]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po-man: merge changes
authorKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 23 Jun 2025 11:48:04 +0000 (13:48 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 23 Jun 2025 11:48:04 +0000 (13:48 +0200)
po-man/cs.po
po-man/de.po
po-man/es.po
po-man/fr.po
po-man/ko.po
po-man/pl.po
po-man/pt_BR.po
po-man/ro.po
po-man/sr.po
po-man/uk.po
po-man/util-linux-man.pot

index 5833add5b748a70565457bbd2c296c019e945e14..0458e7b2860a3af3b86cee21a6e7085d245f07a9 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-man 2.38-rc4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-18 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-19 16:33+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-s*, **--shell**=__shell__"
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
@@ -1596,9 +1596,9 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr ""
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
 msgid ""
 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
 "details."
@@ -1692,9 +1692,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr ""
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "*-P*, *--pty*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -2763,8 +2763,8 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "SOUBORY"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "NÁVRATOVÁ HODNOTA"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr ""
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr ""
@@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-f*, *--fast*"
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr ""
@@ -6016,7 +6016,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-f*, *--fast*"
 msgid "*-n*, *--no-act*"
@@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -7785,7 +7785,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "*mesg*(1),\n"
@@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -10450,7 +10450,7 @@ msgstr ""
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -12205,7 +12205,7 @@ msgstr ""
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -12219,7 +12219,7 @@ msgstr "*-V*, *--version*"
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -13356,7 +13356,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -16346,7 +16346,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--"
+"kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -16664,7 +16667,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-P*, *--pty*"
@@ -16810,7 +16813,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
@@ -16834,14 +16837,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr ""
 
@@ -22330,21 +22333,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
 msgid ""
 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
-"restricted with the *-t* option."
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-P*, *--pty*"
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr "*-P*, *--pty*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
 msgid ""
 "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
 "_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
@@ -22352,14 +22357,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
 msgid ""
 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
 "to erase a partition-table signature on a block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
 msgid ""
 "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
 "_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
@@ -22369,26 +22374,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-V*, *--version*"
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr "*-V*, *--version*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-P*, *--pty*"
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr "*-P*, *--pty*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
 msgid ""
 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
 "the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
@@ -22397,7 +22402,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
 msgid ""
 "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
@@ -22407,14 +22412,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-f*, *--fast*"
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr "*-f*, *--fast*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
 msgid ""
 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
@@ -22422,12 +22427,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
 msgid ""
 "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
 "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
@@ -22436,42 +22441,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
 msgid ""
 "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
 "backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, no-wrap
 msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
 msgid ""
 "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
 "bak_."
@@ -24223,8 +24228,8 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
 msgid ""
 "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
-"state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
-"this command is used directly on the block device."
+"state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this "
+"command is used directly on the block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -25965,7 +25970,7 @@ msgstr "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -30878,7 +30883,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, no-wrap
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
 msgstr ""
@@ -34193,7 +34198,7 @@ msgid ""
 "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
 "the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
 "that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
-"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
 "options will be always available (for example after a move mount operation "
 "or in unshared namespace)."
 msgstr ""
@@ -34301,9 +34306,10 @@ msgstr ""
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
 msgid ""
-"The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
-"affects all path and tag conversions in all situations, but it does not "
-"modify flags for open_tree syscalls."
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
@@ -34329,24 +34335,33 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
-#, no-wrap
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*-c*, **--command**=__command__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
+msgstr "*-c*, **--command**=__příkaz__"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
 msgid ""
-"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
-"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
-"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
-"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
-"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
-"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. "
+"This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to "
+"the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind "
+"mount, or move."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
 msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-"
+"directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory "
+"to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-"
+"directory mount shows up atomically for the rest of the system although it "
+"is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+msgid ""
 "Note that this feature will not work in session with an unshared private "
 "mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
 "without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
@@ -34354,42 +34369,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
 msgid ""
 "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
 "mount namespace, see *-N*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
 msgid ""
 "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
 "change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
@@ -34399,12 +34414,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
 msgid ""
 "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
 "__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
@@ -34417,7 +34432,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
 msgid ""
 "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
 "the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
@@ -34426,7 +34441,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
 msgid ""
 "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
 "5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
@@ -34435,7 +34450,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
 msgid ""
 "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
 "allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
@@ -34443,32 +34458,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
 msgid ""
 "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
 "the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
 msgid ""
 "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
 "namespace of the process PID to the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
 msgid ""
 "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
 "and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
@@ -34476,13 +34491,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
 msgid ""
 "This section lists options that are specific to particular filesystems. "
 "Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
@@ -34490,7 +34505,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -34504,21 +34519,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
 msgid ""
 "Note that some of the pages listed above might be available only after you "
 "install the respective userland tools."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
 msgid ""
 "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
 "filesystem. All options follow the *-o* flag."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
 msgid ""
 "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
 "information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
@@ -34526,33 +34541,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
 msgid ""
 "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
 msgid ""
 "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
 "permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
@@ -34560,13 +34575,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
 msgid ""
 "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
 "but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
@@ -34574,25 +34589,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
 msgid ""
 "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
 "permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
@@ -34600,25 +34615,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*user*"
 msgid "*usemp*"
 msgstr "*user*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
 msgid ""
 "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
 "mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
@@ -34626,93 +34641,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
 msgid ""
 "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
 msgid ""
 "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
 "to such strings in _/etc/fstab_.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
 msgid ""
 "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
 "sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
@@ -34720,29 +34735,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
 msgid ""
 "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
 "pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
@@ -34751,7 +34766,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
 msgid ""
 "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
 "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
@@ -34761,7 +34776,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
 msgid ""
 "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
 "default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
@@ -34769,13 +34784,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
 msgid ""
 "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
 "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
@@ -34783,7 +34798,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
 msgid ""
 "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
 "pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
@@ -34791,7 +34806,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
 msgid ""
 "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
 "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
@@ -34800,7 +34815,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
 msgid ""
 "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
 "ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
@@ -34808,18 +34823,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
 msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
 msgid ""
 "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
 "above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
@@ -34827,7 +34842,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
 msgid ""
 "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
 "new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
@@ -34836,7 +34851,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
 msgid ""
 "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
 "2.6.29. Further, this option is valid only if "
@@ -34844,113 +34859,113 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
 msgid ""
 "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
 "_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
 msgid ""
 "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
 "current process.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
 msgid ""
 "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
 "default is the umask of the current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
 msgid ""
 "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
 msgid ""
 "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
 msgid ""
 "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
 msgid ""
 "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
 "*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
 msgid ""
 "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
 "that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
@@ -34959,24 +34974,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
 msgid ""
 "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
 "truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
@@ -34984,26 +34999,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
 msgid ""
 "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
 "rejected. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
 msgid ""
 "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
 "that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
@@ -35011,38 +35026,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
 msgid ""
 "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
 "filesystems. By default, codepage 437 is used."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
 msgid ""
 "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
 "cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
@@ -35051,24 +35066,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
 msgid ""
 "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
 "parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
@@ -35076,13 +35091,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
 msgid ""
 "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
 "blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
@@ -35090,13 +35105,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
 msgid ""
 "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
 "determined by backing device size. These static parameters match defaults "
@@ -35105,39 +35120,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
 msgid ""
 "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
 "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
 msgid ""
 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
 "detection routine. Use with caution!"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
 msgid ""
 "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
 "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
@@ -35145,18 +35160,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
 msgid ""
 "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
 "is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
@@ -35165,7 +35180,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
 msgid ""
 "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-"
 "disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
@@ -35177,20 +35192,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
 msgid ""
 "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
 "*stale_rw*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
 msgid ""
 "This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
 "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
@@ -35199,13 +35214,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
 msgid ""
 "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
 "I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
@@ -35217,26 +35232,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
 msgid ""
 "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
 "errors, although they fail. Use with caution!"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
 msgid ""
 "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
 "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
@@ -35244,60 +35259,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
 msgid ""
 "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
 "this option."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
 msgid ""
 "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
 "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
 msgid ""
 "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
 "Not set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
 msgid ""
 "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
 "set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*user*"
 msgid "*usefree*"
 msgstr "*user*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
 msgid ""
 "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
 "determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
@@ -35307,59 +35322,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
 msgid ""
 "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
 "filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
 msgid ""
 "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
 "new files. Default values: '????'."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
 msgid ""
 "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
 "directories. Defaults to the umask of the current process."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "**--session-command=**__command__"
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr "**--session-command=**__příkaz__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
 msgid ""
 "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
 "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
@@ -35367,66 +35382,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
 msgid ""
 "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
 "Defaults to not parsing the partition table at all."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
 msgid ""
 "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
 "*case=lower*.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
 msgid ""
 "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
 "ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
@@ -35434,7 +35449,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
 msgid ""
 "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
 "restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
@@ -35443,7 +35458,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
 msgid ""
 "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
 "features. Basically there are extensions to each directory record that "
@@ -35453,36 +35468,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
 msgid ""
 "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
 msgid ""
 "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
 "doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
@@ -35490,7 +35505,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
 msgid ""
 "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
 "overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
@@ -35498,13 +35513,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
 "ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
@@ -35513,7 +35528,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
 "read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
@@ -35521,13 +35536,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
 msgid ""
 "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
 "associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
@@ -35535,24 +35550,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
 msgid ""
 "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
 "option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
@@ -35560,68 +35575,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "**--session-command=**__command__"
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr "**--session-command=**__příkaz__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
 msgid ""
 "The following options are the same as for vfat and specifying them only "
 "makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
 msgid ""
 "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
 "characters. The default is iso8859-1."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
 msgid ""
 "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
 "do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
@@ -35629,13 +35644,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
 msgid ""
 "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
 "shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
@@ -35644,13 +35659,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
 msgid ""
 "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
 "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
@@ -35658,13 +35673,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
 msgid ""
 "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
 "a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
@@ -35672,13 +35687,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
 msgid ""
 "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
 "just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
@@ -35686,24 +35701,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
 msgid ""
 "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
 "inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
@@ -35711,13 +35726,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
 msgid ""
 "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
 "_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
@@ -35726,42 +35741,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
 msgid ""
 "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
 "names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
 msgid ""
 "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
 "characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
@@ -35770,13 +35785,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
 msgid ""
 "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
 "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
@@ -35784,13 +35799,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
 msgid ""
 "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
 "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
@@ -35798,20 +35813,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
 msgid ""
 "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
 "other filesystems."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
 msgid ""
 "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
 "*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
@@ -35820,7 +35835,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
 msgid ""
 "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
 "need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
@@ -35830,7 +35845,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
 msgid ""
 "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
 "type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
@@ -35838,7 +35853,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -35846,62 +35861,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
 msgid ""
 "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
 "upperdir."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*user*"
 msgid "*userxattr*"
 msgstr "*user*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
 msgid ""
 "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
 "*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
 msgid ""
 "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
 "up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
@@ -35911,63 +35926,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
 msgid ""
 "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
 "feature is enabled in the kernel/module config."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, no-wrap
 msgid "*follow*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*nofail*"
 msgid "*nofollow*"
 msgstr "*nofail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
 msgid ""
 "Redirects are not created and not followed (equivalent to "
 "\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, no-wrap
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
 msgid ""
 "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
 "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
@@ -35975,13 +35990,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, no-wrap
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
 msgid ""
 "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
 "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
@@ -35991,20 +36006,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, no-wrap
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
 msgid ""
 "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
 "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
 msgid ""
 "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
@@ -36016,93 +36031,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
 msgid ""
 "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
 "an upper file handle from upper inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
 msgid ""
 "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
 "overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
 msgid ""
 "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
 "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
 msgid ""
 "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
 "index, to lookup a connected overlay dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
 msgid ""
 "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
 "copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
@@ -36110,7 +36125,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
 msgid ""
 "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
 "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
@@ -36127,7 +36142,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
 msgid ""
 "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
 "handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
@@ -36135,7 +36150,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
 msgid ""
 "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
 "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
@@ -36143,20 +36158,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
 msgid ""
 "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
 "read-write mount and will result in an error."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, no-wrap
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
 msgid ""
 "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
 "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
@@ -36167,20 +36182,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
 msgid ""
 "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
 "https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, no-wrap
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
 msgid ""
 "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
 "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
@@ -36189,20 +36204,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
 msgid ""
 "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
 "when there is a need to actually modify data."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, no-wrap
 msgid "*volatile*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
 msgid ""
 "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
 "recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
@@ -36210,14 +36225,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
 msgid ""
 "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
 "sync calls to the upper filesystem are omitted."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
@@ -36229,7 +36244,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
 msgid ""
 "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
 "work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
@@ -36241,24 +36256,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
 msgid ""
 "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
 "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
@@ -36266,26 +36281,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
 msgid ""
 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
 "directories."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
 msgid ""
 "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
 "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
@@ -36293,13 +36308,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
 msgid ""
 "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
 "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
@@ -36308,13 +36323,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
 msgid ""
 "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
 "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
@@ -36322,13 +36337,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
 msgid ""
 "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
 "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
@@ -36337,45 +36352,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
 msgid ""
 "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
 "situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
 msgid ""
 "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
 "may provide performance improvements in some situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
 msgid ""
 "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
 "some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
@@ -36385,14 +36400,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*nofail*"
 msgid "*notail*"
 msgstr "*nofail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
 msgid ""
 "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
 "tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
@@ -36400,26 +36415,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
 msgid ""
 "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
 "the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
 msgid ""
 "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
 "Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
@@ -36429,36 +36444,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*user*"
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr "*user*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
 msgid ""
 "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
 "*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
@@ -36471,85 +36486,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
 msgid ""
 "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
 "*atime* is not supported and is always turned off."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
 msgid ""
 "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
 "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
@@ -36559,35 +36574,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
 msgid ""
 "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
 "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
@@ -36596,26 +36611,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
 msgid ""
 "Select the default compressor which is used when new files are written. It "
 "is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
 msgid ""
 "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
 "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
@@ -36625,13 +36640,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
 "specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
@@ -36642,13 +36657,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
 "be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
@@ -36659,52 +36674,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
 msgid ""
 "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
 "value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
 msgid ""
 "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
 msgid ""
 "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
 msgid ""
 "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
 "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
@@ -36713,225 +36728,225 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
 msgid ""
 "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
 "and *BLOCK SIZE* sections."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
 msgid ""
 "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
 "*CONFIG_UDF_NLS* option."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
 msgid ""
 "Select the session number for multi-session recorded optical media. "
 "(default= last session)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
 msgid ""
 "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
 "are differences among implementations. Features of some implementations are "
@@ -36941,190 +36956,190 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
 msgid ""
 "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
 "*-r* option.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
 msgid ""
 "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
 msgid ""
 "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
 msgid ""
 "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
 "filesystem type is also used by macOS."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
 msgid ""
 "These mount options don't do anything at present; when an error is "
 "encountered only a console message is printed."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
 msgid ""
 "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
 "_umsdos_."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
 msgid ""
 "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
 "option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
 msgid ""
 "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
 "lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
@@ -37135,33 +37150,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
 msgid ""
 "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*nofail*"
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr "*nofail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
 msgid ""
 "First try to make a short name without sequence number, before trying "
 "_name~num.ext_."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
 msgid ""
 "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
 "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
@@ -37170,13 +37185,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
 msgid ""
 "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
 "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
@@ -37184,110 +37199,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
 msgid ""
 "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
 msgid ""
 "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all lower case or all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
 "(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
 "filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
 "mode=0444). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
 msgid ""
 "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
 "checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
@@ -37299,65 +37314,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
 msgid ""
 "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
 "verity."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
 msgid ""
 "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
 "_verity.roothashfile._"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
 msgid ""
 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
 "hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
 msgid ""
 "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
 "0) is used by dm-verity to get to the tree."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
 msgid ""
 "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
 "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
@@ -37365,37 +37380,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
 msgid ""
 "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
 "used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
 msgid ""
 "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
 "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
@@ -37404,13 +37419,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
 msgid ""
 "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
 "By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
@@ -37418,17 +37433,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 msgid "For example commands:"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
@@ -37440,7 +37455,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
 msgid ""
 "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
 "verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
@@ -37448,32 +37463,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
 msgid ""
 "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
 "command"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
 msgid ""
 "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
 "disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
 msgid ""
 "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
 "given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
@@ -37481,12 +37496,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
 msgid ""
 "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
 "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
@@ -37494,17 +37509,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
 msgid ""
 "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
 "*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
@@ -37512,7 +37527,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
 "that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
@@ -37520,13 +37535,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
 msgid ""
 "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
 msgid ""
 "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
 "initializing a new device if the same backing file is already used for some "
@@ -37535,85 +37550,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 msgid "user interrupt"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 msgid "mount failure"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
 msgid ""
 "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
 "(some failed, some succeeded)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
 msgid ""
 "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
 "v2.41)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
 msgid ""
 "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
 "_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
 msgid ""
 "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
 "same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
@@ -37622,7 +37637,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
 msgid ""
 "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
 "*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
@@ -37632,7 +37647,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
 msgid ""
 "The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
 "*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
@@ -37640,13 +37655,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
 msgid ""
 "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
 "descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
@@ -37656,105 +37671,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
 msgid ""
 "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
 "above."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 msgid "filesystem table"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "_/etc/fstab_"
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr "_/etc/fstab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "_/etc/fstab_"
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr "_/etc/fstab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "_/etc/fstab_"
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr "_/etc/fstab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "_/etc/fstab_"
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr "_/etc/fstab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 #, fuzzy
 #| msgid "A *write* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr "Příkaz *write* se objevil v AT&T UNIXu verze 6."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
 msgid ""
 "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
 "ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
@@ -37762,7 +37777,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
 msgid ""
 "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
 "specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
@@ -37770,7 +37785,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
 msgid ""
 "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
 "systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
@@ -37783,7 +37798,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
 msgid ""
 "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
 "*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
@@ -37792,7 +37807,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
 msgid ""
 "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
 "when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
@@ -37802,7 +37817,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
 msgid ""
 "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
 "*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
index 678707a6ae11a50c08ccef1bde9c5946aa5a3149..b754d80a72d754b8104991d1a30c416a1cf4b76b 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-man 2.41-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-04-02 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,8 +29,12 @@ msgstr "FEHLER MELDEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/bugreports.adoc:3
-msgid "For bug reports, use the https://github.com/util-linux/util-linux/issues[issue tracker]."
-msgstr "Nutzen Sie zum Melden von Fehlern das https://github.com/util-linux/util-linux/issues[Fehlererfassungssystem]."
+msgid ""
+"For bug reports, use the https://github.com/util-linux/util-linux/"
+"issues[issue tracker]."
+msgstr ""
+"Nutzen Sie zum Melden von Fehlern das https://github.com/util-linux/util-"
+"linux/issues[Fehlererfassungssystem]."
 
 #. type: Title ==
 #: ../man-common/colors.adoc:1
@@ -40,8 +44,13 @@ msgstr "FARBEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/colors.adoc:5
-msgid "The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) functionality.  Implicit coloring can be disabled by an empty file"
-msgstr "Die farbige Darstellung der Ausgabe wird über die Funktionen in *terminal-colors.d*(5) gesteuert. Die implizierte Einfärbung kann deaktiviert werden, indem Sie folgende (leere) Datei anlegen:"
+msgid ""
+"The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) "
+"functionality.  Implicit coloring can be disabled by an empty file"
+msgstr ""
+"Die farbige Darstellung der Ausgabe wird über die Funktionen in *terminal-"
+"colors.d*(5) gesteuert. Die implizierte Einfärbung kann deaktiviert werden, "
+"indem Sie folgende (leere) Datei anlegen:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../man-common/colors.adoc:7
@@ -59,14 +68,31 @@ msgid "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
 msgstr "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../man-common/colors.adoc:14 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47
-msgid "The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/terminal-colors.d_ overrides the global setting."
-msgstr "Die benutzerspezifischen Dateien _$XDG_CONFIG_HOME/terminal−colors.d_ oder _$HOME/.config/terminal−colors.d_ setzen die globale Einstellung außer Kraft."
+#: ../man-common/colors.adoc:14
+msgid ""
+"Since version 2.41, the $NO_COLOR environment variable is also supported to "
+"disable output colorization unless explicitly enabled by a command-line "
+"option."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../man-common/colors.adoc:17
-msgid "Note that the output colorization may be enabled by default, and in this case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Einfärbung der Ausgabe standardmäßig aktiviert sein könnte und in diesem Fall die __terminal-colors.d__-Verzeichnisse noch nicht zwangsläufig vorhanden sein müssen."
+#: ../man-common/colors.adoc:17 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:46
+msgid ""
+"The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/"
+"terminal-colors.d_ overrides the global setting."
+msgstr ""
+"Die benutzerspezifischen Dateien _$XDG_CONFIG_HOME/terminal−colors.d_ oder "
+"_$HOME/.config/terminal−colors.d_ setzen die globale Einstellung außer Kraft."
+
+#. type: Plain text
+#: ../man-common/colors.adoc:20
+msgid ""
+"Note that the output colorization may be enabled by default, and in this "
+"case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Einfärbung der Ausgabe standardmäßig aktiviert sein "
+"könnte und in diesem Fall die __terminal-colors.d__-Verzeichnisse noch nicht "
+"zwangsläufig vorhanden sein müssen."
 
 #. type: Title ==
 #: ../man-common/footer-config.adoc:1 ../man-common/footer-lib.adoc:1
@@ -78,20 +104,38 @@ msgstr "VERFÜGBARKEIT"
 #.  TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file.
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/footer-config.adoc:4
-msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
-msgstr "*{configfile}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
+msgid ""
+"*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded "
+"from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel "
+"Archive]."
+msgstr ""
+"*{configfile}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www."
+"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen "
+"werden kann."
 
 #.  TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time.
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/footer-lib.adoc:4
-msgid "The *{lib}* library is part of the util-linux package since version {firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
-msgstr "Die Bibliothek *{lib}* ist seit Version {firstversion} Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
+msgid ""
+"The *{lib}* library is part of the util-linux package since version "
+"{firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/"
+"utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek *{lib}* ist seit Version {firstversion} Teil des Pakets util-"
+"linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/"
+"[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
 
 #.  TRANSLATORS: Keep *{command}* untranslated, it will be replaced with the command name.
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/footer.adoc:4
-msgid "The *{command}* command is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
-msgstr "Der Befehl *{command}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
+msgid ""
+"The *{command}* command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux "
+"Kernel Archive]."
+msgstr ""
+"Der Befehl *{command}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem "
+"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] "
+"heruntergeladen werden kann."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../man-common/help-version.adoc:1 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:232
@@ -110,10 +154,9 @@ msgid "Display help text and exit."
 msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../man-common/help-version.adoc:4 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100
-#: ../login-utils/chfn.1.adoc:52 ../login-utils/chsh.1.adoc:43
-#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:43 ../sys-utils/setsid.1.adoc:34
-#: ../text-utils/col.1.adoc:83
+#: ../man-common/help-version.adoc:4 ../login-utils/chfn.1.adoc:52
+#: ../login-utils/chsh.1.adoc:43 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:43
+#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:34 ../text-utils/col.1.adoc:83
 #, no-wrap
 msgid "*-V*, *--version*"
 msgstr "*-V*, *--version*"
@@ -130,8 +173,20 @@ msgstr "gibt die Größen in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/in-bytes.adoc:7
-msgid "By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part of these abbreviations."
-msgstr "Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, entfällt absichtlich."
+msgid ""
+"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
+"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
+"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
+"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
+"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
+"of these abbreviations."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind "
+"Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur "
+"besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe "
+"dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« "
+"dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, "
+"entfällt absichtlich."
 
 #. type: Title ==
 #: ../man-common/translation.adoc:1
@@ -141,15 +196,23 @@ msgstr "ÜBERSETZUNG"
 
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/translation.adoc:6
-msgid "For the authors of this translation, see the header of the corresponding *.po file at GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
-msgstr "Die Autoren dieser Übersetzung finden Sie in den Kopfzeilen der zugehörigen *.po-Datei beim GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
+msgid ""
+"For the authors of this translation, see the header of the corresponding *."
+"po file at GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
+msgstr ""
+"Die Autoren dieser Übersetzung finden Sie in den Kopfzeilen der zugehörigen "
+"*.po-Datei beim GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man."
+"html"
 
 #. TRANSLATORS: Please replace %1 with the address of the mailing list of your
 #. translation team.
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/translation.adoc:12
 msgid "Report man page translation bugs to: <%1>"
-msgstr "Melden Sie Fehler in der Übersetzung der Handbuchseite an mailto:translation-team-de@lists.sorceforge.net[die Mailingliste] des deutschsprachigen Teams beim GNU Translation Project."
+msgstr ""
+"Melden Sie Fehler in der Übersetzung der Handbuchseite an mailto:translation-"
+"team-de@lists.sorceforge.net[die Mailingliste] des deutschsprachigen Teams "
+"beim GNU Translation Project."
 
 #. addpart.8 -- man page for addpart
 #. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -459,14 +522,21 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26
-msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl."
-msgstr "*addpart* informiert den Linux-Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partition hinzufügen«-Ioctl."
+msgid ""
+"*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified "
+"partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" "
+"ioctl."
+msgstr ""
+"*addpart* informiert den Linux-Kernel über die Existenz einer angegebenen "
+"Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partition "
+"hinzufügen«-Ioctl."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28
 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:28
 msgid "This command doesn't manipulate partitions on a block device."
-msgstr "Dieser Befehl verändert keine Partitionen auf einem blockorientierten Gerät."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl verändert keine Partitionen auf einem blockorientierten Gerät."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:29 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:29
@@ -522,7 +592,7 @@ msgstr "gibt die Länge der Partition (in 512-Byte-Sektoren) an."
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:45 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:148
 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:33 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:74
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:222 ../disk-utils/fsck.8.adoc:164
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:219 ../disk-utils/fsck.8.adoc:164
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:51 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:98
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:53 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:57
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:82 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:86
@@ -545,13 +615,13 @@ msgstr "gibt die Länge der Partition (in 512-Byte-Sektoren) an."
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:56 ../misc-utils/findfs.8.adoc:67
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:266 ../misc-utils/getopt.1.adoc:151
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:131 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:89
-#: ../misc-utils/logger.1.adoc:252 ../misc-utils/look.1.adoc:101
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:252 ../misc-utils/look.1.adoc:103
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:242 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:104
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:127 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:54
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -566,7 +636,7 @@ msgstr "gibt die Länge der Partition (in 512-Byte-Sektoren) an."
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -618,7 +688,8 @@ msgstr "blockdev - Blockgeräte mit Ioctls über die Befehlszeile steuern"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22
-msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]"
+msgid ""
+"*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]"
 msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _Befehl_ [_Befehl_...] _Gerät_ [_Gerät_...]"
 
 #. type: Plain text
@@ -633,8 +704,12 @@ msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30
-msgid "The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the command line."
-msgstr "Das Dienstprogramm *blockdev* ermöglicht Ihnen den Aufruf von Blockgerät-Ioctls auf der Befehlszeile."
+msgid ""
+"The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *blockdev* ermöglicht Ihnen den Aufruf von Blockgerät-"
+"Ioctls auf der Befehlszeile."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:31 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:45
@@ -735,8 +810,15 @@ msgstr "*--report*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:41
-msgid "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
-msgstr "erstellt einen Bericht über das angegebene Gerät. Sie können dabei \"mehrere Geräte angeben. Falls Sie keines angeben, werden alle in _/proc/partitions_ enthaltenen Geräte angezeigt. Beachten Sie, dass der Startsektor von Partitionen (StartSec) in 512-Byte-Sektoren angezeigt wird."
+msgid ""
+"Print a report for the specified device. It is possible to give multiple "
+"devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ "
+"are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
+msgstr ""
+"erstellt einen Bericht über das angegebene Gerät. Sie können dabei \"mehrere "
+"Geräte angeben. Falls Sie keines angeben, werden alle in _/proc/partitions_ "
+"enthaltenen Geräte angezeigt. Beachten Sie, dass der Startsektor von "
+"Partitionen (StartSec) in 512-Byte-Sektoren angezeigt wird."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:44 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:64
@@ -782,8 +864,14 @@ msgstr "*--getbsz*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:56
-msgid "Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for example) by filesystem driver on mount."
-msgstr "gibt die Blockgröße in Byte aus. Diese Größe beschreibt nicht die Topologie des Geräts. Diese Größe wird intern vom Kernel verwendet und könnte (beispielsweise) beim Einhängen vom Dateisystemtreiber verändert werden."
+msgid ""
+"Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. "
+"It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for "
+"example) by filesystem driver on mount."
+msgstr ""
+"gibt die Blockgröße in Byte aus. Diese Größe beschreibt nicht die Topologie "
+"des Geräts. Diese Größe wird intern vom Kernel verwendet und könnte "
+"(beispielsweise) beim Einhängen vom Dateisystemtreiber verändert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:57
@@ -893,7 +981,9 @@ msgstr "*--getro*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:86
 msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
-msgstr "ermittelt den Schreibschutz. Falls ein Gerät schreibgeschützt ist, wird 1 ausgegeben, anderenfalls 0."
+msgstr ""
+"ermittelt den Schreibschutz. Falls ein Gerät schreibgeschützt ist, wird 1 "
+"ausgegeben, anderenfalls 0."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87
@@ -914,8 +1004,12 @@ msgstr "*--getsize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:92
-msgid "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* option."
-msgstr "gibt die Gerätegröße (32-bit!) in Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, stattdessen sollte *--getsz* verwendet werden."
+msgid ""
+"Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* "
+"option."
+msgstr ""
+"gibt die Gerätegröße (32-bit!) in Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, "
+"stattdessen sollte *--getsz* verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93
@@ -958,8 +1052,16 @@ msgstr "*--setbsz* _Bytes_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:104
-msgid "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file descriptor opening the block device, so the change of block size only persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once *blockdev* exits."
-msgstr "legt die Blockgröße fest. Beachten Sie, dass die Blockgröße vom aktuellen Dateideskriptor der Blockdatei abhängt, so dass die Änderung der Blockgröße nur so lange besteht, wie *blockdev* das Gerät geöffnet hält und diese verloren geht, wenn *blockdev* beendet wird."
+msgid ""
+"Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file "
+"descriptor opening the block device, so the change of block size only "
+"persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once "
+"*blockdev* exits."
+msgstr ""
+"legt die Blockgröße fest. Beachten Sie, dass die Blockgröße vom aktuellen "
+"Dateideskriptor der Blockdatei abhängt, so dass die Änderung der Blockgröße "
+"nur so lange besteht, wie *blockdev* das Gerät geöffnet hält und diese "
+"verloren geht, wenn *blockdev* beendet wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105
@@ -970,7 +1072,9 @@ msgstr "*--setfra* _Sektoren_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:107
 msgid "Set filesystem readahead (same as *--setra* on 2.6 kernels)."
-msgstr "legt den Readahead-Wert des Dateisystems fest (wie *--setra* bei 2.6er Kerneln)."
+msgstr ""
+"legt den Readahead-Wert des Dateisystems fest (wie *--setra* bei 2.6er "
+"Kerneln)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108
@@ -991,8 +1095,15 @@ msgstr "*--setro*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:113
-msgid "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode will not be affected. The change applies after remount."
-msgstr "setzt nur-lesbar. Der derzeit aktive Zugriff auf das Gerät mag von der Änderung nicht betroffen sein. Bereits im Lese-Schreibmodus eingehängte Dateisysteme sind von der Änderung nicht betroffen. Die Änderung greift nach einem erneuten Einhängen."
+msgid ""
+"Set read-only. The currently active access to the device may not be affected "
+"by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode "
+"will not be affected. The change applies after remount."
+msgstr ""
+"setzt nur-lesbar. Der derzeit aktive Zugriff auf das Gerät mag von der "
+"Änderung nicht betroffen sein. Bereits im Lese-Schreibmodus eingehängte "
+"Dateisysteme sind von der Änderung nicht betroffen. Die Änderung greift nach "
+"einem erneuten Einhängen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114
@@ -1007,7 +1118,7 @@ msgstr "hebt einen Schreibschutz auf."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:117 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142
-#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:215
+#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:159 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:45 ../disk-utils/partx.8.adoc:128
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:459
@@ -1031,7 +1142,7 @@ msgstr "hebt einen Schreibschutz auf."
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1045,7 +1156,7 @@ msgstr "hebt einen Schreibschutz auf."
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1069,8 +1180,11 @@ msgstr "AUTOREN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:120
-msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
-msgstr "*blockdev* wurde von Andries E. Brouwer geschrieben und von Karel Zak neu geschrieben."
+msgid ""
+"*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
+msgstr ""
+"*blockdev* wurde von Andries E. Brouwer geschrieben und von Karel Zak neu "
+"geschrieben."
 
 #
 #
@@ -1102,100 +1216,187 @@ msgstr "*cfdisk* [Optionen] [_Gerät_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34
-msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_."
-msgstr "*cfdisk* ist ein Curses-basiertes Programm zum Partitionieren eines beliebigen blockorientierten Gerätes. Das voreingestellte Gerät ist _dev/sda_."
+msgid ""
+"*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The "
+"default device is _/dev/sda_."
+msgstr ""
+"*cfdisk* ist ein Curses-basiertes Programm zum Partitionieren eines "
+"beliebigen blockorientierten Gerätes. Das voreingestellte Gerät ist _dev/"
+"sda_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36
-msgid "Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
-msgstr "Beachten Sie, dass *cfdisk* nur grundlegende Funktionalität in einer benutzerfreundlichen Bedienoberfläche bietet. Wenn Sie erweiterte Funktionsmerkmale benötigen, dann sollten Sie *fdisk*(8) verwenden."
+msgid ""
+"Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-"
+"friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *cfdisk* nur grundlegende Funktionalität in einer "
+"benutzerfreundlichen Bedienoberfläche bietet. Wenn Sie erweiterte "
+"Funktionsmerkmale benötigen, dann sollten Sie *fdisk*(8) verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:38
-msgid "All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using the write command."
-msgstr "Alle Änderungen der Festplattenbezeichnungen werden nur im Speicher vorgehalten und die Festplatte selbst bleibt unverändert, bis Sie veranlassen, dass die Änderungen geschrieben werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Schreibbefehl geben."
+msgid ""
+"All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be "
+"unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using "
+"the write command."
+msgstr ""
+"Alle Änderungen der Festplattenbezeichnungen werden nur im Speicher "
+"vorgehalten und die Festplatte selbst bleibt unverändert, bis Sie "
+"veranlassen, dass die Änderungen geschrieben werden. Seien Sie vorsichtig, "
+"wenn Sie den Schreibbefehl geben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:40
-msgid "Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
-msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* MBR- (DOS-), GPT-, SUN- und SGI-Plattenbezeichnungen, aber bietet keine Möglichkeit mehr, für CHS-Adressierung (nach Zylindern, Köpfen und Sektoren). CHS war für Linux nie von Bedeutung, und dieses Adressierungskonzept ergibt für neue Geräte keinerlei Sinn."
+msgid ""
+"Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
+"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
+"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
+"addressing concept does not make any sense for new devices."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* MBR- (DOS-), GPT-, SUN- und SGI-"
+"Plattenbezeichnungen, aber bietet keine Möglichkeit mehr, für CHS-"
+"Adressierung (nach Zylindern, Köpfen und Sektoren). CHS war für Linux nie "
+"von Bedeutung, und dieses Adressierungskonzept ergibt für neue Geräte "
+"keinerlei Sinn."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:42
-msgid "Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and *lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
-msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* den »print«-Befehl nicht mehr. Diese Funktionalität bieten die Werkzeuge *partx*(8) und *lsblk*(8) in sehr komfortabler Weise."
+msgid ""
+"Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any "
+"more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and "
+"*lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* den »print«-Befehl nicht mehr. Diese "
+"Funktionalität bieten die Werkzeuge *partx*(8) und *lsblk*(8) in sehr "
+"komfortabler Weise."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:44
-msgid "If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
-msgstr "Wenn Sie eine alte Partitionstabelle von einem Gerät entfernen wollen, verwenden Sie *wipefs*(8)."
+msgid ""
+"If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine alte Partitionstabelle von einem Gerät entfernen wollen, "
+"verwenden Sie *wipefs*(8)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:47
 #, no-wrap
 msgid "*-L*, *--color*[**=**__when__]"
 msgstr "*-L*, *--color*[**=**__wann__]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:51
-msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* output. See also the *COLORS* section."
-msgstr "stellt wichtige Meldungen farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die jeweilige einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN*."
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49
+msgid ""
+"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
+"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
+"colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* "
+"output. See also the *COLORS* section."
+msgstr ""
+"stellt wichtige Meldungen farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann "
+"*auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist "
+"*auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die "
+"jeweilige einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. "
+"Siehe auch den Abschnitt *FARBEN*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
 msgstr "*--lock*[**=**_Modus_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:66
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:40 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:51
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:62 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:167
-msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other tools."
-msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit *systemd-udevd>(8) oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
+msgid ""
+"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
+"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
+"is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment "
+"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, "
+"but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other "
+"tools."
+msgstr ""
+"verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/"
+"der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und "
+"0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird "
+"standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable "
+"*$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre "
+"gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit *systemd-udevd>(8) "
+"oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55 ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:406 ../sys-utils/umount.8.adoc:105
 #, no-wrap
 msgid "*-r*, *--read-only*"
 msgstr "*-r*, *--read-only*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:57
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55
 msgid "Forced open in read-only mode."
 msgstr "erzwingt das Öffnen im schreibgeschützten Modus."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:58 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42
 #, no-wrap
 msgid "*-b*, *--sector-size* _sectorsize_"
 msgstr "*-b*, *--sector-size* _Sektorgröße_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:60 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:58 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:213
-msgid "Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and 4096. The kernel is aware of the sector size for regular block devices. Use this option only on very old kernels, when working with disk images, or to override the kernel's default sector size. Since util-linux-2.17, *fdisk* distinguishes between logical and physical sector size. This option changes both sector sizes to the specified _sectorsize_."
-msgstr "gibt die Sektorgröße der Festplatte an. Gültige Werte sind 512, 1024, 2048 oder 4096. Der Kernel kennt die Sektorgröße auf regulären blockorientierten Geräten. Verwenden Sie diese Option nur mit sehr alten Kerneln, oder wenn Sie mit Datenträger-Abbildern arbeiten, oder um die vorgegebene Sektorgröße des Kernels außer Kraft zu setzen. Seit util-linux-2.17 unterscheidet *fdisk* zwischen logischer und physischer Sektorgröße. Diese Option ändert beide Sektorgrößen auf die angegebene _Sektorgröße_."
+msgid ""
+"Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and "
+"4096. The kernel is aware of the sector size for regular block devices. Use "
+"this option only on very old kernels, when working with disk images, or to "
+"override the kernel's default sector size. Since util-linux-2.17, *fdisk* "
+"distinguishes between logical and physical sector size. This option changes "
+"both sector sizes to the specified _sectorsize_."
+msgstr ""
+"gibt die Sektorgröße der Festplatte an. Gültige Werte sind 512, 1024, 2048 "
+"oder 4096. Der Kernel kennt die Sektorgröße auf regulären blockorientierten "
+"Geräten. Verwenden Sie diese Option nur mit sehr alten Kerneln, oder wenn "
+"Sie mit Datenträger-Abbildern arbeiten, oder um die vorgegebene Sektorgröße "
+"des Kernels außer Kraft zu setzen. Seit util-linux-2.17 unterscheidet "
+"*fdisk* zwischen logischer und physischer Sektorgröße. Diese Option ändert "
+"beide Sektorgrößen auf die angegebene _Sektorgröße_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:82
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:59 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:80
 #, no-wrap
 msgid "*-z*, *--zero*"
 msgstr "*-z*, *--zero*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:63
-msgid "Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero the partition table on the disk; rather, it simply starts the program without reading the existing partition table. This option allows you to create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible script."
-msgstr "startet mit einer lediglich im Speicher vorgehaltenen Partitionstabelle ohne Einträge. Diese Option setzt die Partitionstabelle auf der Platte nicht auf Null, das Programm wird nur gestartet, ohne die bestehende Partitionstabelle einzulesen. Diese Option ermöglicht Ihnen die Erstellung einer neuen Partitionstabelle, ohne eine Vorlage zu verwenden, oder mittels einem *sfdisk*(8)-kompatiblen Skript."
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61
+msgid ""
+"Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero "
+"the partition table on the disk; rather, it simply starts the program "
+"without reading the existing partition table. This option allows you to "
+"create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible "
+"script."
+msgstr ""
+"startet mit einer lediglich im Speicher vorgehaltenen Partitionstabelle ohne "
+"Einträge. Diese Option setzt die Partitionstabelle auf der Platte nicht auf "
+"Null, das Programm wird nur gestartet, ohne die bestehende Partitionstabelle "
+"einzulesen. Diese Option ermöglicht Ihnen die Erstellung einer neuen "
+"Partitionstabelle, ohne eine Vorlage zu verwenden, oder mittels einem "
+"*sfdisk*(8)-kompatiblen Skript."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:67
-msgid "The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key (pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the available commands:"
-msgstr "Die Befehle für *cfdisk* können durch Drücken der entsprechenden Taste eingegeben werden, wobei das Drücken der _Eingabetaste_ nach dem Befehl nicht erforderlich ist. Folgende Befehle sind verfügbar:"
+msgid ""
+"The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key "
+"(pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the "
+"available commands:"
+msgstr ""
+"Die Befehle für *cfdisk* können durch Drücken der entsprechenden Taste "
+"eingegeben werden, wobei das Drücken der _Eingabetaste_ nach dem Befehl "
+"nicht erforderlich ist. Folgende Befehle sind verfügbar:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:68
@@ -1205,8 +1406,15 @@ msgstr "*b*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:70
-msgid "Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select which primary partition is bootable on the drive. This command may not be available for all partition label types."
-msgstr "schaltet die Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition ein oder aus. Sie können damit wählen, welche der primären Partitionen auf dem Laufwerk bootfähig sein soll. Dieser Befehl ist nicht für alle Typen von Partitionsbezeichnungen verfügbar."
+msgid ""
+"Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select "
+"which primary partition is bootable on the drive. This command may not be "
+"available for all partition label types."
+msgstr ""
+"schaltet die Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition ein oder aus. Sie "
+"können damit wählen, welche der primären Partitionen auf dem Laufwerk "
+"bootfähig sein soll. Dieser Befehl ist nicht für alle Typen von "
+"Partitionsbezeichnungen verfügbar."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:71 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:56
@@ -1216,8 +1424,16 @@ msgstr "*d*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:73
-msgid "Delete the current partition. This will convert the current partition into free space and merge it with any free space immediately surrounding the current partition. A partition already marked as free space or marked as unusable cannot be deleted."
-msgstr "löscht die aktuelle Partition. Dadurch wird die bestehende Partition in freien Platz umgewandelt und mit weiterem freien Platz zusammengeführt, der die bisherige Partition umgibt. Eine Partition, die bereits als freier Platz oder als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht gelöscht werden."
+msgid ""
+"Delete the current partition. This will convert the current partition into "
+"free space and merge it with any free space immediately surrounding the "
+"current partition. A partition already marked as free space or marked as "
+"unusable cannot be deleted."
+msgstr ""
+"löscht die aktuelle Partition. Dadurch wird die bestehende Partition in "
+"freien Platz umgewandelt und mit weiterem freien Platz zusammengeführt, der "
+"die bisherige Partition umgibt. Eine Partition, die bereits als freier Platz "
+"oder als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht gelöscht werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:74 ../text-utils/pg.1.adoc:106
@@ -1239,13 +1455,25 @@ msgstr "*n*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:79
-msgid "Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the size of the partition you want to create. The default size is equal to the entire available free space at the current position."
-msgstr "erstellt eine neue Partition in einem freien Bereich. *cfdisk* fragt Sie dann nach der Größe der zu erstellenden Partition. In der Voreinstellung wird der gesamte freie Platz im aktuellen Bereich genutzt."
+msgid ""
+"Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the "
+"size of the partition you want to create. The default size is equal to the "
+"entire available free space at the current position."
+msgstr ""
+"erstellt eine neue Partition in einem freien Bereich. *cfdisk* fragt Sie "
+"dann nach der Größe der zu erstellenden Partition. In der Voreinstellung "
+"wird der gesamte freie Platz im aktuellen Bereich genutzt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:81
-msgid "The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
-msgstr "Auf die Größe kann ein binäres Suffix folgen: KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB (das »iB« ist optional, »K« ist zum Beispiel gleichbedeutend mit »KiB«)."
+msgid ""
+"The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB "
+"(=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is "
+"optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
+msgstr ""
+"Auf die Größe kann ein binäres Suffix folgen: KiB (=1024), MiB (=1024*1024) "
+"und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB (das »iB« ist optional, "
+"»K« ist zum Beispiel gleichbedeutend mit »KiB«)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:82
@@ -1255,8 +1483,12 @@ msgstr "*q*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:84
-msgid "Quit the program. This will exit the program without writing any data to the disk."
-msgstr "beendet das Programm, ohne dass irgendwelche Daten auf die Platte geschrieben werden."
+msgid ""
+"Quit the program. This will exit the program without writing any data to the "
+"disk."
+msgstr ""
+"beendet das Programm, ohne dass irgendwelche Daten auf die Platte "
+"geschrieben werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:85
@@ -1266,13 +1498,24 @@ msgstr "*r*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:87
-msgid "Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the new size of the partition. The default size is the current size. A partition marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
-msgstr "verkleinert oder vergrößert die aktuelle Partition. *cfdisk* fragt Sie nach dann nach der neuen Größe der Partition. Die vorgegebene Größe ist die aktuelle Größe. Die Größe einer Partition, die bereits als freier Platz oder als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht geändert werden."
+msgid ""
+"Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the "
+"new size of the partition. The default size is the current size. A partition "
+"marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
+msgstr ""
+"verkleinert oder vergrößert die aktuelle Partition. *cfdisk* fragt Sie nach "
+"dann nach der neuen Größe der Partition. Die vorgegebene Größe ist die "
+"aktuelle Größe. Die Größe einer Partition, die bereits als freier Platz oder "
+"als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht geändert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:89
-msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*"
-msgstr "*Beachten Sie, dass die Verkleinerung einer Partition darauf befindliche Daten zerstören kann.*"
+msgid ""
+"*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that "
+"partition.*"
+msgstr ""
+"*Beachten Sie, dass die Verkleinerung einer Partition darauf befindliche "
+"Daten zerstören kann.*"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:90 ../text-utils/more.1.adoc:122
@@ -1282,8 +1525,15 @@ msgstr "*s*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:92
-msgid "Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no longer match their order on the disk. This command restores that match."
-msgstr "sortiert die Partitionen in aufsteigender Ordnung der Startsektoren. Beim Löschen und Hinzufügen von Partitionen ist es wahrscheinlich, dass die Partitionsnummerierung nicht mehr der Reihenfolge der Partitionen auf dem Laufwerk entspricht. Dieser Befehl stellt die Übereinstimmung wieder her."
+msgid ""
+"Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and "
+"adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no "
+"longer match their order on the disk. This command restores that match."
+msgstr ""
+"sortiert die Partitionen in aufsteigender Ordnung der Startsektoren. Beim "
+"Löschen und Hinzufügen von Partitionen ist es wahrscheinlich, dass die "
+"Partitionsnummerierung nicht mehr der Reihenfolge der Partitionen auf dem "
+"Laufwerk entspricht. Dieser Befehl stellt die Übereinstimmung wieder her."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:93 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:53
@@ -1293,8 +1543,12 @@ msgstr "*t*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:95
-msgid "Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ partitions."
-msgstr "ändert den Partitionstyp. In der Voreinstellung werden neue Partitionen als _Linux_-Partitionen angelegt."
+msgid ""
+"Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ "
+"partitions."
+msgstr ""
+"ändert den Partitionstyp. In der Voreinstellung werden neue Partitionen als "
+"_Linux_-Partitionen angelegt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:96
@@ -1304,18 +1558,33 @@ msgstr "*u*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:98
-msgid "Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible script file."
-msgstr "schreibt die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle in ein **sfdisk**(8)-kompatibles Skript."
+msgid ""
+"Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible "
+"script file."
+msgstr ""
+"schreibt die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle in ein **sfdisk**(8)-"
+"kompatibles Skript."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:100
-msgid "The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
-msgstr "Die Skriptdateien sind untereinander kompatibel für *cfdisk*, *fdisk*, *sfdisk* und weitere libfdisk-Anwendungen. Weitere Details finden Sie in *sfdisk*(8)."
+msgid ""
+"The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and "
+"other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
+msgstr ""
+"Die Skriptdateien sind untereinander kompatibel für *cfdisk*, *fdisk*, "
+"*sfdisk* und weitere libfdisk-Anwendungen. Weitere Details finden Sie in "
+"*sfdisk*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:102
-msgid "It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* command-line option."
-msgstr "Es ist auch möglich, ein Sfdisk-Skript in *cfdisk* zu laden, wenn sich keine Partitionstabelle auf dem Gerät befindet oder wenn Sie *cfdisk* mit der Befehlszeilenoption *--zero* starten."
+msgid ""
+"It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no "
+"partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* "
+"command-line option."
+msgstr ""
+"Es ist auch möglich, ein Sfdisk-Skript in *cfdisk* zu laden, wenn sich keine "
+"Partitionstabelle auf dem Gerät befindet oder wenn Sie *cfdisk* mit der "
+"Befehlszeilenoption *--zero* starten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:103
@@ -1325,13 +1594,29 @@ msgstr "*W*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:105
-msgid "Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition table from the disk."
-msgstr "schreibt die Partitionstabelle auf die Platte (Sie müssen ein großes W eingeben). Da dies Daten auf der Platte zerstören kann, müssen Sie den Schreibvorgang entweder mit »ja« bestätigen oder mit »nein« abweisen. Wenn Sie »ja« eingeben, schreibt *cfdisk* die Partitionstabelle auf die Platte und weist den Kernel an, die Partitionstabelle neu einzulesen."
+msgid ""
+"Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since "
+"this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the "
+"write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the "
+"partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition "
+"table from the disk."
+msgstr ""
+"schreibt die Partitionstabelle auf die Platte (Sie müssen ein großes W "
+"eingeben). Da dies Daten auf der Platte zerstören kann, müssen Sie den "
+"Schreibvorgang entweder mit »ja« bestätigen oder mit »nein« abweisen. Wenn "
+"Sie »ja« eingeben, schreibt *cfdisk* die Partitionstabelle auf die Platte "
+"und weist den Kernel an, die Partitionstabelle neu einzulesen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:107
-msgid "The re-reading of the partition table does not always work. In such a case you need to inform the kernel about any new partitions by using *partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
-msgstr "Das Neueinlesen der Partitionstabelle funktioniert nicht immer. In solchen Fällen müssen Sie den Kernel mittels *partprobe*(8) oder *partx*(8) über neue Partitionen informieren, oder das System neu starten."
+msgid ""
+"The re-reading of the partition table does not always work. In such a case "
+"you need to inform the kernel about any new partitions by using "
+"*partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
+msgstr ""
+"Das Neueinlesen der Partitionstabelle funktioniert nicht immer. In solchen "
+"Fällen müssen Sie den Kernel mittels *partprobe*(8) oder *partx*(8) über "
+"neue Partitionen informieren, oder das System neu starten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:108
@@ -1342,7 +1627,9 @@ msgstr "*x*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:110
 msgid "Toggle extra information about a partition."
-msgstr "Schaltet die Anzeige zusätzlicher Informationen zu einer Partitionen an oder aus."
+msgstr ""
+"Schaltet die Anzeige zusätzlicher Informationen zu einer Partitionen an oder "
+"aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:111
@@ -1352,8 +1639,16 @@ msgstr "_Pfeiltaste hoch_, _Pfeiltaste runter_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:113
-msgid "Move the cursor to the previous or next partition. If there are more partitions than can be displayed on a screen, you can display the next (previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) partition displayed on the screen."
-msgstr "bewegt die Eingabemarke zur vorigen oder nächsten Partition. Falls auf dem Bildschirm keine weiteren Partitionen angezeigt werden können, öffnen Sie den nächsten (bzw. vorigen) Partitionssatz durch Hinunter- oder Hochschieben der letzten bzw. ersten auf dem Bildschirm angezeigten Partition."
+msgid ""
+"Move the cursor to the previous or next partition. If there are more "
+"partitions than can be displayed on a screen, you can display the next "
+"(previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) "
+"partition displayed on the screen."
+msgstr ""
+"bewegt die Eingabemarke zur vorigen oder nächsten Partition. Falls auf dem "
+"Bildschirm keine weiteren Partitionen angezeigt werden können, öffnen Sie "
+"den nächsten (bzw. vorigen) Partitionssatz durch Hinunter- oder Hochschieben "
+"der letzten bzw. ersten auf dem Bildschirm angezeigten Partition."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:114
@@ -1363,32 +1658,44 @@ msgstr "_Pfeiltaste links_, _Pfeiltaste rechts_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:116
-msgid "Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the currently selected item."
-msgstr "wählt den vorigen oder nächsten Menüeintrag. Mit der _Eingabetaste_ führen Sie den aktuell ausgewählten Menüeintrag aus."
+msgid ""
+"Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the "
+"currently selected item."
+msgstr ""
+"wählt den vorigen oder nächsten Menüeintrag. Mit der _Eingabetaste_ führen "
+"Sie den aktuell ausgewählten Menüeintrag aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:118
-msgid "All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters (except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the _Esc_ key to return to the main menu."
-msgstr "Alle Befehle können mit Groß- oder Kleinbuchstaben eingegeben werden, mit Ausnahme des großen **W** für den Schreibvorgang. Wenn Sie sich in einem Untermenü oder an einer Eingabeaufforderung befinden, können Sie die _Esc_-Taste drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren."
+msgid ""
+"All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters "
+"(except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the "
+"_Esc_ key to return to the main menu."
+msgstr ""
+"Alle Befehle können mit Groß- oder Kleinbuchstaben eingegeben werden, mit "
+"Ausnahme des großen **W** für den Schreibvorgang. Wenn Sie sich in einem "
+"Untermenü oder an einer Eingabeaufforderung befinden, können Sie die _Esc_-"
+"Taste drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:121
 msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file."
-msgstr "*cfdisk* unterstützt keine Anpassung der Farben über eine Farbschema-Datei."
+msgstr ""
+"*cfdisk* unterstützt keine Anpassung der Farben über eine Farbschema-Datei."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:122 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:195
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:122 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:128 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:70
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:95 ../disk-utils/partx.8.adoc:101
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:129 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:61 ../misc-utils/blkid.8.adoc:173
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:77
+#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1409,28 +1716,28 @@ msgid "enables cfdisk debug output."
 msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für cfdisk."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:197
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:421
 #, no-wrap
 msgid "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:129 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:202
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:129 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:199
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423
 msgid "enables libfdisk debug output."
 msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libfdisk."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:203
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:205
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:202
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:146 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:99
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:105 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:425
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:43 ../misc-utils/findfs.8.adoc:62
@@ -1438,7 +1745,7 @@ msgid "enables libblkid debug output."
 msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libblkid."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:206
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:203
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:425 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:230
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:225
 #, no-wrap
@@ -1446,13 +1753,13 @@ msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:208
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:205
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:427
 msgid "enables libsmartcols debug output."
 msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libsmartcols."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:206
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:233 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:228
 #, no-wrap
 msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
@@ -1461,36 +1768,46 @@ msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:138
 msgid "use visible padding characters. Requires enabled *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
-msgstr "verwendet sichtbare Auffüllzeichen. Dafür muss *LIBSMARTCOLS_DEBUG* aktiviert sein."
+msgstr ""
+"verwendet sichtbare Auffüllzeichen. Dafür muss *LIBSMARTCOLS_DEBUG* "
+"aktiviert sein."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:427
 #, no-wrap
 msgid "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mode>"
 msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<Modus>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:214
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
-msgid "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more details."
-msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre. Der Modus ist »1« oder »0«. Siehe *--lock* für weitere Details."
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+msgid ""
+"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
+"details."
+msgstr ""
+"verwendet eine exklusive BSD-Sperre. Der Modus ist »1« oder »0«. Siehe *--"
+"lock* für weitere Details."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:147
-msgid "The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
-msgstr "Die aktuelle *cfdisk*-Implementierung basiert auf dem originalen *cfdisk* von mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
+msgid ""
+"The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from "
+"mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
+msgstr ""
+"Die aktuelle *cfdisk*-Implementierung basiert auf dem originalen *cfdisk* "
+"von mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:155
@@ -1519,8 +1836,14 @@ msgstr "*delpart* _Gerät Partition_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26
-msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl."
-msgstr "*delpart* weist den Kernel an, eine _Partition_ anhand deren Nummer vom angegebenen _Gerät_ zu entfernen (zu »vergessen«). Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partition löschen«-Ioctl."
+msgid ""
+"*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a "
+"number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around "
+"the \"del partition\" ioctl."
+msgstr ""
+"*delpart* weist den Kernel an, eine _Partition_ anhand deren Nummer vom "
+"angegebenen _Gerät_ zu entfernen (zu »vergessen«). Der Befehl ist ein "
+"einfacher Wrapper für den »Partition löschen«-Ioctl."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:40
@@ -1547,8 +1870,14 @@ msgstr "*fdformat* [Optionen] [_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24
-msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):"
-msgstr "*fdformat* führt eine Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette aus. Das _Gerät_ ist üblicherweise eines der folgenden (für Diskettenlaufwerke ist die Major-Nummer 2, die Minor-Nummer wird nur informativ angezeigt):"
+msgid ""
+"*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one "
+"of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown "
+"for informational purposes only):"
+msgstr ""
+"*fdformat* führt eine Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette aus. Das "
+"_Gerät_ ist üblicherweise eines der folgenden (für Diskettenlaufwerke ist "
+"die Major-Nummer 2, die Minor-Nummer wird nur informativ angezeigt):"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35
@@ -1600,8 +1929,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:49
-msgid "The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load the disk parameters."
-msgstr "Auf den generischen Diskettenlaufwerken _/dev/fd0_ und _/dev/fd1_ wird die Formatierung mit *fdformat* fehlschlagen, wenn kein Standardformat verwendet wird oder das Format vorher nicht automatisch erkannt wurde. Verwenden Sie in diesem Fall *setfdprm*(8), um die Laufwerksparameter zu laden."
+msgid ""
+"The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work "
+"with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format "
+"has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load "
+"the disk parameters."
+msgstr ""
+"Auf den generischen Diskettenlaufwerken _/dev/fd0_ und _/dev/fd1_ wird die "
+"Formatierung mit *fdformat* fehlschlagen, wenn kein Standardformat verwendet "
+"wird oder das Format vorher nicht automatisch erkannt wurde. Verwenden Sie "
+"in diesem Fall *setfdprm*(8), um die Laufwerksparameter zu laden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:52
@@ -1634,7 +1971,9 @@ msgstr "*-r*, *--repair* _N_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:60
 msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max _N_ retries)."
-msgstr "versucht die Spuren zu reparieren, die während der Überprüfung als fehlerhaft erkannt wurden (wird maximal _N_-mal wiederholt)."
+msgstr ""
+"versucht die Spuren zu reparieren, die während der Überprüfung als "
+"fehlerhaft erkannt wurden (wird maximal _N_-mal wiederholt)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:61
@@ -1645,7 +1984,9 @@ msgstr "*-n*, *--no-verify*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:63
 msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
-msgstr "überspringt die Überprüfung, die normalerweise nach der Formatierung ausgeführt wird."
+msgstr ""
+"überspringt die Überprüfung, die normalerweise nach der Formatierung "
+"ausgeführt wird."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:66 ../disk-utils/fsck.8.adoc:154
@@ -1675,8 +2016,12 @@ msgstr "ANMERKUNGEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:69
-msgid "This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) instead."
-msgstr "Dieses Dienstprogramm kann nicht mit über USB angeschlossenen Diskettenlaufwerken umgehen. Verwenden Sie stattdessen *ufiformat*(8)."
+msgid ""
+"This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) "
+"instead."
+msgstr ""
+"Dieses Dienstprogramm kann nicht mit über USB angeschlossenen "
+"Diskettenlaufwerken umgehen. Verwenden Sie stattdessen *ufiformat*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:73
@@ -1716,29 +2061,73 @@ msgstr "*fdisk* *-l* [_Gerät_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30
-msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
-msgstr "*fdisk* ist ein menügesteuertes Programm für die Erzeugung und Manipulation von Partitionstabellen. Es kann DOS-Partitionstabellen in den Formaten GPT, MBR, Sun, SGI und BSD verarbeiten."
+msgid ""
+"*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of "
+"partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
+msgstr ""
+"*fdisk* ist ein menügesteuertes Programm für die Erzeugung und Manipulation "
+"von Partitionstabellen. Es kann DOS-Partitionstabellen in den Formaten GPT, "
+"MBR, Sun, SGI und BSD verarbeiten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:32
-msgid "Block devices can be divided into one or more logical disks called _partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk slices' and a `disklabel'.)"
-msgstr "Blockorientierte Geräte können in eine oder mehrere logische Platten (_Partitionen_) unterteilt werden. Diese Unterteilung wird in der _Partitionstabelle_ notiert, die sich auf dem Sektor 0 der Platte befindet. (In der BSD-Welt spricht man von »disk slices« und einem »disklabel«.)"
+msgid ""
+"Block devices can be divided into one or more logical disks called "
+"_partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually "
+"found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk "
+"slices' and a `disklabel'.)"
+msgstr ""
+"Blockorientierte Geräte können in eine oder mehrere logische Platten "
+"(_Partitionen_) unterteilt werden. Diese Unterteilung wird in der "
+"_Partitionstabelle_ notiert, die sich auf dem Sektor 0 der Platte befindet. "
+"(In der BSD-Welt spricht man von »disk slices« und einem »disklabel«.)"
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:35
-msgid "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. *fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,G,...} notation are always aligned according to the device properties."
-msgstr "In der Voreinstellung werden jegliche Partitionierungsvorgänge durch die E/A-Grenzen (die Topologie) des Gerätes bestimmt. *fdisk* ist in der Lage, das Platten-Layout für eine 4K-Sektorengröße zu optimieren und den Ausrichtungsversatz auf modernen Geräten für MBR und GPT zu nutzen. Es ist immer eine gute Wahl, den Voreinstellungen von *fdisk* zum Beispiel im Hinblick auf den jeweils ersten und letzten Sektor einer Partition zu folgen, und die durch die {plus}/-E<Größe>{M,G,...}-Notation angegebenen Partitionen werden stets entsprechend den Gegebenheiten des Gerätes ausgerichtet sein."
+msgid ""
+"All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. "
+"*fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an "
+"alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea "
+"to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last "
+"partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,"
+"G,...} notation are always aligned according to the device properties."
+msgstr ""
+"In der Voreinstellung werden jegliche Partitionierungsvorgänge durch die E/A-"
+"Grenzen (die Topologie) des Gerätes bestimmt. *fdisk* ist in der Lage, das "
+"Platten-Layout für eine 4K-Sektorengröße zu optimieren und den "
+"Ausrichtungsversatz auf modernen Geräten für MBR und GPT zu nutzen. Es ist "
+"immer eine gute Wahl, den Voreinstellungen von *fdisk* zum Beispiel im "
+"Hinblick auf den jeweils ersten und letzten Sektor einer Partition zu "
+"folgen, und die durch die {plus}/-E<Größe>{M,G,...}-Notation angegebenen "
+"Partitionen werden stets entsprechend den Gegebenheiten des Gerätes "
+"ausgerichtet sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:37
-msgid "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H <n>* advice for SSD or 4K-sector devices."
-msgstr "Die CHS-Adressierung (»Cylinder-Head-Sector«, Zylinder-Kopf-Sektor) gilt als veraltet und wird standardmäßig nicht verwendet. Bitte folgen Sie keinen veralteten Artikeln und Empfehlungen wie *fdisk -S <n> -H <n>* für SSD-Geräte oder solche mit 4k-Sektoren."
+msgid ""
+"CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. "
+"Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H "
+"<n>* advice for SSD or 4K-sector devices."
+msgstr ""
+"Die CHS-Adressierung (»Cylinder-Head-Sector«, Zylinder-Kopf-Sektor) gilt als "
+"veraltet und wird standardmäßig nicht verwendet. Bitte folgen Sie keinen "
+"veralteten Artikeln und Empfehlungen wie *fdisk -S <n> -H <n>* für SSD-"
+"Geräte oder solche mit 4k-Sektoren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:39
-msgid "Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should always be backward compatible."
-msgstr "Beachten Sie, dass *partx*(8) eine leistungsfähige Schnittstelle für Skripte zum Ausgeben von Platten-Layouts bietet, während *fdisk* eher für Normalbenutzer entworfen wurde. Abwärtskompatibilität in der Ausgabe von *fdisk* kann nicht garantiert werden. Die Eingabe (die Befehle) dagegen sollten immer abwärtskompatibel sein."
+msgid ""
+"Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk "
+"layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in "
+"the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should "
+"always be backward compatible."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *partx*(8) eine leistungsfähige Schnittstelle für Skripte "
+"zum Ausgeben von Platten-Layouts bietet, während *fdisk* eher für "
+"Normalbenutzer entworfen wurde. Abwärtskompatibilität in der Ausgabe von "
+"*fdisk* kann nicht garantiert werden. Die Eingabe (die Befehle) dagegen "
+"sollten immer abwärtskompatibel sein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:45
@@ -1748,8 +2137,13 @@ msgstr "*-B*, *--protect-boot*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:47
-msgid "Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk label. This feature is supported for GPT and MBR."
-msgstr "verhindert das Löschen des ersten Sektors des Geräts, wenn eine neue Festplattenbezeichnung erzeugt wird. Dieses Funktionsmerkmal wird für GPT und MBR unterstützt."
+msgid ""
+"Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk "
+"label. This feature is supported for GPT and MBR."
+msgstr ""
+"verhindert das Löschen des ersten Sektors des Geräts, wenn eine neue "
+"Festplattenbezeichnung erzeugt wird. Dieses Funktionsmerkmal wird für GPT "
+"und MBR unterstützt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:48
@@ -1759,24 +2153,44 @@ msgstr "*-c*, *--compatibility*[**=**_Modus_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:50
-msgid "Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional _mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the correct form is for example *-c*=_dos_."
-msgstr "legt den Kompatibilitätsmodus (»dos« oder »nondos«) fest. Der Standardwert ist »nondos«. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option ohne _Modus_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der Standardwert verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Modus_-Argument nicht von der *-c*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden darf, die korrekte Form ist beispielsweise *-c*=_dos_."
+msgid ""
+"Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS "
+"mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without "
+"the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional "
+"_mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the "
+"correct form is for example *-c*=_dos_."
+msgstr ""
+"legt den Kompatibilitätsmodus (»dos« oder »nondos«) fest. Der Standardwert "
+"ist »nondos«. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option "
+"ohne _Modus_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der Standardwert "
+"verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Modus_-Argument nicht von der *-"
+"c*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden darf, die korrekte Form ist "
+"beispielsweise *-c*=_dos_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:51 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "*-L*, *--color*[**=**_when_]"
 msgstr "*-L*, *--color*[**=**_wann_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:55 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:124
-msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section."
-msgstr "stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die jeweilige einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN*."
+msgid ""
+"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
+"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
+"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* "
+"output. See also the *COLORS* section."
+msgstr ""
+"stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, "
+"*never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die "
+"Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die jeweilige "
+"einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. Siehe auch "
+"den Abschnitt *FARBEN*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/enosys.1.adoc:35
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:96 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:76
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:101 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:67
@@ -1786,39 +2200,55 @@ msgid "*-l*, *--list*"
 msgstr "*-l*, *--list*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56
 msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
-msgstr "gibt Partitionstabellen für die angegebenen Geräte aus und beendet das Programm."
+msgstr ""
+"gibt Partitionstabellen für die angegebenen Geräte aus und beendet das "
+"Programm."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:60
-msgid "If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/partitions_."
-msgstr "Wurden keine Geräte angegeben, werden bei Existenz von _/proc/partitions_ die dort erwähnten Geräte verwendet. Die Geräte werden stets in der Reihenfolge aufgelistet, wie sie in der Befehlszeile angegeben werden, oder wie sie der Kernel in _/proc/partitions_ auflistet."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58
+msgid ""
+"If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if "
+"this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which "
+"they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/"
+"partitions_."
+msgstr ""
+"Wurden keine Geräte angegeben, werden bei Existenz von _/proc/partitions_ "
+"die dort erwähnten Geräte verwendet. Die Geräte werden stets in der "
+"Reihenfolge aufgelistet, wie sie in der Befehlszeile angegeben werden, oder "
+"wie sie der Kernel in _/proc/partitions_ auflistet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:59
 #, no-wrap
 msgid "*-x*, *--list-details*"
 msgstr "*-x*, *--list-details*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:63
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61
 msgid "Like *--list*, but provides more details."
 msgstr "erzeugt eine Ausgabe wie mit *--list*, aber detailreicher."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:67
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:65
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--noauto-pt*"
 msgstr "*-n*, *--noauto-pt*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:69
-msgid "Don't automatically create a default partition table on empty device. The partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', 'g', etc.)."
-msgstr "erstellt auf einem leeren Gerät nicht automatisch eine neue Standard-Partitionstabelle. Die Partitionstabelle muss explizit vom Benutzer erstellt werden (mit einem Befehl wie »o«, »g« usw.)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:67
+msgid ""
+"Don't automatically create a default partition table on empty device. The "
+"partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', "
+"'g', etc.)."
+msgstr ""
+"erstellt auf einem leeren Gerät nicht automatisch eine neue Standard-"
+"Partitionstabelle. Die Partitionstabelle muss explizit vom Benutzer erstellt "
+"werden (mit einem Befehl wie »o«, »g« usw.)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:68 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:202 ../login-utils/lslogins.1.adoc:69
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:50 ../misc-utils/fincore.1.adoc:37
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:115 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:94
@@ -1832,32 +2262,45 @@ msgid "*-o*, *--output* _list_"
 msgstr "*-o*, *--output* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:72 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns."
-msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
+"supported columns."
+msgstr ""
+"gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste "
+"aller unterstützten Spalten."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:74
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
-msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:72
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
+"_Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-s*, *--getsz*"
 msgstr "*-s*, *--getsz*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:78
-msgid "Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
-msgstr "gibt die Größe jedes der angegebenen blockorientierten Geräte in 512-Byte-Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, verwenden Sie stattdessen *blockdev*(8)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76
+msgid ""
+"Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option "
+"is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
+msgstr ""
+"gibt die Größe jedes der angegebenen blockorientierten Geräte in 512-Byte-"
+"Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, verwenden Sie stattdessen "
+"*blockdev*(8)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:77 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:84 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:74
 #, no-wrap
@@ -1865,362 +2308,683 @@ msgid "*-t*, *--type* _type_"
 msgstr "*-t*, *--type* _Typ_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:81
-msgid "Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable support for all other types."
-msgstr "aktiviert die Unterstützung für Plattenbezeichnungen des angegebenen _Typs_ und deaktiviert die Unterstützung für alle anderen Typen."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79
+msgid ""
+"Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable "
+"support for all other types."
+msgstr ""
+"aktiviert die Unterstützung für Plattenbezeichnungen des angegebenen _Typs_ "
+"und deaktiviert die Unterstützung für alle anderen Typen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:80
 #, no-wrap
 msgid "*-u*, *--units*[**=**_unit_]"
 msgstr "*-u*, *--units*[**=**_Einheit_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:84
-msgid "When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the *-u* option by a space, the correct form is for example '**-u=**__cylinders__'."
-msgstr "legt fest, ob bei der Ausgabe von Partitionstabellen die Größe in »Sektoren« oder »Zylindern« angegeben wird. Standardmäßig wird die Größe in Sektoren angezeigt. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option ohne das _Einheit_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der Standardwert verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Einheit_-Argument nicht von der *-u*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden kann, die korrekte Form ist beispielsweise »**-u**=__Zylinder__«."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82
+msgid ""
+"When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. "
+"The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is "
+"possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default "
+"is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the "
+"*-u* option by a space, the correct form is for example '**-"
+"u=**__cylinders__'."
+msgstr ""
+"legt fest, ob bei der Ausgabe von Partitionstabellen die Größe in »Sektoren« "
+"oder »Zylindern« angegeben wird. Standardmäßig wird die Größe in Sektoren "
+"angezeigt. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option ohne "
+"das _Einheit_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der "
+"Standardwert verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Einheit_-Argument "
+"nicht von der *-u*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden kann, die "
+"korrekte Form ist beispielsweise »**-u**=__Zylinder__«."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:83
 #, no-wrap
 msgid "*-C*, *--cylinders* _number_"
 msgstr "*-C*, *--cylinders* _Zahl_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:87
-msgid "Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody would want to do so."
-msgstr "gibt die _Zahl_ der Zylinder der Platte an. Und wozu soll das jemand verwenden wollen?"
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85
+msgid ""
+"Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody "
+"would want to do so."
+msgstr ""
+"gibt die _Zahl_ der Zylinder der Platte an. Und wozu soll das jemand "
+"verwenden wollen?"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:86
 #, no-wrap
 msgid "*-H*, *--heads* _number_"
 msgstr "*-H*, *--heads* _Zahl_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:90
-msgid "Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 and 16."
-msgstr "legt die Anzahl der Köpfe der Festplatte fest (natürlich nicht die physikalische Anzahl, sondern die für Partitionstabellen verwendete). Vernünftige Werte sind 255 und 16."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88
+msgid ""
+"Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of "
+"course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 "
+"and 16."
+msgstr ""
+"legt die Anzahl der Köpfe der Festplatte fest (natürlich nicht die "
+"physikalische Anzahl, sondern die für Partitionstabellen verwendete). "
+"Vernünftige Werte sind 255 und 16."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:89
 #, no-wrap
 msgid "*-S*, *--sectors* _number_"
 msgstr "*-S*, *--sectors* _Zahl_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:93
-msgid "Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable value is 63."
-msgstr "legt fest, wie viele Sektoren sich auf einer Spur der Platte befinden, allerdings nicht die physikalische Anzahl, sondern die für Partitionstabellen verwendete. Ein sinnvoller Wert ist 63."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91
+msgid ""
+"Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical "
+"number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable "
+"value is 63."
+msgstr ""
+"legt fest, wie viele Sektoren sich auf einer Spur der Platte befinden, "
+"allerdings nicht die physikalische Anzahl, sondern die für "
+"Partitionstabellen verwendete. Ein sinnvoller Wert ist 63."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:223
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:92 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:223
 #, no-wrap
 msgid "*-w*, *--wipe* _when_"
 msgstr "*-w*, *--wipe* _wann_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:96
-msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
-msgstr "entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus entfernt. In allen Fällen werden erkannte Signaturen durch Warnmeldungen berichtet, bevor eine neue Partitionstabelle erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94
+msgid ""
+"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
+"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, "
+"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, "
+"in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all "
+"cases detected signatures are reported by warning messages before a new "
+"partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
+msgstr ""
+"entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, "
+"um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, "
+"*never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die "
+"Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven "
+"Modus entfernt. In allen Fällen werden erkannte Signaturen durch "
+"Warnmeldungen berichtet, bevor eine neue Partitionstabelle erstellt wird. "
+"Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:226
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:95 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:226
 #, no-wrap
 msgid "*-W*, *--wipe-partitions* _when_"
 msgstr "*-W*, *--wipe-partitions* _wann_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:99
-msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
-msgstr "löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. In allen Fällen werden die erkannten Signaturen durch Warnmeldungen berichtet, bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:102 ../disk-utils/fsck.8.adoc:117
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:231 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:45
-#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:36
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97
+msgid ""
+"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
+"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can "
+"be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default "
+"is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode "
+"and after confirmation by user. In all cases detected signatures are "
+"reported by warning messages before a new partition is created. See also "
+"*wipefs*(8) command."
+msgstr ""
+"löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu "
+"erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument "
+"_wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht "
+"angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen "
+"nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. "
+"In allen Fällen werden die erkannten Signaturen durch Warnmeldungen "
+"berichtet, bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl "
+"*wipefs*(8)."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100
 #, no-wrap
 msgid "DEVICES"
 msgstr "GERÄTE"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106
-msgid "The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ (IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
-msgstr "Das _Gerät_ ist normalerweise _/dev/sda_, _/dev/sdb_ oder so. Ein Gerätename gilt für die ganze Platte. Alte Systeme ohne libata (eine im Linux-Kernel verwendete Bibliothek für ATA-Controller und -Geräte) unterscheiden zwischen IDE- und SCSI-Platten. Dort ist der Gerätename _/dev/hd*_ (IDE) oder _/dev/sd*_ (SCSI)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103
+msgid ""
+"The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers "
+"to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the "
+"Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference "
+"between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ "
+"(IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
+msgstr ""
+"Das _Gerät_ ist normalerweise _/dev/sda_, _/dev/sdb_ oder so. Ein Gerätename "
+"gilt für die ganze Platte. Alte Systeme ohne libata (eine im Linux-Kernel "
+"verwendete Bibliothek für ATA-Controller und -Geräte) unterscheiden zwischen "
+"IDE- und SCSI-Platten. Dort ist der Gerätename _/dev/hd*_ (IDE) oder _/dev/"
+"sd*_ (SCSI)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:108
-msgid "The _partition_ is a device name followed by a partition number. For example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/devices.txt_ file)."
-msgstr "Die _Partition_ besteht aus einem Gerätenamen und einer folgenden Partitionsnummer. Beispielsweise ist _/dev/sda1_ die erste Partition auf der ersten Festplatte des Systems (siehe auch in der Dokumentation des Linux-Kernels die Datei Documentation/admin-guide/devices.txt)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:105
+msgid ""
+"The _partition_ is a device name followed by a partition number. For "
+"example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the "
+"system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/"
+"devices.txt_ file)."
+msgstr ""
+"Die _Partition_ besteht aus einem Gerätenamen und einer folgenden "
+"Partitionsnummer. Beispielsweise ist _/dev/sda1_ die erste Partition auf der "
+"ersten Festplatte des Systems (siehe auch in der Dokumentation des Linux-"
+"Kernels die Datei Documentation/admin-guide/devices.txt)."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:109
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106
 #, no-wrap
 msgid "SIZES"
 msgstr "GRÖSSEN"
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:114
-msgid "The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
-msgstr "Im »Letzter Sektor«-Dialog können Partitionsgrößen als Anzahl der Sektoren oder in der Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} angegeben werden."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:111
+msgid ""
+"The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of "
+"sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
+msgstr ""
+"Im »Letzter Sektor«-Dialog können Partitionsgrößen als Anzahl der Sektoren "
+"oder in der Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} angegeben werden."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:118
-msgid "If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the partition)."
-msgstr "Wird der Größenangabe ein »{plus}« vorangestellt, so wird diese als Anzahl der Bytes relativ zum ersten Sektor der Partition interpretiert. Falls der Größenangabe ein »-« vorangestellt wird, dann wird sie als relativ zu der Größenbegrenzung (dem letzten verfügbaren Sektor für die Partition) interpretiert."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:115
+msgid ""
+"If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to "
+"the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is "
+"interpreted as relative to the high limit (last available sector for the "
+"partition)."
+msgstr ""
+"Wird der Größenangabe ein »{plus}« vorangestellt, so wird diese als Anzahl "
+"der Bytes relativ zum ersten Sektor der Partition interpretiert. Falls der "
+"Größenangabe ein »-« vorangestellt wird, dann wird sie als relativ zu der "
+"Größenbegrenzung (dem letzten verfügbaren Sektor für die Partition) "
+"interpretiert."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:120
-msgid "In the case the size is specified in bytes, then the number may be followed by the multiplicative suffixes KiB (1024 bytes), MiB (1024*1024 bytes), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
-msgstr "Falls die Größe in Byte angegeben ist, dann kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (1024 Byte), MiB (1024*1024 Byte) usw. für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen. Dabei ist »iB« optional, beispielsweise ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:117
+msgid ""
+"In the case the size is specified in bytes, then the number may be followed "
+"by the multiplicative suffixes KiB (1024 bytes), MiB (1024*1024 bytes), and "
+"so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., "
+"\"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
+msgstr ""
+"Falls die Größe in Byte angegeben ist, dann kann eines der multiplikativen "
+"Suffixe KiB (1024 Byte), MiB (1024*1024 Byte) usw. für GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB und YiB folgen. Dabei ist »iB« optional, beispielsweise ist »K« "
+"gleichbedeutend mit »KiB«."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:124
-msgid "The relative sizes if specified with multiplicative suffixes (e.g. +100MiB) are always aligned according to device I/O limits. The {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
-msgstr "Die relativen Größen, sofern mit multiplikativen Suffixen (beispielsweise +100MiB) angegeben, sind stets auf die E/A-Grenzen des Gerätes ausgerichtet. Die Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} wird daher empfohlen."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:121
+msgid ""
+"The relative sizes if specified with multiplicative suffixes (e.g. +100MiB) "
+"are always aligned according to device I/O limits. The {plus}/-<size>{K,B,M,"
+"G,...} notation is recommended."
+msgstr ""
+"Die relativen Größen, sofern mit multiplikativen Suffixen (beispielsweise "
+"+100MiB) angegeben, sind stets auf die E/A-Grenzen des Gerätes ausgerichtet. "
+"Die Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} wird daher empfohlen."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126
-msgid "The last sector of the partition is strictly calculated as <start> + <size> (without -1) if the size is specified by the +<sectors> notation. In this case, the size is not aligned to the device I/O limits."
-msgstr "Der letzte Sektor der Partition wird strikt als <Start> + <Größe> (ohne -1) berechnet, falls die Größe in der Notation +<Sektoren> angegeben wird. In diesem Fall ist die Größe nicht an den E/A-Begrenzungen des Gerätes ausgerichtet."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:123
+msgid ""
+"The last sector of the partition is strictly calculated as <start> + <size> "
+"(without -1) if the size is specified by the +<sectors> notation. In this "
+"case, the size is not aligned to the device I/O limits."
+msgstr ""
+"Der letzte Sektor der Partition wird strikt als <Start> + <Größe> (ohne -1) "
+"berechnet, falls die Größe in der Notation +<Sektoren> angegeben wird. In "
+"diesem Fall ist die Größe nicht an den E/A-Begrenzungen des Gerätes "
+"ausgerichtet."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:128
-msgid "For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB (1000 bytes), MB (1000*1000 bytes), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes are deprecated."
-msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität akzeptiert *fdisk* auch die Suffixe KB (1000 Byte), MB (1000*1000 Byte) usw. für GB, TB, PB, EB, ZB und YB. Diese Dezimalsuffixe gelten jedoch als veraltet und sollten nicht mehr verwendet werden."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:125
+msgid ""
+"For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB (1000 "
+"bytes), MB (1000*1000 bytes), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These "
+"10^N suffixes are deprecated."
+msgstr ""
+"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität akzeptiert *fdisk* auch die Suffixe KB "
+"(1000 Byte), MB (1000*1000 Byte) usw. für GB, TB, PB, EB, ZB und YB. Diese "
+"Dezimalsuffixe gelten jedoch als veraltet und sollten nicht mehr verwendet "
+"werden."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:129
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126
 #, no-wrap
 msgid "SCRIPT FILES"
 msgstr "SKRIPTDATEIEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:132
-msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device."
-msgstr "*fdisk* kann (mit dem Befehl »I«) *sfdisk*(8)-kompatible Skriptdateien verarbeiten. Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet, wodurch es möglich ist, die Partitionstabelle vor dem eigentlichen Speichern auf dem Laufwerk zu verändern."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:129
+msgid ""
+"*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. "
+"The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible "
+"to modify the partition table before you write it to the device."
+msgstr ""
+"*fdisk* kann (mit dem Befehl »I«) *sfdisk*(8)-kompatible Skriptdateien "
+"verarbeiten. Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene "
+"Partitionstabelle angewendet, wodurch es möglich ist, die Partitionstabelle "
+"vor dem eigentlichen Speichern auf dem Laufwerk zu verändern."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:134
-msgid "And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to the script file by command 'O'."
-msgstr "Umgekehrt können Sie mit dem Befehl »O« die im Speicher vorgehaltene Partitionsaufteilung in eine Skriptdatei schreiben."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:131
+msgid ""
+"And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to "
+"the script file by command 'O'."
+msgstr ""
+"Umgekehrt können Sie mit dem Befehl »O« die im Speicher vorgehaltene "
+"Partitionsaufteilung in eine Skriptdatei schreiben."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:136
-msgid "The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
-msgstr "Die Skriptdateien sind zu *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk*(8) und weiteren libfdisk-Anwendungen kompatibel. Weitere Details finden Sie in *sfdisk*(8)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:133
+msgid ""
+"The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* "
+"and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
+msgstr ""
+"Die Skriptdateien sind zu *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk*(8) und weiteren "
+"libfdisk-Anwendungen kompatibel. Weitere Details finden Sie in *sfdisk*(8)."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:137
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:134
 #, no-wrap
 msgid "DISK LABELS"
 msgstr "DISKLABEL"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:139
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:136
 #, no-wrap
 msgid "*GPT (GUID Partition Table)*"
 msgstr "*GPT (GUID-Partitionstabelle)*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:141
-msgid "GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and an unlimited number of partitions (although the number of partitions is usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
-msgstr "GPT ist ein moderner Standard für das Layout der Partitionstabelle. GPT verwendet logische 64-Bit-Blockadressen, Prüfsummen, UUIDs und Namen für Partitionen sowie eine unbegrenzte Anzahl der Partitionen (wobei diese Anzahl in vielen Partitionierungswerkzeugen auf 128 begrenzt ist)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:138
+msgid ""
+"GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-"
+"bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and "
+"an unlimited number of partitions (although the number of partitions is "
+"usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
+msgstr ""
+"GPT ist ein moderner Standard für das Layout der Partitionstabelle. GPT "
+"verwendet logische 64-Bit-Blockadressen, Prüfsummen, UUIDs und Namen für "
+"Partitionen sowie eine unbegrenzte Anzahl der Partitionen (wobei diese "
+"Anzahl in vielen Partitionierungswerkzeugen auf 128 begrenzt ist)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:143
-msgid "Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-recognizing and overwriting GPT disks."
-msgstr "Beachten Sie, dass der erste Sektor gemäß der GPT-Spezifikation stets für einen *geschützten MBR* reserviert ist. Dies verhindert, dass Partitionierungswerkzeuge, die nur auf den MBR zugreifen, GPT-Festplatten falsch erkennen und überschreiben."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:140
+msgid ""
+"Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the "
+"GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-"
+"recognizing and overwriting GPT disks."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der erste Sektor gemäß der GPT-Spezifikation stets für "
+"einen *geschützten MBR* reserviert ist. Dies verhindert, dass "
+"Partitionierungswerkzeuge, die nur auf den MBR zugreifen, GPT-Festplatten "
+"falsch erkennen und überschreiben."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:145
-msgid "GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a UEFI boot loader."
-msgstr "GPT ist stets vor MBR zu bevorzugen, insbesondere auf moderner Hardware mit einem UEFI-Bootloader."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:142
+msgid ""
+"GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a "
+"UEFI boot loader."
+msgstr ""
+"GPT ist stets vor MBR zu bevorzugen, insbesondere auf moderner Hardware mit "
+"einem UEFI-Bootloader."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:146
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:143
 #, no-wrap
 msgid "*DOS-type (MBR)*"
 msgstr "*DOS-Typ (MBR)*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:148
-msgid "A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called `primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting from 5."
-msgstr "Eine DOS-Partitionstabelle kann eine unbegrenzte Anzahl von Partitionen enthalten. In Sektor 0 gibt es Raum für die Beschreibung von 4 Partitionen (die als »primäre« bezeichnet werden). Eine von ihnen kann logische Partitionen enthalten und wird erweiterte Partition genannt. Jeder logischen Partition geht eine verkettete Liste von Sektoren voraus. Für die vier primären Partitionen sind unabhängig von deren Existenz die Nummern 1 bis 4 reserviert, die Nummerierung der logischen Partitionen beginnt bei 5."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:145
+msgid ""
+"A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. "
+"In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called "
+"`primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding "
+"logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each "
+"preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, "
+"present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting "
+"from 5."
+msgstr ""
+"Eine DOS-Partitionstabelle kann eine unbegrenzte Anzahl von Partitionen "
+"enthalten. In Sektor 0 gibt es Raum für die Beschreibung von 4 Partitionen "
+"(die als »primäre« bezeichnet werden). Eine von ihnen kann logische "
+"Partitionen enthalten und wird erweiterte Partition genannt. Jeder logischen "
+"Partition geht eine verkettete Liste von Sektoren voraus. Für die vier "
+"primären Partitionen sind unabhängig von deren Existenz die Nummern 1 bis 4 "
+"reserviert, die Nummerierung der logischen Partitionen beginnt bei 5."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:150
-msgid "In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in 32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled only when the number of heads and the number of sectors per track are known. And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be unsupported in some later *fdisk* version."
-msgstr "In einer DOS-Partitionstabelle wird der Startversatz (starting offset) und die Größe der einzelnen Partitionen auf zwei Arten gespeichert: als absolute Anzahl der Sektoren (angegeben in 32 Bit) und als *Zylinder/Köpfe/Sektoren*-Tripel (CHS, angegeben in 10/8/6 Bit). Ersteres ist in Ordnung - mit 512-Byte-Sektoren funktioniert das bis zu 2 TB. Letzteres hat zwei Probleme. Erstens können die C/H/S-Felder nur dann ausgefüllt werden, wenn die Anzahl der Köpfe und die Anzahl der Sektoren pro Spur bekannt sind. Und zweitens, selbst wenn diese Zahlen bekannt sind, reichen die 24 verfügbaren Bit nicht aus. DOS verwendet C/H/S, Windows beides, Linux verwendet C/H/S nie. Die *C/H/S-Adressierung ist veraltet*, daher ist es möglich, dass diese in zukünftigen Versionen von *fdisk* nicht mehr unterstützt wird."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:147
+msgid ""
+"In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each "
+"partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in "
+"32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}"
+"6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 "
+"TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled "
+"only when the number of heads and the number of sectors per track are known. "
+"And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that "
+"are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux "
+"never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be "
+"unsupported in some later *fdisk* version."
+msgstr ""
+"In einer DOS-Partitionstabelle wird der Startversatz (starting offset) und "
+"die Größe der einzelnen Partitionen auf zwei Arten gespeichert: als absolute "
+"Anzahl der Sektoren (angegeben in 32 Bit) und als *Zylinder/Köpfe/Sektoren*-"
+"Tripel (CHS, angegeben in 10/8/6 Bit). Ersteres ist in Ordnung - mit 512-"
+"Byte-Sektoren funktioniert das bis zu 2 TB. Letzteres hat zwei Probleme. "
+"Erstens können die C/H/S-Felder nur dann ausgefüllt werden, wenn die Anzahl "
+"der Köpfe und die Anzahl der Sektoren pro Spur bekannt sind. Und zweitens, "
+"selbst wenn diese Zahlen bekannt sind, reichen die 24 verfügbaren Bit nicht "
+"aus. DOS verwendet C/H/S, Windows beides, Linux verwendet C/H/S nie. Die *C/"
+"H/S-Adressierung ist veraltet*, daher ist es möglich, dass diese in "
+"zukünftigen Versionen von *fdisk* nicht mehr unterstützt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:153
-msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default."
-msgstr "*Bitte lesen Sie den Abschnitt zum DOS-Modus, wenn Sie DOS-kompatible Partitionen benötigen.* *fdisk* beachtet in der Voreinstellung keine Zylindergrenzen."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:150
+msgid ""
+"*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* "
+"*fdisk* does not care about cylinder boundaries by default."
+msgstr ""
+"*Bitte lesen Sie den Abschnitt zum DOS-Modus, wenn Sie DOS-kompatible "
+"Partitionen benötigen.* *fdisk* beachtet in der Voreinstellung keine "
+"Zylindergrenzen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:154
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*BSD/Sun-type*"
 msgstr "*BSD/Sun-Typ*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:156
-msgid "A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS partition."
-msgstr "Eine BSD/SUN-Festplattenbezeichnung kann acht Partitionen beschreiben. Die dritte Partition sollte eine Partition beschreiben, die für eine »ganze Platte« steht. Partitionen, die (wie eine Auslagerungspartition) ihren ersten Sektor auf Zylinder 0 nutzen, sollten nicht benutzt werden, weil dadurch die Festplattenbezeichnung beschädigt wird. Beachten Sie, dass eine *BSD-Bezeichnung* üblicherweise innerhalb einer DOS-Partition verschachtelt ist."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:153
+msgid ""
+"A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be "
+"a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its "
+"first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy "
+"the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS "
+"partition."
+msgstr ""
+"Eine BSD/SUN-Festplattenbezeichnung kann acht Partitionen beschreiben. Die "
+"dritte Partition sollte eine Partition beschreiben, die für eine »ganze "
+"Platte« steht. Partitionen, die (wie eine Auslagerungspartition) ihren "
+"ersten Sektor auf Zylinder 0 nutzen, sollten nicht benutzt werden, weil "
+"dadurch die Festplattenbezeichnung beschädigt wird. Beachten Sie, dass eine "
+"*BSD-Bezeichnung* üblicherweise innerhalb einer DOS-Partition verschachtelt "
+"ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:157
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*IRIX/SGI-type*"
 msgstr "*IRIX/SGI-Typ*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:159
-msgid "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled `volume header'. The volume header will also cover the partition table, i.e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The remaining space in the volume header may be used by header directory entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not change its type or make some filesystem on it, since you will lose the partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
-msgstr "Eine IRIX/SGI-Festplattenbezeichnung kann 16 Partitionen beschreiben; die elfte sollte eine vollständige »volume«-Partition sein, während die neunte als »volume header« gekennzeichnet werden sollte. Der Volume Header wird auch die Partitionstabelle umfassen, d. h. er beginnt bei Block Null und erstreckt sich standardmäßig über fünf Zylinder. Der verbleibende Platz im Volume Header kann durch Header-Verzeichniseinträge belegt werden. Es dürfen keine Partitionen mit dem Volume Header überlappen. Legen Sie dort kein Dateisystem an und verändern Sie nicht seinen Typ, weil Sie dadurch die Partitionstabelle verlieren. Verwenden Sie diese Bezeichnung nur, wenn Sie mit Linux auf IRIX-/SGI-Maschinen arbeiten oder auf IRIX-/SGI-Festplatten zugreifen."
-
-#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:161
-msgid "A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
-msgstr "Die Aufrufe *sync*(2) und ioctl(BLKRRPART) werden nach der Aktualisierung der Partitionstabelle ausgeführt (wobei die Partitionstabelle auf der Platte neu eingelesen wird), bevor das Programm beendet wird."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:156
+msgid ""
+"An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which "
+"should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled "
+"`volume header'. The volume header will also cover the partition table, i."
+"e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The "
+"remaining space in the volume header may be used by header directory "
+"entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not "
+"change its type or make some filesystem on it, since you will lose the "
+"partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/"
+"SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
+msgstr ""
+"Eine IRIX/SGI-Festplattenbezeichnung kann 16 Partitionen beschreiben; die "
+"elfte sollte eine vollständige »volume«-Partition sein, während die neunte "
+"als »volume header« gekennzeichnet werden sollte. Der Volume Header wird "
+"auch die Partitionstabelle umfassen, d. h. er beginnt bei Block Null und "
+"erstreckt sich standardmäßig über fünf Zylinder. Der verbleibende Platz im "
+"Volume Header kann durch Header-Verzeichniseinträge belegt werden. Es dürfen "
+"keine Partitionen mit dem Volume Header überlappen. Legen Sie dort kein "
+"Dateisystem an und verändern Sie nicht seinen Typ, weil Sie dadurch die "
+"Partitionstabelle verlieren. Verwenden Sie diese Bezeichnung nur, wenn Sie "
+"mit Linux auf IRIX-/SGI-Maschinen arbeiten oder auf IRIX-/SGI-Festplatten "
+"zugreifen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:158
+msgid ""
+"A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from "
+"disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
+msgstr ""
+"Die Aufrufe *sync*(2) und ioctl(BLKRRPART) werden nach der Aktualisierung "
+"der Partitionstabelle ausgeführt (wobei die Partitionstabelle auf der Platte "
+"neu eingelesen wird), bevor das Programm beendet wird."
 
 # Hakelt.
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:162
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:159
 #, no-wrap
 msgid "DOS mode and DOS 6.x WARNING"
 msgstr "WARNUNG ZUM DOS-MODUS UND DOS-6.x-"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:165
-msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*"
-msgstr "*Beachten Sie, dass all dies veraltet ist. Sie müssen sich eigentlich auf modernen Betriebssystemen nicht mit Dingen wie Geometrie und Zylindern befassen. Wenn Sie wirklich DOS-kompatible Partitionierung benötigen, dann müssen Sie den DOS-Modus und Zylinder-Einheiten mit den Befehlszeilenoptionen »-c=dos -u=cylinders« für fdisk aktivieren.*"
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:162
+msgid ""
+"*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* "
+"*geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* "
+"*DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* "
+"*units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*"
+msgstr ""
+"*Beachten Sie, dass all dies veraltet ist. Sie müssen sich eigentlich auf "
+"modernen Betriebssystemen nicht mit Dingen wie Geometrie und Zylindern "
+"befassen. Wenn Sie wirklich DOS-kompatible Partitionierung benötigen, dann "
+"müssen Sie den DOS-Modus und Zylinder-Einheiten mit den "
+"Befehlszeilenoptionen »-c=dos -u=cylinders« für fdisk aktivieren.*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:167
-msgid "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of the data area of the partition, and treats this information as more reliable than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
-msgstr "Der FORMAT-Befehl von DOS 6.x sucht im ersten Sektor des Datenbereichs der Partition nach ein paar Informationen und behandelt diese Informationen als zuverlässiger als die Informationen in der Partitionstabelle. Der DOS-FORMAT-Befehl erwartet vom DOS-FDISK-Befehl, dass die ersten 512 Byte des Datenbereichs einer Partition bei jeder Größenänderung gelöscht werden. DOS FORMAT wird diese zusätzlichen Informationen suchen, auch wenn der /U-Schalter gesetzt ist - die Programmautoren betrachten dies als einen Fehler in DOS FORMAT und DOS FDISK."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:164
+msgid ""
+"The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of "
+"the data area of the partition, and treats this information as more reliable "
+"than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to "
+"clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size "
+"change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U "
+"flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
+msgstr ""
+"Der FORMAT-Befehl von DOS 6.x sucht im ersten Sektor des Datenbereichs der "
+"Partition nach ein paar Informationen und behandelt diese Informationen als "
+"zuverlässiger als die Informationen in der Partitionstabelle. Der DOS-FORMAT-"
+"Befehl erwartet vom DOS-FDISK-Befehl, dass die ersten 512 Byte des "
+"Datenbereichs einer Partition bei jeder Größenänderung gelöscht werden. DOS "
+"FORMAT wird diese zusätzlichen Informationen suchen, auch wenn der /U-"
+"Schalter gesetzt ist - die Programmautoren betrachten dies als einen Fehler "
+"in DOS FORMAT und DOS FDISK."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:169
-msgid "The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux so that the partition table information is valid) you would use the command *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of the partition."
-msgstr "Die Quintessenz ist: Wenn Sie mit *fdisk* oder *cfdisk*(8) die Größe eines Eintrags in der DOS-Partitionstabelle ändern, dann müssen Sie auch mit *dd* die ersten 512 Byte der Partition auf Null setzen, bevor Sie mit dem DOS-FORMAT-Befehl die Partition formatieren. Wenn Sie beispielsweise mit *fdisk* auf einer DOS-Partitionstabelle einen Eintrag für _/dev/sda1_ erstellt haben, dann würden Sie (nach dem Verlassen von *fdisk* und dem Neustart von Linux, damit die Informationen in der Partitionstabelle gültig sind) mit dem Befehl *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* die ersten 512 Byte der Partition auf Null setzen."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:166
+msgid ""
+"The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size "
+"of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the "
+"first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the "
+"partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition "
+"table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux "
+"so that the partition table information is valid) you would use the command "
+"*dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Die Quintessenz ist: Wenn Sie mit *fdisk* oder *cfdisk*(8) die Größe eines "
+"Eintrags in der DOS-Partitionstabelle ändern, dann müssen Sie auch mit *dd* "
+"die ersten 512 Byte der Partition auf Null setzen, bevor Sie mit dem DOS-"
+"FORMAT-Befehl die Partition formatieren. Wenn Sie beispielsweise mit *fdisk* "
+"auf einer DOS-Partitionstabelle einen Eintrag für _/dev/sda1_ erstellt "
+"haben, dann würden Sie (nach dem Verlassen von *fdisk* und dem Neustart von "
+"Linux, damit die Informationen in der Partitionstabelle gültig sind) mit dem "
+"Befehl *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* die ersten 512 Byte der "
+"Partition auf Null setzen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:168
+msgid ""
+"*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not "
+"necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really "
+"have anything like a physical geometry, certainly not something that can be "
+"described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the "
+"disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
+msgstr ""
+"Wenn möglich, wird *fdisk* die Festplattengeometrie automatisch ermitteln. "
+"Dies ist nicht unbedingt die physische Geometrie des Datenträgers. "
+"Tatsächlich haben moderne Festplatten nicht wirklich so etwas wie eine "
+"physische Geometrie; sicherlich kann sie nicht in der vereinfachenden CHS-"
+"Form beschrieben werden. Aber diese Geometrie wird halt für die MS-DOS-"
+"Partitionstabelle verwendet."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:171
-msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
-msgstr "Wenn möglich, wird *fdisk* die Festplattengeometrie automatisch ermitteln. Dies ist nicht unbedingt die physische Geometrie des Datenträgers. Tatsächlich haben moderne Festplatten nicht wirklich so etwas wie eine physische Geometrie; sicherlich kann sie nicht in der vereinfachenden CHS-Form beschrieben werden. Aber diese Geometrie wird halt für die MS-DOS-Partitionstabelle verwendet."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:170
+msgid ""
+"Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the "
+"only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other "
+"operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another "
+"operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at "
+"the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required "
+"for good cooperation with other systems."
+msgstr ""
+"In der Regel geht standardmäßig alles gut. Es gibt keine Probleme, wenn "
+"Linux das einzige System auf der Festplatte ist. Wenn allerdings der "
+"Datenträger mit anderen Betriebssystemen gemeinsam genutzt wird, ist es oft "
+"ratsam, ein *fdisk* eines anderen Betriebssystems mindestens eine Partition "
+"anlegen zu lassen. Beim Start liest Linux die Partitionstabelle aus und "
+"versucht abzuleiten, welche (fingierte) Geometrie für eine gute "
+"Zusammenarbeit mit anderen Systemen erforderlich ist."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:173
-msgid "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required for good cooperation with other systems."
-msgstr "In der Regel geht standardmäßig alles gut. Es gibt keine Probleme, wenn Linux das einzige System auf der Festplatte ist. Wenn allerdings der Datenträger mit anderen Betriebssystemen gemeinsam genutzt wird, ist es oft ratsam, ein *fdisk* eines anderen Betriebssystems mindestens eine Partition anlegen zu lassen. Beim Start liest Linux die Partitionstabelle aus und versucht abzuleiten, welche (fingierte) Geometrie für eine gute Zusammenarbeit mit anderen Systemen erforderlich ist."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:172
+msgid ""
+"Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check "
+"is performed on the partition table entries. This check verifies that the "
+"physical and logical start and end points are identical, and that each "
+"partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first "
+"partition)."
+msgstr ""
+"Jedesmal, wenn im DOS-Modus eine Partitionstabelle ausgegeben wird, werden "
+"die Einträge in der Partitionstabelle auf Konsistenz geprüft. Es wird "
+"geprüft, ob die physikalischen und logischen Start- und Endpunkte "
+"übereinstimmen und ob jede Partition (mit Ausnahme der ersten) an einer "
+"Zylindergrenze startet und endet."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:175
-msgid "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check is performed on the partition table entries. This check verifies that the physical and logical start and end points are identical, and that each partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first partition)."
-msgstr "Jedesmal, wenn im DOS-Modus eine Partitionstabelle ausgegeben wird, werden die Einträge in der Partitionstabelle auf Konsistenz geprüft. Es wird geprüft, ob die physikalischen und logischen Start- und Endpunkte übereinstimmen und ob jede Partition (mit Ausnahme der ersten) an einer Zylindergrenze startet und endet."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:174
+msgid ""
+"Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a "
+"cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions "
+"beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is "
+"unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
+msgstr ""
+"Einige Versionen von MS-DOS erstellen eine erste Partition, die nicht auf "
+"einer Zylindergrenze beginnt, sondern auf Sektor 2 des ersten Zylinders. "
+"Partitionen, die auf Zylinder 1 anfangen, können nicht auf einer "
+"Zylindergrenze beginnen. Wenn Sie nicht auch OS/2 auf Ihrer Maschine "
+"installiert haben, werden Sie wahrscheinlich trotzdem keine Schwierigkeiten "
+"bekommen."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:177
-msgid "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
-msgstr "Einige Versionen von MS-DOS erstellen eine erste Partition, die nicht auf einer Zylindergrenze beginnt, sondern auf Sektor 2 des ersten Zylinders. Partitionen, die auf Zylinder 1 anfangen, können nicht auf einer Zylindergrenze beginnen. Wenn Sie nicht auch OS/2 auf Ihrer Maschine installiert haben, werden Sie wahrscheinlich trotzdem keine Schwierigkeiten bekommen."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:176
+msgid ""
+"For best results, you should always use an OS-specific partition table "
+"program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK "
+"program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) "
+"programs."
+msgstr ""
+"Um die besten Ergebnisse zur erzielen, sollten Sie ein "
+"betriebssystemspezifisches Partitionierungsprogramm einsetzen. "
+"Beispielsweise sollten Sie DOS-Partitionen mit dem DOS-FDISK erzeugen und "
+"Linux-Partitionen mit den Linux-Programmen *fdisk* oder *cfdisk*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:179
-msgid "For best results, you should always use an OS-specific partition table program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) programs."
-msgstr "Um die besten Ergebnisse zur erzielen, sollten Sie ein betriebssystemspezifisches Partitionierungsprogramm einsetzen. Beispielsweise sollten Sie DOS-Partitionen mit dem DOS-FDISK erzeugen und Linux-Partitionen mit den Linux-Programmen *fdisk* oder *cfdisk*(8)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:182
 msgid "The logical color names supported by *fdisk* are:"
 msgstr "Folgende logische Farbnamen werden von *fdisk* unterstützt:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:410
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:180 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:410
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:167
 #, no-wrap
 msgid "*header*"
 msgstr "*header*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:185 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:182 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412
 msgid "The header of the output tables."
 msgstr "Die Kopfzeilen der ausgegebenen Tabellen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:186
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183
 #, no-wrap
 msgid "*help-title*"
 msgstr "*help-title*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:188
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:185
 msgid "The help section titles."
 msgstr "Die Titel des Hilfebereichs."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:186 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:182
 #, no-wrap
 msgid "*warn*"
 msgstr "*warn*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:191 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:414
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:188 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:414
 msgid "The warning messages."
 msgstr "Die Warnmeldungen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:414
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:414
 #, no-wrap
 msgid "*welcome*"
 msgstr "*welcome*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:194 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:416
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:191 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:416
 msgid "The welcome message."
 msgstr "Die Begrüßungsnachricht."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:197
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:194
 #, no-wrap
 msgid "*FDISK_DEBUG*=all"
 msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:199
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:196
 msgid "enables fdisk debug output."
 msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *fdisk*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:208 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:230
 msgid "use visible padding characters."
 msgstr "verwendet sichtbare Auffüllzeichen."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:219
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:216
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
-msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
+msgstr ""
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:221
-msgid "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and others."
-msgstr "Die Originalversion wurde von Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc und anderen geschrieben."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:218
+msgid ""
+"The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and "
+"others."
+msgstr ""
+"Die Originalversion wurde von Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc und anderen "
+"geschrieben."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:228
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:225
 msgid "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
 msgstr "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
 
@@ -2239,22 +3003,48 @@ msgstr "fsck - Linux-Dateisysteme prüfen und reparieren"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20
-msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]"
-msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _Dateisystemtyp_] [_Dateisystem_...] [*--*] [_dateisystemspezifische-Optionen_]"
+msgid ""
+"*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] "
+"[_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]"
+msgstr ""
+"*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _Dateisystemtyp_] "
+"[_Dateisystem_...] [*--*] [_dateisystemspezifische-Optionen_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24
-msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them."
-msgstr "*fsck* wird zum Überprüfen und optional zum Reparieren von einem oder mehreren Linux-Dateisystemen verwendet. Das _Dateisystem_ kann ein Gerätename (zum Beispiel _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), ein Einhängepunkt (zum Beispiel _/_, _/usr_, _/home_) oder eine Dateisystembezeichnung oder ein UUID-Kennzeichner sein (zum Beispiel UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd oder LABEL=root). Normalerweise versucht *fsck*, Dateisysteme auf verschiedenen physischen Laufwerken parallel zu überprüfen, um die Gesamtzeit zur Überprüfung aller Dateisysteme zu verringern."
+msgid ""
+"*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. "
+"_filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount "
+"point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier "
+"(e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, "
+"the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk "
+"drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of "
+"them."
+msgstr ""
+"*fsck* wird zum Überprüfen und optional zum Reparieren von einem oder "
+"mehreren Linux-Dateisystemen verwendet. Das _Dateisystem_ kann ein "
+"Gerätename (zum Beispiel _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), ein Einhängepunkt (zum "
+"Beispiel _/_, _/usr_, _/home_) oder eine Dateisystembezeichnung oder ein "
+"UUID-Kennzeichner sein (zum Beispiel UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-"
+"bfc24057f7bd oder LABEL=root). Normalerweise versucht *fsck*, Dateisysteme "
+"auf verschiedenen physischen Laufwerken parallel zu überprüfen, um die "
+"Gesamtzeit zur Überprüfung aller Dateisysteme zu verringern."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:26
-msgid "If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ serially. This is equivalent to the *-As* options."
-msgstr "Falls in der Befehlszeile keine Dateisysteme angegeben werden und auch die Option *-A* nicht angegeben ist, überprüft *fsck* die Dateisysteme in _/etc/fstab_ nacheinander. Dies ist gleichbedeutend mit der Option *-As*."
+msgid ""
+"If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is "
+"not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ "
+"serially. This is equivalent to the *-As* options."
+msgstr ""
+"Falls in der Befehlszeile keine Dateisysteme angegeben werden und auch die "
+"Option *-A* nicht angegeben ist, überprüft *fsck* die Dateisysteme in _/etc/"
+"fstab_ nacheinander. Dies ist gleichbedeutend mit der Option *-As*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:28
-msgid "The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
+msgid ""
+"The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
 msgstr "Der Exit-Status von *fsck* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"
 
 #. type: Labeled list
@@ -2266,7 +3056,7 @@ msgstr "Der Exit-Status von *fsck* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -2286,7 +3076,7 @@ msgstr "Keine Fehler"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -2302,8 +3092,8 @@ msgstr "Dateisystemfehler wurden korrigiert"
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -2317,7 +3107,7 @@ msgstr "System sollte neu gestartet werden"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -2331,7 +3121,7 @@ msgstr "Dateisystemfehler wurden nicht korrigiert"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -2345,7 +3135,7 @@ msgstr "Betriebsfehler"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -2359,7 +3149,7 @@ msgstr "Aufruf- oder Syntaxfehler"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -2383,18 +3173,33 @@ msgstr "Fehler in dynamischer Bibliothek"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:47
-msgid "The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
-msgstr "Der beim Überprüfen mehrerer Dateisysteme zurückgegebene Exit-Status ist das bitweise ODER der Exit-Status-Werte für jedes der überprüften Dateisysteme."
+msgid ""
+"The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-"
+"wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
+msgstr ""
+"Der beim Überprüfen mehrerer Dateisysteme zurückgegebene Exit-Status ist das "
+"bitweise ODER der Exit-Status-Werte für jedes der überprüften Dateisysteme."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:49
-msgid "In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is undefined then fallback to _/sbin_."
-msgstr "Eigentlich ist *fsck* eine simple Oberfläche für die diversen unter Linux verfügbaren Werkzeuge zum Überprüfen von Dateisystemen (*fsck*._Dateisystemtyp_). Nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen wird zuerst in der Umgebungsvariable *PATH* gesucht und dann in _/sbin_."
+msgid ""
+"In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem "
+"checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific "
+"checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is "
+"undefined then fallback to _/sbin_."
+msgstr ""
+"Eigentlich ist *fsck* eine simple Oberfläche für die diversen unter Linux "
+"verfügbaren Werkzeuge zum Überprüfen von Dateisystemen (*fsck*."
+"_Dateisystemtyp_). Nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen wird "
+"zuerst in der Umgebungsvariable *PATH* gesucht und dann in _/sbin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:51
-msgid "Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
-msgstr "Weitere Details hierzu finden Sie in den Handbuchseiten der dateisystemspezifischen Prüfprogramme."
+msgid ""
+"Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
+msgstr ""
+"Weitere Details hierzu finden Sie in den Handbuchseiten der "
+"dateisystemspezifischen Prüfprogramme."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:54 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:47
@@ -2405,8 +3210,25 @@ msgstr "*-l*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:56
-msgid "Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for whole-disk device. This option can be used with one device only (this means that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or DM) - this feature is not implemented yet."
-msgstr "sperrt das gesamte Plattenlaufwerk mit einem exklusiven *flock*(2) mittels der Sperrdatei _/run/fsck/<Plattenname>.lock_. Diese Option kann nur mit einem einzelnen Gerät verwendet werden, das bedeutet, dass sich die Optionen *-A* und *-l* gegenseitig ausschließen. Dies wird empfohlen, wenn mehrere Instanzen von *fsck*(8) gleichzeitig ausgeführt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn Sie mit mehreren Geräten ausgeführt oder auf nicht-rotierende Platten angewendet werden soll. *fsck* sperrt die zugrunde liegenden Geräte nicht, wenn es zum Überprüfen von gestapelten Geräten verwendet wird (zum Beispiel MD oder DM) – diese Funktion ist noch nicht implementiert."
+msgid ""
+"Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for "
+"whole-disk device. This option can be used with one device only (this means "
+"that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when "
+"more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored "
+"when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not "
+"lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or "
+"DM) - this feature is not implemented yet."
+msgstr ""
+"sperrt das gesamte Plattenlaufwerk mit einem exklusiven *flock*(2) mittels "
+"der Sperrdatei _/run/fsck/<Plattenname>.lock_. Diese Option kann nur mit "
+"einem einzelnen Gerät verwendet werden, das bedeutet, dass sich die Optionen "
+"*-A* und *-l* gegenseitig ausschließen. Dies wird empfohlen, wenn mehrere "
+"Instanzen von *fsck*(8) gleichzeitig ausgeführt werden. Diese Option wird "
+"ignoriert, wenn Sie mit mehreren Geräten ausgeführt oder auf nicht-"
+"rotierende Platten angewendet werden soll. *fsck* sperrt die zugrunde "
+"liegenden Geräte nicht, wenn es zum Überprüfen von gestapelten Geräten "
+"verwendet wird (zum Beispiel MD oder DM) – diese Funktion ist noch nicht "
+"implementiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:57
@@ -2416,18 +3238,34 @@ msgstr "*-r* [_fd_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:59
-msgid "Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck run. For example:"
-msgstr "meldet Statistiken für jede Dateisystemüberprüfung, wenn sie beendet ist. Diese Statistiken enthalten den Exit-Status, die maximale bearbeitete Größe (in Kilobytes), die vergangene Gesamtzeit und die System-CPU-Zeit, die für die Dateisystemüberprüfung erforderlich war. Zum Beispiel:"
+msgid ""
+"Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics "
+"include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the "
+"elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck "
+"run. For example:"
+msgstr ""
+"meldet Statistiken für jede Dateisystemüberprüfung, wenn sie beendet ist. "
+"Diese Statistiken enthalten den Exit-Status, die maximale bearbeitete Größe "
+"(in Kilobytes), die vergangene Gesamtzeit und die System-CPU-Zeit, die für "
+"die Dateisystemüberprüfung erforderlich war. Zum Beispiel:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61
-msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
-msgstr "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
+msgid ""
+"*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
+msgstr ""
+"*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63
-msgid "GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine parsable format. For example:"
-msgstr "Grafische Frontends können einen Dateisystemdeskriptor _fd_ angeben. In diesem Falls werden die Informationen des Fortschrittsbalkens an diesen Dateideskriptor in einem maschinenlesbaren Format gespeichert. Beispiel:"
+msgid ""
+"GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the "
+"progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine "
+"parsable format. For example:"
+msgstr ""
+"Grafische Frontends können einen Dateisystemdeskriptor _fd_ angeben. In "
+"diesem Falls werden die Informationen des Fortschrittsbalkens an diesen "
+"Dateideskriptor in einem maschinenlesbaren Format gespeichert. Beispiel:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65
@@ -2444,8 +3282,21 @@ msgstr "*-s*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:68
-msgid "Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: *e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if you do not.)"
-msgstr "serialisiert die *fsck*-Operationen. Dies ist eine gute Idee, wenn Sie mehrere Dateisysteme prüfen wollen und die Prüfprogramme im interaktiven Modus ausgeführt werden. Beachten Sie, dass *e2fsck*(8) per Vorgabe im interaktiven Modus ausgeführt wird. Um es im nicht-interaktiven Modus auszuführen, müssen Sie entweder eine der Optionen *-p* oder *-a* angeben, wenn Fehler automatisch korrigiert werden sollen, oder die Option *-n*, wenn nicht."
+msgid ""
+"Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking "
+"multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: "
+"*e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run "
+"in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, "
+"if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if "
+"you do not.)"
+msgstr ""
+"serialisiert die *fsck*-Operationen. Dies ist eine gute Idee, wenn Sie "
+"mehrere Dateisysteme prüfen wollen und die Prüfprogramme im interaktiven "
+"Modus ausgeführt werden. Beachten Sie, dass *e2fsck*(8) per Vorgabe im "
+"interaktiven Modus ausgeführt wird. Um es im nicht-interaktiven Modus "
+"auszuführen, müssen Sie entweder eine der Optionen *-p* oder *-a* angeben, "
+"wenn Fehler automatisch korrigiert werden sollen, oder die Option *-n*, wenn "
+"nicht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:69
@@ -2455,28 +3306,86 @@ msgstr "*-t* _Dateisystemliste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:71
-msgid "Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those listed filesystems will be checked."
-msgstr "gibt den Typ oder die Typen der zu überprüfenden Dateisysteme an. Wenn die Option *-A* angegeben ist, dann werden nur die in der _Dateisystem-Liste_ enthaltenen Dateisysteme überprüft. Der Parameter _Dateisystem-Liste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste der Dateisysteme einschließlich Optionsangaben. Allen Dateisystemen in dieser Liste kann ein Negationsoperator *no* oder *!* vorangestellt werden, welcher bewirkt, dass nur die in der _Dateisystemliste_ nicht enthaltenen Dateisysteme überprüft werden. Falls keinem der in der _Dateisystem-Liste_ enthaltenen Dateisysteme ein solcher Negationsoperator vorangestellt ist, dann werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft."
+msgid ""
+"Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is "
+"specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ "
+"parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. "
+"All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a "
+"negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those "
+"filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the "
+"filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those "
+"listed filesystems will be checked."
+msgstr ""
+"gibt den Typ oder die Typen der zu überprüfenden Dateisysteme an. Wenn die "
+"Option *-A* angegeben ist, dann werden nur die in der _Dateisystem-Liste_ "
+"enthaltenen Dateisysteme überprüft. Der Parameter _Dateisystem-Liste_ ist "
+"eine durch Kommata getrennte Liste der Dateisysteme einschließlich "
+"Optionsangaben. Allen Dateisystemen in dieser Liste kann ein "
+"Negationsoperator *no* oder *!* vorangestellt werden, welcher bewirkt, dass "
+"nur die in der _Dateisystemliste_ nicht enthaltenen Dateisysteme überprüft "
+"werden. Falls keinem der in der _Dateisystem-Liste_ enthaltenen Dateisysteme "
+"ein solcher Negationsoperator vorangestellt ist, dann werden nur die "
+"aufgelisteten Dateisysteme überprüft."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:73
-msgid "Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked."
-msgstr "In der durch Kommata getrennten _Dateisystem-Liste_ können Optionen angegeben werden. Sie müssen das Format **opts=**__Dateisystemoption__ haben. Falls eine Optionsangabe vorhanden ist, dann werden nur Dateisysteme überprüft, für die die _Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/etc/fstab>_ enthalten ist. Falls der Optionsangabe ein Negationsoperator vorangestellt ist, werden nur die Dateisysteme überprüft, für die die _Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/etc/fstab_ nicht enthalten ist."
+msgid ""
+"Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They "
+"must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is "
+"present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount "
+"options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is "
+"prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not "
+"have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be "
+"checked."
+msgstr ""
+"In der durch Kommata getrennten _Dateisystem-Liste_ können Optionen "
+"angegeben werden. Sie müssen das Format **opts=**__Dateisystemoption__ "
+"haben. Falls eine Optionsangabe vorhanden ist, dann werden nur Dateisysteme "
+"überprüft, für die die _Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/"
+"etc/fstab>_ enthalten ist. Falls der Optionsangabe ein Negationsoperator "
+"vorangestellt ist, werden nur die Dateisysteme überprüft, für die die "
+"_Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/etc/fstab_ nicht "
+"enthalten ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:75
-msgid "For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
-msgstr "Wenn beispielsweise *opts=ro* in der _Dateisystemliste_ enthalten ist, dann werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft, für die in _/etc/fstab_ die Option *ro* angegeben ist."
+msgid ""
+"For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed "
+"in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
+msgstr ""
+"Wenn beispielsweise *opts=ro* in der _Dateisystemliste_ enthalten ist, dann "
+"werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft, für die in _/etc/fstab_ "
+"die Option *ro* angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:77
-msgid "For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of *loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified as an argument to the *-t* option."
-msgstr "Zwecks Kompatibilät mit Mandrake-Distributionen, deren Boot-Skripte von einer nicht autorisierten Änderung der Benutzerschnittstelle abhängen, wird ein in der _Dateisystemliste_ gefundenes Dateisystem des Typs *loop* so interpretiert, als wäre *opts=loop* als Argument zur Option *-t* angegeben worden."
+msgid ""
+"For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon "
+"an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of "
+"*loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified "
+"as an argument to the *-t* option."
+msgstr ""
+"Zwecks Kompatibilät mit Mandrake-Distributionen, deren Boot-Skripte von "
+"einer nicht autorisierten Änderung der Benutzerschnittstelle abhängen, wird "
+"ein in der _Dateisystemliste_ gefundenes Dateisystem des Typs *loop* so "
+"interpretiert, als wäre *opts=loop* als Argument zur Option *-t* angegeben "
+"worden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:79
-msgid "Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
-msgstr "Normalerweise wird der Dateisystemtyp daraus abgeleitet, welcher _Dateisystemtyp_ in den entsprechenden Einträgen der _/etc/fstab_ gefunden wird. Falls der Typ nicht ermittelt werden kann und nur ein einzelnes Dateisystem als Argument mit der Option *-t* angegeben wird, verwendet *fsck* den angegebenen Dateisystemtyp. Ist dieser Typ nicht verfügbar, wird der voreingestellte Dateisystemtyp verwendet (derzeit ext2)."
+msgid ""
+"Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/"
+"etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be "
+"deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-"
+"t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is "
+"not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
+msgstr ""
+"Normalerweise wird der Dateisystemtyp daraus abgeleitet, welcher "
+"_Dateisystemtyp_ in den entsprechenden Einträgen der _/etc/fstab_ gefunden "
+"wird. Falls der Typ nicht ermittelt werden kann und nur ein einzelnes "
+"Dateisystem als Argument mit der Option *-t* angegeben wird, verwendet "
+"*fsck* den angegebenen Dateisystemtyp. Ist dieser Typ nicht verfügbar, wird "
+"der voreingestellte Dateisystemtyp verwendet (derzeit ext2)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:80
@@ -2486,28 +3395,92 @@ msgstr "*-A*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:82
-msgid "Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
-msgstr "arbeitet die Datei _/etc/fstab_ durch und versucht, alle Dateisysteme in einem Arbeitsgang zu überprüfen. Diese Option wird typischerweise in der Systeminitialisierungsdatei _/etc/rc_ verwendet, anstatt mehrere Befehle zum Überprüfen einzelner Dateisysteme aufzurufen."
+msgid ""
+"Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one "
+"run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization "
+"file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
+msgstr ""
+"arbeitet die Datei _/etc/fstab_ durch und versucht, alle Dateisysteme in "
+"einem Arbeitsgang zu überprüfen. Diese Option wird typischerweise in der "
+"Systeminitialisierungsdatei _/etc/rc_ verwendet, anstatt mehrere Befehle zum "
+"Überprüfen einzelner Dateisysteme aufzurufen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:84
-msgid "The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, *fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid running multiple filesystem checks on the same physical disk."
-msgstr "Die Dateisystemwurzel wird zuerst überprüft, es sei denn, die Option *-P* wurde angegeben (siehe unten). Danach werden die Dateisysteme in der Reihenfolge überprüft, wie sie in _fs_passno_, der sechsten Spalte in der Datei _/etc/fstab_ angegeben sind. Dateisysteme mit einem _fs_passno_-Wert von 0 werden übersprungen und nicht geprüft. Dateisysteme mit einem _fs_passno_-Wert größer als 0 werden der Reihe nach überprüft, das Dateisystem mit dem niedrigsten _fs_passno_-Wert zuerst. Gibt es mehrere Dateisysteme mit dem gleichen _fs_passno_-Wert, dann versucht *fsck*, diese parallel zu prüfen, allerdings wird vermieden, mehrere Dateisystemüberprüfungen auf dem gleichen Laufwerk gleichzeitig auszuführen."
+msgid ""
+"The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is "
+"specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order "
+"specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. "
+"Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at "
+"all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be "
+"checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being "
+"checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, "
+"*fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid "
+"running multiple filesystem checks on the same physical disk."
+msgstr ""
+"Die Dateisystemwurzel wird zuerst überprüft, es sei denn, die Option *-P* "
+"wurde angegeben (siehe unten). Danach werden die Dateisysteme in der "
+"Reihenfolge überprüft, wie sie in _fs_passno_, der sechsten Spalte in der "
+"Datei _/etc/fstab_ angegeben sind. Dateisysteme mit einem _fs_passno_-Wert "
+"von 0 werden übersprungen und nicht geprüft. Dateisysteme mit einem "
+"_fs_passno_-Wert größer als 0 werden der Reihe nach überprüft, das "
+"Dateisystem mit dem niedrigsten _fs_passno_-Wert zuerst. Gibt es mehrere "
+"Dateisysteme mit dem gleichen _fs_passno_-Wert, dann versucht *fsck*, diese "
+"parallel zu prüfen, allerdings wird vermieden, mehrere "
+"Dateisystemüberprüfungen auf dem gleichen Laufwerk gleichzeitig auszuführen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:86
-msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices."
-msgstr "*fsck* überprüft keine gestapelten Geräte (RAIDs, dm-crypt, ...) parallel zu anderen Geräten. Siehe unten die Einstellung für *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. Das _/sys_-Dateisystem wird zum Ermitteln der Abhängigkeiten der Geräten untereinander verwendet."
+msgid ""
+"*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel "
+"with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The "
+"_/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices."
+msgstr ""
+"*fsck* überprüft keine gestapelten Geräte (RAIDs, dm-crypt, ...) parallel zu "
+"anderen Geräten. Siehe unten die Einstellung für *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. "
+"Das _/sys_-Dateisystem wird zum Ermitteln der Abhängigkeiten der Geräten "
+"untereinander verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:88
-msgid "Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System administrators might choose not to use this configuration if they need to avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for example, if the machine in question is short on memory so that excessive paging is a concern."
-msgstr "Daher ist eine in _/etc/fstab_-Dateien sehr häufig anzutreffende Konfiguration, dass die Dateisystemwurzel auf einen _fs_passno_-Wert von 1 gesetzt ist und alle anderen Dateisysteme einen _fs_passno_-Wert von 2 haben. Dies ermöglicht *fsck*, Prüfprogramme automatisch parallel auszuführen, falls es vorteilhaft ist. Systemadministratoren könnten entscheiden, diese Konfiguration nicht zu verwenden, falls sie aus verschiedenen Gründen parallele Dateisystemüberprüfungen vermeiden wollen – zum Beispiel, wenn der jeweilige Rechner über wenig Speicher verfügt, so dass übermäßige Auslagerung zu erwarten ist."
+msgid ""
+"Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root "
+"filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems "
+"to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically "
+"run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System "
+"administrators might choose not to use this configuration if they need to "
+"avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for "
+"example, if the machine in question is short on memory so that excessive "
+"paging is a concern."
+msgstr ""
+"Daher ist eine in _/etc/fstab_-Dateien sehr häufig anzutreffende "
+"Konfiguration, dass die Dateisystemwurzel auf einen _fs_passno_-Wert von 1 "
+"gesetzt ist und alle anderen Dateisysteme einen _fs_passno_-Wert von 2 "
+"haben. Dies ermöglicht *fsck*, Prüfprogramme automatisch parallel "
+"auszuführen, falls es vorteilhaft ist. Systemadministratoren könnten "
+"entscheiden, diese Konfiguration nicht zu verwenden, falls sie aus "
+"verschiedenen Gründen parallele Dateisystemüberprüfungen vermeiden wollen – "
+"zum Beispiel, wenn der jeweilige Rechner über wenig Speicher verfügt, so "
+"dass übermäßige Auslagerung zu erwarten ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:90
-msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*."
-msgstr "Normalerweise überprüft *fsck* nicht, ob das Gerät tatsächlich existiert, bevor ein dateisystemspezifisches Prüfprogramm aufgerufen wird. Dadurch kann während des Systemstarts der Modus der Dateisystemreparatur aufgerufen werden, wenn das nicht vorhandene Dateisystem einen schwerwiegenden Fehler verursacht. Mit der _/etc/fstab_-Einhängeoption *nofail* können Sie *fsck* anweisen, nicht existierende Geräte zu überspringen. *fsck* überspringt auch jene nicht existierenden Geräte, für die der spezielle Dateisystemtyp *auto* angegeben ist."
+msgid ""
+"*fsck* normally does not check whether the device actually exists before "
+"calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may "
+"cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the "
+"filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount "
+"option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* "
+"also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*."
+msgstr ""
+"Normalerweise überprüft *fsck* nicht, ob das Gerät tatsächlich existiert, "
+"bevor ein dateisystemspezifisches Prüfprogramm aufgerufen wird. Dadurch kann "
+"während des Systemstarts der Modus der Dateisystemreparatur aufgerufen "
+"werden, wenn das nicht vorhandene Dateisystem einen schwerwiegenden Fehler "
+"verursacht. Mit der _/etc/fstab_-Einhängeoption *nofail* können Sie *fsck* "
+"anweisen, nicht existierende Geräte zu überspringen. *fsck* überspringt auch "
+"jene nicht existierenden Geräte, für die der spezielle Dateisystemtyp *auto* "
+"angegeben ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:91
@@ -2517,8 +3490,20 @@ msgstr "*-C* [_fd_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:93
-msgid "Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor."
-msgstr "zeigt einfache Balkengrafiken zum Fortschritt bzw. zur Abarbeitung der Dateisystemüberprüfung an (gegenwärtig nur für ext2, ext3 und ext4), sofern die entsprechenden Prüfprogramme dies unterstützen. *fsck* verwaltet die Dateisystemprüfprogramme so, dass nicht mehrere solcher Balkengrafiken gleichzeitig angezeigt werden. Grafische Oberflächen können einen Dateideskriptor _fd_ angeben, in diesem Fall wird die Fortschrittsbalken-Information an diesen Dateideskriptor gesendet."
+msgid ""
+"Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently "
+"only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem "
+"checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI "
+"front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress "
+"bar information will be sent to that file descriptor."
+msgstr ""
+"zeigt einfache Balkengrafiken zum Fortschritt bzw. zur Abarbeitung der "
+"Dateisystemüberprüfung an (gegenwärtig nur für ext2, ext3 und ext4), sofern "
+"die entsprechenden Prüfprogramme dies unterstützen. *fsck* verwaltet die "
+"Dateisystemprüfprogramme so, dass nicht mehrere solcher Balkengrafiken "
+"gleichzeitig angezeigt werden. Grafische Oberflächen können einen "
+"Dateideskriptor _fd_ angeben, in diesem Fall wird die Fortschrittsbalken-"
+"Information an diesen Dateideskriptor gesendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:94 ../schedutils/uclampset.1.adoc:72
@@ -2528,8 +3513,12 @@ msgstr "*-M*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:96
-msgid "Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted filesystems."
-msgstr "überprüft keine eingehängten Dateisysteme und gibt den Exit-Status 0 für eingehängte Dateisysteme zurück."
+msgid ""
+"Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"überprüft keine eingehängten Dateisysteme und gibt den Exit-Status 0 für "
+"eingehängte Dateisysteme zurück."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:97
@@ -2550,8 +3539,21 @@ msgstr "*-P*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:102
-msgid "When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is really the right solution)."
-msgstr "Wenn der Schalter *-A* gesetzt ist, wird die Dateisystemwurzel parallel zu anderen Dateisystemen überprüft. Dies ist zugegebenermaßen nicht die sicherste Sache der Welt, da im Ernstfall Dinge wie *e2fsck*(8) die Dateisystemwurzel beschädigen könnten! Diese Option wird hauptsächlich für Systemadministratoren zur Verfügung gestellt, welche die Dateisystemwurzel nicht in kompakter Form neu partitionieren wollen (was wirklich die richtige Lösung ist)."
+msgid ""
+"When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the "
+"other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if "
+"the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might "
+"be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't "
+"want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is "
+"really the right solution)."
+msgstr ""
+"Wenn der Schalter *-A* gesetzt ist, wird die Dateisystemwurzel parallel zu "
+"anderen Dateisystemen überprüft. Dies ist zugegebenermaßen nicht die "
+"sicherste Sache der Welt, da im Ernstfall Dinge wie *e2fsck*(8) die "
+"Dateisystemwurzel beschädigen könnten! Diese Option wird hauptsächlich für "
+"Systemadministratoren zur Verfügung gestellt, welche die Dateisystemwurzel "
+"nicht in kompakter Form neu partitionieren wollen (was wirklich die richtige "
+"Lösung ist)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:103
@@ -2561,8 +3563,14 @@ msgstr "*-R*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:105
-msgid "When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. (This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-write.)"
-msgstr "überspringt die Dateisystemwurzel, wenn der Schalter *-A* beim Überprüfen aller Dateisysteme gesetzt ist. Dies ist in dem Fall sinnvoll, wenn die Dateisystemwurzel bereits im Schreib-Lese-Modus eingehängt wurde."
+msgid ""
+"When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. "
+"(This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-"
+"write.)"
+msgstr ""
+"überspringt die Dateisystemwurzel, wenn der Schalter *-A* beim Überprüfen "
+"aller Dateisysteme gesetzt ist. Dies ist in dem Fall sinnvoll, wenn die "
+"Dateisystemwurzel bereits im Schreib-Lese-Modus eingehängt wurde."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:106
@@ -2583,8 +3591,12 @@ msgstr "*-V*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:111
-msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed."
-msgstr "erzeugt ausführliche Ausgaben, einschließlich derer von ausgeführten dateisystemspezifischen Befehlen."
+msgid ""
+"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
+"executed."
+msgstr ""
+"erzeugt ausführliche Ausgaben, einschließlich derer von ausgeführten "
+"dateisystemspezifischen Befehlen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:112
@@ -2598,6 +3610,12 @@ msgstr "*-?*, *--help*"
 msgid "*--version*"
 msgstr "*--version*"
 
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:117 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:231
+#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:45 ../sys-utils/setsid.1.adoc:36
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
+
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:118
 #, no-wrap
@@ -2606,28 +3624,61 @@ msgstr "DATEISYSTEMSPEZIFISCHE OPTIONEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:121
-msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*"
-msgstr "*Optionen, die von Fsck nicht verstanden werden, werden an das dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben!*"
+msgid ""
+"*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-"
+"specific checker!*"
+msgstr ""
+"*Optionen, die von Fsck nicht verstanden werden, werden an das "
+"dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben!*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:123
-msgid "These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be able to properly guess which options take arguments and which don't."
-msgstr "Diese Optionen *dürfen keine* weiteren Argumente akzeptieren, da *fsck* nicht eindeutig bestimmen kann, welche Optionen Argumente akzeptieren und welche nicht."
+msgid ""
+"These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be "
+"able to properly guess which options take arguments and which don't."
+msgstr ""
+"Diese Optionen *dürfen keine* weiteren Argumente akzeptieren, da *fsck* "
+"nicht eindeutig bestimmen kann, welche Optionen Argumente akzeptieren und "
+"welche nicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:125
-msgid "Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
-msgstr "Auf *--* folgende Optionen und Argumente werden als dateisystemspezifische Optionen interpretiert und an das dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben."
+msgid ""
+"Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-"
+"specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
+msgstr ""
+"Auf *--* folgende Optionen und Argumente werden als dateisystemspezifische "
+"Optionen interpretiert und an das dateisystemspezifische Prüfprogramm "
+"weitergegeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:127
-msgid "Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated options to filesystem-specific checkers. If you're doing something complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass *fsck* nicht daraufhin entworfen wurde, beliebig komplizierte Optionen an dateisystemspezifische Prüfprogramme weiterzugeben. Falls Sie dies vorhaben, führen Sie besser das dateisystemspezifische Prüfprogramm direkt aus. Wenn Sie *fsck* solch entsetzlich komplizierte Optionen und Argumente übergeben, und es verhält sich nicht so wie erwartet, *bemühen Sie sich nicht damit, so etwas als Fehler zu melden.* Sie tun fast sicher etwas, was Sie mit *fsck* nicht tun sollten. Optionen für verschiedene dateisystemspezifische Fscks sind nicht standardisiert."
+msgid ""
+"Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated "
+"options to filesystem-specific checkers. If you're doing something "
+"complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. "
+"If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it "
+"doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're "
+"almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. "
+"Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass *fsck* nicht daraufhin entworfen wurde, beliebig "
+"komplizierte Optionen an dateisystemspezifische Prüfprogramme weiterzugeben. "
+"Falls Sie dies vorhaben, führen Sie besser das dateisystemspezifische "
+"Prüfprogramm direkt aus. Wenn Sie *fsck* solch entsetzlich komplizierte "
+"Optionen und Argumente übergeben, und es verhält sich nicht so wie erwartet, "
+"*bemühen Sie sich nicht damit, so etwas als Fehler zu melden.* Sie tun fast "
+"sicher etwas, was Sie mit *fsck* nicht tun sollten. Optionen für "
+"verschiedene dateisystemspezifische Fscks sind nicht standardisiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:131
-msgid "The *fsck* program's behavior is affected by the following environment variables:"
-msgstr "Das Verhalten des Programms *fsck* wird durch die folgenden Umgebungsvariablen beeinflusst:"
+msgid ""
+"The *fsck* program's behavior is affected by the following environment "
+"variables:"
+msgstr ""
+"Das Verhalten des Programms *fsck* wird durch die folgenden "
+"Umgebungsvariablen beeinflusst:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:132
@@ -2637,8 +3688,19 @@ msgstr "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:134
-msgid "If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) Note that the _fs_passno_ value is still used."
-msgstr "Wenn diese Umgebungsvariable gesetzt ist, versucht *fsck*, alle angegebenen Dateisysteme parallel zu überprüfen, ungeachtet dessen, ob sich die Dateisysteme sich auf dem gleichen Gerät zu befinden scheinen. Dies ist sinnvoll für RAID-Systeme oder High-End-Speichersysteme, wie Sie beispielsweise von Unternehmen wie IBM oder EMC angeboten werden. Beachten Sie, dass der Wert _fs_passno_ nicht verwendet wird."
+msgid ""
+"If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the "
+"specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems "
+"appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-"
+"end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) "
+"Note that the _fs_passno_ value is still used."
+msgstr ""
+"Wenn diese Umgebungsvariable gesetzt ist, versucht *fsck*, alle angegebenen "
+"Dateisysteme parallel zu überprüfen, ungeachtet dessen, ob sich die "
+"Dateisysteme sich auf dem gleichen Gerät zu befinden scheinen. Dies ist "
+"sinnvoll für RAID-Systeme oder High-End-Speichersysteme, wie Sie "
+"beispielsweise von Unternehmen wie IBM oder EMC angeboten werden. Beachten "
+"Sie, dass der Wert _fs_passno_ nicht verwendet wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:135
@@ -2648,8 +3710,25 @@ msgstr "*FSCK_MAX_INST*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:137
-msgid "This environment variable will limit the maximum number of filesystem checkers that can be running at one time. This allows configurations which have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run based on gathering accounting data from the operating system."
-msgstr "Diese Umgebungsvariable begrenzt die maximale Anzahl der Prüfprogramme, die gleichzeitig ausgeführt werden können. Dies ermöglicht Konfigurationen für eine große Anzahl von Laufwerken, ohne dass zu viele Prüfprogramme auf einmal gestartet werden, was eine Überlastung des Prozessors und Speichers des Systems zur Folge haben könnte. Falls dieser Wert 0 ist, dann ist die Anzahl der Prozesse unbegrenzt. Dies ist gegenwärtig die Voreinstellung, aber zukünftige Versionen von *fsck* könnten versuchen, auf der Basis der vom System bereitgestellten Daten automatisch zu ermitteln, wie viele Dateisystemüberprüfungen gleichzeitig ausgeführt werden können."
+msgid ""
+"This environment variable will limit the maximum number of filesystem "
+"checkers that can be running at one time. This allows configurations which "
+"have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem "
+"checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on "
+"the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can "
+"be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may "
+"attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run "
+"based on gathering accounting data from the operating system."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable begrenzt die maximale Anzahl der Prüfprogramme, die "
+"gleichzeitig ausgeführt werden können. Dies ermöglicht Konfigurationen für "
+"eine große Anzahl von Laufwerken, ohne dass zu viele Prüfprogramme auf "
+"einmal gestartet werden, was eine Überlastung des Prozessors und Speichers "
+"des Systems zur Folge haben könnte. Falls dieser Wert 0 ist, dann ist die "
+"Anzahl der Prozesse unbegrenzt. Dies ist gegenwärtig die Voreinstellung, "
+"aber zukünftige Versionen von *fsck* könnten versuchen, auf der Basis der "
+"vom System bereitgestellten Daten automatisch zu ermitteln, wie viele "
+"Dateisystemüberprüfungen gleichzeitig ausgeführt werden können."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:138
@@ -2660,7 +3739,9 @@ msgstr "*PATH*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:140
 msgid "The *PATH* environment variable is used to find filesystem checkers."
-msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* wird nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen durchsucht."
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable *PATH* wird nach den dateisystemspezifischen "
+"Prüfprogrammen durchsucht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:141
@@ -2670,8 +3751,14 @@ msgstr "*FSTAB_FILE*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:143
-msgid "This environment variable allows the system administrator to override the standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers who are testing *fsck*."
-msgstr "Diese Umgebungsvariable ermöglicht dem Systemadministrator, den vorgegebenen Ort der Datei _/etc/fstab_ zu übergehen. Sie ist auch nützlich für Entwickler, die *fsck* testen wollen."
+msgid ""
+"This environment variable allows the system administrator to override the "
+"standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers "
+"who are testing *fsck*."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable ermöglicht dem Systemadministrator, den vorgegebenen "
+"Ort der Datei _/etc/fstab_ zu übergehen. Sie ist auch nützlich für "
+"Entwickler, die *fsck* testen wollen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:144
@@ -2691,14 +3778,14 @@ msgid "enables libmount debug output."
 msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für libmount."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:150 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:134
+#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:150 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:138
 #: ../login-utils/last.1.adoc:112 ../login-utils/login.1.adoc:141
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:40 ../login-utils/runuser.1.adoc:118
 #: ../login-utils/su.1.adoc:130 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:79
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:82 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -2710,7 +3797,7 @@ msgstr "DATEIEN"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -2718,8 +3805,17 @@ msgstr "_/etc/fstab_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:158
-msgid "During boot, *systemd* does not invoke *fsck -A*. Instead, it schedules the activation of mounts individually, taking into account dependencies on backing devices, networking, and other factors. Consequently, *fsck* is called individually for each device."
-msgstr "Während des Bootvorgangs ruft *systemd* nicht *fsck -A* auf. Stattdessen plant es die Aktivierung der Einhängungen individuell, wobei die Abhängigkeiten aufgrund der zugrunde liegenden Geräte, des Netzwerks und weiterer Faktoren in Betracht gezogen werden. Infolge dessen wird *fsck* individuell für jedes Gerät aufgerufen."
+msgid ""
+"During boot, *systemd* does not invoke *fsck -A*. Instead, it schedules the "
+"activation of mounts individually, taking into account dependencies on "
+"backing devices, networking, and other factors. Consequently, *fsck* is "
+"called individually for each device."
+msgstr ""
+"Während des Bootvorgangs ruft *systemd* nicht *fsck -A* auf. Stattdessen "
+"plant es die Aktivierung der Einhängungen individuell, wobei die "
+"Abhängigkeiten aufgrund der zugrunde liegenden Geräte, des Netzwerks und "
+"weiterer Faktoren in Betracht gezogen werden. Infolge dessen wird *fsck* "
+"individuell für jedes Gerät aufgerufen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:163
@@ -2728,8 +3824,14 @@ msgstr "mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:177
-msgid "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
-msgstr "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) oder *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
+msgid ""
+"*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), "
+"*fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck."
+"msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
+msgstr ""
+"*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) oder *e2fsck*(8), "
+"*fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck."
+"msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
 
 #. type: Title =
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:2
@@ -2755,12 +3857,12 @@ msgstr "*fsck.cramfs* wird zur Überprüfung des cramfs-Dateisystems verwendet."
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:23 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:56
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:41 ../disk-utils/partx.8.adoc:96
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:112 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:39
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:110 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:39
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:64 ../misc-utils/rename.1.adoc:32
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:26 ../schedutils/chrt.1.adoc:101
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:67 ../schedutils/uclampset.1.adoc:87
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:54 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:98
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:49 ../sys-utils/eject.1.adoc:84
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:49 ../sys-utils/eject.1.adoc:82
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:64 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:173
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:455
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:51 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:105
@@ -2783,8 +3885,13 @@ msgstr "*-b*, *--blocksize* _Blockgröße_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:28
-msgid "Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at creation time. Only used for *--extract*."
-msgstr "verwendet diese Blockgröße, in der Voreinstellung die Seitengröße. Diese muss der bei der Erstellung verwendeten Größe entsprechen. Dies wird nur für *--extract* verwendet."
+msgid ""
+"Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at "
+"creation time. Only used for *--extract*."
+msgstr ""
+"verwendet diese Blockgröße, in der Voreinstellung die Seitengröße. Diese "
+"muss der bei der Erstellung verwendeten Größe entsprechen. Dies wird nur für "
+"*--extract* verwendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:29
@@ -2794,8 +3901,12 @@ msgstr "*--extract*[**=**_Verzeichnis_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:31
-msgid "Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the _file_ to _directory_."
-msgstr "testet die Dekomprimierung des gesamten Dateisystems. Optional wird nur der Inhalt der _Datei_ in das _Verzeichnis_ entpackt."
+msgid ""
+"Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the "
+"_file_ to _directory_."
+msgstr ""
+"testet die Dekomprimierung des gesamten Dateisystems. Optional wird nur der "
+"Inhalt der _Datei_ in das _Verzeichnis_ entpackt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:32
@@ -2825,18 +3936,18 @@ msgstr "*-y*"
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:68 ../misc-utils/exch.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:44 ../misc-utils/findfs.8.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:213 ../misc-utils/kill.1.adoc:107
-#: ../misc-utils/logger.1.adoc:192 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:200
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:70 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40
-#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:59 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:54 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:93 ../sys-utils/flock.1.adoc:93
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:123 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:88 ../sys-utils/mount.8.adoc:1635
-#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39 ../sys-utils/swapon.8.adoc:94
-#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29 ../sys-utils/umount.8.adoc:132
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79 ../term-utils/mesg.1.adoc:93
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:192 ../misc-utils/look.1.adoc:75
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:200 ../misc-utils/rename.1.adoc:70
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:59
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59 ../sys-utils/chmem.8.adoc:54
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188 ../sys-utils/eject.1.adoc:93
+#: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
+#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
+#: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
+#: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr "EXIT-STATUS"
@@ -2848,7 +3959,7 @@ msgstr "EXIT-STATUS"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr "Erfolg"
@@ -2893,13 +4004,23 @@ msgstr "*fsck.minix* [Optionen] _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:24
-msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
-msgstr "*fsck.minix* führt eine Konsistenzprüfung eines Linux-MINIX-Dateisystems aus."
+msgid ""
+"*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
+msgstr ""
+"*fsck.minix* führt eine Konsistenzprüfung eines Linux-MINIX-Dateisystems aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:26
-msgid "The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
-msgstr "Das Programm geht davon aus, dass das Dateisystem nicht aktiv ist. *fsck.minix* sollte nicht auf ein eingehängtes Gerät angewendet werden, es sei denn, Sie können sicherstellen, dass niemand schreibend darauf zugreift. Denken Sie auch daran, dass der Kernel bei der Suche nach Dateien Schreibvorgänge auslösen kann."
+msgid ""
+"The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be "
+"used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. "
+"Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
+msgstr ""
+"Das Programm geht davon aus, dass das Dateisystem nicht aktiv ist. *fsck."
+"minix* sollte nicht auf ein eingehängtes Gerät angewendet werden, es sei "
+"denn, Sie können sicherstellen, dass niemand schreibend darauf zugreift. "
+"Denken Sie auch daran, dass der Kernel bei der Suche nach Dateien "
+"Schreibvorgänge auslösen kann."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:28
@@ -2922,8 +4043,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:40
-msgid "If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print \"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before exiting. There is _no_ need to reboot after check."
-msgstr "Wenn das Dateisystem geändert (repariert) wurde, dann meldet *fsck.minix* »DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT« und führt vor dem Beenden drei Mal *sync*(2) aus. Ein Neustart ist zu diesem Zeitpunkt _nicht_ nötig."
+msgid ""
+"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print "
+"\"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before "
+"exiting. There is _no_ need to reboot after check."
+msgstr ""
+"Wenn das Dateisystem geändert (repariert) wurde, dann meldet *fsck.minix* "
+"»DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT« und führt vor dem Beenden drei Mal *sync*(2) "
+"aus. Ein Neustart ist zu diesem Zeitpunkt _nicht_ nötig."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:33
@@ -2934,8 +4061,21 @@ msgstr "WARNUNG"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:44
-msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
-msgstr "*fsck.minix* sollte *nicht* auf ein eingehängtes Dateisystem angewendet werden. Dies ist sehr gefährlich, weil gelöschte Dateien möglicherweise noch in Benutzung sind, was ein perfektes Dateisystem ernsthaft beschädigen kann! Wenn Sie absolut keinen anderen Weg sehen, als *fsck.minix* auf einem eingehängten Dateisystem auszuführen (zum Beispiel der Dateisystemwurzel), stellen Sie sicher, dass keine Schreibzugriffe stattfinden und keine Dateien als »Zombies« auf das endgültige Löschen warten."
+msgid ""
+"*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck."
+"minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility "
+"that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly "
+"good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted "
+"filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the "
+"disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
+msgstr ""
+"*fsck.minix* sollte *nicht* auf ein eingehängtes Dateisystem angewendet "
+"werden. Dies ist sehr gefährlich, weil gelöschte Dateien möglicherweise noch "
+"in Benutzung sind, was ein perfektes Dateisystem ernsthaft beschädigen kann! "
+"Wenn Sie absolut keinen anderen Weg sehen, als *fsck.minix* auf einem "
+"eingehängten Dateisystem auszuführen (zum Beispiel der Dateisystemwurzel), "
+"stellen Sie sicher, dass keine Schreibzugriffe stattfinden und keine Dateien "
+"als »Zombies« auf das endgültige Löschen warten."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:49
@@ -2961,8 +4101,15 @@ msgstr "*-a*, *--auto*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:55
-msgid "Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to answer all of the questions asked with the default. Note that this can be extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
-msgstr "führt automatische Reparaturen aus. Diese Option bezieht *--repair* ein und dient dazu, alle gestellten Fragen mit den Vorgabeeinstellungen zu beantworten. Beachten Sie, dass dies extrem gefährlich sein kann, wenn das Dateisystem schwer beschädigt ist."
+msgid ""
+"Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to "
+"answer all of the questions asked with the default. Note that this can be "
+"extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
+msgstr ""
+"führt automatische Reparaturen aus. Diese Option bezieht *--repair* ein und "
+"dient dazu, alle gestellten Fragen mit den Vorgabeeinstellungen zu "
+"beantworten. Beachten Sie, dass dies extrem gefährlich sein kann, wenn das "
+"Dateisystem schwer beschädigt ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:59
@@ -2988,7 +4135,7 @@ msgstr "aktiviert »Modus nicht zurückgesetzt«-Warnungen im MINIX-Stil."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, no-wrap
@@ -2997,8 +4144,13 @@ msgstr "*-f*, *--force*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:67
-msgid "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
-msgstr "erzwingt eine Dateisystemüberprüfung, selbst wenn das Dateisystem als gültig markiert wurde. Diese Markierung wird durch den Kernel vorgenommen, wenn das Dateisystem ausgehängt wird."
+msgid ""
+"Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking "
+"is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
+msgstr ""
+"erzwingt eine Dateisystemüberprüfung, selbst wenn das Dateisystem als gültig "
+"markiert wurde. Diese Markierung wird durch den Kernel vorgenommen, wenn das "
+"Dateisystem ausgehängt wird."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:70 ../term-utils/agetty.8.adoc:340
@@ -3008,18 +4160,30 @@ msgstr "DIAGNOSE"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:73
-msgid "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most commonly seen in normal usage."
-msgstr "Es gibt zahlreiche Diagnosemeldungen. Die hier erwähnten sind jene, die bei gewöhnlicher Benutzung am häufigsten zu sehen sind."
+msgid ""
+"There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most "
+"commonly seen in normal usage."
+msgstr ""
+"Es gibt zahlreiche Diagnosemeldungen. Die hier erwähnten sind jene, die bei "
+"gewöhnlicher Benutzung am häufigsten zu sehen sind."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:75
-msgid "If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* will print \"bad magic number in super-block\"."
-msgstr "Falls das Gerät nicht existiert, gibt *fsck.minix* die Meldung »Superblock konnte nicht gelesen werden« aus. Existiert das Gerät zwar, ist aber kein MINIX-Dateisystem, wird die Meldung »Ungültige magische Zahl im Superblock« ausgegeben."
+msgid ""
+"If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super "
+"block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* "
+"will print \"bad magic number in super-block\"."
+msgstr ""
+"Falls das Gerät nicht existiert, gibt *fsck.minix* die Meldung »Superblock "
+"konnte nicht gelesen werden« aus. Existiert das Gerät zwar, ist aber kein "
+"MINIX-Dateisystem, wird die Meldung »Ungültige magische Zahl im Superblock« "
+"ausgegeben."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:79
 msgid "The exit status returned by *fsck.minix* is the sum of the following:"
-msgstr "Der Exit-Status von *fsck.minix* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"
+msgstr ""
+"Der Exit-Status von *fsck.minix* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
@@ -3029,8 +4193,12 @@ msgstr "*3*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84
-msgid "Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was mounted"
-msgstr "Dateisystemfehler wurden korrigiert, das System sollte neu gestartet werden, falls das Dateisystem eingehängt war"
+msgid ""
+"Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was "
+"mounted"
+msgstr ""
+"Dateisystemfehler wurden korrigiert, das System sollte neu gestartet werden, "
+"falls das Dateisystem eingehängt war"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
@@ -3045,13 +4213,33 @@ msgstr "Kombination der Exit-Status 3 und 4"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:97
-msgid "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
-msgstr "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit-Status-Werte durch mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Unterstützung für den Gültig-Schalter für Dateisysteme: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Überprüfung, ob Fsck auf eingehängten Dateisystemen ausgeführt wird, von mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix-v2-Dateisystemunterstützung durch mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], aktualisiert durch mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Portabilitäts-Patch durch mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
+msgid ""
+"mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:"
+"faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:"
+"greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of "
+"mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. "
+"Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund."
+"de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. "
+"Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
+msgstr ""
+"mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit-Status-Werte durch "
+"mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Unterstützung für den Gültig-Schalter für "
+"Dateisysteme: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. "
+"Überprüfung, ob Fsck auf eingehängten Dateisystemen ausgeführt wird, von "
+"mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix-v2-"
+"Dateisystemunterstützung durch mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund."
+"de[Andreas Schwab], aktualisiert durch mailto:janl@math.uio.no[Nicolai "
+"Langfeldt]. Portabilitäts-Patch durch mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell "
+"King]."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:106
-msgid "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
-msgstr "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
+msgid ""
+"*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), "
+"*reboot*(8)"
+msgstr ""
+"*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), "
+"*reboot*(8)"
 
 #. type: Title =
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:2
@@ -3071,8 +4259,18 @@ msgstr "*isosize* [Optionen] _iso9660-Abbilddatei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:20
-msgid "This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e.g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a large number (>> 4 GB)."
-msgstr "Dieser Befehl gibt die Länge eines iso9660-Dateisystems aus, welches in der angegebenen Datei enthalten ist. Dies kann eine normale Datei oder ein blockorientiertes Gerät sein (zum Beispiel _/dev/hdd_ oder _/dev/sr0_). Ohne jegliche Argumente (und Fehler) wird die Größe des iso9660-Dateisystems in Byte ausgegeben. Dies kann eine recht große Zahl sein (>> 4 GB)."
+msgid ""
+"This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained "
+"in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e."
+"g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it "
+"will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a "
+"large number (>> 4 GB)."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl gibt die Länge eines iso9660-Dateisystems aus, welches in der "
+"angegebenen Datei enthalten ist. Dies kann eine normale Datei oder ein "
+"blockorientiertes Gerät sein (zum Beispiel _/dev/hdd_ oder _/dev/sr0_). Ohne "
+"jegliche Argumente (und Fehler) wird die Größe des iso9660-Dateisystems in "
+"Byte ausgegeben. Dies kann eine recht große Zahl sein (>> 4 GB)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:23
@@ -3082,8 +4280,12 @@ msgstr "*-x*, *--sectors*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:25
-msgid "Show the block count and block size in human-readable form. The output uses the term \"sectors\" for \"blocks\"."
-msgstr "zeigt die Anzahl der Blöcke und deren Größe in menschenlesbarer Form an. Die Ausgabe benutzt den Begriff »Sektoren« für »Blöcke«."
+msgid ""
+"Show the block count and block size in human-readable form. The output uses "
+"the term \"sectors\" for \"blocks\"."
+msgstr ""
+"zeigt die Anzahl der Blöcke und deren Größe in menschenlesbarer Form an. Die "
+"Ausgabe benutzt den Begriff »Sektoren« für »Blöcke«."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:26 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:56
@@ -3094,13 +4296,28 @@ msgstr "*-d*, *--divisor* _Faktor_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:28
-msgid "Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the block size then the shown value will be the block count."
-msgstr "Dies wirkt sich nur aus, wenn *-x* nicht angegeben ist. Der angezeigte Wert (falls keine Fehler auftreten) ergibt sich aus der iso9660-Dateigröße, geteilt durch den _Faktor_. Sofern der _Faktor_ die Blockgröße ist, ist der angezeigte Wert die Anzahl der Blöcke."
+msgid ""
+"Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is "
+"the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the "
+"block size then the shown value will be the block count."
+msgstr ""
+"Dies wirkt sich nur aus, wenn *-x* nicht angegeben ist. Der angezeigte Wert "
+"(falls keine Fehler auftreten) ergibt sich aus der iso9660-Dateigröße, "
+"geteilt durch den _Faktor_. Sofern der _Faktor_ die Blockgröße ist, ist der "
+"angezeigte Wert die Anzahl der Blöcke."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:30
-msgid "The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the end of an iso9660 image."
-msgstr "Die Größe der Datei oder des blockorientierten Gerätes, welches das iso9660-Dateisystem enthält, kann etwas größer sein als die eigentliche Größe des iso9660-Dateisystems. Ein Grund dafür ist, dass es CD-Brennern erlaubt ist, am Ende des iso9669-Abbildes zusätzliche »run out«-Sektoren hinzuzufügen."
+msgid ""
+"The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be "
+"marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason "
+"for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the "
+"end of an iso9660 image."
+msgstr ""
+"Die Größe der Datei oder des blockorientierten Gerätes, welches das iso9660-"
+"Dateisystem enthält, kann etwas größer sein als die eigentliche Größe des "
+"iso9660-Dateisystems. Ein Grund dafür ist, dass es CD-Brennern erlaubt ist, "
+"am Ende des iso9669-Abbildes zusätzliche »run out«-Sektoren hinzuzufügen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
@@ -3115,7 +4332,7 @@ msgstr "alle fehlgeschlagen"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -3140,32 +4357,62 @@ msgstr "mkfs - ein Linux-Dateisystem erstellen"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:16
 msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]"
-msgstr "*mkfs* [Optionen] [*-t* _Typ_] [_Dateisystemoptionen_] _Gerät_ [_Größe_]"
+msgstr ""
+"*mkfs* [Optionen] [*-t* _Typ_] [_Dateisystemoptionen_] _Gerät_ [_Größe_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:20
-msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*"
-msgstr "*Gegenüber dieser mkfs-Oberfläche sind die dateisystemspezifischen mkfs.<Typ>-Werkzeuge zu bevorzugen.*"
+msgid ""
+"*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs."
+"<type> utils.*"
+msgstr ""
+"*Gegenüber dieser mkfs-Oberfläche sind die dateisystemspezifischen mkfs."
+"<Typ>-Werkzeuge zu bevorzugen.*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:22
-msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
-msgstr "*mkfs* wird zum Erstellen eines Linux-Dateisystems auf einem Gerät verwendet, üblicherweise einer Festplattenpartition. Das _Gerät_-Argument ist entweder der Gerätename (zum Beispiel _dev/hda1_, _/dev/sdb2_) oder eine reguläre Datei, die ein Dateisystem erhalten soll. Das _Größe_-Argument ist die Anzahl der Blöcke, die für das Dateisystem verwendet werden sollen."
+msgid ""
+"*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk "
+"partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/"
+"hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. "
+"The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
+msgstr ""
+"*mkfs* wird zum Erstellen eines Linux-Dateisystems auf einem Gerät "
+"verwendet, üblicherweise einer Festplattenpartition. Das _Gerät_-Argument "
+"ist entweder der Gerätename (zum Beispiel _dev/hda1_, _/dev/sdb2_) oder eine "
+"reguläre Datei, die ein Dateisystem erhalten soll. Das _Größe_-Argument ist "
+"die Anzahl der Blöcke, die für das Dateisystem verwendet werden sollen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:24
 msgid "The exit status returned by *mkfs* is 0 on success and 1 on failure."
-msgstr "Der von *mkfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."
+msgstr ""
+"Der von *mkfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei "
+"Fehlschlag."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:26
-msgid "In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
-msgstr "Eigentlich ist *mkfs* einfach eine Benutzeroberfläche für die verschiedenen unter Linux verfügbaren Werkzeuge zum Erstellen von Dateisystemen (**mkfs.**__Dateisystemtyp__). Das dateisystemspezifische Erstellungsprogramm wird in verschiedenen Verzeichnissen gesucht, die in der Umgebungsvariable PATH aufgeführt werden. Weitere Details finden Sie in den Handbuchseiten der dateisystemspezifischen Erstellungswerkzeuge."
+msgid ""
+"In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem "
+"builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-"
+"specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. "
+"Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
+msgstr ""
+"Eigentlich ist *mkfs* einfach eine Benutzeroberfläche für die verschiedenen "
+"unter Linux verfügbaren Werkzeuge zum Erstellen von Dateisystemen (**mkfs."
+"**__Dateisystemtyp__). Das dateisystemspezifische Erstellungsprogramm wird "
+"in verschiedenen Verzeichnissen gesucht, die in der Umgebungsvariable PATH "
+"aufgeführt werden. Weitere Details finden Sie in den Handbuchseiten der "
+"dateisystemspezifischen Erstellungswerkzeuge."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:31
-msgid "Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default filesystem type (currently ext2) is used."
-msgstr "gibt den _Typ_ des zu erstellenden Dateisystems an. Falls nichts angegeben ist, wird der vorgegebene Dateisystemtyp verwendet (gegenwärtig ext2)."
+msgid ""
+"Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default "
+"filesystem type (currently ext2) is used."
+msgstr ""
+"gibt den _Typ_ des zu erstellenden Dateisystems an. Falls nichts angegeben "
+"ist, wird der vorgegebene Dateisystemtyp verwendet (gegenwärtig ext2)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:32
@@ -3175,8 +4422,11 @@ msgstr "_Dateisystemoptionen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:34
-msgid "Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
-msgstr "übergibt dateisystemspezifische Optionen an den realen Ersteller des Dateisystems."
+msgid ""
+"Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
+msgstr ""
+"übergibt dateisystemspezifische Optionen an den realen Ersteller des "
+"Dateisystems."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:35
@@ -3186,21 +4436,32 @@ msgstr "*-V*, *--verbose*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:37
-msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
-msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus, einschließlich aller dateisystemspezifischen Befehle, die ausgeführt werden. Mit dieser Option kann es sehr oft passieren, dass die Ausführung dateisystemspezifischer Befehle verhindert wird. Dies ist tatsächlich nur für Testzwecke sinnvoll."
+msgid ""
+"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
+"executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any "
+"filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
+msgstr ""
+"gibt ausführliche Meldungen aus, einschließlich aller "
+"dateisystemspezifischen Befehle, die ausgeführt werden. Mit dieser Option "
+"kann es sehr oft passieren, dass die Ausführung dateisystemspezifischer "
+"Befehle verhindert wird. Dies ist tatsächlich nur für Testzwecke sinnvoll."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:40
-msgid "(Option *-V* will display version information only when it is the only parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
-msgstr "Die Option *-V* zeigt Versionsinformationen nur dann an, wenn es der einzige Parameter ist, ansonsten verhält es sich wie *--verbose*."
+msgid ""
+"(Option *-V* will display version information only when it is the only "
+"parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
+msgstr ""
+"Die Option *-V* zeigt Versionsinformationen nur dann an, wenn es der einzige "
+"Parameter ist, ansonsten verhält es sich wie *--verbose*."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:41 ../disk-utils/raw.8.adoc:51
 #: ../login-utils/login.1.adoc:163 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:67
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:154 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -3211,23 +4472,45 @@ msgstr "FEHLER"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:44
-msgid "All generic options must precede and not be combined with filesystem-specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
-msgstr "Alle allgemeinen Optionen müssen vorangestellt sein und dürfen nicht mit dateisystemspezifischen Optionen kombiniert werden. Einige dateisystemspezifische Programme können die Größe des Gerätes nicht automatisch erkennen, wodurch die Angabe des Parameters _Größe_ zwingend notwendig ist."
+msgid ""
+"All generic options must precede and not be combined with filesystem-"
+"specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically "
+"detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
+msgstr ""
+"Alle allgemeinen Optionen müssen vorangestellt sein und dürfen nicht mit "
+"dateisystemspezifischen Optionen kombiniert werden. Einige "
+"dateisystemspezifische Programme können die Größe des Gerätes nicht "
+"automatisch erkennen, wodurch die Angabe des Parameters _Größe_ zwingend "
+"notwendig ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:50
-msgid "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
-msgstr "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
+msgid ""
+"mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. "
+"van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
+msgstr ""
+"mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. "
+"van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:52
-msgid "The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the ext2 filesystem."
-msgstr "Diese Handbuchseite wurde der Version von Remy Card für das ext2-Dateisystem entlehnt."
+msgid ""
+"The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the "
+"ext2 filesystem."
+msgstr ""
+"Diese Handbuchseite wurde der Version von Remy Card für das ext2-Dateisystem "
+"entlehnt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:68
-msgid "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
-msgstr "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
+msgid ""
+"*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs."
+"bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), "
+"*mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
+msgstr ""
+"*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs."
+"bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), "
+"*mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
 
 #. Copyright 1999 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
 #. May be freely distributed.
@@ -3249,13 +4532,22 @@ msgstr "*mkfs.bfs* [Optionen] _Gerät_ [_Blockanzahl_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:24
-msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device)."
-msgstr "*mkfs.bfs* erstellt ein SCO-BFS-Dateisystem auf einem blockorientierten Gerät (üblicherweise einer Festplattenpartition oder einer Datei, auf die als Loop-Gerät zugegriffen wird)."
+msgid ""
+"*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk "
+"partition or a file accessed via the loop device)."
+msgstr ""
+"*mkfs.bfs* erstellt ein SCO-BFS-Dateisystem auf einem blockorientierten "
+"Gerät (üblicherweise einer Festplattenpartition oder einer Datei, auf die "
+"als Loop-Gerät zugegriffen wird)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:26
-msgid "The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
-msgstr "Der _Blockanzahl_-Parameter gibt die gewünschte Größe des Dateisystems in Blöcken an. Falls nichts angegeben wird, wird die gesamte Partition genutzt."
+msgid ""
+"The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in "
+"blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
+msgstr ""
+"Der _Blockanzahl_-Parameter gibt die gewünschte Größe des Dateisystems in "
+"Blöcken an. Falls nichts angegeben wird, wird die gesamte Partition genutzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:29
@@ -3265,8 +4557,14 @@ msgstr "*-N*, *--inodes* _Anzahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:31
-msgid "Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on the size of the partition."
-msgstr "gibt die gewünschte _Anzahl_ der I-Nodes an, meist 512. Falls nichts angegeben wird, dann wird eine vorgegebene Anzahl zwischen 48 und 512 verwendet, abhängig von der Größe der Partition."
+msgid ""
+"Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is "
+"specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on "
+"the size of the partition."
+msgstr ""
+"gibt die gewünschte _Anzahl_ der I-Nodes an, meist 512. Falls nichts "
+"angegeben wird, dann wird eine vorgegebene Anzahl zwischen 48 und 512 "
+"verwendet, abhängig von der Größe der Partition."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:32
@@ -3277,7 +4575,9 @@ msgstr "*-V*, *--vname* _Bezeichnung_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:34
 msgid "Specify the volume _label_. I have no idea if/where this is used."
-msgstr "gibt die _Bezeichnung_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies verwendet wird."
+msgstr ""
+"gibt die _Bezeichnung_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies "
+"verwendet wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:35
@@ -3288,7 +4588,9 @@ msgstr "*-F*, *--fname* _Name_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:37
 msgid "Specify the filesystem _name_. I have no idea if/where this is used."
-msgstr "gibt den _Namen_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies verwendet wird."
+msgstr ""
+"gibt den _Namen_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies "
+"verwendet wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:43 ../term-utils/mesg.1.adoc:90
@@ -3304,12 +4606,17 @@ msgstr "*-c*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:52
 msgid "Option *-V* only works as *--version* when it is the only option."
-msgstr "Die Option *-V* wirkt nur als *--version*, wenn es die einzige Option ist."
+msgstr ""
+"Die Option *-V* wirkt nur als *--version*, wenn es die einzige Option ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:56
-msgid "The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when something went wrong."
-msgstr "Der von *mkfs.bfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."
+msgid ""
+"The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when "
+"something went wrong."
+msgstr ""
+"Der von *mkfs.bfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei "
+"Fehlschlag."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:60
@@ -3334,13 +4641,29 @@ msgstr "*mkfs.cramfs* [Optionen] _Verzeichnis Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:20
-msgid "Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a terse representation that is more space-efficient than conventional file systems."
-msgstr "Dateien in cramfs-Dateisystemen sind mit dem Zlib-Algorithmus seitenweise komprimiert, um zufälligen Lesezugriff zu ermöglichen. Die Metadaten sind nicht komprimiert, werden aber knapper und damit platzsparender als in anderen Dateisystemen dargestellt."
+msgid ""
+"Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow "
+"random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a "
+"terse representation that is more space-efficient than conventional file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Dateien in cramfs-Dateisystemen sind mit dem Zlib-Algorithmus seitenweise "
+"komprimiert, um zufälligen Lesezugriff zu ermöglichen. Die Metadaten sind "
+"nicht komprimiert, werden aber knapper und damit platzsparender als in "
+"anderen Dateisystemen dargestellt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:22
-msgid "The file system is intentionally read-only to simplify its design; random write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
-msgstr "Das Dateisystem ist absichtlich schreibgeschützt, um sein Design zu vereinfachen. Zufälliger Schreibzugriff auf komprimierte Dateien ist schwierig zu implementieren. Mit cramfs wird das Dienstprogramm *mkcramfs*(8) geliefert, mit dem Sie Dateien in neue cramfs-Images packen können."
+msgid ""
+"The file system is intentionally read-only to simplify its design; random "
+"write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships "
+"with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem ist absichtlich schreibgeschützt, um sein Design zu "
+"vereinfachen. Zufälliger Schreibzugriff auf komprimierte Dateien ist "
+"schwierig zu implementieren. Mit cramfs wird das Dienstprogramm "
+"*mkcramfs*(8) geliefert, mit dem Sie Dateien in neue cramfs-Images packen "
+"können."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:24
@@ -3349,11 +4672,15 @@ msgstr "Dateigrößen sind auf maximal 16 MB begrenzt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:26
-msgid "Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
-msgstr "Die maximale Dateisystemgröße liegt knapp unter 272 MB. Die letzte Datei des Systems muss vor dem 256-MB-Block beginnen, darf aber dahinter enden."
+msgid ""
+"Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the "
+"file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
+msgstr ""
+"Die maximale Dateisystemgröße liegt knapp unter 272 MB. Die letzte Datei des "
+"Systems muss vor dem 256-MB-Block beginnen, darf aber dahinter enden."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:27 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:150
+#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:27 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:149
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:36 ../term-utils/agetty.8.adoc:35
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:75
 #, no-wrap
@@ -3362,13 +4689,20 @@ msgstr "ARGUMENTE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:30
-msgid "The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to generate a compressed filesystem out of."
-msgstr "Das _Verzeichnis_ ist die Wurzel des Verzeichnisbaums, aus dem ein komprimiertes Dateisystem erstellt werden soll."
+msgid ""
+"The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to "
+"generate a compressed filesystem out of."
+msgstr ""
+"Das _Verzeichnis_ ist die Wurzel des Verzeichnisbaums, aus dem ein "
+"komprimiertes Dateisystem erstellt werden soll."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:32
-msgid "The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
-msgstr "Die _Datei_ enthält das Cram-Dateisystem, welches später eingehängt werden kann."
+msgid ""
+"The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
+msgstr ""
+"Die _Datei_ enthält das Cram-Dateisystem, welches später eingehängt werden "
+"kann."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:38
@@ -3378,8 +4712,11 @@ msgstr "*-E*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:40
-msgid "Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
-msgstr "fasst alle Warnungen, die als Exit-Status von Befehlen ausgegeben werden, als Fehler auf."
+msgid ""
+"Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
+msgstr ""
+"fasst alle Warnungen, die als Exit-Status von Befehlen ausgegeben werden, "
+"als Fehler auf."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:41
@@ -3390,7 +4727,9 @@ msgstr "*-b* _Blockgröße_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:43
 msgid "Use defined block size, which has to be divisible by page size."
-msgstr "verwendet die angegebene Blockgröße, welche durch die Seitengröße teilbar sein muss."
+msgstr ""
+"verwendet die angegebene Blockgröße, welche durch die Seitengröße teilbar "
+"sein muss."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:44
@@ -3401,7 +4740,8 @@ msgstr "*-e* _Ausgabe_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:46
 msgid "Use defined file system edition number in superblock."
-msgstr "verwendet die angegebene Zahl als Ausgabenummer des Systems im Superblock."
+msgstr ""
+"verwendet die angegebene Zahl als Ausgabenummer des Systems im Superblock."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:47
@@ -3412,7 +4752,8 @@ msgstr "*-N* _big, little, host_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:49
 msgid "Use defined endianness. Value defaults to _host_."
-msgstr "verwendet die angegebene Bytereihenfolge. Die Voreinstellung ist _host_."
+msgstr ""
+"verwendet die angegebene Bytereihenfolge. Die Voreinstellung ist _host_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:50
@@ -3449,8 +4790,12 @@ msgstr "füllt auf 512 Bytes für den Boot-Code auf."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:61
-msgid "This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry sorting."
-msgstr "Diese Option wird ignoriert. Ursprünglich wurde mit *-s* die Sortierung der Verzeichniseinträge veranlasst."
+msgid ""
+"This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Diese Option wird ignoriert. Ursprünglich wurde mit *-s* die Sortierung der "
+"Verzeichniseinträge veranlasst."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:62
@@ -3471,8 +4816,21 @@ msgstr "*-l*[**=**_Modus_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:72
-msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates.  The optional argument _mode_ can be _yes_, _no_ (or 1 and 0) or _nonblock_.  If the _mode_ argument is omitted, it defaults to _\"yes\"_.  This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*.  The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
-msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
+msgid ""
+"Use exclusive BSD lock for device or file it operates.  The optional "
+"argument _mode_ can be _yes_, _no_ (or 1 and 0) or _nonblock_.  If the "
+"_mode_ argument is omitted, it defaults to _\"yes\"_.  This option "
+"overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*.  The default is not to "
+"use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or "
+"other tools."
+msgstr ""
+"verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/"
+"der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und "
+"0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird "
+"standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable "
+"*$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre "
+"gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen "
+"Werkzeugen zu vermeiden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:86
@@ -3502,8 +4860,12 @@ msgstr "*mkfs.minix* [Optionen] _Gerät_ [_Größe-in-Blöcken_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:27
-msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition)."
-msgstr "*mkfs.minix* erstellt ein Linux-MINIX-Dateisystem auf einem Gerät (üblicherweise einer Laufwerkspartition)."
+msgid ""
+"*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk "
+"partition)."
+msgstr ""
+"*mkfs.minix* erstellt ein Linux-MINIX-Dateisystem auf einem Gerät "
+"(üblicherweise einer Laufwerkspartition)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:29
@@ -3526,13 +4888,26 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:38
-msgid "The device may be a block device or an image file of one, but this is not enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
-msgstr "Das Gerät kann ein blockorientiertes Gerät oder eine Abbilddatei davon sein, aber das ist nicht zwingend erforderlich. Doch erwarten Sie nicht zu viel von einem zeichenorientierten Gerät :-)."
+msgid ""
+"The device may be a block device or an image file of one, but this is not "
+"enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
+msgstr ""
+"Das Gerät kann ein blockorientiertes Gerät oder eine Abbilddatei davon sein, "
+"aber das ist nicht zwingend erforderlich. Doch erwarten Sie nicht zu viel "
+"von einem zeichenorientierten Gerät :-)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:40
-msgid "The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 and strictly less than 65536 are allowed."
-msgstr "Der Parameter _Größe-in-Blöcken_ ist die gewünschte Größe des Dateisystems in Blöcken. Dies ist nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität vorhanden. Falls nicht angegeben, wird die Größe automatisch ermittelt. Es sind nur Blockanzahlen unbedingt größer als 10 und kleiner als 65536 erlaubt."
+msgid ""
+"The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in "
+"blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size "
+"will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 "
+"and strictly less than 65536 are allowed."
+msgstr ""
+"Der Parameter _Größe-in-Blöcken_ ist die gewünschte Größe des Dateisystems "
+"in Blöcken. Dies ist nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität vorhanden. "
+"Falls nicht angegeben, wird die Größe automatisch ermittelt. Es sind nur "
+"Blockanzahlen unbedingt größer als 10 und kleiner als 65536 erlaubt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:43 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:43
@@ -3543,8 +4918,12 @@ msgstr "*-c*, *--check*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:45
-msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are found, the count is printed."
-msgstr "überprüft das Gerät auf fehlerhafte Blöcke, bevor das Dateisystem erstellt wird. Falls welche gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
+msgid ""
+"Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are "
+"found, the count is printed."
+msgstr ""
+"überprüft das Gerät auf fehlerhafte Blöcke, bevor das Dateisystem erstellt "
+"wird. Falls welche gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:46
@@ -3554,8 +4933,14 @@ msgstr "*-n*, *--namelength* _Länge_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:48
-msgid "Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only value 60. The default is 30."
-msgstr "gibt die maximal zulässige Länge für Dateinamen an. Gegenwärtig sind nur 14 und 30 für die Dateisystemversionen 1 und 2 als Werte zulässig. Version 3 erlaubt lediglich den Wert 60. Der voreingestellte Wert ist 30."
+msgid ""
+"Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable "
+"values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only "
+"value 60. The default is 30."
+msgstr ""
+"gibt die maximal zulässige Länge für Dateinamen an. Gegenwärtig sind nur 14 "
+"und 30 für die Dateisystemversionen 1 und 2 als Werte zulässig. Version 3 "
+"erlaubt lediglich den Wert 60. Der voreingestellte Wert ist 30."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:52
@@ -3576,8 +4961,13 @@ msgstr "*-l*, *--badblocks* _Dateiname_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:57
-msgid "Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block number per line. The count of bad blocks read is printed."
-msgstr "liest die Liste der fehlerhaften Blöcke aus _Dateiname_. Die Datei muss pro Zeile eine Nummer eines fehlerhaften Blocks enthalten. Die Anzahl der gelesenen fehlerhaften Blöcke wird ausgegeben."
+msgid ""
+"Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block "
+"number per line. The count of bad blocks read is printed."
+msgstr ""
+"liest die Liste der fehlerhaften Blöcke aus _Dateiname_. Die Datei muss pro "
+"Zeile eine Nummer eines fehlerhaften Blocks enthalten. Die Anzahl der "
+"gelesenen fehlerhaften Blöcke wird ausgegeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:58 ../misc-utils/kill.1.adoc:46
@@ -3588,7 +4978,8 @@ msgstr "*-1*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:60
 msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default."
-msgstr "erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 1. Dies ist die Voreinstellung."
+msgstr ""
+"erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 1. Dies ist die Voreinstellung."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:61
@@ -3615,11 +5006,12 @@ msgstr "erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 3."
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:69
 msgid "The long option cannot be combined with other options."
-msgstr "Die Langform dieser Option kann nicht mit anderen Optionen kombiniert werden."
+msgstr ""
+"Die Langform dieser Option kann nicht mit anderen Optionen kombiniert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<Modus>"
@@ -3680,42 +5072,94 @@ msgstr "*mkswap* [Optionen] --size _Größe_ --file _Datei_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:26
 msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file."
-msgstr "*mkswap* richtet einen Linux-Auslagerungsspeicher auf einem Gerät oder in einer Datei ein."
+msgstr ""
+"*mkswap* richtet einen Linux-Auslagerungsspeicher auf einem Gerät oder in "
+"einer Datei ein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:28
-msgid "The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
-msgstr "Das Argument _Gerät_ ist üblicherweise eine Festplattenpartition (etwa _/dev/sdb7_), kann aber auch eine Datei sein. Der Linux-Kernel achtet nicht auf Partitionskennungen, aber viele Installationsskripte setzen voraus, dass Partitionen des hexadezimalen Typs 82 (LINUX_SWAP) Auslagerungspartitionen sind. (*Warnung: Solaris verwendet diesen Typ ebenfalls. Seien Sie vorsichtig, um Ihre Solaris-Partitionen nicht zu zerstören.*)"
+msgid ""
+"The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/"
+"sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition "
+"IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type "
+"82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also "
+"uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
+msgstr ""
+"Das Argument _Gerät_ ist üblicherweise eine Festplattenpartition (etwa _/dev/"
+"sdb7_), kann aber auch eine Datei sein. Der Linux-Kernel achtet nicht auf "
+"Partitionskennungen, aber viele Installationsskripte setzen voraus, dass "
+"Partitionen des hexadezimalen Typs 82 (LINUX_SWAP) Auslagerungspartitionen "
+"sind. (*Warnung: Solaris verwendet diesen Typ ebenfalls. Seien Sie "
+"vorsichtig, um Ihre Solaris-Partitionen nicht zu zerstören.*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:30
-msgid "The _blocks_ parameter is superfluous but retained for backwards compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
-msgstr "Der Parameter _Blöcke_ ist entbehrlich, steht aber zwecks Abwärtskompatibilität zur Verfügung. Es handelt sich um die gewünschte Größe des Auslagerungsbereiches in 1024-Byte-Blöcken. *mkswap* verwendet die gesamte Partition oder Datei, falls die Größe nicht angegeben wird. Die Angabe ist jedoch keine gute Idee, denn ein Eingabefehler kann Ihre Festplatte zerstören."
+msgid ""
+"The _blocks_ parameter is superfluous but retained for backwards "
+"compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte "
+"blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. "
+"Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
+msgstr ""
+"Der Parameter _Blöcke_ ist entbehrlich, steht aber zwecks "
+"Abwärtskompatibilität zur Verfügung. Es handelt sich um die gewünschte Größe "
+"des Auslagerungsbereiches in 1024-Byte-Blöcken. *mkswap* verwendet die "
+"gesamte Partition oder Datei, falls die Größe nicht angegeben wird. Die "
+"Angabe ist jedoch keine gute Idee, denn ein Eingabefehler kann Ihre "
+"Festplatte zerstören."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:32
-msgid "After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
-msgstr "Nach dem Anlegen des Auslagerungsbereiches müssen Sie den Befehl *swapon*(8) ausführen, um den Bereich nutzen zu können. Üblicherweise werden Auslagerungsbereiche auch in der Datei _/etc/fstab_ aufgelistet, so dass sie beim Systemstart mittels des Befehls *swapon -a* innerhalb eines Skriptes in Betrieb genommen werden können."
+msgid ""
+"After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start "
+"using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be "
+"taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
+msgstr ""
+"Nach dem Anlegen des Auslagerungsbereiches müssen Sie den Befehl *swapon*(8) "
+"ausführen, um den Bereich nutzen zu können. Üblicherweise werden "
+"Auslagerungsbereiche auch in der Datei _/etc/fstab_ aufgelistet, so dass sie "
+"beim Systemstart mittels des Befehls *swapon -a* innerhalb eines Skriptes in "
+"Betrieb genommen werden können."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:36
-msgid "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to use a separate partition for a Linux swap area."
-msgstr "Der Auslagerungs-Header wirkt sich nicht auf den ersten Block aus. Ein Bootloader oder eine Laufwerksbezeichnung können sich dort befinden, aber diese Konstellation ist nicht empfehlenswert. Es ist besser, eine separate Partition für einen Linux-Auslagerungsbereich zu verwenden."
+msgid ""
+"The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label "
+"can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to "
+"use a separate partition for a Linux swap area."
+msgstr ""
+"Der Auslagerungs-Header wirkt sich nicht auf den ersten Block aus. Ein "
+"Bootloader oder eine Laufwerksbezeichnung können sich dort befinden, aber "
+"diese Konstellation ist nicht empfehlenswert. Es ist besser, eine separate "
+"Partition für einen Linux-Auslagerungsbereich zu verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:38
-msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*"
-msgstr "*mkswap* verhält sich wie viele andere mkfs-Werkzeuge, es *löscht den ersten Block der Partition, um vorher darauf befindliche Dateisysteme unsichtbar zu machen.*"
+msgid ""
+"*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition "
+"block to make any previous filesystem invisible.*"
+msgstr ""
+"*mkswap* verhält sich wie viele andere mkfs-Werkzeuge, es *löscht den ersten "
+"Block der Partition, um vorher darauf befindliche Dateisysteme unsichtbar zu "
+"machen.*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:40
-msgid "However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk label (SUN, BSD, ...)."
-msgstr "Allerdings verweigert *mkswap* das Löschen des ersten Blocks auf einem Gerät mit einer Bezeichnung (SUN, BSD, ...)."
+msgid ""
+"However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk "
+"label (SUN, BSD, ...)."
+msgstr ""
+"Allerdings verweigert *mkswap* das Löschen des ersten Blocks auf einem Gerät "
+"mit einer Bezeichnung (SUN, BSD, ...)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:45
-msgid "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
-msgstr "überprüft das Gerät (falls es sich um ein blockorientiertes Gerät handelt) auf fehlerhafte Blöcke, bevor der Auslagerungsbereich angelegt wird. Falls fehlerhafte Blöcke gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
+msgid ""
+"Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating "
+"the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
+msgstr ""
+"überprüft das Gerät (falls es sich um ein blockorientiertes Gerät handelt) "
+"auf fehlerhafte Blöcke, bevor der Auslagerungsbereich angelegt wird. Falls "
+"fehlerhafte Blöcke gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:46
@@ -3725,24 +5169,37 @@ msgstr "*-F*, *--file*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:48
-msgid "Create a swap file with the appropriate file permissions and populated blocks on disk."
-msgstr "erstellt eine Auslagerungsdatei mit den entsprechenden Dateizugriffsrechten und der Belegung der Blöcke auf dem Datenträger."
+msgid ""
+"Create a swap file with the appropriate file permissions and populated "
+"blocks on disk."
+msgstr ""
+"erstellt eine Auslagerungsdatei mit den entsprechenden Dateizugriffsrechten "
+"und der Belegung der Blöcke auf dem Datenträger."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:51
-msgid "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap area larger than the file or partition it resides on."
-msgstr "erzwingt die Ausführung, selbst wenn der Befehl unlogisch wäre. Dies erlaubt die Erstellung eines Auslagerungsbereiches, der größer als die Datei oder die Partition ist, auf der er sich befinden soll."
+msgid ""
+"Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap "
+"area larger than the file or partition it resides on."
+msgstr ""
+"erzwingt die Ausführung, selbst wenn der Befehl unlogisch wäre. Dies erlaubt "
+"die Erstellung eines Auslagerungsbereiches, der größer als die Datei oder "
+"die Partition ist, auf der er sich befinden soll."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:53
-msgid "Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on a device with a partition table."
-msgstr "Außerdem verweigert *mkswap* mit dieser Option das Löschen des ersten Blocks auf einem Gerät mit einer Partitionstabelle."
+msgid ""
+"Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on "
+"a device with a partition table."
+msgstr ""
+"Außerdem verweigert *mkswap* mit dieser Option das Löschen des ersten Blocks "
+"auf einem Gerät mit einer Partitionstabelle."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:94
+#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, no-wrap
@@ -3755,7 +5212,7 @@ msgid "Suppress output and warning messages."
 msgstr "unterdrückt Ausgabe- und Warnmeldungen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:31
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:74 ../sys-utils/mount.8.adoc:339
 #, no-wrap
 msgid "*-L*, *--label* _label_"
@@ -3764,7 +5221,9 @@ msgstr "*-L*, *--label* _Bezeichnung_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:59
 msgid "Specify a _label_ for the device, to allow *swapon*(8) by label."
-msgstr "gibt eine _Bezeichnung_ für dieses Gerät an, wodurch die Aktivierung mit *swapon*(8) anhand dieser Bezeichnung möglich ist."
+msgstr ""
+"gibt eine _Bezeichnung_ für dieses Gerät an, wodurch die Aktivierung mit "
+"*swapon*(8) anhand dieser Bezeichnung möglich ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:63
@@ -3774,19 +5233,31 @@ msgstr "*-p*, *--pagesize* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:65
-msgid "Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
-msgstr "gibt die zu verwendende _Größe_ der Seite (in Bytes) an. Diese Option ist normalerweise nicht erforderlich, da *mkswap* die Größe vom Kernel erhält."
+msgid ""
+"Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually "
+"unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
+msgstr ""
+"gibt die zu verwendende _Größe_ der Seite (in Bytes) an. Diese Option ist "
+"normalerweise nicht erforderlich, da *mkswap* die Größe vom Kernel erhält."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:34
 #, no-wrap
 msgid "*-U*, *--uuid* _UUID_"
 msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70
-msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one of the following:"
-msgstr "gibt die zu verwendende _UUID_ an. Standardmäßig wird eine UUID erzeugt. Das Format der UUID ist eine Reihe von Hexadezimalzahlen, die durch Bindestriche getrennt sind, wie folgt: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". Der UUID-Parameter kann auch einer der folgenden sein:"
+msgid ""
+"Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of "
+"the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: "
+"\"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one "
+"of the following:"
+msgstr ""
+"gibt die zu verwendende _UUID_ an. Standardmäßig wird eine UUID erzeugt. Das "
+"Format der UUID ist eine Reihe von Hexadezimalzahlen, die durch Bindestriche "
+"getrennt sind, wie folgt: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". Der UUID-"
+"Parameter kann auch einer der folgenden sein:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:71
@@ -3829,12 +5300,16 @@ msgstr "*-e*, *--endianness* _BYTEREIHENFOLGE_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:80
-msgid "Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or *big*. The default is *native*."
-msgstr "gibt die zu verwendende _BYTEREIHENFOLGE_ an, gültige Argumente sind *native*, *little* oder *big*. Die Vorgabe ist *native*."
+msgid ""
+"Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or "
+"*big*. The default is *native*."
+msgstr ""
+"gibt die zu verwendende _BYTEREIHENFOLGE_ an, gültige Argumente sind "
+"*native*, *little* oder *big*. Die Vorgabe ist *native*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
@@ -3843,7 +5318,8 @@ msgstr "*-o*, *--offset* _Versatz_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:83
 msgid "Specify the _offset_ to write the swap area to."
-msgstr "gibt den _Versatz_ an, wo der Auslagerungsbereich geschrieben werden soll."
+msgstr ""
+"gibt den _Versatz_ an, wo der Auslagerungsbereich geschrieben werden soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:84 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:69
@@ -3853,8 +5329,20 @@ msgstr "*-s*, *--size* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:86
-msgid "Specify the size of the created swap file in bytes and may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"). If the file exists and is larger than _size_, it will be truncated to this size. This option only makes sense when used with *--file*."
-msgstr "gibt die Größe der erstellten Auslagerungsdatei in Byte an. Der Größenangabe können Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«). Falls die Datei existiert und größer als die angegebene _Größe_ ist, wird sie auf diese Größe gekürzt. Diese Option ergibt nur dann Sinn, wenn Sie sie zusammen mit *--file* verwenden."
+msgid ""
+"Specify the size of the created swap file in bytes and may be followed by a "
+"multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\"). If the file exists and is larger than _size_, it will "
+"be truncated to this size. This option only makes sense when used with *--"
+"file*."
+msgstr ""
+"gibt die Größe der erstellten Auslagerungsdatei in Byte an. Der Größenangabe "
+"können Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, "
+"PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« "
+"gleichbedeutend mit »KiB«). Falls die Datei existiert und größer als die "
+"angegebene _Größe_ ist, wird sie auf diese Größe gekürzt. Diese Option "
+"ergibt nur dann Sinn, wenn Sie sie zusammen mit *--file* verwenden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:87
@@ -3864,8 +5352,17 @@ msgstr "*-v*, *--swapversion 1*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:89
-msgid "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
-msgstr "gibt die Version von swap-space an. Diese Option ist gegenwärtig wirkungslos, da die alte Option *-v 0* obsolet ist und nun nur noch *-v 1* unterstützt wird. Der Kernel unterstützt das swap-space-Format Version 0 seit der Linux-Version 2.5.22 nicht mehr (Juni 2002). Die neue Version 1 wird seit 2.1.17 unterstützt (August 1998)."
+msgid ""
+"Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the "
+"old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The "
+"kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The "
+"new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
+msgstr ""
+"gibt die Version von swap-space an. Diese Option ist gegenwärtig "
+"wirkungslos, da die alte Option *-v 0* obsolet ist und nun nur noch *-v 1* "
+"unterstützt wird. Der Kernel unterstützt das swap-space-Format Version 0 "
+"seit der Linux-Version 2.5.22 nicht mehr (Juni 2002). Die neue Version 1 "
+"wird seit 2.1.17 unterstützt (August 1998)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:90 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202
@@ -3877,51 +5374,86 @@ msgstr "*--verbose*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:92
-msgid "Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about detected problems during swap area set up."
-msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe. Mit dieser Option gibt *mkswap* mehr Details zu während der Einrichtung des Auslagerungsbereichs erkannten Problemen aus."
+msgid ""
+"Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about "
+"detected problems during swap area set up."
+msgstr ""
+"aktiviert die ausführliche Ausgabe. Mit dieser Option gibt *mkswap* mehr "
+"Details zu während der Einrichtung des Auslagerungsbereichs erkannten "
+"Problemen aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:106
-msgid "The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the kernel version."
-msgstr "Die maximal sinnvolle Größe eines Auslagerungsbereiches hängt von der Architektur und der Kernel-Version ab."
+msgid ""
+"The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the "
+"kernel version."
+msgstr ""
+"Die maximal sinnvolle Größe eines Auslagerungsbereiches hängt von der "
+"Architektur und der Kernel-Version ab."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:108
-msgid "The maximum number of the pages that is possible to address by swap area header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap device is ignored."
-msgstr "Die maximale Anzahl der addressierbaren Seiten im Header eines Auslagerungsbereiches ist 4294967295 (vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl). Der verbleibende Platz im Auslagerungsgerät wird ignoriert."
+msgid ""
+"The maximum number of the pages that is possible to address by swap area "
+"header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap "
+"device is ignored."
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl der addressierbaren Seiten im Header eines "
+"Auslagerungsbereiches ist 4294967295 (vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl). Der "
+"verbleibende Platz im Auslagerungsgerät wird ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:110
-msgid "Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the file _/proc/swaps_."
-msgstr "Gegenwärtig erlaubt Linux 32 Auslagerungsbereiche. Die in Betrieb befindlichen Auslagerungsbereiche sind in der Datei _/proc/swaps_ zu sehen."
+msgid ""
+"Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the "
+"file _/proc/swaps_."
+msgstr ""
+"Gegenwärtig erlaubt Linux 32 Auslagerungsbereiche. Die in Betrieb "
+"befindlichen Auslagerungsbereiche sind in der Datei _/proc/swaps_ zu sehen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:112
 msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages."
-msgstr "*mkswap* verweigert die Erstellung von Bereichen, die kleiner als 10 Seiten sind."
+msgstr ""
+"*mkswap* verweigert die Erstellung von Bereichen, die kleiner als 10 Seiten "
+"sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:114
-msgid "If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up with *getconf PAGESIZE*."
-msgstr "Falls Sie nicht wissen, welche Speicherseitengröße Ihr Rechner verwendet, können Sie diese mit *getconf PAGESIZE* ermitteln."
+msgid ""
+"If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up "
+"with *getconf PAGESIZE*."
+msgstr ""
+"Falls Sie nicht wissen, welche Speicherseitengröße Ihr Rechner verwendet, "
+"können Sie diese mit *getconf PAGESIZE* ermitteln."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:116
-msgid "Aside from *mkswap --file*, it is also possible to create the swapfile manually before initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
-msgstr "Neben *mkswap --file* ist es auch möglich, die Auslagerungsdatei manuell zu erzeugen, bevor sie mit *mkswap* initialisiert wird, beispielsweise mit dem Befehl"
+msgid ""
+"Aside from *mkswap --file*, it is also possible to create the swapfile "
+"manually before initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
+msgstr ""
+"Neben *mkswap --file* ist es auch möglich, die Auslagerungsdatei manuell zu "
+"erzeugen, bevor sie mit *mkswap* initialisiert wird, beispielsweise mit dem "
+"Befehl"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:118
-msgid "Since version 2.41, *mkswap --file* sets the nocow attribute for newly created files to support swapfiles on Btrfs."
-msgstr "Seit Version 2.41 setzt *mkswap --file* das »nocow«-Attribut für neu erzeugte Dateien, um Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen zu unterstützen."
+msgid ""
+"Since version 2.41, *mkswap --file* sets the nocow attribute for newly "
+"created files to support swapfiles on Btrfs."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.41 setzt *mkswap --file* das »nocow«-Attribut für neu "
+"erzeugte Dateien, um Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen zu "
+"unterstützen."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:121
@@ -3936,8 +5468,13 @@ msgstr "um eine 8 GiB-Auslagerungsdatei zu erstellen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:126
-msgid "In such a case, please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use restrictions* (holes, preallocation and copy-on-write issues)."
-msgstr "Bitte lesen Sie in solch einem Fall die Hinweise in *swapon*(8) zu den *Einschränkungen der Verwendung von Auslagerungsdateien* (Löcher, Vorzuweisungen und Copy-on-Write-Probleme)."
+msgid ""
+"In such a case, please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use "
+"restrictions* (holes, preallocation and copy-on-write issues)."
+msgstr ""
+"Bitte lesen Sie in solch einem Fall die Hinweise in *swapon*(8) zu den "
+"*Einschränkungen der Verwendung von Auslagerungsdateien* (Löcher, "
+"Vorzuweisungen und Copy-on-Write-Probleme)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:131
@@ -3957,28 +5494,51 @@ msgstr "partx(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:19
-msgid "partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions"
-msgstr "partx - Teilt dem Linux-Kernel die Verfügbarkeit und Nummerierung der Partitionen auf Platten mit"
+msgid ""
+"partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk "
+"partitions"
+msgstr ""
+"partx - Teilt dem Linux-Kernel die Verfügbarkeit und Nummerierung der "
+"Partitionen auf Platten mit"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:23
-msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_"
-msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] [*-n* _M_:_N_] [-] _Platte_"
+msgid ""
+"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] "
+"_disk_"
+msgstr ""
+"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] [*-n* _M_:_N_] [-] "
+"_Platte_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:25
-msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]"
-msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] _Partition_ [_Platte_]"
+msgid ""
+"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]"
+msgstr ""
+"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] _Partition_ [_Platte_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:29
-msgid "Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions from its bookkeeping."
-msgstr "Nach Angabe eines Gerätes oder Festplattenabbildern versucht *partx* die Partitionstabelle einzulesen und deren Inhalt anzuzeigen. Optional kann es Partitionen hinzufügen oder entfernen."
+msgid ""
+"Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and "
+"list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions "
+"from its bookkeeping."
+msgstr ""
+"Nach Angabe eines Gerätes oder Festplattenabbildern versucht *partx* die "
+"Partitionstabelle einzulesen und deren Inhalt anzuzeigen. Optional kann es "
+"Partitionen hinzufügen oder entfernen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:31
-msgid "The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
-msgstr "Das Argument _Platte_ ist optional, wenn eine _Partition_ angegeben wird. Um eine Partition so einzulesen, als ob sie eine ganze Festplatte wäre (um beispielsweise eingebettete Unterpartitionen anzeigen zu lassen), verwenden Sie »-« als Argument. Beispiel:"
+msgid ""
+"The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To "
+"force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list "
+"nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
+msgstr ""
+"Das Argument _Platte_ ist optional, wenn eine _Partition_ angegeben wird. Um "
+"eine Partition so einzulesen, als ob sie eine ganze Festplatte wäre (um "
+"beispielsweise eingebettete Unterpartitionen anzeigen zu lassen), verwenden "
+"Sie »-« als Argument. Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:34
@@ -3988,12 +5548,19 @@ msgstr "partx --show - /dev/sda3"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:37
 msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
-msgstr "Dadurch wird sda3 als Gesamtlaufwerk und nicht als Partition betrachtet."
+msgstr ""
+"Dadurch wird sda3 als Gesamtlaufwerk und nicht als Partition betrachtet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:39
-msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions."
-msgstr "*Dies ist kein fdisk-Programm!* Das Hinzufügen und Entfernen von Partitionen ändert nichts am Laufwerk, es wird lediglich dem Kernel die Präsenz und Nummerierung der Partitionen auf dem Laufwerk mitgeteilt."
+msgid ""
+"*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not "
+"change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering "
+"of on-disk partitions."
+msgstr ""
+"*Dies ist kein fdisk-Programm!* Das Hinzufügen und Entfernen von Partitionen "
+"ändert nichts am Laufwerk, es wird lediglich dem Kernel die Präsenz und "
+"Nummerierung der Partitionen auf dem Laufwerk mitgeteilt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:42
@@ -4004,7 +5571,9 @@ msgstr "*-a*, *--add*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:44
 msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
-msgstr "fügt die angegebenen Partitionen hinzu oder ermittelt den Inhalt des Laufwerks und fügt alle Partitionen hinzu."
+msgstr ""
+"fügt die angegebenen Partitionen hinzu oder ermittelt den Inhalt des "
+"Laufwerks und fügt alle Partitionen hinzu."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:45 ../misc-utils/fincore.1.adoc:34
@@ -4023,8 +5592,16 @@ msgstr "*-d*, *--delete*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:50
-msgid "Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove non-existing partitions, so this option is possible to use together with large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the device."
-msgstr "löscht die angegebenen oder alle Partitionen. Es verursacht keinen Fehler, nicht existierende Partitionen zu löschen, daher können Sie diese Option zusammen mit großen *--nr*-Bereichen verwenden, ohne auf die aktuell auf dem Gerät angelegten Partitionen achten zu müssen."
+msgid ""
+"Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove "
+"non-existing partitions, so this option is possible to use together with "
+"large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the "
+"device."
+msgstr ""
+"löscht die angegebenen oder alle Partitionen. Es verursacht keinen Fehler, "
+"nicht existierende Partitionen zu löschen, daher können Sie diese Option "
+"zusammen mit großen *--nr*-Bereichen verwenden, ohne auf die aktuell auf dem "
+"Gerät angelegten Partitionen achten zu müssen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:51
@@ -4039,8 +5616,15 @@ msgstr "gibt mit *--show* oder *--raw* keine Kopfzeile aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:56
-msgid "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly written scripts."
-msgstr "listet die Partitionen auf. Beachten Sie, dass sich alle Zahlenangaben auf die Anzahl der 512 Bytes großen Sektoren beziehen. Bitte verwenden Sie dieses Listenformat nicht in neuen Skripten, da das Ausgabeformat von *--show* in jedem Falle vorzuziehen ist."
+msgid ""
+"List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This "
+"output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly "
+"written scripts."
+msgstr ""
+"listet die Partitionen auf. Beachten Sie, dass sich alle Zahlenangaben auf "
+"die Anzahl der 512 Bytes großen Sektoren beziehen. Bitte verwenden Sie "
+"dieses Listenformat nicht in neuen Skripten, da das Ausgabeformat von *--"
+"show* in jedem Falle vorzuziehen ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:57
@@ -4050,8 +5634,17 @@ msgstr "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:59
-msgid "Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format __M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the last two partitions. Supported range specifications are:"
-msgstr "gibt den Bereich der Partitionen an. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird auch das Format __M__**-**_N_ unterstützt. Der Bereich darf negative Zahlen enthalten, beispielsweise meint *--nr -1:-1* die letzte Partition, und *--nr -2:-1* meint die beiden letzten Partitionen. Folgende Bereichsangaben werden unterstützt:"
+msgid ""
+"Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format "
+"__M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for "
+"example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the "
+"last two partitions. Supported range specifications are:"
+msgstr ""
+"gibt den Bereich der Partitionen an. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität "
+"wird auch das Format __M__**-**_N_ unterstützt. Der Bereich darf negative "
+"Zahlen enthalten, beispielsweise meint *--nr -1:-1* die letzte Partition, "
+"und *--nr -2:-1* meint die beiden letzten Partitionen. Folgende "
+"Bereichsangaben werden unterstützt:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:60
@@ -4099,8 +5692,17 @@ msgstr "gibt die untere und obere Grenze an (z.B. *--nr 2:4*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:71
-msgid "Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
-msgstr "gibt die für die Ausgabe von *--show*, *--pairs* und *--raw* zu verwendenden Spalten an. Falls keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird die Vorgabe verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Diese Option kann nicht mit *--add*, *--delete*, *--update* oder *--list* kombiniert werden."
+msgid ""
+"Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. "
+"If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--"
+"help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined "
+"with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
+msgstr ""
+"gibt die für die Ausgabe von *--show*, *--pairs* und *--raw* zu verwendenden "
+"Spalten an. Falls keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird die Vorgabe "
+"verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. "
+"Diese Option kann nicht mit *--add*, *--delete*, *--update* oder *--list* "
+"kombiniert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:72 ../login-utils/lslogins.1.adoc:72
@@ -4162,8 +5764,13 @@ msgstr "*-s*, *--show*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:83
-msgid "List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
-msgstr "listet die Partitionen auf. Die Ausgabespalten und deren Anordnung kann mit der Option *--output* beeinflusst werden. Alle Zahlenangaben (außer GRÖSSE) beziehen sich auf 512-Byte-Sektoren."
+msgid ""
+"List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with "
+"the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
+msgstr ""
+"listet die Partitionen auf. Die Ausgabespalten und deren Anordnung kann mit "
+"der Option *--output* beeinflusst werden. Alle Zahlenangaben (außer GRÖSSE) "
+"beziehen sich auf 512-Byte-Sektoren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:86
@@ -4210,7 +5817,7 @@ msgid "Verbose mode."
 msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/partx.8.adoc:106 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:142
+#: ../disk-utils/partx.8.adoc:106 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:146
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:74 ../sys-utils/chmem.8.adoc:67
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:144 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:37
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:77 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:64
@@ -4251,8 +5858,11 @@ msgstr "partx --show - /dev/sdb3"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:115
-msgid "Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
-msgstr "listet alle Unterpartitionen auf _/dev/sdb3_ auf (wobei das Gerät als Gesamtlaufwerk betrachtet wird)."
+msgid ""
+"Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
+msgstr ""
+"listet alle Unterpartitionen auf _/dev/sdb3_ auf (wobei das Gerät als "
+"Gesamtlaufwerk betrachtet wird)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:116
@@ -4263,7 +5873,8 @@ msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:118
 msgid "Prints the start sector of partition 5 on _/dev/sdb_ without header."
-msgstr "gibt den Anfangssektor auf Partition 5 auf _/dev/sda_ ohne Kopfzeile aus."
+msgstr ""
+"gibt den Anfangssektor auf Partition 5 auf _/dev/sda_ ohne Kopfzeile aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:119
@@ -4273,8 +5884,12 @@ msgstr "partx -o SEKTOREN,GRÖSSE /dev/sda5 /dev/sda"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:121
-msgid "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/sda_."
-msgstr "listet die Länge der Partition 5 auf _/dev/sda_ in Sektoren in einem menschenlesbaren Format auf."
+msgid ""
+"Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/"
+"sda_."
+msgstr ""
+"listet die Länge der Partition 5 auf _/dev/sda_ in Sektoren in einem "
+"menschenlesbaren Format auf."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:122
@@ -4285,7 +5900,9 @@ msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:124
 msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on _/dev/sdd_."
-msgstr "fügt alle verfügbaren Partitionen von 3 bis einschließlich 5 auf _/dev/sdd_ hinzu."
+msgstr ""
+"fügt alle verfügbaren Partitionen von 3 bis einschließlich 5 auf _/dev/sdd_ "
+"hinzu."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:125
@@ -4301,12 +5918,16 @@ msgstr "Entfernt die letzte Partition auf _/dev/sdd_."
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:132
 msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:134
-msgid "The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
-msgstr "Die Originalversion wurde von mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer] geschrieben."
+msgid ""
+"The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
+msgstr ""
+"Die Originalversion wurde von mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer] "
+"geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:142
@@ -4346,33 +5967,90 @@ msgstr "*raw* *-qa*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:26
-msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later)."
-msgstr "*raw* wird dazu verwendet, ein rohes Linux-Zeichengerät mit einem Blockgerät zu verbinden. Jedes Blockgerät kann verwendet werden, zum Zeitpunkt des Einbindens muss der Gerätetreiber nicht im Zugriff sein (er kann später auf Verlangen als Kernelmodul geladen werden)."
+msgid ""
+"*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any "
+"block device may be used: at the time of binding, the device driver does not "
+"even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module "
+"later)."
+msgstr ""
+"*raw* wird dazu verwendet, ein rohes Linux-Zeichengerät mit einem Blockgerät "
+"zu verbinden. Jedes Blockgerät kann verwendet werden, zum Zeitpunkt des "
+"Einbindens muss der Gerätetreiber nicht im Zugriff sein (er kann später auf "
+"Verlangen als Kernelmodul geladen werden)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:28
-msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file."
-msgstr "*raw* wird in zwei Modi verwendet: Es setzt entweder die Verbindung der rohen Geräte oder es fragt bestehende Verbindungen ab. Wenn ein rohes Gerät gesetzt wird, ist _/dev/raw/raw<N>_ der Gerätename eines existierenden rohen Geräteknotens im Dateisystem. Das Blockgerät, mit dem es verbunden werden soll, kann entweder über die Gerätenummern _Major_ und _Minor_ oder als Pfadname _/dev/<Blockgerät>_ zu einem existierenden Blockgerät angegeben werden."
+msgid ""
+"*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it "
+"queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is "
+"the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block "
+"device to which it is to be bound can be specified either in terms of its "
+"_major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to "
+"an existing block device file."
+msgstr ""
+"*raw* wird in zwei Modi verwendet: Es setzt entweder die Verbindung der "
+"rohen Geräte oder es fragt bestehende Verbindungen ab. Wenn ein rohes Gerät "
+"gesetzt wird, ist _/dev/raw/raw<N>_ der Gerätename eines existierenden rohen "
+"Geräteknotens im Dateisystem. Das Blockgerät, mit dem es verbunden werden "
+"soll, kann entweder über die Gerätenummern _Major_ und _Minor_ oder als "
+"Pfadname _/dev/<Blockgerät>_ zu einem existierenden Blockgerät angegeben "
+"werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:30
-msgid "The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which is used either with a raw device filename to query that one device, or with the *-a* option to query all bound raw devices."
-msgstr "Die bereits bestehenden Verbindungen können mit der Option *-q* abgefragt werden. Sie kann entweder mit dem Dateinamen des rohen Gerätes zur Abfrage dieses Gerätes oder mit der Option *-a*, um alle eingebundenen Geräte abzufragen, verwendet werden."
+msgid ""
+"The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which "
+"is used either with a raw device filename to query that one device, or with "
+"the *-a* option to query all bound raw devices."
+msgstr ""
+"Die bereits bestehenden Verbindungen können mit der Option *-q* abgefragt "
+"werden. Sie kann entweder mit dem Dateinamen des rohen Gerätes zur Abfrage "
+"dieses Gerätes oder mit der Option *-a*, um alle eingebundenen Geräte "
+"abzufragen, verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:32
 msgid "Unbinding can be done by specifying major and minor 0."
-msgstr "Die Verbindung kann durch Angabe von Major und Minor als 0 aufgelöst werden."
+msgstr ""
+"Die Verbindung kann durch Angabe von Major und Minor als 0 aufgelöst werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:34
-msgid "Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, just like the block device it is bound to. However, the raw device does not behave exactly like the block device. In particular, access to the raw device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done directly to and from the address space of the process performing the I/O. If the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at all is required to complete the I/O."
-msgstr "Sobald ein rohes Gerät mit einem Blockgerät verbunden ist, kann es geöffnet und in ihm geschrieben und von ihm gelesen werden, wie bei dem Blockgerät, mit dem es verbunden ist. Allerdings verhält sich das rohe Gerät nicht genau so wie ein Blockgerät. Insbesondere geht der Zugriff auf das rohe Gerät am Blockpufferzwischenspeicher des Kernels komplett vorbei: alle E/A erfolgt direkt zu und aus dem Adressraum des Prozesses, der die E/A durchführt. Falls das unterliegende Blockgerät DMA unterstützen kann, ist überhaupt kein Kopieren von Daten notwendig, um die E/A abzuschließen."
+msgid ""
+"Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, "
+"just like the block device it is bound to. However, the raw device does not "
+"behave exactly like the block device. In particular, access to the raw "
+"device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done "
+"directly to and from the address space of the process performing the I/O. If "
+"the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at "
+"all is required to complete the I/O."
+msgstr ""
+"Sobald ein rohes Gerät mit einem Blockgerät verbunden ist, kann es geöffnet "
+"und in ihm geschrieben und von ihm gelesen werden, wie bei dem Blockgerät, "
+"mit dem es verbunden ist. Allerdings verhält sich das rohe Gerät nicht genau "
+"so wie ein Blockgerät. Insbesondere geht der Zugriff auf das rohe Gerät am "
+"Blockpufferzwischenspeicher des Kernels komplett vorbei: alle E/A erfolgt "
+"direkt zu und aus dem Adressraum des Prozesses, der die E/A durchführt. "
+"Falls das unterliegende Blockgerät DMA unterstützen kann, ist überhaupt kein "
+"Kopieren von Daten notwendig, um die E/A abzuschließen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:36
-msgid "Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 bytes for most devices."
-msgstr "Da rohe E/A direkten Zugriff auf den Speicher des Prozesses beinhaltet, müssen ein paar zusätzliche Einschränkungen beachtet werden. Alle E/A muss korrekt an den Speicher und die Platte angepasst sein: Sie müssen an einem Sektorversatz auf der Platte beginnen, sie müssen eine exakte Anzahl an Sektoren lang sein und der Datenpuffer im virtuellen Speicher muss auch an ein mehrfaches der Sektorgröße angepasst sein. Bei den meisten Geräten ist die Sektorgröße 512 byte."
+msgid ""
+"Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few "
+"extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in "
+"memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be "
+"an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must "
+"also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 "
+"bytes for most devices."
+msgstr ""
+"Da rohe E/A direkten Zugriff auf den Speicher des Prozesses beinhaltet, "
+"müssen ein paar zusätzliche Einschränkungen beachtet werden. Alle E/A muss "
+"korrekt an den Speicher und die Platte angepasst sein: Sie müssen an einem "
+"Sektorversatz auf der Platte beginnen, sie müssen eine exakte Anzahl an "
+"Sektoren lang sein und der Datenpuffer im virtuellen Speicher muss auch an "
+"ein mehrfaches der Sektorgröße angepasst sein. Bei den meisten Geräten ist "
+"die Sektorgröße 512 byte."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:39
@@ -4382,8 +6060,12 @@ msgstr "*-q*, *--query*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:41
-msgid "Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a new one."
-msgstr "setzt den Abfragemodus. *raw* wird eine existierende Bindung abfragen, statt eine neue zu setzen."
+msgid ""
+"Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a "
+"new one."
+msgstr ""
+"setzt den Abfragemodus. *raw* wird eine existierende Bindung abfragen, statt "
+"eine neue zu setzen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:42 ../misc-utils/kill.1.adoc:74
@@ -4400,22 +6082,48 @@ msgstr "*-a*, *--all*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:44
 msgid "With *-q*, specify that all bound raw devices should be queried."
-msgstr "gibt mit *-q* an, dass alle eingebundenen rohen Geräte abgefragt werden sollen."
+msgstr ""
+"gibt mit *-q* an, dass alle eingebundenen rohen Geräte abgefragt werden "
+"sollen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:50
-msgid "Rather than using raw devices applications should prefer *open*(2) devices, such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
-msgstr "Statt rohe Geräte zu verwenden, sollten Anwendungen einem *open*(2) von Geräten, wie _/dev/sda1_, mit dem Schalter *O_DIRECT*, den Vorzug geben."
+msgid ""
+"Rather than using raw devices applications should prefer *open*(2) devices, "
+"such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
+msgstr ""
+"Statt rohe Geräte zu verwenden, sollten Anwendungen einem *open*(2) von "
+"Geräten, wie _/dev/sda1_, mit dem Schalter *O_DIRECT*, den Vorzug geben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:54
-msgid "The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages (*EINVAL*)."
-msgstr "Der Linux-Befehl *dd*(1) sollte ohne die Option *bs=* verwendet werden oder die Blockgröße muss ein Vielfaches der Sektorgröße des Gerätes (typischerweise 512 Bytes) sein. Andernfalls wird es mit dem Fehlermeldung »Ungültiges Argument« (*EINVAL*) fehlschlagen."
+msgid ""
+"The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the "
+"blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes "
+"usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages "
+"(*EINVAL*)."
+msgstr ""
+"Der Linux-Befehl *dd*(1) sollte ohne die Option *bs=* verwendet werden oder "
+"die Blockgröße muss ein Vielfaches der Sektorgröße des Gerätes "
+"(typischerweise 512 Bytes) sein. Andernfalls wird es mit dem Fehlermeldung "
+"»Ungültiges Argument« (*EINVAL*) fehlschlagen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:56
-msgid "Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as either a bug or a feature, depending on who you ask!"
-msgstr "Rohe E/A-Geräte erhaltenen keine Zwischenspeicherkohärenz mit dem Linux-Blockgerätepufferzwischenspeicher. Falls Sie rohe E/A verwenden, um Daten, die bereits im Pufferzwischenspeicher sind, zu überschreiben, wird der Pufferzwischenspeicher nicht mehr mit den Inhalten des tatsächlichen unterliegenden Speichergeräts übereinstimmen. Dies erfolgt absichtlich, ist aber entweder ein Fehler oder eine Funktionalität, abhängig davon, wen Sie fragen."
+msgid ""
+"Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device "
+"buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer "
+"cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the "
+"actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as "
+"either a bug or a feature, depending on who you ask!"
+msgstr ""
+"Rohe E/A-Geräte erhaltenen keine Zwischenspeicherkohärenz mit dem Linux-"
+"Blockgerätepufferzwischenspeicher. Falls Sie rohe E/A verwenden, um Daten, "
+"die bereits im Pufferzwischenspeicher sind, zu überschreiben, wird der "
+"Pufferzwischenspeicher nicht mehr mit den Inhalten des tatsächlichen "
+"unterliegenden Speichergeräts übereinstimmen. Dies erfolgt absichtlich, ist "
+"aber entweder ein Fehler oder eine Funktionalität, abhängig davon, wen Sie "
+"fragen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:60
@@ -4444,8 +6152,14 @@ msgstr "*resizepart* _Gerät Partition Länge_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:26
-msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl."
-msgstr "*resizepart* informiert den Kernel über die neue Größe einer angegebenen Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partitionsgröße ändern«-Ioctl."
+msgid ""
+"*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified "
+"partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" "
+"ioctl."
+msgstr ""
+"*resizepart* informiert den Kernel über die neue Größe einer angegebenen "
+"Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partitionsgröße "
+"ändern«-Ioctl."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:39
@@ -4454,8 +6168,12 @@ msgstr "gibt die Länge der Partition in 512 Byte großen Sektoren an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:50
-msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
-msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgid ""
+"*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), "
+"*partx*(8)"
+msgstr ""
+"*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), "
+"*partx*(8)"
 
 #
 #
@@ -4491,43 +6209,120 @@ msgstr "*sfdisk* [Optionen] _Befehl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:37
-msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal)."
-msgstr "*sfdisk* ist ein Skript-orientiertes Werkzeug zur Partitionierung beliebiger Blockgeräte. Wenn es in einem Terminal ausgeführt wird, dann läuft es im interaktiven Modus (die Standardeingabe bezieht sich auf ein Terminal)."
+msgid ""
+"*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It "
+"runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a "
+"terminal)."
+msgstr ""
+"*sfdisk* ist ein Skript-orientiertes Werkzeug zur Partitionierung beliebiger "
+"Blockgeräte. Wenn es in einem Terminal ausgeführt wird, dann läuft es im "
+"interaktiven Modus (die Standardeingabe bezieht sich auf ein Terminal)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:39
-msgid "Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
-msgstr "Seit Version 2.26 unterstützt *sfdisk* Festplattenbezeichnungen im Stil von MBR (DOS), GPT, SUN und SGI, jedoch ist die CHS-Addressierung (Zylinder-Kopf-Sektor) nicht mehr möglich. CHS war für Linux nie von Bedeutung, daher ergibt dieses Adressierungskonzept für neue Geräte keinen Sinn."
+msgid ""
+"Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
+"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
+"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
+"addressing concept does not make any sense for new devices."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.26 unterstützt *sfdisk* Festplattenbezeichnungen im Stil von "
+"MBR (DOS), GPT, SUN und SGI, jedoch ist die CHS-Addressierung (Zylinder-Kopf-"
+"Sektor) nicht mehr möglich. CHS war für Linux nie von Bedeutung, daher "
+"ergibt dieses Adressierungskonzept für neue Geräte keinen Sinn."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:41
-msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default."
-msgstr "*sfdisk* schützt beim Erzeugen einer neuen Festplattenbezeichnung den ersten Sektor. Die Option *--wipe always* deaktiviert diesen Schutz. Beachten Sie, dass *fdisk*(8) und *cfdisk*(8) diesen Bereich standardmäßig vollständig löschen."
+msgid ""
+"*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The "
+"option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and "
+"*cfdisk*(8) completely erase this area by default."
+msgstr ""
+"*sfdisk* schützt beim Erzeugen einer neuen Festplattenbezeichnung den ersten "
+"Sektor. Die Option *--wipe always* deaktiviert diesen Schutz. Beachten Sie, "
+"dass *fdisk*(8) und *cfdisk*(8) diesen Bereich standardmäßig vollständig "
+"löschen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:43
-msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
-msgstr "(seit Version 2.26) *richtet* *sfdisk* *Anfang und Ende von Partitionen* an Blockgerät-E/A-Begrenzungen aus, wenn relative Größen angegeben werden, wenn die Vorgabewerte verwendet werden oder wenn multiplikative Endungen (z.B. MiB) für Größen verwendet werden. Es ist möglich, dass Partitionsgrößen aufgrund der Ausrichtung optimiert (reduziert oder vergrößert) werden, falls der Anfangsversatz genau in Sektoren und die Partitionsgröße relativ oder durch multiplikative Endungen angegeben ist."
+msgid ""
+"*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to "
+"block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default "
+"values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for "
+"sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or "
+"enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in "
+"sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
+msgstr ""
+"(seit Version 2.26) *richtet* *sfdisk* *Anfang und Ende von Partitionen* an "
+"Blockgerät-E/A-Begrenzungen aus, wenn relative Größen angegeben werden, wenn "
+"die Vorgabewerte verwendet werden oder wenn multiplikative Endungen (z.B. "
+"MiB) für Größen verwendet werden. Es ist möglich, dass Partitionsgrößen "
+"aufgrund der Ausrichtung optimiert (reduziert oder vergrößert) werden, falls "
+"der Anfangsversatz genau in Sektoren und die Partitionsgröße relativ oder "
+"durch multiplikative Endungen angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:45
-msgid "The recommended way is not to specify start offsets at all and specify partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows specified numbers without any optimization."
-msgstr "Es wird empfohlen, den Startversatz überhaupt nicht anzugeben und alle Partitionsgrößen in MiB, GiB (oder so). In diesem Fall wird *sfdisk* alle Partitionen an Blockgerät-E/A-Begrenzungen ausrichten (oder wenn die E/A-Begrenzungen zu klein sind, dann an Megabyte-Grenzen, um das Plattenlayout portabel zu halten). Falls dieses Vorgabeverhalten nicht gewünscht ist (normalerweise für sehr kleine Partitionen), dann geben Sie den Versatz und die Größe in Sektoren an. In diesem Fall folgt *sfdisk* den angegebenen Nummern völlig ohne irgendwelche Optimierungen."
+msgid ""
+"The recommended way is not to specify start offsets at all and specify "
+"partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all "
+"partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then "
+"to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default "
+"behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify "
+"offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows "
+"specified numbers without any optimization."
+msgstr ""
+"Es wird empfohlen, den Startversatz überhaupt nicht anzugeben und alle "
+"Partitionsgrößen in MiB, GiB (oder so). In diesem Fall wird *sfdisk* alle "
+"Partitionen an Blockgerät-E/A-Begrenzungen ausrichten (oder wenn die E/A-"
+"Begrenzungen zu klein sind, dann an Megabyte-Grenzen, um das Plattenlayout "
+"portabel zu halten). Falls dieses Vorgabeverhalten nicht gewünscht ist "
+"(normalerweise für sehr kleine Partitionen), dann geben Sie den Versatz und "
+"die Größe in Sektoren an. In diesem Fall folgt *sfdisk* den angegebenen "
+"Nummern völlig ohne irgendwelche Optimierungen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:47
-msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions."
-msgstr "*sfdisk* erzeugt keine Standard-Systempartitionen für SGI- und SUN-Festplattenbezeichnungen, wie es *fdisk*(8) tut. Es ist notwendig, alle Partitionen einschließlich der die gesamte Festplatte umfassenden Systempartitionen explizit zu erzeugen."
+msgid ""
+"*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk "
+"labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all "
+"partitions including whole-disk system partitions."
+msgstr ""
+"*sfdisk* erzeugt keine Standard-Systempartitionen für SGI- und SUN-"
+"Festplattenbezeichnungen, wie es *fdisk*(8) tut. Es ist notwendig, alle "
+"Partitionen einschließlich der die gesamte Festplatte umfassenden "
+"Systempartitionen explizit zu erzeugen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:49
-msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device."
-msgstr "*sfdisk* verwendet den Ioctl *BLKRRPART* (Partitionstabelle erneut einlesen), um sicherzustellen, dass das Gerät nicht durch das System oder andere Werkzeuge verwendet wird (siehe auch *--no-reread*). Es ist möglich, dass diese Funktionalität oder ein anderes *sfdisk* zu einem Ressourcenwettstreit mit *systemd-udevd*(8) führt. Es wird empfohlen, mit der Option *--lock* mögliche Kollisionen zu vermeiden. Die exklusive Sperre wird *systemd-udevd*(8) dazu veranlassen, die Ereignisbearbeitung des Gerätes zu überspringen."
+msgid ""
+"*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that "
+"the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). "
+"It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with "
+"*systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is "
+"to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to "
+"skip the event handling on the device."
+msgstr ""
+"*sfdisk* verwendet den Ioctl *BLKRRPART* (Partitionstabelle erneut "
+"einlesen), um sicherzustellen, dass das Gerät nicht durch das System oder "
+"andere Werkzeuge verwendet wird (siehe auch *--no-reread*). Es ist möglich, "
+"dass diese Funktionalität oder ein anderes *sfdisk* zu einem "
+"Ressourcenwettstreit mit *systemd-udevd*(8) führt. Es wird empfohlen, mit "
+"der Option *--lock* mögliche Kollisionen zu vermeiden. Die exklusive Sperre "
+"wird *systemd-udevd*(8) dazu veranlassen, die Ereignisbearbeitung des "
+"Gerätes zu überspringen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:51
-msgid "The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition number does not mean that the same partition table entry will be created (if *-N* not specified), especially for tables with gaps."
-msgstr "Die Eingabeaufforderung von *sfdisk* ist lediglich ein Hinweis für Benutzer und eine angezeigte Partitionsnummer bedeutet nicht, dass der zugehörige Eintrag in der Partitionstabelle erzeugt wird (sofern *-N* nicht angegeben ist), insbesondere für Tabellen mit Lücken."
+msgid ""
+"The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition "
+"number does not mean that the same partition table entry will be created (if "
+"*-N* not specified), especially for tables with gaps."
+msgstr ""
+"Die Eingabeaufforderung von *sfdisk* ist lediglich ein Hinweis für Benutzer "
+"und eine angezeigte Partitionsnummer bedeutet nicht, dass der zugehörige "
+"Eintrag in der Partitionstabelle erzeugt wird (sofern *-N* nicht angegeben "
+"ist), insbesondere für Tabellen mit Lücken."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:55
@@ -4542,18 +6337,45 @@ msgstr "[*-N* _Partitionsnummer_] __Gerät__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:58
-msgid "The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition table according to the specification. See below for the description of the input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an interactive session."
-msgstr "In der Voreinstellung liest *sfdisk* die Spezifikation für die gewünschte Partitionierung des _Geräts_ aus der Standardeingabe und ändert dann die Partitionstabellen auf diesem Blockgerät. Nachfolgend finden Sie eine Beschreibung des Eingabeformats. Wenn *sfdisk* ermittelt, dass die Standardeingabe ein Terminal ist, startet es eine interaktive Sitzung."
+msgid ""
+"The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired "
+"partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition "
+"table according to the specification. See below for the description of the "
+"input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an "
+"interactive session."
+msgstr ""
+"In der Voreinstellung liest *sfdisk* die Spezifikation für die gewünschte "
+"Partitionierung des _Geräts_ aus der Standardeingabe und ändert dann die "
+"Partitionstabellen auf diesem Blockgerät. Nachfolgend finden Sie eine "
+"Beschreibung des Eingabeformats. Wenn *sfdisk* ermittelt, dass die "
+"Standardeingabe ein Terminal ist, startet es eine interaktive Sitzung."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:60
-msgid "If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the partition are not modified."
-msgstr "Wenn die Option *-N* angegeben ist, werden die Änderungen auf die Partition angewendet, auf welche die _Partitionsnummer_ verweist. Nicht angegebene Felder der Partition werden nicht verändert."
+msgid ""
+"If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the "
+"partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the "
+"partition are not modified."
+msgstr ""
+"Wenn die Option *-N* angegeben ist, werden die Änderungen auf die Partition "
+"angewendet, auf welche die _Partitionsnummer_ verweist. Nicht angegebene "
+"Felder der Partition werden nicht verändert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:62
-msgid "Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values from the partition table and does not use built-in defaults for the unused partition given with *-N*. See also *--append*."
-msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit *-N* auch ungenutzte Partitionen bearbeiten können. Beispielsweise enthält der MBR stets vier Partitionen, aber die Anzahl der tatsächlich genutzten Partitionen kann kleiner sein. In diesem Fall folgt *sfdisk* den Standardwerten der Partitionstabelle und wendet nicht die voreingestellten Werte auf die mit *-N* angegebenen ungenutzten Partitionen an. Siehe auch *--append*."
+msgid ""
+"Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For "
+"example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used "
+"partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values "
+"from the partition table and does not use built-in defaults for the unused "
+"partition given with *-N*. See also *--append*."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie mit *-N* auch ungenutzte Partitionen bearbeiten "
+"können. Beispielsweise enthält der MBR stets vier Partitionen, aber die "
+"Anzahl der tatsächlich genutzten Partitionen kann kleiner sein. In diesem "
+"Fall folgt *sfdisk* den Standardwerten der Partitionstabelle und wendet "
+"nicht die voreingestellten Werte auf die mit *-N* angegebenen ungenutzten "
+"Partitionen an. Siehe auch *--append*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:63
@@ -4563,18 +6385,35 @@ msgstr "*-A*, *--activate* __Gerät__ [__Partitionsnummer__...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:65
-msgid "Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on all partitions."
-msgstr "schaltet die Bootfähig-Markierung für die angegebenen Partitionen ein und die Bootfähig-Markierung für alle nicht angegebenen Partitionen aus. Der besondere Platzhalter »-« kann statt der Partitionsnummer verwendet werden, um die Bootfähig-Markierung auf allen Partitionen auszuschalten."
+msgid ""
+"Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the "
+"bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may "
+"be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on "
+"all partitions."
+msgstr ""
+"schaltet die Bootfähig-Markierung für die angegebenen Partitionen ein und "
+"die Bootfähig-Markierung für alle nicht angegebenen Partitionen aus. Der "
+"besondere Platzhalter »-« kann statt der Partitionsnummer verwendet werden, "
+"um die Bootfähig-Markierung auf allen Partitionen auszuschalten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:67
-msgid "The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
-msgstr "Der Aktivierungsbefehl wird nur für MBR und PMBR unterstützt. Falls eine GPT-Festplattenbezeichnung erkannt wird, dann gibt *sfdisk* eine Warnung aus und schaltet automatisch auf PMBR um."
+msgid ""
+"The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is "
+"detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
+msgstr ""
+"Der Aktivierungsbefehl wird nur für MBR und PMBR unterstützt. Falls eine GPT-"
+"Festplattenbezeichnung erkannt wird, dann gibt *sfdisk* eine Warnung aus und "
+"schaltet automatisch auf PMBR um."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:69
-msgid "If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an enabled flag."
-msgstr "Falls keine _Partitionsnummer_ angegeben ist, werden alle Partitionen aufgelistet, die als bootfähig markiert sind."
+msgid ""
+"If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an "
+"enabled flag."
+msgstr ""
+"Falls keine _Partitionsnummer_ angegeben ist, werden alle Partitionen "
+"aufgelistet, die als bootfähig markiert sind."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:70
@@ -4584,8 +6423,13 @@ msgstr "*--backup-pt-sectors* _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:72
-msgid "Back up the current partition table sectors in binary format and exit. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
-msgstr "gibt die aktuellen Sektoren der Partitionstabelle im Binärformat aus und beendet das Programm. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
+msgid ""
+"Back up the current partition table sectors in binary format and exit. See "
+"the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
+msgstr ""
+"gibt die aktuellen Sektoren der Partitionstabelle im Binärformat aus und "
+"beendet das Programm. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt "
+"*SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:73
@@ -4606,8 +6450,13 @@ msgstr "*-d*, *--dump* _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:78
-msgid "Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to *sfdisk*. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
-msgstr "gibt die Partitionen eines Gerätes in einem Format aus, das von *sfdisk* als Eingabe verarbeitet werden kann. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
+msgid ""
+"Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to "
+"*sfdisk*. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
+msgstr ""
+"gibt die Partitionen eines Gerätes in einem Format aus, das von *sfdisk* als "
+"Eingabe verarbeitet werden kann. Weitere Informationen finden Sie im "
+"Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:79
@@ -4617,8 +6466,14 @@ msgstr "*-g*, *--show-geometry* [__Gerät__...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:81
-msgid "List the geometry of all or the specified devices. For backward compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same meaning as this one."
-msgstr "listet die Geometrie aller oder der angegebenen Geräte auf. Für die Abwärtskompatibilität hat die veraltete Option *--show-pt-geometry* die gleiche Bedeutung wie diese."
+msgid ""
+"List the geometry of all or the specified devices. For backward "
+"compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same "
+"meaning as this one."
+msgstr ""
+"listet die Geometrie aller oder der angegebenen Geräte auf. Für die "
+"Abwärtskompatibilität hat die veraltete Option *--show-pt-geometry* die "
+"gleiche Bedeutung wie diese."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:82
@@ -4628,8 +6483,12 @@ msgstr "*-J*, *--json* _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:84
-msgid "Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not able to use JSON as input format."
-msgstr "gibt die Partitionen eines Geräts im JSON-Format aus. Beachten Sie, dass JSON von *sfdisk* nicht als Eingabeformat verarbeitet werden kann."
+msgid ""
+"Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not "
+"able to use JSON as input format."
+msgstr ""
+"gibt die Partitionen eines Geräts im JSON-Format aus. Beachten Sie, dass "
+"JSON von *sfdisk* nicht als Eingabeformat verarbeitet werden kann."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:85
@@ -4639,8 +6498,12 @@ msgstr "*-l*, *--list* [__Gerät__...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:87
-msgid "List the partitions of all or the specified devices. This command can be used together with *--verify*."
-msgstr "listet alle Partitionen von allen oder den angegebenen Geräten auf. Dieser Befehl kann zusammen mit *--verify* verwendet werden."
+msgid ""
+"List the partitions of all or the specified devices. This command can be "
+"used together with *--verify*."
+msgstr ""
+"listet alle Partitionen von allen oder den angegebenen Geräten auf. Dieser "
+"Befehl kann zusammen mit *--verify* verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:88
@@ -4651,7 +6514,9 @@ msgstr "*-F*, *--list-free* [__Gerät__...]"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:90
 msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
-msgstr "listet die freien unpartitionierten Bereiche aller oder der angegebenen Geräte auf."
+msgstr ""
+"listet die freien unpartitionierten Bereiche aller oder der angegebenen "
+"Geräte auf."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:91
@@ -4661,8 +6526,19 @@ msgstr "*--part-attrs* _Gerät Partitionsnummer_ [__Attribute__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:93
-msgid "Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently supported attribute bits are:"
-msgstr "ändert die GPT-Partitions-Attributbits. Falls keine _Attribute_ angegeben sind, dann werden die aktuellen Partitionseinstellungen ausgegeben. Das Argument _Attribute_ ist eine durch Kommata oder Leerzeichen getrennte Liste von Bits oder Namen. Beispielsweise setzt die Zeichenkette »RequiredPartition,50,51« drei Bits. Die derzeit unterstützten Attributbits sind:"
+msgid ""
+"Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, "
+"then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a "
+"comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, "
+"the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently "
+"supported attribute bits are:"
+msgstr ""
+"ändert die GPT-Partitions-Attributbits. Falls keine _Attribute_ angegeben "
+"sind, dann werden die aktuellen Partitionseinstellungen ausgegeben. Das "
+"Argument _Attribute_ ist eine durch Kommata oder Leerzeichen getrennte Liste "
+"von Bits oder Namen. Beispielsweise setzt die Zeichenkette "
+"»RequiredPartition,50,51« drei Bits. Die derzeit unterstützten Attributbits "
+"sind:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:94
@@ -4672,8 +6548,20 @@ msgstr "*Bit 0 (RequiredPartition)*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
-msgid "If this bit is set, the partition is required for the platform to function. The creator of the partition indicates that deletion or modification of the contents can result in loss of platform features or failure for the platform to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
-msgstr "Falls dieses Bit gesetzt ist, ist diese Partition für die Funktionsfähigkeit der Plattform erforderlich. Der Ersteller der Partition macht kenntlich, dass Löschen oder Verändern des Inhalts zum Verlust von Funktionen der Plattform führen oder den Start oder den Betrieb der Plattform beeinträchtigen oder verhindern kann. Das System kann nicht normal funktionieren, wenn diese Partition entfernt wird; sie sollte als Teil der Hardware des Systems betrachtet werden."
+msgid ""
+"If this bit is set, the partition is required for the platform to function. "
+"The creator of the partition indicates that deletion or modification of the "
+"contents can result in loss of platform features or failure for the platform "
+"to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is "
+"removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
+msgstr ""
+"Falls dieses Bit gesetzt ist, ist diese Partition für die Funktionsfähigkeit "
+"der Plattform erforderlich. Der Ersteller der Partition macht kenntlich, "
+"dass Löschen oder Verändern des Inhalts zum Verlust von Funktionen der "
+"Plattform führen oder den Start oder den Betrieb der Plattform "
+"beeinträchtigen oder verhindern kann. Das System kann nicht normal "
+"funktionieren, wenn diese Partition entfernt wird; sie sollte als Teil der "
+"Hardware des Systems betrachtet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
@@ -4683,8 +6571,12 @@ msgstr "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
-msgid "EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read from it."
-msgstr "EFI-Firmware sollte den Inhalt der Partition ignorieren und nicht versuchen, aus ihr zu lesen."
+msgid ""
+"EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read "
+"from it."
+msgstr ""
+"EFI-Firmware sollte den Inhalt der Partition ignorieren und nicht versuchen, "
+"aus ihr zu lesen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
@@ -4705,8 +6597,12 @@ msgstr "*Bits 3-47*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
-msgid "Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the UEFI specification."
-msgstr "Ist nicht definiert und muss 0 sein. Dies ist für Erweiterungen in zukünftigen Versionen der UEFI-Spezifikation reserviert."
+msgid ""
+"Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the "
+"UEFI specification."
+msgstr ""
+"Ist nicht definiert und muss 0 sein. Dies ist für Erweiterungen in "
+"zukünftigen Versionen der UEFI-Spezifikation reserviert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
@@ -4716,8 +6612,18 @@ msgstr "*Bits 48-63*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:104
-msgid "Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, 61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to disable automount."
-msgstr "Für GUID-spezifische Anwendungsfälle reserviert. Die Verwendung dieser Bits ist vom Partitionstyp abhängig. Beispielsweise verwendet Microsoft das Bit 60, um anzugeben, dass die Partition schreibgeschützt ist, 61 für eine Kopie einer anderen Partition (von Microsoft als »Volumeschattenkopie« bezeichnet), 62 für versteckte Partitionen und 63 zum Verhindern der automatischen Einhängung."
+msgid ""
+"Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on "
+"the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, "
+"61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to "
+"disable automount."
+msgstr ""
+"Für GUID-spezifische Anwendungsfälle reserviert. Die Verwendung dieser Bits "
+"ist vom Partitionstyp abhängig. Beispielsweise verwendet Microsoft das Bit "
+"60, um anzugeben, dass die Partition schreibgeschützt ist, 61 für eine Kopie "
+"einer anderen Partition (von Microsoft als »Volumeschattenkopie« "
+"bezeichnet), 62 für versteckte Partitionen und 63 zum Verhindern der "
+"automatischen Einhängung."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:105
@@ -4727,8 +6633,12 @@ msgstr "*--part-label* _Gerät Partitionsnummer_ [__Bezeichnung__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:107
-msgid "Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then print the current partition label."
-msgstr "ändert den GPT-Partitionsnamen (Bezeichnung). Falls keine _Bezeichnung_ nicht angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitionsbezeichnung ausgegeben."
+msgid ""
+"Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then "
+"print the current partition label."
+msgstr ""
+"ändert den GPT-Partitionsnamen (Bezeichnung). Falls keine _Bezeichnung_ "
+"nicht angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitionsbezeichnung ausgegeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:108
@@ -4738,13 +6648,24 @@ msgstr "*--part-type* _Gerät Partitionsnummer_ [__Typ__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:110
-msgid "Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the current partition type."
-msgstr "ändert den Partitionstyp. Falls kein _Typ_ angegeben ist, dann wird der aktuelle Partitionstyp ausgegeben."
+msgid ""
+"Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the "
+"current partition type."
+msgstr ""
+"ändert den Partitionstyp. Falls kein _Typ_ angegeben ist, dann wird der "
+"aktuelle Partitionstyp ausgegeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:112
-msgid "The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. \"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
-msgstr "Das Argument _Typ_ ist hexadezimal für MBR, eine GUID für GPT, ein Typ-Alias (beispielsweise »linux«) oder ein Typ-Kürzel (beispielsweise »L«). Für die Abwärtskompatibilität haben die Optionen *-c* und *--id* die gleiche Bedeutung wie diese."
+msgid ""
+"The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. "
+"\"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the "
+"options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
+msgstr ""
+"Das Argument _Typ_ ist hexadezimal für MBR, eine GUID für GPT, ein Typ-Alias "
+"(beispielsweise »linux«) oder ein Typ-Kürzel (beispielsweise »L«). Für die "
+"Abwärtskompatibilität haben die Optionen *-c* und *--id* die gleiche "
+"Bedeutung wie diese."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:113
@@ -4754,8 +6675,12 @@ msgstr "*--part-uuid* _Gerät Partitionsnummer_ [__UUID__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:115
-msgid "Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the current partition UUID."
-msgstr "ändert die GPT-Partitions-UUID. Falls keine _UUID_ angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben."
+msgid ""
+"Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the "
+"current partition UUID."
+msgstr ""
+"ändert die GPT-Partitions-UUID. Falls keine _UUID_ angegeben ist, dann wird "
+"die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:116
@@ -4765,8 +6690,13 @@ msgstr "*--disk-id* _Gerät_ [__Kennung__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:118
-msgid "Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
-msgstr "ändert die Partitionskennung. Falls keine _Kennung_ angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben. Die Kennung ist eine UUID für GPt oder eine vorzeichenlose Ganzzahl für MBR."
+msgid ""
+"Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current "
+"identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
+msgstr ""
+"ändert die Partitionskennung. Falls keine _Kennung_ angegeben ist, dann wird "
+"die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben. Die Kennung ist eine UUID für GPt "
+"oder eine vorzeichenlose Ganzzahl für MBR."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:119
@@ -4776,18 +6706,36 @@ msgstr "*--discard-free* _Gerät_ "
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:121
-msgid "Discard any unused (unpartitioned) sectors on the device. Use the *--list-free* option to get a list of the free regions. See also *blkdiscard*(8)."
-msgstr "verwirft jegliche ungenutzten (unpartitionierten) Sektoren auf dem Gerät. Mit der Option *--list-free* erhalten Sie eine Liste der freien Bereiche. Siehe auch *blkdiscard*(8)"
+msgid ""
+"Discard any unused (unpartitioned) sectors on the device. Use the *--list-"
+"free* option to get a list of the free regions. See also *blkdiscard*(8)."
+msgstr ""
+"verwirft jegliche ungenutzten (unpartitionierten) Sektoren auf dem Gerät. "
+"Mit der Option *--list-free* erhalten Sie eine Liste der freien Bereiche. "
+"Siehe auch *blkdiscard*(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:123
-msgid "All data in the discarded regions on the device will be lost! Do not use this option if you are unsure."
-msgstr "Alle Daten in den verworfenen Bereichen des Gerätes gehen verloren! Verwenden Sie diese Option nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind."
+msgid ""
+"All data in the discarded regions on the device will be lost! Do not use "
+"this option if you are unsure."
+msgstr ""
+"Alle Daten in den verworfenen Bereichen des Gerätes gehen verloren! "
+"Verwenden Sie diese Option nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:125
-msgid "Note that the 'T' command in *fdisk* provides a dialog to specify which unused area should be discarded. However, *sfdisk* always discards all unpartitioned regions (except for the areas where it is not possible to create partitions, such as the beginning of the device)."
-msgstr "Beachten Sie, dass der »T«-Befehl in *fdisk* einen Dialog öffnet, in dem Sie angeben können, welcher ungenutzte Bereich verworfen werden soll. *sfdisk* verwirft immer alle unpartitionierten Bereiche (außer jene, in denen die Erstellung von Partitionen nicht möglich ist, beispielsweise am Anfang des Gerätes)."
+msgid ""
+"Note that the 'T' command in *fdisk* provides a dialog to specify which "
+"unused area should be discarded. However, *sfdisk* always discards all "
+"unpartitioned regions (except for the areas where it is not possible to "
+"create partitions, such as the beginning of the device)."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der »T«-Befehl in *fdisk* einen Dialog öffnet, in dem Sie "
+"angeben können, welcher ungenutzte Bereich verworfen werden soll. *sfdisk* "
+"verwirft immer alle unpartitionierten Bereiche (außer jene, in denen die "
+"Erstellung von Partitionen nicht möglich ist, beispielsweise am Anfang des "
+"Gerätes)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:126
@@ -4808,8 +6756,13 @@ msgstr "*-s*, *--show-size* [__Gerät_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:131
-msgid "List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
-msgstr "listet die Größe von allen oder den angegebenen Partitionen in Einheiten von 1024 Byte auf. Dieser Befehl ist VERALTET, verwenden Sie stattdessen *blockdev*(8)."
+msgid ""
+"List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. "
+"This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
+msgstr ""
+"listet die Größe von allen oder den angegebenen Partitionen in Einheiten von "
+"1024 Byte auf. Dieser Befehl ist VERALTET, verwenden Sie stattdessen "
+"*blockdev*(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:132
@@ -4819,8 +6772,12 @@ msgstr "*-T*, *--list-types*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:134
-msgid "Print all supported types for the current disk label or the label specified by *--label*."
-msgstr "gibt alle unterstützten Typen für die aktuelle Plattenbezeichnung oder die durch *--label* angegebene Bezeichnung aus."
+msgid ""
+"Print all supported types for the current disk label or the label specified "
+"by *--label*."
+msgstr ""
+"gibt alle unterstützten Typen für die aktuelle Plattenbezeichnung oder die "
+"durch *--label* angegebene Bezeichnung aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:135
@@ -4831,7 +6788,8 @@ msgstr "*-V*, *--verify* [__Gerät__...]"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:137
 msgid "Test whether the partition table and partitions seem correct."
-msgstr "prüft, ob die Partitionstabelle und die Partitionen korrekt erscheinen."
+msgstr ""
+"prüft, ob die Partitionstabelle und die Partitionen korrekt erscheinen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:138
@@ -4841,8 +6799,12 @@ msgstr "*--relocate* _Aktion_ _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:140
-msgid "Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT header only. The argument _oper_ can be:"
-msgstr "verschiebt den Partitionstabellen-Header. Dieser Befehl wird derzeit nur für GPT-Header unterstützt. Das Argument _Aktion_ kann Folgendes sein:"
+msgid ""
+"Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT "
+"header only. The argument _oper_ can be:"
+msgstr ""
+"verschiebt den Partitionstabellen-Header. Dieser Befehl wird derzeit nur für "
+"GPT-Header unterstützt. Das Argument _Aktion_ kann Folgendes sein:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:141
@@ -4852,8 +6814,11 @@ msgstr "*gpt-bak-std*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:143
-msgid "Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
-msgstr "verschiebt den GPT-Sicherungs-Header an den standardmäßigen Ort am Ende des Geräts."
+msgid ""
+"Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
+msgstr ""
+"verschiebt den GPT-Sicherungs-Header an den standardmäßigen Ort am Ende des "
+"Geräts."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:143
@@ -4863,8 +6828,15 @@ msgstr "*gpt-bak-mini*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:145
-msgid "Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard requires the backup header at the end of the device and partitioning tools can automatically relocate the header to follow the standard."
-msgstr "verschiebt den GPT-Sicherungs-Header hinter die letzte Partition. Beachten Sie, dass der UEFI-Standard den Sicherungs-Header am Ende des Geräts erwartet und Partitionierungswerkzeuge den Header automatisch verschieben können, um dem Standard zu folgen."
+msgid ""
+"Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard "
+"requires the backup header at the end of the device and partitioning tools "
+"can automatically relocate the header to follow the standard."
+msgstr ""
+"verschiebt den GPT-Sicherungs-Header hinter die letzte Partition. Beachten "
+"Sie, dass der UEFI-Standard den Sicherungs-Header am Ende des Geräts "
+"erwartet und Partitionierungswerkzeuge den Header automatisch verschieben "
+"können, um dem Standard zu folgen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:148 ../term-utils/script.1.adoc:66
@@ -4874,13 +6846,22 @@ msgstr "*-a*, *--append*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:150
-msgid "Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
-msgstr "erzeugt keine neue Partitionstabelle, sondern hängt nur die angegebenen Partitionen an."
+msgid ""
+"Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
+msgstr ""
+"erzeugt keine neue Partitionstabelle, sondern hängt nur die angegebenen "
+"Partitionen an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:152
-msgid "Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in the partition table."
-msgstr "Beachten Sie, dass eine ungenutzte Partition in diesem Fall wiederverwendet werden kann, obwohl sie nicht die letzte in der Partitionstabelle ist. Siehe auch *-N*, wie Sie einen Eintrag für die Partitionstabelle angeben können."
+msgid ""
+"Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not "
+"the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in "
+"the partition table."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass eine ungenutzte Partition in diesem Fall wiederverwendet "
+"werden kann, obwohl sie nicht die letzte in der Partitionstabelle ist. Siehe "
+"auch *-N*, wie Sie einen Eintrag für die Partitionstabelle angeben können."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:153
@@ -4890,8 +6871,17 @@ msgstr "*-b*, *--backup*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:155
-msgid "Back up the current partition table sectors before starting the partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*. See section *BACKING UP THE PARTITION TABLE* for more details."
-msgstr "sichert die Sektoren der aktuellen Partitionstabelle, bevor mit der Partitionierung begonnen wird. Der voreingestellte Name der Sicherungsdatei ist _~/sfdisk-<Gerät>-<Position>.bak_. Einen anderen Namen können Sie mit der Option *-O* (*--backup-file*) angeben. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
+msgid ""
+"Back up the current partition table sectors before starting the "
+"partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>."
+"bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*. See section "
+"*BACKING UP THE PARTITION TABLE* for more details."
+msgstr ""
+"sichert die Sektoren der aktuellen Partitionstabelle, bevor mit der "
+"Partitionierung begonnen wird. Der voreingestellte Name der Sicherungsdatei "
+"ist _~/sfdisk-<Gerät>-<Position>.bak_. Einen anderen Namen können Sie mit "
+"der Option *-O* (*--backup-file*) angeben. Weitere Informationen finden Sie "
+"im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:156
@@ -4912,12 +6902,16 @@ msgstr "*--Linux*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:164
-msgid "Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux (and other modern operating systems) is the default."
-msgstr "Veraltete und ignorierte Option. Standardmäßig ist die Partitionierung zu Linux (und anderen modernen Betriebssystemen) kompatibel."
+msgid ""
+"Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux "
+"(and other modern operating systems) is the default."
+msgstr ""
+"Veraltete und ignorierte Option. Standardmäßig ist die Partitionierung zu "
+"Linux (und anderen modernen Betriebssystemen) kompatibel."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--no-act*"
 msgstr "*-n*, *--no-act*"
@@ -4935,8 +6929,12 @@ msgstr "*--no-reread*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:173
-msgid "Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is in use."
-msgstr "prüft nicht mittels des Ioctls »re-read-partition-table«, ob das Gerät verwendet wird."
+msgid ""
+"Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is "
+"in use."
+msgstr ""
+"prüft nicht mittels des Ioctls »re-read-partition-table«, ob das Gerät "
+"verwendet wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:174
@@ -4946,8 +6944,15 @@ msgstr "*--no-tell-kernel*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:176
-msgid "Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified partition should not be used (e.g., mounted)."
-msgstr "informiert den Kernel nicht über Partitionsänderungen. Diese Option wird zusammen mit der Option *--no-reread* empfohlen, um Partitionen auf einer verwendeten Platte zu ändern. Die veränderte Partition sollte nicht verwendet (d.h. eingehängt) sein."
+msgid ""
+"Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended "
+"together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified "
+"partition should not be used (e.g., mounted)."
+msgstr ""
+"informiert den Kernel nicht über Partitionsänderungen. Diese Option wird "
+"zusammen mit der Option *--no-reread* empfohlen, um Partitionen auf einer "
+"verwendeten Platte zu ändern. Die veränderte Partition sollte nicht "
+"verwendet (d.h. eingehängt) sein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:177
@@ -4957,8 +6962,13 @@ msgstr "*-O*, *--backup-file* _Pfad_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:179
-msgid "Override the default backup file name. Note that the device name and offset are always appended to the file name."
-msgstr "setzt den voreingestellten Namen der Sicherungsdatei außer Kraft. Beachten Sie, dass der Gerätename und die Position stets an den Dateinamen angehängt werden."
+msgid ""
+"Override the default backup file name. Note that the device name and offset "
+"are always appended to the file name."
+msgstr ""
+"setzt den voreingestellten Namen der Sicherungsdatei außer Kraft. Beachten "
+"Sie, dass der Gerätename und die Position stets an den Dateinamen angehängt "
+"werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:180
@@ -4968,18 +6978,40 @@ msgstr "*--move-data*[**=**__Pfad__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:182
-msgid "Move data after partition relocation, for example when moving the beginning of a partition to another place on the disk. The size of the partition has to remain the same, the new and old location may overlap. This option requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
-msgstr "verschiebt die Daten, nachdem die Partition einen neuen Platz bekommen hat, z.B. wenn der Anfang einer Partition an einen anderen Platz auf der Platte verschoben wurde. Die Größe der Partition darf sich nicht ändern und der alte und neue Ort können sich überlappen. Diese Option benötigt die Option *-N*, damit sie nur für eine bestimmte Partition verarbeitet wird."
+msgid ""
+"Move data after partition relocation, for example when moving the beginning "
+"of a partition to another place on the disk. The size of the partition has "
+"to remain the same, the new and old location may overlap. This option "
+"requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
+msgstr ""
+"verschiebt die Daten, nachdem die Partition einen neuen Platz bekommen hat, "
+"z.B. wenn der Anfang einer Partition an einen anderen Platz auf der Platte "
+"verschoben wurde. Die Größe der Partition darf sich nicht ändern und der "
+"alte und neue Ort können sich überlappen. Diese Option benötigt die Option *-"
+"N*, damit sie nur für eine bestimmte Partition verarbeitet wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:184
-msgid "The optional _path_ specifies log file name. The log file contains information about all read/write operations on the partition data. The word \"@default\" as a _path_ forces *sfdisk* to use _~/sfdisk-<devname>.move_ for the log. The log is optional since v2.35."
-msgstr "Der optionale _Pfad_ gibt den Namen der Protokolldatei an. Die Protokolldatei enthält Informationen zu allen Lese-/Schreibvorgängen der Partitionsdaten. Das Wort »@default« als _Pfad_ zwingt *sfdisk*, _~/sfdisk-<Gerätename>.move_ für das Protokoll zu verwenden. Das Protokoll ist seit Version 2.35 optional."
+msgid ""
+"The optional _path_ specifies log file name. The log file contains "
+"information about all read/write operations on the partition data. The word "
+"\"@default\" as a _path_ forces *sfdisk* to use _~/sfdisk-<devname>.move_ "
+"for the log. The log is optional since v2.35."
+msgstr ""
+"Der optionale _Pfad_ gibt den Namen der Protokolldatei an. Die "
+"Protokolldatei enthält Informationen zu allen Lese-/Schreibvorgängen der "
+"Partitionsdaten. Das Wort »@default« als _Pfad_ zwingt *sfdisk*, _~/sfdisk-"
+"<Gerätename>.move_ für das Protokoll zu verwenden. Das Protokoll ist seit "
+"Version 2.35 optional."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:186
-msgid "Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup your data!*"
-msgstr "Beachten Sie, dass diese Aktion riskant und nicht atomar ist. *Vergessen Sie nicht, eine Sicherungskopie Ihrer Daten anzulegen!*"
+msgid ""
+"Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup "
+"your data!*"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Aktion riskant und nicht atomar ist. *Vergessen Sie "
+"nicht, eine Sicherungskopie Ihrer Daten anzulegen!*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:188
@@ -4988,8 +7020,19 @@ msgstr "Siehe auch *--move-use-fsync*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:190
-msgid "In the example below, the first command creates a 100MiB free area before the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), and the last command reorders partitions to match disk order (the original sdc1 will become sdc2)."
-msgstr "In dem nachfolgenden Beispiel erstellt der erste Befehl einen freien Bereich der Größe 100 MiB vor der ersten Partition und verschiebt die darin enthaltenen Daten (z.B. ein Dateisystem). Der nächste Befehl erstellt eine neue Partition aus dem freien Bereich (bei Versatz 2048) und der letzte Befehl sortiert die Partitionen neu, so dass sie auf die Platten-Reihenfolge passen (der ursprüngliche sdc1 wird sdc2 werden)."
+msgid ""
+"In the example below, the first command creates a 100MiB free area before "
+"the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the "
+"next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), "
+"and the last command reorders partitions to match disk order (the original "
+"sdc1 will become sdc2)."
+msgstr ""
+"In dem nachfolgenden Beispiel erstellt der erste Befehl einen freien Bereich "
+"der Größe 100 MiB vor der ersten Partition und verschiebt die darin "
+"enthaltenen Daten (z.B. ein Dateisystem). Der nächste Befehl erstellt eine "
+"neue Partition aus dem freien Bereich (bei Versatz 2048) und der letzte "
+"Befehl sortiert die Partitionen neu, so dass sie auf die Platten-Reihenfolge "
+"passen (der ursprüngliche sdc1 wird sdc2 werden)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:193
@@ -5014,14 +7057,22 @@ msgstr "*--move-use-fsync*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:201
-msgid "Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new location by *--move-data*."
-msgstr "verwendet den Systemaufruf *fsync*(2) nach jedem Schreibvorgang, wenn Daten mit *--move-data* an einen neuen Ort verschoben wurden."
+msgid ""
+"Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new "
+"location by *--move-data*."
+msgstr ""
+"verwendet den Systemaufruf *fsync*(2) nach jedem Schreibvorgang, wenn Daten "
+"mit *--move-data* an einen neuen Ort verschoben wurden."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:206
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
-msgstr "Die voreingestellte _Liste_ der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte _Liste_ der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
+"_Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:210
@@ -5042,8 +7093,12 @@ msgstr "*-u*, *--unit S*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:216
-msgid "Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not supported when using the *--show-size* command."
-msgstr "Veraltete Option. Nur die Einheit »sector« wird unterstützt. Beim Befehl *--show-size* wird diese Option nicht unterstützt."
+msgid ""
+"Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not "
+"supported when using the *--show-size* command."
+msgstr ""
+"Veraltete Option. Nur die Einheit »sector« wird unterstützt. Beim Befehl *--"
+"show-size* wird diese Option nicht unterstützt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:217
@@ -5053,8 +7108,22 @@ msgstr "*-X*, *--label* _Typ_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:219
-msgid "Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
-msgstr "gibt den Festplattenbezeichnungstyp (z.B. *dos*, *gpt*) an. Falls diese Option nicht angegeben ist, dann verwendet *sfdisk* die existierende Festplattenbezeichnung als Vorgabe, aber falls es noch keine Festplattenbezeichnung auf dem Gerät gibt, dann ist die Vorgabe *dos*. Die Vorgabe oder die aktuelle Festplattenbezeichnung kann durch die Skriptkopfzeile »label: <Name>« außer Kraft gesetzt werden. Die Option *--label* erzwingt nicht die Erstellung leerer Festplattenbezeichnungen durch *sfdisk* (siehe den Abschnitt *LEERE FESTPLATTENBEZEICHNUNGEN* unten)."
+msgid ""
+"Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not "
+"given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no "
+"label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the "
+"current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header "
+"line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk "
+"label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
+msgstr ""
+"gibt den Festplattenbezeichnungstyp (z.B. *dos*, *gpt*) an. Falls diese "
+"Option nicht angegeben ist, dann verwendet *sfdisk* die existierende "
+"Festplattenbezeichnung als Vorgabe, aber falls es noch keine "
+"Festplattenbezeichnung auf dem Gerät gibt, dann ist die Vorgabe *dos*. Die "
+"Vorgabe oder die aktuelle Festplattenbezeichnung kann durch die "
+"Skriptkopfzeile »label: <Name>« außer Kraft gesetzt werden. Die Option *--"
+"label* erzwingt nicht die Erstellung leerer Festplattenbezeichnungen durch "
+"*sfdisk* (siehe den Abschnitt *LEERE FESTPLATTENBEZEICHNUNGEN* unten)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:220
@@ -5064,18 +7133,60 @@ msgstr "*-Y*, *--label-nested* _Typ_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:222
-msgid "Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on devices with GPT."
-msgstr "erzwingt die Bearbeitung einer geschachtelten Festplattenbezeichnung. Die primäre Festplattenbezeichnung muss bereits existieren. Diese Option erlaubt beispielsweise die Bearbeitung eines hybriden/geschützten MBRs auf Geräten mit GPT."
+msgid ""
+"Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist "
+"already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on "
+"devices with GPT."
+msgstr ""
+"erzwingt die Bearbeitung einer geschachtelten Festplattenbezeichnung. Die "
+"primäre Festplattenbezeichnung muss bereits existieren. Diese Option erlaubt "
+"beispielsweise die Bearbeitung eines hybriden/geschützten MBRs auf Geräten "
+"mit GPT."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:225
-msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the old partition-table signatures which are always wiped before create a new partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the *always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also the *wipefs*(8) command."
-msgstr "entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus entfernt; außer dass alte Partitionstabellensignaturen immer vor der Erstellung einer neuen Partitionstabelle entfernt werden, falls das Argument _wann_ nicht *never* ist. Im Modus *auto* wird auch der erste Sektor (der Bootsektor) nicht entfernt; um diesen Bereich ebenfalls zu entfernen, müssen Sie den Modus *always* verwenden. In allen Fällen werden Warnmeldungen ausgegeben, wenn neue Signaturen erkannt werden, bevor eine neue Partitionstabelle erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
+msgid ""
+"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
+"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, "
+"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, "
+"in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the "
+"old partition-table signatures which are always wiped before create a new "
+"partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also "
+"does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the "
+"*always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are "
+"reported by warning messages before a new partition table is created. See "
+"also the *wipefs*(8) command."
+msgstr ""
+"entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, "
+"um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, "
+"*never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die "
+"Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven "
+"Modus entfernt; außer dass alte Partitionstabellensignaturen immer vor der "
+"Erstellung einer neuen Partitionstabelle entfernt werden, falls das Argument "
+"_wann_ nicht *never* ist. Im Modus *auto* wird auch der erste Sektor (der "
+"Bootsektor) nicht entfernt; um diesen Bereich ebenfalls zu entfernen, müssen "
+"Sie den Modus *always* verwenden. In allen Fällen werden Warnmeldungen "
+"ausgegeben, wenn neue Signaturen erkannt werden, bevor eine neue "
+"Partitionstabelle erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:228
-msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partition, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
-msgstr "löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. In allen Fällen werden die erkannten Signaturen mittels Warnungen gemeldet, bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
+msgid ""
+"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
+"partition, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be "
+"*auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is "
+"*auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and "
+"after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by "
+"warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) "
+"command."
+msgstr ""
+"löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu "
+"erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument "
+"_wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht "
+"angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen "
+"nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. "
+"In allen Fällen werden die erkannten Signaturen mittels Warnungen gemeldet, "
+"bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:229 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:70
@@ -5102,8 +7213,12 @@ msgstr "Kopfzeilen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:242
-msgid "The optional header lines specify generic information that apply to the partition table. The header-line format is:"
-msgstr "Die optionalen Kopfzeilen geben generische Informationen an, die für die Partitionstabelle gelten. Das Kopfzeilenformat lautet:"
+msgid ""
+"The optional header lines specify generic information that apply to the "
+"partition table. The header-line format is:"
+msgstr ""
+"Die optionalen Kopfzeilen geben generische Informationen an, die für die "
+"Partitionstabelle gelten. Das Kopfzeilenformat lautet:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:244
@@ -5124,7 +7239,9 @@ msgstr "*unit*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
 msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is *sectors*."
-msgstr "gibt die Partitionierungseinheit an. Die einzige unterstützte Einheit ist *sectors*."
+msgstr ""
+"gibt die Partitionierungseinheit an. Die einzige unterstützte Einheit ist "
+"*sectors*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
@@ -5145,8 +7262,12 @@ msgstr "*label-id*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
-msgid "Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number (with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
-msgstr "gibt den Partitionstabellenkennzeichner an. Er sollte eine hexadezimale Zahl (beginnend mit 0x) für MBR und eine UUID für GPT sein."
+msgid ""
+"Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number "
+"(with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
+msgstr ""
+"gibt den Partitionstabellenkennzeichner an. Er sollte eine hexadezimale Zahl "
+"(beginnend mit 0x) für MBR und eine UUID für GPT sein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
@@ -5156,8 +7277,15 @@ msgstr "*first-lba*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:255
-msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions. This header is ignored if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label specific default."
-msgstr "gibt den ersten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung zugehörige Vorgabe."
+msgid ""
+"Specify the first usable sector for GPT partitions. This header is ignored "
+"if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses "
+"label specific default."
+msgstr ""
+"gibt den ersten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird "
+"ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht "
+"zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung "
+"zugehörige Vorgabe."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:255
@@ -5167,8 +7295,18 @@ msgstr "*last-lba*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:257
-msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions. This header is ignored if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label specific default. The last-lba header is ignored if *--force* is specified, making the script usable on disks with different sizes."
-msgstr "gibt den letzten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung zugehörige Vorgabe. Wenn *--force* angegeben wird, dann wird »last-lba« ignoriert, wodurch das Skript auch auf Datenträgern unterschiedlicher Größe verwendet werden kann."
+msgid ""
+"Specify the last usable sector for GPT partitions. This header is ignored if "
+"the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label "
+"specific default. The last-lba header is ignored if *--force* is specified, "
+"making the script usable on disks with different sizes."
+msgstr ""
+"gibt den letzten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird "
+"ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht "
+"zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung "
+"zugehörige Vorgabe. Wenn *--force* angegeben wird, dann wird »last-lba« "
+"ignoriert, wodurch das Skript auch auf Datenträgern unterschiedlicher Größe "
+"verwendet werden kann."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:257
@@ -5189,8 +7327,15 @@ msgstr "*grain*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:261
-msgid "Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not modify this variable if you're not sure."
-msgstr "gibt die minimale Größe in Bytes an, die zur Berechnung der Partitionsausrichtung verwendet wird. Die Vorgabe ist 1MiB. Es wird nachdrücklich empfohlen, die Vorgabe zu verwenden. Falls Sie sich nicht sicher sind, verändern Sie die Vorgabe nicht."
+msgid ""
+"Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The "
+"default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not "
+"modify this variable if you're not sure."
+msgstr ""
+"gibt die minimale Größe in Bytes an, die zur Berechnung der "
+"Partitionsausrichtung verwendet wird. Die Vorgabe ist 1MiB. Es wird "
+"nachdrücklich empfohlen, die Vorgabe zu verwenden. Falls Sie sich nicht "
+"sicher sind, verändern Sie die Vorgabe nicht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:261
@@ -5200,13 +7345,28 @@ msgstr "*sector-size*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:263
-msgid "Specifies the sector size used in the input. *sfdisk* always internally uses the device sector size provided by the kernel for the block device, or as specified by the user on the command line (see *--sector-size*). Starting with version 2.39, *sfdisk* recalculates sizes from the input if the *sector-size* header and device sector size are different."
-msgstr "gibt die in der Eingabe verwendete Sektorgröße an. *sfdisk* verwendet intern stets die Sektorgröße des Geräts, wie vom Kernel für das blockorientierte Gerät vorgegeben, oder wie vom Benutzer in der Befehlszeile angegeben (siehe *--sector-size*). Seit Version 2.39 berechnet *sfdisk* Größen aus der Eingabe, falls der *sector-size*-Header und die Sektorgröße auf dem Gerät unterschiedlich sind."
+msgid ""
+"Specifies the sector size used in the input. *sfdisk* always internally uses "
+"the device sector size provided by the kernel for the block device, or as "
+"specified by the user on the command line (see *--sector-size*). Starting "
+"with version 2.39, *sfdisk* recalculates sizes from the input if the *sector-"
+"size* header and device sector size are different."
+msgstr ""
+"gibt die in der Eingabe verwendete Sektorgröße an. *sfdisk* verwendet intern "
+"stets die Sektorgröße des Geräts, wie vom Kernel für das blockorientierte "
+"Gerät vorgegeben, oder wie vom Benutzer in der Befehlszeile angegeben (siehe "
+"*--sector-size*). Seit Version 2.39 berechnet *sfdisk* Größen aus der "
+"Eingabe, falls der *sector-size*-Header und die Sektorgröße auf dem Gerät "
+"unterschiedlich sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:265
-msgid "Note that it is only possible to use header lines before the first partition is specified in the input."
-msgstr "Beachten Sie, dass Sie Kopfzeilen in der Eingabe nur vor der ersten Partition angeben können."
+msgid ""
+"Note that it is only possible to use header lines before the first partition "
+"is specified in the input."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie Kopfzeilen in der Eingabe nur vor der ersten "
+"Partition angeben können."
 
 #. type: Title ===
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:266
@@ -5226,34 +7386,110 @@ msgstr "wobei jede Zeile einen Partitionsdeskriptor darstellt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:275
-msgid "Fields are separated by whitespace, comma (recommended) or semicolon possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each field is its previous value."
-msgstr "Felder werden durch Leerraum, Kommata (empfohlen) oder Semikola getrennt, möglicherweise gefolgt von Leerraum; Leerraum am Anfang und Ende wird ignoriert. Zahlen können oktal, dezimal oder hexadezimal angegeben werden, die Vorgabe ist dezimal. Wenn ein Feld fehlt, leer oder mit »-« angegeben ist, wird ein Vorgabewert verwendet. Wenn aber die Option *-N* angegeben wird (eine einzelne Partition ändern), ist die Vorgabe für jedes Feld sein vorheriger Wert."
+msgid ""
+"Fields are separated by whitespace, comma (recommended) or semicolon "
+"possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. "
+"Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a "
+"field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when "
+"the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each "
+"field is its previous value."
+msgstr ""
+"Felder werden durch Leerraum, Kommata (empfohlen) oder Semikola getrennt, "
+"möglicherweise gefolgt von Leerraum; Leerraum am Anfang und Ende wird "
+"ignoriert. Zahlen können oktal, dezimal oder hexadezimal angegeben werden, "
+"die Vorgabe ist dezimal. Wenn ein Feld fehlt, leer oder mit »-« angegeben "
+"ist, wird ein Vorgabewert verwendet. Wenn aber die Option *-N* angegeben "
+"wird (eine einzelne Partition ändern), ist die Vorgabe für jedes Feld sein "
+"vorheriger Wert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:277
-msgid "The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes. Since v2.38 when the *-N* option (change a single partition) is given, a '{plus}' can be used to enlarge partition by move start of the partition if there is a free space before the partition."
-msgstr "Der Vorgabewert von _Start_ ist der erste nicht zugewiesene Sektor, der entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet ist. Der Vorgabe-Start-Versatz für die erste Partition ist 1 MiB. Falls auf den Versatz eine multiplikative Endung folgt (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), dann wird die Zahl als Versatz in Bytes interpretiert. Seit Version 2.38 kann bei der Angabe der Option *-N* (Änderung einer einzelnen Partition) ein »{plus}« angegeben werden, um die Partition durch Verschieben der Startposition zu vergrößern, falls vor der Partition freier Platz verfügbar ist."
+msgid ""
+"The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned "
+"according to device I/O limits. The default start offset for the first "
+"partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes "
+"(KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted "
+"as offset in bytes. Since v2.38 when the *-N* option (change a single "
+"partition) is given, a '{plus}' can be used to enlarge partition by move "
+"start of the partition if there is a free space before the partition."
+msgstr ""
+"Der Vorgabewert von _Start_ ist der erste nicht zugewiesene Sektor, der "
+"entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet ist. Der Vorgabe-Start-"
+"Versatz für die erste Partition ist 1 MiB. Falls auf den Versatz eine "
+"multiplikative Endung folgt (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), "
+"dann wird die Zahl als Versatz in Bytes interpretiert. Seit Version 2.38 "
+"kann bei der Angabe der Option *-N* (Änderung einer einzelnen Partition) ein "
+"»{plus}« angegeben werden, um die Partition durch Verschieben der "
+"Startposition zu vergrößern, falls vor der Partition freier Platz verfügbar "
+"ist."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:280
-msgid "The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note '{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; existing partitions will be resized as required."
-msgstr "Der Vorgabewert von _Größe_ meint »so viel wie möglich«, d.h. bis zur nächsten Partition oder dem Ende des Geräts. Ein numerisches Argument wird standardmäßig als Anzahl von Sektoren interpretiert; wird aber die Größe von einem der multiplikativen Endungen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB) gefolgt, dann wird die Zahl als Größe der Partition in Bytes interpretiert und wird dann entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet. Ein »{plus}« kann statt einer Zahl verwendet werden, um die Partition so weit wie möglich zu vergrößern. Beachten Sie, dass »{plus}« äquivalent zu dem Standardverhalten für eine neue Partition ist. Bestehende Partitionen werden wie notwendig in der Größe verändert."
+msgid ""
+"The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until "
+"the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default "
+"interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one "
+"of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) "
+"then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it "
+"is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used "
+"instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note "
+"'{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; "
+"existing partitions will be resized as required."
+msgstr ""
+"Der Vorgabewert von _Größe_ meint »so viel wie möglich«, d.h. bis zur "
+"nächsten Partition oder dem Ende des Geräts. Ein numerisches Argument wird "
+"standardmäßig als Anzahl von Sektoren interpretiert; wird aber die Größe von "
+"einem der multiplikativen Endungen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und "
+"YiB) gefolgt, dann wird die Zahl als Größe der Partition in Bytes "
+"interpretiert und wird dann entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet. "
+"Ein »{plus}« kann statt einer Zahl verwendet werden, um die Partition so "
+"weit wie möglich zu vergrößern. Beachten Sie, dass »{plus}« äquivalent zu "
+"dem Standardverhalten für eine neue Partition ist. Bestehende Partitionen "
+"werden wie notwendig in der Größe verändert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:282
-msgid "The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) it tries shortcuts as the last possibility."
-msgstr "Der Partitions-_Typ_ wird für MBR (DOS) in hexadezimaler Notation angegeben, wobei das Präfix 0x optional ist. Für GPT wird er als GUID-Zeichenkette oder als Kürzel oder als Alias angegeben. Es wird empfohlen, zwei Buchstaben für MBR-Hexadezimalcodes zu verwenden, um Kollisionen zwischen dem als veraltet anzusehenden Kürzel »E« und »0E« für den MBR-Hexadezimalcode zu vermeiden. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität versucht *sfdisk*, in Partitionierungsskripten den _Typ_ als erste Möglichkeit als Kürzel anzusehen, obwohl es an anderen Stellen versucht, Kürzel als letzte Möglichkeit zu probieren."
+msgid ""
+"The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is "
+"optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to "
+"use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated "
+"shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* "
+"tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in "
+"partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) "
+"it tries shortcuts as the last possibility."
+msgstr ""
+"Der Partitions-_Typ_ wird für MBR (DOS) in hexadezimaler Notation angegeben, "
+"wobei das Präfix 0x optional ist. Für GPT wird er als GUID-Zeichenkette oder "
+"als Kürzel oder als Alias angegeben. Es wird empfohlen, zwei Buchstaben für "
+"MBR-Hexadezimalcodes zu verwenden, um Kollisionen zwischen dem als veraltet "
+"anzusehenden Kürzel »E« und »0E« für den MBR-Hexadezimalcode zu vermeiden. "
+"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität versucht *sfdisk*, in "
+"Partitionierungsskripten den _Typ_ als erste Möglichkeit als Kürzel "
+"anzusehen, obwohl es an anderen Stellen versucht, Kürzel als letzte "
+"Möglichkeit zu probieren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:284
-msgid "Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
-msgstr "Seit Version 2.36 unterstützt Libfdisk Partitionstypen-Aliase als Ergänzung zu den Kürzeln. Ein Alias ist ein einfaches, menschenlesbares Wort (beispielsweise »linux«)."
+msgid ""
+"Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to "
+"shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.36 unterstützt Libfdisk Partitionstypen-Aliase als Ergänzung "
+"zu den Kürzeln. Ein Alias ist ein einfaches, menschenlesbares Wort "
+"(beispielsweise »linux«)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:286
-msgid "Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
-msgstr "Seit Version 2.37 unterstützt Libfdisk Partitionstypnamen als Eingabe, wobei Groß- oder Kleinschreibung sowie alle nicht alphanumerischen Zeichen und Nicht-Ziffern ignoriert werden (zum Beispiel ist »Linux /usr x86« gleichbedeutend mit »linux usr-x86«)."
+msgid ""
+"Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the "
+"case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in "
+"the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.37 unterstützt Libfdisk Partitionstypnamen als Eingabe, wobei "
+"Groß- oder Kleinschreibung sowie alle nicht alphanumerischen Zeichen und "
+"Nicht-Ziffern ignoriert werden (zum Beispiel ist »Linux /usr x86« "
+"gleichbedeutend mit »linux usr-x86«)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:288
@@ -5268,8 +7504,10 @@ msgstr "*L - alias 'linux'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:291
-msgid "Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
-msgstr "Linux; bedeutet 83 für MBR und 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 für GPT."
+msgid ""
+"Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
+msgstr ""
+"Linux; bedeutet 83 für MBR und 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 für GPT."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:292
@@ -5279,8 +7517,11 @@ msgstr "*S - alias 'swap'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:294
-msgid "swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
-msgstr "Swap-Bereich (Auslagerungsspeicher); bedeutet 82 für MBR und 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F für GPT"
+msgid ""
+"swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
+msgstr ""
+"Swap-Bereich (Auslagerungsspeicher); bedeutet 82 für MBR und 0657FD6D-"
+"A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F für GPT"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:295
@@ -5290,8 +7531,12 @@ msgstr "*Ex - alias 'extended'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:297
-msgid "MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
-msgstr "Erweiterte MBR-Partition; bedeutet 05 für MBR. Das ursprüngliche Kürzel »E« ist als veraltet anzusehen, da es mit dem MBR-Partitionstyp 0x0E kollidiert."
+msgid ""
+"MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is "
+"deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
+msgstr ""
+"Erweiterte MBR-Partition; bedeutet 05 für MBR. Das ursprüngliche Kürzel »E« "
+"ist als veraltet anzusehen, da es mit dem MBR-Partitionstyp 0x0E kollidiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:298
@@ -5312,8 +7557,12 @@ msgstr "*U - alias 'uefi'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:303
-msgid "EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
-msgstr "EFI-Systempartition, bedeutet EF für MBR und C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B für GPT"
+msgid ""
+"EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-"
+"BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
+msgstr ""
+"EFI-Systempartition, bedeutet EF für MBR und C12A7328-F81F-11D2-"
+"BA4B-00A0C93EC93B für GPT"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:304
@@ -5323,8 +7572,11 @@ msgstr "*R - alias 'raid'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:306
-msgid "Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
-msgstr "Linux RAID; bedeutet FD für MBR und A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E für GPT"
+msgid ""
+"Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
+msgstr ""
+"Linux RAID; bedeutet FD für MBR und A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E für "
+"GPT"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:307
@@ -5335,7 +7587,8 @@ msgstr "*V - alias 'lvm'*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:309
 msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT"
-msgstr "LVM; bedeutet 8E für MBR und E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 für GPT"
+msgstr ""
+"LVM; bedeutet 8E für MBR und E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 für GPT"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:311
@@ -5344,14 +7597,26 @@ msgstr "Der Vorgabe-_Typ_-Wert ist _linux_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:313
-msgid "The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour of 'Ex'."
-msgstr "Das Kürzel »X« für eine erweiterte Linux-Partition (85) ist als veraltet anzusehen; verwenden Sie stattdessen »Ex«."
+msgid ""
+"The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour "
+"of 'Ex'."
+msgstr ""
+"Das Kürzel »X« für eine erweiterte Linux-Partition (85) ist als veraltet "
+"anzusehen; verwenden Sie stattdessen »Ex«."
 
 #.  TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:316
-msgid "_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and for other operating systems."
-msgstr "_bootfähig_ wird als [*{asterisk}*|*-*] angegeben, standardmäßig nicht bootfähig. Der Wert des Feldes ist für Linux irrelevant – wenn Linux läuft, ist es bereits gestartet – aber er könnte für bestimmte Systemstartprogramme und für andere Betriebssysteme eine Rolle spielen."
+msgid ""
+"_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. "
+"The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has "
+"been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and "
+"for other operating systems."
+msgstr ""
+"_bootfähig_ wird als [*{asterisk}*|*-*] angegeben, standardmäßig nicht "
+"bootfähig. Der Wert des Feldes ist für Linux irrelevant – wenn Linux läuft, "
+"ist es bereits gestartet – aber er könnte für bestimmte Systemstartprogramme "
+"und für andere Betriebssysteme eine Rolle spielen."
 
 #. type: Title ===
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:317
@@ -5361,8 +7626,14 @@ msgstr "Named-fields-Format"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:320
-msgid "This format is more readable, robust, extensible and allows specifying additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format to keep your scripts more readable."
-msgstr "Dieses Format ist lesbarer, robuster, erweiterbarer und erlaubt es, zusätzliche Informationen (z.B. eine UUID) anzugeben. Es wird empfohlen, dieses Format zu verwenden, um Ihre Skripte lesbarer zu halten."
+msgid ""
+"This format is more readable, robust, extensible and allows specifying "
+"additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format "
+"to keep your scripts more readable."
+msgstr ""
+"Dieses Format ist lesbarer, robuster, erweiterbarer und erlaubt es, "
+"zusätzliche Informationen (z.B. eine UUID) anzugeben. Es wird empfohlen, "
+"dieses Format zu verwenden, um Ihre Skripte lesbarer zu halten."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:323
@@ -5371,13 +7642,26 @@ msgstr "[_Gerät_ *:*] _Name_[**=**__Wert__], ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:326
-msgid "The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from the device name. It allows specifying the partitions in random order. This functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
-msgstr "Das _Gerät_-Feld ist optional. *sfdisk* ermittelt die Partitionsnummer aus dem Gerätenamen. Es erlaubt die Angabe der Partitionen in willkürlicher Reihenfolge. Diese Funktionalität wird meist von *--dump* verwendet. Verwenden Sie diese nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind."
+msgid ""
+"The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from "
+"the device name. It allows specifying the partitions in random order. This "
+"functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
+msgstr ""
+"Das _Gerät_-Feld ist optional. *sfdisk* ermittelt die Partitionsnummer aus "
+"dem Gerätenamen. Es erlaubt die Angabe der Partitionen in willkürlicher "
+"Reihenfolge. Diese Funktionalität wird meist von *--dump* verwendet. "
+"Verwenden Sie diese nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:328
-msgid "The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition name\"). The fields *start=* and *size=* support '{plus}' and '-' in the same way as *Unnamed-fields format*."
-msgstr "Der _Wert_ kann zwischen Anführungszeichen angegeben werden (zum Beispiel name=\"Partitionsname\"). Die Felder *start=* und *size=* unterstützen '{plus}' und '-' auf die gleiche Weise wie das *Unnamed-fields-Format*."
+msgid ""
+"The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition "
+"name\"). The fields *start=* and *size=* support '{plus}' and '-' in the "
+"same way as *Unnamed-fields format*."
+msgstr ""
+"Der _Wert_ kann zwischen Anführungszeichen angegeben werden (zum Beispiel "
+"name=\"Partitionsname\"). Die Felder *start=* und *size=* unterstützen "
+"'{plus}' und '-' auf die gleiche Weise wie das *Unnamed-fields-Format*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:330
@@ -5392,8 +7676,17 @@ msgstr "**start=**__Nummer__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:333
-msgid "The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
-msgstr "Der erste nicht zugewiesene Sektor, der entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet ist. Der Vorgabestartversatz für die erste Partition ist 1 MiB. Falls auf den Versatz eine multiplikative Endung (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB) folgt, dann wird diese Zahl als Versatz in Bytes interpretiert."
+msgid ""
+"The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The "
+"default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is "
+"followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB "
+"and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
+msgstr ""
+"Der erste nicht zugewiesene Sektor, der entsprechend der E/A-Begrenzungen "
+"ausgerichtet ist. Der Vorgabestartversatz für die erste Partition ist 1 MiB. "
+"Falls auf den Versatz eine multiplikative Endung (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, "
+"EiB, ZiB und YiB) folgt, dann wird diese Zahl als Versatz in Bytes "
+"interpretiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:334
@@ -5403,8 +7696,16 @@ msgstr "**size=**__Zahl__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:336
-msgid "Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to device I/O limits."
-msgstr "gibt die Partitionsgröße in Sektoren an. Der Zahl können multiplikative Endungen folgen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), in diesem Fall wird die Größe als Bytes interpretiert und an den E/A-Grenzen des Gerätes ausgerichtet."
+msgid ""
+"Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the "
+"multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then "
+"it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to "
+"device I/O limits."
+msgstr ""
+"gibt die Partitionsgröße in Sektoren an. Der Zahl können multiplikative "
+"Endungen folgen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), in diesem Fall "
+"wird die Größe als Bytes interpretiert und an den E/A-Grenzen des Gerätes "
+"ausgerichtet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:337
@@ -5425,8 +7726,12 @@ msgstr "**attrs=**__Zeichenkette__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:342
-msgid "Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-attrs* for more details about the GPT-bits string format."
-msgstr "gibt die Partitionsattribute an, üblicherweise die GPT-Partitionsattribut-Bits. In *--part-attrs* finden Sie weitere Details zum GPT-Bitformat."
+msgid ""
+"Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-"
+"attrs* for more details about the GPT-bits string format."
+msgstr ""
+"gibt die Partitionsattribute an, üblicherweise die GPT-Partitionsattribut-"
+"Bits. In *--part-attrs* finden Sie weitere Details zum GPT-Bitformat."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:343
@@ -5458,8 +7763,19 @@ msgstr "**type=**__Code__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:351
-msgid "A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the same meaning."
-msgstr "Hexadezimalzahl (ohne 0x) für eine MBR-Partition beziehungsweise GUID für eine GPT-Partition, oder ein Kürzel, wie für das Format *unnamed-fields*, oder ein Typname (zum Beispiel type=\"Linux /usr (x86)\"). Im vorangegangenen Abschnitt finden Sie weitere Details über das Format *unnamed-fields*. Zwecks Abwärtskompatibilität hat das Feld *Id=* die gleiche Bedeutung."
+msgid ""
+"A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT "
+"partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. "
+"type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields "
+"format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the "
+"same meaning."
+msgstr ""
+"Hexadezimalzahl (ohne 0x) für eine MBR-Partition beziehungsweise GUID für "
+"eine GPT-Partition, oder ein Kürzel, wie für das Format *unnamed-fields*, "
+"oder ein Typname (zum Beispiel type=\"Linux /usr (x86)\"). Im "
+"vorangegangenen Abschnitt finden Sie weitere Details über das Format "
+"*unnamed-fields*. Zwecks Abwärtskompatibilität hat das Feld *Id=* die "
+"gleiche Bedeutung."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:352
@@ -5469,8 +7785,17 @@ msgstr "LEERE FESTPLATTENBEZEICHNUNGEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:355
-msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:"
-msgstr "*sfdisk* erstellt standardmäßig keine Partitionstabellen ohne Partitionen. Die Zeilen mit Partitionen werden im Skript standardmäßig erwartet. Die leere Partitionstabelle muss explizit mit den Skript-Kopfzeilen »label: <Name>« ohne irgendwelche Partitionszeilen erbeten werden. Beispielsweise erstellt"
+msgid ""
+"*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The "
+"lines with partitions are expected in the script by default. The empty "
+"partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script "
+"header line without any partitions lines. For example:"
+msgstr ""
+"*sfdisk* erstellt standardmäßig keine Partitionstabellen ohne Partitionen. "
+"Die Zeilen mit Partitionen werden im Skript standardmäßig erwartet. Die "
+"leere Partitionstabelle muss explizit mit den Skript-Kopfzeilen »label: "
+"<Name>« ohne irgendwelche Partitionszeilen erbeten werden. Beispielsweise "
+"erstellt"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:358
@@ -5479,8 +7804,12 @@ msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:361
-msgid "creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this feature."
-msgstr "eine leere GPT-Partitionstabelle. Beachten Sie, dass *--append* diese Funktionalität deaktiviert."
+msgid ""
+"creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this "
+"feature."
+msgstr ""
+"eine leere GPT-Partitionstabelle. Beachten Sie, dass *--append* diese "
+"Funktionalität deaktiviert."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:362
@@ -5490,8 +7819,12 @@ msgstr "SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:365
-msgid "It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two ways."
-msgstr "Es wird empfohlen, das Layout Ihrer Geräte zu sichern. *sfdisk* unterstützt dies auf zwei Arten:"
+msgid ""
+"It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two "
+"ways."
+msgstr ""
+"Es wird empfohlen, das Layout Ihrer Geräte zu sichern. *sfdisk* unterstützt "
+"dies auf zwei Arten:"
 
 #. type: Title ===
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:366
@@ -5501,8 +7834,14 @@ msgstr "Ausgabe in Sfdisk-kompatiblem Format"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:370
-msgid "Use the *--dump* command to save a description of the device layout to a text file.  The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For example:"
-msgstr "Verwenden Sie die Option *--dump*, um eine Beschreibung der Geräteaufteilung in einer Textdatei zu speichern. Das Speicherformat ist für die spätere Verarbeitung in *sfdisk* geeignet. Beispiel:"
+msgid ""
+"Use the *--dump* command to save a description of the device layout to a "
+"text file.  The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Option *--dump*, um eine Beschreibung der Geräteaufteilung "
+"in einer Textdatei zu speichern. Das Speicherformat ist für die spätere "
+"Verarbeitung in *sfdisk* geeignet. Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:372
@@ -5521,8 +7860,15 @@ msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:380
-msgid "Note that *sfdisk* completely restores partition types and partition UUIDs. This could potentially become problematic if you duplicate the same layout to different disks, as it may result in duplicate UUIDs within your system."
-msgstr "Beachten Sie, dass *sfdisk* Partitionstypen und Partitions-UUIDs vollständig wiederherstellt. Dies könnte potenziell problematisch werden, wenn Sie die gleiche Aufteilung auf mehrere Datenträger duplizieren, weil dadurch eine UUID mehrfach auf dem System vorhanden sein könnte."
+msgid ""
+"Note that *sfdisk* completely restores partition types and partition UUIDs. "
+"This could potentially become problematic if you duplicate the same layout "
+"to different disks, as it may result in duplicate UUIDs within your system."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *sfdisk* Partitionstypen und Partitions-UUIDs vollständig "
+"wiederherstellt. Dies könnte potenziell problematisch werden, wenn Sie die "
+"gleiche Aufteilung auf mehrere Datenträger duplizieren, weil dadurch eine "
+"UUID mehrfach auf dem System vorhanden sein könnte."
 
 #. type: Title ===
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:381
@@ -5532,8 +7878,19 @@ msgstr "Vollständige binäre Sicherung"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:384
-msgid "If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files contain only raw data from the _device_. For example:"
-msgstr "Falls Sie eine komplette (binäre) Sicherungskopie aller Sektoren, in denen die Partitionstabelle gespeichert ist, machen möchten, dann verwenden Sie die Option *--backup-pt-sectors*. Sie schreibt die Sektoren in Dateien _~/sfdisk-<Gerät>-<Versatz>.bak_. Der Vorgabename der Sicherungsdatei kann mit der Option *--backup-file* geändert werden. Die Sicherungsdatei enthält nur rohe Daten vom _Gerät_. Zum Beispiel:"
+msgid ""
+"If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition "
+"table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the "
+"sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the "
+"backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files "
+"contain only raw data from the _device_. For example:"
+msgstr ""
+"Falls Sie eine komplette (binäre) Sicherungskopie aller Sektoren, in denen "
+"die Partitionstabelle gespeichert ist, machen möchten, dann verwenden Sie "
+"die Option *--backup-pt-sectors*. Sie schreibt die Sektoren in Dateien _~/"
+"sfdisk-<Gerät>-<Versatz>.bak_. Der Vorgabename der Sicherungsdatei kann mit "
+"der Option *--backup-file* geändert werden. Die Sicherungsdatei enthält nur "
+"rohe Daten vom _Gerät_. Zum Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
@@ -5547,13 +7904,24 @@ msgstr "Der GPT-Header kann später folgendermaßen wiederhergestellt werden:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
-msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
-msgstr "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
+msgid ""
+"*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 "
+"conv=notrunc*"
+msgstr ""
+"*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 "
+"conv=notrunc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:397
-msgid "It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup partition table before deleting all partitions from partition table:"
-msgstr "Sie können auch die Option *--backup* verwenden, um die gleiche Sicherung unmittelbar nach dem Start für andere *sfdisk*-Befehle zu erstellen. Beispielsweise sichern Sie wie folgt die Partitionstabelle, bevor alle Partitionen daraus gelöscht werden:"
+msgid ""
+"It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup "
+"immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup "
+"partition table before deleting all partitions from partition table:"
+msgstr ""
+"Sie können auch die Option *--backup* verwenden, um die gleiche Sicherung "
+"unmittelbar nach dem Start für andere *sfdisk*-Befehle zu erstellen. "
+"Beispielsweise sichern Sie wie folgt die Partitionstabelle, bevor alle "
+"Partitionen daraus gelöscht werden:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:399
@@ -5567,8 +7935,13 @@ msgstr "Das gleiche Dateisicherungskonzept wird von *wipefs*(8) verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:405
-msgid "Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Option *-I* zur Wiederherstellung von Sektoren in *sfdisk* seit Version 2.26 nicht mehr verfügbar ist. Die benötigte Funktionalität stellt *dd*(1) bereit."
+msgid ""
+"Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to "
+"restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Option *-I* zur Wiederherstellung von Sektoren in "
+"*sfdisk* seit Version 2.26 nicht mehr verfügbar ist. Die benötigte "
+"Funktionalität stellt *dd*(1) bereit."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
@@ -5588,21 +7961,34 @@ msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *sfdisk*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:433
-msgid "Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --rereadpt* instead."
-msgstr "Seit Version 2.26 sind die Optionen *-R* oder *--re-read*, welche das erneute Einlesen der Partitionstabelle durch den Kernel erzwingen, in *sfdisk* nicht mehr verfügbar. Verwenden Sie stattdessen *blockdev --rereadpt*."
+msgid ""
+"Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* "
+"option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --"
+"rereadpt* instead."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.26 sind die Optionen *-R* oder *--re-read*, welche das "
+"erneute Einlesen der Partitionstabelle durch den Kernel erzwingen, in "
+"*sfdisk* nicht mehr verfügbar. Verwenden Sie stattdessen *blockdev --"
+"rereadpt*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:435
-msgid "Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
-msgstr "Seit Version 2.26 sind die Optionen *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer* und *--not-inside-outer* nicht mehr verfügbar."
+msgid ""
+"Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-"
+"extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--"
+"sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.26 sind die Optionen *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--"
+"unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-"
+"outer* und *--not-inside-outer* nicht mehr verfügbar."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:436 ../misc-utils/enosys.1.adoc:48
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:236 ../misc-utils/getopt.1.adoc:128
-#: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:94
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -5623,7 +8009,9 @@ msgstr "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:440
 msgid "Print protective MBR on device with GPT disk label."
-msgstr "Gibt einen schützenden MBR (»protective MBR«) auf dem Gerät mit der GPT-Laufwerksbezeichnung aus."
+msgstr ""
+"Gibt einen schützenden MBR (»protective MBR«) auf dem Gerät mit der GPT-"
+"Laufwerksbezeichnung aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:441
@@ -5633,8 +8021,14 @@ msgstr "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:443
-msgid "Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on the device."
-msgstr "Erstellt drei Linux-Partitionen mit der standardmäßigen Startposition, wobei die ersten beiden Partitionen 10 MB groß sind und die letzte Partition sämtlichen verfügbaren Platz auf dem Gerät belegt."
+msgid ""
+"Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first "
+"two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on "
+"the device."
+msgstr ""
+"Erstellt drei Linux-Partitionen mit der standardmäßigen Startposition, wobei "
+"die ersten beiden Partitionen 10 MB groß sind und die letzte Partition "
+"sämtlichen verfügbaren Platz auf dem Gerät belegt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:444
@@ -5688,13 +8082,24 @@ msgstr "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:458
-msgid "Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space before the partition and enlarge the size to use all free space after to the partition, and move partition data too."
-msgstr "Vergrößerung der 3. Partition in beiden Richtungen, Verschieben der Startposition, um freien Platz vor der Partition zu nutzen und so vergrößern, dass sämtlicher freier Platz nach der Partition genutzt wird; außerdem Verschieben der Partitionsdaten."
+msgid ""
+"Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space "
+"before the partition and enlarge the size to use all free space after to the "
+"partition, and move partition data too."
+msgstr ""
+"Vergrößerung der 3. Partition in beiden Richtungen, Verschieben der "
+"Startposition, um freien Platz vor der Partition zu nutzen und so "
+"vergrößern, dass sämtlicher freier Platz nach der Partition genutzt wird; "
+"außerdem Verschieben der Partitionsdaten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:464
-msgid "The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from Andries E. Brouwer."
-msgstr "Die aktuelle *sfdisk*-Implementierung basiert auf dem ursprünglichen *sfdisk* von Andries E. Brouwer."
+msgid ""
+"The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from "
+"Andries E. Brouwer."
+msgstr ""
+"Die aktuelle *sfdisk*-Implementierung basiert auf dem ursprünglichen "
+"*sfdisk* von Andries E. Brouwer."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:472
@@ -5712,7 +8117,9 @@ msgstr "swaplabel(8)"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:16
 msgid "swaplabel - print or change the label or UUID of a swap area"
-msgstr "swaplabel - ermittelt oder ändert die Bezeichnung oder UUID eines Auslagerungsbereiches"
+msgstr ""
+"swaplabel - ermittelt oder ändert die Bezeichnung oder UUID eines "
+"Auslagerungsbereiches"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:20
@@ -5721,33 +8128,68 @@ msgstr "*swaplabel* [*-L* _Bezeichnung_] [*-U* _UUID_] _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:24
-msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file)."
-msgstr "*swaplabel* zeigt die Bezeichnung oder UUID einer Auslagerungspartition an, die auf einem _Gerät_ (oder in einer regulären Datei) liegt, oder ändert diese Bezeichnung."
+msgid ""
+"*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition "
+"located on _device_ (or regular file)."
+msgstr ""
+"*swaplabel* zeigt die Bezeichnung oder UUID einer Auslagerungspartition an, "
+"die auf einem _Gerät_ (oder in einer regulären Datei) liegt, oder ändert "
+"diese Bezeichnung."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:26
-msgid "If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
-msgstr "Falls die optionalen Argumente *-L* und *-U* nicht angegeben sind, zeigt *swaplabel* die Bezeichnung des aktuellen Auslagerungsbereiches und die UUID des _Gerätes_ an."
+msgid ""
+"If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will "
+"simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
+msgstr ""
+"Falls die optionalen Argumente *-L* und *-U* nicht angegeben sind, zeigt "
+"*swaplabel* die Bezeichnung des aktuellen Auslagerungsbereiches und die UUID "
+"des _Gerätes_ an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:28
-msgid "If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the appropriate value on _device_. These values can also be set during swap creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the label or UUID on an actively used swap device."
-msgstr "Falls ein optionales Argument angegeben wird, ändert *swaplabel* den entsprechenden Wert auf dem Gerät. Diese Werte können auch während der Erzeugung des Auslagerungsbereiches mit *mkswap*(8) gesetzt werden. Das Dienstprogramm *swaplabel* ermöglicht die Änderung der Bezeichnung oder UUID eines aktiv genutzten Auslagerungsgerätes."
+msgid ""
+"If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the "
+"appropriate value on _device_. These values can also be set during swap "
+"creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the "
+"label or UUID on an actively used swap device."
+msgstr ""
+"Falls ein optionales Argument angegeben wird, ändert *swaplabel* den "
+"entsprechenden Wert auf dem Gerät. Diese Werte können auch während der "
+"Erzeugung des Auslagerungsbereiches mit *mkswap*(8) gesetzt werden. Das "
+"Dienstprogramm *swaplabel* ermöglicht die Änderung der Bezeichnung oder UUID "
+"eines aktiv genutzten Auslagerungsgerätes."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:35
-msgid "Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most 16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* will truncate it and print a warning message."
-msgstr "legt eine neue _Bezeichnung_ für das Gerät fest. Die Bezeichnungen für Auslagerungspartitionen bestehen meist aus 16 Zeichen. Falls die _Bezeichnung_ länger als 16 Zeichen ist, schneidet *swaplabel* diese ab und gibt eine Warnmeldung aus."
+#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33
+msgid ""
+"Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most "
+"16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* "
+"will truncate it and print a warning message."
+msgstr ""
+"legt eine neue _Bezeichnung_ für das Gerät fest. Die Bezeichnungen für "
+"Auslagerungspartitionen bestehen meist aus 16 Zeichen. Falls die "
+"_Bezeichnung_ länger als 16 Zeichen ist, schneidet *swaplabel* diese ab und "
+"gibt eine Warnmeldung aus."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:38
-msgid "Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard 8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
-msgstr "legt eine neue _UUID_ für das Gerät fest. Die _UUID_ muss in dem standardisierten 8-4-4-4-12-Zeichenformat vorliegen, wie in der Ausgabe von *uuidgen*(1)."
+#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
+msgid ""
+"Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard "
+"8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
+msgstr ""
+"legt eine neue _UUID_ für das Gerät fest. Die _UUID_ muss in dem "
+"standardisierten 8-4-4-4-12-Zeichenformat vorliegen, wie in der Ausgabe von "
+"*uuidgen*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:47
-msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
-msgstr "*swaplabel* wurde von mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] geschrieben."
+msgid ""
+"*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and "
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr ""
+"*swaplabel* wurde von mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] und mailto:"
+"kzak@redhat.com[Karel Zak] geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:53
@@ -5775,7 +8217,9 @@ msgstr "Dateiformate"
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:20
 msgid "terminal-colors.d - configure output colorization for various utilities"
-msgstr "terminal-colors.d - farbliche Darstellung der Ausgabe für verschiedene Dienstprogramme einrichten"
+msgstr ""
+"terminal-colors.d - farbliche Darstellung der Ausgabe für verschiedene "
+"Dienstprogramme einrichten"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:24
@@ -5784,18 +8228,33 @@ msgstr "/etc/terminal-colors.d/_[[Name][@Terminal].][Typ]_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:28
-msgid "Files in this directory determine the default behavior for utilities when coloring output."
-msgstr "Die Dateien in diesem Verzeichnis bestimmen das Standardverhalten von Dienstprogrammen, wenn deren Ausgabe farbig dargestellt wird."
+msgid ""
+"Files in this directory determine the default behavior for utilities when "
+"coloring output."
+msgstr ""
+"Die Dateien in diesem Verzeichnis bestimmen das Standardverhalten von "
+"Dienstprogrammen, wenn deren Ausgabe farbig dargestellt wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:30
-msgid "The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified utilities."
-msgstr "Der _Name_ ist der Name eines Dienstprogramms. Dieser Name ist optional; wenn keiner angegeben ist, dann wird diese Datei für alle nicht explizit angegebenen Dienstprogramme verwendet."
+msgid ""
+"The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is "
+"specified then the file is used for all unspecified utilities."
+msgstr ""
+"Der _Name_ ist der Name eines Dienstprogramms. Dieser Name ist optional; "
+"wenn keiner angegeben ist, dann wird diese Datei für alle nicht explizit "
+"angegebenen Dienstprogramme verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:32
-msgid "The _term_ is a terminal identifier (the *TERM* environment variable). The terminal identifier is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified terminals."
-msgstr "_Terminal_ ist ein Terminalbezeichner (die Umgebungsvariable *TERM*). Der Terminalbezeichner ist optional; wenn nichts angegeben ist, wird die Datei auf alle ansonsten nicht spezifizierten Terminals angewendet."
+msgid ""
+"The _term_ is a terminal identifier (the *TERM* environment variable). The "
+"terminal identifier is optional and when none is specified then the file is "
+"used for all unspecified terminals."
+msgstr ""
+"_Terminal_ ist ein Terminalbezeichner (die Umgebungsvariable *TERM*). Der "
+"Terminalbezeichner ist optional; wenn nichts angegeben ist, wird die Datei "
+"auf alle ansonsten nicht spezifizierten Terminals angewendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:34
@@ -5810,86 +8269,126 @@ msgstr "*disable*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:37
-msgid "Turns off output colorization for all compatible utilities."
+#, fuzzy
+#| msgid "Turns off output colorization for all compatible utilities."
+msgid ""
+"Turns off output colorization for all compatible utilities. See also the "
+"NO_COLOR environment variable below."
 msgstr "schaltet die farbige Ausgabe aller kompatiblen Dienstprogramme aus."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:38
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:37
 #, no-wrap
 msgid "*enable*"
 msgstr "*enable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:40
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:39
 msgid "Turns on output colorization; any matching *disable* files are ignored."
-msgstr "schaltet die farbige Darstellung ein; jede passende *disable*−Datei wird ignoriert."
+msgstr ""
+"schaltet die farbige Darstellung ein; jede passende *disable*−Datei wird "
+"ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:41
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:40
 #, no-wrap
 msgid "*scheme*"
 msgstr "*scheme*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:43
-msgid "Specifies colors used for output. The file format may be specific to the utility, the default format is described below."
-msgstr "legt die für die Ausgabe zu verwendenden Farben fest. Das Dateiformat kann programmbedingt abweichen, das Standardformat wird nachfolgend beschrieben."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:42
+msgid ""
+"Specifies colors used for output. The file format may be specific to the "
+"utility, the default format is described below."
+msgstr ""
+"legt die für die Ausgabe zu verwendenden Farben fest. Das Dateiformat kann "
+"programmbedingt abweichen, das Standardformat wird nachfolgend beschrieben."
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:45
-msgid "If there are more files that match for a utility, then the file with the more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
-msgstr "Sollten mehrere Dateien existieren, die auf eines der Dienstprogramme passen würden, dann wird die Datei mit dem spezifischeren Dateinamen bevorzugt. Beispielsweise hat der Dateiname »@xterm.scheme« eine niedrigere Priorität als »dmesg@xterm.scheme«. Die niedrigste Priorität haben die Dateien ohne Programmname und Terminalbezeichner (zum Beispiel »disable«)."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:44
+msgid ""
+"If there are more files that match for a utility, then the file with the "
+"more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has "
+"less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those "
+"files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
+msgstr ""
+"Sollten mehrere Dateien existieren, die auf eines der Dienstprogramme passen "
+"würden, dann wird die Datei mit dem spezifischeren Dateinamen bevorzugt. "
+"Beispielsweise hat der Dateiname »@xterm.scheme« eine niedrigere Priorität "
+"als »dmesg@xterm.scheme«. Die niedrigste Priorität haben die Dateien ohne "
+"Programmname und Terminalbezeichner (zum Beispiel »disable«)."
 
 #. type: Title ==
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:48
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47
 #, no-wrap
 msgid "DEFAULT SCHEME FILES FORMAT"
 msgstr "VORGEGEBENES FORMAT FÜR SCHEMA-DATEIEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:51
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:50
 msgid "The following statement is recognized:"
 msgstr "Die folgende Anweisung wird verarbeitet:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:54
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:53
 msgid "*name color-sequence*"
 msgstr "*Name Farbsequenz*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:57
-msgid "The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The names are specific to the utilities. For more details always see the *COLORS* section in the man page for the utility."
-msgstr "Der *Name* ist ein logischer Name einer Farbsequenz (zum Beispiel »error«). Die Namen sind vom jeweiligen Dienstprogramm abhängig. Weitere Details finden Sie im Abschnitt *FARBEN* der Handbuchseite des jeweiligen Dienstprogramms."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:56
+msgid ""
+"The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The "
+"names are specific to the utilities. For more details always see the "
+"*COLORS* section in the man page for the utility."
+msgstr ""
+"Der *Name* ist ein logischer Name einer Farbsequenz (zum Beispiel »error«). "
+"Die Namen sind vom jeweiligen Dienstprogramm abhängig. Weitere Details "
+"finden Sie im Abschnitt *FARBEN* der Handbuchseite des jeweiligen "
+"Dienstprogramms."
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:59
-msgid "The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape sequences."
-msgstr "Die *Farbsequenz* kann ein Farbname, eine ASCII-Farbsequenz oder eine Escape-Sequenz sein."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:58
+msgid ""
+"The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape "
+"sequences."
+msgstr ""
+"Die *Farbsequenz* kann ein Farbname, eine ASCII-Farbsequenz oder eine Escape-"
+"Sequenz sein."
 
 #. type: Title ===
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:60
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:59
 #, no-wrap
 msgid "Color names"
 msgstr "Farbbezeichnungen"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
-msgid "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, and yellow."
-msgstr "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse und yellow."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:62
+msgid ""
+"black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
+"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
+"magenta, red, reset, reverse, and yellow."
+msgstr ""
+"black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
+"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
+"magenta, red, reset, reverse und yellow."
 
 #. type: Title ===
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:64
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
 #, no-wrap
 msgid "ANSI color sequences"
 msgstr "ANSI-Farbsequenzen"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:67
-msgid "The color sequences are composed of sequences of numbers separated by semicolons. The most common codes are:"
-msgstr "Die Farbsequenzen werden aus Zahlenfolgen gebildet, die durch Semikola getrennt sind. Die am häufigsten verwendeten Codes sind:"
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:66
+msgid ""
+"The color sequences are composed of sequences of numbers separated by "
+"semicolons. The most common codes are:"
+msgstr ""
+"Die Farbsequenzen werden aus Zahlenfolgen gebildet, die durch Semikola "
+"getrennt sind. Die am häufigsten verwendeten Codes sind:"
 
 #. type: Table
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:91
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:90
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|0 |to restore default color\n"
@@ -5935,18 +8434,22 @@ msgstr ""
 "|47 |für weißen (oder grauen) Hintergrund\n"
 
 #. type: Title ===
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:94
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "Escape sequences"
 msgstr "Escape-Sequenzen"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:97
-msgid "To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-escaped notation can be used:"
-msgstr "So fügen Sie Steuer− oder Leerzeichen in die Farbsequenzen ein, wobei Maskierungen im C−Stil unterstützt werden:"
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:96
+msgid ""
+"To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-"
+"escaped notation can be used:"
+msgstr ""
+"So fügen Sie Steuer− oder Leerzeichen in die Farbsequenzen ein, wobei "
+"Maskierungen im C−Stil unterstützt werden:"
 
 #. type: Table
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:114
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*\\a* |Bell (ASCII 7)\n"
@@ -5978,99 +8481,140 @@ msgstr ""
 "|*\\#* |Raute-Zeichen (#)\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:118
-msgid "Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as the first character."
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass Maskierungen nötig sind, um ein Leerzeichen, einen Rückschrägstrich, ein Caret oder ein anderes Steuerzeichen in die Zeichenkette einzufügen, oder eine Raute als erstes Zeichen."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:117
+msgid ""
+"Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, "
+"or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as "
+"the first character."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Maskierungen nötig sind, um ein Leerzeichen, einen "
+"Rückschrägstrich, ein Caret oder ein anderes Steuerzeichen in die "
+"Zeichenkette einzufügen, oder eine Raute als erstes Zeichen."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:120
-msgid "For example, to use a red background for alert messages in the output of *dmesg*(1), use:"
-msgstr "Um beispielsweise einen roten Hintergrund für Warnmeldungen in der Ausgabe von *dmesg*(1) anzeigen zu lassen, verwenden Sie:"
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:119
+msgid ""
+"For example, to use a red background for alert messages in the output of "
+"*dmesg*(1), use:"
+msgstr ""
+"Um beispielsweise einen roten Hintergrund für Warnmeldungen in der Ausgabe "
+"von *dmesg*(1) anzeigen zu lassen, verwenden Sie:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:123
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:122
 msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
 msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
 
 #. type: Title ===
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:125
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:124
 #, no-wrap
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128
-msgid "Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
-msgstr "Zeilen, deren erstes Nicht-Leerzeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert. Jede sonstige Verwendung des Raute-Zeichens wird nicht als Einleitung eines Kommentars interpretiert."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:127
+msgid ""
+"Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any "
+"other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
+msgstr ""
+"Zeilen, deren erstes Nicht-Leerzeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert. "
+"Jede sonstige Verwendung des Raute-Zeichens wird nicht als Einleitung eines "
+"Kommentars interpretiert."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:131
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
 msgstr "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:133 ../misc-utils/whereis.1.adoc:116
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:132 ../misc-utils/whereis.1.adoc:116
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:135
 msgid "enables debug output."
 msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe."
 
+#. type: Labeled list
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:133
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*COLOR*"
+msgid "*NO_COLOR*"
+msgstr "*FARBE*"
+
 #. type: delimited block _
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:137
+msgid ""
+"if defined, this disables output colorization unless explicitly enabled by a "
+"command-line option. See https://no-color.org/ for more details. Supported "
+"since util-linux version 2.41."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:141
 msgid "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
 msgstr "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:139
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:143
 msgid "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
 msgstr "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:141
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:145
 msgid "_/etc/terminal-colors.d_"
 msgstr "_/etc/terminal-colors.d_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:145
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:149
 msgid "Disable colors for all compatible utilities:"
 msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme deaktivieren:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:148 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:160
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:152 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164
 msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
 msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:151
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:155
 msgid "Disable colors for all compatible utils on a vt100 terminal:"
-msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme in einem VT100-Terminal deaktivieren:"
+msgstr ""
+"Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme in einem VT100-Terminal "
+"deaktivieren:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:154
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:158
 msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
 msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:157
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:161
 msgid "Disable colors for all compatible utils except *dmesg*(1):"
-msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme außer *dmesg*(1) deaktivieren:"
+msgstr ""
+"Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme außer *dmesg*(1) "
+"deaktivieren:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:162
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:166
 msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
 msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
 
 #. type: Title ==
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:168 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:169
 #, no-wrap
 msgid "COMPATIBILITY"
 msgstr "KOMPATIBILITÄT"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:167
-msgid "The *terminal-colors.d* functionality is currently supported by all util-linux utilities which provides colorized output. For more details always see the *COLORS* section in the man page for the utility."
-msgstr "Die Funktionalität von *terminal-colors.d* wird derzeit von allen Dienstprogrammen aus util-linux unterstützt, die ihre Ausgaben farbig darstellen können. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *FARBEN* der Handbuchseite des jeweiligen Programms."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:171
+msgid ""
+"The *terminal-colors.d* functionality is currently supported by all util-"
+"linux utilities which provides colorized output. For more details always see "
+"the *COLORS* section in the man page for the utility."
+msgstr ""
+"Die Funktionalität von *terminal-colors.d* wird derzeit von allen "
+"Dienstprogrammen aus util-linux unterstützt, die ihre Ausgaben farbig "
+"darstellen können. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *FARBEN* "
+"der Handbuchseite des jeweiligen Programms."
 
 #. Copyright 2001 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
 #. This man page was created for libblkid.so.1.0 from e2fsprogs-1.24.
@@ -6102,7 +8646,8 @@ msgstr "Programmierhandbuch"
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:19
 msgid "libblkid - block device identification library"
-msgstr "libblkid - Bibliothek zur Identifizierung von blockorientierten Geräten"
+msgstr ""
+"libblkid - Bibliothek zur Identifizierung von blockorientierten Geräten"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:23
@@ -6116,38 +8661,105 @@ msgstr "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:29
-msgid "The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-coding specific block device names into configuration files. See list of all available tags in *TAGS* section."
-msgstr "Die Bibliothek *libblkid* wird zur Identifizierung von blockorientierten Geräten (Platten) im Hinblick auf deren Inhalt (z.B. Dateisystemtyp) und zum Ermitteln zusätzlicher Informationen wie Dateisystem- oder Datenträgerbezeichnungen, eindeutiger Kennzeichner oder Seriennummern verwendet. Ein häufiger Anwendungsfall ist, die Verwendung der Markierungen *LABEL=* und *UUID=* zu ermöglichen, anstatt spezifische Namen blockorientierter Geräte statisch in Konfigurationsdateien zu kodieren. Im Abschnitt *MARKIERUNGEN* finden Sie eine Liste aller verfügbaren Markierungen."
+msgid ""
+"The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their "
+"content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information "
+"such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A "
+"common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-"
+"coding specific block device names into configuration files. See list of all "
+"available tags in *TAGS* section."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek *libblkid* wird zur Identifizierung von blockorientierten "
+"Geräten (Platten) im Hinblick auf deren Inhalt (z.B. Dateisystemtyp) und zum "
+"Ermitteln zusätzlicher Informationen wie Dateisystem- oder "
+"Datenträgerbezeichnungen, eindeutiger Kennzeichner oder Seriennummern "
+"verwendet. Ein häufiger Anwendungsfall ist, die Verwendung der Markierungen "
+"*LABEL=* und *UUID=* zu ermöglichen, anstatt spezifische Namen "
+"blockorientierter Geräte statisch in Konfigurationsdateien zu kodieren. Im "
+"Abschnitt *MARKIERUNGEN* finden Sie eine Liste aller verfügbaren "
+"Markierungen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:31
-msgid "The low-level part of the library also allows the extraction of information about partitions and block device topology."
-msgstr "Der systemnahe Teil der Bibliothek erlaubt außerdem die Ermittlung von Informationen zu Partitionen und der Topologie blockorientierter Geräte."
+msgid ""
+"The low-level part of the library also allows the extraction of information "
+"about partitions and block device topology."
+msgstr ""
+"Der systemnahe Teil der Bibliothek erlaubt außerdem die Ermittlung von "
+"Informationen zu Partitionen und der Topologie blockorientierter Geräte."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:33
-msgid "The high-level part of the library keeps information about block devices in a cache file and is verified to still be valid before being returned to the user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/id. The standard location of the cache file can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*."
-msgstr "Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek hält Informationen zu blockorientierten Geräten in einer Zwischenspeicherdatei vor und wird verifiziert, um stets gültig zu sein, bevor die Rückgabe an den Benutzer erfolgt (nur falls der Benutzer lesenden Zugriff auf die blockorientierte Roh-Gerät hat, ansonsten nicht). Die Zwischenspeicherdatei ermöglicht auch unprivilegierten Benutzern (normalerweise allen außer »root« oder jenen, die nicht zur Gruppe »disk« gehören), Geräte nach Bezeichnung oder Kennung zu ermitteln. Der vorgegebene Ort der Zwischenspeicherdatei kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft gesetzt werden."
+msgid ""
+"The high-level part of the library keeps information about block devices in "
+"a cache file and is verified to still be valid before being returned to the "
+"user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise "
+"not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other "
+"than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/"
+"id. The standard location of the cache file can be overridden by the "
+"environment variable *BLKID_FILE*."
+msgstr ""
+"Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek hält Informationen zu "
+"blockorientierten Geräten in einer Zwischenspeicherdatei vor und wird "
+"verifiziert, um stets gültig zu sein, bevor die Rückgabe an den Benutzer "
+"erfolgt (nur falls der Benutzer lesenden Zugriff auf die blockorientierte "
+"Roh-Gerät hat, ansonsten nicht). Die Zwischenspeicherdatei ermöglicht auch "
+"unprivilegierten Benutzern (normalerweise allen außer »root« oder jenen, die "
+"nicht zur Gruppe »disk« gehören), Geräte nach Bezeichnung oder Kennung zu "
+"ermitteln. Der vorgegebene Ort der Zwischenspeicherdatei kann durch die "
+"Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft gesetzt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:35
-msgid "In situations where one is getting information about a single known device, it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you are not able to read the block device directly)."
-msgstr "In Situationen, in denen es um die Ermittlung von Informationen zu einem einzelnen bekannten Gerät geht, wird die Performance nicht davon beeinflusst, ob die Zwischenspeicherdatei verwendet wird oder nicht (es sei denn, Sie sind nicht in der Lage, das blockorientierte Gerät direkt zu lesen)."
+msgid ""
+"In situations where one is getting information about a single known device, "
+"it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you "
+"are not able to read the block device directly)."
+msgstr ""
+"In Situationen, in denen es um die Ermittlung von Informationen zu einem "
+"einzelnen bekannten Gerät geht, wird die Performance nicht davon "
+"beeinflusst, ob die Zwischenspeicherdatei verwendet wird oder nicht (es sei "
+"denn, Sie sind nicht in der Lage, das blockorientierte Gerät direkt zu "
+"lesen)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:37
-msgid "The high-level part of the library supports two methods to determine *LABEL/UUID*. It reads information directly from a block device or reads information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default."
-msgstr "Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek unterstützt zwei Methoden zur Ermittlung von *LABEL* bzw. *UUID*. Er liest Informationen direkt aus einem blockorientierten Gerät oder aus Udev-Symlinks der Form »/dev/disk/by-*«. Die Udev-Methode wird standardmäßig bevorzugt."
+msgid ""
+"The high-level part of the library supports two methods to determine *LABEL/"
+"UUID*. It reads information directly from a block device or reads "
+"information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method "
+"by default."
+msgstr ""
+"Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek unterstützt zwei Methoden zur "
+"Ermittlung von *LABEL* bzw. *UUID*. Er liest Informationen direkt aus einem "
+"blockorientierten Gerät oder aus Udev-Symlinks der Form »/dev/disk/by-*«. "
+"Die Udev-Methode wird standardmäßig bevorzugt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:39
-msgid "If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and the on-disk cache will be updated if possible."
-msgstr "Wenn Sie mit mehreren Geräten umgehen, wird die Verwendung des Zwischenspeichers ausdrücklich empfohlen (selbst wenn dieser leer ist), da Geräte höchstens einmalig eingelesen werden und der Zwischenspeicher auf der Platte aktualisiert wird, wenn möglich."
+msgid ""
+"If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly "
+"recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and "
+"the on-disk cache will be updated if possible."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit mehreren Geräten umgehen, wird die Verwendung des "
+"Zwischenspeichers ausdrücklich empfohlen (selbst wenn dieser leer ist), da "
+"Geräte höchstens einmalig eingelesen werden und der Zwischenspeicher auf der "
+"Platte aktualisiert wird, wenn möglich."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:41
-msgid "In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until after they are accessed the first time, so it is critical that there is some way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the use of the cache file is *required* in this situation."
-msgstr "In einigen Fällen (modulare Kernel) sind blockorientierte Geräte gar nicht sichtbar, bevor der erste Zugriff darauf erfolgt ist. Daher muss es einen Weg geben, diese Geräte zu ermitteln, ohne nur die sichtbaren Geräte aufzuzählen. So ist die Verwendung der Zwischenspeicherdatei in dieser Situation *zwingend notwendig*."
+msgid ""
+"In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until "
+"after they are accessed the first time, so it is critical that there is some "
+"way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the "
+"use of the cache file is *required* in this situation."
+msgstr ""
+"In einigen Fällen (modulare Kernel) sind blockorientierte Geräte gar nicht "
+"sichtbar, bevor der erste Zugriff darauf erfolgt ist. Daher muss es einen "
+"Weg geben, diese Geräte zu ermitteln, ohne nur die sichtbaren Geräte "
+"aufzuzählen. So ist die Verwendung der Zwischenspeicherdatei in dieser "
+"Situation *zwingend notwendig*."
 
 #. type: Title ==
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:42 ../misc-utils/blkid.8.adoc:160
@@ -6157,8 +8769,14 @@ msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:45
-msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config file see *blkid*(8) man page."
-msgstr "Der vorgegebene Ort der Konfigurationsdatei */etc/blkid.conf_ kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Weitere Details zur Konfigurationsdatei finden Sie in der Handbuchseite zu *blkid*(8)."
+msgid ""
+"The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden "
+"by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config "
+"file see *blkid*(8) man page."
+msgstr ""
+"Der vorgegebene Ort der Konfigurationsdatei */etc/blkid.conf_ kann durch die "
+"Umgebungsvariable *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Weitere Details "
+"zur Konfigurationsdatei finden Sie in der Handbuchseite zu *blkid*(8)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:46
@@ -6168,8 +8786,15 @@ msgstr "MARKIERUNGEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:49
-msgid "All available tags are listed below. Not all tags are supported for all file systems. To enable a tag, set one of the following flags with *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
-msgstr "Alle verfügbaren Markierungen sind nachfolgend aufgelistet. Nicht jedes Dateisystem unterstützt alle Markierungen. Um eine Markierung zu aktivieren, setzen Sie einen der folgenden Schalter mit *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
+msgid ""
+"All available tags are listed below. Not all tags are supported for all file "
+"systems. To enable a tag, set one of the following flags with "
+"*blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
+msgstr ""
+"Alle verfügbaren Markierungen sind nachfolgend aufgelistet. Nicht jedes "
+"Dateisystem unterstützt alle Markierungen. Um eine Markierung zu aktivieren, "
+"setzen Sie einen der folgenden Schalter mit "
+"*blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:50
@@ -6293,13 +8918,22 @@ msgstr "BLKID_SUBLKS_FSINFO"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:98
-msgid "FSSIZE - size of filesystem. Note that for XFS this will return the same value as lsblk (without XFS's metadata), but for ext4 it will return the size with metadata and for BTRFS will not count overhead of RAID configuration (redundant data)."
-msgstr "FSSIZE - Größe des Dateisystems. Beachten Sie, dass dies für XFS den gleichen Wert wie *lsblk*(8) ausgibt (ohne die XFS-Metadaten), für Ext4 jedoch die Größe einschließlich Metadaten sowie für Btrfs den Overhead der RAID-Konfiguration nicht mitzählt (redundante Daten)."
+msgid ""
+"FSSIZE - size of filesystem. Note that for XFS this will return the same "
+"value as lsblk (without XFS's metadata), but for ext4 it will return the "
+"size with metadata and for BTRFS will not count overhead of RAID "
+"configuration (redundant data)."
+msgstr ""
+"FSSIZE - Größe des Dateisystems. Beachten Sie, dass dies für XFS den "
+"gleichen Wert wie *lsblk*(8) ausgibt (ohne die XFS-Metadaten), für Ext4 "
+"jedoch die Größe einschließlich Metadaten sowie für Btrfs den Overhead der "
+"RAID-Konfiguration nicht mitzählt (redundante Daten)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:100
 msgid "FSLASTBLOCK - last fsblock/total number of fsblocks"
-msgstr "FSLASTBLOCK - letzter Dateisystemblock / Gesamtanzahl der Dateisystemblöcke"
+msgstr ""
+"FSLASTBLOCK - letzter Dateisystemblock / Gesamtanzahl der Dateisystemblöcke"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:102
@@ -6315,7 +8949,8 @@ msgstr "Die folgenden Markierungen sind immer aktiviert:"
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:106
 msgid "BLOCK_SIZE - minimal block size accessible by file system"
-msgstr "BLOCK_SIZE - minimale Blockgröße, auf die das Dateisystem zugreifen kann"
+msgstr ""
+"BLOCK_SIZE - minimale Blockgröße, auf die das Dateisystem zugreifen kann"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:108
@@ -6359,8 +8994,14 @@ msgstr "BOOT_SYSTEM_ID - ISO9660-Bootsystem-Bezeichner"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:126
-msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o."
-msgstr "*libblkid>* wurde von Andreas Dilger für die Dienstprogramme des Ext2-Dateiystems mit Beiträgen von Ted Ts'o geschrieben. Die Bibliothek wurde in Folge von Ted Ts'o stark verändert."
+msgid ""
+"*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, "
+"with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by "
+"Ted Ts'o."
+msgstr ""
+"*libblkid>* wurde von Andreas Dilger für die Dienstprogramme des Ext2-"
+"Dateiystems mit Beiträgen von Ted Ts'o geschrieben. Die Bibliothek wurde in "
+"Folge von Ted Ts'o stark verändert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:128
@@ -6375,11 +9016,16 @@ msgstr "COPYING"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:132
-msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
-msgstr "*libblkid* ist unter den Bedingungen der GNU Library General Public License (LGPL) verfügbar, entweder in Version 2, oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version."
+msgid ""
+"*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public "
+"License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
+msgstr ""
+"*libblkid* ist unter den Bedingungen der GNU Library General Public License "
+"(LGPL) verfügbar, entweder in Version 2, oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"neueren Version."
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 
@@ -6475,7 +9121,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:64
-msgid "The filter expression can be used by application linked with libsmartcols to filter output data. The application can use the filter before it gathers all data for the output to reduce resources and improve performance. This makes scols filter more effective than grep(1) on the complete output. For example"
+msgid ""
+"The filter expression can be used by application linked with libsmartcols to "
+"filter output data. The application can use the filter before it gathers all "
+"data for the output to reduce resources and improve performance. This makes "
+"scols filter more effective than grep(1) on the complete output. For example"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block .
@@ -6486,13 +9136,20 @@ msgstr " lsblk --output NAME,LABEL,FSTYPE --filter 'NAME==\"sda1\"'\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:69
-msgid "helps lsblk(1) to not read LABELs for all block device from udevd or libblkid, but read it only for device sda1."
-msgstr "hilft *lsblk*(1), LABELs nicht für alle blockorientierten Geräte aus udevd oder libblkid zu lesen, sondern nur für das Gerät sda1."
+msgid ""
+"helps lsblk(1) to not read LABELs for all block device from udevd or "
+"libblkid, but read it only for device sda1."
+msgstr ""
+"hilft *lsblk*(1), LABELs nicht für alle blockorientierten Geräte aus udevd "
+"oder libblkid zu lesen, sondern nur für das Gerät sda1."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:71
-msgid "The filter can be also used for columns which are not used in the output."
-msgstr "Der Filter kann auch für Spalten verwendet werden, die nicht für die Ausgabe vorgesehen sind."
+msgid ""
+"The filter can be also used for columns which are not used in the output."
+msgstr ""
+"Der Filter kann auch für Spalten verwendet werden, die nicht für die Ausgabe "
+"vorgesehen sind."
 
 #. type: Title ==
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:72
@@ -6507,37 +9164,59 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:80
-msgid "The currently supported `holder` type is column name only. The name has to be used without quotes. Before evaluation, application map column names in the given expression to the output table columns and assign column data type to the holder. The default type is \"string\"."
+msgid ""
+"The currently supported `holder` type is column name only. The name has to "
+"be used without quotes. Before evaluation, application map column names in "
+"the given expression to the output table columns and assign column data type "
+"to the holder. The default type is \"string\"."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:83
-msgid "The `param` is for representing a value directly. The currently supported data types are integer, float, string and boolean."
+msgid ""
+"The `param` is for representing a value directly. The currently supported "
+"data types are integer, float, string and boolean."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:89
-msgid "An operator works with one or two operand(s). An operator has an expectation about the data type(s) of its operands. Giving an unexpected data type to an operator causes a syntax error. The library can cast between data types, the prefferred is always the type as specified by `param` and in case of expression with number and float the preferred is the float."
+msgid ""
+"An operator works with one or two operand(s). An operator has an expectation "
+"about the data type(s) of its operands. Giving an unexpected data type to an "
+"operator causes a syntax error. The library can cast between data types, the "
+"prefferred is always the type as specified by `param` and in case of "
+"expression with number and float the preferred is the float."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:93
-msgid "Operators taking two operands are `and`, `or`, `eq`, `ne`, `le`, `lt`, `ge`, `gt`, `=~`, `!~`.  Alphabetically named operators have C-language flavored aliases: `&&`, `||`, `==`, `!=`, `<`, `<=`, `>=`, and `>`."
+msgid ""
+"Operators taking two operands are `and`, `or`, `eq`, `ne`, `le`, `lt`, `ge`, "
+"`gt`, `=~`, `!~`.  Alphabetically named operators have C-language flavored "
+"aliases: `&&`, `||`, `==`, `!=`, `<`, `<=`, `>=`, and `>`."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:97
-msgid "`!` is the only operator that takes one operand. If no operator is specified then expression is true if param or holder are not empty. For example `--filter NAME` will return lines where column NAME is not empty."
+msgid ""
+"`!` is the only operator that takes one operand. If no operator is specified "
+"then expression is true if param or holder are not empty. For example `--"
+"filter NAME` will return lines where column NAME is not empty."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:101
-msgid "`=~` and `!~` is for regular expression matching; if a string at the right side matches (or not matches for `!~` a regular expression at the left side, the result is true. The right side operand must be a string literal."
+msgid ""
+"`=~` and `!~` is for regular expression matching; if a string at the right "
+"side matches (or not matches for `!~` a regular expression at the left side, "
+"the result is true. The right side operand must be a string literal."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:103
-msgid "The precedences within operators is `or`, `and`, and `eq`, `ne`, `le`, `gt`, `ge`, `=~`, `!~`, `not`."
+msgid ""
+"The precedences within operators is `or`, `and`, and `eq`, `ne`, `le`, `gt`, "
+"`ge`, `=~`, `!~`, `not`."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
@@ -6549,14 +9228,33 @@ msgstr "BESCHRÄNKUNGEN"
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:111
 #, fuzzy
-#| msgid "The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
-msgid "About `float` and `integer` typed values, the filter engine supports only non-negative numbers. The `integer` is unsigned 64-bit number, and `float` is long double. The `integer` may be followed by the multiplicative suffixes KiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
-msgstr "gibt die maximale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 0 ist, was unbegrenzt bedeutet. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«)."
+#| msgid ""
+#| "The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special "
+#| "meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the "
+#| "multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+#| "TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the "
+#| "same meaning as \"KiB\")."
+msgid ""
+"About `float` and `integer` typed values, the filter engine supports only "
+"non-negative numbers. The `integer` is unsigned 64-bit number, and `float` "
+"is long double. The `integer` may be followed by the multiplicative suffixes "
+"KiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" "
+"has the same meaning as \"KiB\")."
+msgstr ""
+"gibt die maximale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 0 ist, "
+"was unbegrenzt bedeutet. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen "
+"Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« "
+"gleichbedeutend mit »KiB«)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:117
-msgid "Based on original implementation from mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]."
-msgstr "Basierend auf der ursprünglichen Implementierung von mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]."
+msgid ""
+"Based on original implementation from mailto:yamato@redhat.com[Masatake "
+"YAMATO]."
+msgstr ""
+"Basierend auf der ursprünglichen Implementierung von mailto:yamato@redhat."
+"com[Masatake YAMATO]."
 
 #
 #
@@ -6609,13 +9307,31 @@ msgstr "*#include <uuid.h>*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:52
-msgid "The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
-msgstr "Die UUID-Bibliothek wird zum Erzeugen eindeutiger Bezeichner für Objekte verwendet, die über das lokale System hinaus erreichbar sein sollen. Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu denen von *uuidgen*(1), dem Dienstprogramm des Distributed Computing Environment (DCE) der Open Software Foundation (OSF) kompatibel sind."
+msgid ""
+"The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may "
+"be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs "
+"compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) "
+"Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
+msgstr ""
+"Die UUID-Bibliothek wird zum Erzeugen eindeutiger Bezeichner für Objekte "
+"verwendet, die über das lokale System hinaus erreichbar sein sollen. Diese "
+"Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu denen von *uuidgen*(1), dem Dienstprogramm "
+"des Distributed Computing Environment (DCE) der Open Software Foundation "
+"(OSF) kompatibel sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:54
-msgid "The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique within a system, and unique across all systems. They could be used, for instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers without communication between the servers, and without fear of a name clash."
-msgstr "Die von dieser Bibliothek erzeugten UUIDs können innerhalb eines Systems und über Systemgrenzen hinweg als hinreichend eindeutig betrachtet werden. Sie können beispielsweise zur Erzeugung eindeutiger HTTP-Cookies auf mehreren Webservern verwendet werden, wobei zwischen den Servern keine Kommunikation nötig ist und ohne dass die Gefahr von Namenskonflikten besteht."
+msgid ""
+"The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique "
+"within a system, and unique across all systems. They could be used, for "
+"instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers "
+"without communication between the servers, and without fear of a name clash."
+msgstr ""
+"Die von dieser Bibliothek erzeugten UUIDs können innerhalb eines Systems und "
+"über Systemgrenzen hinweg als hinreichend eindeutig betrachtet werden. Sie "
+"können beispielsweise zur Erzeugung eindeutiger HTTP-Cookies auf mehreren "
+"Webservern verwendet werden, wobei zwischen den Servern keine Kommunikation "
+"nötig ist und ohne dass die Gefahr von Namenskonflikten besteht."
 
 #. type: Title ==
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:76
@@ -6629,8 +9345,14 @@ msgstr "KONFORM ZU"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:79
-msgid "This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
-msgstr "Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."
+msgid ""
+"This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based "
+"UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/"
+"rfc4122[RFC-4122]."
+msgstr ""
+"Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-"
+"basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/"
+"rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:58
@@ -6643,8 +9365,12 @@ msgstr "Theodore Y. Ts'o"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:73
-msgid "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgid ""
+"*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
 
 #
 #
@@ -6693,249 +9419,379 @@ msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:54
-msgid "The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable _uu_ to the NULL value."
-msgstr "Die Funktion *uuid_clear*() setzt den Wert der übergebenen uuid-Variable _uu_ auf den Wert NULL."
+msgid ""
+"The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable "
+"_uu_ to the NULL value."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_clear*() setzt den Wert der übergebenen uuid-Variable "
+"_uu_ auf den Wert NULL."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:68
-msgid "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-
-#
-#
-#
-#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-#. modification, are permitted provided that the following conditions
-#. are met:
-#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
-#.    including the disclaimer of warranties.
-#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
-#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
-#.    products derived from this software without specific prior
-#.    written permission.
-#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
-#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
-#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
-#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
-#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
-#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
-#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
-#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
-#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
-#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
-#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-#. DAMAGE.
-#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
-#. type: Title =
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:33
-#, no-wrap
-msgid "uuid_compare(3)"
-msgstr "uuid_compare(3)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:44
-msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
-msgstr "uuid_compare - prüfen, ob zwei UUIDs gleich sind"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
-msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
-msgstr "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
-msgid "The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ and _uu2_ to each other."
-msgstr "Die Funktion *uuid_compare*() vergleicht die beiden übergebenen uuid-Variablen _uu1_ und _uu2_ miteinander."
-
-#. type: Title ==
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:72 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:58
-#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:55 ../schedutils/coresched.1.adoc:101
-#: ../schedutils/taskset.1.adoc:108
-#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:36
-#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:43
-#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:39
-#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:34
-#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:37
-#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:38
-#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "RETURN VALUE"
-msgstr "RÜCKGABEWERT"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
-msgid "Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater than _uu2_."
-msgstr "Falls _uu1_ gefunden wurde, wird eine Ganzzahl kleiner als, gleich oder größer als 0 zurückgegeben, wenn sie lexikographisch kleiner als, gleich beziehungsweise größer als _uu2_ ist."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-
-#
-#
-#
-#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-#. modification, are permitted provided that the following conditions
-#. are met:
-#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
-#.    including the disclaimer of warranties.
-#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
-#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
-#.    products derived from this software without specific prior
-#.    written permission.
-#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
-#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
-#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
-#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
-#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
-#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
-#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
-#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
-#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
-#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
-#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-#. DAMAGE.
-#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
-#. type: Title =
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:33
-#, no-wrap
-msgid "uuid_copy(3)"
-msgstr "uuid_copy(3)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:44
-msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
-msgstr "uuid_copy - einen UUID-Wert kopieren"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
-msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __Ziel__, const uuid_t __Quelle__);*"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
-msgid "The *uuid_copy*() function copies the UUID variable _src_ to _dst_."
-msgstr "Die Funktion *uuid_copy*() kopiert die UUID-Variable von _Quelle_ nach _Ziel_."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:58
-msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by _dst_."
-msgstr "Die kopierte UUID wird am Ort zurückgegeben, auf den _Ziel_ zeigt."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-
-#
-#
-#
-#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. %Begin-Header%
-#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-#. modification, are permitted provided that the following conditions
-#. are met:
-#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
-#.    including the disclaimer of warranties.
-#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
-#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
-#.    products derived from this software without specific prior
-#.    written permission.
-#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
-#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
-#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
-#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
-#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
-#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
-#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
-#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
-#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
-#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
-#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-#. DAMAGE.
-#. %End-Header%
-#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
-#. type: Title =
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:35
-#, no-wrap
-msgid "uuid_generate(3)"
-msgstr "uuid_generate(3)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:46
-msgid "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
-msgstr "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - einen eindeutigen UUID-Wert erzeugen"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
-#, no-wrap
 msgid ""
-"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
-"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
-"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
-"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
-"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
-"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
+"*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
 msgstr ""
-"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
-"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
-"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
-"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
-"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
-"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
-msgid "The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier (UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from *getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and random data generated using a pseudo-random generator."
-msgstr "Die Funktion *uuid_generate*() erzeugt einen neuen universellen eindeutigen Bezeichner (UUID). Diese UUID wird basierend auf qualitativ hochwertiger Zufälligkeit aus *getrandom*(2), _/dev/urandom_ oder _/dev/random_ erzeugt, soweit verfügbar. Falls dies nicht verfügbar ist, dann verwendet *uuid_generate*() einen alternativen Algorithmus, der die aktuelle Zeit, die lokale Ethernet-MAC-Adresse (falls verfügbar) und mit einem Pseudo-Zufallsgenerator erzeugte Zufallsdaten verwendet."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:63
-msgid "The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID format, even if a high-quality random number generator is not available, in which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs generated in this fashion."
-msgstr "Die Funktion *uuid_generate_random*() erzwingt die Verwendung des vollständig zufallsbasierten UUID-Formats, selbst wenn kein qualitativ hochwertiger Zufallszahlengenerator (zum Beispiel _/dev/urandom_ zur Verfügung steht. In letzterem Fall wird stattdessen ein Pseudo-Zufallsgenerator verwendet. Beachten Sie, dass ein solcher Pseudo-Zufallsgenerator die Eindeutigkeit der auf diese Weise erzeugten UUIDs kompromittieren kann."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:65
-msgid "The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if available). This algorithm used to be the default one used to generate UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak information about when and where the UUID was generated. This can cause privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or the *uuidd*(8) daemon, if it is running already or can be spawned by the process (if installed and the process has enough permissions to run it). If neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is theoretically possible that two concurrently running processes obtain the same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, use *uuid_generate_time_safe*."
-msgstr "Die Funktion *uuid_generate_time*() erzwingt die Nutzung des alternativen Algorithmus, welcher die aktuelle Zeit und die lokale Ethernet-MAC-Adresse verwendet (sofern verfügbar). Dieser Algorithmus war früher der Standard zur Erzeugung von UUIDs, aber aufgrund der Einbeziehung der Ethernet-MAC-Adresse könnten Informationen darüber nach außen gelangen, wann und wo die UUID erzeugt wurde. Dies kann in einigen Anwendungen zu Datenschutzproblemen führen, daher verwendet die Funktion *uuid_generate*() nur dann diesen Algorithmus, wenn keine qualitativ hochwertige Zufälligkeitsquelle zur Verfügung steht. Um die Eindeutigkeit der UUIDs gleichzeitig laufender Prozesse zu gewährleisten, verwendet die UUID-Bibliothek einen globalen Uhrstatuszähler (sofern der Prozess über die nötigen Rechte verfügt, exklusiv auf diese Datei zugreifen zu können) und/oder den Daemon *uuidd*(8), falls dieser bereits läuft oder vom Prozess aufgerufen werden kann (sofern dieser installiert ist und der Prozess über die nötigen Rechte verfügt, ihn auszuführen). Sollte keiner der beiden Synchronisationsmechanismen verwendbar sein, wäre es theoretisch möglich, dass zwei gleichzeitig laufende Prozesse die gleiche UUID ermitteln. Um herauszufinden, ob die UUID auf sichere Art erzeugt wurde, verwenden Sie *uuid_generate_time_safe*()."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:67
-msgid "The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to *uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
-msgstr "Die Funktion *uuid_generate_time_safe*() ähnelt *uuid_generate_time*(), mit dem Unterschied, dass sie einen Wert zurückgibt, der anzeigt, ob einer der Synchronisationsmechanismen (siehe oben) verwendet wurde."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:69
-msgid "The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
-msgstr "Die UUID ist 16 Byte (128 Bit) lang, was etwa 3,4x10^38 eindeutige Werte ergibt (nach Carl Sagans _Cosmos_ gibt es im Universum etwa 10^80 Elementarteilchen). Diese neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System erstellten UUIDs und auch unter allen auf anderen Systemen in der Vergangenheit oder Zukunft erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig betrachtet werden."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:71
-msgid "The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
-msgstr "Die Funktionen *uuid_generate_md5*() und *uuid_generate_sha1*() erzeugen eine mit MD5 und SHA1 gehashte (vorhersagbare) UUID, basierend auf einer wohlbekannten UUID, welche den Namensraum und eine willkürliche Binärzeichenkette bereitstellt. Die UUIDs sind zu den Versionen 3 und 5 von link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] konform."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:75
-msgid "The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by _out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been generated in a safe manner, -1 otherwise."
-msgstr "Die neu erzeugte UUID wird an dem Speicherort zurückgegeben, auf den die _Ausgabe_ zeigt. *uuid_generate_time_safe*() gibt 0 zurück, wenn die UUID auf sichere Art erzeugt werden konnte, anderenfalls -1."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
-msgid "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
-msgstr "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
+"*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+
+#
+#
+#
+#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
+#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+#. modification, are permitted provided that the following conditions
+#. are met:
+#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
+#.    including the disclaimer of warranties.
+#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
+#.    products derived from this software without specific prior
+#.    written permission.
+#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
+#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
+#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
+#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
+#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
+#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
+#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
+#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
+#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+#. DAMAGE.
+#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
+#. type: Title =
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:33
+#, no-wrap
+msgid "uuid_compare(3)"
+msgstr "uuid_compare(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:44
+msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
+msgstr "uuid_compare - prüfen, ob zwei UUIDs gleich sind"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
+msgstr "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
+msgid ""
+"The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ "
+"and _uu2_ to each other."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_compare*() vergleicht die beiden übergebenen uuid-"
+"Variablen _uu1_ und _uu2_ miteinander."
+
+#. type: Title ==
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:72 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:58
+#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:55 ../schedutils/coresched.1.adoc:101
+#: ../schedutils/taskset.1.adoc:108
+#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:36
+#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:43
+#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:39
+#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:34
+#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:37
+#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:38
+#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:41
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RÜCKGABEWERT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
+msgid ""
+"Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is "
+"found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater "
+"than _uu2_."
+msgstr ""
+"Falls _uu1_ gefunden wurde, wird eine Ganzzahl kleiner als, gleich oder "
+"größer als 0 zurückgegeben, wenn sie lexikographisch kleiner als, gleich "
+"beziehungsweise größer als _uu2_ ist."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+
+#
+#
+#
+#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
+#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+#. modification, are permitted provided that the following conditions
+#. are met:
+#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
+#.    including the disclaimer of warranties.
+#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
+#.    products derived from this software without specific prior
+#.    written permission.
+#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
+#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
+#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
+#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
+#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
+#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
+#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
+#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
+#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+#. DAMAGE.
+#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
+#. type: Title =
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:33
+#, no-wrap
+msgid "uuid_copy(3)"
+msgstr "uuid_copy(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:44
+msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
+msgstr "uuid_copy - einen UUID-Wert kopieren"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
+msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __Ziel__, const uuid_t __Quelle__);*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
+msgid "The *uuid_copy*() function copies the UUID variable _src_ to _dst_."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_copy*() kopiert die UUID-Variable von _Quelle_ nach "
+"_Ziel_."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:58
+msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by _dst_."
+msgstr "Die kopierte UUID wird am Ort zurückgegeben, auf den _Ziel_ zeigt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+
+#
+#
+#
+#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
+#. %Begin-Header%
+#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+#. modification, are permitted provided that the following conditions
+#. are met:
+#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
+#.    including the disclaimer of warranties.
+#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
+#.    products derived from this software without specific prior
+#.    written permission.
+#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
+#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
+#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
+#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
+#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
+#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
+#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
+#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
+#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+#. DAMAGE.
+#. %End-Header%
+#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
+#. type: Title =
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:35
+#, no-wrap
+msgid "uuid_generate(3)"
+msgstr "uuid_generate(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:46
+msgid ""
+"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
+"uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
+msgstr ""
+"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
+"uuid_generate_time_safe - einen eindeutigen UUID-Wert erzeugen"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
+"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
+msgstr ""
+"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
+"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
+msgid ""
+"The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier "
+"(UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from "
+"*getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not "
+"available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which "
+"uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and "
+"random data generated using a pseudo-random generator."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_generate*() erzeugt einen neuen universellen eindeutigen "
+"Bezeichner (UUID). Diese UUID wird basierend auf qualitativ hochwertiger "
+"Zufälligkeit aus *getrandom*(2), _/dev/urandom_ oder _/dev/random_ erzeugt, "
+"soweit verfügbar. Falls dies nicht verfügbar ist, dann verwendet "
+"*uuid_generate*() einen alternativen Algorithmus, der die aktuelle Zeit, die "
+"lokale Ethernet-MAC-Adresse (falls verfügbar) und mit einem Pseudo-"
+"Zufallsgenerator erzeugte Zufallsdaten verwendet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:63
+msgid ""
+"The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID "
+"format, even if a high-quality random number generator is not available, in "
+"which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use "
+"of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs "
+"generated in this fashion."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_generate_random*() erzwingt die Verwendung des "
+"vollständig zufallsbasierten UUID-Formats, selbst wenn kein qualitativ "
+"hochwertiger Zufallszahlengenerator (zum Beispiel _/dev/urandom_ zur "
+"Verfügung steht. In letzterem Fall wird stattdessen ein Pseudo-"
+"Zufallsgenerator verwendet. Beachten Sie, dass ein solcher Pseudo-"
+"Zufallsgenerator die Eindeutigkeit der auf diese Weise erzeugten UUIDs "
+"kompromittieren kann."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:65
+msgid ""
+"The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative "
+"algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if "
+"available). This algorithm used to be the default one used to generate "
+"UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak "
+"information about when and where the UUID was generated. This can cause "
+"privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function "
+"only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not "
+"available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently "
+"running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if "
+"the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or "
+"the *uuidd*(8) daemon, if it is running already or can be spawned by the "
+"process (if installed and the process has enough permissions to run it). If "
+"neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is "
+"theoretically possible that two concurrently running processes obtain the "
+"same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, "
+"use *uuid_generate_time_safe*."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_generate_time*() erzwingt die Nutzung des alternativen "
+"Algorithmus, welcher die aktuelle Zeit und die lokale Ethernet-MAC-Adresse "
+"verwendet (sofern verfügbar). Dieser Algorithmus war früher der Standard zur "
+"Erzeugung von UUIDs, aber aufgrund der Einbeziehung der Ethernet-MAC-Adresse "
+"könnten Informationen darüber nach außen gelangen, wann und wo die UUID "
+"erzeugt wurde. Dies kann in einigen Anwendungen zu Datenschutzproblemen "
+"führen, daher verwendet die Funktion *uuid_generate*() nur dann diesen "
+"Algorithmus, wenn keine qualitativ hochwertige Zufälligkeitsquelle zur "
+"Verfügung steht. Um die Eindeutigkeit der UUIDs gleichzeitig laufender "
+"Prozesse zu gewährleisten, verwendet die UUID-Bibliothek einen globalen "
+"Uhrstatuszähler (sofern der Prozess über die nötigen Rechte verfügt, "
+"exklusiv auf diese Datei zugreifen zu können) und/oder den Daemon "
+"*uuidd*(8), falls dieser bereits läuft oder vom Prozess aufgerufen werden "
+"kann (sofern dieser installiert ist und der Prozess über die nötigen Rechte "
+"verfügt, ihn auszuführen). Sollte keiner der beiden "
+"Synchronisationsmechanismen verwendbar sein, wäre es theoretisch möglich, "
+"dass zwei gleichzeitig laufende Prozesse die gleiche UUID ermitteln. Um "
+"herauszufinden, ob die UUID auf sichere Art erzeugt wurde, verwenden Sie "
+"*uuid_generate_time_safe*()."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:67
+msgid ""
+"The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to "
+"*uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether "
+"any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_generate_time_safe*() ähnelt *uuid_generate_time*(), mit "
+"dem Unterschied, dass sie einen Wert zurückgibt, der anzeigt, ob einer der "
+"Synchronisationsmechanismen (siehe oben) verwendet wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:69
+msgid ""
+"The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 "
+"unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the "
+"universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be "
+"considered unique among all UUIDs created on the local system, and among "
+"UUIDs created on other systems in the past and in the future."
+msgstr ""
+"Die UUID ist 16 Byte (128 Bit) lang, was etwa 3,4x10^38 eindeutige Werte "
+"ergibt (nach Carl Sagans _Cosmos_ gibt es im Universum etwa 10^80 "
+"Elementarteilchen). Diese neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System "
+"erstellten UUIDs und auch unter allen auf anderen Systemen in der "
+"Vergangenheit oder Zukunft erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig "
+"betrachtet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:71
+msgid ""
+"The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an "
+"MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing "
+"the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 "
+"UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
+msgstr ""
+"Die Funktionen *uuid_generate_md5*() und *uuid_generate_sha1*() erzeugen "
+"eine mit MD5 und SHA1 gehashte (vorhersagbare) UUID, basierend auf einer "
+"wohlbekannten UUID, welche den Namensraum und eine willkürliche "
+"Binärzeichenkette bereitstellt. Die UUIDs sind zu den Versionen 3 und 5 von "
+"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] konform."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:75
+msgid ""
+"The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by "
+"_out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been "
+"generated in a safe manner, -1 otherwise."
+msgstr ""
+"Die neu erzeugte UUID wird an dem Speicherort zurückgegeben, auf den die "
+"_Ausgabe_ zeigt. *uuid_generate_time_safe*() gibt 0 zurück, wenn die UUID "
+"auf sichere Art erzeugt werden konnte, anderenfalls -1."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
+msgid ""
+"*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), "
+"*uuidd*(8)"
+msgstr ""
+"*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), "
+"*uuidd*(8)"
 
 #
 #
@@ -6984,13 +9840,23 @@ msgstr "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:54
-msgid "The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 is returned, otherwise 0 is returned."
-msgstr "Die Funktion *uuid_is_null*() vergleicht den Wert der übergebenen UUID-Variable _uu_ mit dem Wert NULL. Wenn der Wert gleich der NULL-UUID ist, wird 1 zurückgegeben, anderenfalls 0."
+msgid ""
+"The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID "
+"variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 "
+"is returned, otherwise 0 is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_is_null*() vergleicht den Wert der übergebenen UUID-"
+"Variable _uu_ mit dem Wert NULL. Wenn der Wert gleich der NULL-UUID ist, "
+"wird 1 zurückgegeben, anderenfalls 0."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:69
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
 
 #
 #
@@ -7030,7 +9896,8 @@ msgstr "uuid_parse(3)"
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:44
 msgid "uuid_parse - convert an input UUID string into binary representation"
-msgstr "uuid_parse - eine eingegebene UUID-Zeichenkette in Binärdarstellung umwandeln"
+msgstr ""
+"uuid_parse - eine eingegebene UUID-Zeichenkette in Binärdarstellung umwandeln"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
@@ -7044,28 +9911,55 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:55
-msgid "The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the binary representation. The input UUID is a string of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
-msgstr "Die Funktion *uuid_parse*() wandelt die von _in_ angegebene UID-Zeichenkette in deren binäre Darstellung um. Die Eingabe-UUID ist eine Zeichenkette der Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (im *printf*(3)-Format »%08x-%04x-%04x-%04x-%012x«, 36 Byte plus das angehängte »\\0«)."
+msgid ""
+"The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the "
+"binary representation. The input UUID is a string of the form "
+"1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-"
+"%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_parse*() wandelt die von _in_ angegebene UID-Zeichenkette "
+"in deren binäre Darstellung um. Die Eingabe-UUID ist eine Zeichenkette der "
+"Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (im *printf*(3)-Format »%08x-%04x-"
+"%04x-%04x-%012x«, 36 Byte plus das angehängte »\\0«)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:57
-msgid "The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
-msgstr "Die Funktion *uuid_parse_range*() arbeitet wie *uuid_parse*(), aber wertet nur den Bereich aus, der in der durch die Zeiger _in_Start_ und _in_Ende_ angegebenen Zeichenkette bezeichnet ist."
+msgid ""
+"The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only "
+"range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_parse_range*() arbeitet wie *uuid_parse*(), aber wertet "
+"nur den Bereich aus, der in der durch die Zeiger _in_Start_ und _in_Ende_ "
+"angegebenen Zeichenkette bezeichnet ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:61
-msgid "Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
-msgstr "Bei erfolgreicher Auswertung der Eingabezeichenkette wird 0 zurückgegeben und die UUID an dem Ort gespeichert, auf den _uu_ zeigt, anderenfalls wird -1 zurückgegeben."
+msgid ""
+"Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is "
+"stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
+msgstr ""
+"Bei erfolgreicher Auswertung der Eingabezeichenkette wird 0 zurückgegeben "
+"und die UUID an dem Ort gespeichert, auf den _uu_ zeigt, anderenfalls wird "
+"-1 zurückgegeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:65
-msgid "This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
-msgstr "Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."
+msgid ""
+"This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs "
+"V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
+msgstr ""
+"Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-"
+"basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/"
+"rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:80
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
 
 #
 #
@@ -7114,18 +10008,44 @@ msgstr "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:54
-msgid "The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably expect to extract the creation time for UUIDs created with the *uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
-msgstr "Die  Funktion uuid_time ermittelt die Zeit, zu der die angegebene zeitbasierte UUID _uu_ erzeugt wurde. Beachten Sie, dass die Erzeugungszeit der UUID nur in bestimmten UUID-Typen kodiert wird. Nur für UUIDs, die mit den Funktionen *uuid_generate_time*(3) und *uuid_generate_time_safe*(3) erzeugt wurden, kann vernünftigerweise erwartet werden, dass die Erzeugungszeit ermittelt wird. Es kann auch mit UUIDs funktionieren, die mittels anderer Mechanismen erzeugt wurden, muss es aber nicht."
+msgid ""
+"The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-"
+"based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only "
+"encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably "
+"expect to extract the creation time for UUIDs created with the "
+"*uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may "
+"or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
+msgstr ""
+"Die  Funktion uuid_time ermittelt die Zeit, zu der die angegebene "
+"zeitbasierte UUID _uu_ erzeugt wurde. Beachten Sie, dass die Erzeugungszeit "
+"der UUID nur in bestimmten UUID-Typen kodiert wird. Nur für UUIDs, die mit "
+"den Funktionen *uuid_generate_time*(3) und *uuid_generate_time_safe*(3) "
+"erzeugt wurden, kann vernünftigerweise erwartet werden, dass die "
+"Erzeugungszeit ermittelt wird. Es kann auch mit UUIDs funktionieren, die "
+"mittels anderer Mechanismen erzeugt wurden, muss es aber nicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:58
-msgid "The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT (the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
-msgstr "Die Zeit in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 (die Epoche), zu der die UUID erzeugt wurde, wird zurückgegeben (siehe *time*(2)). Die Zeit in Sekunden und Mikrosekunden seit dem Beginn der Unix-Zeitrechnung (Epoch), zu der die UUID erzeugt wurde, wird außerdem an dem Ort gespeichert, auf den der Zeit-Rückgabewert zeigt (siehe *gettimeofday*(2))."
+msgid ""
+"The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT "
+"(the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was "
+"created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the "
+"location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
+msgstr ""
+"Die Zeit in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 (die Epoche), zu der die UUID "
+"erzeugt wurde, wird zurückgegeben (siehe *time*(2)). Die Zeit in Sekunden "
+"und Mikrosekunden seit dem Beginn der Unix-Zeitrechnung (Epoch), zu der die "
+"UUID erzeugt wurde, wird außerdem an dem Ort gespeichert, auf den der Zeit-"
+"Rückgabewert zeigt (siehe *gettimeofday*(2))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:73
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
 
 #
 #
@@ -7165,7 +10085,9 @@ msgstr "uuid_unparse(3)"
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:44
 msgid "uuid_unparse - convert a UUID from binary representation to a string"
-msgstr "uuid_unparse - eine UUID-Zeichenkette aus der Binärdarstellung in eine Zeichenkette umwandeln"
+msgstr ""
+"uuid_unparse - eine UUID-Zeichenkette aus der Binärdarstellung in eine "
+"Zeichenkette umwandeln"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
@@ -7181,13 +10103,30 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:56
-msgid "The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by *uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-dependent local default."
-msgstr "Die Funktion *uuid_unparse*() wandelt die übergebene UUID _uu_ aus der Binärdarstellung in eine 36-Byte-Zeichenkette (plus angehängtem »\\0«) der Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 um und speichert diesen Wert in der Zeichenkette, auf die die _Ausgabe_ zeigt. Die von *uuid_unparse*() zurückgegebenen Hexadezimalstellen können in Groß- oder Kleinschreibung sein, was von der systemeigenen Locale-Voreinstellung abhängt."
+msgid ""
+"The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the "
+"binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the "
+"form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the "
+"character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by "
+"*uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-"
+"dependent local default."
+msgstr ""
+"Die Funktion *uuid_unparse*() wandelt die übergebene UUID _uu_ aus der "
+"Binärdarstellung in eine 36-Byte-Zeichenkette (plus angehängtem »\\0«) der "
+"Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 um und speichert diesen Wert in "
+"der Zeichenkette, auf die die _Ausgabe_ zeigt. Die von *uuid_unparse*() "
+"zurückgegebenen Hexadezimalstellen können in Groß- oder Kleinschreibung "
+"sein, was von der systemeigenen Locale-Voreinstellung abhängt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:58
-msgid "If the case of the hex digits is important then the functions *uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
-msgstr "Falls die Groß- oder Kleinschreibung der Hexadezimalstellen wichtig ist, können die Funktionen *uuid_unparse_upper*() und *uuid_unparse_lower*() verwendet werden."
+msgid ""
+"If the case of the hex digits is important then the functions "
+"*uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
+msgstr ""
+"Falls die Groß- oder Kleinschreibung der Hexadezimalstellen wichtig ist, "
+"können die Funktionen *uuid_unparse_upper*() und *uuid_unparse_lower*() "
+"verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:62
@@ -7196,8 +10135,12 @@ msgstr "Diese Bibliothek verarbeitet zu OSF DCE 1.1 kompatible UUIDs."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:77
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
 
 #
 #. chfn.1 -- change your finger information
@@ -7258,28 +10201,60 @@ msgstr "chfn - Ihre Finger-Information ändern"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:24
-msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]"
-msgstr "*chfn* [*-f* _Realname_] [*-o* _Büro_] [*-p* _Bürotelefonnummer_] [*-h* _Haustelefonnummer_] [*-u*] [*-V*] [_Benutzername_]"
+msgid ""
+"*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-"
+"phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]"
+msgstr ""
+"*chfn* [*-f* _Realname_] [*-o* _Büro_] [*-p* _Bürotelefonnummer_] [*-h* "
+"_Haustelefonnummer_] [*-u*] [*-V*] [_Benutzername_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:28
-msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone."
-msgstr "Mit *chfn* können Sie Ihre Finger-Informationen ändern. Diese Informationen werden in der Datei _/etc/passwd_ gespeichert und vom Programm *finger* angezeigt. Der *finger*-Befehl in Linux zeigt vier Informationsteile an, die mit *chfn* geändert werden können: Ihren Realnamen, Ihre Büronummer und dessen Telefonnummer und Ihre Haustelefonnummer."
+msgid ""
+"*chfn* is used to change your finger information. This information is stored "
+"in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The "
+"Linux *finger* command will display four pieces of information that can be "
+"changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home "
+"phone."
+msgstr ""
+"Mit *chfn* können Sie Ihre Finger-Informationen ändern. Diese Informationen "
+"werden in der Datei _/etc/passwd_ gespeichert und vom Programm *finger* "
+"angezeigt. Der *finger*-Befehl in Linux zeigt vier Informationsteile an, die "
+"mit *chfn* geändert werden können: Ihren Realnamen, Ihre Büronummer und "
+"dessen Telefonnummer und Ihre Haustelefonnummer."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:30
-msgid "Any of the four pieces of information can be specified on the command line. If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive mode."
-msgstr "Jeder der vier Informationsteile kann in der Befehlszeile angegeben werden. Wird nichts angegeben, wechselt *chfn* in den interaktiven Modus."
+msgid ""
+"Any of the four pieces of information can be specified on the command line. "
+"If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive "
+"mode."
+msgstr ""
+"Jeder der vier Informationsteile kann in der Befehlszeile angegeben werden. "
+"Wird nichts angegeben, wechselt *chfn* in den interaktiven Modus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:32
-msgid "In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can enter the new information, or just press return to leave the field unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
-msgstr "Im interaktiven Modus fragt *chfn* nach jedem Feld. In einer solchen Eingabeaufforderung können Sie die neue Information eingeben oder einfach die Eingabetaste drücken, um das Feld unverändert zu übernehmen. Um das Feld zu leeren, geben Sie das Schlüsselwort »none« ein."
+msgid ""
+"In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can "
+"enter the new information, or just press return to leave the field "
+"unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
+msgstr ""
+"Im interaktiven Modus fragt *chfn* nach jedem Feld. In einer solchen "
+"Eingabeaufforderung können Sie die neue Information eingeben oder einfach "
+"die Eingabetaste drücken, um das Feld unverändert zu übernehmen. Um das Feld "
+"zu leeren, geben Sie das Schlüsselwort »none« ein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:34
-msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries."
-msgstr "*chfn* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP usw.), falls es mit Libuser gelinkt ist, anderenfalls verwenden Sie für nicht-lokale Einträge *ypchfn*(1), *lchfn*(1) oder eine andere Implementierung."
+msgid ""
+"*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
+"libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation "
+"for non-local entries."
+msgstr ""
+"*chfn* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP usw.), falls es mit "
+"Libuser gelinkt ist, anderenfalls verwenden Sie für nicht-lokale Einträge "
+"*ypchfn*(1), *lchfn*(1) oder eine andere Implementierung."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:37
@@ -7333,8 +10308,13 @@ msgstr "*-u*, *--help*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:55 ../login-utils/chsh.1.adoc:46
-msgid "Display version and exit. (Short option *-V* is used since version 2.39; older versions used the now-deprecated *-v*)."
-msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm. (Die Kurzoption *-V* wird seit Version 2.39 verwendet; in älteren Versionen wurde das nun als veraltet angesehene *-v* verwendet.)"
+msgid ""
+"Display version and exit. (Short option *-V* is used since version 2.39; "
+"older versions used the now-deprecated *-v*)."
+msgstr ""
+"gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm. (Die Kurzoption *-V* "
+"wird seit Version 2.39 verwendet; in älteren Versionen wurde das nun als "
+"veraltet angesehene *-v* verwendet.)"
 
 #. type: Title ==
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:58 ../login-utils/login.1.adoc:57
@@ -7345,8 +10325,16 @@ msgstr "EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:61
-msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:"
-msgstr "*chfn* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs>_ (siehe *login.defs*(5). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *chfn*(1) relevant:"
+msgid ""
+"*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). "
+"Note that the configuration file could be distributed with another package "
+"(e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for "
+"*chfn*:"
+msgstr ""
+"*chfn* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs>_ (siehe *login."
+"defs*(5). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen "
+"Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge "
+"sind für *chfn*(1) relevant:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:62
@@ -7361,24 +10349,45 @@ msgstr "gibt an, welche Felder durch *chfn* geändert werden können."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:67
-msgid "The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that also the Full Name is changeable."
-msgstr "Der logische Wert *\"yes\"* bedeutet, dass nur die Felder für Büronummer, Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer geändert werden können. Der logische Wert *\"no\"* bedeutet, dass auch der Realname geändert werden kann."
+msgid ""
+"The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and "
+"Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that "
+"also the Full Name is changeable."
+msgstr ""
+"Der logische Wert *\"yes\"* bedeutet, dass nur die Felder für Büronummer, "
+"Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer geändert werden können. Der logische "
+"Wert *\"no\"* bedeutet, dass auch der Realname geändert werden kann."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:69
-msgid "Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, *CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
-msgstr "Außerdem können Sie die änderbaren Felder über Abkürzungen angeben: f = Realname, r = Büro (Zimmer), w = Bürotelefonnummer, h = Haustelefonnummer. Sie können zum Beispiel mit *CHFN_RESTRICT \"wh\"* die Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer ändern."
+msgid ""
+"Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, "
+"r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, "
+"*CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
+msgstr ""
+"Außerdem können Sie die änderbaren Felder über Abkürzungen angeben: f = "
+"Realname, r = Büro (Zimmer), w = Bürotelefonnummer, h = Haustelefonnummer. "
+"Sie können zum Beispiel mit *CHFN_RESTRICT \"wh\"* die Bürotelefonnummer und "
+"Haustelefonnummer ändern."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:71
-msgid "If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. This is the default."
-msgstr "Falls *CHFN_RESTRICT* nicht definiert ist, dann sind alle Finger-Informationen schreibgeschützt. Dies ist die Voreinstellung."
+msgid ""
+"If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. "
+"This is the default."
+msgstr ""
+"Falls *CHFN_RESTRICT* nicht definiert ist, dann sind alle Finger-"
+"Informationen schreibgeschützt. Dies ist die Voreinstellung."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:75 ../login-utils/chsh.1.adoc:58
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:96
-msgid "Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command syntax was not valid."
-msgstr "Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben. Wenn die Aktion fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war, wird 1 zurückgegeben."
+msgid ""
+"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
+"syntax was not valid."
+msgstr ""
+"Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben. Wenn die Aktion "
+"fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war, wird 1 zurückgegeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:79 ../login-utils/chsh.1.adoc:62
@@ -7414,13 +10423,23 @@ msgstr "*chsh* [*-s* _Shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_Benutzername_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:28
-msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one."
-msgstr "Mit *chsh* können Sie Ihre Anmeldeshell ändern. Wenn in der Befehlszeile keine Shell angegeben ist, bittet *chsh* um deren Eingabe."
+msgid ""
+"*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the "
+"command line, *chsh* prompts for one."
+msgstr ""
+"Mit *chsh* können Sie Ihre Anmeldeshell ändern. Wenn in der Befehlszeile "
+"keine Shell angegeben ist, bittet *chsh* um deren Eingabe."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:30
-msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries."
-msgstr "*chsh* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP, usw.), wenn es Libuser verlinkt ist, anderenfalls verwenden Sie *ypchsh*(1), *lchsh*(1) oder irgendeine andere Implementierung für nicht-lokale Einträge."
+msgid ""
+"*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
+"libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation "
+"for non-local entries."
+msgstr ""
+"*chsh* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP, usw.), wenn es "
+"Libuser verlinkt ist, anderenfalls verwenden Sie *ypchsh*(1), *lchsh*(1) "
+"oder irgendeine andere Implementierung für nicht-lokale Einträge."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:33 ../misc-utils/getopt.1.adoc:53
@@ -7442,12 +10461,18 @@ msgstr "*-l*, *--list-shells*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:38
 msgid "Print the list of shells listed in _/etc/shells_ and exit."
-msgstr "gibt die in _/etc/shells_ aufgelisteten Shells aus und beendet das Programm."
+msgstr ""
+"gibt die in _/etc/shells_ aufgelisteten Shells aus und beendet das Programm."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:42
-msgid "Display help text and exit. (Short option *-h* is used since version 2.30; older versions used the now-deprecated *-u*)."
-msgstr "gibt einen Hilfetext aus und beendet das Programm. (Die Kurzoption *-h* wird seit Version 2.30 verwendet; in älteren Versionen wurde das nun als veraltet angesehene *-u* verwendet.)"
+msgid ""
+"Display help text and exit. (Short option *-h* is used since version 2.30; "
+"older versions used the now-deprecated *-u*)."
+msgstr ""
+"gibt einen Hilfetext aus und beendet das Programm. (Die Kurzoption *-h* wird "
+"seit Version 2.30 verwendet; in älteren Versionen wurde das nun als veraltet "
+"angesehene *-u* verwendet.)"
 
 #.  Do not include::man-common/help-version.adoc[]  as both -h and -V are already given explicitly above in more detail.
 #. type: Title ==
@@ -7458,13 +10483,23 @@ msgstr "GÜLTIGE SHELLS"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:52
-msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system."
-msgstr "*chsh* akzeptiert den vollständigen Pfadnamen jeder ausführbaren Datei im System."
+msgid ""
+"*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system."
+msgstr ""
+"*chsh* akzeptiert den vollständigen Pfadnamen jeder ausführbaren Datei im "
+"System."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:54
-msgid "The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be configured at compile-time to only issue a warning for all users."
-msgstr "Standardmäßig werden für Benutzer ohne Root-Rechte nur die in der Datei _/etc/shells_ aufgeführten Shells akzeptiert. Für den Root-Benutzer wird eine Warnung ausgegeben. Dies kann auch während der Kompilierung konfiguriert werden, um für alle Benutzer nur eine Warnung auszugeben."
+msgid ""
+"The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in "
+"the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be "
+"configured at compile-time to only issue a warning for all users."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden für Benutzer ohne Root-Rechte nur die in der Datei _/"
+"etc/shells_ aufgeführten Shells akzeptiert. Für den Root-Benutzer wird eine "
+"Warnung ausgegeben. Dies kann auch während der Kompilierung konfiguriert "
+"werden, um für alle Benutzer nur eine Warnung auszugeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:69
@@ -7511,23 +10546,55 @@ msgstr "*lastb* [Optionen] [_Benutzername_...] [_Terminal_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:39
-msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*."
-msgstr "*last* durchsucht die Datei _/var/log/wtmp_ (oder die durch die Option *-f* angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer oder mehrere Benutzernamen und/oder TTYs können angegeben werden, in welchem Fall *last* nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente passen. Die Namen der TTYs können abgekürzt werden, daher ist *last 0* gleichbedeutend mit *last tty0*."
+msgid ""
+"*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file "
+"designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in "
+"(and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ "
+"can be given, in which case *last* will show only the entries matching those "
+"arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as "
+"*last tty0*."
+msgstr ""
+"*last* durchsucht die Datei _/var/log/wtmp_ (oder die durch die Option *-f* "
+"angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die sich "
+"seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer oder "
+"mehrere Benutzernamen und/oder TTYs können angegeben werden, in welchem Fall "
+"*last* nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente passen. Die Namen "
+"der TTYs können abgekürzt werden, daher ist *last 0* gleichbedeutend mit "
+"*last tty0*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:41
-msgid "When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then terminate."
-msgstr "Wenn eine *SIGINT*-Signalerbrechungstastenkombination (üblicherweise mit Strg-C erzeugt) oder ein *SIGQUIT*-Signal empfangen wird, zeigt *last* an, wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des *SIGINT*-Signals wird *last* dann beeendet."
+msgid ""
+"When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually "
+"control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched "
+"through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then "
+"terminate."
+msgstr ""
+"Wenn eine *SIGINT*-Signalerbrechungstastenkombination (üblicherweise mit "
+"Strg-C erzeugt) oder ein *SIGQUIT*-Signal empfangen wird, zeigt *last* an, "
+"wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des "
+"*SIGINT*-Signals wird *last* dann beeendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:43
-msgid "The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus *last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was created."
-msgstr "Der Pseudo-Benutzer *reboot* meldet sich jedesmal an, wenn das System neu gestartet wird. Daher zeigt *last reboot* ein Protokoll aller Neustarts seit der Erstellung der Protokolldatei an."
+msgid ""
+"The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus "
+"*last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was "
+"created."
+msgstr ""
+"Der Pseudo-Benutzer *reboot* meldet sich jedesmal an, wenn das System neu "
+"gestartet wird. Daher zeigt *last reboot* ein Protokoll aller Neustarts seit "
+"der Erstellung der Protokolldatei an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:45
-msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts."
-msgstr "*lastb* ist gleichbedeutend mit *last*, außer dass es in der Voreinstellung ein Protokoll aus der Datei _/var/log/btmp_ anzeigt, welches die fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält."
+msgid ""
+"*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the "
+"_/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts."
+msgstr ""
+"*lastb* ist gleichbedeutend mit *last*, außer dass es in der Voreinstellung "
+"ein Protokoll aus der Datei _/var/log/btmp_ anzeigt, welches die "
+"fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:48
@@ -7537,8 +10604,12 @@ msgstr "*-a*, *--hostlast*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:50
-msgid "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--dns* option."
-msgstr "zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit der Option *--dns* nützlich."
+msgid ""
+"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--"
+"dns* option."
+msgstr ""
+"zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit "
+"der Option *--dns* nützlich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:51
@@ -7548,8 +10619,14 @@ msgstr "*-d*, *--dns*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:53
-msgid "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host, but its IP number as well. This option translates the IP number back into a hostname."
-msgstr "übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern auch dessen IP-Nummer."
+msgid ""
+"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote "
+"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back "
+"into a hostname."
+msgstr ""
+"übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen "
+"Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern "
+"auch dessen IP-Nummer."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:54 ../misc-utils/logger.1.adoc:67
@@ -7560,8 +10637,14 @@ msgstr "*-f*, *--file* _Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:56
-msgid "Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--file* option can be given multiple times, and all of the specified files will be processed."
-msgstr "weist *last* an, eine bestimmte Datei anstelle von _/var/log/wtmp_ zu verwenden. Die Option *--file* kann mehrfach angegeben werden, wodurch alle angegebenen Dateien verarbeitet werden."
+msgid ""
+"Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--"
+"file* option can be given multiple times, and all of the specified files "
+"will be processed."
+msgstr ""
+"weist *last* an, eine bestimmte Datei anstelle von _/var/log/wtmp_ zu "
+"verwenden. Die Option *--file* kann mehrfach angegeben werden, wodurch alle "
+"angegebenen Dateien verarbeitet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:57
@@ -7583,7 +10666,8 @@ msgstr "*-i*, *--ip*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:62
 msgid "Like *--dns ,* but displays the host's IP number instead of the name."
-msgstr "wie *--dns*, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens an."
+msgstr ""
+"wie *--dns*, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:63
@@ -7604,8 +10688,13 @@ msgstr "*-p*, *--present* _Zeit_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:68
-msgid "Display the users who were present at the specified time. This is like using the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
-msgstr "zeigt die Benutzer an, die zur angegebenen Zeit angemeldet waren. Dies entspricht der Verwendung der Optionen *--since* und *--until* zusammen mit der gleichen _Zeit_."
+msgid ""
+"Display the users who were present at the specified time. This is like using "
+"the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
+msgstr ""
+"zeigt die Benutzer an, die zur angegebenen Zeit angemeldet waren. Dies "
+"entspricht der Verwendung der Optionen *--since* und *--until* zusammen mit "
+"der gleichen _Zeit_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:69
@@ -7626,8 +10715,14 @@ msgstr "*-s*, *--since* _Zeit_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:74
-msgid "Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e.g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option is often combined with *--until*."
-msgstr "zeigt den Status der Anmeldungen seit der angegebenen _Zeit_ an. Dies ist beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt angemeldet war. Diese Option wird oft mit *--until* kombiniert."
+msgid ""
+"Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e."
+"g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option "
+"is often combined with *--until*."
+msgstr ""
+"zeigt den Status der Anmeldungen seit der angegebenen _Zeit_ an. Dies ist "
+"beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt "
+"angemeldet war. Diese Option wird oft mit *--until* kombiniert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:75
@@ -7648,8 +10743,12 @@ msgstr "*-T*, *--tab-separated*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:80
-msgid "Use ASCII *tab* characters to separate the columns in the output instead of spaces."
-msgstr "verwendet in der Ausgabe ASCII-Tabulatorzeichen zur Trennung der Spalten anstelle von Leerzeichen."
+msgid ""
+"Use ASCII *tab* characters to separate the columns in the output instead of "
+"spaces."
+msgstr ""
+"verwendet in der Ausgabe ASCII-Tabulatorzeichen zur Trennung der Spalten "
+"anstelle von Leerzeichen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:81 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:138
@@ -7659,8 +10758,20 @@ msgstr "*--time-format* _Format_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:83
-msgid "Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The _iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format contains timezone information, making it preferable when printouts are investigated outside of the system."
-msgstr "definiert das _Format_ des Ausgabe-Zeitstempels, entweder _notime_, _short_, _full_ oder _iso_. Die Variante _notime_ gibt keinerlei Zeitstempel aus, _short_ ist die Vorgabe, und _full_ ist gleichbedeutend mit der Option *--fulltimes*. Die Variante _iso_ zeigt den Zeitstempel im ISO-8601-Format an. Das ISO-Format zeigt Informationen zur Zeitzone an, wodurch es bevorzugt zum Einsatz kommt, wenn Ausgaben außerhalb des Systems untersucht werden."
+msgid ""
+"Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, "
+"or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ "
+"is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The "
+"_iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format "
+"contains timezone information, making it preferable when printouts are "
+"investigated outside of the system."
+msgstr ""
+"definiert das _Format_ des Ausgabe-Zeitstempels, entweder _notime_, _short_, "
+"_full_ oder _iso_. Die Variante _notime_ gibt keinerlei Zeitstempel aus, "
+"_short_ ist die Vorgabe, und _full_ ist gleichbedeutend mit der Option *--"
+"fulltimes*. Die Variante _iso_ zeigt den Zeitstempel im ISO-8601-Format an. "
+"Das ISO-Format zeigt Informationen zur Zeitzone an, wodurch es bevorzugt zum "
+"Einsatz kommt, wenn Ausgaben außerhalb des Systems untersucht werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:84
@@ -7670,8 +10781,16 @@ msgstr "*-w*, *--fullnames*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:86
-msgid "Display full user names and domain names / IP addresses in the output.  Domain names and IP addresses are truncated to 16 characters, and user names are truncated to 8 characters when this flag is not specified.  An asterisk is set as the last character of truncated fields."
-msgstr "zeigt die vollständigen Benutzernamen und Domainnamen bzw. IP-Adressen in der Ausgabe an. Domainnamen und IP-Adressen werden auf 16 Zeichen und Benutzernamen auf 8 Zeichen gekürzt, wenn dieser Schalter nicht angegeben ist. An das Ende der gekürzten Felder wird ein Asterisk gesetzt."
+msgid ""
+"Display full user names and domain names / IP addresses in the output.  "
+"Domain names and IP addresses are truncated to 16 characters, and user names "
+"are truncated to 8 characters when this flag is not specified.  An asterisk "
+"is set as the last character of truncated fields."
+msgstr ""
+"zeigt die vollständigen Benutzernamen und Domainnamen bzw. IP-Adressen in "
+"der Ausgabe an. Domainnamen und IP-Adressen werden auf 16 Zeichen und "
+"Benutzernamen auf 8 Zeichen gekürzt, wenn dieser Schalter nicht angegeben "
+"ist. An das Ende der gekürzten Felder wird ein Asterisk gesetzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:87
@@ -7682,7 +10801,9 @@ msgstr "*-x*, *--system*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:89
 msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
-msgstr "zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des Systems an."
+msgstr ""
+"zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des "
+"Systems an."
 
 #. type: Title ==
 #: ../login-utils/last.1.adoc:92
@@ -7692,8 +10813,11 @@ msgstr "ZEITFORMATE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:95
-msgid "The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
-msgstr "Die Optionen, die das _Zeit_-Argument akzeptieren, verstehen folgende Formate:"
+msgid ""
+"The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
+msgstr ""
+"Die Optionen, die das _Zeit_-Argument akzeptieren, verstehen folgende "
+"Formate:"
 
 #. type: Table
 #: ../login-utils/last.1.adoc:110
@@ -7732,18 +10856,41 @@ msgstr "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:120
-msgid "The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs information in these files if they are present. This is a local configuration issue. If you want the files to be used, they can be created with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
-msgstr "Die Dateien _wtmp_ und _btmp_ könnten nicht gefunden werden. Das System protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl *touch*(1) angelegt werden (zum Beispiel *touch /var/log/wtmp*)."
+msgid ""
+"The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs "
+"information in these files if they are present. This is a local "
+"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created "
+"with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
+msgstr ""
+"Die Dateien _wtmp_ und _btmp_ könnten nicht gefunden werden. Das System "
+"protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden "
+"sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien "
+"verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl *touch*(1) angelegt "
+"werden (zum Beispiel *touch /var/log/wtmp*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:122
-msgid "An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or file with zeros is not interpreted as an error."
-msgstr "Ein leerer Eintrag ist als Wtmp-Eintrag ein gültiger Typ. Dies bedeutet, dass eine leere Datei oder eine Datei mit Nullen nicht als Fehler interpretiert wird."
+msgid ""
+"An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or "
+"file with zeros is not interpreted as an error."
+msgstr ""
+"Ein leerer Eintrag ist als Wtmp-Eintrag ein gültiger Typ. Dies bedeutet, "
+"dass eine leere Datei oder eine Datei mit Nullen nicht als Fehler "
+"interpretiert wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:124
-msgid "The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long strings are impossible to store in the file and impossible to display by *last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes for a hostname."
-msgstr "Das utmp-Dateiformat verwendet feste Größen der Zeichenketten, was es unmöglich macht, sehr lange Zeichenketten in der Datei zu speichern und durch *last* anzeigen zu lassen. Die üblichen Begrenzungen liegen bei 32 Byte für einen Benutzer und Leitungsnamen und 256 Bytes für einen Rechnernamen."
+msgid ""
+"The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long "
+"strings are impossible to store in the file and impossible to display by "
+"*last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes "
+"for a hostname."
+msgstr ""
+"Das utmp-Dateiformat verwendet feste Größen der Zeichenketten, was es "
+"unmöglich macht, sehr lange Zeichenketten in der Datei zu speichern und "
+"durch *last* anzeigen zu lassen. Die üblichen Begrenzungen liegen bei 32 "
+"Byte für einen Benutzer und Leitungsnamen und 256 Bytes für einen "
+"Rechnernamen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:128
@@ -7771,32 +10918,81 @@ msgstr "login - eine Sitzung auf dem System starten"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:20
 msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]"
-msgstr "*login* [*-p*] [*-h* _Rechner_] [*-H*] [*-f* _Benutzername_|_Benutzername_]"
+msgstr ""
+"*login* [*-p*] [*-h* _Rechner_] [*-H*] [*-f* _Benutzername_|_Benutzername_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:24
-msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username."
-msgstr "Der Befehl *login* wird bei der Anmeldung an einem System verwendet. Falls kein Argument angegeben ist, bittet *login* um die Eingabe des Benutzernamens."
+msgid ""
+"*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* "
+"prompts for the username."
+msgstr ""
+"Der Befehl *login* wird bei der Anmeldung an einem System verwendet. Falls "
+"kein Argument angegeben ist, bittet *login* um die Eingabe des "
+"Benutzernamens."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:26
-msgid "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is disabled to prevent revealing the password. Only a number of password failures are permitted before *login* exits and the communications link is severed. See *LOGIN_RETRIES* in the *CONFIG FILE ITEMS* section."
-msgstr "Der Benutzer wird dann um die Eingabe eines Passworts gebeten, sofern erforderlich. Die visuelle Rückmeldung ist deaktiviert, um die Offenlegung des Passworts zu verhindern. Es kann nur eine kleine Anzahl falscher Passwörter eingegeben werden, bis *login* abbricht und die Kommunikationsverbindung getrennt wird. Siehe *LOGIN_RETRIES* im Abschnitt *EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI*."
+msgid ""
+"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
+"disabled to prevent revealing the password. Only a number of password "
+"failures are permitted before *login* exits and the communications link is "
+"severed. See *LOGIN_RETRIES* in the *CONFIG FILE ITEMS* section."
+msgstr ""
+"Der Benutzer wird dann um die Eingabe eines Passworts gebeten, sofern "
+"erforderlich. Die visuelle Rückmeldung ist deaktiviert, um die Offenlegung "
+"des Passworts zu verhindern. Es kann nur eine kleine Anzahl falscher "
+"Passwörter eingegeben werden, bis *login* abbricht und die "
+"Kommunikationsverbindung getrennt wird. Siehe *LOGIN_RETRIES* im Abschnitt "
+"*EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:28
-msgid "If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted for a new password before proceeding. In such case old password must be provided and the new password entered before continuing. Please refer to *passwd*(1) for more information."
-msgstr "Wenn für das Konto der Ablauf des Passworts aktiviert ist, könnte der Benutzer vor dem Fortsetzen um die Eingabe eines neuen Passworts gebeten werden. Er wird gezwungen, das alte Passwort und das neue Passwort anzugeben, bevor fortgesetzt werden kann. In *passwd*(1) finden Sie weitere Informationen."
+msgid ""
+"If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted "
+"for a new password before proceeding. In such case old password must be "
+"provided and the new password entered before continuing. Please refer to "
+"*passwd*(1) for more information."
+msgstr ""
+"Wenn für das Konto der Ablauf des Passworts aktiviert ist, könnte der "
+"Benutzer vor dem Fortsetzen um die Eingabe eines neuen Passworts gebeten "
+"werden. Er wird gezwungen, das alte Passwort und das neue Passwort "
+"anzugeben, bevor fortgesetzt werden kann. In *passwd*(1) finden Sie weitere "
+"Informationen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:30
-msgid "The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, only the primary group ID of the account is set. This should allow the system administrator to login even in case of network problems. The environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
-msgstr "Die Benutzer- und Gruppenkennung werden entsprechend ihren Werten in der Datei _/etc/passwd_ gesetzt. Es gibt eine Ausnahme, falls die Gruppenkennung 0 ist: In diesem Fall wird nur die primäre Gruppenkennung des Kontos gesetzt. Dies sollte dem Systemadministrator ermöglichen, sich selbst bei Netzwerkprobleme anzumelden. *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME* und *$MAIL* werden entsprechend der jeweiligen Felder in der Passwortdatei gesetzt. *$PATH* ist standardmäßig _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ für normale Benutzer und _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ für Root, falls nicht anders konfiguriert."
+msgid ""
+"The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/"
+"passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, "
+"only the primary group ID of the account is set. This should allow the "
+"system administrator to login even in case of network problems. The "
+"environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, "
+"*$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the "
+"password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for "
+"normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
+"usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
+msgstr ""
+"Die Benutzer- und Gruppenkennung werden entsprechend ihren Werten in der "
+"Datei _/etc/passwd_ gesetzt. Es gibt eine Ausnahme, falls die Gruppenkennung "
+"0 ist: In diesem Fall wird nur die primäre Gruppenkennung des Kontos "
+"gesetzt. Dies sollte dem Systemadministrator ermöglichen, sich selbst bei "
+"Netzwerkprobleme anzumelden. *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME* "
+"und *$MAIL* werden entsprechend der jeweiligen Felder in der Passwortdatei "
+"gesetzt. *$PATH* ist standardmäßig _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ für "
+"normale Benutzer und _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
+"usr/bin_ für Root, falls nicht anders konfiguriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:32
-msgid "The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment variables are preserved if the *-p* option is given."
-msgstr "Die Umgebungsvariable *$TERM* wird beibehalten, falls sie existiert (andere Umgebungsvariablen werden beibehalten, wenn die Option *-p* angegeben ist), anderenfalls wird sie auf den Terminaltyp Ihres TTYs initialisiert."
+msgid ""
+"The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it "
+"will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment "
+"variables are preserved if the *-p* option is given."
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable *$TERM* wird beibehalten, falls sie existiert (andere "
+"Umgebungsvariablen werden beibehalten, wenn die Option *-p* angegeben ist), "
+"anderenfalls wird sie auf den Terminaltyp Ihres TTYs initialisiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:34
@@ -7805,18 +11001,42 @@ msgstr "Die von PAM definierten Umgebungsvariablen werden stets beibehalten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:36
-msgid "Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If the specified shell contains a space, it is treated as a shell script. If there is no home directory specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check as described below."
-msgstr "Dann wird die Shell des Benutzers gestartet. Falls in _/etc/passwd_ keine Shell für den Benutzer angegeben ist, wird _/bin/sh_ verwendet. Falls die angegebene Shell Leerraum enthält, wird die Angabe als Shellskript aufgefasst. Falls kein Verzeichnis in _/etc/passwd_ angegeben ist, wird _/_ verwendet (das Home-Verzeichnis wird auf die nachfolgend beschriebene Datei _.hushlogin_ überprüft)."
+msgid ""
+"Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/"
+"etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If the specified shell contains a "
+"space, it is treated as a shell script. If there is no home directory "
+"specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check "
+"as described below."
+msgstr ""
+"Dann wird die Shell des Benutzers gestartet. Falls in _/etc/passwd_ keine "
+"Shell für den Benutzer angegeben ist, wird _/bin/sh_ verwendet. Falls die "
+"angegebene Shell Leerraum enthält, wird die Angabe als Shellskript "
+"aufgefasst. Falls kein Verzeichnis in _/etc/passwd_ angegeben ist, wird _/_ "
+"verwendet (das Home-Verzeichnis wird auf die nachfolgend beschriebene Datei "
+"_.hushlogin_ überprüft)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:38
-msgid "If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This disables the checking of mail and the printing of the last login time and message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login time is printed, and the current login is recorded."
-msgstr "Falls die Datei _.hushlogin_ existiert, wird eine »stille« Anmeldung ausgeführt (dadurch wird die Überprüfung auf E-Mails deaktiviert und der Zeitpunkt der letzten Anmeldung und die Meldung des Tages nicht ausgegeben). Falls _/var/log/lastlog_ existiert, wird anderenfalls der Zeitpunkt der letzten Anmeldung ausgegeben (und die aktuelle Anmeldung aufgezeichnet)."
+msgid ""
+"If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This "
+"disables the checking of mail and the printing of the last login time and "
+"message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login "
+"time is printed, and the current login is recorded."
+msgstr ""
+"Falls die Datei _.hushlogin_ existiert, wird eine »stille« Anmeldung "
+"ausgeführt (dadurch wird die Überprüfung auf E-Mails deaktiviert und der "
+"Zeitpunkt der letzten Anmeldung und die Meldung des Tages nicht ausgegeben). "
+"Falls _/var/log/lastlog_ existiert, wird anderenfalls der Zeitpunkt der "
+"letzten Anmeldung ausgegeben (und die aktuelle Anmeldung aufgezeichnet)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:43
-msgid "Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment. See also *LOGIN_ENV_SAFELIST* config file item."
-msgstr "wird von *getty*(8) verwendet, um *login* anzuweisen, die Umgebung nicht zurückzusetzen. Siehe auch den Konfigurationseintrag *LOGIN_ENV_SAFELIST*."
+msgid ""
+"Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment. See also "
+"*LOGIN_ENV_SAFELIST* config file item."
+msgstr ""
+"wird von *getty*(8) verwendet, um *login* anzuweisen, die Umgebung nicht "
+"zurückzusetzen. Siehe auch den Konfigurationseintrag *LOGIN_ENV_SAFELIST*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:44 ../misc-utils/whereis.1.adoc:94
@@ -7827,8 +11047,13 @@ msgstr "*-f*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:46
-msgid "Used to skip a login authentication. This option is usually used by the *getty*(8) autologin feature."
-msgstr "wird zum Überspringen der Authentifizierung bei der Anmeldung verwendet. Diese Option wird üblicherweise von der Funktion von *getty*(8) zum automatischen Anmelden genutzt."
+msgid ""
+"Used to skip a login authentication. This option is usually used by the "
+"*getty*(8) autologin feature."
+msgstr ""
+"wird zum Überspringen der Authentifizierung bei der Anmeldung verwendet. "
+"Diese Option wird üblicherweise von der Funktion von *getty*(8) zum "
+"automatischen Anmelden genutzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:47
@@ -7838,13 +11063,27 @@ msgstr "*-h*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:49
-msgid "Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the superuser is allowed use this option."
-msgstr "wird von anderen Servern (wie *telnetd*(8)) zur Übergabe des Namens des fernen Hosts an *login* verwendet, so dass es in utmp und wtmp abgelegt werden kann. Nur der Superuser darf diese Option verwenden."
+msgid ""
+"Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote "
+"host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the "
+"superuser is allowed use this option."
+msgstr ""
+"wird von anderen Servern (wie *telnetd*(8)) zur Übergabe des Namens des "
+"fernen Hosts an *login* verwendet, so dass es in utmp und wtmp abgelegt "
+"werden kann. Nur der Superuser darf diese Option verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:51
-msgid "Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is _remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Option *-h* den *Namen* des *PAM-Dienstes* beeinflusst. Der Standard-Dienstname ist _login_, mit der Option *-h* ist der Name _remote_. Es ist notwendig, korrekte PAM-Konfigurationsdateien anzulegen (zum Beispiel _/etc/pam.d/login_ und _/etc/pam.d/remote_)."
+msgid ""
+"Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The "
+"standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is "
+"_remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/"
+"etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Option *-h* den *Namen* des *PAM-Dienstes* "
+"beeinflusst. Der Standard-Dienstname ist _login_, mit der Option *-h* ist "
+"der Name _remote_. Es ist notwendig, korrekte PAM-Konfigurationsdateien "
+"anzulegen (zum Beispiel _/etc/pam.d/login_ und _/etc/pam.d/remote_)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:52
@@ -7854,13 +11093,29 @@ msgstr "*-H*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:54
-msgid "Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also *LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
-msgstr "wird von anderen Servern (d.h. *telnetd*(8)) verwendet, um *login* anzuweisen, dass die Ausgabe des Hostnamens in der Eingabeaufforderung zur Anmeldung unterdrückt werden soll. Siehe auch *LOGIN_PLAIN_PROMPT* unten, falls Ihr Server die Konfiguration der *login*-Befehlszeile nicht unterstützt."
+msgid ""
+"Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that "
+"printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also "
+"*LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
+msgstr ""
+"wird von anderen Servern (d.h. *telnetd*(8)) verwendet, um *login* "
+"anzuweisen, dass die Ausgabe des Hostnamens in der Eingabeaufforderung zur "
+"Anmeldung unterdrückt werden soll. Siehe auch *LOGIN_PLAIN_PROMPT* unten, "
+"falls Ihr Server die Konfiguration der *login*-Befehlszeile nicht "
+"unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:60
-msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:"
-msgstr "*login* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login.defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *login* relevant:"
+msgid ""
+"*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login."
+"defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with "
+"another package (usually shadow-utils). The following configuration items "
+"are relevant for *login*:"
+msgstr ""
+"*login* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login."
+"defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen "
+"Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge "
+"sind für *login* relevant:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:61
@@ -7870,13 +11125,29 @@ msgstr "*MOTD_FILE* (Zeichenkette)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:63
-msgid "Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory then displays all files with .motd file extension in version-sort order from the directory."
-msgstr "Gibt eine durch Doppelpunkte (:) getrennte Liste von »Meldung des Tages«-Dateien an, die bei der Anmeldung angezeigt wird. Falls der angegebene Pfad ein Verzeichnis ist, dann werden alle Dateien im Verzeichnis mit der Endung .motd in versionsbasierter Sortierung angezeigt."
+msgid ""
+"Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and "
+"directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory "
+"then displays all files with .motd file extension in version-sort order from "
+"the directory."
+msgstr ""
+"Gibt eine durch Doppelpunkte (:) getrennte Liste von »Meldung des Tages«-"
+"Dateien an, die bei der Anmeldung angezeigt wird. Falls der angegebene Pfad "
+"ein Verzeichnis ist, dann werden alle Dateien im Verzeichnis mit der Endung ."
+"motd in versionsbasierter Sortierung angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:65
-msgid "The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the *MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided by the *pam_motd*(8) PAM module."
-msgstr "Der Vorgabewert ist _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. Falls der *MOTD_FILE*-Eintrag leer ist oder eine stille Anmeldung aktiviert ist, wird die Meldung des Tages nicht angezeigt. Beachten Sie, dass die gleiche Funktionalität auch vom PAM-Modul *pam_motd*(8) bereitgestellt wird."
+msgid ""
+"The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the "
+"*MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of "
+"the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided "
+"by the *pam_motd*(8) PAM module."
+msgstr ""
+"Der Vorgabewert ist _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. Falls der "
+"*MOTD_FILE*-Eintrag leer ist oder eine stille Anmeldung aktiviert ist, wird "
+"die Meldung des Tages nicht angezeigt. Beachten Sie, dass die gleiche "
+"Funktionalität auch vom PAM-Modul *pam_motd*(8) bereitgestellt wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:67
@@ -7885,8 +11156,19 @@ msgstr "Die Verzeichnisse in *MOTD_FILE* werden seit Version 2.36 unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:69
-msgid "Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in system tools."
-msgstr "Beachten Sie, dass *login* keinerlei Verhalten zur Außerkraftsetzung von Dateinamen wie pam_motd implementiert (siehe auch *MOTD_FIRSTONLY*), sondern sämtlicher Inhalt aller Dateien angezeigt wird. Es wird empfohlen, zusätzliche Logik in die Erzeugung von Inhalten einzubauen und _/run/motd.d_ zu verwenden, anstatt die fest in Systemwerkzeuge eingebauten Außerkraftsetzungsmechanismen zu verwenden."
+msgid ""
+"Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like "
+"pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is "
+"displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and "
+"use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in "
+"system tools."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *login* keinerlei Verhalten zur Außerkraftsetzung von "
+"Dateinamen wie pam_motd implementiert (siehe auch *MOTD_FIRSTONLY*), sondern "
+"sämtlicher Inhalt aller Dateien angezeigt wird. Es wird empfohlen, "
+"zusätzliche Logik in die Erzeugung von Inhalten einzubauen und _/run/motd.d_ "
+"zu verwenden, anstatt die fest in Systemwerkzeuge eingebauten "
+"Außerkraftsetzungsmechanismen zu verwenden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:70
@@ -7896,8 +11178,17 @@ msgstr "*MOTD_FIRSTONLY* (boolesch)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:73
-msgid "Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this case. This option allows *login* semantics to be configured to be more compatible with pam_motd. The default value is _no_."
-msgstr "zwingt *login*, die Anzeige des in *MOTD_FILE* angegebenen Inhalts nach dem ersten Listeneintrag zu beenden. Beachten Sie, dass ein Verzeichnis in diesem Fall als ein Eintrag angesehen wird. Diese Option ermöglicht, dass die *login*-Semantik so konfiguriert werden kann, dass sie kompatibler zu _pam_motd_ wird. Der Vorgabewert ist _no_."
+msgid ""
+"Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the "
+"first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this "
+"case. This option allows *login* semantics to be configured to be more "
+"compatible with pam_motd. The default value is _no_."
+msgstr ""
+"zwingt *login*, die Anzeige des in *MOTD_FILE* angegebenen Inhalts nach dem "
+"ersten Listeneintrag zu beenden. Beachten Sie, dass ein Verzeichnis in "
+"diesem Fall als ein Eintrag angesehen wird. Diese Option ermöglicht, dass "
+"die *login*-Semantik so konfiguriert werden kann, dass sie kompatibler zu "
+"_pam_motd_ wird. Der Vorgabewert ist _no_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:74
@@ -7908,9 +11199,21 @@ msgstr "*LOGIN_ENV_SAFELIST* (Zeichenkette)"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:77
 #, fuzzy
-#| msgid "Don't reset the environment variables specified in the comma-separated _list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
-msgid "Forces *login* to protect the specified environment variables if *-p* is not used. The string value is a comma-separated list of variable names. For example: \"LANG,LC_MESSAGES,LC_COLLATE\".  The safelist is ignored for the environment variables HOME, SHELL and USER."
-msgstr "setzt die in der Kommata-getrennten Liste angegebenen Umgebungsvariablen nicht zurück, wenn die Umgebung für *--login* bereinigt wird. Die Positivliste wird für die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* und *PATH* ignoriert."
+#| msgid ""
+#| "Don't reset the environment variables specified in the comma-separated "
+#| "_list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is "
+#| "ignored for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, "
+#| "and *PATH*."
+msgid ""
+"Forces *login* to protect the specified environment variables if *-p* is not "
+"used. The string value is a comma-separated list of variable names. For "
+"example: \"LANG,LC_MESSAGES,LC_COLLATE\".  The safelist is ignored for the "
+"environment variables HOME, SHELL and USER."
+msgstr ""
+"setzt die in der Kommata-getrennten Liste angegebenen Umgebungsvariablen "
+"nicht zurück, wenn die Umgebung für *--login* bereinigt wird. Die "
+"Positivliste wird für die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, "
+"*LOGNAME* und *PATH* ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:78 ../term-utils/agetty.8.adoc:190
@@ -7920,8 +11223,14 @@ msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolesch)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:81
-msgid "Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default value is _no_."
-msgstr "weist *login* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die Alternative zur Befehlszeilenoption *-H*. Der Standardwert ist _no_."
+msgid ""
+"Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: "
+"prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default "
+"value is _no_."
+msgstr ""
+"weist *login* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der "
+"Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die "
+"Alternative zur Befehlszeilenoption *-H*. Der Standardwert ist _no_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:82
@@ -7942,8 +11251,12 @@ msgstr "*LOGIN_RETRIES* (Zahl)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:89
-msgid "Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value is _3_."
-msgstr "Maximale Anzahl der Anmeldeversuche im Falle eines falsch eingegebenen Passworts. Der Vorgabewert ist _3_."
+msgid ""
+"Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value "
+"is _3_."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der Anmeldeversuche im Falle eines falsch eingegebenen "
+"Passworts. Der Vorgabewert ist _3_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:90
@@ -7953,8 +11266,13 @@ msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolesch)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:93
-msgid "Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, but the username is valid. The default value is _no_."
-msgstr "weist *login* an, nur nach der erneuten Eingabe des Passworts zu fragen, wenn die Authentifizierung fehlgeschlagen ist, aber der Benutzername gültig ist. Der Vorgabewert ist _no_."
+msgid ""
+"Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, "
+"but the username is valid. The default value is _no_."
+msgstr ""
+"weist *login* an, nur nach der erneuten Eingabe des Passworts zu fragen, "
+"wenn die Authentifizierung fehlgeschlagen ist, aber der Benutzername gültig "
+"ist. Der Vorgabewert ist _no_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:94 ../login-utils/su.1.adoc:102
@@ -7964,8 +11282,12 @@ msgstr "*FAIL_DELAY* (Zahl)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:97
-msgid "Delay in seconds before being allowed another three tries after a login failure. The default value is _5_."
-msgstr "Verzögerung in Sekunden, bevor nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung drei weitere Versuche möglich sind. Der Vorgabewert ist _5_."
+msgid ""
+"Delay in seconds before being allowed another three tries after a login "
+"failure. The default value is _5_."
+msgstr ""
+"Verzögerung in Sekunden, bevor nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung drei "
+"weitere Versuche möglich sind. Der Vorgabewert ist _5_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:98
@@ -7975,8 +11297,12 @@ msgstr "*TTYPERM* (Zeichenkette)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:101
-msgid "The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group is used. See also *mesg*(1)."
-msgstr "Die Zugriffsrechte des Terminals. Der Vorgabewert ist _0600_ oder _0620_, falls die TTY-Gruppe verwendet wird. Siehe auch *mesg*(1)."
+msgid ""
+"The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group "
+"is used. See also *mesg*(1)."
+msgstr ""
+"Die Zugriffsrechte des Terminals. Der Vorgabewert ist _0600_ oder _0620_, "
+"falls die TTY-Gruppe verwendet wird. Siehe auch *mesg*(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:102
@@ -7986,13 +11312,23 @@ msgstr "*TTYGROUP* (Zeichenkette)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:105
-msgid "The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set to the user's primary group."
-msgstr "Das Anmelde-TTY wird der Gruppe *TTYGROUP* gehören. Der Standardwert ist _tty_. Falls die Gruppe *TTYGROUP* nicht existiert, wird die Eigentümerschaft des Terminals auf die primäre Gruppe des Benutzers gesetzt."
+msgid ""
+"The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. "
+"If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set "
+"to the user's primary group."
+msgstr ""
+"Das Anmelde-TTY wird der Gruppe *TTYGROUP* gehören. Der Standardwert ist "
+"_tty_. Falls die Gruppe *TTYGROUP* nicht existiert, wird die "
+"Eigentümerschaft des Terminals auf die primäre Gruppe des Benutzers gesetzt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:107
-msgid "The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group identifier. See also *mesg*(1)."
-msgstr "*TTYGROUP* kann entweder der Name einer Gruppe oder ein numerischer Gruppenbezeichner sein. Siehe auch *mesg*(1)."
+msgid ""
+"The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group "
+"identifier. See also *mesg*(1)."
+msgstr ""
+"*TTYGROUP* kann entweder der Name einer Gruppe oder ein numerischer "
+"Gruppenbezeichner sein. Siehe auch *mesg*(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:108
@@ -8002,23 +11338,45 @@ msgstr "*HUSHLOGIN_FILE* (Zeichenkette)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:111
-msgid "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will be enabled for all users."
-msgstr "Falls definiert, kann diese Datei alle üblichen Ausgaben während der Anmeldesequenz unterdrücken. Falls ein vollständiger Pfadname angegeben ist (zum Beispiel _/etc/hushlogins_), dann wird der stille Modus aktiviert, wenn der Name oder die Shell des Benutzers in der Datei gefunden wurde. Falls diese globale Hushlogin-Datei leer ist, dann wird der stille Modus für alle Benutzer aktiviert."
+msgid ""
+"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
+"sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, "
+"then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in "
+"the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will "
+"be enabled for all users."
+msgstr ""
+"Falls definiert, kann diese Datei alle üblichen Ausgaben während der "
+"Anmeldesequenz unterdrücken. Falls ein vollständiger Pfadname angegeben ist "
+"(zum Beispiel _/etc/hushlogins_), dann wird der stille Modus aktiviert, wenn "
+"der Name oder die Shell des Benutzers in der Datei gefunden wurde. Falls "
+"diese globale Hushlogin-Datei leer ist, dann wird der stille Modus für alle "
+"Benutzer aktiviert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:113
-msgid "If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home directory."
-msgstr "Falls kein vollständiger Pfadname angegeben ist, dann wird der stille Modus aktiviert, wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert."
+msgid ""
+"If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the "
+"file exists in the user's home directory."
+msgstr ""
+"Falls kein vollständiger Pfadname angegeben ist, dann wird der stille Modus "
+"aktiviert, wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:115
-msgid "The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/.hushlogin_."
-msgstr "Standardmäßig wird zuerst nach _/etc/hushlogins_ gesucht, und wenn diese Datei nicht existiert, dann nach _~/.hushlogin_."
+msgid ""
+"The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/."
+"hushlogin_."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird zuerst nach _/etc/hushlogins_ gesucht, und wenn diese "
+"Datei nicht existiert, dann nach _~/.hushlogin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:117
-msgid "If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
-msgstr "Falls der Eintrag *HUSHLOGIN_FILE* leer ist, werden alle Überprüfungen deaktiviert."
+msgid ""
+"If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
+msgstr ""
+"Falls der Eintrag *HUSHLOGIN_FILE* leer ist, werden alle Überprüfungen "
+"deaktiviert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:118
@@ -8028,8 +11386,17 @@ msgstr "*DEFAULT_HOME* (boolesch)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:121
-msgid "Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if it is not possible to change directory to their home. The default value is _yes_."
-msgstr "gibt an, ob die Anmeldung dennoch erlaubt ist, wenn nicht in das Home-Verzeichnis des Benutzers gewechselt werden kann. Falls auf _yes_ gesetzt, wird der Benutzer im Wurzelverzeichnis (/) angemeldet, falls es nicht möglich ist, in dessen eigenes Home-Verzeichnis zu wechseln. Der Vorgabewert ist _yes_."
+msgid ""
+"Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home "
+"directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if "
+"it is not possible to change directory to their home. The default value is "
+"_yes_."
+msgstr ""
+"gibt an, ob die Anmeldung dennoch erlaubt ist, wenn nicht in das Home-"
+"Verzeichnis des Benutzers gewechselt werden kann. Falls auf _yes_ gesetzt, "
+"wird der Benutzer im Wurzelverzeichnis (/) angemeldet, falls es nicht "
+"möglich ist, in dessen eigenes Home-Verzeichnis zu wechseln. Der Vorgabewert "
+"ist _yes_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:122
@@ -8039,8 +11406,21 @@ msgstr "*LASTLOG_UID_MAX* (vorzeichenlose Zahl)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:125
-msgid "Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As higher user IDs are usually tracked by remote user identity and authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default value is _ULONG_MAX_."
-msgstr "Die höchste Benutzerkennung, für die die _lastlog_-Einträge aktualisiert werden sollen. Da höhere Benutzerkennungen normalerweise von fernen Benutzeridentitäts- und -authentifizierungsdiensten erfasst werden, muss für diese keine große, Sparse-_lastlog_-Datei erstellt werden. Wenn in der Konfiguration keine LASTLOG_UID_MAX-Option vorhanden ist, gibt es keine Einschränkung der Benutzerkennungen für das Schreiben von _lastlog_-Einträgen. Der Vorgabewert ist _ULONG_MAX_."
+msgid ""
+"Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As "
+"higher user IDs are usually tracked by remote user identity and "
+"authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ "
+"file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means "
+"that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default "
+"value is _ULONG_MAX_."
+msgstr ""
+"Die höchste Benutzerkennung, für die die _lastlog_-Einträge aktualisiert "
+"werden sollen. Da höhere Benutzerkennungen normalerweise von fernen "
+"Benutzeridentitäts- und -authentifizierungsdiensten erfasst werden, muss für "
+"diese keine große, Sparse-_lastlog_-Datei erstellt werden. Wenn in der "
+"Konfiguration keine LASTLOG_UID_MAX-Option vorhanden ist, gibt es keine "
+"Einschränkung der Benutzerkennungen für das Schreiben von _lastlog_-"
+"Einträgen. Der Vorgabewert ist _ULONG_MAX_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:126
@@ -8050,13 +11430,22 @@ msgstr "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (boolesch)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:129
-msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The default value is _no_."
-msgstr "Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene Anmeldungen aufgezeichnet werden. Standardmäßig _no_."
+msgid ""
+"Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The "
+"default value is _no_."
+msgstr ""
+"Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene "
+"Anmeldungen aufgezeichnet werden. Standardmäßig _no_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:131
-msgid "Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters their password instead of their login name."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Protokollierung unbekannter Benutzernamen ein Sicherheitsrisiko darstellen kann, da ein Benutzer sein Passwort statt des Benutzernamens eingegeben haben könnte."
+msgid ""
+"Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters "
+"their password instead of their login name."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Protokollierung unbekannter Benutzernamen ein "
+"Sicherheitsrisiko darstellen kann, da ein Benutzer sein Passwort statt des "
+"Benutzernamens eingegeben haben könnte."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:132 ../login-utils/runuser.1.adoc:92
@@ -8067,8 +11456,13 @@ msgstr "*ENV_PATH* (Zeichenkette)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:135
-msgid "If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
-msgstr "Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung eines regulären Benutzers zum Definieren der Umgebungsvariable *PATH* verwendet. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin>_."
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a "
+"regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung eines regulären Benutzers zum "
+"Definieren der Umgebungsvariable *PATH* verwendet. Der Vorgabewert ist _/usr/"
+"local/bin:/bin:/usr/bin>_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:136 ../login-utils/runuser.1.adoc:95
@@ -8086,13 +11480,26 @@ msgstr "*ENV_SUPATH* (Zeichenkette)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:140
-msgid "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
-msgstr "Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung des Superusers zum Definieren der Umgebungsvariable *PATH* verwendet. *ENV_ROOTPATH* wird bevorzugt. Der Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
+"superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/"
+"usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung des Superusers zum Definieren der "
+"Umgebungsvariable *PATH* verwendet. *ENV_ROOTPATH* wird bevorzugt. Der "
+"Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/"
+"bin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:154
-msgid "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
-msgstr "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
+msgid ""
+"_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/"
+"etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/"
+"remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
+msgstr ""
+"_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/"
+"etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/"
+"remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
 
 #. type: Title ==
 #: ../login-utils/login.1.adoc:155 ../term-utils/agetty.8.adoc:324
@@ -8102,8 +11509,13 @@ msgstr "ZUGANGSBERECHTIGUNGEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:158
-msgid "*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:"
-msgstr "*login* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen (siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* liest die folgenden Systemd-Zugangsberechtigungen:"
+msgid ""
+"*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd."
+"io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:"
+msgstr ""
+"*login* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen "
+"(siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* liest die folgenden Systemd-"
+"Zugangsberechtigungen:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:159
@@ -8113,28 +11525,63 @@ msgstr "*login.noauth* (boolesch)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:162
-msgid "If set, configures *login* to skip login authentication, similarly to the *-f* option."
-msgstr "Wenn gesetzt, wird *login* so eingerichtet, dass die Authentifizierung bei der Anmeldung übersprungen wird, ähnlich wie mit der Option *-f*."
+msgid ""
+"If set, configures *login* to skip login authentication, similarly to the *-"
+"f* option."
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, wird *login* so eingerichtet, dass die Authentifizierung bei "
+"der Anmeldung übersprungen wird, ähnlich wie mit der Option *-f*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:166
-msgid "The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by some *rlogind*(8) programs."
-msgstr "Die nicht dokumentierte BSD-Option *-r* wird nicht unterstützt. Diese könnten einige *rlogind*(8)-Programme benötigen."
+msgid ""
+"The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by "
+"some *rlogind*(8) programs."
+msgstr ""
+"Die nicht dokumentierte BSD-Option *-r* wird nicht unterstützt. Diese "
+"könnten einige *rlogind*(8)-Programme benötigen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:168
-msgid "A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by *vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
-msgstr "Eine rekursive Anmeldung, wie sie in der guten alten Zeit gängig war, funktioniert nicht mehr. Für die meisten Zwecke ist *su*(1) ein zufriedenstellender Ersatz. Tatsächlich führt *login* aus Sicherheitsgründen einen *vhangup*(2)-Systemaufruf aus, um eventuell am TTY wartende Prozesse zu entfernen, damit unerlaubtes Mitlesen von Passwörtern verhindert wird. Wenn Sie sich mit dem Befehl *login* anmelden, wird die umgebende Shell durch *vhangup*(2) getötet, weil sie nicht mehr der wahre Eigentümer des TTYs ist. Dies können Sie vermeiden, indem Sie sich mittels *exec login* in einer Shell der obersten Ebene oder *xterm* anmelden."
+msgid ""
+"A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer "
+"works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for "
+"security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any "
+"possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. "
+"If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by "
+"*vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be "
+"avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
+msgstr ""
+"Eine rekursive Anmeldung, wie sie in der guten alten Zeit gängig war, "
+"funktioniert nicht mehr. Für die meisten Zwecke ist *su*(1) ein "
+"zufriedenstellender Ersatz. Tatsächlich führt *login* aus Sicherheitsgründen "
+"einen *vhangup*(2)-Systemaufruf aus, um eventuell am TTY wartende Prozesse "
+"zu entfernen, damit unerlaubtes Mitlesen von Passwörtern verhindert wird. "
+"Wenn Sie sich mit dem Befehl *login* anmelden, wird die umgebende Shell "
+"durch *vhangup*(2) getötet, weil sie nicht mehr der wahre Eigentümer des "
+"TTYs ist. Dies können Sie vermeiden, indem Sie sich mittels *exec login* in "
+"einer Shell der obersten Ebene oder *xterm* anmelden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:172
-msgid "Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "Abgeleitet von der BSD-Version login 5.40 (9. Mai 1989) von mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] für HP-UX. Auf Linux 0.12 portiert: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Als PAM-exklusive Version von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
+msgid ""
+"Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] "
+"for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. "
+"Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"Abgeleitet von der BSD-Version login 5.40 (9. Mai 1989) von mailto:"
+"glad@daimi.dk[Michael Glad] für HP-UX. Auf Linux 0.12 portiert: mailto:"
+"poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Als PAM-exklusive Version von mailto:"
+"kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:184
-msgid "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
-msgstr "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
+msgid ""
+"*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), "
+"*init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
+msgstr ""
+"*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), "
+"*init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
 
 #
 #.  Copyright 2014 Ondrej Oprala (ondrej.oprala@gmail.com)
@@ -8152,28 +11599,49 @@ msgstr "lslogins - Informationen zu bekannten Benutzern im System anzeigen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:18
-msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[**=**_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]"
-msgstr "*lslogins* [Optionen] [*-s*|*-u*[**=**_Benutzerkennung_]] [*-g* _Gruppen_] [*-l* _Anmeldungen_] [_Benutzername_]"
+msgid ""
+"*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[**=**_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] "
+"[_username_]"
+msgstr ""
+"*lslogins* [Optionen] [*-s*|*-u*[**=**_Benutzerkennung_]] [*-g* _Gruppen_] "
+"[*-l* _Anmeldungen_] [_Benutzername_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:22
-msgid "Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ and output the desired data."
-msgstr "Untersucht die wmtp- und btmp-Protokolle, _/etc/shadow_ (falls nötig) und _/etc/passwd_ und gibt die gewünschten Daten aus."
+msgid ""
+"Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ "
+"and output the desired data."
+msgstr ""
+"Untersucht die wmtp- und btmp-Protokolle, _/etc/shadow_ (falls nötig) und _/"
+"etc/passwd_ und gibt die gewünschten Daten aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:24
-msgid "The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available details about the specified user only. In this case the output format is different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as an error."
-msgstr "Das optionale Argument _Benutzername_ zwingt *lslogins*, alle verfügbaren Details über nur den angegebenen Benutzer anzuzeigen. In diesem Fall ist das Ausgabeformat anders als bei *-l* oder *-g* und unbekannte _Benutzernamen_ werden als Fehler gemeldet."
+msgid ""
+"The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available "
+"details about the specified user only. In this case the output format is "
+"different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as "
+"an error."
+msgstr ""
+"Das optionale Argument _Benutzername_ zwingt *lslogins*, alle verfügbaren "
+"Details über nur den angegebenen Benutzer anzuzeigen. In diesem Fall ist das "
+"Ausgabeformat anders als bei *-l* oder *-g* und unbekannte _Benutzernamen_ "
+"werden als Fehler gemeldet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:26
 msgid "The default action is to list info about all the users in the system."
-msgstr "Die Vorgabeaktion ist die Auflistung von Informationen zu allen Benutzern im System."
+msgstr ""
+"Die Vorgabeaktion ist die Auflistung von Informationen zu allen Benutzern im "
+"System."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:30
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
-msgstr "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform gleich."
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgstr ""
+"Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform "
+"gleich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:31
@@ -8183,8 +11651,13 @@ msgstr "*-a*, *--acc-expiration*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:33
-msgid "Display data about the date of last password change and the account expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
-msgstr "zeigt Daten zum Zeitpunkt der letzten Passwortänderung und des Ablaufs des Kontos an (siehe *shadow*(5) für weitere Informationen). Dafür sind Root-Rechte erforderlich."
+msgid ""
+"Display data about the date of last password change and the account "
+"expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
+msgstr ""
+"zeigt Daten zum Zeitpunkt der letzten Passwortänderung und des Ablaufs des "
+"Kontos an (siehe *shadow*(5) für weitere Informationen). Dafür sind Root-"
+"Rechte erforderlich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:34
@@ -8206,7 +11679,9 @@ msgstr "*-c*, *--colon-separate*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:39
 msgid "Separate info about each user with a colon instead of a newline."
-msgstr "trennt die Informationen zu jedem Benutzer mittels Doppelpunkt anstatt Zeilenvorschub."
+msgstr ""
+"trennt die Informationen zu jedem Benutzer mittels Doppelpunkt anstatt "
+"Zeilenvorschub."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:61
@@ -8217,7 +11692,8 @@ msgstr "*-e*, *--export*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:42
 msgid "Output data in the format of NAME=VALUE. See also option *--shell*."
-msgstr "gibt die Daten im Format NAME=WERT aus. Siehe auch die Option *--shell*."
+msgstr ""
+"gibt die Daten im Format NAME=WERT aus. Siehe auch die Option *--shell*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:43
@@ -8228,7 +11704,9 @@ msgstr "*-f*, *--failed*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:45
 msgid "Display data about the users' last failed login attempts."
-msgstr "zeigt Informationen zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen des Benutzers an."
+msgstr ""
+"zeigt Informationen zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen des "
+"Benutzers an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:46
@@ -8249,13 +11727,30 @@ msgstr "*-g*, *--groups* _Gruppen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:51
-msgid "Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are ignored."
-msgstr "zeigt nur Daten von Benutzern an, die zu den angegebenen _Gruppen_ gehören. Es kann mehr als eine Gruppe angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Gruppennamen werden ignoriert."
+msgid ""
+"Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be "
+"specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"zeigt nur Daten von Benutzern an, die zu den angegebenen _Gruppen_ gehören. "
+"Es kann mehr als eine Gruppe angegeben werden; die Listeneinträge müssen "
+"durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Gruppennamen werden ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:53
-msgid "Note that the relation between user and group may be invisible for the primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups then it uses the groups database only, and the user database with primary GID is not used at all."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Beziehung zwischen Benutzer und Gruppe für Primärgruppen nicht sichtbar sein kann, wenn der Benutzer nicht explizit als Gruppenmitglied eingetragen ist (zum Beispiel in _/etc/group_). Falls der Befehl *lslogins* nach Gruppen sucht, dann werden nur die Gruppendatenbanken verwendet und die Benutzerdatenbank mit der primären Gruppenkennung überhaupt nicht."
+msgid ""
+"Note that the relation between user and group may be invisible for the "
+"primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., "
+"in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups then it uses "
+"the groups database only, and the user database with primary GID is not used "
+"at all."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Beziehung zwischen Benutzer und Gruppe für "
+"Primärgruppen nicht sichtbar sein kann, wenn der Benutzer nicht explizit als "
+"Gruppenmitglied eingetragen ist (zum Beispiel in _/etc/group_). Falls der "
+"Befehl *lslogins* nach Gruppen sucht, dann werden nur die Gruppendatenbanken "
+"verwendet und die Benutzerdatenbank mit der primären Gruppenkennung "
+"überhaupt nicht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:54
@@ -8265,8 +11760,11 @@ msgstr "*-L*, *--last*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:56
-msgid "Display data containing information about the users' last login sessions."
-msgstr "zeigt Daten an, die Informationen zu den letzten Anmeldesitzungen des Benutzers enthalten."
+msgid ""
+"Display data containing information about the users' last login sessions."
+msgstr ""
+"zeigt Daten an, die Informationen zu den letzten Anmeldesitzungen des "
+"Benutzers enthalten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:57
@@ -8276,8 +11774,15 @@ msgstr "*-l*, *--logins* _Anmeldungen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:59
-msgid "Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown login names are ignored."
-msgstr "zeigt nur Daten von Benutzern mit einer in _Anmeldungen_ angegebenen Anmeldung (Benutzernamen oder -kennungen). Es kann mehr als eine Anmeldung angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Anmeldenamen werden ignoriert."
+msgid ""
+"Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or "
+"user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-"
+"separated. Unknown login names are ignored."
+msgstr ""
+"zeigt nur Daten von Benutzern mit einer in _Anmeldungen_ angegebenen "
+"Anmeldung (Benutzernamen oder -kennungen). Es kann mehr als eine Anmeldung "
+"angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. "
+"Unbekannte Anmeldenamen werden ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:70
@@ -8300,7 +11805,7 @@ msgstr "*--noheadings*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -8321,13 +11826,21 @@ msgstr "kürzt die Ausgabe nicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:71
-msgid "Specify which output columns to print. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_."
-msgstr "gibt die auszugebenen Ausgabespalten an. Die Vorgabeliste der Spalten darf erweitert werden, falls _Liste_ im Format _+Liste_ angegeben ist."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. The default list of columns may be "
+"extended if _list_ is specified in the format _+list_."
+msgstr ""
+"gibt die auszugebenen Ausgabespalten an. Die Vorgabeliste der Spalten darf "
+"erweitert werden, falls _Liste_ im Format _+Liste_ angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:74
-msgid "Output all available columns. *--help* to get a list of all supported columns."
-msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
+msgid ""
+"Output all available columns. *--help* to get a list of all supported "
+"columns."
+msgstr ""
+"gibt alle verfügbaren Spalten aus. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste "
+"aller unterstützten Spalten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:75
@@ -8353,8 +11866,17 @@ msgstr "*-s*, *--system-accs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:83
-msgid "Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between 101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters *SYS_UID_MIN* and *SYS_UID_MAX* in the file _/etc/login.defs_."
-msgstr "zeigt Systembenutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer Benutzerkennung ab 101 bis einschließlich 999, mit den Ausnahmen »nobody« oder »nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch die Parameter *SYS_UID_MIN* und *SYS_UID_MAX* in der Datei _/etc/login.defs_ außer Kraft gesetzt werden."
+msgid ""
+"Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between "
+"101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody "
+"(UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters "
+"*SYS_UID_MIN* and *SYS_UID_MAX* in the file _/etc/login.defs_."
+msgstr ""
+"zeigt Systembenutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit "
+"einer Benutzerkennung ab 101 bis einschließlich 999, mit den Ausnahmen "
+"»nobody« oder »nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte "
+"Standardeinstellung kann durch die Parameter *SYS_UID_MIN* und *SYS_UID_MAX* "
+"in der Datei _/etc/login.defs_ außer Kraft gesetzt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:84 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:91
@@ -8364,8 +11886,12 @@ msgstr "*--time-format* _Typ_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:86 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:93
-msgid "Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time format is designed to be space efficient and human readable."
-msgstr "zeigt Daten im Kurz-, Voll- oder ISO-Format an. Vorgabe ist das Kurzformat, welches sowohl platzsparend als auch menschenlesbar ist."
+msgid ""
+"Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time "
+"format is designed to be space efficient and human readable."
+msgstr ""
+"zeigt Daten im Kurz-, Voll- oder ISO-Format an. Vorgabe ist das Kurzformat, "
+"welches sowohl platzsparend als auch menschenlesbar ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:87
@@ -8375,8 +11901,17 @@ msgstr "*-u*, *--user-accs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:89
-msgid "Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX in the file _/etc/login.defs_."
-msgstr "zeigt Benutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer Benutzerkennung von 1000 oder größer, mit den Ausnahmen »nobody« oder »nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch die Parameter UID_MIN und UID_MAX in der Datei _/etc/login.defs_ außer Kraft gesetzt werden."
+msgid ""
+"Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 "
+"(inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). "
+"This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX "
+"in the file _/etc/login.defs_."
+msgstr ""
+"zeigt Benutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer "
+"Benutzerkennung von 1000 oder größer, mit den Ausnahmen »nobody« oder "
+"»nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung "
+"kann durch die Parameter UID_MIN und UID_MAX in der Datei _/etc/login.defs_ "
+"außer Kraft gesetzt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:92
@@ -8402,15 +11937,26 @@ msgstr "gibt einen alternativen Pfad für *lastlog*(8) an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:208
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:177 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:175 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
 #, no-wrap
 msgid "*-y*, *--shell*"
 msgstr "*-y*, *--shell*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:99
-msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--export*. Note that this feature has been automatically enabled for *--export* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
-msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--export*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--export* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
+msgid ""
+"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
+"shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--export*. "
+"Note that this feature has been automatically enabled for *--export* in "
+"version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request "
+"this behavior by *--shell*."
+msgstr ""
+"Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-"
+"Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich "
+"mit *--export*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--export* in Version "
+"2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus "
+"Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* "
+"anzufordern."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:101 ../misc-utils/namei.1.adoc:59
@@ -8463,12 +12009,16 @@ msgstr "2"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:117
 msgid "if a serious error occurs (e.g., a corrupt log)."
-msgstr "falls ein ernstzunehmender Fehler auftritt (beispielsweise ein beschädigtes Protokoll)."
+msgstr ""
+"falls ein ernstzunehmender Fehler auftritt (beispielsweise ein beschädigtes "
+"Protokoll)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:121
 msgid "The default UID thresholds are read from _/etc/login.defs_."
-msgstr "Die vorgegebenen Schwellwerte für Benutzerkennungen werden aus _/etc/login.defs_ gelesen."
+msgstr ""
+"Die vorgegebenen Schwellwerte für Benutzerkennungen werden aus _/etc/login."
+"defs_ gelesen."
 
 #. type: Title ===
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:122
@@ -8489,8 +12039,14 @@ msgstr "*\"Passwort ist gesperrt\"*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:128
-msgid "The password is prefixed by '!!', and the user cannot login although the password is set or empty. This is common for new accounts without a set password."
-msgstr "Dem Passwort wird »!!« vorangestellt, so dass sich der Benutzer nicht anmelden kann, obwohl das Passwort gesetzt oder leer ist. Dies ist für neue Benutzerkonten üblich, für die noch kein Passwort gesetzt ist."
+msgid ""
+"The password is prefixed by '!!', and the user cannot login although the "
+"password is set or empty. This is common for new accounts without a set "
+"password."
+msgstr ""
+"Dem Passwort wird »!!« vorangestellt, so dass sich der Benutzer nicht "
+"anmelden kann, obwohl das Passwort gesetzt oder leer ist. Dies ist für neue "
+"Benutzerkonten üblich, für die noch kein Passwort gesetzt ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:129
@@ -8500,8 +12056,15 @@ msgstr "*\"Passwort ist nicht erforderlich (leer)\"*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:131
-msgid "The password is not set (hash is missing); this is common for locked system accounts. Not requiring a password does not mean the user can log-in without a password. It depends on the password \"lock\" status."
-msgstr "Das Passwort ist nicht gesetzt (Hash fehlt); dies ist bei gesperrten Systembenutzerkonten üblich. Dass kein Passwort erforderlich ist, bedeutet jedoch nicht, dass sich der Benutzer ohne Passwort anmelden kann. Es hängt vom Sperrstatus des Passworts ab."
+msgid ""
+"The password is not set (hash is missing); this is common for locked system "
+"accounts. Not requiring a password does not mean the user can log-in without "
+"a password. It depends on the password \"lock\" status."
+msgstr ""
+"Das Passwort ist nicht gesetzt (Hash fehlt); dies ist bei gesperrten "
+"Systembenutzerkonten üblich. Dass kein Passwort erforderlich ist, bedeutet "
+"jedoch nicht, dass sich der Benutzer ohne Passwort anmelden kann. Es hängt "
+"vom Sperrstatus des Passworts ab."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:132
@@ -8511,16 +12074,20 @@ msgstr "*\"Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert\"*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:134
-msgid "'yes' means that there is no valid password. The password hash is missing, or the hash method is unknown or contains invalid chars."
-msgstr "»yes« bedeutet, dass es kein gültiges Passwort gibt. Der Passwort-Hash fehlt oder die Hash-Methode ist unbekannt oder enthält unzulässige Zeichen."
+msgid ""
+"'yes' means that there is no valid password. The password hash is missing, "
+"or the hash method is unknown or contains invalid chars."
+msgstr ""
+"»yes« bedeutet, dass es kein gültiges Passwort gibt. Der Passwort-Hash fehlt "
+"oder die Hash-Methode ist unbekannt oder enthält unzulässige Zeichen."
 
 #. type: Title ==
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:135 ../login-utils/nologin.8.adoc:59
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:132 ../login-utils/su.1.adoc:152
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
-#: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:90
+#: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -8534,13 +12101,19 @@ msgstr "GESCHICHTE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:138
-msgid "The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first appeared in FreeBSD 4.10."
-msgstr "Das Dienstprogramm *lslogins* wurde von *logins* inspiriert, welches zuerst in FreeBSD 4.10 erschien."
+msgid ""
+"The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first "
+"appeared in FreeBSD 4.10."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *lslogins* wurde von *logins* inspiriert, welches zuerst "
+"in FreeBSD 4.10 erschien."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:143 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:119
-msgid "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:150
@@ -8575,18 +12148,32 @@ msgstr "*newgrp* [*-c* _Befehl_] [_Gruppe_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:28
-msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID."
-msgstr "*newgrp* ändert die Gruppenidentifizierung des Aufrufenden, analog zu *login*(1). Die gleiche Person bleibt angemeldet und das aktuelle Verzeichnis wird nicht geändert, aber die Zugriffsrechte auf Dateien werden auf der Grundlage der neuen Gruppenkennung neu ermittelt."
+msgid ""
+"*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to "
+"*login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is "
+"unchanged, but calculations of access permissions to files are performed "
+"with respect to the new group ID."
+msgstr ""
+"*newgrp* ändert die Gruppenidentifizierung des Aufrufenden, analog zu "
+"*login*(1). Die gleiche Person bleibt angemeldet und das aktuelle "
+"Verzeichnis wird nicht geändert, aber die Zugriffsrechte auf Dateien werden "
+"auf der Grundlage der neuen Gruppenkennung neu ermittelt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:30
 msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
-msgstr "Falls keine Gruppe angegeben ist, wird die Gruppenkennung zu der Anmelde-Gruppenkennung geändert."
+msgstr ""
+"Falls keine Gruppe angegeben ist, wird die Gruppenkennung zu der Anmelde-"
+"Gruppenkennung geändert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:32
-msgid "An optional command can be specified, which is invoked after group change instead of the user's shell."
-msgstr "Optional kann ein Befehl angegeben werden, der nach der Änderung der Gruppe anstelle der Shell des Benutzers aufgerufen wird."
+msgid ""
+"An optional command can be specified, which is invoked after group change "
+"instead of the user's shell."
+msgstr ""
+"Optional kann ein Befehl angegeben werden, der nach der Änderung der Gruppe "
+"anstelle der Shell des Benutzers aufgerufen wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:35
@@ -8606,8 +12193,12 @@ msgstr "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:48
-msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
-msgstr "Ursprünglich von Michael Haardt. Derzeit von mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek] betreut."
+msgid ""
+"Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau."
+"dk[Peter Orbaek]."
+msgstr ""
+"Ursprünglich von Michael Haardt. Derzeit von mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter "
+"Orbaek] betreut."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:53
@@ -8632,13 +12223,24 @@ msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:20
-msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account."
-msgstr "*nologin* zeigt eine Meldung an, dass ein Konto nicht verfügbar ist und beendet das Programm mit einem von 0 verschiedenen Rückgabewert. Es ist als Ersatz für das Feld »shell« gedacht, um den Anmeldezugriff auf ein Benutzerkonto abzuweisen."
+msgid ""
+"*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-"
+"zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an "
+"account."
+msgstr ""
+"*nologin* zeigt eine Meldung an, dass ein Konto nicht verfügbar ist und "
+"beendet das Programm mit einem von 0 verschiedenen Rückgabewert. Es ist als "
+"Ersatz für das Feld »shell« gedacht, um den Anmeldezugriff auf ein "
+"Benutzerkonto abzuweisen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:22
-msgid "If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to the user instead of the default message."
-msgstr "Falls die Datei _/etc/nologin.txt_ existiert, zeigt *nologin* dem Benutzer den Inhalt dieser Datei anstelle der Standardmeldung an."
+msgid ""
+"If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to "
+"the user instead of the default message."
+msgstr ""
+"Falls die Datei _/etc/nologin.txt_ existiert, zeigt *nologin* dem Benutzer "
+"den Inhalt dieser Datei anstelle der Standardmeldung an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:24
@@ -8706,17 +12308,35 @@ msgstr "*-r*, *--restricted*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:50
 msgid "These shell command-line options are ignored to avoid *nologin* error."
-msgstr "Diese Shell-Befehlszeilenargumente werden ignoriert, um *nologin*-Fehler zu vermeiden."
+msgstr ""
+"Diese Shell-Befehlszeilenargumente werden ignoriert, um *nologin*-Fehler zu "
+"vermeiden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:56
-msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file."
-msgstr "*nologin* ist eine kontenbezogene Möglichkeit zur Deaktivierung von Anmeldungen (üblicherweise für Systembenutzerkonten wie http oder ftp). *nologin* verwendet _/etc/nologin.txt_ als optionale Quelle für eine alternative Nachricht, der Anmeldezugriff wird immer unabhängig von der Datei abgewiesen."
+msgid ""
+"*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system "
+"accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional "
+"source for a non-default message, the login access is always refused "
+"independently of the file."
+msgstr ""
+"*nologin* ist eine kontenbezogene Möglichkeit zur Deaktivierung von "
+"Anmeldungen (üblicherweise für Systembenutzerkonten wie http oder ftp). "
+"*nologin* verwendet _/etc/nologin.txt_ als optionale Quelle für eine "
+"alternative Nachricht, der Anmeldezugriff wird immer unabhängig von der "
+"Datei abgewiesen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:58
-msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file."
-msgstr "Das PAM-Modul *pam_nologin*(8) verhindert üblicherweise, dass sich Nicht-Root-Benutzer am System anmelden können. Die Funktionalität von *pam_nologin*(8) wird durch eine der Dateien _/var/run/nologin_ oder _/etc/nologin_ gesteuert."
+msgid ""
+"*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging "
+"into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/"
+"nologin_ or the _/etc/nologin_ file."
+msgstr ""
+"Das PAM-Modul *pam_nologin*(8) verhindert üblicherweise, dass sich Nicht-"
+"Root-Benutzer am System anmelden können. Die Funktionalität von "
+"*pam_nologin*(8) wird durch eine der Dateien _/var/run/nologin_ oder _/etc/"
+"nologin_ gesteuert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:62
@@ -8737,7 +12357,8 @@ msgstr "runuser(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:12
 msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID"
-msgstr "runuser - einen Befehl mit ersetzter Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"
+msgstr ""
+"runuser - einen Befehl mit ersetzter Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:16
@@ -8751,33 +12372,76 @@ msgstr "*runuser* [Optionen] [*-*] [_Benutzer_ [_Argument_...]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:22
-msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions."
-msgstr "*runuser* führt Befehle aus, wobei die Benutzer- und Gruppenkennung ersetzt werden. Wenn die Option *-u* nicht verwendet wird, dann weicht *runuser* auf eine *su*-kompatible Semantik aus und führt eine Shell aus. Der Unterschied zwischen den Befehlen *runuser* und *su* besteht darin, dass *runuser* nicht nach einem Passwort fragt (da es nur vom Benutzer Root ausgeführt werden darf) und eine andere PAM-Konfiguration verwendet. Der Befehl *runuser* muss nicht mit »set-user-ID«-Zugriffsrechten installiert werden."
+msgid ""
+"*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. "
+"If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible "
+"semantics and a shell is executed. The difference between the commands "
+"*runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it "
+"may be executed by the root user only) and it uses a different PAM "
+"configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-"
+"user-ID permissions."
+msgstr ""
+"*runuser* führt Befehle aus, wobei die Benutzer- und Gruppenkennung ersetzt "
+"werden. Wenn die Option *-u* nicht verwendet wird, dann weicht *runuser* auf "
+"eine *su*-kompatible Semantik aus und führt eine Shell aus. Der Unterschied "
+"zwischen den Befehlen *runuser* und *su* besteht darin, dass *runuser* nicht "
+"nach einem Passwort fragt (da es nur vom Benutzer Root ausgeführt werden "
+"darf) und eine andere PAM-Konfiguration verwendet. Der Befehl *runuser* muss "
+"nicht mit »set-user-ID«-Zugriffsrechten installiert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:24
-msgid "If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use the *setpriv*(1) command."
-msgstr "Falls die PAM-Sitzung nicht »required« ist, dann ist die empfohlene Lösung die Verwendung des Befehls *setpriv*(1)."
+msgid ""
+"If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use "
+"the *setpriv*(1) command."
+msgstr ""
+"Falls die PAM-Sitzung nicht »required« ist, dann ist die empfohlene Lösung "
+"die Verwendung des Befehls *setpriv*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:26
-msgid "When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive shell as _root_."
-msgstr "Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, dann führt *runuser* in der Voreinstellung eine Shell als _root_ aus."
+msgid ""
+"When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive "
+"shell as _root_."
+msgstr ""
+"Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, dann führt *runuser* in der "
+"Voreinstellung eine Shell als _root_ aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:28
-msgid "For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version of *runuser* uses PAM for session management."
-msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *runuser* das aktuelle Verzeichnis in der Voreinstellung nicht und setzt nur die Umgebungsvariablen *HOME* und *SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-Benutzer nicht Root ist). Diese Version von *runuser* verwendet PAM für die Sitzungsverwaltung."
+msgid ""
+"For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current "
+"directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* "
+"(plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version "
+"of *runuser* uses PAM for session management."
+msgstr ""
+"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *runuser* das aktuelle "
+"Verzeichnis in der Voreinstellung nicht und setzt nur die Umgebungsvariablen "
+"*HOME* und *SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-Benutzer nicht "
+"Root ist). Diese Version von *runuser* verwendet PAM für die "
+"Sitzungsverwaltung."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:30
-msgid "Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
-msgstr "Beachten Sie, dass *runuser* in allen Fällen PAM (pam_getenvlist()) zum endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor sie von PAM verändert wird."
+msgid ""
+"Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final "
+"environment modification. Command-line options such as *--login* and *--"
+"preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *runuser* in allen Fällen PAM (pam_getenvlist()) zum "
+"endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--"
+"login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor "
+"sie von PAM verändert wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:32
-msgid "Since version 2.38 *runuser* resets process resource limits RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
-msgstr "Seit Version 2.38 setzt *runuser* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses zurück."
+msgid ""
+"Since version 2.38 *runuser* resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
+"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.38 setzt *runuser* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, "
+"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses "
+"zurück."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:35
@@ -8798,8 +12462,12 @@ msgstr "*-f*, *--fast*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:40 ../login-utils/su.1.adoc:41
-msgid "Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the shell."
-msgstr "übergibt *-f* an die Shell, was abhängig von der jeweiligen Shell nützlich sein kann oder nicht."
+msgid ""
+"Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the "
+"shell."
+msgstr ""
+"übergibt *-f* an die Shell, was abhängig von der jeweiligen Shell nützlich "
+"sein kann oder nicht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:41
@@ -8809,8 +12477,10 @@ msgstr "*-g*, *--group*=_Gruppe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:43
-msgid "The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
-msgstr "legt die primäre Gruppe fest. Diese Option ist dem Benutzer Root vorbehalten."
+msgid ""
+"The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
+msgstr ""
+"legt die primäre Gruppe fest. Diese Option ist dem Benutzer Root vorbehalten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:44
@@ -8820,8 +12490,14 @@ msgstr "*-G*, *--supp-group*=_Gruppe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:46 ../login-utils/su.1.adoc:47
-msgid "Specify a supplementary group. This option is available to the root user only. The first specified supplementary group is also used as a primary group if the option *--group* is not specified."
-msgstr "gibt eine ergänzende Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root verfügbar. Die erste angegebene ergänzende Gruppe wir auch als primäre Gruppe verwendet, falls die Option *--group* nicht angegeben ist."
+msgid ""
+"Specify a supplementary group. This option is available to the root user "
+"only. The first specified supplementary group is also used as a primary "
+"group if the option *--group* is not specified."
+msgstr ""
+"gibt eine ergänzende Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root "
+"verfügbar. Die erste angegebene ergänzende Gruppe wir auch als primäre "
+"Gruppe verwendet, falls die Option *--group* nicht angegeben ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:47 ../login-utils/su.1.adoc:48
@@ -8831,18 +12507,29 @@ msgstr "*-*, *-l*, *--login*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:49
-msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
-msgstr "startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer realen Anmeldung:"
+msgid ""
+"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
+msgstr ""
+"startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer "
+"realen Anmeldung:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:51
-msgid "clears all the environment variables except for *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
-msgstr "löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-environment* angegeben wurden."
+msgid ""
+"clears all the environment variables except for *TERM* and variables "
+"specified by *--whitelist-environment*"
+msgstr ""
+"löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-"
+"environment* angegeben wurden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:52 ../login-utils/su.1.adoc:60
-msgid "initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*"
-msgstr "initialisiert  die  Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* und *PATH*."
+msgid ""
+"initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, "
+"and *PATH*"
+msgstr ""
+"initialisiert  die  Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* "
+"und *PATH*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:61
@@ -8851,8 +12538,10 @@ msgstr "wechselt in das Home-Verzeichnis des Zielbenutzers."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:54 ../login-utils/su.1.adoc:62
-msgid "sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
-msgstr "setzt argv[0] der Shell auf »*-*«, um die Shell zur Anmelde-Shell zu machen."
+msgid ""
+"sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
+msgstr ""
+"setzt argv[0] der Shell auf »*-*«, um die Shell zur Anmelde-Shell zu machen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:55 ../login-utils/su.1.adoc:63
@@ -8862,8 +12551,13 @@ msgstr "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:57
-msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
-msgstr "bewahrt die gesamte Umgebung, das bedeutet, es setzt die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER* oder *LOGNAME* nicht. Die Option wird ignoriert, wenn *--login* verwendet wird."
+msgid ""
+"Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or "
+"*LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
+msgstr ""
+"bewahrt die gesamte Umgebung, das bedeutet, es setzt die Umgebungsvariablen "
+"*HOME*, *SHELL*, *USER* oder *LOGNAME* nicht. Die Option wird ignoriert, "
+"wenn *--login* verwendet wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:58 ../login-utils/su.1.adoc:66
@@ -8873,13 +12567,38 @@ msgstr "*-P*, *--pty*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:60
-msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _user_ *--* _command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
-msgstr "erstellt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal gewährleistet bessere Sicherheit, da der Benutzer das Terminal nicht mit der Originalsitzung teilt. Dadurch können Sie durch TIOCSTI vorgetäuschte Ioctl-Terminaleinschleusung und andere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-Dateideskriptoren vermeiden. Die gesamte Sitzung kann auch in den Hintergrund verschoben werden (zum Beispiel mit *runuser --pty* *-u* __Benutzer__ *--* _Befehl_ *&*). Falls das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann funktioniert der Befehl *runuser* als Proxy zwischen den Sitzungen (synchronisiert die Standardeingabe und -ausgabe)."
+msgid ""
+"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
+"better security as the user does not share a terminal with the original "
+"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and "
+"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
+"can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _user_ *--* "
+"_command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works as a "
+"proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
+msgstr ""
+"erstellt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal "
+"gewährleistet bessere Sicherheit, da der Benutzer das Terminal nicht mit der "
+"Originalsitzung teilt. Dadurch können Sie durch TIOCSTI vorgetäuschte Ioctl-"
+"Terminaleinschleusung und andere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-"
+"Dateideskriptoren vermeiden. Die gesamte Sitzung kann auch in den "
+"Hintergrund verschoben werden (zum Beispiel mit *runuser --pty* *-u* "
+"__Benutzer__ *--* _Befehl_ *&*). Falls das Pseudo-Terminal aktiviert ist, "
+"dann funktioniert der Befehl *runuser* als Proxy zwischen den Sitzungen "
+"(synchronisiert die Standardeingabe und -ausgabe)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:62
-msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
-msgstr "Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum Beispiel *echo \"date\" | runuser --pty -u* _Benutzer_), dann wird der *ECHO*-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."
+msgid ""
+"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
+"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | "
+"runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is "
+"disabled to avoid messy output."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die "
+"Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum "
+"Beispiel *echo \"date\" | runuser --pty -u* _Benutzer_), dann wird der "
+"*ECHO*-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche "
+"Ausgaben zu vermeiden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:63
@@ -8889,8 +12608,12 @@ msgstr "*-s*, *--shell*=_Shell_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:65
-msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
-msgstr "führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Die auszuführende Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"
+msgid ""
+"Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is "
+"selected according to the following rules, in order:"
+msgstr ""
+"führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Die auszuführende "
+"Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:67 ../login-utils/su.1.adoc:77
@@ -8899,8 +12622,12 @@ msgstr "die durch *--shell* angegebene Shell"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:68
-msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-environment* option is used"
-msgstr "die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--preserve-environment* nicht verwendet wird"
+msgid ""
+"the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-"
+"environment* option is used"
+msgstr ""
+"die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--"
+"preserve-environment* nicht verwendet wird"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:69 ../login-utils/su.1.adoc:79
@@ -8914,8 +12641,15 @@ msgstr "/bin/sh"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:72
-msgid "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
-msgstr "Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root ist."
+msgid ""
+"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/"
+"shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables "
+"are ignored unless the calling user is root."
+msgstr ""
+"Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/"
+"etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die "
+"Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root "
+"ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:73 ../login-utils/su.1.adoc:81
@@ -8926,18 +12660,28 @@ msgstr "**--session-command=**__Befehl__"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:75 ../login-utils/su.1.adoc:83
 msgid "Same as *-c*, but do not create a new session. (Discouraged.)"
-msgstr "ist gleichbedeutend mit *-c*, erzeugt aber keine neue Sitzung (davon wird abgeraten)."
+msgstr ""
+"ist gleichbedeutend mit *-c*, erzeugt aber keine neue Sitzung (davon wird "
+"abgeraten)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:76 ../login-utils/su.1.adoc:84
-#, no-wrap
-msgid "*-T*, *--no-pty**"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*-T*, *--no-pty**"
+msgid "*-T*, *--no-pty*"
 msgstr "*-T*, *--no-pty**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:79 ../login-utils/su.1.adoc:87
-msgid "Do not create a pseudo-terminal, opposite of *--pty* and *-P*.  Note that running without a pseudo-terminal opens the security risk of privilege escalation through TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl command injection."
-msgstr "erstellt im Gegensatz zu *--pty* und *-P* kein Pseudo-Terminal. Beachten Sie, dass die Ausführung ohne Pseudo-Terminal ein Sicherheitsrisiko bedeuten kann, weil durch TIOCSTI/TIOCLINUX-E/A-Befehlsinjektion privilegierte Rechte erlangt werden könnten."
+msgid ""
+"Do not create a pseudo-terminal, opposite of *--pty* and *-P*.  Note that "
+"running without a pseudo-terminal opens the security risk of privilege "
+"escalation through TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl command injection."
+msgstr ""
+"erstellt im Gegensatz zu *--pty* und *-P* kein Pseudo-Terminal. Beachten "
+"Sie, dass die Ausführung ohne Pseudo-Terminal ein Sicherheitsrisiko bedeuten "
+"kann, weil durch TIOCSTI/TIOCLINUX-E/A-Befehlsinjektion privilegierte Rechte "
+"erlangt werden könnten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:80
@@ -8947,8 +12691,12 @@ msgstr "*-u*, *--user*=_Benutzer_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:82
-msgid "Run _command_ with the effective user ID and group ID of the user name _user_."
-msgstr "führt den _Befehl_ mit der effektiven Benutzer- und Gruppenkennung des angegebenen _Benutzers_ aus."
+msgid ""
+"Run _command_ with the effective user ID and group ID of the user name "
+"_user_."
+msgstr ""
+"führt den _Befehl_ mit der effektiven Benutzer- und Gruppenkennung des "
+"angegebenen _Benutzers_ aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:83
@@ -8958,8 +12706,15 @@ msgstr "*-w*, *--whitelist-environment*=_Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:85 ../login-utils/su.1.adoc:90
-msgid "Don't reset the environment variables specified in the comma-separated _list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
-msgstr "setzt die in der Kommata-getrennten Liste angegebenen Umgebungsvariablen nicht zurück, wenn die Umgebung für *--login* bereinigt wird. Die Positivliste wird für die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* und *PATH* ignoriert."
+msgid ""
+"Don't reset the environment variables specified in the comma-separated "
+"_list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored "
+"for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
+msgstr ""
+"setzt die in der Kommata-getrennten Liste angegebenen Umgebungsvariablen "
+"nicht zurück, wenn die Umgebung für *--login* bereinigt wird. Die "
+"Positivliste wird für die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, "
+"*LOGNAME* und *PATH* ignoriert."
 
 #. type: Title ==
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:88 ../login-utils/su.1.adoc:97
@@ -8969,18 +12724,34 @@ msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:91
-msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:"
-msgstr "*runuser* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/runuser_ und _/etc/login.defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *runuser* von Bedeutung:"
+msgid ""
+"*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ "
+"configuration files. The following configuration items are relevant for "
+"*runuser*:"
+msgstr ""
+"*runuser* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/runuser_ und _/etc/"
+"login.defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *runuser* von "
+"Bedeutung:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:94
-msgid "Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
-msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgid ""
+"Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value "
+"is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgstr ""
+"definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der "
+"Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:98 ../login-utils/su.1.adoc:111
-msgid "Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
-msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für root. *ENV_SUPATH* hat Vorrang. Der Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
+msgid ""
+"Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes "
+"precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/"
+"usr/sbin:/usr/bin_."
+msgstr ""
+"definiert die Umgebungsvariable *PATH* für root. *ENV_SUPATH* hat Vorrang. "
+"Der Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
+"usr/bin_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:99 ../login-utils/su.1.adoc:112
@@ -8990,18 +12761,36 @@ msgstr "*ALWAYS_SET_PATH* (boolescher Wert)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:101
-msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *runuser* initializes *PATH*."
-msgstr "Falls dies auf _yes_ gesetzt ist und *--login* sowie *--preserve-environment* nicht angegeben wurden, *initialisiert *runuser* die Umgebungsvariable *PATH*."
+msgid ""
+"If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not "
+"specified *runuser* initializes *PATH*."
+msgstr ""
+"Falls dies auf _yes_ gesetzt ist und *--login* sowie *--preserve-"
+"environment* nicht angegeben wurden, *initialisiert *runuser* die "
+"Umgebungsvariable *PATH*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:103 ../login-utils/su.1.adoc:116
-msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
-msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen, auf denen _/bin_ und _/sbin_ in _/usr_ zusammengeführt sind, anders sein. Diese Variable wird auch von der Befehlszeilenoption *--login* und den PAM-Systemeinstellungen (z.B. *pam_env*(8)) beeinflusst."
+msgid ""
+"The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and "
+"_/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--"
+"login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen, auf denen _/bin_ und _/sbin_ "
+"in _/usr_ zusammengeführt sind, anders sein. Diese Variable wird auch von "
+"der Befehlszeilenoption *--login* und den PAM-Systemeinstellungen (z.B. "
+"*pam_env*(8)) beeinflusst."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:107
-msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128."
-msgstr "*runuser* gibt normalerweise den Exit-Status des Befehls zurück, den es ausgeführt hat. Wenn der Befehl durch ein Signal abgewürgt wurde, gibt *runuser* die Nummer des Signals plus 128 zurück."
+msgid ""
+"*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If "
+"the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the "
+"signal plus 128."
+msgstr ""
+"*runuser* gibt normalerweise den Exit-Status des Befehls zurück, den es "
+"ausgeführt hat. Wenn der Befehl durch ein Signal abgewürgt wurde, gibt "
+"*runuser* die Nummer des Signals plus 128 zurück."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:109
@@ -9081,8 +12870,14 @@ msgstr "Globale Logindef-Konfigurationsdatei"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:135
-msgid "This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by Dan Walsh."
-msgstr "Dieser *runuser*-Befehl wurde von *su* aus den GNU Coreutils abgeleitet, welches auf einer Implementierung von David MacKenzie basiert, und dem Befehl *runuser* in Fedora von Dan Walsh."
+msgid ""
+"This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on "
+"an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by "
+"Dan Walsh."
+msgstr ""
+"Dieser *runuser*-Befehl wurde von *su* aus den GNU Coreutils abgeleitet, "
+"welches auf einer Implementierung von David MacKenzie basiert, und dem "
+"Befehl *runuser* in Fedora von Dan Walsh."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:143
@@ -9108,37 +12903,87 @@ msgstr "*su* [Optionen] [*-*] [_Benutzer_ [_Argument_...]]"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:21
 msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID."
-msgstr "*su* ermöglicht es, Befehle unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung auszuführen."
+msgstr ""
+"*su* ermöglicht es, Befehle unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung "
+"auszuführen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:23
-msgid "When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional __argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
-msgstr "Wenn beim Aufruf kein _Benutzer_ angegeben wird, öffnet *su* standardmäßig eine interaktive Shell als_root_. Wenn ein _Benutzer_ angegeben wird, können zusätzliche __Argumente__ übergeben werden, wobei diese an die Shell weitergeleitet werden."
+msgid ""
+"When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an "
+"interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional "
+"__argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
+msgstr ""
+"Wenn beim Aufruf kein _Benutzer_ angegeben wird, öffnet *su* standardmäßig "
+"eine interaktive Shell als_root_. Wenn ein _Benutzer_ angegeben wird, können "
+"zusätzliche __Argumente__ übergeben werden, wobei diese an die Shell "
+"weitergeleitet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:25
-msgid "For backward compatibility, *su* defaults to not change the current directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side effects caused by mixing environments."
-msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *su* standardmäßig nicht das aktuelle Verzeichnis und setzt lediglich die Umgebungsvariablen *HOME* und *SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-__Benutzer__ nicht Root ist). Es wird empfohlen, stets die Option *--login* (statt deren Kurzform *-* zu verwenden, um durch Mischen der Umgebungen verursachte Nebenwirkungen zu vermeiden."
+msgid ""
+"For backward compatibility, *su* defaults to not change the current "
+"directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus "
+"*USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to "
+"always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side "
+"effects caused by mixing environments."
+msgstr ""
+"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *su* standardmäßig nicht das "
+"aktuelle Verzeichnis und setzt lediglich die Umgebungsvariablen *HOME* und "
+"*SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-__Benutzer__ nicht Root "
+"ist). Es wird empfohlen, stets die Option *--login* (statt deren Kurzform *-"
+"* zu verwenden, um durch Mischen der Umgebungen verursachte Nebenwirkungen "
+"zu vermeiden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:27
-msgid "This version of *su* uses PAM for authentication, account and session management. Some configuration options found in other *su* implementations, such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
-msgstr "Diese Version von *su* verwendet PAM zur Authentifizierung sowie für die Benutzerkonten- und Sitzungsverwaltung. Einige der in anderen *su*-Implementationen verfügbaren Konfigurationsoptionen, wie die Unterstützung für eine Gruppe »wheel«, müssen über PAM konfiguriert werden."
+msgid ""
+"This version of *su* uses PAM for authentication, account and session "
+"management. Some configuration options found in other *su* implementations, "
+"such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
+msgstr ""
+"Diese Version von *su* verwendet PAM zur Authentifizierung sowie für die "
+"Benutzerkonten- und Sitzungsverwaltung. Einige der in anderen *su*-"
+"Implementationen verfügbaren Konfigurationsoptionen, wie die Unterstützung "
+"für eine Gruppe »wheel«, müssen über PAM konfiguriert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:29
-msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1)."
-msgstr "*su* zielt vorrangig auf nicht privilegierte Benutzer ab. Die empfohlene Lösung für privilegierte Benutzer (zum Beispiel durch Root ausgeführte Skripte) ist der Befehl *runuser*(1), der keine Benutzerkennung setzt, keine Authentifizierung erfordert und eine separate PAM-Konfiguration bereitstellt. Falls keine PAM-Sitzung erforderlich ist, wird empfohlen, den Befehl *setpriv*(1) zu verwenden."
+msgid ""
+"*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for "
+"privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID "
+"command *runuser*(1) that does not require authentication and provides "
+"separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then "
+"the recommended solution is to use command *setpriv*(1)."
+msgstr ""
+"*su* zielt vorrangig auf nicht privilegierte Benutzer ab. Die empfohlene "
+"Lösung für privilegierte Benutzer (zum Beispiel durch Root ausgeführte "
+"Skripte) ist der Befehl *runuser*(1), der keine Benutzerkennung setzt, keine "
+"Authentifizierung erfordert und eine separate PAM-Konfiguration "
+"bereitstellt. Falls keine PAM-Sitzung erforderlich ist, wird empfohlen, den "
+"Befehl *setpriv*(1) zu verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:31
-msgid "Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
-msgstr "Beachten Sie, dass *su* in allen Fällen PAM (*pam_getenvlist*(3)) zum endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor sie von PAM verändert wird."
+msgid ""
+"Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final "
+"environment modification. Command-line options such as *--login* and *--"
+"preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *su* in allen Fällen PAM (*pam_getenvlist*(3)) zum "
+"endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--"
+"login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor "
+"sie von PAM verändert wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:33
-msgid "Since version 2.38 *su* resets process resource limits RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
-msgstr "Seit Version 2.38 setzt *su* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses zurück."
+msgid ""
+"Since version 2.38 *su* resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
+"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.38 setzt *su* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, "
+"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses "
+"zurück."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/su.1.adoc:36
@@ -9154,8 +12999,11 @@ msgstr "*-g*, *--group* __Gruppe__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:44
-msgid "Specify the primary group. This option is available to the root user only."
-msgstr "gibt die primäre Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root verfügbar."
+msgid ""
+"Specify the primary group. This option is available to the root user only."
+msgstr ""
+"gibt die primäre Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root "
+"verfügbar."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/su.1.adoc:45
@@ -9165,12 +13013,19 @@ msgstr "*-G*, *--supp-group* __Gruppe__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:50
-msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login."
-msgstr "startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer realen Anmeldung."
+msgid ""
+"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login."
+msgstr ""
+"startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer "
+"realen Anmeldung."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:55
-msgid "Note that on systemd-based systems, a new session may be defined as a real entry point to the system. However, *su* does not create a real session (by PAM) from this point of view. You need to use tools like *systemd-run* or *machinectl* to initiate a complete, real session."
+msgid ""
+"Note that on systemd-based systems, a new session may be defined as a real "
+"entry point to the system. However, *su* does not create a real session (by "
+"PAM) from this point of view. You need to use tools like *systemd-run* or "
+"*machinectl* to initiate a complete, real session."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -9180,23 +13035,56 @@ msgstr "*su* tut Folgendes:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:59
-msgid "clears all the environment variables except *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
-msgstr "löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-environment* angegeben wurden."
+msgid ""
+"clears all the environment variables except *TERM* and variables specified "
+"by *--whitelist-environment*"
+msgstr ""
+"löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-"
+"environment* angegeben wurden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:65
-msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
-msgstr "erhält die gesamte Umgebung, was bedeutet, dass weder *HOME* noch *SHELL*, *USER* oder *LOGNAME* gesetzt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn die Option *--login* angegeben ist."
+msgid ""
+"Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or "
+"*LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
+msgstr ""
+"erhält die gesamte Umgebung, was bedeutet, dass weder *HOME* noch *SHELL*, "
+"*USER* oder *LOGNAME* gesetzt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn die "
+"Option *--login* angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:68
-msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __user__ *-c* _application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
-msgstr "erzeugt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal erhöht die Sicherheit, da der Benutzer sein Terminal nicht mit der ursprünglichen Sitzung gemeinsam nutzt. Dadurch wird es möglich, *TIOCSTI*-Terminalinjizierung via ioctl und weitere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-Dateideskriptoren zu verhindern. Die gesamte Sitzung kann auch in den Hintergrund verschoben werden, (zum Beispiel *su --pty* **-** __Benutzer__ *-c* __Anwendung__ *&*). Wenn das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann fungiert *su* als Proxy zwischen den Sitzungen (Standardein- und -ausgabe werden synchronisiert)."
+msgid ""
+"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
+"better security as the user does not share a terminal with the original "
+"session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and "
+"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
+"can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __user__ *-c* "
+"_application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as a "
+"proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
+msgstr ""
+"erzeugt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal erhöht "
+"die Sicherheit, da der Benutzer sein Terminal nicht mit der ursprünglichen "
+"Sitzung gemeinsam nutzt. Dadurch wird es möglich, *TIOCSTI*-"
+"Terminalinjizierung via ioctl und weitere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-"
+"Dateideskriptoren zu verhindern. Die gesamte Sitzung kann auch in den "
+"Hintergrund verschoben werden, (zum Beispiel *su --pty* **-** __Benutzer__ *-"
+"c* __Anwendung__ *&*). Wenn das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann fungiert "
+"*su* als Proxy zwischen den Sitzungen (Standardein- und -ausgabe werden "
+"synchronisiert)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:70
-msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
-msgstr "Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum Beispiel *echo \"date\" | su --pty*), dann wird der *ECHO*-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."
+msgid ""
+"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
+"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --"
+"pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid "
+"messy output."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die "
+"Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum "
+"Beispiel *echo \"date\" | su --pty*), dann wird der *ECHO*-Schalter für das "
+"Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/su.1.adoc:71
@@ -9206,18 +13094,33 @@ msgstr "*-s*, *--shell* __Shell__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:73
-msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
-msgstr "führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root ist."
+msgid ""
+"Run the specified _shell_ instead of the default. If the target user has a "
+"restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), the *--shell* option "
+"and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is "
+"root."
+msgstr ""
+"führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Falls der "
+"Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/etc/shells_ "
+"aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die Umgebungsvariable "
+"*SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:75
-msgid "The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
-msgstr "Die auszuführende Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"
+msgid ""
+"The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
+msgstr ""
+"Die auszuführende Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge "
+"ausgewählt:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:78
-msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-environment* option is used"
-msgstr "die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--preserve-environment* nicht verwendet wird"
+msgid ""
+"the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-"
+"environment* option is used"
+msgstr ""
+"die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--"
+"preserve-environment* nicht verwendet wird"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/su.1.adoc:88
@@ -9233,34 +13136,65 @@ msgstr "SIGNALE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:96
-msgid "Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its child and afterwards terminates itself with the received signal. The child is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of delay the child is killed by *SIGKILL*."
-msgstr "Nach dem Empfang von *SIGINT*, *SIGQUIT* oder *SIGTERM* beendet *su* seinen Kindprozess und anschließend sich selbst mit dem empfangenen Signal. Der Kindprozess wird durch *SIGTERM* beendet, nach einem fehlgeschlagenen Versuch und zwei Sekunden Verzögerung wird der Kindprozess mit *SIGKILL* getötet."
+msgid ""
+"Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its "
+"child and afterwards terminates itself with the received signal. The child "
+"is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of "
+"delay the child is killed by *SIGKILL*."
+msgstr ""
+"Nach dem Empfang von *SIGINT*, *SIGQUIT* oder *SIGTERM* beendet *su* seinen "
+"Kindprozess und anschließend sich selbst mit dem empfangenen Signal. Der "
+"Kindprozess wird durch *SIGTERM* beendet, nach einem fehlgeschlagenen "
+"Versuch und zwei Sekunden Verzögerung wird der Kindprozess mit *SIGKILL* "
+"getötet."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:101
-msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}"
-msgstr "*su* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/su_ und _/etc/login.defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *su* relevant{colon}"
+msgid ""
+"*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. "
+"The following configuration items are relevant for *su*{colon}"
+msgstr ""
+"*su* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/su_ und _/etc/login."
+"defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *su* relevant{colon}"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:104
-msgid "Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a non-negative integer."
-msgstr "gibt die Verzögerung in Sekunden im Falle eines Authentifizierungsfehlers an. Die Zahl muss eine nichtnegative Ganzzahl sein."
+msgid ""
+"Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a "
+"non-negative integer."
+msgstr ""
+"gibt die Verzögerung in Sekunden im Falle eines Authentifizierungsfehlers "
+"an. Die Zahl muss eine nichtnegative Ganzzahl sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:107
-msgid "Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
-msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin*."
+msgid ""
+"Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default "
+"value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgstr ""
+"definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der "
+"Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:114
-msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *su* initializes *PATH*."
-msgstr "Wenn auf _yes_ gesetzt und *--login* und *--preserve-environment* nicht angegeben wurden, initialisiert *su* die Umgebungsvariable *PATH*."
+msgid ""
+"If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not "
+"specified *su* initializes *PATH*."
+msgstr ""
+"Wenn auf _yes_ gesetzt und *--login* und *--preserve-environment* nicht "
+"angegeben wurden, initialisiert *su* die Umgebungsvariable *PATH*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:120
-msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128."
-msgstr "*su* gibt normalerweise den Rückgabewert des Befehls aus, den es ausgeführt hat. Wenn der Befehl von einem Signal beendet wurde, gibt *su* die Signalnummer plus 128 zurück."
+msgid ""
+"*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the "
+"command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus "
+"128."
+msgstr ""
+"*su* gibt normalerweise den Rückgabewert des Befehls aus, den es ausgeführt "
+"hat. Wenn der Befehl von einem Signal beendet wurde, gibt *su* die "
+"Signalnummer plus 128 zurück."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:122
@@ -9292,8 +13226,21 @@ msgstr "Befehlsspezifische Logindef-Konfigurationsdatei"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:147
-msgid "For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ file as well. For example by:"
-msgstr "Aus Sicherheitsgründen protokolliert *su* alle fehlgeschlagenen Anmeldeversuche in der _bmtp_-Datei, schreibt jedoch nichts in die _lastlog_-Datei. Diese Lösung erlaubt die Steuerung des Verhaltens von *su* durch die PAM-Konfiguration. Wenn Sie das Modul *pam_lastlog*(8) zur Ausgabe von Warnmeldungen zu fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen verwenden wollen, dann muss *pam_lastlog*(8) so konfiguriert werden, dass es ebenfalls die _lastlog_-Datei aktualisiert. Zum Beispiel durch:"
+msgid ""
+"For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ "
+"file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can "
+"be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use "
+"the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in "
+"attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ "
+"file as well. For example by:"
+msgstr ""
+"Aus Sicherheitsgründen protokolliert *su* alle fehlgeschlagenen "
+"Anmeldeversuche in der _bmtp_-Datei, schreibt jedoch nichts in die _lastlog_-"
+"Datei. Diese Lösung erlaubt die Steuerung des Verhaltens von *su* durch die "
+"PAM-Konfiguration. Wenn Sie das Modul *pam_lastlog*(8) zur Ausgabe von "
+"Warnmeldungen zu fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen verwenden wollen, dann "
+"muss *pam_lastlog*(8) so konfiguriert werden, dass es ebenfalls die "
+"_lastlog_-Datei aktualisiert. Zum Beispiel durch:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../login-utils/su.1.adoc:150
@@ -9302,8 +13249,14 @@ msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:155
-msgid "This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been refactored by Karel Zak."
-msgstr "Der Befehl *su* wurde aus dem *su* der GNU Coreutils abgeleitet, das auf einer Implementation von David MacKenzie basiert. Die Version für Util-linux wurde von Karel Zak restrukturiert."
+msgid ""
+"This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an "
+"implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been "
+"refactored by Karel Zak."
+msgstr ""
+"Der Befehl *su* wurde aus dem *su* der GNU Coreutils abgeleitet, das auf "
+"einer Implementation von David MacKenzie basiert. Die Version für Util-linux "
+"wurde von Karel Zak restrukturiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:163
@@ -9344,8 +13297,11 @@ msgstr "*sulogin* [Optionen] [_tty_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:39
-msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode."
-msgstr "*sulogin* wird von *init* aufgerufen, wenn das System in den Einzelbenutzermodus (single user mode) wechselt."
+msgid ""
+"*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode."
+msgstr ""
+"*sulogin* wird von *init* aufgerufen, wenn das System in den "
+"Einzelbenutzermodus (single user mode) wechselt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:41
@@ -9354,23 +13310,41 @@ msgstr "Der Benutzer wird um folgende Eingaben gebeten:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:43
-msgid "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal startup):"
-msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben (oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):"
+msgid ""
+"Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal "
+"startup):"
+msgstr ""
+"Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben (oder drücken Sie Strg+D, "
+"um fortzufahren):"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:45
-msgid "If the root account is locked and *--force* is specified, no password is required."
-msgstr "Wenn das Root-Benutzerkonto gesperrt ist und *--force* angegeben wird, ist keine Passworteingabe erforderlich."
+msgid ""
+"If the root account is locked and *--force* is specified, no password is "
+"required."
+msgstr ""
+"Wenn das Root-Benutzerkonto gesperrt ist und *--force* angegeben wird, ist "
+"keine Passworteingabe erforderlich."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:47
-msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_)."
-msgstr "*sulogin* wird mit dem aktuellen Terminal oder mit dem optional in der Befehlszeile angegebenen _TTY_-Gerät verbunden (Letzteres ist typischerweise _/dev/console_)."
+msgid ""
+"*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional "
+"_tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/"
+"console_)."
+msgstr ""
+"*sulogin* wird mit dem aktuellen Terminal oder mit dem optional in der "
+"Befehlszeile angegebenen _TTY_-Gerät verbunden (Letzteres ist typischerweise "
+"_/dev/console_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:49
-msgid "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the prompt, the system will continue to boot."
-msgstr "Wenn der Benutzer die Einzelbenutzer-Shell verlässt oder an der Eingabeaufforderung Strg-D drückt, wird der Systemstartvorgang fortgesetzt."
+msgid ""
+"When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the "
+"prompt, the system will continue to boot."
+msgstr ""
+"Wenn der Benutzer die Einzelbenutzer-Shell verlässt oder an der "
+"Eingabeaufforderung Strg-D drückt, wird der Systemstartvorgang fortgesetzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:52
@@ -9381,13 +13355,28 @@ msgstr "*-e*, *--force*"
 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:54
-msgid "If the default method of obtaining the root password from the system via *getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* will *start a root shell without asking for a password*."
-msgstr "untersucht _/etc/passwd_ und _/etc/shadow_, um das Passwort zu ermitteln, falls die Standardmethode zum Ermitteln des Passworts aus dem System mittels *getpwnam*(3) fehlschlägt. Wenn diese Dateien beschädigt oder nicht vorhanden sind oder wenn das Root-Benutzerkonto durch »!« oder »{asterisk}« am Anfang des Passworts gesperrt ist, dann startet *sulogin* eine Root-Shell, *ohne nach einem Passwort zu fragen*."
+msgid ""
+"If the default method of obtaining the root password from the system via "
+"*getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the "
+"password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is "
+"locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* "
+"will *start a root shell without asking for a password*."
+msgstr ""
+"untersucht _/etc/passwd_ und _/etc/shadow_, um das Passwort zu ermitteln, "
+"falls die Standardmethode zum Ermitteln des Passworts aus dem System mittels "
+"*getpwnam*(3) fehlschlägt. Wenn diese Dateien beschädigt oder nicht "
+"vorhanden sind oder wenn das Root-Benutzerkonto durch »!« oder »{asterisk}« "
+"am Anfang des Passworts gesperrt ist, dann startet *sulogin* eine Root-"
+"Shell, *ohne nach einem Passwort zu fragen*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:57
-msgid "Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected against unauthorized access."
-msgstr "Verwenden Sie die Option *-e* nur dann, wenn Sie sicher sind, dass die Konsole physisch gegen unerlaubten Zugriff geschützt ist."
+msgid ""
+"Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected "
+"against unauthorized access."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Option *-e* nur dann, wenn Sie sicher sind, dass die "
+"Konsole physisch gegen unerlaubten Zugriff geschützt ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:58
@@ -9397,7 +13386,9 @@ msgstr "*-p*, *--login-shell*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:60
-msgid "Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a login shell."
+msgid ""
+"Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a "
+"login shell."
 msgstr "bewirkt, dass *sulogin* den Shell-Prozess als Anmelde-Shell startet."
 
 #. type: Labeled list
@@ -9408,18 +13399,34 @@ msgstr "*-t*, *--timeout* _Sekunden_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:63
-msgid "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, *sulogin* will wait forever."
-msgstr "gibt die maximale Zeitspanne an, die auf Benutzereingaben gewartet werden soll. Standardmäßig wartet *sulogin* unbegrenzte Zeit."
+msgid ""
+"Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, "
+"*sulogin* will wait forever."
+msgstr ""
+"gibt die maximale Zeitspanne an, die auf Benutzereingaben gewartet werden "
+"soll. Standardmäßig wartet *sulogin* unbegrenzte Zeit."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:69
-msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_."
-msgstr "*sulogin* schaut nach der Umgebungsvariable *SUSHELL* oder *sushell*, um zu bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-Benutzers aus _/etc/passwd_ zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es auf _/bin/sh_ zurück."
+msgid ""
+"*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to "
+"determine what shell to start. If the environment variable is not set, it "
+"will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will "
+"fall back to _/bin/sh_."
+msgstr ""
+"*sulogin* schaut nach der Umgebungsvariable *SUSHELL* oder *sushell*, um zu "
+"bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die Umgebungsvariable "
+"nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-Benutzers aus _/etc/"
+"passwd_ zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es auf _/bin/sh_ zurück."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:73
-msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
-msgstr "*sulogin* wurde für SysVinit von Miquel van Smoorenburg geschrieben und später von Dave Reisner und Karel Zak auf util-linux portiert."
+msgid ""
+"*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later "
+"ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
+msgstr ""
+"*sulogin* wurde für SysVinit von Miquel van Smoorenburg geschrieben und "
+"später von Dave Reisner und Karel Zak auf util-linux portiert."
 
 #
 #
@@ -9454,8 +13461,14 @@ msgstr "*utmpdump* [Optionen] _Dateiname_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:37
-msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed."
-msgstr "*utmpdump* ist ein einfaches Programm zum Ausgeben von UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat, so dass diese untersucht werden können. *utmpdump* liest aus der Standardeingabe, wenn kein _Dateiname_ übergeben wird."
+msgid ""
+"*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so "
+"they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is "
+"passed."
+msgstr ""
+"*utmpdump* ist ein einfaches Programm zum Ausgeben von UTMP- und WTMP-"
+"Dateien im Rohformat, so dass diese untersucht werden können. *utmpdump* "
+"liest aus der Standardeingabe, wenn kein _Dateiname_ übergeben wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:40
@@ -9487,13 +13500,23 @@ msgstr "*-r*, *--reverse*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:48
-msgid "Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
-msgstr "kehrt den Vorgang um. Die bearbeiteten Anmeldeinformationen werden in die UTMP- oder WTMP-Dateien zurück geschrieben"
+msgid ""
+"Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
+msgstr ""
+"kehrt den Vorgang um. Die bearbeiteten Anmeldeinformationen werden in die "
+"UTMP- oder WTMP-Dateien zurück geschrieben"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:54
-msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:"
-msgstr "*utmpdump* kann im Falle beschädigter UTMP- oder WTMP-Einträge hilfreich sein. Es kann die Daten in eine ASCII-Datei ausgeben, die Sie bearbeiten können, um die falschen Einträge zu entfernen. Folgender Befehl führt dies aus:"
+msgid ""
+"*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can "
+"dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove "
+"bogus entries, and reintegrated using:"
+msgstr ""
+"*utmpdump* kann im Falle beschädigter UTMP- oder WTMP-Einträge hilfreich "
+"sein. Es kann die Daten in eine ASCII-Datei ausgeben, die Sie bearbeiten "
+"können, um die falschen Einträge zu entfernen. Folgender Befehl führt dies "
+"aus:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:57
@@ -9503,22 +13526,44 @@ msgstr "*utmpdump -r < ASCII-Datei > wtmp*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:60
 msgid "But be warned, *utmpdump* was written for debugging purposes only."
-msgstr "Seien Sie gewarnt, *utmpdump* wurde nur für Debugging-Zwecke geschrieben."
+msgstr ""
+"Seien Sie gewarnt, *utmpdump* wurde nur für Debugging-Zwecke geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:64
-msgid "Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may become incompatible in future."
-msgstr "Nur die binäre Version von *utmp*(5) ist standardisiert. Auszüge in Textform können in der Zukunft inkompatibel werden."
+msgid ""
+"Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may "
+"become incompatible in future."
+msgstr ""
+"Nur die binäre Version von *utmp*(5) ist standardisiert. Auszüge in Textform "
+"können in der Zukunft inkompatibel werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:66
-msgid "The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift amount of timezone offset."
-msgstr "Die Version 2.28 war die letzte, die die Textausgabe mittels des Zeitstempelformats von *ctime*(3) ausgab. Neuere Auszüge verwenden Millisekundengenauigkeit im Zeitstempelformat von ISO-8601 in der UTC-0-Zeitzone. Eine Umwandlung vom früheren Zeitstempelformat kann in das binäre erfolgen. Allerdings können solche Versuche dazu führen, dass der Zeitstempel aufgrund von Zeitzonen-Versätzen abweicht."
+msgid ""
+"The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) "
+"timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp "
+"format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be "
+"made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift "
+"amount of timezone offset."
+msgstr ""
+"Die Version 2.28 war die letzte, die die Textausgabe mittels des "
+"Zeitstempelformats von *ctime*(3) ausgab. Neuere Auszüge verwenden "
+"Millisekundengenauigkeit im Zeitstempelformat von ISO-8601 in der UTC-0-"
+"Zeitzone. Eine Umwandlung vom früheren Zeitstempelformat kann in das binäre "
+"erfolgen. Allerdings können solche Versuche dazu führen, dass der "
+"Zeitstempel aufgrund von Zeitzonen-Versätzen abweicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:70
-msgid "You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal use, but for debugging only."
-msgstr "Sie dürfen die Option *-r* *nicht* verwenden, da das Format der utmp/wtmp-Dateien stark vom Eingabeformat abhängt. Dieses Werkzeug wurde *nicht* für normale Verwendung geschrieben, sondern lediglich für Debugging-Zwecke."
+msgid ""
+"You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files "
+"strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal "
+"use, but for debugging only."
+msgstr ""
+"Sie dürfen die Option *-r* *nicht* verwenden, da das Format der utmp/wtmp-"
+"Dateien stark vom Eingabeformat abhängt. Dieses Werkzeug wurde *nicht* für "
+"normale Verwendung geschrieben, sondern lediglich für Debugging-Zwecke."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:74
@@ -9585,13 +13630,30 @@ msgstr "*vigr* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:56
-msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file."
-msgstr "*vipw* bearbeitet die Passwort-Datei, nachdem es die entsprechenden Sperren gesetzt hat, und führt sämtliche notwendigen Verarbeitungen aus, nachdem die Passwortdatei entsperrt ist. Falls die Passwortdatei bereits von einem anderen Benutzer zur Bearbeitung gesperrt ist, wird *vipw* Sie bitten, es später noch einmal zu versuchen. Der Standardeditor für *vipw* und *vigr* ist *vi*(1). *vigr* bearbeitet die Gruppendatei auf die gleiche Weise wie *vipw* die Passwortdatei."
+msgid ""
+"*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does "
+"any necessary processing after the password file is unlocked. If the "
+"password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask "
+"you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). "
+"*vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd "
+"file."
+msgstr ""
+"*vipw* bearbeitet die Passwort-Datei, nachdem es die entsprechenden Sperren "
+"gesetzt hat, und führt sämtliche notwendigen Verarbeitungen aus, nachdem die "
+"Passwortdatei entsperrt ist. Falls die Passwortdatei bereits von einem "
+"anderen Benutzer zur Bearbeitung gesperrt ist, wird *vipw* Sie bitten, es "
+"später noch einmal zu versuchen. Der Standardeditor für *vipw* und *vigr* "
+"ist *vi*(1). *vigr* bearbeitet die Gruppendatei auf die gleiche Weise wie "
+"*vipw* die Passwortdatei."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:64
-msgid "If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* and *vigr*:"
-msgstr "Falls die folgenden Umgebungsvariablen existieren, werden sie von *vipw* und *vigr* verwendet:"
+msgid ""
+"If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* "
+"and *vigr*:"
+msgstr ""
+"Falls die folgenden Umgebungsvariablen existieren, werden sie von *vipw* und "
+"*vigr* verwendet:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:65 ../text-utils/more.1.adoc:180
@@ -9601,13 +13663,21 @@ msgstr "*EDITOR*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:67
-msgid "The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the default editor *vi*(1)."
-msgstr "Der durch die Zeichenkette *EDITOR* angegebene Editor wird anstelle des Standardeditors *vi*(1) aufgerufen."
+msgid ""
+"The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the "
+"default editor *vi*(1)."
+msgstr ""
+"Der durch die Zeichenkette *EDITOR* angegebene Editor wird anstelle des "
+"Standardeditors *vi*(1) aufgerufen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:71
-msgid "The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-Linux 2.6."
-msgstr "Der Befehl *vipw* erschien in 4.0BSD. Der Befehl *vigr* erschien in Util-Linux 2.6."
+msgid ""
+"The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-"
+"Linux 2.6."
+msgstr ""
+"Der Befehl *vipw* erschien in 4.0BSD. Der Befehl *vigr* erschien in Util-"
+"Linux 2.6."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:78
@@ -9616,8 +13686,14 @@ msgstr "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:81
-msgid "The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]"
-msgstr "Die Befehle *vigr* und *vipw* sind Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
+msgid ""
+"The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are "
+"available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux "
+"Kernel Archive]"
+msgstr ""
+"Die Befehle *vigr* und *vipw* sind Teil des Pakets util-linux, welches aus "
+"dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] "
+"heruntergeladen werden kann."
 
 #. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
 #. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
@@ -9639,18 +13715,45 @@ msgstr "*lsfd* [Option]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:30
-msgid "*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems.  Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line interface and output formats."
-msgstr "*lsfd* ist als ein moderner Ersatz für *lsof*(8) auf Linux-Systemen gedacht. Im Gegensatz zu *lsof* ist *lsfd* auf den Linux-Kernel spezialisiert; es unterstützt Linux-spezifische Funktionen wie Namensräume mit einfacherem Code. *lsfd* ist kein direkter Ersatz für *lsof*, da die Befehlszeilenschnittstellen und Ausgabeformate unterschiedlich sind."
+msgid ""
+"*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux "
+"systems.  Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports "
+"Linux specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a "
+"drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line "
+"interface and output formats."
+msgstr ""
+"*lsfd* ist als ein moderner Ersatz für *lsof*(8) auf Linux-Systemen gedacht. "
+"Im Gegensatz zu *lsof* ist *lsfd* auf den Linux-Kernel spezialisiert; es "
+"unterstützt Linux-spezifische Funktionen wie Namensräume mit einfacherem "
+"Code. *lsfd* ist kein direkter Ersatz für *lsof*, da die "
+"Befehlszeilenschnittstellen und Ausgabeformate unterschiedlich sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:34 ../misc-utils/fincore.1.adoc:28
-msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
-msgstr "Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, die Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* _Spaltenliste_ angeben."
+msgid ""
+"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a "
+"stable output is required."
+msgstr ""
+"Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, die "
+"Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. "
+"Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, "
+"stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* _Spaltenliste_ "
+"angeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:38
-msgid "*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output* option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns* to get a list of all available columns."
-msgstr "*lsfd* verwendet Libsmartcols für die Formatierung und Filterung der Ausgabe. Siehe die Beschreibung der Option *--output* für die Anpassung des Ausgabeformats und die Option *--filter* für die Filterung. Mit *lsfd --list-columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
+msgid ""
+"*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the "
+"description of *--output* option for customizing the output format, and *--"
+"filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns* to get a list of all "
+"available columns."
+msgstr ""
+"*lsfd* verwendet Libsmartcols für die Formatierung und Filterung der "
+"Ausgabe. Siehe die Beschreibung der Option *--output* für die Anpassung des "
+"Ausgabeformats und die Option *--filter* für die Filterung. Mit *lsfd --list-"
+"columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:41
@@ -9667,7 +13770,7 @@ msgstr "listet auf Thread-Ebene auf."
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -9680,7 +13783,7 @@ msgstr "*-J*, *--json*"
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -9706,13 +13809,21 @@ msgstr "gibt keine Überschriften aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:53 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:35
-msgid "Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for details of available columns."
-msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Im Abschnitt *AUSGABESPALTEN* sehen Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for "
+"details of available columns."
+msgstr ""
+"gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Im Abschnitt "
+"*AUSGABESPALTEN* sehen Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:56
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
-msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format +_Liste_ angeben (beispielsweise *lsfd -o +DELETED*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
+"_Liste_ im Format +_Liste_ angeben (beispielsweise *lsfd -o +DELETED*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:59 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:41
@@ -9732,13 +13843,28 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _PIDs_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:67
-msgid "Collect information only for specified processes.  _pids_ is a list of pids. A comma or whitespaces can be used as separators.  You can use this option with *pidof*(1). See *FILTER EXAMPLES*."
-msgstr "sammelt Informationen nur zu den angegebenen Prozessen. _PIDs_ ist eine Liste von Prozesskennungen, wobei die Einträge durch Kommata oder Leerraum getrennt sein können. Sie können diese Option mit *pidof*(1) verwenden. Siehe *FILTERBEISPIELE*."
+msgid ""
+"Collect information only for specified processes.  _pids_ is a list of pids. "
+"A comma or whitespaces can be used as separators.  You can use this option "
+"with *pidof*(1). See *FILTER EXAMPLES*."
+msgstr ""
+"sammelt Informationen nur zu den angegebenen Prozessen. _PIDs_ ist eine "
+"Liste von Prozesskennungen, wobei die Einträge durch Kommata oder Leerraum "
+"getrennt sein können. Sie können diese Option mit *pidof*(1) verwenden. "
+"Siehe *FILTERBEISPIELE*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:72
-msgid "Both *-Q* option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and *-p* option, e.g. -p 1, may print the same output but using *-p* option is much more efficient because *-p* option works at a much earlier stage of processing than the *-Q* option."
-msgstr "Sowohl die Option *-Q* mit einem Ausdruck, der die Prozesskennung (PID) enthält, z.B. -Q (PID == 1), als auch die Option *-p*, z.B. -p 1, können das Gleiche ausgeben, aber die Option *-p* ist effizienter, da sie in einem viel früheren Stadium der Verarbeitung als die Option *-Q* agiert."
+msgid ""
+"Both *-Q* option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and *-"
+"p* option, e.g. -p 1, may print the same output but using *-p* option is "
+"much more efficient because *-p* option works at a much earlier stage of "
+"processing than the *-Q* option."
+msgstr ""
+"Sowohl die Option *-Q* mit einem Ausdruck, der die Prozesskennung (PID) "
+"enthält, z.B. -Q (PID == 1), als auch die Option *-p*, z.B. -p 1, können das "
+"Gleiche ausgeben, aber die Option *-p* ist effizienter, da sie in einem viel "
+"früheren Stadium der Verarbeitung als die Option *-Q* agiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:73
@@ -9760,8 +13886,12 @@ msgstr "*-Q*, *--filter* _Ausdruck_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:79
-msgid "Print only the files matching the condition represented by the _expr_.  See also *scols-filter*(5) and *FILTER EXAMPLES*."
-msgstr "gibt nur die Dateien aus, welche die im _Filterausdruck_ angegebenen Bedingungen erfüllen. Siehe auch *scols-filter*(5) und *FILTERBEISPIELE*."
+msgid ""
+"Print only the files matching the condition represented by the _expr_.  See "
+"also *scols-filter*(5) and *FILTER EXAMPLES*."
+msgstr ""
+"gibt nur die Dateien aus, welche die im _Filterausdruck_ angegebenen "
+"Bedingungen erfüllen. Siehe auch *scols-filter*(5) und *FILTERBEISPIELE*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:80
@@ -9771,13 +13901,31 @@ msgstr "*-C*, *--counter* __Bezeichnung__:__Filterausdruck__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:86
-msgid "Define a custom counter used in *--summary* output. *lsfd* makes a counter named _label_. During collect information, *lsfd* counts files matching _filter_expr_, and stores the counted number to the counter named _label_. *lsfd* applies filters defined with *--filter* options before counting; files excluded by the filters are not counted."
-msgstr "gibt einen benutzerdefinierten Zähler zur Verwendung in der Ausgabe mit *--summary* an. *lsfd* erstellt einen Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. Während des Sammelns der Informationen zählt *lsfd* die Dateien, die die Bedingungen des _Filterausdrucks_ erfüllen und speichert die ermittelte Anzahl im Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. *lsfd* wendet die mit den **--filter**-Optionen angegebenen Filter vor dem Zählen an; Dateien, die von den Filtern ausgeschlossen werden, werden nicht gezählt."
+msgid ""
+"Define a custom counter used in *--summary* output. *lsfd* makes a counter "
+"named _label_. During collect information, *lsfd* counts files matching "
+"_filter_expr_, and stores the counted number to the counter named _label_. "
+"*lsfd* applies filters defined with *--filter* options before counting; "
+"files excluded by the filters are not counted."
+msgstr ""
+"gibt einen benutzerdefinierten Zähler zur Verwendung in der Ausgabe mit *--"
+"summary* an. *lsfd* erstellt einen Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. "
+"Während des Sammelns der Informationen zählt *lsfd* die Dateien, die die "
+"Bedingungen des _Filterausdrucks_ erfüllen und speichert die ermittelte "
+"Anzahl im Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. *lsfd* wendet die mit "
+"den **--filter**-Optionen angegebenen Filter vor dem Zählen an; Dateien, die "
+"von den Filtern ausgeschlossen werden, werden nicht gezählt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:90
-msgid "See *scols-filter*(5) about _filter_expr_.  _label_ should not include `{` nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple times."
-msgstr "Weitere Informationen zu _Filterausdrücken_ finden Sie in *scols-filter*(5). Die _Bezeichnung_ sollte weder _{_ noch _:_ enthalten. Indem Sie diese Option mehrfach angeben, können Sie mehrere Zähler definieren."
+msgid ""
+"See *scols-filter*(5) about _filter_expr_.  _label_ should not include `{` "
+"nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple "
+"times."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen zu _Filterausdrücken_ finden Sie in *scols-filter*(5). "
+"Die _Bezeichnung_ sollte weder _{_ noch _:_ enthalten. Indem Sie diese "
+"Option mehrfach angeben, können Sie mehrere Zähler definieren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:92
@@ -9792,19 +13940,38 @@ msgstr "*--summary*[**=**__wann__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:97
-msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *only*, *append* or *never*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *only*."
-msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument _wann_ kann *only*, *append* oder *never* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet."
+msgid ""
+"This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can "
+"be *only*, *append* or *never*. If the _when_ argument is omitted, it "
+"defaults to *only*."
+msgstr ""
+"steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument "
+"_wann_ kann *only*, *append* oder *never* sein. Wenn das Argument _wann_ "
+"weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:102
-msgid "The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer value.  *--counter* is the option for defining a counter.  If a user defines no counter, *lsfd* uses the definitions of pre-defined built-in counters (default counters) to make the summary output."
-msgstr "Die Zusammenfassung meldet Zähler. Ein Zähler besteht aus einer Bezeichnung und einem ganzzahligen Wert. Mit der Option *--counter* können Sie einen Zähler definieren. Falls Sie keinen Zähler definieren, verwendet *lsfd* zur Erstellung der Zusammenfassung voreingestellte Zähler (Standardzähler)."
+msgid ""
+"The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer "
+"value.  *--counter* is the option for defining a counter.  If a user defines "
+"no counter, *lsfd* uses the definitions of pre-defined built-in counters "
+"(default counters) to make the summary output."
+msgstr ""
+"Die Zusammenfassung meldet Zähler. Ein Zähler besteht aus einer Bezeichnung "
+"und einem ganzzahligen Wert. Mit der Option *--counter* können Sie einen "
+"Zähler definieren. Falls Sie keinen Zähler definieren, verwendet *lsfd* zur "
+"Erstellung der Zusammenfassung voreingestellte Zähler (Standardzähler)."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:104
-msgid "CAUTION{colon} Using *--summary* and *--json* may make the output broken. Only combining *--summary*=*only* and *--json* is valid."
-msgstr "ACHTUNG{colon} Die gemeinsame Verwendung von *--summary* und *--json* könnte die Ausgabe unbrauchbar machen. Zulässig ist nur die Kombination von *--summary*=*only* und *--json*."
+msgid ""
+"CAUTION{colon} Using *--summary* and *--json* may make the output broken. "
+"Only combining *--summary*=*only* and *--json* is valid."
+msgstr ""
+"ACHTUNG{colon} Die gemeinsame Verwendung von *--summary* und *--json* könnte "
+"die Ausgabe unbrauchbar machen. Zulässig ist nur die Kombination von *--"
+"summary*=*only* und *--json*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:106
@@ -9814,8 +13981,12 @@ msgstr "*--debug-filter*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:109
-msgid "Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful only for *lsfd* developers."
-msgstr "gibt die internen Datenstrukturen für den Filter aus und beendet das Programm. Dies ist nur für **lsfd**-Entwickler nützlich."
+msgid ""
+"Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful "
+"only for *lsfd* developers."
+msgstr ""
+"gibt die internen Datenstrukturen für den Filter aus und beendet das "
+"Programm. Dies ist nur für **lsfd**-Entwickler nützlich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:110
@@ -9826,7 +13997,8 @@ msgstr "*--dump-counters*"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:112
 msgid "Dump the definition of counters used in *--summary* output."
-msgstr "zeigt die in der Ausgabe mit *--summary* verwendete Definition der Zähler an."
+msgstr ""
+"zeigt die in der Ausgabe mit *--summary* verwendete Definition der Zähler an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:113
@@ -9836,8 +14008,19 @@ msgstr "*--hyperlink*[=_Modus_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:115
-msgid "Print paths as terminal hyperlinks. The _mode_ can be set to \"always\", \"never\", or \"auto\". The optional argument _when_ can be set to \"auto\", \"never\", or \"always\". If the _when_ argument is omitted, it will default to \"auto\". The \"auto\" setting means that hyperlinks will only be used if the output is on a terminal."
-msgstr "gibt Pfade als Terminal-Hyperlinks aus. Der _Modus_ kann auf »always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Das optionale Argument _wann_ kann auf »always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Falls das __wann__-Argument fehlt, ist »auto« die Vorgabe. Die Einstellung »auto« bedeutet, dass Hyperlinks nur dann verwendet werden, wenn die Ausgabe auf einem Terminal erfolgt."
+msgid ""
+"Print paths as terminal hyperlinks. The _mode_ can be set to \"always\", "
+"\"never\", or \"auto\". The optional argument _when_ can be set to \"auto\", "
+"\"never\", or \"always\". If the _when_ argument is omitted, it will default "
+"to \"auto\". The \"auto\" setting means that hyperlinks will only be used if "
+"the output is on a terminal."
+msgstr ""
+"gibt Pfade als Terminal-Hyperlinks aus. Der _Modus_ kann auf »always«, "
+"»never« oder »auto« gesetzt werden. Das optionale Argument _wann_ kann auf "
+"»always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Falls das __wann__-Argument "
+"fehlt, ist »auto« die Vorgabe. Die Einstellung »auto« bedeutet, dass "
+"Hyperlinks nur dann verwendet werden, wenn die Ausgabe auf einem Terminal "
+"erfolgt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:116 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69
@@ -9850,7 +14033,9 @@ msgstr "*-H*, *--list-columns*"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:118
 msgid "List available columns that you can specify at *--output* option."
-msgstr "listet verfügbare Spalten auf, die Sie mit der Option *--output* angeben können."
+msgstr ""
+"listet verfügbare Spalten auf, die Sie mit der Option *--output* angeben "
+"können."
 
 #. type: Title ==
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:121 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:65
@@ -9866,8 +14051,12 @@ msgstr "Jede Spalte hat einen Typ. Die Typen werden in < und > eingefasst."
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:128
-msgid "CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet.  They may be changed in the future releases."
-msgstr "ACHTUNG{colon} Die Namen und Typen der Spalten sind noch nicht stabil. Sie könnten in zukünftigen Veröffentlichungen geändert werden."
+msgid ""
+"CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet.  They may "
+"be changed in the future releases."
+msgstr ""
+"ACHTUNG{colon} Die Namen und Typen der Spalten sind noch nicht stabil. Sie "
+"könnten in zukünftigen Veröffentlichungen geändert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:129
@@ -9900,7 +14089,8 @@ msgstr "BLKDRV <``Zeichenkette``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:137
 msgid "Block device driver name resolved by `/proc/devices`."
-msgstr "Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des blockorientierten Geräts."
+msgstr ""
+"Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des blockorientierten Geräts."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:138
@@ -9999,7 +14189,8 @@ msgstr "CHRDRV <``Zeichenkette``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:164
 msgid "Character device driver name resolved by `/proc/devices`."
-msgstr "Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des zeichenorientierten Geräts."
+msgstr ""
+"Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des zeichenorientierten Geräts."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:165
@@ -10047,8 +14238,9 @@ msgstr "Gerätetyp (_blk_, _char_ oder _nodev_)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:177
-#, no-wrap
-msgid "ENDPOINT <``string``>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ENDPOINT <``string``>"
+msgid "ENDPOINTS <``string``>"
 msgstr "ENDPOINT <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
@@ -10058,13 +14250,20 @@ msgstr "IPC-Endpunktinformation, aus dem Dateideskriptor ermittelt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:183
-msgid "*lsfd* collects endpoints within the processes that *lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints if you limits the processes with *-p* option."
-msgstr "*lsfd* sammelt Endpunkte innerhalb der Prozesse, die *lsfd* einliest; *lsfd* kann einige Endpunkte verfehlen, wenn Sie die Prozesse mit der Option *-p* eingrenzen."
+msgid ""
+"*lsfd* collects endpoints within the processes that *lsfd* scans; *lsfd* may "
+"miss some endpoints if you limits the processes with *-p* option."
+msgstr ""
+"*lsfd* sammelt Endpunkte innerhalb der Prozesse, die *lsfd* einliest; *lsfd* "
+"kann einige Endpunkte verfehlen, wenn Sie die Prozesse mit der Option *-p* "
+"eingrenzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:186
 msgid "The format of the column depends on the object associated with the fd:"
-msgstr "Das Format der spalte ergibt sich aus dem mit dem Dateideskriptor verbundenen Objekt:"
+msgstr ""
+"Das Format der spalte ergibt sich aus dem mit dem Dateideskriptor "
+"verbundenen Objekt:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:187
@@ -10091,8 +14290,16 @@ msgstr "_PID_,_BEFEHL_,_ZUORDNUNG_[-r][-w]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:194
-msgid "The last characters ([-r][-w]) represents the read and/or write mode of the endpoint."
-msgstr "Die letzten Zeichen ([-r][-w]) repräsentieren den Lese- und/oder Schreibmodus des Endpunkts"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The last characters ([-r][-w]) represents the read and/or write mode of "
+#| "the endpoint."
+msgid ""
+"The last characters ([-r][-w]) represent the read and/or write mode of the "
+"endpoint."
+msgstr ""
+"Die letzten Zeichen ([-r][-w]) repräsentieren den Lese- und/oder "
+"Schreibmodus des Endpunkts"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:195
@@ -10118,8 +14325,12 @@ msgstr "_PID_,_BEFEHL_,_ZUORDNUNG_[-r?][-w?]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:203
-msgid "About the last characters ([-r?][-w?]), see the description of _SOCK.SHUTDOWN_."
-msgstr "Zu den letzten Zeichen ([-r?][-w?]), siehe die Beschreibung von _SOCK.SHUTDOWN_."
+msgid ""
+"About the last characters ([-r?][-w?]), see the description of _SOCK."
+"SHUTDOWN_."
+msgstr ""
+"Zu den letzten Zeichen ([-r?][-w?]), siehe die Beschreibung von _SOCK."
+"SHUTDOWN_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:204
@@ -10239,8 +14450,12 @@ msgstr "INOTIFY.INODES <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:238
-msgid "Cooked version of INOTIFY.INODES.RAW.  The format of the element is _inode-number_,_source-of-inode_."
-msgstr "Verarbeitete Version von INOTIFY.INODES.RAW. Das Format des Elements ist _Inode-Nummer_,_Inode-Quelle_."
+msgid ""
+"Cooked version of INOTIFY.INODES.RAW.  The format of the element is _inode-"
+"number_,_source-of-inode_."
+msgstr ""
+"Verarbeitete Version von INOTIFY.INODES.RAW. Das Format des Elements ist "
+"_Inode-Nummer_,_Inode-Quelle_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:239
@@ -10250,8 +14465,12 @@ msgstr "INOTIFY.INODES.RAW <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:242
-msgid "List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_``,``_device-major_``:``_device-minor_."
-msgstr "Liste der überwachten Inodes. Das Format des Elements ist _Inode-Nummer_,_Major-Gerätenummer_:_Minor-Gerätenummer_."
+msgid ""
+"List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_``,"
+"``_device-major_``:``_device-minor_."
+msgstr ""
+"Liste der überwachten Inodes. Das Format des Elements ist _Inode-Nummer_,"
+"_Major-Gerätenummer_:_Minor-Gerätenummer_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:243
@@ -10269,8 +14488,12 @@ msgstr "KNAME <``Zeichenkette``>"
 #.  Not only u but also p is decorated with underline.
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:254
-msgid "Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/``_pid_``/map_files/``_region_."
-msgstr "Roher Dateiname, ermittelt aus ``/proc/``_PID_``/fd/``_Dateideskriptor_ oder ``/proc/``_PID_``/map_files/``_Region_."
+msgid ""
+"Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/"
+"``_pid_``/map_files/``_region_."
+msgstr ""
+"Roher Dateiname, ermittelt aus ``/proc/``_PID_``/fd/``_Dateideskriptor_ oder "
+"``/proc/``_PID_``/map_files/``_Region_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:255
@@ -10292,7 +14515,9 @@ msgstr "MAJ:MIN <``Zeichenkette``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:260
 msgid "Device ID for special, or ID of device containing file."
-msgstr "Gerätekennung für Spezialgeräte oder Kennung des Geräts, welches die Datei enthält."
+msgstr ""
+"Gerätekennung für Spezialgeräte oder Kennung des Geräts, welches die Datei "
+"enthält."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:261
@@ -10362,8 +14587,10 @@ msgstr "AF_VSOCK"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:280
-msgid "state=_SOCK.STATE_ type=_SOCK.TYPE_ laddr=_VSOCK.LADDR_[ raddr=_VSOCK.RADDR_]"
-msgstr "state=_SOCK.STATE_ type=_SOCK.TYPE_ laddr=_VSOCK.LADDR_[ raddr=_VSOCK.RADDR_]"
+msgid ""
+"state=_SOCK.STATE_ type=_SOCK.TYPE_ laddr=_VSOCK.LADDR_[ raddr=_VSOCK.RADDR_]"
+msgstr ""
+"state=_SOCK.STATE_ type=_SOCK.TYPE_ laddr=_VSOCK.LADDR_[ raddr=_VSOCK.RADDR_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:282
@@ -10389,8 +14616,10 @@ msgstr "bpf-prog"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:288
-msgid "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_ tag= _BPF-PROG.TAG_ [ name=_BPF.NAME_]"
-msgstr "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_ tag= _BPF-PROG.TAG_ [ name=_BPF.NAME_]"
+msgid ""
+"id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_ tag= _BPF-PROG.TAG_ [ name=_BPF.NAME_]"
+msgstr ""
+"id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_ tag= _BPF-PROG.TAG_ [ name=_BPF.NAME_]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:289
@@ -10444,8 +14673,11 @@ msgstr "NETLINK"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:303
-msgid "protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
-msgstr "protocol=_NETLINK.PROTOKOLL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GRUPPEN_]]"
+msgid ""
+"protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
+msgstr ""
+"protocol=_NETLINK.PROTOKOLL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK."
+"GRUPPEN_]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:304
@@ -10456,7 +14688,8 @@ msgstr "PACKET"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:306
 msgid "type=_SOCK.TYPE_[ protocol=_PACKET.PROTOCOL_][ iface=_PACKET.IFACE_]"
-msgstr "type=_SOCKETTYP_[ protocol=_PAKETPROTOKOLL_][ iface=_PAKETSCHNITTSTELLE_]"
+msgstr ""
+"type=_SOCKETTYP_[ protocol=_PAKETPROTOKOLL_][ iface=_PAKETSCHNITTSTELLE_]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:307
@@ -10471,8 +14704,12 @@ msgstr "pid=_ZIEL-PID_ comm=_ZIEL-BEFEHL_ nspid=_ZIEL-NAMENSRAUM-PIDs_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:312
-msgid "*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
-msgstr "*lsfd* bezieht _TARGET-PID_ und _TARGET-NSPIDS_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/``_dd_."
+msgid ""
+"*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from ``/proc/``_pid_``/"
+"fdinfo/``_fd_."
+msgstr ""
+"*lsfd* bezieht _TARGET-PID_ und _TARGET-NSPIDS_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/"
+"``_dd_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:313
@@ -10482,8 +14719,11 @@ msgstr "PING"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:315
-msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
-msgstr "state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.ADDRESSE.LOKAL_ [ raddr=_INET.ADDRESSE.FERN_]]"
+msgid ""
+"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
+msgstr ""
+"state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.ADDRESSE.LOKAL_ "
+"[ raddr=_INET.ADDRESSE.FERN_]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:316
@@ -10493,8 +14733,12 @@ msgstr "PINGv6"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:318
-msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]"
-msgstr "state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.ADDRESSE.LOKAL_ [ raddr=_INET6.ADDRESSE.FERN_]]"
+msgid ""
+"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6."
+"RADDR_]]"
+msgstr ""
+"state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.ADDRESSE.LOKAL_ "
+"[ raddr=_INET6.ADDRESSE.FERN_]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:319
@@ -10510,7 +14754,9 @@ msgstr "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:324
 msgid "*lsfd* extracts _PTMX.TTY-INDEX_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
-msgstr "*lsfd* bezieht _PTMX.TTY-INDEX_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/``_Dateideskriptor_."
+msgstr ""
+"*lsfd* bezieht _PTMX.TTY-INDEX_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/"
+"``_Dateideskriptor_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:325
@@ -10520,8 +14766,12 @@ msgstr "RAW"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:327
-msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
-msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
+msgid ""
+"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ "
+"[ raddr=_INET.RADDR_]]]"
+msgstr ""
+"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ "
+"[ raddr=_INET.RADDR_]]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:328
@@ -10531,8 +14781,12 @@ msgstr "RAWv6"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:330
-msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
-msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
+msgid ""
+"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ "
+"[ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
+msgstr ""
+"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ "
+"[ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:331
@@ -10570,8 +14824,12 @@ msgstr "timerfd"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:340
-msgid "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
-msgstr "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
+msgid ""
+"clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD."
+"INTERVAL_]]"
+msgstr ""
+"clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD."
+"INTERVAL_]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:341
@@ -10592,8 +14850,11 @@ msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:346
-msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0."
-msgstr "*lsfd* blendet ``raddr=`` aus, falls _UDP.FERNE-ADRESSE_ ``0.0.0.0`` und _UDP.FERNER-PORT_ 0 ist."
+msgid ""
+"*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0."
+msgstr ""
+"*lsfd* blendet ``raddr=`` aus, falls _UDP.FERNE-ADRESSE_ ``0.0.0.0`` und "
+"_UDP.FERNER-PORT_ 0 ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:347
@@ -10630,8 +14891,14 @@ msgstr "state=_SOCKET.STATUS_[ path=_UNIX.PFAD_] type=_SOCKET.TYP_"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:360
-msgid "Note that `(deleted)` markers are removed from this column.  Refer to _KNAME_, _DELETED_, or _XMODE_ to know the readability of the file from the file system."
-msgstr "Beachten Sie, dass »(deleted)«-Markierungen aus dieser Spalte entfernt sind. Siehe _KNAME_, _DELETED_ oder _XMODE_ für die Lesbarkeit der Datei aus dem Dateisystem."
+msgid ""
+"Note that `(deleted)` markers are removed from this column.  Refer to "
+"_KNAME_, _DELETED_, or _XMODE_ to know the readability of the file from the "
+"file system."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass »(deleted)«-Markierungen aus dieser Spalte entfernt sind. "
+"Siehe _KNAME_, _DELETED_ oder _XMODE_ für die Lesbarkeit der Datei aus dem "
+"Dateisystem."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:362
@@ -10696,8 +14963,12 @@ msgstr "NS.TYPE <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:381
-msgid "Type of the namespace specified with the file.  The type is `mnt`, `cgroup`, `uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
-msgstr "Typ des mit der Datei angegebenen Namensraums. Der Typ ist »mnt«, »cgroup«, »uts«, »ipc«, »user«, »pid«, »net«, »time« oder »unknown«."
+msgid ""
+"Type of the namespace specified with the file.  The type is `mnt`, `cgroup`, "
+"`uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
+msgstr ""
+"Typ des mit der Datei angegebenen Namensraums. Der Typ ist »mnt«, »cgroup«, "
+"»uts«, »ipc«, »user«, »pid«, »net«, »time« oder »unknown«."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:382
@@ -10729,7 +15000,9 @@ msgstr "PACKET.PROTOCOL <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+#, fuzzy
+#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr "Dem Paket-Socket zugehöriges L3-Protokoll."
 
 #. type: Labeled list
@@ -10741,7 +15014,8 @@ msgstr "PARTITION <``Zeichenkette``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:393
 msgid "Block device name resolved by `/proc/partition`."
-msgstr "Aus _/proc/partition_ ermittelter Gerätename des blockorientierten Geräts."
+msgstr ""
+"Aus _/proc/partition_ ermittelter Gerätename des blockorientierten Geräts."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:394
@@ -10774,7 +15048,9 @@ msgstr "PIDFD.NSPID <``Zeichenkette``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:402
 msgid "Value of NSpid field in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_ of the pidfd."
-msgstr "Wert des NSpid-Feldes in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_Dateideskriptor_ des PID-Dateideskriptors."
+msgstr ""
+"Wert des NSpid-Feldes in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_Dateideskriptor_ des "
+"PID-Dateideskriptors."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:404
@@ -10783,13 +15059,28 @@ msgstr "Zitat aus kernel/fork.c des Linux-Quellbaums:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:410
-msgid "If pid namespaces are supported then this function will also print the pid of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first entry in the NSpid field will be identical."
-msgstr "Falls PID-Namensräume unterstützt werden, dann gibt diese Funktion außerdem die PID des angegebenen PID-Dateideskriptors für alle abhängigen PID-Namensräume aus, beginnend mit dem aktuellen PID-Namensraum der Instanz, das heißt, das PID-Feld und der erste Eintrag im NSpid-Feld werden identisch sein."
+msgid ""
+"If pid namespaces are supported then this function will also print the pid "
+"of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from "
+"the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first "
+"entry in the NSpid field will be identical."
+msgstr ""
+"Falls PID-Namensräume unterstützt werden, dann gibt diese Funktion außerdem "
+"die PID des angegebenen PID-Dateideskriptors für alle abhängigen PID-"
+"Namensräume aus, beginnend mit dem aktuellen PID-Namensraum der Instanz, das "
+"heißt, das PID-Feld und der erste Eintrag im NSpid-Feld werden identisch "
+"sein."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:414
-msgid "Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the procfs instance."
-msgstr "Beachten Sie, dass sich dies von den PID- und NSpid-Feldern in /proc/<PID>/status unterscheidet, wo PID und NSpid stets relativ zum PID-Namensraum der Procfs-Instanz angezeigt werden."
+msgid ""
+"Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status "
+"where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the "
+"procfs instance."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass sich dies von den PID- und NSpid-Feldern in /proc/<PID>/"
+"status unterscheidet, wo PID und NSpid stets relativ zum PID-Namensraum der "
+"Procfs-Instanz angezeigt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:416
@@ -10888,7 +15179,8 @@ msgstr "SOCK.NETS <``Zahl``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:442
 msgid "Inode identifying network namespace where the socket belongs to."
-msgstr "Inode, der den Netzwerknamensraum identifiziert, zu dem der Socket gehört."
+msgstr ""
+"Inode, der den Netzwerknamensraum identifiziert, zu dem der Socket gehört."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:443
@@ -10920,8 +15212,13 @@ msgstr "[-r?]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:453
-msgid "If the first character is _r_, the receptions are allowed.  If it is _-_, the receptions are disallowed.  If it is _?_, the state is unknown."
-msgstr "Falls das erste Zeichen ein _r_ ist, ist der Empfang erlaubt. Falls es ein _-_ ist, ist der Empfang nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der Status unbekannt."
+msgid ""
+"If the first character is _r_, the receptions are allowed.  If it is _-_, "
+"the receptions are disallowed.  If it is _?_, the state is unknown."
+msgstr ""
+"Falls das erste Zeichen ein _r_ ist, ist der Empfang erlaubt. Falls es ein _-"
+"_ ist, ist der Empfang nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der Status "
+"unbekannt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:454
@@ -10931,8 +15228,13 @@ msgstr "[-w?]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:458
-msgid "If the second character is _w_, the transmissions are allowed.  If it is _-_, the transmissions are disallowed.  If it is _?_, the state is unknown."
-msgstr "Falls das zweite Zeichen ein _w_ ist, ist die Übertragung erlaubt. Falls es ein _-_ ist, ist die Übertragung nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der Status unbekannt."
+msgid ""
+"If the second character is _w_, the transmissions are allowed.  If it is _-"
+"_, the transmissions are disallowed.  If it is _?_, the state is unknown."
+msgstr ""
+"Falls das zweite Zeichen ein _w_ ist, ist die Übertragung erlaubt. Falls es "
+"ein _-_ ist, ist die Übertragung nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der "
+"Status unbekannt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:459
@@ -10953,8 +15255,11 @@ msgstr "SOCK.TYPE <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:465
-msgid "Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
-msgstr "Typ des Sockets. Hier bedeutet der Typ der zweite Parameter des Socket-Systemaufrufs:"
+msgid ""
+"Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
+msgstr ""
+"Typ des Sockets. Hier bedeutet der Typ der zweite Parameter des Socket-"
+"Systemaufrufs:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:467
@@ -10999,7 +15304,10 @@ msgstr "SOURCE <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:478
-msgid "File system, partition, or device containing the file.  For the association having ERROR as the value for _TYPE_ column, *lsfd* fills this column with _syscall_:_errno_."
+msgid ""
+"File system, partition, or device containing the file.  For the association "
+"having ERROR as the value for _TYPE_ column, *lsfd* fills this column with "
+"_syscall_:_errno_."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -11010,8 +15318,12 @@ msgstr "STTYPE <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:481
-msgid "Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK, or UNKN."
-msgstr "Rohe Dateitypen, wie von *stat*(2) zurückgegeben: BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK oder UNKN."
+msgid ""
+"Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, "
+"SOCK, or UNKN."
+msgstr ""
+"Rohe Dateitypen, wie von *stat*(2) zurückgegeben: BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, "
+"REG, SOCK oder UNKN."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:482
@@ -11022,7 +15334,8 @@ msgstr "TCP.LADDR <``Zeichenkette``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:484
 msgid "Local L3 (_INET.LADDR_ or _INET6.LADDR_) address and local TCP port."
-msgstr "Lokale L3-Adresse (_INET.LADDR_ oder _INET6.LADDR_) und lokaler TCP-Port."
+msgstr ""
+"Lokale L3-Adresse (_INET.LADDR_ oder _INET6.LADDR_) und lokaler TCP-Port."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:485
@@ -11044,7 +15357,8 @@ msgstr "TCP.RADDR <``Zeichenkette``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:490
 msgid "Remote L3 (_INET.RADDR_ or _INET6.RADDR_) address and remote TCP port."
-msgstr "Ferne L3-Adresse (_INET.RADDR_ oder _INET6.RADDR_) und ferner TCP-Port."
+msgstr ""
+"Ferne L3-Adresse (_INET.RADDR_ oder _INET6.RADDR_) und ferner TCP-Port."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:491
@@ -11131,12 +15445,20 @@ msgstr "TYPE <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:516
-msgid "Cooked version of _STTYPE_. It is same as _STTYPE_ with exceptions.  For _SOCK_, print the value for _SOCK.PROTONAME_.  For _UNKN_, print the value for _AINODECLASS_ if _SOURCE_ is `anon_inodefs`."
-msgstr "Verarbeitete Version von _STTYPE_. Gleich mit _STTYPE_ mit Ausnahmen. Für _SOCK_ wird der Wert von _SOCK.PROTONAME_ ausgegeben. Für _UNKN_ wird der Wert für _AINODECLASS_ ausgegeben, falls _SOURCE_ »anon_inodefs« ist."
+msgid ""
+"Cooked version of _STTYPE_. It is same as _STTYPE_ with exceptions.  For "
+"_SOCK_, print the value for _SOCK.PROTONAME_.  For _UNKN_, print the value "
+"for _AINODECLASS_ if _SOURCE_ is `anon_inodefs`."
+msgstr ""
+"Verarbeitete Version von _STTYPE_. Gleich mit _STTYPE_ mit Ausnahmen. Für "
+"_SOCK_ wird der Wert von _SOCK.PROTONAME_ ausgegeben. Für _UNKN_ wird der "
+"Wert für _AINODECLASS_ ausgegeben, falls _SOURCE_ »anon_inodefs« ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:519
-msgid "If *lsfd* gets an error when calling a syscall to know about a target file descriptor, *lsfd* fills this column for it with ERROR."
+msgid ""
+"If *lsfd* gets an error when calling a syscall to know about a target file "
+"descriptor, *lsfd* fills this column for it with ERROR."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -11264,12 +15586,19 @@ msgstr "VSOCK.RADDR <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:557
-msgid "Local VSOCK address. The format of the element is _VSOCK.LCID_``:``_VSOCK.LPORT_."
-msgstr "Lokale VSOCK-Adresse. Das Format des Elements ist _VSOCK.LCID_``:``_VSOCK.LPORT_."
+msgid ""
+"Local VSOCK address. The format of the element is _VSOCK.LCID_``:``_VSOCK."
+"LPORT_."
+msgstr ""
+"Lokale VSOCK-Adresse. Das Format des Elements ist _VSOCK.LCID_``:``_VSOCK."
+"LPORT_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:560
-msgid "Well-known CIDs will be decoded: \"`{asterisk}`\", \"`hypervisor`\", \"`local`\", or \"`host`\".  Well-known ports will be decoded: \"`{asterisk}`\"."
+msgid ""
+"Well-known CIDs will be decoded: \"`{asterisk}`\", \"`hypervisor`\", "
+"\"`local`\", or \"`host`\".  Well-known ports will be decoded: \"`{asterisk}"
+"`\"."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -11314,8 +15643,14 @@ msgstr "XMODE <``Zeichenkette``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:573
-msgid "Extended version of _MODE_. This column may grow; new letters may be appended to _XMODE_ when *lsfd* supports a new state of file descriptors and/or memory mappings."
-msgstr "Erweiterte Version von _MODE_. Diese Spalte kann weiter anwachsen; es könnten neue Buchstaben zu _XMODE_ hinzugefügt werden, sobald *lsfd* eine neuen Status von Dateideskriptoren und/oder Speicherzuweisungen unterstützt."
+msgid ""
+"Extended version of _MODE_. This column may grow; new letters may be "
+"appended to _XMODE_ when *lsfd* supports a new state of file descriptors and/"
+"or memory mappings."
+msgstr ""
+"Erweiterte Version von _MODE_. Diese Spalte kann weiter anwachsen; es "
+"könnten neue Buchstaben zu _XMODE_ hinzugefügt werden, sobald *lsfd* eine "
+"neuen Status von Dateideskriptoren und/oder Speicherzuweisungen unterstützt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:574
@@ -11369,7 +15704,11 @@ msgstr "[-Ll]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:591
-msgid "locked or leased. _l_ represents a read, a shared lock or a read lease.  _L_ represents a write or an exclusive lock or a write lease. If both read/shared and write/exclusive locks or leases are taken by a file descriptor, _L_ is used as the flag."
+msgid ""
+"locked or leased. _l_ represents a read, a shared lock or a read lease.  _L_ "
+"represents a write or an exclusive lock or a write lease. If both read/"
+"shared and write/exclusive locks or leases are taken by a file descriptor, "
+"_L_ is used as the flag."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -11380,7 +15719,12 @@ msgstr "[-m]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:599
-msgid "Multiplexed. If the file descriptor is targeted by a eventpoll file or classical system calls for multiplexing (select, pselect, poll, and ppoll), this bit flag is set. Note that if an invocation of the classical system calls is interrupted, *lsfd* may fail to mark _m_ on the file descriptors monitored by the invocation.  See *restart_syscall*(2)."
+msgid ""
+"Multiplexed. If the file descriptor is targeted by a eventpoll file or "
+"classical system calls for multiplexing (select, pselect, poll, and ppoll), "
+"this bit flag is set. Note that if an invocation of the classical system "
+"calls is interrupted, *lsfd* may fail to mark _m_ on the file descriptors "
+"monitored by the invocation.  See *restart_syscall*(2)."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
@@ -11391,8 +15735,14 @@ msgstr "FILTERBEISPIELE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:605
-msgid "*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should know is *-Q* (or *--filter*) option.  Combined with *-o* (or *--output*) option, you can customize the output as you want."
-msgstr "*lsfd* verfügt über einige Filteroptionen. In den meisten Fällen genügt es, die Option *-Q* (oder *--filter*) zu kennen. In Kombination mit der Option *-o* (oder *--output*) können Sie die Ausgabe nach Ihren Wünschen anpassen."
+msgid ""
+"*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should know "
+"is *-Q* (or *--filter*) option.  Combined with *-o* (or *--output*) option, "
+"you can customize the output as you want."
+msgstr ""
+"*lsfd* verfügt über einige Filteroptionen. In den meisten Fällen genügt es, "
+"die Option *-Q* (oder *--filter*) zu kennen. In Kombination mit der Option *-"
+"o* (oder *--output*) können Sie die Ausgabe nach Ihren Wünschen anpassen."
 
 #. TRANSLATORS: In the following messages, don't forget to add whitespace at the end!
 #. type: Labeled list
@@ -11690,13 +16040,19 @@ msgstr "Der Befehl *lsfd* ist Teil des Pakets util-linux seit Version 2.38."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:741
-msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:754
-msgid "*bpftool*(8), *bps*(8), *lslocks*(8), *lsof*(8), *pidof*(1), *proc*(5), *scols-filter*(5), *socket*(2), *ss*(8), *stat*(2), *vsock*(7)"
-msgstr "*bpftool*(8), *bps*(8), *lslocks*(8), *lsof*(8), *pidof*(1), *proc*(5), *scols-filter*(5), *socket*(2), *ss*(8), *stat*(2), *vsock*(7)"
+msgid ""
+"*bpftool*(8), *bps*(8), *lslocks*(8), *lsof*(8), *pidof*(1), *proc*(5), "
+"*scols-filter*(5), *socket*(2), *ss*(8), *stat*(2), *vsock*(7)"
+msgstr ""
+"*bpftool*(8), *bps*(8), *lslocks*(8), *lsof*(8), *pidof*(1), *proc*(5), "
+"*scols-filter*(5), *socket*(2), *ss*(8), *stat*(2), *vsock*(7)"
 
 #.  Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
 #.  This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
@@ -11718,53 +16074,130 @@ msgstr "*blkid* *--label* _Bezeichnung_ | *--uuid* _UUID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:21
-msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]"
-msgstr "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _Datei_] [*--output* _Format_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-token* _NAME=Wert_] [_Gerät_...]"
+msgid ""
+"*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* "
+"_file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* "
+"_NAME=value_] [_device_...]"
+msgstr ""
+"*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* "
+"_Datei_] [*--output* _Format_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-token* "
+"_NAME=Wert_] [_Gerät_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:23
-msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_..."
-msgstr "*blkid* *--probe* [*--offset* _Versatz_] [*--output* _Format_] [*--size* _Größe_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-types* _Liste_] [*--usages* _Liste_] [*--no-part-details*] _Gerät_..."
+msgid ""
+"*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* "
+"_size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] "
+"[*--no-part-details*] _device_..."
+msgstr ""
+"*blkid* *--probe* [*--offset* _Versatz_] [*--output* _Format_] [*--size* "
+"_Größe_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-types* _Liste_] [*--usages* "
+"_Liste_] [*--no-part-details*] _Gerät_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:25
 msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_..."
-msgstr "*blkid* *--info* [*--output* _Format_] [*--match-tag* _tag_] _Gerät_..."
+msgstr ""
+"*blkid* *--info* [*--output* _Format_] [*--match-tag* _tag_] _Gerät_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:29
-msgid "The *blkid* program is the command-line interface to working with the *libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes (tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID fields)."
-msgstr "Das Programm *blkid* ist eine Befehlszeilenschnittstelle zur Arbeit mit der Bibliothek *libblkid*(3). Es kann die Art des Inhalts (z.B. Dateisystem oder Auslagerung) bestimmen, den ein Blockgerät enthält und auch die Attribute (Merkmale, NAME=Wert-Paare) aus den Metadaten des Inhalts (z.B. die Felder LABEL oder UUID)."
+msgid ""
+"The *blkid* program is the command-line interface to working with the "
+"*libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., "
+"filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes "
+"(tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID "
+"fields)."
+msgstr ""
+"Das Programm *blkid* ist eine Befehlszeilenschnittstelle zur Arbeit mit der "
+"Bibliothek *libblkid*(3). Es kann die Art des Inhalts (z.B. Dateisystem oder "
+"Auslagerung) bestimmen, den ein Blockgerät enthält und auch die Attribute "
+"(Merkmale, NAME=Wert-Paare) aus den Metadaten des Inhalts (z.B. die Felder "
+"LABEL oder UUID)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:31
-msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*"
-msgstr "*Es wird empfohlen, den Befehl lsblk(8) oder »lsblk --fs« zu verwenden, um einen Überblick über Dateisysteme oder findmnt(8), um in einem bereits eingehängten Dateisystem zu suchen, zu verwenden*."
+msgid ""
+"*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about "
+"block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* "
+"*findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*"
+msgstr ""
+"*Es wird empfohlen, den Befehl lsblk(8) oder »lsblk --fs« zu verwenden, um "
+"einen Überblick über Dateisysteme oder findmnt(8), um in einem bereits "
+"eingehängten Dateisystem zu suchen, zu verwenden*."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:34
-msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality."
-msgstr "*lsblk*(8) stellt mehr Informationen, bessere Steuerung der Ausgabeformatierung, eine einfachere Verwendung in Skripten bereit und benötigt keine Root-Rechte, um die eigentlichen Informationen zu erhalten. *blkid* liest Informationen direkt aus Geräten und für von Root verschiedene Benutzer liefert es zwischengespeicherte, nicht geprüfte Informationen zurück. *blkid* ist hauptsächlich für Systemdienste und zum Testen der Funktionalität von *libblkid*(3) gedacht."
+msgid ""
+"*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, "
+"easy to use in scripts and it does not require root permissions to get "
+"actual information. *blkid* reads information directly from devices and for "
+"non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly "
+"designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality."
+msgstr ""
+"*lsblk*(8) stellt mehr Informationen, bessere Steuerung der "
+"Ausgabeformatierung, eine einfachere Verwendung in Skripten bereit und "
+"benötigt keine Root-Rechte, um die eigentlichen Informationen zu erhalten. "
+"*blkid* liest Informationen direkt aus Geräten und für von Root verschiedene "
+"Benutzer liefert es zwischengespeicherte, nicht geprüfte Informationen "
+"zurück. *blkid* ist hauptsächlich für Systemdienste und zum Testen der "
+"Funktionalität von *libblkid*(3) gedacht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:37
-msgid "When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
-msgstr "Falls ein _Gerät_ angegeben ist, werden nur die Merkmale dieses Geräts angezeigt. Es ist möglich, auf der Befehlszeile mehrere Argumente _Geräte_ anzugeben. Falls keines angegeben ist, werden alle Geräte, die in _/proc/partitions_ auftauchen, angezeigt, falls sie erkannt werden."
+msgid ""
+"When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It "
+"is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If "
+"none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/"
+"proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
+msgstr ""
+"Falls ein _Gerät_ angegeben ist, werden nur die Merkmale dieses Geräts "
+"angezeigt. Es ist möglich, auf der Befehlszeile mehrere Argumente _Geräte_ "
+"anzugeben. Falls keines angegeben ist, werden alle Geräte, die in _/proc/"
+"partitions_ auftauchen, angezeigt, falls sie erkannt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:39
-msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices."
-msgstr "*blkid* hat zwei Hauptbetriebsarten: Suche nach einem Gerät mit einem bestimmten NAME=Wert-Paar oder Anzeige von NAME=Wert-Paaren für ein oder mehrere Geräte."
+msgid ""
+"*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with "
+"a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more "
+"specified devices."
+msgstr ""
+"*blkid* hat zwei Hauptbetriebsarten: Suche nach einem Gerät mit einem "
+"bestimmten NAME=Wert-Paar oder Anzeige von NAME=Wert-Paaren für ein oder "
+"mehrere Geräte."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:41
-msgid "For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
-msgstr "Aus Sicherheitsgründen ignoriert *blkid* ohne Rückmeldungen alle Geräte, bei denen das Untersuchungsergebnis nicht eindeutig ist (mehrere, kollidierende Dateisysteme wurden erkannt). Der systemnahe Untersuchungsmodus (*-p*) stellt in diesem Fall weitere Informationen und zusätzliche Exit-Status bereit. Es wird empfohlen, *wipefs*(8) zu verwenden, um einen detaillierteren Überblick zu erhalten und veraltetes Zeug (magische Zeichenketten) von dem Gerät zu löschen."
+msgid ""
+"For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing "
+"result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-"
+"level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in "
+"this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview "
+"and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
+msgstr ""
+"Aus Sicherheitsgründen ignoriert *blkid* ohne Rückmeldungen alle Geräte, bei "
+"denen das Untersuchungsergebnis nicht eindeutig ist (mehrere, kollidierende "
+"Dateisysteme wurden erkannt). Der systemnahe Untersuchungsmodus (*-p*) "
+"stellt in diesem Fall weitere Informationen und zusätzliche Exit-Status "
+"bereit. Es wird empfohlen, *wipefs*(8) zu verwenden, um einen "
+"detaillierteren Überblick zu erhalten und veraltetes Zeug (magische "
+"Zeichenketten) von dem Gerät zu löschen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:45
-msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Die Argumente _Größe_ und _Versatz_ können von multiplikativen Endungen wie KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB (das »iB« ist optional, z.B. hat »K« die gleiche Bedeutung wie »KiB«) oder den Endungen KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB gefolgt werden."
+msgid ""
+"The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
+"suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, "
+"EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning "
+"as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, "
+"TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"Die Argumente _Größe_ und _Versatz_ können von multiplikativen Endungen wie "
+"KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und "
+"YiB (das »iB« ist optional, z.B. hat »K« die gleiche Bedeutung wie »KiB«) "
+"oder den Endungen KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, "
+"EB, ZB und YB gefolgt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:46
@@ -11774,8 +16207,18 @@ msgstr "*-c*, *--cache-file* _Zwischenspeicherdatei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:48
-msgid "Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see the *CONFIGURATION FILE* section for more details). If you want to start with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
-msgstr "liest aus der angegebenen _Zwischenspeicherdatei_ statt aus der Standardzwischenspeicherdatei (siehe den Abschnitt *KONFIGURATIONSDATEI* für weitere Details). Falls Sie mit einem sauberen Zwischenspeicher beginnen möchten (d.h. keine Geräte berichtet werden sollen, die früher eingelesen wurden aber nicht notwendigerweise derzeit verfügbar sind), geben Sie _/dev/null_ an."
+msgid ""
+"Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see "
+"the *CONFIGURATION FILE* section for more details). If you want to start "
+"with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not "
+"necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
+msgstr ""
+"liest aus der angegebenen _Zwischenspeicherdatei_ statt aus der "
+"Standardzwischenspeicherdatei (siehe den Abschnitt *KONFIGURATIONSDATEI* für "
+"weitere Details). Falls Sie mit einem sauberen Zwischenspeicher beginnen "
+"möchten (d.h. keine Geräte berichtet werden sollen, die früher eingelesen "
+"wurden aber nicht notwendigerweise derzeit verfügbar sind), geben Sie _/dev/"
+"null_ an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:49
@@ -11785,8 +16228,15 @@ msgstr "*-d*, *--no-encoding*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:51
-msgid "Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* output format uses a different encoding which cannot be disabled."
-msgstr "kodiert nicht druckbare Zeichen nicht. Standardmäßig werden die nicht druckbaren Zeichen durch die Notation ^ und M- kodiert. Beachten Sie, dass das Ausgabeformat *--output udev* eine andere Kodierung verwendet, die nicht deaktiviert werden kann."
+msgid ""
+"Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are "
+"encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* "
+"output format uses a different encoding which cannot be disabled."
+msgstr ""
+"kodiert nicht druckbare Zeichen nicht. Standardmäßig werden die nicht "
+"druckbaren Zeichen durch die Notation ^ und M- kodiert. Beachten Sie, dass "
+"das Ausgabeformat *--output udev* eine andere Kodierung verwendet, die nicht "
+"deaktiviert werden kann."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:52
@@ -11796,8 +16246,12 @@ msgstr "*-D*, *--no-part-details*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:54
-msgid "Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-level probing mode."
-msgstr "gibt im systemnahen Untersuchungsmodus keine Informationen (PART_ENTRY_*-Markierungen) aus der Partitionstabelle aus."
+msgid ""
+"Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-"
+"level probing mode."
+msgstr ""
+"gibt im systemnahen Untersuchungsmodus keine Informationen (PART_ENTRY_*-"
+"Markierungen) aus der Partitionstabelle aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:55
@@ -11807,8 +16261,12 @@ msgstr "*-g*, *--garbage-collect*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:57
-msgid "Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which no longer exist."
-msgstr "führt einen Durchlauf der automatischen Speicherbereinigung (Garbage Collection) durch und entfernt Geräte, die nicht mehr existieren."
+msgid ""
+"Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which "
+"no longer exist."
+msgstr ""
+"führt einen Durchlauf der automatischen Speicherbereinigung (Garbage "
+"Collection) durch und entfernt Geräte, die nicht mehr existieren."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:58
@@ -11818,8 +16276,15 @@ msgstr "*-H*, *--hint* _Einstellung_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:62
-msgid "Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions to check, for example, another location. The currently supported is \"session_offset=_number_\" to set session offset on multi-session UDF."
-msgstr "setzt einen Prüfvorschlag. Die Vorschläge sind eine optional Möglichkeit, die Prüffunktionen dazu zu zwingen, beispielsweise einen anderen Ort zu überprüfen. Derzeit wird »session_offset=_Nummer_« unterstützt, um den Sitzungsversatz bei UDF mit mehreren Sitzungen zu setzen."
+msgid ""
+"Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions "
+"to check, for example, another location. The currently supported is "
+"\"session_offset=_number_\" to set session offset on multi-session UDF."
+msgstr ""
+"setzt einen Prüfvorschlag. Die Vorschläge sind eine optional Möglichkeit, "
+"die Prüffunktionen dazu zu zwingen, beispielsweise einen anderen Ort zu "
+"überprüfen. Derzeit wird »session_offset=_Nummer_« unterstützt, um den "
+"Sitzungsversatz bei UDF mit mehreren Sitzungen zu setzen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:63 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:33
@@ -11829,8 +16294,14 @@ msgstr "*-i*, *--info*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:65
-msgid "Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output format is automatically enabled. This option can be used together with the *--probe* option."
-msgstr "zeigt Informationen über E/A-Begrenzungen an (d.h. die E/A-Topologie). Das Ausgabeformat »export« wird automatisch aktiviert. Diese Option kann zusammen mit der Option *--probe* verwendet werden."
+msgid ""
+"Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output "
+"format is automatically enabled. This option can be used together with the "
+"*--probe* option."
+msgstr ""
+"zeigt Informationen über E/A-Begrenzungen an (d.h. die E/A-Topologie). Das "
+"Ausgabeformat »export« wird automatisch aktiviert. Diese Option kann "
+"zusammen mit der Option *--probe* verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:66
@@ -11841,7 +16312,8 @@ msgstr "*-k*, *--list-filesystems*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:68
 msgid "List all known filesystems and RAIDs and exit."
-msgstr "listet alle bekannten Dateisysteme und RAIDs auf und beendet das Programm."
+msgstr ""
+"listet alle bekannten Dateisysteme und RAIDs auf und beendet das Programm."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:69
@@ -11851,23 +16323,68 @@ msgstr "*-l*, *--list-one*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:71
-msgid "Look up only one device that matches the search parameter specified with the *--match-token* option. If there are multiple devices that match the specified search parameter, then the device with the highest priority is returned, and/or the first device found at a given priority (but see below note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search parameter."
-msgstr "sucht nur nach Geräten, die auf das mit der Option *--match-token* angegebene Suchmuster passen. Falls mehrere Geräte auf den Suchparameter passen, wird das Gerät mit der höchsten Priorität zurückgeliefert oder das erste Gerät mit der angegebenen Priorität (beachten Sie jedoch die Anmerkungen zu Udev unten). Gerätetypen, in Reihenfolge absteigender Priorität: Device Mapper, EVMS, LVM, MD und schließlich reguläre Blockgeräte. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird *blkid* alle Geräte ausgeben, die auf das angegebene Suchmuster passen."
+msgid ""
+"Look up only one device that matches the search parameter specified with the "
+"*--match-token* option. If there are multiple devices that match the "
+"specified search parameter, then the device with the highest priority is "
+"returned, and/or the first device found at a given priority (but see below "
+"note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device "
+"Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is "
+"not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search "
+"parameter."
+msgstr ""
+"sucht nur nach Geräten, die auf das mit der Option *--match-token* "
+"angegebene Suchmuster passen. Falls mehrere Geräte auf den Suchparameter "
+"passen, wird das Gerät mit der höchsten Priorität zurückgeliefert oder das "
+"erste Gerät mit der angegebenen Priorität (beachten Sie jedoch die "
+"Anmerkungen zu Udev unten). Gerätetypen, in Reihenfolge absteigender "
+"Priorität: Device Mapper, EVMS, LVM, MD und schließlich reguläre "
+"Blockgeräte. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird *blkid* alle "
+"Geräte ausgeben, die auf das angegebene Suchmuster passen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:73
-msgid "This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in *--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils (like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple devices."
-msgstr "Diese Option zwingt *blkid*, Udev zu nutzen, wenn es in *--match-token* für BEZEICHNER- oder UUID-Merkmale verwendet wird. Die Absicht ist, dass die Ausgabe auf Systemen, welche die gleiche Markierung für mehrere Geräte verwenden, konsistent zu den Ausgaben anderer Dienstprogramme (wie beispielsweise *mount*(8) usw.) ist."
+msgid ""
+"This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in "
+"*--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils "
+"(like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple "
+"devices."
+msgstr ""
+"Diese Option zwingt *blkid*, Udev zu nutzen, wenn es in *--match-token* für "
+"BEZEICHNER- oder UUID-Merkmale verwendet wird. Die Absicht ist, dass die "
+"Ausgabe auf Systemen, welche die gleiche Markierung für mehrere Geräte "
+"verwenden, konsistent zu den Ausgaben anderer Dienstprogramme (wie "
+"beispielsweise *mount*(8) usw.) ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:76
-msgid "Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option works on systems with and without udev."
-msgstr "schlägt das Gerät nach, das diesen Dateisystem-_Bezeichner_ verwendet. Dies ist mit **--list-one --output device --match-token LABEL=**__Bezeichner__ identisch. Die Nachschlagemethode kann /dev/disk/by-label-udev-Symlinks zuverlässig verwenden (abhängig von einer Einstellung in _/etc/blkid.conf_). Vermeiden Sie die direkte Verwendung der Symlinks. Es ist nicht zuverlässig, die Symlinks ohne Prüfung zu verwenden. Die Option *--label* funktioniert auf Systemen mit und ohne Udev."
+msgid ""
+"Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--"
+"list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method "
+"is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a "
+"setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not "
+"reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option "
+"works on systems with and without udev."
+msgstr ""
+"schlägt das Gerät nach, das diesen Dateisystem-_Bezeichner_ verwendet. Dies "
+"ist mit **--list-one --output device --match-token LABEL=**__Bezeichner__ "
+"identisch. Die Nachschlagemethode kann /dev/disk/by-label-udev-Symlinks "
+"zuverlässig verwenden (abhängig von einer Einstellung in _/etc/blkid.conf_). "
+"Vermeiden Sie die direkte Verwendung der Symlinks. Es ist nicht zuverlässig, "
+"die Symlinks ohne Prüfung zu verwenden. Die Option *--label* funktioniert "
+"auf Systemen mit und ohne Udev."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:78
-msgid "Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
-msgstr "Unglücklicherweise verwendet das ursprüngliche *blkid*(8) aus den E2fsprogs die Option *-L* als Synonym für *-o list*. Zur besseren Portabilität verwenden Sie **-l -o Gerät -t LABEL=**__Bezeichner__ und *-o list* statt der Option *-L* in Ihren Skripten."
+msgid ""
+"Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option "
+"as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t "
+"LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
+msgstr ""
+"Unglücklicherweise verwendet das ursprüngliche *blkid*(8) aus den E2fsprogs "
+"die Option *-L* als Synonym für *-o list*. Zur besseren Portabilität "
+"verwenden Sie **-l -o Gerät -t LABEL=**__Bezeichner__ und *-o list* statt "
+"der Option *-L* in Ihren Skripten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:79
@@ -11877,8 +16394,15 @@ msgstr "*-n*, *--match-types* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:81
-msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to specify the types which should be ignored. For example:"
-msgstr "beschränkt die Prüffunktionen auf die (durch Kommata getrennten) angegebene _Liste_ der Superblocktypen (Namen). Den Listeneinträgen kann »no« vorangestellt werden, um die Typen festzulegen, die ignoriert werden sollen. Beispielsweise prüft"
+msgid ""
+"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of "
+"superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to "
+"specify the types which should be ignored. For example:"
+msgstr ""
+"beschränkt die Prüffunktionen auf die (durch Kommata getrennten) angegebene "
+"_Liste_ der Superblocktypen (Namen). Den Listeneinträgen kann »no« "
+"vorangestellt werden, um die Typen festzulegen, die ignoriert werden sollen. "
+"Beispielsweise prüft"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:83
@@ -11897,8 +16421,12 @@ msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:89
-msgid "probes for all supported formats except minix filesystems. This option is only useful together with *--probe*."
-msgstr "auf alle unterstützten Formate außer Minix-Dateisysteme. Diese Option ist nur mit *--probe* zusammen sinnvoll."
+msgid ""
+"probes for all supported formats except minix filesystems. This option is "
+"only useful together with *--probe*."
+msgstr ""
+"auf alle unterstützten Formate außer Minix-Dateisysteme. Diese Option ist "
+"nur mit *--probe* zusammen sinnvoll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:90
@@ -11908,8 +16436,13 @@ msgstr "*-o*, *--output* _Format_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:92
-msgid "Use the specified output format. Note that the order of variables and devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
-msgstr "verwendet das angegebene Ausgabeformat. Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Variablen und Geräte nicht festgelegt ist. Siehe auch die Option *-s*. Folgende Werte kann der Parameter _Format_ annehmen:"
+msgid ""
+"Use the specified output format. Note that the order of variables and "
+"devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
+msgstr ""
+"verwendet das angegebene Ausgabeformat. Beachten Sie, dass die Reihenfolge "
+"der Variablen und Geräte nicht festgelegt ist. Siehe auch die Option *-s*. "
+"Folgende Werte kann der Parameter _Format_ annehmen:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:93
@@ -11941,8 +16474,13 @@ msgstr "*list*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:99
-msgid "print the devices in a user-friendly format; this output format is unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
-msgstr "gibt die Geräte in einem benutzerfreundlichen Format aus; dieses Ausgabeformat wird bei systemnaher Untersuchung (*--probe* oder *--info*) nicht unterstützt."
+msgid ""
+"print the devices in a user-friendly format; this output format is "
+"unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
+msgstr ""
+"gibt die Geräte in einem benutzerfreundlichen Format aus; dieses "
+"Ausgabeformat wird bei systemnaher Untersuchung (*--probe* oder *--info*) "
+"nicht unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
@@ -11957,11 +16495,15 @@ msgstr "*device*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
-msgid "print the device name only; this output format is always enabled for the *--label* and *--uuid* options"
-msgstr "gibt nur die Gerätenamen aus; dieses Ausgabeformat wird für die Optionen *--label* und *--uuid* immer aktiviert."
+msgid ""
+"print the device name only; this output format is always enabled for the *--"
+"label* and *--uuid* options"
+msgstr ""
+"gibt nur die Gerätenamen aus; dieses Ausgabeformat wird für die Optionen *--"
+"label* und *--uuid* immer aktiviert."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191
+#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:189
 #, no-wrap
 msgid "*udev*"
 msgstr "*udev*"
@@ -11969,13 +16511,31 @@ msgstr "*udev*"
 #. TRANSLATORS: Please keep {underscore} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:106
-msgid "print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with '{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe chars."
-msgstr "gibt key=\"Wert\"-Paare für den leichten Import in die Udev-Umgebung aus; den Schlüsseln wird ID_FS_ oder ID_PART_ vorangestellt. Der Wert kann angepasst werden, um sicher für die Udev-Umgebung zu sein. Erlaubt ist reines ASCII, hex-maskiertes und gültiges UTF-8; alles sonst (einschließlich Leerzeichen) wird durch »{underscore}« ersetzt. Die Schlüssel mit der Endung __ENC_ verwenden hex-Maskierung für unsichere Zeichen."
+msgid ""
+"print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the "
+"keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified "
+"to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and "
+"valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with "
+"'{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe "
+"chars."
+msgstr ""
+"gibt key=\"Wert\"-Paare für den leichten Import in die Udev-Umgebung aus; "
+"den Schlüsseln wird ID_FS_ oder ID_PART_ vorangestellt. Der Wert kann "
+"angepasst werden, um sicher für die Udev-Umgebung zu sein. Erlaubt ist "
+"reines ASCII, hex-maskiertes und gültiges UTF-8; alles sonst (einschließlich "
+"Leerzeichen) wird durch »{underscore}« ersetzt. Die Schlüssel mit der Endung "
+"__ENC_ verwenden hex-Maskierung für unsichere Zeichen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:108
-msgid "The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions including empty partitions."
-msgstr "Die Udev-Ausgabe liefert die ID_FS_AMBIVALENT-Markierung, falls weitere Superblöcke erkannt wurden. Außerdem werden für alle, auch leere Partitionen, ID_PART_ENTRY_*-Markierungen zurückgeliefert."
+msgid ""
+"The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are "
+"detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions "
+"including empty partitions."
+msgstr ""
+"Die Udev-Ausgabe liefert die ID_FS_AMBIVALENT-Markierung, falls weitere "
+"Superblöcke erkannt wurden. Außerdem werden für alle, auch leere "
+"Partitionen, ID_PART_ENTRY_*-Markierungen zurückgeliefert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
@@ -11990,13 +16550,23 @@ msgstr "*export*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:112
-msgid "print key=value pairs for easy import into the environment; this output format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are requested."
-msgstr "gibt Schlüssel=Wert-Paare zum leichten Import in die Umgebung aus; dieses Ausgabeformat wird immer aktiviert, wenn E/A-Begrenzungen (Option *--info*) angefordert werden."
+msgid ""
+"print key=value pairs for easy import into the environment; this output "
+"format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are "
+"requested."
+msgstr ""
+"gibt Schlüssel=Wert-Paare zum leichten Import in die Umgebung aus; dieses "
+"Ausgabeformat wird immer aktiviert, wenn E/A-Begrenzungen (Option *--info*) "
+"angefordert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:114
-msgid "The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all potentially unsafe characters are escaped."
-msgstr "Die nicht darstellbaren Zeichen werden mit der Notation ^ und M- kodiert und alle möglicherweise unsicheren Zeichen werden maskiert."
+msgid ""
+"The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all "
+"potentially unsafe characters are escaped."
+msgstr ""
+"Die nicht darstellbaren Zeichen werden mit der Notation ^ und M- kodiert und "
+"alle möglicherweise unsicheren Zeichen werden maskiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:114
@@ -12017,8 +16587,12 @@ msgstr "*-O*, *--offset* _Versatz_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:119
-msgid "Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be used together with the *--info* option."
-msgstr "untersucht an dem übergebenen Versatz (nur nützlich mit *--probe*). Diese Option kann mit der Option *--info* zusammen verwendet werden."
+msgid ""
+"Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be "
+"used together with the *--info* option."
+msgstr ""
+"untersucht an dem übergebenen Versatz (nur nützlich mit *--probe*). Diese "
+"Option kann mit der Option *--info* zusammen verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:120
@@ -12029,12 +16603,25 @@ msgstr "*-p*, *--probe*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:122
 msgid "Switch to low-level superblock probing mode (bypassing the cache)."
-msgstr "schaltet auf systemnahe Superblockuntersuchung um (unter Umgehung des Zwischenspeichers)."
+msgstr ""
+"schaltet auf systemnahe Superblockuntersuchung um (unter Umgehung des "
+"Zwischenspeichers)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:124
-msgid "Note that low-level probing also returns information about partition table type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it may be different than when executed without *--probe* (for example PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
-msgstr "Beachten Sie, dass systemnahe Untersuchungen auch Informationen über Partitionstabellen (PART_ENTRY_*-Markierung) zurückliefern. Die Markierungsnamen, die von systemnaher Untersuchung zurückgeliefert werden, basieren auf den intern von libblkid benutzten Namen und können sich von dem unterscheiden, was beim Aufruf mit *--probe* gemeldet wird (zum Beispiel PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). Siehe auch *--no-part-details*."
+msgid ""
+"Note that low-level probing also returns information about partition table "
+"type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced "
+"by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it "
+"may be different than when executed without *--probe* (for example "
+"PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass systemnahe Untersuchungen auch Informationen über "
+"Partitionstabellen (PART_ENTRY_*-Markierung) zurückliefern. Die "
+"Markierungsnamen, die von systemnaher Untersuchung zurückgeliefert werden, "
+"basieren auf den intern von libblkid benutzten Namen und können sich von dem "
+"unterscheiden, was beim Aufruf mit *--probe* gemeldet wird (zum Beispiel "
+"PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). Siehe auch *--no-part-details*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:125
@@ -12044,8 +16631,19 @@ msgstr "*-s*, *--match-tag* _Markierung_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:127
-msgid "For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no other options."
-msgstr "zeigt für jedes (angegebene) Gerät nur die Markierungen, die auf _Markierung_ passen, an. Es ist möglich, die Option *--match-tag* mehrmals anzugeben. Falls keine Markierung angegeben ist, dann werden alle Merkmale für alle (angegebenen) Geräte angezeigt. Um nur den Zwischenspeicher zu aktualisieren, ohne Merkmale anzuzeigen, verwenden Sie *--match-tag none* ohne weitere Optionen."
+msgid ""
+"For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is "
+"possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, "
+"then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just "
+"refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no "
+"other options."
+msgstr ""
+"zeigt für jedes (angegebene) Gerät nur die Markierungen, die auf "
+"_Markierung_ passen, an. Es ist möglich, die Option *--match-tag* mehrmals "
+"anzugeben. Falls keine Markierung angegeben ist, dann werden alle Merkmale "
+"für alle (angegebenen) Geräte angezeigt. Um nur den Zwischenspeicher zu "
+"aktualisieren, ohne Merkmale anzuzeigen, verwenden Sie *--match-tag none* "
+"ohne weitere Optionen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:128 ../misc-utils/logger.1.adoc:158
@@ -12056,7 +16654,9 @@ msgstr "*-S*, *--size* _Größe_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:130
 msgid "Override the size of device/file (only useful with *--probe*)."
-msgstr "setzt die Größe des Geräts/der Datei außer Kraft (nur mit *--probe* nützlich)."
+msgstr ""
+"setzt die Größe des Geräts/der Datei außer Kraft (nur mit *--probe* "
+"nützlich)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:131
@@ -12066,8 +16666,18 @@ msgstr "*-t*, *--match-token* _NAME=Wert_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:133
-msgid "Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value _value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on the command line, all block devices will be searched; otherwise only the specified devices are searched."
-msgstr "sucht nach Blockgeräten mit Merkmalen namens _NAME_, die den angegebenen _Wert_ haben und zeigt alle gefundenen Geräte an. Typische Werte für _NAME_ sind u.a. *TYPE*, *LABEL* und *UUID*. Falls keine Geräte in der Befehlszeile angegeben sind, werden alle Blockgeräte durchsucht; anderenfalls werden nur die angegeben Geräte durchsucht."
+msgid ""
+"Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value "
+"_value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ "
+"include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on "
+"the command line, all block devices will be searched; otherwise only the "
+"specified devices are searched."
+msgstr ""
+"sucht nach Blockgeräten mit Merkmalen namens _NAME_, die den angegebenen "
+"_Wert_ haben und zeigt alle gefundenen Geräte an. Typische Werte für _NAME_ "
+"sind u.a. *TYPE*, *LABEL* und *UUID*. Falls keine Geräte in der Befehlszeile "
+"angegeben sind, werden alle Blockgeräte durchsucht; anderenfalls werden nur "
+"die angegeben Geräte durchsucht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:134
@@ -12077,8 +16687,17 @@ msgstr "*-u*, *--usages* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:136
-msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of \"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types which should be ignored. For example:"
-msgstr "beschränkt die Untersuchungsfunktion auf die angegebene (Komma-getrennte) _Liste_ der »Benutzungsarten«. Unterstützte Benutzungsarten sind: filesystem, raid, crypto und other. Den Listeneinträgen kann »no« vorangestellt werden, um die zu ignorierenden Benutzungsarten festzulegen. Beispielsweise untersucht "
+msgid ""
+"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of "
+"\"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and "
+"other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types "
+"which should be ignored. For example:"
+msgstr ""
+"beschränkt die Untersuchungsfunktion auf die angegebene (Komma-getrennte) "
+"_Liste_ der »Benutzungsarten«. Unterstützte Benutzungsarten sind: "
+"filesystem, raid, crypto und other. Den Listeneinträgen kann »no« "
+"vorangestellt werden, um die zu ignorierenden Benutzungsarten festzulegen. "
+"Beispielsweise untersucht "
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:138
@@ -12097,8 +16716,12 @@ msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:144
-msgid "probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful together with *--probe*."
-msgstr "untersucht auf alle unterstützten Formate außer RAID. Diese Option ist nur im Zusammenspiel mit *--probe* nützlich."
+msgid ""
+"probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful "
+"together with *--probe*."
+msgstr ""
+"untersucht auf alle unterstützten Formate außer RAID. Diese Option ist nur "
+"im Zusammenspiel mit *--probe* nützlich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:145 ../sys-utils/mount.8.adoc:452
@@ -12108,33 +16731,66 @@ msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:147
-msgid "Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see the *--label* option."
-msgstr "schaut nach Geräten, die diese Dateisystem-_UUID_ verwenden. Für weitere Details siehe die Option *--label*."
+msgid ""
+"Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see "
+"the *--label* option."
+msgstr ""
+"schaut nach Geräten, die diese Dateisystem-_UUID_ verwenden. Für weitere "
+"Details siehe die Option *--label*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:153
-msgid "If the specified device or device addressed by specified token (option *--match-token*) was found and it's possible to gather any information about the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* filters output tags, but it does not affect exit status."
-msgstr "Falls das angegebene Gerät oder das durch das festgelegte Merkmal adressierte Gerät (Option *--match-token*) gefunden wurde und es möglich war, Informationen über das Gerät zu sammeln, wird ein Exit-Status 0 zurückgegeben. Beachten Sie, dass die Option *--match-tag* die Ausgabemarkierungen filtert, aber nicht den Exit-Status beeinflusst."
+msgid ""
+"If the specified device or device addressed by specified token (option *--"
+"match-token*) was found and it's possible to gather any information about "
+"the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* "
+"filters output tags, but it does not affect exit status."
+msgstr ""
+"Falls das angegebene Gerät oder das durch das festgelegte Merkmal "
+"adressierte Gerät (Option *--match-token*) gefunden wurde und es möglich "
+"war, Informationen über das Gerät zu sammeln, wird ein Exit-Status 0 "
+"zurückgegeben. Beachten Sie, dass die Option *--match-tag* die "
+"Ausgabemarkierungen filtert, aber nicht den Exit-Status beeinflusst."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:155
-msgid "If the specified token was not found, or no (specified) devices could be identified, or it is impossible to gather any information about the device identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
-msgstr "Falls das festgelegte Merkmal nicht gefunden wurde oder kein (festgelegtes) Gerät identifiziert wurde oder es nicht möglich war, Informationen zu den Gerätebezeichnern oder Geräteinhalten zu ermitteln, wird ein Exit-Status 2 zurückgeliefert."
+msgid ""
+"If the specified token was not found, or no (specified) devices could be "
+"identified, or it is impossible to gather any information about the device "
+"identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
+msgstr ""
+"Falls das festgelegte Merkmal nicht gefunden wurde oder kein (festgelegtes) "
+"Gerät identifiziert wurde oder es nicht möglich war, Informationen zu den "
+"Gerätebezeichnern oder Geräteinhalten zu ermitteln, wird ein Exit-Status 2 "
+"zurückgeliefert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:157
 msgid "For usage or other errors, an exit status of 4 is returned."
-msgstr "Bei Benutzungs- oder anderen Fehlern wird ein Exit-Status von 4 zurückgeliefert."
+msgstr ""
+"Bei Benutzungs- oder anderen Fehlern wird ein Exit-Status von 4 "
+"zurückgeliefert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:159
-msgid "If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-p*), an exit status of 8 is returned."
-msgstr "Wenn ein unklares Untersuchungsergebnis durch einen systemnahen Untersuchungsmodus erkannt wurde (*-p*), wird 8 als Exit-Status zurückgeliefert."
+msgid ""
+"If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-"
+"p*), an exit status of 8 is returned."
+msgstr ""
+"Wenn ein unklares Untersuchungsergebnis durch einen systemnahen "
+"Untersuchungsmodus erkannt wurde (*-p*), wird 8 als Exit-Status "
+"zurückgeliefert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:163
-msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. The following options control the libblkid library:"
-msgstr "Der Standardort der Konfigurationsdatei _/etc/blkid.conf_ kann mit der Umgebungsvariablen *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Die folgenden Optionen steuern die Bibliothek libblkid:"
+msgid ""
+"The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden "
+"by the environment variable *BLKID_CONF*. The following options control the "
+"libblkid library:"
+msgstr ""
+"Der Standardort der Konfigurationsdatei _/etc/blkid.conf_ kann mit der "
+"Umgebungsvariablen *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Die folgenden "
+"Optionen steuern die Bibliothek libblkid:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:164
@@ -12144,8 +16800,14 @@ msgstr "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:166
-msgid "Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. Default is \"yes\"."
-msgstr "Sende Uevent wenn der Symlink _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ nicht auf LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL auf dem Gerät passt. Vorgabe ist »yes«."
+msgid ""
+"Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink "
+"does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. "
+"Default is \"yes\"."
+msgstr ""
+"Sende Uevent wenn der Symlink _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/"
+"_ nicht auf LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL auf dem Gerät passt. "
+"Vorgabe ist »yes«."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:167
@@ -12155,8 +16817,15 @@ msgstr "_CACHE_FILE=<Pfad>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:169
-msgid "Overrides the standard location of the cache file. This setting can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
-msgstr "Setzt den Standardort der Zwischenspeicherdatei außer Kraft. Diese Einstellung kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft gesetzt werden. Vorgabe ist _/run/blkid/blkid.tab_ oder _/etc/blkid.tab_ auf Systemen ohne _/run_-Verzeichnis."
+msgid ""
+"Overrides the standard location of the cache file. This setting can be "
+"overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/"
+"blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardort der Zwischenspeicherdatei außer Kraft. Diese "
+"Einstellung kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft "
+"gesetzt werden. Vorgabe ist _/run/blkid/blkid.tab_ oder _/etc/blkid.tab_ auf "
+"Systemen ohne _/run_-Verzeichnis."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:170
@@ -12166,8 +16835,18 @@ msgstr "_EVALUATE=<Methoden>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:172
-msgid "Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all block devices from the _/proc/partitions_ file."
-msgstr "Definiert die Evaluationsmethoden LABEL und UUID. Derzeit unterstützt Libblkid die Methoden »udev« und »scan«. In einer Kommata-getrennten Liste dürfen mehr als eine Methode angegeben werden. Vorgabe ist »udev,scan«. Die Methode »udev« verwendet _/dev/disk/by-*_-Symlinks von Udev und die Methode »scan« prüft alle Belockgeräte aus der Datei _/proc/partitions_."
+msgid ""
+"Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library "
+"supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be "
+"specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" "
+"method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all "
+"block devices from the _/proc/partitions_ file."
+msgstr ""
+"Definiert die Evaluationsmethoden LABEL und UUID. Derzeit unterstützt "
+"Libblkid die Methoden »udev« und »scan«. In einer Kommata-getrennten Liste "
+"dürfen mehr als eine Methode angegeben werden. Vorgabe ist »udev,scan«. Die "
+"Methode »udev« verwendet _/dev/disk/by-*_-Symlinks von Udev und die Methode "
+"»scan« prüft alle Belockgeräte aus der Datei _/proc/partitions_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:176
@@ -12176,8 +16855,12 @@ msgstr "Setzen von _LIBBLKID_DEBUG=all_ aktiviert die Fehlersuchausgabe."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:180
-msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak."
-msgstr "*blkid* wurde von Andreas Dilger für libblkid geschrieben und von Theodore Ts'o und Karel Zak verbessert."
+msgid ""
+"*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore "
+"Ts'o and Karel Zak."
+msgstr ""
+"*blkid* wurde von Andreas Dilger für libblkid geschrieben und von Theodore "
+"Ts'o und Karel Zak verbessert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:187
@@ -12242,23 +16925,58 @@ msgstr "*cal* [Optionen] [_Zeitstempel_|_Monatsname_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:60
-msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed."
-msgstr "*cal* zeigt einen einfachen Kalender an. Falls keine Argumente angegeben werden, wird der aktuelle Monat angezeigt."
+msgid ""
+"*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current "
+"month is displayed."
+msgstr ""
+"*cal* zeigt einen einfachen Kalender an. Falls keine Argumente angegeben "
+"werden, wird der aktuelle Monat angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:62
-msgid "The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an abbreviated month name according to the current locales."
-msgstr "Der _Monat_ kann als Zahl (1-12), als Monatsname oder als abgekürzter Monatsname entsprechend der aktuellen Locale angegeben werden."
+msgid ""
+"The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an "
+"abbreviated month name according to the current locales."
+msgstr ""
+"Der _Monat_ kann als Zahl (1-12), als Monatsname oder als abgekürzter "
+"Monatsname entsprechend der aktuellen Locale angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:64
-msgid "Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
-msgstr "Zwei unterschiedliche Kalendersysteme werden verwendet, der Gregorianische und der Julianische Kalender. Diese sind nahezu identisch, wobei der Gregorianische Kalender eine kleine Anpassung der Häufigkeit der Schaltjahre vornimmt. Dadurch wird die Synchronisation mit Sonnenereignissen wie Äquinoktien (Tagundnachtgleichen) verbessert. Die Gregorianische Kalenderreform fand im Jahr 1582 statt, aber ihre Umsetzung dauerte bis zum Jahr 1923. Standardmäßig verwendet *cal* das Umstellungsdatum 3. September 1752. Von diesem Tag an wird der Gregorianische Kalender angezeigt, davor das Julianische Kalendersystem. Am Tag der Umstellung wurden 11 Tage übergangen, um das Kalendersystem mit sonnenbezogenen Ereignissen in Einklang zu bringen. Daher ist der September 1752 eine Mischung aus Gregorianischen und Julianischen Daten, wobei der 14. auf den 2. folgt (der 3. bis 13. fehlen)."
+msgid ""
+"Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are "
+"nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the "
+"frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with "
+"solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was "
+"introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* "
+"uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian "
+"calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 "
+"days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with "
+"solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which "
+"the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
+msgstr ""
+"Zwei unterschiedliche Kalendersysteme werden verwendet, der Gregorianische "
+"und der Julianische Kalender. Diese sind nahezu identisch, wobei der "
+"Gregorianische Kalender eine kleine Anpassung der Häufigkeit der Schaltjahre "
+"vornimmt. Dadurch wird die Synchronisation mit Sonnenereignissen wie "
+"Äquinoktien (Tagundnachtgleichen) verbessert. Die Gregorianische "
+"Kalenderreform fand im Jahr 1582 statt, aber ihre Umsetzung dauerte bis zum "
+"Jahr 1923. Standardmäßig verwendet *cal* das Umstellungsdatum 3. September "
+"1752. Von diesem Tag an wird der Gregorianische Kalender angezeigt, davor "
+"das Julianische Kalendersystem. Am Tag der Umstellung wurden 11 Tage "
+"übergangen, um das Kalendersystem mit sonnenbezogenen Ereignissen in "
+"Einklang zu bringen. Daher ist der September 1752 eine Mischung aus "
+"Gregorianischen und Julianischen Daten, wobei der 14. auf den 2. folgt (der "
+"3. bis 13. fehlen)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:66
-msgid "Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar may be used exclusively. See *--reform* below."
-msgstr "Optional können entweder der proleptische Gregorianische oder der Julianische Kalender exklusiv verwendet werden. Siehe *--reform* unten."
+msgid ""
+"Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar "
+"may be used exclusively. See *--reform* below."
+msgstr ""
+"Optional können entweder der proleptische Gregorianische oder der "
+"Julianische Kalender exklusiv verwendet werden. Siehe *--reform* unten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:69
@@ -12280,7 +16998,8 @@ msgstr "*-3*, *--three*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:74
 msgid "Display three months spanning the date."
-msgstr "zeigt drei Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat befindet."
+msgstr ""
+"zeigt drei Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat befindet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:75
@@ -12290,8 +17009,11 @@ msgstr "*-n , --months* _Anzahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:77
-msgid "Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
-msgstr "zeigt die _Anzahl_ Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat befindet."
+msgid ""
+"Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
+msgstr ""
+"zeigt die _Anzahl_ Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat "
+"befindet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:78
@@ -12345,8 +17067,13 @@ msgstr "*--iso*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:92
-msgid "Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
-msgstr "zeigt den proleptischen Gregorianischen Kalender exklusiv an. Diese Option wirkt sich nicht auf Wochennummern und den ersten Tag der Woche aus. Siehe *--reform* unten."
+msgid ""
+"Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not "
+"affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
+msgstr ""
+"zeigt den proleptischen Gregorianischen Kalender exklusiv an. Diese Option "
+"wirkt sich nicht auf Wochennummern und den ersten Tag der Woche aus. Siehe "
+"*--reform* unten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:93
@@ -12356,13 +17083,35 @@ msgstr "*-j*, *--julian*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:95
-msgid "Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--reform* option."
-msgstr "verwendet die Tagnummerierung für alle Kalender. Diese werden auch Ordinaltage genannt. Solche Ordinaltage liegen im Bereich von 1 bis 366. Diese Option wechselt nicht vom Gregorianischen zum Julianischen Kalendersystem, das durch die Option *--reform* gesteuert wird."
+msgid ""
+"Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal "
+"days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the "
+"Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--"
+"reform* option."
+msgstr ""
+"verwendet die Tagnummerierung für alle Kalender. Diese werden auch "
+"Ordinaltage genannt. Solche Ordinaltage liegen im Bereich von 1 bis 366. "
+"Diese Option wechselt nicht vom Gregorianischen zum Julianischen "
+"Kalendersystem, das durch die Option *--reform* gesteuert wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:97
-msgid "Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian calendars. This can be confusing due to the many date related conventions that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar system. See *DESCRIPTION* above."
-msgstr "Gelegentlich werden Gregorianische Kalender, die Ordinaldaten verwenden, als Julianische Kalender angesehen. Dies kann verwirrend sein, da viele datumsbezogene Konventionen »Julianisch« in ihren Namen verwenden: (ordinales) Julianisches Datum, Julianisches (Kalender-)Datum, und mehr. Diese Option wird Julianisch genannt, weil Ordinaltage vom POSIX-Standard als Julianisch bezeichnet werden. Denken Sie jedoch daran, dass *cal* auch das Julianische Kalendersystem verwendet. Siehe *BESCHREIBUNG* oben."
+msgid ""
+"Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian "
+"calendars. This can be confusing due to the many date related conventions "
+"that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) "
+"date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This "
+"option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the "
+"POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar "
+"system. See *DESCRIPTION* above."
+msgstr ""
+"Gelegentlich werden Gregorianische Kalender, die Ordinaldaten verwenden, als "
+"Julianische Kalender angesehen. Dies kann verwirrend sein, da viele "
+"datumsbezogene Konventionen »Julianisch« in ihren Namen verwenden: "
+"(ordinales) Julianisches Datum, Julianisches (Kalender-)Datum, und mehr. "
+"Diese Option wird Julianisch genannt, weil Ordinaltage vom POSIX-Standard "
+"als Julianisch bezeichnet werden. Denken Sie jedoch daran, dass *cal* auch "
+"das Julianische Kalendersystem verwendet. Siehe *BESCHREIBUNG* oben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:98
@@ -12372,28 +17121,65 @@ msgstr "*--reform* _Wert_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:100
-msgid "This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can be:"
-msgstr "gibt das Umstellungsdatum der Gregorianischen Kalenderreform an. Die Kalenderdaten vor der Reform verwenden das Julianische System. Die Kalenderdaten nach der Reform verwenden das Gregorianische System. Das Argument _Wert_ kann Folgendes sein:"
+msgid ""
+"This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. "
+"Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar "
+"dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can "
+"be:"
+msgstr ""
+"gibt das Umstellungsdatum der Gregorianischen Kalenderreform an. Die "
+"Kalenderdaten vor der Reform verwenden das Julianische System. Die "
+"Kalenderdaten nach der Reform verwenden das Gregorianische System. Das "
+"Argument _Wert_ kann Folgendes sein:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:102
-msgid "_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
-msgstr "_1752_ - setzt den 3. September 1752 als das Umstellungsdatum (Standard). Dies ist der Tag, an dem der Gregorianische Kalender im Britischen Weltreich eingeführt wurde."
+msgid ""
+"_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when "
+"the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
+msgstr ""
+"_1752_ - setzt den 3. September 1752 als das Umstellungsdatum (Standard). "
+"Dies ist der Tag, an dem der Gregorianische Kalender im Britischen Weltreich "
+"eingeführt wurde."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:103
-msgid "_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar system's creation use extrapolated values."
-msgstr "_gregorian_ - zeigt Gregorianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der niedrigsten Zahl, die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche Kalenderausgaben das Gregorianische Kalendersystem verwenden. Dieser wird der proleptische Gregorianische Kalender genannt, weil die Daten vor der Erstellung des Kalendersystems näherungsweise bestimmt werden."
+msgid ""
+"_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special "
+"placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; "
+"meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is "
+"called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar "
+"system's creation use extrapolated values."
+msgstr ""
+"_gregorian_ - zeigt Gregorianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle "
+"Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der niedrigsten "
+"Zahl, die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche "
+"Kalenderausgaben das Gregorianische Kalendersystem verwenden. Dieser wird "
+"der proleptische Gregorianische Kalender genannt, weil die Daten vor der "
+"Erstellung des Kalendersystems näherungsweise bestimmt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:104
-msgid "_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation of dates and times in information interchange requires using the proleptic Gregorian calendar."
-msgstr "_iso_ - Alias für _gregorian_. Der ISO-8601-Standard für die Darstellung von Daten und Zeiten im Informationsaustausch verwendet den proleptischen Gregorianischen Kalender."
+msgid ""
+"_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation "
+"of dates and times in information interchange requires using the proleptic "
+"Gregorian calendar."
+msgstr ""
+"_iso_ - Alias für _gregorian_. Der ISO-8601-Standard für die Darstellung von "
+"Daten und Zeiten im Informationsaustausch verwendet den proleptischen "
+"Gregorianischen Kalender."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:105
-msgid "_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Julian calendar system."
-msgstr "_julian_ - zeigt Julianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der höchsten Zahl, die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche Kalenderausgaben das Julianische Kalendersystem verwenden."
+msgid ""
+"_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder "
+"sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all "
+"calendar output uses the Julian calendar system."
+msgstr ""
+"_julian_ - zeigt Julianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle "
+"Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der höchsten Zahl, "
+"die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche Kalenderausgaben das "
+"Julianische Kalendersystem verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:107
@@ -12430,8 +17216,16 @@ msgstr "*-w*, *--week*[**=**_Nummer_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:119
-msgid "Display week numbers in the calendar according to the US or ISO-8601 format. If a _number_ is specified, the requested week will be printed in the desired or current year. The _number_ may be overwritten if _day_ and _month_ are also specified."
-msgstr "zeigt Wochennummern im Kalender gemäß dem US- oder ISO-8601-Format an. Falls eine _Nummer_ angegeben wird, dann wird die angefragte Woche im gewünschten oder aktuellen Jahr ausgegeben. Die _Nummer_ kann außer Kraft gesetzt werden, falls _Tag_ und _Monat_ ebenfalls angegeben werden."
+msgid ""
+"Display week numbers in the calendar according to the US or ISO-8601 format. "
+"If a _number_ is specified, the requested week will be printed in the "
+"desired or current year. The _number_ may be overwritten if _day_ and "
+"_month_ are also specified."
+msgstr ""
+"zeigt Wochennummern im Kalender gemäß dem US- oder ISO-8601-Format an. Falls "
+"eine _Nummer_ angegeben wird, dann wird die angefragte Woche im gewünschten "
+"oder aktuellen Jahr ausgegeben. Die _Nummer_ kann außer Kraft gesetzt "
+"werden, falls _Tag_ und _Monat_ ebenfalls angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:121
@@ -12453,7 +17247,9 @@ msgstr "*-c, --columns*=_Spalten_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:127
 msgid "Number of columns to use. *auto* uses as many as fit the terminal."
-msgstr "gibt die Anzahl der zu verwendenden Spalten an. *auto* bedeutet, dass die maximal möglichen Spalten im Terminal verwendet werden."
+msgstr ""
+"gibt die Anzahl der zu verwendenden Spalten an. *auto* bedeutet, dass die "
+"maximal möglichen Spalten im Terminal verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:132
@@ -12463,8 +17259,12 @@ msgstr "*Einzelner, aus Ziffern bestehender Parameter (z.B. »cal 2020«)*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:134
-msgid "Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: *cal 89* will not display a calendar for 1989."
-msgstr "gibt das anzuzeigende _Jahr_ an. Beachten Sie, dass das Jahr vollständig bezeichnet werden muss: _cal 89_ zeigt keinen Kalender für das Jahr 1989 an!"
+msgid ""
+"Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: "
+"*cal 89* will not display a calendar for 1989."
+msgstr ""
+"gibt das anzuzeigende _Jahr_ an. Beachten Sie, dass das Jahr vollständig "
+"bezeichnet werden muss: _cal 89_ zeigt keinen Kalender für das Jahr 1989 an!"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:135
@@ -12474,19 +17274,43 @@ msgstr "*Aus einer einzelnen Zeichenkette bestehender Parameter (z.B. »cal tomo
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:137
-msgid "Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to the current locales."
-msgstr "gibt einen _Zeitstempel_ oder einen _Monatsnamen_ (oder abgekürzten Namen) entsprechend der aktuellen Locale an."
+msgid ""
+"Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to "
+"the current locales."
+msgstr ""
+"gibt einen _Zeitstempel_ oder einen _Monatsnamen_ (oder abgekürzten Namen) "
+"entsprechend der aktuellen Locale an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:139
-msgid "The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
-msgstr "Die speziellen Platzhalter werden beim Auswerten von Zeitstempeln akzeptiert, »now« kann zur Angabe der aktuellen Zeit verwendet werden, »today«, »yesterday« und »tomorrow« für den aktuellen Tag, den gestrigen Tag beziehungsweise den morgigen Tag."
+msgid ""
+"The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be "
+"used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" "
+"refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
+msgstr ""
+"Die speziellen Platzhalter werden beim Auswerten von Zeitstempeln "
+"akzeptiert, »now« kann zur Angabe der aktuellen Zeit verwendet werden, "
+"»today«, »yesterday« und »tomorrow« für den aktuellen Tag, den gestrigen Tag "
+"beziehungsweise den morgigen Tag."
 
 #. TRANSLATORS: Please keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:141
-msgid "The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" is evaluated to the current time plus the specified time span. Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week ago')."
-msgstr "Relative Datumsangaben werden ebenfalls akzeptiert. In diesem Fall wird mit »{plus}« die angegebene Zeitspanne zur aktuellen Zeit addiert. Analog dazu wird mit »-« die angegebene Zeitdauer von der aktuellen Zeit subtrahiert, zum Beispiel »{plus}2days«. Anstatt der Zeitdauer ein »{plus}« oder »-« voranzustellen, können Sie auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder »ago« anhängen (zum Beispiel »1 week ago«)."
+msgid ""
+"The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" "
+"is evaluated to the current time plus the specified time span. "
+"Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the "
+"current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. "
+"Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be "
+"suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week "
+"ago')."
+msgstr ""
+"Relative Datumsangaben werden ebenfalls akzeptiert. In diesem Fall wird mit "
+"»{plus}« die angegebene Zeitspanne zur aktuellen Zeit addiert. Analog dazu "
+"wird mit »-« die angegebene Zeitdauer von der aktuellen Zeit subtrahiert, "
+"zum Beispiel »{plus}2days«. Anstatt der Zeitdauer ein »{plus}« oder »-« "
+"voranzustellen, können Sie auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder "
+"»ago« anhängen (zum Beispiel »1 week ago«)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:143
@@ -12507,18 +17331,39 @@ msgstr "*Drei Parameter (z.B. »cal 25 11 2020«)*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:148
-msgid "Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, the current month's calendar is displayed."
-msgstr "bezeichnen den _Tag_ (1-31), den _Monat_ und das _Jahr_. Der Tag wird hervorgehoben, falls der Kalender in einem Terminal angezeigt wird. Ohne Parameter wird der Kalender für den aktuellen Monat angezeigt."
+msgid ""
+"Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted "
+"if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, "
+"the current month's calendar is displayed."
+msgstr ""
+"bezeichnen den _Tag_ (1-31), den _Monat_ und das _Jahr_. Der Tag wird "
+"hervorgehoben, falls der Kalender in einem Terminal angezeigt wird. Ohne "
+"Parameter wird der Kalender für den aktuellen Monat angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:152
-msgid "A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the locale or the *--sunday* and *--monday* options."
-msgstr "Ein Jahr beginnt mit dem ersten Januar. Der erste Wochentag wird anhand der Spracheinstellung oder den Optionen *--sunday* und *--monday* ermittelt."
+msgid ""
+"A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the "
+"locale or the *--sunday* and *--monday* options."
+msgstr ""
+"Ein Jahr beginnt mit dem ersten Januar. Der erste Wochentag wird anhand der "
+"Spracheinstellung oder den Optionen *--sunday* und *--monday* ermittelt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:154
-msgid "The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number 1."
-msgstr "Die Nummerierung der Wochen hängt von der Auswahl des ersten Tages der Woche ab. Falls Sonntag der erste Wochentag ist, dann wird die nordamerikanische Nummerierung verwendet, das heißt, der 1. Januar befindet sich in der Woche 1. Falls Montag ausgewählt ist (*-m*), dann wird die in ISO-8601 standardisierte Wochennummerierung verwendet, wonach sich der erste Donnerstag des Jahres stets in Woche 1 befindet."
+msgid ""
+"The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it "
+"is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 "
+"January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 "
+"standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number "
+"1."
+msgstr ""
+"Die Nummerierung der Wochen hängt von der Auswahl des ersten Tages der Woche "
+"ab. Falls Sonntag der erste Wochentag ist, dann wird die nordamerikanische "
+"Nummerierung verwendet, das heißt, der 1. Januar befindet sich in der Woche "
+"1. Falls Montag ausgewählt ist (*-m*), dann wird die in ISO-8601 "
+"standardisierte Wochennummerierung verwendet, wonach sich der erste "
+"Donnerstag des Jahres stets in Woche 1 befindet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:157
@@ -12545,7 +17390,8 @@ msgstr "*weeknumber*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:163
 msgid "The week number requested by the --week=<number> command line option."
-msgstr "Die durch die Befehlszeilenoption --week=<Nummer> angefragte Wochennummer."
+msgstr ""
+"Die durch die Befehlszeilenoption --week=<Nummer> angefragte Wochennummer."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:164
@@ -12592,8 +17438,12 @@ msgstr "Zum Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:179
-msgid "echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-colors.d/cal.scheme"
-msgstr "echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-colors.d/cal.scheme"
+msgid ""
+"echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-"
+"colors.d/cal.scheme"
+msgstr ""
+"echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-"
+"colors.d/cal.scheme"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:184
@@ -12602,13 +17452,24 @@ msgstr "Ein *cal*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:188
-msgid "The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar reform date. The historical reform dates for the other locales, including its introduction in October 1582, are not implemented."
-msgstr "Die standardmäßige Ausgabe von *cal* verwendet den 3. September 1752 als Umstellungsdatum zum Gregorianischen Kalender. Die historischen Umstellungsdaten für andere Locales sind nicht implementiert, auch nicht für die Ersteinführung im Oktober 1582."
+msgid ""
+"The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar "
+"reform date. The historical reform dates for the other locales, including "
+"its introduction in October 1582, are not implemented."
+msgstr ""
+"Die standardmäßige Ausgabe von *cal* verwendet den 3. September 1752 als "
+"Umstellungsdatum zum Gregorianischen Kalender. Die historischen "
+"Umstellungsdaten für andere Locales sind nicht implementiert, auch nicht für "
+"die Ersteinführung im Oktober 1582."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:190
-msgid "Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, or the lunisolar Hindu, are not supported."
-msgstr "Alternative Kalender, wie Umm al-Qura, Solar Hijri, the Ge'ez, oder Lunisolar Hindu werden nicht unterstützt."
+msgid ""
+"Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, "
+"or the lunisolar Hindu, are not supported."
+msgstr ""
+"Alternative Kalender, wie Umm al-Qura, Solar Hijri, the Ge'ez, oder "
+"Lunisolar Hindu werden nicht unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:194
@@ -12624,7 +17485,8 @@ msgstr "enosys(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:12
 msgid "enosys - utility to make syscalls fail with ENOSYS"
-msgstr "enosys - Dienstprogramm, dass Systemaufrufe mit ENOSYS fehlschlagen lässt"
+msgstr ""
+"enosys - Dienstprogramm, dass Systemaufrufe mit ENOSYS fehlschlagen lässt"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:16
@@ -12633,13 +17495,22 @@ msgstr "*enosys* [*--syscall*|*-s* _Systemaufruf_] Befehl"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:21
-msgid "*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain syscalls fail with errno ENOSYS."
-msgstr "*enosys* ist ein einfacher Befehl zum Ausführen eines Kindprozesses, für den bestimmte Systemaufrufe mit dem Fehlercode ENOSYS fehlschlagen."
+msgid ""
+"*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain "
+"syscalls fail with errno ENOSYS."
+msgstr ""
+"*enosys* ist ein einfacher Befehl zum Ausführen eines Kindprozesses, für den "
+"bestimmte Systemaufrufe mit dem Fehlercode ENOSYS fehlschlagen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:24
-msgid "It can be used to test the behavior of applications in the face of missing syscalls as would happen when running on old kernels."
-msgstr "Es kann verwendet werden, um das Verhalten von Anwendungen bei fehlenden Systemaufrufen zu testen, wie dies bei der Ausführung auf alten Kerneln der Fall wäre.​"
+msgid ""
+"It can be used to test the behavior of applications in the face of missing "
+"syscalls as would happen when running on old kernels."
+msgstr ""
+"Es kann verwendet werden, um das Verhalten von Anwendungen bei fehlenden "
+"Systemaufrufen zu testen, wie dies bei der Ausführung auf alten Kerneln der "
+"Fall wäre.​"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:27
@@ -12649,8 +17520,13 @@ msgstr "*-s*, *--syscall*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:30
-msgid "Syscall to block with *ENOSYS*. Can be specified multiple times.  An alternative error number or name can be specified with a colon."
-msgstr "gibt den mit *ENOSYS* zu blockierenden Systemaufruf an; kann mehrfach angegeben werden. Ein(e) alternative(r) Fehlernummer oder -name kann nach einem Doppelpunkt angegeben werden."
+msgid ""
+"Syscall to block with *ENOSYS*. Can be specified multiple times.  An "
+"alternative error number or name can be specified with a colon."
+msgstr ""
+"gibt den mit *ENOSYS* zu blockierenden Systemaufruf an; kann mehrfach "
+"angegeben werden. Ein(e) alternative(r) Fehlernummer oder -name kann nach "
+"einem Doppelpunkt angegeben werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:31
@@ -12660,8 +17536,13 @@ msgstr "*-i*, *--ioctl*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:34
-msgid "Ioctl to block with *ENOTTY*. Can be specified multiple times.  An alternative error number or name can be specified with a colon."
-msgstr "Mit *ENOTTY* zu blockierendes Ioctl. Kann mehrfach angegeben werden. Ein(e) alternative(r) Fehlernummer oder -name kann nach einem Doppelpunkt hinzugefügt werden."
+msgid ""
+"Ioctl to block with *ENOTTY*. Can be specified multiple times.  An "
+"alternative error number or name can be specified with a colon."
+msgstr ""
+"Mit *ENOTTY* zu blockierendes Ioctl. Kann mehrfach angegeben werden. Ein(e) "
+"alternative(r) Fehlernummer oder -name kann nach einem Doppelpunkt "
+"hinzugefügt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:37
@@ -12693,7 +17574,9 @@ msgstr "schreibt den Seccomp-Bytecode-Filter in die Standardausgabe."
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:45
 msgid "The dump can for example be used by *setpriv --seccomp-filter*."
-msgstr "Die Ausgabe kann beispielsweise von *setpriv --seccomp-filter* verwendet werden."
+msgstr ""
+"Die Ausgabe kann beispielsweise von *setpriv --seccomp-filter* verwendet "
+"werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:52
@@ -12757,8 +17640,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:72
-msgid "*enosys* exits with the status code of the executed process.  The following values have special meanings:"
-msgstr "*enosys* wird mit dem Statuscode des ausgeführten Prozesses beendet. Die folgenden Werte haben eine spezielle Bedeutung:"
+msgid ""
+"*enosys* exits with the status code of the executed process.  The following "
+"values have special meanings:"
+msgstr ""
+"*enosys* wird mit dem Statuscode des ausgeführten Prozesses beendet. Die "
+"folgenden Werte haben eine spezielle Bedeutung:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:75
@@ -12799,8 +17686,13 @@ msgstr "*exch* _alter_Pfad_ _neuer_Pfad_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/exch.1.adoc:22
-msgid "*exch* atomically exchanges oldpath and newpath.  *exch* is a simple command wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2* system call."
-msgstr "*exch* tauscht atomisch _alter_Pfad_ und _neuer_Pfad_ gegeneinander aus. *exch* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf *renameat2*(2) aufsetzt."
+msgid ""
+"*exch* atomically exchanges oldpath and newpath.  *exch* is a simple command "
+"wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2* system call."
+msgstr ""
+"*exch* tauscht atomisch _alter_Pfad_ und _neuer_Pfad_ gegeneinander aus. "
+"*exch* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf *renameat2*(2) "
+"aufsetzt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/exch.1.adoc:31
@@ -12833,22 +17725,33 @@ msgstr "fadvise(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:12
 msgid "fadvise - utility to use the posix_fadvise system call"
-msgstr "fadvise - Dienstprogramm zur Verwendung des Systemaufrufs posix_fadvise"
+msgstr ""
+"fadvise - Dienstprogramm zur Verwendung des Systemaufrufs posix_fadvise"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:16
 msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
-msgstr "*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Dateiname_"
+msgstr ""
+"*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Dateiname_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:18
-msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_"
-msgstr "*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] -d _Dateideskriptor_"
+msgid ""
+"*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-"
+"descriptor_"
+msgstr ""
+"*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] -d "
+"_Dateideskriptor_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:23
-msgid "*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call that is for predeclaring an access pattern for file data."
-msgstr "*fadvise* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf *posix_fadvise*(2) aufsetzt, welcher zur Vordeklaration eines Zugriffsmusters für Dateidaten gedacht ist."
+msgid ""
+"*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call that "
+"is for predeclaring an access pattern for file data."
+msgstr ""
+"*fadvise* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf "
+"*posix_fadvise*(2) aufsetzt, welcher zur Vordeklaration eines "
+"Zugriffsmusters für Dateidaten gedacht ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:26
@@ -12858,8 +17761,12 @@ msgstr "*-d*, *--fd* _Dateideskriptor_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:29
-msgid "Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of open a file specified with a file name."
-msgstr "wendet die Vordeklaration auf die Datei mit dem angegebenen Dateideskriptor an, anstatt eine Datei nach Angabe eines Dateinamens zu öffnen."
+msgid ""
+"Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of "
+"open a file specified with a file name."
+msgstr ""
+"wendet die Vordeklaration auf die Datei mit dem angegebenen Dateideskriptor "
+"an, anstatt eine Datei nach Angabe eines Dateinamens zu öffnen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:30
@@ -12869,13 +17776,22 @@ msgstr "*-a*, *--advice* _Vordeklaration_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:33
-msgid "See the command output with *--help* option for available values for advice. If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
-msgstr "Siehe die Ausgabe mit der Option *--help* für verfügbare Werte für die Vordeklaration. Falls diese Option weggelassen wird, wird »dontneed« als standardmäßige Vordeklaration verwendet."
+msgid ""
+"See the command output with *--help* option for available values for advice. "
+"If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
+msgstr ""
+"Siehe die Ausgabe mit der Option *--help* für verfügbare Werte für die "
+"Vordeklaration. Falls diese Option weggelassen wird, wird »dontneed« als "
+"standardmäßige Vordeklaration verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:37
-msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes.  If this option is omitted, 0 is used as default advice."
-msgstr "gibt den Anfang des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."
+msgid ""
+"Specifies the beginning offset of the range, in bytes.  If this option is "
+"omitted, 0 is used as default advice."
+msgstr ""
+"gibt den Anfang des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option "
+"weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:38 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:39
@@ -12886,8 +17802,12 @@ msgstr "*-l*, *--length* _Länge_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:41
-msgid "Specifies the length of the range, in bytes.  If this option is omitted, 0 is used as default advice."
-msgstr "gibt die Länge des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."
+msgid ""
+"Specifies the length of the range, in bytes.  If this option is omitted, 0 "
+"is used as default advice."
+msgstr ""
+"gibt die Länge des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option "
+"weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:47
@@ -12919,8 +17839,17 @@ msgstr "*fincore* [Optionen] _Datei_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:26
-msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line."
-msgstr "*fincore* zählt die Seiten der Dateiinhalte, die sich im Speicher befinden (im Kern) und meldet deren Nummern. Wenn während der Zählung ein Fehler auftritt, wird eine Meldung in die Standardfehlerausgabe geschrieben und *fincore* fährt mit der Verarbeitung der restlichen in der Befehlszeile angegebenen Dateien fort."
+msgid ""
+"*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), "
+"and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error "
+"message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest "
+"of files listed in a command line."
+msgstr ""
+"*fincore* zählt die Seiten der Dateiinhalte, die sich im Speicher befinden "
+"(im Kern) und meldet deren Nummern. Wenn während der Zählung ein Fehler "
+"auftritt, wird eine Meldung in die Standardfehlerausgabe geschrieben und "
+"*fincore* fährt mit der Verarbeitung der restlichen in der Befehlszeile "
+"angegebenen Dateien fort."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:33 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:51
@@ -12930,13 +17859,23 @@ msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile in der Statusausgabe."
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:39
-msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_."
-msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ vorliegt."
+msgid ""
+"Define output columns. See the *--help* output to get a list of the "
+"currently supported columns. The default list of columns may be extended if "
+"_list_ is specified in the format _{plus}list_."
+msgstr ""
+"gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie "
+"eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann "
+"erweitert werden, wenn die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ vorliegt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:46 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:56
-msgid "Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
-msgstr "erstellt die Ausgabe im rohen Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<Code>)."
+msgid ""
+"Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-"
+"escaped (\\x<code>)."
+msgstr ""
+"erstellt die Ausgabe im rohen Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen "
+"werden hexadezimal maskiert (\\x<Code>)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:62
@@ -12963,8 +17902,13 @@ msgstr "*findfs* *NAME*=_Wert_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:22
-msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
-msgstr "*findfs* durchsucht die blockorientierten Geräte im System nach Dateisystemen oder Partitionen mit der angegebenen Bezeichnung. Gegenwärtig werden folgende Schalter unterstützt:"
+msgid ""
+"*findfs* will search the block devices in the system looking for a "
+"filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
+msgstr ""
+"*findfs* durchsucht die blockorientierten Geräte im System nach "
+"Dateisystemen oder Partitionen mit der angegebenen Bezeichnung. Gegenwärtig "
+"werden folgende Schalter unterstützt:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:23
@@ -12996,8 +17940,12 @@ msgstr "*PARTUUID*=_<UUID>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:31
-msgid "Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
-msgstr "gibt die UUID der Partition an. Der Partitionsbezeichner wird beispielsweise für Partitionstabellen im GPT-Format (GUID Partition Table) unterstützt."
+msgid ""
+"Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example "
+"for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
+msgstr ""
+"gibt die UUID der Partition an. Der Partitionsbezeichner wird beispielsweise "
+"für Partitionstabellen im GPT-Format (GUID Partition Table) unterstützt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:32
@@ -13007,18 +17955,33 @@ msgstr "*PARTLABEL*=_<Bezeichnung>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:34
-msgid "Specifies partition label (name). The partition labels are supported for example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
-msgstr "gibt die Partitionsbezeichnung (den Namen) an. Unterstützt werden hier beispielsweise das GPT-Format (GUID Partition Table) oder MAC-Partitionstabellen."
+msgid ""
+"Specifies partition label (name). The partition labels are supported for "
+"example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
+msgstr ""
+"gibt die Partitionsbezeichnung (den Namen) an. Unterstützt werden hier "
+"beispielsweise das GPT-Format (GUID Partition Table) oder MAC-"
+"Partitionstabellen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:36
-msgid "If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on stdout. If the input is not in the format of NAME=value, then the input will be copied to the output without any modification."
-msgstr "Falls das Dateisystem oder die Partition gefunden wird, wird der Name in die Standardausgabe geschrieben. Falls die Eingabe nicht im Format NAME=Wert erfolgt, wird die Eingabe unverändert in die Ausgabe kopiert."
+msgid ""
+"If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on "
+"stdout. If the input is not in the format of NAME=value, then the input will "
+"be copied to the output without any modification."
+msgstr ""
+"Falls das Dateisystem oder die Partition gefunden wird, wird der Name in die "
+"Standardausgabe geschrieben. Falls die Eingabe nicht im Format NAME=Wert "
+"erfolgt, wird die Eingabe unverändert in die Ausgabe kopiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:38
-msgid "The complete overview about filesystems and partitions you can get for example by"
-msgstr "Die vollständige Übersicht über Dateisysteme und Partitionen erhalten Sie beispielsweise mit"
+msgid ""
+"The complete overview about filesystems and partitions you can get for "
+"example by"
+msgstr ""
+"Die vollständige Übersicht über Dateisysteme und Partitionen erhalten Sie "
+"beispielsweise mit"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:41
@@ -13031,7 +17994,7 @@ msgid "*partx --show <disk>*"
 msgstr "*partx --show <Platte>*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
+#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191
 #, no-wrap
 msgid "*blkid*"
 msgstr "*blkid*"
@@ -13044,12 +18007,18 @@ msgstr "Bezeichnung oder UUID konnte nicht gefunden werden"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:57
 msgid "usage error, wrong number of arguments or unknown option"
-msgstr "Fehler bei der Benutzung, falsche Anzahl an Argumenten oder unbekannte Option"
+msgstr ""
+"Fehler bei der Benutzung, falsche Anzahl an Argumenten oder unbekannte Option"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:66
-msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
-msgstr "*findfs* wurde ursprünglich von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben und für das Util-linux-Paket von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
+msgid ""
+"*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and "
+"re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr ""
+"*findfs* wurde ursprünglich von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] "
+"geschrieben und für das Util-linux-Paket von mailto:kzak@redhat.com[Karel "
+"Zak] neu geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:72
@@ -13079,33 +18048,82 @@ msgstr "*findmnt* [Optionen] _Gerät_|_Einhängepunkt_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:21
-msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]"
-msgstr "*findmnt* [Optionen] [*--source*] _Gerät_ [*--target* _Pfad_|*--mountpoint* _Einhängepunkt_]"
+msgid ""
+"*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* "
+"_mountpoint_]"
+msgstr ""
+"*findmnt* [Optionen] [*--source*] _Gerät_ [*--target* _Pfad_|*--mountpoint* "
+"_Einhängepunkt_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:25
-msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown."
-msgstr "*findmnt* listet alle eingehängten Dateisysteme auf oder sucht nach einem Dateisystem. Der Befehl *findmnt* kann in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ oder _/proc/self/mountinfo_ suchen. Falls kein _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ angegeben wird, werden alle Dateisysteme angezeigt."
+msgid ""
+"*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The "
+"*findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/"
+"self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems "
+"are shown."
+msgstr ""
+"*findmnt* listet alle eingehängten Dateisysteme auf oder sucht nach einem "
+"Dateisystem. Der Befehl *findmnt* kann in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ oder _/"
+"proc/self/mountinfo_ suchen. Falls kein _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ "
+"angegeben wird, werden alle Dateisysteme angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:27
-msgid "The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows *mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint (and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are not specified."
-msgstr "Das Gerät kann anhand des Gerätenamens, der Major:Minor-Nummern, der Dateisystembezeichnung oder -UUID oder der Partitionsbezeichnung oder -UUID angegeben werden. Beachten Sie, dass *findmnt* dem Verhalten von *mount*(8) folgt, bei dem ein Gerätename als Einhängepunkt interpretiert werden kann (und umgekehrt ein Einhängepunkt als Gerätename), wenn die Optionen *--target*, *--mountpoint* oder *--source* nicht angegeben sind."
+msgid ""
+"The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem "
+"label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows "
+"*mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint "
+"(and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Das Gerät kann anhand des Gerätenamens, der Major:Minor-Nummern, der "
+"Dateisystembezeichnung oder -UUID oder der Partitionsbezeichnung oder -UUID "
+"angegeben werden. Beachten Sie, dass *findmnt* dem Verhalten von *mount*(8) "
+"folgt, bei dem ein Gerätename als Einhängepunkt interpretiert werden kann "
+"(und umgekehrt ein Einhängepunkt als Gerätename), wenn die Optionen *--"
+"target*, *--mountpoint* oder *--source* nicht angegeben sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:29
-msgid "The command-line option *--target* accepts any file or directory and then *findmnt* displays the filesystem for the given path."
-msgstr "Die Befehlszeilenoption *--target* akzeptiert jede Datei oder jedes Verzeichnis und *findmnt* zeigt das Dateisystem für den angegebenen Pfad an."
+msgid ""
+"The command-line option *--target* accepts any file or directory and then "
+"*findmnt* displays the filesystem for the given path."
+msgstr ""
+"Die Befehlszeilenoption *--target* akzeptiert jede Datei oder jedes "
+"Verzeichnis und *findmnt* zeigt das Dateisystem für den angegebenen Pfad an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:31
-msgid "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by default. The default output, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default output in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output columns-list* in environments where a stable output is required."
-msgstr "Der Befehl gibt standardmäßig alle eingehängten Dateisysteme in einer Baumansicht aus. Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, die Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* _Spaltenliste_ angeben."
+msgid ""
+"The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
+"default. The default output, is subject to change. So whenever possible, you "
+"should avoid using default output in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using *--output columns-list* in environments where a "
+"stable output is required."
+msgstr ""
+"Der Befehl gibt standardmäßig alle eingehängten Dateisysteme in einer "
+"Baumansicht aus. Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie "
+"vermeiden, die Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es "
+"möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe "
+"erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--"
+"output* _Spaltenliste_ angeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:33
-msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices. This is why *findmnt* provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another tag specified in _fstab_ when executed with *--fstab* and *--evaluate*)."
-msgstr "Die Beziehung zwischen blockorientierten Geräten und Dateisystemen ist nicht immer 1:1. Das Dateisystem kann mehrere blockorientierte Geräte verwenden. Deshalb stellt *findmnt* die Spalten SOURCE und SOURCES (Plural) bereit. Die Spalte SOURCES zeigt alle Geräte mit der gleichen Dateisystem-UUID (oder bei der Ausführung mit *--fstab* und *--evaluate* mit einer anderweitigen in der __fstab__-Datei definierten Markierung) an."
+msgid ""
+"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
+"one. The filesystem may use more block devices. This is why *findmnt* "
+"provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all "
+"devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another "
+"tag specified in _fstab_ when executed with *--fstab* and *--evaluate*)."
+msgstr ""
+"Die Beziehung zwischen blockorientierten Geräten und Dateisystemen ist nicht "
+"immer 1:1. Das Dateisystem kann mehrere blockorientierte Geräte verwenden. "
+"Deshalb stellt *findmnt* die Spalten SOURCE und SOURCES (Plural) bereit. Die "
+"Spalte SOURCES zeigt alle Geräte mit der gleichen Dateisystem-UUID (oder bei "
+"der Ausführung mit *--fstab* und *--evaluate* mit einer anderweitigen in der "
+"__fstab__-Datei definierten Markierung) an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:36
@@ -13137,8 +18155,12 @@ msgstr "*-C*, *--nocanonicalize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:47
-msgid "Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
-msgstr "kanonisiert die Pfade nicht. Diese Option beeinflusst den Vergleich von Pfaden und die Auswertung von Markierungen (LABEL, UUID, usw.)."
+msgid ""
+"Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths "
+"and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
+msgstr ""
+"kanonisiert die Pfade nicht. Diese Option beeinflusst den Vergleich von "
+"Pfaden und die Auswertung von Markierungen (LABEL, UUID, usw.)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:48
@@ -13159,8 +18181,15 @@ msgstr "*-D*, *--df*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:53
-msgid "Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems. See also *-I*, *--dfi* options."
-msgstr "imitiert die Ausgabe von *df*(1). Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen. Siehe auch die Optionen *-I*, *--dfi*."
+msgid ""
+"Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,"
+"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use "
+"*--all* to print all filesystems. See also *-I*, *--dfi* options."
+msgstr ""
+"imitiert die Ausgabe von *df*(1). Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o "
+"SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-"
+"Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen. "
+"Siehe auch die Optionen *-I*, *--dfi*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
@@ -13171,7 +18200,9 @@ msgstr "*-d*, *--direction* _Wort_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:56
 msgid "The search direction, either *forward* or *backward*."
-msgstr "gibt die Suchrichtung an, entweder *forward* (vorwärts) oder *backward* (rückwärts)."
+msgstr ""
+"gibt die Suchrichtung an, entweder *forward* (vorwärts) oder *backward* "
+"(rückwärts)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:57
@@ -13181,8 +18212,20 @@ msgstr "*-e*, *--evaluate*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:59
-msgid "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding device names for the SOURCE column.  It's an unusual situation, but the same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ only."
-msgstr "wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die korrespondierenden Gerätenamen für die SOURCE-Spalte um. Das ist zwar ein unüblicher Fall, aber damit kann eine Markierung dupliziert werden (um sie für weitere Geräte zu verwenden). Diesem Zweck dient die Spalte SOURCE**S**. Diese Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Geräte an, deren Markierung von Libblkid erkannt wurde. Diese Option ist nur für _fstab_ sinnvoll."
+msgid ""
+"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding "
+"device names for the SOURCE column.  It's an unusual situation, but the same "
+"tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is "
+"SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices "
+"where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ "
+"only."
+msgstr ""
+"wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die "
+"korrespondierenden Gerätenamen für die SOURCE-Spalte um. Das ist zwar ein "
+"unüblicher Fall, aber damit kann eine Markierung dupliziert werden (um sie "
+"für weitere Geräte zu verwenden). Diesem Zweck dient die Spalte SOURCE**S**. "
+"Diese Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Geräte an, deren Markierung "
+"von Libblkid erkannt wurde. Diese Option ist nur für _fstab_ sinnvoll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:64
@@ -13192,8 +18235,19 @@ msgstr "*--hyperlink*[**=**_Modus_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:62 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:66
-msgid "Print mountpoint paths as terminal hyperlinks. The _mode_ can be set to \"always\", \"never\", or \"auto\". The optional argument _when_ can be set to \"auto\", \"never\", or \"always\". If the _when_ argument is omitted, it will default to \"auto\". The \"auto\" setting means that hyperlinks will only be used if the output is on a terminal."
-msgstr "gibt Einhängepunkt-Pfade als Terminal-Hyperlinks aus. Der _Modus_ kann auf »always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Das optionale Argument _wann_ kann auf »always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Falls das __wann__-Argument fehlt, ist »auto« die Vorgabe. Die Einstellung »auto« bedeutet, dass Hyperlinks nur dann verwendet werden, wenn die Ausgabe auf einem Terminal erfolgt."
+msgid ""
+"Print mountpoint paths as terminal hyperlinks. The _mode_ can be set to "
+"\"always\", \"never\", or \"auto\". The optional argument _when_ can be set "
+"to \"auto\", \"never\", or \"always\". If the _when_ argument is omitted, it "
+"will default to \"auto\". The \"auto\" setting means that hyperlinks will "
+"only be used if the output is on a terminal."
+msgstr ""
+"gibt Einhängepunkt-Pfade als Terminal-Hyperlinks aus. Der _Modus_ kann auf "
+"»always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Das optionale Argument _wann_ "
+"kann auf »always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Falls das __wann__-"
+"Argument fehlt, ist »auto« die Vorgabe. Die Einstellung »auto« bedeutet, "
+"dass Hyperlinks nur dann verwendet werden, wenn die Ausgabe auf einem "
+"Terminal erfolgt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
@@ -13203,8 +18257,15 @@ msgstr "*-F*, *--tab-file* _Pfad_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:65
-msgid "Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
-msgstr "sucht in einer alternativen Datei. Wenn diese Option mit *--fstab*, *--mtab* oder *--kernel* verwendet wird, werden die Standardpfade außer Kraft gesetzt. Wenn dies mehrmals angegeben wird, ist die Baumansicht deaktiviert (siehe die Option *--list*)."
+msgid ""
+"Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--"
+"kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, "
+"then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
+msgstr ""
+"sucht in einer alternativen Datei. Wenn diese Option mit *--fstab*, *--mtab* "
+"oder *--kernel* verwendet wird, werden die Standardpfade außer Kraft "
+"gesetzt. Wenn dies mehrmals angegeben wird, ist die Baumansicht deaktiviert "
+"(siehe die Option *--list*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66
@@ -13220,8 +18281,12 @@ msgstr "gibt nur das erste passende Dateisystem aus."
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:46
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39 ../sys-utils/lsns.8.adoc:36
-msgid "List the available columns, use with *--json* or *--raw* to get output in machine-readable format."
-msgstr "listet die verfügbaren Spalten auf. Wenn Sie dies zusammen mit *--json* oder *--raw* verwenden, erfolgt die Ausgabe in einem maschinenlesbaren Format."
+msgid ""
+"List the available columns, use with *--json* or *--raw* to get output in "
+"machine-readable format."
+msgstr ""
+"listet die verfügbaren Spalten auf. Wenn Sie dies zusammen mit *--json* oder "
+"*--raw* verwenden, erfolgt die Ausgabe in einem maschinenlesbaren Format."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
@@ -13231,8 +18296,16 @@ msgstr "*-I*, *--dfi*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:74
-msgid "Imitate the output of *df*(1) with its *-i* option. This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems."
-msgstr "imitiert die Ausgabe von *df*(1) mit dessen Option *-i*. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen."
+msgid ""
+"Imitate the output of *df*(1) with its *-i* option. This option is "
+"equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,"
+"TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"imitiert die Ausgabe von *df*(1) mit dessen Option *-i*. Diese Option ist "
+"gleichbedeutend mit *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,"
+"TARGET*, schließt aber alle Pseudo-Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, "
+"um alle Dateisysteme anzuzeigen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75
@@ -13264,8 +18337,12 @@ msgstr "*--uniq-id* _Zahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
-msgid "Select a filesystem using the mount node 64-bit ID, use with *--kernel=listmount* option."
-msgstr "wählt ein Dateisystem anhand der 64-bit-Einhängeknoten-ID; zu verwenden mit der Option *--kernel=listmount*."
+msgid ""
+"Select a filesystem using the mount node 64-bit ID, use with *--"
+"kernel=listmount* option."
+msgstr ""
+"wählt ein Dateisystem anhand der 64-bit-Einhängeknoten-ID; zu verwenden mit "
+"der Option *--kernel=listmount*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
@@ -13275,28 +18352,56 @@ msgstr "*-k*, *--kernel*[_=Methode_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
-msgid "Reads information about filesystems from the kernel. This is the default output. The format is tree-like and only includes mount options managed by the kernel (see also *--mtab*)."
-msgstr "liest Informationen über Dateisysteme aus dem Kernel. Dies ist die Vorgabe. Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht und enthält nur Einhängeoptionen, die vom Kernel verwaltet werden (siehe auch *--mtab*)."
+msgid ""
+"Reads information about filesystems from the kernel. This is the default "
+"output. The format is tree-like and only includes mount options managed by "
+"the kernel (see also *--mtab*)."
+msgstr ""
+"liest Informationen über Dateisysteme aus dem Kernel. Dies ist die Vorgabe. "
+"Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht und enthält nur Einhängeoptionen, "
+"die vom Kernel verwaltet werden (siehe auch *--mtab*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
-msgstr "Das optionale Argument _Methode_ kann eines der Folgenden sein:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--"
+"kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
-msgid "*mountinfo* - this is the default method and it reads data from the _/proc/self/mountinfo_ file."
-msgstr "*mountpoint* – dies ist die Vorgabemethode; sie liest Daten aus der Datei _/proc/self/mountinfo_."
+msgid ""
+"*mountinfo* - this is the default method and it reads data from the _/proc/"
+"self/mountinfo_ file."
+msgstr ""
+"*mountpoint* – dies ist die Vorgabemethode; sie liest Daten aus der Datei _/"
+"proc/self/mountinfo_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
-msgid "*listmount* - This is an EXPERIMENTAL method that uses the listmount() and statmount() syscalls to generate the mount table. The output may not contain all details about mount nodes (for example, SOURCE is currently missing)."
-msgstr "*listmount* – dies ist eine EXPERIMENTELLE Methode, welche die Systemaufrufe *listmount*(2) und *statmount*(2) zum Erzeugen der Einhängetabelle verwendet. Die Ausgabe könnte nicht alle Details über Einhängeknoten enthalten (beispielsweise fehlt derzeit noch SOURCES)."
+msgid ""
+"*listmount* - This is an EXPERIMENTAL method that uses the listmount() and "
+"statmount() syscalls to generate the mount table. The output may not contain "
+"all details about mount nodes (for example, SOURCE is currently missing)."
+msgstr ""
+"*listmount* – dies ist eine EXPERIMENTELLE Methode, welche die Systemaufrufe "
+"*listmount*(2) und *statmount*(2) zum Erzeugen der Einhängetabelle "
+"verwendet. Die Ausgabe könnte nicht alle Details über Einhängeknoten "
+"enthalten (beispielsweise fehlt derzeit noch SOURCES)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:98
-msgid "Use the list output format. This output format is automatically enabled if the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option *-F*) is specified."
-msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste. Dieses Ausgabeformat ist automatisch aktiviert, wenn die Ausgabe durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S* oder *-T* eingeschränkt ist und die Option *--submounts* nicht verwendet wird oder mehr als eine Quelldatei (mit der Option *-F*) angegeben wird."
+msgid ""
+"Use the list output format. This output format is automatically enabled if "
+"the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the "
+"option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option "
+"*-F*) is specified."
+msgstr ""
+"formatiert die Ausgabe als Liste. Dieses Ausgabeformat ist automatisch "
+"aktiviert, wenn die Ausgabe durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S* oder *-T* "
+"eingeschränkt ist und die Option *--submounts* nicht verwendet wird oder "
+"mehr als eine Quelldatei (mit der Option *-F*) angegeben wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:99
@@ -13306,8 +18411,11 @@ msgstr "*-M*, *--mountpoint* _Pfad_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:101
-msgid "Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
-msgstr "definiert explizit die Einhängepunkt-Datei oder das Einhängepunkt-Verzeichnis. Siehe auch *--target*."
+msgid ""
+"Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
+msgstr ""
+"definiert explizit die Einhängepunkt-Datei oder das Einhängepunkt-"
+"Verzeichnis. Siehe auch *--target*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:102
@@ -13317,8 +18425,13 @@ msgstr "*-m*, *--mtab*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:104
-msgid "Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--tree*). The output may include user space mount options."
-msgstr "sucht in _/etc/mtab_. Die Ausgabe wird standardmäßig als Liste formatiert (siehe *--tree*). Die Ausgabe kann weitere Einhängeoptionen auf Anwendungsebene enthalten."
+msgid ""
+"Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--"
+"tree*). The output may include user space mount options."
+msgstr ""
+"sucht in _/etc/mtab_. Die Ausgabe wird standardmäßig als Liste formatiert "
+"(siehe *--tree*). Die Ausgabe kann weitere Einhängeoptionen auf "
+"Anwendungsebene enthalten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:105
@@ -13328,8 +18441,16 @@ msgstr "*-N*, *--task* _Threadkennung_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:107
-msgid "Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) command."
-msgstr "verwendet anstelle des vorgegebenen _/proc/self/mountinfo_ den alternativen Namensraum _/proc/<Threadkennung>/mountinfo_. Wenn diese Option mehr als einmal angegeben wird, dann wird die Baumansicht deaktiviert (siehe die Option *--list*). Siehe auch den Befehl *unshare*(1)."
+msgid ""
+"Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/"
+"proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-"
+"like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) "
+"command."
+msgstr ""
+"verwendet anstelle des vorgegebenen _/proc/self/mountinfo_ den alternativen "
+"Namensraum _/proc/<Threadkennung>/mountinfo_. Wenn diese Option mehr als "
+"einmal angegeben wird, dann wird die Baumansicht deaktiviert (siehe die "
+"Option *--list*). Siehe auch den Befehl *unshare*(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111
@@ -13340,34 +18461,71 @@ msgstr "*-O*, *--options* _Liste_"
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
-msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can be disabled by \"{plus}\" prefix."
-msgstr "begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Mehrere Optionen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Die Optionen *-t* und *-O* wirken kumulativ. Im Gegensatz zu *-t* wird jede Option für sich ausgewertet; ein vorangestelltes _no_ wirkt sich nicht global aus. Das _no_ kann für individuelle Listeneinträge verwendet werden; dessen Interpretation kann mit dem Präfix »{plus}« deaktiviert werden."
+msgid ""
+"Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified "
+"in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in "
+"effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a "
+"leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can "
+"used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can "
+"be disabled by \"{plus}\" prefix."
+msgstr ""
+"begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Mehrere Optionen können "
+"in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Die Optionen *-t* "
+"und *-O* wirken kumulativ. Im Gegensatz zu *-t* wird jede Option für sich "
+"ausgewertet; ein vorangestelltes _no_ wirkt sich nicht global aus. Das _no_ "
+"kann für individuelle Listeneinträge verwendet werden; dessen Interpretation "
+"kann mit dem Präfix »{plus}« deaktiviert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:117
-msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if the *--list* or *--raw* options are not specified."
-msgstr "legt die Ausgabespalten fest. In der Ausgabe von *--help* wird eine Liste der verfügbaren Spalten angezeigt. Die Spalte *TARGET* wird als Baum formatiert, falls die Optionen *--list* oder *--raw* nicht angegeben werden."
+msgid ""
+"Define output columns. See the *--help* output to get a list of the "
+"currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if "
+"the *--list* or *--raw* options are not specified."
+msgstr ""
+"legt die Ausgabespalten fest. In der Ausgabe von *--help* wird eine Liste "
+"der verfügbaren Spalten angezeigt. Die Spalte *TARGET* wird als Baum "
+"formatiert, falls die Optionen *--list* oder *--raw* nicht angegeben werden."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:119
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
-msgstr "Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ (z.B. *findmnt -o {plus}PROPAGATION*) vorliegt."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
+msgstr ""
+"Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die _Liste_ im "
+"Format _{plus}Liste_ (z.B. *findmnt -o {plus}PROPAGATION*) vorliegt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
-msgid "Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are not included."
-msgstr "gibt fast alle verfügbaren Spalten aus. Die Spalten, welche *--poll* erfordern, werden nicht angezeigt."
+msgid ""
+"Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are "
+"not included."
+msgstr ""
+"gibt fast alle verfügbaren Spalten aus. Die Spalten, welche *--poll* "
+"erfordern, werden nicht angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:126 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:63
-msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
-msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die Option *--shell*."
+msgid ""
+"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
+"value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
+msgstr ""
+"gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell "
+"unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die "
+"Option *--shell*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128
-msgid "Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. In diesen Fällen wird die Ausgabe Array-artig formatiert, zum Beispiel *Name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
+msgid ""
+"Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column "
+"use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" "
+"\"bbb\" \"ccc\")*."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. "
+"In diesen Fällen wird die Ausgabe Array-artig formatiert, zum Beispiel "
+"*Name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:129
@@ -13377,18 +18535,36 @@ msgstr "*-p*, *--poll*[_=Liste_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:131
-msgid "Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a comma-separated list. All actions are monitored by default."
-msgstr "überwacht Änderungen in der Datei _/proc/self/mountinfo_. Dabei werden die Aktionen »mount«, »umount«, »remount« und »move« unterstützt. Mehrere Aktionen können in Form einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Standardmäßig werden alle Aktionen überwacht."
+msgid ""
+"Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: "
+"mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a "
+"comma-separated list. All actions are monitored by default."
+msgstr ""
+"überwacht Änderungen in der Datei _/proc/self/mountinfo_. Dabei werden die "
+"Aktionen »mount«, »umount«, »remount« und »move« unterstützt. Mehrere "
+"Aktionen können in Form einer durch Kommata getrennten Liste angegeben "
+"werden. Standardmäßig werden alle Aktionen überwacht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:133
-msgid "The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--timeout* or *--first-only* options."
-msgstr "Die mit *--poll* angegebene Sperrzeit kann mit den Optionen *--timeout* oder *--first-only* eingeschränkt werden."
+msgid ""
+"The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--"
+"timeout* or *--first-only* options."
+msgstr ""
+"Die mit *--poll* angegebene Sperrzeit kann mit den Optionen *--timeout* oder "
+"*--first-only* eingeschränkt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:135
-msgid "The standard columns always use the new version of the information from the mountinfo file, except the umount action which is based on the original information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
-msgstr "Die Standardspalten verwenden stets die neue Version der Information aus der »mountinfo«-Datei, außer die »umount«-Aktion, die auf der von *findmnt* zwischengespeicherten Originalinformation basiert. Der Poll-Modus ermöglicht die Verwendung zusätzlicher Spalten:"
+msgid ""
+"The standard columns always use the new version of the information from the "
+"mountinfo file, except the umount action which is based on the original "
+"information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
+msgstr ""
+"Die Standardspalten verwenden stets die neue Version der Information aus der "
+"»mountinfo«-Datei, außer die »umount«-Aktion, die auf der von *findmnt* "
+"zwischengespeicherten Originalinformation basiert. Der Poll-Modus ermöglicht "
+"die Verwendung zusätzlicher Spalten:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:136
@@ -13398,8 +18574,11 @@ msgstr "*ACTION*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:138
-msgid "mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
-msgstr "gibt einen der Aktionsnamen »mount«, »umount«, »move« oder »remount« an. Diese Spalte ist standardmäßig aktiviert."
+msgid ""
+"mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
+msgstr ""
+"gibt einen der Aktionsnamen »mount«, »umount«, »move« oder »remount« an. "
+"Diese Spalte ist standardmäßig aktiviert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:138
@@ -13443,17 +18622,26 @@ msgstr "*--shadow*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:148 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:186
 msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
-msgstr "gibt nur Dateisysteme aus, die Übereinhängungen anderer Dateisysteme sind."
+msgstr ""
+"gibt nur Dateisysteme aus, die Übereinhängungen anderer Dateisysteme sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:151
-msgid "Print only the filesystems that meet the conditions specified by the expr."
-msgstr "gibt nur Dateisysteme aus, die den in dem Ausdruck angegebenen Bedingungen entsprechen."
+msgid ""
+"Print only the filesystems that meet the conditions specified by the expr."
+msgstr ""
+"gibt nur Dateisysteme aus, die den in dem Ausdruck angegebenen Bedingungen "
+"entsprechen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:154
-msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5).  For example, include xfs having more than 50% free space:"
-msgstr "Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5). Beispielsweise wollen Sie Xfs-Dateisysteme anzeigen, die mehr als 50% freien Platz haben:"
+msgid ""
+"This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5).  For example, "
+"include xfs having more than 50% free space:"
+msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5). "
+"Beispielsweise wollen Sie Xfs-Dateisysteme anzeigen, die mehr als 50% freien "
+"Platz haben:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
@@ -13469,18 +18657,38 @@ msgstr "*-R*, *--submounts*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:160
-msgid "Print recursively all submounts for the selected filesystems. The restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. This option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
-msgstr "gibt rekursiv alle Untereinhängungen für die ausgewählten Dateisysteme aus. Die durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S*, *-T* und *direction* definierten Einschränkungen werden nicht auf die Untereinhängungen angewendet. Alle Untereinhängungen werden immer in einer Baumstruktur ausgegeben. Die Option aktiviert standardmäßig die Ausgabe in einer Baumstruktur. Diese Option ist mit *--mtab* oder *--fstab* wirkungslos."
+msgid ""
+"Print recursively all submounts for the selected filesystems. The "
+"restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are "
+"not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like "
+"order. The option enables the tree-like output format by default. This "
+"option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
+msgstr ""
+"gibt rekursiv alle Untereinhängungen für die ausgewählten Dateisysteme aus. "
+"Die durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S*, *-T* und *direction* definierten "
+"Einschränkungen werden nicht auf die Untereinhängungen angewendet. Alle "
+"Untereinhängungen werden immer in einer Baumstruktur ausgegeben. Die Option "
+"aktiviert standardmäßig die Ausgabe in einer Baumstruktur. Diese Option ist "
+"mit *--mtab* oder *--fstab* wirkungslos."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:163
-msgid "Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
-msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
+msgid ""
+"Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
+"(\\x<code>)."
+msgstr ""
+"verwendet das Rohformat für die Ausgabe. Alle potenziell unsicheren Zeichen "
+"werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
-msgid "Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column may produce more strings on the same line."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. In diesen Fällen kann die Spalte mehrere Zeichenketten in der selben Zeile anzeigen."
+msgid ""
+"Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column "
+"may produce more strings on the same line."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. "
+"In diesen Fällen kann die Spalte mehrere Zeichenketten in der selben Zeile "
+"anzeigen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:166
@@ -13501,8 +18709,14 @@ msgstr "*-S*, *--source* _Quelle_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
-msgid "Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, **PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
-msgstr "definiert explizit die Quelle der Einhängung. Dabei werden die Angaben _Gerät_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__Bezeichnung__, **UUID=**__UUID__, **PARTLABEL=**__Bezeichnung__ und **PARTUUID=**__UUID__ unterstützt."
+msgid ""
+"Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, "
+"__maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, "
+"**PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
+msgstr ""
+"definiert explizit die Quelle der Einhängung. Dabei werden die Angaben "
+"_Gerät_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__Bezeichnung__, **UUID=**__UUID__, "
+"**PARTLABEL=**__Bezeichnung__ und **PARTUUID=**__UUID__ unterstützt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:172
@@ -13512,8 +18726,11 @@ msgstr "*-s*, *--fstab*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
-msgid "Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
-msgstr "sucht in _/etc/fstab_. Die Ausgabe wird als Liste formatiert (siehe *--list*)."
+msgid ""
+"Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
+msgstr ""
+"sucht in _/etc/fstab_. Die Ausgabe wird als Liste formatiert (siehe *--"
+"list*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:175
@@ -13523,11 +18740,24 @@ msgstr "*-T*, *--target* _Pfad_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177
-msgid "Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a strictly specified mountpoint."
-msgstr "definiert das Ziel der Einhängung. Falls der Pfad keine Einhängepunktdatei oder -verzeichnis ist, dann wertet *findmnt* die _Pfad_-Elemente in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Einhängepunkt zu ermitteln (diese Funktion wird nur beim Suchen in Kernel-Dateien unterstützt, nicht jedoch für *--fstab*). Es wird empfohlen, die Option *--mountpoint* zu verwenden, wenn die _Pfad_-Elemente nicht ausgewertet werden sollen und der _Pfad_ ein strikt angegebener Einhängepunkt ist."
+msgid ""
+"Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, "
+"then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the "
+"mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files "
+"and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--"
+"mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a "
+"strictly specified mountpoint."
+msgstr ""
+"definiert das Ziel der Einhängung. Falls der Pfad keine Einhängepunktdatei "
+"oder -verzeichnis ist, dann wertet *findmnt* die _Pfad_-Elemente in "
+"umgekehrter Reihenfolge aus, um den Einhängepunkt zu ermitteln (diese "
+"Funktion wird nur beim Suchen in Kernel-Dateien unterstützt, nicht jedoch "
+"für *--fstab*). Es wird empfohlen, die Option *--mountpoint* zu verwenden, "
+"wenn die _Pfad_-Elemente nicht ausgewertet werden sollen und der _Pfad_ ein "
+"strikt angegebener Einhängepunkt ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--types* _list_"
@@ -13535,8 +18765,17 @@ msgstr "*-t*, *--types* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:180
-msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
-msgstr "begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Sie können mehrere Typen in einer durch Kommata getrennten Liste angeben. Der Liste der Dateisystemtypen kann ein *no* vorangestellt werden, um die Dateisysteme zu bezeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Für weitere Details siehe *mount*(8)."
+msgid ""
+"Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in "
+"a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with "
+"*no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For "
+"more details see *mount*(8)."
+msgstr ""
+"begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Sie können mehrere Typen "
+"in einer durch Kommata getrennten Liste angeben. Der Liste der "
+"Dateisystemtypen kann ein *no* vorangestellt werden, um die Dateisysteme zu "
+"bezeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Für weitere Details "
+"siehe *mount*(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:181
@@ -13546,8 +18785,13 @@ msgstr "*--tree*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:183
-msgid "Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
-msgstr "aktiviert die Baumansicht, falls möglich. Diese Option wird bei Tabellen stillschweigend ignoriert, in denen die Eltern-Kind-Relation fehlt (beispielsweise _fstab_)."
+msgid ""
+"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
+"tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
+msgstr ""
+"aktiviert die Baumansicht, falls möglich. Diese Option wird bei Tabellen "
+"stillschweigend ignoriert, in denen die Eltern-Kind-Relation fehlt "
+"(beispielsweise _fstab_)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:184
@@ -13565,8 +18809,12 @@ msgstr "*-U*, *--uniq*"
 # Was ist over-mounted?
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:189
-msgid "Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping over-mounted mount points."
-msgstr "ignoriert Dateisysteme mit doppelten Einhängezielen, daher werden übereingehängte (overmounted) Einhängepunkte wirkungsvoll übergangen."
+msgid ""
+"Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
+"over-mounted mount points."
+msgstr ""
+"ignoriert Dateisysteme mit doppelten Einhängezielen, daher werden "
+"übereingehängte (overmounted) Einhängepunkte wirkungsvoll übergangen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:190 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:64
@@ -13577,8 +18825,15 @@ msgstr "*-u*, *--notruncate*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:192
-msgid "Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This option disables text truncation also in all other columns."
-msgstr "kürzt den Text in den Spalten nicht. Standardmäßig werden die Spalten *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID* und *PARTLABEL* nicht gekürzt. Diese Option deaktiviert die Textkürzung auch in allen anderen Spalten."
+msgid ""
+"Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the "
+"*TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This "
+"option disables text truncation also in all other columns."
+msgstr ""
+"kürzt den Text in den Spalten nicht. Standardmäßig werden die Spalten "
+"*TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID* und *PARTLABEL* nicht "
+"gekürzt. Diese Option deaktiviert die Textkürzung auch in allen anderen "
+"Spalten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:193
@@ -13590,8 +18845,12 @@ msgstr "*-v*, *--nofsroot*"
 # (nur rein informativ, lausiges Deutsch, orthografisch ein Graus)
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:195
-msgid "Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs subvolumes."
-msgstr "gibt kein [/Verzeichnis] in der Spalte SOURCE für Bind-Einhängungen oder Btrfs-Teildatenträger aus."
+msgid ""
+"Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
+"subvolumes."
+msgstr ""
+"gibt kein [/Verzeichnis] in der Spalte SOURCE für Bind-Einhängungen oder "
+"Btrfs-Teildatenträger aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:196
@@ -13601,8 +18860,12 @@ msgstr "*-w*, *--timeout* _Millisekunden_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:198
-msgid "Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in milliseconds."
-msgstr "gibt eine obere Grenze der Zeitspanne in Millisekunden an, für die *--poll* blockiert."
+msgid ""
+"Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"gibt eine obere Grenze der Zeitspanne in Millisekunden an, für die *--poll* "
+"blockiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199
@@ -13612,13 +18875,24 @@ msgstr "*-x*, *--verify*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:201
-msgid "Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
-msgstr "überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei _/etc/fstab_ überprüft. Sie können diese Option auch mit *--tab-file* verwenden. Außerdem können Sie eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die Einhängetabelle zu filtern. Die Option *--verbose* bewirkt, dass die Ausgaben von *findmnt* ausführlicher werden."
+msgid ""
+"Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability "
+"and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's "
+"possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount "
+"table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
+msgstr ""
+"überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die "
+"Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei _/etc/fstab_ überprüft. Sie "
+"können diese Option auch mit *--tab-file* verwenden. Außerdem können Sie "
+"eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die "
+"Einhängetabelle zu filtern. Die Option *--verbose* bewirkt, dass die "
+"Ausgaben von *findmnt* ausführlicher werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:204
 msgid "Force *findmnt* to print more information (*--verify* only for now)."
-msgstr "bewirkt, dass *findmnt* mehr Informationen ausgibt (derzeit nur *--verify*)."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass *findmnt* mehr Informationen ausgibt (derzeit nur *--verify*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205
@@ -13628,21 +18902,46 @@ msgstr "*--vfs-all*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:207
-msgid "When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. This option is designed for auditing purposes to list also default VFS kernel mount options which are normally not listed."
-msgstr "gibt alle VFS- (dateisystemunabhängigen) Flags aus, wenn dies mit der Spalte *VFS-OPTIONS* verwendet wird. Diese Option dient Prüfzwecken, damit auch standardmäßige VFS-Kernel-Einhängeoptionen aufgelistet werden, die normalerweise nicht aufgelistet werden würden."
+msgid ""
+"When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. "
+"This option is designed for auditing purposes to list also default VFS "
+"kernel mount options which are normally not listed."
+msgstr ""
+"gibt alle VFS- (dateisystemunabhängigen) Flags aus, wenn dies mit der Spalte "
+"*VFS-OPTIONS* verwendet wird. Diese Option dient Prüfzwecken, damit auch "
+"standardmäßige VFS-Kernel-Einhängeoptionen aufgelistet werden, die "
+"normalerweise nicht aufgelistet werden würden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:210
-msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
-msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
+msgid ""
+"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
+"shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. "
+"Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in "
+"version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request "
+"this behavior by *--shell*."
+msgstr ""
+"Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-"
+"Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich "
+"mit *--pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version "
+"2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus "
+"Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* "
+"anzufordern."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:218
-msgid "The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for example if no filesystem is found based on the user's filter specification, or the device path or mountpoint does not exist)."
-msgstr "Der Rückgabewert ist 0, wenn irgendetwas angezeigt werden kann, oder 1 bei einem Fehler (zum Beispiel falls anhand der vom Benutzer angegebenen Filter kein Dateisystem gefunden werden konnte oder der Gerätepfad oder der Einhängepunkt nicht existiert."
+msgid ""
+"The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for "
+"example if no filesystem is found based on the user's filter specification, "
+"or the device path or mountpoint does not exist)."
+msgstr ""
+"Der Rückgabewert ist 0, wenn irgendetwas angezeigt werden kann, oder 1 bei "
+"einem Fehler (zum Beispiel falls anhand der vom Benutzer angegebenen Filter "
+"kein Dateisystem gefunden werden konnte oder der Gerätepfad oder der "
+"Einhängepunkt nicht existiert."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
@@ -13666,14 +18965,14 @@ msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei _mtab_ außer Kraft."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von Libmount."
 
@@ -13701,8 +19000,13 @@ msgstr "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:243
-msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
-msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist. Außerdem werden Bind-Einhängungen ausgegeben, deren Quelle _/mnt/foo_ ist."
+msgid ""
+"Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/"
+"foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
+msgstr ""
+"gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren "
+"Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist. Außerdem werden Bind-Einhängungen "
+"ausgegeben, deren Quelle _/mnt/foo_ ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:244
@@ -13712,8 +19016,12 @@ msgstr "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:246
-msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_."
-msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist."
+msgid ""
+"Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/"
+"foo_."
+msgstr ""
+"gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren "
+"Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:247
@@ -13723,8 +19031,12 @@ msgstr "*findmnt --fstab --evaluate*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:249
-msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to the real device names."
-msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus und wandelt die Markierungen LABEL= und UUID= in die echten Gerätenamen um."
+msgid ""
+"Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
+"the real device names."
+msgstr ""
+"gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus und "
+"wandelt die Markierungen LABEL= und UUID= in die echten Gerätenamen um."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:250
@@ -13734,8 +19046,12 @@ msgstr "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:252
-msgid "Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is mounted."
-msgstr "gibt nur den Einhängepunkt aus, in dem das Dateisystem mit der Bezeichnung »/boot« eingehängt ist."
+msgid ""
+"Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
+"mounted."
+msgstr ""
+"gibt nur den Einhängepunkt aus, in dem das Dateisystem mit der Bezeichnung »/"
+"boot« eingehängt ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:253
@@ -13746,7 +19062,9 @@ msgstr "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:255
 msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on _/mnt/foo_."
-msgstr "überwacht Einhängungen, Aushängungen, erneute Einhängungen und Verschiebungen von _/mnt/foo_."
+msgstr ""
+"überwacht Einhängungen, Aushängungen, erneute Einhängungen und "
+"Verschiebungen von _/mnt/foo_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:256
@@ -13768,7 +19086,9 @@ msgstr "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:261
 msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
-msgstr "überwacht erneutes Einhängen im schreibgeschützten Modus aller Ext3-Dateisysteme."
+msgstr ""
+"überwacht erneutes Einhängen im schreibgeschützten Modus aller Ext3-"
+"Dateisysteme."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:271
@@ -13798,28 +19118,85 @@ msgstr "*getopt* [options] [*--*] _Optionszeichenkette_ _Parameter_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:21
-msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_"
-msgstr "*getopt* [Optionen] *-o*|*--options* _Optionszeichenkette_ [Optionen] [*--*] _Parameter_"
+msgid ""
+"*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_"
+msgstr ""
+"*getopt* [Optionen] *-o*|*--options* _Optionszeichenkette_ [Optionen] [*--*] "
+"_Parameter_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:25
-msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this."
-msgstr "*getopt* wird dazu verwendet, Optionen in Befehlszeilen für die leichtere Auswertung durch Shell-Prozeduren auseinanderzunehmen und auf gültige Optionen zu prüfen. Es verwendet hierfür die Routinen GNU *getopt*(3)."
+msgid ""
+"*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy "
+"parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU "
+"*getopt*(3) routines to do this."
+msgstr ""
+"*getopt* wird dazu verwendet, Optionen in Befehlszeilen für die leichtere "
+"Auswertung durch Shell-Prozeduren auseinanderzunehmen und auf gültige "
+"Optionen zu prüfen. Es verwendet hierfür die Routinen GNU *getopt*(3)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:27
-msgid "The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the first non-option parameter that is not an option argument, or after the first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in the first part, the first parameter of the second part is used as the short options string."
-msgstr "Die mit *getopt* aufgerufenen Parameter können in zwei Teile zerlegt werden: Optionen, die die Auswertung durch getopt verändern (die _Optionen_ und die _Optionszeichenkette_ in der *ÜBERSICHT*) und den Parametern, die ausgewertet werden sollen (_Parameter_ in der *ÜBERSICHT*). Der zweite Teil beginnt beim ersten von einer Option verschiedenen Parameter, der kein Argument für eine Option ist, oder nach dem ersten Auftreten von »*--*«. Falls im ersten Teil weder die Option *-o* noch *--options* gefunden wird, wird der erste Parameter des zweiten Teils als kurze Optionszeichenkette verwendet."
+msgid ""
+"The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: "
+"options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and "
+"the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be "
+"parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the "
+"first non-option parameter that is not an option argument, or after the "
+"first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in "
+"the first part, the first parameter of the second part is used as the short "
+"options string."
+msgstr ""
+"Die mit *getopt* aufgerufenen Parameter können in zwei Teile zerlegt werden: "
+"Optionen, die die Auswertung durch getopt verändern (die _Optionen_ und die "
+"_Optionszeichenkette_ in der *ÜBERSICHT*) und den Parametern, die "
+"ausgewertet werden sollen (_Parameter_ in der *ÜBERSICHT*). Der zweite Teil "
+"beginnt beim ersten von einer Option verschiedenen Parameter, der kein "
+"Argument für eine Option ist, oder nach dem ersten Auftreten von »*--*«. "
+"Falls im ersten Teil weder die Option *-o* noch *--options* gefunden wird, "
+"wird der erste Parameter des zweiten Teils als kurze Optionszeichenkette "
+"verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:29
-msgid "If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first _parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling and recognize optional arguments (see the *COMPATIBILITY* section for more information)."
-msgstr "Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist oder der erste _Parameter_ keine Option ist (er beginnt nicht mit »-«, dem ersten Format in der *ÜBERSICHT*), wird *getopt* Ausgaben erzeugen, die zu denen anderer Versionen von *getopt*(1) kompatibel sind. Es wird weiterhin Parameter tauschen und optionale Argumente erkennen (siehe Abschnitt *KOMPATIBILITÄT* für weitere Informationen)."
+msgid ""
+"If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first "
+"_parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format "
+"in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with "
+"that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling "
+"and recognize optional arguments (see the *COMPATIBILITY* section for more "
+"information)."
+msgstr ""
+"Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist oder der erste "
+"_Parameter_ keine Option ist (er beginnt nicht mit »-«, dem ersten Format in "
+"der *ÜBERSICHT*), wird *getopt* Ausgaben erzeugen, die zu denen anderer "
+"Versionen von *getopt*(1) kompatibel sind. Es wird weiterhin Parameter "
+"tauschen und optionale Argumente erkennen (siehe Abschnitt *KOMPATIBILITÄT* "
+"für weitere Informationen)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:31
-msgid "Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and non-option parameters. To solve this problem, this implementation can generate quoted output which must once again be interpreted by the shell (usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer compatible with other versions (the second or third format in the *SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is installed, a special test option (*-T*) can be used."
-msgstr "Traditionelle Implementierungen von *getopt*(1) sind nicht in der Lage, mit Leerräumen und anderen (Shell-spezifischen) Sonderzeichen in Argumenten und in von Optionen verschiedenen Parametern umzugehen. Um dieses Problem zu lösen, kann diese Implementierung maskierte Ausgaben erzeugen, die erneut durch die Shell (normalerweise mittels des Befehls *eval*) interpretiert werden müssen. Damit werden diese Zeichen erhalten. Sie müssen aber *getopt* dergestalt aufrufen, dass es nicht mehr zu anderen Versionen kompatibel ist (das zweite oder dritte Format in der *ÜBERSICHT*). Um zu prüfen, ob bei Ihnen diese erweiterte Version von *getopt*(1) installiert ist, kann eine spezielle Test-Option (*-T*) verwendet werden."
+msgid ""
+"Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with "
+"whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and "
+"non-option parameters. To solve this problem, this implementation can "
+"generate quoted output which must once again be interpreted by the shell "
+"(usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving "
+"those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer "
+"compatible with other versions (the second or third format in the "
+"*SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is "
+"installed, a special test option (*-T*) can be used."
+msgstr ""
+"Traditionelle Implementierungen von *getopt*(1) sind nicht in der Lage, mit "
+"Leerräumen und anderen (Shell-spezifischen) Sonderzeichen in Argumenten und "
+"in von Optionen verschiedenen Parametern umzugehen. Um dieses Problem zu "
+"lösen, kann diese Implementierung maskierte Ausgaben erzeugen, die erneut "
+"durch die Shell (normalerweise mittels des Befehls *eval*) interpretiert "
+"werden müssen. Damit werden diese Zeichen erhalten. Sie müssen aber *getopt* "
+"dergestalt aufrufen, dass es nicht mehr zu anderen Versionen kompatibel ist "
+"(das zweite oder dritte Format in der *ÜBERSICHT*). Um zu prüfen, ob bei "
+"Ihnen diese erweiterte Version von *getopt*(1) installiert ist, kann eine "
+"spezielle Test-Option (*-T*) verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:34 ../misc-utils/look.1.adoc:59
@@ -13840,8 +19217,20 @@ msgstr "*-l*, *--longoptions* _Langoptionen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:39
-msgid "The long (multi-character) options to be recognized. More than one option name may be specified at once, by separating the names with commas. This option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
-msgstr "Die lange (Mehrzeichen-)Option, die erkannt werden soll. Es kann mehr als ein Optionsnamen auf einmal angegeben werden, indem die Namen durch Kommata getrennt werden. Diese Option kann mehr als einmal verwendet werden, die _Langoptionen_ sind kumulativ. Jeder lange Optionsname in _Langoptionen_ darf durch einen Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, dass er ein zwingend verlangtes Argument hat, und durch zwei Doppelpunkte, um anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat."
+msgid ""
+"The long (multi-character) options to be recognized. More than one option "
+"name may be specified at once, by separating the names with commas. This "
+"option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long "
+"option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a "
+"required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
+msgstr ""
+"Die lange (Mehrzeichen-)Option, die erkannt werden soll. Es kann mehr als "
+"ein Optionsnamen auf einmal angegeben werden, indem die Namen durch Kommata "
+"getrennt werden. Diese Option kann mehr als einmal verwendet werden, die "
+"_Langoptionen_ sind kumulativ. Jeder lange Optionsname in _Langoptionen_ "
+"darf durch einen Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, dass er ein "
+"zwingend verlangtes Argument hat, und durch zwei Doppelpunkte, um "
+"anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:40
@@ -13851,8 +19240,14 @@ msgstr "*-n*, *--name* _Programmname_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:42
-msgid "The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from getopt."
-msgstr "Der Name, der von den *getopt*(3)-Routinen beim Berichten von Fehlern verwendet wird. Beachten Sie, dass Fehler von *getopt*(1) weiterhin als von Getopt-kommend berichtet werden."
+msgid ""
+"The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports "
+"errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from "
+"getopt."
+msgstr ""
+"Der Name, der von den *getopt*(3)-Routinen beim Berichten von Fehlern "
+"verwendet wird. Beachten Sie, dass Fehler von *getopt*(1) weiterhin als von "
+"Getopt-kommend berichtet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:43
@@ -13863,8 +19258,26 @@ msgstr "*-o*, *--options* _Kurzoptionen_"
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:45
-msgid "The short (one-character) options to be recognized. If this option is not found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and is not an option argument) is used as the short options string. Each short option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to influence the way options are parsed and output is generated (see the *SCANNING MODES* section for details)."
-msgstr "gibt die kurzen (ein-Zeichen)-Optionen an, die erkannt werden sollen. Falls diese Option nicht gefunden wird, wird der erste Parameter von *getopt*, der nicht mit »*-*« startet (und kein Optionsargument ist), als die Kurzoptionszeichenkette verwendet. Jedes Kurzoptionszeichen in den _Kurzoptionen_ kann von einem Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, dass er ein verpflichtendes Argument hat, und von zwei Doppelpunkten, um anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat. Das erste Zeichen der _Kurzoptionen_ kann ein »*{plus}*« oder »*-*« sein, um zu beinflussen, wie die Optionen ausgewertet und die Ausgabe generiert wird (siehe Abschnitt *EINLESE-MODI* für Details)."
+msgid ""
+"The short (one-character) options to be recognized. If this option is not "
+"found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and "
+"is not an option argument) is used as the short options string. Each short "
+"option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it "
+"has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional "
+"argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to "
+"influence the way options are parsed and output is generated (see the "
+"*SCANNING MODES* section for details)."
+msgstr ""
+"gibt die kurzen (ein-Zeichen)-Optionen an, die erkannt werden sollen. Falls "
+"diese Option nicht gefunden wird, wird der erste Parameter von *getopt*, der "
+"nicht mit »*-*« startet (und kein Optionsargument ist), als die "
+"Kurzoptionszeichenkette verwendet. Jedes Kurzoptionszeichen in den "
+"_Kurzoptionen_ kann von einem Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, "
+"dass er ein verpflichtendes Argument hat, und von zwei Doppelpunkten, um "
+"anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat. Das erste Zeichen der "
+"_Kurzoptionen_ kann ein »*{plus}*« oder »*-*« sein, um zu beinflussen, wie "
+"die Optionen ausgewertet und die Ausgabe generiert wird (siehe Abschnitt "
+"*EINLESE-MODI* für Details)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:49
@@ -13879,13 +19292,23 @@ msgstr "*-Q*, *--quiet-output*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:52
-msgid "Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), unless you also use *-q*."
-msgstr "erzeugt keine normale Ausgabe. Fehler werden durch *getopt*(3) gemeldet, außer Sie verwenden auch *-q*."
+msgid ""
+"Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), "
+"unless you also use *-q*."
+msgstr ""
+"erzeugt keine normale Ausgabe. Fehler werden durch *getopt*(3) gemeldet, "
+"außer Sie verwenden auch *-q*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:55
-msgid "Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not given, the *BASH* conventions are used. Valid arguments are currently '*sh*', '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
-msgstr "setzt die Maskierungsoptionen auf die der _Shell_. Falls die Option *-s* nicht angegeben ist, werden die Konventionen der *BASH* verwendet. Gültige Argumente sind derzeit »*sh*«, »*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«."
+msgid ""
+"Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not "
+"given, the *BASH* conventions are used. Valid arguments are currently "
+"'*sh*', '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
+msgstr ""
+"setzt die Maskierungsoptionen auf die der _Shell_. Falls die Option *-s* "
+"nicht angegeben ist, werden die Konventionen der *BASH* verwendet. Gültige "
+"Argumente sind derzeit »*sh*«, »*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:56
@@ -13895,8 +19318,17 @@ msgstr "*-T*, *--test*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:58
-msgid "Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations of *getopt*(1), and this version if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
-msgstr "prüft, ob Ihr *getopt*(1) diese erweiterte Version oder eine alte Version ist. Dies erzeugt keine Ausgabe und setzt den Fehlerstatus auf 4. Andere Implementierungen von *getopt*(1) und diese Version, falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, liefern »*--*« und einen Fehlerstatus von 0."
+msgid ""
+"Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This "
+"generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations "
+"of *getopt*(1), and this version if the environment variable "
+"*GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
+msgstr ""
+"prüft, ob Ihr *getopt*(1) diese erweiterte Version oder eine alte Version "
+"ist. Dies erzeugt keine Ausgabe und setzt den Fehlerstatus auf 4. Andere "
+"Implementierungen von *getopt*(1) und diese Version, falls die "
+"Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, liefern »*--*« und einen "
+"Fehlerstatus von 0."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:59
@@ -13906,8 +19338,14 @@ msgstr "*-u*, *--unquoted*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:61
-msgid "Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) implementations)."
-msgstr "maskiert die Ausgabe nicht. Beachten Sie, dass Leerraum und besondere (Shell-abhängige) Zeichen in diesem Modus zu Chaos führen können (wie sie dies auch in anderen Implementierungen von *getopt*(1) erzeugen)."
+msgid ""
+"Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) "
+"characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) "
+"implementations)."
+msgstr ""
+"maskiert die Ausgabe nicht. Beachten Sie, dass Leerraum und besondere (Shell-"
+"abhängige) Zeichen in diesem Modus zu Chaos führen können (wie sie dies auch "
+"in anderen Implementierungen von *getopt*(1) erzeugen)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:64
@@ -13917,34 +19355,103 @@ msgstr "AUSWERTUNG"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:67
-msgid "This section specifies the format of the second part of the parameters of *getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) describes the output that is generated. These parameters were typically the parameters a shell function was called with. Care must be taken that each parameter the shell function was called with corresponds to exactly one parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
-msgstr "Dieser Abschnitt gibt das Format des zweiten Teils der Parameter von *getopt* (den Parametern in der *ÜBERSICHT*) an. Der nächste Abschnitt (*AUSGABE*) beschreibt die erstellte Ausgabe. Diese Parameter waren typischerweise die, mit denen eine Shell-Funktion aufgerufen wurde. Sie müssen darauf achten, dass jeder Parameter, mit dem eine Shell-Funktion aufgerufen wurde, genau einem Parameter in der Parameterliste von *getopt* entspricht (siehe *BEISPIELE*). Die gesamte Auswertung erfolgt in den GNU *getopt*(3)-Routinen."
+msgid ""
+"This section specifies the format of the second part of the parameters of "
+"*getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) "
+"describes the output that is generated. These parameters were typically the "
+"parameters a shell function was called with. Care must be taken that each "
+"parameter the shell function was called with corresponds to exactly one "
+"parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All "
+"parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt gibt das Format des zweiten Teils der Parameter von "
+"*getopt* (den Parametern in der *ÜBERSICHT*) an. Der nächste Abschnitt "
+"(*AUSGABE*) beschreibt die erstellte Ausgabe. Diese Parameter waren "
+"typischerweise die, mit denen eine Shell-Funktion aufgerufen wurde. Sie "
+"müssen darauf achten, dass jeder Parameter, mit dem eine Shell-Funktion "
+"aufgerufen wurde, genau einem Parameter in der Parameterliste von *getopt* "
+"entspricht (siehe *BEISPIELE*). Die gesamte Auswertung erfolgt in den GNU "
+"*getopt*(3)-Routinen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:69
-msgid "The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option parameter."
-msgstr "Die Parameter werden von links nach rechts ausgewertet. Jeder Parameter wird als Kurzoption, als Langoption, als Argument für eine Option oder als Nichtoptionsparameter eingestuft."
+msgid ""
+"The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified "
+"as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Die Parameter werden von links nach rechts ausgewertet. Jeder Parameter wird "
+"als Kurzoption, als Langoption, als Argument für eine Option oder als "
+"Nichtoptionsparameter eingestuft."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:71
-msgid "A simple short option is a '*-*' followed by a short option character. If the option has a required argument, it may be written directly after the option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the option character if present."
-msgstr "Eine einfache Kurzoption ist ein »*-*« gefolgt von einem Kurzoptionszeichen. Falls die Option ein zwingendes Argument hat, darf es direkt nach dem Optionszeichen oder als nächster Parameter (d.h. getrennt durch Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) geschrieben werden. Falls die Option ein optionales Argument hat, muss es sofern vorhanden direkt nach dem Optionszeichen geschrieben werden."
+msgid ""
+"A simple short option is a '*-*' followed by a short option character. If "
+"the option has a required argument, it may be written directly after the "
+"option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on "
+"the command line). If the option has an optional argument, it must be "
+"written directly after the option character if present."
+msgstr ""
+"Eine einfache Kurzoption ist ein »*-*« gefolgt von einem Kurzoptionszeichen. "
+"Falls die Option ein zwingendes Argument hat, darf es direkt nach dem "
+"Optionszeichen oder als nächster Parameter (d.h. getrennt durch "
+"Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) geschrieben werden. Falls die Option "
+"ein optionales Argument hat, muss es sofern vorhanden direkt nach dem "
+"Optionszeichen geschrieben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:73
-msgid "It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
-msgstr "Es ist möglich, mehrere Kurzoptionen nach einem »*-*« anzugeben, solange alle (außer möglicherweise dem letzten) keine zwingenden oder optionalen Argumente haben."
+msgid ""
+"It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as "
+"all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, mehrere Kurzoptionen nach einem »*-*« anzugeben, solange "
+"alle (außer möglicherweise dem letzten) keine zwingenden oder optionalen "
+"Argumente haben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:75
-msgid "A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. If the option has a required argument, it may be written directly after the long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the long option name, separated by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the *BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not ambiguous."
-msgstr "Eine Langoption beginnt normalerweise mit »*--*«, gefolgt von dem Namen der Langoption. Falls die Option ein Argument zwingend benötigt, darf dieses direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein »*=*«, oder als das nächste Argument (d.h. getrennt durch Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) geschrieben werden. Falls die Option ein optionales Argument hat, muss es, falls vorhanden, direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein »*=*« geschrieben werden. Falls Sie das »*=*« hinzufügen, aber nichts dahinter, wird es so interpretiert, als ob kein Argument vorhanden wäre; dies ist ein kleiner Fehler, siehe *FEHLER*. Langoptionen dürfen abgekürzt werden, so lange die Abkürzung noch eindeutig ist."
+msgid ""
+"A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. "
+"If the option has a required argument, it may be written directly after the "
+"long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., "
+"separated by whitespace on the command line). If the option has an optional "
+"argument, it must be written directly after the long option name, separated "
+"by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is "
+"interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the "
+"*BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not "
+"ambiguous."
+msgstr ""
+"Eine Langoption beginnt normalerweise mit »*--*«, gefolgt von dem Namen der "
+"Langoption. Falls die Option ein Argument zwingend benötigt, darf dieses "
+"direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein »*=*«, oder als das "
+"nächste Argument (d.h. getrennt durch Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) "
+"geschrieben werden. Falls die Option ein optionales Argument hat, muss es, "
+"falls vorhanden, direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein "
+"»*=*« geschrieben werden. Falls Sie das »*=*« hinzufügen, aber nichts "
+"dahinter, wird es so interpretiert, als ob kein Argument vorhanden wäre; "
+"dies ist ein kleiner Fehler, siehe *FEHLER*. Langoptionen dürfen abgekürzt "
+"werden, so lange die Abkürzung noch eindeutig ist."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:77
-msgid "Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
-msgstr "Jeder Parameter, der nicht mit einem »*-*« anfängt und kein zwingendes Argument einer vorherigen Option ist, ist ein Nichtoptionsparameter. Jeder Parameter nach einem »*--*«-Parameter wird immer als Nichtoptionsparameter interpretiert. Falls die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist oder falls die Kurzoptionszeichenkette mit einem »*{plus}*« anfängt, werden alle verbliebenen Parameter als Nichtoptionsparameter interpretiert, sobald der erste Nichtoptionsparameter gefunden wird."
+msgid ""
+"Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a "
+"previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' "
+"parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the "
+"environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string "
+"started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-"
+"option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
+msgstr ""
+"Jeder Parameter, der nicht mit einem »*-*« anfängt und kein zwingendes "
+"Argument einer vorherigen Option ist, ist ein Nichtoptionsparameter. Jeder "
+"Parameter nach einem »*--*«-Parameter wird immer als Nichtoptionsparameter "
+"interpretiert. Falls die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist "
+"oder falls die Kurzoptionszeichenkette mit einem »*{plus}*« anfängt, werden "
+"alle verbliebenen Parameter als Nichtoptionsparameter interpretiert, sobald "
+"der erste Nichtoptionsparameter gefunden wird."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:79 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:69
@@ -13955,34 +19462,106 @@ msgstr "AUSGABE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:82
-msgid "Output is generated for each element described in the previous section. Output is done in the same order as the elements are specified in the input, except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ (_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special characters within arguments and non-option parameters are preserved (see *QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by using the shift command in most shell languages). This is imperfect in unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain whitespace or special characters."
-msgstr "Für jedes im vorherigen Abschnitt beschriebene Element wird eine Ausgabe erstellt. Die Ausgabe erfolgt in der Reihenfolge, in der die Elemente in der Eingabe vorliegen, außer für Nichtoptionsparameter. Die Ausgabe kann im kompatiblen (nicht maskierten) Modus erfolgen, oder so, dass Leerraum und andere besondere Zeichen innerhalb von Argumenten und Nichtoptionsparametern erhalten werden (siehe *MASKIEREN*). Wenn die Ausgabe in einem Shell-Skript verarbeitet wird, wird sie so erscheinen, als ob sie aus getrennten Elementen bestünde, die einer nach dem anderen verarbeitet werden können (in den meisten Shell-Sprachen mittels des Befehls »shift«). Im nicht maskierten Modus ist das nicht perfekt, da Elemente an unerwarteten Stellen aufgetrennt sein können, falls sie Leerraum oder besondere Zeichen enthalten."
+msgid ""
+"Output is generated for each element described in the previous section. "
+"Output is done in the same order as the elements are specified in the input, "
+"except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ "
+"(_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special "
+"characters within arguments and non-option parameters are preserved (see "
+"*QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem "
+"to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by "
+"using the shift command in most shell languages). This is imperfect in "
+"unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain "
+"whitespace or special characters."
+msgstr ""
+"Für jedes im vorherigen Abschnitt beschriebene Element wird eine Ausgabe "
+"erstellt. Die Ausgabe erfolgt in der Reihenfolge, in der die Elemente in der "
+"Eingabe vorliegen, außer für Nichtoptionsparameter. Die Ausgabe kann im "
+"kompatiblen (nicht maskierten) Modus erfolgen, oder so, dass Leerraum und "
+"andere besondere Zeichen innerhalb von Argumenten und Nichtoptionsparametern "
+"erhalten werden (siehe *MASKIEREN*). Wenn die Ausgabe in einem Shell-Skript "
+"verarbeitet wird, wird sie so erscheinen, als ob sie aus getrennten "
+"Elementen bestünde, die einer nach dem anderen verarbeitet werden können (in "
+"den meisten Shell-Sprachen mittels des Befehls »shift«). Im nicht maskierten "
+"Modus ist das nicht perfekt, da Elemente an unerwarteten Stellen aufgetrennt "
+"sein können, falls sie Leerraum oder besondere Zeichen enthalten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:84
-msgid "If there are problems parsing the parameters, for example because a required argument is not found or an option is not recognized, an error will be reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a non-zero error status is returned."
-msgstr "Falls es beim Auswerten der Parameter Probleme gibt, beispielsweise ein zwingendes Argument nicht gefunden oder eine Option nicht erkannt wird, wird ein Fehler auf Stderr berichtet. Es wird auch keine Ausgabe des betroffenen Elements geben und ein von Null verschiedener Fehlerstatus wird zurückgeliefert."
+msgid ""
+"If there are problems parsing the parameters, for example because a required "
+"argument is not found or an option is not recognized, an error will be "
+"reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a "
+"non-zero error status is returned."
+msgstr ""
+"Falls es beim Auswerten der Parameter Probleme gibt, beispielsweise ein "
+"zwingendes Argument nicht gefunden oder eine Option nicht erkannt wird, wird "
+"ein Fehler auf Stderr berichtet. Es wird auch keine Ausgabe des betroffenen "
+"Elements geben und ein von Null verschiedener Fehlerstatus wird "
+"zurückgeliefert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:86
-msgid "For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
-msgstr "Für eine Kurzoption wird ein einzelnes »*-*« und das Optionszeichen als ein Parameter erstellt. Falls die Option ein Argument hat, wird der nächste Parameter das Argument sein. Falls die Option ein optionales Argument hat, aber keines gefunden wurde, wird der nächste Parameter erstellt, aber im maskierten Modus leer sein. Im nicht maskierten (kompatibilitäts-)Modus wird kein zweiter Parameter erstellt. Beachten Sie, dass viele andere *getopt*(1)-Implementierungen optionale Argumente nicht unterstützen."
+msgid ""
+"For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as "
+"one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the "
+"argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the "
+"next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second "
+"parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many "
+"other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
+msgstr ""
+"Für eine Kurzoption wird ein einzelnes »*-*« und das Optionszeichen als ein "
+"Parameter erstellt. Falls die Option ein Argument hat, wird der nächste "
+"Parameter das Argument sein. Falls die Option ein optionales Argument hat, "
+"aber keines gefunden wurde, wird der nächste Parameter erstellt, aber im "
+"maskierten Modus leer sein. Im nicht maskierten (kompatibilitäts-)Modus wird "
+"kein zweiter Parameter erstellt. Beachten Sie, dass viele andere *getopt*(1)-"
+"Implementierungen optionale Argumente nicht unterstützen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:88
-msgid "If several short options were specified after a single '*-*', each will be present in the output as a separate parameter."
-msgstr "Falls mehrere Kurzoptionen nach einem einzelnen »*-*« angegeben wurden, wird jede in der Ausgabe als separater Parameter vorhanden sein."
+msgid ""
+"If several short options were specified after a single '*-*', each will be "
+"present in the output as a separate parameter."
+msgstr ""
+"Falls mehrere Kurzoptionen nach einem einzelnen »*-*« angegeben wurden, wird "
+"jede in der Ausgabe als separater Parameter vorhanden sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:90
-msgid "For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with short options."
-msgstr "Für eine Langoption werden »*--*« und der komplette Optionsname als ein Parameter erstellt. Dies erfolgt unabhängig davon, ob die Option abgekürzt war oder mit einem einzelnen »*-*« in der Eingabe angegeben wurde. Argumente werden wie bei den Kurzoptionen gehandhabt."
+msgid ""
+"For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one "
+"parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or "
+"specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with "
+"short options."
+msgstr ""
+"Für eine Langoption werden »*--*« und der komplette Optionsname als ein "
+"Parameter erstellt. Dies erfolgt unabhängig davon, ob die Option abgekürzt "
+"war oder mit einem einzelnen »*-*« in der Eingabe angegeben wurde. Argumente "
+"werden wie bei den Kurzoptionen gehandhabt."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:92
-msgid "Normally, no non-option parameters output is generated until all options and their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single parameter, and after it the non-option parameters in the order they were found, each as a separate parameter. Only if the first character of the short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated at the place they are found in the input (this is not supported if the first format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of '*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
-msgstr "Normalerweise wird keine Ausgabe für die Nichtoptionsparameter erstellt, bis alle Optionen und ihre Argumente erstellt wurden. Dann wird »*--*« als einzelner Parameter und danach werden die Nichtoptionsparameter in der gefundenen Reihenfolge, jeder als separater Parameter, erstellt. Nur falls das erste Zeichen der Kurzoptionszeichenkette ein »*-*« war, wird die Ausgabe der Nichtoptionsparameter an der Stelle erstellt, an der sie in der Eingabe gefunden wurden (dies wird nicht unterstützt, falls das erste Format in der *ÜBERSICHT* verwendet wird; in diesem Fall werden alle vorangestellten »*-*« und »*{plus}*« ignoriert)."
+msgid ""
+"Normally, no non-option parameters output is generated until all options and "
+"their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single "
+"parameter, and after it the non-option parameters in the order they were "
+"found, each as a separate parameter. Only if the first character of the "
+"short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated "
+"at the place they are found in the input (this is not supported if the first "
+"format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of "
+"'*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
+msgstr ""
+"Normalerweise wird keine Ausgabe für die Nichtoptionsparameter erstellt, bis "
+"alle Optionen und ihre Argumente erstellt wurden. Dann wird »*--*« als "
+"einzelner Parameter und danach werden die Nichtoptionsparameter in der "
+"gefundenen Reihenfolge, jeder als separater Parameter, erstellt. Nur falls "
+"das erste Zeichen der Kurzoptionszeichenkette ein »*-*« war, wird die "
+"Ausgabe der Nichtoptionsparameter an der Stelle erstellt, an der sie in der "
+"Eingabe gefunden wurden (dies wird nicht unterstützt, falls das erste Format "
+"in der *ÜBERSICHT* verwendet wird; in diesem Fall werden alle "
+"vorangestellten »*-*« und »*{plus}*« ignoriert)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:94
@@ -13992,18 +19571,53 @@ msgstr "MASKIEREN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:97
-msgid "In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the shell script, the script does not know how it is supposed to break the output into separate parameters. To circumvent this problem, this implementation offers quoting. The idea is that output is generated with quotes around each parameter. When this output is once again fed to the shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into separate parameters."
-msgstr "Im Kompatibilitätsmodus werden Leerraumzeichen und »besondere« Zeichen in Argumenten nicht richtig behandelt. Da die Ausgabe an das Shell-Skript übergeben wird, weiß das Skript nicht, wie es die Ausgabe in separate Parameter zerlegen soll. Um dieses Problem zu umgehen, bietet diese Implementierung das Maskieren an. Die Idee ist, dass die Ausgabe mit Anführungszeichen um jeden Parameter erstellt wird. Wenn diese Ausgabe wieder an eine Shell (normalerweise mit dem Befehl *eval* einer Shell) übergeben wird, wird sie korrekt in separate Parameter zerlegt."
+msgid ""
+"In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or "
+"non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the "
+"shell script, the script does not know how it is supposed to break the "
+"output into separate parameters. To circumvent this problem, this "
+"implementation offers quoting. The idea is that output is generated with "
+"quotes around each parameter. When this output is once again fed to the "
+"shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into "
+"separate parameters."
+msgstr ""
+"Im Kompatibilitätsmodus werden Leerraumzeichen und »besondere« Zeichen in "
+"Argumenten nicht richtig behandelt. Da die Ausgabe an das Shell-Skript "
+"übergeben wird, weiß das Skript nicht, wie es die Ausgabe in separate "
+"Parameter zerlegen soll. Um dieses Problem zu umgehen, bietet diese "
+"Implementierung das Maskieren an. Die Idee ist, dass die Ausgabe mit "
+"Anführungszeichen um jeden Parameter erstellt wird. Wenn diese Ausgabe "
+"wieder an eine Shell (normalerweise mit dem Befehl *eval* einer Shell) "
+"übergeben wird, wird sie korrekt in separate Parameter zerlegt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:99
-msgid "Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is found."
-msgstr "Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, die erste Form der *ÜBERSICHT* verwendet oder die Option *-u* gefunden wird, wird Maskieren nicht aktiviert."
+msgid ""
+"Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is "
+"set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is "
+"found."
+msgstr ""
+"Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, die erste Form "
+"der *ÜBERSICHT* verwendet oder die Option *-u* gefunden wird, wird Maskieren "
+"nicht aktiviert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:101
-msgid "Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' option to select the shell you are using. The following shells are currently supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two 'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like quoting conventions. Chances are that if you use another shell script language, one of these flavors can still be used."
-msgstr "Verschiedene Shells verwenden verschiedene Maskierungskonventionen. Sie können die Option *-s* verwenden, um die von Ihnen verwendete Shell auszuwählen. Die folgenden Shells werden derzeit unterstützt: »*sh*«, »*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«. Tatsächlich werden nur zwei »Varianten« unterschieden: Sh-artige Maskierungskonventionen und Csh-artige Maskierungskonventionen. Es ist gut möglich, dass eine dieser Varianten verwendet werden kann, falls sie eine andere Shell-Skript-Sprache verwenden."
+msgid ""
+"Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' "
+"option to select the shell you are using. The following shells are currently "
+"supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two "
+"'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like "
+"quoting conventions. Chances are that if you use another shell script "
+"language, one of these flavors can still be used."
+msgstr ""
+"Verschiedene Shells verwenden verschiedene Maskierungskonventionen. Sie "
+"können die Option *-s* verwenden, um die von Ihnen verwendete Shell "
+"auszuwählen. Die folgenden Shells werden derzeit unterstützt: »*sh*«, "
+"»*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«. Tatsächlich werden nur zwei »Varianten« "
+"unterschieden: Sh-artige Maskierungskonventionen und Csh-artige "
+"Maskierungskonventionen. Es ist gut möglich, dass eine dieser Varianten "
+"verwendet werden kann, falls sie eine andere Shell-Skript-Sprache verwenden."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:102
@@ -14014,41 +19628,103 @@ msgstr "EINLESE-MODI"
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:105
-msgid "The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the *SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
-msgstr "Das erste Zeichen der Zeichenkette von Kurzoptionen kann ein »*-*« oder ein »*{plus}*« sein, um einen speziellen Einlese-Modus anzugeben. Wenn die erste Form verwendet wird, die unter *ÜBERSICHT* angegeben ist, werden sie ignoriert. Trotzdem wird die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ausgewertet."
+msgid ""
+"The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}"
+"*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the "
+"*SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable "
+"*POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
+msgstr ""
+"Das erste Zeichen der Zeichenkette von Kurzoptionen kann ein »*-*« oder ein "
+"»*{plus}*« sein, um einen speziellen Einlese-Modus anzugeben. Wenn die erste "
+"Form verwendet wird, die unter *ÜBERSICHT* angegeben ist, werden sie "
+"ignoriert. Trotzdem wird die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ausgewertet."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:108
-msgid "If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as non-option parameters."
-msgstr "Wenn das erste Zeichen ein »B*{plus}*« ist oder die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist, wird die Auswertung beendet, sobald der erste Nichtoptionsparameter (also ein Parameter, der nicht mit einem »*-*« beginnt) erkannt wird, der kein Optionsargument ist. Die restlichen Parameter werden alle als Nichtoptionsparameter interpretiert."
+msgid ""
+"If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable "
+"*POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option "
+"parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that "
+"is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as "
+"non-option parameters."
+msgstr ""
+"Wenn das erste Zeichen ein »B*{plus}*« ist oder die Umgebungsvariable "
+"*POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist, wird die Auswertung beendet, sobald der erste "
+"Nichtoptionsparameter (also ein Parameter, der nicht mit einem »*-*« "
+"beginnt) erkannt wird, der kein Optionsargument ist. Die restlichen "
+"Parameter werden alle als Nichtoptionsparameter interpretiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:111
-msgid "If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at the place where they are found; in normal operation, they are all collected at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last parameter in this mode."
-msgstr "Wenn das erste Zeichen ein »*-*« ist, werden Nichtoptionsparameter an der Stelle ausgegeben, an der sie gefunden werden. Im normalen Modus werden sie alle am Ende der Ausgabe gesammelt, nachdem ein »*--*«-Parameter erzeugt wurde. Beachten Sie, dass dieser »*--*«-Parameter weiterhin erzeugt wird, aber immer der letzte Parameter in diesem Modus ist."
+msgid ""
+"If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at "
+"the place where they are found; in normal operation, they are all collected "
+"at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that "
+"this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last "
+"parameter in this mode."
+msgstr ""
+"Wenn das erste Zeichen ein »*-*« ist, werden Nichtoptionsparameter an der "
+"Stelle ausgegeben, an der sie gefunden werden. Im normalen Modus werden sie "
+"alle am Ende der Ausgabe gesammelt, nachdem ein »*--*«-Parameter erzeugt "
+"wurde. Beachten Sie, dass dieser »*--*«-Parameter weiterhin erzeugt wird, "
+"aber immer der letzte Parameter in diesem Modus ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:115
-msgid "This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to other versions. Usually you can just replace them with this version without any modifications, and with some advantages."
-msgstr "Diese Version von *getopt*(1) wurde so geschrieben, dass sie so weit wie möglich kompatibel zu anderen Versionen ist. Normalerweise können Sie andere Versionen ohne Änderungen einfach durch diese Version ersetzen und haben dadurch sogar noch einige Vorteile."
+msgid ""
+"This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to "
+"other versions. Usually you can just replace them with this version without "
+"any modifications, and with some advantages."
+msgstr ""
+"Diese Version von *getopt*(1) wurde so geschrieben, dass sie so weit wie "
+"möglich kompatibel zu anderen Versionen ist. Normalerweise können Sie andere "
+"Versionen ohne Änderungen einfach durch diese Version ersetzen und haben "
+"dadurch sogar noch einige Vorteile."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:117
-msgid "If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', *getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options automatically."
-msgstr "Wenn das erste Zeichen des ersten Parameters von getopt kein »*-*« ist, läuft *getopt* im Kompatibilitätsmodus. Es interpretiert den ersten Parameter als Zeichenkette von Kurzoptionen und alle weiteren Parameter werden ausgewertet. Es ändert die Reihenfolge der Parameter (d.h. alle Nichtoptionsparameter werden am Ende ausgegeben), es sein denn, die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ist gesetzt. In diesem Fall stellt *getopt* den Kurzoptionen automatisch ein »*{plus}*« voran."
+msgid ""
+"If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', "
+"*getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter "
+"as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It "
+"will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are "
+"output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is "
+"set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Wenn das erste Zeichen des ersten Parameters von getopt kein »*-*« ist, "
+"läuft *getopt* im Kompatibilitätsmodus. Es interpretiert den ersten "
+"Parameter als Zeichenkette von Kurzoptionen und alle weiteren Parameter "
+"werden ausgewertet. Es ändert die Reihenfolge der Parameter (d.h. alle "
+"Nichtoptionsparameter werden am Ende ausgegeben), es sein denn, die "
+"Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ist gesetzt. In diesem Fall stellt "
+"*getopt* den Kurzoptionen automatisch ein »*{plus}*« voran."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:120
-msgid "The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into compatibility mode. Setting both this environment variable and *POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. Usually, though, neither is needed."
-msgstr "Die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* zwingt *getopt* in den Kompatibilitätsmodus. Wenn sowohl diese Umgebungsvariable als auch *POSIXLY_CORRECT* gesetzt sind, kann 100% Kompatibilität für »schwierige« Programme erreicht werden. Normalerweise ist allerdings keine von beiden notwendig."
+msgid ""
+"The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into "
+"compatibility mode. Setting both this environment variable and "
+"*POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. "
+"Usually, though, neither is needed."
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* zwingt *getopt* in den "
+"Kompatibilitätsmodus. Wenn sowohl diese Umgebungsvariable als auch "
+"*POSIXLY_CORRECT* gesetzt sind, kann 100% Kompatibilität für »schwierige« "
+"Programme erreicht werden. Normalerweise ist allerdings keine von beiden "
+"notwendig."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:122
-msgid "In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short options string are ignored."
-msgstr "Im Kompatibilitätsmodus werden führende »*-*«- und »*{plus}*«-Zeichen in der Kurzoptionen-Zeichenkette ignoriert."
+msgid ""
+"In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short "
+"options string are ignored."
+msgstr ""
+"Im Kompatibilitätsmodus werden führende »*-*«- und »*{plus}*«-Zeichen in der "
+"Kurzoptionen-Zeichenkette ignoriert."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:124
@@ -14058,14 +19734,25 @@ msgstr "RÜCKGABEWERTE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:127
-msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*."
-msgstr "getopt gibt den Fehlerstatus *0* bei einer erfolgreichen Auswertung zurück, *1*, falls *getopt*(3) Fehler zurückliefert, *2*, falls es die eigenen Parameter nicht auswerten kann, *3*, falls ein interner Fehler wie fehlender Speicher auftritt und *4*, falls es mit *-T* aufgerufen wird."
+msgid ""
+"*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) "
+"returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an "
+"internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*."
+msgstr ""
+"getopt gibt den Fehlerstatus *0* bei einer erfolgreichen Auswertung zurück, "
+"*1*, falls *getopt*(3) Fehler zurückliefert, *2*, falls es die eigenen "
+"Parameter nicht auswerten kann, *3*, falls ein interner Fehler wie fehlender "
+"Speicher auftritt und *4*, falls es mit *-T* aufgerufen wird."
 
 #.  TRANSLATORS: Don't translate _{package-docdir}_.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:132
-msgid "Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) distribution, and are installed in _{package-docdir}_ directory."
-msgstr "Beispielskripte für (ba)sh und (t)csh sind in der *getopt*(1)-Distribution enthalten und werden optional im Verzeichnis _{package-docdir}_ installiert."
+msgid ""
+"Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) "
+"distribution, and are installed in _{package-docdir}_ directory."
+msgstr ""
+"Beispielskripte für (ba)sh und (t)csh sind in der *getopt*(1)-Distribution "
+"enthalten und werden optional im Verzeichnis _{package-docdir}_ installiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:135 ../text-utils/more.1.adoc:183
@@ -14075,8 +19762,17 @@ msgstr "POSIXLY_CORRECT"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:137
-msgid "This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
-msgstr "Diese Umgebungsvariable wird von den *getopt*(3)-Routinen untersucht. Falls sie gesetzt ist, wird die Auswertung gestoppt, sobald ein Parameter gefunden wird, der weder eine Option noch ein Optionsargument ist. Alle restlichen Parameter werden ebenfalls als Nichtoptionsparameter interpretiert, unabhängig davon, ob sie mit einem »*-*« beginnen oder nicht."
+msgid ""
+"This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is "
+"set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or "
+"an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-"
+"option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable wird von den *getopt*(3)-Routinen untersucht. Falls "
+"sie gesetzt ist, wird die Auswertung gestoppt, sobald ein Parameter gefunden "
+"wird, der weder eine Option noch ein Optionsargument ist. Alle restlichen "
+"Parameter werden ebenfalls als Nichtoptionsparameter interpretiert, "
+"unabhängig davon, ob sie mit einem »*-*« beginnen oder nicht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:138
@@ -14086,21 +19782,37 @@ msgstr "*GETOPT_COMPATIBLE*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:140
-msgid "Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the *SYNOPSIS*."
-msgstr "erzwingt, dass *getopt* das erste in der *ÜBERSICHT* angegebene Aufrufformat verwendet."
+msgid ""
+"Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the "
+"*SYNOPSIS*."
+msgstr ""
+"erzwingt, dass *getopt* das erste in der *ÜBERSICHT* angegebene Aufrufformat "
+"verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:144
-msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present."
-msgstr "*getopt*(3) kann Langoptionen mit optionalen Argumenten auswerten, denen ein leeres optionales Argument übergeben wurde. Allerdings kann es das für Kurzoptionen nicht. Dieses *getopt*(1) behandelt optionale Argumente, die leer sind, so, als wären sie nicht übergeben worden."
+msgid ""
+"*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an "
+"empty optional argument (but cannot do this for short options). This "
+"*getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not "
+"present."
+msgstr ""
+"*getopt*(3) kann Langoptionen mit optionalen Argumenten auswerten, denen ein "
+"leeres optionales Argument übergeben wurde. Allerdings kann es das für "
+"Kurzoptionen nicht. Dieses *getopt*(1) behandelt optionale Argumente, die "
+"leer sind, so, als wären sie nicht übergeben worden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:146
-msgid "The syntax if you do not want any short option variables at all is not very intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
-msgstr "Die Syntax ist nicht sehr intuitiv, wenn man keinerlei Kurzoptionen haben möchte (sie müssen explizit auf eine leere Zeichenkette gesetzt werden)."
+msgid ""
+"The syntax if you do not want any short option variables at all is not very "
+"intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
+msgstr ""
+"Die Syntax ist nicht sehr intuitiv, wenn man keinerlei Kurzoptionen haben "
+"möchte (sie müssen explizit auf eine leere Zeichenkette gesetzt werden)."
 
 #. type: Title ==
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:147 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:160
+#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:147 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:159
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:84 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
@@ -14138,322 +19850,557 @@ msgstr "*hardlink* [Optionen] _Verzeichnis_|_Datei_ …"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:27
-msgid "*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks or copy-on-write clones, thus saving space."
-msgstr "*hardlink* ist ein Werkzeug, das Kopien einer Datei durch harte Links oder Kopieren-beim-Schreiben-Clones (copy-on-write clones) ersetzt und dadurch Platz spart."
+msgid ""
+"*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks or "
+"copy-on-write clones, thus saving space."
+msgstr ""
+"*hardlink* ist ein Werkzeug, das Kopien einer Datei durch harte Links oder "
+"Kopieren-beim-Schreiben-Clones (copy-on-write clones) ersetzt und dadurch "
+"Platz spart."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:35
-msgid "*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares the content of files that have the same size. There are two basic content comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file comparisons."
-msgstr "*hardlink* erstellt zunächst einen Binärbaum aus Dateigrößen und vergleicht anschließend den Inhalt von Dateien gleicher Größe. Es gibt zwei grundlegende Methoden zum Vergleichen der Inhalte. Die *memcmp*-Methode liest Datenblöcke direkt aus den Dateien und vergleicht sie. Die andere Methode basiert auf Checksummen (wie SHA256); in diesem Fall wird für jeden Datenblock die Checksumme mit Hilfe der Crypto-API des Linux-Kernels errechnet und diese Checksumme im Anwenderbereich gespeichert und für Dateivergleiche verwendet."
+msgid ""
+"*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares the "
+"content of files that have the same size. There are two basic content "
+"comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from "
+"files and compares them. The other method is based on checksums (like "
+"SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the "
+"Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used "
+"for file comparisons."
+msgstr ""
+"*hardlink* erstellt zunächst einen Binärbaum aus Dateigrößen und vergleicht "
+"anschließend den Inhalt von Dateien gleicher Größe. Es gibt zwei "
+"grundlegende Methoden zum Vergleichen der Inhalte. Die *memcmp*-Methode "
+"liest Datenblöcke direkt aus den Dateien und vergleicht sie. Die andere "
+"Methode basiert auf Checksummen (wie SHA256); in diesem Fall wird für jeden "
+"Datenblock die Checksumme mit Hilfe der Crypto-API des Linux-Kernels "
+"errechnet und diese Checksumme im Anwenderbereich gespeichert und für "
+"Dateivergleiche verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:40
-msgid "For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is used independently from the comparison method and requested cache-size and io-size.  The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data content as files are very often different from the beginning."
-msgstr "Für jede Datei wird auch ein »intro«-Puffer (32 bytes) zwischengespeichert. Dieser Puffer wird unabhängig von der Vergleichsmethode und angeforderten »cache-size« und »io-size« verwendet. Der »intro«-Puffer reduziert Operationen mit Dateninhalten erheblich, da Dateien am Anfang oft sehr unterschiedlich sind."
+msgid ""
+"For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is "
+"used independently from the comparison method and requested cache-size and "
+"io-size.  The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data "
+"content as files are very often different from the beginning."
+msgstr ""
+"Für jede Datei wird auch ein »intro«-Puffer (32 bytes) zwischengespeichert. "
+"Dieser Puffer wird unabhängig von der Vergleichsmethode und angeforderten "
+"»cache-size« und »io-size« verwendet. Der »intro«-Puffer reduziert "
+"Operationen mit Dateninhalten erheblich, da Dateien am Anfang oft sehr "
+"unterschiedlich sind."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:45
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:43
 #, no-wrap
 msgid "*-c*, *--content*"
 msgstr "*-c*, *--content*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:47
-msgid "Consider only file content, not attributes, when determining whether two files are equal. Same as *-pot*."
-msgstr "berücksichtigt bei der Bestimmung, ob zwei Dateien gleich sind, nur Dateiinhalte, jedoch keine Attribute. Gleichbedeutend mit *-pot*."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:45
+msgid ""
+"Consider only file content, not attributes, when determining whether two "
+"files are equal. Same as *-pot*."
+msgstr ""
+"berücksichtigt bei der Bestimmung, ob zwei Dateien gleich sind, nur "
+"Dateiinhalte, jedoch keine Attribute. Gleichbedeutend mit *-pot*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:48
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:46
 #, no-wrap
 msgid "*-b*, *--io-size* _size_"
 msgstr "*-b*, *--io-size* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:56
-msgid "The size of the *read*(2) or *sendfile*(2) buffer used when comparing file contents.  The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB, MiB, etc.  The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
-msgstr "gibt die Größe des **read**(2)- oder **sendfile**(2)-Puffers beim Vergleichen von Dateiinhalten an. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB, MiB und so weiter folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«). Die Vorgabe ist 8KiB für die memcmp-Methode und 1MiB für die anderen Methoden. Die Nur-memcmp-Methode verwendet Prozessspeicher für den Puffer, während die anderen Methoden ohne Kopiervorgänge arbeiten und die E/A-Operationen im Kernel ausgeführt werden. Die Größe kann im laufenden Betrieb geändert werden, um eine Reihe von zwischengespeicherten Inhalts-Checksummen anzupassen."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:54
+msgid ""
+"The size of the *read*(2) or *sendfile*(2) buffer used when comparing file "
+"contents.  The _size_ argument may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB, MiB, etc.  The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the "
+"other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, "
+"other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The "
+"size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
+msgstr ""
+"gibt die Größe des **read**(2)- oder **sendfile**(2)-Puffers beim "
+"Vergleichen von Dateiinhalten an. Dem Argument _Größe_ kann eines der "
+"multiplikativen Suffixe KiB, MiB und so weiter folgen (das »iB« ist "
+"optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«). Die Vorgabe ist "
+"8KiB für die memcmp-Methode und 1MiB für die anderen Methoden. Die Nur-"
+"memcmp-Methode verwendet Prozessspeicher für den Puffer, während die anderen "
+"Methoden ohne Kopiervorgänge arbeiten und die E/A-Operationen im Kernel "
+"ausgeführt werden. Die Größe kann im laufenden Betrieb geändert werden, um "
+"eine Reihe von zwischengespeicherten Inhalts-Checksummen anzupassen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:57
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*-d*, *--respect-dir*"
 msgstr "*-d*, *--respect-dir*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:59
-msgid "Only try to link files with the same directory name. The top-level directory (as specified on the *hardlink* command line) is ignored. For example, *hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, then entire paths (except the top-level directory) are compared."
-msgstr "versucht, nur Dateien mit dem gleichen Verzeichnisnamen zu verlinken. Das Verzeichnis der obersten Ebene (wie in der Befehlszeile von *hardlink* angegeben) wird dabei ignoriert. Beispielsweise verlinkt *hardlink --respect-dir /foo /bar* _/bla/eine/datei_ mit _/blub/eine/datei_, aber nicht _/blub/andere/datei_. Wenn Sie dies mit *--respect-name*kombinieren, werden ganze Pfade (ohne das Verzeichnis der obersten Ebene) verglichen."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:57
+msgid ""
+"Only try to link files with the same directory name. The top-level directory "
+"(as specified on the *hardlink* command line) is ignored. For example, "
+"*hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/"
+"some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, "
+"then entire paths (except the top-level directory) are compared."
+msgstr ""
+"versucht, nur Dateien mit dem gleichen Verzeichnisnamen zu verlinken. Das "
+"Verzeichnis der obersten Ebene (wie in der Befehlszeile von *hardlink* "
+"angegeben) wird dabei ignoriert. Beispielsweise verlinkt *hardlink --respect-"
+"dir /foo /bar* _/bla/eine/datei_ mit _/blub/eine/datei_, aber nicht _/blub/"
+"andere/datei_. Wenn Sie dies mit *--respect-name*kombinieren, werden ganze "
+"Pfade (ohne das Verzeichnis der obersten Ebene) verglichen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:60
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-f*, *--respect-name*"
 msgstr "*-f*, *--respect-name*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:62
-msgid "Only try to link files with the same (base)name. It's strongly recommended to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way by other *hardlink* implementations."
-msgstr "versucht, nur Dateien mit dem gleichen Namen (bzw. Basisnamen) zu verlinken. Es wird ausdrücklich empfohlen, statt *-f* besser lange Optionen zu verwenden, da dies von anderen *hardlink*-Implementierungen anders interpretiert wird."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:60
+msgid ""
+"Only try to link files with the same (base)name. It's strongly recommended "
+"to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way "
+"by other *hardlink* implementations."
+msgstr ""
+"versucht, nur Dateien mit dem gleichen Namen (bzw. Basisnamen) zu verlinken. "
+"Es wird ausdrücklich empfohlen, statt *-f* besser lange Optionen zu "
+"verwenden, da dies von anderen *hardlink*-Implementierungen anders "
+"interpretiert wird."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:63
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-F*, *--prioritize-trees*"
 msgstr "*-F*, *--prioritize-trees*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:66
-msgid "Keep files found in the earliest specified top-level directory if there are multiple identical files in different trees.  For example, *hardlink foo/ bar/* will link files in bar/ to equal files in the foo/ directory."
-msgstr "behält Dateien im Verzeichnis der höchstmöglichen Ebene, falls mehrere identische Dateien in verschiedenen Verzeichnisbäumen existieren. Beispielse verlinkt der Befehl *hardlink foo/ bar/* Dateien in bar/ zu gleichen Dateien im Verzeichnis foo/."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:64
+msgid ""
+"Keep files found in the earliest specified top-level directory if there are "
+"multiple identical files in different trees.  For example, *hardlink foo/ "
+"bar/* will link files in bar/ to equal files in the foo/ directory."
+msgstr ""
+"behält Dateien im Verzeichnis der höchstmöglichen Ebene, falls mehrere "
+"identische Dateien in verschiedenen Verzeichnisbäumen existieren. Beispielse "
+"verlinkt der Befehl *hardlink foo/ bar/* Dateien in bar/ zu gleichen Dateien "
+"im Verzeichnis foo/."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:67
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:65
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--include* _regex_"
 msgstr "*-i*, *--include* _regulärer-Ausdruck_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:69
-msgid "A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern are included."
-msgstr "gibt einen regulären Ausdruck zur Einbeziehung von Dateien an. Falls die Option *--exclude* angegeben ist, bezieht diese Option Dateien ein, die ansonsten ausgeschlossen werden würden. Falls die Option ohne *--exclude* verwendet wird, werden nur Dateien einbezogen, die mit dem Muster übereinstimmen."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:67
+msgid ""
+"A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been "
+"given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If "
+"the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern "
+"are included."
+msgstr ""
+"gibt einen regulären Ausdruck zur Einbeziehung von Dateien an. Falls die "
+"Option *--exclude* angegeben ist, bezieht diese Option Dateien ein, die "
+"ansonsten ausgeschlossen werden würden. Falls die Option ohne *--exclude* "
+"verwendet wird, werden nur Dateien einbezogen, die mit dem Muster "
+"übereinstimmen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:70
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:68
 #, no-wrap
 msgid "*-m*, *--maximize*"
 msgstr "*-m*, *--maximize*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:72
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:70
 msgid "Among equal files, keep the file with the highest link count."
-msgstr "behält von gleichen Dateien diejenige mit der größten Anzahl der Links."
+msgstr ""
+"behält von gleichen Dateien diejenige mit der größten Anzahl der Links."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:73
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:71
 #, no-wrap
 msgid "*-M*, *--minimize*"
 msgstr "*-M*, *--minimize*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:75
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:73
 msgid "Among equal files, keep the file with the lowest link count."
-msgstr "behält von gleichen Dateien diejenige mit der kleinsten Anzahl der Links."
+msgstr ""
+"behält von gleichen Dateien diejenige mit der kleinsten Anzahl der Links."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:76 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:74 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--dry-run*"
 msgstr "*-n*, *--dry-run*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:78
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:76
 msgid "Do not act, just print what would happen."
 msgstr "führt nichts aus, sondern gibt nur aus, was geändert werden würde."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:79
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:77
 #, no-wrap
 msgid "*-l*, *--list-duplicates*"
 msgstr "*-l*, *--list-duplicates*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:81
-msgid "Don't link anything, but list the absolute path of every duplicate file, one per line, preceded by a unique 16-byte discriminator and a tab."
-msgstr "verlinkt nichts, sondern listet die absoluten Pfade jedes Dateiduplikats auf, einen pro Zeile, wobei ein eindeutiger 16-Byte-Bezeichner und ein Tabulator vorangestellt ist."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:79
+msgid ""
+"Don't link anything, but list the absolute path of every duplicate file, one "
+"per line, preceded by a unique 16-byte discriminator and a tab."
+msgstr ""
+"verlinkt nichts, sondern listet die absoluten Pfade jedes Dateiduplikats "
+"auf, einen pro Zeile, wobei ein eindeutiger 16-Byte-Bezeichner und ein "
+"Tabulator vorangestellt ist."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:84
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:82
 msgid "Separate lines with a NUL instead of a newline in *-l* mode."
-msgstr "trennt im Modus *-l* Zeilen mittels NUL-Zeichen anstatt Zeilenvorschub."
+msgstr ""
+"trennt im Modus *-l* Zeilen mittels NUL-Zeichen anstatt Zeilenvorschub."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:85
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:83
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--ignore-owner*"
 msgstr "*-o*, *--ignore-owner*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:87
-msgid "Link and compare files even if their owner information (user and group) differs. Results may be unpredictable."
-msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Eigentümer (Benutzer und Gruppe) unterschiedlich sind. Dies könnte unberechenbar sein."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:85
+msgid ""
+"Link and compare files even if their owner information (user and group) "
+"differs. Results may be unpredictable."
+msgstr ""
+"verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren "
+"Eigentümer (Benutzer und Gruppe) unterschiedlich sind. Dies könnte "
+"unberechenbar sein."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:88
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:86
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--keep-oldest*"
 msgstr "*-O*, *--keep-oldest*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:90
-msgid "Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is specified, the link count has a higher precedence than the time of modification."
-msgstr "behält von gleichen Dateien die älteste Datei (diejenige mit der neuesten Änderungszeit). Standardmäßig wird die neueste Datei behalten. Falls *--maximize* oder *--minimize* angegeben ist, hat die Anzahl der Links Vorrang vor der Änderungszeit."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:88
+msgid ""
+"Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By "
+"default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is "
+"specified, the link count has a higher precedence than the time of "
+"modification."
+msgstr ""
+"behält von gleichen Dateien die älteste Datei (diejenige mit der neuesten "
+"Änderungszeit). Standardmäßig wird die neueste Datei behalten. Falls *--"
+"maximize* oder *--minimize* angegeben ist, hat die Anzahl der Links Vorrang "
+"vor der Änderungszeit."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:91
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:89
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--ignore-mode*"
 msgstr "*-p*, *--ignore-mode*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:93
-msgid "Link and compare files even if their mode is different. Results may be slightly unpredictable."
-msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Modi unterschiedlich sind. Dies könnte unberechenbar sein."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:91
+msgid ""
+"Link and compare files even if their mode is different. Results may be "
+"slightly unpredictable."
+msgstr ""
+"verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Modi "
+"unterschiedlich sind. Dies könnte unberechenbar sein."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:96
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:94
 msgid "Quiet mode, don't print anything."
 msgstr "unterdrückt die Ausgaben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:97
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:95
 #, no-wrap
 msgid "*-r*, *--cache-size* _size_"
 msgstr "*-r*, *--cache-size* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:102
-msgid "The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods calculate checksum for each file content block (see *--io-size*), these checksums are cached for the next comparison. The size is important for large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
-msgstr "gibt die Größe des Zwischenspeichers für Inhalts-Checksummen an. Alle Nicht-memcmp-Methoden berechnen die Checksumme für jeden Block des Dateiinhalts (siehe *--io-size*), wobei diese Checksummen für den nächsten Vergleich gespeichert werden. Die Größe ist für große Dateien oder große Anzahlen gleich großer Dateien bedeutsam. Die Vorgabe ist 10MiB."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:100
+msgid ""
+"The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods "
+"calculate checksum for each file content block (see *--io-size*), these "
+"checksums are cached for the next comparison. The size is important for "
+"large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
+msgstr ""
+"gibt die Größe des Zwischenspeichers für Inhalts-Checksummen an. Alle Nicht-"
+"memcmp-Methoden berechnen die Checksumme für jeden Block des Dateiinhalts "
+"(siehe *--io-size*), wobei diese Checksummen für den nächsten Vergleich "
+"gespeichert werden. Die Größe ist für große Dateien oder große Anzahlen "
+"gleich großer Dateien bedeutsam. Die Vorgabe ist 10MiB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:103
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:101
 #, no-wrap
 msgid "*-s*, *--minimum-size* _size_"
 msgstr "*-s*, *--minimum-size* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:105
-msgid "The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
-msgstr "gibt die minimale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 1 ist, so dass leere Dateien nicht verlinkt werden. Dem Argument _Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«)."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:103
+msgid ""
+"The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not "
+"be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
+"\"KiB\")."
+msgstr ""
+"gibt die minimale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 1 ist, so "
+"dass leere Dateien nicht verlinkt werden. Dem Argument _Größe_ eines der "
+"multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist "
+"»K« gleichbedeutend mit »KiB«)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:104
 #, no-wrap
 msgid "*-S*, *--maximum-size* _size_"
 msgstr "*-S*, *--maximum-size* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:108
-msgid "The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
-msgstr "gibt die maximale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 0 ist, was unbegrenzt bedeutet. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«)."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:106
+msgid ""
+"The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special "
+"meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the "
+"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\")."
+msgstr ""
+"gibt die maximale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 0 ist, "
+"was unbegrenzt bedeutet. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen "
+"Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« "
+"gleichbedeutend mit »KiB«)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:109
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:107
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--ignore-time*"
 msgstr "*-t*, *--ignore-time*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:111
-msgid "Link and compare files even if their time of modification is different. This is usually a good choice."
-msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Änderungszeiten unterschiedlich sind. Dies ist üblicherweise eine gute Wahl."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:109
+msgid ""
+"Link and compare files even if their time of modification is different. This "
+"is usually a good choice."
+msgstr ""
+"verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren "
+"Änderungszeiten unterschiedlich sind. Dies ist üblicherweise eine gute Wahl."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:114
-msgid "Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every comparison."
-msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe, die dem Benutzer erklärt, was geschieht. Falls dies einmal angegeben ist, wird jede hart verlinkte Datei angezeigt; bei zweimaliger Angabe wird auch jeder Vergleich angezeigt."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:112
+msgid ""
+"Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, "
+"every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every "
+"comparison."
+msgstr ""
+"aktiviert die ausführliche Ausgabe, die dem Benutzer erklärt, was geschieht. "
+"Falls dies einmal angegeben ist, wird jede hart verlinkte Datei angezeigt; "
+"bei zweimaliger Angabe wird auch jeder Vergleich angezeigt."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:115
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:113
 #, no-wrap
 msgid "*-x*, *--exclude* _regex_"
 msgstr "*-x*, *--exclude* _regulärer-Ausdruck_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:117
-msgid "A regular expression that excludes files from being compared and linked. This option can be used multiple times."
-msgstr "gibt einen regulären Ausdruck an, der Dateien von Vergleichen oder Verlinkungen ausschließt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:115
+msgid ""
+"A regular expression that excludes files from being compared and linked. "
+"This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"gibt einen regulären Ausdruck an, der Dateien von Vergleichen oder "
+"Verlinkungen ausschließt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:118
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:116
 #, no-wrap
 msgid "*--exclude-subtree* _regex_"
 msgstr "*--exclude-subtree* _regulärer-Ausdruck_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:120
-msgid "A regular expression that excludes entire directories from being compared and linked. This option can also be used multiple times."
-msgstr "gibt einen regulären Ausdruck an, der ganze Verzeichnisse von Vergleichen oder Verlinkungen ausschließt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:118
+msgid ""
+"A regular expression that excludes entire directories from being compared "
+"and linked. This option can also be used multiple times."
+msgstr ""
+"gibt einen regulären Ausdruck an, der ganze Verzeichnisse von Vergleichen "
+"oder Verlinkungen ausschließt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:121
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:119
 #, no-wrap
 msgid "*--mount*"
 msgstr "*--mount*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:123
-msgid "Do not traverse directories on different filesystems (remain within the same filesystem)."
-msgstr "agiert nicht in Verzeichnissen über Dateisystemgrenzen hinweg (verbleibt im gleichen Dateisystem)."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:121
+msgid ""
+"Do not traverse directories on different filesystems (remain within the same "
+"filesystem)."
+msgstr ""
+"agiert nicht in Verzeichnissen über Dateisystemgrenzen hinweg (verbleibt im "
+"gleichen Dateisystem)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:124
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:122
 #, no-wrap
 msgid "*-X*, *--respect-xattrs*"
 msgstr "*-X*, *--respect-xattrs*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:126
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:124
 msgid "Only try to link files with the same extended attributes."
-msgstr "versucht, nur Dateien mit den gleichen erweiterten Attributen zu verlinken."
+msgstr ""
+"versucht, nur Dateien mit den gleichen erweiterten Attributen zu verlinken."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:127
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:125
 #, no-wrap
 msgid "*-y*, *--method* _name_"
 msgstr "*-y*, *--method* _Name_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:133
-msgid "Set the file content comparison method. The currently supported methods are sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace and all calculation is done in kernel."
-msgstr "legt die Dateivergleichsmethode fest. Gegenwärtig werden sha256, sha1, crc32c und memcmp. Die Vorgabe ist sha256, oder memcmp, falls die Linux-Crypto-API nicht verfügbar ist. Die auf Checksummen basierenden Methoden sind ohne Kopiervorgänge implementiert. In diesem Fall werden Dateiinhalte nicht in den Anwenderbereich kopiert und sämtliche Berechnungen im Kernel ausgeführt."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:131
+msgid ""
+"Set the file content comparison method. The currently supported methods are "
+"sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux "
+"Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented "
+"in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace "
+"and all calculation is done in kernel."
+msgstr ""
+"legt die Dateivergleichsmethode fest. Gegenwärtig werden sha256, sha1, "
+"crc32c und memcmp. Die Vorgabe ist sha256, oder memcmp, falls die Linux-"
+"Crypto-API nicht verfügbar ist. Die auf Checksummen basierenden Methoden "
+"sind ohne Kopiervorgänge implementiert. In diesem Fall werden Dateiinhalte "
+"nicht in den Anwenderbereich kopiert und sämtliche Berechnungen im Kernel "
+"ausgeführt."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:134
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:132
 #, no-wrap
 msgid "*--reflink*[**=**_when_]"
 msgstr "*--reflink*[**=**_wann_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:139
-msgid "Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be different. It's recommended to use it with *--ignore-owner* and *--ignore-mode* options. This option implies *--skip-reflinks* to ignore already cloned files."
-msgstr "erstellt Copy-on-write-Clones (sogenannte Reflinks) anstelle von harten Links. Die so erstellten Dateien haben lediglich die gleichen Inhalte, doch Dateimodus und -eigentümerschaft können unterschiedlich sein. Es wird empfohlen, dies mit den Optionen *--ignore-owner* und *--ignore-mode* zu verwenden. Diese Option impliziert *--skip-reflinks*, um bereits geklonte Dateien zu ignorieren."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:137
+msgid ""
+"Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The "
+"reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be "
+"different. It's recommended to use it with *--ignore-owner* and *--ignore-"
+"mode* options. This option implies *--skip-reflinks* to ignore already "
+"cloned files."
+msgstr ""
+"erstellt Copy-on-write-Clones (sogenannte Reflinks) anstelle von harten "
+"Links. Die so erstellten Dateien haben lediglich die gleichen Inhalte, doch "
+"Dateimodus und -eigentümerschaft können unterschiedlich sein. Es wird "
+"empfohlen, dies mit den Optionen *--ignore-owner* und *--ignore-mode* zu "
+"verwenden. Diese Option impliziert *--skip-reflinks*, um bereits geklonte "
+"Dateien zu ignorieren."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:145
-msgid "The optional argument _when_ can be *never*, *always*, or *auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*, in this case, *hardlink* checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, and fallback to hardlinks when creating reflink is impossible.  The argument *always* disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in this case, only reflinks are allowed."
-msgstr "Das optionale Argument _wann_ kann *never*, *always* oder *auto* sein. Falls das Argument _wann_ weggelassen wird, ist *auto* die Voreinstellung. In diesem Fall prüft *hardlink* den Dateisystemtyp und verwendet Reflinks nur auf BTRFS und XFS und fällt auf harte Links zurück, wenn die Erstellung von Reflinks unmöglich ist. Das Argument *always* deaktiviert die Erkennung des Dateisystemtyps und das Ausweichen auf harte Links, wobei in diesem Fall nur Reflinks erlaubt sind."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:143
+msgid ""
+"The optional argument _when_ can be *never*, *always*, or *auto*. If the "
+"_when_ argument is omitted, it defaults to *auto*, in this case, *hardlink* "
+"checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, and fallback "
+"to hardlinks when creating reflink is impossible.  The argument *always* "
+"disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in this case, "
+"only reflinks are allowed."
+msgstr ""
+"Das optionale Argument _wann_ kann *never*, *always* oder *auto* sein. Falls "
+"das Argument _wann_ weggelassen wird, ist *auto* die Voreinstellung. In "
+"diesem Fall prüft *hardlink* den Dateisystemtyp und verwendet Reflinks nur "
+"auf BTRFS und XFS und fällt auf harte Links zurück, wenn die Erstellung von "
+"Reflinks unmöglich ist. Das Argument *always* deaktiviert die Erkennung des "
+"Dateisystemtyps und das Ausweichen auf harte Links, wobei in diesem Fall nur "
+"Reflinks erlaubt sind."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:146
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:144
 #, no-wrap
 msgid "*--skip-reflinks*"
 msgstr "*--skip-reflinks*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:148
-msgid "Ignore already cloned files. This option may be used without *--reflink* when creating classic hardlinks."
-msgstr "ignoriert bereits geklonte Dateien. Diese Option kann beim Erstellen klassischer harter Links ohne *--reflink* verwendet werden."
-
-#. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153
-msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked."
-msgstr "*hardlink* akzeptiert ein oder mehrere Verzeichnisse, die nach zu verlinkenden Dateien durchsucht werden sollen."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:146
+msgid ""
+"Ignore already cloned files. This option may be used without *--reflink* "
+"when creating classic hardlinks."
+msgstr ""
+"ignoriert bereits geklonte Dateien. Diese Option kann beim Erstellen "
+"klassischer harter Links ohne *--reflink* verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:157
-msgid "The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no more supported by the current *hardlink*."
-msgstr "Die ursprüngliche *hardlink*-Implementierung verwendet die Option *-f*, um die Erzeugung harter Links über Dateisystemgrenzen hinweg zu erzwingen. Diese kaum sinnvoll nutzbare Funktion wird vom aktuellen *hardlink* nicht mehr unterstützt."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:152
+msgid ""
+"*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to "
+"be linked."
+msgstr ""
+"*hardlink* akzeptiert ein oder mehrere Verzeichnisse, die nach zu "
+"verlinkenden Dateien durchsucht werden sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:159
-msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user."
-msgstr "*hardlink* geht davon aus, dass sich die Verzeichnisbäume, in denen es agiert, während der Programmausführung nicht verändern. Falls dies dennoch geschieht, ist das Ergebnis nicht definiert und potenziell gefährlich. Wenn beispielsweise eine reguläre Datei durch eine Gerätedatei ersetzt wird, könnte *hardlink* damit beginnen, von diesem Gerät zu lesen. Falls eine Pfadkomponente durch einen symbolischen Link ersetzt wird oder sich Dateizugriffsrechte ändern, könnte die Sicherheit beeinträchtigt werden. Führen Sie *hardlink* niemals in einem sich ändernden Verzeichnisbaum aus oder in einem, über den ein anderer Benutzer die Kontrolle hat."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:156
+msgid ""
+"The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force "
+"hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no "
+"more supported by the current *hardlink*."
+msgstr ""
+"Die ursprüngliche *hardlink*-Implementierung verwendet die Option *-f*, um "
+"die Erzeugung harter Links über Dateisystemgrenzen hinweg zu erzwingen. "
+"Diese kaum sinnvoll nutzbare Funktion wird vom aktuellen *hardlink* nicht "
+"mehr unterstützt."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:163
-msgid "There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
-msgstr "Es gibt mehrere *hardlink*-Implementierungen. Die allererste Implementierung stammt von Jakub Jelinek für die Fedora-Distribution; diese Implementierung wurde in Util-linux von den Versionen 2.34 bis 2.36 genutzt. Die gegenwärtige Implementierung basiert auf der Debian-Version von Julian Andres Klode."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:158
+msgid ""
+"*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during "
+"operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially "
+"dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, "
+"*hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is "
+"replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be "
+"compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree "
+"controlled by another user."
+msgstr ""
+"*hardlink* geht davon aus, dass sich die Verzeichnisbäume, in denen es "
+"agiert, während der Programmausführung nicht verändern. Falls dies dennoch "
+"geschieht, ist das Ergebnis nicht definiert und potenziell gefährlich. Wenn "
+"beispielsweise eine reguläre Datei durch eine Gerätedatei ersetzt wird, "
+"könnte *hardlink* damit beginnen, von diesem Gerät zu lesen. Falls eine "
+"Pfadkomponente durch einen symbolischen Link ersetzt wird oder sich "
+"Dateizugriffsrechte ändern, könnte die Sicherheit beeinträchtigt werden. "
+"Führen Sie *hardlink* niemals in einem sich ändernden Verzeichnisbaum aus "
+"oder in einem, über den ein anderer Benutzer die Kontrolle hat."
+
+#. type: Plain text
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:162
+msgid ""
+"There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation "
+"is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been "
+"used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current "
+"implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
+msgstr ""
+"Es gibt mehrere *hardlink*-Implementierungen. Die allererste Implementierung "
+"stammt von Jakub Jelinek für die Fedora-Distribution; diese Implementierung "
+"wurde in Util-linux von den Versionen 2.34 bis 2.36 genutzt. Die "
+"gegenwärtige Implementierung basiert auf der Debian-Version von Julian "
+"Andres Klode."
 
 #
 #
@@ -14475,8 +20422,12 @@ msgstr "kill - einen Prozess beenden"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:21
-msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_..."
-msgstr "*kill*  [**-** _signal_|*-s* _Signal_|*-p*]  [*-q* _Wert_] [*-a*] [*--timeout* _Millisekunden_ _Signal_] [*--*] _Prozesskennung_|_Name_ …"
+msgid ""
+"*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* "
+"_milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_..."
+msgstr ""
+"*kill*  [**-** _signal_|*-s* _Signal_|*-p*]  [*-q* _Wert_] [*-a*] [*--"
+"timeout* _Millisekunden_ _Signal_] [*--*] _Prozesskennung_|_Name_ …"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:23
@@ -14490,28 +20441,65 @@ msgstr "*kill* *-d* _PID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:29
-msgid "The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes or process groups."
-msgstr "Der Befehl *kill* sendet das angegebene _Signal_ an die angegebenen Prozesse oder Prozessgruppen."
+msgid ""
+"The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes "
+"or process groups."
+msgstr ""
+"Der Befehl *kill* sendet das angegebene _Signal_ an die angegebenen Prozesse "
+"oder Prozessgruppen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:31
-msgid "If no signal is specified, the *TERM* signal is sent. The default action for this signal is to terminate the process. This signal should be used in preference to the *KILL* signal (number 9), since a process may install a handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a *TERM* signal has been sent, then the *KILL* signal may be used; be aware that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
-msgstr "Falls kein Signal angegeben ist, wird das *TERM*-Signal gesendet. Die vorgegebene Aktion für dieses Signal ist es, den Prozess zu beenden. Dieses Signal sollte dem *KILL*-Signal vorgezogen werden (Nummer 9), da ein Prozess einen Mechanismus für das *TERM*-Signal installieren könnte, der vor dem Beenden Aufräumschritte ausführt, um sich auf ordentliche Art und Weise zu beenden. Wenn sich ein Prozess nicht beendet, nachdem das *TERM*-Signal gesendet wurde, dann kann das *KILL*-Signal verwendet werden; beachten Sie jedoch, dass Letzteres nicht abgefangen werden kann und der Zielprozess daher keine Möglichkeit hat, vor dem Beenden irgendwelche Aufräumarbeiten durchzuführen."
+msgid ""
+"If no signal is specified, the *TERM* signal is sent. The default action for "
+"this signal is to terminate the process. This signal should be used in "
+"preference to the *KILL* signal (number 9), since a process may install a "
+"handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before "
+"terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a "
+"*TERM* signal has been sent, then the *KILL* signal may be used; be aware "
+"that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target "
+"process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
+msgstr ""
+"Falls kein Signal angegeben ist, wird das *TERM*-Signal gesendet. Die "
+"vorgegebene Aktion für dieses Signal ist es, den Prozess zu beenden. Dieses "
+"Signal sollte dem *KILL*-Signal vorgezogen werden (Nummer 9), da ein Prozess "
+"einen Mechanismus für das *TERM*-Signal installieren könnte, der vor dem "
+"Beenden Aufräumschritte ausführt, um sich auf ordentliche Art und Weise zu "
+"beenden. Wenn sich ein Prozess nicht beendet, nachdem das *TERM*-Signal "
+"gesendet wurde, dann kann das *KILL*-Signal verwendet werden; beachten Sie "
+"jedoch, dass Letzteres nicht abgefangen werden kann und der Zielprozess "
+"daher keine Möglichkeit hat, vor dem Beenden irgendwelche Aufräumarbeiten "
+"durchzuführen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:33
-msgid "Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--queue* options, and the possibility to specify processes by command name, are local extensions."
-msgstr "Die meisten modernen Shells haben einen eingebauten *kill*-Befehl, der recht ähnlich zu dem hier beschriebenen Befehl verwendet wird. Die Optionen *--all*, *--pid* und *--queue* sowie die Möglichkeit, Prozesse anhand deren Befehlsnamen anzugeben, sind lokale Erweiterungen."
+msgid ""
+"Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather "
+"similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--"
+"queue* options, and the possibility to specify processes by command name, "
+"are local extensions."
+msgstr ""
+"Die meisten modernen Shells haben einen eingebauten *kill*-Befehl, der recht "
+"ähnlich zu dem hier beschriebenen Befehl verwendet wird. Die Optionen *--"
+"all*, *--pid* und *--queue* sowie die Möglichkeit, Prozesse anhand deren "
+"Befehlsnamen anzugeben, sind lokale Erweiterungen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:35
-msgid "If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still performed."
-msgstr "Falls das _Signal_ 0 ist, dann wird kein eigentliches Signal gesendet, aber die Überprüfung auf Fehler wird dennoch ausgeführt."
+msgid ""
+"If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still "
+"performed."
+msgstr ""
+"Falls das _Signal_ 0 ist, dann wird kein eigentliches Signal gesendet, aber "
+"die Überprüfung auf Fehler wird dennoch ausgeführt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:39
-msgid "The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
-msgstr "Die Liste der Prozesse, an die Signale gesendet werden sollen, kann eine Mischung aus Namen und Prozesskennungen (PIDs) sein."
+msgid ""
+"The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
+msgstr ""
+"Die Liste der Prozesse, an die Signale gesendet werden sollen, kann eine "
+"Mischung aus Namen und Prozesskennungen (PIDs) sein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:40
@@ -14533,7 +20521,9 @@ msgstr "_n_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:44
 msgid "where _n_ is larger than 0. The process with PID _n_ is signaled."
-msgstr "Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an den Prozess mit der Kennung _n_ gesendet."
+msgstr ""
+"Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an den Prozess mit der "
+"Kennung _n_ gesendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:46
@@ -14543,7 +20533,8 @@ msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse der aktuellen Prozessgruppe gesendet."
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:48
 msgid "All processes with a PID larger than 1 are signaled."
-msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse mit einer Kennung größer als 1 gesendet."
+msgstr ""
+"Das Signal wird an alle Prozesse mit einer Kennung größer als 1 gesendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:48
@@ -14553,8 +20544,18 @@ msgstr "**-**__n__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:50
-msgid "where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a process group, either a signal must be specified first, or the argument must be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to send."
-msgstr "Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an alle Prozesse in der Prozessgruppe _n_ gesendet. Wenn ein Argument der Form *-n* angegeben ist und dieses eine Prozessgruppe bezeichnen soll, muss entweder zuvor ein Signal angegeben oder dem Argument ein *--* vorangestellt werden, sonst wird das Argument als zu sendendes Signal aufgefasst."
+msgid ""
+"where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. "
+"When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a "
+"process group, either a signal must be specified first, or the argument must "
+"be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to "
+"send."
+msgstr ""
+"Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an alle Prozesse in der "
+"Prozessgruppe _n_ gesendet. Wenn ein Argument der Form *-n* angegeben ist "
+"und dieses eine Prozessgruppe bezeichnen soll, muss entweder zuvor ein "
+"Signal angegeben oder dem Argument ein *--* vorangestellt werden, sonst wird "
+"das Argument als zu sendendes Signal aufgefasst."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:51
@@ -14565,7 +20566,8 @@ msgstr "_Name_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:53
 msgid "All processes invoked using this _name_ will be signaled."
-msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse gesendet, die diesen _Namen_ verwenden."
+msgstr ""
+"Das Signal wird an alle Prozesse gesendet, die diesen _Namen_ verwenden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:56
@@ -14576,7 +20578,9 @@ msgstr "*-s*, *--signal* _Signal_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:58
 msgid "The signal to send. It may be given as a name or a number."
-msgstr "gibt das zu sendende Signal an. Es kann als Name oder Nummer angegeben werden."
+msgstr ""
+"gibt das zu sendende Signal an. Es kann als Name oder Nummer angegeben "
+"werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:58
@@ -14586,8 +20590,14 @@ msgstr "*-l*, *--list* [_Nummer_|``0x``_Signalmaske_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:61
-msgid "Print a list of signal names, convert the given signal number to a name, or convert the given signal mask to names.  The signals can be found in _/usr/include/linux/signal.h_."
-msgstr "gibt eine Liste der Signalnamen aus, wandelt die angegebene Signalnummer in einen Namen oder die angegebene Signalmaske in Namen um. Die Signale finden Sie in _/usr/include/linux/signal.h_."
+msgid ""
+"Print a list of signal names, convert the given signal number to a name, or "
+"convert the given signal mask to names.  The signals can be found in _/usr/"
+"include/linux/signal.h_."
+msgstr ""
+"gibt eine Liste der Signalnamen aus, wandelt die angegebene Signalnummer in "
+"einen Namen oder die angegebene Signalmaske in Namen um. Die Signale finden "
+"Sie in _/usr/include/linux/signal.h_."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
@@ -14611,13 +20621,21 @@ msgstr "*-L*, *--table*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:74
-msgid "Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding numbers."
-msgstr "ist ähnlich zu *-l*, gibt aber die Signalnamen und deren zugehörige Nummern aus."
+msgid ""
+"Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding "
+"numbers."
+msgstr ""
+"ist ähnlich zu *-l*, gibt aber die Signalnamen und deren zugehörige Nummern "
+"aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:76
-msgid "Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the same UID as the present process."
-msgstr "beschränkt die Umwandlung von Befehlsnamen in Prozesskennungen nicht auf Prozesse mit der gleichen Benutzerkennung wie der aktuelle Prozess."
+msgid ""
+"Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the "
+"same UID as the present process."
+msgstr ""
+"beschränkt die Umwandlung von Befehlsnamen in Prozesskennungen nicht auf "
+"Prozesse mit der gleichen Benutzerkennung wie der aktuelle Prozess."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:76 ../schedutils/chrt.1.adoc:98
@@ -14629,8 +20647,12 @@ msgstr "*-p*, *--pid*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:78
-msgid "Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any signals."
-msgstr "gibt nur die Prozesskennung (PID) der benannten Prozesse aus, aber sendet keinerlei Signale."
+msgid ""
+"Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any "
+"signals."
+msgstr ""
+"gibt nur die Prozesskennung (PID) der benannten Prozesse aus, aber sendet "
+"keinerlei Signale."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:78
@@ -14640,13 +20662,19 @@ msgstr "*-r*, *--require-handler*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:80
-msgid "Do not send the signal if it is not caught in userspace by the signalled process."
-msgstr "sendet das Signal nicht, wenn es nicht auf Anwendungsebene von dem Prozess empfangen wird, für den es bestimmt ist."
+msgid ""
+"Do not send the signal if it is not caught in userspace by the signalled "
+"process."
+msgstr ""
+"sendet das Signal nicht, wenn es nicht auf Anwendungsebene von dem Prozess "
+"empfangen wird, für den es bestimmt ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:82
 msgid "Print PID(s) that will be signaled with *kill* along with the signal."
-msgstr "gibt zusammen mit dem Signal die Kennung(en) der Prozesse aus, an die das Signal mit *kill* gesendet werden soll."
+msgstr ""
+"gibt zusammen mit dem Signal die Kennung(en) der Prozesse aus, an die das "
+"Signal mit *kill* gesendet werden soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:82
@@ -14656,8 +20684,18 @@ msgstr "*-q*, *--queue* _Wert_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:84
-msgid "Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of the _siginfo_t_ structure."
-msgstr "sendet das Signal mittels *sigqueue*(3) anstelle von *kill*(2). Das Argument _Wert_ ist eine Ganzzahl, die zusammen mit dem Signal gesendet wird. Wenn der empfangende Prozess mittels des *SA_SIGINFO*-Schalters von *sigaction*(2) einen Mechanismus installiert hat, dann kann er diese Daten über das _si_sigval_-Feld der _siginfo_t_-Struktur beziehen."
+msgid ""
+"Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ "
+"argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving "
+"process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag "
+"to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of "
+"the _siginfo_t_ structure."
+msgstr ""
+"sendet das Signal mittels *sigqueue*(3) anstelle von *kill*(2). Das Argument "
+"_Wert_ ist eine Ganzzahl, die zusammen mit dem Signal gesendet wird. Wenn "
+"der empfangende Prozess mittels des *SA_SIGINFO*-Schalters von "
+"*sigaction*(2) einen Mechanismus installiert hat, dann kann er diese Daten "
+"über das _si_sigval_-Feld der _siginfo_t_-Struktur beziehen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:84
@@ -14667,23 +20705,57 @@ msgstr "*--timeout* _Millisekunden Signal_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:86
-msgid "Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes *kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no longer exists."
-msgstr "sendet ein Signal, das in der üblichen Weise definiert ist, an einen Prozess, gefolgt nach einer bestimmten Verzögerung von einem weiteren Signal. Die Option *--timeout* veranlasst *kill*, eine in Millisekunden festgelegte Zeitspanne zu warten, bevor ein Folge-_Signal_ an den Prozess gesendet wird. Diese Funktion ist unter Verwendung der PID-Dateideskriptor-Funktion des Kernels implementiert, um zu garantieren, dass das Folgesignal an den gleichen Prozess gesendet wird, oder nicht gesendet wird, falls der Prozess nicht mehr existiert."
+msgid ""
+"Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an "
+"additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes "
+"*kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a "
+"follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the "
+"Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the "
+"follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no "
+"longer exists."
+msgstr ""
+"sendet ein Signal, das in der üblichen Weise definiert ist, an einen "
+"Prozess, gefolgt nach einer bestimmten Verzögerung von einem weiteren "
+"Signal. Die Option *--timeout* veranlasst *kill*, eine in Millisekunden "
+"festgelegte Zeitspanne zu warten, bevor ein Folge-_Signal_ an den Prozess "
+"gesendet wird. Diese Funktion ist unter Verwendung der PID-Dateideskriptor-"
+"Funktion des Kernels implementiert, um zu garantieren, dass das Folgesignal "
+"an den gleichen Prozess gesendet wird, oder nicht gesendet wird, falls der "
+"Prozess nicht mehr existiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:88
-msgid "Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that used a recycled PID."
-msgstr "Beachten Sie, dass das Betriebssystem PIDs wiederverwenden kann und eine entsprechende Funktion in einer Shell, die *kill* und *sleep* verwendet, Probleme verursachen könnte, indem ein Folgesignal an einen anderen Prozess mit einer solchen wiederverwendeten PID gesendet wird."
+msgid ""
+"Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an "
+"equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to "
+"races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that "
+"used a recycled PID."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das Betriebssystem PIDs wiederverwenden kann und eine "
+"entsprechende Funktion in einer Shell, die *kill* und *sleep* verwendet, "
+"Probleme verursachen könnte, indem ein Folgesignal an einen anderen Prozess "
+"mit einer solchen wiederverwendeten PID gesendet wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:90
-msgid "The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be combined with the *--queue* option."
-msgstr "Die Option *--timeout* kann mehrfach angegeben werden: Die Signale werden nacheinander in den angegebenen Zeitabständen gesendet. Die Option *--timeout* kann mit der Option *--queue* kombiniert werden."
+msgid ""
+"The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent "
+"sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be "
+"combined with the *--queue* option."
+msgstr ""
+"Die Option *--timeout* kann mehrfach angegeben werden: Die Signale werden "
+"nacheinander in den angegebenen Zeitabständen gesendet. Die Option *--"
+"timeout* kann mit der Option *--queue* kombiniert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:92
-msgid "As an example, the following command sends the signals *QUIT*, *TERM* and *KILL* in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the signals:"
-msgstr "Als Beispiel sendet der folgende Befehl die Signale *QUIT*, *TERM* und *KILL* nacheinander und wartet zwischen den Signalen 1000 Millisekunden:"
+msgid ""
+"As an example, the following command sends the signals *QUIT*, *TERM* and "
+"*KILL* in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the "
+"signals:"
+msgstr ""
+"Als Beispiel sendet der folgende Befehl die Signale *QUIT*, *TERM* und "
+"*KILL* nacheinander und wartet zwischen den Signalen 1000 Millisekunden:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:96
@@ -14735,18 +20807,46 @@ msgstr "Teilerfolg (wenn mehr als ein Prozess angegeben wurde)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:121
-msgid "Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
-msgstr "Obwohl es möglich ist, die Threadkennung (TID; siehe *gettid*(2)) eines der Threads in einem Multithread-Prozess als Argument von *kill* anzugeben, wird das Signal trotzdem an den Prozess gesendet (d.h. die gesamte Prozessgruppe). Anders ausgedrückt, es gibt keine Möglichkeit, ein Signal an einen explizit ausgewählten Thread in einem Multithread-Prozess zu senden. Das Signal wird an einen willkürlich ausgewählten Thread im Zielprozess gesendet, der das Signal nicht blockiert. Weitere Details finden Sie in *signal*(7) und der Beschreibung von *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
+msgid ""
+"Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of "
+"one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the "
+"signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread "
+"group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly "
+"selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to "
+"an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking "
+"the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of "
+"*CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
+msgstr ""
+"Obwohl es möglich ist, die Threadkennung (TID; siehe *gettid*(2)) eines der "
+"Threads in einem Multithread-Prozess als Argument von *kill* anzugeben, wird "
+"das Signal trotzdem an den Prozess gesendet (d.h. die gesamte "
+"Prozessgruppe). Anders ausgedrückt, es gibt keine Möglichkeit, ein Signal an "
+"einen explizit ausgewählten Thread in einem Multithread-Prozess zu senden. "
+"Das Signal wird an einen willkürlich ausgewählten Thread im Zielprozess "
+"gesendet, der das Signal nicht blockiert. Weitere Details finden Sie in "
+"*signal*(7) und der Beschreibung von *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:123
-msgid "Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest way to ensure one is executing the command described in this page is to use the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
-msgstr "Verschiedene Shells stellen eine interne Implementierung von *kill* bereit, die bezüglich des in diesem Handbuch beschriebenen *kill*(1)-Programms den Vorrang hat. Der einfachste Weg um sicherzustellen, dass das in dieser Handbuchseite beschriebene ausführbare Programm verwendet wird, ist die Angabe des vollständigen Pfades beim Aufruf des Befehls, zum Beispiel */bin/kill --version*."
+msgid ""
+"Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in "
+"relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest "
+"way to ensure one is executing the command described in this page is to use "
+"the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
+msgstr ""
+"Verschiedene Shells stellen eine interne Implementierung von *kill* bereit, "
+"die bezüglich des in diesem Handbuch beschriebenen *kill*(1)-Programms den "
+"Vorrang hat. Der einfachste Weg um sicherzustellen, dass das in dieser "
+"Handbuchseite beschriebene ausführbare Programm verwendet wird, ist die "
+"Angabe des vollständigen Pfades beim Aufruf des Befehls, zum Beispiel */bin/"
+"kill --version*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:128
-msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:130
@@ -14755,8 +20855,12 @@ msgstr "Die ursprüngliche Version wurde aus BSD 4.4 übernommen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:141
-msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)  *proc(5)* *proc_pid_status(5)*"
-msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)  *proc(5)* *proc_pid_status(5)*"
+msgid ""
+"*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)  "
+"*proc(5)* *proc_pid_status(5)*"
+msgstr ""
+"*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)  "
+"*proc(5)* *proc_pid_status(5)*"
 
 #. Copyright 2023 Thorsten Kukuk (kukuk@suse.de)
 #. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
@@ -14769,7 +20873,9 @@ msgstr "lastlog2(8)"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:16
 msgid "lastlog2 - displays date of last login for all users or a specific one"
-msgstr "lastlog2 - Datum der letzten Anmeldung für einen bestimmten oder alle Benutzer anzeigen"
+msgstr ""
+"lastlog2 - Datum der letzten Anmeldung für einen bestimmten oder alle "
+"Benutzer anzeigen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:20
@@ -14778,13 +20884,26 @@ msgstr "*lastlog2* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:28
-msgid "*lastlog2* displays the content of the last login database. The _login-name_, _last-login-time_, _tty_ and _remote-host_ will be printed.  The default (no flags) causes all last login entries to be printed, sorted by the order as written the first time into the database."
-msgstr "*lastlog2* zeigt den Inhalt der Datenbank der letzten Anmeldungen an. Der _Anmeldename_, die _Anmeldezeit_, _tty_ und der __ferne_Rechner__ werden ausgegeben. In der Standardeinstellung (ohne weitere Schalter) werden alle Anmeldeeinträge ausgegeben, sortiert nach der Reihenfolge, in der sie in die Datenbank geschrieben wurden."
+msgid ""
+"*lastlog2* displays the content of the last login database. The _login-"
+"name_, _last-login-time_, _tty_ and _remote-host_ will be printed.  The "
+"default (no flags) causes all last login entries to be printed, sorted by "
+"the order as written the first time into the database."
+msgstr ""
+"*lastlog2* zeigt den Inhalt der Datenbank der letzten Anmeldungen an. Der "
+"_Anmeldename_, die _Anmeldezeit_, _tty_ und der __ferne_Rechner__ werden "
+"ausgegeben. In der Standardeinstellung (ohne weitere Schalter) werden alle "
+"Anmeldeeinträge ausgegeben, sortiert nach der Reihenfolge, in der sie in die "
+"Datenbank geschrieben wurden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:31
-msgid "Compared to *lastlog* this command is Y2038 safe and uses sqlite3 to store the information and not a sparse file."
-msgstr "Verglichen mit *lastlog* umgeht dieser Befehl das Jahr-2038-Problem. Er verwendet Sqlite3 zum Speichern der Informationen und keine Sparse-Datei."
+msgid ""
+"Compared to *lastlog* this command is Y2038 safe and uses sqlite3 to store "
+"the information and not a sparse file."
+msgstr ""
+"Verglichen mit *lastlog* umgeht dieser Befehl das Jahr-2038-Problem. Er "
+"verwendet Sqlite3 zum Speichern der Informationen und keine Sparse-Datei."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:34
@@ -14795,7 +20914,9 @@ msgstr "*-a*, *--active*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:36
 msgid "Print last login records excluding users who have never logged in."
-msgstr "gibt die zuletzt aufgezeichneten Anmeldungen aus, außer für jene Benutzer, die niemals angemeldet waren."
+msgstr ""
+"gibt die zuletzt aufgezeichneten Anmeldungen aus, außer für jene Benutzer, "
+"die niemals angemeldet waren."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:37
@@ -14816,8 +20937,12 @@ msgstr "*-C*, *--clear*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:43
-msgid "Clear last login record of a user. This option can be used only together with *-u' (*--user*)."
-msgstr "löscht die letzte Anmeldungsaufzeichnung eines Benutzers. Diese Option kann nur zusammen mit der Option *-u* (*--user*) verwendet werden."
+msgid ""
+"Clear last login record of a user. This option can be used only together "
+"with *-u' (*--user*)."
+msgstr ""
+"löscht die letzte Anmeldungsaufzeichnung eines Benutzers. Diese Option kann "
+"nur zusammen mit der Option *-u* (*--user*) verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:44
@@ -14843,8 +20968,12 @@ msgstr "*-i*, *--import* _DATEI_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:53
-msgid "Import data from old lastlog file _FILE_. Existing entries in the lastlog2 database will be overwritten."
-msgstr "importiert Daten aus der alten Lastlog-_DATEI_. Vorhandene Einträge in der lastlog2-Datenbank werden dabei überschrieben."
+msgid ""
+"Import data from old lastlog file _FILE_. Existing entries in the lastlog2 "
+"database will be overwritten."
+msgstr ""
+"importiert Daten aus der alten Lastlog-_DATEI_. Vorhandene Einträge in der "
+"lastlog2-Datenbank werden dabei überschrieben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:54
@@ -14866,7 +20995,8 @@ msgstr "*-s*, *--service* _Zahl_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:59
 msgid "Display PAM service used to login in the last column."
-msgstr "zeigt in der letzten Spalte den für die Anmeldung verwendeten PAM-Dienst an."
+msgstr ""
+"zeigt in der letzten Spalte den für die Anmeldung verwendeten PAM-Dienst an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:60
@@ -14876,8 +21006,12 @@ msgstr "*-S*, *--set*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:63
-msgid "Set last login record of a user to the current time. This option can only be used together with *-u* (*--user*)."
-msgstr "setzt die letzte Anmeldungsaufzeichnung eines Benutzers auf die aktuelle Zeit. Diese Option kann nur zusammen mit *-u* (*--user*) verwendet werden."
+msgid ""
+"Set last login record of a user to the current time. This option can only be "
+"used together with *-u* (*--user*)."
+msgstr ""
+"setzt die letzte Anmeldungsaufzeichnung eines Benutzers auf die aktuelle "
+"Zeit. Diese Option kann nur zusammen mit *-u* (*--user*) verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:64
@@ -14888,7 +21022,9 @@ msgstr "*-t*, *--time* _TAGE_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:66
 msgid "Print only last login records more recent than _DAYS_."
-msgstr "gibt nur die letzten Anmeldungsaufzeichnungen aus, die neuer sind als sie angegebene Anzahl _TAGE_."
+msgstr ""
+"gibt nur die letzten Anmeldungsaufzeichnungen aus, die neuer sind als sie "
+"angegebene Anzahl _TAGE_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:67
@@ -14899,7 +21035,8 @@ msgstr "*-u*, *--users* _BENUTZER_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:69
 msgid "Print only the last login record of the user _LOGIN_."
-msgstr "gibt nur die letzte Anmeldeaufzeichnung des angegebenen _BENUTZERS_ aus."
+msgstr ""
+"gibt nur die letzte Anmeldeaufzeichnung des angegebenen _BENUTZERS_ aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:72
@@ -14908,13 +21045,22 @@ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:75
-msgid "If the user has never logged in the message **Never logged in** will be displayed in the latest login time row."
-msgstr "Falls der Benutzer niemals angemeldet war, wird die Meldung **Never logged in** in der Zeile der letzten Anmeldezeit angezeigt."
+msgid ""
+"If the user has never logged in the message **Never logged in** will be "
+"displayed in the latest login time row."
+msgstr ""
+"Falls der Benutzer niemals angemeldet war, wird die Meldung **Never logged "
+"in** in der Zeile der letzten Anmeldezeit angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:78
-msgid "Only the entries for the current users of the system will be displayed.  Other entries may exist for users that were deleted previously."
-msgstr "Es werden nur Einträge für die aktuellen Benutzer des Systems angezeigt. Weitere Einträge könnten jedoch existieren, für Benutzer, die bereits gelöscht wurden."
+msgid ""
+"Only the entries for the current users of the system will be displayed.  "
+"Other entries may exist for users that were deleted previously."
+msgstr ""
+"Es werden nur Einträge für die aktuellen Benutzer des Systems angezeigt. "
+"Weitere Einträge könnten jedoch existieren, für Benutzer, die bereits "
+"gelöscht wurden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:81
@@ -14992,8 +21138,14 @@ msgstr "*logger* überträgt Einträge in das Systemprotokoll."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:56
-msgid "When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard input is logged."
-msgstr "Wenn das optionale Argument _Meldung_ angegeben ist, wird diese Meldung in das Systemprotokoll übertragen. Falls weder das Argument noch die Option *-f* angegeben ist, wird der Inhalt der Standardeingabe protokolliert."
+msgid ""
+"When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. "
+"If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard "
+"input is logged."
+msgstr ""
+"Wenn das optionale Argument _Meldung_ angegeben ist, wird diese Meldung in "
+"das Systemprotokoll übertragen. Falls weder das Argument noch die Option *-"
+"f* angegeben ist, wird der Inhalt der Standardeingabe protokolliert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:59
@@ -15003,13 +21155,20 @@ msgstr "*-d*, *--udp*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:61
-msgid "Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog port defined in _/etc/services_, which is often 514."
-msgstr "verwendet nur Datagramme (UDP). Standardmäßig wird die Verbindung über den in _/etc/services_ definierten Syslog-Port versucht, oft ist dieser der Port 514."
+msgid ""
+"Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog "
+"port defined in _/etc/services_, which is often 514."
+msgstr ""
+"verwendet nur Datagramme (UDP). Standardmäßig wird die Verbindung über den "
+"in _/etc/services_ definierten Syslog-Port versucht, oft ist dieser der Port "
+"514."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:63 ../misc-utils/logger.1.adoc:180
 msgid "See also *--server* and *--socket* to specify where to connect."
-msgstr "Siehe auch *--server* und *--socket*, um anzugeben, wohin verbunden werden soll."
+msgstr ""
+"Siehe auch *--server* und *--socket*, um anzugeben, wohin verbunden werden "
+"soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:64
@@ -15019,13 +21178,29 @@ msgstr "*-e*, *--skip-empty*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:66
-msgid "Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this mode is a line that does not have any characters after the priority prefix (e.g., *<13>*)."
-msgstr "ignoriert leere Zeilen beim Verarbeiten von Dateien. Eine leere Zeile wird hierbei als Zeile definiert, die keinerlei Zeichen enthält. Daher wird eine Zeile, die nur Leerraum enthält, NICHT als leere Zeile angesehen. Beachten Sie, dass bei Angabe der Option *--prio-prefix* die Priorität nicht Teil der Zeile ist. Daher wird in diesem Modus eine Zeile als leer angesehen, die nach dem Prioritäts-Präfix (z.B. *<13>*) keine Zeichen enthält."
+msgid ""
+"Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a "
+"line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is "
+"NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is "
+"specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this "
+"mode is a line that does not have any characters after the priority prefix "
+"(e.g., *<13>*)."
+msgstr ""
+"ignoriert leere Zeilen beim Verarbeiten von Dateien. Eine leere Zeile wird "
+"hierbei als Zeile definiert, die keinerlei Zeichen enthält. Daher wird eine "
+"Zeile, die nur Leerraum enthält, NICHT als leere Zeile angesehen. Beachten "
+"Sie, dass bei Angabe der Option *--prio-prefix* die Priorität nicht Teil der "
+"Zeile ist. Daher wird in diesem Modus eine Zeile als leer angesehen, die "
+"nach dem Prioritäts-Präfix (z.B. *<13>*) keine Zeichen enthält."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:69
-msgid "Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined with a command-line message."
-msgstr "protokolliert den Inhalt der angegebenen _Datei_. Diese Option kann nicht mit einer Befehlszeilenmeldung kombiniert werden."
+msgid ""
+"Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined "
+"with a command-line message."
+msgstr ""
+"protokolliert den Inhalt der angegebenen _Datei_. Diese Option kann nicht "
+"mit einer Befehlszeilenmeldung kombiniert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:70
@@ -15036,7 +21211,8 @@ msgstr "*-i*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:72
 msgid "Log the PID of the *logger* process with each line."
-msgstr "protokolliert mit jeder Zeile die Prozesskennung des *logger*-Prozesses."
+msgstr ""
+"protokolliert mit jeder Zeile die Prozesskennung des *logger*-Prozesses."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:73
@@ -15046,13 +21222,35 @@ msgstr "*--id*[**=**__ID__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:75
-msgid "Log the PID of the *logger* process with each line. When the optional argument _id_ is specified, then it is used instead of the *logger* command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that send several messages."
-msgstr "protokolliert die Prozesskennung des *logger*-Prozesses mit jeder Zeile. Wenn das optionale Argument _Kennung_ angegeben ist, wird dieses anstelle der Prozesskennung des *logger*-Befehls verwendet. In Skripten, die mehrere Meldungen senden, wird die Verwendung von *--id=$$* (PPID) empfohlen."
+msgid ""
+"Log the PID of the *logger* process with each line. When the optional "
+"argument _id_ is specified, then it is used instead of the *logger* "
+"command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that "
+"send several messages."
+msgstr ""
+"protokolliert die Prozesskennung des *logger*-Prozesses mit jeder Zeile. "
+"Wenn das optionale Argument _Kennung_ angegeben ist, wird dieses anstelle "
+"der Prozesskennung des *logger*-Befehls verwendet. In Skripten, die mehrere "
+"Meldungen senden, wird die Verwendung von *--id=$$* (PPID) empfohlen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:77
-msgid "Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are not modified and the problem is silently ignored."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Infrastruktur der Systemprotokollierung (zum Beispiel *systemd* beim Warten an _/dev/log_) den  Anmeldedaten lokaler  Sockets  folgen  könnte,  um  die in der Meldung angegebene Prozesskennung außer Kraft zu setzen. *logger*(1) ist in der Lage, dessen Socket-Anmeldedaten auf die angegebene _Kennung_ zu setzen, was aber voraussetzt, dass Sie über Root-Rechte verfügen und  ein Prozess mit der angegebenen Prozesskennung existiert. Anderenfalls werden die Anmeldedaten des Sockets nicht verändert und das Problem stillschweigend ignoriert."
+msgid ""
+"Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when "
+"listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite "
+"the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket "
+"credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a "
+"process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are "
+"not modified and the problem is silently ignored."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Infrastruktur der Systemprotokollierung (zum Beispiel "
+"*systemd* beim Warten an _/dev/log_) den  Anmeldedaten lokaler  Sockets  "
+"folgen  könnte,  um  die in der Meldung angegebene Prozesskennung außer "
+"Kraft zu setzen. *logger*(1) ist in der Lage, dessen Socket-Anmeldedaten auf "
+"die angegebene _Kennung_ zu setzen, was aber voraussetzt, dass Sie über Root-"
+"Rechte verfügen und  ein Prozess mit der angegebenen Prozesskennung "
+"existiert. Anderenfalls werden die Anmeldedaten des Sockets nicht verändert "
+"und das Problem stillschweigend ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:78
@@ -15062,8 +21260,19 @@ msgstr "*--journald*[**=**__Datei__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:80
-msgid "Write a *systemd* journal entry. The entry is read from the given _file_, when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a field that is accepted by *journald*; see *systemd.journal-fields*(7) for details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes finding entries easy. Examples:"
-msgstr "schreibt einen *systemd*-Journaleintrag. Der Eintrag wird aus der angegebenen _Datei_ gelesen, ansonsten aus der Standardeingabe. Jede Zeile muss mit einem Feld beginnen, das von *journald* akzeptiert wird; siehe *systemd.journal-fields*(7) für Details. Es ist im Allgemeinen eine gute Idee, ein MESSAGE_ID-Feld zu verwenden, da es das Auffinden von Einträgen erleichtert. Beispiele:"
+msgid ""
+"Write a *systemd* journal entry. The entry is read from the given _file_, "
+"when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a "
+"field that is accepted by *journald*; see *systemd.journal-fields*(7) for "
+"details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes "
+"finding entries easy. Examples:"
+msgstr ""
+"schreibt einen *systemd*-Journaleintrag. Der Eintrag wird aus der "
+"angegebenen _Datei_ gelesen, ansonsten aus der Standardeingabe. Jede Zeile "
+"muss mit einem Feld beginnen, das von *journald* akzeptiert wird; siehe "
+"*systemd.journal-fields*(7) für Details. Es ist im Allgemeinen eine gute "
+"Idee, ein MESSAGE_ID-Feld zu verwenden, da es das Auffinden von Einträgen "
+"erleichtert. Beispiele:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:88
@@ -15091,13 +21300,28 @@ msgstr "    logger --journald=Eintrag.txt\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:93
-msgid "Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
-msgstr "Beachten Sie, dass *--journald* Werte anderer Optionen ignoriert, wie beispielsweise die Priorität. Falls die Priorität nötig ist, muss sie innerhalb der Eingabe stehen und das Feld PRIORITY verwenden. Die einfache Ausführung von *journalctl*(1) wird das MESSAGE-Feld anzeigen. Mit *journalctl --output json-pretty* werden die übrigen Felder angezeigt."
+msgid ""
+"Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as "
+"priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY "
+"field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. "
+"Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *--journald* Werte anderer Optionen ignoriert, wie "
+"beispielsweise die Priorität. Falls die Priorität nötig ist, muss sie "
+"innerhalb der Eingabe stehen und das Feld PRIORITY verwenden. Die einfache "
+"Ausführung von *journalctl*(1) wird das MESSAGE-Feld anzeigen. Mit "
+"*journalctl --output json-pretty* werden die übrigen Felder angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:95
-msgid "To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is handled as a special case, other fields will be stored as an array in the journal if they appear multiple times."
-msgstr "Um Zeilenumbrüche in MESSAGE zu verwenden, geben Sie MESSAGE mehrfach an. Dies wird als Spezialfall behandelt, andere Felder werden als ein Feld im Journal gespeichert, falls sie mehrfach auftauchen."
+msgid ""
+"To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is "
+"handled as a special case, other fields will be stored as an array in the "
+"journal if they appear multiple times."
+msgstr ""
+"Um Zeilenumbrüche in MESSAGE zu verwenden, geben Sie MESSAGE mehrfach an. "
+"Dies wird als Spezialfall behandelt, andere Felder werden als ein Feld im "
+"Journal gespeichert, falls sie mehrfach auftauchen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:96
@@ -15107,8 +21331,16 @@ msgstr "*--msgid* _msgid_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:98
-msgid "Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is silently ignored."
-msgstr "Setzt das MSGID-Feld gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424]. Beachten Sie, dass innerhalb von MSGID kein Leerzeichen zulässig ist. Diese Option wird nur verwendet, wenn zugleich *--rfc5424* angegeben ist, anderenfalls wird sie stillschweigend ignoriert."
+msgid ""
+"Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. "
+"Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This "
+"option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is "
+"silently ignored."
+msgstr ""
+"Setzt das MSGID-Feld gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC "
+"5424]. Beachten Sie, dass innerhalb von MSGID kein Leerzeichen zulässig ist. "
+"Diese Option wird nur verwendet, wenn zugleich *--rfc5424* angegeben ist, "
+"anderenfalls wird sie stillschweigend ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:99
@@ -15118,8 +21350,15 @@ msgstr "*-n*, *--server* _Server_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:101
-msgid "Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
-msgstr "schreibt auf den angegebenen fernen Systemprotokoll-_Server_ statt in den Systemprotokoll-Socket. Außer wenn *--udp* oder *--tcp* angegeben ist, versucht *logger* zuerst, UDP zu verwenden; wenn dies fehlschlägt, wird eine TCP-Verbindung versucht."
+msgid ""
+"Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log "
+"socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to "
+"use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
+msgstr ""
+"schreibt auf den angegebenen fernen Systemprotokoll-_Server_ statt in den "
+"Systemprotokoll-Socket. Außer wenn *--udp* oder *--tcp* angegeben ist, "
+"versucht *logger* zuerst, UDP zu verwenden; wenn dies fehlschlägt, wird eine "
+"TCP-Verbindung versucht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:102
@@ -15129,8 +21368,14 @@ msgstr "*--no-act*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:104
-msgid "Causes everything to be done except for writing the log message to the system log, and removing the connection to the journal. This option can be used together with *--stderr* for testing purposes."
-msgstr "führt alles aus, außer dem Schreiben der Meldung in das Systemprotokoll und Entfernen der Verbindung zum Journal. Diese Option kann zusammen mit *--stderr* für Testzwecke verwendet werden."
+msgid ""
+"Causes everything to be done except for writing the log message to the "
+"system log, and removing the connection to the journal. This option can be "
+"used together with *--stderr* for testing purposes."
+msgstr ""
+"führt alles aus, außer dem Schreiben der Meldung in das Systemprotokoll und "
+"Entfernen der Verbindung zum Journal. Diese Option kann zusammen mit *--"
+"stderr* für Testzwecke verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:105
@@ -15140,8 +21385,16 @@ msgstr "*--octet-count*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:107
-msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting framing method for sending messages. When this option is not used, the default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also known as octet stuffing) on TCP."
-msgstr "verwendet die Octet-Counting-Framing-Methode gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] zum Senden von Meldungen. Wenn diese Option nicht verwendet wird, wird kein Framing mit UDP verwendet und nicht-transparentes Framing (auch als »Octet Stuffing« bekannt) mit TCP."
+msgid ""
+"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting "
+"framing method for sending messages. When this option is not used, the "
+"default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also "
+"known as octet stuffing) on TCP."
+msgstr ""
+"verwendet die Octet-Counting-Framing-Methode gemäß link:https://tools.ietf."
+"org/html/rfc6587[RFC 6587] zum Senden von Meldungen. Wenn diese Option nicht "
+"verwendet wird, wird kein Framing mit UDP verwendet und nicht-transparentes "
+"Framing (auch als »Octet Stuffing« bekannt) mit TCP."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:108
@@ -15151,8 +21404,13 @@ msgstr "*-P*, *--port* _Port_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:110
-msgid "Use the specified _port_. When this option is not specified, the port defaults to *syslog* for udp and to *syslog-conn* for tcp connections."
-msgstr "verwendet den angegebenen _Port_. Wenn diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig *syslog* für UDP- und *syslog-conn* für TCP-Verbindungen verwendet."
+msgid ""
+"Use the specified _port_. When this option is not specified, the port "
+"defaults to *syslog* for udp and to *syslog-conn* for tcp connections."
+msgstr ""
+"verwendet den angegebenen _Port_. Wenn diese Option nicht angegeben ist, "
+"wird standardmäßig *syslog* für UDP- und *syslog-conn* für TCP-Verbindungen "
+"verwendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:111 ../sys-utils/swapon.8.adoc:65
@@ -15162,8 +21420,16 @@ msgstr "*-p*, *--priority* _Priorität_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:113
-msgid "Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The default is *user.notice*."
-msgstr "überträgt die Meldung mit der angegebenen _Priorität_ in das Protokoll. Die Priorität kann numerisch oder als _Einrichtung_._Stufe_-Paar angegeben werden. Zum Beispiel protokolliert *-p local3.info* die Meldung als informativ in der Einrichtung local3. Die Voreinstellung ist *user.notice*."
+msgid ""
+"Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority "
+"may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-"
+"p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The "
+"default is *user.notice*."
+msgstr ""
+"überträgt die Meldung mit der angegebenen _Priorität_ in das Protokoll. Die "
+"Priorität kann numerisch oder als _Einrichtung_._Stufe_-Paar angegeben "
+"werden. Zum Beispiel protokolliert *-p local3.info* die Meldung als "
+"informativ in der Einrichtung local3. Die Voreinstellung ist *user.notice*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:114
@@ -15173,13 +21439,30 @@ msgstr "*--prio-prefix*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:116
-msgid "Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and level=6, becomes *<134>*."
-msgstr "schaut in jeder aus der Standardeingabe gelesenen Zeile nach einem Systemprotokoll-Präfix. Dieses Präfix ist eine Dezimalzahl in spitzen Klammern, die sowohl Einrichtung als auch Stufe enthält. Für die Ermittlung der Zahl wird die Einrichtung mit 8 multipliziert und dann die Stufe addiert. Zum Beispiel wird *local0.info* (was Einrichtung=16 und Stufe=6 bedeutet) zu *<134>*."
+msgid ""
+"Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix "
+"is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and "
+"the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and "
+"then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and "
+"level=6, becomes *<134>*."
+msgstr ""
+"schaut in jeder aus der Standardeingabe gelesenen Zeile nach einem "
+"Systemprotokoll-Präfix. Dieses Präfix ist eine Dezimalzahl in spitzen "
+"Klammern, die sowohl Einrichtung als auch Stufe enthält. Für die Ermittlung "
+"der Zahl wird die Einrichtung mit 8 multipliziert und dann die Stufe "
+"addiert. Zum Beispiel wird *local0.info* (was Einrichtung=16 und Stufe=6 "
+"bedeutet) zu *<134>*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:118
-msgid "If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line is logged using the _priority_ given with *-p*."
-msgstr "Falls das Präfix keine Einrichtung enthält,wird standardmäßig die durch die Option *-p* angegebene verwendet. Wenn kein Präfix angegeben ist, wird die Zeile mit der durch *-p* angegebenen _Priorität_ protokolliert."
+msgid ""
+"If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is "
+"specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line "
+"is logged using the _priority_ given with *-p*."
+msgstr ""
+"Falls das Präfix keine Einrichtung enthält,wird standardmäßig die durch die "
+"Option *-p* angegebene verwendet. Wenn kein Präfix angegeben ist, wird die "
+"Zeile mit der durch *-p* angegebenen _Priorität_ protokolliert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:120
@@ -15194,8 +21477,12 @@ msgstr "*--rfc3164*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:123
-msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog protocol to submit messages to a remote server."
-msgstr "verwendet das BSD-Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server."
+msgid ""
+"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog "
+"protocol to submit messages to a remote server."
+msgstr ""
+"verwendet das BSD-Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/"
+"rfc3164[RFC 3164] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:124
@@ -15205,27 +21492,55 @@ msgstr "*--rfc5424*[**=**__ohne__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:126
-msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, *nohost*."
-msgstr "verwendet das Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server. Das optionale Argument _ohne_ kann eine durch Kommata getrennte Liste der folgenden Werte sein: *notq*, *notime*, *nohost*."
+msgid ""
+"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol "
+"to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can "
+"be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, "
+"*nohost*."
+msgstr ""
+"verwendet das Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/"
+"rfc5424[RFC 5424] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server. Das "
+"optionale Argument _ohne_ kann eine durch Kommata getrennte Liste der "
+"folgenden Werte sein: *notq*, *notime*, *nohost*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:128
-msgid "The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the submitted message. The time-quality information shows whether the local clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-id timeQuality* is specified."
-msgstr "Der Wert *notq* unterdrückt die Zeit-Qualitäts-strukturierten Daten in der übermittelten Meldung. Die Zeitqualitätsinformationen zeigen an, ob die lokale Uhr synchronisiert war, sowie die maximale Anzahl an Mikrosekunden, die der Zeitstempel abweichen könnte. Die Zeitqualität wird auch automatisch unterdrückt, wenn *--sd-id timeQuality* angegeben wird."
+msgid ""
+"The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the "
+"submitted message. The time-quality information shows whether the local "
+"clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp "
+"might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-"
+"id timeQuality* is specified."
+msgstr ""
+"Der Wert *notq* unterdrückt die Zeit-Qualitäts-strukturierten Daten in der "
+"übermittelten Meldung. Die Zeitqualitätsinformationen zeigen an, ob die "
+"lokale Uhr synchronisiert war, sowie die maximale Anzahl an Mikrosekunden, "
+"die der Zeitstempel abweichen könnte. Die Zeitqualität wird auch automatisch "
+"unterdrückt, wenn *--sd-id timeQuality* angegeben wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:130
-msgid "The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
-msgstr "Der Wert *notime* (der *notq* impliziert) unterdrückt den im ISO-8601-Format vorliegenden vollständigen Absender-Zeitstempel, einschließlich Mikrosekunden und Zeitzone."
+msgid ""
+"The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender "
+"timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
+msgstr ""
+"Der Wert *notime* (der *notq* impliziert) unterdrückt den im ISO-8601-Format "
+"vorliegenden vollständigen Absender-Zeitstempel, einschließlich "
+"Mikrosekunden und Zeitzone."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:132
-msgid "The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message header."
-msgstr "Der Wert *nohost* unterdrückt die *gethostname*(2)-Information aus dem Meldungs-Header."
+msgid ""
+"The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message "
+"header."
+msgstr ""
+"Der Wert *nohost* unterdrückt die *gethostname*(2)-Information aus dem "
+"Meldungs-Header."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:134
-msgid "The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
+msgid ""
+"The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
 msgstr "Das RFC-5424-Protokoll ist für *logger* seit Version 2.26 die Vorgabe."
 
 #. type: Labeled list
@@ -15237,7 +21552,9 @@ msgstr "*-s*, *--stderr*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:137
 msgid "Output the message to standard error as well as to the system log."
-msgstr "schreibt die Meldung in die Standardfehlerausgabe und überträgt sie auch in das Systemprotokoll."
+msgstr ""
+"schreibt die Meldung in die Standardfehlerausgabe und überträgt sie auch in "
+"das Systemprotokoll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:138
@@ -15247,13 +21564,38 @@ msgstr "*--sd-id* _Name_[**@**__Stellen__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:140
-msgid "Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-standardized IDs."
-msgstr "gibt eine strukturierte Datenelement-Kennung für einen Meldungs-Header gemäß RFC 5424 an. Die Option muss vor *--sd-param* angegeben werden, um ein neues Element einzuleiten. Die Anzahl der strukturierten Datenelemente ist unbegrenzt. Für die Kennung (Name plus mögliche **@**__Ziffern__) wird die Groß-/Kleinschreibung nicht berücksichtigt. Sie identifiziert eindeutig den Typ und Zweck des Elements. Eine Kennung darf nicht mehrmals in einer Meldung vorhanden sein. Der **@**__Ziffern__-Teil ist für benutzerdefinierte, nicht standardisierte Kennungen erforderlich."
+msgid ""
+"Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The "
+"option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The "
+"number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus "
+"possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type "
+"and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a "
+"message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-"
+"standardized IDs."
+msgstr ""
+"gibt eine strukturierte Datenelement-Kennung für einen Meldungs-Header gemäß "
+"RFC 5424 an. Die Option muss vor *--sd-param* angegeben werden, um ein neues "
+"Element einzuleiten. Die Anzahl der strukturierten Datenelemente ist "
+"unbegrenzt. Für die Kennung (Name plus mögliche **@**__Ziffern__) wird die "
+"Groß-/Kleinschreibung nicht berücksichtigt. Sie identifiziert eindeutig den "
+"Typ und Zweck des Elements. Eine Kennung darf nicht mehrmals in einer "
+"Meldung vorhanden sein. Der **@**__Ziffern__-Teil ist für "
+"benutzerdefinierte, nicht standardisierte Kennungen erforderlich."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:142
-msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix."
-msgstr "*logger* erzeugt derzeit nur das standardisierte *timeQuality*-Element. RFC 5424 beschreibt auch die Elemente *origin* (mit den Parametern *ip*, *enterpriseId*, *software* und *swVersion*) und *meta* (mit den Parametern *sequenceId*, *sysUpTime* und *language*). Diese Elementkennungen können ohne das Suffix **@**__Ziffern__ angegeben werden."
+msgid ""
+"*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. "
+"RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, "
+"*enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters "
+"*sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be "
+"specified without the **@**__digits__ suffix."
+msgstr ""
+"*logger* erzeugt derzeit nur das standardisierte *timeQuality*-Element. RFC "
+"5424 beschreibt auch die Elemente *origin* (mit den Parametern *ip*, "
+"*enterpriseId*, *software* und *swVersion*) und *meta* (mit den Parametern "
+"*sequenceId*, *sysUpTime* und *language*). Diese Elementkennungen können "
+"ohne das Suffix **@**__Ziffern__ angegeben werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:143
@@ -15263,8 +21605,17 @@ msgstr "*--sd-param* _Name_=_Wert_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:145
-msgid "Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are required and must be escaped on the command line."
-msgstr "gibt einen strukturierten Datenelement-Parameter an, ein Name-Wert-Paar. Die Option muss nach *--sd-id* angegeben werden. Sie darf für das gleiche Element mehrmals angegeben werden. Beachten Sie, dass die Anführungszeichen um den _Wert_ erforderlich sind und in der Befehlszeile maskiert werden müssen."
+msgid ""
+"Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The "
+"option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once "
+"for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are "
+"required and must be escaped on the command line."
+msgstr ""
+"gibt einen strukturierten Datenelement-Parameter an, ein Name-Wert-Paar. Die "
+"Option muss nach *--sd-id* angegeben werden. Sie darf für das gleiche "
+"Element mehrmals angegeben werden. Beachten Sie, dass die Anführungszeichen "
+"um den _Wert_ erforderlich sind und in der Befehlszeile maskiert werden "
+"müssen."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:153
@@ -15291,23 +21642,62 @@ msgstr "erzeugt:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:157
-msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
-msgstr "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
+msgid ""
+"*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality "
+"tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 "
+"tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is "
+"message*"
+msgstr ""
+"*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality "
+"tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 "
+"tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is "
+"message*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:160
-msgid "Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC 5424 receivers can at least process 4KiB messages."
-msgstr "legt die maximal erlaubte _Größe_ der Meldung fest. Die Vorgabe ist 1KiB an Zeichen, welches die in RFC 3164 beschriebene traditionell verwendete Grenze ist. Mit RFC 5424 wurde diese Grenze flexibler. Eine gute Annahme ist, dass RFC-5424-Empfänger mindestens eine 4KiB große Meldung verarbeiten können."
+msgid ""
+"Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB "
+"characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. "
+"With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC "
+"5424 receivers can at least process 4KiB messages."
+msgstr ""
+"legt die maximal erlaubte _Größe_ der Meldung fest. Die Vorgabe ist 1KiB an "
+"Zeichen, welches die in RFC 3164 beschriebene traditionell verwendete Grenze "
+"ist. Mit RFC 5424 wurde diese Grenze flexibler. Eine gute Annahme ist, dass "
+"RFC-5424-Empfänger mindestens eine 4KiB große Meldung verarbeiten können."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:162
-msgid "Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog protocol. As such, the *--size* option affects *logger* in all cases (not only when *--rfc5424* was used)."
-msgstr "Die meisten Empfänger akzeptieren Meldungen, die größer als 1KiB sind, über jedes Syslog-Übertragungsprotokoll. Daher wird *logger* in jedem Fall durch die Option *--size* beeinflusst (nicht nur, wenn *--rfc5424* angegeben wurde)."
+msgid ""
+"Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog "
+"protocol. As such, the *--size* option affects *logger* in all cases (not "
+"only when *--rfc5424* was used)."
+msgstr ""
+"Die meisten Empfänger akzeptieren Meldungen, die größer als 1KiB sind, über "
+"jedes Syslog-Übertragungsprotokoll. Daher wird *logger* in jedem Fall durch "
+"die Option *--size* beeinflusst (nicht nur, wenn *--rfc5424* angegeben "
+"wurde)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:164
-msgid "Note: the message-size limit limits the overall message size, including the syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
-msgstr "Beachten Sie: Die Begrenzung der Meldungsgröße gilt für die gesamte Meldung einschließlich des Systemprotokoll-Headers. Die Größe dieses Headers hängt von den gewählten Optionen und der Länge des Hostnamens ab. Als Faustregel gilt, dass Header üblicherweise nicht länger als 50 bis 80 Zeichen sind. Wenn Sie die maximale Meldungsgröße wählen, müssen Sie sicherstellen, dass der Empfänger diese maximale Größe ebenfalls unterstützt, ansonsten könnten Meldungen gekürzt werden. Als Faustregel gilt wiederum, dass eine Meldungsgröße von 4 KiB generell funktionieren sollte, aber bei größeren Meldungen sollte zuvor geprüft werden, ob es funktioniert."
+msgid ""
+"Note: the message-size limit limits the overall message size, including the "
+"syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the "
+"hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 "
+"to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to "
+"ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages "
+"may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size "
+"should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
+msgstr ""
+"Beachten Sie: Die Begrenzung der Meldungsgröße gilt für die gesamte Meldung "
+"einschließlich des Systemprotokoll-Headers. Die Größe dieses Headers hängt "
+"von den gewählten Optionen und der Länge des Hostnamens ab. Als Faustregel "
+"gilt, dass Header üblicherweise nicht länger als 50 bis 80 Zeichen sind. "
+"Wenn Sie die maximale Meldungsgröße wählen, müssen Sie sicherstellen, dass "
+"der Empfänger diese maximale Größe ebenfalls unterstützt, ansonsten könnten "
+"Meldungen gekürzt werden. Als Faustregel gilt wiederum, dass eine "
+"Meldungsgröße von 4 KiB generell funktionieren sollte, aber bei größeren "
+"Meldungen sollte zuvor geprüft werden, ob es funktioniert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:165
@@ -15317,13 +21707,32 @@ msgstr "*--socket-errors* __Modus__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:172
-msgid "Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be *on*, *off*, or *auto*.  When the mode is *auto* (the default), then *logger* will detect if the init process is *systemd*(1), and if so, the assumption is made that _/dev/log_ can be used early at boot. The lack of _/dev/log_ on other init systems will not cause errors, just as when using the *openlog*(3) system call. The *logger*(1) before version 2.26 used *openlog*(3), and thus was unable to detect the loss of messages sent to Unix sockets."
-msgstr "gibt Fehler zu Unix-Socket-Verbindungen aus. Der _Modus_ kann einer der Werte *on*, *off* oder *auto* sein. Im Modus *auto* (Vorgabe) erkennt *logger*, ob *systemd*(1) der Init-Prozess ist und sorgt dafür, dass _/dev/log_ in der frühen Systemstartphase verwendet werden kann. Das Fehlen von _/dev/log_ auf anderen Init-Systemen verursacht keine Fehler, was identisch zum Systemaufruf *openlog*(3) ist. Der Befehl *logger*(1) hat vor Version 2.26 *openlog*(3) verwendet und war daher nicht in der Lage, an Unix-Sockets gesendete und verloren gegangene Meldungen zu erkennen."
+msgid ""
+"Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be *on*, *off*, "
+"or *auto*.  When the mode is *auto* (the default), then *logger* will detect "
+"if the init process is *systemd*(1), and if so, the assumption is made that "
+"_/dev/log_ can be used early at boot. The lack of _/dev/log_ on other init "
+"systems will not cause errors, just as when using the *openlog*(3) system "
+"call. The *logger*(1) before version 2.26 used *openlog*(3), and thus was "
+"unable to detect the loss of messages sent to Unix sockets."
+msgstr ""
+"gibt Fehler zu Unix-Socket-Verbindungen aus. Der _Modus_ kann einer der "
+"Werte *on*, *off* oder *auto* sein. Im Modus *auto* (Vorgabe) erkennt "
+"*logger*, ob *systemd*(1) der Init-Prozess ist und sorgt dafür, dass _/dev/"
+"log_ in der frühen Systemstartphase verwendet werden kann. Das Fehlen von _/"
+"dev/log_ auf anderen Init-Systemen verursacht keine Fehler, was identisch "
+"zum Systemaufruf *openlog*(3) ist. Der Befehl *logger*(1) hat vor Version "
+"2.26 *openlog*(3) verwendet und war daher nicht in der Lage, an Unix-Sockets "
+"gesendete und verloren gegangene Meldungen zu erkennen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:175
-msgid "When errors are not enabled, lost messages are not communicated and will result in a successful exit status of *logger*(1)."
-msgstr "Wenn Fehler deaktiviert sind, werden verlorene Meldungen nicht übertragen, wodurch *logger*(1) einen erfolgreichen Rückgabewert liefert."
+msgid ""
+"When errors are not enabled, lost messages are not communicated and will "
+"result in a successful exit status of *logger*(1)."
+msgstr ""
+"Wenn Fehler deaktiviert sind, werden verlorene Meldungen nicht übertragen, "
+"wodurch *logger*(1) einen erfolgreichen Rückgabewert liefert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:176
@@ -15333,8 +21742,13 @@ msgstr "*-T*, *--tcp*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:178
-msgid "Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
-msgstr "verwendet nur ein Datenstromprotokoll (TCP). Standardmäßig wird versucht, zum in _/etc/services_ definierten Port _syslog-conn_ zu verbinden, welcher oft _601_ ist."
+msgid ""
+"Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-"
+"conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
+msgstr ""
+"verwendet nur ein Datenstromprotokoll (TCP). Standardmäßig wird versucht, "
+"zum in _/etc/services_ definierten Port _syslog-conn_ zu verbinden, welcher "
+"oft _601_ ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:181
@@ -15344,8 +21758,14 @@ msgstr "*-t*, *--tag* _Markierung_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:183
-msgid "Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on effective user ID)."
-msgstr "versieht jede zu protokollierende Zeile mit der angegebenen _Markierung_. Die Standardmarkierung ist der Name des im Terminal angemeldeten Benutzers (oder ein auf der effektiven Benutzerkennung basierender Benutzername)."
+msgid ""
+"Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is "
+"the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on "
+"effective user ID)."
+msgstr ""
+"versieht jede zu protokollierende Zeile mit der angegebenen _Markierung_. "
+"Die Standardmarkierung ist der Name des im Terminal angemeldeten Benutzers "
+"(oder ein auf der effektiven Benutzerkennung basierender Benutzername)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:184
@@ -15356,7 +21776,8 @@ msgstr "*-u*, *--socket* _Socket_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:186
 msgid "Write to the specified _socket_ instead of to the system log socket."
-msgstr "schreibt auf den angegebenen _Socket_ statt auf den Systemprotokoll-Socket."
+msgstr ""
+"schreibt auf den angegebenen _Socket_ statt auf den Systemprotokoll-Socket."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:187
@@ -15366,13 +21787,18 @@ msgstr "*--*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:189
-msgid "End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
-msgstr "beendet die Argumentliste und ermöglicht dadurch, dass die _Meldung_ mit einem Bindestrich (-) beginnen kann."
+msgid ""
+"End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
+msgstr ""
+"beendet die Argumentliste und ermöglicht dadurch, dass die _Meldung_ mit "
+"einem Bindestrich (-) beginnen kann."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:195
 msgid "The *logger* utility exits 0 on success, and >0 if an error occurs."
-msgstr "Das Dienstprogramm *logger* gibt 0 bei Erfolg und >0 zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *logger* gibt 0 bei Erfolg und >0 zurück, wenn ein Fehler "
+"aufgetreten ist."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:196
@@ -15470,13 +21896,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:234
-msgid "For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, see *syslog*(3)."
-msgstr "Für die Prioritätsreihenfolge und beabsichtigte Zwecke dieser Einrichtungen und Stufen, siehe *syslog*(3)."
+msgid ""
+"For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, "
+"see *syslog*(3)."
+msgstr ""
+"Für die Prioritätsreihenfolge und beabsichtigte Zwecke dieser Einrichtungen "
+"und Stufen, siehe *syslog*(3)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:238
-msgid "The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
-msgstr "Der Befehl *logger* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."
+msgid ""
+"The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") "
+"compatible."
+msgstr ""
+"Der Befehl *logger* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:242
@@ -15495,8 +21928,16 @@ msgstr "logger -n loghost.example.com System rebooted"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:251
-msgid "The *logger* command was originally written by University of California in 1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]."
-msgstr "Der Befehl *logger* wurde ursprünglich 1983-1993 durch die Universität von Kalifornien geschrieben und später durch mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards] und mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] neu geschrieben."
+msgid ""
+"The *logger* command was originally written by University of California in "
+"1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
+"rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
+"Kerola]."
+msgstr ""
+"Der Befehl *logger* wurde ursprünglich 1983-1993 durch die Universität von "
+"Kalifornien geschrieben und später durch mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], "
+"mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards] und mailto:kerolasa@iki."
+"fi[Sami Kerola] neu geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:257
@@ -15544,7 +21985,8 @@ msgstr "look(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:46
 msgid "look - display lines beginning with a given string"
-msgstr "look - Zeilen anzeigen, die mit einer angegebenen Zeichenkette beginnen"
+msgstr ""
+"look - Zeilen anzeigen, die mit einer angegebenen Zeichenkette beginnen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:50
@@ -15553,13 +21995,28 @@ msgstr "*look* [Optionen] _Zeichenkette_ [_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:54
-msgid "The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that *look* is invoked with)."
-msgstr "Das Dienstprogramm *look* zeigt alle Zeilen in einer Datei an, welche die angegebene _Zeichenkette_ als Präfix enthalten. Da *look* eine Binärsuche durchführt, müssen die Zeilen in der _Datei_ sortiert sein (wobei *sort*(1) die selben Optionen *-d* und/oder *-f* übergeben werden müssen, mit denen *look* aufgerufen wird)."
+msgid ""
+"The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a "
+"prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be "
+"sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that "
+"*look* is invoked with)."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *look* zeigt alle Zeilen in einer Datei an, welche die "
+"angegebene _Zeichenkette_ als Präfix enthalten. Da *look* eine Binärsuche "
+"durchführt, müssen die Zeilen in der _Datei_ sortiert sein (wobei *sort*(1) "
+"die selben Optionen *-d* und/oder *-f* übergeben werden müssen, mit denen "
+"*look* aufgerufen wird)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:56
-msgid "If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters is ignored."
-msgstr "Falls keine _Datei_ angegeben ist, wird die Datei _/usr/share/dict/words_ verwendet. Es werden dann nur alphanumerische Zeichen verglichen und die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben wird ignoriert."
+msgid ""
+"If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only "
+"alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters "
+"is ignored."
+msgstr ""
+"Falls keine _Datei_ angegeben ist, wird die Datei _/usr/share/dict/words_ "
+"verwendet. Es werden dann nur alphanumerische Zeichen verglichen und die "
+"Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben wird ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:61
@@ -15574,13 +22031,23 @@ msgstr "*-d*, *--alphanum*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:64
-msgid "Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is specified."
-msgstr "verwendet den normalen Zeichensatz und die Reihenfolge des Wörterbuchs, d.h. nur Leerräume und alphanumerische Zeichen werden verglichen. Dies ist standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben ist."
+msgid ""
+"Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and "
+"alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is "
+"specified."
+msgstr ""
+"verwendet den normalen Zeichensatz und die Reihenfolge des Wörterbuchs, d.h. "
+"nur Leerräume und alphanumerische Zeichen werden verglichen. Dies ist "
+"standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:66
-msgid "Note that blanks have been added to dictionary character set for compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
-msgstr "Beachten Sie, dass mit Version 2.28 zwecks Kompatibilität zum Befehl *sort -d* zum Zeichensatz des Wörterbuchs Leerräume hinzugefügt wurden."
+msgid ""
+"Note that blanks have been added to dictionary character set for "
+"compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass mit Version 2.28 zwecks Kompatibilität zum Befehl *sort -"
+"d* zum Zeichensatz des Wörterbuchs Leerräume hinzugefügt wurden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:67
@@ -15590,8 +22057,12 @@ msgstr "*-f*, *--ignore-case*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:69
-msgid "Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file is specified."
-msgstr "ignoriert die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben. Dies ist standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben wird."
+msgid ""
+"Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file "
+"is specified."
+msgstr ""
+"ignoriert die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben. Dies ist standardmäßig "
+"aktiviert, wenn keine Datei angegeben wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:70
@@ -15601,54 +22072,69 @@ msgstr "*-t*, *--terminate* _Zeichen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:72
-msgid "Specify a string termination character, i.e., only the characters in _string_ up to and including the first occurrence of _character_ are compared."
-msgstr "gibt ein Zeichen zur Markierung des Zeichenkettenendes an, d.h. es werden nur die Zeichen in der _Zeichenkette_ bis zu einschließlich des ersten Vorkommens des angegebenen _Zeichens_ verglichen."
+msgid ""
+"Specify a string termination character, i.e., only the characters in "
+"_string_ up to and including the first occurrence of _character_ are "
+"compared."
+msgstr ""
+"gibt ein Zeichen zur Markierung des Zeichenkettenendes an, d.h. es werden "
+"nur die Zeichen in der _Zeichenkette_ bis zu einschließlich des ersten "
+"Vorkommens des angegebenen _Zeichens_ verglichen."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:76
-msgid "The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 if no lines were found, and >1 if an error occurred."
-msgstr "Das Dienstprogramm *look* gibt 0 zurück, wenn eine oder mehrere Zeilen gefunden und angezeigt wurden, 1, wenn keine Zeilen gefunden wurden, und >1, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:78
+msgid ""
+"The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 "
+"if no lines were found, and >1 if an error occurred."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *look* gibt 0 zurück, wenn eine oder mehrere Zeilen "
+"gefunden und angezeigt wurden, 1, wenn keine Zeilen gefunden wurden, und >1, "
+"wenn ein Fehler aufgetreten ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:79
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:81
 #, no-wrap
 msgid "*WORDLIST*"
 msgstr "*WORDLIST*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:81
-msgid "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority than the dictionary path defined in the *FILES* segment."
-msgstr "Pfad zu einer Wörterbuchdatei. Die Umgebungsvariable hat eine höhere Priorität als der im Abschnitt *DATEIEN* definierte Wörterbuchpfad."
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:83
+msgid ""
+"Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority "
+"than the dictionary path defined in the *FILES* segment."
+msgstr ""
+"Pfad zu einer Wörterbuchdatei. Die Umgebungsvariable hat eine höhere "
+"Priorität als der im Abschnitt *DATEIEN* definierte Wörterbuchpfad."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:84
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:86
 #, no-wrap
 msgid "_/usr/share/dict/words_"
 msgstr "_/usr/share/dict/words_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:86
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:88
 msgid "the dictionary"
 msgstr "das Wörterbuch"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:87
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:89
 #, no-wrap
 msgid "_/usr/share/dict/web2_"
 msgstr "_/usr/share/dict/web2_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:89
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:91
 msgid "the alternative dictionary"
 msgstr "das alternative Wörterbuch"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:93
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:95
 msgid "The *look* utility appeared in Version 7 AT&T Unix."
 msgstr "Das Dienstprogramm *look* erschien in Version 7 von AT&T UNIX."
 
 #. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:99
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
@@ -15658,7 +22144,7 @@ msgstr ""
 "look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:105
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:107
 msgid "*grep*(1), *sort*(1)"
 msgstr "*grep*(1), *sort*(1)"
 
@@ -15680,38 +22166,101 @@ msgstr "*lsblk* [Optionen] [_Gerät_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:20
-msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary."
-msgstr "*lsblk* listet Informationen zu allen oder den angegebenen blockorientierten Geräten auf. Der Befehl *lsblk* liest das *sysfs*-Dateisystem und die *udev*-Datenbank, um die Informationen zu beziehen. Falls die Udev-DB nicht verfügbar ist oder *lsblk* ohne Udev-Unterstützung übersetzt wurde, dann versucht es, LABELSs, UUIDs und Dateisystemtypen aus dem Blockgerät zu lesen. In diesem Fall sind Rootrechte notwendig."
+msgid ""
+"*lsblk* lists information about all available or the specified block "
+"devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to "
+"gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled "
+"without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem "
+"types from the block device. In this case root permissions are necessary."
+msgstr ""
+"*lsblk* listet Informationen zu allen oder den angegebenen blockorientierten "
+"Geräten auf. Der Befehl *lsblk* liest das *sysfs*-Dateisystem und die *udev*-"
+"Datenbank, um die Informationen zu beziehen. Falls die Udev-DB nicht "
+"verfügbar ist oder *lsblk* ohne Udev-Unterstützung übersetzt wurde, dann "
+"versucht es, LABELSs, UUIDs und Dateisystemtypen aus dem Blockgerät zu "
+"lesen. In diesem Fall sind Rootrechte notwendig."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:22
-msgid "By default, the command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like format. The same device can be repeated in the tree if it relates to other devices. The *--merge* option is recommended for more complicated setups to gather groups of devices and describe complex N:M relationships."
-msgstr "Standardmäßig gibt der Befehl alle blockorientierten Geräte (außer RAM-Disks) in einer Baumansicht aus. Ein Gerät kann in der Baumansicht mehrfach erscheinen, falls es Bezüge zu anderen Geräten gibt. Die Option *--merge* wird in komplizierteren Setups empfohlen, um Gerätegruppen zusammenzufassen und komplexe N:M-Beziehungen zu beschreiben."
+msgid ""
+"By default, the command prints all block devices (except RAM disks) in a "
+"tree-like format. The same device can be repeated in the tree if it relates "
+"to other devices. The *--merge* option is recommended for more complicated "
+"setups to gather groups of devices and describe complex N:M relationships."
+msgstr ""
+"Standardmäßig gibt der Befehl alle blockorientierten Geräte (außer RAM-"
+"Disks) in einer Baumansicht aus. Ein Gerät kann in der Baumansicht mehrfach "
+"erscheinen, falls es Bezüge zu anderen Geräten gibt. Die Option *--merge* "
+"wird in komplizierteren Setups empfohlen, um Gerätegruppen zusammenzufassen "
+"und komplexe N:M-Beziehungen zu beschreiben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:24
-msgid "The tree-like output (or *children[]* array in the JSON output) is enabled only if NAME column it present in the output or when *--tree* command line option is used. See also *--nodeps* and *--list* to control the tree formatting."
-msgstr "Die Baumansicht (oder das *children[]*-Feld in der JSON-Ausgabe) ist nur aktiviert, wenn die NAME-Spalte in der Ausgabe vorhanden ist oder wenn die Befehlszeilenoption *--tree* verwendet wird. Siehe auch *--nodeps* und *--list* zur Beeinflussung der Formatierung der Baumansicht."
+msgid ""
+"The tree-like output (or *children[]* array in the JSON output) is enabled "
+"only if NAME column it present in the output or when *--tree* command line "
+"option is used. See also *--nodeps* and *--list* to control the tree "
+"formatting."
+msgstr ""
+"Die Baumansicht (oder das *children[]*-Feld in der JSON-Ausgabe) ist nur "
+"aktiviert, wenn die NAME-Spalte in der Ausgabe vorhanden ist oder wenn die "
+"Befehlszeilenoption *--tree* verwendet wird. Siehe auch *--nodeps* und *--"
+"list* zur Beeinflussung der Formatierung der Baumansicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:26
-msgid "The default output, as well as the default output from options like *--fs* and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in environments where a stable output is required."
-msgstr "Sowohl die standardmäßige Ausgabe als auch die Ausgabe mit Optionen wie *--fs* und *--topology* ist Änderungen unterworfen. Daher sollten Sie vermeiden, voreingestellte Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine konsistente Ausgabe erforderlich ist, stets ausdrücklich mit *--output* _Spaltenliste_ und *--list*, welche Spalten Sie benötigen."
+msgid ""
+"The default output, as well as the default output from options like *--fs* "
+"and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in "
+"environments where a stable output is required."
+msgstr ""
+"Sowohl die standardmäßige Ausgabe als auch die Ausgabe mit Optionen wie *--"
+"fs* und *--topology* ist Änderungen unterworfen. Daher sollten Sie "
+"vermeiden, voreingestellte Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden. "
+"Definieren Sie in Umgebungen, wo eine konsistente Ausgabe erforderlich ist, "
+"stets ausdrücklich mit *--output* _Spaltenliste_ und *--list*, welche "
+"Spalten Sie benötigen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:28
 msgid "Use *lsblk --list-columns* to get a list of all available columns."
-msgstr "Mit *lsblk --list-columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
+msgstr ""
+"Mit *lsblk --list-columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:30
-msgid "Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all information about recently added or modified devices yet. In this case it is recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
-msgstr "Beachten Sie, dass *lsblk* zu einem Zeitpunkt ausgeführt werden könnte, wenn *udev* noch nicht über alle Informationen zu kürzlich hinzugefügten oder geänderten Geräten verfügt. In diesem Fall ist es empfehlenswert, zunächst mit *udevadm settle* einen Abgleich mit udev auszuführen, bevor *lsblk* aufgerufen wird."
+msgid ""
+"Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all "
+"information about recently added or modified devices yet. In this case it is "
+"recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *lsblk* zu einem Zeitpunkt ausgeführt werden könnte, wenn "
+"*udev* noch nicht über alle Informationen zu kürzlich hinzugefügten oder "
+"geänderten Geräten verfügt. In diesem Fall ist es empfehlenswert, zunächst "
+"mit *udevadm settle* einen Abgleich mit udev auszuführen, bevor *lsblk* "
+"aufgerufen wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:32
-msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points associated with the device."
-msgstr "Blockgeräte und Dateisysteme lassen sich nicht immer 1:1 aufeinander abbilden. Das Dateisystem kann mehr Blockgeräte verwenden oder auf ein Dateisystem kann über mehrere Pfade zugegriffen werden. Aus diesem Grund stellt *lsblk* die Spalten MOUNTPOINT und MOUNTPOINTS bereit. Die Spalte MOUNTPOINT zeigt nur einen Einhängepunkt an (üblicherweise die zuletzt eingehängte Instanz des Dateisystems, und die MOUNTPOINTS-Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Einhängepunkte an, die diesem Gerät zugerordnet sind."
+msgid ""
+"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
+"one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may "
+"be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides "
+"MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays "
+"only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), "
+"and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points "
+"associated with the device."
+msgstr ""
+"Blockgeräte und Dateisysteme lassen sich nicht immer 1:1 aufeinander "
+"abbilden. Das Dateisystem kann mehr Blockgeräte verwenden oder auf ein "
+"Dateisystem kann über mehrere Pfade zugegriffen werden. Aus diesem Grund "
+"stellt *lsblk* die Spalten MOUNTPOINT und MOUNTPOINTS bereit. Die Spalte "
+"MOUNTPOINT zeigt nur einen Einhängepunkt an (üblicherweise die zuletzt "
+"eingehängte Instanz des Dateisystems, und die MOUNTPOINTS-Spalte zeigt in "
+"mehrzeiligen Zellen alle Einhängepunkte an, die diesem Gerät zugerordnet "
+"sind."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:35
@@ -15726,8 +22275,12 @@ msgstr "gibt keine leeren Geräte aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:40
-msgid "Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices too."
-msgstr "deaktiviert alle eingebauten Filter und gibt auch alle leeren Geräte und RAM-Disk-Geräte aus."
+msgid ""
+"Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices "
+"too."
+msgstr ""
+"deaktiviert alle eingebauten Filter und gibt auch alle leeren Geräte und RAM-"
+"Disk-Geräte aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:47
@@ -15738,8 +22291,12 @@ msgstr "*-D*, *--discard*"
 # Verwerfungsfähigkeiten...? »Discard-Fähigkeiten« steht wortwörtlich im Ubuntuusers-Wiki.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:49
-msgid "Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each device."
-msgstr "gibt Informationen zu den Discard-Fähigkeiten (TRIM, UNMAP) für jedes Gerät aus."
+msgid ""
+"Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each "
+"device."
+msgstr ""
+"gibt Informationen zu den Discard-Fähigkeiten (TRIM, UNMAP) für jedes Gerät "
+"aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:50
@@ -15749,8 +22306,13 @@ msgstr "*-d*, *--nodeps*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:52
-msgid "Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/sda* prints information about the sda device only."
-msgstr "unterdrückt die Ausgabe von über- oder untergeordneten Geräten. Beispielsweise gibt *lsblk --nodeps /dev/sda* nur Informationen zum Gerät sda aus."
+msgid ""
+"Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/"
+"sda* prints information about the sda device only."
+msgstr ""
+"unterdrückt die Ausgabe von über- oder untergeordneten Geräten. "
+"Beispielsweise gibt *lsblk --nodeps /dev/sda* nur Informationen zum Gerät "
+"sda aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:53
@@ -15760,13 +22322,25 @@ msgstr "*-E*, *--dedup* _Spalte_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:55
-msgid "Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key is not available for the device, or the device is a partition and parental whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
-msgstr "verwendet die angegebene _Spalte_ als »Deduplizierungsschlüssel«, um Duplikate aus dem ausgegebenen Baum zu entfernen. Falls der Schlüssel für das Gerät nicht verfügbar ist oder das Gerät eine Partition ist und das übergeordnete Eltern-Laufwerksgerät den selben Schlüssel bereitstellt, wird das Gerät immer angezeigt."
+msgid ""
+"Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key "
+"is not available for the device, or the device is a partition and parental "
+"whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
+msgstr ""
+"verwendet die angegebene _Spalte_ als »Deduplizierungsschlüssel«, um "
+"Duplikate aus dem ausgegebenen Baum zu entfernen. Falls der Schlüssel für "
+"das Gerät nicht verfügbar ist oder das Gerät eine Partition ist und das "
+"übergeordnete Eltern-Laufwerksgerät den selben Schlüssel bereitstellt, wird "
+"das Gerät immer angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:57
-msgid "The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, for example by *-E WWN*."
-msgstr "Der übliche Anwendungsfall ist die Deduplizierung der Ausgabe auf Multi-Pfad-Geräten des Systems, zum Beispiel durch *-E WWN*."
+msgid ""
+"The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, "
+"for example by *-E WWN*."
+msgstr ""
+"Der übliche Anwendungsfall ist die Deduplizierung der Ausgabe auf Multi-Pfad-"
+"Geräten des Systems, zum Beispiel durch *-E WWN*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:58
@@ -15776,8 +22350,19 @@ msgstr "*-e*, *--exclude* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:60
-msgid "Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
-msgstr "schließt alle Geräte aus, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Beachten Sie, dass RAM-Disks (major=1) per Vorgabe nicht angezeigt werden, falls *--all* nicht angegeben ist. Der Filter wird nur auf Geräte der obersten Ebene angewendet. Dies kann für die Ausgabe mit *--list* verwirrend sein, da dort die Hierarchie der Geräte nicht offensichtlich ist."
+msgid ""
+"Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device "
+"numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is "
+"not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may "
+"be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is "
+"not obvious."
+msgstr ""
+"schließt alle Geräte aus, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata "
+"getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Beachten Sie, dass RAM-Disks (major=1) "
+"per Vorgabe nicht angezeigt werden, falls *--all* nicht angegeben ist. Der "
+"Filter wird nur auf Geräte der obersten Ebene angewendet. Dies kann für die "
+"Ausgabe mit *--list* verwirrend sein, da dort die Hierarchie der Geräte "
+"nicht offensichtlich ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:61
@@ -15787,8 +22372,15 @@ msgstr "*-f*, *--fs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:63
-msgid "Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
-msgstr "gibt Informationen zu Dateisystemen aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o NAME,FSTYPE,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. Die maßgebenden Informationen über Dateisysteme und RAIDs werden vom Befehl *blkid*(8) geliefert."
+msgid ""
+"Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,"
+"FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information "
+"about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
+msgstr ""
+"gibt Informationen zu Dateisystemen aus. Diese Option ist gleichbedeutend "
+"mit *-o NAME,FSTYPE,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. Die maßgebenden "
+"Informationen über Dateisysteme und RAIDs werden vom Befehl *blkid*(8) "
+"geliefert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:67
@@ -15798,8 +22390,16 @@ msgstr "*-I*, *--include* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:69
-msgid "Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
-msgstr "schließt alle Geräte ein, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Der Filter wird nur auf Geräte der obersten Ebene angewendet. Dies kann für die Ausgabe mit *--list* verwirrend sein, da dort die Hierarchie der Geräte nicht offensichtlich ist."
+msgid ""
+"Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device "
+"numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be "
+"confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not "
+"obvious."
+msgstr ""
+"schließt alle Geräte ein, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata "
+"getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Der Filter wird nur auf Geräte der "
+"obersten Ebene angewendet. Dies kann für die Ausgabe mit *--list* verwirrend "
+"sein, da dort die Hierarchie der Geräte nicht offensichtlich ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:70
@@ -15814,13 +22414,28 @@ msgstr "verwendet ASCII-Zeichen für die Formatierung der Baumansicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:75
-msgid "Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also *--tree* if necessary. Note that *children[]* is used only if NAME column or *--tree* is used."
-msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat. Es wird ausdrücklich empfohlen, *--output* zu verwenden, und falls nötig, auch *--tree*. Beachten Sie, dass *children[]* nur dann verwendet wird, falls die NAME-Spalte oder die Option *--tree* verwendet wird."
+msgid ""
+"Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also "
+"*--tree* if necessary. Note that *children[]* is used only if NAME column or "
+"*--tree* is used."
+msgstr ""
+"verwendet das JSON-Ausgabeformat. Es wird ausdrücklich empfohlen, *--output* "
+"zu verwenden, und falls nötig, auch *--tree*. Beachten Sie, dass "
+"*children[]* nur dann verwendet wird, falls die NAME-Spalte oder die Option "
+"*--tree* verwendet wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:78
-msgid "Produce output in the form of a list. The output does not provide information about relationships between devices and since version 2.34 every device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
-msgstr "erstellt die Ausgabe in Form einer Liste. Die Ausgabe stellt keine Informationen über Beziehungen zwischen Geräten bereit. Seit Version 2.34 wird jedes Gerät nur einmal ausgegeben, falls *--pairs* oder *--raw* nicht angegeben ist (die auswertbaren Ausgaben werden abwärtskompatibel gehalten)."
+msgid ""
+"Produce output in the form of a list. The output does not provide "
+"information about relationships between devices and since version 2.34 every "
+"device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the "
+"parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
+msgstr ""
+"erstellt die Ausgabe in Form einer Liste. Die Ausgabe stellt keine "
+"Informationen über Beziehungen zwischen Geräten bereit. Seit Version 2.34 "
+"wird jedes Gerät nur einmal ausgegeben, falls *--pairs* oder *--raw* nicht "
+"angegeben ist (die auswertbaren Ausgaben werden abwärtskompatibel gehalten)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:79
@@ -15830,8 +22445,13 @@ msgstr "*-M*, *--merge*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:81
-msgid "Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and Multi-path devices. The tree-like output is required."
-msgstr "gruppiert die Elterneinträge von Unterbäumen, um die Ausgabe für RAIDs und Multi-Pfad-Geräte besser lesbar zu machen. Die Ausgabe in Baumform ist erforderlich."
+msgid ""
+"Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and "
+"Multi-path devices. The tree-like output is required."
+msgstr ""
+"gruppiert die Elterneinträge von Unterbäumen, um die Ausgabe für RAIDs und "
+"Multi-Pfad-Geräte besser lesbar zu machen. Die Ausgabe in Baumform ist "
+"erforderlich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:82
@@ -15841,8 +22461,12 @@ msgstr "*-m*, *--perms*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:84
-msgid "Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
-msgstr "gibt Informationen zum Besitzer des Gerätes, der Gruppe und des Modus aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
+msgid ""
+"Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to "
+"*-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
+msgstr ""
+"gibt Informationen zum Besitzer des Gerätes, der Gruppe und des Modus aus. "
+"Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:85
@@ -15868,13 +22492,24 @@ msgstr "gibt nur Informationen zu Virtio-Geräten aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:96
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--list-columns* to get a list of all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
-msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--list-columns* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Spalten könnten sich auf die Ausgabe in Baumform auswirken. Standardmäßig wird die Baumansicht für die Spalte »NAME« verwendet (siehe auch *--tree*)."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use *--list-columns* to get a list of "
+"all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default "
+"is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
+msgstr ""
+"gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--list-columns* erhalten Sie eine "
+"Liste aller unterstützten Spalten. Die Spalten könnten sich auf die Ausgabe "
+"in Baumform auswirken. Standardmäßig wird die Baumansicht für die Spalte "
+"»NAME« verwendet (siehe auch *--tree*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:98
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
-msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _+Liste_ angeben (beispielsweise *-o +UUID*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
+"_Liste_ im Format _+Liste_ angeben (beispielsweise *-o +UUID*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:99
@@ -15884,8 +22519,14 @@ msgstr "*-O*, *--output-all*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:104
-msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
-msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Die Ausgabezeilen sind noch nach Abhängigkeiten angeordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die Option *--shell*."
+msgid ""
+"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
+"still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are "
+"hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
+msgstr ""
+"gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Die Ausgabezeilen "
+"sind noch nach Abhängigkeiten angeordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen "
+"werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die Option *--shell*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:105
@@ -15900,13 +22541,31 @@ msgstr "gibt vollständige Gerätepfade aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:114
-msgid "Print only the devices that meet the conditions specified by the expr. The filter is assessed prior to lsblk collecting data for all output columns. Only the necessary data for the lazy evaluation of the expression is retrieved from the system. This approach can enhance performance when compared to post-filtering, as commonly done by tools such as grep(1)."
-msgstr "gibt nur die Geräte aus, die den durch den Ausdruck angegebenen Bedingungen entsprechen. Der Filter wird angewendet, bevor *lsblk* die Daten für alle Ausgabespalten sammelt. Nur die für die »faule« Auslegung des Ausdrucks notwendigen Daten werden aus dem System ermittelt. Dieser Ansatz kann im Vergleich zur nachträglichen Filterung die Performance verbessern, wie es üblicherweise bei Werkzeugen wie *grep*(1) geschieht."
+msgid ""
+"Print only the devices that meet the conditions specified by the expr. The "
+"filter is assessed prior to lsblk collecting data for all output columns. "
+"Only the necessary data for the lazy evaluation of the expression is "
+"retrieved from the system. This approach can enhance performance when "
+"compared to post-filtering, as commonly done by tools such as grep(1)."
+msgstr ""
+"gibt nur die Geräte aus, die den durch den Ausdruck angegebenen Bedingungen "
+"entsprechen. Der Filter wird angewendet, bevor *lsblk* die Daten für alle "
+"Ausgabespalten sammelt. Nur die für die »faule« Auslegung des Ausdrucks "
+"notwendigen Daten werden aus dem System ermittelt. Dieser Ansatz kann im "
+"Vergleich zur nachträglichen Filterung die Performance verbessern, wie es "
+"üblicherweise bei Werkzeugen wie *grep*(1) geschieht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:118
-msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example exclude sda and sdb, but print everything else ('!~' is a negative regular expression matching operator):"
-msgstr "Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5). Um beispielsweise sda und sdb auszuschließen, aber alles andere auszuzugeben, rufen Sie Folgendes auf(»!~« ist hierbei ein Negierungsoperator für den regulären Ausdruck):"
+msgid ""
+"This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example "
+"exclude sda and sdb, but print everything else ('!~' is a negative regular "
+"expression matching operator):"
+msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5). Um "
+"beispielsweise sda und sdb auszuschließen, aber alles andere auszuzugeben, "
+"rufen Sie Folgendes auf(»!~« ist hierbei ein Negierungsoperator für den "
+"regulären Ausdruck):"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:120
@@ -15922,8 +22581,12 @@ msgstr "*--highlight* _Ausdruck_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:125
-msgid "Colorize lines matching the expression.  This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5)."
-msgstr "färbt die Zeilen entsprechend dem Ausdruck ein. Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5)."
+msgid ""
+"Colorize lines matching the expression.  This feature is EXPERIMENTAL. See "
+"also *scols-filter*(5)."
+msgstr ""
+"färbt die Zeilen entsprechend dem Ausdruck ein. Dieses Funktionsmerkmal ist "
+"EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:126
@@ -15933,17 +22596,34 @@ msgstr "*--ct* _Name_ [: _Parameter_ [: _Funktion_ ]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:132
-msgid "Define a custom counter. The counters are printed after the standard output.  The _name_ is the custom name of the counter, the optional _param_ is the name of the column to be used for the counter, and the optional _function_ specifies the aggregation function, supported functions are: count, min, max, or sum. The default is count."
-msgstr "gibt einen benutzerdefinierten Zähler an. Die Zähler werden nach der Standardausgabe angegeben. Der _Name_ ist der benutzerdefinierte Name des Zählers, der optionale _Parameter_ ist der Name der Spalte, die für den Zähler verwendet werden soll, und die ebenfalls optionale _Funktion_ gibt die Aggregationsfunktion an. Folgende Funktionen werden unterstützt: »count«, »min«, »max« oder »sum«. Die Vorgabe ist »count«."
+msgid ""
+"Define a custom counter. The counters are printed after the standard "
+"output.  The _name_ is the custom name of the counter, the optional _param_ "
+"is the name of the column to be used for the counter, and the optional "
+"_function_ specifies the aggregation function, supported functions are: "
+"count, min, max, or sum. The default is count."
+msgstr ""
+"gibt einen benutzerdefinierten Zähler an. Die Zähler werden nach der "
+"Standardausgabe angegeben. Der _Name_ ist der benutzerdefinierte Name des "
+"Zählers, der optionale _Parameter_ ist der Name der Spalte, die für den "
+"Zähler verwendet werden soll, und die ebenfalls optionale _Funktion_ gibt "
+"die Aggregationsfunktion an. Folgende Funktionen werden unterstützt: "
+"»count«, »min«, »max« oder »sum«. Die Vorgabe ist »count«."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:135
-msgid "If the _param_ is not specified, then the counter counts the number of lines. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct-filter*."
-msgstr "Falls kein _Parameter_ angegeben ist, wird die Zeilenanzahl gezählt. Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *--ct-filter*."
+msgid ""
+"If the _param_ is not specified, then the counter counts the number of "
+"lines. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct-filter*."
+msgstr ""
+"Falls kein _Parameter_ angegeben ist, wird die Zeilenanzahl gezählt. Dieses "
+"Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *--ct-filter*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:138
-msgid "For example, *--ct MyCounter:SIZE:sum* will count the summary for SIZE from all lines; and to count the number of SATA disks, it is possible to use:"
+msgid ""
+"For example, *--ct MyCounter:SIZE:sum* will count the summary for SIZE from "
+"all lines; and to count the number of SATA disks, it is possible to use:"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
@@ -15960,8 +22640,14 @@ msgstr "*--ct-filter* _Ausdruck_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:147
-msgid "Define a restriction for the next counter. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct* and *scols-filter*(5). For example, aggregate sizes by device type:"
-msgstr "definiert eine Einschränkung für den nächsten Zähler. Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *--ct* und *scols-filter*(5). Folgendermaßen führen Sie Größen nach Gerätetyp zusammen:"
+msgid ""
+"Define a restriction for the next counter. This feature is EXPERIMENTAL. See "
+"also *--ct* and *scols-filter*(5). For example, aggregate sizes by device "
+"type:"
+msgstr ""
+"definiert eine Einschränkung für den nächsten Zähler. Dieses "
+"Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *--ct* und *scols-filter*(5). "
+"Folgendermaßen führen Sie Größen nach Gerätetyp zusammen:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:150
@@ -15975,8 +22661,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:154
-msgid "Produce output in raw format. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
-msgstr "gibt das Rohformat aus. Die Ausgabezeilen sind noch nach Abhängigkeiten geordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden in den Spalten NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL und MOUNTPOINT (\\x<code>) hexadezimal maskiert."
+msgid ""
+"Produce output in raw format. The output lines are still ordered by "
+"dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) "
+"in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
+msgstr ""
+"gibt das Rohformat aus. Die Ausgabezeilen sind noch nach Abhängigkeiten "
+"geordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden in den Spalten NAME, "
+"KNAME, LABEL, PARTLABEL und MOUNTPOINT (\\x<code>) hexadezimal maskiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:155
@@ -15986,8 +22678,12 @@ msgstr "*-S*, *--scsi*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:157
-msgid "Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder devices are ignored."
-msgstr "gibt nur Informationen zu SCSI-Geräten aus. Alle Partitionen, unter- und übergeordnete Geräte werden ignoriert."
+msgid ""
+"Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder "
+"devices are ignored."
+msgstr ""
+"gibt nur Informationen zu SCSI-Geräten aus. Alle Partitionen, unter- und "
+"übergeordnete Geräte werden ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:158
@@ -15997,8 +22693,13 @@ msgstr "*-s*, *--inverse*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:160
-msgid "Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested then the lines are still ordered by dependencies."
-msgstr "gibt Abhängigkeiten in umgekehrter Reihenfolge aus. Falls die Ausgabe *--list* angefragt wird, dann werden die Zeilen weiterhin nach Abhängigkeiten sortiert."
+msgid ""
+"Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested "
+"then the lines are still ordered by dependencies."
+msgstr ""
+"gibt Abhängigkeiten in umgekehrter Reihenfolge aus. Falls die Ausgabe *--"
+"list* angefragt wird, dann werden die Zeilen weiterhin nach Abhängigkeiten "
+"sortiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:161
@@ -16008,8 +22709,13 @@ msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__Spalte__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:163
-msgid "Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is printed in the column. The default is NAME column."
-msgstr "erzwingt die Ausgabe in Baumform. Falls eine _Spalte_ angegeben ist, wird ein von dieser Spalte ausgehende Baum angezeigt. Standardmäßig wird die NAME-Spalte verwendet."
+msgid ""
+"Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is "
+"printed in the column. The default is NAME column."
+msgstr ""
+"erzwingt die Ausgabe in Baumform. Falls eine _Spalte_ angegeben ist, wird "
+"ein von dieser Spalte ausgehende Baum angezeigt. Standardmäßig wird die NAME-"
+"Spalte verwendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:164
@@ -16020,102 +22726,166 @@ msgstr "*-t*, *--topology*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:166
 msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
-msgstr "gibt Informationen zur Verbindungsstruktur der blockorientierten Geräte aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit"
+msgstr ""
+"gibt Informationen zur Verbindungsstruktur der blockorientierten Geräte aus. "
+"Diese Option ist gleichbedeutend mit"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:168
-msgid "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
-msgstr "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
+msgid ""
+"NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
+msgstr ""
+"NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:169
 #, no-wrap
 msgid "*-w*, *--width* _number_"
 msgstr "*-w*, *--width* _Zahl_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:173
-msgid "Specifies output width as a number of characters. The default is the number of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* to assume that terminal control characters and unsafe characters are not allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the *watch*(1) command."
-msgstr "gibt die Ausgabebreite als Anzahl der Zeichen an. Vorgabe ist die Anzahl der Terminalspalten. Falls das Programm nicht auf einem Terminal ausgeführt wird, ist die Ausgabebreite standardmäßig unbegrenzt. Diese Option zwingt *lsblk* außerdem, Terminal-Steuerzeichen und unsichere Zeichen als unzulässig zu betrachten. Ein Anwendungsfall wäre beispielsweise, wenn *lsblk* vom Befehl *watch*(1) verwendet wird."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171
+msgid ""
+"Specifies output width as a number of characters. The default is the number "
+"of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output "
+"width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* "
+"to assume that terminal control characters and unsafe characters are not "
+"allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the "
+"*watch*(1) command."
+msgstr ""
+"gibt die Ausgabebreite als Anzahl der Zeichen an. Vorgabe ist die Anzahl der "
+"Terminalspalten. Falls das Programm nicht auf einem Terminal ausgeführt "
+"wird, ist die Ausgabebreite standardmäßig unbegrenzt. Diese Option zwingt "
+"*lsblk* außerdem, Terminal-Steuerzeichen und unsichere Zeichen als "
+"unzulässig zu betrachten. Ein Anwendungsfall wäre beispielsweise, wenn "
+"*lsblk* vom Befehl *watch*(1) verwendet wird."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:174
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:172
 #, no-wrap
 msgid "*-x*, *--sort* _column_"
 msgstr "*-x*, *--sort* _Spalte_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:176
-msgid "Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output and than the tree branches are sorted by the _column_."
-msgstr "sortiert die Ausgabezeilen gemäß _Spalte_. Diese Option aktiviert standardmäßig das Ausgabeformat *--list*. Es ist möglich, die Option *--tree* zu verwenden, um baumartige Ausgabe zu erzwingen, dann sind die Zweige des Baumes gemäß _Spalte_ sortiert."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:174
+msgid ""
+"Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by "
+"default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output "
+"and than the tree branches are sorted by the _column_."
+msgstr ""
+"sortiert die Ausgabezeilen gemäß _Spalte_. Diese Option aktiviert "
+"standardmäßig das Ausgabeformat *--list*. Es ist möglich, die Option *--"
+"tree* zu verwenden, um baumartige Ausgabe zu erzwingen, dann sind die Zweige "
+"des Baumes gemäß _Spalte_ sortiert."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:179
-msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
-msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können, zum Beispiel MIN_IO und FSUSE_PCT anstelle von MIN-IO und FSUSE%. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:177
+msgid ""
+"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
+"shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-"
+"IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this "
+"feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but "
+"due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by "
+"*--shell*."
+msgstr ""
+"Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-"
+"Variablenbezeichner genutzt werden können, zum Beispiel MIN_IO und FSUSE_PCT "
+"anstelle von MIN-IO und FSUSE%. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--"
+"pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version 2.37 "
+"automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen "
+"erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:180
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:178
 #, no-wrap
 msgid "*-z*, *--zoned*"
 msgstr "*-z*, *--zoned*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:182
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:180
 msgid "Print the zone related information for each device."
 msgstr "gibt die zonenbezogenen Informationen für jedes Gerät aus."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:183
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:181
 #, no-wrap
 msgid "*--sysroot* _directory_"
 msgstr "*--sysroot* _Verzeichnis_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:185
-msgid "Gather data for a Linux instance other than the instance from which the *lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target directory can be replaced by text files with udev attributes."
-msgstr "Sammelt Daten für eine Linux-Instanz, die nicht die Linux-Instanz ist, von der der Befehl *lsblk* aufgerufen wird. Das angegebene Verzeichnis ist die Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz. Die echten Geräteknoten im Zielverzeichnis können durch Textdateien mit Udev-Attributen ersetzt werden."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:183
+msgid ""
+"Gather data for a Linux instance other than the instance from which the "
+"*lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the "
+"Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target "
+"directory can be replaced by text files with udev attributes."
+msgstr ""
+"Sammelt Daten für eine Linux-Instanz, die nicht die Linux-Instanz ist, von "
+"der der Befehl *lsblk* aufgerufen wird. Das angegebene Verzeichnis ist die "
+"Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz. Die echten Geräteknoten im "
+"Zielverzeichnis können durch Textdateien mit Udev-Attributen ersetzt werden."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:186
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:184
 #, no-wrap
 msgid "*--properties-by* _list_"
 msgstr "*--properties-by* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:190
-msgid "This option specifies the methods used by *lsblk* to gather information about filesystems and partition tables. The list is a comma-separated list of method names. The default setting is \"file,udev,blkid\". The supported methods are:"
-msgstr "gibt die Methoden an, die von *lsblk* zum Sammeln von Informationen über Dateisysteme und Partitionstabellen verwendet werden. Die Liste besteht aus Methodennamen, durch Kommata getrennt. Die Standardeinstellung ist »file,udev,blkid«. Folgende Methoden werden unterstützt:"
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:188
+msgid ""
+"This option specifies the methods used by *lsblk* to gather information "
+"about filesystems and partition tables. The list is a comma-separated list "
+"of method names. The default setting is \"file,udev,blkid\". The supported "
+"methods are:"
+msgstr ""
+"gibt die Methoden an, die von *lsblk* zum Sammeln von Informationen über "
+"Dateisysteme und Partitionstabellen verwendet werden. Die Liste besteht aus "
+"Methodennamen, durch Kommata getrennt. Die Standardeinstellung ist »file,"
+"udev,blkid«. Folgende Methoden werden unterstützt:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
-msgid "Reads data from udev DB. If unsuccessful, it continues to the next probing method."
-msgstr "liest Daten aus der udev-Datenbank. Falls nicht erfolgreich, setzt es mit der nächsten Methode fort."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191
+msgid ""
+"Reads data from udev DB. If unsuccessful, it continues to the next probing "
+"method."
+msgstr ""
+"liest Daten aus der udev-Datenbank. Falls nicht erfolgreich, setzt es mit "
+"der nächsten Methode fort."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:195
-msgid "Reads data directly from the device using libblkid. If unsuccessful, it continues to the next probing method."
-msgstr "liest Daten mittels libblkid direkt aus dem Gerät. Falls nicht erfolgreich, setzt es mit der nächsten Methode fort."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
+msgid ""
+"Reads data directly from the device using libblkid. If unsuccessful, it "
+"continues to the next probing method."
+msgstr ""
+"liest Daten mittels libblkid direkt aus dem Gerät. Falls nicht erfolgreich, "
+"setzt es mit der nächsten Methode fort."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:195
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
 #, no-wrap
 msgid "*file*"
 msgstr "*file*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:197
-msgid "Reads data from a file. This method is only used if the --sysroot option is specified. This method always stops probing if used."
-msgstr "liest Daten aus einer Datei. Diese Methode wird nur verwendet, wenn die Option *--sysroot* angegeben wird. Diese Methode stoppt, wenn sie verwendet wird, das Probieren weiterer Methoden."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:195
+msgid ""
+"Reads data from a file. This method is only used if the --sysroot option is "
+"specified. This method always stops probing if used."
+msgstr ""
+"liest Daten aus einer Datei. Diese Methode wird nur verwendet, wenn die "
+"Option *--sysroot* angegeben wird. Diese Methode stoppt, wenn sie verwendet "
+"wird, das Probieren weiterer Methoden."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:197
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:195
 #, no-wrap
 msgid "*none*"
 msgstr "*none*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:199
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:197
 msgid "Does not probe. This method always stops probing."
 msgstr "Stoppt, wenn es verwendet wird, das Probieren weiterer Methoden."
 
@@ -16169,18 +22939,34 @@ msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *libsmartcols*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:234
-msgid "For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from the parent device."
-msgstr "Für die Partitionen werden einige Informationen (zum Beispiel Warteschlangen-Attribute) von dem Elterngerät übernommen."
+msgid ""
+"For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from "
+"the parent device."
+msgstr ""
+"Für die Partitionen werden einige Informationen (zum Beispiel Warteschlangen-"
+"Attribute) von dem Elterngerät übernommen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:236
-msgid "The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of the kernel build."
-msgstr "Der Befehl *lsblk* muss in der Lage sein, nach jedem blockorientierten Gerät anhand der Major:Minor-Nummern zu suchen, wofür _/sys/dev/block_ verwendet wird. Dieses sysfs-Block-Verzeichnis erschien in Kernel 2.6.27 (Oktober 2008). Sollten mit einem ausreichend neuen Kernel Probleme auftreten, prüfen Sie, ob *CONFIG_SYSFS* bei der Erstellung des Kernels aktiviert war."
+msgid ""
+"The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:"
+"minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block "
+"directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with "
+"a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of "
+"the kernel build."
+msgstr ""
+"Der Befehl *lsblk* muss in der Lage sein, nach jedem blockorientierten Gerät "
+"anhand der Major:Minor-Nummern zu suchen, wofür _/sys/dev/block_ verwendet "
+"wird. Dieses sysfs-Block-Verzeichnis erschien in Kernel 2.6.27 (Oktober "
+"2008). Sollten mit einem ausreichend neuen Kernel Probleme auftreten, prüfen "
+"Sie, ob *CONFIG_SYSFS* bei der Erstellung des Kernels aktiviert war."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:241
-msgid "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:248
@@ -16210,8 +22996,12 @@ msgstr "*lsclocks* ist ein einfacher Befehl zur Anzeige der Systemuhren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:23
-msgid "It allows to display information like current time and resolution of clocks like CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME and CLOCK_BOOTTIME."
-msgstr "Es ermöglicht die Anzeige von Informationen wie der aktuellen Zeit und der Auflösung der Uhren wie CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME und CLOCK_BOOTTIME."
+msgid ""
+"It allows to display information like current time and resolution of clocks "
+"like CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME and CLOCK_BOOTTIME."
+msgstr ""
+"Es ermöglicht die Anzeige von Informationen wie der aktuellen Zeit und der "
+"Auflösung der Uhren wie CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME und CLOCK_BOOTTIME."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:38
@@ -16249,7 +23039,9 @@ msgstr "*-d*, *--dynamic-clock* _Pfad_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:51
 msgid "Also display specified dynamic clock.  Can be specified multiple times."
-msgstr "zeigt auch die angegebene dynamische Uhr an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
+msgstr ""
+"zeigt auch die angegebene dynamische Uhr an. Dies kann mehrfach angegeben "
+"werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:52
@@ -16271,7 +23063,9 @@ msgstr "*-x*, *--rtc* _Pfad_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:58
 msgid "Also display specified RTC.  Can be specified multiple times."
-msgstr "zeigt auch die angegebene Echtzeituhr (RTC) an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
+msgstr ""
+"zeigt auch die angegebene Echtzeituhr (RTC) an. Dies kann mehrfach angegeben "
+"werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:59
@@ -16281,8 +23075,12 @@ msgstr "*-c*, *--cpu-clock* _PID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:62
-msgid "Also display CPU clock of specified process.  Can be specified multiple times."
-msgstr "zeigt auch die CPU-Uhr des angegebenen Prozesses an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
+msgid ""
+"Also display CPU clock of specified process.  Can be specified multiple "
+"times."
+msgstr ""
+"zeigt auch die CPU-Uhr des angegebenen Prozesses an. Dies kann mehrfach "
+"angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:71
@@ -16325,7 +23123,8 @@ msgstr "TIME <``Zahl``>"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:83
 msgid "Current clock timestamp as returned by *clock_gettime()*."
-msgstr "Aktueller Uhr-Zeitstempel, wie er von *clock_gettime()* zurückgeliefert wird."
+msgstr ""
+"Aktueller Uhr-Zeitstempel, wie er von *clock_gettime()* zurückgeliefert wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:84
@@ -16379,8 +23178,12 @@ msgstr "NS_OFFSET <``Zahl``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:98
-msgid "Offset of the current namespace to the parent namespace as read from */proc/self/timens_offsets*."
-msgstr "Versatz des aktuellen Namensraums gegenüber dem Eltern-Namensraum, wie aus */proc/self/timens_offsets* gelesen."
+msgid ""
+"Offset of the current namespace to the parent namespace as read from */proc/"
+"self/timens_offsets*."
+msgstr ""
+"Versatz des aktuellen Namensraums gegenüber dem Eltern-Namensraum, wie aus */"
+"proc/self/timens_offsets* gelesen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:107
@@ -16412,8 +23215,12 @@ msgstr "*lslocks* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:31
-msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system."
-msgstr "*lslocks* zeigt Informationen zu allen aktuell gültigen Dateisperren auf einem Linux-System an."
+msgid ""
+"*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a "
+"Linux system."
+msgstr ""
+"*lslocks* zeigt Informationen zu allen aktuell gültigen Dateisperren auf "
+"einem Linux-System an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:40
@@ -16424,13 +23231,19 @@ msgstr "*-i*, *--noinaccessible*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:42
 msgid "Ignore lock files which are inaccessible for the current user."
-msgstr "Sperrdateien ignorieren, auf die der aktuelle Benutzer nicht zugreifen kann."
+msgstr ""
+"Sperrdateien ignorieren, auf die der aktuelle Benutzer nicht zugreifen kann."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:53
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
-msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
+"_Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *lslocks -o {plus}"
+"BLOCKER*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:58 ../sys-utils/choom.1.adoc:25
@@ -16441,7 +23254,9 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _PID_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:60
 msgid "Display only the locks held by the process with this _pid_."
-msgstr "zeigt nur die Sperren an, die vom Prozess mit dieser _Prozesskennung_ eingerichtet wurden."
+msgstr ""
+"zeigt nur die Sperren an, die vom Prozess mit dieser _Prozesskennung_ "
+"eingerichtet wurden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:63 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:61
@@ -16485,8 +23300,14 @@ msgstr "TYP"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:79
-msgid "The type of lock; can be LEASE (created with *fcntl*(2)), FLOCK (created with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK (created with *fcntl*(2))."
-msgstr "Typ der Sperre; kann LEASE sein (erzeugt mit *fcntl*(2)), FLOCK (erzeugt mit *flock*(2)),  POSIX (erzeugt mit *fcntl*(2) und *lockf*(3)) oder OFDLCK (erzeugt mit *fcntl*(2))."
+msgid ""
+"The type of lock; can be LEASE (created with *fcntl*(2)), FLOCK (created "
+"with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK "
+"(created with *fcntl*(2))."
+msgstr ""
+"Typ der Sperre; kann LEASE sein (erzeugt mit *fcntl*(2)), FLOCK (erzeugt mit "
+"*flock*(2)),  POSIX (erzeugt mit *fcntl*(2) und *lockf*(3)) oder OFDLCK "
+"(erzeugt mit *fcntl*(2))."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:80
@@ -16529,8 +23350,13 @@ msgstr "MODUS"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:91
-msgid "The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
-msgstr "Zugriffsrechte der Sperre (Schreiben, Lesen). Falls der Prozess blockiert ist und auf die Sperre wartet, dann wird dem Modus ein Asterisk (*) angehängt."
+msgid ""
+"The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and "
+"waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
+msgstr ""
+"Zugriffsrechte der Sperre (Schreiben, Lesen). Falls der Prozess blockiert "
+"ist und auf die Sperre wartet, dann wird dem Modus ein Asterisk (*) "
+"angehängt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:92
@@ -16540,8 +23366,12 @@ msgstr "M"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:94
-msgid "Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
-msgstr "gibt an, ob die Sperre obligatorisch ist; 0 bedeutet nein (Sperre ist nur empfohlen), 1 bedeutet ja (siehe *fcntl*(2))."
+msgid ""
+"Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only "
+"advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
+msgstr ""
+"gibt an, ob die Sperre obligatorisch ist; 0 bedeutet nein (Sperre ist nur "
+"empfohlen), 1 bedeutet ja (siehe *fcntl*(2))."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:95
@@ -16574,8 +23404,17 @@ msgstr "PATH"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:103
-msgid "Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get the full path."
-msgstr "Vollständiger Pfad der Sperre. Wenn keiner gefunden wird oder die Zugriffsrechte zum Lesen des Pfades fehlen, wird der Einhängepunkt des Gerätes angezeigt und \"...\" an den Pfad angehängt. Der Pfad kann gekürzt sein; verwenden Sie *--notruncate*, um den vollständigen Pfad ausgeben zu lassen."
+msgid ""
+"Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read "
+"the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is "
+"appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get "
+"the full path."
+msgstr ""
+"Vollständiger Pfad der Sperre. Wenn keiner gefunden wird oder die "
+"Zugriffsrechte zum Lesen des Pfades fehlen, wird der Einhängepunkt des "
+"Gerätes angezeigt und \"...\" an den Pfad angehängt. Der Pfad kann gekürzt "
+"sein; verwenden Sie *--notruncate*, um den vollständigen Pfad ausgeben zu "
+"lassen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104
@@ -16596,17 +23435,32 @@ msgstr "HOLDERS"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:111
-msgid "The holder(s) of the lock.  The format of the holder is _PID_,_COMMAND_,_FD_.  If a lock is an open file description-oriented lock, there can be more than one holder for the lock.  See the NOTES below."
+msgid ""
+"The holder(s) of the lock.  The format of the holder is _PID_,_COMMAND_,"
+"_FD_.  If a lock is an open file description-oriented lock, there can be "
+"more than one holder for the lock.  See the NOTES below."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:115
-msgid "The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since 2001."
-msgstr "Der Befehl *lslocks* soll den Befehl *lslk*(8) ersetzen, der ursprünglich von mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] entwickelt und seit 2001 nicht mehr betreut wurde."
+msgid ""
+"The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally "
+"written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since "
+"2001."
+msgstr ""
+"Der Befehl *lslocks* soll den Befehl *lslk*(8) ersetzen, der ursprünglich "
+"von mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] entwickelt und seit 2001 nicht "
+"mehr betreut wurde."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:122
-msgid "\"The process holding the lock\" for leases, FLOCK locks, and OFD locks is a fake-concept.  They are associated with the open file description on which they are acquired.  With *fork*(2) and/or *cmsg*(3), multiple processes can share an open file description. So the holder process of a lease (or a lock) is not uniquely determined.  *lslocks* shows the one of the holder processes in COMMAND and PID columns."
+msgid ""
+"\"The process holding the lock\" for leases, FLOCK locks, and OFD locks is a "
+"fake-concept.  They are associated with the open file description on which "
+"they are acquired.  With *fork*(2) and/or *cmsg*(3), multiple processes can "
+"share an open file description. So the holder process of a lease (or a lock) "
+"is not uniquely determined.  *lslocks* shows the one of the holder processes "
+"in COMMAND and PID columns."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -16639,8 +23493,12 @@ msgstr "*mcookie* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:22
-msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:"
-msgstr "*mcookie* erzeugt eine hexadezimale 128-Bit-Zufallszahl für das X-Hilfsprogramm für die Authentifizierung. Typische Anwendung:"
+msgid ""
+"*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X "
+"authority system. Typical usage:"
+msgstr ""
+"*mcookie* erzeugt eine hexadezimale 128-Bit-Zufallszahl für das X-"
+"Hilfsprogramm für die Authentifizierung. Typische Anwendung:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:25
@@ -16649,13 +23507,26 @@ msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:28
-msgid "The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this preference order. See also the option *--file*."
-msgstr "Die erzeugte »Zufallszahl« ist tatsächlich die Ausgabe des MD5-Digests mit Zufallsinformationen aus einer der Quellen Systemaufruf *getrandom*(2), _/dev/urandom_, _/dev/random_ oder Pseudo-Zufallsfunktionen der Glibc, in dieser Reihenfolge der Präferenz. Siehe auch die Option *--file*."
+msgid ""
+"The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random "
+"information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/"
+"urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this "
+"preference order. See also the option *--file*."
+msgstr ""
+"Die erzeugte »Zufallszahl« ist tatsächlich die Ausgabe des MD5-Digests mit "
+"Zufallsinformationen aus einer der Quellen Systemaufruf *getrandom*(2), _/"
+"dev/urandom_, _/dev/random_ oder Pseudo-Zufallsfunktionen der Glibc, in "
+"dieser Reihenfolge der Präferenz. Siehe auch die Option *--file*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:33
-msgid "Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
-msgstr "verwendet diese _Datei_ als zusätzliche Zufallsquelle (zum Beispiel _/dev/urandom_). Wenn die Datei als »-« angegeben ist, wird aus der Standardeingabe gelesen."
+msgid ""
+"Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/"
+"urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
+msgstr ""
+"verwendet diese _Datei_ als zusätzliche Zufallsquelle (zum Beispiel _/dev/"
+"urandom_). Wenn die Datei als »-« angegeben ist, wird aus der "
+"Standardeingabe gelesen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:34
@@ -16665,18 +23536,34 @@ msgstr "*-m*, *--max-size* _Zahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:36
-msgid "Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be used when reading additional randomness from a file or device."
-msgstr "liest die _Zahl_ Bytes aus der _Datei_. Diese Option ist dafür gedacht, zusätzliche Zufallsdaten aus einer Datei oder einem Gerät zu lesen."
+msgid ""
+"Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be "
+"used when reading additional randomness from a file or device."
+msgstr ""
+"liest die _Zahl_ Bytes aus der _Datei_. Diese Option ist dafür gedacht, "
+"zusätzliche Zufallsdaten aus einer Datei oder einem Gerät zu lesen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:38
-msgid "The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Das Argument für _Zahl_ kann durch die Binärsuffixe KiB=1024, MiB1024*1024 und so weiter für GiB, TiB, PiB und EiB ergänzt werden, wobei das »iB« nicht erforderlich ist. Zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«. Möglich sind außerdem die Dezimalsuffixe KB=1000, MB=1000*1000, GB, PB und EB."
+msgid ""
+"The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes "
+"KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the "
+"\"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
+"suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"Das Argument für _Zahl_ kann durch die Binärsuffixe KiB=1024, MiB1024*1024 "
+"und so weiter für GiB, TiB, PiB und EiB ergänzt werden, wobei das »iB« nicht "
+"erforderlich ist. Zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«. Möglich "
+"sind außerdem die Dezimalsuffixe KB=1000, MB=1000*1000, GB, PB und EB."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:41
-msgid "Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each source."
-msgstr "informiert darüber, wo die Zufallsdaten herstammen, und über die aus jeder der Quellen gelesenen Entropie."
+msgid ""
+"Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each "
+"source."
+msgstr ""
+"informiert darüber, wo die Zufallsdaten herstammen, und über die aus jeder "
+"der Quellen gelesenen Entropie."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:47
@@ -16691,7 +23578,9 @@ msgstr "_/dev/random_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:53
 msgid "It is assumed that none of the randomness sources will block."
-msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass keine der geöffneten Zufallsdatenquellen blockiert."
+msgstr ""
+"Es wird vorausgesetzt, dass keine der geöffneten Zufallsdatenquellen "
+"blockiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:60
@@ -16716,18 +23605,37 @@ msgstr "*namei* [Optionen] _Pfadname_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:20
-msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context."
-msgstr "*namei* fasst die übergebenen Argumente als Namen des Pfades zu einer Unix-Datei beliebigen Typs auf (symbolische Verknüpfungen, Dateien, Verzeichnisse usw.). *namei* folgt jedem Pfadnamen, bis ein Endpunkt gefunden wird (eine Datei, ein Verzeichnis, ein Geräteknoten usw.). Falls es eine symbolische Verknüpfung findet, wird diese angezeigt und ihr gefolgt. Dabei wird die Ausgabe eingerückt, um den zugehörigen Kontext anzuzeigen."
+msgid ""
+"*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file "
+"(symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each "
+"pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, "
+"etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following "
+"it, indenting the output to show the context."
+msgstr ""
+"*namei* fasst die übergebenen Argumente als Namen des Pfades zu einer Unix-"
+"Datei beliebigen Typs auf (symbolische Verknüpfungen, Dateien, Verzeichnisse "
+"usw.). *namei* folgt jedem Pfadnamen, bis ein Endpunkt gefunden wird (eine "
+"Datei, ein Verzeichnis, ein Geräteknoten usw.). Falls es eine symbolische "
+"Verknüpfung findet, wird diese angezeigt und ihr gefolgt. Dabei wird die "
+"Ausgabe eingerückt, um den zugehörigen Kontext anzuzeigen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:22
-msgid "This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" problems."
-msgstr "Das Programm ist nützlich zum Eingrenzen von Problemen wie »zu viele symbolische Verknüpfungen«."
+msgid ""
+"This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" "
+"problems."
+msgstr ""
+"Das Programm ist nützlich zum Eingrenzen von Problemen wie »zu viele "
+"symbolische Verknüpfungen«."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:24
-msgid "For each line of output, *namei* uses the following characters to identify the file type found:"
-msgstr "In jeder Zeile der Ausgabe verwendet *namei* die folgenden Zeichen, um den Typ der gefundenen Datei zu identifizieren:"
+msgid ""
+"For each line of output, *namei* uses the following characters to identify "
+"the file type found:"
+msgstr ""
+"In jeder Zeile der Ausgabe verwendet *namei* die folgenden Zeichen, um den "
+"Typ der gefundenen Datei zu identifizieren:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:35
@@ -16756,8 +23664,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:38
-msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded."
-msgstr "*namei* gibt einen Hinweis aus, wenn die maximale Zahl der im System zulässigen symbolischen Verknüpfungen überschritten ist."
+msgid ""
+"*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic "
+"links this system can have has been exceeded."
+msgstr ""
+"*namei* gibt einen Hinweis aus, wenn die maximale Zahl der im System "
+"zulässigen symbolischen Verknüpfungen überschritten ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:41
@@ -16768,7 +23680,8 @@ msgstr "*-l*, *--long*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:43
 msgid "Use the long listing format (same as *-m -o -v*)."
-msgstr "verwendet das lange Format für Listen (gleichbedeutend mit *-m -o -v*)."
+msgstr ""
+"verwendet das lange Format für Listen (gleichbedeutend mit *-m -o -v*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:44
@@ -16778,8 +23691,12 @@ msgstr "*-m*, *--modes*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:46
-msgid "Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example 'rwxr-xr-x'."
-msgstr "zeigt die Zugriffsmodi für jeden Dateityp im Stil von *ls*(1) an, zum Beispiel »rwxr-xr-x«."
+msgid ""
+"Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example "
+"'rwxr-xr-x'."
+msgstr ""
+"zeigt die Zugriffsmodi für jeden Dateityp im Stil von *ls*(1) an, zum "
+"Beispiel »rwxr-xr-x«."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:47
@@ -16817,12 +23734,19 @@ msgstr "*-x*, *--mountpoints*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:58
 msgid "Show mountpoint directories with a 'D' rather than a 'd'."
-msgstr "zeigt die Verzeichnisse der Einhängepunkte mit einem »D« statt einem »d« an. "
+msgstr ""
+"zeigt die Verzeichnisse der Einhängepunkte mit einem »D« statt einem »d« an. "
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:62
-msgid "Show security context of the file or \"?\" if not available.  The support for security contexts is optional and does not have to be compiled to the *namei* binary."
-msgstr "zeigt den Sicherheitskontext der Datei oder »?«, falls dieser nicht verfügbar ist. Die Unterstützung für Sicherheitskontexte ist optional und muss nicht in die *namei*-Binärdatei einkompiliert werden."
+msgid ""
+"Show security context of the file or \"?\" if not available.  The support "
+"for security contexts is optional and does not have to be compiled to the "
+"*namei* binary."
+msgstr ""
+"zeigt den Sicherheitskontext der Datei oder »?«, falls dieser nicht "
+"verfügbar ist. Die Unterstützung für Sicherheitskontexte ist optional und "
+"muss nicht in die *namei*-Binärdatei einkompiliert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:68
@@ -16831,13 +23755,18 @@ msgstr "müssen noch gefunden werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:72
-msgid "The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick]."
-msgstr "Das ursprüngliche *namei*-Programm wurde von mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick] geschrieben."
+msgid ""
+"The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek."
+"com[Roger Southwick]."
+msgstr ""
+"Das ursprüngliche *namei*-Programm wurde von mailto:rogers@amadeus.wr.tek."
+"com[Roger Southwick] geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:74
 msgid "The program was rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
-msgstr "Das Programm wurde von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
+msgstr ""
+"Das Programm wurde von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:80
@@ -16867,37 +23796,81 @@ msgstr "*pipesz* [Optionen] --get"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:22
-msgid "Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between the read end and the write end. In some cases, the default size of this internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to set and examine the size of these buffers."
-msgstr "Pipes und FIFOs verwalten einen internen Puffer, der zum Übertragen von Daten zwischen der Leseseite und der Schreibseite verwendet wird. In einigen Fällen kann die Standardgröße dieses internen Puffers den Erfordernissen nicht entsprechen. Dieses Programm bietet Möglichkeiten, die Größe dieser Puffer zu setzen und zu untersuchen."
+msgid ""
+"Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between "
+"the read end and the write end. In some cases, the default size of this "
+"internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to "
+"set and examine the size of these buffers."
+msgstr ""
+"Pipes und FIFOs verwalten einen internen Puffer, der zum Übertragen von "
+"Daten zwischen der Leseseite und der Schreibseite verwendet wird. In einigen "
+"Fällen kann die Standardgröße dieses internen Puffers den Erfordernissen "
+"nicht entsprechen. Dieses Programm bietet Möglichkeiten, die Größe dieser "
+"Puffer zu setzen und zu untersuchen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:24
-msgid "The *--set* operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must be specified with an explicit _size_. Otherwise, it is implied and the size is read from */proc/sys/fs/pipe-max-size*. The kernel may adjust _size_ as described in *fcntl*(2). To determine the actual buffer sizes set, use the *--verbose* option. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--set* acts on standard output."
+msgid ""
+"The *--set* operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must be "
+"specified with an explicit _size_. Otherwise, it is implied and the size is "
+"read from */proc/sys/fs/pipe-max-size*. The kernel may adjust _size_ as "
+"described in *fcntl*(2). To determine the actual buffer sizes set, use the "
+"*--verbose* option. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--set* "
+"acts on standard output."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:26
-msgid "The *--set* operation permits an optional _command_ to execute after setting the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted pipes."
-msgstr "Die Option *--set* ermöglicht die Übergabe eines optionalen _Befehls_ zur Ausführung nach dem Festlegen der Pipe-Puffergrößen. Dieser Befehl wird auf die angepassten Pipes angewendet."
+msgid ""
+"The *--set* operation permits an optional _command_ to execute after setting "
+"the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted pipes."
+msgstr ""
+"Die Option *--set* ermöglicht die Übergabe eines optionalen _Befehls_ zur "
+"Ausführung nach dem Festlegen der Pipe-Puffergrößen. Dieser Befehl wird auf "
+"die angepassten Pipes angewendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:28
-msgid "The *--get* operation outputs data in a tabular format. The first column is the name of the pipe as passed to *pipesz*. File descriptors are named as \"fd _N_\". The second column is the size, in bytes, of the pipe's internal buffer. The third column is the number of unread bytes currently in the pipe. The columns are separated by tabs ('\\t', ASCII 09h). If *--verbose* is specified, a descriptive header is also emitted. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--get* acts on standard input."
+msgid ""
+"The *--get* operation outputs data in a tabular format. The first column is "
+"the name of the pipe as passed to *pipesz*. File descriptors are named as "
+"\"fd _N_\". The second column is the size, in bytes, of the pipe's internal "
+"buffer. The third column is the number of unread bytes currently in the "
+"pipe. The columns are separated by tabs ('\\t', ASCII 09h). If *--verbose* "
+"is specified, a descriptive header is also emitted. If neither *--file* nor "
+"*--fd* are specified, *--get* acts on standard input."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:30
-msgid "Unless the *--check* option is specified, *pipesz* does _not_ exit if it encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This allows *pipesz* to be used generically without fear of disrupting the execution of pipelines should the type of certain files be later changed. For minimal disruption, the *--quiet* option prevents warnings from being emitted in these cases."
+msgid ""
+"Unless the *--check* option is specified, *pipesz* does _not_ exit if it "
+"encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This "
+"allows *pipesz* to be used generically without fear of disrupting the "
+"execution of pipelines should the type of certain files be later changed. "
+"For minimal disruption, the *--quiet* option prevents warnings from being "
+"emitted in these cases."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:32
-msgid "The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged processes can use, though see *BUGS* below. The kernel will also refuse to shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See *pipe*(7) for additional details."
+msgid ""
+"The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged "
+"processes can use, though see *BUGS* below. The kernel will also refuse to "
+"shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See "
+"*pipe*(7) for additional details."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:34
-msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified."
+msgid ""
+"*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the "
+"usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as "
+"_command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from "
+"arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' "
+"when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from "
+"standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--"
+"help*, or *--version* are specified."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -16908,8 +23881,15 @@ msgstr "*-g*, *--get*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:39
-msgid "Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard input is examined. It is an error to specify this option in combination with *--set*."
-msgstr "schreibt die Größe der Pipe-Puffer in die Standardausgabe und beendet das Programm. Falls weder *--file* noch *--fd* angegeben sind, wird versucht, aus der Standardeingabe zu lesen. die Angabe dieser Option zusammen mit *--set* verursacht einen Fehler."
+msgid ""
+"Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special "
+"behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard input is "
+"examined. It is an error to specify this option in combination with *--set*."
+msgstr ""
+"schreibt die Größe der Pipe-Puffer in die Standardausgabe und beendet das "
+"Programm. Falls weder *--file* noch *--fd* angegeben sind, wird versucht, "
+"aus der Standardeingabe zu lesen. die Angabe dieser Option zusammen mit *--"
+"set* verursacht einen Fehler."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:40
@@ -16919,7 +23899,16 @@ msgstr "*-s*, *--set* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:42
-msgid "Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by _K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_, or _GiB_ to indicate multiples of 1024. Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a default value is used, as described above. If this option is specified multiple times, a warning is emitted and only the last-specified _size_ is used. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard output is adjusted. It is an error to specify this option in combination with *--get*."
+msgid ""
+"Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by "
+"_K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_, or _GiB_ to indicate multiples of 1024. "
+"Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are "
+"supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a "
+"default value is used, as described above. If this option is specified "
+"multiple times, a warning is emitted and only the last-specified _size_ is "
+"used. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, "
+"standard output is adjusted. It is an error to specify this option in "
+"combination with *--get*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -16930,8 +23919,20 @@ msgstr "*-f*, *--file* _Pfad_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:45
-msgid "Set the buffer size of the FIFO or pipe at _path_, relative to the current working directory. You may specify this option multiple times to affect different files, and you may do so in combination with *--fd*. Generally, this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes such as those found in */proc/PID/fd*. Changes to the buffer size of FIFOs are not preserved across system restarts."
-msgstr "setzt die Puffergröße der Pipe oder FIFO auf _Pfad_, relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis. Sie können für verschiedene Dateien diese Option mehrfach angeben, auch in Kombination mit *--file*. Im Allgemeinen wird diese Option mit FIFOs verwendet, ist aber auch mit anonymen Pipes verwendbar, wie jenen in */proc/PID/fd*. Änderungen der Puffergröße von FIFOs sind nach einem Systemneustart nicht mehr wirksam."
+msgid ""
+"Set the buffer size of the FIFO or pipe at _path_, relative to the current "
+"working directory. You may specify this option multiple times to affect "
+"different files, and you may do so in combination with *--fd*. Generally, "
+"this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes "
+"such as those found in */proc/PID/fd*. Changes to the buffer size of FIFOs "
+"are not preserved across system restarts."
+msgstr ""
+"setzt die Puffergröße der Pipe oder FIFO auf _Pfad_, relativ zum aktuellen "
+"Arbeitsverzeichnis. Sie können für verschiedene Dateien diese Option "
+"mehrfach angeben, auch in Kombination mit *--file*. Im Allgemeinen wird "
+"diese Option mit FIFOs verwendet, ist aber auch mit anonymen Pipes "
+"verwendbar, wie jenen in */proc/PID/fd*. Änderungen der Puffergröße von "
+"FIFOs sind nach einem Systemneustart nicht mehr wirksam."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:46
@@ -16941,8 +23942,19 @@ msgstr "*-n*, *--fd* _Dateideskriptor_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:48
-msgid "Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to *pipesz* as the specified file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect different file descriptors, and you may do so in combination with *--file*. Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 (stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
-msgstr "setzt die an *pipesz* übergebene Puffergröße der Pipe oder FIFO auf die angegebene Dateideskriptornummer. Sie können für verschiedene Dateideskriptoren diese Option mehrfach angeben, auch in Kombination mit *--file*. Für häufig vorkommende Fälle werden kürzel angeboten: fd 0 (Standardeingabe, stdin), fd 1 (Standardausgabe, stdout) und fd 2 (Standardfehlerausgabe, stderr). Dies sollte in den meisten Fällen genügen."
+msgid ""
+"Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to *pipesz* as the specified "
+"file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect "
+"different file descriptors, and you may do so in combination with *--file*. "
+"Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 "
+"(stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
+msgstr ""
+"setzt die an *pipesz* übergebene Puffergröße der Pipe oder FIFO auf die "
+"angegebene Dateideskriptornummer. Sie können für verschiedene "
+"Dateideskriptoren diese Option mehrfach angeben, auch in Kombination mit *--"
+"file*. Für häufig vorkommende Fälle werden kürzel angeboten: fd 0 "
+"(Standardeingabe, stdin), fd 1 (Standardausgabe, stdout) und fd 2 "
+"(Standardfehlerausgabe, stderr). Dies sollte in den meisten Fällen genügen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:49
@@ -16979,18 +23991,37 @@ msgstr "Kürzel für *--fd 2*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:60
-msgid "Exit, without executing _command_, in case of any error while manipulating a file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is to emit a warning to standard error and continue."
-msgstr "beendet das Programm, ohne den _Befehl_ auszuführen, falls beim Manipulieren einer Datei oder eines Dateideskriptors ein Fehler auftrat. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig eine Warnung in die Standardfehlerausgabe geschrieben und die Programmausführung fortgesetzt."
+msgid ""
+"Exit, without executing _command_, in case of any error while manipulating a "
+"file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is to "
+"emit a warning to standard error and continue."
+msgstr ""
+"beendet das Programm, ohne den _Befehl_ auszuführen, falls beim Manipulieren "
+"einer Datei oder eines Dateideskriptors ein Fehler auftrat. Falls diese "
+"Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig eine Warnung in die "
+"Standardfehlerausgabe geschrieben und die Programmausführung fortgesetzt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:63
-msgid "Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not affect the normal output of *--get*, *--verbose*, *--help*, or *--version*."
-msgstr "schreibt keine nicht-schwerwiegenden Diagnosemeldungen in die Standardfehlerausgabe. Die normale Ausgabe von *--get*, *--verbose*, *--help* oder *--version* wird hiervon nicht beeinflusst."
+msgid ""
+"Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not "
+"affect the normal output of *--get*, *--verbose*, *--help*, or *--version*."
+msgstr ""
+"schreibt keine nicht-schwerwiegenden Diagnosemeldungen in die "
+"Standardfehlerausgabe. Die normale Ausgabe von *--get*, *--verbose*, *--"
+"help* oder *--version* wird hiervon nicht beeinflusst."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:66
-msgid "If specified with *--get*, *pipesz* will emit a descriptive header above the table. Otherwise, if specified, *pipesz* will print the actual buffer sizes set by the kernel to standard error."
-msgstr "veranlasst *pipesz*, eine beschreibende Überschrift über der Tabelle auszugeben, wenn dies mit *--get* angegeben wird. Wenn Sie es ansonsten angeben, schreibt *pipesz* die vom Kernel festgelegten tatsächlichen Puffergrößen in die Standardfehlerausgabe."
+msgid ""
+"If specified with *--get*, *pipesz* will emit a descriptive header above the "
+"table. Otherwise, if specified, *pipesz* will print the actual buffer sizes "
+"set by the kernel to standard error."
+msgstr ""
+"veranlasst *pipesz*, eine beschreibende Überschrift über der Tabelle "
+"auszugeben, wenn dies mit *--get* angegeben wird. Wenn Sie es ansonsten "
+"angeben, schreibt *pipesz* die vom Kernel festgelegten tatsächlichen "
+"Puffergrößen in die Standardfehlerausgabe."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:71
@@ -17000,8 +24031,12 @@ msgstr "*pipesz* *dd* if=_Datei_ bs=1M | ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:73
-msgid "Runs *dd*(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid context switches when piping around large blocks."
-msgstr "führt *dd*(1) mit einer erweiterten Standard-Ausgabepipe aus, was es ermöglicht, Kontextschalter beim Pipen um große Blöcke zu vermeiden."
+msgid ""
+"Runs *dd*(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid "
+"context switches when piping around large blocks."
+msgstr ""
+"führt *dd*(1) mit einer erweiterten Standard-Ausgabepipe aus, was es "
+"ermöglicht, Kontextschalter beim Pipen um große Blöcke zu vermeiden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:74
@@ -17011,8 +24046,13 @@ msgstr "*pipesz* -s1M -cf _/run/mein-dienst.fifo_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:76
-msgid "Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the buffer size could not be set, *pipesz* exits with an error."
-msgstr "Setzt die Pipe-Puffergröße einer Dienst-FIFO auf 1.048.576 Byte. Falls die Puffergröße nicht gesetzt werden kann, wird *pipesz* mit einem Fehler beendet."
+msgid ""
+"Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the "
+"buffer size could not be set, *pipesz* exits with an error."
+msgstr ""
+"Setzt die Pipe-Puffergröße einer Dienst-FIFO auf 1.048.576 Byte. Falls die "
+"Puffergröße nicht gesetzt werden kann, wird *pipesz* mit einem Fehler "
+"beendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:77
@@ -17022,8 +24062,15 @@ msgstr "*echo* hello | *pipesz* -g"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:79
-msgid "Prints the size of pipe used by the shell to pass input to *pipesz*. Since *pipesz* does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in the pipe, depending on relative timings."
-msgstr "gibt die Größe der Pipe aus, die von der Shell verwendet wird, um Eingaben an *pipesz* zu übergeben. Da *pipesz* nicht aus der Standardeingabe liest, können auch 6 ungelesene Bytes in die Pipe gelangen, abhängig von relativen Timings."
+msgid ""
+"Prints the size of pipe used by the shell to pass input to *pipesz*. Since "
+"*pipesz* does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in "
+"the pipe, depending on relative timings."
+msgstr ""
+"gibt die Größe der Pipe aus, die von der Shell verwendet wird, um Eingaben "
+"an *pipesz* zu übergeben. Da *pipesz* nicht aus der Standardeingabe liest, "
+"können auch 6 ungelesene Bytes in die Pipe gelangen, abhängig von relativen "
+"Timings."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:80
@@ -17033,28 +24080,53 @@ msgstr "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:82
-msgid "Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by _PID_. If some pipes are routinely full, *pipesz* might be able to mitigate a processing bottleneck."
-msgstr "gibt die Größe und Anzahl ungelesener Bytes aller Pipes aus, die von _PID_ verwendet werden. Falls einige Pipes routinemäßig voll sind, kann *pipesz* einen Flaschenhals bei der Verarbeitung mildern."
+msgid ""
+"Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by _PID_. If "
+"some pipes are routinely full, *pipesz* might be able to mitigate a "
+"processing bottleneck."
+msgstr ""
+"gibt die Größe und Anzahl ungelesener Bytes aller Pipes aus, die von _PID_ "
+"verwendet werden. Falls einige Pipes routinemäßig voll sind, kann *pipesz* "
+"einen Flaschenhals bei der Verarbeitung mildern."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:86
-msgid "Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This release also introduced */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
-msgstr "Linux unterstützt die Größenanpassung von Pipe-Puffern seit Kernel 2.6.35. In dieser Version wurde außerdem */proc/sys/fs/pipe-max-size* eingeführt."
+msgid ""
+"Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This "
+"release also introduced */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
+msgstr ""
+"Linux unterstützt die Größenanpassung von Pipe-Puffern seit Kernel 2.6.35. "
+"In dieser Version wurde außerdem */proc/sys/fs/pipe-max-size* eingeführt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:88
-msgid "This program uses *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* to get and set pipe buffer sizes."
-msgstr "Dieses Programm verwendet *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* aus *fcntl*(2), um die Pipe-Puffergrößen zu ermitteln und zu setzen."
+msgid ""
+"This program uses *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* to get and set "
+"pipe buffer sizes."
+msgstr ""
+"Dieses Programm verwendet *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* aus *fcntl*(2), um "
+"die Pipe-Puffergrößen zu ermitteln und zu setzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:90
-msgid "This program uses *ioctl*(2) *FIONREAD* to report the amount of unread data in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is reported as 0."
-msgstr "Dieses Programm verwendet *FIONREAD* aus *ioctl*(2), um die Menge der ungelesenen Daten in Pipes zu ermitteln. Falls dies aus irgendeinem Grund fehlschlägt, wird die Menge der ungelesenen Daten als 0 gemeldet."
+msgid ""
+"This program uses *ioctl*(2) *FIONREAD* to report the amount of unread data "
+"in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is "
+"reported as 0."
+msgstr ""
+"Dieses Programm verwendet *FIONREAD* aus *ioctl*(2), um die Menge der "
+"ungelesenen Daten in Pipes zu ermitteln. Falls dies aus irgendeinem Grund "
+"fehlschlägt, wird die Menge der ungelesenen Daten als 0 gemeldet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:94
-msgid "Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced when setting pipe buffer sizes. See *pipe*(7) for details."
-msgstr "Vor Linux 4.9 beeinträchtigten einige Fehler das Erzwingen bestimmter Ressourcenbeschränkungen beim Setzen von Pipe-Puffergrößen. In *pipe*(7) finden Sie Details hierzu."
+msgid ""
+"Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced "
+"when setting pipe buffer sizes. See *pipe*(7) for details."
+msgstr ""
+"Vor Linux 4.9 beeinträchtigten einige Fehler das Erzwingen bestimmter "
+"Ressourcenbeschränkungen beim Setzen von Pipe-Puffergrößen. In *pipe*(7) "
+"finden Sie Details hierzu."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:98
@@ -17089,8 +24161,12 @@ msgstr "*rename* [Optionen] _Ausdruck Ersetzung Datei_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:26
-msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_."
-msgstr "*rename* benennt die angegebenen Dateien um, indem das erste Vorkommen von _Ausdruck_ in deren Namen durch _Ersetzung_ ersetzt wird."
+msgid ""
+"*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence "
+"of _expression_ in their name by _replacement_."
+msgstr ""
+"*rename* benennt die angegebenen Dateien um, indem das erste Vorkommen von "
+"_Ausdruck_ in deren Namen durch _Ersetzung_ ersetzt wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:29
@@ -17101,7 +24177,9 @@ msgstr "*-s*, *--symlink*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:31
 msgid "Do not rename a symlink but change where it points."
-msgstr "benennt einen symbolischen Links nicht um, aber ändert das Ziel, auf das er verweist."
+msgstr ""
+"benennt einen symbolischen Links nicht um, aber ändert das Ziel, auf das er "
+"verweist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:34
@@ -17111,12 +24189,16 @@ msgstr "zeigt welche Dateien umbenannt wurden, falls vorhanden."
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:37
 msgid "Do not make any changes; add *--verbose* to see what would be made."
-msgstr "nimmt keine Änderungen vor; fügen Sie *--verbose* hinzu, um zu sehen, was geändert werden würde."
+msgstr ""
+"nimmt keine Änderungen vor; fügen Sie *--verbose* hinzu, um zu sehen, was "
+"geändert werden würde."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:40
 msgid "Replace all occurrences of _expression_ rather than only the first one."
-msgstr "ersetzt alle Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_, anstatt nur das erste Vorkommen zu ersetzen."
+msgstr ""
+"ersetzt alle Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_, anstatt nur das erste "
+"Vorkommen zu ersetzen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:41
@@ -17127,7 +24209,8 @@ msgstr "*-l*, *--last*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:43
 msgid "Replace the last occurrence of _expression_ rather than the first one."
-msgstr "ersetzt das letzte Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_ anstatt des ersten."
+msgstr ""
+"ersetzt das letzte Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_ anstatt des ersten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:44
@@ -17137,8 +24220,12 @@ msgstr "*-o*, *--no-overwrite*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:46
-msgid "Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not overwrite symlinks pointing to existing targets."
-msgstr "überschreibt bestehende Dateien nicht. Wenn *--symlink* aktiv ist, werden Symlinks, die auf bestehende Ziele zeigen, nicht überschrieben."
+msgid ""
+"Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not "
+"overwrite symlinks pointing to existing targets."
+msgstr ""
+"überschreibt bestehende Dateien nicht. Wenn *--symlink* aktiv ist, werden "
+"Symlinks, die auf bestehende Ziele zeigen, nicht überschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:49
@@ -17147,8 +24234,21 @@ msgstr "fragt nach, bevor vorhandene Dateien überschrieben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:55
-msgid "The renaming has no safeguards by default or without any one of the options *--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission to rewrite file names, the command will perform the action without any questions. For example, the result can be quite drastic when the command is run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the command, unless you truly know what you are doing."
-msgstr "Für die Umbenennung gibt es außer den Optionen *--no-overwrite*, *--interactive* oder *--no-act* keine eingebauten Sicherheitsmechanismen. Sofern der Benutzer über das Recht verfügt, Dateinamen zu ändern, wird die Aktion ohne Rückfrage ausgeführt. Das kann drastische Folgen haben, wenn der Befehl beispielsweise im Verzeichnis _/lib_ mit Administratorrechten ausgeführt wird. Sichern Sie vor dem Aufruf des Befehls Ihre Daten, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie tun."
+msgid ""
+"The renaming has no safeguards by default or without any one of the options "
+"*--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission "
+"to rewrite file names, the command will perform the action without any "
+"questions. For example, the result can be quite drastic when the command is "
+"run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the "
+"command, unless you truly know what you are doing."
+msgstr ""
+"Für die Umbenennung gibt es außer den Optionen *--no-overwrite*, *--"
+"interactive* oder *--no-act* keine eingebauten Sicherheitsmechanismen. "
+"Sofern der Benutzer über das Recht verfügt, Dateinamen zu ändern, wird die "
+"Aktion ohne Rückfrage ausgeführt. Das kann drastische Folgen haben, wenn der "
+"Befehl beispielsweise im Verzeichnis _/lib_ mit Administratorrechten "
+"ausgeführt wird. Sichern Sie vor dem Aufruf des Befehls Ihre Daten, es sei "
+"denn, Sie wissen genau, was Sie tun."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:56
@@ -17158,13 +24258,33 @@ msgstr "GRENZFÄLLE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:59
-msgid "If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in between every two characters of the filename, as well as at the start and end."
-msgstr "Falls der _Ausdruck_ leer ist, wird die vorgegebene _Ersetzung_ am Anfang des Dateinamens eingefügt. Mit *--all* wird die _Ersetzung_ überall zwischen jeweils Zeichen eingefügt sowie dem Dateinamen vorangestellt als auch daran angehängt."
+msgid ""
+"If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to "
+"the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in "
+"between every two characters of the filename, as well as at the start and "
+"end."
+msgstr ""
+"Falls der _Ausdruck_ leer ist, wird die vorgegebene _Ersetzung_ am Anfang "
+"des Dateinamens eingefügt. Mit *--all* wird die _Ersetzung_ überall zwischen "
+"jeweils Zeichen eingefügt sowie dem Dateinamen vorangestellt als auch daran "
+"angehängt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:61
-msgid "Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with *--symlink*, only the final path component of the link.) But if either _expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving files between filesystems, is not supported."
-msgstr "Normalerweise wird nur die letzte Pfadkomponente eines Dateinamens aktualisiert (oder mit *--symlink* nur die letzte Pfadkomponente des Links). Falls jedoch entweder der _Ausdruck_ oder die _Ersetzung_ einen Schrägstrich (_/_) enthalten, wir der vollständige Pfad aktualisiert. Dies kann dazu führen, dass Dateien innerhalb einer Verzeichnisstruktur verschoben werden. Die Erstellung von Verzeichnissen und das Verschieben von Dateien über Dateisystemgrenzen hinweg wird nicht unterstützt. "
+msgid ""
+"Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with "
+"*--symlink*, only the final path component of the link.) But if either "
+"_expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This "
+"can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving "
+"files between filesystems, is not supported."
+msgstr ""
+"Normalerweise wird nur die letzte Pfadkomponente eines Dateinamens "
+"aktualisiert (oder mit *--symlink* nur die letzte Pfadkomponente des Links). "
+"Falls jedoch entweder der _Ausdruck_ oder die _Ersetzung_ einen Schrägstrich "
+"(_/_) enthalten, wir der vollständige Pfad aktualisiert. Dies kann dazu "
+"führen, dass Dateien innerhalb einer Verzeichnisstruktur verschoben werden. "
+"Die Erstellung von Verzeichnissen und das Verschieben von Dateien über "
+"Dateisystemgrenzen hinweg wird nicht unterstützt. "
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:62
@@ -17174,8 +24294,20 @@ msgstr "INTERAKTIVER MODUS"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:65
-msgid "As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To set cbreak mode, run for example:"
-msgstr "Wie die meisten Standardwerkzeuge kann Rename im kanonischen Modus mit einem Terminal-Gerät verwendet werden (kurz TTY), wobei die Zeile vom TTY gepuffert wird und Sie die EINGABETASTE drücken müssen, um die Benutzereingabe zu bestätigen. Wenn Sie Ihr TTY in den Cbreak-Modus versetzen, erfordert Rename nur einen einzigen Tastendruck, um auf die Eingabeaufforderung zu antworten. Um den Cbreak-Modus zu setzen, führen Sie beispielsweise Folgendes aus:"
+msgid ""
+"As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in "
+"short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you "
+"press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode "
+"however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To "
+"set cbreak mode, run for example:"
+msgstr ""
+"Wie die meisten Standardwerkzeuge kann Rename im kanonischen Modus mit einem "
+"Terminal-Gerät verwendet werden (kurz TTY), wobei die Zeile vom TTY "
+"gepuffert wird und Sie die EINGABETASTE drücken müssen, um die "
+"Benutzereingabe zu bestätigen. Wenn Sie Ihr TTY in den Cbreak-Modus "
+"versetzen, erfordert Rename nur einen einzigen Tastendruck, um auf die "
+"Eingabeaufforderung zu antworten. Um den Cbreak-Modus zu setzen, führen Sie "
+"beispielsweise Folgendes aus:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:68
@@ -17210,8 +24342,11 @@ msgstr "Es ist ein unvorhergesehener Fehler aufgetreten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:90
-msgid "Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
-msgstr "Für die Dateien _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_ benennen die Befehle"
+msgid ""
+"Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
+msgstr ""
+"Für die Dateien _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_ benennen die "
+"Befehle"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:94
@@ -17225,7 +24360,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:97
-msgid "will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
+msgid ""
+"will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
 msgstr "in _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_ um. Der Befehl"
 
 #. type: delimited block .
@@ -17236,8 +24372,12 @@ msgstr "rename .htm .html *.htm\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:103
-msgid "will fix the extension of your html files. Provide an empty string for shortening:"
-msgstr "gleicht die Endung Ihrer HTML-Dateien an. Zum Kürzen geben Sie eine leere Zeichenkette an:"
+msgid ""
+"will fix the extension of your html files. Provide an empty string for "
+"shortening:"
+msgstr ""
+"gleicht die Endung Ihrer HTML-Dateien an. Zum Kürzen geben Sie eine leere "
+"Zeichenkette an:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:106
@@ -17275,8 +24415,17 @@ msgstr "*uuidd* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:24
-msgid "The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads running on different CPUs trying to grab UUIDs."
-msgstr "Der *uuidd*-Daemon wird von der UUID-Bibliothek zum Erzeugen von »Universally Unique Identifiers« (UUIDs) verwendet, insbesondere zeitbasierter UUIDs, und zwar auf eine sichere und garantiert eindeutige Art, selbst im Hinblick auf große Anzahlen laufender Threads auf verschiedenen CPUs, die versuchen, UUIDs zu erhalten."
+msgid ""
+"The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally "
+"unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and "
+"guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads "
+"running on different CPUs trying to grab UUIDs."
+msgstr ""
+"Der *uuidd*-Daemon wird von der UUID-Bibliothek zum Erzeugen von "
+"»Universally Unique Identifiers« (UUIDs) verwendet, insbesondere "
+"zeitbasierter UUIDs, und zwar auf eine sichere und garantiert eindeutige "
+"Art, selbst im Hinblick auf große Anzahlen laufender Threads auf "
+"verschiedenen CPUs, die versuchen, UUIDs zu erhalten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:27
@@ -17286,18 +24435,41 @@ msgstr "*-C*, *--cont-clock*[**=**_Zeit_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:29
-msgid "Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This guarantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of the max_clock_offset."
-msgstr "aktiviert die fortlaufende Berücksichtigung der Uhr für zeitbasierte UUIDs. *uuidd* könnte alle möglichen Uhrenwerte verwenden, beginnend mit der Startzeit des Daemons. Mit dem optionalen _Argument_ können Sie einen Wert für __max_clock_offset__ festlegen. Dadurch wird garantiert, dass ein Uhrenwert einer UUID stets innerhalb des Bereichs von __max_clock_offset__ liegen wird."
+msgid ""
+"Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use "
+"all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The "
+"optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This "
+"guarantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of "
+"the max_clock_offset."
+msgstr ""
+"aktiviert die fortlaufende Berücksichtigung der Uhr für zeitbasierte UUIDs. "
+"*uuidd* könnte alle möglichen Uhrenwerte verwenden, beginnend mit der "
+"Startzeit des Daemons. Mit dem optionalen _Argument_ können Sie einen Wert "
+"für __max_clock_offset__ festlegen. Dadurch wird garantiert, dass ein "
+"Uhrenwert einer UUID stets innerhalb des Bereichs von __max_clock_offset__ "
+"liegen wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:31
-msgid "The option *-C* or *--cont-clock* enables the feature with a default max_clock_offset of 2 hours."
-msgstr "Die Option *-C* oder *--cont-clock* aktiviert das Funktionsmerkmal mit einem vorgegebenen max_clock_offset von 2 Stunden."
+msgid ""
+"The option *-C* or *--cont-clock* enables the feature with a default "
+"max_clock_offset of 2 hours."
+msgstr ""
+"Die Option *-C* oder *--cont-clock* aktiviert das Funktionsmerkmal mit einem "
+"vorgegebenen max_clock_offset von 2 Stunden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:33
-msgid "The option *-C<NUM>[hd]* or *--cont-clock=<NUM>[hd]* enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
-msgstr "Die Option *-C<ZAHL>[hd]* oder *--cont-clock=<ZAHL>[hd]* aktiviert das Funktionsmerkmal mit einem max_clock_offset von der angegebenen ANZAHL Sekunden. Wenn Sie ein h oder d anhängen, wird die ANZAHL Stunden oder Tagen gelesen. Der Minimalwert ist 60 Sekunden, der Maximalwert 365 Tage."
+msgid ""
+"The option *-C<NUM>[hd]* or *--cont-clock=<NUM>[hd]* enables the feature "
+"with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the "
+"NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the "
+"maximum value is 365 days."
+msgstr ""
+"Die Option *-C<ZAHL>[hd]* oder *--cont-clock=<ZAHL>[hd]* aktiviert das "
+"Funktionsmerkmal mit einem max_clock_offset von der angegebenen ANZAHL "
+"Sekunden. Wenn Sie ein h oder d anhängen, wird die ANZAHL Stunden oder Tagen "
+"gelesen. Der Minimalwert ist 60 Sekunden, der Maximalwert 365 Tage."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:34 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:88
@@ -17307,8 +24479,12 @@ msgstr "*-d*, *--debug*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:36
-msgid "Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a daemon."
-msgstr "führt *uuidd* im Fehlersuchmodus aus. Das verhindert, dass *uuidd* als Daemon ausgeführt wird."
+msgid ""
+"Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a "
+"daemon."
+msgstr ""
+"führt *uuidd* im Fehlersuchmodus aus. Das verhindert, dass *uuidd* als "
+"Daemon ausgeführt wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:37 ../sys-utils/flock.1.adoc:62
@@ -17341,8 +24517,12 @@ msgstr "*-n*, *--uuids* _Anzahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:45
-msgid "When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of _number_ UUIDs."
-msgstr "erbittet eine Gesamtantwort, bestehend aus der _Anzahl_ UUIDs, wenn eine Testabfrage eines laufenden *uuidd* ausgegeben wird."
+msgid ""
+"When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of "
+"_number_ UUIDs."
+msgstr ""
+"erbittet eine Gesamtantwort, bestehend aus der _Anzahl_ UUIDs, wenn eine "
+"Testabfrage eines laufenden *uuidd* ausgegeben wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:46
@@ -17364,8 +24544,12 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _Pfad_"
 #.  TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:51
-msgid "Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
-msgstr "gibt den Pfadnamen an, wohin die PID-Datei geschrieben werden soll. Standardmäßig ist dies _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
+msgid ""
+"Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the "
+"pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
+msgstr ""
+"gibt den Pfadnamen an, wohin die PID-Datei geschrieben werden soll. "
+"Standardmäßig ist dies _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:55
@@ -17380,8 +24564,12 @@ msgstr "*-r*, *--random*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:58
-msgid "Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a random-based UUID."
-msgstr "testet Uuidd, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu verbinden und angefragt wird, eine zufallsbasierte UUIDD zurückzugeben."
+msgid ""
+"Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to "
+"return a random-based UUID."
+msgstr ""
+"testet Uuidd, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu "
+"verbinden und angefragt wird, eine zufallsbasierte UUIDD zurückzugeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:59
@@ -17391,8 +24579,16 @@ msgstr "*-S*, *--socket-activation*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:61
-msgid "Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure option."
-msgstr "erzeugt keinen Socket, sondern erwartet, dass dieser vom aufrufenden Prozess bereitgestellt wird. Dies impliziert *--no-fork* und *--no-pid*. Diese Option ist ausschließlich zur Verwendung mit *systemd*(1) gedacht. Sie muss durch eine Configure-Option aktiviert werden."
+msgid ""
+"Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling "
+"process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to "
+"be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure "
+"option."
+msgstr ""
+"erzeugt keinen Socket, sondern erwartet, dass dieser vom aufrufenden Prozess "
+"bereitgestellt wird. Dies impliziert *--no-fork* und *--no-pid*. Diese "
+"Option ist ausschließlich zur Verwendung mit *systemd*(1) gedacht. Sie muss "
+"durch eine Configure-Option aktiviert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:62
@@ -17403,8 +24599,16 @@ msgstr "*-s*, *--socket* _Pfad_"
 #.  TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:64
-msgid "Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* library."
-msgstr "veranlasst Uuidd, diesen Pfadnamen für den Unix-Domain-Socket zu verwenden. Standardmäßig wird der Pfadname _{runstatedir}/uuidd/request_ verwendet. Diese Option ist primär für Fehlersuchzwecke gedacht, da der Pfadname in der Libuuid-Bibliothek fest kodiert ist."
+msgid ""
+"Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the "
+"pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for "
+"debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* "
+"library."
+msgstr ""
+"veranlasst Uuidd, diesen Pfadnamen für den Unix-Domain-Socket zu verwenden. "
+"Standardmäßig wird der Pfadname _{runstatedir}/uuidd/request_ verwendet. "
+"Diese Option ist primär für Fehlersuchzwecke gedacht, da der Pfadname in der "
+"Libuuid-Bibliothek fest kodiert ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:66
@@ -17415,7 +24619,9 @@ msgstr "*-T*, *--timeout* _Anzahl_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:68
 msgid "Make *uuidd* exit after _number_ seconds of inactivity."
-msgstr "bewirkt, dass *uuidd* nach der angegebenen _Anzahl_ Sekunden Inaktivität beendet wird."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass *uuidd* nach der angegebenen _Anzahl_ Sekunden Inaktivität "
+"beendet wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:69 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:34
@@ -17426,13 +24632,19 @@ msgstr "*-t*, *--time*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:71
-msgid "Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a time-based UUID."
-msgstr "testet *uuidd*, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu verbinden und angefragt wird, eine zeitbasierte UUIDD zurückzugeben."
+msgid ""
+"Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it "
+"to return a time-based UUID."
+msgstr ""
+"testet *uuidd*, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu "
+"verbinden und angefragt wird, eine zeitbasierte UUIDD zurückzugeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:77
 msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
-msgstr "Einen Daemon starten, 42 zufällige Schlüssel ausgeben und den Daemon anschließend beenden:"
+msgstr ""
+"Einen Daemon starten, 42 zufällige Schlüssel ausgeben und den Daemon "
+"anschließend beenden:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:82
@@ -17449,7 +24661,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:87
 msgid "The *uuidd* daemon was written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
-msgstr "Der *uuidd*-Daemon wurde von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben."
+msgstr ""
+"Der *uuidd*-Daemon wurde von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:92
@@ -17476,109 +24689,181 @@ msgstr "*uuidgen* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:24
-msgid "The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
-msgstr "Das Programm *uuidgen* erzeugt mit der Bibliothek *libuuid*(3) einen neuen universellen eindeutigen Bezeichner (eine UUID) und gibt diese aus. Diese neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System erstellten UUIDs und auch unter allen auf anderen Systemen in der Vergangenheit oder Zukunft erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig betrachtet werden."
+msgid ""
+"The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique "
+"identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can "
+"reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, "
+"and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
+msgstr ""
+"Das Programm *uuidgen* erzeugt mit der Bibliothek *libuuid*(3) einen neuen "
+"universellen eindeutigen Bezeichner (eine UUID) und gibt diese aus. Diese "
+"neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System erstellten UUIDs und auch "
+"unter allen auf anderen Systemen in der Vergangenheit oder Zukunft "
+"erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig betrachtet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:26
-msgid "There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to force the generation of one of these first two UUID types by using the *--random* or *--time* options."
-msgstr "Mit *uuidgen* können Sie drei UUID-Arten erstellen: zeitbasierte UUIDs, zufallsbasierte UUIDs und Hash-basierte UUIDs. Standardmäßig erstellt *uuidgen* eine zufallsbasierte UUID, sofern ein qualitativ hochwertiger Zufallszahlengenerator verfügbar ist. Anderenfalls wird eine zeitbasierte UUID erstellt. Mit den Optionen *--random* oder *--time* können Sie die Erzeugung eines der ersten beiden UUID-Arten erzwingen."
+msgid ""
+"There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based "
+"UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will "
+"generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is "
+"present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to "
+"force the generation of one of these first two UUID types by using the *--"
+"random* or *--time* options."
+msgstr ""
+"Mit *uuidgen* können Sie drei UUID-Arten erstellen: zeitbasierte UUIDs, "
+"zufallsbasierte UUIDs und Hash-basierte UUIDs. Standardmäßig erstellt "
+"*uuidgen* eine zufallsbasierte UUID, sofern ein qualitativ hochwertiger "
+"Zufallszahlengenerator verfügbar ist. Anderenfalls wird eine zeitbasierte "
+"UUID erstellt. Mit den Optionen *--random* oder *--time* können Sie die "
+"Erzeugung eines der ersten beiden UUID-Arten erzwingen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:28
-msgid "The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The _name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more information."
-msgstr "Die dritte UUID-Art wird mit den Optionen *--md5* oder *--sha1* erzeugt, denen ein *--namespace* _Namensraum_ und *--name* _Name_ folgt. Der Namensraum kann entweder eine wohlbekannte UUID sein, oder ein Alias auf eine der in RFC 4122 definierten wohlbekannten UUIDs, diese sind *@dns*, *@url*, *@oid* oder *@x500*. Der Name ist eine willkürlich gewählte Zeichenkette. Die erzeugte UUID ist das Ergebnis der Verkettung der Namensraum-UUID und dem Name-Wert, mit den MD5- oder SHA1-Algorithmen ein Hash gebildet. Es ist daher ein vorhersagbarer Wert, der nützlich sein kann, wenn UUIDs als Handle oder Nonce für komplexere Werte oder Werte verwendet werden, die nicht direkt offengelegt werden sollen. Siehe die RFC für weitere Informationen."
+msgid ""
+"The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, "
+"followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ "
+"may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known "
+"UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The "
+"_name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the "
+"concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 "
+"or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be "
+"useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex "
+"values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Die dritte UUID-Art wird mit den Optionen *--md5* oder *--sha1* erzeugt, "
+"denen ein *--namespace* _Namensraum_ und *--name* _Name_ folgt. Der "
+"Namensraum kann entweder eine wohlbekannte UUID sein, oder ein Alias auf "
+"eine der in RFC 4122 definierten wohlbekannten UUIDs, diese sind *@dns*, "
+"*@url*, *@oid* oder *@x500*. Der Name ist eine willkürlich gewählte "
+"Zeichenkette. Die erzeugte UUID ist das Ergebnis der Verkettung der "
+"Namensraum-UUID und dem Name-Wert, mit den MD5- oder SHA1-Algorithmen ein "
+"Hash gebildet. Es ist daher ein vorhersagbarer Wert, der nützlich sein kann, "
+"wenn UUIDs als Handle oder Nonce für komplexere Werte oder Werte verwendet "
+"werden, die nicht direkt offengelegt werden sollen. Siehe die RFC für "
+"weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:33
-msgid "Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly of random bits. It requires that the operating system has a high quality random number generator, such as _/dev/random_."
-msgstr "erzeugt eine zufallsbasierte UUID. Mit dieser Methode wird eine UUID erzeugt, die hauptsächlich aus Zufalls-Bits besteht. Dafür ist es erforderlich, dass das System über einen qualitativ hochwertigen Zufallszahlengenerator verfügt, wie _/dev/random_."
+msgid ""
+"Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly "
+"of random bits. It requires that the operating system has a high quality "
+"random number generator, such as _/dev/random_."
+msgstr ""
+"erzeugt eine zufallsbasierte UUID. Mit dieser Methode wird eine UUID "
+"erzeugt, die hauptsächlich aus Zufalls-Bits besteht. Dafür ist es "
+"erforderlich, dass das System über einen qualitativ hochwertigen "
+"Zufallszahlengenerator verfügt, wie _/dev/random_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:36
-msgid "Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
-msgstr "erzeugt eine zeitbasierte UUID. Diese Methode erzeugt eine UUID basierend auf der Systemuhr und der Ethernet-Hardwareadresse des Systems, falls verfügbar."
+msgid ""
+"Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system "
+"clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
+msgstr ""
+"erzeugt eine zeitbasierte UUID. Diese Methode erzeugt eine UUID basierend "
+"auf der Systemuhr und der Ethernet-Hardwareadresse des Systems, falls "
+"verfügbar."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:39
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:37
 #, no-wrap
 msgid "*-m*, *--md5*"
 msgstr "*-m*, *--md5*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:41
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:39
 msgid "Use MD5 as the hash algorithm."
 msgstr "verwendet MD5 als Hash-Algorithmus."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:42
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:40
 #, no-wrap
 msgid "*-s*, *--sha1*"
 msgstr "*-s*, *--sha1*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:44
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:42
 msgid "Use SHA1 as the hash algorithm."
 msgstr "verwendet SHA1 als Hash-Algorithmus."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:45
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:43
 #, no-wrap
 msgid "*-6*, *--time-v6*"
 msgstr "*-6*, *--time-v6*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:47 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:50
-msgid "Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system clock plus and is lexicographically sortable according to the contained timestamp."
-msgstr "erzeugt eine zeitbasierte UUID. Diese Methode erzeugt eine UUID basierend auf der Systemuhr und ist anhand des enthaltenen Zeitstempels lexikografisch sortierbar."
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:45 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
+msgid ""
+"Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system "
+"clock plus and is lexicographically sortable according to the contained "
+"timestamp."
+msgstr ""
+"erzeugt eine zeitbasierte UUID. Diese Methode erzeugt eine UUID basierend "
+"auf der Systemuhr und ist anhand des enthaltenen Zeitstempels lexikografisch "
+"sortierbar."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:46
 #, no-wrap
 msgid "*-7*, *--time-v7*"
 msgstr "*-7*, *--time-v7*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:49
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--namespace* _namespace_"
 msgstr "*-n*, *--namespace* _Namensraum_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:53
-msgid "Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or '@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name (see above)."
-msgstr "erzeugt einen Hash mit dem _Namensraum_-Präfix. Der _Namensraum_ ist die UUID oder »@ns«, wobei »ns« die wohlbekannte vordefinierte, vom Namen des Namensraums bezeichnete UUID ist (siehe oben)."
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51
+msgid ""
+"Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or "
+"'@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name "
+"(see above)."
+msgstr ""
+"erzeugt einen Hash mit dem _Namensraum_-Präfix. Der _Namensraum_ ist die "
+"UUID oder »@ns«, wobei »ns« die wohlbekannte vordefinierte, vom Namen des "
+"Namensraums bezeichnete UUID ist (siehe oben)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:28
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:52 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:28
 #, no-wrap
 msgid "*-N*, *--name* _name_"
 msgstr "*-N*, *--name* _Name_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:56
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54
 msgid "Generate the hash of the _name_."
 msgstr "erzeugt einen Hash aus dem angegebenen _Namen_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*-C*, *--count* _num_"
 msgstr "*-C*, *--count* _Zahl_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:59
-msgid "Generate multiple UUIDs using the enhanced capability of the libuuid to cache time-based UUIDs, thus resulting in improved performance. However, this holds no significance for other UUID types."
-msgstr "erzeugt mehrere UUIDs unter Nutzung der erweiterten Fähigkeit von Libuuid, zeitbasierte UUIDs zwischenzuspeichern, so dass sich eine verbesserte Performance ergibt. Dies hat jedoch für andere UUID-Typen keine Bedeutung."
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
+msgid ""
+"Generate multiple UUIDs using the enhanced capability of the libuuid to "
+"cache time-based UUIDs, thus resulting in improved performance. However, "
+"this holds no significance for other UUID types."
+msgstr ""
+"erzeugt mehrere UUIDs unter Nutzung der erweiterten Fähigkeit von Libuuid, "
+"zeitbasierte UUIDs zwischenzuspeichern, so dass sich eine verbesserte "
+"Performance ergibt. Dies hat jedoch für andere UUID-Typen keine Bedeutung."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:60 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:87
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:58 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:87
 #, no-wrap
 msgid "*-x*, *--hex*"
 msgstr "*-x*, *--hex*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:62
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:60
 msgid "Interpret name _name_ as a hexadecimal string."
 msgstr "interpretiert den _Namen_ als eine hexadezimale Zeichenkette."
 
@@ -17599,8 +24884,12 @@ msgstr "*uuidgen* wurde von Andreas Dilger für *libuuid*(3) geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:81
-msgid "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122] link:https://tools.ietf.org/html/rfcXXXX[RFC XXXX]"
-msgstr "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122] link:https://tools.ietf.org/html/rfcXXXX[RFC XXXX]"
+msgid ""
+"*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC "
+"4122] link:https://tools.ietf.org/html/rfcXXXX[RFC XXXX]"
+msgstr ""
+"*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC "
+"4122] link:https://tools.ietf.org/html/rfcXXXX[RFC XXXX]"
 
 #.  Copyright (c) 2017 Sami Kerola
 #.  The 3-Clause BSD License
@@ -17622,8 +24911,13 @@ msgstr "*uuidparse* [Optionen] _UUID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:22
-msgid "This command will parse unique identifier inputs from either command line arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
-msgstr "Dieser Befehl wertet Eingaben eindeutiger Bezeichner (UUIDs) entweder aus den Befehlszeilenargumenten oder aus der Standardeingabe aus. Die Eingaben werden durch Leerraum getrennt."
+msgid ""
+"This command will parse unique identifier inputs from either command line "
+"arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl wertet Eingaben eindeutiger Bezeichner (UUIDs) entweder aus "
+"den Befehlszeilenargumenten oder aus der Standardeingabe aus. Die Eingaben "
+"werden durch Leerraum getrennt."
 
 #. type: Title ===
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:25
@@ -17684,8 +24978,10 @@ msgstr "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:73
-msgid "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
-msgstr "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
+msgid ""
+"*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
+msgstr ""
+"*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
 
 #. type: Title =
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:2
@@ -17705,13 +25001,20 @@ msgstr "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _Sekunden_] PID …"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:20
-msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes."
-msgstr "*waitpid* ist ein einfacher Befehl zum Warten auf beliebige (Nicht-Kind-)Prozesse."
+msgid ""
+"*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes."
+msgstr ""
+"*waitpid* ist ein einfacher Befehl zum Warten auf beliebige (Nicht-"
+"Kind-)Prozesse."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:23
-msgid "It exits after all processes whose PIDs have been passed as arguments have exited."
-msgstr "Es wird beendet, sobald alle Prozesse, deren Prozesskennungen (PIDs) als Argumente übergeben wurden, beendet sind."
+msgid ""
+"It exits after all processes whose PIDs have been passed as arguments have "
+"exited."
+msgstr ""
+"Es wird beendet, sobald alle Prozesse, deren Prozesskennungen (PIDs) als "
+"Argumente übergeben wurden, beendet sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:28
@@ -17743,7 +25046,8 @@ msgstr "*-c*, *--count* _Anzahl_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:37
 msgid "Number of process exits to wait for."
-msgstr "gibt die Anzahl der Prozessbeendigungen an, auf die gewartet werden soll."
+msgstr ""
+"gibt die Anzahl der Prozessbeendigungen an, auf die gewartet werden soll."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:43
@@ -17805,8 +25109,11 @@ msgstr "whereis(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:46
-msgid "whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
-msgstr "whereis - nach der Binärdatei, den Quelltexten und Handbuchseiten eines Befehls suchen"
+msgid ""
+"whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
+msgstr ""
+"whereis - nach der Binärdatei, den Quelltexten und Handbuchseiten eines "
+"Befehls suchen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:50
@@ -17815,13 +25122,33 @@ msgstr "*whereis* [Optionen] [*-BMS* _Verzeichnis_... *-f*] _Name_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:54
-msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*."
-msgstr "*whereis* findet Quelltexte, Binärdateien und Handbuchseiten für die angegebenen Befehlsnamen. Aus den angegebenen Namen werden zunächst die *vorangestellten Bestandteile des Pfadnamens entfernt*. Präfixe von *s.* resultieren aus der Nutzung der Quellcode-Verwaltung, die ebenfalls beachtet wird. *whereis* versucht dann, anhand einer Liste vorgegebener Orte in einem Linux-System und in den in *$PATH* und *$MANPATH* angegebenen Orten das gewünschte Programm zu finden."
+msgid ""
+"*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified "
+"command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname "
+"components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are "
+"also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in "
+"the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and "
+"*$MANPATH*."
+msgstr ""
+"*whereis* findet Quelltexte, Binärdateien und Handbuchseiten für die "
+"angegebenen Befehlsnamen. Aus den angegebenen Namen werden zunächst die "
+"*vorangestellten Bestandteile des Pfadnamens entfernt*. Präfixe von *s.* "
+"resultieren aus der Nutzung der Quellcode-Verwaltung, die ebenfalls beachtet "
+"wird. *whereis* versucht dann, anhand einer Liste vorgegebener Orte in einem "
+"Linux-System und in den in *$PATH* und *$MANPATH* angegebenen Orten das "
+"gewünschte Programm zu finden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:56
-msgid "The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search restriction resets the search mask. For example,"
-msgstr "Die Eingrenzungen der Suche (mit den Optionen *-b*, *-m* und *-s*) sind kumulativ und gelten für die nachfolgenden Namens-Muster auf der Befehlszeile. Namens-Muster angewendet. Jede neue Eingrenzung der Suche setzt die Suchmaske zurück. Zum Beispiel sucht"
+msgid ""
+"The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and "
+"apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search "
+"restriction resets the search mask. For example,"
+msgstr ""
+"Die Eingrenzungen der Suche (mit den Optionen *-b*, *-m* und *-s*) sind "
+"kumulativ und gelten für die nachfolgenden Namens-Muster auf der "
+"Befehlszeile. Namens-Muster angewendet. Jede neue Eingrenzung der Suche "
+"setzt die Suchmaske zurück. Zum Beispiel sucht"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:59
@@ -17830,13 +25157,21 @@ msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:62
-msgid "searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man pages only."
-msgstr "nach den Binärdateien und Handbuchseiten für »ls« und »tr«, und für »gcc« nur nach Handbuchseiten."
+msgid ""
+"searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man "
+"pages only."
+msgstr ""
+"nach den Binärdateien und Handbuchseiten für »ls« und »tr«, und für »gcc« "
+"nur nach Handbuchseiten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:64
-msgid "The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ patterns. For example,"
-msgstr "Die Optionen *-B*, *-M* und *-S* setzen die Suchpfade für die nachfolgende Namens-Muster zurück. Zum Beispiel sucht"
+msgid ""
+"The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ "
+"patterns. For example,"
+msgstr ""
+"Die Optionen *-B*, *-M* und *-S* setzen die Suchpfade für die nachfolgende "
+"Namens-Muster zurück. Zum Beispiel sucht"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:67
@@ -17845,8 +25180,12 @@ msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:70
-msgid "searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the _/usr/share/man/man1_ directory only."
-msgstr "nach Handbuchseiten für »*ls*« in allen Standardpfaden, aber nach »cal« nur in dem Verzeichnis _/usr/share/man/de/man1_."
+msgid ""
+"searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the "
+"_/usr/share/man/man1_ directory only."
+msgstr ""
+"nach Handbuchseiten für »*ls*« in allen Standardpfaden, aber nach »cal« nur "
+"in dem Verzeichnis _/usr/share/man/de/man1_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:73
@@ -17883,8 +25222,17 @@ msgstr "*-u*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:84
-msgid "Only show the command names that have unusual entries. A command is said to be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory which have no documentation file, or more than one."
-msgstr "sucht nur nach Befehlsnamen mit unüblichen Einträgen. Als unüblich gelten all jene, die nicht einem Eintrag jedes der angeforderten Typen entsprechen.  Daher sucht »*whereis -m -u **« nach jenen Dateien im aktuellen Verzeichnis, die nicht über eine Dokumentation verfügen oder mehrere Dokumentationen haben."
+msgid ""
+"Only show the command names that have unusual entries. A command is said to "
+"be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested "
+"type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory "
+"which have no documentation file, or more than one."
+msgstr ""
+"sucht nur nach Befehlsnamen mit unüblichen Einträgen. Als unüblich gelten "
+"all jene, die nicht einem Eintrag jedes der angeforderten Typen "
+"entsprechen.  Daher sucht »*whereis -m -u **« nach jenen Dateien im "
+"aktuellen Verzeichnis, die nicht über eine Dokumentation verfügen oder "
+"mehrere Dokumentationen haben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:85
@@ -17894,8 +25242,12 @@ msgstr "*-B* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:87
-msgid "Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-separated list of directories."
-msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Binärdateien sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
+msgid ""
+"Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-"
+"separated list of directories."
+msgstr ""
+"grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Binärdateien sucht, auf die durch "
+"Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:88
@@ -17905,8 +25257,13 @@ msgstr "*-M* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:90
-msgid "Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in Info format, by a whitespace-separated list of directories."
-msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Handbuchseiten und Dokumentation im Info-Format sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
+msgid ""
+"Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in "
+"Info format, by a whitespace-separated list of directories."
+msgstr ""
+"grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Handbuchseiten und Dokumentation im "
+"Info-Format sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von "
+"Verzeichnissen ein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:91
@@ -17916,18 +25273,33 @@ msgstr "*-S* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:93
-msgid "Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-separated list of directories."
-msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Quelltexten sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
+msgid ""
+"Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-"
+"separated list of directories."
+msgstr ""
+"grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Quelltexten sucht, auf die durch "
+"Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:96
-msgid "Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
-msgstr "beendet die letzte Verzeichnisliste und signalisiert den Beginn von Dateinamen. Dies ist _zwingend vorgeschrieben_, wenn die Optionen *-B*, *-M* oder *-S* verwendet werden."
+msgid ""
+"Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ "
+"be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
+msgstr ""
+"beendet die letzte Verzeichnisliste und signalisiert den Beginn von "
+"Dateinamen. Dies ist _zwingend vorgeschrieben_, wenn die Optionen *-B*, *-M* "
+"oder *-S* verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:99
-msgid "Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded paths that the command was able to find on the system."
-msgstr "gibt die Liste der von whereis genutzten effektiven Suchpfade aus. Wenn keines von *-B*, *-M* oder *-S* angegeben ist, gibt diese Option fest kodierte Pfade aus, die auf dem System gefunden wurden."
+msgid ""
+"Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none "
+"of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded "
+"paths that the command was able to find on the system."
+msgstr ""
+"gibt die Liste der von whereis genutzten effektiven Suchpfade aus. Wenn "
+"keines von *-B*, *-M* oder *-S* angegeben ist, gibt diese Option fest "
+"kodierte Pfade aus, die auf dem System gefunden wurden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:100
@@ -17937,8 +25309,19 @@ msgstr "*-g*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:102
-msgid "Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to use quotes for the _name_, for example:"
-msgstr "interpretiert die nächsten Namen als *glob*(7)-Muster. *whereis* vergleicht immer nur Dateinamen (d.h. Basisnamen) und niemals vollständige Pfade. Die Verwendung von Verzeichnisnamen im Suchmuster ist wirkungslos. Vergessen Sie nicht, dass die Shell das Muster interpretiert, wenn es in der Befehlszeile nicht maskiert wird. Es ist erforderlich, den _Namen_ in einfache Anführungszeichen zu setzen, zum Beispiel:"
+msgid ""
+"Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares "
+"only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names "
+"in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the "
+"pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to "
+"use quotes for the _name_, for example:"
+msgstr ""
+"interpretiert die nächsten Namen als *glob*(7)-Muster. *whereis* vergleicht "
+"immer nur Dateinamen (d.h. Basisnamen) und niemals vollständige Pfade. Die "
+"Verwendung von Verzeichnisnamen im Suchmuster ist wirkungslos. Vergessen Sie "
+"nicht, dass die Shell das Muster interpretiert, wenn es in der Befehlszeile "
+"nicht maskiert wird. Es ist erforderlich, den _Namen_ in einfache "
+"Anführungszeichen zu setzen, zum Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:104
@@ -17954,8 +25337,18 @@ msgstr "SUCHPFADE FÜR DATEIEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:111
-msgid "By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of *$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
-msgstr "In der Voreinstellung versucht *whereis* nach fest kodierten Pfaden, die mittels Glob-Mustern definiert sind. Der Befehl versucht, Inhalte der Umgebungsvariablen *$PATH* und *$MANPATH* als vorgegebene Suchpfade zu verwenden. Der einfachste Weg zum Ermitteln der verwendeten Pfade ist die Option *-l*. Diese ist mit *-B*, *-M* und *-S* verwendbar."
+msgid ""
+"By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are "
+"defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of "
+"*$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The "
+"easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. "
+"Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
+msgstr ""
+"In der Voreinstellung versucht *whereis* nach fest kodierten Pfaden, die "
+"mittels Glob-Mustern definiert sind. Der Befehl versucht, Inhalte der "
+"Umgebungsvariablen *$PATH* und *$MANPATH* als vorgegebene Suchpfade zu "
+"verwenden. Der einfachste Weg zum Ermitteln der verwendeten Pfade ist die "
+"Option *-l*. Diese ist mit *-B*, *-M* und *-S* verwendbar."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:114
@@ -17965,8 +25358,12 @@ msgstr "*WHEREIS_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:120
-msgid "To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ or have no source in _/usr/src_:"
-msgstr "So suchen Sie nach allen Dateien in _/usr/bin_, für die keine Dokumentation in _/usr/man/man1_ existiert oder die keine Quelltexte in _/usr/src_ haben:"
+msgid ""
+"To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ "
+"or have no source in _/usr/src_:"
+msgstr ""
+"So suchen Sie nach allen Dateien in _/usr/bin_, für die keine Dokumentation "
+"in _/usr/man/man1_ existiert oder die keine Quelltexte in _/usr/src_ haben:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:123
@@ -18008,145 +25405,266 @@ msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _Gerät_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:27
-msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device."
-msgstr "*wipefs* kann die Signaturen von Dateisystemen, RAID oder Partitionstabellen (Magic Strings) vom angegebenen _Gerät_ löschen, um diese für libblkid unsichtbar zu machen. *wipefs* löscht nicht das Dateisystem selbst oder irgendwelche andere Daten von dem Gerät."
+msgid ""
+"*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic "
+"strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for "
+"libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data "
+"from the device."
+msgstr ""
+"*wipefs* kann die Signaturen von Dateisystemen, RAID oder Partitionstabellen "
+"(Magic Strings) vom angegebenen _Gerät_ löschen, um diese für libblkid "
+"unsichtbar zu machen. *wipefs* löscht nicht das Dateisystem selbst oder "
+"irgendwelche andere Daten von dem Gerät."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:29
-msgid "When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and the offsets of their basic signatures. The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
-msgstr "Werden keine Optionen verwendet, wird *wipefs* alle sichtbaren Dateisysteme und deren Versatz auf der Basis grundlegender Signaturen auflisten. Die Vorgabeausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie wann immer möglich vermeiden, die Vorgabeausgabe in Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe benötigt wird, immer explizit die Spalten mittels *--output* _Spaltenliste_."
+msgid ""
+"When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and "
+"the offsets of their basic signatures. The default output is subject to "
+"change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your "
+"scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* "
+"_columns-list_ in environments where a stable output is required."
+msgstr ""
+"Werden keine Optionen verwendet, wird *wipefs* alle sichtbaren Dateisysteme "
+"und deren Versatz auf der Basis grundlegender Signaturen auflisten. Die "
+"Vorgabeausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie wann immer möglich "
+"vermeiden, die Vorgabeausgabe in Skripten zu verwenden. Definieren Sie in "
+"Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe benötigt wird, immer explizit die "
+"Spalten mittels *--output* _Spaltenliste_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:31
-msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partition devices as well as a partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
-msgstr "*wipefs* ruft das *BLKRRPART*-Ioctl nach dem Löschen einer Partitionstabelle auf, um den Kernel über die Änderung zu informieren. Der Ioctl wird zuletzt aufgerufen und wenn alle angegebenen Signaturen von allen angegebenen Geräten bereits gelöscht sind. Mit dieser Funktion können sowohl Inhalte von Partitionen als auch Partitionstabellen auf Plattenlaufwerken gelöscht werden, zum Beispiel mit *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
+msgid ""
+"*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table "
+"signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the "
+"last step and when all specified signatures from all specified devices are "
+"already erased. This feature can be used to wipe content on partition "
+"devices as well as a partition table on a disk device, for example by "
+"*wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
+msgstr ""
+"*wipefs* ruft das *BLKRRPART*-Ioctl nach dem Löschen einer Partitionstabelle "
+"auf, um den Kernel über die Änderung zu informieren. Der Ioctl wird zuletzt "
+"aufgerufen und wenn alle angegebenen Signaturen von allen angegebenen "
+"Geräten bereits gelöscht sind. Mit dieser Funktion können sowohl Inhalte von "
+"Partitionen als auch Partitionstabellen auf Plattenlaufwerken gelöscht "
+"werden, zum Beispiel mit *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:33
-msgid "Note that some filesystems and some partition tables store more magic strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since v2.31) lists all the offsets where magic strings have been detected."
-msgstr "Beachten Sie, dass einige Dateisysteme und einige Partitionstabellen (z.B. FAT, ZFS, GPT) mehr magische Zeichenketten auf dem Gerät speichern. Der Befehl *wipefs* listet (seit v2.31) alle Versätze auf, an denen magische Zeichenketten erkannt wurden."
+msgid ""
+"Note that some filesystems and some partition tables store more magic "
+"strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since "
+"v2.31) lists all the offsets where magic strings have been detected."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass einige Dateisysteme und einige Partitionstabellen (z.B. "
+"FAT, ZFS, GPT) mehr magische Zeichenketten auf dem Gerät speichern. Der "
+"Befehl *wipefs* listet (seit v2.31) alle Versätze auf, an denen magische "
+"Zeichenketten erkannt wurden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:35
-msgid "When option *-a* is used, all magic strings that are visible for *libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again after each modification (erase) until no magic string is found."
-msgstr "Mit der Option *-a* werden alle für *libblkid*(3) sichtbaren Magic Strings gelöscht. In diesem Fall durchsucht *wipefs* das Gerät erneut nach einer Änderung (Löschen), bis kein Magic String gefunden wird."
+msgid ""
+"When option *-a* is used, all magic strings that are visible for "
+"*libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again "
+"after each modification (erase) until no magic string is found."
+msgstr ""
+"Mit der Option *-a* werden alle für *libblkid*(3) sichtbaren Magic Strings "
+"gelöscht. In diesem Fall durchsucht *wipefs* das Gerät erneut nach einer "
+"Änderung (Löschen), bis kein Magic String gefunden wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:37
-msgid "Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-whole disk devices. For this the option *--force* is required."
-msgstr "Beachten Sie, dass *wipefs* keine verschachtelten Partitionstabellen auf Geräteteilen löscht. Die Option *--force* wird dazu benötigt."
+msgid ""
+"Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-"
+"whole disk devices. For this the option *--force* is required."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *wipefs* keine verschachtelten Partitionstabellen auf "
+"Geräteteilen löscht. Die Option *--force* wird dazu benötigt."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
-msgid "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be restricted with the *-t* option."
-msgstr "löscht alle verfügbaren Signaturen. Die zu löschenden Signaturen können mit der Option *-t* eingegrenzt werden."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+msgid ""
+"Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
+msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, no-wrap
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr "*-b*, *--backup*[**=**_Verzeichnis_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
-msgid "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in _$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more details see the *EXAMPLE* section."
-msgstr "erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei _wipefs-<Gerätename>-<Versatz>.bak_ in _$HOME_ oder dem optional als Argument übergebenen Verzeichnis. Weitere Details finden Sie im Abschnitt *BEISPIELE*."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+msgid ""
+"Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
+"_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
+"details see the *EXAMPLE* section."
+msgstr ""
+"erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei _wipefs-<Gerätename>-"
+"<Versatz>.bak_ in _$HOME_ oder dem optional als Argument übergebenen "
+"Verzeichnis. Weitere Details finden Sie im Abschnitt *BEISPIELE*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
-msgid "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order to erase a partition-table signature on a block device."
-msgstr "erzwingt das Löschen selbst dann, wenn das Dateisystem eingehängt ist. Dies ist notwendig, um die Partitionstabellensignatur eines blockorientierten Gerätes löschen zu können."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
+msgid ""
+"Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
+"to erase a partition-table signature on a block device."
+msgstr ""
+"erzwingt das Löschen selbst dann, wenn das Dateisystem eingehängt ist. Dies "
+"ist notwendig, um die Partitionstabellensignatur eines blockorientierten "
+"Gerätes löschen zu können."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
-msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
-msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+msgid ""
+"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
+"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
+"is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment "
+"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, "
+"but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
+msgstr ""
+"verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/"
+"der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und "
+"0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird "
+"standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable "
+"*$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre "
+"gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen "
+"Werkzeugen zu vermeiden."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr "*-i*, *--noheadings*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr "*-O*, *--output* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
-msgstr "sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den endgültigen Aufruf von *write*(2)."
+msgstr ""
+"sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den endgültigen Aufruf von "
+"*write*(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
-msgid "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* options."
-msgstr "gibt den Ort der Signatur (in Bytes) an, die vom Gerät gelöscht werden soll. Die Zahl für _Versatz_ kann ein Präfix »0x« enthalten, so dass die Zahl als Hexadezimalwert interpretiert iwrd. Es ist möglich, die Option *-o* mehrmals anzugeben."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+msgid ""
+"Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
+"the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
+"will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* "
+"options."
+msgstr ""
+"gibt den Ort der Signatur (in Bytes) an, die vom Gerät gelöscht werden soll. "
+"Die Zahl für _Versatz_ kann ein Präfix »0x« enthalten, so dass die Zahl als "
+"Hexadezimalwert interpretiert iwrd. Es ist möglich, die Option *-o* mehrmals "
+"anzugeben."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
-msgid "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+msgid ""
+"The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
+"(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
+"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
+"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
+"and YB."
+msgstr ""
+"Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB "
+"(=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das "
+"»iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die "
+"Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und "
+"YB folgen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr "*-p*, *--parsable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
-msgid "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by '\\x'."
-msgstr "veranlasst die Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen einer Zeichenkette werden in den korrespondierenden Hexadezimalwert umgewandelt, indem das Präfix »\\x« vorangestellt wird."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+msgid ""
+"Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
+"unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
+"'\\x'."
+msgstr ""
+"veranlasst die Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren "
+"Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen einer Zeichenkette werden in den "
+"korrespondierenden Hexadezimalwert umgewandelt, indem das Präfix »\\x« "
+"vorangestellt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
-msgstr "unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen nach dem erfolgreichen Löschen der Signatur."
+msgstr ""
+"unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen nach dem erfolgreichen Löschen der "
+"Signatur."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
-msgid "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list or individual types can be prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
-msgstr "grenzt die ausgegebenen oder zu löschenden Signaturen ein. Es können in einer durch Kommata getrennten Liste mehrere Typen angegeben werden. Der Liste oder den angegebenen Typen kann ein »no« vorangestellt werden, um die Typen anzugeben, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Weitere Details finden Sie in *mount*(8)."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
+msgid ""
+"Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
+"specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
+"prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. "
+"For more details see *mount*(8)."
+msgstr ""
+"grenzt die ausgegebenen oder zu löschenden Signaturen ein. Es können in "
+"einer durch Kommata getrennten Liste mehrere Typen angegeben werden. Der "
+"Liste oder den angegebenen Typen kann ein »no« vorangestellt werden, um die "
+"Typen anzugeben, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Weitere "
+"Details finden Sie in *mount*(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von *libblkid*(3)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr "*wipefs /dev/sda**"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
 msgstr "gibt Informationen über sda und alle Partitionen auf sda aus."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
-msgid "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
-msgstr "löscht alle Signaturen vom Gerät _/dev/sdb_ und erstellt eine Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-<Versatz>.bak_ für jede Signatur."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+msgid ""
+"Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
+"backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
+msgstr ""
+"löscht alle Signaturen vom Gerät _/dev/sdb_ und erstellt eine "
+"Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-<Versatz>.bak_ für jede Signatur."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, no-wrap
 msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
-msgid "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_."
-msgstr "stellt die ext2-Signatur aus der Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_ wieder her."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
+msgid ""
+"Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
+"bak_."
+msgstr ""
+"stellt die ext2-Signatur aus der Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-0x00000438."
+"bak_ wieder her."
 
 #
 #
@@ -18193,8 +25711,13 @@ msgstr "*chrt* [Optionen] *-p* [_Priorität_] _PID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:47
-msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
-msgstr "*chrt* setzt oder ermittelt die Echtzeit-Scheduling-Attribute eines existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit den angegebenen Attributen aus."
+msgid ""
+"*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing "
+"_PID_, or runs _command_ with the given attributes."
+msgstr ""
+"*chrt* setzt oder ermittelt die Echtzeit-Scheduling-Attribute eines "
+"existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit "
+"den angegebenen Attributen aus."
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:48
@@ -18210,8 +25733,12 @@ msgstr "*-o*, *--other*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:52
-msgid "Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is the default Linux scheduling policy."
-msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_OTHER* (zeitbasiertes Scheduling). Dies ist die Vorgabe unter Linux."
+msgid ""
+"Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is "
+"the default Linux scheduling policy."
+msgstr ""
+"setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_OTHER* (zeitbasiertes Scheduling). "
+"Dies ist die Vorgabe unter Linux."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:53
@@ -18222,7 +25749,8 @@ msgstr "*-f*, *--fifo*"
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:55
 msgid "Set scheduling policy to *SCHED_FIFO* (first in-first out)."
-msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_FIFO* (zuerst hinein - zuerst hinaus)."
+msgstr ""
+"setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_FIFO* (zuerst hinein - zuerst hinaus)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:56
@@ -18232,8 +25760,13 @@ msgstr "*-r*, *--rr*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:58
-msgid "Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
-msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_RR* (Rundlauf-Scheduling, »round-robin«). Wenn keine Regel definiert ist, wird *SCHED_RR* als Vorgabe verwendet."
+msgid ""
+"Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy "
+"is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
+msgstr ""
+"setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_RR* (Rundlauf-Scheduling, »round-"
+"robin«). Wenn keine Regel definiert ist, wird *SCHED_RR* als Vorgabe "
+"verwendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:59
@@ -18243,8 +25776,14 @@ msgstr "*-b*, *--batch*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:61
-msgid "Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to zero."
-msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_BATCH* (Stapelverarbeitungsprozess-Scheduling). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.16. Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."
+msgid ""
+"Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-"
+"specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to "
+"zero."
+msgstr ""
+"setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_BATCH* (Stapelverarbeitungsprozess-"
+"Scheduling). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.16. Das Prioritäts-"
+"Argument muss auf Null gesetzt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:62
@@ -18254,8 +25793,14 @@ msgstr "*-i*, *--idle*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:64
-msgid "Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set to zero."
-msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_IDLE* (Scheduling von Prozessen niedriger Priorität). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.23. Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."
+msgid ""
+"Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). "
+"Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set "
+"to zero."
+msgstr ""
+"setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_IDLE* (Scheduling von Prozessen "
+"niedriger Priorität). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.23. Das "
+"Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:65
@@ -18265,8 +25810,25 @@ msgstr "*-d*, *--deadline*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:67
-msgid "Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--sched-period*. The relation between the options required by the kernel is runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be specified. See *sched*(7) for more details."
-msgstr "legt die Scheduling-Regel auf *SCHED_DEADLINE* fest (»sporadic task model deadline scheduling«, Linux-spezifisch, seit 3.14 unterstützt). Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden. Siehe auch *--sched-runtime*, *--sched-deadline* und *--sched-period*. Der Zusammenhang zwischen den vom Kernel verlangten Optionen ist Laufzeit <= deadline <= Periode. *chrt* kopiert _period_ nach _deadline_, falls *--sched-deadline* nicht angegeben ist und *deadline* nach _runtime_, falls *--sched-runtime* nicht angegeben ist. Das bedeutet, dass mindestens *--sched-period* angegeben sein muss. Siehe *sched*(7) für weitere Details."
+msgid ""
+"Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline "
+"scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has "
+"to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--"
+"sched-period*. The relation between the options required by the kernel is "
+"runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--"
+"sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-"
+"runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be "
+"specified. See *sched*(7) for more details."
+msgstr ""
+"legt die Scheduling-Regel auf *SCHED_DEADLINE* fest (»sporadic task model "
+"deadline scheduling«, Linux-spezifisch, seit 3.14 unterstützt). Das "
+"Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden. Siehe auch *--sched-"
+"runtime*, *--sched-deadline* und *--sched-period*. Der Zusammenhang zwischen "
+"den vom Kernel verlangten Optionen ist Laufzeit <= deadline <= Periode. "
+"*chrt* kopiert _period_ nach _deadline_, falls *--sched-deadline* nicht "
+"angegeben ist und *deadline* nach _runtime_, falls *--sched-runtime* nicht "
+"angegeben ist. Das bedeutet, dass mindestens *--sched-period* angegeben sein "
+"muss. Siehe *sched*(7) für weitere Details."
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:68
@@ -18282,7 +25844,10 @@ msgstr "*-T*, *--sched-runtime* _Nanosekunden_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:72
-msgid "Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* and custom slice length for *SCHED_OTHER* and *SCHED_BATCH* policies (Linux-specific). Note that custom slice length via the runtime parameter is supported since Linux 6.12."
+msgid ""
+"Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* and custom slice length for "
+"*SCHED_OTHER* and *SCHED_BATCH* policies (Linux-specific). Note that custom "
+"slice length via the runtime parameter is supported since Linux 6.12."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -18293,8 +25858,13 @@ msgstr "*-P*, *--sched-period* _Nanosekunden_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:75
-msgid "Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific). Note that the kernel's lower limit is 100 milliseconds."
-msgstr "gibt den Periodenparameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-spezifisch). Beachten Sie, dass die untere Grenze des Kernels bei 100 Millisekunden liegt."
+msgid ""
+"Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific). "
+"Note that the kernel's lower limit is 100 milliseconds."
+msgstr ""
+"gibt den Periodenparameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-"
+"spezifisch). Beachten Sie, dass die untere Grenze des Kernels bei 100 "
+"Millisekunden liegt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:76
@@ -18304,8 +25874,11 @@ msgstr "*-D*, *--sched-deadline* _Nanosekunden_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:78
-msgid "Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
-msgstr "gibt den Deadline-Parameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-spezifisch)."
+msgid ""
+"Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
+msgstr ""
+"gibt den Deadline-Parameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-"
+"spezifisch)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:79 ../schedutils/uclampset.1.adoc:84
@@ -18315,28 +25888,56 @@ msgstr "*-R*, *--reset-on-fork*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:81
-msgid "Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-specific, supported since 2.6.31."
-msgstr "fügt *SCHED_RESET_ON_FORK* oder *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* hinzu (Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.31)."
+msgid ""
+"Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-"
+"specific, supported since 2.6.31."
+msgstr ""
+"fügt *SCHED_RESET_ON_FORK* oder *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* hinzu (Linux-"
+"spezifisch, unterstützt seit 2.6.31)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:83
-msgid "Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child processes created by *fork*(2)."
-msgstr "Jeder Thread hat einen Scheduling-Schalter _reset-on-fork_. Wenn dieser Schalter gesetzt ist, erben von *fork*(2) erzeugte Kindprozesse nicht die privilegierten Scheduling-Regeln. Nachdem der Schalter _reset-on-fork_ aktivert wurde, kann er nur zurückgesetzt werden, wenn der der Thread über die Capability *CAP_SYS_NICE* verfügt. Dieser Schalter ist in von *fork*(2) erzeugten Kindprozessen deaktiviert."
+msgid ""
+"Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, "
+"children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. "
+"After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the "
+"thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child "
+"processes created by *fork*(2)."
+msgstr ""
+"Jeder Thread hat einen Scheduling-Schalter _reset-on-fork_. Wenn dieser "
+"Schalter gesetzt ist, erben von *fork*(2) erzeugte Kindprozesse nicht die "
+"privilegierten Scheduling-Regeln. Nachdem der Schalter _reset-on-fork_ "
+"aktivert wurde, kann er nur zurückgesetzt werden, wenn der der Thread über "
+"die Capability *CAP_SYS_NICE* verfügt. Dieser Schalter ist in von *fork*(2) "
+"erzeugten Kindprozessen deaktiviert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:85
-msgid "More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules apply for subsequently created children:"
-msgstr "Genauer gesagt, falls der Schalter _reset-on-fork_ gesetzt ist, werden die folgenden Regeln für nachfolgend erzeugte Kinder angewendet:"
+msgid ""
+"More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules "
+"apply for subsequently created children:"
+msgstr ""
+"Genauer gesagt, falls der Schalter _reset-on-fork_ gesetzt ist, werden die "
+"folgenden Regeln für nachfolgend erzeugte Kinder angewendet:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:87
-msgid "If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
-msgstr "Falls die Scheduling-Regel des aufrufenden Threads auf *SCHED_FIFO* oder *SCHED_RR* gesetzt ist, wird die Regel in Kindprozessen auf *SCHED_OTHER* zurückgesetzt."
+msgid ""
+"If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, "
+"the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
+msgstr ""
+"Falls die Scheduling-Regel des aufrufenden Threads auf *SCHED_FIFO* oder "
+"*SCHED_RR* gesetzt ist, wird die Regel in Kindprozessen auf *SCHED_OTHER* "
+"zurückgesetzt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:89
-msgid "If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to zero in child processes."
-msgstr "Falls der aufrufende Prozess einen negativen Nice-Wert hat, wird der Nice-Wert in Kindprozessen auf 0 zurückgesetzt."
+msgid ""
+"If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to "
+"zero in child processes."
+msgstr ""
+"Falls der aufrufende Prozess einen negativen Nice-Wert hat, wird der Nice-"
+"Wert in Kindprozessen auf 0 zurückgesetzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:92 ../schedutils/taskset.1.adoc:71
@@ -18347,8 +25948,12 @@ msgstr "*-a*, *--all-tasks*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:94
-msgid "Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
-msgstr "setzt oder ermittelt die Scheduling-Attribute aller Prozesse (Threads) für eine gegebene Kennung (PID)."
+msgid ""
+"Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a "
+"given PID."
+msgstr ""
+"setzt oder ermittelt die Scheduling-Attribute aller Prozesse (Threads) für "
+"eine gegebene Kennung (PID)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:95
@@ -18359,13 +25964,17 @@ msgstr "*-m*, *--max*"
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:97
 msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit."
-msgstr "zeigt die minimal und maximal möglichen Prioritäten und beendet dann das Programm."
+msgstr ""
+"zeigt die minimal und maximal möglichen Prioritäten und beendet dann das "
+"Programm."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:100 ../schedutils/taskset.1.adoc:79
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:80
 msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
-msgstr "verwendet eine vorhandene Prozesskennung (PID), anstatt einen neuen Prozess zu starten."
+msgstr ""
+"verwendet eine vorhandene Prozesskennung (PID), anstatt einen neuen Prozess "
+"zu starten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:103 ../schedutils/uclampset.1.adoc:89
@@ -18432,8 +26041,13 @@ msgstr "*chrt -o -p 0* _PID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:132
-msgid "See *sched*(7) for a detailed discussion of the different scheduler classes and how they interact."
-msgstr "In *sched*(7) finden Sie eine detaillierte Beschreibung der verschiedenen Scheduling-Klassen und Informationen darüber, wie diese miteinander interagieren."
+msgid ""
+"See *sched*(7) for a detailed discussion of the different scheduler classes "
+"and how they interact."
+msgstr ""
+"In *sched*(7) finden Sie eine detaillierte Beschreibung der verschiedenen "
+"Scheduling-Klassen und Informationen darüber, wie diese miteinander "
+"interagieren."
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:133 ../schedutils/coresched.1.adoc:97
@@ -18444,13 +26058,24 @@ msgstr "ZUGRIFFSRECHTE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:113
-msgid "A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a process. Any user can retrieve the scheduling information."
-msgstr "Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die Scheduling-Attribute eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Scheduling-Attribute ist allen Benutzern erlaubt."
+msgid ""
+"A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a "
+"process. Any user can retrieve the scheduling information."
+msgstr ""
+"Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die Scheduling-Attribute "
+"eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Scheduling-Attribute ist allen "
+"Benutzern erlaubt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:140
-msgid "Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some systems."
-msgstr "Nur *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* und *SCHED_RR* sind Teil des Prozess-Schedulings nach POSIX 1003.1b. Die anderen Scheduling-Attribute können auf einigen Systemen ignoriert werden."
+msgid ""
+"Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b "
+"Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some "
+"systems."
+msgstr ""
+"Nur *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* und *SCHED_RR* sind Teil des Prozess-"
+"Schedulings nach POSIX 1003.1b. Die anderen Scheduling-Attribute können auf "
+"einigen Systemen ignoriert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:142
@@ -18469,8 +26094,11 @@ msgstr "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:156
-msgid "See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
-msgstr "In *sched_setscheduler*(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
+msgid ""
+"See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
+msgstr ""
+"In *sched_setscheduler*(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-"
+"Schemas in Linux."
 
 #. coresched(1) manpage
 #. type: Title =
@@ -18506,22 +26134,34 @@ msgstr "*{command}* *copy* [*-s* _PID_] [*-t* _Typ_] *-d* _PID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:29
-msgid "*{command}* *copy* [*-s* _pid_] [*-t* _type_] \\-- _command_ [_argument_...]"
-msgstr "*{command}* *copy* [*-s* _PID_] [*-t* _Typ_] \\-- _Befehl_ [_Argument_ …]"
+msgid ""
+"*{command}* *copy* [*-s* _pid_] [*-t* _type_] \\-- _command_ [_argument_...]"
+msgstr ""
+"*{command}* *copy* [*-s* _PID_] [*-t* _Typ_] \\-- _Befehl_ [_Argument_ …]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:32
-msgid "The *{command}* command is used to retrieve or modify the core scheduling cookies of a running process given its _pid_, or to spawn a new _command_ with core scheduling cookies."
+msgid ""
+"The *{command}* command is used to retrieve or modify the core scheduling "
+"cookies of a running process given its _pid_, or to spawn a new _command_ "
+"with core scheduling cookies."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:36
-msgid "Core scheduling permits the definition of groups of tasks that are allowed to share a physical core.  This is done by assigning a cookie to each task.  Only tasks have the same cookie are allowed to be scheduled on the same physical core."
+msgid ""
+"Core scheduling permits the definition of groups of tasks that are allowed "
+"to share a physical core.  This is done by assigning a cookie to each task.  "
+"Only tasks have the same cookie are allowed to be scheduled on the same "
+"physical core."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:38
-msgid "It is possible to either assign a new random cookie to a task, or copy a cookie from another task. It is not possible to choose the value of the cookie."
+msgid ""
+"It is possible to either assign a new random cookie to a task, or copy a "
+"cookie from another task. It is not possible to choose the value of the "
+"cookie."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
@@ -18538,7 +26178,9 @@ msgstr "*get*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:43
-msgid "Retrieve the core scheduling cookie of the PID specified in *-s*.  If *-s* is omitted, it will get the cookie of the current *{command}* process."
+msgid ""
+"Retrieve the core scheduling cookie of the PID specified in *-s*.  If *-s* "
+"is omitted, it will get the cookie of the current *{command}* process."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -18549,7 +26191,9 @@ msgstr "*new*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:46
-msgid "Assign a new cookie to an existing PID specified in *-d*, or execute _command_ with a new cookie."
+msgid ""
+"Assign a new cookie to an existing PID specified in *-d*, or execute "
+"_command_ with a new cookie."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -18560,7 +26204,10 @@ msgstr "*copy*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:50
-msgid "Copy the cookie from an existing PID (*-s*) to another PID (*-d*), or execute _command_ with that cookie.  If *-s* is omitted, it will get the cookie of the current *{command}* process."
+msgid ""
+"Copy the cookie from an existing PID (*-s*) to another PID (*-d*), or "
+"execute _command_ with that cookie.  If *-s* is omitted, it will get the "
+"cookie of the current *{command}* process."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -18576,7 +26223,9 @@ msgstr "*-s*, *--source* _PID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:57
-msgid "Which _PID_ to get the cookie from.  If this option is omitted, it will get the cookie from the current *{command}* process."
+msgid ""
+"Which _PID_ to get the cookie from.  If this option is omitted, it will get "
+"the cookie from the current *{command}* process."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -18598,7 +26247,9 @@ msgstr "*-t*, *--dest-type* _TYP_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:63
-msgid "The type of the PID whose cookie will be modified. This can be one of three values:"
+msgid ""
+"The type of the PID whose cookie will be modified. This can be one of three "
+"values:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -18713,28 +26364,41 @@ msgstr "*{command} copy -s* _123_ *-t* _pgid_ *-d* _456_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:100
-msgid "Retrieving or modifying the core scheduling cookie of a process requires *PTRACE_MODE_READ_REALCREDS* ptrace access to that process.  See the section \"Ptrace access mode checking\" in *ptrace*(2) for more information."
+msgid ""
+"Retrieving or modifying the core scheduling cookie of a process requires "
+"*PTRACE_MODE_READ_REALCREDS* ptrace access to that process.  See the section "
+"\"Ptrace access mode checking\" in *ptrace*(2) for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:104
-msgid "On success, *{command}* returns 0.  If *{command}* fails, it will print an error and return 1."
+msgid ""
+"On success, *{command}* returns 0.  If *{command}* fails, it will print an "
+"error and return 1."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:106
-msgid "If a _command_ is being executed, the return value of *{command}* will be the return value of _command_."
+msgid ""
+"If a _command_ is being executed, the return value of *{command}* will be "
+"the return value of _command_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:110
-msgid "*{command}* requires core scheduling support in the kernel.  This can be enabled via the *CONFIG_SCHED_CORE* kernel config option."
+msgid ""
+"*{command}* requires core scheduling support in the kernel.  This can be "
+"enabled via the *CONFIG_SCHED_CORE* kernel config option."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:114
-msgid "mailto:thijs@raymakers.nl[Thijs Raymakers], mailto:pauld@redhat.com[Phil Auld]"
-msgstr "mailto:thijs@raymakers.nl[Thijs Raymakers], mailto:pauld@redhat.com[Phil Auld]"
+msgid ""
+"mailto:thijs@raymakers.nl[Thijs Raymakers], mailto:pauld@redhat.com[Phil "
+"Auld]"
+msgstr ""
+"mailto:thijs@raymakers.nl[Thijs Raymakers], mailto:pauld@redhat.com[Phil "
+"Auld]"
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:115 ../schedutils/taskset.1.adoc:140
@@ -18747,18 +26411,28 @@ msgstr "COPYRIGHT"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:118
-msgid "Copyright {copyright} 2024 Thijs Raymakers and Phil Auld. This is free software licensed under the EUPL."
-msgstr "Copyright {copyright} 2024 Thijs Raymakers und Phil Auld. Dies ist freie Software, lizenziert unter der EUPL."
+msgid ""
+"Copyright {copyright} 2024 Thijs Raymakers and Phil Auld. This is free "
+"software licensed under the EUPL."
+msgstr ""
+"Copyright {copyright} 2024 Thijs Raymakers und Phil Auld. Dies ist freie "
+"Software, lizenziert unter der EUPL."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:126
-msgid "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *ptrace*(2), *sched*(7)"
-msgstr "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *ptrace*(2), *sched*(7)"
+msgid ""
+"*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *ptrace*(2), *sched*(7)"
+msgstr ""
+"*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *ptrace*(2), *sched*(7)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:128
-msgid "The Linux kernel source files _Documentation/admin-guide/hw-vuln/core-scheduling.rst_"
-msgstr "Die Linux-Kernel-Quelldateien _Documentation/admin-guide/hw-vuln/core-scheduling.rst_"
+msgid ""
+"The Linux kernel source files _Documentation/admin-guide/hw-vuln/core-"
+"scheduling.rst_"
+msgstr ""
+"Die Linux-Kernel-Quelldateien _Documentation/admin-guide/hw-vuln/core-"
+"scheduling.rst_"
 
 #. type: Title =
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:2
@@ -18769,7 +26443,9 @@ msgstr "ionice(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:13
 msgid "ionice - set or get process I/O scheduling class and priority"
-msgstr "ionice - setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines Prozesses"
+msgstr ""
+"ionice - setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines "
+"Prozesses"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:17
@@ -18793,18 +26469,35 @@ msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] _Befehl_ [Argument] ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:27
-msgid "This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the current I/O scheduling class and priority for that process."
-msgstr "Dieses Programm setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines Prozesses. Falls keine Argumente oder nur *-p* angegeben ist, fragt *ionice* die aktuelle E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität dieses Prozesses ab."
+msgid ""
+"This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a "
+"program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the "
+"current I/O scheduling class and priority for that process."
+msgstr ""
+"Dieses Programm setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -"
+"Priorität eines Prozesses. Falls keine Argumente oder nur *-p* angegeben "
+"ist, fragt *ionice* die aktuelle E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität dieses "
+"Prozesses ab."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:29
-msgid "When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
-msgstr "Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *ionice* diesen Befehl mit den übergebenen Argumenten aus. Falls keine _Klasse_ angegeben wird, dann wird der _Befehl_ mit der »Best-effort«-Scheduling-Klasse ausgeführt. Die vorgegebene Prioritätsstufe ist 4."
+msgid ""
+"When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given "
+"arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with "
+"the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
+msgstr ""
+"Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *ionice* diesen Befehl mit den "
+"übergebenen Argumenten aus. Falls keine _Klasse_ angegeben wird, dann wird "
+"der _Befehl_ mit der »Best-effort«-Scheduling-Klasse ausgeführt. Die "
+"vorgegebene Prioritätsstufe ist 4."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:31
-msgid "As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
-msgstr "Derzeit kann ein Prozess in eine dieser drei Scheduling-Klassen eingeordnet werden: "
+msgid ""
+"As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
+msgstr ""
+"Derzeit kann ein Prozess in eine dieser drei Scheduling-Klassen eingeordnet "
+"werden: "
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:32
@@ -18814,8 +26507,20 @@ msgstr "*Idle*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:34
-msgid "A program running with idle I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This scheduling class does not take a priority argument. Presently, this scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
-msgstr "Ein Programm, das mit der E/A-Priorität »Idle« ausgeführt wird, erhält nur Zeit für Festplattenzugriffe zugewiesen, wenn kein weiteres Programm dies für einen bestimmten Zeitraum angefordert hat. Der Einfluss eines Idle-E/A-Prozesses auf die normalen Systemaktivitäten sollte Null sein. Diese Scheduling-Klasse akzeptiert kein Prioritätsargument. Derzeit ist die Vergabe dieser Scheduling-Klasse einem gewöhnlichen Benutzer erlaubt (seit Kernel 2.6.25)."
+msgid ""
+"A program running with idle I/O priority will only get disk time when no "
+"other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact "
+"of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This "
+"scheduling class does not take a priority argument. Presently, this "
+"scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
+msgstr ""
+"Ein Programm, das mit der E/A-Priorität »Idle« ausgeführt wird, erhält nur "
+"Zeit für Festplattenzugriffe zugewiesen, wenn kein weiteres Programm dies "
+"für einen bestimmten Zeitraum angefordert hat. Der Einfluss eines Idle-E/A-"
+"Prozesses auf die normalen Systemaktivitäten sollte Null sein. Diese "
+"Scheduling-Klasse akzeptiert kein Prioritätsargument. Derzeit ist die "
+"Vergabe dieser Scheduling-Klasse einem gewöhnlichen Benutzer erlaubt (seit "
+"Kernel 2.6.25)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:35
@@ -18825,19 +26530,47 @@ msgstr "*Best-effort*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:37
-msgid "This is the effective scheduling class for any process that has not asked for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from _0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
-msgstr "Dies ist die effektive Scheduling-Klasse für jeden Prozess, der keine spezifische E/A-Priorität angefordert hat. Diese Klasse akzeptiert die Prioritäts-Argumente _0-7_, wobei die niedrigere Zahl eine höhere Priorität ausdrückt. Programme, die mit der gleichen Best-Effort-Priorität laufen, werden im Rundlauf-Verfahren bedient."
+msgid ""
+"This is the effective scheduling class for any process that has not asked "
+"for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from "
+"_0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the "
+"same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
+msgstr ""
+"Dies ist die effektive Scheduling-Klasse für jeden Prozess, der keine "
+"spezifische E/A-Priorität angefordert hat. Diese Klasse akzeptiert die "
+"Prioritäts-Argumente _0-7_, wobei die niedrigere Zahl eine höhere Priorität "
+"ausdrückt. Programme, die mit der gleichen Best-Effort-Priorität laufen, "
+"werden im Rundlauf-Verfahren bedient."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:39
-msgid "Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler will treat such processes as if it were in the best-effort class. The priority within the best-effort class will be dynamically derived from the CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
-msgstr "Beachten Sie, dass mit Kerneln älter als 2.6.26 ein Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, formell »*none*« als Scheduling-Klasse verwendet. Doch wird der E/A-Scheduler solche Prozesse so betrachten, als gehörten sie der Best-Effort-Klasse an. Die Priorität innerhalb der Best-Effort-Klasse wird dynamisch aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses abgeleitet: E/A-Priorität = (CPU-Nice-Klasse {plus} 20) / 5."
+msgid ""
+"Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O "
+"priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler "
+"will treat such processes as if it were in the best-effort class. The "
+"priority within the best-effort class will be dynamically derived from the "
+"CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass mit Kerneln älter als 2.6.26 ein Prozess, der keine E/A-"
+"Priorität angefordert hat, formell »*none*« als Scheduling-Klasse verwendet. "
+"Doch wird der E/A-Scheduler solche Prozesse so betrachten, als gehörten sie "
+"der Best-Effort-Klasse an. Die Priorität innerhalb der Best-Effort-Klasse "
+"wird dynamisch aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses abgeleitet: E/A-"
+"Priorität = (CPU-Nice-Klasse {plus} 20) / 5."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:42
-msgid "For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before kernel 2.6.26)."
-msgstr "Mit Kerneln der Version 2.6.26 oder neuer mit CFQ-E/A-Scheduler erbt ein Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, dessen CPU-Scheduling-Klasse. Die E/A-Priorität wird aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses abgeleitet (wie auch in Kernels vor 2.6.26)."
+msgid ""
+"For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not "
+"asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O "
+"priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before "
+"kernel 2.6.26)."
+msgstr ""
+"Mit Kerneln der Version 2.6.26 oder neuer mit CFQ-E/A-Scheduler erbt ein "
+"Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, dessen CPU-Scheduling-"
+"Klasse. Die E/A-Priorität wird aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses "
+"abgeleitet (wie auch in Kernels vor 2.6.26)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:43
@@ -18847,8 +26580,22 @@ msgstr "*Realtime*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:45
-msgid "The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window. This scheduling class is not permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
-msgstr "Die Scheduling-Klasse »Realtime« hat Vorrang vor anderen Prozessen bei Festplattenzugriffen, ganz gleich welche anderen Vorgänge im System ablaufen. Deshalb sollte die Realtime-Klasse mit gewisser Vorsicht verwendet werden, weil sie andere Prozesse regelrecht »aushungern« kann. Wie auch bei der Best-Effort-Klasse sind 8 Prioritätsstufen verfügbar, welche angeben, wie groß die Zeitscheibe ist, die ein angegebener Prozess in jedem Scheduling-Zeitfenster erhält. Diese Scheduling-Klasse ist für einen gewöhnlichen Benutzer ohne Administratorrechte verboten."
+msgid ""
+"The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of "
+"what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with "
+"some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, "
+"8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process "
+"will receive on each scheduling window. This scheduling class is not "
+"permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
+msgstr ""
+"Die Scheduling-Klasse »Realtime« hat Vorrang vor anderen Prozessen bei "
+"Festplattenzugriffen, ganz gleich welche anderen Vorgänge im System "
+"ablaufen. Deshalb sollte die Realtime-Klasse mit gewisser Vorsicht verwendet "
+"werden, weil sie andere Prozesse regelrecht »aushungern« kann. Wie auch bei "
+"der Best-Effort-Klasse sind 8 Prioritätsstufen verfügbar, welche angeben, "
+"wie groß die Zeitscheibe ist, die ein angegebener Prozess in jedem "
+"Scheduling-Zeitfenster erhält. Diese Scheduling-Klasse ist für einen "
+"gewöhnlichen Benutzer ohne Administratorrechte verboten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:48
@@ -18858,8 +26605,12 @@ msgstr "*-c*, *--class* _Klasse_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:50
-msgid "Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
-msgstr "gibt den Namen oder die Nummer der gewünschten Scheduling-Klasse an. »0« für keine, »1« für Realtime, »2« für Best-Effort, »3« für Idle."
+msgid ""
+"Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` "
+"for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
+msgstr ""
+"gibt den Namen oder die Nummer der gewünschten Scheduling-Klasse an. »0« für "
+"keine, »1« für Realtime, »2« für Best-Effort, »3« für Idle."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:51
@@ -18869,8 +26620,14 @@ msgstr "*-n*, *--classdata* _Stufe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:53
-msgid "Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data (priority levels), and `0` represents the highest priority level."
-msgstr "gibt die Scheduling-Klassendaten an. Dies ist nur wirksam, wenn die Klasse ein Argument akzeptiert. Für »Realtime« und »Best-Effort« sind _0-7_ möglich (als Prioritätsstufen) und »0« repräsentiert die höchste Prioritätsstufe."
+msgid ""
+"Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class "
+"accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data "
+"(priority levels), and `0` represents the highest priority level."
+msgstr ""
+"gibt die Scheduling-Klassendaten an. Dies ist nur wirksam, wenn die Klasse "
+"ein Argument akzeptiert. Für »Realtime« und »Best-Effort« sind _0-7_ möglich "
+"(als Prioritätsstufen) und »0« repräsentiert die höchste Prioritätsstufe."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:54
@@ -18880,8 +26637,12 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _PID_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:56
-msgid "Specify the process IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
-msgstr "gibt die Prozesskennungen (PIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
+msgid ""
+"Specify the process IDs of running processes for which to get or set the "
+"scheduling parameters."
+msgstr ""
+"gibt die Prozesskennungen (PIDs) der laufenden Prozesse an, für die die "
+"Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:57
@@ -18891,8 +26652,12 @@ msgstr "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:59
-msgid "Specify the process group IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
-msgstr "gibt die Prozessgruppenkennungen (PGIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
+msgid ""
+"Specify the process group IDs of running processes for which to get or set "
+"the scheduling parameters."
+msgstr ""
+"gibt die Prozessgruppenkennungen (PGIDs) der laufenden Prozesse an, für die "
+"die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:60
@@ -18902,8 +26667,16 @@ msgstr "*-t*, *--ignore*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:62
-msgid "Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, run it even in case it was not possible to set the desired scheduling priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel version."
-msgstr "ignoriert fehlgeschlagenes Setzen der angeforderten Priorität. Falls ein _Befehl_ angegeben wurde, wird dieser selbst dann ausgeführt, wenn es nicht möglich war, die gewünschte Scheduling-Priorität zu setzen. Dies kann bei unzureichenden Zugriffsrechten oder alten Kernel-Versionen passieren."
+msgid ""
+"Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, "
+"run it even in case it was not possible to set the desired scheduling "
+"priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel "
+"version."
+msgstr ""
+"ignoriert fehlgeschlagenes Setzen der angeforderten Priorität. Falls ein "
+"_Befehl_ angegeben wurde, wird dieser selbst dann ausgeführt, wenn es nicht "
+"möglich war, die gewünschte Scheduling-Priorität zu setzen. Dies kann bei "
+"unzureichenden Zugriffsrechten oder alten Kernel-Versionen passieren."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:63
@@ -18913,13 +26686,21 @@ msgstr "*-u*, *--uid* _UID_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:65
-msgid "Specify the user IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
-msgstr "gibt die Benutzerkennungen (UIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
+msgid ""
+"Specify the user IDs of running processes for which to get or set the "
+"scheduling parameters."
+msgstr ""
+"gibt die Benutzerkennungen (UIDs) der laufenden Prozesse an, für die die "
+"Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:71
-msgid "Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the CFQ I/O scheduler."
-msgstr "Linux unterstützt E/A-Scheduling-Prioritäten und -Klassen seit Version 2.6.13 mit dem CFQ-E/A-Scheduler."
+msgid ""
+"Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the "
+"CFQ I/O scheduler."
+msgstr ""
+"Linux unterstützt E/A-Scheduling-Prioritäten und -Klassen seit Version "
+"2.6.13 mit dem CFQ-E/A-Scheduler."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:75
@@ -19004,13 +26785,54 @@ msgstr "*taskset* [Optionen] *-p* [_Maske_] _PID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:46
-msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications.  The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set."
-msgstr "Der Befehl *taskset* wird zum Ermitteln oder Festlegen der CPU-Affinität eines laufenden Prozesses verwendet, entweder durch Angabe der Prozesskennung (_PID_) oder durch Ausführen eines neuen _Befehl_s mit dem angegebenen CPU-Bezug. Der CPU-Bezug ist eine Scheduler-Eigenschaft, die einen Prozess an eine gegebene CPU-Gruppe des Systems »bindet«. Der Linux-Scheduler respektiert die angegebene CPU-Affinität, so dass der Prozess nicht auf irgend einer anderen CPU ausgeführt wird. Beachten Sie, dass der Scheduler auch die natürliche CPU-Affinität unterstützt: der Scheduler versucht, Prozesse auf der gleichen CPU zu halten, solange es aus Leistungsgründen praktisch ist. Daher ist das Erzwingen einer spezifischen CPU-Affinität nur in bestimmten Anwendungsfällen sinnvoll. Die Bezugsmaske einiger Prozesse wie Per-CPU-Prozesse des Kernels kann nicht gesetzt werden."
+msgid ""
+"The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a "
+"running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given "
+"CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process "
+"to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the "
+"given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that "
+"the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler "
+"attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for "
+"performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful "
+"only in certain applications.  The affinity of some processes like kernel "
+"per-CPU threads cannot be set."
+msgstr ""
+"Der Befehl *taskset* wird zum Ermitteln oder Festlegen der CPU-Affinität "
+"eines laufenden Prozesses verwendet, entweder durch Angabe der "
+"Prozesskennung (_PID_) oder durch Ausführen eines neuen _Befehl_s mit dem "
+"angegebenen CPU-Bezug. Der CPU-Bezug ist eine Scheduler-Eigenschaft, die "
+"einen Prozess an eine gegebene CPU-Gruppe des Systems »bindet«. Der Linux-"
+"Scheduler respektiert die angegebene CPU-Affinität, so dass der Prozess "
+"nicht auf irgend einer anderen CPU ausgeführt wird. Beachten Sie, dass der "
+"Scheduler auch die natürliche CPU-Affinität unterstützt: der Scheduler "
+"versucht, Prozesse auf der gleichen CPU zu halten, solange es aus "
+"Leistungsgründen praktisch ist. Daher ist das Erzwingen einer spezifischen "
+"CPU-Affinität nur in bestimmten Anwendungsfällen sinnvoll. Die Bezugsmaske "
+"einiger Prozesse wie Per-CPU-Prozesse des Kernels kann nicht gesetzt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:48
-msgid "The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit corresponding to the first logical CPU and the highest order bit corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on the current system) an error is returned. The masks may be specified in hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--cpu-list* option. For example,"
-msgstr "Die CPU-Affinität wird in Form einer Bitmaske dargestellt, mit dem niedrigstwertigen Bit für die erste und dem höchstwertigen für die letzte logische CPU. Es müssen nicht alle CPUs auf einem System vorhanden sein, aber eine Maske kann mehr CPUs enthalten, als verfügbar sind. Eine ermittelte Bitmaske bildet nur jene CPUs ab, die tatsächlich physisch auf dem System vorhanden sind. Falls eine ungültige Maske angegeben wird (für die keine passenden CPUs auf dem System gefunden wurden), wird ein Fehler zurückgegeben. Die Masken können hexadezimal angegeben werden (mit oder ohne führendem »0x«) oder als CPU-Liste, die mit der Option *--cpu-list* angegeben wird. Zum Beispiel"
+msgid ""
+"The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit "
+"corresponding to the first logical CPU and the highest order bit "
+"corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given "
+"system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask "
+"will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. "
+"If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on "
+"the current system) an error is returned. The masks may be specified in "
+"hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--"
+"cpu-list* option. For example,"
+msgstr ""
+"Die CPU-Affinität wird in Form einer Bitmaske dargestellt, mit dem "
+"niedrigstwertigen Bit für die erste und dem höchstwertigen für die letzte "
+"logische CPU. Es müssen nicht alle CPUs auf einem System vorhanden sein, "
+"aber eine Maske kann mehr CPUs enthalten, als verfügbar sind. Eine "
+"ermittelte Bitmaske bildet nur jene CPUs ab, die tatsächlich physisch auf "
+"dem System vorhanden sind. Falls eine ungültige Maske angegeben wird (für "
+"die keine passenden CPUs auf dem System gefunden wurden), wird ein Fehler "
+"zurückgegeben. Die Masken können hexadezimal angegeben werden (mit oder ohne "
+"führendem »0x«) oder als CPU-Liste, die mit der Option *--cpu-list* "
+"angegeben wird. Zum Beispiel"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:49
@@ -19075,18 +26897,30 @@ msgstr "*--cpu-list 0-10:2*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:66
-msgid "is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
-msgstr "sind die Prozessoren #0, #2, #4, #6, #8 und #10. Das Suffix »:N« gibt die Schrittweite in dem Bereich an, zum Beispiel wird 0-10:3 als Liste von 0,3,6,9 interpretiert."
+msgid ""
+"is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride "
+"in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
+msgstr ""
+"sind die Prozessoren #0, #2, #4, #6, #8 und #10. Das Suffix »:N« gibt die "
+"Schrittweite in dem Bereich an, zum Beispiel wird 0-10:3 als Liste von "
+"0,3,6,9 interpretiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:68
-msgid "When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been scheduled to a legal CPU."
-msgstr "Wenn *taskset* etwas zurückgibt, dann ist garantiert, dass das gegebene Programm einer gültigen CPU zugeordnet wurde."
+msgid ""
+"When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been "
+"scheduled to a legal CPU."
+msgstr ""
+"Wenn *taskset* etwas zurückgibt, dann ist garantiert, dass das gegebene "
+"Programm einer gültigen CPU zugeordnet wurde."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:73
-msgid "Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
-msgstr "setzt oder ermittelt die CPU-Affinität aller Prozesse (Threads) für eine gegebene Prozesskennung (PID)."
+msgid ""
+"Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
+msgstr ""
+"setzt oder ermittelt die CPU-Affinität aller Prozesse (Threads) für eine "
+"gegebene Prozesskennung (PID)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:74
@@ -19096,8 +26930,14 @@ msgstr "*-c*, *--cpu-list*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:76
-msgid "Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: *0,5,8-11*."
-msgstr "interpretiert _Maske_ als numerische Liste von Prozessoren statt einer Bitmaske. Nummern werden durch Kommata getrennt und dürfen Bereichsangaben enthalten. Beispiel: *0,5,8-11*."
+msgid ""
+"Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. "
+"Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: "
+"*0,5,8-11*."
+msgstr ""
+"interpretiert _Maske_ als numerische Liste von Prozessoren statt einer "
+"Bitmaske. Nummern werden durch Kommata getrennt und dürfen Bereichsangaben "
+"enthalten. Beispiel: *0,5,8-11*."
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:82 ../schedutils/uclampset.1.adoc:92
@@ -19167,18 +27007,44 @@ msgstr "*taskset --cpu-list* _CPU-Liste Befehl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:107
-msgid "A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any process."
-msgstr "Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die CPU-Affinität eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Affinitätsmaske ist allen Benutzern erlaubt."
+msgid ""
+"A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. "
+"A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process "
+"belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any "
+"process."
+msgstr ""
+"Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die CPU-Affinität eines "
+"Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Affinitätsmaske ist allen Benutzern "
+"erlaubt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:111
-msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists."
-msgstr "*taskset* gibt in seinem Bezugsmasken-Ermittlungsmodus 0 zurück, sofern die übergebene PID existiert."
+msgid ""
+"*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID "
+"exists."
+msgstr ""
+"*taskset* gibt in seinem Bezugsmasken-Ermittlungsmodus 0 zurück, sofern die "
+"übergebene PID existiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:113
-msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does.  The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask.  For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:"
-msgstr "*taskset* gibt in seinem Bezugsmasken-Ermittlungsmodus 0 zurück, sofern der zugrundeliegende Systemaufruf *sched_setaffinity*(2) das vorgibt. Der Erfolg des Befehls garantiert nicht, dass der angegebene Thread tatsächlich auf die indizierte(n) CPU(s) migriert wurde, sondern lediglich, dass der Thread nicht auf eine CPU außerhalb der neuen Bezugsmaske migriert wird. Beispielsweise kann der Bezugsmaskenmodus des Kermel-Threads kswapd gesetzt werden, aber der Thread muss nicht zwangsläufig unmittelbar migriert werden und es ist nicht einmal sichergestellt, dass es überhaupt geschieht:"
+msgid ""
+"*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying "
+"*sched_setaffinity*(2) system call does.  The success of the command does "
+"not guarantee that the specified thread has actually migrated to the "
+"indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside "
+"the new affinity mask.  For example, the affinity of the kernel thread "
+"kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not "
+"guaranteed to ever do so:"
+msgstr ""
+"*taskset* gibt in seinem Bezugsmasken-Ermittlungsmodus 0 zurück, sofern der "
+"zugrundeliegende Systemaufruf *sched_setaffinity*(2) das vorgibt. Der Erfolg "
+"des Befehls garantiert nicht, dass der angegebene Thread tatsächlich auf die "
+"indizierte(n) CPU(s) migriert wurde, sondern lediglich, dass der Thread "
+"nicht auf eine CPU außerhalb der neuen Bezugsmaske migriert wird. "
+"Beispielsweise kann der Bezugsmaskenmodus des Kermel-Threads kswapd gesetzt "
+"werden, aber der Thread muss nicht zwangsläufig unmittelbar migriert werden "
+"und es ist nicht einmal sichergestellt, dass es überhaupt geschieht:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:125
@@ -19210,8 +27076,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:127
-msgid "In contrast, when the user specifies an illegal affinity, taskset will print an error and return 1:"
-msgstr "Im Gegensatz dazu gibt *taskset* einen Fehler mit dem Code 1 zurück, wenn der Benutzer eine ungültige Bezugsmaske übergibt:"
+msgid ""
+"In contrast, when the user specifies an illegal affinity, taskset will print "
+"an error and return 1:"
+msgstr ""
+"Im Gegensatz dazu gibt *taskset* einen Fehler mit dem Code 1 zurück, wenn "
+"der Benutzer eine ungültige Bezugsmaske übergibt:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:135
@@ -19241,18 +27111,30 @@ msgstr "Geschrieben von Robert M. Love."
 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:144
-msgid "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
+msgid ""
+"Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the "
+"source for copying conditions. There is NO warranty; not even for "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. Dies ist freie Software, in den "
+"Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es "
+"gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR "
+"EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:152
-msgid "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
-msgstr "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
+msgid ""
+"*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), "
+"*sched_setaffinity*(2)"
+msgstr ""
+"*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), "
+"*sched_setaffinity*(2)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:154
 msgid "See *sched*(7) for a description of the Linux scheduling scheme."
-msgstr "In *sched*(7) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
+msgstr ""
+"In *sched*(7) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
 
 #
 #
@@ -19284,58 +27166,119 @@ msgstr "uclampset(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:38
-msgid "uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or a process"
-msgstr "uclampset - die Utilization-Clamping-Attribute des Systems oder eines Prozesses manipulieren"
+msgid ""
+"uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or "
+"a process"
+msgstr ""
+"uclampset - die Utilization-Clamping-Attribute des Systems oder eines "
+"Prozesses manipulieren"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:42
-msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_"
-msgstr "*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _Befehl Argument_"
+msgid ""
+"*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command "
+"argument_"
+msgstr ""
+"*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _Befehl "
+"Argument_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:44
-msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
-msgstr "*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _Prozesskennung_"
+msgid ""
+"*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
+msgstr ""
+"*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* "
+"_Prozesskennung_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:48
-msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
-msgstr "*uclampset* setzt oder ermittelt die Leistungsklammerungs-Attribute eines existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit den angegebenen Attributen aus."
+msgid ""
+"*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an "
+"existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
+msgstr ""
+"*uclampset* setzt oder ermittelt die Leistungsklammerungs-Attribute eines "
+"existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit "
+"den angegebenen Attributen aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:50
-msgid "Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the scheduler about the allowed range of utilization the task should be operating at."
-msgstr "»Utilization clamping« (Leistungsklammerung) ist eine neue Funktion, die in  Version 5.3 des Kernels eingeführt wurde. Sie gibt dem Scheduler Hinweise zum erlaubten Bereich der »Utilization«, in dem die Task agieren soll."
+msgid ""
+"Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the "
+"scheduler about the allowed range of utilization the task should be "
+"operating at."
+msgstr ""
+"»Utilization clamping« (Leistungsklammerung) ist eine neue Funktion, die in  "
+"Version 5.3 des Kernels eingeführt wurde. Sie gibt dem Scheduler Hinweise "
+"zum erlaubten Bereich der »Utilization«, in dem die Task agieren soll."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:52
-msgid "The utilization of the task affects frequency selection and task placement. Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the time of writing. Consult your kernel docs for further info about other cpufreq governors support."
-msgstr "Die Leistung einer Task beeinflusst die Frequenzauswahl und die Platzierung der Task. Zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Handbuchseite kann nur der Cpufreq-Governor »Schedutil« mit den Leistungsklammerungs-Hinweisen umgehen. In der Dokumentation Ihres Kernels finden Sie weitere Informationen über die Unterstützung anderer Cpufreq-Governors."
+msgid ""
+"The utilization of the task affects frequency selection and task placement. "
+"Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the "
+"time of writing. Consult your kernel docs for further info about other "
+"cpufreq governors support."
+msgstr ""
+"Die Leistung einer Task beeinflusst die Frequenzauswahl und die Platzierung "
+"der Task. Zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Handbuchseite kann nur der "
+"Cpufreq-Governor »Schedutil« mit den Leistungsklammerungs-Hinweisen umgehen. "
+"In der Dokumentation Ihres Kernels finden Sie weitere Informationen über die "
+"Unterstützung anderer Cpufreq-Governors."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:54
-msgid "If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then the scheduler will do its best to place it on a big core."
-msgstr "Falls Sie ein asymmetrisches heterogenes System wie big.LITTLE auf der ARM-Architektur betreiben, kann die Leistungsklammerung dabei helfen, die Task-Platzierung auszubalancieren. Falls die Task-Leistung hoch ist, so dass der Wert von I höher ist als die Kapazität der kleinen Kerne, dann wird der Scheduler sein Bestes tun, sie in einen großen Kern zu verlagern."
+msgid ""
+"If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. "
+"Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted "
+"such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then "
+"the scheduler will do its best to place it on a big core."
+msgstr ""
+"Falls Sie ein asymmetrisches heterogenes System wie big.LITTLE auf der ARM-"
+"Architektur betreiben, kann die Leistungsklammerung dabei helfen, die Task-"
+"Platzierung auszubalancieren. Falls die Task-Leistung hoch ist, so dass der "
+"Wert von I höher ist als die Kapazität der kleinen Kerne, dann wird der "
+"Scheduler sein Bestes tun, sie in einen großen Kern zu verlagern."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:56
-msgid "Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the actual utilization of the task is at max."
-msgstr "Ähnlich verhält es sich, wenn __util_max__ kleiner oder gleich der Kapazität der kleinen Kerne ist; dann kann der Scheduler noch entscheiden, sie selbst dann dort zu platzieren, wenn die tatsächliche Leistung der Task am Maximum ist."
+msgid ""
+"Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little "
+"cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the "
+"actual utilization of the task is at max."
+msgstr ""
+"Ähnlich verhält es sich, wenn __util_max__ kleiner oder gleich der Kapazität "
+"der kleinen Kerne ist; dann kann der Scheduler noch entscheiden, sie selbst "
+"dann dort zu platzieren, wenn die tatsächliche Leistung der Task am Maximum "
+"ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:58
-msgid "Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
-msgstr "Wenn Sie __uclamp_min__ für eine Task auf einen von Null verschiedenen Wert setzen, wird die Leistung der Task gesteigert, so als ob sie immer von diesem Leistungswert gestartet wäre."
+msgid ""
+"Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost "
+"the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
+msgstr ""
+"Wenn Sie __uclamp_min__ für eine Task auf einen von Null verschiedenen Wert "
+"setzen, wird die Leistung der Task gesteigert, so als ob sie immer von "
+"diesem Leistungswert gestartet wäre."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:60
-msgid "By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
-msgstr "Wenn Sie __uclamp_max__ für eine Task auf einen Wert unter 1024 setzen, wird die Leistung der Task begrenzt, so als ob sie nie diesen Leistungswert überstiegen hätte."
+msgid ""
+"By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the "
+"task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
+msgstr ""
+"Wenn Sie __uclamp_max__ für eine Task auf einen Wert unter 1024 setzen, wird "
+"die Leistung der Task begrenzt, so als ob sie nie diesen Leistungswert "
+"überstiegen hätte."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:62
-msgid "The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to reset to system's default."
-msgstr "Der volle Leistungsbereich ist: [0:1024]. Der spezielle Wert -1 wird verwendet, um auf die Systemvorgabe zurückzusetzen."
+msgid ""
+"The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to "
+"reset to system's default."
+msgstr ""
+"Der volle Leistungsbereich ist: [0:1024]. Der spezielle Wert -1 wird "
+"verwendet, um auf die Systemvorgabe zurückzusetzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:64
@@ -19360,8 +27303,12 @@ msgstr "Legt den Wert für _util_max_ fest."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:77
-msgid "Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
-msgstr "setzt oder ermittelt die Leistungsklammerung aller Tasks (Threads) für eine gegebene Prozesskennung (PID)."
+msgid ""
+"Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks "
+"(threads) for a given PID."
+msgstr ""
+"setzt oder ermittelt die Leistungsklammerung aller Tasks (Threads) für eine "
+"gegebene Prozesskennung (PID)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:81
@@ -19415,8 +27362,17 @@ msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:117
-msgid "The system wide utilization clamp attributes are there to control the _allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and _uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp values for their task across the full range [0:1024]."
-msgstr "Die systemweiten Leistungsklammerung-Attribute dienen der Steuerung des __erlaubten Bereichs__, den eine Task verwenden darf. Standardmäßig sind sowohl __uclamp_min__ als auch __uclamp_max__ auf 1024 gesetzt. Das bedeutet, dass Benutzer die Leistungsklammerungs-Werte für deren Tasks innerhalb des vollen Bereichs [0:1024] setzen können."
+msgid ""
+"The system wide utilization clamp attributes are there to control the "
+"_allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and "
+"_uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp "
+"values for their task across the full range [0:1024]."
+msgstr ""
+"Die systemweiten Leistungsklammerung-Attribute dienen der Steuerung des "
+"__erlaubten Bereichs__, den eine Task verwenden darf. Standardmäßig sind "
+"sowohl __uclamp_min__ als auch __uclamp_max__ auf 1024 gesetzt. Das "
+"bedeutet, dass Benutzer die Leistungsklammerungs-Werte für deren Tasks "
+"innerhalb des vollen Bereichs [0:1024] setzen können."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
 #. type: Labeled list
@@ -19432,13 +27388,22 @@ msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:123
-msgid "will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the maximum performance of the system to 700."
-msgstr "hindert eine Task daran, die Leistung auf über 512 zu erhöhen. Alle Tasks in einem System sind auf eine Leistung von 700 begrenzt. Effektiv ergibt sich dadurch eine System-Performance von 700."
+msgid ""
+"will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in "
+"the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the "
+"maximum performance of the system to 700."
+msgstr ""
+"hindert eine Task daran, die Leistung auf über 512 zu erhöhen. Alle Tasks in "
+"einem System sind auf eine Leistung von 700 begrenzt. Effektiv ergibt sich "
+"dadurch eine System-Performance von 700."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:125
-msgid "Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
-msgstr "Schauen Sie in der Kerneldokumentation nach, welches genaue Verhalten mit diesem Kernel zu erwarten wäre."
+msgid ""
+"Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
+msgstr ""
+"Schauen Sie in der Kerneldokumentation nach, welches genaue Verhalten mit "
+"diesem Kernel zu erwarten wäre."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:129
@@ -19447,8 +27412,12 @@ msgstr "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:138
-msgid "See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
-msgstr "In *sched_setscheduler*(2) und *sched_setattr*(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
+msgid ""
+"See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the "
+"Linux scheduling scheme."
+msgstr ""
+"In *sched_setscheduler*(2) und *sched_setattr*(2) finden Sie eine "
+"Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:2
@@ -19458,8 +27427,11 @@ msgstr "adjtime_config(5)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:12
-msgid "adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
-msgstr "adjtime_config - Informationen zur Einstellung der Hardwareuhr und deren Abweichungsrate"
+msgid ""
+"adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
+msgstr ""
+"adjtime_config - Informationen zur Einstellung der Hardwareuhr und deren "
+"Abweichungsrate"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:16 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:53
@@ -19468,18 +27440,47 @@ msgstr "_/etc/adjtime_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:20
-msgid "The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by *hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
-msgstr "Die Datei _/etc/adjtime_ enthält beschreibende Informationen zur Hardwaremodus-Uhreinstellung und der Abweichungsrate der Uhr. Die Datei wird durch *hwclock*(8) gelesen und geschrieben. Außerdem wird sie von Programmen wie Rtcwake gelesen, um den Zeitmodus der Echtzeituhr zu ermitteln."
+msgid ""
+"The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware "
+"mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by "
+"*hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
+msgstr ""
+"Die Datei _/etc/adjtime_ enthält beschreibende Informationen zur "
+"Hardwaremodus-Uhreinstellung und der Abweichungsrate der Uhr. Die Datei wird "
+"durch *hwclock*(8) gelesen und geschrieben. Außerdem wird sie von Programmen "
+"wie Rtcwake gelesen, um den Zeitmodus der Echtzeituhr zu ermitteln."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:22
-msgid "The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or *rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file is missing."
-msgstr "Die Datei befindet sich üblicherweise in _/etc_, aber Werkzeuge wie *hwclock*(8) oder *rtcwake*(8) können über entsprechende Befehlszeilenoptionen auch andere Orte verwenden, falls Schreibzugriff auf /etc nicht erwünscht sein sollte. Der Standardmodus der Uhr ist »UTC«, falls die Datei fehlt."
+msgid ""
+"The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or "
+"*rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write "
+"access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file "
+"is missing."
+msgstr ""
+"Die Datei befindet sich üblicherweise in _/etc_, aber Werkzeuge wie "
+"*hwclock*(8) oder *rtcwake*(8) können über entsprechende "
+"Befehlszeilenoptionen auch andere Orte verwenden, falls Schreibzugriff auf /"
+"etc nicht erwünscht sein sollte. Der Standardmodus der Uhr ist »UTC«, falls "
+"die Datei fehlt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:24
-msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections from *hwclock*(8) man page."
-msgstr "Die Hardwareuhr ist üblicherweise nicht besonders genau. Dennoch ist deren Ungenauigkeit größtenteils vorhersagbar - sie geht jeden Tag um den gleichen Betrag vor oder nach. Dies nennt man die systematische Abweichung. Das Dienstprogramm *hwclock*(8) verwaltet die Datei _/etc/adjtime_, in der einige historische Informationen gespeichert werden. Weitere Details finden Sie in den Abschnitten »*Die Adjust-Funktion*« und »*Die Datei Adjtime*« in der Handbuchseite zu *hwclock*(8)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
+"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
+"time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps "
+"the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more "
+"details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections "
+"from *hwclock*(8) man page."
+msgstr ""
+"Die Hardwareuhr ist üblicherweise nicht besonders genau. Dennoch ist deren "
+"Ungenauigkeit größtenteils vorhersagbar - sie geht jeden Tag um den gleichen "
+"Betrag vor oder nach. Dies nennt man die systematische Abweichung. Das "
+"Dienstprogramm *hwclock*(8) verwaltet die Datei _/etc/adjtime_, in der "
+"einige historische Informationen gespeichert werden. Weitere Details finden "
+"Sie in den Abschnitten »*Die Adjust-Funktion*« und »*Die Datei Adjtime*« in "
+"der Handbuchseite zu *hwclock*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:26
@@ -19506,7 +27507,8 @@ msgstr "*Abweichungsrate*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:33
 msgid "the systematic drift rate in seconds per day (floating point decimal)"
-msgstr "Systematische Abweichungsrate in Sekunden pro Tag (Fließkomma-Dezimalzahl)"
+msgstr ""
+"Systematische Abweichungsrate in Sekunden pro Tag (Fließkomma-Dezimalzahl)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:34
@@ -19516,8 +27518,12 @@ msgstr "*Letzte Anpassungszeit*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:36
-msgid "the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration (decimal integer)"
-msgstr "Sich ergebende Anzahl Sekunden seit 1969 Weltzeit (UTC) der letzten Anpassung oder Kalibrierung (dezimale Ganzzahl)"
+msgid ""
+"the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or "
+"calibration (decimal integer)"
+msgstr ""
+"Sich ergebende Anzahl Sekunden seit 1969 Weltzeit (UTC) der letzten "
+"Anpassung oder Kalibrierung (dezimale Ganzzahl)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:37
@@ -19544,8 +27550,18 @@ msgstr "*Letzte Kalibrierungszeit*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:44
-msgid "The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
-msgstr "Die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 UTC der letzten Kalibrierung. Null, wenn noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder bekannt ist, dass eine der vorherigen Kalibrierungen strittig ist (zum Beispiel, weil nach der letzten Kalibrierung herausgefunden wurde, dass die Hardware-Uhr keine gültige Zeit enthält). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
+msgid ""
+"The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. "
+"Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous "
+"calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, "
+"since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal "
+"integer."
+msgstr ""
+"Die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 UTC der letzten "
+"Kalibrierung. Null, wenn noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder "
+"bekannt ist, dass eine der vorherigen Kalibrierungen strittig ist (zum "
+"Beispiel, weil nach der letzten Kalibrierung herausgefunden wurde, dass die "
+"Hardware-Uhr keine gültige Zeit enthält). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:45
@@ -19561,8 +27577,15 @@ msgstr "*Uhrmodus*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:49
-msgid "Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock*(8) command line."
-msgstr "Unterstützte Werte sind »UTC« oder »LOCAL«. Gibt an, ob die Hardwareuhr auf »Coordinated Universal Time« (Weltzeit) oder auf die lokale Zeit gestellt ist. Sie können diesen Wert immer durch die Befehlszeilenoptionen von *hwclock*(8) außer Kraft setzen."
+msgid ""
+"Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is "
+"set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override "
+"this value with options on the *hwclock*(8) command line."
+msgstr ""
+"Unterstützte Werte sind »UTC« oder »LOCAL«. Gibt an, ob die Hardwareuhr auf "
+"»Coordinated Universal Time« (Weltzeit) oder auf die lokale Zeit gestellt "
+"ist. Sie können diesen Wert immer durch die Befehlszeilenoptionen von "
+"*hwclock*(8) außer Kraft setzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:58
@@ -19587,13 +27610,30 @@ msgstr "*blkdiscard* [Optionen] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
-msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device."
-msgstr "*blkdiscard* wird zum Verwerfen von Gerätesektoren verwendet. Dies ist für Solid State Drives (SSDs) und sonstige Geräte mit geringem Speicherplatz nützlich. Im Gegensatz zu *fstrim*(8) wird dieser Befehl direkt auf dem blockorientierten Gerät angewendet."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
+#| "state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
+#| "this command is used directly on the block device."
+msgid ""
+"*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
+"state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this "
+"command is used directly on the block device."
+msgstr ""
+"*blkdiscard* wird zum Verwerfen von Gerätesektoren verwendet. Dies ist für "
+"Solid State Drives (SSDs) und sonstige Geräte mit geringem Speicherplatz "
+"nützlich. Im Gegensatz zu *fstrim*(8) wird dieser Befehl direkt auf dem "
+"blockorientierten Gerät angewendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:22
-msgid "By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
-msgstr "Per Vorgabe verwirft *blkdiscard* alle Blöcke eines Gerätes. Zum Anpassen des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert."
+msgid ""
+"By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may "
+"be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
+msgstr ""
+"Per Vorgabe verwirft *blkdiscard* alle Blöcke eines Gerätes. Zum Anpassen "
+"des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben "
+"basieren, wie nachfolgend erläutert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:24 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:22
@@ -19604,32 +27644,72 @@ msgstr "Das Argument *Gerät* ist der Pfadname zu dem blockorientierten Gerät."
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:26
 msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*"
-msgstr "*WARNUNG: Alle Data im verworfenen Bereich des Gerätes gehen verloren!*"
+msgstr ""
+"*WARNUNG: Alle Data im verworfenen Bereich des Gerätes gehen verloren!*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:28
-msgid "Since util-linux v2.41, *fdisk* has the ability to discard sectors on both partitions and unpartitioned areas using the 'T' command. Additionally, *sfdisk* has the option --discard-free to discard unpartitioned areas."
-msgstr "Seit util-liux v2.41 ist *fdisk* in der Lage, mit dem Befehl »T« Sektoren auf sowohl Partitionen als auch unpartitionierten Bereichen zu verwerfen. Zusätzlich verfügt *sfdisk* über die Option *--discard-free*, um unpartitionierte Bereiche zu verwerfen."
+msgid ""
+"Since util-linux v2.41, *fdisk* has the ability to discard sectors on both "
+"partitions and unpartitioned areas using the 'T' command. Additionally, "
+"*sfdisk* has the option --discard-free to discard unpartitioned areas."
+msgstr ""
+"Seit util-liux v2.41 ist *fdisk* in der Lage, mit dem Befehl »T« Sektoren "
+"auf sowohl Partitionen als auch unpartitionierten Bereichen zu verwerfen. "
+"Zusätzlich verfügt *sfdisk* über die Option *--discard-free*, um "
+"unpartitionierte Bereiche zu verwerfen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:32
-msgid "The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+msgid ""
+"The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
+"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
+"PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"Den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ kann eines der multiplikativen Suffixe "
+"KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und "
+"YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit "
+"»KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, "
+"TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:35
-msgid "Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode (*O_EXCL*) by default to avoid collision with mounted filesystem or another kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
-msgstr "deaktiviert sämtliche Überprüfungen. Seit Version 2.36 ist das blockorientierte Gerät standardmäßig im exklusiven Modus (*O_EXCL*) geöffnet, um Kollisionen mit dem eingehängten Dateisystem oder einem anderen Kernel-Subsystem zu vermeiden. Die Option *--force* deaktiviert den exklusiven Zugriffsmodus."
+msgid ""
+"Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode "
+"(*O_EXCL*) by default to avoid collision with mounted filesystem or another "
+"kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
+msgstr ""
+"deaktiviert sämtliche Überprüfungen. Seit Version 2.36 ist das "
+"blockorientierte Gerät standardmäßig im exklusiven Modus (*O_EXCL*) "
+"geöffnet, um Kollisionen mit dem eingehängten Dateisystem oder einem anderen "
+"Kernel-Subsystem zu vermeiden. Die Option *--force* deaktiviert den "
+"exklusiven Zugriffsmodus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:38
-msgid "Byte offset into the device from which to start discarding. The provided value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
-msgstr "ist der Byte-Versatz des Gerätes, wo mit der Verwerfung begonnen werden soll. Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. Der Vorgabewert ist 0."
+msgid ""
+"Byte offset into the device from which to start discarding. The provided "
+"value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
+msgstr ""
+"ist der Byte-Versatz des Gerätes, wo mit der Verwerfung begonnen werden "
+"soll. Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet "
+"sein. Der Vorgabewert ist 0."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:41
-msgid "The number of bytes to discard (counting from the starting point). The provided value must be aligned to the device sector size. If the specified value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the device size boundary. The default value extends to the end of the device."
-msgstr "bezeichnet die Anzahl der zu verwerfenden Bytes (vom Anfangspunkt gezählt). Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. Falls dieser Wert das Ende des Gerätes überschreitet, stoppt *blkdiscard*, wenn das Ende der Gerätegröße erreicht ist. Der Vorgabewert ist das Ende des Gerätes."
+msgid ""
+"The number of bytes to discard (counting from the starting point). The "
+"provided value must be aligned to the device sector size. If the specified "
+"value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the "
+"device size boundary. The default value extends to the end of the device."
+msgstr ""
+"bezeichnet die Anzahl der zu verwerfenden Bytes (vom Anfangspunkt gezählt). "
+"Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. "
+"Falls dieser Wert das Ende des Gerätes überschreitet, stoppt *blkdiscard*, "
+"wenn das Ende der Gerätegröße erreicht ist. Der Vorgabewert ist das Ende des "
+"Gerätes."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:42
@@ -19639,8 +27719,12 @@ msgstr "*-p*, *--step* _Länge_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:44
-msgid "The number of bytes to discard within one iteration. The default is to discard all by one ioctl call."
-msgstr "gibt die während eines Durchlaufs zu verwerfenden Bytes an. In der Voreinstellung werden alle Bytes mit einem Ioctl-Aufruf verworfen."
+msgid ""
+"The number of bytes to discard within one iteration. The default is to "
+"discard all by one ioctl call."
+msgstr ""
+"gibt die während eines Durchlaufs zu verwerfenden Bytes an. In der "
+"Voreinstellung werden alle Bytes mit einem Ioctl-Aufruf verworfen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:47
@@ -19655,8 +27739,16 @@ msgstr "*-s*, *--secure*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:50
-msgid "Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by garbage collection must also be erased. This requires support from the device."
-msgstr "führt ein sicheres Verwerfen aus. Das ist das gleiche wie ein reguläres Verwerfen, außer dass alle Kopien der verworfenen Blöcke, die möglicherweise in der Müll-Sammlung erzeugt wurden, auch verworfen werden müssen. Dieser Vorgang muss vom jeweiligen Gerät unterstützt werden."
+msgid ""
+"Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard "
+"except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by "
+"garbage collection must also be erased. This requires support from the "
+"device."
+msgstr ""
+"führt ein sicheres Verwerfen aus. Das ist das gleiche wie ein reguläres "
+"Verwerfen, außer dass alle Kopien der verworfenen Blöcke, die möglicherweise "
+"in der Müll-Sammlung erzeugt wurden, auch verworfen werden müssen. Dieser "
+"Vorgang muss vom jeweiligen Gerät unterstützt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:51
@@ -19671,8 +27763,13 @@ msgstr "füllt mit Nullen, statt zu verwerfen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:56
-msgid "Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option is specified, it prints the discard progress every second."
-msgstr "zeigt die ausgerichteten Werte für _Versatz_ und _Länge_ an. Wenn die Option *--step* angegeben ist, wird der Fortschritt des Verwerfungsvorgangs im Sekundentakt angezeigt."
+msgid ""
+"Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option "
+"is specified, it prints the discard progress every second."
+msgstr ""
+"zeigt die ausgerichteten Werte für _Versatz_ und _Länge_ an. Wenn die Option "
+"*--step* angegeben ist, wird der Fortschritt des Verwerfungsvorgangs im "
+"Sekundentakt angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:62
@@ -19682,17 +27779,23 @@ msgstr "*blkdiscard* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:68
 msgid "failure; incorrect invocation, permissions or any other generic error"
-msgstr "Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder sonstiger allgemeiner Fehler"
+msgstr ""
+"Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder sonstiger allgemeiner "
+"Fehler"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:71
 msgid "failure; since v2.39, the device does not support discard operation"
-msgstr "Fehlschlag; seit Version 2.39: Das Gerät unterstützt die Verwerfungsaktion nicht."
+msgstr ""
+"Fehlschlag; seit Version 2.39: Das Gerät unterstützt die Verwerfungsaktion "
+"nicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:76 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:90
-msgid "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:80
@@ -19717,8 +27820,15 @@ msgstr "*blkzone* _Befehl_ [Optionen] _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:20
-msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options."
-msgstr "*blkzone* wird zum Ausführen von Zone-Befehlen auf Geräten verwendet, die »Zoned Block Commands« (ZBC) oder »Zoned-device ATA Commands« (ZAC) unterstützen. Die Zonen, auf denen es agieren soll, werden durch Optionen angegeben, die den Versatz, die Anzahl oder die Länge bezeichnen."
+msgid ""
+"*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block "
+"Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on "
+"can be specified using the offset, count and length options."
+msgstr ""
+"*blkzone* wird zum Ausführen von Zone-Befehlen auf Geräten verwendet, die "
+"»Zoned Block Commands« (ZBC) oder »Zoned-device ATA Commands« (ZAC) "
+"unterstützen. Die Zonen, auf denen es agieren soll, werden durch Optionen "
+"angegeben, die den Versatz, die Anzahl oder die Länge bezeichnen."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:25
@@ -19729,12 +27839,21 @@ msgstr "report"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:28
 msgid "The command *blkzone report* is used to report device zone information."
-msgstr "Der Befehl *blkzone report* wird zum Melden von Informationen zu Gerätezonen verwendet."
+msgstr ""
+"Der Befehl *blkzone report* wird zum Melden von Informationen zu Gerätezonen "
+"verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:30
-msgid "By default, the command will report all zones from the start of the block device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
-msgstr "Standardmäßig meldet der Befehl alle Zonen ab dem Beginn des blockorientierten Geräts. Zum Anpassen dieses Verhaltens können Optionen angegeben werden, welche die Startzone oder die Größe der Meldung beeinflussen, wie nachfolgend beschrieben."
+msgid ""
+"By default, the command will report all zones from the start of the block "
+"device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting "
+"zone or the size of the report, as explained below."
+msgstr ""
+"Standardmäßig meldet der Befehl alle Zonen ab dem Beginn des "
+"blockorientierten Geräts. Zum Anpassen dieses Verhaltens können Optionen "
+"angegeben werden, welche die Startzone oder die Größe der Meldung "
+"beeinflussen, wie nachfolgend beschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:32
@@ -19800,13 +27919,23 @@ msgstr "capacity"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:61
-msgid "The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
-msgstr "Der Befehl *blkzone capacity* wird zum Melden von Informationen zur Gerätekapazität verwendet."
+msgid ""
+"The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
+msgstr ""
+"Der Befehl *blkzone capacity* wird zum Melden von Informationen zur "
+"Gerätekapazität verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:63
-msgid "By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
-msgstr "Standardmäßig meldet der Befehl die Summe in Anzahl der Sektoren aller Zonenkapazitäten auf diesem Gerät. Mittels Optionen können Sie dieses Verhalten anpassen, die Startzone oder den Umfang des Berichts ändern, wie nachfolgend beschrieben."
+msgid ""
+"By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all "
+"zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, "
+"changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
+msgstr ""
+"Standardmäßig meldet der Befehl die Summe in Anzahl der Sektoren aller "
+"Zonenkapazitäten auf diesem Gerät. Mittels Optionen können Sie dieses "
+"Verhalten anpassen, die Startzone oder den Umfang des Berichts ändern, wie "
+"nachfolgend beschrieben."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:64
@@ -19816,8 +27945,14 @@ msgstr "reset"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:67
-msgid "The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike *sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a range of zones."
-msgstr "Der Befehl *blkzone reset* wird zum Zurücksetzen einer oder mehrerer Zonen verwendet. Im Gegensatz zu *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich zurücksetzen."
+msgid ""
+"The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike "
+"*sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a "
+"range of zones."
+msgstr ""
+"Der Befehl *blkzone reset* wird zum Zurücksetzen einer oder mehrerer Zonen "
+"verwendet. Im Gegensatz zu *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf "
+"Blockebene und kann einen Zonenbereich zurücksetzen."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:68
@@ -19827,8 +27962,14 @@ msgstr "open"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:71
-msgid "The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer and can open a range of zones."
-msgstr "Der Befehl *blkzone open* kann zum expliziten Öffnen einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zur Öffnen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich öffnen."
+msgid ""
+"The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. "
+"Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer "
+"and can open a range of zones."
+msgstr ""
+"Der Befehl *blkzone open* kann zum expliziten Öffnen einer oder mehrerer "
+"Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zur Öffnen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) "
+"agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich öffnen."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:72
@@ -19838,8 +27979,14 @@ msgstr "close"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:75
-msgid "The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and can close a range of zones."
-msgstr "Der Befehl *blkzone close* kann zum Schließen einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zur Schließen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich schließen."
+msgid ""
+"The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike "
+"*sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and "
+"can close a range of zones."
+msgstr ""
+"Der Befehl *blkzone close* kann zum Schließen einer oder mehrerer Zonen "
+"verwendet werden. Im Gegensatz zur Schließen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) "
+"agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich schließen."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:76
@@ -19849,18 +27996,43 @@ msgstr "finish"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:79
-msgid "The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this command operates from the block layer and can finish a range of zones."
-msgstr "Der Befehl *blkzone finish* kann zum Finalisieren (Übergang zur Vollbedingung) einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zu *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich finalisieren."
+msgid ""
+"The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full "
+"condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this "
+"command operates from the block layer and can finish a range of zones."
+msgstr ""
+"Der Befehl *blkzone finish* kann zum Finalisieren (Übergang zur "
+"Vollbedingung) einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zu "
+"*sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen "
+"Zonenbereich finalisieren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:81
-msgid "By default, the *reset*, *open*, *close* and *finish* commands will operate from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be used to modify this behavior as explained below."
-msgstr "Standardmäßig agieren die Befehle *reset*, *open*, *close* und *finish* ab der Zone im Gerätesektor 0 und auf allen Zonen. Mittels Optionen können Sie dieses Verhalten anpassen, wie nachfolgend beschrieben."
+msgid ""
+"By default, the *reset*, *open*, *close* and *finish* commands will operate "
+"from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be "
+"used to modify this behavior as explained below."
+msgstr ""
+"Standardmäßig agieren die Befehle *reset*, *open*, *close* und *finish* ab "
+"der Zone im Gerätesektor 0 und auf allen Zonen. Mittels Optionen können Sie "
+"dieses Verhalten anpassen, wie nachfolgend beschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:85
-msgid "The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to specify _offset_ and _length_ in hex."
-msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen. Zusätzlich können Sie mit dem Präfix 0x _Versatz_ und _Länge_ in hexadezimaler Notation angeben."
+msgid ""
+"The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the "
+"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
+"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to "
+"specify _offset_ and _length_ in hex."
+msgstr ""
+"Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ eines der "
+"multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist "
+"»K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) "
+"und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen. Zusätzlich können Sie "
+"mit dem Präfix 0x _Versatz_ und _Länge_ in hexadezimaler Notation angeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:86
@@ -19870,8 +28042,14 @@ msgstr "*-o*, *--offset* _Sektor_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:88
-msgid "The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value is zero."
-msgstr "gibt die Startzone als Sektorenversatz an. Der angegebene Versatz in Sektoreinheiten (512 Byte) sollte dem Beginn der Zone entsprechen. Der Standardwert ist 0."
+msgid ""
+"The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in "
+"sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value "
+"is zero."
+msgstr ""
+"gibt die Startzone als Sektorenversatz an. Der angegebene Versatz in "
+"Sektoreinheiten (512 Byte) sollte dem Beginn der Zone entsprechen. Der "
+"Standardwert ist 0."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:89
@@ -19881,28 +28059,51 @@ msgstr "*-l*, *--length* _Sektoren_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:91
-msgid "The maximum number of sectors the command should operate on. The default value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot be used together with the option *--count*."
-msgstr "gibt die maximale Anzahl der Sektoren an, auf denen der Befehl agieren soll. Der Standardwert ist die Anzahl der Sektoren, die nach dem angegebenen _Versatz_ verbleiben. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--count* verwendet werden."
+msgid ""
+"The maximum number of sectors the command should operate on. The default "
+"value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot "
+"be used together with the option *--count*."
+msgstr ""
+"gibt die maximale Anzahl der Sektoren an, auf denen der Befehl agieren soll. "
+"Der Standardwert ist die Anzahl der Sektoren, die nach dem angegebenen "
+"_Versatz_ verbleiben. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--"
+"count* verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:94
-msgid "The maximum number of zones the command should operate on. The default value is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used together with the option *--length*."
-msgstr "gibt die maximale Anzahl der Zonen an, auf denen der Befehl agieren soll. Der Standardwert ist die Anzahl der Zonen beginnend bei dem angegebenen _Versatz_. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--length* verwendet werden."
+msgid ""
+"The maximum number of zones the command should operate on. The default value "
+"is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used "
+"together with the option *--length*."
+msgstr ""
+"gibt die maximale Anzahl der Zonen an, auf denen der Befehl agieren soll. "
+"Der Standardwert ist die Anzahl der Zonen beginnend bei dem angegebenen "
+"_Versatz_. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--length* "
+"verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:97
-msgid "Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
-msgstr "erzwingt Befehle zum Ändern des Zonenstatus auf von diesem System verwendeten blockorientierten Geräten."
+msgid ""
+"Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
+msgstr ""
+"erzwingt Befehle zum Ändern des Zonenstatus auf von diesem System "
+"verwendeten blockorientierten Geräten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:100
-msgid "Display the number of zones returned in the report or the range of sectors reset."
-msgstr "zeigt die Anzahl der im Bericht zurückgemeldeten Zonen oder den Bereich der zurückgesetzten Sektoren an."
+msgid ""
+"Display the number of zones returned in the report or the range of sectors "
+"reset."
+msgstr ""
+"zeigt die Anzahl der im Bericht zurückgemeldeten Zonen oder den Bereich der "
+"zurückgesetzten Sektoren an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:107
-msgid "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:111
@@ -19927,13 +28128,23 @@ msgstr "*blkpr* [Optionen] _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:21
-msgid "*blkpr* is used to run a persistent-reservations command on a device that supports the Persistent Reservations feature."
-msgstr "*blkpr* wird dazu verwendet, Befehl zu dauerhaften Reservierungen auf einem Gerät auszuführen, welches die Funktion »Persistent Reservations« unterstützt."
+msgid ""
+"*blkpr* is used to run a persistent-reservations command on a device that "
+"supports the Persistent Reservations feature."
+msgstr ""
+"*blkpr* wird dazu verwendet, Befehl zu dauerhaften Reservierungen auf einem "
+"Gerät auszuführen, welches die Funktion »Persistent Reservations« "
+"unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:29
-msgid "The command for managing persistent reservations. Supported commands are: *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
-msgstr "bezeichnet den Befehl zum Verwalten dauerhafter Reservierungen; unterstützte Befehle sind *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort* und *clear*."
+msgid ""
+"The command for managing persistent reservations. Supported commands are: "
+"*register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
+msgstr ""
+"bezeichnet den Befehl zum Verwalten dauerhafter Reservierungen; unterstützte "
+"Befehle sind *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort* "
+"und *clear*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:30
@@ -19970,8 +28181,14 @@ msgstr "Als Schalter wird *ignore-key* unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:42
-msgid "Supported types are *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, and *exclusive-access-all-regs*."
-msgstr "Unterstützte Typen sind *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs* und *exclusive-access-all-regs*."
+msgid ""
+"Supported types are *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-"
+"reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, and "
+"*exclusive-access-all-regs*."
+msgstr ""
+"Unterstützte Typen sind *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-"
+"exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs* "
+"und *exclusive-access-all-regs*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:52
@@ -19985,8 +28202,14 @@ msgstr "*sg_persist*(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:60
-msgid "Linux documentation at: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI specification at: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF specification at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
-msgstr "Linux-Dokumentation auf: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI-Spezifikation auf: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF-Spezifikation at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
+msgid ""
+"Linux documentation at: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI "
+"specification at: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF "
+"specification at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
+msgstr ""
+"Linux-Dokumentation auf: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI-"
+"Spezifikation auf: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF-"
+"Spezifikation at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:2
@@ -20016,13 +28239,30 @@ msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:24
-msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure)."
-msgstr "*chcpu* kann den Status von CPUs ändern. Es kann CPUs aktivieren oder deaktivieren, nach neuen CPUs suchen, den Dispatching-_Modus_ des zugrunde liegenden Hypervisors ändern und CPUs vom Hypervisor anfordern (konfigurieren) oder an den Hypervisor zurückgeben (dekonfigurieren)."
+msgid ""
+"*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan "
+"for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying "
+"hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs "
+"to the hypervisor (deconfigure)."
+msgstr ""
+"*chcpu* kann den Status von CPUs ändern. Es kann CPUs aktivieren oder "
+"deaktivieren, nach neuen CPUs suchen, den Dispatching-_Modus_ des zugrunde "
+"liegenden Hypervisors ändern und CPUs vom Hypervisor anfordern "
+"(konfigurieren) oder an den Hypervisor zurückgeben (dekonfigurieren)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:26
-msgid "Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
-msgstr "Einige Optionen haben ein _CPU-Liste_-Argument. Verwenden Sie dieses Argument, um eine durch Kommata getrennte Liste von CPUs anzugeben. Die Liste kann individuelle CPU-Adressen oder auch Adressbereiche enthalten. Beispielsweise bezieht sich der Befehl *0,5,7,9-11* auf die CPUs mit den Adressen 0, 5, 7, 9, 10 und 11."
+msgid ""
+"Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a "
+"comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses "
+"or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command "
+"applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
+msgstr ""
+"Einige Optionen haben ein _CPU-Liste_-Argument. Verwenden Sie dieses "
+"Argument, um eine durch Kommata getrennte Liste von CPUs anzugeben. Die "
+"Liste kann individuelle CPU-Adressen oder auch Adressbereiche enthalten. "
+"Beispielsweise bezieht sich der Befehl *0,5,7,9-11* auf die CPUs mit den "
+"Adressen 0, 5, 7, 9, 10 und 11."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:29
@@ -20032,8 +28272,14 @@ msgstr "*-c*, *--configure* _CPU-Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:31
-msgid "Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on which your kernel runs."
-msgstr "konfiguriert die angegebenen CPUs. Konfigurieren bedeutet, dass der Hypervisor eine CPU aus dem CPU-Pool nimmt und sie der virtuellen Hardware zuweist, auf welcher der Kernel läüft."
+msgid ""
+"Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor "
+"takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on "
+"which your kernel runs."
+msgstr ""
+"konfiguriert die angegebenen CPUs. Konfigurieren bedeutet, dass der "
+"Hypervisor eine CPU aus dem CPU-Pool nimmt und sie der virtuellen Hardware "
+"zuweist, auf welcher der Kernel läüft."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:32
@@ -20043,8 +28289,12 @@ msgstr "*-d*, *--disable* _CPU-Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:34
-msgid "Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it offline."
-msgstr "deaktiviert die angegebenen CPUs. Deaktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU offline setzt."
+msgid ""
+"Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it "
+"offline."
+msgstr ""
+"deaktiviert die angegebenen CPUs. Deaktivieren bedeutet, dass der Kernel die "
+"CPU offline setzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:35
@@ -20054,8 +28304,13 @@ msgstr "*-e*, *--enable* _CPU-Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:37
-msgid "Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
-msgstr "aktiviert die angegebenen CPUs. Aktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU online setzt. Eine CPU muss konfiguriert sein, siehe *-c*, bevor sie aktiviert werden kann."
+msgid ""
+"Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it "
+"online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
+msgstr ""
+"aktiviert die angegebenen CPUs. Aktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU "
+"online setzt. Eine CPU muss konfiguriert sein, siehe *-c*, bevor sie "
+"aktiviert werden kann."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:38
@@ -20065,18 +28320,37 @@ msgstr "*-g*, *--deconfigure* _CPU-Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:40
-msgid "Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-d*, before it can be deconfigured."
-msgstr "dekonfiguriert die angegebenen CPUs. Dekonfigurieren bedeutet, dass der Hypervisor die CPU aus der virtuellen Hardware entfernt, auf der die Linux-Instanz läuft, und sie in den Hardware-Pool zurückführt. Eine CPU muss offline sein, siehe *-d*, bevor sie dekonfiguriert werden kann."
+msgid ""
+"Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the "
+"hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux "
+"instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-"
+"d*, before it can be deconfigured."
+msgstr ""
+"dekonfiguriert die angegebenen CPUs. Dekonfigurieren bedeutet, dass der "
+"Hypervisor die CPU aus der virtuellen Hardware entfernt, auf der die Linux-"
+"Instanz läuft, und sie in den Hardware-Pool zurückführt. Eine CPU muss "
+"offline sein, siehe *-d*, bevor sie dekonfiguriert werden kann."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:42
-msgid "*chcpu -g* is not supported on IBM z/VM, CPUs are always in a configured state."
-msgstr "*chcpu -g* wird auf IBM z/VM nicht unterstützt; CPUs verbleiben stets in einem konfigurierten Zustand."
+msgid ""
+"*chcpu -g* is not supported on IBM z/VM, CPUs are always in a configured "
+"state."
+msgstr ""
+"*chcpu -g* wird auf IBM z/VM nicht unterstützt; CPUs verbleiben stets in "
+"einem konfigurierten Zustand."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:44
-msgid "if *chcpu -g* is supported, any *disabled* CPUs should be *deconfigured* to inform the hypervisor that these CPUs won't be used, avoiding potential performance penalties."
-msgstr "Falls *chcpu -g* unterstützt wird, sollten alle *deaktivierten* CPUs *dekonfiguriert* werden, um den Hypervisor zu informieren, dass diese CPUs nicht verwendet werden. Dies vermeidet potenzielle Performance-Einschränkungen."
+msgid ""
+"if *chcpu -g* is supported, any *disabled* CPUs should be *deconfigured* to "
+"inform the hypervisor that these CPUs won't be used, avoiding potential "
+"performance penalties."
+msgstr ""
+"Falls *chcpu -g* unterstützt wird, sollten alle *deaktivierten* CPUs "
+"*dekonfiguriert* werden, um den Hypervisor zu informieren, dass diese CPUs "
+"nicht verwendet werden. Dies vermeidet potenzielle Performance-"
+"Einschränkungen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:45
@@ -20086,8 +28360,14 @@ msgstr "*-p*, *--dispatch* _Modus_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:47
-msgid "Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. Available _modes_ are:"
-msgstr "setzt den Dispatching-_Modus_ der CPU (Polarisierung). Diese Option zeigt nur Wirkung, wenn Ihre Hardwarearchitektur und der Hypervisor CPU-Polarisierung unterstützt. Verfügbare _Modi_ sind:"
+msgid ""
+"Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect "
+"only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. "
+"Available _modes_ are:"
+msgstr ""
+"setzt den Dispatching-_Modus_ der CPU (Polarisierung). Diese Option zeigt "
+"nur Wirkung, wenn Ihre Hardwarearchitektur und der Hypervisor CPU-"
+"Polarisierung unterstützt. Verfügbare _Modi_ sind:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:48
@@ -20119,8 +28399,14 @@ msgstr "*-r*, *--rescan*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:56
-msgid "Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly attached CPUs."
-msgstr "liest die CPUs neu ein. Nach dem erneuten Einlesen erkennt der Linux-Kernel die neuen CPUs. Verwenden Sie diese Option auf Systemen, die neu hinzugekommene CPUs nicht automatisch erkennen."
+msgid ""
+"Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the "
+"new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly "
+"attached CPUs."
+msgstr ""
+"liest die CPUs neu ein. Nach dem erneuten Einlesen erkennt der Linux-Kernel "
+"die neuen CPUs. Verwenden Sie diese Option auf Systemen, die neu "
+"hinzugekommene CPUs nicht automatisch erkennen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:62
@@ -20160,49 +28446,133 @@ msgstr "chmem - Speicher konfigurieren"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:16
-msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]"
-msgstr "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_GRÖSSE_|_BEREICH_ *-b* _BLOCKBEREICH_] [*-z* _ZONE_]"
+msgid ""
+"*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] "
+"[*-z* _ZONE_]"
+msgstr ""
+"*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_GRÖSSE_|_BEREICH_ *-b* "
+"_BLOCKBEREICH_] [*-z* _ZONE_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:20
-msgid "The chmem command sets a particular size or range of memory online or offline."
-msgstr "Der Befehl »chmem« setzt eine bestimmte Speichergröße oder einen bestimmten Speicherbereich online oder offline."
+msgid ""
+"The chmem command sets a particular size or range of memory online or "
+"offline."
+msgstr ""
+"Der Befehl »chmem« setzt eine bestimmte Speichergröße oder einen bestimmten "
+"Speicherbereich online oder offline."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:22
-msgid "Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
-msgstr "Geben Sie die _GRÖSSE_ als <Größe>[m|M|g|G] an. Mit m oder M gibt die <Größe> die Speichergröße in MiB an (1024 x 1024 Byte). Mit g oder G gibt die <Größe> die Speichergröße in GiB an (1024 x 1024 x 1024 Byte). Die Standardeinheit ist MiB."
+msgid ""
+"Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory "
+"size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory "
+"size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
+msgstr ""
+"Geben Sie die _GRÖSSE_ als <Größe>[m|M|g|G] an. Mit m oder M gibt die "
+"<Größe> die Speichergröße in MiB an (1024 x 1024 Byte). Mit g oder G gibt "
+"die <Größe> die Speichergröße in GiB an (1024 x 1024 x 1024 Byte). Die "
+"Standardeinheit ist MiB."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:24
-msgid "Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and <end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
-msgstr "Geben Sie den _BEREICH_ in der Form 0x<Beginn>-0x<Ende> an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Beginn> ist die hexadezimale Adresse des ersten Bytes und <Ende> die hexadezimale Adresse des letzten Bytes im Speicherbereich."
+msgid ""
+"Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the "
+"*lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and "
+"<end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
+msgstr ""
+"Geben Sie den _BEREICH_ in der Form 0x<Beginn>-0x<Ende> an, wie in der "
+"Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Beginn> ist die hexadezimale Adresse des "
+"ersten Bytes und <Ende> die hexadezimale Adresse des letzten Bytes im "
+"Speicherbereich."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:26
-msgid "Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--blocks* option."
-msgstr "Geben Sie den _BLOCKBEREICH_ in der Form <Erste>-<Letzte> oder <Block> an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Erste> ist die Nummer des ersten Speicherblocks und <Letzte> die Nummer des letzten Speicherblocks im Speicherbereich. Alternativ kann ein einzelner Block angegeben werden. _BLOCKBEREICH_ erfordert die Option *--blocks*."
+msgid ""
+"Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the "
+"output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory "
+"block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. "
+"Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--"
+"blocks* option."
+msgstr ""
+"Geben Sie den _BLOCKBEREICH_ in der Form <Erste>-<Letzte> oder <Block> an, "
+"wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Erste> ist die Nummer des ersten "
+"Speicherblocks und <Letzte> die Nummer des letzten Speicherblocks im "
+"Speicherbereich. Alternativ kann ein einzelner Block angegeben werden. "
+"_BLOCKBEREICH_ erfordert die Option *--blocks*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:28
-msgid "Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the *lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
-msgstr "Geben Sie _ZONE_ als Name des Speicherbereichs an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem -o +ZONEN*. Die Ausgabe zeigt eine oder mehrere zulässige Speicherzonen für jeden Speicherbereich an. Wenn mehrere Zonen angezeigt werden, dann bezieht sich der aktuelle Speicherbereich auf die erste Zone. Standardmäßig setzt *chmem* den Speicher in der Zone »Movable« online, sofern sich diese unter den zulässigen Zonen befindet. Diese Standardeinstellung kann mit der Option *--zone* in eine andere zulässige Zone geändert werden. Für »Memory Ballooning« (Rückforderung ungenutzten virtuellen Speichers vom Gast durch das Wirtssystem in Virtualisierungen) wird empfohlen, die Zone »Movable« für Online- und Offline-Speicher falls möglich auszuwählen. Für den Speicher in diesem Bereich ist es sehr wahrscheinlich, dass er wieder offline gesetzt werden kann, aber er kann nicht für willkürliche Zuweisungen durch den Kernel genutzt werden, sondern nur für migrierbare Seiten (zum Beispiel anonyme Seiten oder jene aus dem Seiten-Zwischenspeicher). Mit der Option *--help* erhalten Sie eine Übersicht aller verfügbaren Zonen."
+msgid ""
+"Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the "
+"*lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones "
+"for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range "
+"currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory "
+"online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default "
+"can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. "
+"For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for "
+"memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more "
+"likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary "
+"kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page "
+"cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
+msgstr ""
+"Geben Sie _ZONE_ als Name des Speicherbereichs an, wie in der Ausgabe des "
+"Befehls *lsmem -o +ZONEN*. Die Ausgabe zeigt eine oder mehrere zulässige "
+"Speicherzonen für jeden Speicherbereich an. Wenn mehrere Zonen angezeigt "
+"werden, dann bezieht sich der aktuelle Speicherbereich auf die erste Zone. "
+"Standardmäßig setzt *chmem* den Speicher in der Zone »Movable« online, "
+"sofern sich diese unter den zulässigen Zonen befindet. Diese "
+"Standardeinstellung kann mit der Option *--zone* in eine andere zulässige "
+"Zone geändert werden. Für »Memory Ballooning« (Rückforderung ungenutzten "
+"virtuellen Speichers vom Gast durch das Wirtssystem in Virtualisierungen) "
+"wird empfohlen, die Zone »Movable« für Online- und Offline-Speicher falls "
+"möglich auszuwählen. Für den Speicher in diesem Bereich ist es sehr "
+"wahrscheinlich, dass er wieder offline gesetzt werden kann, aber er kann "
+"nicht für willkürliche Zuweisungen durch den Kernel genutzt werden, sondern "
+"nur für migrierbare Seiten (zum Beispiel anonyme Seiten oder jene aus dem "
+"Seiten-Zwischenspeicher). Mit der Option *--help* erhalten Sie eine "
+"Übersicht aller verfügbaren Zonen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:30
-msgid "_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown in the output of the *lsmem*(1) command."
-msgstr "_GRÖSSE_ und _BEREICH_ müssen an der Linux-Speicherblockgröße ausgerichtet sein, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1) gezeigt."
+msgid ""
+"_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown "
+"in the output of the *lsmem*(1) command."
+msgstr ""
+"_GRÖSSE_ und _BEREICH_ müssen an der Linux-Speicherblockgröße ausgerichtet "
+"sein, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1) gezeigt."
 
 # CHECK overcommitted
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:32
-msgid "Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set online or offline, a message tells you how much memory was set online or offline instead of the requested amount."
-msgstr "Das Versetzen des Speichers in den Online-Zustand kann aus verschiedenen Gründen fehlschlagen. Auf virtualisierten Systemen ist es möglich, dass der Hypervisor nicht über ausreichend Speicher verfügt, zum Beispiel weil der Speicher überzogen (»overcommitted«) wurde. Das Versetzen in den Offline-Zustand kann ebenso fehlschlagen, wenn Linux den Speicher nicht freisetzen kann. Falls nur Teile des angeforderten Speichers online oder offline gesetzt werden können, informiert Sie eine Meldung darüber, wie viel Speicher im Gegensatz zu der angeforderten Menge online oder offline gesetzt werden konnte."
+msgid ""
+"Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems "
+"it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example "
+"because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux "
+"cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set "
+"online or offline, a message tells you how much memory was set online or "
+"offline instead of the requested amount."
+msgstr ""
+"Das Versetzen des Speichers in den Online-Zustand kann aus verschiedenen "
+"Gründen fehlschlagen. Auf virtualisierten Systemen ist es möglich, dass der "
+"Hypervisor nicht über ausreichend Speicher verfügt, zum Beispiel weil der "
+"Speicher überzogen (»overcommitted«) wurde. Das Versetzen in den Offline-"
+"Zustand kann ebenso fehlschlagen, wenn Linux den Speicher nicht freisetzen "
+"kann. Falls nur Teile des angeforderten Speichers online oder offline "
+"gesetzt werden können, informiert Sie eine Meldung darüber, wie viel "
+"Speicher im Gegensatz zu der angeforderten Menge online oder offline gesetzt "
+"werden konnte."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:34
-msgid "When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory block numbers."
-msgstr "Wenn Speicher online gesetzt wird, beginnt *chmem* bei den Speicherblöcken mit den niedrigsten Nummern. Wenn Speicher offline gesetzt wird, beginnt *chmem* bei den Speicherblöcken mit den höchsten Nummern."
+msgid ""
+"When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block "
+"numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory "
+"block numbers."
+msgstr ""
+"Wenn Speicher online gesetzt wird, beginnt *chmem* bei den Speicherblöcken "
+"mit den niedrigsten Nummern. Wenn Speicher offline gesetzt wird, beginnt "
+"*chmem* bei den Speicherblöcken mit den höchsten Nummern."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:37
@@ -20212,8 +28582,12 @@ msgstr "*-b*, *--blocks*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:39
-msgid "Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* and *--disable* options."
-msgstr "verwendet für die Optionen *--enable* und *--disable* einen _BLOCKBEREICH_-Parameter anstelle von _BEREICH_ oder _GRÖSSE_."
+msgid ""
+"Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* "
+"and *--disable* options."
+msgstr ""
+"verwendet für die Optionen *--enable* und *--disable* einen _BLOCKBEREICH_-"
+"Parameter anstelle von _BEREICH_ oder _GRÖSSE_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:40
@@ -20224,7 +28598,9 @@ msgstr "*-d*, *--disable*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:42
 msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory offline."
-msgstr "setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des Speichers offline."
+msgstr ""
+"setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des "
+"Speichers offline."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:43
@@ -20235,7 +28611,9 @@ msgstr "*-e*, *--enable*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:45
 msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online."
-msgstr "setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des Speichers online."
+msgstr ""
+"setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des "
+"Speichers online."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:46
@@ -20245,13 +28623,23 @@ msgstr "*-z*, *--zone*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:48
-msgid "Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set online to the zone Movable, if possible."
-msgstr "wählt die Speicher-_ZONE_, in welcher der angegebene _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder der _BLOCKBEREICH_ des Speichers online oder offline gesetzt werden soll. Standardmäßig wird der Speicher in der Zone »Movable« online gesetzt, falls möglich."
+msgid ""
+"Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or "
+"_BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set "
+"online to the zone Movable, if possible."
+msgstr ""
+"wählt die Speicher-_ZONE_, in welcher der angegebene _BEREICH_, die _GRÖSSE_ "
+"oder der _BLOCKBEREICH_ des Speichers online oder offline gesetzt werden "
+"soll. Standardmäßig wird der Speicher in der Zone »Movable« online gesetzt, "
+"falls möglich."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:51
-msgid "Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about its progress."
-msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus. Dadurch wird *chmem* veranlasst, Fehlerdiagnosemeldungen über dessen Fortschritt auszugeben."
+msgid ""
+"Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about its progress."
+msgstr ""
+"aktiviert den ausführlichen Modus. Dadurch wird *chmem* veranlasst, "
+"Fehlerdiagnosemeldungen über dessen Fortschritt auszugeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:57
@@ -20288,8 +28676,12 @@ msgstr "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:77
-msgid "This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
-msgstr "Dieser Befehl veranlasst, den Speicherbereich beginnend mit 0x00000000e4000000 und endend mit 0x00000000f3ffffff offline zu setzen."
+msgid ""
+"This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and "
+"ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl veranlasst, den Speicherbereich beginnend mit "
+"0x00000000e4000000 und endend mit 0x00000000f3ffffff offline zu setzen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:78
@@ -20300,7 +28692,9 @@ msgstr "*chmem -b -d 10*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:80
 msgid "This command requests the memory block number 10 to be set offline."
-msgstr "Dieser Befehl veranlasst, den Speicherblock mit der Nummer 10 offline zu setzen."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl veranlasst, den Speicherblock mit der Nummer 10 offline zu "
+"setzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:84
@@ -20335,8 +28729,11 @@ msgstr "*choom* *-n* _Zahl_ [--] _Befehl_ [_Argument_ ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:22
-msgid "The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
-msgstr "Der Befehl *choom* zeigt und passt die Bewertungseinstellungen des Speicherknappheit-Killers an."
+msgid ""
+"The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
+msgstr ""
+"Der Befehl *choom* zeigt und passt die Bewertungseinstellungen des "
+"Speicherknappheit-Killers an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:27
@@ -20356,33 +28753,99 @@ msgstr "gibt die Anpassungsbewertung an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:36
-msgid "Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed in out of memory conditions."
-msgstr "Der Linux-Kernel verwendet die Schlechtigkeits-Heuristik, um auszuwählen, welcher Prozess getötet werden soll, wenn der Speicher ausgeschöpft ist."
+msgid ""
+"Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed "
+"in out of memory conditions."
+msgstr ""
+"Der Linux-Kernel verwendet die Schlechtigkeits-Heuristik, um auszuwählen, "
+"welcher Prozess getötet werden soll, wenn der Speicher ausgeschöpft ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:38
-msgid "The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 (never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the process may allocate from based on an estimation of its current memory and swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score will be 500."
-msgstr "Die Schlechtigkeits-Heuristik weist jedem möglichen Prozess einen Wert von 0 (niemals töten) bis 1000 (immer töten) zu, um zu bestimmen, welcher Prozess infrage kommt. Der Wert beschreibt im Wesentlichen den kontinuierlichen Anteil des erlaubten Speichers, aus dem sich der Prozess Speicher zuweisen darf. Als Grundlage dient dazu der aktuelle verwendete Speicher und  Auslagerungsspeicher. Wenn ein Prozess beispielsweise sämtlichen erlaubten Speicher nutzt, ist dessen Schlechtigkeitsbewertung bei 1000. Nutzt er die Hälfte des erlaubten Speichers, beträgt die Bewertung 500."
+msgid ""
+"The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 "
+"(never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. "
+"The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the "
+"process may allocate from based on an estimation of its current memory and "
+"swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness "
+"score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score "
+"will be 500."
+msgstr ""
+"Die Schlechtigkeits-Heuristik weist jedem möglichen Prozess einen Wert von 0 "
+"(niemals töten) bis 1000 (immer töten) zu, um zu bestimmen, welcher Prozess "
+"infrage kommt. Der Wert beschreibt im Wesentlichen den kontinuierlichen "
+"Anteil des erlaubten Speichers, aus dem sich der Prozess Speicher zuweisen "
+"darf. Als Grundlage dient dazu der aktuelle verwendete Speicher und  "
+"Auslagerungsspeicher. Wenn ein Prozess beispielsweise sämtlichen erlaubten "
+"Speicher nutzt, ist dessen Schlechtigkeitsbewertung bei 1000. Nutzt er die "
+"Hälfte des erlaubten Speichers, beträgt die Bewertung 500."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:40
-msgid "There is an additional factor included in the badness score: the current memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
-msgstr "Es gibt einen weiteren Faktor in der Schlechtigkeitsbewertung: Die aktuelle Speicher- und Auslagerungsspeichernutzung wird für Root-Prozesse um 3% zurückgesetzt."
+msgid ""
+"There is an additional factor included in the badness score: the current "
+"memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
+msgstr ""
+"Es gibt einen weiteren Faktor in der Schlechtigkeitsbewertung: Die aktuelle "
+"Speicher- und Auslagerungsspeichernutzung wird für Root-Prozesse um 3% "
+"zurückgesetzt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:42
-msgid "The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
-msgstr "Die Menge des »erlaubten« Speichers hängt von dem Kontext ab, in dem der OOM-Killer aufgerufen wurde. Falls der Kontext ist, dass der oder die Prozessoren ausgelastet sind, entspricht der erlaubte Speicher dem Speicher, der diesem Cpuset zugewiesen ist. Falls der oder die Mempolicy-Knoten erschöpft ist/sind, repräsentiert der erlaubte Speicher die Mempolicy-Knoten. Falls eine Arbeitsspeicher- (oder Auslagerungsspeicher-) Grenze erreicht wurde, entspricht der erlaubte Speicher dieser Grenze. Sollte das gesamte System keinen Speicher mehr übrig haben, steht der erlaubte Speicher für alle verfügbaren Ressourcen."
+msgid ""
+"The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom "
+"killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating "
+"task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems "
+"assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being "
+"exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it "
+"is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory "
+"is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being "
+"out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
+msgstr ""
+"Die Menge des »erlaubten« Speichers hängt von dem Kontext ab, in dem der OOM-"
+"Killer aufgerufen wurde. Falls der Kontext ist, dass der oder die "
+"Prozessoren ausgelastet sind, entspricht der erlaubte Speicher dem Speicher, "
+"der diesem Cpuset zugewiesen ist. Falls der oder die Mempolicy-Knoten "
+"erschöpft ist/sind, repräsentiert der erlaubte Speicher die Mempolicy-"
+"Knoten. Falls eine Arbeitsspeicher- (oder Auslagerungsspeicher-) Grenze "
+"erreicht wurde, entspricht der erlaubte Speicher dieser Grenze. Sollte das "
+"gesamte System keinen Speicher mehr übrig haben, steht der erlaubte Speicher "
+"für alle verfügbaren Ressourcen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:44
-msgid "The adjust score value is added to the badness score before it is used to determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for that task since it will always report a badness score of 0."
-msgstr "Die Anpassungsbewertung wird zum Schlechtigkeitswert hinzugefügt, bevor dieser zur Ermittlung des zu tötenden Prozesses verwendet wird. Zulässige Werte liegen zwischen -1000 und +1000, einschließlich dieser. Dies ermöglicht auf Anwendungsebene die Polarisierung der Bevorzugung für das OOM-Töten entweder durch permanentes Bevorzugen eines bestimmten Prozesses oder deren vollständige Deaktivierung. Der niedrigste mögliche Wert von -1000 ist gleichbedeutend mit der vollständigen Deaktivierung des OOM-Tötens für diesen Prozess, da diese stets einen Schlechtigkeitswert von 0 meldet."
+msgid ""
+"The adjust score value is added to the badness score before it is used to "
+"determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. "
+"This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by "
+"always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest "
+"possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for "
+"that task since it will always report a badness score of 0."
+msgstr ""
+"Die Anpassungsbewertung wird zum Schlechtigkeitswert hinzugefügt, bevor "
+"dieser zur Ermittlung des zu tötenden Prozesses verwendet wird. Zulässige "
+"Werte liegen zwischen -1000 und +1000, einschließlich dieser. Dies "
+"ermöglicht auf Anwendungsebene die Polarisierung der Bevorzugung für das OOM-"
+"Töten entweder durch permanentes Bevorzugen eines bestimmten Prozesses oder "
+"deren vollständige Deaktivierung. Der niedrigste mögliche Wert von -1000 ist "
+"gleichbedeutend mit der vollständigen Deaktivierung des OOM-Tötens für "
+"diesen Prozess, da diese stets einen Schlechtigkeitswert von 0 meldet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:46
-msgid "Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of -500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
-msgstr "Die Festlegung eines Anpassungswerts von +500 ist beispielsweise etwa gleichbedeutend damit, dass die übrigen Prozesse, die das gleiche System, Cpuset, Mempolicy oder Speicher-Controller-Ressource mit verwenden, mindestens 50% mehr Speicher verwenden. Andererseits wäre ein Wert von -500 etwa gleichbedeutend damit, den erlaubten Speicher eines Prozesses bei der Bewertung des erlaubten Speichers des Prozesses um 50% zu reduzieren."
+msgid ""
+"Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to "
+"allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, "
+"or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of "
+"-500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of "
+"the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
+msgstr ""
+"Die Festlegung eines Anpassungswerts von +500 ist beispielsweise etwa "
+"gleichbedeutend damit, dass die übrigen Prozesse, die das gleiche System, "
+"Cpuset, Mempolicy oder Speicher-Controller-Ressource mit verwenden, "
+"mindestens 50% mehr Speicher verwenden. Andererseits wäre ein Wert von -500 "
+"etwa gleichbedeutend damit, den erlaubten Speicher eines Prozesses bei der "
+"Bewertung des erlaubten Speichers des Prozesses um 50% zu reduzieren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:54
@@ -20409,8 +28872,14 @@ msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:24
-msgid "Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can perform."
-msgstr "Die Untersuchung des Codes in _linux/kernel/reboot.c_ lässt erkennen, dass es zwei unterstützte Funktionen gibt, die mit der Sequenz Strg-Alt-Entf ausgeführt werden können."
+msgid ""
+"Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that "
+"there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can "
+"perform."
+msgstr ""
+"Die Untersuchung des Codes in _linux/kernel/reboot.c_ lässt erkennen, dass "
+"es zwei unterstützte Funktionen gibt, die mit der Sequenz Strg-Alt-Entf "
+"ausgeführt werden können."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:25
@@ -20420,8 +28889,12 @@ msgstr "*hard*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:27
-msgid "Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any other preparation. This is the default."
-msgstr "startet unmittelbar ohne Aufruf von *sync*(2) und ohne weitere Vorbereitungen den Rechner neu. Dies ist die Vorgabe."
+msgid ""
+"Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any "
+"other preparation. This is the default."
+msgstr ""
+"startet unmittelbar ohne Aufruf von *sync*(2) und ohne weitere "
+"Vorbereitungen den Rechner neu. Dies ist die Vorgabe."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:28
@@ -20431,18 +28904,36 @@ msgstr "*soft*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:30
-msgid "Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process (this is always the process with PID 1). If this option is used, the *init*(8) program must support this feature. Since there are now several *init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation for the version that you are currently using."
-msgstr "bringt den Kernel dazu, das Signal *SIGINT* (Interrupt) an den *init*-Prozess zu senden (dies ist stets der Prozess mit der Prozesskennung 1). Wenn diese Option verwendet wird, muss das *init*(8)-Programm dieses Funktionsmerkmal unterstützen. Da es mehrere *init*(8)-Programme in der Linux-Gemeinschaft gibt, sollten Sie die Dokumentation der Version zu Rate ziehen, die Sie derzeit verwenden."
+msgid ""
+"Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process "
+"(this is always the process with PID 1). If this option is used, the "
+"*init*(8) program must support this feature. Since there are now several "
+"*init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation "
+"for the version that you are currently using."
+msgstr ""
+"bringt den Kernel dazu, das Signal *SIGINT* (Interrupt) an den *init*-"
+"Prozess zu senden (dies ist stets der Prozess mit der Prozesskennung 1). "
+"Wenn diese Option verwendet wird, muss das *init*(8)-Programm dieses "
+"Funktionsmerkmal unterstützen. Da es mehrere *init*(8)-Programme in der "
+"Linux-Gemeinschaft gibt, sollten Sie die Dokumentation der Version zu Rate "
+"ziehen, die Sie derzeit verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:32
-msgid "When the command is run without any argument, it will display the current setting."
-msgstr "Wird der Befehl ohne Argumente ausgeführt, zeigt er die aktuellen Einstellungen an."
+msgid ""
+"When the command is run without any argument, it will display the current "
+"setting."
+msgstr ""
+"Wird der Befehl ohne Argumente ausgeführt, zeigt er die aktuellen "
+"Einstellungen an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:34
-msgid "The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
-msgstr "Die Funktion von *ctrlaltdel* wird üblicherweise in der Datei _/etc/rc.local_ gesetzt."
+msgid ""
+"The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
+msgstr ""
+"Die Funktion von *ctrlaltdel* wird üblicherweise in der Datei _/etc/rc."
+"local_ gesetzt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:42
@@ -20505,17 +28996,25 @@ msgstr "*dmesg* *--console-off*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:34
 msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer."
-msgstr "*dmesg* wird zur Untersuchung und Steuerung des Kernel-Ringpuffers verwendet."
+msgstr ""
+"*dmesg* wird zur Untersuchung und Steuerung des Kernel-Ringpuffers verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:36
-msgid "The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
-msgstr "Die Vorgabeaktion beinhaltet das Anzeigen aller Meldungen des Kernel-Ringpuffers."
+msgid ""
+"The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
+msgstr ""
+"Die Vorgabeaktion beinhaltet das Anzeigen aller Meldungen des Kernel-"
+"Ringpuffers."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:40
-msgid "The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--console-level* options are mutually exclusive."
-msgstr "Die Optionen *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off* und *--console-level* schließen sich gegenseitig aus."
+msgid ""
+"The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--"
+"console-level* options are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Die Optionen *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off* und "
+"*--console-level* schließen sich gegenseitig aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:43
@@ -20531,7 +29030,8 @@ msgstr "*-c*, *--read-clear*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:46
 msgid "Clear the ring buffer after first printing its contents."
-msgstr "löscht den Inhalt des Ringpuffers, nachdem dessen Inhalt ausgegeben wurde."
+msgstr ""
+"löscht den Inhalt des Ringpuffers, nachdem dessen Inhalt ausgegeben wurde."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:47
@@ -20552,8 +29052,14 @@ msgstr "*-d*, *--show-delta*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:52
-msgid "Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is printed."
-msgstr "zeigt den Zeitstempel und die zwischen den Meldungen vergangene Zeit an. Wenn Sie dies zusammen mit *--notime* verwenden, werden nur die Zeiträume ohne Zeitstempel angezeigt."
+msgid ""
+"Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used "
+"together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is "
+"printed."
+msgstr ""
+"zeigt den Zeitstempel und die zwischen den Meldungen vergangene Zeit an. "
+"Wenn Sie dies zusammen mit *--notime* verwenden, werden nur die Zeiträume "
+"ohne Zeitstempel angezeigt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:53
@@ -20574,8 +29080,13 @@ msgstr "*-e*, *--reltime*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:58
-msgid "Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
-msgstr "zeigt die lokale Zeit und den Zeitversatz im menschenlesbaren Format an. Denken Sie daran, dass die Umwandlung in die lokale Zeit ungenau sein kann. Weitere Details finden Sie in den Erläuterungen zu *-T*."
+msgid ""
+"Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that "
+"conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
+msgstr ""
+"zeigt die lokale Zeit und den Zeitversatz im menschenlesbaren Format an. "
+"Denken Sie daran, dass die Umwandlung in die lokale Zeit ungenau sein kann. "
+"Weitere Details finden Sie in den Erläuterungen zu *-T*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:59
@@ -20585,8 +29096,13 @@ msgstr "*-F*, *--file* _Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:61
-msgid "Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not support messages in kmsg format. See *-K* instead."
-msgstr "liest die Syslog-Nachrichten aus der angegebenen _Datei_. Beachten Sie, dass *-F* keine Nachrichten im Kmsg-Format unterstützt. Siehe *-K* als Alternative."
+msgid ""
+"Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not "
+"support messages in kmsg format. See *-K* instead."
+msgstr ""
+"liest die Syslog-Nachrichten aus der angegebenen _Datei_. Beachten Sie, dass "
+"*-F* keine Nachrichten im Kmsg-Format unterstützt. Siehe *-K* als "
+"Alternative."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:62
@@ -20596,8 +29112,12 @@ msgstr "*-f*, *--facility* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:64
-msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For example:"
-msgstr "begrenzt die Ausgabe auf eine (durch Kommata getrennte) _Liste_ der Einrichtungen. Zum Beispiel gibt"
+msgid ""
+"Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"begrenzt die Ausgabe auf eine (durch Kommata getrennte) _Liste_ der "
+"Einrichtungen. Zum Beispiel gibt"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:66
@@ -20606,8 +29126,13 @@ msgstr "*dmesg --facility=daemon*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:68
-msgid "will print messages from system daemons only. For all supported facilities see the *--help* output."
-msgstr "ausschließlich Meldungen von Daemons (Systemdiensten) aus. Eine Liste aller möglichen Einrichtungen finden Sie in der Ausgabe des Befehls mit der Option *--help*."
+msgid ""
+"will print messages from system daemons only. For all supported facilities "
+"see the *--help* output."
+msgstr ""
+"ausschließlich Meldungen von Daemons (Systemdiensten) aus. Eine Liste aller "
+"möglichen Einrichtungen finden Sie in der Ausgabe des Befehls mit der Option "
+"*--help*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:69
@@ -20617,13 +29142,26 @@ msgstr "*-H*, *--human*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:71
-msgid "Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--nopager*."
-msgstr "aktiviert die menschenlesbare Ausgabe. Siehe auch die Optionen *--color*, *--reltime* und *--nopager*."
+msgid ""
+"Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--"
+"nopager*."
+msgstr ""
+"aktiviert die menschenlesbare Ausgabe. Siehe auch die Optionen *--color*, *--"
+"reltime* und *--nopager*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:74
-msgid "Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split into facility and priority), the other options to control the output format or time format are silently ignored."
-msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat. Die Zeit kann nur im Format »Sekunden.Mikrosekunden« angegeben werden und die Prioritätsstufe der Protokollierung wird standardmäßig nicht ausgewertet (verwenden Sie *--decode*, um zwischen Einrichtung und Priorität zu teilen). Die anderen Optionen zur Steuerung des Ausgabe- oder Zeitformats werden stillschweigend ignoriert."
+msgid ""
+"Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format "
+"only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split "
+"into facility and priority), the other options to control the output format "
+"or time format are silently ignored."
+msgstr ""
+"verwendet das JSON-Ausgabeformat. Die Zeit kann nur im Format »Sekunden."
+"Mikrosekunden« angegeben werden und die Prioritätsstufe der Protokollierung "
+"wird standardmäßig nicht ausgewertet (verwenden Sie *--decode*, um zwischen "
+"Einrichtung und Priorität zu teilen). Die anderen Optionen zur Steuerung des "
+"Ausgabe- oder Zeitformats werden stillschweigend ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:75
@@ -20633,8 +29171,12 @@ msgstr "*-K*, *--kmsg-file* _Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:77
-msgid "Read the /dev/kmsg messages from the given _file_. Different record as expected to be separated by a NULL byte."
-msgstr "liest die /dev/kmsg-Meldungen aus der angegebenen _Datei_. Die Datensätze werden wie üblich durch ein NULL-Byte getrennt."
+msgid ""
+"Read the /dev/kmsg messages from the given _file_. Different record as "
+"expected to be separated by a NULL byte."
+msgstr ""
+"liest die /dev/kmsg-Meldungen aus der angegebenen _Datei_. Die Datensätze "
+"werden wie üblich durch ein NULL-Byte getrennt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
@@ -20649,8 +29191,17 @@ msgstr "gibt Kernelmeldungen aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:83
-msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section below."
-msgstr "stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden, für die aktuellen eingebauten Vorgabewerte schauen Sie sich die Ausgabe von *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN* weiter unten."
+msgid ""
+"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
+"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
+"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* "
+"output. See also the *COLORS* section below."
+msgstr ""
+"stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, "
+"*never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die "
+"Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden, für die aktuellen "
+"eingebauten Vorgabewerte schauen Sie sich die Ausgabe von *--help* an. Siehe "
+"auch den Abschnitt *FARBEN* weiter unten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:84
@@ -20660,8 +29211,11 @@ msgstr "*-l*, *--level* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:86
-msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
-msgstr "beschränkt die Ausgabe auf die (durch Kommata getrennte) _Liste_ der Stufen. Zum Beispiel gibt"
+msgid ""
+"Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
+msgstr ""
+"beschränkt die Ausgabe auf die (durch Kommata getrennte) _Liste_ der Stufen. "
+"Zum Beispiel gibt"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:88
@@ -20670,13 +29224,21 @@ msgstr "*dmesg --level=err,warn*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:90
-msgid "will print error and warning messages only. For all supported levels see the *--help* output."
-msgstr "gibt nur Fehlermeldungen und Warnungen aus. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um eine Liste aller unterstützten Stufen zu sehen."
+msgid ""
+"will print error and warning messages only. For all supported levels see the "
+"*--help* output."
+msgstr ""
+"gibt nur Fehlermeldungen und Warnungen aus. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um "
+"eine Liste aller unterstützten Stufen zu sehen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:92
-msgid "Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For example:"
-msgstr "Anhängen eines *+* an einen Stufennamen schließt alle höheren Stufen ein. Zum Beispiel gibt"
+msgid ""
+"Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Anhängen eines *+* an einen Stufennamen schließt alle höheren Stufen ein. "
+"Zum Beispiel gibt"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:94
@@ -20701,13 +29263,30 @@ msgstr "*-n*, *--console-level* _Stufe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:101
-msgid "Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The _level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all supported levels see the *--help* output."
-msgstr "setzt die _Stufe_ (die Protokollierstufe) für die Ausgabe der Meldungen in der Konsole. _Stufe_ ist dabei als Nummer oder Abkürzung des Namens der Stufe anzugeben. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um eine Liste der unterstützten Stufen anzeigen zu lassen."
+msgid ""
+"Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The "
+"_level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all "
+"supported levels see the *--help* output."
+msgstr ""
+"setzt die _Stufe_ (die Protokollierstufe) für die Ausgabe der Meldungen in "
+"der Konsole. _Stufe_ ist dabei als Nummer oder Abkürzung des Namens der "
+"Stufe anzugeben. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um eine Liste der "
+"unterstützten Stufen anzeigen zu lassen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:103
-msgid "For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency (panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
-msgstr "Zum Beispiel unterdrücken *-n 1* oder *-n emerg* alle Meldungen außer Notfallmeldungen (»panic«). Sämtliche Nachrichtenstufen werden noch nach _/proc/kmsg_ geschrieben, so dass Sie mit *syslogd*(8) steuern können, wo Kernelmeldungen erscheinen. Mit der Option *-n* gibt *dmesg* _keine_ Meldungen aus und löscht den Ringpuffer nicht."
+msgid ""
+"For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency "
+"(panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are "
+"still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control "
+"exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* "
+"will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
+msgstr ""
+"Zum Beispiel unterdrücken *-n 1* oder *-n emerg* alle Meldungen außer "
+"Notfallmeldungen (»panic«). Sämtliche Nachrichtenstufen werden noch nach _/"
+"proc/kmsg_ geschrieben, so dass Sie mit *syslogd*(8) steuern können, wo "
+"Kernelmeldungen erscheinen. Mit der Option *-n* gibt *dmesg* _keine_ "
+"Meldungen aus und löscht den Ringpuffer nicht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:104
@@ -20717,8 +29296,19 @@ msgstr "*--noescape*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:106
-msgid "The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> for security reason by default. This option disables this feature at all. It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be careful and don't use it by default."
-msgstr "Die nicht darstellbaren und potenziell unsicheren Zeichen (zum Beispiel beschädigte Multibyte-Sequenzen, Terminal-Steuerzeichen usw.) werden aus Sicherheitsgründen standardmäßig im Format \\x<hex> maskiert. Diese Option deaktiviert dieses Funktionsmerkmal völlig. Es ist zum Beispiel zusammen mit *--raw* für Debugging-Zwecke nützlich. Seien Sie vorsichtig und verwenden Sie es nicht standardmäßig."
+msgid ""
+"The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte "
+"sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> "
+"for security reason by default. This option disables this feature at all. "
+"It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be "
+"careful and don't use it by default."
+msgstr ""
+"Die nicht darstellbaren und potenziell unsicheren Zeichen (zum Beispiel "
+"beschädigte Multibyte-Sequenzen, Terminal-Steuerzeichen usw.) werden aus "
+"Sicherheitsgründen standardmäßig im Format \\x<hex> maskiert. Diese Option "
+"deaktiviert dieses Funktionsmerkmal völlig. Es ist zum Beispiel zusammen mit "
+"*--raw* für Debugging-Zwecke nützlich. Seien Sie vorsichtig und verwenden "
+"Sie es nicht standardmäßig."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:107
@@ -20728,8 +29318,13 @@ msgstr "*-P*, *--nopager*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:109
-msgid "Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* output."
-msgstr "leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter. Ein Textanzeigeprogramm ist in der Voreinstellung aktiviert, wenn die Option *--human* verwendet wird."
+msgid ""
+"Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* "
+"output."
+msgstr ""
+"leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter. Ein "
+"Textanzeigeprogramm ist in der Voreinstellung aktiviert, wenn die Option *--"
+"human* verwendet wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:110
@@ -20739,18 +29334,38 @@ msgstr "*-p*, *--force-prefix*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:112
-msgid "Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line message."
-msgstr "Fügt Einrichtungs-, Stufen- oder Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile einer mehrzeiligen Nachricht hinzu."
+msgid ""
+"Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line "
+"message."
+msgstr ""
+"Fügt Einrichtungs-, Stufen- oder Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile "
+"einer mehrzeiligen Nachricht hinzu."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:115
-msgid "Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
-msgstr "zeigt den unverarbeiteten Meldungspuffer an. Die Präfixe der Protokollierstufen werden nicht entfernt, aber alle nicht darstellbaren Zeichen sind noch maskiert (siehe auch *--noescape*)."
+msgid ""
+"Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but "
+"all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
+msgstr ""
+"zeigt den unverarbeiteten Meldungspuffer an. Die Präfixe der "
+"Protokollierstufen werden nicht entfernt, aber alle nicht darstellbaren "
+"Zeichen sind noch maskiert (siehe auch *--noescape*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:117
-msgid "Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
-msgstr "Beachten Sie, dass das reale unverarbeitete Format davon abhängt, wie *dmesg* Kernelmeldungen liest. Das Gerät /dev/kmsg verwendet ein anderes Format als *syslog*(2). Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, gibt *dmesg* die Daten stets im *syslog*(2)-Format zurück. Es ist dennoch möglich, dass die echten Rohdaten, beispielsweise mit dem Befehl »dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock« aus _/dev/kmsg_ gelesen werden."
+msgid ""
+"Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel "
+"messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). "
+"For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) "
+"format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for "
+"example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das reale unverarbeitete Format davon abhängt, wie "
+"*dmesg* Kernelmeldungen liest. Das Gerät /dev/kmsg verwendet ein anderes "
+"Format als *syslog*(2). Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, gibt "
+"*dmesg* die Daten stets im *syslog*(2)-Format zurück. Es ist dennoch "
+"möglich, dass die echten Rohdaten, beispielsweise mit dem Befehl »dd if=/dev/"
+"kmsg iflag=nonblock« aus _/dev/kmsg_ gelesen werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:118
@@ -20760,8 +29375,14 @@ msgstr "*-S*, *--syslog*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:120
-msgid "Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since kernel 3.5.0."
-msgstr "erzwingt, dass *dmesg* die *syslog*(2)-Kernelschnittstelle zum Lesen der Kernelmeldungen  verwendet. In der Voreinstellung wird seit Kernel 3.5.0 _/dev/kmsg_ anstatt *syslog*(2) bevorzugt."
+msgid ""
+"Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel "
+"messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since "
+"kernel 3.5.0."
+msgstr ""
+"erzwingt, dass *dmesg* die *syslog*(2)-Kernelschnittstelle zum Lesen der "
+"Kernelmeldungen  verwendet. In der Voreinstellung wird seit Kernel 3.5.0 _/"
+"dev/kmsg_ anstatt *syslog*(2) bevorzugt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:121
@@ -20771,8 +29392,18 @@ msgstr "*-s*, *--buffer-size* _Gröe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:123
-msgid "Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be larger than the default, then this option can be used to view the entire buffer."
-msgstr "verwendet einen Puffer der angegebenen _Größe_ zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers. Die vorgegebene Größe ist 16392. (Die Vorgabegröße war in der Vergangenheit zunächst 4096, dann 8192 seit Kernel 1.3.54 und 16384 seit Kernel 2.1.113) Falls Sie den Kernelpuffer größer gewählt haben als die Vorgabe, kann diese Option zur Anzeige des gesamten Puffers verwendet werden."
+msgid ""
+"Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by "
+"default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 "
+"since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be "
+"larger than the default, then this option can be used to view the entire "
+"buffer."
+msgstr ""
+"verwendet einen Puffer der angegebenen _Größe_ zur Abfrage des Kernel-"
+"Ringpuffers. Die vorgegebene Größe ist 16392. (Die Vorgabegröße war in der "
+"Vergangenheit zunächst 4096, dann 8192 seit Kernel 1.3.54 und 16384 seit "
+"Kernel 2.1.113) Falls Sie den Kernelpuffer größer gewählt haben als die "
+"Vorgabe, kann diese Option zur Anzeige des gesamten Puffers verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:124
@@ -20787,8 +29418,18 @@ msgstr "gibt menschenlesbare Zeitstempel aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
-msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume."
-msgstr "*Der Zeitstempel könnte allerdings ungenau sein!* Die für die Protokollierung verwendete *Zeit* wird nach *SUSPEND*- und *RESUME*-Vorgängen *nicht erneut abgeglichen*. Zeitstempel werden anhand der aktuellen Differenz zwischen Startzeit- und monotonen Uhren abgeglichen; das funktioniert nur für Meldungen, die nach dem letzten Aufwachen ausgegeben wurden."
+msgid ""
+"*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used "
+"for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps "
+"are adjusted according to current delta between boottime and monotonic "
+"clocks, this works only for messages printed after last resume."
+msgstr ""
+"*Der Zeitstempel könnte allerdings ungenau sein!* Die für die "
+"Protokollierung verwendete *Zeit* wird nach *SUSPEND*- und *RESUME*-"
+"Vorgängen *nicht erneut abgeglichen*. Zeitstempel werden anhand der "
+"aktuellen Differenz zwischen Startzeit- und monotonen Uhren abgeglichen; das "
+"funktioniert nur für Meldungen, die nach dem letzten Aufwachen ausgegeben "
+"wurden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
@@ -20798,8 +29439,17 @@ msgstr "*--since* _Zeit_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:131
-msgid "Display record since the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
-msgstr "zeigt die Aufzeichnungen seit der angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere Details."
+msgid ""
+"Display record since the specified time. Supported is the subsecond "
+"granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by "
+"relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be "
+"inaccurate and see *--ctime* for more details."
+msgstr ""
+"zeigt die Aufzeichnungen seit der angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine "
+"Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als "
+"auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie "
+"damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere "
+"Details."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:132
@@ -20809,8 +29459,17 @@ msgstr "*--until* _Zeit_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:134
-msgid "Display record until the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
-msgstr "zeigt die Aufzeichnungen bis zur angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere Details."
+msgid ""
+"Display record until the specified time. Supported is the subsecond "
+"granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by "
+"relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be "
+"inaccurate and see *--ctime* for more details."
+msgstr ""
+"zeigt die Aufzeichnungen bis zur angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine "
+"Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als "
+"auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie "
+"damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere "
+"Details."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:135
@@ -20825,23 +29484,50 @@ msgstr "verhindert die Ausgabe von Zeitstempeln des Kernels."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:140
-msgid "Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* or *raw*. The first three formats are aliases of the time-format-specific options. The *raw* format uses the default timestamp format showing seconds since boot. The *iso* format is a *dmesg* implementation of the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
-msgstr "gibt Zeitstempel im angegebenen _Format_ aus, welches *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* oder *raw* sein kann. Die ersten drei Formate sind Aliase der Zeitformat-spezifischen Optionen. Das *raw*-Format verwendet das standardmäßige Zeitstempelformat in Sekunden seit dem Systemstart. Das *iso*-Format ist eine *dmesg*-Implementierung des Zeitstempelformats ISO-8601. Dieses Format dient dazu, den Vergleich der Zeitstempel zweier Systeme und deren weitere Verarbeitung zu erleichtern. Die Definition des *iso*-Zeitstempels lautet: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<Mikrosekunden><-+><Zeitzonenversatz zur Weltzeit>."
+msgid ""
+"Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, "
+"*delta*, *iso* or *raw*. The first three formats are aliases of the time-"
+"format-specific options. The *raw* format uses the default timestamp format "
+"showing seconds since boot. The *iso* format is a *dmesg* implementation of "
+"the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the "
+"comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. "
+"The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,"
+"<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
+msgstr ""
+"gibt Zeitstempel im angegebenen _Format_ aus, welches *ctime*, *reltime*, "
+"*delta*, *iso* oder *raw* sein kann. Die ersten drei Formate sind Aliase der "
+"Zeitformat-spezifischen Optionen. Das *raw*-Format verwendet das "
+"standardmäßige Zeitstempelformat in Sekunden seit dem Systemstart. Das *iso*-"
+"Format ist eine *dmesg*-Implementierung des Zeitstempelformats ISO-8601. "
+"Dieses Format dient dazu, den Vergleich der Zeitstempel zweier Systeme und "
+"deren weitere Verarbeitung zu erleichtern. Die Definition des *iso*-"
+"Zeitstempels lautet: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<Mikrosekunden><-"
+"+><Zeitzonenversatz zur Weltzeit>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:142
-msgid "The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate when a system is suspended and resumed."
-msgstr "Das *iso*-Format hat das gleiche Problem wie *ctime*: Die Zeit kann ungenau sein, wenn ein System in einen Energiesparmodus versetzt und wieder aufgeweckt wird."
+msgid ""
+"The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate "
+"when a system is suspended and resumed."
+msgstr ""
+"Das *iso*-Format hat das gleiche Problem wie *ctime*: Die Zeit kann ungenau "
+"sein, wenn ein System in einen Energiesparmodus versetzt und wieder "
+"aufgeweckt wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:144
-msgid "*--time-format* may be used multiple times with different values for _format_ to output each specified format."
-msgstr "*--time-format* kann mehrfach mit verschiedenen Werten für _Format_ verwendet werden, um jedes angegebene Format auszugeben."
+msgid ""
+"*--time-format* may be used multiple times with different values for "
+"_format_ to output each specified format."
+msgstr ""
+"*--time-format* kann mehrfach mit verschiedenen Werten für _Format_ "
+"verwendet werden, um jedes angegebene Format auszugeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146
 msgid "The *delta* always follows *ctime* or *raw* if specified together."
-msgstr "*delta* folgt stets *ctime* oder *raw*, falls dies zusammen angegeben wird."
+msgstr ""
+"*delta* folgt stets *ctime* oder *raw*, falls dies zusammen angegeben wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:147
@@ -20862,8 +29548,12 @@ msgstr "*-w*, *--follow*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:152
-msgid "Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
-msgstr "wartet auf neue Meldungen. Dieses Funktionsmerkmal wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen _/dev/kmsg_ lesbar ist (seit Kernel 3.5.0)."
+msgid ""
+"Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a "
+"readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
+msgstr ""
+"wartet auf neue Meldungen. Dieses Funktionsmerkmal wird nur auf Systemen "
+"unterstützt, auf denen _/dev/kmsg_ lesbar ist (seit Kernel 3.5.0)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:153
@@ -20884,8 +29574,11 @@ msgstr "*-x*, *--decode*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:158
-msgid "Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
-msgstr "dekodiert die Einrichtungs- und Stufennummer (Priorität) in menschenlesbare Präfixe."
+msgid ""
+"Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
+msgstr ""
+"dekodiert die Einrichtungs- und Stufennummer (Priorität) in menschenlesbare "
+"Präfixe."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:163
@@ -20916,8 +29609,12 @@ msgstr "*timebreak*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:172
-msgid "The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* output."
-msgstr "zeigt den Zeitstempel der Meldung im gekürzten ctime-Format in der Ausgabe mit *--reltime* oder *--human*."
+msgid ""
+"The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* "
+"output."
+msgstr ""
+"zeigt den Zeitstempel der Meldung im gekürzten ctime-Format in der Ausgabe "
+"mit *--reltime* oder *--human*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:173
@@ -20970,13 +29667,21 @@ msgstr "Der Text der Meldung, die über Speicherzugriffsfehler informiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191
-msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details."
-msgstr "*dmesg* kann fehlschlagen und einen Zugriffsrechteverweigerungsfehler melden. Dies wird normalerweise durch die Kerneleinstellung *dmesg_restrict* hervorgerufen, siehe bitte *syslog*(2) für weitere Details."
+msgid ""
+"*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused "
+"by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details."
+msgstr ""
+"*dmesg* kann fehlschlagen und einen Zugriffsrechteverweigerungsfehler "
+"melden. Dies wird normalerweise durch die Kerneleinstellung *dmesg_restrict* "
+"hervorgerufen, siehe bitte *syslog*(2) für weitere Details."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:197
-msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
-msgstr "*dmesg* wurde ursprünglich von mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben."
+msgid ""
+"*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
+msgstr ""
+"*dmesg* wurde ursprünglich von mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o] "
+"geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:202
@@ -20986,7 +29691,7 @@ msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -21006,28 +29711,61 @@ msgstr "*eject* [Optionen] _Gerät_|_Einhängepunkt_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:26
-msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
-msgstr "*eject* ermöglicht das softwaregesteuerte Auswerfen von Wechselmedien (typischerweise CD-ROM, Diskette, Bänder, JAZ-, ZIP- oder USB-Medien). Der Befehl kann auch einige CD-ROM-Wechsler und die automatische Auswurffunktion einiger Geräte steuern sowie die Schublade einiger CD-ROM-Laufwerke schließen."
+msgid ""
+"*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, "
+"ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also "
+"control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by "
+"some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
+msgstr ""
+"*eject* ermöglicht das softwaregesteuerte Auswerfen von Wechselmedien "
+"(typischerweise CD-ROM, Diskette, Bänder, JAZ-, ZIP- oder USB-Medien). Der "
+"Befehl kann auch einige CD-ROM-Wechsler und die automatische Auswurffunktion "
+"einiger Geräte steuern sowie die Schublade einiger CD-ROM-Laufwerke "
+"schließen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:28
-msgid "The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
-msgstr "Das dem angegebenen _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ entsprechende Gerät wird ausgeworfen. Wenn kein Name angegeben wird, dann wird der Standardname */dev/cdrom* verwendet. Das Gerät kann anhand des Namens (z.B. »sda«), des Pfades (z.B. »/dev/sda«) oder als Bezeichnung der Form UUID=__UUID__ oder LABEL=__Label__ angegeben werden."
+msgid ""
+"The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name "
+"is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be "
+"addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), "
+"UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
+msgstr ""
+"Das dem angegebenen _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ entsprechende Gerät wird "
+"ausgeworfen. Wenn kein Name angegeben wird, dann wird der Standardname */dev/"
+"cdrom* verwendet. Das Gerät kann anhand des Namens (z.B. »sda«), des Pfades "
+"(z.B. »/dev/sda«) oder als Bezeichnung der Form UUID=__UUID__ oder "
+"LABEL=__Label__ angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:30
-msgid "There are four different methods of ejecting, depending on whether the device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default *eject* tries all four methods in order until it succeeds."
-msgstr "Es gibt vier verschiedene Auswurfmethoden, abhängig davon, ob es sich bei dem Gerät um ein CD-ROM-Laufwerk, ein SCSI-Gerät, ein Disketten- oder ein Bandlaufwerk handelt. Standardmäßig versucht _eject_ alle vier Methoden nacheinander, bis es Erfolg hat."
+msgid ""
+"There are four different methods of ejecting, depending on whether the "
+"device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default "
+"*eject* tries all four methods in order until it succeeds."
+msgstr ""
+"Es gibt vier verschiedene Auswurfmethoden, abhängig davon, ob es sich bei "
+"dem Gerät um ein CD-ROM-Laufwerk, ein SCSI-Gerät, ein Disketten- oder ein "
+"Bandlaufwerk handelt. Standardmäßig versucht _eject_ alle vier Methoden "
+"nacheinander, bis es Erfolg hat."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:32
 msgid "If a device partition is specified, the whole-disk device is used."
-msgstr "Wenn eine Gerätepartition angegeben ist, wird das gesamte Laufwerk verwendet."
+msgstr ""
+"Wenn eine Gerätepartition angegeben ist, wird das gesamte Laufwerk verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:34
-msgid "If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
-msgstr "Falls ein Gerät oder eine Gerätepartition aktuell eingehängt ist, wird es vor dem Auswerfen ausgehängt. Das Auswerfen geschieht anhand des exklusiven Dateideskriptors der geöffneten blockorientierten Gerätedatei, sofern *--no-unmount* oder *--force* nicht angegeben sind."
+msgid ""
+"If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted "
+"before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file "
+"descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
+msgstr ""
+"Falls ein Gerät oder eine Gerätepartition aktuell eingehängt ist, wird es "
+"vor dem Auswerfen ausgehängt. Das Auswerfen geschieht anhand des exklusiven "
+"Dateideskriptors der geöffneten blockorientierten Gerätedatei, sofern *--no-"
+"unmount* oder *--force* nicht angegeben sind."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:37
@@ -21037,8 +29775,13 @@ msgstr "*-a*, **--auto on**|*off*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:39
-msgid "This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
-msgstr "steuert den automatischen Auswurfmodus, der von einigen Geräten unterstützt wird. Wenn dies aktiviert ist, wird das Laufwerk automatisch ausgeworfen, wenn das Gerät geschlossen ist."
+msgid ""
+"This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When "
+"enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
+msgstr ""
+"steuert den automatischen Auswurfmodus, der von einigen Geräten unterstützt "
+"wird. Wenn dies aktiviert ist, wird das Laufwerk automatisch ausgeworfen, "
+"wenn das Gerät geschlossen ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:40
@@ -21048,8 +29791,17 @@ msgstr "*-c*, *--changerslot* _Fach_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:42
-msgid "With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) for a change request to work. Please also note that the first slot of the changer is referred to as 0, not 1."
-msgstr "wählt ein CD-Fach eines über ATAPI-IDE angeschlossenen CD-Wechslers aus. Das CD-ROM-Laufwerk darf nicht in Benutzung sein (eingehängte Daten-CD oder beim Abspielen einer Musik-CD), sonst funktioniert der Wechsel nicht. Bitte beachten Sie auch, dass das erste Fach des Wechslers mit 0 bezeichnet wird, nicht mit 1."
+msgid ""
+"With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. "
+"The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) "
+"for a change request to work. Please also note that the first slot of the "
+"changer is referred to as 0, not 1."
+msgstr ""
+"wählt ein CD-Fach eines über ATAPI-IDE angeschlossenen CD-Wechslers aus. Das "
+"CD-ROM-Laufwerk darf nicht in Benutzung sein (eingehängte Daten-CD oder beim "
+"Abspielen einer Musik-CD), sonst funktioniert der Wechsel nicht. Bitte "
+"beachten Sie auch, dass das erste Fach des Wechslers mit 0 bezeichnet wird, "
+"nicht mit 1."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:43
@@ -21070,8 +29822,13 @@ msgstr "*-F*, *--force*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:48
-msgid "Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
-msgstr "erzwingt das Aushängen, überprüft den Gerätetyp nicht und sperrt das Gerät beim Öffnen nicht exklusiv. Ein als erfolgreich gemeldetes Ergebnis könnte bei nicht hotplug-fähigen Geräten falsch sein."
+msgid ""
+"Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. "
+"The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
+msgstr ""
+"erzwingt das Aushängen, überprüft den Gerätetyp nicht und sperrt das Gerät "
+"beim Öffnen nicht exklusiv. Ein als erfolgreich gemeldetes Ergebnis könnte "
+"bei nicht hotplug-fähigen Geräten falsch sein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:49
@@ -21081,8 +29838,12 @@ msgstr "*-f*, *--floppy*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:51
-msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a removable floppy disk eject command."
-msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit dem Befehl zum Auswerfen einer Diskette ausgeworfen werden soll."
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using a removable "
+"floppy disk eject command."
+msgstr ""
+"gibt an, dass das Laufwerk mit dem Befehl zum Auswerfen einer Diskette "
+"ausgeworfen werden soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:52
@@ -21092,8 +29853,16 @@ msgstr "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:54
-msgid "This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the button is inadvertently pressed."
-msgstr "steuert die Sperrung des Hardware-Auswurfknopfs. Wenn dies aktiviert ist, wird das Gerät beim Drücken des Knopfs nicht ausgeworfen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen Laptop in einer Tasche oder einem Koffer transportieren und kein Auswerfen auslösen wollen, wenn der Knopf unabsichtlich gedrückt wird."
+msgid ""
+"This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the "
+"drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when "
+"you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the "
+"button is inadvertently pressed."
+msgstr ""
+"steuert die Sperrung des Hardware-Auswurfknopfs. Wenn dies aktiviert ist, "
+"wird das Gerät beim Drücken des Knopfs nicht ausgeworfen. Dies ist nützlich, "
+"wenn Sie einen Laptop in einer Tasche oder einem Koffer transportieren und "
+"kein Auswerfen auslösen wollen, wenn der Knopf unabsichtlich gedrückt wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:55
@@ -21103,8 +29872,17 @@ msgstr "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:57
-msgid "The option tells *eject* to not try to unmount other partitions on partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device or mountpoint given on the command line."
-msgstr "informiert *eject*, dass auf partitionierten Geräten nicht versucht werden soll, andere Partitionen auszuhängen. Wenn eine andere Partition noch eingehängt ist, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen. Es wird nur versuchen, das in der Befehlszeile angegebene Gerät oder den angegebenen Einhängepunkt auszuhängen."
+msgid ""
+"The option tells *eject* to not try to unmount other partitions on "
+"partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will "
+"not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device "
+"or mountpoint given on the command line."
+msgstr ""
+"informiert *eject*, dass auf partitionierten Geräten nicht versucht werden "
+"soll, andere Partitionen auszuhängen. Wenn eine andere Partition noch "
+"eingehängt ist, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen. Es wird "
+"nur versuchen, das in der Befehlszeile angegebene Gerät oder den angegebenen "
+"Einhängepunkt auszuhängen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:58
@@ -21114,8 +29892,14 @@ msgstr "*-m*, *--no-unmount*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:60
-msgid "The option tells *eject* to not try to unmount at all. If this option is not specified then *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that the device is not used (since v2.35)."
-msgstr "weist *eject* an, keinen Aushängeversuch zu unternehmen. Falls diese Option nicht angegeben ist, öffnet *eject* das Gerät mit dem *O_EXCL*-Schalter, um sicherzustellen, dass es nicht verwendet wird (seit v2.35)."
+msgid ""
+"The option tells *eject* to not try to unmount at all. If this option is not "
+"specified then *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that "
+"the device is not used (since v2.35)."
+msgstr ""
+"weist *eject* an, keinen Aushängeversuch zu unternehmen. Falls diese Option "
+"nicht angegeben ist, öffnet *eject* das Gerät mit dem *O_EXCL*-Schalter, um "
+"sicherzustellen, dass es nicht verwendet wird (seit v2.35)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:61
@@ -21125,7 +29909,8 @@ msgstr "*-n*, *--noop*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:63
-msgid "With this option the selected device is displayed but no action is performed."
+msgid ""
+"With this option the selected device is displayed but no action is performed."
 msgstr "zeigt das ausgewählte Gerät an, führt aber keine Aktion aus."
 
 #. type: Labeled list
@@ -21136,8 +29921,12 @@ msgstr "*-p*, *--proc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:66
-msgid "This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also passes the *-n* option to *umount*(8)."
-msgstr "ermöglicht Ihnen, _/proc/mounts_ anstelle von _/etc/mtab_ zu verwenden. Außerdem wird die Option *-n* an *umount*(8) übergeben."
+msgid ""
+"This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also "
+"passes the *-n* option to *umount*(8)."
+msgstr ""
+"ermöglicht Ihnen, _/proc/mounts_ anstelle von _/etc/mtab_ zu verwenden. "
+"Außerdem wird die Option *-n* an *umount*(8) übergeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:67
@@ -21147,8 +29936,12 @@ msgstr "*-q*, *--tape*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:69
-msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive offline command."
-msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit einem Offline-Befehl für Bandlaufwerke ausgeworfen werden soll."
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive "
+"offline command."
+msgstr ""
+"gibt an, dass das Laufwerk mit einem Offline-Befehl für Bandlaufwerke "
+"ausgeworfen werden soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:70
@@ -21158,8 +29951,11 @@ msgstr "*-r*, *--cdrom*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:72
-msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject command."
-msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit CD-ROM-Auswurfbefehl ausgeworfen werden soll."
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject "
+"command."
+msgstr ""
+"gibt an, dass das Laufwerk mit CD-ROM-Auswurfbefehl ausgeworfen werden soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:73
@@ -21169,7 +29965,8 @@ msgstr "*-s*, *--scsi*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:75
-msgid "This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
 msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit SCSI-Befehlen ausgeworfen werden soll."
 
 #. type: Labeled list
@@ -21180,8 +29977,15 @@ msgstr "*-T*, *--traytoggle*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:78
-msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
-msgstr "sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-Laufwerk, sofern es geöffnet ist, und einen Befehl zum Öffnen der Schublade, wenn es geschlossen ist. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt, da der oben genannte CD-ROM-Schließen-Befehl verwendet wird."
+msgid ""
+"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's "
+"opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices "
+"support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
+msgstr ""
+"sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-"
+"Laufwerk, sofern es geöffnet ist, und einen Befehl zum Öffnen der Schublade, "
+"wenn es geschlossen ist. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken "
+"unterstützt, da der oben genannte CD-ROM-Schließen-Befehl verwendet wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:79
@@ -21191,75 +29995,172 @@ msgstr "*-t*, *--trayclose*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:81
-msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all devices support this command."
-msgstr "sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-Laufwerk. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt."
+msgid ""
+"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all "
+"devices support this command."
+msgstr ""
+"sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-"
+"Laufwerk. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:86
-msgid "Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is doing."
-msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus; es werden weitere Informationen darüber ausgegeben, was der Befehl tut."
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:84
+msgid ""
+"Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is "
+"doing."
+msgstr ""
+"aktiviert den ausführlichen Modus; es werden weitere Informationen darüber "
+"ausgegeben, was der Befehl tut."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:87
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "*-X*, *--listspeed*"
 msgstr "*-X*, *--listspeed*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:89
-msgid "With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some drives may not correctly report the speed and therefore this option does not work with them."
-msgstr "versucht, die verfügbaren Geschwindigkeiten des CD-ROM-Laufwerks zu erkennen. Die Ausgabe ist eine Liste der Geschwindigkeiten, die als Argument für die Option *-x* verwendet werden können. Dies funktioniert nur mit Linux 2.6.13 oder neuer, auf früheren Versionen wird nur die maximale Geschwindigkeit gemeldet. Beachten Sie auch, dass einige Laufwerke die Geschwindigkeiten nicht korrekt melden könnten und diese Option daher mit ihnen nicht funktioniert."
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:87
+msgid ""
+"With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available "
+"speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of "
+"the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous "
+"versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some "
+"drives may not correctly report the speed and therefore this option does not "
+"work with them."
+msgstr ""
+"versucht, die verfügbaren Geschwindigkeiten des CD-ROM-Laufwerks zu "
+"erkennen. Die Ausgabe ist eine Liste der Geschwindigkeiten, die als Argument "
+"für die Option *-x* verwendet werden können. Dies funktioniert nur mit Linux "
+"2.6.13 oder neuer, auf früheren Versionen wird nur die maximale "
+"Geschwindigkeit gemeldet. Beachten Sie auch, dass einige Laufwerke die "
+"Geschwindigkeiten nicht korrekt melden könnten und diese Option daher mit "
+"ihnen nicht funktioniert."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "*-x*, *--cdspeed* _speed_"
 msgstr "*-x*, *--cdspeed* _Geschwindigkeit_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:92
-msgid "With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The _speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or with the *-t* and *-c* options."
-msgstr "übergibt einen Befehl zur Auswahl der Geschwindigkeit an das CD-ROM-Laufwerk. Das Argument _Geschwindigkeit_ ist eine Zahl, welche die gewünschte Geschwindigkeit angibt (z.B. 8 für die 8-fache Geschwindigkeit), oder 0 für die maximale Datenübertragungsrate. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt, und Sie können nur Geschwindigkeiten angeben, zu denen das Laufwerk fähig ist. Jedes Mal beim Wechsel des Mediums wird diese Option zurückgesetzt. Diese Option kann allein oder zusammen mit den Optionen *-t* und *-c* verwendet werden."
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
+msgid ""
+"With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The "
+"_speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X "
+"speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and "
+"you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the "
+"media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or "
+"with the *-t* and *-c* options."
+msgstr ""
+"übergibt einen Befehl zur Auswahl der Geschwindigkeit an das CD-ROM-"
+"Laufwerk. Das Argument _Geschwindigkeit_ ist eine Zahl, welche die "
+"gewünschte Geschwindigkeit angibt (z.B. 8 für die 8-fache Geschwindigkeit), "
+"oder 0 für die maximale Datenübertragungsrate. Dieser Befehl wird nicht von "
+"allen Laufwerken unterstützt, und Sie können nur Geschwindigkeiten angeben, "
+"zu denen das Laufwerk fähig ist. Jedes Mal beim Wechsel des Mediums wird "
+"diese Option zurückgesetzt. Diese Option kann allein oder zusammen mit den "
+"Optionen *-t* und *-c* verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:100
-msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself."
-msgstr "Der Befehl *eject* funktioniert nur mit Geräten, die eine oder mehrere der vier Auswurfmethoden unterstützen. Das trifft auf die meisten CD-ROM-Laufwerke (IDE, SCSI und proprietär), einige SCSI-Bandlaufwerke, JAZ-Laufwerke, ZIP-Laufwerke (Parallelport-, SCSI- und IDE-Versionen) und LS120-Wechseldisketten zu. Benutzer haben auch über die erfolgreiche Nutzung bei Diskettenlaufwerken auf Sun SPARC and Apple Macintosh-Systemen berichtet. Falls *eject* nicht funktioniert, beruht das zumeist auf einer Einschränkung des Kerneltreibers für das Gerät und nicht auf dem Programm *eject* selbst."
+msgid ""
+"*eject* only works with devices that support one or more of the four methods "
+"of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), "
+"some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE "
+"versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success "
+"with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does "
+"not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device "
+"and not the *eject* program itself."
+msgstr ""
+"Der Befehl *eject* funktioniert nur mit Geräten, die eine oder mehrere der "
+"vier Auswurfmethoden unterstützen. Das trifft auf die meisten CD-ROM-"
+"Laufwerke (IDE, SCSI und proprietär), einige SCSI-Bandlaufwerke, JAZ-"
+"Laufwerke, ZIP-Laufwerke (Parallelport-, SCSI- und IDE-Versionen) und LS120-"
+"Wechseldisketten zu. Benutzer haben auch über die erfolgreiche Nutzung bei "
+"Diskettenlaufwerken auf Sun SPARC and Apple Macintosh-Systemen berichtet. "
+"Falls *eject* nicht funktioniert, beruht das zumeist auf einer Einschränkung "
+"des Kerneltreibers für das Gerät und nicht auf dem Programm *eject* selbst."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:102
-msgid "The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are used to eject. More than one method can be specified. If none of these options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
-msgstr "Die Optionen *-r*, *-s*, *-f* und *-q* ermöglichen die Auswahl der Methode zum Auswerfen. Dabei kann mehr als eine Methode angegeben werden. Falls keine der Optionen angegeben wird, werden alle vier versucht (funktioniert in den meisten Fällen gut)."
+msgid ""
+"The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are "
+"used to eject. More than one method can be specified. If none of these "
+"options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
+msgstr ""
+"Die Optionen *-r*, *-s*, *-f* und *-q* ermöglichen die Auswahl der Methode "
+"zum Auswerfen. Dabei kann mehr als eine Methode angegeben werden. Falls "
+"keine der Optionen angegeben wird, werden alle vier versucht (funktioniert "
+"in den meisten Fällen gut)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:104
-msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to."
-msgstr "*eject* könnte nicht immer in der Lage sein, zu ermitteln, ob das Gerät eingehängt ist (z.B. wenn es verschiedene Namen hat). Wenn der Gerätename ein symbolischer Link ist, folgt *eject* dem Link und verwendet das Gerät, auf das der Link zeigt."
+msgid ""
+"*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., "
+"if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* "
+"will follow the link and use the device that it points to."
+msgstr ""
+"*eject* könnte nicht immer in der Lage sein, zu ermitteln, ob das Gerät "
+"eingehängt ist (z.B. wenn es verschiedene Namen hat). Wenn der Gerätename "
+"ein symbolischer Link ist, folgt *eject* dem Link und verwendet das Gerät, "
+"auf das der Link zeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:106
-msgid "If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not attempt to eject the media."
-msgstr "Falls *eject* ermittelt, dass das Gerät mehrere Partitionen haben kann, versucht es, vor dem Auswerfen alle eingehängten Partitionen des Geräts auszuhängen (siehe auch *--no-partitions-unmount*). Wenn das Aushängen fehlschlägt, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen."
+msgid ""
+"If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will "
+"attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see "
+"also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not "
+"attempt to eject the media."
+msgstr ""
+"Falls *eject* ermittelt, dass das Gerät mehrere Partitionen haben kann, "
+"versucht es, vor dem Auswerfen alle eingehängten Partitionen des Geräts "
+"auszuhängen (siehe auch *--no-partitions-unmount*). Wenn das Aushängen "
+"fehlschlägt, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:108
-msgid "You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
-msgstr "Sie können eine Audio-CD auswerfen. Einige CD-ROM-Laufwerke verweigern das Öffnen der Schublade, wenn das Laufwerk leer ist. Außerdem unterstützen einige Laufwerke den Befehl zum Schließen der Schublade nicht."
+msgid ""
+"You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray "
+"if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
+msgstr ""
+"Sie können eine Audio-CD auswerfen. Einige CD-ROM-Laufwerke verweigern das "
+"Öffnen der Schublade, wenn das Laufwerk leer ist. Außerdem unterstützen "
+"einige Laufwerke den Befehl zum Schließen der Schublade nicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:110
-msgid "If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject mode."
-msgstr "Wenn die Funktion zum automatischen Auswerfen aktiviert ist, wird das Gerät immer nach dem Ausführen dieses Befehls ausgeworfen. Der automatische Auswurfmodus wird nicht von allen CD-ROM-Treibern des Linux-Kernels unterstützt. Es gibt keine Möglichkeit, den Status des automatischen Auswurfmodus herauszufinden."
+msgid ""
+"If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected "
+"after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the "
+"auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject "
+"mode."
+msgstr ""
+"Wenn die Funktion zum automatischen Auswerfen aktiviert ist, wird das Gerät "
+"immer nach dem Ausführen dieses Befehls ausgeworfen. Der automatische "
+"Auswurfmodus wird nicht von allen CD-ROM-Treibern des Linux-Kernels "
+"unterstützt. Es gibt keine Möglichkeit, den Status des automatischen "
+"Auswurfmodus herauszufinden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:112
-msgid "You need appropriate privileges to access the device files. Running as root is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
-msgstr "Sie müssen über die entsprechenden Rechte verfügen, um auf die Gerätedateien zugreifen zu können. Die Ausführung mit Root-Rechten ist für das Auswerfen einiger Geräte erforderlich (zum Beispiel von SCSI-Geräten)."
+msgid ""
+"You need appropriate privileges to access the device files. Running as root "
+"is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
+msgstr ""
+"Sie müssen über die entsprechenden Rechte verfügen, um auf die Gerätedateien "
+"zugreifen zu können. Die Ausführung mit Root-Rechten ist für das Auswerfen "
+"einiger Geräte erforderlich (zum Beispiel von SCSI-Geräten)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:116
-msgid "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux version."
-msgstr "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - Originalautor, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] und mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - Version für util-linux."
+msgid ""
+"mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux "
+"version."
+msgstr ""
+"mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - Originalautor, mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak] und mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - Version für "
+"util-linux."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:123
@@ -21275,12 +30176,16 @@ msgstr "fallocate(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:12
 msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file"
-msgstr "fallocate - einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung lösen"
+msgstr ""
+"fallocate - einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung "
+"lösen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:16
-msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_"
-msgstr "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge_ [*-n*] _Dateiname_"
+msgid ""
+"*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_"
+msgstr ""
+"*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge_ [*-n*] _Dateiname_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:18
@@ -21294,23 +30199,51 @@ msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge Dateiname_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:24
-msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
-msgstr "*fallocate* wird verwendet, um Blöcke für eine Datei vorzureservieren oder die Reservierung aufzuheben. Wenn das Dateisystem den *fallocate*(2)-Systemaufruf unterstützt, geschieht dies schnell durch Zuweisung von Blöcken und Markierung dieser Blöcke als nicht initialisiert. Dadurch ist direkter E/A-Zugriff auf die Datenblöcke unnötig. Diese Vorgehensweise ist bedeutend schneller als die Erzeugung der Datei durch Füllen mit Nullen."
+msgid ""
+"*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, "
+"either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the "
+"*fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating "
+"blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data "
+"blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
+msgstr ""
+"*fallocate* wird verwendet, um Blöcke für eine Datei vorzureservieren oder "
+"die Reservierung aufzuheben. Wenn das Dateisystem den *fallocate*(2)-"
+"Systemaufruf unterstützt, geschieht dies schnell durch Zuweisung von Blöcken "
+"und Markierung dieser Blöcke als nicht initialisiert. Dadurch ist direkter E/"
+"A-Zugriff auf die Datenblöcke unnötig. Diese Vorgehensweise ist bedeutend "
+"schneller als die Erzeugung der Datei durch Füllen mit Nullen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:26
-msgid "The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
-msgstr "Der von *fallocate* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."
+msgid ""
+"The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
+msgstr ""
+"Der von *fallocate* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei "
+"Fehlschlag."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:30
-msgid "The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB, and YB."
-msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Länge_ und _Versatz_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+msgid ""
+"The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
+"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
+"PB, EB, ZB, and YB."
+msgstr ""
+"Nachfolgend kann den Argumenten _Länge_ und _Versatz_ eines der "
+"multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist "
+"»K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) "
+"und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:32
-msgid "The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, *--zero-range* and *--posix* are mutually exclusive."
-msgstr "Die Optionen *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, *--zero-range* und *--posix* schließen sich gegenseitig aus."
+msgid ""
+"The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, *--zero-"
+"range* and *--posix* are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Die Optionen *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, *--zero-"
+"range* und *--posix* schließen sich gegenseitig aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:33
@@ -21320,18 +30253,46 @@ msgstr "*-c*, *--collapse-range*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:35
-msgid "Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the completion of the operation, the contents of the file starting at the location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be specified for the collapse-range operation."
-msgstr "entfernt einen Bereich aus einer Datei, ohne ein »Loch« zu hinterlassen. Der »zusammenzuklappende« Dateibereich beginnt bei _Versatz_ und erstreckt sich über die angegebene _Länge_ in Byte. Nach Abschluss des Vorgangs ist der Inhalt der Datei, der ursprünglich an der Stelle __Versatz__+_Länge_ stand, nun an der Stelle _Versatz_ und die Datei ist _Länge_ Byte kleiner. Die Option *--keep-size* kann für die Anwendung von »collapse-range« nicht angegeben werden."
+msgid ""
+"Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to "
+"be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the "
+"completion of the operation, the contents of the file starting at the "
+"location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and "
+"the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be "
+"specified for the collapse-range operation."
+msgstr ""
+"entfernt einen Bereich aus einer Datei, ohne ein »Loch« zu hinterlassen. Der "
+"»zusammenzuklappende« Dateibereich beginnt bei _Versatz_ und erstreckt sich "
+"über die angegebene _Länge_ in Byte. Nach Abschluss des Vorgangs ist der "
+"Inhalt der Datei, der ursprünglich an der Stelle __Versatz__+_Länge_ stand, "
+"nun an der Stelle _Versatz_ und die Datei ist _Länge_ Byte kleiner. Die "
+"Option *--keep-size* kann für die Anwendung von »collapse-range« nicht "
+"angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:37
-msgid "Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
-msgstr "Dies ist seit Linux 3.15 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS verfügbar."
+msgid ""
+"Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
+msgstr ""
+"Dies ist seit Linux 3.15 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS "
+"verfügbar."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:39
-msgid "A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in order to ensure efficient implementation. Typically, _offset_ and _length_ must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such a requirement, the operation will fail with the error *EINVAL* if this requirement is violated."
-msgstr "Ein Dateisystem kann Einschränkungen bezüglich der Granularität der Aktion setzen, um eine effiziente Implementierung sicherzustellen. Typischerweise müssen der _Versatz_ und die _Länge_ Vielfache der logischen Blockgröße des Dateisystems, die vom Dateisystemtyp und der Konfiguration abhängt, sein. Falls ein Dateisystem so eine Anforderung hat, wird die Aktion mit dem Fehler *EINVAL* fehlschlagen, falls diese Anforderung verletzt ist."
+msgid ""
+"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
+"order to ensure efficient implementation. Typically, _offset_ and _length_ "
+"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
+"according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such "
+"a requirement, the operation will fail with the error *EINVAL* if this "
+"requirement is violated."
+msgstr ""
+"Ein Dateisystem kann Einschränkungen bezüglich der Granularität der Aktion "
+"setzen, um eine effiziente Implementierung sicherzustellen. Typischerweise "
+"müssen der _Versatz_ und die _Länge_ Vielfache der logischen Blockgröße des "
+"Dateisystems, die vom Dateisystemtyp und der Konfiguration abhängt, sein. "
+"Falls ein Dateisystem so eine Anforderung hat, wird die Aktion mit dem "
+"Fehler *EINVAL* fehlschlagen, falls diese Anforderung verletzt ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:40
@@ -21341,18 +30302,37 @@ msgstr "*-d*, *--dig-holes*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:42
-msgid "Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the entire file is analyzed for holes."
-msgstr "Erkennen und Erstellen von »Löchern«. Hierdurch wird am Speicherort der Datei eine Sparse-Datei erstellt, ohne zusätzlichen Platz auf der Platte zu verwenden. Die minimale Größe des »Lochs« hängt von der E/A-Blockgröße des Dateisystems ab (üblicherweise 4096 Byte). Außerdem ist *--keep-size* impliziert, wenn diese Option verwendet wird. Wenn kein Bereich durch *--offset* und *--length* angegeben wurde, wird die gesamte Datei auf »Löcher« hin analysiert."
+msgid ""
+"Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using "
+"extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O "
+"block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* "
+"is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the "
+"entire file is analyzed for holes."
+msgstr ""
+"Erkennen und Erstellen von »Löchern«. Hierdurch wird am Speicherort der "
+"Datei eine Sparse-Datei erstellt, ohne zusätzlichen Platz auf der Platte zu "
+"verwenden. Die minimale Größe des »Lochs« hängt von der E/A-Blockgröße des "
+"Dateisystems ab (üblicherweise 4096 Byte). Außerdem ist *--keep-size* "
+"impliziert, wenn diese Option verwendet wird. Wenn kein Bereich durch *--"
+"offset* und *--length* angegeben wurde, wird die gesamte Datei auf »Löcher« "
+"hin analysiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:44
-msgid "You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming the destination file to the original, without the need for extra disk space."
-msgstr "Sie können sich diese Option wie das Ergebnis des Befehls »*cp --sparse*« vorstellen, wobei die Zieldatei den Namen der Ursprungsdatei erhält und kein zusätzlicher Speicherplatz erforderlich ist."
+msgid ""
+"You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming "
+"the destination file to the original, without the need for extra disk space."
+msgstr ""
+"Sie können sich diese Option wie das Ergebnis des Befehls »*cp --sparse*« "
+"vorstellen, wobei die Zieldatei den Namen der Ursprungsdatei erhält und kein "
+"zusätzlicher Speicherplatz erforderlich ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:46
 msgid "See *--punch-hole* for a list of supported filesystems."
-msgstr "Mit der Option *--punch-hole* erhalten Sie eine Liste der unterstützten Dateisysteme."
+msgstr ""
+"Mit der Option *--punch-hole* erhalten Sie eine Liste der unterstützten "
+"Dateisysteme."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:47
@@ -21363,7 +30343,9 @@ msgstr "*-i*, *--insert-range*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:49
 msgid "Insert a hole of _length_ bytes from _offset_, shifting existing data."
-msgstr "fügt ein Loch der Länge _Länge_ Bytes bei _Versatz_ ein und verschiebt bestehende Daten."
+msgstr ""
+"fügt ein Loch der Länge _Länge_ Bytes bei _Versatz_ ein und verschiebt "
+"bestehende Daten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:52
@@ -21378,8 +30360,13 @@ msgstr "*-n*, *--keep-size*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:55
-msgid "Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
-msgstr "verhindert die Änderung der eigentlichen Länge der Datei. Dadurch können tatsächlich auch Blöcke nach dem Dateiende (EOF) zugewiesen werden, die durch Abschneiden entfernt werden können."
+msgid ""
+"Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate "
+"blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
+msgstr ""
+"verhindert die Änderung der eigentlichen Länge der Datei. Dadurch können "
+"tatsächlich auch Blöcke nach dem Dateiende (EOF) zugewiesen werden, die "
+"durch Abschneiden entfernt werden können."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:58
@@ -21394,13 +30381,31 @@ msgstr "*-p*, *--punch-hole*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:61
-msgid "Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes. This option may not be specified at the same time as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is implied."
-msgstr "löscht eine Zuweisung (d.h. erzeugt ein »Loch«) im Bereich, der bei _Versatz_ beginnt und sich über die angegebene _Länge_ in Bytes erstreckt. Innerhalb des angegebenen Bereiches werden Dateisystemblöcke partiell auf Null gesetzt und ganze Dateisystemblöcke aus der Datei entfernt. Nach erfolgreichem Aufruf geben nachfolgende Aufrufe Nullen aus diesem Bereich zurück. Diese Option darf nicht gleichzeitig mit *--zero-range* angegeben werden. Außerdem wird in dieser Option *--keep-size* impliziert."
+msgid ""
+"Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at "
+"_offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, "
+"partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
+"removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this "
+"range will return zeroes. This option may not be specified at the same time "
+"as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is "
+"implied."
+msgstr ""
+"löscht eine Zuweisung (d.h. erzeugt ein »Loch«) im Bereich, der bei "
+"_Versatz_ beginnt und sich über die angegebene _Länge_ in Bytes erstreckt. "
+"Innerhalb des angegebenen Bereiches werden Dateisystemblöcke partiell auf "
+"Null gesetzt und ganze Dateisystemblöcke aus der Datei entfernt. Nach "
+"erfolgreichem Aufruf geben nachfolgende Aufrufe Nullen aus diesem Bereich "
+"zurück. Diese Option darf nicht gleichzeitig mit *--zero-range* angegeben "
+"werden. Außerdem wird in dieser Option *--keep-size* impliziert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:63
-msgid "Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
-msgstr "Dies wird für XFS (seit Linux 2.6.38), ext4 (seit Linux 3.0), Btrfs (seit Linux 3.7), tmpfs (seit Linux 3.5) und gfs2 (seit Linux 4.16) unterstützt."
+msgid ""
+"Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since "
+"Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
+msgstr ""
+"Dies wird für XFS (seit Linux 2.6.38), ext4 (seit Linux 3.0), Btrfs (seit "
+"Linux 3.7), tmpfs (seit Linux 3.5) und gfs2 (seit Linux 4.16) unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:66
@@ -21415,8 +30420,14 @@ msgstr "*-x*, *--posix*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:69
-msgid "Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported by the underlying filesystem."
-msgstr "aktiviert den POSIX-Betriebsmodus. In diesem Modus wird die Zuweisung immer abgeschlossen, aber es kann länger dauern, wenn schnelle Zuweisung nicht vom darunterliegenden Dateisystem unterstützt wird."
+msgid ""
+"Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always "
+"completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported "
+"by the underlying filesystem."
+msgstr ""
+"aktiviert den POSIX-Betriebsmodus. In diesem Modus wird die Zuweisung immer "
+"abgeschlossen, aber es kann länger dauern, wenn schnelle Zuweisung nicht vom "
+"darunterliegenden Dateisystem unterstützt wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:70
@@ -21426,28 +30437,55 @@ msgstr "*-z*, *--zero-range*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:72
-msgid "Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes."
-msgstr "Belegt den Raum in dem bei _Versatz_ beginnenden Byte-Bereich für _Länge_ Bytes mit Nullen. Innerhalb des angegebenen Bereichs werden Blöcke für die Regionen, die die Löcher in der Datei überbrücken, vorbelegt. Nach einem erfolgreichen Aufruf liefern nachfolgende Leseanforderungen aus diesem Bereich Nullen zurück."
+msgid ""
+"Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for "
+"_length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the "
+"regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent "
+"reads from this range will return zeroes."
+msgstr ""
+"Belegt den Raum in dem bei _Versatz_ beginnenden Byte-Bereich für _Länge_ "
+"Bytes mit Nullen. Innerhalb des angegebenen Bereichs werden Blöcke für die "
+"Regionen, die die Löcher in der Datei überbrücken, vorbelegt. Nach einem "
+"erfolgreichen Aufruf liefern nachfolgende Leseanforderungen aus diesem "
+"Bereich Nullen zurück."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:74
-msgid "Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range into unwritten extents. This approach means that the specified range will not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update metadata."
-msgstr "Das Nullen erfolgt innerhalb des Dateisystems, vorzugsweise durch Umwandlung des Bereichs in ungeschriebene Extents. Dieser Ansatz bedeutet, dass der angegebene Bereich nicht physisch auf dem Gerät mit Nullen gefüllt wird (außer für Teilblöcke an beiden Enden des Bereichs) und E/A (andernfalls) nur zur Aktualisierung von Metadaten benötigt wird."
+msgid ""
+"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
+"into unwritten extents. This approach means that the specified range will "
+"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
+"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Das Nullen erfolgt innerhalb des Dateisystems, vorzugsweise durch Umwandlung "
+"des Bereichs in ungeschriebene Extents. Dieser Ansatz bedeutet, dass der "
+"angegebene Bereich nicht physisch auf dem Gerät mit Nullen gefüllt wird "
+"(außer für Teilblöcke an beiden Enden des Bereichs) und E/A (andernfalls) "
+"nur zur Aktualisierung von Metadaten benötigt wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:76
-msgid "Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
-msgstr "Die Option *--keep-size* kann angegeben werden, um Änderungen der Länge der Datei zu verhindern."
+msgid ""
+"Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
+msgstr ""
+"Die Option *--keep-size* kann angegeben werden, um Änderungen der Länge der "
+"Datei zu verhindern."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:78
-msgid "Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
-msgstr "Dies ist seit Linux 3.14 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS verfügbar."
+msgid ""
+"Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
+msgstr ""
+"Dies ist seit Linux 3.14 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS "
+"verfügbar."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:85
-msgid "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:91
@@ -21501,23 +30539,45 @@ msgstr "*flock* [Optionen] _Nummer_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:49
-msgid "This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the command line."
-msgstr "Dieses Dienstprogramm verwaltet mit *flock*(2) eingerichtete Sperrungen über Shell-Skripte oder die Befehlszeile."
+msgid ""
+"This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Dieses Dienstprogramm verwaltet mit *flock*(2) eingerichtete Sperrungen über "
+"Shell-Skripte oder die Befehlszeile."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:51
-msgid "The first and second of the above forms wrap the lock around the execution of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
-msgstr "Die erste und die zweite der oben genannten Formen führen die Sperrung im Rahmen der Ausführung eines _Befehls_ aus, ähnlich wie *su*(1) oder *newgrp*(1) dies tun. Sie sperren eine angegebene _Datei_ oder ein _Verzeichnis_, welche angelegt werden (ausreichende Berechtigungen vorausgesetzt), wenn sie noch nicht existieren. In der Voreinstellung wartet *flock*, bis die Sperrung verfügbar wird, wenn diese nicht unmittelbar erreicht werden kann."
+msgid ""
+"The first and second of the above forms wrap the lock around the execution "
+"of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a "
+"specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate "
+"permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be "
+"immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
+msgstr ""
+"Die erste und die zweite der oben genannten Formen führen die Sperrung im "
+"Rahmen der Ausführung eines _Befehls_ aus, ähnlich wie *su*(1) oder "
+"*newgrp*(1) dies tun. Sie sperren eine angegebene _Datei_ oder ein "
+"_Verzeichnis_, welche angelegt werden (ausreichende Berechtigungen "
+"vorausgesetzt), wenn sie noch nicht existieren. In der Voreinstellung wartet "
+"*flock*, bis die Sperrung verfügbar wird, wenn diese nicht unmittelbar "
+"erreicht werden kann."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:53
-msgid "The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the examples below for how that can be used."
-msgstr "Die dritte Form verwendet eine offene Datei anhand der Dateideskriptors-_Nummer_. In den unten stehenden Beispielen sehen Sie, wie Sie dies verwenden können."
+msgid ""
+"The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the "
+"examples below for how that can be used."
+msgstr ""
+"Die dritte Form verwendet eine offene Datei anhand der Dateideskriptors-"
+"_Nummer_. In den unten stehenden Beispielen sehen Sie, wie Sie dies "
+"verwenden können."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:58
 msgid "Pass a single _command_, without arguments, to the shell with *-c*."
-msgstr "übergibt einen einzelnen _Befehl_ ohne Argumente an die Shell mit *-c*."
+msgstr ""
+"übergibt einen einzelnen _Befehl_ ohne Argumente an die Shell mit *-c*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:59
@@ -21527,13 +30587,28 @@ msgstr "*-E*, *--conflict-exit-code* _Zahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:61
-msgid "The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
-msgstr "ist der Exit-Status, wenn die Option *-n* verwendet wird und die kollidierende Sperrung besteht, oder wenn die Option *-w* verwendet und die Zeit überschritten wird. Der Vorgabewert ist *1*. Die _Zahl_ muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
+msgid ""
+"The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting "
+"lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The "
+"default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
+msgstr ""
+"ist der Exit-Status, wenn die Option *-n* verwendet wird und die "
+"kollidierende Sperrung besteht, oder wenn die Option *-w* verwendet und die "
+"Zeit überschritten wird. Der Vorgabewert ist *1*. Die _Zahl_ muss im Bereich "
+"von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:64
-msgid "Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold the lock."
-msgstr "forkt nicht vor der Ausführung des _Befehls_. Bei der Ausführung wird der Flock-Prozess durch den _Befehl_ ersetzt, der dann die Sperre hält. Diese Option ist zu *--close* inkompatibel, da andernfalls nichts zum Halten der Sperre übrigbleiben würde."
+msgid ""
+"Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is "
+"replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is "
+"incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold "
+"the lock."
+msgstr ""
+"forkt nicht vor der Ausführung des _Befehls_. Bei der Ausführung wird der "
+"Flock-Prozess durch den _Befehl_ ersetzt, der dann die Sperre hält. Diese "
+"Option ist zu *--close* inkompatibel, da andernfalls nichts zum Halten der "
+"Sperre übrigbleiben würde."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:65
@@ -21543,8 +30618,11 @@ msgstr "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:67
-msgid "Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
-msgstr "richtet eine exklusive Sperrung ein, gelegentlich auch Schreibsperre genannt. Dies ist die Voreinstellung."
+msgid ""
+"Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
+msgstr ""
+"richtet eine exklusive Sperrung ein, gelegentlich auch Schreibsperre "
+"genannt. Dies ist die Voreinstellung."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:68
@@ -21554,8 +30632,13 @@ msgstr "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:70
-msgid "Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-E* option for the exit status used."
-msgstr "schlägt fehl, anstatt zu warten, wenn eine Sperre nicht unmittelbar eingerichtet werden kann. Siehe die Option *-E* für den verwendeten Exit-Status."
+msgid ""
+"Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-"
+"E* option for the exit status used."
+msgstr ""
+"schlägt fehl, anstatt zu warten, wenn eine Sperre nicht unmittelbar "
+"eingerichtet werden kann. Siehe die Option *-E* für den verwendeten Exit-"
+"Status."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:71
@@ -21565,8 +30648,14 @@ msgstr "*-o*, *--close*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:73
-msgid "Close the file descriptor on which the lock is held before executing _command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should not be holding the lock."
-msgstr "schließt den Dateideskriptor, für den die Sperrung besteht, bevor der _Befehl_ ausgeführt wird. Dies ist sinnvoll, wenn der _Befehl_ einen Kindprozess erzeugt, der nicht ebenfalls die Sperrung erhalten soll."
+msgid ""
+"Close the file descriptor on which the lock is held before executing "
+"_command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should "
+"not be holding the lock."
+msgstr ""
+"schließt den Dateideskriptor, für den die Sperrung besteht, bevor der "
+"_Befehl_ ausgeführt wird. Dies ist sinnvoll, wenn der _Befehl_ einen "
+"Kindprozess erzeugt, der nicht ebenfalls die Sperrung erhalten soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:74
@@ -21577,7 +30666,8 @@ msgstr "*-s*, *--shared*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:76
 msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock."
-msgstr "richtet eine gemeinsame Sperre ein, gelegentlich auch Lesesperre genannt."
+msgstr ""
+"richtet eine gemeinsame Sperre ein, gelegentlich auch Lesesperre genannt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:77
@@ -21587,8 +30677,17 @@ msgstr "*-u*, *--unlock*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:79
-msgid "Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically dropped when the file is closed. However, it may be required in special cases, for example if the enclosed command group may have forked a background process which should not be holding the lock."
-msgstr "löst eine Sperrung. Dies ist normalerweise nicht erforderlich, da eine Sperrung automatisch gelöst wird, wenn die Datei geschlossen wird. Dennoch kann es in speziellen Fällen nötig sein, zum Beispiel wenn die eingeschlossene Befehlsgruppe einen Hintergrundprozess geforkt haben könnte, welcher die Sperrung nicht übernehmen soll."
+msgid ""
+"Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically "
+"dropped when the file is closed. However, it may be required in special "
+"cases, for example if the enclosed command group may have forked a "
+"background process which should not be holding the lock."
+msgstr ""
+"löst eine Sperrung. Dies ist normalerweise nicht erforderlich, da eine "
+"Sperrung automatisch gelöst wird, wenn die Datei geschlossen wird. Dennoch "
+"kann es in speziellen Fällen nötig sein, zum Beispiel wenn die "
+"eingeschlossene Befehlsgruppe einen Hintergrundprozess geforkt haben könnte, "
+"welcher die Sperrung nicht übernehmen soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:80
@@ -21598,8 +30697,16 @@ msgstr "*-w*, *--wait*, *--timeout* _Sekunden_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:82
-msgid "Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
-msgstr "verursacht einen Fehlschlag, wenn die Sperrung nicht innerhalb der angegebenen Anzahl _Sekunden_ eingerichtet werden kann. Dezimale Nachkommastellen sind zulässig. Siehe die Option *-E* für den verwendeten Exit-Status. Wenn für _Sekunden_ Null angegeben ist, wird dies als *--nonblock* interpretiert."
+msgid ""
+"Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional "
+"values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero "
+"number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
+msgstr ""
+"verursacht einen Fehlschlag, wenn die Sperrung nicht innerhalb der "
+"angegebenen Anzahl _Sekunden_ eingerichtet werden kann. Dezimale "
+"Nachkommastellen sind zulässig. Siehe die Option *-E* für den verwendeten "
+"Exit-Status. Wenn für _Sekunden_ Null angegeben ist, wird dies als *--"
+"nonblock* interpretiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:83
@@ -21609,7 +30716,12 @@ msgstr "*--fcntl*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:85
-msgid "Instead of flock(2), apply an fcntl(2) open file description lock (that is, using the F_OFD_SETLK (non-blocking) or F_OFD_SETLKW (blocking) commands). These locks are independent of those applied via flock(2), but, unlike traditional POSIX fcntl() locks (F_SETLK, F_SETLKW), have semantics matching those of flock(2)."
+msgid ""
+"Instead of flock(2), apply an fcntl(2) open file description lock (that is, "
+"using the F_OFD_SETLK (non-blocking) or F_OFD_SETLKW (blocking) commands). "
+"These locks are independent of those applied via flock(2), but, unlike "
+"traditional POSIX fcntl() locks (F_SETLK, F_SETLKW), have semantics matching "
+"those of flock(2)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -21619,18 +30731,36 @@ msgstr "Dies ist nur in den Kernel-Versionen 3.15 oder neuer verfügbar."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:90
-msgid "Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be obtained."
-msgstr "meldet, wie lange es bis zur tatsächlichen Sperrung dauerte oder warum die Sperrung nicht erreicht werden konnte."
+msgid ""
+"Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be "
+"obtained."
+msgstr ""
+"meldet, wie lange es bis zur tatsächlichen Sperrung dauerte oder warum die "
+"Sperrung nicht erreicht werden konnte."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:96
-msgid "The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
-msgstr "Der Befehl verwendet generell die Exit-Status-Werte aus <sysexits.h>, außer wenn Sie die Optionen *-n* oder *-w* verwenden, welche beim Einrichten der Sperre einen Fehler melden, mit einem durch die Option *-E* festgelegten Exit-Status, oder 1 als Voreinstellung. Der durch *-E* angegebene Exit-Status muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
+msgid ""
+"The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when "
+"using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire "
+"the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The "
+"exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
+msgstr ""
+"Der Befehl verwendet generell die Exit-Status-Werte aus <sysexits.h>, außer "
+"wenn Sie die Optionen *-n* oder *-w* verwenden, welche beim Einrichten der "
+"Sperre einen Fehler melden, mit einem durch die Option *-E* festgelegten "
+"Exit-Status, oder 1 als Voreinstellung. Der durch *-E* angegebene Exit-"
+"Status muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:98
-msgid "When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the exit status is that of the child command."
-msgstr "Wenn Sie die _Befehl_-Variante verwenden und die Ausführung des Kindprozesses funktioniert, dann ist der Exit-Status jener des Kindprozess-Befehls."
+msgid ""
+"When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the "
+"exit status is that of the child command."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die _Befehl_-Variante verwenden und die Ausführung des "
+"Kindprozesses funktioniert, dann ist der Exit-Status jener des Kindprozess-"
+"Befehls."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:102
@@ -21639,13 +30769,22 @@ msgstr "*flock* erkennt keine Deadlocks. Siehe *flock*(2) für Details."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:104
-msgid "Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of *flock*(2) and flock may always fail. For details see *flock*(2), *nfs*(5) and *mount.cifs*(8). Depending on mount options, flock can always fail there."
-msgstr "Einige Dateisysteme (zum Beispiel NFS und CIFS) haben B() nur unzureichend implementiert und B kann immer fehlschlagen. Für Details, siehe *flock*(2), *nfs*(5) und *mount.cifs*(8). Abhängig von den Einhängeoptionen kann *flock* dort immer fehlschlagen."
+msgid ""
+"Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of "
+"*flock*(2) and flock may always fail. For details see *flock*(2), *nfs*(5) "
+"and *mount.cifs*(8). Depending on mount options, flock can always fail there."
+msgstr ""
+"Einige Dateisysteme (zum Beispiel NFS und CIFS) haben B() nur unzureichend "
+"implementiert und B kann immer fehlschlagen. Für Details, siehe *flock*(2), "
+"*nfs*(5) und *mount.cifs*(8). Abhängig von den Einhängeoptionen kann *flock* "
+"dort immer fehlschlagen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:108
 msgid "Note that \"shell> \" in examples is a command line prompt."
-msgstr "Beachten Sie, dass »shell> « in den Beispielen eine Eingabeaufforderung darstellt."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass »shell> « in den Beispielen eine Eingabeaufforderung "
+"darstellt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:109
@@ -21655,8 +30794,11 @@ msgstr "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:111
-msgid "Set exclusive lock to directory _/tmp_ and the second command will fail."
-msgstr "richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der zweite Befehl scheitert."
+msgid ""
+"Set exclusive lock to directory _/tmp_ and the second command will fail."
+msgstr ""
+"richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der "
+"zweite Befehl scheitert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:112
@@ -21666,8 +30808,13 @@ msgstr "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bi
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:114
-msgid "Set shared lock to directory _/tmp_ and the second command will not fail. Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
-msgstr "richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird."
+msgid ""
+"Set shared lock to directory _/tmp_ and the second command will not fail. "
+"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
+msgstr ""
+"richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der "
+"zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer "
+"exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:115
@@ -21677,8 +30824,11 @@ msgstr "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:117
-msgid "Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
-msgstr "holt die exklusive »lokale-Sperrdatei«, bevor »echo« mit »a b c« ausgeführt wird."
+msgid ""
+"Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
+msgstr ""
+"holt die exklusive »lokale-Sperrdatei«, bevor »echo« mit »a b c« ausgeführt "
+"wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:118
@@ -21688,8 +30838,18 @@ msgstr "(; flock -n 9 || exit 1; # ... unter der Sperrung ausgeführte Befehle .
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:120
-msgid "The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be created if it does not already exist, however, write permission is required. Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is required."
-msgstr "Die Form ist in Shell-Skripten praktisch. Der Modus zum Öffnen der Datei spielt für *flock* keine Rolle. Die Verwendung von _>_ oder _>>_ ermöglicht das Anlegen der Sperrdatei, falls sie noch nicht existiert, wofür allerdings Schreibrechte erforderlich sind. Mit _<_ wird vorausgesetzt, dass die Datei bereits existiert und nur Lesezugriffsrechte nötig sind."
+msgid ""
+"The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file "
+"doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be "
+"created if it does not already exist, however, write permission is required. "
+"Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is "
+"required."
+msgstr ""
+"Die Form ist in Shell-Skripten praktisch. Der Modus zum Öffnen der Datei "
+"spielt für *flock* keine Rolle. Die Verwendung von _>_ oder _>>_ ermöglicht "
+"das Anlegen der Sperrdatei, falls sie noch nicht existiert, wofür allerdings "
+"Schreibrechte erforderlich sind. Mit _<_ wird vorausgesetzt, dass die Datei "
+"bereits existiert und nur Lesezugriffsrechte nötig sind."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:121
@@ -21699,8 +30859,23 @@ msgstr "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:123
-msgid "This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the first run. If the environment variable *$FLOCKER* is not set to the shell script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing itself with the right arguments. It also sets the *FLOCKER* environment variable to the right value so it doesn't run again."
-msgstr "Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable *$FLOCKER* für das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie flock aus und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable *FLOCKER* auf den richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft."
+msgid ""
+"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the "
+"shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the "
+"first run. If the environment variable *$FLOCKER* is not set to the shell "
+"script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-"
+"blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing "
+"itself with the right arguments. It also sets the *FLOCKER* environment "
+"variable to the right value so it doesn't run again."
+msgstr ""
+"Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an "
+"den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten "
+"Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable *$FLOCKER* für "
+"das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie flock aus "
+"und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript "
+"selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst "
+"erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable *FLOCKER* auf den "
+"richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:124
@@ -21710,8 +30885,15 @@ msgstr "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:126
-msgid "This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, then *flock* is used to lock the descriptor."
-msgstr "Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird *flock* zum Sperren des Deskriptors verwendet."
+msgid ""
+"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. "
+"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, "
+"then *flock* is used to lock the descriptor."
+msgstr ""
+"Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen "
+"Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und "
+"Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird *flock* zum Sperren des "
+"Deskriptors verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:130
@@ -21721,8 +30903,15 @@ msgstr "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:135
-msgid "Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr "Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
+msgid ""
+"Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see "
+"the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. Dies ist freie Software, in "
+"den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. "
+"Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT "
+"FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:140
@@ -21738,7 +30927,9 @@ msgstr "fsfreeze(8)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:12
 msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
-msgstr "fsfreeze - den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
+msgstr ""
+"fsfreeze - den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, "
+"JFS, XFS)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:16
@@ -21748,27 +30939,56 @@ msgstr "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _Einhängepunkt_"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:20
 msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem."
-msgstr "*fsfreeze* unterbricht den Zugriff auf ein Dateisystem und nimmt ihn wieder auf."
+msgstr ""
+"*fsfreeze* unterbricht den Zugriff auf ein Dateisystem und nimmt ihn wieder "
+"auf."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:22
-msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots."
-msgstr "*fsfreeze* verhindert neue Zugriffe auf das Dateisystem und erstellt ein stabiles Image auf der Festplatte. *fsfreeze* ist zur Verwendung mit Hardware-RAID-Geräten gedacht, welche die Erstellung von Schnappschüssen unterstützen."
+msgid ""
+"*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image "
+"on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that "
+"support the creation of snapshots."
+msgstr ""
+"*fsfreeze* verhindert neue Zugriffe auf das Dateisystem und erstellt ein "
+"stabiles Image auf der Festplatte. *fsfreeze* ist zur Verwendung mit "
+"Hardware-RAID-Geräten gedacht, welche die Erstellung von Schnappschüssen "
+"unterstützen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:24
-msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page."
-msgstr "*fsfreeze* ist für *Device-mapper*-Geräte unnötig. Der Device-mapper (und LVM) friert automatisch Dateisysteme auf dem Gerät ein, wenn die Erstellung eines Schnappschusses angefordert wird. Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu *dmsetup*(8)."
+msgid ""
+"*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper "
+"(and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot "
+"creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page."
+msgstr ""
+"*fsfreeze* ist für *Device-mapper*-Geräte unnötig. Der Device-mapper (und "
+"LVM) friert automatisch Dateisysteme auf dem Gerät ein, wenn die Erstellung "
+"eines Schnappschusses angefordert wird. Weitere Informationen finden Sie in "
+"der Handbuchseite zu *dmsetup*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:26
-msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see *mount*(8))."
-msgstr "Das Argument _Einhängepunkt_ ist der Pfadname des Verzeichnisses, in dem das Dateisystem eingehängt ist. Das Dateisystem muss eingehängt sein, um eingefroren zu werden (siehe *mount*(8))."
+msgid ""
+"The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
+"filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see "
+"*mount*(8))."
+msgstr ""
+"Das Argument _Einhängepunkt_ ist der Pfadname des Verzeichnisses, in dem das "
+"Dateisystem eingehängt ist. Das Dateisystem muss eingehängt sein, um "
+"eingefroren zu werden (siehe *mount*(8))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:28
-msgid "Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for more details see *mount*(8))."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Aktualisierungen der Zugriffszeiten ebenfalls unterbrochen werden, wenn das Dateisystem mit dem traditionellen atime-Verhalten eingehängt ist (Einhängeoption *strictatime*, weitere Details siehe *mount*(8))."
+msgid ""
+"Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is "
+"mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for "
+"more details see *mount*(8))."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Aktualisierungen der Zugriffszeiten ebenfalls "
+"unterbrochen werden, wenn das Dateisystem mit dem traditionellen atime-"
+"Verhalten eingehängt ist (Einhängeoption *strictatime*, weitere Details "
+"siehe *mount*(8))."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:31
@@ -21778,13 +30998,36 @@ msgstr "*-f*, *--freeze*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:33
-msgid "This option requests the specified filesystem to be frozen from new modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the filesystem are allowed to complete, new *write*(2) system calls are halted, other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be unfrozen."
-msgstr "Diese Option sorgt dafür, dass das angegebene Dateisystem eingefroren wird und weitere Änderungen nicht mehr möglich sind. Wenn dies ausgewählt ist, werden laufende Transaktionen abgeschlossen und neue *write*(2)-Systemaufrufe sowie andere, die das Dateisystem ändern, angehalten. Sämtliche ungeschriebenen Daten, Metadaten und Protokollinformationen werden auf die Platte geschrieben. Jeder Prozess, der versucht, auf das Dateisystem zuzugreifen, wird blockiert, bis das Dateisystem wieder »aufgetaut« ist."
+msgid ""
+"This option requests the specified filesystem to be frozen from new "
+"modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the "
+"filesystem are allowed to complete, new *write*(2) system calls are halted, "
+"other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, "
+"metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to "
+"write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be "
+"unfrozen."
+msgstr ""
+"Diese Option sorgt dafür, dass das angegebene Dateisystem eingefroren wird "
+"und weitere Änderungen nicht mehr möglich sind. Wenn dies ausgewählt ist, "
+"werden laufende Transaktionen abgeschlossen und neue *write*(2)-"
+"Systemaufrufe sowie andere, die das Dateisystem ändern, angehalten. "
+"Sämtliche ungeschriebenen Daten, Metadaten und Protokollinformationen werden "
+"auf die Platte geschrieben. Jeder Prozess, der versucht, auf das Dateisystem "
+"zuzugreifen, wird blockiert, bis das Dateisystem wieder »aufgetaut« ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:35
-msgid "Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain information on files that are still in the process of unlinking. These files will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of the snapshot is complete."
-msgstr "Beachten Sie, dass auch nach dem Einfrieren des Dateisystems auf der Festplatte Informationen zu Dateien enthalten sein können, die sich noch im zu löschenden Zustand befinden. Diese Dateien werden nicht gelöscht, bis das Dateisystem »aufgetaut« wird oder ein sauberer Einhängevorgang des Schnappschusses abgeschlossen ist."
+msgid ""
+"Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain "
+"information on files that are still in the process of unlinking. These files "
+"will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of "
+"the snapshot is complete."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass auch nach dem Einfrieren des Dateisystems auf der "
+"Festplatte Informationen zu Dateien enthalten sein können, die sich noch im "
+"zu löschenden Zustand befinden. Diese Dateien werden nicht gelöscht, bis das "
+"Dateisystem »aufgetaut« wird oder ein sauberer Einhängevorgang des "
+"Schnappschusses abgeschlossen ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:36
@@ -21794,8 +31037,15 @@ msgstr "*-u*, *--unfreeze*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:38
-msgid "This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are unblocked and allowed to complete."
-msgstr "veranlasst das »Auftauen« des Dateisystems, so dass damit weiter gearbeitet werden kann. Jegliche Änderungen am Dateisystem, die im eingefrorenen Zustand blockiert waren, werden nun wieder freigegeben und können abgeschlossen werden."
+msgid ""
+"This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to "
+"continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are "
+"unblocked and allowed to complete."
+msgstr ""
+"veranlasst das »Auftauen« des Dateisystems, so dass damit weiter gearbeitet "
+"werden kann. Jegliche Änderungen am Dateisystem, die im eingefrorenen "
+"Zustand blockiert waren, werden nun wieder freigegeben und können "
+"abgeschlossen werden."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:41
@@ -21805,8 +31055,19 @@ msgstr "DATEISYSTEMUNTERSTÜTZUNG"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:44
-msgid "This command will work only if filesystem supports has support for freezing. List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
-msgstr "Dieser Befehl funktioniert nur auf Dateisystemen, die das Einfrieren unterstützen. Zum Zeitpunkt 18.12.2016 unterstützen dies *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs* und *xfs*. Die Liste kann unvollständig sein, wenn weitere Dateisysteme unterstützt werden. Im Zweifelsfall ist es am einfachsten, die Unterstützung zu ermitteln, indem eine kleine Loopback-Einhängung erstellt und das Einfrieren ausprobiert wird."
+msgid ""
+"This command will work only if filesystem supports has support for freezing. "
+"List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, "
+"*jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as "
+"more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a "
+"filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl funktioniert nur auf Dateisystemen, die das Einfrieren "
+"unterstützen. Zum Zeitpunkt 18.12.2016 unterstützen dies *btrfs*, "
+"*ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs* und *xfs*. Die Liste kann "
+"unvollständig sein, wenn weitere Dateisysteme unterstützt werden. Im "
+"Zweifelsfall ist es am einfachsten, die Unterstützung zu ermitteln, indem "
+"eine kleine Loopback-Einhängung erstellt und das Einfrieren ausprobiert wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:48
@@ -21868,23 +31129,55 @@ msgstr "fstab - statische Informationen über Dateisysteme"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:54
-msgid "The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is the duty of the system administrator to properly create and maintain this file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), *mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their thing."
-msgstr "Die Datei *fstab* enthält beschreibende Informationen über die Dateisysteme, die das System einhängen kann. Programme greifen auf *fstab* nur lesend, nicht schreibend zu. Es obliegt dem Systemadministrator, diese Datei korrekt zu erstellen und zu pflegen. Die Reihenfolge der Einträge in *fstab* ist wichtig, da *fsck*(8), *mount*(8) und *umount*(8) die Datei *fstab* sequenziell abarbeiten."
+msgid ""
+"The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the "
+"system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is "
+"the duty of the system administrator to properly create and maintain this "
+"file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), "
+"*mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their "
+"thing."
+msgstr ""
+"Die Datei *fstab* enthält beschreibende Informationen über die Dateisysteme, "
+"die das System einhängen kann. Programme greifen auf *fstab* nur lesend, "
+"nicht schreibend zu. Es obliegt dem Systemadministrator, diese Datei korrekt "
+"zu erstellen und zu pflegen. Die Reihenfolge der Einträge in *fstab* ist "
+"wichtig, da *fsck*(8), *mount*(8) und *umount*(8) die Datei *fstab* "
+"sequenziell abarbeiten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:56
-msgid "The file is not read by *mount*(8) only but often is used by many other tools and daemons, and proper functionality may require additional steps. For example, on systemd-based systems, it's recommended to use *systemctl daemon-reload* after *fstab* modification."
-msgstr "Die Datei wird nicht nur von *mount*(8) gelesen, sondern häufig von vielen anderen Werkzeugen und Daemons verwendet, wobei korrekte Funktionalität zusätzliche Schritte erfordern kann. Beispielsweise wird es auf Systemd-basierten Systemen empfohlen, nach jeder Änderung der *fstab* den Befehl *systemd daemon-reload* auszuführen."
+msgid ""
+"The file is not read by *mount*(8) only but often is used by many other "
+"tools and daemons, and proper functionality may require additional steps. "
+"For example, on systemd-based systems, it's recommended to use *systemctl "
+"daemon-reload* after *fstab* modification."
+msgstr ""
+"Die Datei wird nicht nur von *mount*(8) gelesen, sondern häufig von vielen "
+"anderen Werkzeugen und Daemons verwendet, wobei korrekte Funktionalität "
+"zusätzliche Schritte erfordern kann. Beispielsweise wird es auf Systemd-"
+"basierten Systemen empfohlen, nach jeder Änderung der *fstab* den Befehl "
+"*systemd daemon-reload* auszuführen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:58
-msgid "Each filesystem is described on a separate line, with fields separated by tabs or spaces. The line is split into fields before being parsed. This means that any spaces or tabs within the fields must be escaped using \\040 or \\011, even within quoted strings (e.g. LABEL=\"foo\\040bar\")."
-msgstr "Jedes Dateisystem wird in einer separaten Zeile beschrieben, wobei die Felder durch Tabulatoren oder Leerraum getrennt sind. Die Zeile wird in Felder zerlegt, bevor sie eingelesen wird. Dies bedeutet, dass jegliche Leerzeichen oder Tabulatoren innerhalb der Felder mittels \\040 oder \\011 maskiert werden müssen, selbst innerhalb von Anführungszeichen (z.B. LABEL=\"foo\\040bar\")."
+msgid ""
+"Each filesystem is described on a separate line, with fields separated by "
+"tabs or spaces. The line is split into fields before being parsed. This "
+"means that any spaces or tabs within the fields must be escaped using \\040 "
+"or \\011, even within quoted strings (e.g. LABEL=\"foo\\040bar\")."
+msgstr ""
+"Jedes Dateisystem wird in einer separaten Zeile beschrieben, wobei die "
+"Felder durch Tabulatoren oder Leerraum getrennt sind. Die Zeile wird in "
+"Felder zerlegt, bevor sie eingelesen wird. Dies bedeutet, dass jegliche "
+"Leerzeichen oder Tabulatoren innerhalb der Felder mittels \\040 oder \\011 "
+"maskiert werden müssen, selbst innerhalb von Anführungszeichen (z.B. "
+"LABEL=\"foo\\040bar\")."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:60
 msgid "Lines starting with '#' are comments. Blank lines are ignored."
-msgstr "Mit »#« beginnende Zeilen sind Kommentare. Leere Zeilen werden ignoriert."
+msgstr ""
+"Mit »#« beginnende Zeilen sind Kommentare. Leere Zeilen werden ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:62
@@ -21905,33 +31198,87 @@ msgstr "Das erste Feld (_fs_spec_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:70
-msgid "This field describes the block special device, remote filesystem or filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device to be enabled."
-msgstr "Dieses Feld beschreibt das einzuhängende blockorientierte Gerät, das ferne Dateisystem oder Dateisystemabbild für das einzuhängende Loop-Gerät oder die zu aktivierende Auslagerungsdatei oder das zu aktivierende Auslagerungsgerät."
+msgid ""
+"This field describes the block special device, remote filesystem or "
+"filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Dieses Feld beschreibt das einzuhängende blockorientierte Gerät, das ferne "
+"Dateisystem oder Dateisystemabbild für das einzuhängende Loop-Gerät oder die "
+"zu aktivierende Auslagerungsdatei oder das zu aktivierende Auslagerungsgerät."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:72
-msgid "For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node (as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth.aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for *procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
-msgstr "Für normale Einhängungen enthält es (einen Verweis auf) den Namen des speziellen blockorientierten Geräteknotens (wie mittels *mknod*(2) erzeugt) für das einzubindende Gerät, beispielsweise _/dev/cdrom_ oder _/dev/sdb7_. Für mittels NFS eingebundene Dateisysteme verwendet man _<Rechner>:<Verzeichnis>_, zum Beispiel _knuth.aeb.nl:/_. Für Dateisysteme ohne Speicher kann jede Zeichenkette verwendet werden und wird dann beispielsweise in der Ausgabe von *df*(1) auftauchen. Typische Einsätze sind _proc_ für *procfs*; _mem_, _none_ oder _tmpfs_ für *tmpfs*. Andere besondere Dateisysteme wie *udev und *sysfs* werden typischerweise nicht in *fstab* aufgeführt."
+msgid ""
+"For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node "
+"(as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ "
+"or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth."
+"aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will "
+"show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for "
+"*procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, "
+"like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
+msgstr ""
+"Für normale Einhängungen enthält es (einen Verweis auf) den Namen des "
+"speziellen blockorientierten Geräteknotens (wie mittels *mknod*(2) erzeugt) "
+"für das einzubindende Gerät, beispielsweise _/dev/cdrom_ oder _/dev/sdb7_. "
+"Für mittels NFS eingebundene Dateisysteme verwendet man _<Rechner>:"
+"<Verzeichnis>_, zum Beispiel _knuth.aeb.nl:/_. Für Dateisysteme ohne "
+"Speicher kann jede Zeichenkette verwendet werden und wird dann "
+"beispielsweise in der Ausgabe von *df*(1) auftauchen. Typische Einsätze sind "
+"_proc_ für *procfs*; _mem_, _none_ oder _tmpfs_ für *tmpfs*. Andere "
+"besondere Dateisysteme wie *udev und *sysfs* werden typischerweise nicht in "
+"*fstab* aufgeführt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:74
-msgid "LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware detection order, and can change when other disks are added or removed. For example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) to set LABELs on filesystems)."
-msgstr "Statt des Gerätenamens können LABEL=<Bezeichner> oder UUID=<UUID> verwendet werden. Dies ist die empfohlene Methode, da Gerätenamen oft zufällig von der Reihenfolge der Geräteerkennung abhängen und sich beim Entfernen oder Hinzufügen von Platten ändern können. Beispiele: 'LABEL=Boot' oder 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. Verwenden Sie ein Dateisystem-spezifisches Werkzeug wie *e2label*(8), *xfs_admin*(8) oder *fatlabel*(8), um Bezeichnungen für Dateisysteme zu setzen."
+msgid ""
+"LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is "
+"the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware "
+"detection order, and can change when other disks are added or removed. For "
+"example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a "
+"filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) "
+"to set LABELs on filesystems)."
+msgstr ""
+"Statt des Gerätenamens können LABEL=<Bezeichner> oder UUID=<UUID> verwendet "
+"werden. Dies ist die empfohlene Methode, da Gerätenamen oft zufällig von der "
+"Reihenfolge der Geräteerkennung abhängen und sich beim Entfernen oder "
+"Hinzufügen von Platten ändern können. Beispiele: 'LABEL=Boot' oder "
+"'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. Verwenden Sie ein Dateisystem-"
+"spezifisches Werkzeug wie *e2label*(8), *xfs_admin*(8) oder *fatlabel*(8), "
+"um Bezeichnungen für Dateisysteme zu setzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:76
-msgid "It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
-msgstr "Es ist auch möglich, *PARTUUID=* und *PARTLABEL=* zu verwenden. Diese Partitionsbezeichner werden beispielsweise von GUID-Partitionstabellen (GPT) unterstützt."
+msgid ""
+"It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions "
+"identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
+msgstr ""
+"Es ist auch möglich, *PARTUUID=* und *PARTLABEL=* zu verwenden. Diese "
+"Partitionsbezeichner werden beispielsweise von GUID-Partitionstabellen (GPT) "
+"unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:78
-msgid "See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device identifiers."
-msgstr "Lesen Sie *mount*(8), *blkid*(8) oder *lsblk*(8) für weitere Informationen über Geräteidentifizierer."
+msgid ""
+"See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device "
+"identifiers."
+msgstr ""
+"Lesen Sie *mount*(8), *blkid*(8) oder *lsblk*(8) für weitere Informationen "
+"über Geräteidentifizierer."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:80
-msgid "Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the UUID should be based on lower case characters. But when specifying the volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
-msgstr "Beachten Sie, dass *mount*(8) UUIDs als Zeichenketten benutzt. Die Darstellung einer UUID als Zeichenkette sollte Kleinbuchstaben verwenden. Bei der Angabe der Datenträgerkennung eines FAT- oder NTFS-Dateisystems werden aber Großbuchstaben verwendet (z.B. UUID=\"A40D-85E7\" oder UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
+msgid ""
+"Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the "
+"UUID should be based on lower case characters. But when specifying the "
+"volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g "
+"UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *mount*(8) UUIDs als Zeichenketten benutzt. Die "
+"Darstellung einer UUID als Zeichenkette sollte Kleinbuchstaben verwenden. "
+"Bei der Angabe der Datenträgerkennung eines FAT- oder NTFS-Dateisystems "
+"werden aber Großbuchstaben verwendet (z.B. UUID=\"A40D-85E7\" oder "
+"UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:81
@@ -21941,8 +31288,16 @@ msgstr "Das zweite Feld (_fs_file_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:84
-msgid "This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' respectively."
-msgstr "Dieses Feld gibt den Einhängepunkt (Ziel) für das Dateisystem an. Für Auslagerungsbereiche sollte dieses Feld auf »none« gesetzt werden. Falls der Name des Einhängepunkts Leerzeichen oder Tabulatoren enthält, können diese als »\\040« respektive »\\011« maskiert werden."
+msgid ""
+"This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap "
+"area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount "
+"point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Dieses Feld gibt den Einhängepunkt (Ziel) für das Dateisystem an. Für "
+"Auslagerungsbereiche sollte dieses Feld auf »none« gesetzt werden. Falls der "
+"Name des Einhängepunkts Leerzeichen oder Tabulatoren enthält, können diese "
+"als »\\040« respektive »\\011« maskiert werden."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:85
@@ -21952,23 +31307,47 @@ msgstr "Das dritte Feld (_fs_vfstype_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:88
-msgid "This field describes the type of the filesystem. Linux supports many filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, see *mount*(8)."
-msgstr "Dieses Feld beschreibt den Typ des Dateisystems. Linux unterstützt viele Dateisystemtypen: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs und viele weitere. Für weitere Details siehe *mount*(8)."
+msgid ""
+"This field describes the type of the filesystem. Linux supports many "
+"filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, "
+"proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, "
+"see *mount*(8)."
+msgstr ""
+"Dieses Feld beschreibt den Typ des Dateisystems. Linux unterstützt viele "
+"Dateisystemtypen: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, "
+"proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs und viele weitere. Für weitere "
+"Details siehe *mount*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:90
-msgid "An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. *swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
-msgstr "Ein _Eintrag _swap_ bezeichnet eine Datei oder Partition, die zum Auslagern verwendet werden soll, siehe *swapon*(8). Ein Eintrag _none_ ist für das Einhängen mit den Optionen »bind« oder »move« nützlich."
+msgid ""
+"An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. "
+"*swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
+msgstr ""
+"Ein _Eintrag _swap_ bezeichnet eine Datei oder Partition, die zum Auslagern "
+"verwendet werden soll, siehe *swapon*(8). Ein Eintrag _none_ ist für das "
+"Einhängen mit den Optionen »bind« oder »move« nützlich."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:92
 msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list."
-msgstr "Mit einer Kommata-getrennten Liste kann mehr als ein Dateisystem angegeben werden."
+msgstr ""
+"Mit einer Kommata-getrennten Liste kann mehr als ein Dateisystem angegeben "
+"werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:94
-msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
-msgstr "*mount*(8) und *umount*(8) unterstützen Unterarten (subtypes) von Dateisystemen. Die Unterart wird durch die Endung ».subtype« festgelegt. Ein Beispiel ist »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, für Unterarten diese Schreibweise zu verwenden, anstatt das erste fstab-Feld mit einem Präfix zu versehen (beispielsweise ist »sshfs#example.com« missbilligt)."
+msgid ""
+"*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is "
+"defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to "
+"use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field "
+"(for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
+msgstr ""
+"*mount*(8) und *umount*(8) unterstützen Unterarten (subtypes) von "
+"Dateisystemen. Die Unterart wird durch die Endung ».subtype« festgelegt. Ein "
+"Beispiel ist »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, für Unterarten diese "
+"Schreibweise zu verwenden, anstatt das erste fstab-Feld mit einem Präfix zu "
+"versehen (beispielsweise ist »sshfs#example.com« missbilligt)."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:95
@@ -21979,17 +31358,31 @@ msgstr "Das vierte Feld (_fs_mntops_)."
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:98
 msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem."
-msgstr "Dieses Feld beschreibt die zum Dateisystem gehörenden Einhängeoptionen."
+msgstr ""
+"Dieses Feld beschreibt die zum Dateisystem gehörenden Einhängeoptionen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:100
-msgid "It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for *mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least \"defaults\" keyword there."
-msgstr "Es wird als eine Liste von Optionen formatiert, die durch Kommata getrennt sind und ist für *mount*(8) oder *swapon*(8) optional. Üblicherweise wird hier zumindest das Schlüsselwort »defaults« verwendet."
+msgid ""
+"It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for "
+"*mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least "
+"\"defaults\" keyword there."
+msgstr ""
+"Es wird als eine Liste von Optionen formatiert, die durch Kommata getrennt "
+"sind und ist für *mount*(8) oder *swapon*(8) optional. Üblicherweise wird "
+"hier zumindest das Schlüsselwort »defaults« verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:102
-msgid "It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), plus any additional options appropriate to the filesystem type (including performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
-msgstr "Es enthält mindestens die Art des Einhängens (*ro* oder *rw*, wobei *rw* die Vorgabe ist) sowie eine beliebige Anzahl weiterer Optionen, die für den Dateisystemtyp zulässig sind (inklusive Optionen zur Steigerung der Leistung). Für Details siehe *mount*(8) oder *swapon*(8)."
+msgid ""
+"It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), "
+"plus any additional options appropriate to the filesystem type (including "
+"performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
+msgstr ""
+"Es enthält mindestens die Art des Einhängens (*ro* oder *rw*, wobei *rw* die "
+"Vorgabe ist) sowie eine beliebige Anzahl weiterer Optionen, die für den "
+"Dateisystemtyp zulässig sind (inklusive Optionen zur Steigerung der "
+"Leistung). Für Details siehe *mount*(8) oder *swapon*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:104
@@ -22004,8 +31397,15 @@ msgstr "*defaults*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
-msgid "use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. *mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
-msgstr "verwendet die vorgegebenen Optionen. Die Vorgabe hängt vom Kernel und vom Dateisystem ab. *mount*(8) selbst hat keine fest kodierten Vorgabeoptionen. Die Vorgabe des Kernels ist üblicherweise rw, suid, dev, exec, auto, nouser und async."
+msgid ""
+"use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. "
+"*mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel "
+"default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
+msgstr ""
+"verwendet die vorgegebenen Optionen. Die Vorgabe hängt vom Kernel und vom "
+"Dateisystem ab. *mount*(8) selbst hat keine fest kodierten Vorgabeoptionen. "
+"Die Vorgabe des Kernels ist üblicherweise rw, suid, dev, exec, auto, nouser "
+"und async."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:545
@@ -22016,7 +31416,9 @@ msgstr "*noauto*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109
 msgid "do not mount when *mount -a* is given (e.g., at boot time)"
-msgstr "Nicht automatisch einhängen, wenn *mount -a* aufgerufen wird (z. B. beim Hochfahren)"
+msgstr ""
+"Nicht automatisch einhängen, wenn *mount -a* aufgerufen wird (z. B. beim "
+"Hochfahren)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109 ../sys-utils/mount.8.adoc:712
@@ -22070,8 +31472,13 @@ msgstr "Das fünfte Feld (_fs_freq_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:121
-msgid "This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
-msgstr "Dieses Feld wird von *dump*(8) verwendet, um festzulegen, welche Dateisysteme ausgegeben werden müssen. Standardmäßig Null (keine Ausgabe), falls nicht vorhanden."
+msgid ""
+"This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be "
+"dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
+msgstr ""
+"Dieses Feld wird von *dump*(8) verwendet, um festzulegen, welche "
+"Dateisysteme ausgegeben werden müssen. Standardmäßig Null (keine Ausgabe), "
+"falls nicht vorhanden."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:122
@@ -22081,8 +31488,23 @@ msgstr "Das sechste Feld (_fs_passno_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:125
-msgid "This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a _fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on different drives will be checked at the same time to utilize parallelism available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if not present."
-msgstr "Dieses Feld wird von *fsck*(8) verwendet, um die Reihenfolge zu bestimmen, in der die Dateisystemüberprüfungen bei einem Neustart durchgeführt werden. Für das Wurzeldateisystem sollte _fs_passno_ auf 1 gesetzt sein. Andere Dateisysteme sollten für _fs_passno_ den Wert 2 haben. Dateisysteme, die sich auf derselben Festplatte befinden, werden nacheinander geprüft, Dateisysteme auf verschiedenen Festplatten gleichzeitig, um parallel arbeitende Hardware zu verwenden. Vorgabe ist 0 (keine Dateisystemüberprüfung) falls nicht vorhanden."
+msgid ""
+"This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem "
+"checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a "
+"_fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. "
+"Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on "
+"different drives will be checked at the same time to utilize parallelism "
+"available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if "
+"not present."
+msgstr ""
+"Dieses Feld wird von *fsck*(8) verwendet, um die Reihenfolge zu bestimmen, "
+"in der die Dateisystemüberprüfungen bei einem Neustart durchgeführt werden. "
+"Für das Wurzeldateisystem sollte _fs_passno_ auf 1 gesetzt sein. Andere "
+"Dateisysteme sollten für _fs_passno_ den Wert 2 haben. Dateisysteme, die "
+"sich auf derselben Festplatte befinden, werden nacheinander geprüft, "
+"Dateisysteme auf verschiedenen Festplatten gleichzeitig, um parallel "
+"arbeitende Hardware zu verwenden. Vorgabe ist 0 (keine "
+"Dateisystemüberprüfung) falls nicht vorhanden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:130
@@ -22091,18 +31513,32 @@ msgstr "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:134
-msgid "The proper way to read records from *fstab* is to use the routines *getmntent*(3) or *libmount*."
-msgstr "Die korrekte Art, Einträge aus *fstab* zu lesen, ist die Verwendung der Routinen *getmntent*(3) oder *libmount*."
+msgid ""
+"The proper way to read records from *fstab* is to use the routines "
+"*getmntent*(3) or *libmount*."
+msgstr ""
+"Die korrekte Art, Einträge aus *fstab* zu lesen, ist die Verwendung der "
+"Routinen *getmntent*(3) oder *libmount*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:136
-msgid "The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
-msgstr "Das Schlüsselwort *ignore* als Dateisystemtyp (das dritte Feld) wird vom reinen libmount-basierten Einhängewerkzeug nicht mehr unterstützt (seit util-linux v2.22)."
+msgid ""
+"The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported "
+"by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
+msgstr ""
+"Das Schlüsselwort *ignore* als Dateisystemtyp (das dritte Feld) wird vom "
+"reinen libmount-basierten Einhängewerkzeug nicht mehr unterstützt (seit util-"
+"linux v2.22)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:138
-msgid "This document describes handling of *fstab* by *util-linux* and *libmount*. For *systemd*, read *systemd* documentation. There are slight differences."
-msgstr "Dieses Dokument beschreibt die Handhabung der *fstab* von *util-linux* und *libmount*. Für *systemd* lesen Sie dessen Dokumentation; es gibt einige geringfügige Unterschiede."
+msgid ""
+"This document describes handling of *fstab* by *util-linux* and *libmount*. "
+"For *systemd*, read *systemd* documentation. There are slight differences."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument beschreibt die Handhabung der *fstab* von *util-linux* und "
+"*libmount*. Für *systemd* lesen Sie dessen Dokumentation; es gibt einige "
+"geringfügige Unterschiede."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:142
@@ -22127,33 +31563,77 @@ msgstr "fstrim - ungenutzte Blöcke in einem eingehängten Dateisystem verwerfen
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:16
-msgid "*fstrim* [*-v*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] *-A*|*-a*|_mountpoint_"
-msgstr "*fstrim* [*-v*] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] [*-m* _minimale-Größe_] *-A*|*-a*|_Einhängepunkt_"
+msgid ""
+"*fstrim* [*-v*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] *-A*|*-"
+"a*|_mountpoint_"
+msgstr ""
+"*fstrim* [*-v*] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] [*-m* _minimale-Größe_] *-A*|"
+"*-a*|_Einhängepunkt_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:20
-msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
-msgstr "*fstrim* wird in eingehängten Dateisystemen verwendet, um in diesem Dateisystem nicht genutzte Blöcke zu verwerfen (zu »trimmen«). Dies ist nützlich bei Solid State Drives (SSDs) und Medien mit knappem Speicherplatz."
+msgid ""
+"*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks "
+"which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state "
+"drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
+msgstr ""
+"*fstrim* wird in eingehängten Dateisystemen verwendet, um in diesem "
+"Dateisystem nicht genutzte Blöcke zu verwerfen (zu »trimmen«). Dies ist "
+"nützlich bei Solid State Drives (SSDs) und Medien mit knappem Speicherplatz."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:22
-msgid "By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
-msgstr "Per Vorgabe verwirft *fstrim* alle ungenutzten Blöcke im Dateisystem. Zum Anpassen des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert."
+msgid ""
+"By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. "
+"Options may be used to modify this behavior based on range or size, as "
+"explained below."
+msgstr ""
+"Per Vorgabe verwirft *fstrim* alle ungenutzten Blöcke im Dateisystem. Zum "
+"Anpassen des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder "
+"Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:24
-msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted and is required when *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, or *_--all_* are unspecified."
-msgstr "Das Argument _Einhängepunkt_ bezeichnet den Pfadnamen des Verzeichnisses, in dem das Dateisystem eingehängt ist und wird benötigt, wenn *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_* oder *_--all_* nicht angegeben ist."
+msgid ""
+"The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
+"filesystem is mounted and is required when *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, or "
+"*_--all_* are unspecified."
+msgstr ""
+"Das Argument _Einhängepunkt_ bezeichnet den Pfadnamen des Verzeichnisses, in "
+"dem das Dateisystem eingehängt ist und wird benötigt, wenn *_-A_*, *_-a_*, "
+"*_--fstab_* oder *_--all_* nicht angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:26
-msgid "Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time."
-msgstr "Die häufige Ausführung von *fstrim* oder auch *mount -o discard* kann die Lebensdauer qualitativ minderwertiger SSD-Geräte negativ beeinflussen. Eine für die meisten Arbeitsplatzrechner und Server sinnvolle Zeitspanne ist einmal pro Woche. Beachten Sie, dass nicht alle Geräte eine Verwerfungs-Warteschlange unterstützen, daher verursacht jeder Verwerfungsbefehl Leistungseinbußen bei allem, was zu dieser Zeit auf die Platte zugreift."
+msgid ""
+"Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might "
+"negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop "
+"and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that "
+"not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a "
+"performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the "
+"time."
+msgstr ""
+"Die häufige Ausführung von *fstrim* oder auch *mount -o discard* kann die "
+"Lebensdauer qualitativ minderwertiger SSD-Geräte negativ beeinflussen. Eine "
+"für die meisten Arbeitsplatzrechner und Server sinnvolle Zeitspanne ist "
+"einmal pro Woche. Beachten Sie, dass nicht alle Geräte eine Verwerfungs-"
+"Warteschlange unterstützen, daher verursacht jeder Verwerfungsbefehl "
+"Leistungseinbußen bei allem, was zu dieser Zeit auf die Platte zugreift."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:30
-msgid "The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_, _Länge_ und _minimale-Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+msgid ""
+"The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the "
+"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
+"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_, _Länge_ und _minimale-Größe_ "
+"eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so "
+"weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, "
+"zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), "
+"MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:31
@@ -22163,8 +31643,24 @@ msgstr "*-A, --fstab*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:33
-msgid "Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel command line if missing in the file. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped."
-msgstr "»trimmt« alle in _/etc/fstab_ erwähnten eingehängten Dateisysteme auf Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Das Wurzeldateisystem wird aus der Kernel-Befehlszeile ermittelt, falls diese Information in der Datei fehlt. Weitere übergebene Optionen, wie *--offset*, *--length* und *--minimum*, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen, von schreibgeschützten Geräten, autofs und schreibgeschützten Dateisystemen werden stillschweigend ignoriert. Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-fstrim.notrim« werden übersprungen."
+msgid ""
+"Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that "
+"support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel "
+"command line if missing in the file. The other supplied options, like *--"
+"offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. "
+"Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only "
+"devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems "
+"with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped."
+msgstr ""
+"»trimmt« alle in _/etc/fstab_ erwähnten eingehängten Dateisysteme auf "
+"Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Das Wurzeldateisystem wird "
+"aus der Kernel-Befehlszeile ermittelt, falls diese Information in der Datei "
+"fehlt. Weitere übergebene Optionen, wie *--offset*, *--length* und *--"
+"minimum*, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von "
+"Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen, von "
+"schreibgeschützten Geräten, autofs und schreibgeschützten Dateisystemen "
+"werden stillschweigend ignoriert. Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-"
+"fstrim.notrim« werden übersprungen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:34
@@ -22174,8 +31670,19 @@ msgstr "*-a, --all*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:36
-msgid "Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are silently ignored."
-msgstr "»trimmt« alle eingehängten Dateisysteme auf Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Weitere übergebene Optionen, wie *--offset*, *--length* und *--minimum*, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen sowie schreibgeschützte Geräte und Dateisysteme werden stillschweigend ignoriert."
+msgid ""
+"Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. "
+"The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are "
+"applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support "
+"the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are "
+"silently ignored."
+msgstr ""
+"»trimmt« alle eingehängten Dateisysteme auf Geräten, die den "
+"Verwerfungsvorgang unterstützen. Weitere übergebene Optionen, wie *--"
+"offset*, *--length* und *--minimum*, werden auf alle diese Geräte "
+"angewendet. Fehlermeldungen von Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang "
+"nicht unterstützen sowie schreibgeschützte Geräte und Dateisysteme werden "
+"stillschweigend ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:37
@@ -22186,7 +31693,8 @@ msgstr "*-n, --dry-run*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:39
 msgid "This option does everything apart from actually call *FITRIM* ioctl."
-msgstr "Diese Option macht alles außer dem eigentlichen Aufruf des *FITRIM*-Ioctl."
+msgstr ""
+"Diese Option macht alles außer dem eigentlichen Aufruf des *FITRIM*-Ioctl."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:40
@@ -22196,8 +31704,14 @@ msgstr "*-o, --offset* _Versatz_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:42
-msgid "Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the filesystem."
-msgstr "gibt den Byte-Versatz im Dateisystem an, an dem nach zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll. Vorgabewert ist 0, beginnend am Anfang des Dateisystems."
+msgid ""
+"Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks "
+"to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"gibt den Byte-Versatz im Dateisystem an, an dem nach zu verwerfenden freien "
+"Blöcken gesucht werden soll. Vorgabewert ist 0, beginnend am Anfang des "
+"Dateisystems."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:43
@@ -22207,8 +31721,16 @@ msgstr "*-l, --length* _Länge_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:45
-msgid "The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, *fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value extends to the end of the filesystem."
-msgstr "gibt die Anzahl der Bytes nach der Startposition für die Suche nach zu verwerfenden freien Blöcken an. Falls der angegebene Wert hinter dem Ende des Dateisystems liegt, stoppt *fstrim* an den Dateisystemgrenzen. Der Vorgabewert nimmt das Ende des Dateisystems an."
+msgid ""
+"The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to "
+"discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, "
+"*fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value "
+"extends to the end of the filesystem."
+msgstr ""
+"gibt die Anzahl der Bytes nach der Startposition für die Suche nach zu "
+"verwerfenden freien Blöcken an. Falls der angegebene Wert hinter dem Ende "
+"des Dateisystems liegt, stoppt *fstrim* an den Dateisystemgrenzen. Der "
+"Vorgabewert nimmt das Ende des Dateisystems an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:46
@@ -22218,8 +31740,15 @@ msgstr "*-I, --listed-in* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:48
-msgid "Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
-msgstr "gibt eine durch Doppelpunkte getrennte Liste im Fstab-Format oder im Mountinfo-Format des Kernels an. Alle fehlenden oder leeren Dateien werden stillschweigend ignoriert. Die Erweiterung der _Liste_ endet mit dem Erscheinen der ersten nicht-leeren Datei. Zum Beispiel:"
+msgid ""
+"Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo "
+"format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of "
+"the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
+msgstr ""
+"gibt eine durch Doppelpunkte getrennte Liste im Fstab-Format oder im "
+"Mountinfo-Format des Kernels an. Alle fehlenden oder leeren Dateien werden "
+"stillschweigend ignoriert. Die Erweiterung der _Liste_ endet mit dem "
+"Erscheinen der ersten nicht-leeren Datei. Zum Beispiel:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:50
@@ -22229,7 +31758,9 @@ msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:52
 msgid "Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option in fstab are skipped."
-msgstr "Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-fstrim.notrim« in der _fstab_ werden übersprungen."
+msgstr ""
+"Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-fstrim.notrim« in der _fstab_ werden "
+"übersprungen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:53
@@ -22239,13 +31770,44 @@ msgstr "*-m, --minimum* _minimale-Größe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:55
-msgid "Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free ranges smaller than this will be ignored and *fstrim* will adjust the minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that (fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the *fstrim* operation will complete more quickly for filesystems with badly fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default value is zero, discarding every free block."
-msgstr "gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich in Bytes an. Dieser Wert wird intern auf ein Vielfaches der Blockgröße des Dateisystems gerundet. Kleinere freie Bereiche werden ignoriert und *fstrim* wird das Minimum anpassen, falls es kleiner als das Minimum des Gerätes ist und dies (fstrim_range.minlen) zur Anwendungsebene zurückmelden. Durch Erhöhen dieses Wertes wird die *fstrim*-Operation auf Dateisystemen mit stark fragmentierten freien Bereichen schneller vonstatten gehen, andererseits werden nicht alle Blöcke verworfen. Der Vorgabewert ist 0, wodurch alle freien Blöcke verworfen werden."
+msgid ""
+"Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is "
+"internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free "
+"ranges smaller than this will be ignored and *fstrim* will adjust the "
+"minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that "
+"(fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the "
+"*fstrim* operation will complete more quickly for filesystems with badly "
+"fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default "
+"value is zero, discarding every free block."
+msgstr ""
+"gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich in Bytes an. Dieser Wert "
+"wird intern auf ein Vielfaches der Blockgröße des Dateisystems gerundet. "
+"Kleinere freie Bereiche werden ignoriert und *fstrim* wird das Minimum "
+"anpassen, falls es kleiner als das Minimum des Gerätes ist und dies "
+"(fstrim_range.minlen) zur Anwendungsebene zurückmelden. Durch Erhöhen dieses "
+"Wertes wird die *fstrim*-Operation auf Dateisystemen mit stark "
+"fragmentierten freien Bereichen schneller vonstatten gehen, andererseits "
+"werden nicht alle Blöcke verworfen. Der Vorgabewert ist 0, wodurch alle "
+"freien Blöcke verworfen werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:63
-msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types when used with *--all* or *--fstab*.  The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The _list_ follows how *mount -t* evaluates type patterns. Only specified filesystem types are allowed. All specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\" or each filesystem prefixed by \"no\" is forbidden. If the option is not used, then all filesystems (except \"autofs\") are allowed."
-msgstr "gibt bei der Verwendung mit *--all* oder *--fstab* die zugelassenen oder verbotenen Dateisystemtypen an. Die _Liste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste aus Dateisystemnamen. Die Liste wird so ausgewertet wie *mount -t* Typmuster liest. Nur angegebene Dateisystemtypen sind zugelassen. Falls der Liste ein »no« vorangestellt ist, sind alle angegebenen Typen verboten, beziehungsweise jedes einzelne Dateisystem ist verboten, dem ein »no« vorangestellt ist. Falls die Option nicht verwendet wird, dann sind alle Dateisysteme (außer »autofs«) zugelassen."
+msgid ""
+"Specifies allowed or forbidden filesystem types when used with *--all* or *--"
+"fstab*.  The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The "
+"_list_ follows how *mount -t* evaluates type patterns. Only specified "
+"filesystem types are allowed. All specified types are forbidden if the list "
+"is prefixed by \"no\" or each filesystem prefixed by \"no\" is forbidden. If "
+"the option is not used, then all filesystems (except \"autofs\") are allowed."
+msgstr ""
+"gibt bei der Verwendung mit *--all* oder *--fstab* die zugelassenen oder "
+"verbotenen Dateisystemtypen an. Die _Liste_ ist eine durch Kommata getrennte "
+"Liste aus Dateisystemnamen. Die Liste wird so ausgewertet wie *mount -t* "
+"Typmuster liest. Nur angegebene Dateisystemtypen sind zugelassen. Falls der "
+"Liste ein »no« vorangestellt ist, sind alle angegebenen Typen verboten, "
+"beziehungsweise jedes einzelne Dateisystem ist verboten, dem ein »no« "
+"vorangestellt ist. Falls die Option nicht verwendet wird, dann sind alle "
+"Dateisysteme (außer »autofs«) zugelassen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:64
@@ -22255,13 +31817,36 @@ msgstr "*-v, --verbose*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:66
-msgid "Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes passed from the filesystem down the block stack to the device for potential discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the same sectors for discard repeatedly."
-msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus. Falls angegeben, gibt *fstrim* die Anzahl der Bytes aus, die vom Dateisystem als potenzielle Blöcke zum Verwerfen gemeldet werden. Diese Anzahl ist die maximal zu verwerfende Menge aus der Sicht des Speichergerätes, da _FITRIM_ ioctl wiederholt aufgerufen wird und dadurch die gleichen zu verwerfenden Sektoren mehrfach ausgegeben werden."
+msgid ""
+"Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes "
+"passed from the filesystem down the block stack to the device for potential "
+"discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's "
+"perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the "
+"same sectors for discard repeatedly."
+msgstr ""
+"gibt ausführliche Meldungen aus. Falls angegeben, gibt *fstrim* die Anzahl "
+"der Bytes aus, die vom Dateisystem als potenzielle Blöcke zum Verwerfen "
+"gemeldet werden. Diese Anzahl ist die maximal zu verwerfende Menge aus der "
+"Sicht des Speichergerätes, da _FITRIM_ ioctl wiederholt aufgerufen wird und "
+"dadurch die gleichen zu verwerfenden Sektoren mehrfach ausgegeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:68
-msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option)."
-msgstr "*fstrim* meldet jedes Mal die gleichen potenziell zu verwerfenden Bytes, aber es werden nur Sektoren des Speichergerätes tatsächlich verworfen, die zwischenzeitlich beschrieben worden sind. Weiterhin behält sich die Block-Ebene des Kernels vor, die zu verwerfenden Bereiche anzupassen, damit sie in die Stripe-Geometrie des Raids passen und nicht-trimmfähigen Geräten in einer LVM-Umgebung gerecht zu werden. Diese Beschränkungen werden in fstrim_range.len (der Option *--length*) nicht reflektiert."
+msgid ""
+"*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only "
+"sectors which had been written to between the discards would actually be "
+"discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves "
+"the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim "
+"capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected "
+"in fstrim_range.len (the *--length* option)."
+msgstr ""
+"*fstrim* meldet jedes Mal die gleichen potenziell zu verwerfenden Bytes, "
+"aber es werden nur Sektoren des Speichergerätes tatsächlich verworfen, die "
+"zwischenzeitlich beschrieben worden sind. Weiterhin behält sich die Block-"
+"Ebene des Kernels vor, die zu verwerfenden Bereiche anzupassen, damit sie in "
+"die Stripe-Geometrie des Raids passen und nicht-trimmfähigen Geräten in "
+"einer LVM-Umgebung gerecht zu werden. Diese Beschränkungen werden in "
+"fstrim_range.len (der Option *--length*) nicht reflektiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:69
@@ -22271,18 +31856,39 @@ msgstr "*--quiet-unsupported*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:71
-msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This option is meant to be used in *systemd* service file or in *cron*(8) scripts to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of file system support for ioctl _FITRIM_ call. This option also cleans exit status when unsupported filesystem specified on *fstrim* command line."
-msgstr "unterdrückt Fehlermeldungen, falls der Trimm-Vorgang (Ioctl) nicht unterstützt wird. Diese Option ist für die Verwendung in *systemd*-Dienstedateien oder *cron*(8)-Skripten gedacht, um dort Warnungen zu unterdrücken, die auf bekannten Problemen beruhen, wie beispielsweise die Meldung _Bad file descriptor_ des NFS-Treibers, wenn ein Gerät schreibgeschützt eingehängt ist, oder die fehlende Dateisystemunterstützung beim __FITRIM__-Ioctl-Aufruf. Diese Option leert auch den Exit-Status, wenn in der **fstrim**-Befehslzeile ein nicht unterstütztes Dateisystem angegeben wird."
+msgid ""
+"Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This "
+"option is meant to be used in *systemd* service file or in *cron*(8) scripts "
+"to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver "
+"reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of "
+"file system support for ioctl _FITRIM_ call. This option also cleans exit "
+"status when unsupported filesystem specified on *fstrim* command line."
+msgstr ""
+"unterdrückt Fehlermeldungen, falls der Trimm-Vorgang (Ioctl) nicht "
+"unterstützt wird. Diese Option ist für die Verwendung in *systemd*-"
+"Dienstedateien oder *cron*(8)-Skripten gedacht, um dort Warnungen zu "
+"unterdrücken, die auf bekannten Problemen beruhen, wie beispielsweise die "
+"Meldung _Bad file descriptor_ des NFS-Treibers, wenn ein Gerät "
+"schreibgeschützt eingehängt ist, oder die fehlende Dateisystemunterstützung "
+"beim __FITRIM__-Ioctl-Aufruf. Diese Option leert auch den Exit-Status, wenn "
+"in der **fstrim**-Befehslzeile ein nicht unterstütztes Dateisystem angegeben "
+"wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:84
 msgid "some filesystem discards have succeeded, some failed"
-msgstr "einige Verwerfungsvorgänge in Dateisystemen waren erfolgreich, einige sind fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"einige Verwerfungsvorgänge in Dateisystemen waren erfolgreich, einige sind "
+"fehlgeschlagen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:86
-msgid "The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 (some failed, some succeeded)."
-msgstr "Der Befehl *fstrim --all* gibt 0 zurück (alle erfolgreich), 32 (alle fehlgeschlagen) oder 64 (einige fehlgeschlagen, einige erfolgreich)."
+msgid ""
+"The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 "
+"(some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"Der Befehl *fstrim --all* gibt 0 zurück (alle erfolgreich), 32 (alle "
+"fehlgeschlagen) oder 64 (einige fehlgeschlagen, einige erfolgreich)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:95
@@ -22311,18 +31917,41 @@ msgstr "*hwclock* [_Funktion_] [_Option_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:28
-msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
-msgstr "*hwclock* ist ein Administrationswerkzeug für die verschiedenen Uhren. Es kann die aktuelle Hardware-Uhrzeit anzeigen, die Hardware-Uhr auf eine angegebene Zeit stellen, die Hardware-Uhr nach der Systemzeit stellen oder umgekehrt, eine Hardware-Uhr-Abweichung ausgleichen, die Zeitskala der Systemuhr korrigieren, die Zeitzone des Kernels, die NTP-Zeitskala und die Epoche (nur Alpha) setzen und zukünftige Hardware-Uhrwerte, basierend auf der Abweichungsrate, vorhersagen."
+msgid ""
+"*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the "
+"Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the "
+"Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware "
+"Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock "
+"timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); "
+"and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
+msgstr ""
+"*hwclock* ist ein Administrationswerkzeug für die verschiedenen Uhren. Es "
+"kann die aktuelle Hardware-Uhrzeit anzeigen, die Hardware-Uhr auf eine "
+"angegebene Zeit stellen, die Hardware-Uhr nach der Systemzeit stellen oder "
+"umgekehrt, eine Hardware-Uhr-Abweichung ausgleichen, die Zeitskala der "
+"Systemuhr korrigieren, die Zeitzone des Kernels, die NTP-Zeitskala und die "
+"Epoche (nur Alpha) setzen und zukünftige Hardware-Uhrwerte, basierend auf "
+"der Abweichungsrate, vorhersagen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:30
-msgid "Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the *--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their respective descriptions below."
-msgstr "Seit v2.26 gibt es wichtige Änderungen an der Funktion *--hctosys*, der Option *--directisa* und eine neue Option *--update-drift* wurde hinzugefügt. Lesen Sie die entsprechenden Beschreibungen unten."
+msgid ""
+"Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the "
+"*--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their "
+"respective descriptions below."
+msgstr ""
+"Seit v2.26 gibt es wichtige Änderungen an der Funktion *--hctosys*, der "
+"Option *--directisa* und eine neue Option *--update-drift* wurde "
+"hinzugefügt. Lesen Sie die entsprechenden Beschreibungen unten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:34
-msgid "The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a time. If none is given, the default is *--show*."
-msgstr "Die folgenden Funktionen schließen sich gegenseitig aus, nur eine kann ausgewählt werden. Die Vorgabe ist *--show*, falls keine angegeben wurde."
+msgid ""
+"The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a "
+"time. If none is given, the default is *--show*."
+msgstr ""
+"Die folgenden Funktionen schließen sich gegenseitig aus, nur eine kann "
+"ausgewählt werden. Die Vorgabe ist *--show*, falls keine angegeben wurde."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:35
@@ -22332,8 +31961,15 @@ msgstr "*-a, --adjust*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:37
-msgid "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
-msgstr "fügt Zeit zur Hardware-Uhr hinzu oder zieht diese ab, um eine systematische Abweichung seit dem letzten Setzen oder Anpassen der Hardware-Uhr auszugleichen. Siehe die nachfolgende Erklärungen unter *Die Adjust-Funktion*."
+msgid ""
+"Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift "
+"since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, "
+"under *The Adjust Function*."
+msgstr ""
+"fügt Zeit zur Hardware-Uhr hinzu oder zieht diese ab, um eine systematische "
+"Abweichung seit dem letzten Setzen oder Anpassen der Hardware-Uhr "
+"auszugleichen. Siehe die nachfolgende Erklärungen unter *Die Adjust-"
+"Funktion*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:38
@@ -22343,18 +31979,37 @@ msgstr "*--getepoch*; *--setepoch*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:40
-msgid "These functions are for Alpha machines only, and are only available through the Linux kernel RTC driver."
-msgstr "Diese Funktionen sind nur für Alpha-Maschinen. Sie sind nur durch den Linux-Kernel-RTC-Treiber verfügbar."
+msgid ""
+"These functions are for Alpha machines only, and are only available through "
+"the Linux kernel RTC driver."
+msgstr ""
+"Diese Funktionen sind nur für Alpha-Maschinen. Sie sind nur durch den Linux-"
+"Kernel-RTC-Treiber verfügbar."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:42
-msgid "They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
-msgstr "Sie werden verwendet, um den Kernel-Wert der Hardware-Uhr-Epoche zu lesen und zu setzen. Epoche ist das Jahr, auf dass sich der Nullwert der Hardware-Uhr bezieht. Wenn das BIOS der Maschine zum Beispiel die Konvention verwenden, dass die Jahreszählung in der Hardware-Uhr die Anzahl der vollen Jahre seit 1952 enthält, dann muss der Epochenwert der Hardware-Uhr des Kernels auf 1952 gesetzt werden."
+msgid ""
+"They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch "
+"is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware "
+"Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in "
+"the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the "
+"kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
+msgstr ""
+"Sie werden verwendet, um den Kernel-Wert der Hardware-Uhr-Epoche zu lesen "
+"und zu setzen. Epoche ist das Jahr, auf dass sich der Nullwert der Hardware-"
+"Uhr bezieht. Wenn das BIOS der Maschine zum Beispiel die Konvention "
+"verwenden, dass die Jahreszählung in der Hardware-Uhr die Anzahl der vollen "
+"Jahre seit 1952 enthält, dann muss der Epochenwert der Hardware-Uhr des "
+"Kernels auf 1952 gesetzt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:44
-msgid "The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the year. For example:"
-msgstr "Die Funktion *--setepoch* benötigt die Option *--epoch*, um das Jahr festzulegen. Beispiel:"
+msgid ""
+"The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the "
+"year. For example:"
+msgstr ""
+"Die Funktion *--setepoch* benötigt die Option *--epoch*, um das Jahr "
+"festzulegen. Beispiel:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:46
@@ -22363,13 +32018,23 @@ msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:48
-msgid "The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may not be required."
-msgstr "Der RTC-Treiber versucht, den korrekten Wert der Epoche zu raten, daher kann es nicht notwendig sein, ihn anzugeben."
+msgid ""
+"The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may "
+"not be required."
+msgstr ""
+"Der RTC-Treiber versucht, den korrekten Wert der Epoche zu raten, daher kann "
+"es nicht notwendig sein, ihn anzugeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:50
-msgid "This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware Clock epoch of 1900."
-msgstr "Dieser Epochenwert wird verwendet, wenn *hwclock* die Hardware-Uhr auf einer Alpha-Maschine ausliest oder stellt. Für ISA-Maschinen verwendet der Kernel die feste Hardware-Uhr-Epoche 1900."
+msgid ""
+"This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock "
+"on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware "
+"Clock epoch of 1900."
+msgstr ""
+"Dieser Epochenwert wird verwendet, wenn *hwclock* die Hardware-Uhr auf einer "
+"Alpha-Maschine ausliest oder stellt. Für ISA-Maschinen verwendet der Kernel "
+"die feste Hardware-Uhr-Epoche 1900."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:51
@@ -22379,13 +32044,27 @@ msgstr "**--param-get=**__Parameter__; **--param-set=**__Parameter__=__Wert__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:53
-msgid "Read and set the RTC's parameter. This is useful, for example, to retrieve the RTC's feature or set the RTC's Backup Switchover Mode."
-msgstr "liest und setzt die Parameter der Echtzeituhr (RTC). Dies dient beispielsweise der Ermittlung der verfügbaren Funktionen der Echtzeituhr oder dem Setzen des »Backup Switchover Mode«."
+msgid ""
+"Read and set the RTC's parameter. This is useful, for example, to retrieve "
+"the RTC's feature or set the RTC's Backup Switchover Mode."
+msgstr ""
+"liest und setzt die Parameter der Echtzeituhr (RTC). Dies dient "
+"beispielsweise der Ermittlung der verfügbaren Funktionen der Echtzeituhr "
+"oder dem Setzen des »Backup Switchover Mode«."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:55
-msgid "_parameter_ is either a numeric RTC parameter value (see the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_) or an alias. See *--help* for a list of valid aliases. _parameter_ and _value_, if prefixed with 0x, are interpreted as hexadecimal, otherwise decimal values."
-msgstr "Der _Parameter_ ist entweder ein numerischer RTC-Parameterwert (siehe die Kernel-Datei _include/uapi/linux/rtc.h_) oder ein Alias. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste gültiger Aliase. Wenn dem _Parameter_ und dem _Wert_ 0x vorangestellt ist, werden diese als hexadezimal interpretiert, ansonsten als dezimal."
+msgid ""
+"_parameter_ is either a numeric RTC parameter value (see the Kernel's "
+"_include/uapi/linux/rtc.h_) or an alias. See *--help* for a list of valid "
+"aliases. _parameter_ and _value_, if prefixed with 0x, are interpreted as "
+"hexadecimal, otherwise decimal values."
+msgstr ""
+"Der _Parameter_ ist entweder ein numerischer RTC-Parameterwert (siehe die "
+"Kernel-Datei _include/uapi/linux/rtc.h_) oder ein Alias. Mit *--help* "
+"erhalten Sie eine Liste gültiger Aliase. Wenn dem _Parameter_ und dem _Wert_ "
+"0x vorangestellt ist, werden diese als hexadezimal interpretiert, ansonsten "
+"als dezimal."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:56
@@ -22395,13 +32074,29 @@ msgstr "*--predict*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:58
-msgid "Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
-msgstr "sagt basierend auf der mit der Option *--date* angegebene Zeit und der Information in _{ADJTIME_PATH}_ vorher, was die Hardware-Uhr in der Zukunft anzeigen wird. Dies ist zum Beispiel nützlich, um Abweichungen zu berücksichtigen, wenn das Hardware-Uhr-Aufwachen (d.h. ein Alarm) eingerichtet wird. Siehe *rtcwake*(8)."
+msgid ""
+"Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time "
+"given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This "
+"is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock "
+"wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
+msgstr ""
+"sagt basierend auf der mit der Option *--date* angegebene Zeit und der "
+"Information in _{ADJTIME_PATH}_ vorher, was die Hardware-Uhr in der Zukunft "
+"anzeigen wird. Dies ist zum Beispiel nützlich, um Abweichungen zu "
+"berücksichtigen, wenn das Hardware-Uhr-Aufwachen (d.h. ein Alarm) "
+"eingerichtet wird. Siehe *rtcwake*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:60
-msgid "Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
-msgstr "Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr durch irgendetwas anderes als den Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder durch das Starten eines anderen Betriebssystems."
+msgid ""
+"Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything "
+"other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 "
+"minute mode' or from dual-booting another OS."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr durch irgendetwas "
+"anderes als den Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert "
+"wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder durch das Starten eines anderen "
+"Betriebssystems."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:61
@@ -22411,18 +32106,39 @@ msgstr "*-r*, *--show*; *--get*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:63
-msgid "Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO 8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
-msgstr "liest die Hardware-Uhr und schreibt ihre Zeit in die Standardausgabe im *ISO 8601*-Format. Die angezeigte Zeit ist stets die lokale Zeit, selbst wenn Sie die Hardware-Uhr auf die Weltzeit (UTC) eingestellt haben, siehe die Option *--localtime*."
+msgid ""
+"Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO "
+"8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your "
+"Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
+msgstr ""
+"liest die Hardware-Uhr und schreibt ihre Zeit in die Standardausgabe im *ISO "
+"8601*-Format. Die angezeigte Zeit ist stets die lokale Zeit, selbst wenn Sie "
+"die Hardware-Uhr auf die Weltzeit (UTC) eingestellt haben, siehe die Option "
+"*--localtime*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:65
-msgid "Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
-msgstr "Die Anzeige der Hardware-Uhrzeit ist die Vorgabe, falls keine Funktion angegeben ist."
+msgid ""
+"Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
+msgstr ""
+"Die Anzeige der Hardware-Uhrzeit ist die Vorgabe, falls keine Funktion "
+"angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:67
-msgid "The *--get* function also applies drift correction to the time read, based upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
-msgstr "Die Funktion *--get* wendet auch Korrekturen für die Abweichung auf die eingelesene Zeit an, basierend auf Informationen aus _{ADJTIME_PATH}_. Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr von irgendetwas anderem außer dem Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder vom Dual-Boot eines anderen Betriebssystems."
+msgid ""
+"The *--get* function also applies drift correction to the time read, based "
+"upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the "
+"Hardware Clock is being modified by anything other than the current "
+"operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-"
+"booting another OS."
+msgstr ""
+"Die Funktion *--get* wendet auch Korrekturen für die Abweichung auf die "
+"eingelesene Zeit an, basierend auf Informationen aus _{ADJTIME_PATH}_. "
+"Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr von irgendetwas "
+"anderem außer dem Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert "
+"wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder vom Dual-Boot eines anderen "
+"Betriebssystems."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:68
@@ -22432,48 +32148,150 @@ msgstr "*-s*, *--hctosys*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:70
-msgid "Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
-msgstr "stellt die Systemuhr aus der Hardware-Uhr. Die aus der Hardware-Uhr eingelesene Zeit wird bezüglich der systematischen Abweichung ausgeglichen, bevor die Systemuhr gestellt wird. Lesen Sie die Diskussion weiter unten, unter *Die Adjust-Funktion*."
+msgid ""
+"Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the "
+"Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using "
+"it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust "
+"Function*."
+msgstr ""
+"stellt die Systemuhr aus der Hardware-Uhr. Die aus der Hardware-Uhr "
+"eingelesene Zeit wird bezüglich der systematischen Abweichung ausgeglichen, "
+"bevor die Systemuhr gestellt wird. Lesen Sie die Diskussion weiter unten, "
+"unter *Die Adjust-Funktion*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:72
-msgid "The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time applications to work correctly in conjunction with the timezone configured for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and *--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
-msgstr "Die Systemzeit muss in der UTC−Zeitskala gehalten werden, damit Anwendungen im Zusammenhang mit der für das System konfigurierten Zeitzone arbeiten. Falls die Hardware-Uhr in der lokalen Zeit gehalten wird, dann muss die daraus gelesene Zeit in die UTC−Zeitskala verschoben werden, bevor sie zum Setzen der Systemuhr verwendet wird. Die Funktion *--hctosys* erledigt dies basierend auf den Informationen in der Datei _{ADJTIME_PATH}_ oder aus den Befehlszeilenargumenten *--localtime* und *--utc*. Hinweis: Es wird keine Sommerzeitanpassung durchgeführt. Siehe die Diskussion weiter unten unter *LOKAL vs. UTC.*"
+msgid ""
+"The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time "
+"applications to work correctly in conjunction with the timezone configured "
+"for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time "
+"read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the "
+"System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information "
+"in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and "
+"*--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion "
+"below, under *LOCAL vs UTC*."
+msgstr ""
+"Die Systemzeit muss in der UTC−Zeitskala gehalten werden, damit Anwendungen "
+"im Zusammenhang mit der für das System konfigurierten Zeitzone arbeiten. "
+"Falls die Hardware-Uhr in der lokalen Zeit gehalten wird, dann muss die "
+"daraus gelesene Zeit in die UTC−Zeitskala verschoben werden, bevor sie zum "
+"Setzen der Systemuhr verwendet wird. Die Funktion *--hctosys* erledigt dies "
+"basierend auf den Informationen in der Datei _{ADJTIME_PATH}_ oder aus den "
+"Befehlszeilenargumenten *--localtime* und *--utc*. Hinweis: Es wird keine "
+"Sommerzeitanpassung durchgeführt. Siehe die Diskussion weiter unten unter "
+"*LOKAL vs. UTC.*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:74
-msgid "The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to the timezone configured for the system. The system timezone is configured by the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, see *settimeofday*(2).)"
-msgstr "Der Kernel hält auch einen Zeitzonenwert, die Funktion *--hctosys* setzt ihn auf den für das System konfigurierten Wert. Die Systemzeitzone wird durch die *TZ*-Umgebungsvariable oder die Datei _/etc/localtime_ konfiguriert, wie *tzset*(3) sie interpretieren würde. Das veraltete Feld _tz_dsttime_ des Kernel-Zeitzonenwerts wird auf Null gesetzt. Details zur ehemaligen Bedeutung dieses Feldes finden Sie in *settimeofday*(2)."
+msgid ""
+"The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to "
+"the timezone configured for the system. The system timezone is configured by "
+"the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) "
+"would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's "
+"timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, "
+"see *settimeofday*(2).)"
+msgstr ""
+"Der Kernel hält auch einen Zeitzonenwert, die Funktion *--hctosys* setzt ihn "
+"auf den für das System konfigurierten Wert. Die Systemzeitzone wird durch "
+"die *TZ*-Umgebungsvariable oder die Datei _/etc/localtime_ konfiguriert, wie "
+"*tzset*(3) sie interpretieren würde. Das veraltete Feld _tz_dsttime_ des "
+"Kernel-Zeitzonenwerts wird auf Null gesetzt. Details zur ehemaligen "
+"Bedeutung dieses Feldes finden Sie in *settimeofday*(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:76
-msgid "When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
-msgstr "Wird die Funktion *--hctosys* durch Verwendung in einem Systemstartskript der erste Aufrufer von *settimeofday*(2), dann wird über die Kernelvariable _persistent_clock_is_local_ der NTP »11-Minuten−Modus« gesetzt. Falls die Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart notwendig, um den Kernel zu informieren. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel*."
+msgid ""
+"When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first "
+"caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' "
+"timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the "
+"Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is "
+"required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic "
+"Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
+msgstr ""
+"Wird die Funktion *--hctosys* durch Verwendung in einem Systemstartskript "
+"der erste Aufrufer von *settimeofday*(2), dann wird über die Kernelvariable "
+"_persistent_clock_is_local_ der NTP »11-Minuten−Modus« gesetzt. Falls die "
+"Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart "
+"notwendig, um den Kernel zu informieren. Lesen Sie die Diskussion weiter "
+"unten unter *Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:78
-msgid "This is a good function to use in one of the system startup scripts before the file systems are mounted read/write."
-msgstr "Dies ist eine gute Funktion für die Ausführung in einem der Startskripte des Systems bevor die Dateisysteme im Lese-/Schreibmodus eingehängt werden."
+msgid ""
+"This is a good function to use in one of the system startup scripts before "
+"the file systems are mounted read/write."
+msgstr ""
+"Dies ist eine gute Funktion für die Ausführung in einem der Startskripte des "
+"Systems bevor die Dateisysteme im Lese-/Schreibmodus eingehängt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:80
-msgid "This function should never be used on a running system. Jumping system time will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then *--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
-msgstr "Diese Funktion sollte niemals auf einem laufenden System verwendet werden. Springende Systemzeit führt zu Problemen, wie fehlerhaften Dateisystemzeitstempeln. Falls auch etwas die Hardware-Uhr geändert hat, wie NTPs »11-Minuten-Modus«, dann wird *--hctosys* die Zeit durch Berücksichtigung der Abweichungsausgleichung inkorrekt einstellen."
+msgid ""
+"This function should never be used on a running system. Jumping system time "
+"will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if "
+"something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then "
+"*--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
+msgstr ""
+"Diese Funktion sollte niemals auf einem laufenden System verwendet werden. "
+"Springende Systemzeit führt zu Problemen, wie fehlerhaften "
+"Dateisystemzeitstempeln. Falls auch etwas die Hardware-Uhr geändert hat, wie "
+"NTPs »11-Minuten-Modus«, dann wird *--hctosys* die Zeit durch "
+"Berücksichtigung der Abweichungsausgleichung inkorrekt einstellen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:82
-msgid "Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in _{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the _{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local time it will need to be defined in the file. This can be done by calling *hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local time configured, and a drift factor of zero."
-msgstr "Die Abweichungsausgleichung kann durch Setzen des Abweichungsfaktors in _{ADJTIME_PATH}_ auf Null unterdrückt werden. Diese Einstellung ist dauerhaft, solange wie die Option *--update-drift* nicht zusammen mit *--systohc* beim Herunterfahren des Systems (oder irgendwann sonst) verwendet wird. Eine andere Möglichkeit, dies zu unterdrücken, besteht in der Option *--noadjfile* beim Einsatz der Funktion *--hctosys*. Eine dritte Methode besteht im Löschen der Datei _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* wird dann standardmäßig die UTC-Zeitskala für die Hardware-Uhr verwenden. Falls die Hardware-Uhr in lokaler Zeit läuft, muss das in dieser Datei definiert werden. Dies kann durch Aufruf von *hwclock --localtime --adjust* erfolgen. Wenn die Datei nicht vorhanden ist, wird dieser Befehl nicht wirklich die Uhr anpassen, sondern wird die Datei mit der konfigurierten lokalen Zeit und einem Abweichungsfaktor von Null anlegen."
+msgid ""
+"Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in "
+"_{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--"
+"update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere "
+"else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when "
+"calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the "
+"_{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC "
+"timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local "
+"time it will need to be defined in the file. This can be done by calling "
+"*hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command "
+"will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local "
+"time configured, and a drift factor of zero."
+msgstr ""
+"Die Abweichungsausgleichung kann durch Setzen des Abweichungsfaktors in "
+"_{ADJTIME_PATH}_ auf Null unterdrückt werden. Diese Einstellung ist "
+"dauerhaft, solange wie die Option *--update-drift* nicht zusammen mit *--"
+"systohc* beim Herunterfahren des Systems (oder irgendwann sonst) verwendet "
+"wird. Eine andere Möglichkeit, dies zu unterdrücken, besteht in der Option "
+"*--noadjfile* beim Einsatz der Funktion *--hctosys*. Eine dritte Methode "
+"besteht im Löschen der Datei _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* wird dann "
+"standardmäßig die UTC-Zeitskala für die Hardware-Uhr verwenden. Falls die "
+"Hardware-Uhr in lokaler Zeit läuft, muss das in dieser Datei definiert "
+"werden. Dies kann durch Aufruf von *hwclock --localtime --adjust* erfolgen. "
+"Wenn die Datei nicht vorhanden ist, wird dieser Befehl nicht wirklich die "
+"Uhr anpassen, sondern wird die Datei mit der konfigurierten lokalen Zeit und "
+"einem Abweichungsfaktor von Null anlegen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:84
-msgid "A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, then when this instance is started again the drift correction applied will be incorrect."
-msgstr "Eine Bedingung, unter der die Abweichungskorrektur von *hwclock* verhindert werden sollte, könnte beim Dualstart von mehreren Betriebssystemen vorliegen. Falls, während diese Instanz von Linux angehalten ist, ein anderes Betriebssystem die Hardware-Uhr stellt, dann wird die Abweichungskorrektur nach dem Start dieser Instanz bei der Anwendung inkorrekt sein."
+msgid ""
+"A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be "
+"desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this "
+"instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, "
+"then when this instance is started again the drift correction applied will "
+"be incorrect."
+msgstr ""
+"Eine Bedingung, unter der die Abweichungskorrektur von *hwclock* verhindert "
+"werden sollte, könnte beim Dualstart von mehreren Betriebssystemen "
+"vorliegen. Falls, während diese Instanz von Linux angehalten ist, ein "
+"anderes Betriebssystem die Hardware-Uhr stellt, dann wird die "
+"Abweichungskorrektur nach dem Start dieser Instanz bei der Anwendung "
+"inkorrekt sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:86
-msgid "For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
-msgstr "Damit die Abweichungskorrektur von *hwclock* korrekt funktioniert, ist es zwingend, dass nichts die Hardware-Uhr ändert, während die Linux-Instanz nicht läuft."
+msgid ""
+"For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that "
+"nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
+msgstr ""
+"Damit die Abweichungskorrektur von *hwclock* korrekt funktioniert, ist es "
+"zwingend, dass nichts die Hardware-Uhr ändert, während die Linux-Instanz "
+"nicht läuft."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:87
@@ -22483,8 +32301,16 @@ msgstr "*--set*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:89
-msgid "Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. See *--update-drift* below."
-msgstr "setzt die Hardware-Uhr auf die durch die Option *--date* angegebene Zeit und aktualisiert die Zeitstempel in _{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-drift* wird der Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie, die Option wegzulassen, falls *--set* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* unten."
+msgid ""
+"Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update "
+"the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also "
+"(re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. "
+"See *--update-drift* below."
+msgstr ""
+"setzt die Hardware-Uhr auf die durch die Option *--date* angegebene Zeit und "
+"aktualisiert die Zeitstempel in _{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-"
+"drift* wird der Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie, die Option "
+"wegzulassen, falls *--set* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* unten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:90
@@ -22494,18 +32320,39 @@ msgstr "*--systz*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:92
-msgid "This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift correction. It is intended to be used in a startup script on systems with kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from the Hardware Clock by the kernel during boot."
-msgstr "Dies ist eine Alternative zu der Funktion *--hctosys*, die nicht die Hardware-Uhr liest und nicht die Systemzeit setzt. Entsprechend gibt es auch keine Korrektur der Abweichung. Sie ist für Hochfahrskripte auf Systemen mit Kerneln höher als 2.6 gedacht, bei denen Sie wissen, dass die Systemuhr bereits vom Kernel während des Systemstarts aus der Hardware-Uhr gesetzt wurde."
+msgid ""
+"This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the "
+"Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift "
+"correction. It is intended to be used in a startup script on systems with "
+"kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from "
+"the Hardware Clock by the kernel during boot."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Alternative zu der Funktion *--hctosys*, die nicht die "
+"Hardware-Uhr liest und nicht die Systemzeit setzt. Entsprechend gibt es auch "
+"keine Korrektur der Abweichung. Sie ist für Hochfahrskripte auf Systemen mit "
+"Kerneln höher als 2.6 gedacht, bei denen Sie wissen, dass die Systemuhr "
+"bereits vom Kernel während des Systemstarts aus der Hardware-Uhr gesetzt "
+"wurde."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:94
-msgid "It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* function:"
-msgstr "Dies führt die folgenden Dinge aus, die weiter oben in der Funktion *--hctosys* beschrieben sind:"
+msgid ""
+"It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* "
+"function:"
+msgstr ""
+"Dies führt die folgenden Dinge aus, die weiter oben in der Funktion *--"
+"hctosys* beschrieben sind:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:96
-msgid "Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the kernel and it handles the change."
-msgstr "Korrigiert die Systemuhrzeitskala auf UTC wie benötigt. Anstatt aber dies durch Setzen der Systemuhr zu erreichen, informiert *hwclock* einfach den Kernel und der kümmert sich um die Änderung."
+msgid ""
+"Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of "
+"accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the "
+"kernel and it handles the change."
+msgstr ""
+"Korrigiert die Systemuhrzeitskala auf UTC wie benötigt. Anstatt aber dies "
+"durch Setzen der Systemuhr zu erreichen, informiert *hwclock* einfach den "
+"Kernel und der kümmert sich um die Änderung."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:97
@@ -22519,8 +32366,17 @@ msgstr "Setzt die Zeitzone des Kernels"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:100
-msgid "The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a reboot would be required to inform the kernel."
-msgstr "Die ersten zwei sind nur beim ersten Aufruf von *settimeofday*(2) nach dem Systemstart verfügbar. Konsequenterweise ergeben diese Optionen nur bei der Verwendung in Systemstartskripten Sinn. Falls die Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart notwendig, um den Kernel zu informieren."
+msgid ""
+"The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) "
+"after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup "
+"script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a "
+"reboot would be required to inform the kernel."
+msgstr ""
+"Die ersten zwei sind nur beim ersten Aufruf von *settimeofday*(2) nach dem "
+"Systemstart verfügbar. Konsequenterweise ergeben diese Optionen nur bei der "
+"Verwendung in Systemstartskripten Sinn. Falls die Hardware-Uhr-"
+"Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart notwendig, um "
+"den Kernel zu informieren."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:101
@@ -22530,8 +32386,16 @@ msgstr "*-w*, *--systohc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:103
-msgid "Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-drift* below."
-msgstr "setzt die Hardware-Uhr aus der Systemuhr und aktualisiert die Zeitstempel in _{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-drift* wird auch der Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie es ohne die Option, falls *--systohc* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* weiter unten."
+msgid ""
+"Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in "
+"_{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the "
+"drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-"
+"drift* below."
+msgstr ""
+"setzt die Hardware-Uhr aus der Systemuhr und aktualisiert die Zeitstempel in "
+"_{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-drift* wird auch der "
+"Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie es ohne die Option, falls "
+"*--systohc* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* weiter unten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:104
@@ -22541,13 +32405,33 @@ msgstr "*--vl-read*, *--vl-clear*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:106
-msgid "Some RTC devices are able to monitor the voltage of the backup battery and thus provide a way for the user to know that the battery should be replaced. The *--vl-read* function retrieves the Voltage Low information and decodes the result into human-readable form. The *--vl-clear* function resets the Voltage Low information, which is necessary for some RTC devices after a battery replacement."
-msgstr "Eine Echtzeituhren (RTC) können die Spannung der Stützbatterie überwachen und so dem Benutzer eine Möglichkeit geben zu beurteilen, wann die Batterie ersetzt werden sollte. Die Funktion *--vl-read* ermittelt die »Voltage Low«-Information und dekodiert das Ergebnis in eine menschenlesbare Form. Die Funktion *--vl-clear* setzt die »Voltage Low«-Information zurück, was bei einigen RTC-Geräten nach dem Ersetzen der Batterie notwendig ist."
+msgid ""
+"Some RTC devices are able to monitor the voltage of the backup battery and "
+"thus provide a way for the user to know that the battery should be replaced. "
+"The *--vl-read* function retrieves the Voltage Low information and decodes "
+"the result into human-readable form. The *--vl-clear* function resets the "
+"Voltage Low information, which is necessary for some RTC devices after a "
+"battery replacement."
+msgstr ""
+"Eine Echtzeituhren (RTC) können die Spannung der Stützbatterie überwachen "
+"und so dem Benutzer eine Möglichkeit geben zu beurteilen, wann die Batterie "
+"ersetzt werden sollte. Die Funktion *--vl-read* ermittelt die »Voltage Low«-"
+"Information und dekodiert das Ergebnis in eine menschenlesbare Form. Die "
+"Funktion *--vl-clear* setzt die »Voltage Low«-Information zurück, was bei "
+"einigen RTC-Geräten nach dem Ersetzen der Batterie notwendig ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:108
-msgid "See the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_ for details on which pieces of information may be returned. Note that not all RTC devices have this monitoring capability, nor do all drivers necessarily support reading the information."
-msgstr "Siehe die Datei _include/uapi/linux/rtc.h_ des Kernels für Details, welche Informationen zurückgeliefert werden können. Beachten Sie, dass weder alle RTC-Geräte über diese Überwachungsmöglichkeit verfügen, noch alle Treiber notwendigerweise das Auslesen dieser Information unterstützen."
+msgid ""
+"See the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_ for details on which pieces of "
+"information may be returned. Note that not all RTC devices have this "
+"monitoring capability, nor do all drivers necessarily support reading the "
+"information."
+msgstr ""
+"Siehe die Datei _include/uapi/linux/rtc.h_ des Kernels für Details, welche "
+"Informationen zurückgeliefert werden können. Beachten Sie, dass weder alle "
+"RTC-Geräte über diese Überwachungsmöglichkeit verfügen, noch alle Treiber "
+"notwendigerweise das Auslesen dieser Information unterstützen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:113
@@ -22568,8 +32452,12 @@ msgstr "**--date=**__Datumszeichenkette__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:118
-msgid "This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, otherwise it is ignored."
-msgstr "Diese Option muss zusammen mit den Funktionen *--set* oder *--predict* verwendet werden, andernfalls wird sie ignoriert."
+msgid ""
+"This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, "
+"otherwise it is ignored."
+msgstr ""
+"Diese Option muss zusammen mit den Funktionen *--set* oder *--predict* "
+"verwendet werden, andernfalls wird sie ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:120
@@ -22583,8 +32471,23 @@ msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
-msgid "The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not include any timezone information. It also should not be a relative time like \"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many time and date formats, but the previous parameters should be observed."
-msgstr "Das Argument muss in lokaler Zeit sein, selbst wenn Sie Ihre Hardware-Uhr in UTC halten. Siehe die Option *--localtime*. Daher sollte das Argument keine Zeitzoneninformationen enthalten. Es sollte auch keine relative Zeit wie »+5 minutes« sein, da die Genauigkeit von *hwclock* von dem Zusammenhang zwischen dem Wert des Arguments und dem Zeitpunkt, zu dem die Eingabetaste gedrückt wird, abhängt. Sekundenbruchteile werden ohne Rückmeldung abgeschnitten. Diese Option kann viele Zeit- und Datumsformate erkennen, aber die vorhergehenden Parameter sollten beachtet werden."
+msgid ""
+"The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in "
+"UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not "
+"include any timezone information. It also should not be a relative time like "
+"\"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation "
+"between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional "
+"seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many "
+"time and date formats, but the previous parameters should be observed."
+msgstr ""
+"Das Argument muss in lokaler Zeit sein, selbst wenn Sie Ihre Hardware-Uhr in "
+"UTC halten. Siehe die Option *--localtime*. Daher sollte das Argument keine "
+"Zeitzoneninformationen enthalten. Es sollte auch keine relative Zeit wie »+5 "
+"minutes« sein, da die Genauigkeit von *hwclock* von dem Zusammenhang "
+"zwischen dem Wert des Arguments und dem Zeitpunkt, zu dem die Eingabetaste "
+"gedrückt wird, abhängt. Sekundenbruchteile werden ohne Rückmeldung "
+"abgeschnitten. Diese Option kann viele Zeit- und Datumsformate erkennen, "
+"aber die vorhergehenden Parameter sollten beachtet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:125
@@ -22594,13 +32497,37 @@ msgstr "**--delay=**__Sekunden__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:127
-msgid "This option can be used to overwrite the internally used delay when setting the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
-msgstr "Diese Option erlaubt es, die intern verwendete Verzögerung beim Setzen der Uhrzeit zu ändern. Die Vorgabe ist 0.5 (500 ms) für rtc_cmos, für andere RTC-Typen ist die Verzögerung 0. Falls der RTC-Typ nicht (aus Sysfs) bestimmt werden kann, dann ist die Vorgabe aufgrund der Rückwärtskompatibilität auch 0.5."
+msgid ""
+"This option can be used to overwrite the internally used delay when setting "
+"the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC "
+"types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) "
+"then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es, die intern verwendete Verzögerung beim Setzen der "
+"Uhrzeit zu ändern. Die Vorgabe ist 0.5 (500 ms) für rtc_cmos, für andere RTC-"
+"Typen ist die Verzögerung 0. Falls der RTC-Typ nicht (aus Sysfs) bestimmt "
+"werden kann, dann ist die Vorgabe aufgrund der Rückwärtskompatibilität auch "
+"0.5."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:129
-msgid "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus one half second. The integer time is required because there is no interface to set or get a fractional second. The additional half second delay is because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware specific and in some cases another delay is required."
-msgstr "Die Standardverzögerung von 500 ms basiert auf der häufig verwendeten, MC146818A-kompatiblen (X86-)Hardwareuhr. Die Hardwareuhr kann nur auf ganzzahlige Zeiten plus eine halbe Sekunde gesetzt werden. Die Ganzzahlzeit ist notwendig, da es keine Schnittstelle gibt, um Sekundenbruchteile zu setzen oder abzufragen. Die zusätzliche halbe Sekunde Verzögerung erfolgt, da die Hardwareuhr sich auf die folgende Sekunde genau 500 ms nach dem Setzen der neuen Zeit aktualisiert. Unglücklicherweise ist dieses Verhalten hardwareabhängig und in einigen Fällen wird eine andere Verzögerung benötigt."
+msgid ""
+"The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) "
+"hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus "
+"one half second. The integer time is required because there is no interface "
+"to set or get a fractional second. The additional half second delay is "
+"because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms "
+"after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware "
+"specific and in some cases another delay is required."
+msgstr ""
+"Die Standardverzögerung von 500 ms basiert auf der häufig verwendeten, "
+"MC146818A-kompatiblen (X86-)Hardwareuhr. Die Hardwareuhr kann nur auf "
+"ganzzahlige Zeiten plus eine halbe Sekunde gesetzt werden. Die Ganzzahlzeit "
+"ist notwendig, da es keine Schnittstelle gibt, um Sekundenbruchteile zu "
+"setzen oder abzufragen. Die zusätzliche halbe Sekunde Verzögerung erfolgt, "
+"da die Hardwareuhr sich auf die folgende Sekunde genau 500 ms nach dem "
+"Setzen der neuen Zeit aktualisiert. Unglücklicherweise ist dieses Verhalten "
+"hardwareabhängig und in einigen Fällen wird eine andere Verzögerung benötigt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:130
@@ -22610,8 +32537,13 @@ msgstr "*-D*, *--debug*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:132
-msgid "Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be repurposed or removed in a future release."
-msgstr "Verwenden Sie *--verbose*. Die Option *--debug* ist veraltet und kann in einer zukünftigen Veröffentlichung einer neuen Verwendung zugeführt oder entfernt werden."
+msgid ""
+"Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be "
+"repurposed or removed in a future release."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie *--verbose*. Die Option *--debug* ist veraltet und kann in "
+"einer zukünftigen Veröffentlichung einer neuen Verwendung zugeführt oder "
+"entfernt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:133
@@ -22621,8 +32553,30 @@ msgstr "*--directisa*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:135
-msgid "This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was causing an unsafe condition that could allow two processes to access the Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when all other methods fail. See the *--rtc* option."
-msgstr "Diese Option ist auf ISA-kompatiblen Maschinen (einschließlich x86 und x86_64) von Bedeutung. Auf anderen Maschinen hat sie keine Auswirkungen. Diese Option weist *hwclock* explizit an, E/A−Anweisungen für den Zugriff auf die Hardware-Uhr vorzunehmen. Ohne diese Option versucht *hwclock*, die RTC-Gerätdatei zu verwenden, wobei angenommen wird, dass diese mit dem Linux-RTC-Gerätetreiber läuft. Seit v2.26 wird er nicht mehr automatisch directisa verwenden, wenn der RTC-Treiber nicht verfügbar ist. Dies führte zu unsicheren Bedingungen, die es erlaubten, dass zwei Prozesse auf die Hardware-Uhr gleichzeitig zugreifen konnten. Direkter Hardware-Zugriff aus dem Benutzerraum sollte nur zum Testen, zur Fehlersuche und als letzte Rettung, wenn alle anderen Methoden fehlschlagen, verwendet werden. Siehe die Option *--rtc*."
+msgid ""
+"This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 "
+"family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to "
+"use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this "
+"option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be "
+"driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer "
+"automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was "
+"causing an unsafe condition that could allow two processes to access the "
+"Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace "
+"should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when "
+"all other methods fail. See the *--rtc* option."
+msgstr ""
+"Diese Option ist auf ISA-kompatiblen Maschinen (einschließlich x86 und "
+"x86_64) von Bedeutung. Auf anderen Maschinen hat sie keine Auswirkungen. "
+"Diese Option weist *hwclock* explizit an, E/A−Anweisungen für den Zugriff "
+"auf die Hardware-Uhr vorzunehmen. Ohne diese Option versucht *hwclock*, die "
+"RTC-Gerätdatei zu verwenden, wobei angenommen wird, dass diese mit dem Linux-"
+"RTC-Gerätetreiber läuft. Seit v2.26 wird er nicht mehr automatisch directisa "
+"verwenden, wenn der RTC-Treiber nicht verfügbar ist. Dies führte zu "
+"unsicheren Bedingungen, die es erlaubten, dass zwei Prozesse auf die "
+"Hardware-Uhr gleichzeitig zugreifen konnten. Direkter Hardware-Zugriff aus "
+"dem Benutzerraum sollte nur zum Testen, zur Fehlersuche und als letzte "
+"Rettung, wenn alle anderen Methoden fehlschlagen, verwendet werden. Siehe "
+"die Option *--rtc*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:136
@@ -22632,8 +32586,12 @@ msgstr "**--epoch=**__Jahr__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:138
-msgid "This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum _year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
-msgstr "Diese Option ist notwendig, wenn die Funktion *--setepoch* verwendet wird. Das minimale Jahr ist 1900. Das Maximum ist systemabhängig (*ULONG_MAX - 1*)."
+msgid ""
+"This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum "
+"_year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
+msgstr ""
+"Diese Option ist notwendig, wenn die Funktion *--setepoch* verwendet wird. "
+"Das minimale Jahr ist 1900. Das Maximum ist systemabhängig (*ULONG_MAX - 1*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:139
@@ -22643,8 +32601,15 @@ msgstr "*-f*, **--rtc=**__Dateiname__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:141
-msgid "Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
-msgstr "Setzt den Vorgabe-RTC-Dateinamen von *hwclock* außer Kraft. Anderenfalls wird der erste aus der folgenden Liste (in dieser Reihenfolge) verwendet: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. Für *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgid ""
+"Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the "
+"first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For "
+"*IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgstr ""
+"Setzt den Vorgabe-RTC-Dateinamen von *hwclock* außer Kraft. Anderenfalls "
+"wird der erste aus der folgenden Liste (in dieser Reihenfolge) verwendet: _/"
+"dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. Für *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/"
+"misc/efirtc_"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:142
@@ -22659,18 +32624,43 @@ msgstr "zeigt an, auf welche Zeitskala die Hardware-Uhr gesetzt ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:146
-msgid "The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the *hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be incorrect."
-msgstr "Die Hardware-Uhr kann konfiguriert sein, entweder UTC oder die lokale Zeitskala zu verwenden, allerdings gibt es nichts in der Uhr, das angibt, welche der Varianten gewählt wurde. Die Optionen *--localtime* und *--utc* übergeben diese Information an den Befehl *hwclock*. Falls Sie das Falsche angeben (oder keines angeben und die falsche Voreinstellung nehmen), werden sowohl das Setzen als auch das Lesen der Hardware-Uhr inkorrekt sein."
+msgid ""
+"The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local "
+"timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being "
+"used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the "
+"*hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take "
+"a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Die Hardware-Uhr kann konfiguriert sein, entweder UTC oder die lokale "
+"Zeitskala zu verwenden, allerdings gibt es nichts in der Uhr, das angibt, "
+"welche der Varianten gewählt wurde. Die Optionen *--localtime* und *--utc* "
+"übergeben diese Information an den Befehl *hwclock*. Falls Sie das Falsche "
+"angeben (oder keines angeben und die falsche Voreinstellung nehmen), werden "
+"sowohl das Setzen als auch das Lesen der Hardware-Uhr inkorrekt sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:148
-msgid "If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in _{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the default is UTC."
-msgstr "Falls Sie weder *--utc* noch *--localtime* angeben, dann wird die zuletzt mit der Setzen-Funktion (*--set*, *--systohc* oder *--adjust*) verwendete benutzt, wie dies in _{ADJTIME_PATH}_ aufgezeichnet ist. Falls die adjtime-Datei nicht existiert, wird UTC als Vorgabe verwendet."
+msgid ""
+"If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given "
+"with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in "
+"_{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the "
+"default is UTC."
+msgstr ""
+"Falls Sie weder *--utc* noch *--localtime* angeben, dann wird die zuletzt "
+"mit der Setzen-Funktion (*--set*, *--systohc* oder *--adjust*) verwendete "
+"benutzt, wie dies in _{ADJTIME_PATH}_ aufgezeichnet ist. Falls die adjtime-"
+"Datei nicht existiert, wird UTC als Vorgabe verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:150
-msgid "Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
-msgstr "Hinweis: Änderungen durch Sommerzeit-/Winterzeit-Wechsel können inkonsistent sein, falls die Hardware-Uhr in lokaler Zeit betrieben wird. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *LOKAL vs. UTC*."
+msgid ""
+"Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware "
+"Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
+msgstr ""
+"Hinweis: Änderungen durch Sommerzeit-/Winterzeit-Wechsel können inkonsistent "
+"sein, falls die Hardware-Uhr in lokaler Zeit betrieben wird. Lesen Sie die "
+"Diskussion weiter unten unter *LOKAL vs. UTC*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:151
@@ -22680,8 +32670,15 @@ msgstr "*--noadjfile*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:153
-msgid "Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* must be specified when using this option."
-msgstr "deaktiviert die von _{ADJTIME_PATH}_ bereitgestellten Leistungen. *hwclock* liest oder schreibt nicht in diese Datei, wenn diese Option angegeben ist. Mit dieser Option müssen entweder *--utc* oder *--localtime* angegeben werden."
+msgid ""
+"Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read "
+"nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* "
+"must be specified when using this option."
+msgstr ""
+"deaktiviert die von _{ADJTIME_PATH}_ bereitgestellten Leistungen. *hwclock* "
+"liest oder schreibt nicht in diese Datei, wenn diese Option angegeben ist. "
+"Mit dieser Option müssen entweder *--utc* oder *--localtime* angegeben "
+"werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:154
@@ -22691,8 +32688,12 @@ msgstr "*--test*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:156
-msgid "Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or _{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
-msgstr "ändert tatsächlich nichts am System, d.h. die Uhren oder _{ADJTIME_PATH}_ (diese Option impliziert *--verbose*)."
+msgid ""
+"Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or "
+"_{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
+msgstr ""
+"ändert tatsächlich nichts am System, d.h. die Uhren oder _{ADJTIME_PATH}_ "
+"(diese Option impliziert *--verbose*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:157
@@ -22702,48 +32703,115 @@ msgstr "*--update-drift*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:159
-msgid "Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be used with *--set* or *--systohc*."
-msgstr "aktualisiert den Abweichungsfaktor der Hardware-Uhr in _{ADJTIME_PATH}_. Sie kann nur zusammen mit *--set* oder *--systohc* verwendet werden."
+msgid ""
+"Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be "
+"used with *--set* or *--systohc*."
+msgstr ""
+"aktualisiert den Abweichungsfaktor der Hardware-Uhr in _{ADJTIME_PATH}_. Sie "
+"kann nur zusammen mit *--set* oder *--systohc* verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:161
-msgid "A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting drift factor will be."
-msgstr "Zwischen Einstellungen ist minimal ein Abstand von vier Stunden notwendig. Damit werden ungültige Berechnungen vermieden. Je länger die Periode, desto präziser wird der sich ergebende Abweichungsfaktor sein."
+msgid ""
+"A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid "
+"invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting "
+"drift factor will be."
+msgstr ""
+"Zwischen Einstellungen ist minimal ein Abstand von vier Stunden notwendig. "
+"Damit werden ungültige Berechnungen vermieden. Je länger die Periode, desto "
+"präziser wird der sich ergebende Abweichungsfaktor sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:163
-msgid "This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call *hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
-msgstr "Diese Option wurde in v2.26 hinzugefügt, da typischerweise auf Systemen beim Herunterfahren *hwclock --systohc* aufgerufen wird. Mit dem alten Verhalten würde dabei automatisch der Abweichungsfaktor (neu) berechnet werden, wodurch mehrere Probleme entstanden:"
+msgid ""
+"This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call "
+"*hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would "
+"automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
+msgstr ""
+"Diese Option wurde in v2.26 hinzugefügt, da typischerweise auf Systemen beim "
+"Herunterfahren *hwclock --systohc* aufgerufen wird. Mit dem alten Verhalten "
+"würde dabei automatisch der Abweichungsfaktor (neu) berechnet werden, "
+"wodurch mehrere Probleme entstanden:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:165
-msgid "When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be clobbered to near zero."
-msgstr "Wird NTP mit einem »11-Minuten-Modus«-Kernel verwendet, würde der Abweichungsfaktor auf fast Null verfremdet."
+msgid ""
+"When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be "
+"clobbered to near zero."
+msgstr ""
+"Wird NTP mit einem »11-Minuten-Modus«-Kernel verwendet, würde der "
+"Abweichungsfaktor auf fast Null verfremdet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:166
-msgid "It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means when the machine is turned off which can have a significant impact on the drift factor."
-msgstr "Es würde nicht die Verwendung von »kalter«-Abweichungskorrektur erlauben. Bei den meisten Konfigurationen führt die »kalte« Abweichungskorrektur zu besseren Ergebnissen. Kalt bedeutet, wenn die Maschine ausgeschaltet ist, was eine wesentliche Auswirkung auf den Abweichungsfaktor haben kann."
+msgid ""
+"It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most "
+"configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means "
+"when the machine is turned off which can have a significant impact on the "
+"drift factor."
+msgstr ""
+"Es würde nicht die Verwendung von »kalter«-Abweichungskorrektur erlauben. "
+"Bei den meisten Konfigurationen führt die »kalte« Abweichungskorrektur zu "
+"besseren Ergebnissen. Kalt bedeutet, wenn die Maschine ausgeschaltet ist, "
+"was eine wesentliche Auswirkung auf den Abweichungsfaktor haben kann."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:167
-msgid "(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot the drift factor calculation would be out of range."
-msgstr "(Neu-)Berechnung des Abweichungsfaktors bei jedem Herunterfahren führt zu suboptimalen Ergebnissen. Führen beispielsweise kurzzeitige Bedingungen dazu, dass die Maschine ungewöhnlich heiß wird, wäre die Abweichungsfaktorberechnung außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
+msgid ""
+"(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. "
+"For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot "
+"the drift factor calculation would be out of range."
+msgstr ""
+"(Neu-)Berechnung des Abweichungsfaktors bei jedem Herunterfahren führt zu "
+"suboptimalen Ergebnissen. Führen beispielsweise kurzzeitige Bedingungen "
+"dazu, dass die Maschine ungewöhnlich heiß wird, wäre die "
+"Abweichungsfaktorberechnung außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:168
-msgid "Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--update-drift* the RTC is not read)."
-msgstr "Signifikant erhöhte System-Runterfahrzeiten (bei v2.31 wird die RTC nicht gelesen, wenn *--update-drift* nicht verwendet wird)."
+msgid ""
+"Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--"
+"update-drift* the RTC is not read)."
+msgstr ""
+"Signifikant erhöhte System-Runterfahrzeiten (bei v2.31 wird die RTC nicht "
+"gelesen, wenn *--update-drift* nicht verwendet wird)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:170
-msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
-msgstr "Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ direkt bearbeitet werden müssen. Bei den meisten Konfigurationen braucht die Abweichung nicht mehr verändert zu werden, sobald der optimale Abweichungsfaktor erstellt wurde. Daher wurde das alte Verhalten, die Abweichung automatisch (neu) zu berechnen, geändert und benötigt nun dafür eine Option. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *Die Adjust-Funktion*."
+msgid ""
+"Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but "
+"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
+"the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal "
+"drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old "
+"behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires "
+"this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust "
+"Function*."
+msgstr ""
+"Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, "
+"aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ "
+"direkt bearbeitet werden müssen. Bei den meisten Konfigurationen braucht die "
+"Abweichung nicht mehr verändert zu werden, sobald der optimale "
+"Abweichungsfaktor erstellt wurde. Daher wurde das alte Verhalten, die "
+"Abweichung automatisch (neu) zu berechnen, geändert und benötigt nun dafür "
+"eine Option. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *Die Adjust-"
+"Funktion*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:172
-msgid "This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power failure. In that case, the clock must first be set without this option. Despite it not working, the resulting drift correction factor would be invalid anyway."
-msgstr "Diese Option benötigt die Hardwareuhr vor ihrem Setzen. Falls sie nicht gelesen werden kann, wird diese Option zum Fehlschlag der Setzen-Funktion führen. Dies kann beispielsweise passieren, falls die Hardwareuhr durch einen Stromausfall beschädigt ist. In diesem Fall muss die Uhr zuerst ohne diese Option gesetzt werden. Abgesehen davon, dass sie nicht funktioniert, wäre der daraus resultierende Abweichungsfaktor sowieso ungültig."
+msgid ""
+"This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it "
+"cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This "
+"can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power "
+"failure. In that case, the clock must first be set without this option. "
+"Despite it not working, the resulting drift correction factor would be "
+"invalid anyway."
+msgstr ""
+"Diese Option benötigt die Hardwareuhr vor ihrem Setzen. Falls sie nicht "
+"gelesen werden kann, wird diese Option zum Fehlschlag der Setzen-Funktion "
+"führen. Dies kann beispielsweise passieren, falls die Hardwareuhr durch "
+"einen Stromausfall beschädigt ist. In diesem Fall muss die Uhr zuerst ohne "
+"diese Option gesetzt werden. Abgesehen davon, dass sie nicht funktioniert, "
+"wäre der daraus resultierende Abweichungsfaktor sowieso ungültig."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:175
@@ -22764,53 +32832,167 @@ msgstr "Es gibt zwei Arten von Datum-Zeit-Uhren:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:183
-msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged."
-msgstr "*Die Hardware-Uhr:* Diese Uhr ist ein unabhängiges Hardware-Gerät, mit seinem eigenen Energiebereich (Batterie, Kondensatoren, usw.), das läuft, wenn die Maschine ausgeschaltet oder sogar vom Netz getrennt ist."
+msgid ""
+"*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its "
+"own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine "
+"is powered off, or even unplugged."
+msgstr ""
+"*Die Hardware-Uhr:* Diese Uhr ist ein unabhängiges Hardware-Gerät, mit "
+"seinem eigenen Energiebereich (Batterie, Kondensatoren, usw.), das läuft, "
+"wenn die Maschine ausgeschaltet oder sogar vom Netz getrennt ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:185
-msgid "On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA standard. A control program can read or set this clock only to a whole second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the clock actually has virtually infinite precision."
-msgstr "Auf einem ISA-kompatiblen System wird diese Uhr als Teil des ISA-Standards spezifiziert. Ein Steuerprogramm kann diese Uhr nur in ganzen Sekunden stellen oder auslesen, aber es kann auch die Signalübergänge der Ein-Sekunden-Impulse erkennen, so dass die Uhr über virtuell unendliche Präzision verfügt."
+msgid ""
+"On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA "
+"standard. A control program can read or set this clock only to a whole "
+"second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the "
+"clock actually has virtually infinite precision."
+msgstr ""
+"Auf einem ISA-kompatiblen System wird diese Uhr als Teil des ISA-Standards "
+"spezifiziert. Ein Steuerprogramm kann diese Uhr nur in ganzen Sekunden "
+"stellen oder auslesen, aber es kann auch die Signalübergänge der Ein-"
+"Sekunden-Impulse erkennen, so dass die Uhr über virtuell unendliche "
+"Präzision verfügt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:187
-msgid "This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as the persistent clock."
-msgstr "Diese Uhr wird allgemein die Hardware-Uhr, die Echtzeituhr, die RTC, die BIOS-Uhr oder die CMOS-Uhr genannt. Der Begriff Hardware-Uhr wurde für *hwclock* gewählt. Der Linux-Kernel bezeichnet sie auch als beständige Uhr."
+msgid ""
+"This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the "
+"RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized "
+"form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as "
+"the persistent clock."
+msgstr ""
+"Diese Uhr wird allgemein die Hardware-Uhr, die Echtzeituhr, die RTC, die "
+"BIOS-Uhr oder die CMOS-Uhr genannt. Der Begriff Hardware-Uhr wurde für "
+"*hwclock* gewählt. Der Linux-Kernel bezeichnet sie auch als beständige Uhr."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:189
-msgid "Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a more functional integrated real-time clock which is used for most other purposes."
-msgstr "Einige Nicht-ISA-Systeme haben ein paar Echtzeituhren, wobei nur eine davon ihre eigene Energieversorgung hat. Ein sehr energiesparender externer I²C- oder SPI-Uhrchip könnte mit einer Stützbatterie als Hardware-Uhr fungieren, um eine funktionellere integrierte Echtzeituhr zu initialisieren, die für die meisten anderen Zwecke verwendet wird."
+msgid ""
+"Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them "
+"having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip "
+"might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a "
+"more functional integrated real-time clock which is used for most other "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Einige Nicht-ISA-Systeme haben ein paar Echtzeituhren, wobei nur eine davon "
+"ihre eigene Energieversorgung hat. Ein sehr energiesparender externer I²C- "
+"oder SPI-Uhrchip könnte mit einer Stützbatterie als Hardware-Uhr fungieren, "
+"um eine funktionellere integrierte Echtzeituhr zu initialisieren, die für "
+"die meisten anderen Zwecke verwendet wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:191
-msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
-msgstr "*Die Systemuhr:* Diese Uhr ist Teil des Linux-Kernels und wird durch einen Timer-Interrupt gesteuert (auf einer ISA-Maschine ist der Timer-Interrupt Teil des ISA-Standards). Sie ist nur von Bedeutung, solange Linux auf der Maschine läuft. Die Systemzeit wird als die Anzahl der Sekunden seit dem 1. Januar 1970 um 00:00:00 Uhr Weltzeit ausgedrückt, oder anders formuliert, die Anzahl der seit 1969 UTC vergangenen Sekunden. Die Systemzeit ist dennoch keine Ganzzahl. Sie hat virtuell unbegrenzte Präzision."
+msgid ""
+"*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by "
+"a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the "
+"ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. "
+"The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC "
+"(or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time "
+"is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
+msgstr ""
+"*Die Systemuhr:* Diese Uhr ist Teil des Linux-Kernels und wird durch einen "
+"Timer-Interrupt gesteuert (auf einer ISA-Maschine ist der Timer-Interrupt "
+"Teil des ISA-Standards). Sie ist nur von Bedeutung, solange Linux auf der "
+"Maschine läuft. Die Systemzeit wird als die Anzahl der Sekunden seit dem 1. "
+"Januar 1970 um 00:00:00 Uhr Weltzeit ausgedrückt, oder anders formuliert, "
+"die Anzahl der seit 1969 UTC vergangenen Sekunden. Die Systemzeit ist "
+"dennoch keine Ganzzahl. Sie hat virtuell unbegrenzte Präzision."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:193
-msgid "The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, the Hardware Clock is the only real time clock."
-msgstr "Die Systemzeit ist die Zeit, auf die es ankommt. Der grundlegende Zweck der Hardware-Uhr in einem Linux-System ist die Erhaltung der Zeit, wenn Linux nicht läuft, so dass die Systemzeit beim Systemstart daraus initialisiert werden kann. Beachten Sie, dass in DOS, wofür der ISA-Standard entworfen wurde, die Hardware-Uhr die einzig verfügbare Echtzeituhr ist."
+msgid ""
+"The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose "
+"is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be "
+"initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, "
+"the Hardware Clock is the only real time clock."
+msgstr ""
+"Die Systemzeit ist die Zeit, auf die es ankommt. Der grundlegende Zweck der "
+"Hardware-Uhr in einem Linux-System ist die Erhaltung der Zeit, wenn Linux "
+"nicht läuft, so dass die Systemzeit beim Systemstart daraus initialisiert "
+"werden kann. Beachten Sie, dass in DOS, wofür der ISA-Standard entworfen "
+"wurde, die Hardware-Uhr die einzig verfügbare Echtzeituhr ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:195
-msgid "It is important that the System Time not have any discontinuities such as would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
-msgstr "Es ist wichtig, dass die Zählung der Systemzeit nicht unterbrochen wird, zum Beispiel wenn Sie mit dem Befehl *date*(1) die Systemzeit setzen, während das System läuft. Sie können dennoch im laufenden Betrieb mit der Hardware-Uhr tun, was Sie wollen, und beim nächsten Linux-Start wird die Zeit der Hardware-Uhr entsprechend angepasst. Hinweis: Derzeit ist dies auf den meisten Systemen nicht möglich, da beim Herunterfahren *hwclock --systohc* aufgerufen wird."
+msgid ""
+"It is important that the System Time not have any discontinuities such as "
+"would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is "
+"running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while "
+"the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with "
+"the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not "
+"possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
+msgstr ""
+"Es ist wichtig, dass die Zählung der Systemzeit nicht unterbrochen wird, zum "
+"Beispiel wenn Sie mit dem Befehl *date*(1) die Systemzeit setzen, während "
+"das System läuft. Sie können dennoch im laufenden Betrieb mit der Hardware-"
+"Uhr tun, was Sie wollen, und beim nächsten Linux-Start wird die Zeit der "
+"Hardware-Uhr entsprechend angepasst. Hinweis: Derzeit ist dies auf den "
+"meisten Systemen nicht möglich, da beim Herunterfahren *hwclock --systohc* "
+"aufgerufen wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:197
-msgid "The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, programs that care about the timezone (perhaps because they want to display a local time for you) almost always use a more traditional method of determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
-msgstr "Die Zeitzone des Linux-Kernels wird durch *hwclock* gesetzt. Aber lassen Sie sich nicht in die Irre führen – beinahe niemand interessiert sich dafür, was der Kernel meint, in welcher Zeitzone er sich befindet. Stattdessen müssen Programme, für die die Zeitzone wichtig ist (um Ihnen beispielsweise die lokale Zeit anzuzeigen), fast immer einen etwas traditionelleren Weg wählen, um die Zeitzone zu ermitteln: Sie benutzen die *TZ*-Umgebungsvariable oder die Datei _/etc/localtime_, wie in der Handbuchseite zu *tzset*(3) erklärt. Jedoch nutzen einige Programme und Teile des Linux-Kernels dessen Zeitzonenwert, zum Beispiel Dateisysteme. Ein Beispiel hierfür ist das vfat-Dateisystem. Ist der Zeitzonenwert im Kernel falsch gesetzt, werden vom vfat-Dateisystem falsche Zeitstempel gemeldet und gesetzt. Ein weiteres Beispiel ist der NTP-11-Minuten-Modus-Modus des Kernels. Falls der Zeitzonenwert des Kernels und/oder die Variable _persistent_clock_is_local_ falsch ist, dann wird die Hardware durch den 11-Minuten-Modus-Modus falsch gesetzt. Lesen Sie hierzu die Diskussion weiter unten, unter *Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel*."
+msgid ""
+"The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- "
+"almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, "
+"programs that care about the timezone (perhaps because they want to display "
+"a local time for you) almost always use a more traditional method of "
+"determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/"
+"etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, "
+"some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use "
+"the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the "
+"kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the "
+"wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute "
+"mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ "
+"variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 "
+"minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock "
+"Synchronization by the Kernel*."
+msgstr ""
+"Die Zeitzone des Linux-Kernels wird durch *hwclock* gesetzt. Aber lassen Sie "
+"sich nicht in die Irre führen – beinahe niemand interessiert sich dafür, was "
+"der Kernel meint, in welcher Zeitzone er sich befindet. Stattdessen müssen "
+"Programme, für die die Zeitzone wichtig ist (um Ihnen beispielsweise die "
+"lokale Zeit anzuzeigen), fast immer einen etwas traditionelleren Weg wählen, "
+"um die Zeitzone zu ermitteln: Sie benutzen die *TZ*-Umgebungsvariable oder "
+"die Datei _/etc/localtime_, wie in der Handbuchseite zu *tzset*(3) erklärt. "
+"Jedoch nutzen einige Programme und Teile des Linux-Kernels dessen "
+"Zeitzonenwert, zum Beispiel Dateisysteme. Ein Beispiel hierfür ist das vfat-"
+"Dateisystem. Ist der Zeitzonenwert im Kernel falsch gesetzt, werden vom vfat-"
+"Dateisystem falsche Zeitstempel gemeldet und gesetzt. Ein weiteres Beispiel "
+"ist der NTP-11-Minuten-Modus-Modus des Kernels. Falls der Zeitzonenwert des "
+"Kernels und/oder die Variable _persistent_clock_is_local_ falsch ist, dann "
+"wird die Hardware durch den 11-Minuten-Modus-Modus falsch gesetzt. Lesen Sie "
+"hierzu die Diskussion weiter unten, unter *Automatischer Abgleich der "
+"Hardware-Uhr durch den Kernel*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:199
-msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions."
-msgstr "*hwclock* setzt den Kernel-Zeitzonenwert auf den durch die Umgebungsvariable *TZ* oder aus _/etc/localtime_ mit den Funktionen *--hctosys* oder *--systz* angegebenen Wert."
+msgid ""
+"*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/"
+"localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions."
+msgstr ""
+"*hwclock* setzt den Kernel-Zeitzonenwert auf den durch die Umgebungsvariable "
+"*TZ* oder aus _/etc/localtime_ mit den Funktionen *--hctosys* oder *--systz* "
+"angegebenen Wert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:201
-msgid "The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the present time. This second field is not used under Linux and is always zero. See also *settimeofday*(2)."
-msgstr "Der Zeitzonenwert des Kernels besteht aus zwei Teilen: erstens dem Feld »tz_minuteswest«, das die Anzahl der Minuten angibt, die die lokale Zeit (nicht an Sommer-/Winterzeit angepasst) gegenüber der Weltzeit zurückbleibt, und zweitens dem Feld »tz_dsttime«, welches angibt, ob am entsprechenden Ort gerade Sommer- oder Winterzeit herrscht. Dieses zweite Feld wird unter Linux nicht genutzt und wird stets auf 0 gesetzt. Siehe auch *settimeofday*(2)."
+msgid ""
+"The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field "
+"tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) "
+"lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight "
+"Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the "
+"present time. This second field is not used under Linux and is always zero. "
+"See also *settimeofday*(2)."
+msgstr ""
+"Der Zeitzonenwert des Kernels besteht aus zwei Teilen: erstens dem Feld "
+"»tz_minuteswest«, das die Anzahl der Minuten angibt, die die lokale Zeit "
+"(nicht an Sommer-/Winterzeit angepasst) gegenüber der Weltzeit zurückbleibt, "
+"und zweitens dem Feld »tz_dsttime«, welches angibt, ob am entsprechenden Ort "
+"gerade Sommer- oder Winterzeit herrscht. Dieses zweite Feld wird unter Linux "
+"nicht genutzt und wird stets auf 0 gesetzt. Siehe auch *settimeofday*(2)."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:202
@@ -22820,23 +33002,64 @@ msgstr "Zugriffsmethoden auf Hardware-Uhren"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:205
-msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option."
-msgstr "*hwclock* verwendet viele verschiedene Arten, die Hardware-Uhr-Werte zu ermitteln und zu setzen. Der normale Weg besteht in E/A zu der besondere Datei des RTC-Geräts. Dabei wird angenommen, dass diese vom RTC-Treiber betrieben wird. Auch sind Linux-Systeme, die das RTC-Konzept mit Udev verwenden, in der Lage, mehrere Hardware-Uhren zu unterstützen. Damit könnte die Notwendigkeit entstehen, das Vorgabe-RTC-Gerät mit der Option *--rtc* außer Kraft zu setzen."
+msgid ""
+"*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The "
+"most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is "
+"presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using "
+"the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware "
+"Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by "
+"specifying one with the *--rtc* option."
+msgstr ""
+"*hwclock* verwendet viele verschiedene Arten, die Hardware-Uhr-Werte zu "
+"ermitteln und zu setzen. Der normale Weg besteht in E/A zu der besondere "
+"Datei des RTC-Geräts. Dabei wird angenommen, dass diese vom RTC-Treiber "
+"betrieben wird. Auch sind Linux-Systeme, die das RTC-Konzept mit Udev "
+"verwenden, in der Lage, mehrere Hardware-Uhren zu unterstützen. Damit könnte "
+"die Notwendigkeit entstehen, das Vorgabe-RTC-Gerät mit der Option *--rtc* "
+"außer Kraft zu setzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:207
-msgid "However, this method is not always available as older systems do not have an rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock depends on the system hardware."
-msgstr "Allerdings ist diese Methode nicht immer verfügbar, da ältere Systeme über keinen RTC-Treiber verfügen. Auf diesen Systemen hängt die Art des Zugriffs auf die Hardware-Uhr von der Art der Systemhardware ab."
+msgid ""
+"However, this method is not always available as older systems do not have an "
+"rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock "
+"depends on the system hardware."
+msgstr ""
+"Allerdings ist diese Methode nicht immer verfügbar, da ältere Systeme über "
+"keinen RTC-Treiber verfügen. Auf diesen Systemen hängt die Art des Zugriffs "
+"auf die Hardware-Uhr von der Art der Systemhardware ab."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:209
-msgid "On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and 0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do it if running with superuser effective userid. This method may be used by specifying the *--directisa* option."
-msgstr "Auf einem ISA-kompatiblen System kann *hwclock* direkt über Ein- und Ausgaben der Ports 0x70 und 0x71 auf die CMOS-Speicherregister zugreifen, welche die Uhr darstellen. Es werden E/A-Anweisungen verwendet, was konsequenterweise nur funktionieren kann, wenn diese mit der effektiven Benutzerkennung des Superusers aufgerufen werden. Diese Methode kann durch Angabe der Option *--directisa* festgelegt werden."
+msgid ""
+"On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS "
+"memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and "
+"0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do "
+"it if running with superuser effective userid. This method may be used by "
+"specifying the *--directisa* option."
+msgstr ""
+"Auf einem ISA-kompatiblen System kann *hwclock* direkt über Ein- und "
+"Ausgaben der Ports 0x70 und 0x71 auf die CMOS-Speicherregister zugreifen, "
+"welche die Uhr darstellen. Es werden E/A-Anweisungen verwendet, was "
+"konsequenterweise nur funktionieren kann, wenn diese mit der effektiven "
+"Benutzerkennung des Superusers aufgerufen werden. Diese Methode kann durch "
+"Angabe der Option *--directisa* festgelegt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:211
-msgid "This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and because it may be the only method available on ISA systems which do not have a working rtc device driver."
-msgstr "Dies ist eine recht armselige Methode, auf die Uhr zuzugreifen, vor allem deshalb, weil Programme auf Anwenderebene generell nicht dafür bestimmt sind, direkte E/A-Vorgänge auszuführen und Interrupts zu deaktivieren. *hwclock* bietet dies zum Testen, Fehlersuchen und da es auf ISA-kompatiblen Systemen, die über keinen funktionierenden RTC-Gerätetreiber verfügen, die einzige verfügbare Methode sein könnte."
+msgid ""
+"This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons "
+"that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and "
+"disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and "
+"because it may be the only method available on ISA systems which do not have "
+"a working rtc device driver."
+msgstr ""
+"Dies ist eine recht armselige Methode, auf die Uhr zuzugreifen, vor allem "
+"deshalb, weil Programme auf Anwenderebene generell nicht dafür bestimmt "
+"sind, direkte E/A-Vorgänge auszuführen und Interrupts zu deaktivieren. "
+"*hwclock* bietet dies zum Testen, Fehlersuchen und da es auf ISA-kompatiblen "
+"Systemen, die über keinen funktionierenden RTC-Gerätetreiber verfügen, die "
+"einzige verfügbare Methode sein könnte."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:212
@@ -22846,33 +33069,113 @@ msgstr "Die Adjust-Funktion"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:215
-msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
-msgstr "Die Hardware-Uhr ist üblicherweise nicht sehr genau. Jedoch lässt sich die Genauigkeit recht gut vorhersagen – sie geht jeden Tag die gleiche Zeit vor oder nach. Dies nennt man die Systemabweichung. Mit der Funktion *--adjust* von *hwclock* können Sie die Systemabweichung der Hardware-Uhr korrigieren."
+msgid ""
+"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
+"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
+"time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* "
+"function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
+msgstr ""
+"Die Hardware-Uhr ist üblicherweise nicht sehr genau. Jedoch lässt sich die "
+"Genauigkeit recht gut vorhersagen – sie geht jeden Tag die gleiche Zeit vor "
+"oder nach. Dies nennt man die Systemabweichung. Mit der Funktion *--adjust* "
+"von *hwclock* können Sie die Systemabweichung der Hardware-Uhr korrigieren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:217
-msgid "It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps some historical information. This is called the adjtime file."
-msgstr "Es funktioniert folgendermaßen: *hwclock* verwaltet die Datei _{ADJTIME_PATH}_, in der einige historische Informationen gespeichert sind. Diese Datei wird adjtime-Datei genannt."
+msgid ""
+"It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps "
+"some historical information. This is called the adjtime file."
+msgstr ""
+"Es funktioniert folgendermaßen: *hwclock* verwaltet die Datei _{ADJTIME_PATH}"
+"_, in der einige historische Informationen gespeichert sind. Diese Datei "
+"wird adjtime-Datei genannt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:219
-msgid "Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the adjtime file and records in it the current time as the last time the clock was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. *hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. *hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as the last time the clock was adjusted."
-msgstr "Nehmen wir an, Sie beginnen ohne adjtime-Datei. Sie rufen den Befehl *hwclock --set* auf, um die Hardware-Uhr auf die tatsächliche aktuelle Zeit zu stellen. *hwclock* legt die adjtime-Datei an und zeichnet darin die Zeit als jene der letzten Kalibrierung der Uhr auf. Fünf Tage später geht die Uhr 10 Sekunden vor, und Sie rufen *hwclock --set --update-drift* auf, um die Uhr 10 Sekunden zurückzustellen. *hwclock* aktualisiert die adjtime-Datei, zeichnet wiederum die aktuelle Zeit als den Zeitpunkt der letzten Kalibrierung auf, wobei diesmal 2 Sekunden pro Tag als systematische Abweichung protokolliert werden. 24 Stunden später rufen Sie den Befehl *hwclock --adjust* auf. *hwclock* befragt die adjtime-Datei und stellt fest, dass die Uhr, wenn sie nicht korrigiert wird, 2 Sekunden pro Tag vorgeht. So zieht es die 2 Sekunden von der Zeit der Hardware-Uhr ab, da die Uhr genau 24 Stunden nicht korrigiert wurde. Die aktuelle Zeit wird auch wieder als die Zeit der letzten Kalibrierung aufgezeichnet. Noch einmal 24 Stunden später funktioniert der Befehl *hwclock --adjust* wieder auf die gleiche Weise: *hwclock* zieht 2 Sekunden ab und aktualisiert die adjtime−Datei mit der aktuellen Zeit als letztem Kalibrierungszeitpunkt der Uhr."
+msgid ""
+"Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command "
+"to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the "
+"adjtime file and records in it the current time as the last time the clock "
+"was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you "
+"issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. "
+"*hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time "
+"the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic "
+"drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. "
+"*hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds "
+"per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. "
+"So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the "
+"current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by "
+"and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: "
+"subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as "
+"the last time the clock was adjusted."
+msgstr ""
+"Nehmen wir an, Sie beginnen ohne adjtime-Datei. Sie rufen den Befehl "
+"*hwclock --set* auf, um die Hardware-Uhr auf die tatsächliche aktuelle Zeit "
+"zu stellen. *hwclock* legt die adjtime-Datei an und zeichnet darin die Zeit "
+"als jene der letzten Kalibrierung der Uhr auf. Fünf Tage später geht die Uhr "
+"10 Sekunden vor, und Sie rufen *hwclock --set --update-drift* auf, um die "
+"Uhr 10 Sekunden zurückzustellen. *hwclock* aktualisiert die adjtime-Datei, "
+"zeichnet wiederum die aktuelle Zeit als den Zeitpunkt der letzten "
+"Kalibrierung auf, wobei diesmal 2 Sekunden pro Tag als systematische "
+"Abweichung protokolliert werden. 24 Stunden später rufen Sie den Befehl "
+"*hwclock --adjust* auf. *hwclock* befragt die adjtime-Datei und stellt fest, "
+"dass die Uhr, wenn sie nicht korrigiert wird, 2 Sekunden pro Tag vorgeht. So "
+"zieht es die 2 Sekunden von der Zeit der Hardware-Uhr ab, da die Uhr genau "
+"24 Stunden nicht korrigiert wurde. Die aktuelle Zeit wird auch wieder als "
+"die Zeit der letzten Kalibrierung aufgezeichnet. Noch einmal 24 Stunden "
+"später funktioniert der Befehl *hwclock --adjust* wieder auf die gleiche "
+"Weise: *hwclock* zieht 2 Sekunden ab und aktualisiert die adjtime−Datei mit "
+"der aktuellen Zeit als letztem Kalibrierungszeitpunkt der Uhr."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:221
-msgid "When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}_."
-msgstr "Wenn Sie die Option *-update-drift* mit *--set* oder *--systohc* verwenden, wird die automatische Abweichungsrate durch Vergleich der vollständig abweichungskorrigierten Hardware-Uhr mit der jetzt gesetzten Zeit (neu) berechnet. Daraus wird die 24-Stunden-Abweichungsrate basierend auf dem letzten kalibrierten Zeitstempel aus der Adjtime-Datei abgeleitet. Dieser aktualisierte Abweichungsfaktor wird dann in _{ADJTIME_PATH}_ gespeichert."
+msgid ""
+"When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the "
+"systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift "
+"corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it "
+"derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from "
+"the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}"
+"_."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Option *-update-drift* mit *--set* oder *--systohc* verwenden, "
+"wird die automatische Abweichungsrate durch Vergleich der vollständig "
+"abweichungskorrigierten Hardware-Uhr mit der jetzt gesetzten Zeit (neu) "
+"berechnet. Daraus wird die 24-Stunden-Abweichungsrate basierend auf dem "
+"letzten kalibrierten Zeitstempel aus der Adjtime-Datei abgeleitet. Dieser "
+"aktualisierte Abweichungsfaktor wird dann in _{ADJTIME_PATH}_ gespeichert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:223
-msgid "A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any fractional amount."
-msgstr "Kleinere Fehler schleichen sich beim Stellen der Hardware-Uhr ein, daher unterlässt *--adjust* Korrekturen von weniger als einer Sekunde. Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt erneut die Uhr stellen wollen, wird die aufgesammelte Abweichung nun mehr als eine Sekunde betragen und *--adjust* führt die Korrektur einschließlich eines Bruchanteils aus."
+msgid ""
+"A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--"
+"adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. "
+"Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will "
+"be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any "
+"fractional amount."
+msgstr ""
+"Kleinere Fehler schleichen sich beim Stellen der Hardware-Uhr ein, daher "
+"unterlässt *--adjust* Korrekturen von weniger als einer Sekunde. Wenn Sie zu "
+"einem späteren Zeitpunkt erneut die Uhr stellen wollen, wird die "
+"aufgesammelte Abweichung nun mehr als eine Sekunde betragen und *--adjust* "
+"führt die Korrektur einschließlich eines Bruchanteils aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:225
-msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
-msgstr "*hwclock --hctosys* verwendet auch die Daten Adjtime-Datei, um den Wert aus der Hardware-Uhr auszugleichen, bevor es die Systemuhr stellt. Es teilt nicht die 1-Sekunden-Begrenzung von *--adjust* und wird Abweichungen von Sekundenbruchteilen sofort korrigieren. Es ändert weder die Hardware-Uhr noch die Adjtime-Datei. Dies könnte die Notwendigkeit von *--adjust* beseitigen, außer etwas anderes auf dem System benötigt den Abgleich der Hardware-Uhr."
+msgid ""
+"*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value "
+"read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It "
+"does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-"
+"second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time "
+"nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless "
+"something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
+msgstr ""
+"*hwclock --hctosys* verwendet auch die Daten Adjtime-Datei, um den Wert aus "
+"der Hardware-Uhr auszugleichen, bevor es die Systemuhr stellt. Es teilt "
+"nicht die 1-Sekunden-Begrenzung von *--adjust* und wird Abweichungen von "
+"Sekundenbruchteilen sofort korrigieren. Es ändert weder die Hardware-Uhr "
+"noch die Adjtime-Datei. Dies könnte die Notwendigkeit von *--adjust* "
+"beseitigen, außer etwas anderes auf dem System benötigt den Abgleich der "
+"Hardware-Uhr."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:226
@@ -22882,8 +33185,14 @@ msgstr "Die Datei Adjtime"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:229
-msgid "While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to the next."
-msgstr "Sie wurde wegen ihres früheren ausschließlichen Zwecks der Steuerung des Abgleichs so benannt und enthält außerdem Informationen, die *hwclock* für spätere Aufrufe speichert."
+msgid ""
+"While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it "
+"actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to "
+"the next."
+msgstr ""
+"Sie wurde wegen ihres früheren ausschließlichen Zwecks der Steuerung des "
+"Abgleichs so benannt und enthält außerdem Informationen, die *hwclock* für "
+"spätere Aufrufe speichert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:231
@@ -22892,23 +33201,52 @@ msgstr "Die adjtime-Datei verwendet folgendes Format, in ASCII:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:233
-msgid "Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
-msgstr "Zeile 1: drei Zahlen, durch Leerzeichen getrennt: 1) die systematische Abweichung in Sekunden pro Tag als dezimale Fließkommazahl; 2) die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 Weltzeit gemäß der letzten Anpassung oder Kalibrierung als dezimale Ganzzahl; 3) Null (zwecks Kompatibilität zu *clock*(8)) als dezimale Gleitkommazahl."
+msgid ""
+"Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in "
+"seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds "
+"since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) "
+"zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
+msgstr ""
+"Zeile 1: drei Zahlen, durch Leerzeichen getrennt: 1) die systematische "
+"Abweichung in Sekunden pro Tag als dezimale Fließkommazahl; 2) die sich "
+"ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 Weltzeit gemäß der letzten Anpassung "
+"oder Kalibrierung als dezimale Ganzzahl; 3) Null (zwecks Kompatibilität zu "
+"*clock*(8)) als dezimale Gleitkommazahl."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:235
-msgid "Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
-msgstr "Zeile 2: eine Zahl: die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 Weltzeit gemäß der letzten Kalibrierung. Dies ist Null, falls noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder eine frühere Kalibrierung fehlschlug (zum Beispiel wurde die Hardware-Uhr seit der Kalibrierung zwar gefunden, enthielt aber keine gültige Zeit). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
+msgid ""
+"Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most "
+"recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known "
+"that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware "
+"Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). "
+"This is a decimal integer."
+msgstr ""
+"Zeile 2: eine Zahl: die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 "
+"Weltzeit gemäß der letzten Kalibrierung. Dies ist Null, falls noch keine "
+"Kalibrierung ausgeführt wurde oder eine frühere Kalibrierung fehlschlug (zum "
+"Beispiel wurde die Hardware-Uhr seit der Kalibrierung zwar gefunden, "
+"enthielt aber keine gültige Zeit). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:237
-msgid "Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock* command line."
-msgstr "Zeile 3: »UTC« oder »LOCAL«. Dies gibt an, ob die Hardware-Uhr auf lokale Zeit oder Weltzeit eingestellt ist. Sie können diesen Wert stets mit den Befehlszeilenoptionen zu *hwclock* außer Kraft setzen."
+msgid ""
+"Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to "
+"Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value "
+"with options on the *hwclock* command line."
+msgstr ""
+"Zeile 3: »UTC« oder »LOCAL«. Dies gibt an, ob die Hardware-Uhr auf lokale "
+"Zeit oder Weltzeit eingestellt ist. Sie können diesen Wert stets mit den "
+"Befehlszeilenoptionen zu *hwclock* außer Kraft setzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:239
-msgid "You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) program with *hwclock*."
-msgstr "Sie können eine adjtime-Datei, die früher bereits mit dem Programm *clock*(8) genutzt wurde, auch mit *hwclock* verwenden."
+msgid ""
+"You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) "
+"program with *hwclock*."
+msgstr ""
+"Sie können eine adjtime-Datei, die früher bereits mit dem Programm "
+"*clock*(8) genutzt wurde, auch mit *hwclock* verwenden."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:240
@@ -22918,33 +33256,102 @@ msgstr "Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:243
-msgid "You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
-msgstr "Es gibt auf einigen Systemen einen weiteren Weg, die Hardware-Uhr synchron zu halten. Der Linux-Kernel verfügt über einen Modus, in dem in Abständen von 11 Minuten die Systemzeit in die Hardware-Uhr kopiert wird. Dieser Modus wird beim Kompilieren ausgewählt, daher werden nicht alle Kernel über diese Fähigkeit verfügen. Dieser Modus ist sinnvoll, wenn Sie etwas Fortschrittliches wie NTP verwenden, um die Systemuhr synchron zu halten. (NTP bezeichnet die Synchronisation der Systemzeit entweder über einen Zeitserver im Netzwerk oder über eine an Ihrem System angeschlossene Funkuhr, siehe RFC 1305.)"
+msgid ""
+"You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept "
+"synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies "
+"the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a "
+"compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a "
+"good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep "
+"your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time "
+"synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio "
+"clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
+msgstr ""
+"Es gibt auf einigen Systemen einen weiteren Weg, die Hardware-Uhr synchron "
+"zu halten. Der Linux-Kernel verfügt über einen Modus, in dem in Abständen "
+"von 11 Minuten die Systemzeit in die Hardware-Uhr kopiert wird. Dieser Modus "
+"wird beim Kompilieren ausgewählt, daher werden nicht alle Kernel über diese "
+"Fähigkeit verfügen. Dieser Modus ist sinnvoll, wenn Sie etwas "
+"Fortschrittliches wie NTP verwenden, um die Systemuhr synchron zu halten. "
+"(NTP bezeichnet die Synchronisation der Systemzeit entweder über einen "
+"Zeitserver im Netzwerk oder über eine an Ihrem System angeschlossene "
+"Funkuhr, siehe RFC 1305.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:245
-msgid "If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's _time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
-msgstr "Falls der Kernel mit der Option »11-Minuten-Modus« übersetzt ist, wird er aktiv sein, wenn sich die Uhrdisziplin des Kernels in einem synchronisierten Zustand befindet. In diesem Zustand ist das Bit 6 (das Bit, das mit der Maske 0x0040 gesetzt wird) der Kernelvariablen _time_status_ nicht gesetzt. Der Wert wird als »Status«-Zeile der Befehle *adjtimex --print* oder *ntptime* ausgegeben."
+msgid ""
+"If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active "
+"when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this "
+"state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's "
+"_time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line "
+"of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
+msgstr ""
+"Falls der Kernel mit der Option »11-Minuten-Modus« übersetzt ist, wird er "
+"aktiv sein, wenn sich die Uhrdisziplin des Kernels in einem synchronisierten "
+"Zustand befindet. In diesem Zustand ist das Bit 6 (das Bit, das mit der "
+"Maske 0x0040 gesetzt wird) der Kernelvariablen _time_status_ nicht gesetzt. "
+"Der Wert wird als »Status«-Zeile der Befehle *adjtimex --print* oder "
+"*ntptime* ausgegeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:247
-msgid "It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the next time it synchronizes the System Clock."
-msgstr "Es bedarf eines Einflusses von außen, wie des NTP-Daemons, um die Uhrdisziplin des Kernels in einen synchronisierten Status zu bringen und damit den »11-Minuten-Modus« zu aktivieren. Dieser kann durch die Ausführung von allem, die die Systemuhr auf die althergekommene Art setzt, wie *hwclock --hctosys*, wieder ausgeschaltet werden. Falls der NTP-Daemon allerdings noch läuft, wird er den »11-Minuten-Modus« beim nächsten Synchronisieren der Systemuhr wieder einschalten."
+msgid ""
+"It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock "
+"discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute "
+"mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock "
+"the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP "
+"daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the "
+"next time it synchronizes the System Clock."
+msgstr ""
+"Es bedarf eines Einflusses von außen, wie des NTP-Daemons, um die "
+"Uhrdisziplin des Kernels in einen synchronisierten Status zu bringen und "
+"damit den »11-Minuten-Modus« zu aktivieren. Dieser kann durch die Ausführung "
+"von allem, die die Systemuhr auf die althergekommene Art setzt, wie *hwclock "
+"--hctosys*, wieder ausgeschaltet werden. Falls der NTP-Daemon allerdings "
+"noch läuft, wird er den »11-Minuten-Modus« beim nächsten Synchronisieren der "
+"Systemuhr wieder einschalten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:249
-msgid "If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong one. The kernel uses UTC by default."
-msgstr "Falls Ihr System mit aktiviertem »11-Minuten-Modus« läuft, könnte die Verwendung von entweder *--hctosys* oder *--systz* in den Systemstartskripten notwendig sein, insbesondere falls die Hardware-Uhr auf die lokale Zeitskala konfiguriert ist. Falls der Kernel nicht informiert ist, unter welcher Zeitskala die Hardware-Uhr läuft, könnte er sie mit der falschen verfremden. Der Kernel verwendet standardmäßig UTC."
+msgid ""
+"If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--"
+"hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock "
+"is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of "
+"what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong "
+"one. The kernel uses UTC by default."
+msgstr ""
+"Falls Ihr System mit aktiviertem »11-Minuten-Modus« läuft, könnte die "
+"Verwendung von entweder *--hctosys* oder *--systz* in den "
+"Systemstartskripten notwendig sein, insbesondere falls die Hardware-Uhr auf "
+"die lokale Zeitskala konfiguriert ist. Falls der Kernel nicht informiert "
+"ist, unter welcher Zeitskala die Hardware-Uhr läuft, könnte er sie mit der "
+"falschen verfremden. Der Kernel verwendet standardmäßig UTC."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:251
-msgid "The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what timescale the Hardware Clock is using. This happens via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is the first, it will set this variable according to the adjtime file or the appropriate command-line argument. Note that when using this capability and the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is required to notify the kernel."
-msgstr "Der erste Benutzerraumbefehl, der die Systemuhr setzt, informiert den Kernel, welche Zeitskala die Hardware-Uhr verwendet. Dies passiert über die Kernelvariable _persistent_clock_is_local_. Falls *--hctosys* oder *--systz* zuerst ist, wird es diese Variable entsprechend der Adjtime-Datei oder dem geeigneten Befehlszeilenargument setzen. Beachten Sie, dass der Einsatz dieser Fähigkeit erfordert, dass bei Änderung der Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration ein Systemneustart zur Information des Kernels benötigt wird."
+msgid ""
+"The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what "
+"timescale the Hardware Clock is using. This happens via the "
+"_persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is "
+"the first, it will set this variable according to the adjtime file or the "
+"appropriate command-line argument. Note that when using this capability and "
+"the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is "
+"required to notify the kernel."
+msgstr ""
+"Der erste Benutzerraumbefehl, der die Systemuhr setzt, informiert den "
+"Kernel, welche Zeitskala die Hardware-Uhr verwendet. Dies passiert über die "
+"Kernelvariable _persistent_clock_is_local_. Falls *--hctosys* oder *--systz* "
+"zuerst ist, wird es diese Variable entsprechend der Adjtime-Datei oder dem "
+"geeigneten Befehlszeilenargument setzen. Beachten Sie, dass der Einsatz "
+"dieser Fähigkeit erfordert, dass bei Änderung der Hardware-Uhr-"
+"Zeitskalenkonfiguration ein Systemneustart zur Information des Kernels "
+"benötigt wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:253
 msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'."
-msgstr "*hwclock --adjust* sollte nicht zusammen mit NTPs »11-Minuten-Modus« verwendet werden."
+msgstr ""
+"*hwclock --adjust* sollte nicht zusammen mit NTPs »11-Minuten-Modus« "
+"verwendet werden."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:254
@@ -22954,18 +33361,40 @@ msgstr "Jahrhundertwert der ISA-Hardware-Uhr"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:257
-msgid "There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set that byte because there are some machines that don't define the byte that way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a good job of implying which century it is."
-msgstr "Es gibt eine Art von Standard, der das CMOS-Speicherbyte 50 auf einer ISA-Maschine als Anzeiger für das aktuelle Jahrhundert verwendet. *hwclock* nutzt oder setzt dieses Byte nicht, da es einige Maschinen gibt, die das Byte nicht auf diese Weise definieren und es sowieso unnötig ist. Das year-of-century leistet gute Arbeit beim Ermitteln des aktuellen Jahrhunderts."
+msgid ""
+"There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA "
+"machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set "
+"that byte because there are some machines that don't define the byte that "
+"way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a "
+"good job of implying which century it is."
+msgstr ""
+"Es gibt eine Art von Standard, der das CMOS-Speicherbyte 50 auf einer ISA-"
+"Maschine als Anzeiger für das aktuelle Jahrhundert verwendet. *hwclock* "
+"nutzt oder setzt dieses Byte nicht, da es einige Maschinen gibt, die das "
+"Byte nicht auf diese Weise definieren und es sowieso unnötig ist. Das year-"
+"of-century leistet gute Arbeit beim Ermitteln des aktuellen Jahrhunderts."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:259
-msgid "If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* maintainer; an option may be appropriate."
-msgstr "Falls Sie einen echten Anwendungsfall für das CMOS-Century-Byte haben, kontaktieren Sie den Betreuer von *hwclock*, eine Option könnte hier zweckdienlich sein."
+msgid ""
+"If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* "
+"maintainer; an option may be appropriate."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen echten Anwendungsfall für das CMOS-Century-Byte haben, "
+"kontaktieren Sie den Betreuer von *hwclock*, eine Option könnte hier "
+"zweckdienlich sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:261
-msgid "Note that this section is only relevant when you are using the \"direct ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way to access century values, when they are supported by the hardware."
-msgstr "Beachten Sie, dass dieser Abschnitt nur relevant ist, wenn Sie die »Direct ISA«-Methode für den Zugriff auf die Hardware-Uhr verwenden. ACPI bietet eine standardisierte Zugriffsmöglichkeit auf die Jahrhundertwerte an, sofern diese von der Hardware unterstützt werden."
+msgid ""
+"Note that this section is only relevant when you are using the \"direct "
+"ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way "
+"to access century values, when they are supported by the hardware."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dieser Abschnitt nur relevant ist, wenn Sie die »Direct "
+"ISA«-Methode für den Zugriff auf die Hardware-Uhr verwenden. ACPI bietet "
+"eine standardisierte Zugriffsmöglichkeit auf die Jahrhundertwerte an, sofern "
+"diese von der Hardware unterstützt werden."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:262
@@ -22986,23 +33415,36 @@ msgstr "Diese Diskussion basiert auf den folgenden Annahmen:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:269
-msgid "Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a cron job.\""
-msgstr "Es läuft nichts, das die Echtzeituhren ändert, wie ein NTP-Daemon oder ein Cron-Job."
+msgid ""
+"Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a "
+"cron job.\""
+msgstr ""
+"Es läuft nichts, das die Echtzeituhren ändert, wie ein NTP-Daemon oder ein "
+"Cron-Job."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:270
-msgid "The system timezone is configured for the correct local time. See below, under *POSIX vs 'RIGHT'*."
-msgstr "Die Systemzeitzone ist für die korrekte lokale Zeit konfiguriert. Siehe unten unter *POSIX kontra »KORREKT«*."
+msgid ""
+"The system timezone is configured for the correct local time. See below, "
+"under *POSIX vs 'RIGHT'*."
+msgstr ""
+"Die Systemzeitzone ist für die korrekte lokale Zeit konfiguriert. Siehe "
+"unten unter *POSIX kontra »KORREKT«*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:271
-msgid "Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
-msgstr "Früh während des Systemstarts wird Folgendes in dieser Reihenfolge aufgerufen: *adjtimex --tick* _Wert_ *--frequency* _Wert_ *hwclock --hctosys*"
+msgid ""
+"Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --"
+"tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
+msgstr ""
+"Früh während des Systemstarts wird Folgendes in dieser Reihenfolge "
+"aufgerufen: *adjtimex --tick* _Wert_ *--frequency* _Wert_ *hwclock --hctosys*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:272
 msgid "During shutdown the following is called: *hwclock --systohc*"
-msgstr "Während des Herunterfahrens wird folgendes aufgerufen: *hwclock --systohc*"
+msgstr ""
+"Während des Herunterfahrens wird folgendes aufgerufen: *hwclock --systohc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:274
@@ -23011,48 +33453,134 @@ msgstr "Systeme ohne *adjtimex* können *ntptime* verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:276
-msgid "Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
-msgstr "Egal, ob eine Präzisionzeit mit einem NTP-Daemon verwaltet wird oder nicht, ist es sinnvoll, das System so konfigurieren, dass es allein eine vernünftig gute Datum-Uhrzeit hält."
+msgid ""
+"Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to "
+"configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
+msgstr ""
+"Egal, ob eine Präzisionzeit mit einem NTP-Daemon verwaltet wird oder nicht, "
+"ist es sinnvoll, das System so konfigurieren, dass es allein eine vernünftig "
+"gute Datum-Uhrzeit hält."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:278
-msgid "The first step in making that happen is having a clear understanding of the big picture. There are two completely separate hardware devices running at their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own rates. The methods and software for drift correction are different for each of them. However, most systems are configured to exchange values between these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to configure drift correction for only one of them, and the other's drift will be overlaid upon it."
-msgstr "Im ersten Schritt dafür muss ein klares Verständnis des Gesamtbildes erreicht werden. Es gibt zwei komplett getrennte Hardwaregeräte, die alleine in ihrer eigenen Geschwindigkeit laufen und von der »korrekten« Zeit mit ihrer eigenen Rate abweichen. Die Methoden und Software für die Abweichungskorrektur unterscheiden sich für beide. Allerdings sind die meisten Systeme so konfiguriert, dass die beiden Uhren beim Systemstart und -herunterfahren die Werte austauschen. Dadurch werden die Fehlerkorrekturwerte der einzelnen Geräte zwischen beiden hin und her übertragen. Wird versucht, nur bei einem von ihnen eine Abweichungskorrektur vorzunehmen, wird die Abweichung des anderen Geräts darübergelegt."
+msgid ""
+"The first step in making that happen is having a clear understanding of the "
+"big picture. There are two completely separate hardware devices running at "
+"their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own "
+"rates. The methods and software for drift correction are different for each "
+"of them. However, most systems are configured to exchange values between "
+"these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time "
+"keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to "
+"configure drift correction for only one of them, and the other's drift will "
+"be overlaid upon it."
+msgstr ""
+"Im ersten Schritt dafür muss ein klares Verständnis des Gesamtbildes "
+"erreicht werden. Es gibt zwei komplett getrennte Hardwaregeräte, die alleine "
+"in ihrer eigenen Geschwindigkeit laufen und von der »korrekten« Zeit mit "
+"ihrer eigenen Rate abweichen. Die Methoden und Software für die "
+"Abweichungskorrektur unterscheiden sich für beide. Allerdings sind die "
+"meisten Systeme so konfiguriert, dass die beiden Uhren beim Systemstart und -"
+"herunterfahren die Werte austauschen. Dadurch werden die "
+"Fehlerkorrekturwerte der einzelnen Geräte zwischen beiden hin und her "
+"übertragen. Wird versucht, nur bei einem von ihnen eine Abweichungskorrektur "
+"vorzunehmen, wird die Abweichung des anderen Geräts darübergelegt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:280
-msgid "This problem can be avoided when configuring drift correction for the System Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon the System Clock's rate being correct, means that configuration of the System Clock should be done first."
-msgstr "Dieses Problem kann bei Konfiguration der Abweichung der Systemuhr vermieden werden, indem die Maschine nicht heruntergefahren wird. Dies und der Tatsache, dass die gesamte Präzision von *hwclock* (einschließlich der Berechnung des Abweichungsfaktors) von der Korrektheit der Systemuhrrate abhängt, bedeutet, dass die Konfiguration der Systemuhr zuerst erfolgen sollte."
+msgid ""
+"This problem can be avoided when configuring drift correction for the System "
+"Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all "
+"of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon "
+"the System Clock's rate being correct, means that configuration of the "
+"System Clock should be done first."
+msgstr ""
+"Dieses Problem kann bei Konfiguration der Abweichung der Systemuhr vermieden "
+"werden, indem die Maschine nicht heruntergefahren wird. Dies und der "
+"Tatsache, dass die gesamte Präzision von *hwclock* (einschließlich der "
+"Berechnung des Abweichungsfaktors) von der Korrektheit der Systemuhrrate "
+"abhängt, bedeutet, dass die Konfiguration der Systemuhr zuerst erfolgen "
+"sollte."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:282
-msgid "The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
-msgstr "Die Abweichung der Systemuhr wird mit den Optionen *tick* und *--frequency* des Befehls *adjtimex*(8) korrigiert. Diese zwei Optionen arbeiten zusammen: »tick« ist die grobe und »frequency« die feine Anpassung. (Für Systeme, die kein *adjtimex*-Paket haben, kann eventuell stattdessen *ntptime -f* _ppm_ verwendet werden.)"
+msgid ""
+"The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--"
+"tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse "
+"adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not "
+"have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
+msgstr ""
+"Die Abweichung der Systemuhr wird mit den Optionen *tick* und *--frequency* "
+"des Befehls *adjtimex*(8) korrigiert. Diese zwei Optionen arbeiten zusammen: "
+"»tick« ist die grobe und »frequency« die feine Anpassung. (Für Systeme, die "
+"kein *adjtimex*-Paket haben, kann eventuell stattdessen *ntptime -f* _ppm_ "
+"verwendet werden.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:284
-msgid "Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
-msgstr "Einige Linux-Distributionen versuchen, die Abweichung der Systemuhr mit der Vergleichsaktion von *adjtimex* automatisch zu berechnen. Der Versuch, eine abweichende Uhr mittels einer anderen abweichenden Uhr als Referenz zu korrigieren, gleicht dem Versuch eines Hundes, seinen eigenen Schwanz zu fangen. Es mag irgendwann von Erfolg gekrönt sein, aber vorher ist großer Aufwand und viel Frust involviert. Diese Automatisierung mag eine Verbesserung gegenüber keiner Konfiguration sein, aber optimale Ergebnisse zu erwarten, wäre fehlerhaft. Eine bessere Wahl für eine manuelle Konfiguration wäre die Option *--log* von *adjtimex*."
+msgid ""
+"Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock "
+"drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting "
+"clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying "
+"to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and "
+"frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement "
+"over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A "
+"better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
+msgstr ""
+"Einige Linux-Distributionen versuchen, die Abweichung der Systemuhr mit der "
+"Vergleichsaktion von *adjtimex* automatisch zu berechnen. Der Versuch, eine "
+"abweichende Uhr mittels einer anderen abweichenden Uhr als Referenz zu "
+"korrigieren, gleicht dem Versuch eines Hundes, seinen eigenen Schwanz zu "
+"fangen. Es mag irgendwann von Erfolg gekrönt sein, aber vorher ist großer "
+"Aufwand und viel Frust involviert. Diese Automatisierung mag eine "
+"Verbesserung gegenüber keiner Konfiguration sein, aber optimale Ergebnisse "
+"zu erwarten, wäre fehlerhaft. Eine bessere Wahl für eine manuelle "
+"Konfiguration wäre die Option *--log* von *adjtimex*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:286
-msgid "It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction manually."
-msgstr "Es mag effizienter sein, einfach die Abweichung der Systemuhr mit *sntp* oder *date -Ins* und einem genauen Zeitstück nachzuverfolgen und dann die Abweichung manuell zu berechnen."
+msgid ""
+"It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, "
+"or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction "
+"manually."
+msgstr ""
+"Es mag effizienter sein, einfach die Abweichung der Systemuhr mit *sntp* "
+"oder *date -Ins* und einem genauen Zeitstück nachzuverfolgen und dann die "
+"Abweichung manuell zu berechnen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:288
-msgid "After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for more information and the example demonstrating manual drift calculations."
-msgstr "Nach dem Setzen der Tick- und Frequenzwerte fahren Sie mit dem Prüfen und Verfeinern der Anpassungen fort, bis die Systemuhr eine gute Zeit hält. Siehe *adjtimex*(2) für weitere Informationen und ein Beispiel, das die manuelle Abweichungskorrektur zeigt."
+msgid ""
+"After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the "
+"adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for "
+"more information and the example demonstrating manual drift calculations."
+msgstr ""
+"Nach dem Setzen der Tick- und Frequenzwerte fahren Sie mit dem Prüfen und "
+"Verfeinern der Anpassungen fort, bis die Systemuhr eine gute Zeit hält. "
+"Siehe *adjtimex*(2) für weitere Informationen und ein Beispiel, das die "
+"manuelle Abweichungskorrektur zeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:290
-msgid "Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
-msgstr "Sobald der Takt der Systemuhr sauber ist, widmen Sie sich der Hardware-Uhr."
+msgid ""
+"Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
+msgstr ""
+"Sobald der Takt der Systemuhr sauber ist, widmen Sie sich der Hardware-Uhr."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:292
-msgid "As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that case the drift factor value makes little difference. But on the rare occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold drift should yield better results."
-msgstr "In der Regel funktioniert die kalte Abweichung in den meisten Fällen am besten. Dies sollte sogar auf Maschinen zutreffen, die 24/7 laufen und deren normale Auszeit aus einem Systemneustart besteht. In diesen Fällen stellt der Abweichungsfaktor kaum einen Unterschied dar. Aber in den seltenen Fällen, in denen die Maschine für eine längere Zeit ausgeschaltet wird, sollte die kalte Abweichung zu besseren Ergebnissen führen."
+msgid ""
+"As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true "
+"even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that "
+"case the drift factor value makes little difference. But on the rare "
+"occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold "
+"drift should yield better results."
+msgstr ""
+"In der Regel funktioniert die kalte Abweichung in den meisten Fällen am "
+"besten. Dies sollte sogar auf Maschinen zutreffen, die 24/7 laufen und deren "
+"normale Auszeit aus einem Systemneustart besteht. In diesen Fällen stellt "
+"der Abweichungsfaktor kaum einen Unterschied dar. Aber in den seltenen "
+"Fällen, in denen die Maschine für eine längere Zeit ausgeschaltet wird, "
+"sollte die kalte Abweichung zu besseren Ergebnissen führen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:294
@@ -23062,7 +33590,8 @@ msgstr "*Schritte zur Berechnung der kalten Abweichung:*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:297
 msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*"
-msgstr "*Stellen Sie sicher, dass kein NTP-Daemon beim Systemstart gestartet wird.*"
+msgstr ""
+"*Stellen Sie sicher, dass kein NTP-Daemon beim Systemstart gestartet wird.*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:300
@@ -23089,7 +33618,8 @@ msgstr "4"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:306
 msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock."
-msgstr "Lassen Sie eine ausgedehnte Zeit vergehen, ohne die Hardware-Uhr zu ändern."
+msgstr ""
+"Lassen Sie eine ausgedehnte Zeit vergehen, ohne die Hardware-Uhr zu ändern."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:307
@@ -23110,18 +33640,40 @@ msgstr "6"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:312
-msgid "Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-drift* option."
-msgstr "Verwenden Sie sofort *hwclock*, um die korrekte Zeit zu setzen, fügen Sie dabei die Option *--update-drift* hinzu."
+msgid ""
+"Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-"
+"drift* option."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie sofort *hwclock*, um die korrekte Zeit zu setzen, fügen Sie "
+"dabei die Option *--update-drift* hinzu."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:314
-msgid "Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set correctly (step 6a) just before doing so."
-msgstr "Hinweis: Falls in Schritt 6 *--systohc* verwendet wird, muss davor die Systemuhr korrekt gesetzt werden (Schritt 6a)."
+msgid ""
+"Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set "
+"correctly (step 6a) just before doing so."
+msgstr ""
+"Hinweis: Falls in Schritt 6 *--systohc* verwendet wird, muss davor die "
+"Systemuhr korrekt gesetzt werden (Schritt 6a)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:316
-msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
-msgstr "Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ direkt bearbeitet werden müssen. Fahren Sie mit den Tests fort und verfeinern Sie den Abweichungsfaktor, bis die Hardware-Uhr beim Start exakt gestellt wird. Um dies zu überprüfen, stellen Sie zunächst sicher, dass die Systemzeit vor dem Herunterfahren korrekt gesetzt wurde und verwenden dann *sntp* oder *date -Ins* mit der gewünschten Präzision unmittelbar nach dem Start."
+msgid ""
+"Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but "
+"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
+"the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor "
+"until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, "
+"first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use "
+"*sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
+msgstr ""
+"Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, "
+"aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ "
+"direkt bearbeitet werden müssen. Fahren Sie mit den Tests fort und "
+"verfeinern Sie den Abweichungsfaktor, bis die Hardware-Uhr beim Start exakt "
+"gestellt wird. Um dies zu überprüfen, stellen Sie zunächst sicher, dass die "
+"Systemzeit vor dem Herunterfahren korrekt gesetzt wurde und verwenden dann "
+"*sntp* oder *date -Ins* mit der gewünschten Präzision unmittelbar nach dem "
+"Start."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:317
@@ -23131,38 +33683,83 @@ msgstr "LOKAL vs. UTC"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:320
-msgid "Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight saving time results:"
-msgstr "Wird die Hardware-Uhr in der lokalen Zeitskala betrieben, führt dies zu inkonsistenten Sommerzeitergebnissen:"
+msgid ""
+"Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight "
+"saving time results:"
+msgstr ""
+"Wird die Hardware-Uhr in der lokalen Zeitskala betrieben, führt dies zu "
+"inkonsistenten Sommerzeitergebnissen:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:322
-msgid "If Linux is running during a daylight saving time change, the time written to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
-msgstr "Falls Linux während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die in die Hardware-Uhr geschriebene Zeit für die Änderung angepasst."
+msgid ""
+"If Linux is running during a daylight saving time change, the time written "
+"to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
+msgstr ""
+"Falls Linux während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die in die "
+"Hardware-Uhr geschriebene Zeit für die Änderung angepasst."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:323
-msgid "If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
-msgstr "Falls Linux NICHT während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die von der Hardware-Uhr gelesene Zeit NICHT für die Änderung angepasst werden."
+msgid ""
+"If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read "
+"from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
+msgstr ""
+"Falls Linux NICHT während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die von "
+"der Hardware-Uhr gelesene Zeit NICHT für die Änderung angepasst werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:325
-msgid "The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local time and makes no adjustments to the time read from it."
-msgstr "Die Hardware-Uhr auf einem ISA-kompatiblen System hält nur ein Datum und eine Zeit. Sie kennt weder das Konzept der Zeitzone noch der Sommer-/Winterzeit. Daher nimmt *hwclock*, wenn ihm mitgeteilt wird, dass es in lokaler Zeit läuft, an, dass es sich in der »korrekten« lokalen Zeit befindet und führt keine Anpassungen für die aus ihr gelesene Zeit durch."
+msgid ""
+"The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, "
+"it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* "
+"is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local "
+"time and makes no adjustments to the time read from it."
+msgstr ""
+"Die Hardware-Uhr auf einem ISA-kompatiblen System hält nur ein Datum und "
+"eine Zeit. Sie kennt weder das Konzept der Zeitzone noch der Sommer-/"
+"Winterzeit. Daher nimmt *hwclock*, wenn ihm mitgeteilt wird, dass es in "
+"lokaler Zeit läuft, an, dass es sich in der »korrekten« lokalen Zeit "
+"befindet und führt keine Anpassungen für die aus ihr gelesene Zeit durch."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:327
-msgid "Linux handles daylight saving time changes transparently only when the Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the argument to the *--date* option."
-msgstr "Linux führt den Sommer-/Winterzeitwechsel nur korrekt durch, wenn die Hardware-Uhr in der UTC-Zeitskala läuft. Dies wird Systemadministratoren erleichtert, da *hwclock* die lokale Zeit für seine Ausgabe und als Argument für die Option *--date* verwendet."
+msgid ""
+"Linux handles daylight saving time changes transparently only when the "
+"Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for "
+"system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the "
+"argument to the *--date* option."
+msgstr ""
+"Linux führt den Sommer-/Winterzeitwechsel nur korrekt durch, wenn die "
+"Hardware-Uhr in der UTC-Zeitskala läuft. Dies wird Systemadministratoren "
+"erleichtert, da *hwclock* die lokale Zeit für seine Ausgabe und als Argument "
+"für die Option *--date* verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:329
-msgid "POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
-msgstr "POSIX-Systeme sind wie Linux so entwickelt, dass die Systemuhr in der UTC-Zeitskala läuft. Der Zweck der Hardware-Uhr liegt darin, die Systemuhr zu initialisieren, daher ergibt ein Betrieb in UTC Sinn."
+msgid ""
+"POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in "
+"the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System "
+"Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
+msgstr ""
+"POSIX-Systeme sind wie Linux so entwickelt, dass die Systemuhr in der UTC-"
+"Zeitskala läuft. Der Zweck der Hardware-Uhr liegt darin, die Systemuhr zu "
+"initialisieren, daher ergibt ein Betrieb in UTC Sinn."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:331
-msgid "Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in UTC."
-msgstr "Linux versucht allerdings, die Tatsache, dass sich die Hardware in der lokalen Zeitskala befindet, zu berücksichtigen. Dies dient primär dem dualen Systemstart mit älteren Versionen von MS Windows. Seit Windows 7 soll der Registrierungsschlüssel RealTimeIsUniversal korrekt funktionieren, so dass die Hardware-Uhr in UTC gehalten werden kann."
+msgid ""
+"Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the "
+"local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of "
+"MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is "
+"supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in "
+"UTC."
+msgstr ""
+"Linux versucht allerdings, die Tatsache, dass sich die Hardware in der "
+"lokalen Zeitskala befindet, zu berücksichtigen. Dies dient primär dem dualen "
+"Systemstart mit älteren Versionen von MS Windows. Seit Windows 7 soll der "
+"Registrierungsschlüssel RealTimeIsUniversal korrekt funktionieren, so dass "
+"die Hardware-Uhr in UTC gehalten werden kann."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:332
@@ -23172,34 +33769,111 @@ msgstr "POSIX kontra »KORREKT«"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:335
-msgid "A discussion on date-time configuration would be incomplete without addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
-msgstr "Eine Diskussion der Datum/Zeit-Konfiguration wäre allerdings unvollständig, ohne Zeitzonen zu behandeln. Dies wird gut in *tzset*(3) abgedeckt. Ein Punkt, für den es keine Dokumentation gibt, ist das »korrekte« Verzeichnis der Zeitzonendatenbank, manchmal auch tz oder Zoneinfo genannt."
+msgid ""
+"A discussion on date-time configuration would be incomplete without "
+"addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area "
+"that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time "
+"Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
+msgstr ""
+"Eine Diskussion der Datum/Zeit-Konfiguration wäre allerdings unvollständig, "
+"ohne Zeitzonen zu behandeln. Dies wird gut in *tzset*(3) abgedeckt. Ein "
+"Punkt, für den es keine Dokumentation gibt, ist das »korrekte« Verzeichnis "
+"der Zeitzonendatenbank, manchmal auch tz oder Zoneinfo genannt."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:338
-msgid "There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. 'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: this configuration is considered experimental and is known to have issues."
-msgstr "Es gibt zwei getrennte Datenbanken in dem Zoneinfo-System, POSIX und »korrekt«. »Korrekt« (jetzt Zoneinfo-leaps genannt) enthält Schaltsekunden, POSIX nicht. Um die »korrekte« Datenbank zu verwenden, muss die Systemuhr auf (UTC {plus} Schaltsekunden) gesetzt sein, was zu (TAI - 10) äquivalent ist. Dies ermöglicht es, die genaue Anzahl von Sekunden zwischen zwei Daten zu berechnen, wenn dabei ein Schaltsekundenzeitraum durchlaufen wird. Die Systemuhr wird dann in die korrekte zivile Zeit, einschließlich UTC, umgewandelt, indem die »korrekten« Zeitzonendateien verwendet werden, die die Schaltsekunden abziehen. Hinweis: Diese Konfiguration wird als experimentell bezeichnet und hat bekanntermaßen Probleme."
+msgid ""
+"There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. "
+"'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. "
+"To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap "
+"seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the "
+"exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. "
+"The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, "
+"by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: "
+"this configuration is considered experimental and is known to have issues."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei getrennte Datenbanken in dem Zoneinfo-System, POSIX und "
+"»korrekt«. »Korrekt« (jetzt Zoneinfo-leaps genannt) enthält Schaltsekunden, "
+"POSIX nicht. Um die »korrekte« Datenbank zu verwenden, muss die Systemuhr "
+"auf (UTC {plus} Schaltsekunden) gesetzt sein, was zu (TAI - 10) äquivalent "
+"ist. Dies ermöglicht es, die genaue Anzahl von Sekunden zwischen zwei Daten "
+"zu berechnen, wenn dabei ein Schaltsekundenzeitraum durchlaufen wird. Die "
+"Systemuhr wird dann in die korrekte zivile Zeit, einschließlich UTC, "
+"umgewandelt, indem die »korrekten« Zeitzonendateien verwendet werden, die "
+"die Schaltsekunden abziehen. Hinweis: Diese Konfiguration wird als "
+"experimentell bezeichnet und hat bekanntermaßen Probleme."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:340
-msgid "To configure a system to use a particular database all of the files located in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into sibling directories:"
-msgstr "Um ein System zur Verwendung einer bestimmten Datenbank zu konfigurieren, müssen alle in seinem Verzeichnis befindliche Dateien in die Wurzel von _/usr/share/zoneinfo_ kopiert werden. Dateien werden nie vom POSIX- oder »korrekten« Unterverzeichnis benutzt, z.B. TZ='_right/Europe/Dublin'. Diese Gepflogenheit wurde so üblich, dass die Originalentwickler des Zoneinfo-Projekts den Systemdateibaum restrukturierten, indem sie die POSIX- und »korrekten« Unterverzeichnisse aus dem Zoeninfo-Verzeichnis und in benachbarte Verzeichnisse verschoben:"
+msgid ""
+"To configure a system to use a particular database all of the files located "
+"in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files "
+"are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., "
+"TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the "
+"upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the "
+"posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into "
+"sibling directories:"
+msgstr ""
+"Um ein System zur Verwendung einer bestimmten Datenbank zu konfigurieren, "
+"müssen alle in seinem Verzeichnis befindliche Dateien in die Wurzel von _/"
+"usr/share/zoneinfo_ kopiert werden. Dateien werden nie vom POSIX- oder "
+"»korrekten« Unterverzeichnis benutzt, z.B. TZ='_right/Europe/Dublin'. Diese "
+"Gepflogenheit wurde so üblich, dass die Originalentwickler des Zoneinfo-"
+"Projekts den Systemdateibaum restrukturierten, indem sie die POSIX- und "
+"»korrekten« Unterverzeichnisse aus dem Zoeninfo-Verzeichnis und in "
+"benachbarte Verzeichnisse verschoben:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:342
-msgid "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
-msgstr "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
+msgid ""
+"_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-"
+"leaps_"
+msgstr ""
+"_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-"
+"leaps_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:344
-msgid "Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree structure in their packages. So the problem of system administrators reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo database is still configured to exclude them. Then when an application such as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or *hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an incorrect time conversion."
-msgstr "Unglücklicherweise ändern einige Linux-Distributionen dies in ihren Paketen wieder auf die alte Struktur zurück. Daher besteht das Problem der Systemadministratoren, die in das »korrekte« Unterverzeichnis hineingreifen, weiter fort. Dies führt dazu, dass die Systemzeitzone konfiguriert wird, Schaltsekunden zu beachten, während die Zoneinfo-Datenbank weiterhin so konfiguriert ist, sie auszuschließen. Wenn dann eine Anwendung wie die »World Clock« die Zeitzonendatei South_Pole benötigt oder ein E-Mail-MTA oder *hwclock* die UTC-Zeitzonen-Datei benötigen, holen sie sie von der Wurzel von _/usr/share/zoneinfo_, da das so von ihnen erwartet wird. Diese Dateien schließen Schaltsekunden aus, aber die Systemuhr berücksichtigt sie, wodurch eine falsche Umwandlung hervorgerufen wird."
+msgid ""
+"Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree "
+"structure in their packages. So the problem of system administrators "
+"reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system "
+"timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo "
+"database is still configured to exclude them. Then when an application such "
+"as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or "
+"*hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/"
+"share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files "
+"exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an "
+"incorrect time conversion."
+msgstr ""
+"Unglücklicherweise ändern einige Linux-Distributionen dies in ihren Paketen "
+"wieder auf die alte Struktur zurück. Daher besteht das Problem der "
+"Systemadministratoren, die in das »korrekte« Unterverzeichnis hineingreifen, "
+"weiter fort. Dies führt dazu, dass die Systemzeitzone konfiguriert wird, "
+"Schaltsekunden zu beachten, während die Zoneinfo-Datenbank weiterhin so "
+"konfiguriert ist, sie auszuschließen. Wenn dann eine Anwendung wie die "
+"»World Clock« die Zeitzonendatei South_Pole benötigt oder ein E-Mail-MTA "
+"oder *hwclock* die UTC-Zeitzonen-Datei benötigen, holen sie sie von der "
+"Wurzel von _/usr/share/zoneinfo_, da das so von ihnen erwartet wird. Diese "
+"Dateien schließen Schaltsekunden aus, aber die Systemuhr berücksichtigt sie, "
+"wodurch eine falsche Umwandlung hervorgerufen wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:346
-msgid "Attempting to mix and match files from these separate databases will not work, because they each require the System Clock to use a different timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or 'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ environment variable."
-msgstr "Der Versuch, Dateien aus diesen getrennten Datenbanken vermischt zu benutzen, wird nicht funktionieren, da sie von der Systemuhr verlangen, eine andere Zeitskala zu verwenden. Die Zoneinfo−Datenbank muss entweder gemäß POSIX oder »right« konfiguriert werden, entweder die POSIX oder »korrekte« zu benutzen, oder indem der Umgebungsvariablen _TZDIR_ ein Datenbankpfad zugewiesen wird."
+msgid ""
+"Attempting to mix and match files from these separate databases will not "
+"work, because they each require the System Clock to use a different "
+"timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or "
+"'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"Der Versuch, Dateien aus diesen getrennten Datenbanken vermischt zu "
+"benutzen, wird nicht funktionieren, da sie von der Systemuhr verlangen, eine "
+"andere Zeitskala zu verwenden. Die Zoneinfo−Datenbank muss entweder gemäß "
+"POSIX oder »right« konfiguriert werden, entweder die POSIX oder »korrekte« "
+"zu benutzen, oder indem der Umgebungsvariablen _TZDIR_ ein Datenbankpfad "
+"zugewiesen wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:350
@@ -23236,8 +33910,12 @@ msgstr "*TZ*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:361
-msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone."
-msgstr "Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber der im System konfigurierten Zeitzone Vorrang."
+msgid ""
+"If this variable is set its value takes precedence over the system "
+"configured timezone."
+msgstr ""
+"Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber der im System "
+"konfigurierten Zeitzone Vorrang."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:362
@@ -23247,8 +33925,12 @@ msgstr "*TZDIR*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:364
-msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone database directory path."
-msgstr "Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber dem im System konfigurierten Zeitzonendatenbankverzeichnispfad Vorrang."
+msgid ""
+"If this variable is set its value takes precedence over the system "
+"configured timezone database directory path."
+msgstr ""
+"Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber dem im System "
+"konfigurierten Zeitzonendatenbankverzeichnispfad Vorrang."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:367 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:117
@@ -23258,8 +33940,11 @@ msgstr "_{ADJTIME_PATH}_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:369
-msgid "The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
-msgstr "Die Konfiguration und die Zustandsdateien für *hwclock*. Siehe auch *adjtime_config*(5)."
+msgid ""
+"The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
+msgstr ""
+"Die Konfiguration und die Zustandsdateien für *hwclock*. Siehe auch "
+"*adjtime_config*(5)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:370
@@ -23285,18 +33970,33 @@ msgstr "Das System-Zeitzonen-Datenbankverzeichnis"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:377
-msgid "Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
-msgstr "Gerätedateien, die hwclock für den Zugriff auf die Hardware−Uhr versuchen darf: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgid ""
+"Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/"
+"rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgstr ""
+"Gerätedateien, die hwclock für den Zugriff auf die Hardware−Uhr versuchen "
+"darf: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:387
-msgid "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
-msgstr "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
+msgid ""
+"*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), "
+"*settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
+msgstr ""
+"*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), "
+"*settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:391
-msgid "Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
-msgstr "Geschrieben von mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, basierend auf dem Programm *clock*(8) von Charles Hedrick, Rob Hooft und Harald Koenig. Im Quellcode finden Sie die vollständige Geschichte einschließlich der Danksagungen."
+msgid ""
+"Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, "
+"based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, "
+"and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
+msgstr ""
+"Geschrieben von mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September "
+"1996, basierend auf dem Programm *clock*(8) von Charles Hedrick, Rob Hooft "
+"und Harald Koenig. Im Quellcode finden Sie die vollständige Geschichte "
+"einschließlich der Danksagungen."
 
 #. Copyright 2008 Hayden A. James (hayden.james@gmail.com)
 #. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -23318,8 +34018,14 @@ msgstr "*ipcmk* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:24
-msgid "*ipcmk* allows you to create POSIX and System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore (arrays for System V)."
-msgstr "*ipcmk* ermöglicht Ihnen die Erzeugung von IPC-Objekten (POSIX- und System-V-Interprozess-Kommunikation): gemeinsam genutzte Speicherbereiche, Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Felder (Arrays für System V)."
+msgid ""
+"*ipcmk* allows you to create POSIX and System V inter-process communication "
+"(IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore (arrays "
+"for System V)."
+msgstr ""
+"*ipcmk* ermöglicht Ihnen die Erzeugung von IPC-Objekten (POSIX- und System-V-"
+"Interprozess-Kommunikation): gemeinsam genutzte Speicherbereiche, "
+"Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Felder (Arrays für System V)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:28
@@ -23334,8 +34040,18 @@ msgstr "*-M*, *--shmem* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:31
-msgid "Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, etc."
-msgstr "erzeugt einen gemeinsam genutzten Speicherbereich mit _Größe_ Byte. Auf das Argument _Größe_ können die binären (2^N) Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB etc. folgen (das »iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB etc."
+msgid ""
+"Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be "
+"followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and "
+"so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
+"for GB, etc."
+msgstr ""
+"erzeugt einen gemeinsam genutzten Speicherbereich mit _Größe_ Byte. Auf das "
+"Argument _Größe_ können die binären (2^N) Suffixe KiB (=1024), MiB "
+"(=1024*1024) und so weiter für GiB etc. folgen (das »iB« ist optional, so "
+"dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen "
+"Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB etc."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:32
@@ -23345,8 +34061,18 @@ msgstr "*-m*, *--posix-shmem* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:34
-msgid "Create a POSIX shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, etc."
-msgstr "erzeugt einen gemeinsam genutzten POSIX-Speicherbereich mit _Größe_ Byte. Auf das Argument _Größe_ können die binären (2^N) Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB etc. folgen (das »iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB etc."
+msgid ""
+"Create a POSIX shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument "
+"may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB "
+"(=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" "
+"has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB "
+"(=1000*1000), and so on for GB, etc."
+msgstr ""
+"erzeugt einen gemeinsam genutzten POSIX-Speicherbereich mit _Größe_ Byte. "
+"Auf das Argument _Größe_ können die binären (2^N) Suffixe KiB (=1024), MiB "
+"(=1024*1024) und so weiter für GiB etc. folgen (das »iB« ist optional, so "
+"dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen "
+"Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB etc."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:35
@@ -23400,8 +34126,11 @@ msgstr "*-n*, *--name* _Name_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:49
-msgid "Name of the POSIX IPC object. This option is mandatory for POSIX IPC objects."
-msgstr "gibt den Namen des POSIX-IPC-Objekts an. Diese Option ist für POSIX-IPC-Objekte obligatorisch."
+msgid ""
+"Name of the POSIX IPC object. This option is mandatory for POSIX IPC objects."
+msgstr ""
+"gibt den Namen des POSIX-IPC-Objekts an. Diese Option ist für POSIX-IPC-"
+"Objekte obligatorisch."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:51
@@ -23421,8 +34150,12 @@ msgstr "setzt die Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:61
-msgid "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James], mailto:paithankarprasanna@gmail.com[Prasanna Paithankar]"
-msgstr "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James], mailto:paithankarprasanna@gmail.com[Prasanna Paithankar]"
+msgid ""
+"mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James], mailto:"
+"paithankarprasanna@gmail.com[Prasanna Paithankar]"
+msgstr ""
+"mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James], mailto:"
+"paithankarprasanna@gmail.com[Prasanna Paithankar]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:68
@@ -23454,28 +34187,73 @@ msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:27
-msgid "*ipcrm* removes POSIX and System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object."
-msgstr "*ipcrm* entfernt Objekte der POSIX- und System V Interprocess Communication (IPC) und die zugehörigen Datenstrukturen aus dem System. Um solche Objekte entfernen zu können, müssen Sie entweder Administrator oder der Ersteller oder Besitzer des Objektes sein."
+msgid ""
+"*ipcrm* removes POSIX and System V inter-process communication (IPC) objects "
+"and associated data structures from the system. In order to delete such "
+"objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object."
+msgstr ""
+"*ipcrm* entfernt Objekte der POSIX- und System V Interprocess Communication "
+"(IPC) und die zugehörigen Datenstrukturen aus dem System. Um solche Objekte "
+"entfernen zu können, müssen Sie entweder Administrator oder der Ersteller "
+"oder Besitzer des Objektes sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:29
-msgid "POSIX and System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate (regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the object). A shared memory object is only removed after all currently attached processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual address space."
-msgstr "IPC-Objekte von POSIX und System V gibt es in drei Typen: gemeinsam genutzter Speicher, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphoren. Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Objekte werden unmittelbar gelöscht, unabhängig davon, ob ein Prozess einen IPC-Bezeichner für dieses Objekt besitzt. Ein gemeinsam genutztes Speicherobjekt wird nur dann gelöscht, wenn alle aktuell angehängten Prozesse das Objekt von deren virtuellem Adressraum abgehängt haben (*shmdt*(2))."
+msgid ""
+"POSIX and System V IPC objects are of three types: shared memory, message "
+"queues, and semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is "
+"immediate (regardless of whether any process still holds an IPC identifier "
+"for the object). A shared memory object is only removed after all currently "
+"attached processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual "
+"address space."
+msgstr ""
+"IPC-Objekte von POSIX und System V gibt es in drei Typen: gemeinsam "
+"genutzter Speicher, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphoren. "
+"Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Objekte werden unmittelbar gelöscht, "
+"unabhängig davon, ob ein Prozess einen IPC-Bezeichner für dieses Objekt "
+"besitzt. Ein gemeinsam genutztes Speicherobjekt wird nur dann gelöscht, wenn "
+"alle aktuell angehängten Prozesse das Objekt von deren virtuellem Adressraum "
+"abgehängt haben (*shmdt*(2))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:31
-msgid "Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
-msgstr "Zwei Syntax-Stile werden unterstützt. Die historische Linux-Syntax verwendet ein Schlüsselwort aus drei Buchstaben, welches die Klasse des zu löschenden Objekts angibt, gefolgt von einem oder mehreren IPC-Bezeichnern für Objekte dieses Typs."
+msgid ""
+"Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a "
+"three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, "
+"followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
+msgstr ""
+"Zwei Syntax-Stile werden unterstützt. Die historische Linux-Syntax verwendet "
+"ein Schlüsselwort aus drei Buchstaben, welches die Klasse des zu löschenden "
+"Objekts angibt, gefolgt von einem oder mehreren IPC-Bezeichnern für Objekte "
+"dieses Typs."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:33
-msgid "The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of all three types in a single command line, with objects specified either by key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal (specified with an initial '0')."
-msgstr "Die SUS-konforme Syntax ermöglicht die Angabe von null oder mehr Objekten aller drei Typen in einer einzigen Befehlszeile, wobei Objekte entweder durch Schlüssel oder Bezeichner angegeben werden, siehe unten. Sowohl Schlüssel als auch Bezeichner können in dezimaler, hexadezimaler (angegeben durch ein initiales »0x« oder »0X«) oder oktaler (angegeben durch eine initiale »0«) Schreibweise übergeben werden."
+msgid ""
+"The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of "
+"all three types in a single command line, with objects specified either by "
+"key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified "
+"in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal "
+"(specified with an initial '0')."
+msgstr ""
+"Die SUS-konforme Syntax ermöglicht die Angabe von null oder mehr Objekten "
+"aller drei Typen in einer einzigen Befehlszeile, wobei Objekte entweder "
+"durch Schlüssel oder Bezeichner angegeben werden, siehe unten. Sowohl "
+"Schlüssel als auch Bezeichner können in dezimaler, hexadezimaler (angegeben "
+"durch ein initiales »0x« oder »0X«) oder oktaler (angegeben durch eine "
+"initiale »0«) Schreibweise übergeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:35
-msgid "The details of the removes are described in *shmctl*(2), *shm_unlink*(3), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *semctl*(2), and *sem_unlink*(3). The identifiers and keys can be found by using *lsipc*(1) or *ipcs*(1)."
-msgstr "Details zu den Löschvorgängen werden in *shmctl*(2), *shm_unlink*(3), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *semctl*(2) und *sem_unlink*(3) beschrieben. Die Bezeichner und Schlüssel können durch *lsipc*(1) oder *ipcs*(1) ermittelt werden."
+msgid ""
+"The details of the removes are described in *shmctl*(2), *shm_unlink*(3), "
+"*msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *semctl*(2), and *sem_unlink*(3). The "
+"identifiers and keys can be found by using *lsipc*(1) or *ipcs*(1)."
+msgstr ""
+"Details zu den Löschvorgängen werden in *shmctl*(2), *shm_unlink*(3), "
+"*msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *semctl*(2) und *sem_unlink*(3) beschrieben. "
+"Die Bezeichner und Schlüssel können durch *lsipc*(1) oder *ipcs*(1) "
+"ermittelt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:38
@@ -23485,13 +34263,25 @@ msgstr "*-a*, *--all* [*shm*] [*pshm*] [*msg*] [*pmsg*] [*sem*] [*psem*]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:40
-msgid "Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is performed only for the specified resource types."
-msgstr "entfernt alle Ressourcen. Wenn ein Optionsargument angegeben wird, dann werden nur die Ressourcen der angegebenen Typen entfernt."
+msgid ""
+"Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is "
+"performed only for the specified resource types."
+msgstr ""
+"entfernt alle Ressourcen. Wenn ein Optionsargument angegeben wird, dann "
+"werden nur die Ressourcen der angegebenen Typen entfernt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:42
-msgid "_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the resources might react to missing objects. Some programs create these resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected disappearance."
-msgstr "_Achtung!_ Verwenden Sie *-a* nicht, wenn Sie nicht sicher sind, wie die Software darauf reagiert, welche die Ressourcen verwendet. Einige Programme erzeugen diese Ressourcen beim Start und können mit deren unerwartetem Verschwinden nicht umgehen."
+msgid ""
+"_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the "
+"resources might react to missing objects. Some programs create these "
+"resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected "
+"disappearance."
+msgstr ""
+"_Achtung!_ Verwenden Sie *-a* nicht, wenn Sie nicht sicher sind, wie die "
+"Software darauf reagiert, welche die Ressourcen verwendet. Einige Programme "
+"erzeugen diese Ressourcen beim Start und können mit deren unerwartetem "
+"Verschwinden nicht umgehen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:43
@@ -23501,8 +34291,12 @@ msgstr "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:45
-msgid "Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach is performed."
-msgstr "entfernt das mit _shmkey_ erzeugte gemeinsam genutzte Speichersegment, nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
+msgid ""
+"Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach "
+"is performed."
+msgstr ""
+"entfernt das mit _shmkey_ erzeugte gemeinsam genutzte Speichersegment, "
+"nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:46
@@ -23512,8 +34306,12 @@ msgstr "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:48
-msgid "Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach is performed."
-msgstr "entfernt das mit _shmid_ angegebene gemeinsam genutzte Speichersegment, nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
+msgid ""
+"Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach "
+"is performed."
+msgstr ""
+"entfernt das mit _shmid_ angegebene gemeinsam genutzte Speichersegment, "
+"nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:49
@@ -23597,13 +34395,32 @@ msgstr "entfernt den mit _Name_ erzeugten POSIX-benannten Semaphor."
 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated; it expands to "*nix".
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:76
-msgid "In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other {asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is still supported."
-msgstr "In der ersten Linux-Implementation von *ipcrm* wurde die in der zweiten Zeile der *ÜBERSICHT* angezeigte veraltete Syntax verwendet. Seither wurden die in anderen {asterisk}nix-Implementationen von *ipcrm* verfügbaren Funktionen hinzugefügt, insbesondere die Möglichkeit zum Löschen von Ressourcen anhand des Schlüssels (nicht nur anhand des Bezeichners) und die Verwendung der gleichen Befehlszeilensyntax. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird die alte Syntax weiterhin unterstützt."
+msgid ""
+"In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown "
+"in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other "
+"{asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the "
+"ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the "
+"same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is "
+"still supported."
+msgstr ""
+"In der ersten Linux-Implementation von *ipcrm* wurde die in der zweiten "
+"Zeile der *ÜBERSICHT* angezeigte veraltete Syntax verwendet. Seither wurden "
+"die in anderen {asterisk}nix-Implementationen von *ipcrm* verfügbaren "
+"Funktionen hinzugefügt, insbesondere die Möglichkeit zum Löschen von "
+"Ressourcen anhand des Schlüssels (nicht nur anhand des Bezeichners) und die "
+"Verwendung der gleichen Befehlszeilensyntax. Aus Gründen der "
+"Abwärtskompatibilität wird die alte Syntax weiterhin unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:94
-msgid "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *sem_unlink*(3), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *shm_unlink*(3), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
-msgstr "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *sem_unlink*(3), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *shm_unlink*(3), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
+msgid ""
+"*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *msgget*(2), "
+"*semctl*(2), *semget*(2), *sem_unlink*(3), *shmctl*(2), *shmdt*(2), "
+"*shmget*(2), *shm_unlink*(3), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
+msgstr ""
+"*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *msgget*(2), "
+"*semctl*(2), *semget*(2), *sem_unlink*(3), *shmctl*(2), *shmdt*(2), "
+"*shmget*(2), *shm_unlink*(3), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
 
 #. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
 #. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -23625,8 +34442,15 @@ msgstr "*ipcs* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:24
-msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
-msgstr "*ipcs* zeigt Informationen der Leistungen der System-V-Interprozess-Kommunikation an. In der Voreinstellung werden Informationen zu allen drei Ressourcen angezeigt: gemeinsam genutzte Speichersegmente, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphor-Felder."
+msgid ""
+"*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. "
+"By default it shows information about all three resources: shared memory "
+"segments, message queues, and semaphore arrays."
+msgstr ""
+"*ipcs* zeigt Informationen der Leistungen der System-V-Interprozess-"
+"Kommunikation an. In der Voreinstellung werden Informationen zu allen drei "
+"Ressourcen angezeigt: gemeinsam genutzte Speichersegmente, "
+"Nachrichtenwarteschlangen und Semaphor-Felder."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:27 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:25
@@ -23636,8 +34460,14 @@ msgstr "*-i*, *--id* _ID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:29
-msgid "Show full details on just the one resource element identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*."
-msgstr "zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement an, das durch _Kennung_ bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*."
+msgid ""
+"Show full details on just the one resource element identified by _id_. This "
+"option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-"
+"q* or *-s*."
+msgstr ""
+"zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement an, das durch "
+"_Kennung_ bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei "
+"Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:32 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:36
@@ -23654,7 +34484,8 @@ msgstr "*-m*, *--shmems*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:36
 msgid "Write information about active shared memory segments."
-msgstr "gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten Speichersegmenten aus."
+msgstr ""
+"gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten Speichersegmenten aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:37 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:44
@@ -23723,8 +34554,18 @@ msgstr "zeigt die Prozess-IDs des Erstellers und letzten Operators an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:61 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:90
-msgid "Write time information. The time of the last control operation that changed the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last *shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the last *semop*(2) operation on semaphores."
-msgstr "zeigt Zeitinformationen an: die Zeit des letzten Vorgangs, der die Zugriffsrechte für alle Leistungen geändert hat, die Zeit der letzten *msgsnd*(2)- und *msgrcv*(2)-Vorgänge für Nachrichtenwarteschlangen, die Zeit der letzten shmat(2)- und shmdt(2)-Vorgänge für gemeinsam genutzten Speicher und die Zeit des letzten *semop*(2)-Vorgangs für Semaphore."
+msgid ""
+"Write time information. The time of the last control operation that changed "
+"the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) "
+"and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last "
+"*shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the "
+"last *semop*(2) operation on semaphores."
+msgstr ""
+"zeigt Zeitinformationen an: die Zeit des letzten Vorgangs, der die "
+"Zugriffsrechte für alle Leistungen geändert hat, die Zeit der letzten "
+"*msgsnd*(2)- und *msgrcv*(2)-Vorgänge für Nachrichtenwarteschlangen, die "
+"Zeit der letzten shmat(2)- und shmdt(2)-Vorgänge für gemeinsam genutzten "
+"Speicher und die Zeit des letzten *semop*(2)-Vorgangs für Semaphore."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:62
@@ -23761,13 +34602,39 @@ msgstr "gibt die Größen in menschenlesbarem Format aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:79
-msgid "The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* options."
-msgstr "Das Linux-Dienstprogramm *ipcs* ist nicht vollständig zum POSIX-Dienstprogramm *ipcs* kompatibel. Die Linux-Version unterstützt die Optionen *-a*, *-b* und *-o* nicht, aber unterstützt die von POSIX nicht definierten Optionen *-l* und *-u*. Portierbare Anwendungen dürfen die Optionen *-a*, *-b*, *-o*, *-l* und *-u* nicht benutzen."
+msgid ""
+"The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* "
+"utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* "
+"options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A "
+"portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* "
+"options."
+msgstr ""
+"Das Linux-Dienstprogramm *ipcs* ist nicht vollständig zum POSIX-"
+"Dienstprogramm *ipcs* kompatibel. Die Linux-Version unterstützt die Optionen "
+"*-a*, *-b* und *-o* nicht, aber unterstützt die von POSIX nicht definierten "
+"Optionen *-l* und *-u*. Portierbare Anwendungen dürfen die Optionen *-a*, *-"
+"b*, *-o*, *-l* und *-u* nicht benutzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:83
-msgid "The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of *msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to retrieve information about IPC resources for which the user has read permission."
-msgstr "Die aktuelle Implementierung von *ipcs* bezieht Informationen über verfügbare IPC-Ressourcen durch Auswertung der Dateien in _/proc/sysvipc_. Vor der Version 2.23 von Util-linux wurde ein anderer Mechanismus verwendet: der Befehl *IPC_STAT* von *msgctl*(2), *semctl*(2) und *shmctl*(2). Dieser Mechanismus wird auch in neueren Versionen von Util-linux verwendet, falls _/proc_ nicht verfügbar ist. Eine Einschränkung des *IPC_STAT*-Mechanismus ist, dass er nur zum Holen von Informationen verwendet werden kann, auf die der Benutzer Lesezugriff hat."
+msgid ""
+"The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC "
+"resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version "
+"v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of "
+"*msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in "
+"later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A "
+"limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to "
+"retrieve information about IPC resources for which the user has read "
+"permission."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Implementierung von *ipcs* bezieht Informationen über "
+"verfügbare IPC-Ressourcen durch Auswertung der Dateien in _/proc/sysvipc_. "
+"Vor der Version 2.23 von Util-linux wurde ein anderer Mechanismus verwendet: "
+"der Befehl *IPC_STAT* von *msgctl*(2), *semctl*(2) und *shmctl*(2). Dieser "
+"Mechanismus wird auch in neueren Versionen von Util-linux verwendet, falls _/"
+"proc_ nicht verfügbar ist. Eine Einschränkung des *IPC_STAT*-Mechanismus "
+"ist, dass er nur zum Holen von Informationen verwendet werden kann, auf die "
+"der Benutzer Lesezugriff hat."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:87
@@ -23776,8 +34643,12 @@ msgstr "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:132
-msgid "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
-msgstr "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
+msgid ""
+"*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), "
+"*shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
+msgstr ""
+"*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), "
+"*shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:2
@@ -23788,7 +34659,8 @@ msgstr "irqtop(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:12
 msgid "irqtop - utility to display kernel interrupt information"
-msgstr "irqtop - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
+msgstr ""
+"irqtop - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:16
@@ -23798,17 +34670,31 @@ msgstr "*irqtop* [Optionen]"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:20
 msgid "Display kernel interrupt counter information in *top*(1) style view."
-msgstr "Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler im Stil von *top*(1) an."
+msgstr ""
+"Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler im Stil von *top*(1) an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:22 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:22
-msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output*."
-msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* angeben."
+msgid ""
+"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using *--output*."
+msgstr ""
+"Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, "
+"standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich "
+"ist. Definieren Sie stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--"
+"output* angeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:27 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:30
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if list is specified in the format _+list_."
-msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Vorgabeliste der Spalten kann erweitert werden, falls die Liste im Format _+Liste_ angegeben ist."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
+"supported columns. The default list of columns may be extended if list is "
+"specified in the format _+list_."
+msgstr ""
+"gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste "
+"aller unterstützten Spalten. Die Vorgabeliste der Spalten kann erweitert "
+"werden, falls die Liste im Format _+Liste_ angegeben ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:28
@@ -23818,8 +34704,16 @@ msgstr "*-c*, *--cpu-stat* _Modus_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:30
-msgid "Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, *enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enough to show a full line of statistics."
-msgstr "zeigt CPU-bezogene Statistiken anhand des angegebenen Modus. Verfügbare Modi sind *auto*, *enable* und *disable*. Der Standardmodus _auto_ erkennt die Fensterbreite und zeigt CPU-bezogene Statistiken, sofern das Fenster breit genug ist, um eine volle Statistikzeile anzeigen zu können."
+msgid ""
+"Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, "
+"*enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, "
+"then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enough to "
+"show a full line of statistics."
+msgstr ""
+"zeigt CPU-bezogene Statistiken anhand des angegebenen Modus. Verfügbare Modi "
+"sind *auto*, *enable* und *disable*. Der Standardmodus _auto_ erkennt die "
+"Fensterbreite und zeigt CPU-bezogene Statistiken, sofern das Fenster breit "
+"genug ist, um eine volle Statistikzeile anzeigen zu können."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:31 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:46
@@ -23851,8 +34745,13 @@ msgstr "*-s*, *--sort* _Spalte_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:39
-msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
-msgstr "gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--help* für die Spaltennamen. Im interaktiven Modus können die Sortierkriterien geändert werden."
+msgid ""
+"Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column "
+"names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
+msgstr ""
+"gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--"
+"help* für die Spaltennamen. Im interaktiven Modus können die "
+"Sortierkriterien geändert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:40 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:40
@@ -23873,8 +34772,12 @@ msgstr "*-t*, *--threshold* _Minimum_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:45 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:45
-msgid "Only show IRQs with counters above the specified threshold. Human readable values are supported (e.g. 1.2K)."
-msgstr "zeigt nur IRQs mit Zählern oberhalb des angegebenen Minimalwerts. Menschenlesbare Werte werden hierbei unterstützt (z.B. 1.2K)."
+msgid ""
+"Only show IRQs with counters above the specified threshold. Human readable "
+"values are supported (e.g. 1.2K)."
+msgstr ""
+"zeigt nur IRQs mit Zählern oberhalb des angegebenen Minimalwerts. "
+"Menschenlesbare Werte werden hierbei unterstützt (z.B. 1.2K)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:48
@@ -23921,8 +34824,12 @@ msgstr "bricht die Aktualisierung ab und beendet das Programm"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:71 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:57
-msgid "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] mailto:robin@jarry.cc[Robin Jarry]"
-msgstr "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] mailto:robin@jarry.cc[Robin Jarry]"
+msgid ""
+"mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
+"Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] mailto:robin@jarry.cc[Robin Jarry]"
+msgstr ""
+"mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
+"Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] mailto:robin@jarry.cc[Robin Jarry]"
 
 #. Copyright 2008 Tilman Schmidt (tilman@imap.cc)
 #. May be distributed under the GNU General Public License version 2 or later
@@ -23935,27 +34842,45 @@ msgstr "ldattach(8)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:16
 msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line"
-msgstr "ldattach - einen Verbindungsmodus (line discipline) zu einer seriellen Verbindung hinzufügen"
+msgstr ""
+"ldattach - einen Verbindungsmodus (line discipline) zu einer seriellen "
+"Verbindung hinzufügen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:20
 msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_"
-msgstr "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iSchalter_] [*-s* _Geschwindigkeit_] _Verbindungsmodus Gerät_"
+msgstr ""
+"*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iSchalter_] [*-s* _Geschwindigkeit_] "
+"_Verbindungsmodus Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:24
-msgid "The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for processing of the sent and/or received data. It then goes into the background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
-msgstr "Der *ldattach*-Daemon öffnet die angegebene _Geräte_-Datei (die auf ein serielles Gerät verweisen sollte) und fügt einen _Verbindungsmodus_ für die Verarbeitung der gesendeten und/oder empfangenen Daten hinzu. Dann geht es in den Hintergrund und hält das Gerät offen, so dass der Verbindungsmodus aktiv bleibt."
+msgid ""
+"The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer "
+"to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for "
+"processing of the sent and/or received data. It then goes into the "
+"background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
+msgstr ""
+"Der *ldattach*-Daemon öffnet die angegebene _Geräte_-Datei (die auf ein "
+"serielles Gerät verweisen sollte) und fügt einen _Verbindungsmodus_ für die "
+"Verarbeitung der gesendeten und/oder empfangenen Daten hinzu. Dann geht es "
+"in den Hintergrund und hält das Gerät offen, so dass der Verbindungsmodus "
+"aktiv bleibt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:26
-msgid "The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
-msgstr "Der _Verbindungsmodus_ kann entweder als Name oder als Zahl angegeben werden."
+msgid ""
+"The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
+msgstr ""
+"Der _Verbindungsmodus_ kann entweder als Name oder als Zahl angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:28
-msgid "In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
-msgstr "Um den Verbindungsmodus aufzuheben, beenden Sie den *ldattach*-Prozess mit *kill*(1)."
+msgid ""
+"In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
+msgstr ""
+"Um den Verbindungsmodus aufzuheben, beenden Sie den *ldattach*-Prozess mit "
+"*kill*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:30
@@ -23970,8 +34895,12 @@ msgstr "VERBINDUNGSMODI"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:34
-msgid "Depending on the kernel release, the following line disciplines are supported:"
-msgstr "Abhängig von der Kernelversion werden die folgenden Verbindungsmodi unterstützt:"
+msgid ""
+"Depending on the kernel release, the following line disciplines are "
+"supported:"
+msgstr ""
+"Abhängig von der Kernelversion werden die folgenden Verbindungsmodi "
+"unterstützt:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:35
@@ -23981,8 +34910,13 @@ msgstr "*TTY*(*0*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:37
-msgid "The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
-msgstr "Der vorgegebene Verbindungsmodus, der sowohl transparente Verarbeitung (Rohmodus) als auch die üblichen Bearbeitungsfunktionen der Terminalverbindung ermöglicht (interaktiver Modus, »cooked mode«)."
+msgid ""
+"The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as "
+"well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
+msgstr ""
+"Der vorgegebene Verbindungsmodus, der sowohl transparente Verarbeitung "
+"(Rohmodus) als auch die üblichen Bearbeitungsfunktionen der "
+"Terminalverbindung ermöglicht (interaktiver Modus, »cooked mode«)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:38
@@ -23992,8 +34926,12 @@ msgstr "*SLIP*(*1*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:40
-msgid "Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets over serial lines."
-msgstr "Protokollverarbeiter für das »Serial Line IP (SLIP)«-Protokoll zum Übertragen von TCP/IP-Paketen über serielle Verbindungen."
+msgid ""
+"Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets "
+"over serial lines."
+msgstr ""
+"Protokollverarbeiter für das »Serial Line IP (SLIP)«-Protokoll zum "
+"Übertragen von TCP/IP-Paketen über serielle Verbindungen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:41
@@ -24014,8 +34952,12 @@ msgstr "*PPP*(*3*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:46
-msgid "Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets over serial lines."
-msgstr "Protokollverarbeiter für das »Point to Point Protocol (PPP)« zum Übertragen von Netzwerkpaketen über serielle Verbindungen."
+msgid ""
+"Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets "
+"over serial lines."
+msgstr ""
+"Protokollverarbeiter für das »Point to Point Protocol (PPP)« zum Übertragen "
+"von Netzwerkpaketen über serielle Verbindungen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:47
@@ -24025,8 +34967,11 @@ msgstr "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:49
-msgid "Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
-msgstr "Treiber für die Übertragung von X.25-Paketen über asynchrone serielle Verbindungen."
+msgid ""
+"Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
+msgstr ""
+"Treiber für die Übertragung von X.25-Paketen über asynchrone serielle "
+"Verbindungen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:50
@@ -24047,8 +34992,12 @@ msgstr "*IRDA*(*11*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:55
-msgid "Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge.net/"
-msgstr "Linux IrDa- (infrared data transmission-)Treiber - siehe http://irda.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge."
+"net/"
+msgstr ""
+"Linux IrDa- (infrared data transmission-)Treiber - siehe http://irda."
+"sourceforge.net/"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:56
@@ -24162,8 +35111,13 @@ msgstr "setzt die Zeichengröße der seriellen Verbindung auf 8 Bits."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:90
-msgid "Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, and to print verbose messages about its progress to standard error output."
-msgstr "hält *ldattach* im Vordergrund. Dies ist für Debugging-Zwecke sinnvoll oder um es unterbrechen zu können, sowie für ausführliche Ausgaben in die Standardfehlerausgabe bezüglich des Verarbeitungsfortschritts."
+msgid ""
+"Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, "
+"and to print verbose messages about its progress to standard error output."
+msgstr ""
+"hält *ldattach* im Vordergrund. Dies ist für Debugging-Zwecke sinnvoll oder "
+"um es unterbrechen zu können, sowie für ausführliche Ausgaben in die "
+"Standardfehlerausgabe bezüglich des Verarbeitungsfortschritts."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:91
@@ -24184,8 +35138,17 @@ msgstr "*-i*, *--iflag* [*-*]_Wert_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:96
-msgid "Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given _value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated values may be given in order to set and clear multiple bits."
-msgstr "setzt die angegebenen Bits in das c_iflag-Datenwort einer seriellen Verbindung. Der angegebene _Wert_ kann eine Zahl oder ein symbolischer Name sein. Ist dem _Wert_ ein Minuszeichen vorangestellt, werden die angegebenen Bits stattdessen gelöscht. Durch Kommata getrennte Werte können angegeben werden, um mehrere Bits zu setzen oder zu löschen."
+msgid ""
+"Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given "
+"_value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a "
+"minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated "
+"values may be given in order to set and clear multiple bits."
+msgstr ""
+"setzt die angegebenen Bits in das c_iflag-Datenwort einer seriellen "
+"Verbindung. Der angegebene _Wert_ kann eine Zahl oder ein symbolischer Name "
+"sein. Ist dem _Wert_ ein Minuszeichen vorangestellt, werden die angegebenen "
+"Bits stattdessen gelöscht. Durch Kommata getrennte Werte können angegeben "
+"werden, um mehrere Bits zu setzen oder zu löschen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:97
@@ -24217,8 +35180,11 @@ msgstr "*-s*, *--speed* _Wert_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:105
-msgid "Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
-msgstr "setzt die Geschwindigkeit (die Baud-Rate) der seriellen Verbindung auf den angegebenen _Wert_."
+msgid ""
+"Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
+msgstr ""
+"setzt die Geschwindigkeit (die Baud-Rate) der seriellen Verbindung auf den "
+"angegebenen _Wert_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:106
@@ -24228,8 +35194,16 @@ msgstr "*-c*, *--intro-command* _Zeichenkette_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:108
-msgid "Define an intro command that is sent through the serial line before the invocation of *ldattach*. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the CMUX mode."
-msgstr "setzt einen initialen Befehl, der vor dem Aufruf von *ldattach* über die serielle Verbindung gesendet wird. Beispielsweise kann im Verbindungsmodus GSM0710 das Modem mit dem Befehl »AT+CMUX=0\\r« in den CMUX-Modus versetzt werden."
+msgid ""
+"Define an intro command that is sent through the serial line before the "
+"invocation of *ldattach*. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, "
+"the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the "
+"CMUX mode."
+msgstr ""
+"setzt einen initialen Befehl, der vor dem Aufruf von *ldattach* über die "
+"serielle Verbindung gesendet wird. Beispielsweise kann im Verbindungsmodus "
+"GSM0710 das Modem mit dem Befehl »AT+CMUX=0\\r« in den CMUX-Modus versetzt "
+"werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:109
@@ -24239,8 +35213,12 @@ msgstr "*-p*, *--pause* _Sekunden_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:111
-msgid "Sleep for _value_ seconds before the invocation of *ldattach*. Default is one second."
-msgstr "wartet die Anzahl an _Sekunden_, bevor *ldattach* aufgerufen wird. Die Vorgabe ist eine Sekunde."
+msgid ""
+"Sleep for _value_ seconds before the invocation of *ldattach*. Default is "
+"one second."
+msgstr ""
+"wartet die Anzahl an _Sekunden_, bevor *ldattach* aufgerufen wird. Die "
+"Vorgabe ist eine Sekunde."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:117
@@ -24310,8 +35288,12 @@ msgstr "Ein Loop-Gerät einrichten:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:34
-msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_"
-msgstr "*losetup* [*-o* _Versatz_] [*--sizelimit* _Größe_] [*--sector-size* _Größe_] [*--loop-ref* _Name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_Loop-Gerät Datei_"
+msgid ""
+"*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] "
+"[*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_"
+msgstr ""
+"*losetup* [*-o* _Versatz_] [*--sizelimit* _Größe_] [*--sector-size* _Größe_] "
+"[*--loop-ref* _Name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_Loop-Gerät Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:36
@@ -24325,33 +35307,82 @@ msgstr "*losetup* *-c* _Loop-Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:42
-msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
-msgstr "*losetup* wird zum Zuweisen von Loop-Geräten zu regulären Dateien oder blockorientierten Geräten, zum Abhängen von Loop-Geräten und zum Abfragen des Status eines Loop-Gerätes verwendet. Wenn nur das Argument _Loop-Gerät_ angegeben ist, wird der Status des korrespondierenden Loop-Geräts angezeigt. Falls keine Option angegeben ist, werden alle Loop-Geräte angezeigt."
+msgid ""
+"*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block "
+"devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. "
+"If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding "
+"loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
+msgstr ""
+"*losetup* wird zum Zuweisen von Loop-Geräten zu regulären Dateien oder "
+"blockorientierten Geräten, zum Abhängen von Loop-Geräten und zum Abfragen "
+"des Status eines Loop-Gerätes verwendet. Wenn nur das Argument _Loop-Gerät_ "
+"angegeben ist, wird der Status des korrespondierenden Loop-Geräts angezeigt. "
+"Falls keine Option angegeben ist, werden alle Loop-Geräte angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:44
-msgid "Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
-msgstr "Beachten Sie, dass das alte Ausgabeformat (d.h. *losetup -a*) mit durch Kommata getrennten Zeichenketten als veraltet markiert wurde und nun das Ausgabeformat mit *--list* bevorzugt wird."
+msgid ""
+"Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited "
+"strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das alte Ausgabeformat (d.h. *losetup -a*) mit durch "
+"Kommata getrennten Zeichenketten als veraltet markiert wurde und nun das "
+"Ausgabeformat mit *--list* bevorzugt wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:46
-msgid "It's possible to create more independent loop devices for the same backing file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this problem."
-msgstr "Es ist möglich, mehrere unabhängige Loop-Geräte für die gleiche zugrunde liegende Datei anzulegen. *Diese Art der Einrichtung kann gefährlich sein, kann Datenverlust, Beschädigungen und Überschreibungen verursachen*. Verwenden Sie während der Einrichtung *--nooverlap* mit *--find*, um dieses Problem zu vermeiden."
+msgid ""
+"It's possible to create more independent loop devices for the same backing "
+"file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and "
+"overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this "
+"problem."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, mehrere unabhängige Loop-Geräte für die gleiche zugrunde "
+"liegende Datei anzulegen. *Diese Art der Einrichtung kann gefährlich sein, "
+"kann Datenverlust, Beschädigungen und Überschreibungen verursachen*. "
+"Verwenden Sie während der Einrichtung *--nooverlap* mit *--find*, um dieses "
+"Problem zu vermeiden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:48
-msgid "The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to use for example *flock*(1) to avoid a collision in heavily parallel use cases."
-msgstr "Die Einrichtung des Loop−Geräts ist keine atomare Aktion, wenn sie zusammen mit *--find* verwendet wird, und *losetup* schützt diese Aktion nicht durch eine Sperre. Die Anzahl der Versuche ist intern auf maximal 16 beschränkt. Es wird empfohlen, beispielsweise *flock*(1) zu verwenden, um eine Kollision in stark parallelisierten Anwendungsfällen zu verwenden."
+msgid ""
+"The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, "
+"and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of "
+"attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to "
+"use for example *flock*(1) to avoid a collision in heavily parallel use "
+"cases."
+msgstr ""
+"Die Einrichtung des Loop−Geräts ist keine atomare Aktion, wenn sie zusammen "
+"mit *--find* verwendet wird, und *losetup* schützt diese Aktion nicht durch "
+"eine Sperre. Die Anzahl der Versuche ist intern auf maximal 16 beschränkt. "
+"Es wird empfohlen, beispielsweise *flock*(1) zu verwenden, um eine Kollision "
+"in stark parallelisierten Anwendungsfällen zu verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:52
-msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Den Argumenten _Größe_ und _Versatz_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB."
+msgid ""
+"The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
+"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
+"PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"Den Argumenten _Größe_ und _Versatz_ können die multiplikativen Suffixe KiB "
+"(=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB "
+"folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit "
+"»KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, "
+"TB, PB, EB, ZB und YB."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:55
-msgid "Show the status of all loop devices. Note that not all information is accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as printed without *--list*) is deprecated."
-msgstr "zeigt den Status aller Loop-Geräte an. Beachten Sie, dass gewöhnliche Benutzer nicht auf alle Informationen zugreifen können. Siehe auch *--list*. Das frühere Format (wie es ohne *--list* ausgegeben wird) ist veraltet."
+msgid ""
+"Show the status of all loop devices. Note that not all information is "
+"accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as "
+"printed without *--list*) is deprecated."
+msgstr ""
+"zeigt den Status aller Loop-Geräte an. Beachten Sie, dass gewöhnliche "
+"Benutzer nicht auf alle Informationen zugreifen können. Siehe auch *--list*. "
+"Das frühere Format (wie es ohne *--list* ausgegeben wird) ist veraltet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:56
@@ -24361,8 +35392,24 @@ msgstr "*-d*, *--detach* _Loop-Gerät_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:58
-msgid "Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later. Even if the device is not used, the loop device can be destroyed later. If you need to wait for a complete removal of the loop device, call *udevadm settle* after *losetup*."
-msgstr "hängt die Datei oder das Gerät aus, das dem oder den angegebenen Loop-Gerät(en) zugeordnet ist. Beachten Sie, dass der Kernel seit Linux v3.7 die »lazy device destruction« (lockere Gerätezerstörung) verwendet. Der Abhängevorgang gibt keinen *EBUSY*-Fehler mehr zurück, falls das Gerät aktiv vom System verwendet wird, aber es wird mit einer »autoclear«-Markierung versehen und später zerstört. Selbst wenn das Gerät nicht verwendet wird, kann das Loop-Gerät später zerstört werden. Falls Sie auf eine vollständige Entfernung des Loop-Geräts warten müssen, rufen Sie *udevadm settle* nach *losetup* auf."
+msgid ""
+"Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note "
+"that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach "
+"operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used "
+"by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later. Even if "
+"the device is not used, the loop device can be destroyed later. If you need "
+"to wait for a complete removal of the loop device, call *udevadm settle* "
+"after *losetup*."
+msgstr ""
+"hängt die Datei oder das Gerät aus, das dem oder den angegebenen Loop-"
+"Gerät(en) zugeordnet ist. Beachten Sie, dass der Kernel seit Linux v3.7 die "
+"»lazy device destruction« (lockere Gerätezerstörung) verwendet. Der "
+"Abhängevorgang gibt keinen *EBUSY*-Fehler mehr zurück, falls das Gerät aktiv "
+"vom System verwendet wird, aber es wird mit einer »autoclear«-Markierung "
+"versehen und später zerstört. Selbst wenn das Gerät nicht verwendet wird, "
+"kann das Loop-Gerät später zerstört werden. Falls Sie auf eine vollständige "
+"Entfernung des Loop-Geräts warten müssen, rufen Sie *udevadm settle* nach "
+"*losetup* auf."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:59
@@ -24383,8 +35430,13 @@ msgstr "*-f*, *--find* [_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:64
-msgid "Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the found device as loop device. Otherwise, just print its name."
-msgstr "sucht nach dem ersten ungenutzten Loop-Gerät. Wenn ein _Datei_-Argument vorhanden ist, wird das gefundene Gerät als Loop-Gerät verwendet. Anderenfalls wird einfach dessen Name ausgegeben."
+msgid ""
+"Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the "
+"found device as loop device. Otherwise, just print its name."
+msgstr ""
+"sucht nach dem ersten ungenutzten Loop-Gerät. Wenn ein _Datei_-Argument "
+"vorhanden ist, wird das gefundene Gerät als Loop-Gerät verwendet. "
+"Anderenfalls wird einfach dessen Name ausgegeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:65
@@ -24394,8 +35446,12 @@ msgstr "*--show*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:67
-msgid "Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ argument are present."
-msgstr "zeigt den Namen des zugehörigen Loop-Geräts an, wenn die Option *-f* und das Argument _Datei_ vorhanden sind."
+msgid ""
+"Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ "
+"argument are present."
+msgstr ""
+"zeigt den Namen des zugehörigen Loop-Geräts an, wenn die Option *-f* und das "
+"Argument _Datei_ vorhanden sind."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:68
@@ -24405,8 +35461,17 @@ msgstr "*-L*, *--nooverlap*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:70
-msgid "Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same backing file is shared between more loop devices. If the file is already used by another device then re-use the device rather than a new one. The option makes sense only with *--find*."
-msgstr "prüft auf Konflikte zwischen Loop-Geräten, um die Situation zu vermeiden, bei der die gleiche zugrunde liegende Datei von mehreren Loop-Geräten gemeinsam verwendet wird. Wenn die Datei bereits von einem anderen Gerät verwendet wird, dann wird das Gerät erneut verwendet, anstatt ein neues zu einzurichten. Diese Option ist nur zusammen mit *--find* sinnvoll."
+msgid ""
+"Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same "
+"backing file is shared between more loop devices. If the file is already "
+"used by another device then re-use the device rather than a new one. The "
+"option makes sense only with *--find*."
+msgstr ""
+"prüft auf Konflikte zwischen Loop-Geräten, um die Situation zu vermeiden, "
+"bei der die gleiche zugrunde liegende Datei von mehreren Loop-Geräten "
+"gemeinsam verwendet wird. Wenn die Datei bereits von einem anderen Gerät "
+"verwendet wird, dann wird das Gerät erneut verwendet, anstatt ein neues zu "
+"einzurichten. Diese Option ist nur zusammen mit *--find* sinnvoll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:71
@@ -24417,12 +35482,19 @@ msgstr "*-j*, *--associated* _Datei_ [*-o* _Versatz_]"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:73
 msgid "Show the status of all loop devices associated with the given _file_."
-msgstr "zeigt den Status aller Loop-Geräte an, die der angegebenen _Datei_ zugeordnet sind."
+msgstr ""
+"zeigt den Status aller Loop-Geräte an, die der angegebenen _Datei_ "
+"zugeordnet sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:76
-msgid "The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
-msgstr "verschiebt den Start der Daten um den angegebenen _Versatz_ in Byte in der Datei oder dem angegebenen Gerät. Dem _Versatz_ dürfen multiplikative Suffixe folgen; siehe oben."
+msgid ""
+"The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. "
+"The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
+msgstr ""
+"verschiebt den Start der Daten um den angegebenen _Versatz_ in Byte in der "
+"Datei oder dem angegebenen Gerät. Dem _Versatz_ dürfen multiplikative "
+"Suffixe folgen; siehe oben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:77
@@ -24432,7 +35504,15 @@ msgstr "*--loop-ref* _Zeichenkette_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:79
-msgid "Set reference string. The backwardly compatible default is to use the backing filename as a reference in loop setup ioctl (aka lo_file_name). This option can overwrite this default behavior and set the reference to the _string_. The reference may be used by udevd in /dev/loop/by-ref. Linux kernel does not use the reference at all, but it could be used by some old utils that cannot read the backing file from sysfs. The reference is readable only for the root user (see *--output* +REF) and it is restricted to 64 bytes."
+msgid ""
+"Set reference string. The backwardly compatible default is to use the "
+"backing filename as a reference in loop setup ioctl (aka lo_file_name). This "
+"option can overwrite this default behavior and set the reference to the "
+"_string_. The reference may be used by udevd in /dev/loop/by-ref. Linux "
+"kernel does not use the reference at all, but it could be used by some old "
+"utils that cannot read the backing file from sysfs. The reference is "
+"readable only for the root user (see *--output* +REF) and it is restricted "
+"to 64 bytes."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -24443,8 +35523,13 @@ msgstr "*--sizelimit* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:82
-msgid "The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The _size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
-msgstr "setzt das Ende der Daten auf nicht mehr als die angegebene _Größe_ in Byte nach dem Anfang der Daten. Der _Größe_ dürfen multiplikative Suffixe folgen; siehe oben."
+msgid ""
+"The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The "
+"_size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
+msgstr ""
+"setzt das Ende der Daten auf nicht mehr als die angegebene _Größe_ in Byte "
+"nach dem Anfang der Daten. Der _Größe_ dürfen multiplikative Suffixe folgen; "
+"siehe oben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:83
@@ -24454,8 +35539,15 @@ msgstr "*-b*, *--sector-size* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:85
-msgid "Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-alone command to modify sector size of the already existing loop device."
-msgstr "legt die logische Sektorengröße des Loop-Geräts in Bytes fest (seit Linux 4.14). Die Option darf sowohl beim Erstellen neuer Loop-Geräte als auch als einzelner Befehl zum Ändern der Sektorengröße eines bereits existierenden Loop-Geräts verwendet werden."
+msgid ""
+"Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). "
+"The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-"
+"alone command to modify sector size of the already existing loop device."
+msgstr ""
+"legt die logische Sektorengröße des Loop-Geräts in Bytes fest (seit Linux "
+"4.14). Die Option darf sowohl beim Erstellen neuer Loop-Geräte als auch als "
+"einzelner Befehl zum Ändern der Sektorengröße eines bereits existierenden "
+"Loop-Geräts verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:86
@@ -24465,8 +35557,12 @@ msgstr "*-c*, *--set-capacity* _Loop-Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:88
-msgid "Force the loop driver to reread the size of the file associated with the specified loop device."
-msgstr "zwingt den Loop-Treiber, die Größe der Datei neu einzulesen, der das angegebene Loop-Gerät zugeordnet ist."
+msgid ""
+"Force the loop driver to reread the size of the file associated with the "
+"specified loop device."
+msgstr ""
+"zwingt den Loop-Treiber, die Größe der Datei neu einzulesen, der das "
+"angegebene Loop-Gerät zugeordnet ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:89
@@ -24476,8 +35572,17 @@ msgstr "*-P*, *--partscan*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:91
-msgid "Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-size* together with *--partscan*."
-msgstr "zwingt den Kernel, die Partitionstabelle auf einem neu erstellten Loop-Gerät einzulesen. Beachten Sie, dass das Einlesen der Partitionstabelle von den Sektorengrößen abhängt. Die standardmäßige Sektorengröße ist 512 Byte, anderenfalls müssen Sie die Option *--sector-size* zusammen mit *--partscan* verwenden."
+msgid ""
+"Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. "
+"Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default "
+"is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-"
+"size* together with *--partscan*."
+msgstr ""
+"zwingt den Kernel, die Partitionstabelle auf einem neu erstellten Loop-Gerät "
+"einzulesen. Beachten Sie, dass das Einlesen der Partitionstabelle von den "
+"Sektorengrößen abhängt. Die standardmäßige Sektorengröße ist 512 Byte, "
+"anderenfalls müssen Sie die Option *--sector-size* zusammen mit *--partscan* "
+"verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:94
@@ -24492,13 +35597,24 @@ msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
-msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
+msgid ""
+"Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. "
+"Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--"
+"direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
-msgid "If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns for either the specified loop device or all loop devices; the default is to print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, and *--json*."
-msgstr "gibt, falls ein Loop−Gerät oder die Option *-a* angegeben ist, die Standardspalten für entweder das angegebene Loop-Gerät oder alle Loop-Geräte aus; die Vorgabe ist die Ausgabe von Informationen zu allen Geräten. Siehe auch *--output*, *--noheadings*, *--raw* und *--json*."
+msgid ""
+"If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns "
+"for either the specified loop device or all loop devices; the default is to "
+"print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, "
+"and *--json*."
+msgstr ""
+"gibt, falls ein Loop−Gerät oder die Option *-a* angegeben ist, die "
+"Standardspalten für entweder das angegebene Loop-Gerät oder alle Loop-Geräte "
+"aus; die Vorgabe ist die Ausgabe von Informationen zu allen Geräten. Siehe "
+"auch *--output*, *--noheadings*, *--raw* und *--json*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:104
@@ -24508,8 +35624,12 @@ msgstr "*-O*, *--output* _Spalte_[,_Spalte_]..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:106
-msgid "Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--help* to get a list of all supported columns."
-msgstr "gibt an, welche Spalten mit *--list* ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
+msgid ""
+"Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--"
+"help* to get a list of all supported columns."
+msgstr ""
+"gibt an, welche Spalten mit *--list* ausgegeben werden sollen. Mit *--help* "
+"erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:112
@@ -24541,21 +35661,40 @@ msgstr "VERSCHLÜSSELUNG"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:122
-msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8)."
-msgstr "*Cryptoloop wird zugunsten von dm-crypt nicht mehr unterstützt.* Für weitere Details siehe *cryptsetup*(8)."
+msgid ""
+"*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details "
+"see *cryptsetup*(8)."
+msgstr ""
+"*Cryptoloop wird zugunsten von dm-crypt nicht mehr unterstützt.* Für weitere "
+"Details siehe *cryptsetup*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:126
-msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device."
-msgstr "*losetup* gibt 0 im Erfolgsfall und einen von 0 verschiedenen Wert bei einem Fehlschlag zurück. Wenn *losetup* den Status eines Loop-Geräts anzeigt, wird 1 zurückgegeben, falls das Gerät nicht eingerichtet ist und 2, falls ein Fehler aufgetreten ist, der die Statusermittlung des Geräts verhindert hat."
+msgid ""
+"*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays "
+"the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured "
+"and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the "
+"device."
+msgstr ""
+"*losetup* gibt 0 im Erfolgsfall und einen von 0 verschiedenen Wert bei einem "
+"Fehlschlag zurück. Wenn *losetup* den Status eines Loop-Geräts anzeigt, wird "
+"1 zurückgegeben, falls das Gerät nicht eingerichtet ist und 2, falls ein "
+"Fehler aufgetreten ist, der die Statusermittlung des Geräts verhindert hat."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:130
-msgid "Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and *LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
-msgstr "Seit Version 2.37 verwendet *losetup* das Ioctl *LOOP_CONFIGURE*, um ein neues Loop-Gerät mit einem einzigen Ioctl-Aufruf einzurichten. Die alten Versionen verwenden die Ioctls *LOOP_SET_FD* und *LOOP_SET_STATUS64*, um das gleiche zu erreichen."
+msgid ""
+"Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop "
+"device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and "
+"*LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.37 verwendet *losetup* das Ioctl *LOOP_CONFIGURE*, um ein "
+"neues Loop-Gerät mit einem einzigen Ioctl-Aufruf einzurichten. Die alten "
+"Versionen verwenden die Ioctls *LOOP_SET_FD* und *LOOP_SET_STATUS64*, um das "
+"gleiche zu erreichen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, no-wrap
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
 msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
@@ -24584,8 +35723,11 @@ msgstr "Loop-Steuergerät"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:147
-msgid "The following commands can be used as an example of using the loop device."
-msgstr "Die folgenden Befehle können als Beispiel für die Nutzung eines Loop-Geräts verwendet werden."
+msgid ""
+"The following commands can be used as an example of using the loop device."
+msgstr ""
+"Die folgenden Befehle können als Beispiel für die Nutzung eines Loop-Geräts "
+"verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:156
@@ -24611,8 +35753,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:160
-msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
-msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], basierend auf der Originalversion von mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
+msgid ""
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:"
+"tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
+msgstr ""
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], basierend auf der Originalversion von "
+"mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:2
@@ -24632,38 +35778,109 @@ msgstr "*lscpu* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:20
-msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
-msgstr "*lscpu* beschafft Informationen zur CPU-Architektur aus _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ und jeder anwendbaren architekturspezifischen Bibliothek (z.B. *librtas* auf PowerPC). Die Ausgabe des Befehls kann entweder für maschinelle Auswertung oder für bessere Lesbarkeit für den Benutzer optimiert werden. Die Informationen beinhalten beispielsweise die Anzahl der CPUs, Threads, Kerne, Sockel und »Non-Uniform Memory Access« (NUMA-)Knoten. Außerdem werden Informationen zu CPU-Caches und deren gemeinsamer Nutzung, Prozessorfamilie und -modell, bogoMIPS, Bytereihenfolge und Stepping bereitgestellt."
+msgid ""
+"*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ "
+"and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on "
+"Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy "
+"readability by humans. The information includes, for example, the number of "
+"CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. "
+"There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, "
+"model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
+msgstr ""
+"*lscpu* beschafft Informationen zur CPU-Architektur aus _sysfs_, _/proc/"
+"cpuinfo_ und jeder anwendbaren architekturspezifischen Bibliothek (z.B. "
+"*librtas* auf PowerPC). Die Ausgabe des Befehls kann entweder für "
+"maschinelle Auswertung oder für bessere Lesbarkeit für den Benutzer "
+"optimiert werden. Die Informationen beinhalten beispielsweise die Anzahl der "
+"CPUs, Threads, Kerne, Sockel und »Non-Uniform Memory Access« (NUMA-)Knoten. "
+"Außerdem werden Informationen zu CPU-Caches und deren gemeinsamer Nutzung, "
+"Prozessorfamilie und -modell, bogoMIPS, Bytereihenfolge und Stepping "
+"bereitgestellt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:22
-msgid "The default output formatting on terminal is subject to change and maybe optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) is never affected by this optimization and it is always in \"Field: data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default output without optimizations."
-msgstr "Die standardmäßige Ausgabeformatierung auf dem Terminal ist ist Änderungen unterworfen und wird möglicherweise für bessere Lesbarkeit optimiert. Die Ausgabe für Nicht-Terminals (beispielsweise Pipes) ist von dieser Optimierung niemals betroffen und erfolgt immer im Format »Feld: Daten\\n«. Sie können beispielsweise mit »*lscpu | less*« die standardmäßige Ausgabe ohne Optimierungen ansehen."
+msgid ""
+"The default output formatting on terminal is subject to change and maybe "
+"optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) "
+"is never affected by this optimization and it is always in \"Field: "
+"data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default "
+"output without optimizations."
+msgstr ""
+"Die standardmäßige Ausgabeformatierung auf dem Terminal ist ist Änderungen "
+"unterworfen und wird möglicherweise für bessere Lesbarkeit optimiert. Die "
+"Ausgabe für Nicht-Terminals (beispielsweise Pipes) ist von dieser "
+"Optimierung niemals betroffen und erfolgt immer im Format »Feld: Daten\\n«. "
+"Sie können beispielsweise mit »*lscpu | less*« die standardmäßige Ausgabe "
+"ohne Optimierungen ansehen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:24
-msgid "In virtualized environments, the CPU architecture information displayed reflects the configuration of the guest operating system which is typically different from the physical (host) system. On architectures that support retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number of physical sockets, chips, cores in the host system."
-msgstr "In virtualisierten Umgebungen gibt die angezeigte CPU-Architektur die Konfiguration des Gäste-Betriebssystems wider, die sich typischerweise von der des physischen (Wirts-)Systems unterscheidet. Auf Architekturen, die die Ermittlung der physischen Topologieinformation unterstützen, zeigt *lscpu* auch die Anzahl der physischen Sockel, Chips, Kerne des Wirtsystems an."
+msgid ""
+"In virtualized environments, the CPU architecture information displayed "
+"reflects the configuration of the guest operating system which is typically "
+"different from the physical (host) system. On architectures that support "
+"retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number "
+"of physical sockets, chips, cores in the host system."
+msgstr ""
+"In virtualisierten Umgebungen gibt die angezeigte CPU-Architektur die "
+"Konfiguration des Gäste-Betriebssystems wider, die sich typischerweise von "
+"der des physischen (Wirts-)Systems unterscheidet. Auf Architekturen, die die "
+"Ermittlung der physischen Topologieinformation unterstützen, zeigt *lscpu* "
+"auch die Anzahl der physischen Sockel, Chips, Kerne des Wirtsystems an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:26
-msgid "Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of column labels to limit the output table to only the specified columns, arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column labels. The column labels are not case sensitive."
-msgstr "Optionen, deren Ausgabe in Tabellenform dargestellt wird, haben ein _Liste_-Argument. Verwenden Sie dieses Argument zum Anpassen der Ausgabe an Ihre Erfordernisse. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltenüberschriften in der gewünschten Reihenfolge an, um die Ausgabe auf bestimmte Spalten zu beschränken. In *SPALTEN* finden Sie eine Liste der verfügbaren Spaltenüberschriften (für die Groß- oder Kleinschreibung nicht beachtet wird)."
+msgid ""
+"Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this "
+"argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of "
+"column labels to limit the output table to only the specified columns, "
+"arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column "
+"labels. The column labels are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Optionen, deren Ausgabe in Tabellenform dargestellt wird, haben ein _Liste_-"
+"Argument. Verwenden Sie dieses Argument zum Anpassen der Ausgabe an Ihre "
+"Erfordernisse. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von "
+"Spaltenüberschriften in der gewünschten Reihenfolge an, um die Ausgabe auf "
+"bestimmte Spalten zu beschränken. In *SPALTEN* finden Sie eine Liste der "
+"verfügbaren Spaltenüberschriften (für die Groß- oder Kleinschreibung nicht "
+"beachtet wird)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:28
-msgid "Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
-msgstr "Nicht alle Spalten werden auf allen Architekturen unterstützt. Wenn eine solche Spalte angegeben wird, zeigt *lscpu* diese an, stellt aber keine Daten zur Verfügung."
+msgid ""
+"Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column "
+"is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
+msgstr ""
+"Nicht alle Spalten werden auf allen Architekturen unterstützt. Wenn eine "
+"solche Spalte angegeben wird, zeigt *lscpu* diese an, stellt aber keine "
+"Daten zur Verfügung."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:30
-msgid "The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start from zero."
-msgstr "Die Cache-Größen werden als Zusammenfassung aller CPUs gemeldet. In den Versionen vor 2.34 wurden die Größen auf den Kern bezogen, aber diese Ausgabe war aufgrund der komplizierten CPU-Topologie und wie Cache von den CPUs gemeinsam genutzt wird, verwirrend. Für weitere Details zu Caches, siehe *--cache*. Seit Version 2.37 folgt *lscpu* den Cache-Kennungen, wie sie vom Kernel bereitgestellt werden und startet nicht immer von 0."
+msgid ""
+"The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before "
+"v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to "
+"complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. "
+"For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* "
+"follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start "
+"from zero."
+msgstr ""
+"Die Cache-Größen werden als Zusammenfassung aller CPUs gemeldet. In den "
+"Versionen vor 2.34 wurden die Größen auf den Kern bezogen, aber diese "
+"Ausgabe war aufgrund der komplizierten CPU-Topologie und wie Cache von den "
+"CPUs gemeinsam genutzt wird, verwirrend. Für weitere Details zu Caches, "
+"siehe *--cache*. Seit Version 2.37 folgt *lscpu* den Cache-Kennungen, wie "
+"sie vom Kernel bereitgestellt werden und startet nicht immer von 0."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:35
-msgid "Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
-msgstr "bezieht sowohl Online- als auch Offline-CPUs in die Ausgabe ein (Voreinstellung für *-e*). Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
+msgid ""
+"Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). "
+"This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
+msgstr ""
+"bezieht sowohl Online- als auch Offline-CPUs in die Ausgabe ein "
+"(Voreinstellung für *-e*). Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* "
+"angegeben werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:36
@@ -24679,8 +35896,12 @@ msgstr "*-b*, *--online*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:41
-msgid "Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
-msgstr "begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs (Vorgabe für *-p*). Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
+msgid ""
+"Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be "
+"specified together with option *-e* or *-p*."
+msgstr ""
+"begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs (Vorgabe für *-p*). Diese Option darf "
+"nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:42
@@ -24690,23 +35911,42 @@ msgstr "*-C*, *--caches*[**=**_Liste_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:44
-msgid "Display details about CPU caches. For details about available information see *--help* output."
-msgstr "zeigt Details zu CPU-Caches an. Für Details zu den verfügbaren Informationen siehe die Ausgabe von *--help*."
+msgid ""
+"Display details about CPU caches. For details about available information "
+"see *--help* output."
+msgstr ""
+"zeigt Details zu CPU-Caches an. Für Details zu den verfügbaren Informationen "
+"siehe die Ausgabe von *--help*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:46
-msgid "If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available are included in the command output."
-msgstr "Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden alle Spalten in der Ausgabe angezeigt, für die Daten verfügbar sind."
+msgid ""
+"If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available "
+"are included in the command output."
+msgstr ""
+"Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden alle Spalten in der "
+"Ausgabe angezeigt, für die Daten verfügbar sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:48
-msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: *-C=NAME,ONE-SIZE* or *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
-msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: *-C=NAME,ONE-SIZE* oder *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
+msgid ""
+"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: *-"
+"C=NAME,ONE-SIZE* or *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
+msgstr ""
+"Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen "
+"Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder "
+"sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: *-C=NAME,ONE-SIZE* oder *--"
+"caches=NAME,ONE-SIZE*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:50
-msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
-msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
+msgstr ""
+"Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im "
+"Format +Liste angeben (zum Beispiel **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:51
@@ -24716,8 +35956,12 @@ msgstr "*-c*, *--offline*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:53
-msgid "Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
-msgstr "begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs. Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
+msgid ""
+"Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together "
+"with option *-e* or *-p*."
+msgstr ""
+"begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs. Diese Option darf nur zusammen mit *-"
+"e* oder *-p* angegeben werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:54
@@ -24728,9 +35972,21 @@ msgstr "*--hierarchic*[**=**_wann_]"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:56
 #, fuzzy
-#| msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--pairs* and *--json*."
-msgid "Use subsections in summary output. For backward compatibility, the default is to use subsections only when output on a terminal and flattened output on a non-terminal. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to \"always\"."
-msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."
+#| msgid ""
+#| "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ "
+#| "can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it "
+#| "defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--"
+#| "pairs* and *--json*."
+msgid ""
+"Use subsections in summary output. For backward compatibility, the default "
+"is to use subsections only when output on a terminal and flattened output on "
+"a non-terminal. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or "
+"*auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to \"always\"."
+msgstr ""
+"steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument "
+"wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ "
+"weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der "
+"Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:57
@@ -24745,23 +36001,48 @@ msgstr "gibt die Prozessorinformation in einem menschenlesbaren Format aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:61
-msgid "If the _list_ argument is omitted, the default columns are included in the command output.  The default output is subject to change."
-msgstr "Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden die Standardspalten in der Ausgabe angezeigt. Die standardmäßig angezeigten Spalten sind möglicherweise Änderungen unterworfen."
+msgid ""
+"If the _list_ argument is omitted, the default columns are included in the "
+"command output.  The default output is subject to change."
+msgstr ""
+"Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden die Standardspalten in "
+"der Ausgabe angezeigt. Die standardmäßig angezeigten Spalten sind "
+"möglicherweise Änderungen unterworfen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:63
-msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
-msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-e=cpu,node*« oder »*--extended=cpu,node*«."
+msgid ""
+"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-"
+"e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
+msgstr ""
+"Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen "
+"Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder "
+"sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-e=cpu,node*« oder »*--"
+"extended=cpu,node*«."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:65
-msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
-msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -e=+MHZ)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
+msgstr ""
+"Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im "
+"Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -e=+MHZ)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:71
-msgid "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--extended*).  For backward compatibility, JSON output follows the default summary behavior for non-terminals (e.g., pipes) where subsections are missing. See also *--hierarchic*."
-msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat für die Standardzusammenfassung oder die erweiterte Ausgabe (siehe *--extended*). Zwecks Abwärtskompatibilität folgt die JSON-Ausgabe dem Verhalten der Standardzusammenfassung für Nicht-Terminals (zum Beispiel Pipes), wobei Unterabschnitte fehlen. Siehe auch *--hierarchic*."
+msgid ""
+"Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--"
+"extended*).  For backward compatibility, JSON output follows the default "
+"summary behavior for non-terminals (e.g., pipes) where subsections are "
+"missing. See also *--hierarchic*."
+msgstr ""
+"verwendet das JSON-Ausgabeformat für die Standardzusammenfassung oder die "
+"erweiterte Ausgabe (siehe *--extended*). Zwecks Abwärtskompatibilität folgt "
+"die JSON-Ausgabe dem Verhalten der Standardzusammenfassung für Nicht-"
+"Terminals (zum Beispiel Pipes), wobei Unterabschnitte fehlen. Siehe auch *--"
+"hierarchic*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:72
@@ -24776,23 +36057,49 @@ msgstr "optimiert die Befehlsausgabe für die maschinelle Auswertung."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:76
-msgid "If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are separated with a colon (:)."
-msgstr "Falls das Argument Liste nicht angegeben ist, dann geschieht die Ausgabe abwärtskompatibel zu früheren Versionen von *lscpu*. Dieses abwärtskompatible Format verwendet zwei Kommata zum Trennen der Spalten für den CPU-Cache. Falls keine CPU-Caches erkannt werden, wird die Cache-Spalte gar nicht angezeigt. Wenn das Liste-Argument verwendet wird, werden die Cache-Spalten mit einem Doppelpunkt (:) getrennt."
+msgid ""
+"If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with "
+"earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used "
+"to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache "
+"column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are "
+"separated with a colon (:)."
+msgstr ""
+"Falls das Argument Liste nicht angegeben ist, dann geschieht die Ausgabe "
+"abwärtskompatibel zu früheren Versionen von *lscpu*. Dieses "
+"abwärtskompatible Format verwendet zwei Kommata zum Trennen der Spalten für "
+"den CPU-Cache. Falls keine CPU-Caches erkannt werden, wird die Cache-Spalte "
+"gar nicht angezeigt. Wenn das Liste-Argument verwendet wird, werden die "
+"Cache-Spalten mit einem Doppelpunkt (:) getrennt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:78
-msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
-msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-p=cpu,node*« oder »*--parse=cpu,node*«."
+msgid ""
+"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-"
+"p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
+msgstr ""
+"Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen "
+"Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder "
+"sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-p=cpu,node*« oder »*--"
+"parse=cpu,node*«."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:80
-msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
-msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -p=+MHZ)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
+msgstr ""
+"Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im "
+"Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -p=+MHZ)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:83
-msgid "Produce output in its raw format. This option is only applicable for the *--extended*, *--parse*, and *--caches* outputs."
-msgstr "gibt im Rohformat aus. Diese Option ist nur für die Ausgabe mit *--extended*, *--parse* oder *--caches* anwendbar."
+msgid ""
+"Produce output in its raw format. This option is only applicable for the *--"
+"extended*, *--parse*, and *--caches* outputs."
+msgstr ""
+"gibt im Rohformat aus. Diese Option ist nur für die Ausgabe mit *--"
+"extended*, *--parse* oder *--caches* anwendbar."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:84 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:60
@@ -24802,13 +36109,25 @@ msgstr "*-s*, *--sysroot* _Verzeichnis_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:86
-msgid "Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the *lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
-msgstr "beschafft Daten für eine fremde Linux-Instanz, nicht jene, auf der der Befehl *lscpu* aufgerufen wird. Das angegebene _Verzeichnis_ ist die Dateisystemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
+msgid ""
+"Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the "
+"*lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of "
+"the Linux instance to be inspected."
+msgstr ""
+"beschafft Daten für eine fremde Linux-Instanz, nicht jene, auf der der "
+"Befehl *lscpu* aufgerufen wird. Das angegebene _Verzeichnis_ ist die "
+"Dateisystemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:89
-msgid "Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version 2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
-msgstr "verwendet die Hexadezimalschreibweise für CPU-Sätze, z.B. »ff«. Per Vorgabe wird die Listenschreibweise verwendet (z.B. 0,1). Beachten Sie, das vor Version 2.30 die Maske mit dem Präfix 0x ausgegeben wurde."
+msgid ""
+"Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to "
+"print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version "
+"2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
+msgstr ""
+"verwendet die Hexadezimalschreibweise für CPU-Sätze, z.B. »ff«. Per Vorgabe "
+"wird die Listenschreibweise verwendet (z.B. 0,1). Beachten Sie, das vor "
+"Version 2.30 die Maske mit dem Präfix 0x ausgegeben wurde."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:90
@@ -24818,8 +36137,21 @@ msgstr "*-y*, *--physical*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:92
-msgid "Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints the dash (-) character."
-msgstr "zeigt die physischen Kennungen für alle Spalten mit Topologieelementen (Kern, Sockel usw.) an. Anders als logische Kennungen, die von *lscpu* zugewiesen werden, sind physische Kennungen plattformabhängige Werte, die vom Kernel bereitgestellt werden. Physische Kennungen sind nicht notwendigerweise eindeutig und sie müssen nicht sequenziell angeordnet sein. Falls der Kernel keine physische ID für ein Element ermitteln konnte, gibt *lscpu* einen Bindestrich (-) aus."
+msgid ""
+"Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, "
+"etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs "
+"are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs "
+"are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If "
+"the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints "
+"the dash (-) character."
+msgstr ""
+"zeigt die physischen Kennungen für alle Spalten mit Topologieelementen "
+"(Kern, Sockel usw.) an. Anders als logische Kennungen, die von *lscpu* "
+"zugewiesen werden, sind physische Kennungen plattformabhängige Werte, die "
+"vom Kernel bereitgestellt werden. Physische Kennungen sind nicht "
+"notwendigerweise eindeutig und sie müssen nicht sequenziell angeordnet sein. "
+"Falls der Kernel keine physische ID für ein Element ermitteln konnte, gibt "
+"*lscpu* einen Bindestrich (-) aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:94
@@ -24828,13 +36160,26 @@ msgstr "Die logischen CPU-Nummern werden von dieser Option nicht beeinflusst."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:97
-msgid "Output all available columns. This option must be combined with either *--extended*, *--parse* or *--caches*."
-msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus. Diese Option muss entweder mit *--extended*, *--parse* oder *--caches* kombiniert werden."
+msgid ""
+"Output all available columns. This option must be combined with either *--"
+"extended*, *--parse* or *--caches*."
+msgstr ""
+"gibt alle verfügbaren Spalten aus. Diese Option muss entweder mit *--"
+"extended*, *--parse* oder *--caches* kombiniert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:103
-msgid "The basic overview of CPU models is based on heuristics, taking into account differences such as CPU model names and implementer IDs. In some (unusual) cases, CPUs may differentiate in flags or BogoMIPS, but these differences are ignored in the lscpu overview."
-msgstr "Die grundlegende Übersicht der CPU-Modelle ist heuristisch basiert, wobei Unterschiede wie CPU-Modellnamen und Anbieter-IDs berücksichtigt werden. In einigen (eher unüblichen) Fällen können sich CPUs in Flags oder BogoMIPS unterscheiden, aber diese Unterschiede werden in der *lscpu*-Übersicht ignoriert."
+msgid ""
+"The basic overview of CPU models is based on heuristics, taking into account "
+"differences such as CPU model names and implementer IDs. In some (unusual) "
+"cases, CPUs may differentiate in flags or BogoMIPS, but these differences "
+"are ignored in the lscpu overview."
+msgstr ""
+"Die grundlegende Übersicht der CPU-Modelle ist heuristisch basiert, wobei "
+"Unterschiede wie CPU-Modellnamen und Anbieter-IDs berücksichtigt werden. In "
+"einigen (eher unüblichen) Fällen können sich CPUs in Flags oder BogoMIPS "
+"unterscheiden, aber diese Unterschiede werden in der *lscpu*-Übersicht "
+"ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:105
@@ -24844,12 +36189,18 @@ msgstr "Gelegentlich liefert der Kernel in Xen Dom0 falsche Daten."
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:107
 msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
-msgstr "Auf virtueller Hardware kann die Anzahl der Kerne pro Sockel usw. falsch sein."
+msgstr ""
+"Auf virtueller Hardware kann die Anzahl der Kerne pro Sockel usw. falsch "
+"sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:113
-msgid "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
-msgstr "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
+msgid ""
+"mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
+"heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
+msgstr ""
+"mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
+"heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:117
@@ -24864,8 +36215,11 @@ msgstr "lsipc(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:12
-msgid "lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
-msgstr "lsipc - Informationen zu IPC-Einrichtungen anzeigen, die aktuell im System beschäftigt sind"
+msgid ""
+"lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
+msgstr ""
+"lsipc - Informationen zu IPC-Einrichtungen anzeigen, die aktuell im System "
+"beschäftigt sind"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:16
@@ -24874,23 +36228,59 @@ msgstr "*lsipc* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:20
-msgid "*lsipc* shows information on the POSIX and System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access."
-msgstr "*lsipc* zeigt Informationen zu Einrichtungen der POSIX- und System-V-Interprozess-Kommunikation an, für die der aufrufende Prozess Schreibzugriff hat."
+msgid ""
+"*lsipc* shows information on the POSIX and System V inter-process "
+"communication facilities for which the calling process has read access."
+msgstr ""
+"*lsipc* zeigt Informationen zu Einrichtungen der POSIX- und System-V-"
+"Interprozess-Kommunikation an, für die der aufrufende Prozess Schreibzugriff "
+"hat."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:22
-msgid "The default output, as well as the default output from options with predefined output columns (like *--shmems*, etc.), is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
-msgstr "Sowohl die standardmäßige Ausgabe als auch die Ausgabe mit Optionen mit vordefinierten Ausgabespalten (wie *--shmems* usw.) ist Änderungen unterworfen. Daher sollten Sie vermeiden, voreingestellte Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine konsistente Ausgabe erforderlich ist, stets ausdrücklich mit *--output* _Spaltenliste_, welche Spalten Sie benötigen."
+msgid ""
+"The default output, as well as the default output from options with "
+"predefined output columns (like *--shmems*, etc.), is subject to change. So "
+"whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. "
+"Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ "
+"in environments where a stable output is required."
+msgstr ""
+"Sowohl die standardmäßige Ausgabe als auch die Ausgabe mit Optionen mit "
+"vordefinierten Ausgabespalten (wie *--shmems* usw.) ist Änderungen "
+"unterworfen. Daher sollten Sie vermeiden, voreingestellte Ausgaben in Ihren "
+"Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine konsistente "
+"Ausgabe erforderlich ist, stets ausdrücklich mit *--output* _Spaltenliste_, "
+"welche Spalten Sie benötigen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:27
-msgid "Show full details on just the one resource element (System V) identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. It is possible to override the default output format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
-msgstr "zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement (System V) an, das durch Kennung bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*. Es ist möglich, das vorgegebene Ausgabeformat mit den Optionen *--list*, *--raw*, *--json* oder *--export* außer Kraft zu setzen."
+msgid ""
+"Show full details on just the one resource element (System V) identified by "
+"_id_. This option needs to be combined with one of the three resource "
+"options: *-m*, *-q* or *-s*. It is possible to override the default output "
+"format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* "
+"option."
+msgstr ""
+"zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement (System V) "
+"an, das durch Kennung bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei "
+"Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*. Es ist möglich, "
+"das vorgegebene Ausgabeformat mit den Optionen *--list*, *--raw*, *--json* "
+"oder *--export* außer Kraft zu setzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:30
-msgid "Show full details on just the one resource element (POSIX) identified by _name_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-M*, *-Q* or *-S*. It is possible to override the default output format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
-msgstr "zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement (POSIX) )an, das durch _Name_ bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-M*, *-Q* oder *-S*. Es ist möglich, das vorgegebene Ausgabeformat mit den Optionen *--list*, *--raw*, *--json* oder *--export* außer Kraft zu setzen."
+msgid ""
+"Show full details on just the one resource element (POSIX) identified by "
+"_name_. This option needs to be combined with one of the three resource "
+"options: *-M*, *-Q* or *-S*. It is possible to override the default output "
+"format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* "
+"option."
+msgstr ""
+"zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement (POSIX) )an, "
+"das durch _Name_ bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei "
+"Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-M*, *-Q* oder *-S*. Es ist möglich, "
+"das vorgegebene Ausgabeformat mit den Optionen *--list*, *--raw*, *--json* "
+"oder *--export* außer Kraft zu setzen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:31
@@ -24900,13 +36290,22 @@ msgstr "*-g*, *--global*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:33
-msgid "Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The default is to show information about all resources."
-msgstr "zeigt die systemweite Auslastung und Begrenzung der IPC-Ressourcen an. Diese Option kann mit einer der drei Ressourcenoptionen *-m*, *-q* oder *-s* kombiniert werden. Standardmäßig werden Informationen zu allen Ressourcen angezeigt."
+msgid ""
+"Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be "
+"combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The "
+"default is to show information about all resources."
+msgstr ""
+"zeigt die systemweite Auslastung und Begrenzung der IPC-Ressourcen an. Diese "
+"Option kann mit einer der drei Ressourcenoptionen *-m*, *-q* oder *-s* "
+"kombiniert werden. Standardmäßig werden Informationen zu allen Ressourcen "
+"angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:40
 msgid "Write information about active System V shared memory segments."
-msgstr "gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten System-V-Speichersegmenten aus."
+msgstr ""
+"gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten System-V-"
+"Speichersegmenten aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:41
@@ -24917,12 +36316,15 @@ msgstr "*-M*, *--posix-shmems*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:43
 msgid "Write information about active POSIX shared memory segments."
-msgstr "gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten POSIX-Speichersegmenten aus."
+msgstr ""
+"gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten POSIX-"
+"Speichersegmenten aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:46
 msgid "Write information about active System V message queues."
-msgstr "gibt Informationen zu den aktiven System-V-Nachrichtenwarteschlangen aus."
+msgstr ""
+"gibt Informationen zu den aktiven System-V-Nachrichtenwarteschlangen aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:47
@@ -24949,7 +36351,8 @@ msgstr "*-S*, *--posix-semaphores*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:55
 msgid "Write information about active POSIX named semaphores."
-msgstr "gibt Informationen zu den aktiven POSIX-benannten Semaphor-Feldern aus."
+msgstr ""
+"gibt Informationen zu den aktiven POSIX-benannten Semaphor-Feldern aus."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:56
@@ -24964,8 +36367,11 @@ msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:69
-msgid "Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
-msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste. Dies ist die Vorgabe, außer wenn *--id* verwendet wird."
+msgid ""
+"Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
+msgstr ""
+"formatiert die Ausgabe als Liste. Dies ist die Vorgabe, außer wenn *--id* "
+"verwendet wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:84
@@ -25002,7 +36408,8 @@ msgstr "lsirq(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:12
 msgid "lsirq - utility to display kernel interrupt information"
-msgstr "lsirq - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
+msgstr ""
+"lsirq - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:16
@@ -25016,13 +36423,21 @@ msgstr "Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:33
-msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names."
-msgstr "gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--help* für die auszugebenden Spaltennamen."
+msgid ""
+"Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column "
+"names."
+msgstr ""
+"gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--"
+"help* für die auszugebenden Spaltennamen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:39
-msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
-msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
+msgid ""
+"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
+"characters are hex-escaped (\\x<code>)."
+msgstr ""
+"gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell "
+"unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:48
@@ -25038,7 +36453,8 @@ msgstr "lsmem(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:12
 msgid "lsmem - list the ranges of available memory with their online status"
-msgstr "lsmem - Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten"
+msgstr ""
+"lsmem - Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:16
@@ -25047,48 +36463,112 @@ msgstr "*lsmem* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:20
-msgid "The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online status. The listed memory blocks correspond to the memory block representation in sysfs. The command also shows the memory block size and the amount of memory in online and offline state."
-msgstr "Der Befehl *lsmem* listet die Bereiche des verfügbaren Speichers zusammen mit dessen Online-Status auf. Die aufgelisteten Speicherblöcke entsprechen der Darstellung der Speicherblöcke in Sysfs. Der Befehl zeigt außerdem die Größe der Speicherblöcke sowie die Menge des Speichers im Online- beziehungsweise Offline-Status an."
+msgid ""
+"The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online "
+"status. The listed memory blocks correspond to the memory block "
+"representation in sysfs. The command also shows the memory block size and "
+"the amount of memory in online and offline state."
+msgstr ""
+"Der Befehl *lsmem* listet die Bereiche des verfügbaren Speichers zusammen "
+"mit dessen Online-Status auf. Die aufgelisteten Speicherblöcke entsprechen "
+"der Darstellung der Speicherblöcke in Sysfs. Der Befehl zeigt außerdem die "
+"Größe der Speicherblöcke sowie die Menge des Speichers im Online- "
+"beziehungsweise Offline-Status an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:22
-msgid "The default output is compatible with original implementation from s390-tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
-msgstr "Die standardmäßige Ausgabe ist kompatibel zur ursprünglichen Implementation für S390-tools, aber es wird dringend empfohlen, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu vermeiden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe erwartet wird, die erwarteten Spalten stets explizit mit der Option *--output* zusammen mit einer Liste der Spalten."
+msgid ""
+"The default output is compatible with original implementation from s390-"
+"tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your "
+"scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* "
+"option together with a columns list in environments where a stable output is "
+"required."
+msgstr ""
+"Die standardmäßige Ausgabe ist kompatibel zur ursprünglichen Implementation "
+"für S390-tools, aber es wird dringend empfohlen, standardmäßige Ausgaben in "
+"Ihren Skripten zu vermeiden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine "
+"stabile Ausgabe erwartet wird, die erwarteten Spalten stets explizit mit der "
+"Option *--output* zusammen mit einer Liste der Spalten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:24
-msgid "The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory block distinguish from the previous block by some output column. This default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., *lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all differences between memory blocks and to create as large as possible continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual memory blocks."
-msgstr "Der Befehl *lsmem* listet einen neuen Speicherbereich auf, und zwar immer dann, wenn sich der aktuelle Speicherblock von dem vorigen in der gleichen Ausgabespalte unterscheidet. Dieses Standardverhalten lässt sich bei Bedarf durch die Option *--split* (z.B. *lsmem --split=ZONEN*) außer Kraft setzen. Das spezielle Schlüsselwort »none« können Sie dazu verwenden, alle Unterschiede zwischen Speicherblöcken zu ignorieren und somit größtmögliche zusammenhängende Bereiche zu erzeugen. Die gegenteilige Wirkung erzielt *--all*, wodurch individuelle Speicherblöcke aufgelistet werden."
+msgid ""
+"The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory "
+"block distinguish from the previous block by some output column. This "
+"default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., "
+"*lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all "
+"differences between memory blocks and to create as large as possible "
+"continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual "
+"memory blocks."
+msgstr ""
+"Der Befehl *lsmem* listet einen neuen Speicherbereich auf, und zwar immer "
+"dann, wenn sich der aktuelle Speicherblock von dem vorigen in der gleichen "
+"Ausgabespalte unterscheidet. Dieses Standardverhalten lässt sich bei Bedarf "
+"durch die Option *--split* (z.B. *lsmem --split=ZONEN*) außer Kraft setzen. "
+"Das spezielle Schlüsselwort »none« können Sie dazu verwenden, alle "
+"Unterschiede zwischen Speicherblöcken zu ignorieren und somit größtmögliche "
+"zusammenhängende Bereiche zu erzeugen. Die gegenteilige Wirkung erzielt *--"
+"all*, wodurch individuelle Speicherblöcke aufgelistet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:26
-msgid "Note that some output columns may provide inaccurate information if a split policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
-msgstr "Beachten Sie, dass einige Ausgabespalten ungenaue Informationen anzeigen könnten, wenn eine Teilungsregel *lsmem* zwingt, die Unterschiede in einigen Attributen zu ignorieren. Wenn Sie beispielsweise löschbare und nicht löschbare Speicherblöcke in einem Bereich zusammenfassen, dann wird in der Ausgabe von *lsmem* der gesamte Bereich als nicht löschbar markiert."
+msgid ""
+"Note that some output columns may provide inaccurate information if a split "
+"policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example "
+"if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than "
+"all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass einige Ausgabespalten ungenaue Informationen anzeigen "
+"könnten, wenn eine Teilungsregel *lsmem* zwingt, die Unterschiede in einigen "
+"Attributen zu ignorieren. Wenn Sie beispielsweise löschbare und nicht "
+"löschbare Speicherblöcke in einem Bereich zusammenfassen, dann wird in der "
+"Ausgabe von *lsmem* der gesamte Bereich als nicht löschbar markiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:28
-msgid "Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
-msgstr "Nicht alle Spalten werden auf allen Systemen unterstützt. Wenn eine nicht unterstützte Spalte angegeben wird, zeigt *lsmem* die Spalte zwar an, aber stellt dafür keinerlei Daten bereit."
+msgid ""
+"Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is "
+"specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
+msgstr ""
+"Nicht alle Spalten werden auf allen Systemen unterstützt. Wenn eine nicht "
+"unterstützte Spalte angegeben wird, zeigt *lsmem* die Spalte zwar an, aber "
+"stellt dafür keinerlei Daten bereit."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:30
 msgid "Use the *--help* option to see the columns description."
-msgstr "Verwenden Sie die Option *--help* für eine Anzeige der Spaltenbeschreibung."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Option *--help* für eine Anzeige der Spaltenbeschreibung."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:35
-msgid "List each individual memory block, instead of combining memory blocks with similar attributes."
-msgstr "listet jeden individuellen Speicherblock auf, anstatt Speicherblöcke anhand ähnlicher Attribute zu kombinieren."
+msgid ""
+"List each individual memory block, instead of combining memory blocks with "
+"similar attributes."
+msgstr ""
+"listet jeden individuellen Speicherblock auf, anstatt Speicherblöcke anhand "
+"ähnlicher Attribute zu kombinieren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:47
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
-msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die Liste im Format **+**__Liste__ (z.B. *lsmem -o +NODE*) vorliegt."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
+"supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is "
+"specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
+msgstr ""
+"gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie "
+"eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann "
+"erweitert werden, wenn die Liste im Format **+**__Liste__ (z.B. *lsmem -o "
+"+NODE*) vorliegt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:53
-msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
-msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
+msgid ""
+"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
+"value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
+msgstr ""
+"gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell "
+"unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:57
@@ -25098,29 +36578,56 @@ msgstr "*-S*, *--split* _Liste_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:59
-msgid "Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The other columns are silently ignored. For more details see *DESCRIPTION* above."
-msgstr "gibt an, welche Spalten (Attribute) zum Teilen von Speicherblöcken in Bereiche verwendet werden. Unterstützte Spalten sind STATE, REMOVABLE, NODE und ZONES, oder »none«. Die anderen Spalten werden stillschweigend ignoriert. Weitere Details finden Sie oben in der *BESCHREIBUNG*."
+msgid ""
+"Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The "
+"supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The "
+"other columns are silently ignored. For more details see *DESCRIPTION* above."
+msgstr ""
+"gibt an, welche Spalten (Attribute) zum Teilen von Speicherblöcken in "
+"Bereiche verwendet werden. Unterstützte Spalten sind STATE, REMOVABLE, NODE "
+"und ZONES, oder »none«. Die anderen Spalten werden stillschweigend "
+"ignoriert. Weitere Details finden Sie oben in der *BESCHREIBUNG*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:62
-msgid "Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
-msgstr "sammelt Speicherdaten für eine andere Linux-Instanz als jener, von der aus der Befehl *lsmem* aufgerufen wurde. Das angegebene _<Verzeichnis_ ist die Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
+msgid ""
+"Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which "
+"the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root "
+"of the Linux instance to be inspected."
+msgstr ""
+"sammelt Speicherdaten für eine andere Linux-Instanz als jener, von der aus "
+"der Befehl *lsmem* aufgerufen wurde. Das angegebene _<Verzeichnis_ ist die "
+"Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:65
+#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:63
 #, no-wrap
 msgid "*--summary*[**=**_when_]"
 msgstr "*--summary*[**=**_wann_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:67
-msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--pairs* and *--json*."
-msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."
+#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:65
+msgid ""
+"This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can "
+"be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it "
+"defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--"
+"pairs* and *--json*."
+msgstr ""
+"steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument "
+"wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ "
+"weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der "
+"Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:71
-msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak."
-msgstr "*lsmem* wurde ursprünglich von Gerald Schaefer für S390-tools in Perl geschrieben. Die C-Version für Util-linux wurde von Clemens von Mann, Heiko Carstens und Karel Zak geschrieben."
+msgid ""
+"*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. "
+"The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens "
+"and Karel Zak."
+msgstr ""
+"*lsmem* wurde ursprünglich von Gerald Schaefer für S390-tools in Perl "
+"geschrieben. Die C-Version für Util-linux wurde von Clemens von Mann, Heiko "
+"Carstens und Karel Zak geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:75
@@ -25148,23 +36655,59 @@ msgstr "*lsns* [Optionen] [_Namensraum_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:25
-msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number."
-msgstr "*lsns* listet Informationen über alle erreichbaren Namensräume oder über den angegebenen _Namensraum_ auf. Der _Namensraum_-Bezeichner ist eine Inode-Nummer."
+msgid ""
+"*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or "
+"about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number."
+msgstr ""
+"*lsns* listet Informationen über alle erreichbaren Namensräume oder über den "
+"angegebenen _Namensraum_ auf. Der _Namensraum_-Bezeichner ist eine Inode-"
+"Nummer."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:27
-msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected output mode (*--tree* or *--list*) and columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
-msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets den gewünschten Ausgabemodus mit *--tree* oder *--list* und die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit einer Spaltenliste angeben."
+msgid ""
+"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected output mode (*--tree* or *--list*) and columns by using the *--"
+"output* option together with a columns list in environments where a stable "
+"output is required."
+msgstr ""
+"Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, "
+"standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich "
+"ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, "
+"stets den gewünschten Ausgabemodus mit *--tree* oder *--list* und die "
+"erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit einer "
+"Spaltenliste angeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:29
-msgid "The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to \",\"-separated single-line representation."
-msgstr "Die Spalte *NSFS*, die angezeigt wird, wenn *net* mit der Option *--type* angegeben wird, ist speziell; sie verwendet mehrzeilige Zellen. Mit der Option *--nowrap* können Sie zu einer einzeiligen Darstellung mit »,« als Trenner wechseln."
+msgid ""
+"The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, "
+"is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to "
+"\",\"-separated single-line representation."
+msgstr ""
+"Die Spalte *NSFS*, die angezeigt wird, wenn *net* mit der Option *--type* "
+"angegeben wird, ist speziell; sie verwendet mehrzeilige Zellen. Mit der "
+"Option *--nowrap* können Sie zu einer einzeiligen Darstellung mit »,« als "
+"Trenner wechseln."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:31
-msgid "Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
-msgstr "Beachten Sie, dass *lsns* Informationen direkt aus dem _/proc_-Dateisystem liest. Daher kann es unvollständige Informationen liefern, wenn der Benutzer nicht root ist. Das aktuelle _/proc_-Dateisystem könnte abgetrennt und von einem PID-Namensraum betroffen sein (siehe *unshare --mount-proc* für weitere Details). *lsns* ist nicht in der Lage, dauerhafte Namensräume ohne Prozesse zu erkennen, bei denen die Namensrauminstanz von einer Bind-Einhängung nach /proc/_Prozesskennung_/ns/_Typ_ gehalten wird."
+msgid ""
+"Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and "
+"for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ "
+"filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --"
+"mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent "
+"namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind "
+"mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *lsns* Informationen direkt aus dem _/proc_-Dateisystem "
+"liest. Daher kann es unvollständige Informationen liefern, wenn der Benutzer "
+"nicht root ist. Das aktuelle _/proc_-Dateisystem könnte abgetrennt und von "
+"einem PID-Namensraum betroffen sein (siehe *unshare --mount-proc* für "
+"weitere Details). *lsns* ist nicht in der Lage, dauerhafte Namensräume ohne "
+"Prozesse zu erkennen, bei denen die Namensrauminstanz von einer Bind-"
+"Einhängung nach /proc/_Prozesskennung_/ns/_Typ_ gehalten wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:42
@@ -25173,8 +36716,12 @@ msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:50
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
-msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format **+**_Liste_ angeben (beispielsweise *lsns -o +PATH*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
+"_Liste_ im Format **+**_Liste_ angeben (beispielsweise *lsns -o +PATH*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:54
@@ -25184,8 +36731,13 @@ msgstr "*-P*, *--persistent*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:57
-msgid "Display only the namespaces without processes (aka persistent namespaces), created by bind mounting /proc/pid/ns/type files to a filesystem path."
-msgstr "zeigt nur die Namensräume ohne Prozesse an (also beständige Namensräume), indem eine Bind-Einhängung von __/proc/pid/ns/type__-Dateien in einen Dateisystempfad vorgenommen wird."
+msgid ""
+"Display only the namespaces without processes (aka persistent namespaces), "
+"created by bind mounting /proc/pid/ns/type files to a filesystem path."
+msgstr ""
+"zeigt nur die Namensräume ohne Prozesse an (also beständige Namensräume), "
+"indem eine Bind-Einhängung von __/proc/pid/ns/type__-Dateien in einen "
+"Dateisystempfad vorgenommen wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:58
@@ -25196,17 +36748,28 @@ msgstr "*-p*, *--task* _PID_"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:60
 msgid "Display only the namespaces held by the process with this _PID_."
-msgstr "zeigt nur die Namensräume des Prozesses mit dieser _Prozesskennung_ an."
+msgstr ""
+"zeigt nur die Namensräume des Prozesses mit dieser _Prozesskennung_ an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:63
-msgid "Print only the namespaces that meet the conditions specified by the expr."
-msgstr "gibt nur die Namensräume an, die den durch den Ausdruck angegebenen Bedingungen entsprechen."
+msgid ""
+"Print only the namespaces that meet the conditions specified by the expr."
+msgstr ""
+"gibt nur die Namensräume an, die den durch den Ausdruck angegebenen "
+"Bedingungen entsprechen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:67
-msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example exclude root as username, but print every namespaces more than one process belongs to:"
-msgstr "Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5). Wenn Sie beispielsweise root als Benutzername ausschließen wollen, aber alle Namensräume ausgeben, denen mehr als ein Prozess zugeordnet ist, können Sie Folgendes tun:"
+msgid ""
+"This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example "
+"exclude root as username, but print every namespaces more than one process "
+"belongs to:"
+msgstr ""
+"Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5). "
+"Wenn Sie beispielsweise root als Benutzername ausschließen wollen, aber alle "
+"Namensräume ausgeben, denen mehr als ein Prozess zugeordnet ist, können Sie "
+"Folgendes tun:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:69
@@ -25216,8 +36779,14 @@ msgstr " lsns --filter 'USER != \"root\" and NPROCS > 1'\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:76
-msgid "Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option may be given more than once."
-msgstr "zeigt nur den angegebenen Namensraum-_Typ_ an. Die Typen *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* und *time* werden  unterstützt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
+msgid ""
+"Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are "
+"*mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option "
+"may be given more than once."
+msgstr ""
+"zeigt nur den angegebenen Namensraum-_Typ_ an. Die Typen *mnt*, *net*, "
+"*ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* und *time* werden  unterstützt. Diese "
+"Option kann mehrfach angegeben werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:80
@@ -25238,8 +36807,21 @@ msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__Bezug__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:85
-msgid "Use tree-like output format. If *process* is given as _rel_, print process tree(s) in each name space. This is default when *--tree* is not specified. If *parent* is given, print tree(s) constructed by the parent/child relationship. If *owner* is given, print tree(s) constructed by the owner/owned relationship. *owner* is used as default when _rel_ is omitted."
-msgstr "verwendet ein baumartiges Ausgabeformat. Falls *process* als _Bezug_ angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) in jedem Namensraum angezeigt. Dies ist die Vorgabe, wenn *--tree* nicht angegeben ist. Falls *parent* angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) durch die Eltern-Kind-Beziehung erstellt. Falls *owner* angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) durch die Eigentümer-Eigentümerschaft-Beziehung erstellt. Wenn kein _Bezug_ angegeben ist, dann ist *owner* die Vorgabe."
+msgid ""
+"Use tree-like output format. If *process* is given as _rel_, print process "
+"tree(s) in each name space. This is default when *--tree* is not specified. "
+"If *parent* is given, print tree(s) constructed by the parent/child "
+"relationship. If *owner* is given, print tree(s) constructed by the owner/"
+"owned relationship. *owner* is used as default when _rel_ is omitted."
+msgstr ""
+"verwendet ein baumartiges Ausgabeformat. Falls *process* als _Bezug_ "
+"angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) in jedem "
+"Namensraum angezeigt. Dies ist die Vorgabe, wenn *--tree* nicht angegeben "
+"ist. Falls *parent* angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die "
+"Prozessbäume) durch die Eltern-Kind-Beziehung erstellt. Falls *owner* "
+"angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) durch die "
+"Eigentümer-Eigentümerschaft-Beziehung erstellt. Wenn kein _Bezug_ angegeben "
+"ist, dann ist *owner* die Vorgabe."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:91
@@ -25274,8 +36856,12 @@ msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *lsns*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:117
-msgid "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)  *scols-filter*(5)"
-msgstr "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)  *scols-filter*(5)"
+msgid ""
+"*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-"
+"netns*(8)  *scols-filter*(5)"
+msgstr ""
+"*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-"
+"netns*(8)  *scols-filter*(5)"
 
 #
 #
@@ -25329,7 +36915,8 @@ msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _Dateisystemtyp_]"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:51
 msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]"
-msgstr "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-O* _Optionsliste_]"
+msgstr ""
+"*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-O* _Optionsliste_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:53
@@ -25338,23 +36925,44 @@ msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _Optionen_] _Gerät_|_Einhängepunkt_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:55
-msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_"
-msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-o* _Optionen_] _Gerät Einhängepunkt_"
+msgid ""
+"*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_"
+msgstr ""
+"*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-o* _Optionen_] _Gerät "
+"Einhängepunkt_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:57
 msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_"
-msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
+msgstr ""
+"*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:59
-msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_"
-msgstr "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _Einhängepunkt_"
+msgid ""
+"*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|"
+"*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_"
+msgstr ""
+"*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|"
+"*rprivate*|*runbindable*] _Einhängepunkt_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:63
-msgid "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device or provided in a virtual way by network or other services."
-msgstr "Alle in einem Unix-System erreichbaren Dateien sind in einem einzigen großen Baum organisiert, der Dateihierarchie, deren Wurzel _/_ ist. Diese Dateien können über verschiedene Geräte verteilt sein. Der Befehl *mount* dient dazu, das auf einem Gerät befindliche Dateisystem in den großen Dateibaum einzuhängen. Umgekehrt hängt der Befehl *umount*(8) das Dateisystem wieder aus. Das Dateisystem steuert, wie Daten auf dem Gerät gespeichert oder auf virtuelle Weise über das Netzwerk oder andere Dienste bereitgestellt werden."
+msgid ""
+"All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file "
+"hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several "
+"devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some "
+"device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach "
+"it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device "
+"or provided in a virtual way by network or other services."
+msgstr ""
+"Alle in einem Unix-System erreichbaren Dateien sind in einem einzigen großen "
+"Baum organisiert, der Dateihierarchie, deren Wurzel _/_ ist. Diese Dateien "
+"können über verschiedene Geräte verteilt sein. Der Befehl *mount* dient "
+"dazu, das auf einem Gerät befindliche Dateisystem in den großen Dateibaum "
+"einzuhängen. Umgekehrt hängt der Befehl *umount*(8) das Dateisystem wieder "
+"aus. Das Dateisystem steuert, wie Daten auf dem Gerät gespeichert oder auf "
+"virtuelle Weise über das Netzwerk oder andere Dienste bereitgestellt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:65
@@ -25368,13 +36976,33 @@ msgstr "*mount -t* _Typ Gerät Verzeichnis_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:71
-msgid "This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section \"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the filesystem on _device_."
-msgstr "weist den Kernel an, das auf dem _Gerät_ gefundene Dateisystem (des angegebenen _Typs_) im angegebenen _Verzeichnis_ einzuhängen. Die Option *−t* _Typ_ ist nicht zwingend notwendig. Der Befehl *mount* ist üblicherweise in der Lage, ein Dateisystem zu erkennen. Root-Rechte sind erforderlich, um ein Dateisystem standardmäßig einzuhängen. Siehe den nachfolgenden Abschnitt »Einhängungen als normaler Benutzer« für weitere Details. Die vorherigen Inhalte (falls vorhanden) sowie der Eigentümer und der Modus des _Verzeichnisses_ werden unsichtbar. Solange dieses Dateisystem eingehängt bleibt, verweist der Pfadname _Verzeichnis_ auf die Wurzel des Dateisystems auf dem angegebenen _Gerät_."
+msgid ""
+"This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is "
+"of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. "
+"The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root "
+"permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section "
+"\"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if "
+"any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this "
+"filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the "
+"filesystem on _device_."
+msgstr ""
+"weist den Kernel an, das auf dem _Gerät_ gefundene Dateisystem (des "
+"angegebenen _Typs_) im angegebenen _Verzeichnis_ einzuhängen. Die Option "
+"*−t* _Typ_ ist nicht zwingend notwendig. Der Befehl *mount* ist "
+"üblicherweise in der Lage, ein Dateisystem zu erkennen. Root-Rechte sind "
+"erforderlich, um ein Dateisystem standardmäßig einzuhängen. Siehe den "
+"nachfolgenden Abschnitt »Einhängungen als normaler Benutzer« für weitere "
+"Details. Die vorherigen Inhalte (falls vorhanden) sowie der Eigentümer und "
+"der Modus des _Verzeichnisses_ werden unsichtbar. Solange dieses Dateisystem "
+"eingehängt bleibt, verweist der Pfadname _Verzeichnis_ auf die Wurzel des "
+"Dateisystems auf dem angegebenen _Gerät_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:73
 msgid "If only the directory or the device is given, for example:"
-msgstr "In dem Fall, in dem nur das Verzeichnis oder das Gerät angegeben ist, beispielsweise:"
+msgstr ""
+"In dem Fall, in dem nur das Verzeichnis oder das Gerät angegeben ist, "
+"beispielsweise:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:76
@@ -25383,8 +37011,15 @@ msgstr "*mount* _/Verzeichnis_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:79
-msgid "then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
-msgstr "Dann schaut *mount* nach einem Einhängepunkt (und falls keiner gefunden wird, nach einem Gerät) in der Datei _/etc/fstab_. Mit den Optionen *--target* oder *--source* können Sie eine mehrdeutige Interpretation des angegebenen Arguments vermeiden. Zum Beispiel:"
+msgid ""
+"then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in "
+"the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* "
+"options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
+msgstr ""
+"Dann schaut *mount* nach einem Einhängepunkt (und falls keiner gefunden "
+"wird, nach einem Gerät) in der Datei _/etc/fstab_. Mit den Optionen *--"
+"target* oder *--source* können Sie eine mehrdeutige Interpretation des "
+"angegebenen Arguments vermeiden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:82
@@ -25393,8 +37028,22 @@ msgstr "*mount --target* _/Einhängepunkt_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:85
-msgid "The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more details)."
-msgstr "Ein Dateisystem kann mehrfach eingehängt werden, in einigen Fällen (zum Beispiel Netzwerkdateisysteme) sogar mehrfach im gleichen Einhängepunkt. Der *mount*-Befehl implementiert keinerlei Regeln, die dieses Verhalten steuern. Sämtliches Verhalten wird durch den Kernel gesteuert und ist üblicherweise vom Dateisystemtreiber abhängig. Eine Ausnahme bildet *--all*, wodurch bereits eingehängte Dateisysteme ignoriert werden (siehe *--all* unten für weitere Details).v"
+msgid ""
+"The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., "
+"network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same "
+"mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy "
+"to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is "
+"usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this "
+"case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more "
+"details)."
+msgstr ""
+"Ein Dateisystem kann mehrfach eingehängt werden, in einigen Fällen (zum "
+"Beispiel Netzwerkdateisysteme) sogar mehrfach im gleichen Einhängepunkt. Der "
+"*mount*-Befehl implementiert keinerlei Regeln, die dieses Verhalten steuern. "
+"Sämtliches Verhalten wird durch den Kernel gesteuert und ist üblicherweise "
+"vom Dateisystemtreiber abhängig. Eine Ausnahme bildet *--all*, wodurch "
+"bereits eingehängte Dateisysteme ignoriert werden (siehe *--all* unten für "
+"weitere Details).v"
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:86
@@ -25409,13 +37058,21 @@ msgstr "Der Listenmodus wird nur noch zwecks Abwärtskompatibilität gepflegt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:91
-msgid "For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are replaced with '?'."
-msgstr "Für eine robustere und besser anpassbare Ausgabe verwenden Sie *findmnt*(8), *speziell in Ihren Skripten*. Beachten Sie, dass Steuerzeichen im Namen des Einhängepunkts durch »?« ersetzt werden."
+msgid ""
+"For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in "
+"your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are "
+"replaced with '?'."
+msgstr ""
+"Für eine robustere und besser anpassbare Ausgabe verwenden Sie *findmnt*(8), "
+"*speziell in Ihren Skripten*. Beachten Sie, dass Steuerzeichen im Namen des "
+"Einhängepunkts durch »?« ersetzt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:93
 msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type _type_):"
-msgstr "Der folgende Befehl listet alle eingehängten Dateisysteme (des angegebenen _Typs_) auf:"
+msgstr ""
+"Der folgende Befehl listet alle eingehängten Dateisysteme (des angegebenen "
+"_Typs_) auf:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:96
@@ -25425,7 +37082,8 @@ msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _Typ_]"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:99
 msgid "The option *-l* adds labels to this listing. See below."
-msgstr "Die Option *-l* fügt Bezeichnungen zu dieser Auflistung hinzu. Siehe unten."
+msgstr ""
+"Die Option *-l* fügt Bezeichnungen zu dieser Auflistung hinzu. Siehe unten."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:100
@@ -25435,13 +37093,29 @@ msgstr "Bezeichnung des Gerätes und Dateisystems"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:103
-msgid "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
-msgstr "Die meisten Geräte werden durch einen Dateinamen (eines blockorientierten Spezialgerätes) bezeichnet, beispielsweise _/dev/sda1_, aber es gibt noch weitere Möglichkeiten. Zum Beispiel kann das _Gerät_ im Fall einer NFS-Einhängung aussehen wie _knuth.cwi.nl:/dir_."
+msgid ""
+"Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/"
+"dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an "
+"NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
+msgstr ""
+"Die meisten Geräte werden durch einen Dateinamen (eines blockorientierten "
+"Spezialgerätes) bezeichnet, beispielsweise _/dev/sda1_, aber es gibt noch "
+"weitere Möglichkeiten. Zum Beispiel kann das _Gerät_ im Fall einer NFS-"
+"Einhängung aussehen wie _knuth.cwi.nl:/dir_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:105
-msgid "The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, and adding or removing a device can cause changes in names. This is the reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
-msgstr "Der Gerätename der Plattenpartitionen ist instabil; der Name kann sich durch die Hardwarekonfiguration oder Hinzufügen bzw. Entfernen eines Gerätes ändern. Aus diesem Grund wird nachdrücklich empfohlen, Dateisystem- oder Partitionsbezeichnungen wie UUID oder BEZEICHNUNG zu verwenden. Folgende Bezeichner (Markierungen) werden derzeit unterstützt:"
+msgid ""
+"The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, "
+"and adding or removing a device can cause changes in names. This is the "
+"reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition "
+"identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
+msgstr ""
+"Der Gerätename der Plattenpartitionen ist instabil; der Name kann sich durch "
+"die Hardwarekonfiguration oder Hinzufügen bzw. Entfernen eines Gerätes "
+"ändern. Aus diesem Grund wird nachdrücklich empfohlen, Dateisystem- oder "
+"Partitionsbezeichnungen wie UUID oder BEZEICHNUNG zu verwenden. Folgende "
+"Bezeichner (Markierungen) werden derzeit unterstützt:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:106
@@ -25462,13 +37136,25 @@ msgstr "UUID=__UUID__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:111
-msgid "Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
-msgstr "»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) des Dateisystems. Das UUID-Format ist üblicherweise eine Reihe von Hexadezimalziffern, die durch Bindestriche getrennt werden. Siehe auch *-U*."
+msgid ""
+"Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually "
+"a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
+msgstr ""
+"»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) des "
+"Dateisystems. Das UUID-Format ist üblicherweise eine Reihe von "
+"Hexadezimalziffern, die durch Bindestriche getrennt werden. Siehe auch *-U*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:113
-msgid "Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The string representation of the UUID should be based on lower case characters."
-msgstr "Beachten Sie, dass *mount* UUIDs als Zeichenketten verwendet. Die UUIDs aus der Befehlszeile oder von *fstab*(5) werden nicht in die interne Binärdarstellung umgewandelt. Die Zeichenkettendarstellung der UUID sollte Kleinbuchstaben verwenden."
+msgid ""
+"Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or "
+"from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The "
+"string representation of the UUID should be based on lower case characters."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *mount* UUIDs als Zeichenketten verwendet. Die UUIDs aus "
+"der Befehlszeile oder von *fstab*(5) werden nicht in die interne "
+"Binärdarstellung umgewandelt. Die Zeichenkettendarstellung der UUID sollte "
+"Kleinbuchstaben verwenden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:114
@@ -25478,8 +37164,14 @@ msgstr "PARTLABEL=__Bezeichnung__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:116
-msgid "Human readable partition identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
-msgstr "Menschenlesbare Partitionsbezeichnung. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem unabhängig und wird nicht von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie wird beispielsweise für GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."
+msgid ""
+"Human readable partition identifier. This identifier is independent on "
+"filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's "
+"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
+msgstr ""
+"Menschenlesbare Partitionsbezeichnung. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem "
+"unabhängig und wird nicht von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie "
+"wird beispielsweise für GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:117
@@ -25489,8 +37181,15 @@ msgstr "PARTUUID=__UUID__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:119
-msgid "Partition universally unique identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
-msgstr "»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) der Partition. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem unabhängig und wird nicht von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie wird beispielsweise für GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."
+msgid ""
+"Partition universally unique identifier. This identifier is independent on "
+"filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's "
+"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
+msgstr ""
+"»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) der "
+"Partition. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem unabhängig und wird nicht "
+"von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie wird beispielsweise für "
+"GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:120
@@ -25500,28 +37199,78 @@ msgstr "ID=__Kennung__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:122
-msgid "Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and running udevd is required. This identifier is not recommended for generic use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev rules and hardware."
-msgstr "Hardware-Blockgerätekennung, wie sie von Udevd erzeugt wird. Dieser Kennzeichner basiert normalerweise auf WWN (eindeutiger Speicherkennzeichner) und wird vom Hersteller der Hardware zugewiesen. Siehe *ls /dev/disk/by-id* für weitere Details; dieses Verzeichnis und ein laufender Udevd wird benötigt. Für den gewöhnlichen Einsatz wird dieser Kennzeichner nicht empfohlen, da er nicht streng definiert ist und von Udev, den Udev-Regeln und der Hardware abhängt."
+msgid ""
+"Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually "
+"based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware "
+"manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and "
+"running udevd is required. This identifier is not recommended for generic "
+"use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev "
+"rules and hardware."
+msgstr ""
+"Hardware-Blockgerätekennung, wie sie von Udevd erzeugt wird. Dieser "
+"Kennzeichner basiert normalerweise auf WWN (eindeutiger "
+"Speicherkennzeichner) und wird vom Hersteller der Hardware zugewiesen. Siehe "
+"*ls /dev/disk/by-id* für weitere Details; dieses Verzeichnis und ein "
+"laufender Udevd wird benötigt. Für den gewöhnlichen Einsatz wird dieser "
+"Kennzeichner nicht empfohlen, da er nicht streng definiert ist und von Udev, "
+"den Udev-Regeln und der Hardware abhängt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:124
-msgid "The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides details about a filesystem on the specified device."
-msgstr "Der Befehl *lsblk --fs* bietet einen Überblick über Dateisysteme, BEZEICHNUNGEN und UUIDs auf verfügbaren blockorientierten Geräten. Der Befehl *blkid -p <Gerät>* zeigt Details zu einem Dateisystem auf dem angegebenen Gerät an."
+msgid ""
+"The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and "
+"UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides "
+"details about a filesystem on the specified device."
+msgstr ""
+"Der Befehl *lsblk --fs* bietet einen Überblick über Dateisysteme, "
+"BEZEICHNUNGEN und UUIDs auf verfügbaren blockorientierten Geräten. Der "
+"Befehl *blkid -p <Gerät>* zeigt Details zu einem Dateisystem auf dem "
+"angegebenen Gerät an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:126
-msgid "Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o +UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
-msgstr "Vergessen Sie nicht, dass es keine Garantie dafür gibt, dass UUIDs und Bezeichnungen wirklich eindeutig sind, insbesondere wenn Sie ein Gerät verschieben, freigeben oder kopieren. Mit *lsblk -o +UUID,PARTITIONS-UUID* können Sie sicherstellen, dass die UUIDs in Ihrem System wirklich eindeutig sind."
+msgid ""
+"Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really "
+"unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o "
+"+UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
+msgstr ""
+"Vergessen Sie nicht, dass es keine Garantie dafür gibt, dass UUIDs und "
+"Bezeichnungen wirklich eindeutig sind, insbesondere wenn Sie ein Gerät "
+"verschieben, freigeben oder kopieren. Mit *lsblk -o +UUID,PARTITIONS-UUID* "
+"können Sie sicherstellen, dass die UUIDs in Ihrem System wirklich eindeutig "
+"sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:128
-msgid "The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
-msgstr "Wir empfehlen die Verwendung von Markierungen (z.B. *UUID*=_UUID_) anstelle Udev−Symlinks der Form _/dev/disk/by-{Bezeichnung,UUID,Partitions-UUID,Partitionsbezeichnung}_ in der Datei _/etc/fstab_. Markierungen sind besser lesbar, robuster und besser portierbar. Der Befehl *mount* verwendet intern Udev-Symlinks, daher hat die Verwendung von Symlinks in der Datei _/etc/fstab_ keinerlei Vorteile gegenüber Markierungen. Für weitere Details siehe *libblkid*(3)."
+msgid ""
+"The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/"
+"disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/"
+"fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) "
+"command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/"
+"fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
+msgstr ""
+"Wir empfehlen die Verwendung von Markierungen (z.B. *UUID*=_UUID_) anstelle "
+"Udev−Symlinks der Form _/dev/disk/by-{Bezeichnung,UUID,Partitions-UUID,"
+"Partitionsbezeichnung}_ in der Datei _/etc/fstab_. Markierungen sind besser "
+"lesbar, robuster und besser portierbar. Der Befehl *mount* verwendet intern "
+"Udev-Symlinks, daher hat die Verwendung von Symlinks in der Datei _/etc/"
+"fstab_ keinerlei Vorteile gegenüber Markierungen. Für weitere Details siehe "
+"*libblkid*(3)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:130
-msgid "The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be confusing.)"
-msgstr "Das Dateisystem _proc_ ist keinem speziellen Gerät zugeordnet. Wenn Sie es einhängen, kann ein willkürlich gewähltes Schlüsselwort wie beispielsweise __proc__ anstelle der Angabe eines Gerätes verwendet werden. Die gebräuchliche Wahl _none_ ist weniger sinnvoll: Die Fehlermeldung von *mount* »none ist bereits eingehängt« kann verwirrend sein."
+msgid ""
+"The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when "
+"mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used "
+"instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less "
+"fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be "
+"confusing.)"
+msgstr ""
+"Das Dateisystem _proc_ ist keinem speziellen Gerät zugeordnet. Wenn Sie es "
+"einhängen, kann ein willkürlich gewähltes Schlüsselwort wie beispielsweise "
+"__proc__ anstelle der Angabe eines Gerätes verwendet werden. Die "
+"gebräuchliche Wahl _none_ ist weniger sinnvoll: Die Fehlermeldung von "
+"*mount* »none ist bereits eingehängt« kann verwirrend sein."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:131
@@ -25531,8 +37280,17 @@ msgstr "Die Dateien /etc/fstab, /etc/mtab und /proc/mounts"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:134
-msgid "The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what devices are usually mounted where, using which options. The default location of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-line option (see below for more details)."
-msgstr "Die Datei _/etc/fstab_ (siehe *fstab*(5)) kann Zeilen enthalten, die beschreiben, welche Geräte üblicherweise wo und mit welchen Optionen eingehängt werden. Der Standardort der Datei *fstab*(5) kann mit der Befehlszeilenoption *--fstab* _Pfad_ außer Kraft gesetzt werden (siehe unten für weitere Details)."
+msgid ""
+"The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what "
+"devices are usually mounted where, using which options. The default location "
+"of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-"
+"line option (see below for more details)."
+msgstr ""
+"Die Datei _/etc/fstab_ (siehe *fstab*(5)) kann Zeilen enthalten, die "
+"beschreiben, welche Geräte üblicherweise wo und mit welchen Optionen "
+"eingehängt werden. Der Standardort der Datei *fstab*(5) kann mit der "
+"Befehlszeilenoption *--fstab* _Pfad_ außer Kraft gesetzt werden (siehe unten "
+"für weitere Details)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:136
@@ -25546,28 +37304,68 @@ msgstr "*mount -a* [*-t* _Typ_] [*-O* _Optionsliste_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:142
-msgid "(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ (of the proper type and/or having or not having the proper options) to be mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the filesystems are mounted in parallel."
-msgstr "(üblicherweise in einem Systemstartskript übergeben) führt dazu, dass alle in _fstab_ aufgeführten Dateisysteme (des korrekten Typs und/oder mit oder ohne korrekte Optionen) wie angegeben eingehängt werden, außer jene, deren Zeile das Schlüsselwort *noauto* enthält. Mit der Option *-F* wird *mount* geforkt, so dass die Dateisysteme parallel eingehängt werden."
+msgid ""
+"(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ "
+"(of the proper type and/or having or not having the proper options) to be "
+"mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* "
+"keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the "
+"filesystems are mounted in parallel."
+msgstr ""
+"(üblicherweise in einem Systemstartskript übergeben) führt dazu, dass alle "
+"in _fstab_ aufgeführten Dateisysteme (des korrekten Typs und/oder mit oder "
+"ohne korrekte Optionen) wie angegeben eingehängt werden, außer jene, deren "
+"Zeile das Schlüsselwort *noauto* enthält. Mit der Option *-F* wird *mount* "
+"geforkt, so dass die Dateisysteme parallel eingehängt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:144
-msgid "When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to specify on the command line only the device, or only the mount point."
-msgstr "Beim Einhängen eines in _fstab_ oder _mtab_ aufgelisteten Dateisystems genügt es, in der Befehlszeile nur das Gerät oder auch nur den Einhängepunkt anzugeben."
+msgid ""
+"When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to "
+"specify on the command line only the device, or only the mount point."
+msgstr ""
+"Beim Einhängen eines in _fstab_ oder _mtab_ aufgelisteten Dateisystems "
+"genügt es, in der Befehlszeile nur das Gerät oder auch nur den Einhängepunkt "
+"anzugeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:146
-msgid "The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's possible to use the file as well as the symlink."
-msgstr "Die Programme *mount* und umount*(8) haben traditionell eine Liste der aktuell eingehängten Dateisysteme in der Datei _/etc/mtab_ verwaltet. Die Unterstützung für die reguläre klassische Datei _/etc/mtab_ ist bei der Kompilierung standardmäßig deaktiviert, da es auf aktuellen Linux-Systemen besser ist, stattdessen einen Symlink auf _/proc/mounts_ zu legen. Die reguläre, auf Anwendungsebene verwaltete _mtab_-Datei kann nicht zuverlässig mit Namensräumen, Containern und weiteren anspruchsvollen Linux-Funktionen umgehen. Falls die reguläre _mtab_-Unterstützung aktiviert ist, dann ist es möglich, die Datei auch als Symlink zu verwenden."
+msgid ""
+"The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of "
+"currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for "
+"regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by "
+"default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a "
+"symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in "
+"userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other "
+"advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's "
+"possible to use the file as well as the symlink."
+msgstr ""
+"Die Programme *mount* und umount*(8) haben traditionell eine Liste der "
+"aktuell eingehängten Dateisysteme in der Datei _/etc/mtab_ verwaltet. Die "
+"Unterstützung für die reguläre klassische Datei _/etc/mtab_ ist bei der "
+"Kompilierung standardmäßig deaktiviert, da es auf aktuellen Linux-Systemen "
+"besser ist, stattdessen einen Symlink auf _/proc/mounts_ zu legen. Die "
+"reguläre, auf Anwendungsebene verwaltete _mtab_-Datei kann nicht zuverlässig "
+"mit Namensräumen, Containern und weiteren anspruchsvollen Linux-Funktionen "
+"umgehen. Falls die reguläre _mtab_-Unterstützung aktiviert ist, dann ist es "
+"möglich, die Datei auch als Symlink zu verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:148
-msgid "If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is printed."
-msgstr "Wenn an *mount* keine Argumente übergeben werden, wird die Liste der eingehängten Dateisysteme ausgegeben."
+msgid ""
+"If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is "
+"printed."
+msgstr ""
+"Wenn an *mount* keine Argumente übergeben werden, wird die Liste der "
+"eingehängten Dateisysteme ausgegeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:150
-msgid "If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the *-o* option:"
-msgstr "Falls Sie Einhängeoptionen aus der Datei _/etc/fstab_ außer Kraft setzen wollen, müssen Sie die Option *-o* verwenden:"
+msgid ""
+"If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the "
+"*-o* option:"
+msgstr ""
+"Falls Sie Einhängeoptionen aus der Datei _/etc/fstab_ außer Kraft setzen "
+"wollen, müssen Sie die Option *-o* verwenden:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:153
@@ -25576,13 +37374,29 @@ msgstr "*mount* __Gerät__|__Verzeichnis__ *-o* _Optionen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:156
-msgid "and then the mount options from the command line will be appended to the list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that the last option wins if there are conflicting ones."
-msgstr "Dann werden die Einhängeoptionen aus der Befehlszeile an die Liste der Optionen aus _/etc/fstab_ angehängt. Dieses Standardverhalten können Sie mit der Befehlszeilenoption *--options-mode* ändern. Standardmäßig wird die zuletzt angegebene Option gewählt, falls es Konflikte innerhalb der Optionen gibt."
+msgid ""
+"and then the mount options from the command line will be appended to the "
+"list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed "
+"using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that "
+"the last option wins if there are conflicting ones."
+msgstr ""
+"Dann werden die Einhängeoptionen aus der Befehlszeile an die Liste der "
+"Optionen aus _/etc/fstab_ angehängt. Dieses Standardverhalten können Sie mit "
+"der Befehlszeilenoption *--options-mode* ändern. Standardmäßig wird die "
+"zuletzt angegebene Option gewählt, falls es Konflikte innerhalb der Optionen "
+"gibt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:158
-msgid "The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For example, to mount device *foo* at */dir*:"
-msgstr "Das Programm *mount* liest die Datei _/etc/fstab_ nicht, wenn sowohl das _Gerät_ (oder LABEL, UUID, ID, PARTUUID oder PARTLABEL) als auch das Verzeichnis angegeben sind. Zum Beispiel können Sie das Gerät *foo* in das */Verzeichnis* folgendermaßen einhängen:"
+msgid ""
+"The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or "
+"LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For "
+"example, to mount device *foo* at */dir*:"
+msgstr ""
+"Das Programm *mount* liest die Datei _/etc/fstab_ nicht, wenn sowohl das "
+"_Gerät_ (oder LABEL, UUID, ID, PARTUUID oder PARTLABEL) als auch das "
+"Verzeichnis angegeben sind. Zum Beispiel können Sie das Gerät *foo* in das */"
+"Verzeichnis* folgendermaßen einhängen:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:161
@@ -25591,8 +37405,15 @@ msgstr "*mount /dev/foo /Verzeichnis*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:164
-msgid "This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
-msgstr "Dieses Standardverhalten können Sie mit der Befehlszeilenoption *--options-source-force* ändern, so das die Konfiguration immer aus der _fstab_-Datei gelesen wird. Für Benutzer ohne Root-Rechte liest *mount* immer die _fstab_-Konfiguration."
+msgid ""
+"This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* "
+"command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root "
+"users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
+msgstr ""
+"Dieses Standardverhalten können Sie mit der Befehlszeilenoption *--options-"
+"source-force* ändern, so das die Konfiguration immer aus der _fstab_-Datei "
+"gelesen wird. Für Benutzer ohne Root-Rechte liest *mount* immer die _fstab_-"
+"Konfiguration."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:165
@@ -25602,8 +37423,14 @@ msgstr "Einhängungen als normaler Benutzer"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:168
-msgid "Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding filesystem."
-msgstr "Normalerweise kann nur der Systemverwalter Dateisysteme einhängen. Dennoch kann das jeder tun, wenn in der Datei _fstab_ die entsprechende Zeile des Dateisystems die Option *user* enthält."
+msgid ""
+"Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ "
+"contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Normalerweise kann nur der Systemverwalter Dateisysteme einhängen. Dennoch "
+"kann das jeder tun, wenn in der Datei _fstab_ die entsprechende Zeile des "
+"Dateisystems die Option *user* enthält."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:170
@@ -25617,8 +37444,12 @@ msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:176
-msgid "any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using the command:"
-msgstr "jeder Benutzer das auf einer eingelegten CD-ROM befindliche ISO9660-Dateisystem mit folgendem Befehl einhängen:"
+msgid ""
+"any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using "
+"the command:"
+msgstr ""
+"jeder Benutzer das auf einer eingelegten CD-ROM befindliche ISO9660-"
+"Dateisystem mit folgendem Befehl einhängen:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:179
@@ -25627,22 +37458,65 @@ msgstr "*mount /cd*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:182
-msgid "Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea to use NFS or CIFS source on command line."
-msgstr "Beachten Sie, dass *mount* sehr strikt gegenüber normalen Benutzern ist und alle in der Befehlszeile angegebenen Pfade überprüft werden, bevor die Datei _fstab_ ausgewertet oder ein Hilfsprogramm ausgeführt wird. Es wird ausdrücklich empfohlen, einen gültigen Einhängepunkt für das Dateisystem anzugeben, anderenfalls könnte *mount* fehlschlagen. Es ist beispielsweise eine schlechte Idee, NFS- oder CIFS-Quellen in der Befehlszeile zu verwenden."
+msgid ""
+"Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths "
+"specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper "
+"program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to "
+"specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea "
+"to use NFS or CIFS source on command line."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *mount* sehr strikt gegenüber normalen Benutzern ist und "
+"alle in der Befehlszeile angegebenen Pfade überprüft werden, bevor die Datei "
+"_fstab_ ausgewertet oder ein Hilfsprogramm ausgeführt wird. Es wird "
+"ausdrücklich empfohlen, einen gültigen Einhängepunkt für das Dateisystem "
+"anzugeben, anderenfalls könnte *mount* fehlschlagen. Es ist beispielsweise "
+"eine schlechte Idee, NFS- oder CIFS-Quellen in der Befehlszeile zu verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:184
-msgid "Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
-msgstr "Seit der Version 2.35 von Util-linux beendet sich *mount* nicht, wenn die Benutzerberechtigungen aufgrund der Libmount-Sicherheitsregeln nicht ausreichend sind. Stattdessen gibt es die Suid-Berechtigungen ab und fährt als normaler (nicht root) Benutzer fort. Damit werden Anwendungsfälle ermöglicht, bei denen Root-Berechtigungen nicht notwendig sind (z.B. Fuse-Dateisysteme, Benutzernamensräume usw.)."
+msgid ""
+"Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are "
+"inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it "
+"drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior "
+"supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse "
+"filesystems, user namespaces, etc)."
+msgstr ""
+"Seit der Version 2.35 von Util-linux beendet sich *mount* nicht, wenn die "
+"Benutzerberechtigungen aufgrund der Libmount-Sicherheitsregeln nicht "
+"ausreichend sind. Stattdessen gibt es die Suid-Berechtigungen ab und fährt "
+"als normaler (nicht root) Benutzer fort. Damit werden Anwendungsfälle "
+"ermöglicht, bei denen Root-Berechtigungen nicht notwendig sind (z.B. Fuse-"
+"Dateisysteme, Benutzernamensräume usw.)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:186
-msgid "For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use *users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, with the restriction that the user must be a member of the group of the special file."
-msgstr "Weitere Details finden Sie in *fstab*(5). Nur der Benutzer, der ein Dateisystem eingehängt hat, kann es auch wieder aushängen. Wenn jeder Benutzer in der Lage sein soll, es auszuhängen, schreiben Sie *users* statt *user* in die _fstab_-Zeile. Die Option *owner* ähnelt *user*, allerdings mit der Einschränkung, dass der Benutzer Eigentümer der speziellen Datei sein muss. Dies kann zum Beispiel für _/dev/fd_ nützlich sein, wenn ein Anmeldeskript den Konsolenbenutzer zum Eigentümer dieses Gerätes macht. Die Option *group* ist ähnlich, wobei der Benutzer Mitglied der Gruppe der speziellen Datei sein muss."
+msgid ""
+"For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem "
+"can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use "
+"*users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar "
+"to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner "
+"of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script "
+"makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, "
+"with the restriction that the user must be a member of the group of the "
+"special file."
+msgstr ""
+"Weitere Details finden Sie in *fstab*(5). Nur der Benutzer, der ein "
+"Dateisystem eingehängt hat, kann es auch wieder aushängen. Wenn jeder "
+"Benutzer in der Lage sein soll, es auszuhängen, schreiben Sie *users* statt "
+"*user* in die _fstab_-Zeile. Die Option *owner* ähnelt *user*, allerdings "
+"mit der Einschränkung, dass der Benutzer Eigentümer der speziellen Datei "
+"sein muss. Dies kann zum Beispiel für _/dev/fd_ nützlich sein, wenn ein "
+"Anmeldeskript den Konsolenbenutzer zum Eigentümer dieses Gerätes macht. Die "
+"Option *group* ist ähnlich, wobei der Benutzer Mitglied der Gruppe der "
+"speziellen Datei sein muss."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:188
-msgid "The *user* mount option is accepted if no username is specified. If used in the format *user=someone*, the option is silently ignored and visible only for external mount helpers (/sbin/mount.<type>) for compatibility with some network filesystems."
+msgid ""
+"The *user* mount option is accepted if no username is specified. If used in "
+"the format *user=someone*, the option is silently ignored and visible only "
+"for external mount helpers (/sbin/mount.<type>) for compatibility with some "
+"network filesystems."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
@@ -25654,7 +37528,9 @@ msgstr "Bind-Einhängevorgang"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:192
 msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
-msgstr "Hängt Teile der Dateihierarchie an einer anderen Stelle erneut ein. Der Aufruf lautet:"
+msgstr ""
+"Hängt Teile der Dateihierarchie an einer anderen Stelle erneut ein. Der "
+"Aufruf lautet:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:195 ../sys-utils/mount.8.adoc:233
@@ -25678,13 +37554,30 @@ msgstr "Nach diesem Aufruf ist der gleiche Inhalt an zwei Stellen verfügbar."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:206
-msgid "It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are independent and the _olddir_ may be unmounted."
-msgstr "Es ist wichtig zu verstehen, dass Bind keinerlei zweitklassige oder Spezial-Knoten im Kernel-VFS erstellt. Das »Binden« ist lediglich eine andere Aktion zum Einbinden eines Dateisystems. Darüber, dass das Dateisystem durch eine »Bind«-Aktion eingehängt wurde, werden nirgends Informationen gespeichert. Das und das _neue-Verzeichnis_ sind unabhängig und das _alte-Verzeichnis_ könnte ausgehängt sein."
+msgid ""
+"It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class "
+"or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to "
+"attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem "
+"has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are "
+"independent and the _olddir_ may be unmounted."
+msgstr ""
+"Es ist wichtig zu verstehen, dass Bind keinerlei zweitklassige oder Spezial-"
+"Knoten im Kernel-VFS erstellt. Das »Binden« ist lediglich eine andere Aktion "
+"zum Einbinden eines Dateisystems. Darüber, dass das Dateisystem durch eine "
+"»Bind«-Aktion eingehängt wurde, werden nirgends Informationen gespeichert. "
+"Das und das _neue-Verzeichnis_ sind unabhängig und das _alte-Verzeichnis_ "
+"könnte ausgehängt sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:208
-msgid "One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for example:"
-msgstr "Sie können auch eine einzelne Datei (in einer einzelnen Datei) einhängen. Es ist auch möglich, eine Bind-Einhängung zu verwenden, um einen Einhängepunkt aus einem regulären Verzeichnis zu erzeugen, zum Beispiel:"
+msgid ""
+"One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to "
+"use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for "
+"example:"
+msgstr ""
+"Sie können auch eine einzelne Datei (in einer einzelnen Datei) einhängen. Es "
+"ist auch möglich, eine Bind-Einhängung zu verwenden, um einen Einhängepunkt "
+"aus einem regulären Verzeichnis zu erzeugen, zum Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:211
@@ -25693,8 +37586,15 @@ msgstr "*mount --bind foo foo*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:214
-msgid "The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be attached a second place by using:"
-msgstr "Der Bind-Einhängeaufruf hängt nur (Teile eines) einzelnen Dateisystems an, nicht eventuelle Untereinhängungen. Die gesamte Dateihierarchie einschließlich Untereinhängungen kann folgendermaßen an einem zweiten Ort eingehängt werden:"
+msgid ""
+"The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not "
+"possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be "
+"attached a second place by using:"
+msgstr ""
+"Der Bind-Einhängeaufruf hängt nur (Teile eines) einzelnen Dateisystems an, "
+"nicht eventuelle Untereinhängungen. Die gesamte Dateihierarchie "
+"einschließlich Untereinhängungen kann folgendermaßen an einem zweiten Ort "
+"eingehängt werden:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:217
@@ -25703,13 +37603,27 @@ msgstr "*mount --rbind* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
-msgid "Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain the same as those on the original mount point. The userspace mount options (e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to explicitly specify the options on the *mount* command line."
-msgstr "Beachten Sie, dass die vom Kernel verwalteten Einhängeoptionen des Dateisystems die gleichen wie im ursprünglichen Einhängepunkt sind. Die Einhängeoptionen auf Anwendungsebene (z.B. _netdev) werden von *mount*(8) nicht kopiert, daher ist es nötig, die Optionen explizit in der Befehlszeile an *mount* zu übergeben."
+msgid ""
+"Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain "
+"the same as those on the original mount point. The userspace mount options "
+"(e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to "
+"explicitly specify the options on the *mount* command line."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die vom Kernel verwalteten Einhängeoptionen des "
+"Dateisystems die gleichen wie im ursprünglichen Einhängepunkt sind. Die "
+"Einhängeoptionen auf Anwendungsebene (z.B. _netdev) werden von *mount*(8) "
+"nicht kopiert, daher ist es nötig, die Optionen explizit in der Befehlszeile "
+"an *mount* zu übergeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:222
-msgid "Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing the relevant options along with *--bind*. For example:"
-msgstr "Seit Version 2.27 von Util−linux erlaubt *mount* die Änderung der Einhängeoptionen durch Übergeben der relevanten Optionen mit *--bind*. Zum Beispiel:"
+msgid ""
+"Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing "
+"the relevant options along with *--bind*. For example:"
+msgstr ""
+"Seit Version 2.27 von Util−linux erlaubt *mount* die Änderung der "
+"Einhängeoptionen durch Übergeben der relevanten Optionen mit *--bind*. Zum "
+"Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:225
@@ -25718,13 +37632,23 @@ msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
-msgid "This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution is not atomic."
-msgstr "Diese Funktion wird vom Linux-Kernel nicht unterstützt. Sie ist auf Anwendungsebene durch einen zusätzlichen *mount*(2)-Systemaufruf zum erneuten Einhängen implementiert. Diese Lösung ist nicht atomar."
+msgid ""
+"This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in "
+"userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution "
+"is not atomic."
+msgstr ""
+"Diese Funktion wird vom Linux-Kernel nicht unterstützt. Sie ist auf "
+"Anwendungsebene durch einen zusätzlichen *mount*(2)-Systemaufruf zum "
+"erneuten Einhängen implementiert. Diese Lösung ist nicht atomar."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:230
-msgid "The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the remount operation, for example:"
-msgstr "Der alternative (klassische) Weg zur Erzeugung einer schreibgeschützten Bind-Einhängung ist eine Aktion zum erneuten Einhängen, zum Beispiel:"
+msgid ""
+"The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the "
+"remount operation, for example:"
+msgstr ""
+"Der alternative (klassische) Weg zur Erzeugung einer schreibgeschützten Bind-"
+"Einhängung ist eine Aktion zum erneuten Einhängen, zum Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:235
@@ -25733,25 +37657,81 @@ msgstr "*mount -o remount,bind,ro* __altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
-msgid "Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
-msgstr "Beachten Sie, dass eine schreibgeschützte Bind-Einhängung zwar einen schreibgeschützten Einhängepunkt erzeugt, der Superblock des Originaldateisystems aber schreibbar bleibt, was bedeutet, dass in das _alte-Verzeichnis_ weiterhin geschrieben werden kann, in das _neue-Verzeichnis_ dagegen nicht."
+msgid ""
+"Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), "
+"but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that "
+"the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass eine schreibgeschützte Bind-Einhängung zwar einen "
+"schreibgeschützten Einhängepunkt erzeugt, der Superblock des "
+"Originaldateisystems aber schreibbar bleibt, was bedeutet, dass in das _alte-"
+"Verzeichnis_ weiterhin geschrieben werden kann, in das _neue-Verzeichnis_ "
+"dagegen nicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:240
 #, fuzzy
-#| msgid "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. It's impossible to change mount options recursively (for example with *-o rbind,ro*)."
-msgid "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental \"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
-msgstr "Es ist ebenfalls möglich, die Schalter »nosuid«, »nodev«, »noexec«, »noatime«, »nodiratime«, »relatime« und »nosymfollow« des VFS-Eintrags durch die Aktion »remount,bind« zu ändern. Die anderen (zum Beispiel die dateisystemspezifischen Schalter) werden stillschweigend ignoriert. Dagegen ist es nicht möglich, Einhängeoptionen rekursiv zu ändern (zum Beispiel mit *-o rbind,ro*)."
+#| msgid ""
+#| "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, "
+#| "relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" "
+#| "operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are "
+#| "silently ignored. It's impossible to change mount options recursively "
+#| "(for example with *-o rbind,ro*)."
+msgid ""
+"It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, "
+"relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. "
+"The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently "
+"ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount "
+"options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic "
+"is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's "
+"supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental "
+"\"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more "
+"details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
+msgstr ""
+"Es ist ebenfalls möglich, die Schalter »nosuid«, »nodev«, »noexec«, "
+"»noatime«, »nodiratime«, »relatime« und »nosymfollow« des VFS-Eintrags durch "
+"die Aktion »remount,bind« zu ändern. Die anderen (zum Beispiel die "
+"dateisystemspezifischen Schalter) werden stillschweigend ignoriert. Dagegen "
+"ist es nicht möglich, Einhängeoptionen rekursiv zu ändern (zum Beispiel mit "
+"*-o rbind,ro*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:242
-msgid "Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This is necessary to fully control mount options on remount by command line. In previous versions the bind flag has been always applied and it was impossible to re-define mount options without interaction with the bind semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
-msgstr "*mount* ignoriert seit Version 2.31 von Util-linux den *bind*-Schalter in der Datei _/etc/fstab_ bei der *remount*-Aktion (falls *-o remount* in der Befehlszeile angegeben wird). Dies ist notwendig, um die Einhängeoptionen beim erneuten Einhängen in der Befehlszeile vollständig steuern zu können. In früheren Versionen wurde der Bind-Schalter immer angewendet, wodurch ohne Interaktion mit der Bind-Semantik keine Einhängeoptionen neu definiert werden konnten. Dieses Verhalten von *mount* beeinflusst nicht die Fälle, in denen »remount,bind« in der Datei _/etc/fstab_ angegeben ist."
+msgid ""
+"Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on "
+"a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This "
+"is necessary to fully control mount options on remount by command line. In "
+"previous versions the bind flag has been always applied and it was "
+"impossible to re-define mount options without interaction with the bind "
+"semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,"
+"bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
+msgstr ""
+"*mount* ignoriert seit Version 2.31 von Util-linux den *bind*-Schalter in "
+"der Datei _/etc/fstab_ bei der *remount*-Aktion (falls *-o remount* in der "
+"Befehlszeile angegeben wird). Dies ist notwendig, um die Einhängeoptionen "
+"beim erneuten Einhängen in der Befehlszeile vollständig steuern zu können. "
+"In früheren Versionen wurde der Bind-Schalter immer angewendet, wodurch ohne "
+"Interaktion mit der Bind-Semantik keine Einhängeoptionen neu definiert "
+"werden konnten. Dieses Verhalten von *mount* beeinflusst nicht die Fälle, in "
+"denen »remount,bind« in der Datei _/etc/fstab_ angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:244
-msgid "Since util-linux 2.39, *mount* may use the new kernel mount API if it is available. This new kernel interface provides a more precise way to work with mountpoint attributes. For example, the *-o bind,rw* operation will create a read-write node even if the original node was read-only. This was impossible with the old classic mount(2) syscall, where the read-only VFS flag was inherited from the original node."
-msgstr "Seit util-linux 2.39 kann *mount* eine neue Kernel-API zum Einhängen nutzen, sofern diese verfügbar ist. Diese neue Kernel-Schnittstelle bietet einen präziseren Weg zum Umgang mit Einhängepunkt-Attributen. Beispielsweise wird die Aktion *-o bind,rw* selbst dann einen les- und schreibbaren Knoten erzeugen, wenn der Originalknoten schreibgeschützt war. Dies war mit dem klassischen Systemaufruf *mount*(2) nicht möglich, wo das Schreibschutz-VFS-Flag vom Originalknoten vererbt wurde."
+msgid ""
+"Since util-linux 2.39, *mount* may use the new kernel mount API if it is "
+"available. This new kernel interface provides a more precise way to work "
+"with mountpoint attributes. For example, the *-o bind,rw* operation will "
+"create a read-write node even if the original node was read-only. This was "
+"impossible with the old classic mount(2) syscall, where the read-only VFS "
+"flag was inherited from the original node."
+msgstr ""
+"Seit util-linux 2.39 kann *mount* eine neue Kernel-API zum Einhängen nutzen, "
+"sofern diese verfügbar ist. Diese neue Kernel-Schnittstelle bietet einen "
+"präziseren Weg zum Umgang mit Einhängepunkt-Attributen. Beispielsweise wird "
+"die Aktion *-o bind,rw* selbst dann einen les- und schreibbaren Knoten "
+"erzeugen, wenn der Originalknoten schreibgeschützt war. Dies war mit dem "
+"klassischen Systemaufruf *mount*(2) nicht möglich, wo das Schreibschutz-VFS-"
+"Flag vom Originalknoten vererbt wurde."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:245
@@ -25762,7 +37742,9 @@ msgstr "Die Verschiebe-Aktion"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:248
 msgid "Move a *mounted tree* to another place (atomically). The call is:"
-msgstr "Verschiebt einen *eingehängten Baum* (atomar) an einen anderen Ort. Der Aufruf lautet:"
+msgstr ""
+"Verschiebt einen *eingehängten Baum* (atomar) an einen anderen Ort. Der "
+"Aufruf lautet:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:251
@@ -25771,13 +37753,27 @@ msgstr "*mount --move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:254
-msgid "This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
-msgstr "Dadurch wird der Inhalt, der vorher unter _Altes-Verzeichnis_ erschien, unter _Neues-Verzeichnis_ sichtbar. Der physische Ort der Dateien ändert sich dadurch nicht. Beachten Sie, dass _Altes-Verzeichnis_ ein Einhängepunkt sein muss."
+msgid ""
+"This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now "
+"be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not "
+"changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
+msgstr ""
+"Dadurch wird der Inhalt, der vorher unter _Altes-Verzeichnis_ erschien, "
+"unter _Neues-Verzeichnis_ sichtbar. Der physische Ort der Dateien ändert "
+"sich dadurch nicht. Beachten Sie, dass _Altes-Verzeichnis_ ein Einhängepunkt "
+"sein muss."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:256
-msgid "Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current propagation flags."
-msgstr "Beachten Sie auch, dass die Verschiebung einer Einhängung unter einer Mehrfacheinhängung unzulässig ist und nicht unterstützt wird. Mit *findmnt -o ZIEL,AUSBREITUNG* können Sie die aktuellen Ausbreitungs-Schalter anzeigen lassen."
+msgid ""
+"Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and "
+"unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current "
+"propagation flags."
+msgstr ""
+"Beachten Sie auch, dass die Verschiebung einer Einhängung unter einer "
+"Mehrfacheinhängung unzulässig ist und nicht unterstützt wird. Mit *findmnt -"
+"o ZIEL,AUSBREITUNG* können Sie die aktuellen Ausbreitungs-Schalter anzeigen "
+"lassen."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:257
@@ -25787,8 +37783,29 @@ msgstr "Aktionen mit Mehrfacheinhängungen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:260
-msgid "Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned through a bind operation. The detailed semantics are documented in _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source tree; see also *mount_namespaces*(7)."
-msgstr "Seit Linux 2.6.15 ist es möglich, eine Einhängung und deren Untereinhängungen als »shared«, »private«, »slave« oder »unbindable« zu markieren. Eine Mehrfacheinhängung ermöglicht es, »Spiegeleinhängungen« zu erstellen, bei denen Änderungen, wie Einhängungen und Aushängungen innerhalb einer der »Spiegel« (d.h. einer der Einhängungen) auch in der anderen Einhängung automatisch vorgenommen werden. Bei einer Slave-Einhängung breitet sich die Änderung vom Master aus, aber nicht umgekehrt. Bei einer privaten Einhängung erfolgt keine Ausbreitung. Eine »Unbindable«-Einhängung ist eine private Einhängung, die nicht mit einer Bind-Aktion geklont werden kann. Die Semantik ist in der Datei _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ im Quellbaum des Kernels detailliert dokumentiert; siehe auch *mount_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as "
+"shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to "
+"create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the "
+"mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation "
+"from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation "
+"abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned "
+"through a bind operation. The detailed semantics are documented in "
+"_Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source "
+"tree; see also *mount_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Seit Linux 2.6.15 ist es möglich, eine Einhängung und deren "
+"Untereinhängungen als »shared«, »private«, »slave« oder »unbindable« zu "
+"markieren. Eine Mehrfacheinhängung ermöglicht es, »Spiegeleinhängungen« zu "
+"erstellen, bei denen Änderungen, wie Einhängungen und Aushängungen innerhalb "
+"einer der »Spiegel« (d.h. einer der Einhängungen) auch in der anderen "
+"Einhängung automatisch vorgenommen werden. Bei einer Slave-Einhängung "
+"breitet sich die Änderung vom Master aus, aber nicht umgekehrt. Bei einer "
+"privaten Einhängung erfolgt keine Ausbreitung. Eine »Unbindable«-Einhängung "
+"ist eine private Einhängung, die nicht mit einer Bind-Aktion geklont werden "
+"kann. Die Semantik ist in der Datei _Documentation/filesystems/sharedsubtree."
+"txt_ im Quellbaum des Kernels detailliert dokumentiert; siehe auch "
+"*mount_namespaces*(7)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:262
@@ -25811,8 +37828,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:271
-msgid "The following commands allow one to recursively change the type of all the mounts under a given mountpoint."
-msgstr "Die folgenden Befehle erlauben Ihnen, den Typ aller Einhängungen unter einem angegebenen Einhängepunkt rekursiv zu ändern."
+msgid ""
+"The following commands allow one to recursively change the type of all the "
+"mounts under a given mountpoint."
+msgstr ""
+"Die folgenden Befehle erlauben Ihnen, den Typ aller Einhängungen unter einem "
+"angegebenen Einhängepunkt rekursiv zu ändern."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:277
@@ -25830,18 +37851,46 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
-msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line."
-msgstr "*mount* liest nicht die Datei *fstab*(5), wenn eine *-make-**-Aktion angefordert wird. Alle notwendigen Informationen müssen in der Befehlszeile angegeben werden."
+msgid ""
+"*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. "
+"All necessary information has to be specified on the command line."
+msgstr ""
+"*mount* liest nicht die Datei *fstab*(5), wenn eine *-make-**-Aktion "
+"angefordert wird. Alle notwendigen Informationen müssen in der Befehlszeile "
+"angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:282
-msgid "Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed with other mount options and operations."
-msgstr "Beachten Sie, dass der Linux-Kernel keine Änderungen mehrerer Ausbreitungs-Schalter mit einem einzelnen *mount*(2)-Systemaufruf erlaubt und die Schalter nicht mit anderen Einhängeoptionen und Aktionen kombiniert werden können."
+msgid ""
+"Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation "
+"flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed "
+"with other mount options and operations."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Linux-Kernel keine Änderungen mehrerer Ausbreitungs-"
+"Schalter mit einem einzelnen *mount*(2)-Systemaufruf erlaubt und die "
+"Schalter nicht mit anderen Einhängeoptionen und Aktionen kombiniert werden "
+"können."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:284
-msgid "Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation (topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) system calls when the preceding mount operations were successful. Note that this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
-msgstr "Seit der Version 2.23 von Util-linux ermöglicht der Befehl *mount* weitere Ausbreitungs-(topologische) Änderungen mit einem *mount*(8)-Aufruf und erledigt das auch zusammen mit anderen Einhängeaktionen. Die Ausbreitungs-Schalter werden durch zusätzliche *mount*(2)-Systemaufrufe angewendet, wenn die vorangehenden Einhängeaktionen erfolgreich waren. Beachten Sie, dass dieser Anwendungsfall nicht atomar ist. Es ist möglich, Ausbreitungs-Schalter in der Datei *fstab*(5) als Einhängeoptionen anzugeben (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
+msgid ""
+"Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation "
+"(topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other "
+"mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) "
+"system calls when the preceding mount operations were successful. Note that "
+"this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags "
+"in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, "
+"*rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
+msgstr ""
+"Seit der Version 2.23 von Util-linux ermöglicht der Befehl *mount* weitere "
+"Ausbreitungs-(topologische) Änderungen mit einem *mount*(8)-Aufruf und "
+"erledigt das auch zusammen mit anderen Einhängeaktionen. Die Ausbreitungs-"
+"Schalter werden durch zusätzliche *mount*(2)-Systemaufrufe angewendet, wenn "
+"die vorangehenden Einhängeaktionen erfolgreich waren. Beachten Sie, dass "
+"dieser Anwendungsfall nicht atomar ist. Es ist möglich, Ausbreitungs-"
+"Schalter in der Datei *fstab*(5) als Einhängeoptionen anzugeben (*private*, "
+"*slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, "
+"*runbindable*)."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:289
@@ -25874,43 +37923,100 @@ msgstr "BEFEHLSZEILENOPTIONEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:302
-msgid "The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally applying a *-r* or *-w* option, when present."
-msgstr "Die vollständige Gruppe der bei einem Aufruf von *mount* verwendeten Befehlszeilenoptionen wird zuerst anhand der Einhängeoptionen für das Dateisystem in der _fstab_-Tabelle ermittelt, danach durch Übergabe der im Argument *-o* angegebenen Optionen und zum Schluss durch Anwendung der Optionen *-r* oder *-w*, sofern vorhanden."
+msgid ""
+"The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined "
+"by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ "
+"table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally "
+"applying a *-r* or *-w* option, when present."
+msgstr ""
+"Die vollständige Gruppe der bei einem Aufruf von *mount* verwendeten "
+"Befehlszeilenoptionen wird zuerst anhand der Einhängeoptionen für das "
+"Dateisystem in der _fstab_-Tabelle ermittelt, danach durch Übergabe der im "
+"Argument *-o* angegebenen Optionen und zum Schluss durch Anwendung der "
+"Optionen *-r* oder *-w*, sofern vorhanden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:304
-msgid "The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
-msgstr "Der Befehl *mount* übergibt nicht alle Befehlszeilenoptionen an die Einhänge-Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__suffix__. Die Schnittstelle zwischen *mount* und den Hilfsprogrammen ist unten im Abschnitt *EXTERNE HILFSPROGRAMME* beschrieben."
+msgid ""
+"The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/"
+"mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the "
+"mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
+msgstr ""
+"Der Befehl *mount* übergibt nicht alle Befehlszeilenoptionen an die Einhänge-"
+"Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__suffix__. Die Schnittstelle zwischen "
+"*mount* und den Hilfsprogrammen ist unten im Abschnitt *EXTERNE "
+"HILFSPROGRAMME* beschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:306
 msgid "Command-line options available for the *mount* command are:"
-msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen sind für den Befehl *mount* verfügbar:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Befehlszeilenoptionen sind für den Befehl *mount* verfügbar:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:309
-msgid "Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries will be mounted."
-msgstr "hängt alle Dateisysteme (der angegebenen Typen) ein, die in der Datei _fstab_ aufgeführt sind (außer jene, deren Eintrag das Schlüsselwort *noauto* enthält). Die Dateisysteme werden nach deren Reihenfolge in _fstab_ eingehängt. Der *mount*-Befehl vergleicht die Dateisystemquelle, das Ziel und die Dateisystemwurzel (letztere für Bind−Einhängungen oder Btrfs), um bereits eingehängte Dateisysteme zu erkennen. Die Kernel-Tabelle mit bereits eingehängten Dateisystemen wird während der Ausführung von *mount --all* zwischengespeichert. Das bedeutet, dass alle mehrfach vorhandenen _fstab_-Einträge ausgeführt werden."
+msgid ""
+"Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for "
+"those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted "
+"following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem "
+"source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already "
+"mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is "
+"cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries "
+"will be mounted."
+msgstr ""
+"hängt alle Dateisysteme (der angegebenen Typen) ein, die in der Datei "
+"_fstab_ aufgeführt sind (außer jene, deren Eintrag das Schlüsselwort "
+"*noauto* enthält). Die Dateisysteme werden nach deren Reihenfolge in _fstab_ "
+"eingehängt. Der *mount*-Befehl vergleicht die Dateisystemquelle, das Ziel "
+"und die Dateisystemwurzel (letztere für Bind−Einhängungen oder Btrfs), um "
+"bereits eingehängte Dateisysteme zu erkennen. Die Kernel-Tabelle mit bereits "
+"eingehängten Dateisystemen wird während der Ausführung von *mount --all* "
+"zwischengespeichert. Das bedeutet, dass alle mehrfach vorhandenen _fstab_-"
+"Einträge ausgeführt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:311
-msgid "The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of _fstab_."
-msgstr "Die korrekte Funktionalität basiert auf _/proc_ (zur Erkennung bereits eingehängter Dateisysteme) und auf _/sys_ (zur Ermittlung von Dateisystemmarkierungen wie UUID= oder LABEL=). Es wird dringend empfohlen, die __/proc__- und __/sys__-Dateisysteme einzuhängen, bevor *mount -a* ausgeführt wird oder _/proc_ und _/sys_ an den Anfang der _fstab_ zu setzen."
+msgid ""
+"The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted "
+"filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or "
+"LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems "
+"before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of "
+"_fstab_."
+msgstr ""
+"Die korrekte Funktionalität basiert auf _/proc_ (zur Erkennung bereits "
+"eingehängter Dateisysteme) und auf _/sys_ (zur Ermittlung von "
+"Dateisystemmarkierungen wie UUID= oder LABEL=). Es wird dringend empfohlen, "
+"die __/proc__- und __/sys__-Dateisysteme einzuhängen, bevor *mount -a* "
+"ausgeführt wird oder _/proc_ und _/sys_ an den Anfang der _fstab_ zu setzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:313
-msgid "The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted filesystems."
-msgstr "Die Option *--all* lässt sich auch für erneute Einhängungen verwenden. In diesem Fall werden alle Filter (*-t* und *-O*) auf die Tabelle der bereits eingehängten Dateisysteme angewendet."
+msgid ""
+"The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this "
+"case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Die Option *--all* lässt sich auch für erneute Einhängungen verwenden. In "
+"diesem Fall werden alle Filter (*-t* und *-O*) auf die Tabelle der bereits "
+"eingehängten Dateisysteme angewendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:315
-msgid "Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
-msgstr "Seit Version 2.35 können Sie die Befehlszeilenoption *-o* zum Anpassen der Einhängeoptionen aus der _fstab_ verwenden (siehe auch *--options-mode*)."
+msgid ""
+"Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to "
+"alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.35 können Sie die Befehlszeilenoption *-o* zum Anpassen der "
+"Einhängeoptionen aus der _fstab_ verwenden (siehe auch *--options-mode*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:317
-msgid "Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The recommended solution is *findmnt --verify*."
-msgstr "Beachten Sie, dass es eine schlechte Idee ist, *mount -a* zur Überprüfung der Datei _fstab_ zu verwenden. Wir empfehlen stattdessen *findmnt --verify*."
+msgid ""
+"Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The "
+"recommended solution is *findmnt --verify*."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass es eine schlechte Idee ist, *mount -a* zur Überprüfung "
+"der Datei _fstab_ zu verwenden. Wir empfehlen stattdessen *findmnt --verify*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:318
@@ -25920,8 +38026,12 @@ msgstr "*-B*, *--bind*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:320
-msgid "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, under *Bind mount operation*."
-msgstr "hängt einen Unterbaum erneut an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt an beiden Orten erscheint). Siehe oben im Abschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
+msgid ""
+"Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both "
+"places). See above, under *Bind mount operation*."
+msgstr ""
+"hängt einen Unterbaum erneut an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt "
+"an beiden Orten erscheint). Siehe oben im Abschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:321 ../sys-utils/umount.8.adoc:60
@@ -25932,14 +38042,33 @@ msgstr "*-c*, *--no-canonicalize*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:323
 #, fuzzy
-#| msgid "Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths (from the command line or _fstab_) by default. The option is designed for mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended to not use this command-line option for normal mount operations."
-msgid "Do not canonicalize any paths or tags during the mount process. The *mount* command automatically canonicalizes all paths (from the command line or _fstab_). This option can be used in conjunction with the *-f* flag for paths that are already canonicalized. This option is intended for mount helpers that call *mount -i*. It is highly recommended to not use this command-line option for regular mount operations. See also the X-mount.nocanonicalize mount options."
-msgstr "kanonisiert keine Pfade. Der *mount*-Befehl kanonisiert standardmäßig alle Pfade (aus der Befehlszeile oder _fstab_). Die Option ist für Einhänge-Hilfsprogramme gedacht, die *mount -i* verwenden. Wir raten dringend davon ab, diese Befehlszeilenoption für normale Einhängeaktionen zu verwenden."
+#| msgid ""
+#| "Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths "
+#| "(from the command line or _fstab_) by default. The option is designed for "
+#| "mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended to not "
+#| "use this command-line option for normal mount operations."
+msgid ""
+"Do not canonicalize any paths or tags during the mount process. The *mount* "
+"command automatically canonicalizes all paths (from the command line or "
+"_fstab_). This option can be used in conjunction with the *-f* flag for "
+"paths that are already canonicalized. This option is intended for mount "
+"helpers that call *mount -i*. It is highly recommended to not use this "
+"command-line option for regular mount operations. See also the X-mount."
+"nocanonicalize mount options."
+msgstr ""
+"kanonisiert keine Pfade. Der *mount*-Befehl kanonisiert standardmäßig alle "
+"Pfade (aus der Befehlszeile oder _fstab_). Die Option ist für Einhänge-"
+"Hilfsprogramme gedacht, die *mount -i* verwenden. Wir raten dringend davon "
+"ab, diese Befehlszeilenoption für normale Einhängeaktionen zu verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:325
-msgid "Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ helpers."
-msgstr "Beachten Sie, dass *mount* diese Option nicht an die Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__Typ__ übergibt."
+msgid ""
+"Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ "
+"helpers."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *mount* diese Option nicht an die Hilfsprogramme **/sbin/"
+"mount.**__Typ__ übergibt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:326
@@ -25949,8 +38078,22 @@ msgstr "*-F*, *--fork*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:328
-msgid "(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for each device. This will do the mounts on different devices or different NFS servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
-msgstr "(Wird in Kombination mit *-a* verwendet) – erzeugt eine neue Instanz von *mount* für jedes Gerät. Damit können die Einhängungen auf verschiedenen Geräten oder verschiedenen NFS-Servern parallel ausgeführt werden. Der Vorteil liegt in der höheren Geschwindigkeit; auch NFS-Zeitüberschreitungen werden parallelisiert. Ein Nachteil ist, dass die Einhängungen in undefinierter Reihenfolge ausgeführt werden. Daher können Sie diese Option nicht verwenden, wenn Sie sowohl _/usr_ als auch _/usr/spool_ einhängen wollen."
+msgid ""
+"(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for "
+"each device. This will do the mounts on different devices or different NFS "
+"servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS "
+"timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount "
+"operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to "
+"mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
+msgstr ""
+"(Wird in Kombination mit *-a* verwendet) – erzeugt eine neue Instanz von "
+"*mount* für jedes Gerät. Damit können die Einhängungen auf verschiedenen "
+"Geräten oder verschiedenen NFS-Servern parallel ausgeführt werden. Der "
+"Vorteil liegt in der höheren Geschwindigkeit; auch NFS-Zeitüberschreitungen "
+"werden parallelisiert. Ein Nachteil ist, dass die Einhängungen in "
+"undefinierter Reihenfolge ausgeführt werden. Daher können Sie diese Option "
+"nicht verwenden, wenn Sie sowohl _/usr_ als auch _/usr/spool_ einhängen "
+"wollen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:329
@@ -25960,18 +38103,43 @@ msgstr "*-f, --fake*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:331
-msgid "Causes everything to be done except for the mount-related system calls. The *--fake* option was originally designed to write an entry to _/etc/mtab_ without actually mounting."
-msgstr "führt alles aus, bis auf die einhängebezogenen Systemaufrufe. Die Option *--fake* wurde ursprünglich entworfen, um einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu schreiben, ohne tatsächlich etwas einzuhängen."
+msgid ""
+"Causes everything to be done except for the mount-related system calls. The "
+"*--fake* option was originally designed to write an entry to _/etc/mtab_ "
+"without actually mounting."
+msgstr ""
+"führt alles aus, bis auf die einhängebezogenen Systemaufrufe. Die Option *--"
+"fake* wurde ursprünglich entworfen, um einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu "
+"schreiben, ohne tatsächlich etwas einzuhängen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:333
-msgid "The _/etc/mtab_ is no longer maintained in userspace, and starting from version 2.39, the mount operation can be a complex chain of operations with dependencies between the syscalls. The *--fake* option forces libmount to skip all mount source preparation, mount option analysis, and the actual mounting process."
-msgstr "Die _/etc/mtab_ wird auf Anwendungsebene nicht mehr verwendet, und beginnend mit Version 2.39 kann der Einhängevorgang eine komplexe Kette von Operationen mit Abhängigkeiten zwischen den Systemaufrufen sein. Die Option *--fake* zwingt Libmount, sämtliche Vorbereitungen der Einhängequellen, die Auswertung der Einhängeoptionen und den eigentlichen Einhängeprozess zu überspringen."
+msgid ""
+"The _/etc/mtab_ is no longer maintained in userspace, and starting from "
+"version 2.39, the mount operation can be a complex chain of operations with "
+"dependencies between the syscalls. The *--fake* option forces libmount to "
+"skip all mount source preparation, mount option analysis, and the actual "
+"mounting process."
+msgstr ""
+"Die _/etc/mtab_ wird auf Anwendungsebene nicht mehr verwendet, und beginnend "
+"mit Version 2.39 kann der Einhängevorgang eine komplexe Kette von "
+"Operationen mit Abhängigkeiten zwischen den Systemaufrufen sein. Die Option "
+"*--fake* zwingt Libmount, sämtliche Vorbereitungen der Einhängequellen, die "
+"Auswertung der Einhängeoptionen und den eigentlichen Einhängeprozess zu "
+"überspringen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:335
-msgid "The difference between fake and non-fake execution is huge. This is the reason why the *--fake* option has minimal significance for the current *mount*(8) implementation and it is maintained mostly for backward compatibility."
-msgstr "Der Unterschied zwischen »echter« und »unechter« Ausführung ist gewaltig. Dies ist der Grund, wieso die Option *--fake* für die aktuelle *mount*(8)-Implementierung nur von geringer Bedeutung ist und hauptsächlich zwecks Abwärtskompatibilität noch betreut wird."
+msgid ""
+"The difference between fake and non-fake execution is huge. This is the "
+"reason why the *--fake* option has minimal significance for the current "
+"*mount*(8) implementation and it is maintained mostly for backward "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Der Unterschied zwischen »echter« und »unechter« Ausführung ist gewaltig. "
+"Dies ist der Grund, wieso die Option *--fake* für die aktuelle *mount*(8)-"
+"Implementierung nur von geringer Bedeutung ist und hauptsächlich zwecks "
+"Abwärtskompatibilität noch betreut wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:336
@@ -25982,7 +38150,9 @@ msgstr "*-i, --internal-only*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:338
 msgid "Don't call the **/sbin/mount.**__filesystem__ helper even if it exists."
-msgstr "ruft das Hilfsprogramm **/sbin/mount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst wenn es existiert."
+msgstr ""
+"ruft das Hilfsprogramm **/sbin/mount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst "
+"wenn es existiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:341
@@ -25997,8 +38167,17 @@ msgstr "*-l*, *--show-labels*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:344
-msgid "Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
-msgstr "fügt die Bezeichnungen in der Ausgabe von *mount* hinzu. Damit dies funktioniert, muss *mount* die Zugriffsrechte zum Lesen des Plattengerätes haben (z.B. »set-user-ID« root sein). Sie können eine solche Bezeichnung für Ext2, Ext3 oder Ext4 mit dem Dienstprogramm *e2label*(8) festlegen, für XFS mit *xfs_admin*(8) oder für Reiserfs mit *reiserfstune*(8)."
+msgid ""
+"Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the "
+"disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a "
+"label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS "
+"using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
+msgstr ""
+"fügt die Bezeichnungen in der Ausgabe von *mount* hinzu. Damit dies "
+"funktioniert, muss *mount* die Zugriffsrechte zum Lesen des Plattengerätes "
+"haben (z.B. »set-user-ID« root sein). Sie können eine solche Bezeichnung für "
+"Ext2, Ext3 oder Ext4 mit dem Dienstprogramm *e2label*(8) festlegen, für XFS "
+"mit *xfs_admin*(8) oder für Reiserfs mit *reiserfstune*(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:345
@@ -26008,8 +38187,12 @@ msgstr "*-M*, *--move*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:347
-msgid "Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move operation*."
-msgstr "verschiebt einen Unterbaum an einen anderen Ort. Siehe oben im Abschnitt *Die Verschiebe-Aktion*."
+msgid ""
+"Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move "
+"operation*."
+msgstr ""
+"verschiebt einen Unterbaum an einen anderen Ort. Siehe oben im Abschnitt "
+"*Die Verschiebe-Aktion*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:348
@@ -26019,8 +38202,15 @@ msgstr "*-m*, *--mkdir*[**=**__Modus__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:350
-msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more details see *X-mount.mkdir* below."
-msgstr "ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es noch nicht existiert. Alias für »-o X-mount.mkdir[=modus]«; der Standardmodus ist 0755. Für weitere Details, siehe nachfolgend *X-mount.mkdir*."
+msgid ""
+"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. "
+"Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more "
+"details see *X-mount.mkdir* below."
+msgstr ""
+"ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es "
+"noch nicht existiert. Alias für »-o X-mount.mkdir[=modus]«; der "
+"Standardmodus ist 0755. Für weitere Details, siehe nachfolgend *X-mount."
+"mkdir*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:351
@@ -26030,7 +38220,10 @@ msgstr "*--map-groups*, *--map-users* _innere_:_äußere_:_Anzahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:353
-msgid "Add the specified user/group mapping to an *X-mount.idmap* map. These options can be given multiple times to build up complete mappings for users and groups. For more details see *X-mount.idmap* below."
+msgid ""
+"Add the specified user/group mapping to an *X-mount.idmap* map. These "
+"options can be given multiple times to build up complete mappings for users "
+"and groups. For more details see *X-mount.idmap* below."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -26041,7 +38234,11 @@ msgstr "*--map-users* /proc/_PID_/ns/user"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:356
-msgid "Use the specified user namespace for user and group mapping in an id-mapped mount. This is an alias for \"-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user\" and cannot be used twice nor together with the _inner_:_outer_:_count_ option format above. For more details see *X-mount.idmap* below."
+msgid ""
+"Use the specified user namespace for user and group mapping in an id-mapped "
+"mount. This is an alias for \"-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user\" and "
+"cannot be used twice nor together with the _inner_:_outer_:_count_ option "
+"format above. For more details see *X-mount.idmap* below."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -26052,8 +38249,13 @@ msgstr "*-n*, *--no-mtab*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:359
-msgid "Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/etc_ is on a read-only filesystem."
-msgstr "hängt ein, ohne einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu schreiben. Dies ist beispielsweise nötig, wenn sich _/etc_ in einem schreibgeschützten Dateisystem befindet."
+msgid ""
+"Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/"
+"etc_ is on a read-only filesystem."
+msgstr ""
+"hängt ein, ohne einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu schreiben. Dies ist "
+"beispielsweise nötig, wenn sich _/etc_ in einem schreibgeschützten "
+"Dateisystem befindet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:360 ../sys-utils/umount.8.adoc:86
@@ -26063,13 +38265,29 @@ msgstr "*-N*, *--namespace* _Namensraum_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:362
-msgid "Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
-msgstr "führt die Einhängung in dem angegebenen _Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ ist entweder die Kennung (PID) des in diesem Namensraum laufenden Prozesses oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."
+msgid ""
+"Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ "
+"is either PID of process running in that namespace or special file "
+"representing that namespace."
+msgstr ""
+"führt die Einhängung in dem angegebenen _Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ "
+"ist entweder die Kennung (PID) des in diesem Namensraum laufenden Prozesses "
+"oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:364
-msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call."
-msgstr "*mount* wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ liest, in die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und ruft *mount*(2) auf, anderenfalls läuft es im ursprünglichen Namensraum. Das bedeutet, dass der Ziel-Namensraum keine Bibliotheken oder anderes enthalten muss, um den Befehl *mount*(2) aufzurufen."
+msgid ""
+"*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/"
+"etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it "
+"runs in the original mount namespace. This means that the target namespace "
+"does not have to contain any libraries or other requirements necessary to "
+"execute the *mount*(2) call."
+msgstr ""
+"*mount* wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ liest, in "
+"die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und ruft *mount*(2) auf, "
+"anderenfalls läuft es im ursprünglichen Namensraum. Das bedeutet, dass der "
+"Ziel-Namensraum keine Bibliotheken oder anderes enthalten muss, um den "
+"Befehl *mount*(2) aufzurufen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:366 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
@@ -26084,8 +38302,14 @@ msgstr "*-O*, *--test-opts* _Optionen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:369
-msgid "Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. For example, the command"
-msgstr "begrenzt die Gruppe der Dateisysteme, auf welche die Option *-a* angewendet werden soll. In dieser Hinsicht verhält sie sich wie die Option *-t*, jedoch ist *-O* ohne *-a* wirkungslos. Zum Beispiel hängt der Befehl"
+msgid ""
+"Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this "
+"regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. "
+"For example, the command"
+msgstr ""
+"begrenzt die Gruppe der Dateisysteme, auf welche die Option *-a* angewendet "
+"werden soll. In dieser Hinsicht verhält sie sich wie die Option *-t*, jedoch "
+"ist *-O* ohne *-a* wirkungslos. Zum Beispiel hängt der Befehl"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:371
@@ -26094,17 +38318,27 @@ msgstr "*mount -a -O no_netdev*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:373
-msgid "mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified in the options field in the _/etc/fstab_ file."
-msgstr "alle Dateisysteme ein, außer jene, für die im Optionsfeld der Datei _/etc/fstab_ die Option _netdev_ angegeben ist."
+msgid ""
+"mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified "
+"in the options field in the _/etc/fstab_ file."
+msgstr ""
+"alle Dateisysteme ein, außer jene, für die im Optionsfeld der Datei _/etc/"
+"fstab_ die Option _netdev_ angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:375
-msgid "It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading *no* at the beginning of one option does not negate the rest."
-msgstr "Dies unterscheidet sich von *-t* darin, dass jede Option exakt übereinstimmen muss; ein *no* am Anfang einer Option führt nicht zur Negierung der anderen Optionen."
+msgid ""
+"It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading "
+"*no* at the beginning of one option does not negate the rest."
+msgstr ""
+"Dies unterscheidet sich von *-t* darin, dass jede Option exakt "
+"übereinstimmen muss; ein *no* am Anfang einer Option führt nicht zur "
+"Negierung der anderen Optionen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
-msgid "The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
+msgid ""
+"The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
 msgstr "Die Optionen *-t* und *-O* wirken kumulativ, das heißt, der Befehl"
 
 #. type: Plain text
@@ -26114,8 +38348,13 @@ msgstr "*mount -a -t ext2 -O _netdev*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:381
-msgid "mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems that are either ext2 or have the _netdev option specified."
-msgstr "hängt alle Ext2-Dateisysteme mit der Option »_netdev« ein, jedoch nicht alle Dateisysteme, die nur entweder Ext2 sind oder für die nur die Option »_netdev« angegeben ist."
+msgid ""
+"mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems "
+"that are either ext2 or have the _netdev option specified."
+msgstr ""
+"hängt alle Ext2-Dateisysteme mit der Option »_netdev« ein, jedoch nicht alle "
+"Dateisysteme, die nur entweder Ext2 sind oder für die nur die Option "
+"»_netdev« angegeben ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:382 ../sys-utils/swapon.8.adoc:58
@@ -26125,8 +38364,12 @@ msgstr "*-o*, *--options* _Optionen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:384
-msgid "Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated list. For example:"
-msgstr "verwendet die angegebenen Einhängeoptionen. Das Argument _Optionen_ ist eine durch Kommata getrennte Liste. Zum Beispiel:"
+msgid ""
+"Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated "
+"list. For example:"
+msgstr ""
+"verwendet die angegebenen Einhängeoptionen. Das Argument _Optionen_ ist eine "
+"durch Kommata getrennte Liste. Zum Beispiel:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:386
@@ -26135,13 +38378,24 @@ msgstr "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:388
-msgid "Note that the order of the options matters, as the last option wins if there are conflicting ones. The options from the command line also overwrite options from fstab by default."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Optionen von Bedeutung ist, da bei kollidierenden Optionen die zuletzt angegebene den Vorzug erhält. Standardmäßig setzen auch die Optionen aus der Befehlszeile diejenigen aus der _fstab_ außer Kraft."
+msgid ""
+"Note that the order of the options matters, as the last option wins if there "
+"are conflicting ones. The options from the command line also overwrite "
+"options from fstab by default."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Optionen von Bedeutung ist, da bei "
+"kollidierenden Optionen die zuletzt angegebene den Vorzug erhält. "
+"Standardmäßig setzen auch die Optionen aus der Befehlszeile diejenigen aus "
+"der _fstab_ außer Kraft."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:390
-msgid "For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and *FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
-msgstr "Weitere Details finden Sie in den Abschnitten *VOM DATEISYSTEM UNABHÄNGIGE EINHÄNGEOPTIONEN* und *DATEISYSTEMSPEZIFISCHE EINHÄNGEOPTIONEN*."
+msgid ""
+"For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and "
+"*FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
+msgstr ""
+"Weitere Details finden Sie in den Abschnitten *VOM DATEISYSTEM UNABHÄNGIGE "
+"EINHÄNGEOPTIONEN* und *DATEISYSTEMSPEZIFISCHE EINHÄNGEOPTIONEN*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:391
@@ -26151,8 +38405,17 @@ msgstr "*--onlyonce*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:393
-msgid "Forces *mount* command to check if the filesystem is already mounted. This behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the same mount point (e.g. tmpfs)."
-msgstr "zwingt den *mount*-Befehl zu überprüfen, ob das Dateisystem bereits eingehängt ist. Dieses Verhalten ist der Standard für *--all*. Anderenfalls ist dies vom Dateisystemtreiber des Kernels abhängig. Einige Dateisysteme können mehrfach im gleichen Einhängepunkt eingehängt werden (zum Beispiel Tmpfs)."
+msgid ""
+"Forces *mount* command to check if the filesystem is already mounted. This "
+"behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel "
+"filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the "
+"same mount point (e.g. tmpfs)."
+msgstr ""
+"zwingt den *mount*-Befehl zu überprüfen, ob das Dateisystem bereits "
+"eingehängt ist. Dieses Verhalten ist der Standard für *--all*. Anderenfalls "
+"ist dies vom Dateisystemtreiber des Kernels abhängig. Einige Dateisysteme "
+"können mehrfach im gleichen Einhängepunkt eingehängt werden (zum Beispiel "
+"Tmpfs)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:394
@@ -26162,8 +38425,21 @@ msgstr "*--options-mode* _Modus_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:396
-msgid "Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or *replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that the last option wins if there are conflicting ones."
-msgstr "steuert, wie die Optionen aus _fstab/mtab_ mit den Optionen aus der Befehlszeile kombiniert werden. Der _Modus_ kann *ignore*, *append*, *prepend* oder *replace* sein. Beispielsweise bedeutet *append*, dass Optionen aus der _fstab_ an die Optionen aus der Befehlszeile angehängt werden. Standard ist *prepend*, was bedeutet, dass Befehlszeilenoptionen nach den _fstab_-Optionen ausgewertet werden. Beachten Sie, dass die letzte Option Vorrang hat, wenn es Konflikte gibt."
+msgid ""
+"Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the "
+"command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or "
+"*replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are "
+"appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- "
+"it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that "
+"the last option wins if there are conflicting ones."
+msgstr ""
+"steuert, wie die Optionen aus _fstab/mtab_ mit den Optionen aus der "
+"Befehlszeile kombiniert werden. Der _Modus_ kann *ignore*, *append*, "
+"*prepend* oder *replace* sein. Beispielsweise bedeutet *append*, dass "
+"Optionen aus der _fstab_ an die Optionen aus der Befehlszeile angehängt "
+"werden. Standard ist *prepend*, was bedeutet, dass Befehlszeilenoptionen "
+"nach den _fstab_-Optionen ausgewertet werden. Beachten Sie, dass die letzte "
+"Option Vorrang hat, wenn es Konflikte gibt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:397
@@ -26173,8 +38449,15 @@ msgstr "*--options-source* _Quelle_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:399
-msgid "Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, *mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
-msgstr "bezeichnet die Quelle der Standardoptionen. Die _Quelle_ ist eine durch Kommata getrennte Liste aus *fstab*, *mtab* und *disable*. Mit *disable* deaktivieren Sie *fstab* und *mtab* und aktivieren *--options-source-force*. Die Vorgabe ist *fstab,mtab*."
+msgid ""
+"Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, "
+"*mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--"
+"options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
+msgstr ""
+"bezeichnet die Quelle der Standardoptionen. Die _Quelle_ ist eine durch "
+"Kommata getrennte Liste aus *fstab*, *mtab* und *disable*. Mit *disable* "
+"deaktivieren Sie *fstab* und *mtab* und aktivieren *--options-source-force*. "
+"Die Vorgabe ist *fstab,mtab*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:400
@@ -26184,8 +38467,12 @@ msgstr "*--options-source-force*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:402
-msgid "Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are specified."
-msgstr "verwendet die Optionen aus _fstab_/_mtab_ selbst dann, wenn sowohl _Gerät_ als auch _Verzeichnis_ angegeben sind."
+msgid ""
+"Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are "
+"specified."
+msgstr ""
+"verwendet die Optionen aus _fstab_/_mtab_ selbst dann, wenn sowohl _Gerät_ "
+"als auch _Verzeichnis_ angegeben sind."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:403
@@ -26195,8 +38482,14 @@ msgstr "*-R*, *--rbind*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:405
-msgid "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, the subsection *Bind mount operation*."
-msgstr "hängt einen Unterbaum und alle möglichen Untereinhängungen an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt an beiden Orten verfügbar ist). Siehe oben im Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
+msgid ""
+"Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its "
+"contents are available in both places). See above, the subsection *Bind "
+"mount operation*."
+msgstr ""
+"hängt einen Unterbaum und alle möglichen Untereinhängungen an einem anderen "
+"Ort ein (so dass dessen Inhalt an beiden Orten verfügbar ist). Siehe oben im "
+"Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:408
@@ -26205,13 +38498,33 @@ msgstr "hängt das Dateisystem schreibgeschützt ein. Ein Synonym ist *-o ro*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:410
-msgid "Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see the *blockdev*(8) command."
-msgstr "Beachten Sie, dass abhängig vom Dateisystemtyp, dessen Status und dem Verhalten des Kernels das System noch immer auf das Gerät schreiben könnte. Zum Beispiel erneuern Ext3 und Ext4 das Journal, falls das Dateisystem verändert wurde. Um Schreibzugriffe dieser Art zu verhindern, könnten Sie ein Ext3- oder Ext4-Dateisystem mit den Optionen *ro,noload* einhängen oder das blockorientierte Gerät selbst in den schreibgeschützten Modus versetzen, siehe den Befehl *blockdev*(8)."
+msgid ""
+"Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the "
+"system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay "
+"the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write "
+"access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,"
+"noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see "
+"the *blockdev*(8) command."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass abhängig vom Dateisystemtyp, dessen Status und dem "
+"Verhalten des Kernels das System noch immer auf das Gerät schreiben könnte. "
+"Zum Beispiel erneuern Ext3 und Ext4 das Journal, falls das Dateisystem "
+"verändert wurde. Um Schreibzugriffe dieser Art zu verhindern, könnten Sie "
+"ein Ext3- oder Ext4-Dateisystem mit den Optionen *ro,noload* einhängen oder "
+"das blockorientierte Gerät selbst in den schreibgeschützten Modus versetzen, "
+"siehe den Befehl *blockdev*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:413
-msgid "Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
-msgstr "toleriert lockere Einhängeoptionen, anstatt fehlzuschlagen. Dadurch werden Einhängeoptionen ignoriert, die vom Dateisystemtyp nicht unterstützt werden. Nicht alle Dateisysteme unterstützen diese Option. Gegenwärtig wird sie nur vom Einhänge-Hilfsprogramm *mount.nfs* unterstützt."
+msgid ""
+"Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount "
+"options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this "
+"option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
+msgstr ""
+"toleriert lockere Einhängeoptionen, anstatt fehlzuschlagen. Dadurch werden "
+"Einhängeoptionen ignoriert, die vom Dateisystemtyp nicht unterstützt werden. "
+"Nicht alle Dateisysteme unterstützen diese Option. Gegenwärtig wird sie nur "
+"vom Einhänge-Hilfsprogramm *mount.nfs* unterstützt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:414
@@ -26221,8 +38534,14 @@ msgstr "*--source* _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:416
-msgid "If only one argument for the *mount* command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
-msgstr "erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument die Einhängequelle ist. Falls nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."
+msgid ""
+"If only one argument for the *mount* command is given, then the argument "
+"might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This "
+"option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
+msgstr ""
+"erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument die Einhängequelle ist. "
+"Falls nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das "
+"Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:417
@@ -26232,8 +38551,14 @@ msgstr "*--target* _Verzeichnis_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:419
-msgid "If only one argument for the mount command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
-msgstr "erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument das Einhängeziel ist. Falls nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."
+msgid ""
+"If only one argument for the mount command is given, then the argument might "
+"be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option "
+"allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
+msgstr ""
+"erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument das Einhängeziel ist. Falls "
+"nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das "
+"Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:420
@@ -26243,8 +38568,14 @@ msgstr "*--target-prefix* _Verzeichnis_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:422
-msgid "Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for example:"
-msgstr "stellt das angegebene Verzeichnis allen Einhängezielen voran. Mit dieser Option ist es möglich, der _fstab_ zu folgen, aber dennoch Einhängevorgänge an einem anderen Ort vorzunehmen, zum Beispiel:"
+msgid ""
+"Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be "
+"used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for "
+"example:"
+msgstr ""
+"stellt das angegebene Verzeichnis allen Einhängezielen voran. Mit dieser "
+"Option ist es möglich, der _fstab_ zu folgen, aber dennoch Einhängevorgänge "
+"an einem anderen Ort vorzunehmen, zum Beispiel:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:424
@@ -26253,8 +38584,14 @@ msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:426
-msgid "mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative _fstab_."
-msgstr "hängt alles aus der systemweiten _fstab_ in _/chroot_ ein, wobei alle fehlenden Einhängepunkte angelegt werden (aufgrund von X-mount.mkdir). Siehe auch *--fstab* zum Verwenden einer alternativen _fstab_."
+msgid ""
+"mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are "
+"created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative "
+"_fstab_."
+msgstr ""
+"hängt alles aus der systemweiten _fstab_ in _/chroot_ ein, wobei alle "
+"fehlenden Einhängepunkte angelegt werden (aufgrund von X-mount.mkdir). Siehe "
+"auch *--fstab* zum Verwenden einer alternativen _fstab_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:427 ../sys-utils/swapon.8.adoc:34
@@ -26264,13 +38601,36 @@ msgstr "*-T*, *--fstab* _Pfad_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:429
-msgid "Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
-msgstr "gibt eine alternative _fstab_-Datei an. Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis ist, dann werden die darin enthaltenen Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; Dateien, die mit ».« beginnen oder keine _.fstab_-Endung haben, werden ignoriert. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Sie ist hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-Skripte gedacht, in denen zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über die Standardsystemkonfiguration hinausgeht."
+msgid ""
+"Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the "
+"files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with "
+"\".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be "
+"specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or "
+"chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard "
+"system configuration."
+msgstr ""
+"gibt eine alternative _fstab_-Datei an. Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis "
+"ist, dann werden die darin enthaltenen Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; "
+"Dateien, die mit ».« beginnen oder keine _.fstab_-Endung haben, werden "
+"ignoriert. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Sie ist "
+"hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-Skripte gedacht, in denen "
+"zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über die "
+"Standardsystemkonfiguration hinausgeht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:431
-msgid "Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount.**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user (non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
-msgstr "Beachten Sie, dass *mount* die Option *--fstab* nicht an die **/sbin/mount.**__Typ__Hilfsprogramme übergibt, was zur Folge hat, dass alternative _fstab_-Dateien für die Hilfsprogramme nicht sichtbar sind. Für normale Einhängungen ist das kein Problem, aber Einhängungen durch Benutzer (nicht als »root«) benötigen stets die _fstab_, um die Rechte des Benutzers zu überprüfen."
+msgid ""
+"Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount."
+"**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be "
+"invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user "
+"(non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *mount* die Option *--fstab* nicht an die **/sbin/mount."
+"**__Typ__Hilfsprogramme übergibt, was zur Folge hat, dass alternative "
+"_fstab_-Dateien für die Hilfsprogramme nicht sichtbar sind. Für normale "
+"Einhängungen ist das kein Problem, aber Einhängungen durch Benutzer (nicht "
+"als »root«) benötigen stets die _fstab_, um die Rechte des Benutzers zu "
+"überprüfen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:432
@@ -26280,34 +38640,95 @@ msgstr "*-t*, *--types* _Dateisystemtyp_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:434
-msgid "The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
-msgstr "bezeichnet durch das auf *-t* folgende Argument den Typ des Dateisystems. Die aktuell unterstützten Dateisysteme sind vom laufenden Kernel abhängig. Siehe _/proc/filesystems_ und _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ für eine vollständige Liste der Dateisysteme. Die gebräuchlichsten sind ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs und cifs."
+msgid ""
+"The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The "
+"filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. "
+"See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a "
+"complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, "
+"btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
+msgstr ""
+"bezeichnet durch das auf *-t* folgende Argument den Typ des Dateisystems. "
+"Die aktuell unterstützten Dateisysteme sind vom laufenden Kernel abhängig. "
+"Siehe _/proc/filesystems_ und _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ für eine "
+"vollständige Liste der Dateisysteme. Die gebräuchlichsten sind ext2, ext3, "
+"ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs und cifs."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:436
-msgid "The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
-msgstr "Die Programme *mount* und *umount*(8) unterstützen Untertypen der Dateisysteme. Der Untertyp wird duch die Endung der Form ».Untertyp« definiert, zum Beispiel »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, diese Untertyp-Notation zu verwenden, anstatt den Untertyp der Einhängequelle voranzustellen (zum Beispiel ist »sshfs#example.com« veraltet)."
+msgid ""
+"The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The "
+"subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's "
+"recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount "
+"source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
+msgstr ""
+"Die Programme *mount* und *umount*(8) unterstützen Untertypen der "
+"Dateisysteme. Der Untertyp wird duch die Endung der Form ».Untertyp« "
+"definiert, zum Beispiel »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, diese Untertyp-"
+"Notation zu verwenden, anstatt den Untertyp der Einhängequelle "
+"voranzustellen (zum Beispiel ist »sshfs#example.com« veraltet)."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:438
-msgid "If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. _devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
-msgstr "Falls die Option *-t* nicht oder der Typ als *auto* angegeben ist, versucht *mount*, den gewünschten Typ zu erraten. *mount* verwendet die *libblkid*(3)-Bibliothek zur Ermittlung des Dateisystemtyps; falls dies nichts Brauchbares ergibt, wird versucht, die Datei _/etc/filesystems_ zu lesen. Sollte diese nicht existieren, dann _/proc/filesystems_. Alle der dort aufgelisteten Dateisystemtypen werden versucht, außer jene, die mit »nodev« bezeichnet sind (zum Beispiel _devpts_, _proc_ und _nfs_). Falls _/etc/filesystems_ mit einer Zeile mit einem einzelnen »{asterisk}« endet, liest *mount* danach die Datei _/proc/filesystems_. Während der Versuche werden alle Dateisystemtypen mit der Option *silent* eingehängt."
+msgid ""
+"If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will "
+"try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for "
+"guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks "
+"familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that "
+"does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed "
+"there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. "
+"_devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a "
+"single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While "
+"trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
+msgstr ""
+"Falls die Option *-t* nicht oder der Typ als *auto* angegeben ist, versucht "
+"*mount*, den gewünschten Typ zu erraten. *mount* verwendet die *libblkid*(3)-"
+"Bibliothek zur Ermittlung des Dateisystemtyps; falls dies nichts Brauchbares "
+"ergibt, wird versucht, die Datei _/etc/filesystems_ zu lesen. Sollte diese "
+"nicht existieren, dann _/proc/filesystems_. Alle der dort aufgelisteten "
+"Dateisystemtypen werden versucht, außer jene, die mit »nodev« bezeichnet "
+"sind (zum Beispiel _devpts_, _proc_ und _nfs_). Falls _/etc/filesystems_ mit "
+"einer Zeile mit einem einzelnen »{asterisk}« endet, liest *mount* danach die "
+"Datei _/proc/filesystems_. Während der Versuche werden alle Dateisystemtypen "
+"mit der Option *silent* eingehängt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:441
-msgid "The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
-msgstr "Der Typ *auto* kann für Disketten nützlich sein, die vom Benutzer eingehängt werden. Die Erstellung einer Datei _/etc/filesystems_ ist sinnvoll, um die Reihenfolge der Versuche anzupassen (zum Beispiel wenn VFAT vor MSDOS oder Ext3 vor Ext2 versucht werden soll) oder wenn Sie Kernelmodule automatisch laden."
+msgid ""
+"The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/"
+"etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat "
+"before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
+msgstr ""
+"Der Typ *auto* kann für Disketten nützlich sein, die vom Benutzer eingehängt "
+"werden. Die Erstellung einer Datei _/etc/filesystems_ ist sinnvoll, um die "
+"Reihenfolge der Versuche anzupassen (zum Beispiel wenn VFAT vor MSDOS oder "
+"Ext3 vor Ext2 versucht werden soll) oder wenn Sie Kernelmodule automatisch "
+"laden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:443
-msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when specified in an _/etc/fstab_ entry."
-msgstr "Für die Option *-t* und bei Einträgen in der Datei _/etc/fstab_ können mehrere Typen in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Der Liste der Dateisystemtypen für die Option *-t* kann ein *no* vorangestellt werden, um die Dateisystemtypen zu kennzeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Das Präfix *no* ist wirkungslos, wenn es in einem Eintrag der Datei _/etc/fstab_ angegeben wird."
+msgid ""
+"More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* "
+"option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for "
+"the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on "
+"which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when "
+"specified in an _/etc/fstab_ entry."
+msgstr ""
+"Für die Option *-t* und bei Einträgen in der Datei _/etc/fstab_ können "
+"mehrere Typen in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Der "
+"Liste der Dateisystemtypen für die Option *-t* kann ein *no* vorangestellt "
+"werden, um die Dateisystemtypen zu kennzeichnen, für die keine Aktion "
+"ausgeführt werden soll. Das Präfix *no* ist wirkungslos, wenn es in einem "
+"Eintrag der Datei _/etc/fstab_ angegeben wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:445
-msgid "The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the command"
-msgstr "Das Präfix *no* kann mit der Option *-a* von Bedeutung sein. Zum Beispiel hängt der Befehl"
+msgid ""
+"The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the "
+"command"
+msgstr ""
+"Das Präfix *no* kann mit der Option *-a* von Bedeutung sein. Zum Beispiel "
+"hängt der Befehl"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:447
@@ -26321,8 +38742,29 @@ msgstr "alle Dateisysteme ein, außer jene der Typen _msdos_ und _smbfs_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:451
-msgid "For most types all the *mount* program has to do is issue a simple *mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems have a separate mount program. In order to make it possible to treat all types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount.**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired call."
-msgstr "Für die meisten Typen ist alles, was das Programm *mount* zu tun hat, ein einfacher *mount*(2)-Systemaufruf, wofür keine detaillierten Kenntnisse des Dateisystemtyps nötig ist. Jedoch wird für einige Typen (wie nfs, nfs4, cifs, smbfs oder ncpfs) ein Ad-Hoc-Code benötigt. Die Dateisysteme nfs, nfs4, cifs, smbfs und ncpfs haben ein separates *mount*-Programm. Um zu ermöglichen, dass alle Typen in gleicher Weise behandelt werden, führt *mount* das Program **/sbin/mount.**__Typ__ aus (sofern es existiert), wenn es mit dem entsprechenden Typ aufgerufen wird. Das verschiedene Versionen des Programms *smbmount* auch verschiedene Aufrufkonventionen haben, muss */sbin/mount.smbfs* möglicherweise ein Shell-Skript sein, das den gewünschten Aufruf erstellt."
+msgid ""
+"For most types all the *mount* program has to do is issue a simple "
+"*mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is "
+"required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad "
+"hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems "
+"have a separate mount program. In order to make it possible to treat all "
+"types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount."
+"**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different "
+"versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */"
+"sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired "
+"call."
+msgstr ""
+"Für die meisten Typen ist alles, was das Programm *mount* zu tun hat, ein "
+"einfacher *mount*(2)-Systemaufruf, wofür keine detaillierten Kenntnisse des "
+"Dateisystemtyps nötig ist. Jedoch wird für einige Typen (wie nfs, nfs4, "
+"cifs, smbfs oder ncpfs) ein Ad-Hoc-Code benötigt. Die Dateisysteme nfs, "
+"nfs4, cifs, smbfs und ncpfs haben ein separates *mount*-Programm. Um zu "
+"ermöglichen, dass alle Typen in gleicher Weise behandelt werden, führt "
+"*mount* das Program **/sbin/mount.**__Typ__ aus (sofern es existiert), wenn "
+"es mit dem entsprechenden Typ aufgerufen wird. Das verschiedene Versionen "
+"des Programms *smbmount* auch verschiedene Aufrufkonventionen haben, muss */"
+"sbin/mount.smbfs* möglicherweise ein Shell-Skript sein, das den gewünschten "
+"Aufruf erstellt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:454
@@ -26331,8 +38773,13 @@ msgstr "hängt die Partition mit der angegebenen _UUID_ ein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:457
-msgid "Enables verbose mode. Starting from version 2.41, if the new kernel mount API is available, it will also print kernel info messages."
-msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus. Ab Version 2.41 werden auch die Infomrldungen des Kernels ausgegeben, sofern die neue Kernel-Einhänge-API verfügbar ist."
+msgid ""
+"Enables verbose mode. Starting from version 2.41, if the new kernel mount "
+"API is available, it will also print kernel info messages."
+msgstr ""
+"aktiviert den ausführlichen Modus. Ab Version 2.41 werden auch die "
+"Infomrldungen des Kernels ausgegeben, sofern die neue Kernel-Einhänge-API "
+"verfügbar ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:458
@@ -26342,8 +38789,16 @@ msgstr "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:460
-msgid "Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the *mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with read-write flags on write-protected devices failed."
-msgstr "hängt das Dateisystem les- und schreibbar ein. Lesen und Schreiben ist die Voreinstellung des Kernels; die Voreinstellung von *mount* ist es, zu versuchen, nur lesbar einzuhängen, falls der vorherige *mount*(2)-Systemaufruf zum Einhängen mit den Lese-/Schreib-Schaltern auf schreibgeschützten Geräten fehlgeschlagen ist."
+msgid ""
+"Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the "
+"*mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with "
+"read-write flags on write-protected devices failed."
+msgstr ""
+"hängt das Dateisystem les- und schreibbar ein. Lesen und Schreiben ist die "
+"Voreinstellung des Kernels; die Voreinstellung von *mount* ist es, zu "
+"versuchen, nur lesbar einzuhängen, falls der vorherige *mount*(2)-"
+"Systemaufruf zum Einhängen mit den Lese-/Schreib-Schaltern auf "
+"schreibgeschützten Geräten fehlgeschlagen ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:462
@@ -26352,8 +38807,14 @@ msgstr "Ein Synonym ist *-o rw*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:464
-msgid "Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only filesystems."
-msgstr "Beachten Sie, dass *mount* durch die Angabe von *-w* in der Befehlszeile niemals versucht, schreibgeschützte Geräte oder bereits eingehängte schreibgeschützte Dateisysteme schreibgeschützt einzuhängen."
+msgid ""
+"Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try "
+"read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *mount* durch die Angabe von *-w* in der Befehlszeile "
+"niemals versucht, schreibgeschützte Geräte oder bereits eingehängte "
+"schreibgeschützte Dateisysteme schreibgeschützt einzuhängen."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:467
@@ -26363,13 +38824,26 @@ msgstr "VOM DATEISYSTEM UNABHÄNGIGE EINHÄNGEOPTIONEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:470
-msgid "Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ file."
-msgstr "Einige dieser Optionen sind nur sinnvoll, wenn sie in der Datei _/etc/fstab_ eingetragen sind."
+msgid ""
+"Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ "
+"file."
+msgstr ""
+"Einige dieser Optionen sind nur sinnvoll, wenn sie in der Datei _/etc/fstab_ "
+"eingetragen sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:475
-msgid "Some of these options could be enabled or disabled by default in the system kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount options (see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
-msgstr "Einige dieser Optionen könnten im Systemkernel standardmäßig aktiviert oder deaktiviert sein. Die aktuelle Einstellung finden Sie in _/proc/mounts_. Beachten Sie, dass Dateisysteme auch dateisystemspezifische Standard-Einhängeoptionen haben (siehe zum Beispiel die Ausgabe von *tune2fs -l* für Ext__N__-Dateisysteme)."
+msgid ""
+"Some of these options could be enabled or disabled by default in the system "
+"kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note "
+"that filesystems also have per-filesystem specific default mount options "
+"(see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
+msgstr ""
+"Einige dieser Optionen könnten im Systemkernel standardmäßig aktiviert oder "
+"deaktiviert sein. Die aktuelle Einstellung finden Sie in _/proc/mounts_. "
+"Beachten Sie, dass Dateisysteme auch dateisystemspezifische Standard-"
+"Einhängeoptionen haben (siehe zum Beispiel die Ausgabe von *tune2fs -l* für "
+"Ext__N__-Dateisysteme)."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:476
@@ -26379,13 +38853,33 @@ msgstr "Anmerkungen zu virtuellen Dateisystemen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:482
-msgid "The Virtual File System (VFS) is the abstract layer in the kernel that provides the filesystem interface to userspace programs. It also provides an abstraction within the kernel which allows different filesystem implementations to coexist. Some of the mount options only apply to this layer."
-msgstr "Das Virtual File System (VFS) ist die Abstraktionsschicht im Kernel, welche Programmen auf Anwendungsebene die Dateisystemschnittstelle bereitstellt. Es bietet auch eine Abstraktion innerhalb des Kernels, welche ermöglicht, dass verschiedene Dateisystem-Implementerungen koexistieren. Einige der Einhängeoptionen sind nur auf diese Ebene anwendbar."
+msgid ""
+"The Virtual File System (VFS) is the abstract layer in the kernel that "
+"provides the filesystem interface to userspace programs. It also provides an "
+"abstraction within the kernel which allows different filesystem "
+"implementations to coexist. Some of the mount options only apply to this "
+"layer."
+msgstr ""
+"Das Virtual File System (VFS) ist die Abstraktionsschicht im Kernel, welche "
+"Programmen auf Anwendungsebene die Dateisystemschnittstelle bereitstellt. Es "
+"bietet auch eine Abstraktion innerhalb des Kernels, welche ermöglicht, dass "
+"verschiedene Dateisystem-Implementerungen koexistieren. Einige der "
+"Einhängeoptionen sind nur auf diese Ebene anwendbar."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:487
-msgid "The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the virtual-filesystem kernel layer and are applied to the mountpoint node rather than to the filesystem itself. To get a complete overview of filesystems and VFS options, try:"
-msgstr "Die Optionen *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime* und *nosymfollow* werden nur durch den VFS-Kernel-Layer interpretiert und auf den Einhängepunkt-Knoten statt auf das Dateisystem selbst angewendet. Eine vollständige Übersicht der Dateisysteme und VFS-Optionen erhalten Sie mit folgendem Befehl:"
+msgid ""
+"The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, "
+"*strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the virtual-"
+"filesystem kernel layer and are applied to the mountpoint node rather than "
+"to the filesystem itself. To get a complete overview of filesystems and VFS "
+"options, try:"
+msgstr ""
+"Die Optionen *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, "
+"*strictatime* und *nosymfollow* werden nur durch den VFS-Kernel-Layer "
+"interpretiert und auf den Einhängepunkt-Knoten statt auf das Dateisystem "
+"selbst angewendet. Eine vollständige Übersicht der Dateisysteme und VFS-"
+"Optionen erhalten Sie mit folgendem Befehl:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:490
@@ -26395,8 +38889,18 @@ msgstr " findmnt -o TARGET,VFS-OPTIONS,FS-OPTIONS\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:496
-msgid "Since v2.39, libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS attributes recursively. For backward compatibility, this feature is not enabled by default, even if recursive operation (e.g. rbind) has been requested. The new option argument \"recursive\" can be specified, for example:"
-msgstr "Seit Version 2.39 kann Libmount eine neue Kernel-Einhängeschnittstelle nutzen, um die VFS-Attribute rekursiv zu setzen. Zwecks Abwärtskompatibilität ist diese Funktion standardmäßig nicht aktiviert, auch wenn rekursives Einhängen (z.B. rbind) angefordert wurde. Das neue Optionsargument könnte beispielsweise so angegeben werden:"
+msgid ""
+"Since v2.39, libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS "
+"attributes recursively. For backward compatibility, this feature is not "
+"enabled by default, even if recursive operation (e.g. rbind) has been "
+"requested. The new option argument \"recursive\" can be specified, for "
+"example:"
+msgstr ""
+"Seit Version 2.39 kann Libmount eine neue Kernel-Einhängeschnittstelle "
+"nutzen, um die VFS-Attribute rekursiv zu setzen. Zwecks "
+"Abwärtskompatibilität ist diese Funktion standardmäßig nicht aktiviert, auch "
+"wenn rekursives Einhängen (z.B. rbind) angefordert wurde. Das neue "
+"Optionsargument könnte beispielsweise so angegeben werden:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:499
@@ -26406,7 +38910,11 @@ msgstr " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:504
-msgid "This recursively binds filesystems from /foo to /bar, making /bar and all submounts read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The \"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL feature."
+msgid ""
+"This recursively binds filesystems from /foo to /bar, making /bar and all "
+"submounts read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The "
+"\"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL "
+"feature."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
@@ -26417,17 +38925,28 @@ msgstr "Anmerkungen zu Schreibschutzeinstellungen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:511
-msgid "The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by the virtual-filesystem and the filesystem, and it depends on how the option is specified on the *mount*(8) command line. For backward compatibility, the default is to use it for both layers during standard mount operations."
+msgid ""
+"The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by the virtual-"
+"filesystem and the filesystem, and it depends on how the option is specified "
+"on the *mount*(8) command line. For backward compatibility, the default is "
+"to use it for both layers during standard mount operations."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:516
-msgid "The operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, while the operation \"-o remount,ro\" is applied to both the VFS and filesystem superblock.  This semantic allows for the creation of a read-only mountpoint while keeping the filesystem writable from another mountpoint."
+msgid ""
+"The operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, "
+"while the operation \"-o remount,ro\" is applied to both the VFS and "
+"filesystem superblock.  This semantic allows for the creation of a read-only "
+"mountpoint while keeping the filesystem writable from another mountpoint."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:520
-msgid "Since version 2.41, libmount has the ability to use optional arguments _vfs_ and _fs_ (e.g. ro=fs) to specify where the read-only setting should be applied.  For example, using the command:"
+msgid ""
+"Since version 2.41, libmount has the ability to use optional arguments _vfs_ "
+"and _fs_ (e.g. ro=fs) to specify where the read-only setting should be "
+"applied.  For example, using the command:"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
@@ -26437,7 +38956,10 @@ msgstr "mount -o ro=vfs /dev/sdc1 /A"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:526
-msgid "will mount the filesystem as read-write on the superblock level, but the /A node will be set as read-only. In previous versions, this required an additional \"-o bind,remount,ro\" operation to achieve the same result."
+msgid ""
+"will mount the filesystem as read-write on the superblock level, but the /A "
+"node will be set as read-only. In previous versions, this required an "
+"additional \"-o bind,remount,ro\" operation to achieve the same result."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
@@ -26448,8 +38970,14 @@ msgstr "Generische Einhängeoptionen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:532
-msgid "The following options apply to any filesystem that is being mounted, but not every filesystem actually honors them. For example, the *sync* option only has an effect on ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs, and xfs filesystems."
-msgstr "Die folgenden Optionen gelten für jedes eingehängte Dateisystem (aber nicht jedes Dateisystem erkennt sie an, zum Beispiel ist die Option B*sync* nur bei Ext2, Ext3, Ext4, FAT, VFAT, UFS und XFS wirksam):"
+msgid ""
+"The following options apply to any filesystem that is being mounted, but not "
+"every filesystem actually honors them. For example, the *sync* option only "
+"has an effect on ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs, and xfs filesystems."
+msgstr ""
+"Die folgenden Optionen gelten für jedes eingehängte Dateisystem (aber nicht "
+"jedes Dateisystem erkennt sie an, zum Beispiel ist die Option B*sync* nur "
+"bei Ext2, Ext3, Ext4, FAT, VFAT, UFS und XFS wirksam):"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:533
@@ -26459,8 +38987,12 @@ msgstr "*async*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:535
-msgid "All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the *sync* option.)"
-msgstr "bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben vom und zum Dateisystem asynchron ausgeführt werden sollen (siehe auch die Option *sync*)."
+msgid ""
+"All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the "
+"*sync* option.)"
+msgstr ""
+"bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben vom und zum Dateisystem asynchron "
+"ausgeführt werden sollen (siehe auch die Option *sync*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:536
@@ -26470,8 +39002,14 @@ msgstr "*atime*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:538
-msgid "Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and *strictatime* mount options."
-msgstr "verwendet die *noatime*-Funktionalität nicht, so dass der Inode-Zugriff von den Voreinstellungen des Kernels bestimmt wird. Siehe auch die Beschreibungen der Einhängeoptionen *relatime* und *strictatime*."
+msgid ""
+"Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by "
+"kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and "
+"*strictatime* mount options."
+msgstr ""
+"verwendet die *noatime*-Funktionalität nicht, so dass der Inode-Zugriff von "
+"den Voreinstellungen des Kernels bestimmt wird. Siehe auch die "
+"Beschreibungen der Einhängeoptionen *relatime* und *strictatime*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:539
@@ -26481,8 +39019,15 @@ msgstr "*noatime*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:541
-msgid "Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types (directories too), so it implies *nodiratime*."
-msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten auf diesem Dateisystem nicht (zum Beispiel für schnelleren Zugriff auf die Nachrichtenwarteschlange zum Beschleunigen von News-Servern). Dies funktioniert für alle Inode-Typen (auch Verzeichnisse), es impliziert also *nodiratime*."
+msgid ""
+"Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access "
+"on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types "
+"(directories too), so it implies *nodiratime*."
+msgstr ""
+"aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten auf diesem Dateisystem nicht (zum "
+"Beispiel für schnelleren Zugriff auf die Nachrichtenwarteschlange zum "
+"Beschleunigen von News-Servern). Dies funktioniert für alle Inode-Typen "
+"(auch Verzeichnisse), es impliziert also *nodiratime*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:542
@@ -26497,8 +39042,12 @@ msgstr "kann mit der Option *-a* eingehängt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:547
-msgid "Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the filesystem to be mounted)."
-msgstr "kann nur explizit eingehängt werden (d.h. die Option *-a* hängt das Dateisystem nicht ein)."
+msgid ""
+"Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the "
+"filesystem to be mounted)."
+msgstr ""
+"kann nur explizit eingehängt werden (d.h. die Option *-a* hängt das "
+"Dateisystem nicht ein)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:548
@@ -26508,38 +39057,112 @@ msgstr "**context=**__Kontext__, **fscontext=**__Kontext__, **defcontext=**__Kon
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:550
-msgid "The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use *context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to label every file by assigning the entire disk one security context."
-msgstr "Die Option *context=* ist beim Einhängen von Dateisystemen nützlich, die keine erweiterten Attribute unterstützen, wie beispielsweise Disketten oder mit VFAT formatierte Festplatten, oder Systeme, die normalerweise nicht unter SELinux laufen, wie eine mit Ext3 oder Ext4 formatierte Festplatte eines Arbeitsplatzrechners ohne SELinux. Sie können *context=* auch bei nicht vertrauenswürdigen Dateisystemen verwenden, zum Beispiel einer Diskette. Es hilft auch bei der Kompatibilität zu Dateisystemen, die Xattr unterstützen, in früheren 2.4.<x>−Kernelversionen. Selbst wenn Xattrs unterstützt wird, können Sie dadurch Zeit sparen, weil Sie nicht jede Datei mit einem Label kennzeichnen müssen, indem Sie die gesamte Platte einem Sicherheitskontext zuordnen."
+msgid ""
+"The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not "
+"support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with "
+"VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an "
+"ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use "
+"*context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps "
+"in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel "
+"versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to "
+"label every file by assigning the entire disk one security context."
+msgstr ""
+"Die Option *context=* ist beim Einhängen von Dateisystemen nützlich, die "
+"keine erweiterten Attribute unterstützen, wie beispielsweise Disketten oder "
+"mit VFAT formatierte Festplatten, oder Systeme, die normalerweise nicht "
+"unter SELinux laufen, wie eine mit Ext3 oder Ext4 formatierte Festplatte "
+"eines Arbeitsplatzrechners ohne SELinux. Sie können *context=* auch bei "
+"nicht vertrauenswürdigen Dateisystemen verwenden, zum Beispiel einer "
+"Diskette. Es hilft auch bei der Kompatibilität zu Dateisystemen, die Xattr "
+"unterstützen, in früheren 2.4.<x>−Kernelversionen. Selbst wenn Xattrs "
+"unterstützt wird, können Sie dadurch Zeit sparen, weil Sie nicht jede Datei "
+"mit einem Label kennzeichnen müssen, indem Sie die gesamte Platte einem "
+"Sicherheitskontext zuordnen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:552
-msgid "A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
-msgstr "Eine häufig für Wechselmedien verwendete Option ist *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
+msgid ""
+"A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:"
+"removable_t*."
+msgstr ""
+"Eine häufig für Wechselmedien verwendete Option ist *context=\"system_u:"
+"object_r:removable_t*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:554
-msgid "The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a specific security context. This filesystem label is separate from the individual labels on the files. It represents the entire filesystem for certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files themselves. The context option actually sets the aggregate context that fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual files."
-msgstr "Die Option *fscontext=* funktioniert mit allen Dateisystemen, ganz gleich, ob diese Xattr unterstützen oder nicht. Die Option »fscontext« setzt den übergreifenden Dateisystem-Label auf einen spezifischen Sicherheitskontext. Dieses Dateisystem-Label ist von den individuellen Labeln der Dateien getrennt. Er repräsentiert das gesamte Dateisystem für bestimmte Arten von Sicherheitsüberprüfungen, zum Beispiel während des Einhängens oder Anlegens von Dateien. Individuelle Datei-Label werden aus den Xattrs der Dateien selbst bezogen. Die Option »context« setzt tatsächlich den Gesamtkontext, den »fscontext« bereitstellt, zusätzlich zur Bereitstellung des gleichen Labels für individuelle Dateien."
+msgid ""
+"The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr "
+"support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a "
+"specific security context. This filesystem label is separate from the "
+"individual labels on the files. It represents the entire filesystem for "
+"certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. "
+"Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files "
+"themselves. The context option actually sets the aggregate context that "
+"fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual "
+"files."
+msgstr ""
+"Die Option *fscontext=* funktioniert mit allen Dateisystemen, ganz gleich, "
+"ob diese Xattr unterstützen oder nicht. Die Option »fscontext« setzt den "
+"übergreifenden Dateisystem-Label auf einen spezifischen Sicherheitskontext. "
+"Dieses Dateisystem-Label ist von den individuellen Labeln der Dateien "
+"getrennt. Er repräsentiert das gesamte Dateisystem für bestimmte Arten von "
+"Sicherheitsüberprüfungen, zum Beispiel während des Einhängens oder Anlegens "
+"von Dateien. Individuelle Datei-Label werden aus den Xattrs der Dateien "
+"selbst bezogen. Die Option »context« setzt tatsächlich den Gesamtkontext, "
+"den »fscontext« bereitstellt, zusätzlich zur Bereitstellung des gleichen "
+"Labels für individuelle Dateien."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:556
-msgid "You can set the default security context for unlabeled files using *defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
-msgstr "Sie können den standardmäßigen Sicherheitskontext für nicht mit Labeln gekennzeichnete Dateien mit der Option *defcontext=* setzen. Dies setzt den für nicht mit Labeln gekennzeichnete Dateien in der Richtlinie gesetzten Wert außer Kraft und erfordert ein Dateisystem, das Xattr-Label unterstützt."
+msgid ""
+"You can set the default security context for unlabeled files using "
+"*defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in "
+"the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
+msgstr ""
+"Sie können den standardmäßigen Sicherheitskontext für nicht mit Labeln "
+"gekennzeichnete Dateien mit der Option *defcontext=* setzen. Dies setzt den "
+"für nicht mit Labeln gekennzeichnete Dateien in der Richtlinie gesetzten "
+"Wert außer Kraft und erfordert ein Dateisystem, das Xattr-Label unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:558
-msgid "The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This was found to be useful for things like stateless Linux. The special value *@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint location."
-msgstr "Die Option *rootcontext* ermöglicht die explizite Kennzeichnung des Wurzel-Inodes eines einzuhängenden Dateisystems mit Labeln, bevor das Dateisystem oder Inode für den Benutzer sichtbar wird. Nützlich ist dies zum Beispiel für ein zustandsloses Linux. Mit dem speziellen Wert *@target* können Sie den aktuellen Kontext des Zielorts des Einhängepunkts zuweisen."
+msgid ""
+"The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a "
+"FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This "
+"was found to be useful for things like stateless Linux. The special value "
+"*@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint "
+"location."
+msgstr ""
+"Die Option *rootcontext* ermöglicht die explizite Kennzeichnung des Wurzel-"
+"Inodes eines einzuhängenden Dateisystems mit Labeln, bevor das Dateisystem "
+"oder Inode für den Benutzer sichtbar wird. Nützlich ist dies zum Beispiel "
+"für ein zustandsloses Linux. Mit dem speziellen Wert *@target* können Sie "
+"den aktuellen Kontext des Zielorts des Einhängepunkts zuweisen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:560
-msgid "Note that the kernel rejects any remount request that includes the context option, *even* when unchanged from the current context."
-msgstr "Beachten Sie, dass der Kernel jegliche Anfragen zum Wiedereinhängen abweist, die eine »context«-Option enthalten, *sogar* wenn sich diese vom aktuellen Kontext nicht unterscheidet."
+msgid ""
+"Note that the kernel rejects any remount request that includes the context "
+"option, *even* when unchanged from the current context."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Kernel jegliche Anfragen zum Wiedereinhängen abweist, "
+"die eine »context«-Option enthalten, *sogar* wenn sich diese vom aktuellen "
+"Kontext nicht unterscheidet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:562
-msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:"
-msgstr "*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum Beispiel:"
+msgid ""
+"*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the "
+"value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma "
+"as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off "
+"quotes and thus *double quoting is required*. For example:"
+msgstr ""
+"*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem "
+"solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, "
+"anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen "
+"Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache "
+"Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum "
+"Beispiel:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:567
@@ -26558,13 +39181,22 @@ msgstr "Weitere Details finden Sie in *selinux*(8)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:574
-msgid "Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and *async*."
-msgstr "Die voreingestellten Optionen verwenden: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser* und *async*."
+msgid ""
+"Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and "
+"*async*."
+msgstr ""
+"Die voreingestellten Optionen verwenden: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, "
+"*auto*, *nouser* und *async*."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:576
-msgid "Note that the real set of all default mount options depends on the kernel and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
-msgstr "Beachten Sie, dass der reale Satz aller vorgegebenen Einhängeoptionen vom Kernel und Dateisystemtyp abhängt. Am Anfang dieses Abschnitts finden Sie weitere Details."
+msgid ""
+"Note that the real set of all default mount options depends on the kernel "
+"and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der reale Satz aller vorgegebenen Einhängeoptionen vom "
+"Kernel und Dateisystemtyp abhängt. Am Anfang dieses Abschnitts finden Sie "
+"weitere Details."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:577
@@ -26575,7 +39207,8 @@ msgstr "*dev*"
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:579
 msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr "interpretiert zeichenorientierte oder blockorientierte Geräte im Dateisystem."
+msgstr ""
+"interpretiert zeichenorientierte oder blockorientierte Geräte im Dateisystem."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:580
@@ -26586,7 +39219,9 @@ msgstr "*nodev*"
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:582
 msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr "interpretiert keine zeichenorientierten oder blockorientierten Geräte im Dateisystem."
+msgstr ""
+"interpretiert keine zeichenorientierten oder blockorientierten Geräte im "
+"Dateisystem."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:583
@@ -26596,8 +39231,13 @@ msgstr "*diratime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:585
-msgid "Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. (This option is ignored when *noatime* is set.)"
-msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem Dateisystem. Dies ist die Standardeinstellung. Diese Option wird ignoriert, wenn *noatime* gesetzt ist."
+msgid ""
+"Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. "
+"(This option is ignored when *noatime* is set.)"
+msgstr ""
+"aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem "
+"Dateisystem. Dies ist die Standardeinstellung. Diese Option wird ignoriert, "
+"wenn *noatime* gesetzt ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:586
@@ -26607,8 +39247,12 @@ msgstr "*nodiratime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:588
-msgid "Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option is implied when *noatime* is set.)"
-msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem Dateisystem nicht. Diese Option ist impliziert, wenn *noatime* gesetzt ist."
+msgid ""
+"Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option "
+"is implied when *noatime* is set.)"
+msgstr ""
+"aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem "
+"Dateisystem nicht. Diese Option ist impliziert, wenn *noatime* gesetzt ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:589
@@ -26618,8 +39262,15 @@ msgstr "*dirsync*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:591
-msgid "All directory updates within the filesystem should be done synchronously. This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
-msgstr "Alle Verzeichnisaktualisierungen innerhalb des Dateisystems sollten synchron geschehen. Dies betrifft die folgenden Systemaufrufe: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) und *rename*(2)."
+msgid ""
+"All directory updates within the filesystem should be done synchronously. "
+"This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), "
+"*symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
+msgstr ""
+"Alle Verzeichnisaktualisierungen innerhalb des Dateisystems sollten synchron "
+"geschehen. Dies betrifft die folgenden Systemaufrufe: *creat*(2), *link*(2), "
+"*unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) und "
+"*rename*(2)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:592
@@ -26630,7 +39281,8 @@ msgstr "*exec*"
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:594
 msgid "Permit execution of binaries and other executable files."
-msgstr "erlaubt die Ausführung von Programmen und anderen ausführbaren Dateien."
+msgstr ""
+"erlaubt die Ausführung von Programmen und anderen ausführbaren Dateien."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:595
@@ -26640,8 +39292,11 @@ msgstr "*noexec*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:597
-msgid "Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
-msgstr "verbietet die direkte Ausführung von Programmen auf dem eingehängten Dateisystem."
+msgid ""
+"Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
+msgstr ""
+"verbietet die direkte Ausführung von Programmen auf dem eingehängten "
+"Dateisystem."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:598
@@ -26651,8 +39306,17 @@ msgstr "*group*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:600
-msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *group,dev,suid*)."
-msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls eine der Gruppen des Benutzers der Gruppe des Gerätes entspricht. Diese Option impliziert die Optionen *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *group,dev,suid*)."
+msgid ""
+"Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups "
+"matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* "
+"and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line "
+"*group,dev,suid*)."
+msgstr ""
+"erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls "
+"eine der Gruppen des Benutzers der Gruppe des Gerätes entspricht. Diese "
+"Option impliziert die Optionen *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden "
+"durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile "
+"*group,dev,suid*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:601
@@ -26662,8 +39326,10 @@ msgstr "*iversion*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:603
-msgid "Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
-msgstr "zählt das Feld »i_version« jedes Mal hoch, wenn der Inode geändert wird."
+msgid ""
+"Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
+msgstr ""
+"zählt das Feld »i_version« jedes Mal hoch, wenn der Inode geändert wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:604
@@ -26684,8 +39350,12 @@ msgstr "*mand*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:609
-msgid "Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was deprecated in Linux 5.15."
-msgstr "erlaubt zwingende Sperren auf diesem Dateisystem. Siehe *fcntl*(2). Diese Option wurde in Linux 5.15 als veraltet markiert."
+msgid ""
+"Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was "
+"deprecated in Linux 5.15."
+msgstr ""
+"erlaubt zwingende Sperren auf diesem Dateisystem. Siehe *fcntl*(2). Diese "
+"Option wurde in Linux 5.15 als veraltet markiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:610
@@ -26706,8 +39376,15 @@ msgstr "*_netdev*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:615
-msgid "The filesystem resides on a device that requires network access (used to prevent the system from attempting to mount these filesystems until the network has been enabled on the system)."
-msgstr "gibt an, dass sich das Dateisystem auf einem Gerät befindet, das Netzwerkzugriff erfordert (wird dazu verwendet, das System an Versuchen zum Einhängen des Dateisystems zu hindern, bevor das Netzwerk auf dem System aktiviert wurde)."
+msgid ""
+"The filesystem resides on a device that requires network access (used to "
+"prevent the system from attempting to mount these filesystems until the "
+"network has been enabled on the system)."
+msgstr ""
+"gibt an, dass sich das Dateisystem auf einem Gerät befindet, das "
+"Netzwerkzugriff erfordert (wird dazu verwendet, das System an Versuchen zum "
+"Einhängen des Dateisystems zu hindern, bevor das Netzwerk auf dem System "
+"aktiviert wurde)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:618
@@ -26722,13 +39399,33 @@ msgstr "*relatime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:621
-msgid "Update inode access times relative to modify or change time. Access time is only updated if the previous access time was earlier than or equal to the current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break *mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read since the last time it was modified.)"
-msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten relativ zur Daten- oder Statusänderungszeit. Die Zugriffszeit wird nur aktualisiert, wenn die vorige Zugriffszeit tatsächlich vor oder gleich mit der aktuellen Änderungszeit liegt. Dies ist ähnlich zu *noatime*, aber behindert *mutt*(1) oder ähnliche Anwendungen nicht, die darüber informiert sein müssen, ob eine Datei seit dem letzten Änderungszeitpunkt gelesen wurde."
+msgid ""
+"Update inode access times relative to modify or change time. Access time is "
+"only updated if the previous access time was earlier than or equal to the "
+"current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break "
+"*mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read "
+"since the last time it was modified.)"
+msgstr ""
+"aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten relativ zur Daten- oder "
+"Statusänderungszeit. Die Zugriffszeit wird nur aktualisiert, wenn die vorige "
+"Zugriffszeit tatsächlich vor oder gleich mit der aktuellen Änderungszeit "
+"liegt. Dies ist ähnlich zu *noatime*, aber behindert *mutt*(1) oder ähnliche "
+"Anwendungen nicht, die darüber informiert sein müssen, ob eine Datei seit "
+"dem letzten Änderungszeitpunkt gelesen wurde."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:623
-msgid "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
-msgstr "Seit Linux 2.6.30 verhält sich der Kernel standardmäßig nach den Angaben dieser Option (außer wenn *noatime* angegeben wurde) und erfordert die Option *strictatime* für die traditionelle Semantik. Außerdem wird seit Linux 2.6.30 die letzte Zugriffszeit immer aktualisiert, wenn diese länger als einen Tag zurückliegt."
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this "
+"option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is "
+"required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, "
+"the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
+msgstr ""
+"Seit Linux 2.6.30 verhält sich der Kernel standardmäßig nach den Angaben "
+"dieser Option (außer wenn *noatime* angegeben wurde) und erfordert die "
+"Option *strictatime* für die traditionelle Semantik. Außerdem wird seit "
+"Linux 2.6.30 die letzte Zugriffszeit immer aktualisiert, wenn diese länger "
+"als einen Tag zurückliegt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:624
@@ -26738,8 +39435,11 @@ msgstr "*norelatime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:626
-msgid "Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
-msgstr "verwendet die Funktion *relatime* nicht. Siehe auch die Einhängeoption *strictatime*."
+msgid ""
+"Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
+msgstr ""
+"verwendet die Funktion *relatime* nicht. Siehe auch die Einhängeoption "
+"*strictatime*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:627
@@ -26749,8 +39449,17 @@ msgstr "*strictatime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:629
-msgid "Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace to override it. For more details about the default system mount options see _/proc/mounts_."
-msgstr "ermöglicht die explizite Anforderung vollständiger Atime-Aktualisierungen. Dadurch wird es für den Kernel möglich, standardmäßig *relatime* oder *noatime* zu verwenden, dies aber dennoch benutzerseitig außer Kraft setzen zu lassen. Für weitere Details zu den standardmäßigen Einhängeoptionen des Systems siehe _/proc/mounts_."
+msgid ""
+"Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for "
+"the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace "
+"to override it. For more details about the default system mount options see "
+"_/proc/mounts_."
+msgstr ""
+"ermöglicht die explizite Anforderung vollständiger Atime-Aktualisierungen. "
+"Dadurch wird es für den Kernel möglich, standardmäßig *relatime* oder "
+"*noatime* zu verwenden, dies aber dennoch benutzerseitig außer Kraft setzen "
+"zu lassen. Für weitere Details zu den standardmäßigen Einhängeoptionen des "
+"Systems siehe _/proc/mounts_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:630
@@ -26761,7 +39470,9 @@ msgstr "*nostrictatime*"
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:632
 msgid "Use the kernel's default behavior for inode access time updates."
-msgstr "verwendet das Standardverhalten des Kernels zum Aktualisieren der Inode-Zugriffszeiten."
+msgstr ""
+"verwendet das Standardverhalten des Kernels zum Aktualisieren der Inode-"
+"Zugriffszeiten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:633
@@ -26771,13 +39482,22 @@ msgstr "*lazytime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:635
-msgid "Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file inode."
-msgstr "aktualisiert nur die Zeiten (atime, mtime, ctime) der speicherinternen Version des Datei-Inodes."
+msgid ""
+"Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file "
+"inode."
+msgstr ""
+"aktualisiert nur die Zeiten (atime, mtime, ctime) der speicherinternen "
+"Version des Datei-Inodes."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:637
-msgid "This mount option significantly reduces writes to the inode table for workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
-msgstr "Diese Einhängeoption kann Schreibvorgänge zur Inode-Tabelle für jene Einsatzszenarien deutlich reduzieren, die häufig nichtlinear in vorzugewiesene Dateien schreiben."
+msgid ""
+"This mount option significantly reduces writes to the inode table for "
+"workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
+msgstr ""
+"Diese Einhängeoption kann Schreibvorgänge zur Inode-Tabelle für jene "
+"Einsatzszenarien deutlich reduzieren, die häufig nichtlinear in "
+"vorzugewiesene Dateien schreiben."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:639
@@ -26786,8 +39506,11 @@ msgstr "Die Zeitstempel auf der Platte werden nur aktualisiert, wenn:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:641
-msgid "the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
-msgstr "der Inode wegen einer Änderung ohne Bezug zu Datei-Zeitstempeln aktualisiert werden muss"
+msgid ""
+"the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
+msgstr ""
+"der Inode wegen einer Änderung ohne Bezug zu Datei-Zeitstempeln aktualisiert "
+"werden muss"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:642
@@ -26802,7 +39525,9 @@ msgstr "ein wiederhergestellter Inode aus dem Speicher entfernt wurde"
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:644
 msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
-msgstr "mehr als 24 Stunden vergangen sind, seit der Inode auf die Platte geschrieben wurde."
+msgstr ""
+"mehr als 24 Stunden vergangen sind, seit der Inode auf die Platte "
+"geschrieben wurde."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:645
@@ -26823,8 +39548,12 @@ msgstr "*suid*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:650
-msgid "Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem."
-msgstr "respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem."
+msgid ""
+"Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing "
+"programs from this filesystem."
+msgstr ""
+"respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-"
+"ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:651
@@ -26835,8 +39564,17 @@ msgstr "*nosuid*"
 # This string is occuring in files with different translation styles …
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:653
-msgid "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also policy capability _nnp_nosuid_transition_."
-msgstr "respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem nicht. Zusätzlich können SELinux-Domain-Übergänge das Zugriffsrecht _nosuid_transition_ erfordern, welches im Gegenzug wiederum auch as Zugriffsrecht _nnp_nosuid_transition_ erfordert."
+msgid ""
+"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
+"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain "
+"transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also "
+"policy capability _nnp_nosuid_transition_."
+msgstr ""
+"respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-"
+"ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem nicht. "
+"Zusätzlich können SELinux-Domain-Übergänge das Zugriffsrecht "
+"_nosuid_transition_ erfordern, welches im Gegenzug wiederum auch as "
+"Zugriffsrecht _nnp_nosuid_transition_ erfordert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:654 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:29
@@ -26862,8 +39600,15 @@ msgstr "deaktiviert den Silent-Schalter."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:662
-msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
-msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls dieser Eigentümer des Gerätes ist. Diese Option impliziert die Optionen *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *owner,dev,suid*)."
+msgid ""
+"Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of "
+"the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless "
+"overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
+msgstr ""
+"erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls "
+"dieser Eigentümer des Gerätes ist. Diese Option impliziert die Optionen "
+"*nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen "
+"außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *owner,dev,suid*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:663
@@ -26873,23 +39618,50 @@ msgstr "*remount*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:665
-msgid "Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly filesystem writable. It does not change device or mount point."
-msgstr "versucht, ein bereits eingehängtes Dateisystem erneut einzuhängen. Dies wird üblicherweise dazu verwendet, die Einhänge-Schalter eines Dateisystems zu ändern, insbesondere um ein schreibgeschütztes Dateisystem les- und schreibbar zu machen. Das Gerät oder der Einhängepunkt werden dadurch nicht verändert."
+msgid ""
+"Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to "
+"change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly "
+"filesystem writable. It does not change device or mount point."
+msgstr ""
+"versucht, ein bereits eingehängtes Dateisystem erneut einzuhängen. Dies wird "
+"üblicherweise dazu verwendet, die Einhänge-Schalter eines Dateisystems zu "
+"ändern, insbesondere um ein schreibgeschütztes Dateisystem les- und "
+"schreibbar zu machen. Das Gerät oder der Einhängepunkt werden dadurch nicht "
+"verändert."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:667
-msgid "The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. See above, the subsection *Bind mount operation*."
-msgstr "Die Remount-Aktion in Kombination mit dem *bind*-Schalter folgt einer speziellen Semantik. Siehe oben im Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
+msgid ""
+"The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. "
+"See above, the subsection *Bind mount operation*."
+msgstr ""
+"Die Remount-Aktion in Kombination mit dem *bind*-Schalter folgt einer "
+"speziellen Semantik. Siehe oben im Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:676
-msgid "The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with *mount_setattr*(2)  syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/remove operation and unspecified flags are not modified."
+msgid ""
+"The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is "
+"to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to "
+"keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. "
+"This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The "
+"recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with "
+"*mount_setattr*(2)  syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, "
+"do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/"
+"remove operation and unspecified flags are not modified."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:678
-msgid "The remount functionality follows the standard way the *mount* command works with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or _mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
-msgstr "Die Remount-Funktionalität folgt dem Standardweg, wie der Befehl *mount* mit den Optionen aus der _fstab_-Datei umgeht. Das bedeutet, dass *mount* die _fstab_- oder _mtab_-Datei nicht liest, wenn sowohl _Gerät_ als auch _Verzeichnis_ angegeben sind."
+msgid ""
+"The remount functionality follows the standard way the *mount* command works "
+"with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or "
+"_mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
+msgstr ""
+"Die Remount-Funktionalität folgt dem Standardweg, wie der Befehl *mount* mit "
+"den Optionen aus der _fstab_-Datei umgeht. Das bedeutet, dass *mount* die "
+"_fstab_- oder _mtab_-Datei nicht liest, wenn sowohl _Gerät_ als auch "
+"_Verzeichnis_ angegeben sind."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:680
@@ -26898,8 +39670,14 @@ msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:682
-msgid "After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from _fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is internally generated and maintained by the *mount* command."
-msgstr "Nach diesem Aufruf werden alle alten Einhängeoptionen ersetzt und jegliche Angaben aus _fstab_ oder _mtab_ ignoriert, außer die Option *loop=*, die intern erzeugt und vom Befehl *mount* verwaltet wird."
+msgid ""
+"After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from "
+"_fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is "
+"internally generated and maintained by the *mount* command."
+msgstr ""
+"Nach diesem Aufruf werden alle alten Einhängeoptionen ersetzt und jegliche "
+"Angaben aus _fstab_ oder _mtab_ ignoriert, außer die Option *loop=*, die "
+"intern erzeugt und vom Befehl *mount* verwaltet wird."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:684
@@ -26908,13 +39686,25 @@ msgstr "*mount -o remount,rw /Verz*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:686
-msgid "After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
-msgstr "Nach diesem Aufruf liest *mount* die _fstab_-Datei und führt diese Optionen mit den Befehlszeilenoptionen zusammen (*-o*). Wenn in der _fstab_ kein Einhängepunkt gefunden wird, dann werden die Einhängeoptionen in _/proc/self/mountinfo_ als Vorgabe verwendet."
+msgid ""
+"After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the "
+"options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, "
+"then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
+msgstr ""
+"Nach diesem Aufruf liest *mount* die _fstab_-Datei und führt diese Optionen "
+"mit den Befehlszeilenoptionen zusammen (*-o*). Wenn in der _fstab_ kein "
+"Einhängepunkt gefunden wird, dann werden die Einhängeoptionen in _/proc/self/"
+"mountinfo_ als Vorgabe verwendet."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:689
-msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:"
-msgstr "Den Befehl *mount* können Sie mit *--all* zum erneuten Einhängen bereits eingehängter Dateisysteme verwenden, die einem angegebenen Filter entsprechen (*-O* und *-t*). Beispiel:"
+msgid ""
+"*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems "
+"which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:"
+msgstr ""
+"Den Befehl *mount* können Sie mit *--all* zum erneuten Einhängen bereits "
+"eingehängter Dateisysteme verwenden, die einem angegebenen Filter "
+"entsprechen (*-O* und *-t*). Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:691
@@ -26923,8 +39713,17 @@ msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:693
-msgid "remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options with the options from the command line."
-msgstr "hängt alle bereits eingehängten VFAT−Dateisysteme im schreibgeschützten Modus erneut ein. Jedes der Dateisysteme wird mit der Semantik *mount -o remount,ro* _/dir_ erneut eingehängt. Das bedeutet, dass der Befehl *mount* die __fstab__- oder __mtab__-Datei liest und die dort gefundenen Optionen mit den Optionen der Befehlszeile zusammenführt."
+msgid ""
+"remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the "
+"filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This "
+"means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options "
+"with the options from the command line."
+msgstr ""
+"hängt alle bereits eingehängten VFAT−Dateisysteme im schreibgeschützten "
+"Modus erneut ein. Jedes der Dateisysteme wird mit der Semantik *mount -o "
+"remount,ro* _/dir_ erneut eingehängt. Das bedeutet, dass der Befehl *mount* "
+"die __fstab__- oder __mtab__-Datei liest und die dort gefundenen Optionen "
+"mit den Optionen der Befehlszeile zusammenführt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:694
@@ -26934,23 +39733,36 @@ msgstr "*ro*[**=**(*recursive*|*vfs*|*fs*)]"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:697
-msgid "Mount the filesystem read-only. The optional argument is an experimental feature supported only by the file-descriptor based kernel mount API and it is silently ignored for the old *mount*(2) syscall."
+msgid ""
+"Mount the filesystem read-only. The optional argument is an experimental "
+"feature supported only by the file-descriptor based kernel mount API and it "
+"is silently ignored for the old *mount*(2) syscall."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:699
-msgid "The *recursive* argument forces the VFS attribute to be applied recursively."
-msgstr "Das Argument *recursive* erzwingt, dass das VFS-Attribut rekursiv angewendet wird."
+msgid ""
+"The *recursive* argument forces the VFS attribute to be applied recursively."
+msgstr ""
+"Das Argument *recursive* erzwingt, dass das VFS-Attribut rekursiv angewendet "
+"wird."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:703
-msgid "The *vfs* and *fs* arguments specify the layer where the read-only flag should be applied. The *fs* specifies the filesystem superblock (unique filesystem instance in the kernel), and *vfs* specifies the mount node. If no attribute is specified, then both layers are set to read-only."
+msgid ""
+"The *vfs* and *fs* arguments specify the layer where the read-only flag "
+"should be applied. The *fs* specifies the filesystem superblock (unique "
+"filesystem instance in the kernel), and *vfs* specifies the mount node. If "
+"no attribute is specified, then both layers are set to read-only."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:705
-msgid "For more details, please refer to the *Read-only Setting Notes* section."
-msgstr "Für weitere Details lesen Sie den Abschnitt *Anmerkungen zu Schreibschutzeinstellungen*."
+msgid ""
+"For more details, please refer to the *Read-only Setting Notes* section."
+msgstr ""
+"Für weitere Details lesen Sie den Abschnitt *Anmerkungen zu "
+"Schreibschutzeinstellungen*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:706
@@ -26971,13 +39783,33 @@ msgstr "*sync*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:711
-msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may cause life-cycle shortening."
-msgstr "bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben des Dateisystems synchron ausgeführt werden. Bei Medien mit einer begrenzten Anzahl von Schreibzyklen (zum Beispiel einigen Flash-Speichermedien) kann *sync* zu einer Verkürzung der Lebensdauer führen."
+msgid ""
+"All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media "
+"with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may "
+"cause life-cycle shortening."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben des Dateisystems synchron ausgeführt "
+"werden. Bei Medien mit einer begrenzten Anzahl von Schreibzyklen (zum "
+"Beispiel einigen Flash-Speichermedien) kann *sync* zu einer Verkürzung der "
+"Lebensdauer führen."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:714
-msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *user,exec,dev,suid*)."
-msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Der Name des einhängenden Benutzers wird in die _mtab_-Datei geschrieben (oder auf Systemen, die keine reguläre _mtab_ haben, in die private Libmount-Datei in */run/mount*), so dass der gleiche Benutzer das Dateisystem wieder aushängen kann. Diese Option impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *user,exec,dev,suid*)."
+msgid ""
+"Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting "
+"user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/"
+"mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can "
+"unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, "
+"*nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the "
+"option line *user,exec,dev,suid*)."
+msgstr ""
+"erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Der Name "
+"des einhängenden Benutzers wird in die _mtab_-Datei geschrieben (oder auf "
+"Systemen, die keine reguläre _mtab_ haben, in die private Libmount-Datei in "
+"*/run/mount*), so dass der gleiche Benutzer das Dateisystem wieder aushängen "
+"kann. Diese Option impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* "
+"(es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, "
+"wie in der Optionszeile *user,exec,dev,suid*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:715
@@ -26987,8 +39819,12 @@ msgstr "*nouser*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:717
-msgid "Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it does not imply any other options."
-msgstr "verbietet einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Dies ist die Vorgabe, die keine anderen Optionen impliziert."
+msgid ""
+"Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it "
+"does not imply any other options."
+msgstr ""
+"verbietet einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Dies "
+"ist die Vorgabe, die keine anderen Optionen impliziert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:718
@@ -26998,8 +39834,17 @@ msgstr "*users*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:720
-msgid "Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *users,exec,dev,suid*)."
-msgstr "erlaubt jedem Benutzer das Ein- und Aushängen des Dateisystems, selbst wenn es bereits ein anderer gewöhnlicher Benutzer eingehängt hat. Diese Option impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *users,exec,dev,suid*)."
+msgid ""
+"Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other "
+"ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, "
+"*nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the "
+"option line *users,exec,dev,suid*)."
+msgstr ""
+"erlaubt jedem Benutzer das Ein- und Aushängen des Dateisystems, selbst wenn "
+"es bereits ein anderer gewöhnlicher Benutzer eingehängt hat. Diese Option "
+"impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie "
+"werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der "
+"Optionszeile *users,exec,dev,suid*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:721
@@ -27009,8 +39854,18 @@ msgstr "*X-**"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:723
-msgid "All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace application-specific options. These options are not stored in user space (e.g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
-msgstr "Alle Optionen, denen ein »X−« vorangestellt ist, werden als Kommentare oder als anwendungsspezifische Optionen interpretiert. Diese Optionen werden weder auf Anwendungsebene gespeichert (zum Beispiel in der _mtab_-Datei) noch an die **mount.**__Typ__-Hilfsprogramme oder an den *mount*(2)-Systemaufruf übergeben. Das empfohlene Format ist **X-**__Anwendungsname__._Option_."
+msgid ""
+"All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace "
+"application-specific options. These options are not stored in user space (e."
+"g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) "
+"system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
+msgstr ""
+"Alle Optionen, denen ein »X−« vorangestellt ist, werden als Kommentare oder "
+"als anwendungsspezifische Optionen interpretiert. Diese Optionen werden "
+"weder auf Anwendungsebene gespeichert (zum Beispiel in der _mtab_-Datei) "
+"noch an die **mount.**__Typ__-Hilfsprogramme oder an den *mount*(2)-"
+"Systemaufruf übergeben. Das empfohlene Format ist **X-**__Anwendungsname__."
+"_Option_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:724
@@ -27020,13 +39875,46 @@ msgstr "*x-**"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:726
-msgid "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the options will be always available (for example after a move mount operation or in unshared namespace)."
-msgstr "ist ähnlich den *X-**-Optionen, bewirkt aber eine dauerhafte Speicherung auf Anwendungsebene. Das bedeutet, dass diese Optionen auch für *umount*(8) und andere Aktionen zur Verfügung stehen. Beachten Sie, dass die Verwaltung der Einhängeoptionen auf Anwendungsebene etwas verzwickt sein kann, da es notwendig ist, Libmount-basierte Werkzeuge zu verwenden und nicht immer sichergestellt werden kann, dass die Optionen verfügbar sind (zum Beispiel nach dem Verschieben einer Einhängung oder in einem nicht gemeinsam genutzten Namensraum)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This "
+#| "means the options are also available for *umount*(8) or other operations. "
+#| "Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
+#| "necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+#| "options will be always available (for example after a move mount "
+#| "operation or in unshared namespace)."
+msgid ""
+"The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
+"the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
+"that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"options will be always available (for example after a move mount operation "
+"or in unshared namespace)."
+msgstr ""
+"ist ähnlich den *X-**-Optionen, bewirkt aber eine dauerhafte Speicherung auf "
+"Anwendungsebene. Das bedeutet, dass diese Optionen auch für *umount*(8) und "
+"andere Aktionen zur Verfügung stehen. Beachten Sie, dass die Verwaltung der "
+"Einhängeoptionen auf Anwendungsebene etwas verzwickt sein kann, da es "
+"notwendig ist, Libmount-basierte Werkzeuge zu verwenden und nicht immer "
+"sichergestellt werden kann, dass die Optionen verfügbar sind (zum Beispiel "
+"nach dem Verschieben einer Einhängung oder in einem nicht gemeinsam "
+"genutzten Namensraum)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:728
-msgid "Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations usable without a change."
-msgstr "Beachten Sie, dass vor der Version 2.30 von Util-linux die »x-*«-Optionen nicht von Libmount verwaltet und auf Anwendungsebene gespeichert wurden (die Funktionalität war die gleiche wie die von X-* jetzt), aber durch die wachsende Zahl an Anwendungsfällen (in Initrd, Systemd usw.) wurde die Funktionalität erweitert, um vorhandene _fstab_-Konfigurationen ohne Änderung benutzbar zu halten."
+msgid ""
+"Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained "
+"by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* "
+"now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) "
+"the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations "
+"usable without a change."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass vor der Version 2.30 von Util-linux die »x-*«-Optionen "
+"nicht von Libmount verwaltet und auf Anwendungsebene gespeichert wurden (die "
+"Funktionalität war die gleiche wie die von X-* jetzt), aber durch die "
+"wachsende Zahl an Anwendungsfällen (in Initrd, Systemd usw.) wurde die "
+"Funktionalität erweitert, um vorhandene _fstab_-Konfigurationen ohne "
+"Änderung benutzbar zu halten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:729
@@ -27036,35 +39924,69 @@ msgstr "*X-mount.auto-fstypes*=_Liste_"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:732
-msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem detection."
-msgstr "gibt erlaubte oder verbotene Dateisystemtypen für die automatische Dateisystemerkennung an."
+msgid ""
+"Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem "
+"detection."
+msgstr ""
+"gibt erlaubte oder verbotene Dateisystemtypen für die automatische "
+"Dateisystemerkennung an."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:736
-msgid "The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when the filesystem type is not specified."
-msgstr "Die _Liste_ ist eine Auflistung von Dateisystemnamen. Die automatische Dateisystemerkennung wird vom Dateisystemtyp »auto« ausgelöst, oder wenn der Dateisystemtyp nicht angegeben ist."
+msgid ""
+"The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic "
+"filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when "
+"the filesystem type is not specified."
+msgstr ""
+"Die _Liste_ ist eine Auflistung von Dateisystemnamen. Die automatische "
+"Dateisystemerkennung wird vom Dateisystemtyp »auto« ausgelöst, oder wenn der "
+"Dateisystemtyp nicht angegeben ist."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:741
-msgid "The _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
+msgid ""
+"The _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more "
+"details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified "
+"types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:745
-msgid "For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems except vfat and xfs."
-msgstr "Zum Beispiel akzeptiert *X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\"* nur Ext4 und Btrfs, und *X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\"* akzeptiert alle Dateisysteme außer Vfat und XFS."
+msgid ""
+"For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and "
+"btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems "
+"except vfat and xfs."
+msgstr ""
+"Zum Beispiel akzeptiert *X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\"* nur Ext4 und "
+"Btrfs, und *X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\"* akzeptiert alle "
+"Dateisysteme außer Vfat und XFS."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:749
 #, fuzzy
-#| msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
-msgid "Note that comma is used as a separator between mount options, it means that auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
-msgstr "*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum Beispiel:\n"
+#| msgid ""
+#| "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the "
+#| "value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the "
+#| "comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell "
+#| "strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
+msgid ""
+"Note that comma is used as a separator between mount options, it means that "
+"auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell "
+"strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
+msgstr ""
+"*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem "
+"solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, "
+"anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen "
+"Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache "
+"Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum "
+"Beispiel:\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:751
-msgid "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
-msgstr "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
+msgid ""
+"mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
+msgstr ""
+"mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:753
@@ -27074,8 +39996,21 @@ msgstr "*X-mount.mkdir*[**=**_Modus_]"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:755
-msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for *mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality is supported only for root users or when *mount* is executed without suid permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
-msgstr "ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es noch nicht existiert. Das optionale Argument _Modus_ gibt für *mkdir*(2) den Zugriffsmodus des Dateisystems in oktaler Notation an. Der Standardmodus ist 0755. Diese Funktionalität wird nur für Root-Benutzer unterstützt oder wenn *mount* ohne SUID-Zugriffsrechte ausgeführt wird. Die Option wird auch in der Form *x-mount.mkdir* unterstützt, aber diese Notation ist seit Version 2.30 veraltet. Siehe auch die Befehlszeilenoption *--mkdir*."
+msgid ""
+"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The "
+"optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for "
+"*mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality "
+"is supported only for root users or when *mount* is executed without suid "
+"permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this "
+"notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
+msgstr ""
+"ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es "
+"noch nicht existiert. Das optionale Argument _Modus_ gibt für *mkdir*(2) den "
+"Zugriffsmodus des Dateisystems in oktaler Notation an. Der Standardmodus ist "
+"0755. Diese Funktionalität wird nur für Root-Benutzer unterstützt oder wenn "
+"*mount* ohne SUID-Zugriffsrechte ausgeführt wird. Die Option wird auch in "
+"der Form *x-mount.mkdir* unterstützt, aber diese Notation ist seit Version "
+"2.30 veraltet. Siehe auch die Befehlszeilenoption *--mkdir*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:756
@@ -27085,17 +40020,33 @@ msgstr "*X-mount.nocanonicalize*[**=**_Typ_]"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:758
-msgid "Allows disabling of canonicalization for mount source and target paths. By default, the `mount` command resolves all paths to their absolute paths without symlinks. However, this behavior may not be desired in certain situations, such as when binding a mount over a symlink, or a symlink over a directory or another symlink. The optional argument _type_ can be either \"source\" or \"target\" (mountpoint). If no _type_ is specified, then canonicalization is disabled for both types. This mount option does not affect the conversion of source tags (e.g. LABEL= or UUID=) and fstab processing."
+msgid ""
+"Allows disabling of canonicalization for mount source and target paths. By "
+"default, the `mount` command resolves all paths to their absolute paths "
+"without symlinks. However, this behavior may not be desired in certain "
+"situations, such as when binding a mount over a symlink, or a symlink over a "
+"directory or another symlink. The optional argument _type_ can be either "
+"\"source\" or \"target\" (mountpoint). If no _type_ is specified, then "
+"canonicalization is disabled for both types. This mount option does not "
+"affect the conversion of source tags (e.g. LABEL= or UUID=) and fstab "
+"processing."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
-msgid "The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and affects all path and tag conversions in all situations, but it does not modify flags for open_tree syscalls."
+msgid ""
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:762
-msgid "Note that *mount*(8) still sanitizes and canonicalizes the source and target paths specified on the command line by non-root users, regardless of the X-mount.nocanonicalize setting."
+msgid ""
+"Note that *mount*(8) still sanitizes and canonicalizes the source and target "
+"paths specified on the command line by non-root users, regardless of the X-"
+"mount.nocanonicalize setting."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -27106,127 +40057,217 @@ msgstr "*X-mount.noloop*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:765
-msgid "Do not create and mount a loop device, even if the source of the mount is a regular file."
-msgstr "erzeugt keine Loop-Datei und hängt sie nicht ein, selbst wenn die Quelle der Einhängung eine reguläre Datei ist."
+msgid ""
+"Do not create and mount a loop device, even if the source of the mount is a "
+"regular file."
+msgstr ""
+"erzeugt keine Loop-Datei und hängt sie nicht ein, selbst wenn die Quelle der "
+"Einhängung eine reguläre Datei ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
-#, no-wrap
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
 msgstr "*X-mount.subdir=*__Verzeichnis__"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
-msgid "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
-msgstr "erlaubt das Einhängen eines Unterverzeichnisses aus einem Dateisystem anstelle des Wurzelverzeichnisses. Derzeit ist diese Funktion durch das Einhängen eines temporären Wurzelverzeichnis-Dateisystems im »Unshared«-Namensraum, gefolgt durch das Bind-Einhängen des Unterverzeichnisses in den finalen Einhängepunkt und Aushängen der Dateisystemwurzel implementiert. Die Unterverzeichnis-Einhängung stellt sich für das umgebende System atomisch dar, obwohl es durch mehrere *mount*(2)-Systemaufrufe implementiert ist."
+msgid ""
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. "
+"This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to "
+"the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind "
+"mount, or move."
+msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
-msgid "Note that this feature will not work in session with an unshared private mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, you need *unshare --mount --propagation shared*."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
+#| "directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem "
+#| "root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-"
+#| "directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. "
+#| "The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system "
+#| "although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-"
+"directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory "
+"to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-"
+"directory mount shows up atomically for the rest of the system although it "
+"is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
 msgstr ""
+"erlaubt das Einhängen eines Unterverzeichnisses aus einem Dateisystem "
+"anstelle des Wurzelverzeichnisses. Derzeit ist diese Funktion durch das "
+"Einhängen eines temporären Wurzelverzeichnis-Dateisystems im »Unshared«-"
+"Namensraum, gefolgt durch das Bind-Einhängen des Unterverzeichnisses in den "
+"finalen Einhängepunkt und Aushängen der Dateisystemwurzel implementiert. Die "
+"Unterverzeichnis-Einhängung stellt sich für das umgebende System atomisch "
+"dar, obwohl es durch mehrere *mount*(2)-Systemaufrufe implementiert ist."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+msgid ""
+"Note that this feature will not work in session with an unshared private "
+"mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
+"without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
+"you need *unshare --mount --propagation shared*."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr "Dieses Funktionsmerkmal ist als EXPERIMENTELL anzusehen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr "*X-mount.owner*=_Benutzername_|_UID_, *X-mount.group*=_Gruppe_|_GID_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
-msgid "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target mount namespace, see *-N*."
-msgstr "legt Eigentümer und Gruppe des _Einhängepunkts_ nach dem einhängen fest. Für die Namensauflösung im Zielnamensraum, siehe *-N*."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
+msgid ""
+"Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
+"mount namespace, see *-N*."
+msgstr ""
+"legt Eigentümer und Gruppe des _Einhängepunkts_ nach dem einhängen fest. Für "
+"die Namensauflösung im Zielnamensraum, siehe *-N*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr "*X-mount.mode*=_Modus_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr "legt den Modus des _Einhängepunkts_ nach dem Einhängen fest."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 msgstr "*X-mount.idmap*=__ID-Typ__:__ID-Einhängung__:__ID-Host__:__ID-Bereich__ [__ID-Typ__:__ID-Einhängung__:__ID-Host__:__ID-Bereich__], *X-mount.idmap*=__Datei__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
-msgid "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to change ownership of all files located under a mount according to the ID-mapping associated with a user namespace.  The ownership change is tied to the lifetime and localized to the relevant mount.  The relevant ID-mapping can be specified in two ways:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+msgid ""
+"Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
+"change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
+"mapping associated with a user namespace.  The ownership change is tied to "
+"the lifetime and localized to the relevant mount.  The relevant ID-mapping "
+"can be specified in two ways:"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr "Ein Benutzer kann die IP-Zuweisung direkt angeben."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
-msgid "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping.  The __id-mount__ parameter indicates the starting ID in the new mount.  The __id-host__ parameter indicates the starting ID in the filesystem.  The __id-range__ parameter indicates how many IDs are to be mapped.  It is possible to specify multiple ID-mappings."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+msgid ""
+"The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
+"__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
+"a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or "
+"specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping.  The __id-mount__ "
+"parameter indicates the starting ID in the new mount.  The __id-host__ "
+"parameter indicates the starting ID in the filesystem.  The __id-range__ "
+"parameter indicates how many IDs are to be mapped.  It is possible to "
+"specify multiple ID-mappings."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
-msgid "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between fields. To avoid this, you must escape them using \\040. For example, X-mount.idmap=0:0:1\\040500:1000:1."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
+msgid ""
+"The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
+"the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
+"fields. To avoid this, you must escape them using \\040. For example, X-"
+"mount.idmap=0:0:1\\040500:1000:1."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
-msgid "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
+msgid ""
+"For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
+"5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
+"GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 "
+"are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
-msgid "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace will be attached to the mount."
-msgstr "Wenn eine ID-Zuweisung direkt angegeben wird, dann wird ein neuer Benutzernamensraum mit der angeforderten ID-Zuweisung zugeteilt. Der neu erzeugte Benutzernamensraum wird an die Einhängung angehängt."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
+msgid ""
+"When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
+"allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
+"will be attached to the mount."
+msgstr ""
+"Wenn eine ID-Zuweisung direkt angegeben wird, dann wird ein neuer "
+"Benutzernamensraum mit der angeforderten ID-Zuweisung zugeteilt. Der neu "
+"erzeugte Benutzernamensraum wird an die Einhängung angehängt."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr "Ein Benutzer kann eine Benutzernamensraum-Datei angeben."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
-msgid "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
-msgstr "Der Benutzernamensraum wird dann an die Einhängung angehängt und die ID-Zuweisung des Benutzernamensraums wird zur ID-Zuweisung der Einhängung."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+msgid ""
+"The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
+"the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
+msgstr ""
+"Der Benutzernamensraum wird dann an die Einhängung angehängt und die ID-"
+"Zuweisung des Benutzernamensraums wird zur ID-Zuweisung der Einhängung."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
-msgid "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user namespace of the process PID to the mount."
-msgstr "Beispielsweise hängt *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* den Benutzernamensraum der Kennung (PID) des Prozesses an die Einhängung an."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
+msgid ""
+"For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
+"namespace of the process PID to the mount."
+msgstr ""
+"Beispielsweise hängt *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* den "
+"Benutzernamensraum der Kennung (PID) des Prozesses an die Einhängung an."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr "*nosymfollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
-msgid "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still work properly."
-msgstr "folgt beim Auflösen von Pfaden keinen Symlinks. Symlinks können noch angelegt werden und readlink*(1), readlink*(2), *realpath*(1) und *realpath*(3) werden noch korrekt funktionieren."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
+msgid ""
+"Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
+"and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
+"work properly."
+msgstr ""
+"folgt beim Auflösen von Pfaden keinen Symlinks. Symlinks können noch "
+"angelegt werden und readlink*(1), readlink*(2), *realpath*(1) und "
+"*realpath*(3) werden noch korrekt funktionieren."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr "DATEISYSTEMSPEZIFISCHE EINHÄNGEOPTIONEN"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
-msgid "This section lists options that are specific to particular filesystems. Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages for details. Some of those pages are listed in the following table."
-msgstr "Dieser Abschnitt listet Optionen auf, die für bestimmte Dateisysteme spezifisch sind. Wo immer möglich, sollten Sie für Details zuerst die dateisystemspezifische Handbuchseite konsultieren. Einige dieser Handbuchseiten sind in der folgenden Tabelle aufgelistet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
+msgid ""
+"This section lists options that are specific to particular filesystems. "
+"Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
+"for details. Some of those pages are listed in the following table."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt listet Optionen auf, die für bestimmte Dateisysteme "
+"spezifisch sind. Wo immer möglich, sollten Sie für Details zuerst die "
+"dateisystemspezifische Handbuchseite konsultieren. Einige dieser "
+"Handbuchseiten sind in der folgenden Tabelle aufgelistet."
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -27247,1089 +40288,1647 @@ msgstr ""
 "|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
 "|xfs |*xfs*(5)\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
-msgid "Note that some of the pages listed above might be available only after you install the respective userland tools."
-msgstr "Beachten Sie, dass einige der oben aufgeführten Handbuchseiten erst dann verfügbar sein könnten, nachdem Sie die entsprechenden Dienstprogramme installiert haben."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
-msgid "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by filesystem. All options follow the *-o* flag."
-msgstr "Die folgenden Optionen sind nur auf bestimmte Dateisysteme anwendbar. Sie sind nach Dateisystem sortiert und folgen alle dem Schalter *-o*."
+msgid ""
+"Note that some of the pages listed above might be available only after you "
+"install the respective userland tools."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass einige der oben aufgeführten Handbuchseiten erst dann "
+"verfügbar sein könnten, nachdem Sie die entsprechenden Dienstprogramme "
+"installiert haben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
-msgid "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further information may be available in filesystem-specific files in the kernel source subdirectory _Documentation/filesystems_."
-msgstr "Welche Optionen unterstützt werden, hängt auch vom laufenden Kernel ab. Weitere Informationen finden Sie in den dateisystemspezifischen Dateien der Kernel-Quellen unter _Documentation/filesystems_."
+msgid ""
+"The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
+"filesystem. All options follow the *-o* flag."
+msgstr ""
+"Die folgenden Optionen sind nur auf bestimmte Dateisysteme anwendbar. Sie "
+"sind nach Dateisystem sortiert und folgen alle dem Schalter *-o*."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
+msgid ""
+"What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
+"information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
+"source subdirectory _Documentation/filesystems_."
+msgstr ""
+"Welche Optionen unterstützt werden, hängt auch vom laufenden Kernel ab. "
+"Weitere Informationen finden Sie in den dateisystemspezifischen Dateien der "
+"Kernel-Quellen unter _Documentation/filesystems_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr "Einhängeoptionen für Adfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr "**uid=**__Wert__ und **gid=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
-msgid "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
-msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Dateien im Dateisystem fest (Standard: uid=gid=0)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
+msgid ""
+"Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
+msgstr ""
+"legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Dateien im Dateisystem "
+"fest (Standard: uid=gid=0)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr "**ownmask=**__Wert__ und **othmask=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
-msgid "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
-msgstr "setzt die ADFS-Zugriffsrechte-Maske für »owner« bzw. »other« (Standard: 0700 bzw. 0077). Siehe auch _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
+msgid ""
+"Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
+"permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
+"usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
+msgstr ""
+"setzt die ADFS-Zugriffsrechte-Maske für »owner« bzw. »other« (Standard: 0700 "
+"bzw. 0077). Siehe auch _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr "Einhängeoptionen für Affs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
-msgid "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of the current process are taken)."
-msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Wurzel des Dateisystems fest (Standard: Benutzerkennung=Gruppenkennung=0, aber mit den Optionen *Benutzerkennung* oder *Gruppenkennung* ohne Wertangabe werden Benutzer- und Gruppenkennung des aktuellen Prozesses übernommen)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
+msgid ""
+"Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
+"but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
+"the current process are taken)."
+msgstr ""
+"legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Wurzel des Dateisystems "
+"fest (Standard: Benutzerkennung=Gruppenkennung=0, aber mit den Optionen "
+"*Benutzerkennung* oder *Gruppenkennung* ohne Wertangabe werden Benutzer- und "
+"Gruppenkennung des aktuellen Prozesses übernommen)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr "**setuid=**__Wert__ und **setgid=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppe aller Dateien fest."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr "**mode=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
-msgid "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original permissions. Add search permission to directories that have read permission. The value is given in octal."
-msgstr "setzt den Modus aller Dateien auf _Wert_ & 0777, ungeachtet der ursprünglichen Zugriffsrechte, und fügt Such-Zugriffsrechte zu Verzeichnissen hinzu, für die bereits Leserechte bestehen. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
+msgid ""
+"Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
+"permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
+"The value is given in octal."
+msgstr ""
+"setzt den Modus aller Dateien auf _Wert_ & 0777, ungeachtet der "
+"ursprünglichen Zugriffsrechte, und fügt Such-Zugriffsrechte zu "
+"Verzeichnissen hinzu, für die bereits Leserechte bestehen. Der Wert wird in "
+"oktaler Notation angegeben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr "*protect*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr "erlaubt keine Änderungen an den Schutz-Bits des Dateisystems."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, no-wrap
 msgid "*usemp*"
 msgstr "*usemp*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
-msgid "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. Strange..."
-msgstr "setzt Benutzerkennung und Gruppenkennung der Wurzel des Dateisystems auf die Benutzerkennung und Gruppenkennung des Einhängepunkts beim ersten Synchronisieren oder Aushängen und löscht dann diese Option. Seltsam ..."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
+msgid ""
+"Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
+"mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
+"Strange..."
+msgstr ""
+"setzt Benutzerkennung und Gruppenkennung der Wurzel des Dateisystems auf die "
+"Benutzerkennung und Gruppenkennung des Einhängepunkts beim ersten "
+"Synchronisieren oder Aushängen und löscht dann diese Option. Seltsam ..."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr "*verbose*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
-msgstr "gibt eine informative Meldung zu jedem erfolgreichen Einhängevorgang aus."
+msgstr ""
+"gibt eine informative Meldung zu jedem erfolgreichen Einhängevorgang aus."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr "**prefix=**__Zeichenkette__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
-msgstr "gibt das Präfix vor dem Datenträgernamen an, wenn einem Link gefolgt wird."
+msgstr ""
+"gibt das Präfix vor dem Datenträgernamen an, wenn einem Link gefolgt wird."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr "**volume=**__Zeichenkette__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
-msgid "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
-msgstr "gibt das (maximal 30 Zeichen lange) Präfix an, das vor »/« verwendet wird, wenn einem symbolischen Link gefolgt wird."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
+msgid ""
+"Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
+msgstr ""
+"gibt das (maximal 30 Zeichen lange) Präfix an, das vor »/« verwendet wird, "
+"wenn einem symbolischen Link gefolgt wird."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr "**reserved=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
-msgstr "bezeichnet die Anzahl der ungenutzten Blöcke am Anfang des Gerätes (Standard: 2)."
+msgstr ""
+"bezeichnet die Anzahl der ungenutzten Blöcke am Anfang des Gerätes "
+"(Standard: 2)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr "**root=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr "gibt explizit den Ort des Wurzel-Blocks an."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr "**bs=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr "gibt die Blockgröße an. Zulässige Werte sind 512, 1024, 2048 und 4096."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
-msgid "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react to such strings in _/etc/fstab_.)"
-msgstr "Diese Optionen werden zwar akzeptiert, aber ignoriert (dennoch können Dienstprogramme, die Speicherplatzkontingente bearbeiten, solche Zeichenketten in _/etc/fstab_ auswerten)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
+msgid ""
+"These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
+"to such strings in _/etc/fstab_.)"
+msgstr ""
+"Diese Optionen werden zwar akzeptiert, aber ignoriert (dennoch können "
+"Dienstprogramme, die Speicherplatzkontingente bearbeiten, solche "
+"Zeichenketten in _/etc/fstab_ auswerten)."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr "Einhängeoptionen für Debugfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
-msgid "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following options:"
-msgstr "Das Debugfs-Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/sys/kernel/debug_ eingehängt wird. Ab der Kernelversion 3.4 hat Debugfs folgende Optionen:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
+msgid ""
+"The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
+"sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"Das Debugfs-Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/"
+"sys/kernel/debug_ eingehängt wird. Ab der Kernelversion 3.4 hat Debugfs "
+"folgende Optionen:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppe des Einhängepunkts fest."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr "legt den Modus des Einhängepunkts fest."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr "Einhängeoptionen für Devpts"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
-msgid "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; the number of the pseudo terminal is then made available to the process and the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
-msgstr "Das Devpts−Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/dev/pts_ eingehängt wird. Um an ein Pseudo-Terminal zu gelangen, öffnet ein Prozess _/dev/ptmx_; die Nummer des Pseudo-Terminals steht dann dem Prozess zur Verfügung und auf den Pseudo-Terminal-Slave kann über _/dev/pts/_<Nummer> zugegriffen werden."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
+msgid ""
+"The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
+"pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
+"the number of the pseudo terminal is then made available to the process and "
+"the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
+msgstr ""
+"Das Devpts−Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/dev/"
+"pts_ eingehängt wird. Um an ein Pseudo-Terminal zu gelangen, öffnet ein "
+"Prozess _/dev/ptmx_; die Nummer des Pseudo-Terminals steht dann dem Prozess "
+"zur Verfügung und auf den Pseudo-Terminal-Slave kann über _/dev/pts/"
+"_<Nummer> zugegriffen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
-msgid "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID 5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the tty group."
-msgstr "setzt den Eigentümer oder die Gruppe neu erstellter Pseudo-Terminals auf die angegebenen Werte. Wenn nichts angegeben ist, werden die Werte auf die Benutzer- und Gruppenkennung des erstellenden Prozesses gesetzt. Wenn es beispielsweise eine TTY-Gruppe mit der Gruppenkennung 5 gibt, dann sorgt *gid=5* dafür, dass neu erstellte Pseudo-Terminals zu der TTY-Gruppe gehören."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
+msgid ""
+"This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
+"specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
+"GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID "
+"5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the "
+"tty group."
+msgstr ""
+"setzt den Eigentümer oder die Gruppe neu erstellter Pseudo-Terminals auf die "
+"angegebenen Werte. Wenn nichts angegeben ist, werden die Werte auf die "
+"Benutzer- und Gruppenkennung des erstellenden Prozesses gesetzt. Wenn es "
+"beispielsweise eine TTY-Gruppe mit der Gruppenkennung 5 gibt, dann sorgt "
+"*gid=5* dafür, dass neu erstellte Pseudo-Terminals zu der TTY-Gruppe gehören."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
-msgid "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the default on newly created pseudo terminals."
-msgstr "setzt den Modus neu erstellter Pseudo-Terminals auf den angegebenen Wert. Die Vorgabe ist 0600. Ein Wert von *mode=620* und *gid=5* macht »mesg y« zur Vorgabe auf neu erstellten Pseudo-Terminals."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
+msgid ""
+"Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
+"default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
+"default on newly created pseudo terminals."
+msgstr ""
+"setzt den Modus neu erstellter Pseudo-Terminals auf den angegebenen Wert. "
+"Die Vorgabe ist 0600. Ein Wert von *mode=620* und *gid=5* macht »mesg y« zur "
+"Vorgabe auf neu erstellten Pseudo-Terminals."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr "*newinstance*"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
-msgid "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices created in other instances of devpts."
-msgstr "erzeugt eine private Instanz des Devpts-Dateisystems, so dass Indizes der in dieser neuen Instanz zugewiesenen Pseudo-Terminals von den in anderen Instanzen von Devpts erzeugten Indizes unabhängig sind."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
-msgid "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the *newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
-msgstr "Allen Devpts-Einhängungen ohne diese *newinstance*-Option sind die gleichen Pseudo-Terminal-Indizes gemein (d.h. alter Modus). Jede Einhängung von Devpts mit der Option *newinstance* hat eine private Gruppe von Pseudo-Terminal-Indizes."
+msgid ""
+"Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
+"pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
+"created in other instances of devpts."
+msgstr ""
+"erzeugt eine private Instanz des Devpts-Dateisystems, so dass Indizes der in "
+"dieser neuen Instanz zugewiesenen Pseudo-Terminals von den in anderen "
+"Instanzen von Devpts erzeugten Indizes unabhängig sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
-msgid "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
-msgstr "Diese Option wird hauptsächlich zur Unterstützung von Containern im Linux-Kernel genutzt. Sie ist in Kernelversionen ab 2.6.29 implementiert. Weiterhin ist diese Einhängeoption nur dann zulässig, wenn *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der Kernel-Konfiguration aktiviert ist."
+msgid ""
+"All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
+"pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
+"*newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
+msgstr ""
+"Allen Devpts-Einhängungen ohne diese *newinstance*-Option sind die gleichen "
+"Pseudo-Terminal-Indizes gemein (d.h. alter Modus). Jede Einhängung von "
+"Devpts mit der Option *newinstance* hat eine private Gruppe von Pseudo-"
+"Terminal-Indizes."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
-msgid "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source tree for details."
-msgstr "Um diese Option effektiv zu nutzen, muss _/dev/ptmx_ ein symbolischer Link auf _pts/ptmx_ sein. Siehe _Documentation/filesystems/devpts.txt_ im Kernel-Quellbaum für Details."
+msgid ""
+"This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
+"implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
+"mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled "
+"in the kernel configuration."
+msgstr ""
+"Diese Option wird hauptsächlich zur Unterstützung von Containern im Linux-"
+"Kernel genutzt. Sie ist in Kernelversionen ab 2.6.29 implementiert. "
+"Weiterhin ist diese Einhängeoption nur dann zulässig, wenn "
+"*CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der Kernel-Konfiguration aktiviert ist."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
+msgid ""
+"To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
+"ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
+"tree for details."
+msgstr ""
+"Um diese Option effektiv zu nutzen, muss _/dev/ptmx_ ein symbolischer Link "
+"auf _pts/ptmx_ sein. Siehe _Documentation/filesystems/devpts.txt_ im Kernel-"
+"Quellbaum für Details."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr "**ptmxmode=**__Wert__"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
-msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
-msgstr "legt den Modus für den neuen _ptmx_-Geräteknoten im Devpts-Dateisystem fest."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
-msgid "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
-msgstr "Mit der Unterstützung für mehrere Instanzen von Devpts (siehe die Option *newinstance* oben) hat jede Instanz einen privaten _ptmx_-Knoten in der Wurzel des Devpts-Dateisystems (typischerweise _/dev/pts/ptmx_)."
+msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
+msgstr ""
+"legt den Modus für den neuen _ptmx_-Geräteknoten im Devpts-Dateisystem fest."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
-msgid "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option is specified."
-msgstr "Für die Kompatibilität zu älteren Kernelversionen ist 0000 der Standardmodus des neuen _ptmx_-Knotens. **ptmxmode=**__Wert__ gibt einen sinnvolleren Modus für den _ptmx_-Knoten an und wird ausdrücklich empfohlen, wenn die Option *newinstance* angegeben wird."
+msgid ""
+"With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
+"above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
+"filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
+msgstr ""
+"Mit der Unterstützung für mehrere Instanzen von Devpts (siehe die Option "
+"*newinstance* oben) hat jede Instanz einen privaten _ptmx_-Knoten in der "
+"Wurzel des Devpts-Dateisystems (typischerweise _/dev/pts/ptmx_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
-msgid "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
-msgstr "Diese Option ist im Linux-Kernel erst ab Version ab 2.6.29 implementiert. Außerdem ist sie nur gültig, wenn *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der Kernel-Konfiguration aktiviert ist."
+msgid ""
+"For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
+"new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
+"for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Für die Kompatibilität zu älteren Kernelversionen ist 0000 der Standardmodus "
+"des neuen _ptmx_-Knotens. **ptmxmode=**__Wert__ gibt einen sinnvolleren "
+"Modus für den _ptmx_-Knoten an und wird ausdrücklich empfohlen, wenn die "
+"Option *newinstance* angegeben wird."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
+msgid ""
+"This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
+"2.6.29. Further, this option is valid only if "
+"*CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
+msgstr ""
+"Diese Option ist im Linux-Kernel erst ab Version ab 2.6.29 implementiert. "
+"Außerdem ist sie nur gültig, wenn *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der "
+"Kernel-Konfiguration aktiviert ist."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr "Einhängeoptionen für FAT"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
-msgid "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, _umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
-msgstr "(Hinweis: _fat_ ist kein separates Dateisystem, sondern ein gemeinsamer Teil der Dateisysteme _msdos_, _umsdos_ und _vfat_.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
+msgid ""
+"(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
+"_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
+msgstr ""
+"(Hinweis: _fat_ ist kein separates Dateisystem, sondern ein gemeinsamer Teil "
+"der Dateisysteme _msdos_, _umsdos_ und _vfat_.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
-msgstr "legt die Blockgröße fest (standardmäßig 512). Diese Option ist veraltet."
+msgstr ""
+"legt die Blockgröße fest (standardmäßig 512). Diese Option ist veraltet."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
-msgid "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the current process.)"
-msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppe aller Dateien fest (standardmäßig die Benutzerkennung und Gruppenkennung des aktuellen Prozesses)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
+msgid ""
+"Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
+"current process.)"
+msgstr ""
+"legt den Eigentümer und die Gruppe aller Dateien fest (standardmäßig die "
+"Benutzerkennung und Gruppenkennung des aktuellen Prozesses)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr "**umask=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
-msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
-msgstr "legt die Umask fest (die Bitmaske der Zugriffsrechte, die *nicht* vorhanden sind). Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
+msgid ""
+"Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
+"default is the umask of the current process. The value is given in octal."
+msgstr ""
+"legt die Umask fest (die Bitmaske der Zugriffsrechte, die *nicht* vorhanden "
+"sind). Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in "
+"oktaler Notation angegeben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr "**dmask=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
-msgid "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
-msgstr "legt die Umask fest, die nur für Verzeichnisse gültig ist. Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
+msgid ""
+"Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
+"current process. The value is given in octal."
+msgstr ""
+"legt die Umask fest, die nur für Verzeichnisse gültig ist. Die Vorgabe ist "
+"die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation "
+"angegeben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr "**fmask=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
-msgid "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
-msgstr "legt die Umask fest, die nur für reguläre Dateien gültig ist. Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
+msgid ""
+"Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
+"current process. The value is given in octal."
+msgstr ""
+"legt die Umask fest, die nur für reguläre Dateien gültig ist. Die Vorgabe "
+"ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation "
+"angegeben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr "**allow_utime=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr "steuert die Überprüfung der Zugriffsrechte von mtime/atime."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr "*20*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
-msgid "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
-msgstr "legt fest, dass Sie den Zeitstempel ändern können, wenn der aktuelle Prozess Element der Gruppe mit der Gruppenkennung der Datei ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
+msgid ""
+"If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
+msgstr ""
+"legt fest, dass Sie den Zeitstempel ändern können, wenn der aktuelle Prozess "
+"Element der Gruppe mit der Gruppenkennung der Datei ist."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr "legt fest, dass andere Benutzer den Zeitstempel ändern können."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
-msgid "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, *utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
-msgstr "Die Standardeinstellung wird aus der Option »dmask« entnommen (falls das Verzeichnis nicht schreibgeschützt ist, dann ist auch *utime*(2) erlaubt, d.h. ~ dmask & 022)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+msgid ""
+"The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
+"*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
+msgstr ""
+"Die Standardeinstellung wird aus der Option »dmask« entnommen (falls das "
+"Verzeichnis nicht schreibgeschützt ist, dann ist auch *utime*(2) erlaubt, d."
+"h. ~ dmask & 022)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
-msgid "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can relax it."
-msgstr "Normalerweise prüft *utime*(2), ob der aktuelle Prozess Eigentümer der Datei ist oder über die Capability *CAP_FOWNER* verfügt. Allerdings haben FAT-Dateisysteme keine Benutzer- oder Gruppenkennung, so dass eine gewöhnliche Überprüfung zu unflexibel ist. Mit dieser Option können Sie sie lockern."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
+msgid ""
+"Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
+"that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
+"GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can "
+"relax it."
+msgstr ""
+"Normalerweise prüft *utime*(2), ob der aktuelle Prozess Eigentümer der Datei "
+"ist oder über die Capability *CAP_FOWNER* verfügt. Allerdings haben FAT-"
+"Dateisysteme keine Benutzer- oder Gruppenkennung, so dass eine gewöhnliche "
+"Überprüfung zu unflexibel ist. Mit dieser Option können Sie sie lockern."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr "**check=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr "Drei verschiedene Pingeligkeitsstufen können gewählt werden:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr "*r*[*elaxed*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
-msgid "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
-msgstr "Es wird sowohl Groß- als auch Kleinschreibung akzeptiert, lange Namensbestandteile werden gekürzt (zum Beispiel wird _sehrlangername.foobar_ zu _sehrlang.foo_), vorangestellte und eingebettete Leerzeichen werden in jedem Namensbestandteil akzeptiert (Name und Erweiterung)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
+msgid ""
+"Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
+"truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
+"embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
+msgstr ""
+"Es wird sowohl Groß- als auch Kleinschreibung akzeptiert, lange "
+"Namensbestandteile werden gekürzt (zum Beispiel wird _sehrlangername.foobar_ "
+"zu _sehrlang.foo_), vorangestellte und eingebettete Leerzeichen werden in "
+"jedem Namensbestandteil akzeptiert (Name und Erweiterung)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr "*n*[*ormal*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
-msgid "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are rejected. This is the default."
-msgstr "verhält sich wie »relaxed«, aber viele spezielle Zeichen (*, ?, <, Leerzeichen, usw.) werden abgewiesen. Dies ist die Voreinstellung."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
+msgid ""
+"Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
+"rejected. This is the default."
+msgstr ""
+"verhält sich wie »relaxed«, aber viele spezielle Zeichen (*, ?, <, "
+"Leerzeichen, usw.) werden abgewiesen. Dies ist die Voreinstellung."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr "*s*[*trict*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
-msgid "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) are rejected."
-msgstr "verhält sich wie »normal«, aber Namen, die lange Teile oder spezielle Zeichen enthalten, die manchmal unter Linux verwendet werden, die aber von MS-DOS nicht akzeptiert werden (+, =, usw.), werden abgewiesen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
+msgid ""
+"Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
+"that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
+"are rejected."
+msgstr ""
+"verhält sich wie »normal«, aber Namen, die lange Teile oder spezielle "
+"Zeichen enthalten, die manchmal unter Linux verwendet werden, die aber von "
+"MS-DOS nicht akzeptiert werden (+, =, usw.), werden abgewiesen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr "**codepage=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
-msgid "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT filesystems. By default, codepage 437 is used."
-msgstr "legt die Zeichensatztabelle (Codepage) für die Übersetzung in Kurznamenzeichen auf FAT- und VFAT-Dateisystemen fest. Standardmäßig wird die Zeichensatztabelle 437 verwendet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
+msgid ""
+"Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
+"filesystems. By default, codepage 437 is used."
+msgstr ""
+"legt die Zeichensatztabelle (Codepage) für die Übersetzung in "
+"Kurznamenzeichen auf FAT- und VFAT-Dateisystemen fest. Standardmäßig wird "
+"die Zeichensatztabelle 437 verwendet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr "**conv=**__Modus__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
-msgstr "Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."
+msgstr ""
+"Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr "**cvf_format=**__Modul__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
-msgid "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the **cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. This option is obsolete."
-msgstr "bewirkt, dass der Treiber das CVF-Modul (Compressed Volume File) cvf___Modul__ verwendet, anstatt dass es automatisch erkannt wird. Wenn der Kernel *kmod* unterstützt, steuert die Option **cvf_format=**__xxx__ auch das bedarfsabhängige Laden von CVF-Modulen. Diese Option ist veraltet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
+msgid ""
+"Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
+"cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
+"**cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. "
+"This option is obsolete."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass der Treiber das CVF-Modul (Compressed Volume File) "
+"cvf___Modul__ verwendet, anstatt dass es automatisch erkannt wird. Wenn der "
+"Kernel *kmod* unterstützt, steuert die Option **cvf_format=**__xxx__ auch "
+"das bedarfsabhängige Laden von CVF-Modulen. Diese Option ist veraltet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr "**cvf_option=**__Option__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr "wird an das CVF-Modul übergeben. Diese Option ist veraltet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr "*debug*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
-msgid "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem parameters will be printed (these data are also printed if the parameters appear to be inconsistent)."
-msgstr "aktiviert den Schalter _debug_. Eine Versionszeichenkette und eine Liste der Dateisystemparameter werden ausgegeben (diese Daten werden auch dann ausgegeben, wenn die Parameter inkonsistent zu sein scheinen)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
+msgid ""
+"Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
+"parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
+"appear to be inconsistent)."
+msgstr ""
+"aktiviert den Schalter _debug_. Eine Versionszeichenkette und eine Liste der "
+"Dateisystemparameter werden ausgegeben (diese Daten werden auch dann "
+"ausgegeben, wenn die Parameter inkonsistent zu sein scheinen)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr "*discard*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
-msgid "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-provisioned LUNs."
-msgstr "bewirkt, dass Verwerfungs- oder TRIM-Befehle an das blockorientierte Gerät gesendet werden, wenn Blöcke freigegeben werden. Dies ist für SSD-Geräte und bei schlanker Speicherzuweisung bei LUNs nützlich."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
+msgid ""
+"If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
+"blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
+"provisioned LUNs."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass Verwerfungs- oder TRIM-Befehle an das blockorientierte Gerät "
+"gesendet werden, wenn Blöcke freigegeben werden. Dies ist für SSD-Geräte und "
+"bei schlanker Speicherzuweisung bei LUNs nützlich."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr "*dos1xfloppy*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
-msgid "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, determined by backing device size. These static parameters match defaults assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and floppy images."
-msgstr "verwendet eine Ausweichkonfiguration der standardmäßigen Block-BIOS-Parameter, die durch das zugrunde liegende Gerät bestimmt wird. Diese statischen Parameter entsprechen den von DOS 1.x für Disketten der Größen 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB und 360 kiB sowie Diskettenabbilder angenommenen Werten."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
+msgid ""
+"If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
+"determined by backing device size. These static parameters match defaults "
+"assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and "
+"floppy images."
+msgstr ""
+"verwendet eine Ausweichkonfiguration der standardmäßigen Block-BIOS-"
+"Parameter, die durch das zugrunde liegende Gerät bestimmt wird. Diese "
+"statischen Parameter entsprechen den von DOS 1.x für Disketten der Größen "
+"160 kiB, 180 kiB, 320 kiB und 360 kiB sowie Diskettenabbilder angenommenen "
+"Werten."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
-msgid "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
-msgstr "legt das FAT-Verhalten bei kritischen Fehlern fest: »panic«, fortsetzen ohne weiteren Eingriff oder erneutes Einhängen der Partition im schreibgeschützten Modus (Standardverhalten)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
+msgid ""
+"Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
+"anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
+msgstr ""
+"legt das FAT-Verhalten bei kritischen Fehlern fest: »panic«, fortsetzen ohne "
+"weiteren Eingriff oder erneutes Einhängen der Partition im "
+"schreibgeschützten Modus (Standardverhalten)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
-msgid "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type detection routine. Use with caution!"
-msgstr "legt ein FAT des Typs 12, 16 oder 32 Bit fest. Dadurch wird die Routine der automatischen FAT-Erkennung außer Kraft gesetzt. Sie sollten dies mit Vorsicht verwenden!"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
+msgid ""
+"Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
+"detection routine. Use with caution!"
+msgstr ""
+"legt ein FAT des Typs 12, 16 oder 32 Bit fest. Dadurch wird die Routine der "
+"automatischen FAT-Erkennung außer Kraft gesetzt. Sie sollten dies mit "
+"Vorsicht verwenden!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr "**iocharset=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
-msgid "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on disk in Unicode format."
-msgstr "gibt den für die Umwandlung von 8-Bit- und 16-Bit-Unicode-Zeichen zu verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist iso8859-1. Lange Dateinamen werden auf der Platte im Unicode-Format gespeichert."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
+msgid ""
+"Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
+"Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
+"disk in Unicode format."
+msgstr ""
+"gibt den für die Umwandlung von 8-Bit- und 16-Bit-Unicode-Zeichen zu "
+"verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist iso8859-1. Lange "
+"Dateinamen werden auf der Platte im Unicode-Format gespeichert."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
-msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
-msgstr "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie das FAT-Dateisystem über NFS exportieren wollen."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
-msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors."
-msgstr "*stale_rw*: Diese Option verwaltet einen Index (Zwischenspeicher) von Verzeichnis-Inodes, der von NFS-bezogenem Code zur Verbesserung von Abfragevorgängen verwendet wird. Vollständige Dateioperationen (schreiben/lesen) über NFS werden unterstützt, aber mit Zwischenspeicher-Leerung auf dem NFS-Server, was fälschliche *ESTALE*-Fehler verursachen könnte."
+msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie das FAT-Dateisystem über NFS exportieren "
+"wollen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
-msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly."
-msgstr "*nostale_ro*: Bei dieser Option basiert die Inode-Nummer und der Datei-Handler auf dem Ort auf der Platte im FAT-Verzeichniseintrag. Dies stellt sicher, dass *ESTALE* nicht zurückgegeben wird, nachdem eine Datei aus dem Inode-Zwischenspeicher entfernt wurde. Jedoch bedeutet das, dass Aktionen wie Umbenennen, Anlegen und Löschen mit »Unlink« Datei-Handles zur Folge haben könnten, die vorher auf eine Datei, und anschließend auf eine andere Datei zeigen, was potenziell Datenverlust verursachen könnte. Aus diesem Grund hängt die Option das Dateisystem schreibgeschützt ein."
+msgid ""
+"*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
+"is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
+"(read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, "
+"this could result in spurious *ESTALE* errors."
+msgstr ""
+"*stale_rw*: Diese Option verwaltet einen Index (Zwischenspeicher) von "
+"Verzeichnis-Inodes, der von NFS-bezogenem Code zur Verbesserung von "
+"Abfragevorgängen verwendet wird. Vollständige Dateioperationen (schreiben/"
+"lesen) über NFS werden unterstützt, aber mit Zwischenspeicher-Leerung auf "
+"dem NFS-Server, was fälschliche *ESTALE*-Fehler verursachen könnte."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
-msgid "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to *stale_rw*."
-msgstr "Zwecks Abwärtskompatibilität wird auch *-o nfs* unterstützt, standardmäßig *stale_rw*."
+msgid ""
+"*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-"
+"disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
+"*ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. "
+"However, it means that operations such as rename, create and unlink could "
+"cause file handles that previously pointed at one file to point at a "
+"different file, potentially causing data corruption. For this reason, this "
+"option also mounts the filesystem readonly."
+msgstr ""
+"*nostale_ro*: Bei dieser Option basiert die Inode-Nummer und der Datei-"
+"Handler auf dem Ort auf der Platte im FAT-Verzeichniseintrag. Dies stellt "
+"sicher, dass *ESTALE* nicht zurückgegeben wird, nachdem eine Datei aus dem "
+"Inode-Zwischenspeicher entfernt wurde. Jedoch bedeutet das, dass Aktionen "
+"wie Umbenennen, Anlegen und Löschen mit »Unlink« Datei-Handles zur Folge "
+"haben könnten, die vorher auf eine Datei, und anschließend auf eine andere "
+"Datei zeigen, was potenziell Datenverlust verursachen könnte. Aus diesem "
+"Grund hängt die Option das Dateisystem schreibgeschützt ein."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
+msgid ""
+"To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
+"*stale_rw*."
+msgstr ""
+"Zwecks Abwärtskompatibilität wird auch *-o nfs* unterstützt, standardmäßig "
+"*stale_rw*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr "*tz=UTC*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
-msgid "This option disables the conversion of timestamps between local time (as used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
-msgstr "deaktiviert die Umwandlung der Zeitstempel zwischen lokaler Zeit (wie von Windows FAT verwendet) und UTC (Weltzeit, wie von Linux intern verwendet). Dies ist insbesondere nützlich, wenn Geräte eingehängt werden, die auf UTC gesetzt sind (wie zum Beispiel Digitalkameras), um die Fallstricke der lokalen Zeit zu umgehen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
+msgid ""
+"This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
+"used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
+"particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are "
+"set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
+msgstr ""
+"deaktiviert die Umwandlung der Zeitstempel zwischen lokaler Zeit (wie von "
+"Windows FAT verwendet) und UTC (Weltzeit, wie von Linux intern verwendet). "
+"Dies ist insbesondere nützlich, wenn Geräte eingehängt werden, die auf UTC "
+"gesetzt sind (wie zum Beispiel Digitalkameras), um die Fallstricke der "
+"lokalen Zeit zu umgehen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr "**time_offset=**__Minuten__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
-msgid "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. Note that this option still does not provide correct time stamps in all cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be off by one hour."
-msgstr "legt den Versatz für die Umwandlung von Zeitstempeln von der von FAT verwendeten lokalen Zeit in Weltzeit (UTC) um. Das heißt, die _Minuten_ werden von jedem Zeitstempel abgezogen, um ihn in die von Linux intern verwendete UTC umzuwandeln. dies ist nützlich, wenn die im Kernel mittels *settimeofday*(2) gesetzte Zeitzone nicht die vom Dateisystem verwendete Zeitzone ist. Beachten Sie, dass diese Option immer noch nicht in allen Fällen von Sommerzeit-Winterzeit-Regelung (DST) korrekte Zeitstempel bereitstellt - Zeitstempel in einer Zone mit anderer Sommrzeit werden um eine Stunde versetzt sein."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
+msgid ""
+"Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
+"I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
+"used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the "
+"kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. "
+"Note that this option still does not provide correct time stamps in all "
+"cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be "
+"off by one hour."
+msgstr ""
+"legt den Versatz für die Umwandlung von Zeitstempeln von der von FAT "
+"verwendeten lokalen Zeit in Weltzeit (UTC) um. Das heißt, die _Minuten_ "
+"werden von jedem Zeitstempel abgezogen, um ihn in die von Linux intern "
+"verwendete UTC umzuwandeln. dies ist nützlich, wenn die im Kernel mittels "
+"*settimeofday*(2) gesetzte Zeitzone nicht die vom Dateisystem verwendete "
+"Zeitzone ist. Beachten Sie, dass diese Option immer noch nicht in allen "
+"Fällen von Sommerzeit-Winterzeit-Regelung (DST) korrekte Zeitstempel "
+"bereitstellt - Zeitstempel in einer Zone mit anderer Sommrzeit werden um "
+"eine Stunde versetzt sein."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr "*quiet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
-msgid "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!"
-msgstr "aktiviert den Schalter _quiet_. Versuche, »chown« oder »chmod« auf die Dateien anzuwenden, geben keine Fehler zurück, auch bei Fehlschlägen. Sie sollten dies mit Vorsicht verwenden!"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
+msgid ""
+"Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
+"errors, although they fail. Use with caution!"
+msgstr ""
+"aktiviert den Schalter _quiet_. Versuche, »chown« oder »chmod« auf die "
+"Dateien anzuwenden, geben keine Fehler zurück, auch bei Fehlschlägen. Sie "
+"sollten dies mit Vorsicht verwenden!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr "*rodir*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
-msgid "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of the directory will just be ignored, and is used only by applications as a flag (e.g. it's set for the customized folder)."
-msgstr "FAT hat das Attribut *ATTR_RO* (schreibgeschützt). Unter Windows wird das *ATT_RO*-Attribut des Verzeichnisses einfach ignoriert und nur von Anwendungen als Markierung verwendet (z.B. wird es für den benutzerdefinierten Ordner gesetzt)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+msgid ""
+"FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
+"the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
+"flag (e.g. it's set for the customized folder)."
+msgstr ""
+"FAT hat das Attribut *ATTR_RO* (schreibgeschützt). Unter Windows wird das "
+"*ATT_RO*-Attribut des Verzeichnisses einfach ignoriert und nur von "
+"Anwendungen als Markierung verwendet (z.B. wird es für den "
+"benutzerdefinierten Ordner gesetzt)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
-msgid "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set this option."
-msgstr "Wenn Sie das *ATTR_RO*-Attribut als Schreibschutzmarkierung für das Verzeichnis verwenden wollen, setzen Sie diese Option."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
+msgid ""
+"If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
+"this option."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das *ATTR_RO*-Attribut als Schreibschutzmarkierung für das "
+"Verzeichnis verwenden wollen, setzen Sie diese Option."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr "*showexec*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
-msgid "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
-msgstr "Falls gesetzt, sind die Ausführbarkeits-Bits der Datei nur zulässig, wenn die Dateiendung .EXE, .COM oder .BAT lautet. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
+msgid ""
+"If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
+"extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, sind die Ausführbarkeits-Bits der Datei nur zulässig, wenn "
+"die Dateiendung .EXE, .COM oder .BAT lautet. Dies ist standardmäßig nicht "
+"gesetzt."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr "*sys_immutable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
-msgid "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. Not set by default."
-msgstr "bewirkt, dass das *ATTR_SYS*-Attribut auf FAT-Systemen wie der Schalter *IMMUTABLE* unter Linux behandelt wird. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
+msgid ""
+"If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
+"Not set by default."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass das *ATTR_SYS*-Attribut auf FAT-Systemen wie der Schalter "
+"*IMMUTABLE* unter Linux behandelt wird. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr "*flush*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
-msgid "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not set by default."
-msgstr "bewirkt, dass das Dateisystem früher als normal auf die Platte zu schreiben versucht. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
+msgid ""
+"If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
+"set by default."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass das Dateisystem früher als normal auf die Platte zu schreiben "
+"versucht. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, no-wrap
 msgid "*usefree*"
 msgstr "*usefree*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
-msgid "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option you can avoid scanning disk."
-msgstr "verwendet den in *FSINFO* gespeicherten »free clusters«-Wert. Damit wird die Anzahl der freien Cluster ermittelt, ohne die Platte zu durchsuchen. Aber es wird standardmäßig nicht verwendet, da aktuelle Windows-Systeme es in einigen Fällen nicht korrekt aktualisieren. Wenn Sie sicher sind, dass »free clusters« in *FSINFO* korrekt ist, können Sie mit dieser Option vermeiden, dass die Platte durchsucht wird."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
+msgid ""
+"Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
+"determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
+"by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. "
+"If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option "
+"you can avoid scanning disk."
+msgstr ""
+"verwendet den in *FSINFO* gespeicherten »free clusters«-Wert. Damit wird die "
+"Anzahl der freien Cluster ermittelt, ohne die Platte zu durchsuchen. Aber es "
+"wird standardmäßig nicht verwendet, da aktuelle Windows-Systeme es in "
+"einigen Fällen nicht korrekt aktualisieren. Wenn Sie sicher sind, dass »free "
+"clusters« in *FSINFO* korrekt ist, können Sie mit dieser Option vermeiden, "
+"dass die Platte durchsucht wird."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
-msgid "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT filesystem."
-msgstr "Verschiedene irrtümliche Versuche, Unix- oder DOS-Konventionen auf einem FAT-Dateisystem zu erzwingen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
+msgid ""
+"Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Verschiedene irrtümliche Versuche, Unix- oder DOS-Konventionen auf einem FAT-"
+"Dateisystem zu erzwingen."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr "Einhängeoptionen für HFS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
-msgid "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating new files. Default values: '????'."
-msgstr "setzt die Werte für Ersteller und Typ für die Anzeige im Finder von MacOS zum Anlegen neuer Dateien. Standardwerte: »????«."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
+msgid ""
+"Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
+"new files. Default values: '????'."
+msgstr ""
+"setzt die Werte für Ersteller und Typ für die Anzeige im Finder von MacOS "
+"zum Anlegen neuer Dateien. Standardwerte: »????«."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
-msgid "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and directories. Defaults to the umask of the current process."
-msgstr "setzt die Umask für alle Verzeichnisse, alle regulären Dateien oder alle Dateien und Verzeichnisse. Standardmäßig die Umask des aktuellen Prozesses."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
+msgid ""
+"Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
+"directories. Defaults to the umask of the current process."
+msgstr ""
+"setzt die Umask für alle Verzeichnisse, alle regulären Dateien oder alle "
+"Dateien und Verzeichnisse. Standardmäßig die Umask des aktuellen Prozesses."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr "**session=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
-msgid "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying device."
-msgstr "wählt die einzuhängende Sitzung der CD-ROM. Standardmäßig wird die Auswahl dem CD-ROM-Treiber überlassen. Diese Option wird fehlschlagen, wenn das darunterliegende Gerät keine CD-ROM ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
+msgid ""
+"Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
+"CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
+"device."
+msgstr ""
+"wählt die einzuhängende Sitzung der CD-ROM. Standardmäßig wird die Auswahl "
+"dem CD-ROM-Treiber überlassen. Diese Option wird fehlschlagen, wenn das "
+"darunterliegende Gerät keine CD-ROM ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr "**part=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
-msgid "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. Defaults to not parsing the partition table at all."
-msgstr "wählt die Partitionsnummer n auf dem Gerät aus. Dies ergibt nur für CDROMs Sinn. Standardmäßig wird die Partitionstabelle überhaupt nicht ausgewertet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
+msgid ""
+"Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
+"Defaults to not parsing the partition table at all."
+msgstr ""
+"wählt die Partitionsnummer n auf dem Gerät aus. Dies ergibt nur für CDROMs "
+"Sinn. Standardmäßig wird die Partitionstabelle überhaupt nicht ausgewertet."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr "beschwert sich nicht über unzulässige Einhängeoptionen."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr "Einhängeoptionen für Hpfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
-msgid "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: *case=lower*.)"
-msgstr "wandelt alle Dateinamen in Kleinbuchstaben um oder lässt sie unverändert (Voreinstellung *case=lower*)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
+msgid ""
+"Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
+"*case=lower*.)"
+msgstr ""
+"wandelt alle Dateinamen in Kleinbuchstaben um oder lässt sie unverändert "
+"(Voreinstellung *case=lower*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
-msgstr "Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."
+msgstr ""
+"Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr "*nocheck*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
-msgstr "bricht die Einhängung nicht ab, wenn bestimmte Konsistenzprüfungen fehlschlagen."
+msgstr ""
+"bricht die Einhängung nicht ab, wenn bestimmte Konsistenzprüfungen "
+"fehlschlagen."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr "Einhängeoptionen für ISO9660"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
-msgid "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ filesystem.)"
-msgstr "ISO 9660 ist eine Norm, die eine Dateisystemstruktur beschreibt, die auf CD-ROMs verwendet wird (dieser Dateisystemtyp findet sich auch auf einigen DVDs, siehe auch das Dateisystem _udf_)."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
-msgid "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like restrictions on filename length), and in addition all characters are in upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of links, provision for block/character devices, etc."
-msgstr "Normale _iso9660_-Dateinamen erscheinen im Format 8.3 (d.h. DOS-typische Einschränkungen bei der Länge der Dateinamen) und zusätzlich sind alle Zeichen groß geschrieben. Außerdem gibt es kein Feld für Dateieigentümer, Schutz, Anzahl der Links, Vorkehrung für blockorientierte/zeichenorientierte Geräte usw."
+msgid ""
+"ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
+"ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
+"filesystem.)"
+msgstr ""
+"ISO 9660 ist eine Norm, die eine Dateisystemstruktur beschreibt, die auf CD-"
+"ROMs verwendet wird (dieser Dateisystemtyp findet sich auch auf einigen "
+"DVDs, siehe auch das Dateisystem _udf_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
-msgid "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like features. Basically there are extensions to each directory record that supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that it is read-only, of course)."
-msgstr "Rock Ridge ist eine Erweiterung für iso9660, die alle diese UNIX-typischen Funktionsmerkmale bereitstellt. Im Wesentlichen gibt es Erweiterungen für jeden Verzeichniseintrag, die alle zusätzlichen Informationen bereitstellen. Wenn Rock Ridge verwendet wird, ist das Dateisystem nicht mehr von einem normalen UNIX-Dateisystem zu unterscheiden (außer natürlich, dass es schreibgeschützt ist)."
+msgid ""
+"Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
+"restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
+"upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of "
+"links, provision for block/character devices, etc."
+msgstr ""
+"Normale _iso9660_-Dateinamen erscheinen im Format 8.3 (d.h. DOS-typische "
+"Einschränkungen bei der Länge der Dateinamen) und zusätzlich sind alle "
+"Zeichen groß geschrieben. Außerdem gibt es kein Feld für Dateieigentümer, "
+"Schutz, Anzahl der Links, Vorkehrung für blockorientierte/zeichenorientierte "
+"Geräte usw."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
+msgid ""
+"Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
+"features. Basically there are extensions to each directory record that "
+"supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the "
+"filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that "
+"it is read-only, of course)."
+msgstr ""
+"Rock Ridge ist eine Erweiterung für iso9660, die alle diese UNIX-typischen "
+"Funktionsmerkmale bereitstellt. Im Wesentlichen gibt es Erweiterungen für "
+"jeden Verzeichniseintrag, die alle zusätzlichen Informationen bereitstellen. "
+"Wenn Rock Ridge verwendet wird, ist das Dateisystem nicht mehr von einem "
+"normalen UNIX-Dateisystem zu unterscheiden (außer natürlich, dass es "
+"schreibgeschützt ist)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr "*norock*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
-msgstr "deaktiviert die Verwendung der Rock-Ridge-Erweiterungen, selbst wenn diese verfügbar sind. Siehe *map*."
+msgstr ""
+"deaktiviert die Verwendung der Rock-Ridge-Erweiterungen, selbst wenn diese "
+"verfügbar sind. Siehe *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr "*nojoliet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
-msgid "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
-msgstr "deaktiviert die Verwendung der Microsoft-Joliet-Erweiterungen, selbst wenn diese verfügbar sind. Siehe *map*."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
+msgid ""
+"Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
+msgstr ""
+"deaktiviert die Verwendung der Microsoft-Joliet-Erweiterungen, selbst wenn "
+"diese verfügbar sind. Siehe *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
-msgid "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
-msgstr "Mit *check=relaxed* wird ein Dateiname zuerst in Kleinschreibung umgewandelt, bevor das Nachschlagen erfolgt. Dies ist wahrscheinlich nur zusammen mit *norock* und *map=normal* sinnvoll (Standard: *check=strict*)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
+msgid ""
+"With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
+"doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
+"and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
+msgstr ""
+"Mit *check=relaxed* wird ein Dateiname zuerst in Kleinschreibung "
+"umgewandelt, bevor das Nachschlagen erfolgt. Dies ist wahrscheinlich nur "
+"zusammen mit *norock* und *map=normal* sinnvoll (Standard: *check=strict*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
-msgid "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: *uid=0,gid=0*.)"
-msgstr "gibt allen Dateien im Dateisystem die angegebene Benutzer- oder Gruppenkennung, wobei unter Umständen die in den Rock-Ridge-Erweiterungen gefundene Information außer Kraft gesetzt wird (Standard: *uid=0,gid=0*)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
+msgid ""
+"Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
+"overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
+"*uid=0,gid=0*.)"
+msgstr ""
+"gibt allen Dateien im Dateisystem die angegebene Benutzer- oder "
+"Gruppenkennung, wobei unter Umständen die in den Rock-Ridge-Erweiterungen "
+"gefundene Information außer Kraft gesetzt wird (Standard: *uid=0,gid=0*)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
-msgid "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
-msgstr "Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen wandelt die normale Namensübersetzung Kleinschreibung in ASCII-Großschreibung um, entfernt ein angehängtes »;1« und wandelt »;« in ».« um. Mit *map=off* wird keine Namensübersetzung ausgeführt. Siehe *norock* (Standard: *map=normal*). *map=acorn* verhält sich wie *map=normal*, wobei zusätzlich auch Acorn-Erweiterungen angewendet werden, sofern vorhanden."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
+msgid ""
+"For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
+"ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
+"name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* "
+"is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
+msgstr ""
+"Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen wandelt die normale "
+"Namensübersetzung Kleinschreibung in ASCII-Großschreibung um, entfernt ein "
+"angehängtes »;1« und wandelt »;« in ».« um. Mit *map=off* wird keine "
+"Namensübersetzung ausgeführt. Siehe *norock* (Standard: *map=normal*). "
+"*map=acorn* verhält sich wie *map=normal*, wobei zusätzlich auch Acorn-"
+"Erweiterungen angewendet werden, sofern vorhanden."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
-msgid "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a leading 0."
-msgstr "Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen erhalten alle Dateien den angegebenen Modus (Standard: Lese- und Ausführungsrechte für alle). Bei Angabe des Wertes in oktaler Notation ist eine vorangestellte 0 erforderlich."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
+msgid ""
+"For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
+"read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
+"leading 0."
+msgstr ""
+"Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen erhalten alle Dateien den "
+"angegebenen Modus (Standard: Lese- und Ausführungsrechte für alle). Bei "
+"Angabe des Wertes in oktaler Notation ist eine vorangestellte 0 erforderlich."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr "*unhide*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
-msgid "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the associated or hidden files have the same filenames, this may make the ordinary files inaccessible.)"
-msgstr "zeigt auch verborgene und zugehörige Dateien an (wenn die normalen und die zugehörigen oder verborgenen Dateien gleiche Namen haben, wird der Zugriff auf die normalen Dateien dadurch verhindert)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
+msgid ""
+"Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
+"associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
+"ordinary files inaccessible.)"
+msgstr ""
+"zeigt auch verborgene und zugehörige Dateien an (wenn die normalen und die "
+"zugehörigen oder verborgenen Dateien gleiche Namen haben, wird der Zugriff "
+"auf die normalen Dateien dadurch verhindert)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
-msgstr "setzt die Blockgröße auf den angegebenen Wert (standardmäßig *block=1024*)."
+msgstr ""
+"setzt die Blockgröße auf den angegebenen Wert (standardmäßig *block=1024*)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr "*cruft*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
-msgid "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a file cannot be larger than 16 MB."
-msgstr "ignoriert die Bits hoher Ordnung der Dateilänge, falls das hohe Byte der Dateilänge weiteren Müll enthält. Dies impliziert, dass eine Datei nicht größer als 16 MB sein darf."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
+msgid ""
+"If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
+"option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
+"file cannot be larger than 16 MB."
+msgstr ""
+"ignoriert die Bits hoher Ordnung der Dateilänge, falls das hohe Byte der "
+"Dateilänge weiteren Müll enthält. Dies impliziert, dass eine Datei nicht "
+"größer als 16 MB sein darf."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr "**session=**__x__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
-msgstr "wählt die Nummer der Sitzung auf einer Mehrfachsitzung-(Multisession-)CD."
+msgstr ""
+"wählt die Nummer der Sitzung auf einer Mehrfachsitzung-(Multisession-)CD."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr "**sbsector=**__xxx__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr "gibt an, dass die Sitzung mit dem Sektor xxx beginnt."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
-msgid "The following options are the same as for vfat and specifying them only makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
-msgstr "Die folgenden Optionen sind die gleichen wie für VFAT. Deren Angabe ergibt nur bei Platten Sinn, die mit den Joliet-Erweiterungen vom Microsoft kodiert sind."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
+msgid ""
+"The following options are the same as for vfat and specifying them only "
+"makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
+msgstr ""
+"Die folgenden Optionen sind die gleichen wie für VFAT. Deren Angabe ergibt "
+"nur bei Platten Sinn, die mit den Joliet-Erweiterungen vom Microsoft kodiert "
+"sind."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
-msgid "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit characters. The default is iso8859-1."
-msgstr "gibt den für die Umwandlung von 16-Bit-Unicode-Zeichen auf der CD in 8-Bit-Zeichen zu verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist iso8859-1."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
+msgid ""
+"Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
+"characters. The default is iso8859-1."
+msgstr ""
+"gibt den für die Umwandlung von 16-Bit-Unicode-Zeichen auf der CD in 8-Bit-"
+"Zeichen zu verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist "
+"iso8859-1."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr "*utf8*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr "wandelt 16-Bit-Unicode-Zeichen auf der CD in UTF-8 um."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr "Einhängeoptionen für JFS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr "**iocharset=**__Name__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
-msgid "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires *CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
-msgstr "gibt den für die Umwandlung von Unicode in ASCII zu verwendenden Zeichensatz an. Standardmäßig wird keine Umwandlung ausgeführt. Verwenden Sie *iocharset=utf8* für Übersetzungen in UTF-8. Dies erfordert das Setzen von *CONFIG_NLS_UTF8* in der Kernelkonfiguration _.config_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
+msgid ""
+"Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
+"do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
+"*CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
+msgstr ""
+"gibt den für die Umwandlung von Unicode in ASCII zu verwendenden Zeichensatz "
+"an. Standardmäßig wird keine Umwandlung ausgeführt. Verwenden Sie "
+"*iocharset=utf8* für Übersetzungen in UTF-8. Dies erfordert das Setzen von "
+"*CONFIG_NLS_UTF8* in der Kernelkonfiguration _.config_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr "**resize=**__Blöcke__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
-msgid "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume to the full size of the partition."
-msgstr "verändert die Größe des Datenträgers auf die angegebene Anzahl _Blöcke_. JFS unterstützt nur die Vergrößerung von Datenträgern, nicht das Verkleinern. Diese Option ist nur beim erneuten Einhängen zulässig, wenn der Datenträger les- und schreibbar eingehängt ist. Das Schlüsselwort *resize* ohne Wert vergrößert den Datenträger auf die Gesamtgröße der Partition."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
+msgid ""
+"Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
+"shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
+"mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume "
+"to the full size of the partition."
+msgstr ""
+"verändert die Größe des Datenträgers auf die angegebene Anzahl _Blöcke_. JFS "
+"unterstützt nur die Vergrößerung von Datenträgern, nicht das Verkleinern. "
+"Diese Option ist nur beim erneuten Einhängen zulässig, wenn der Datenträger "
+"les- und schreibbar eingehängt ist. Das Schlüsselwort *resize* ohne Wert "
+"vergrößert den Datenträger auf die Gesamtgröße der Partition."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr "*nointegrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
-msgid "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
-msgstr "schreibt nicht ins Journal. Der primäre Zweck dieser Option ist es, die Performance beim Wiederherstellen eines Datenträgers von einem Sicherungsmedium zu verbessern. Die Integrität des Datenträgers kann nicht gewährleistet werden, wenn das System unerwartet endet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
+msgid ""
+"Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
+"higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
+"of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
+msgstr ""
+"schreibt nicht ins Journal. Der primäre Zweck dieser Option ist es, die "
+"Performance beim Wiederherstellen eines Datenträgers von einem "
+"Sicherungsmedium zu verbessern. Die Integrität des Datenträgers kann nicht "
+"gewährleistet werden, wenn das System unerwartet endet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr "*integrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
-msgid "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to restore normal behavior."
-msgstr "schreibt Änderungen der Metadaten in das Journal (Standard). Verwenden Sie diese Option, um einen Datenträger erneut einzuhängen, wenn dieser zuvor mit der Option *nointegrity* eingehängt wurde, um damit das normale Verhalten wiederherzustellen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
+msgid ""
+"Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
+"a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
+"restore normal behavior."
+msgstr ""
+"schreibt Änderungen der Metadaten in das Journal (Standard). Verwenden Sie "
+"diese Option, um einen Datenträger erneut einzuhängen, wenn dieser zuvor mit "
+"der Option *nointegrity* eingehängt wurde, um damit das normale Verhalten "
+"wiederherzustellen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
-msgid "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem read-only, or panic and halt the system.)"
-msgstr "legt das Verhalten fest, wenn ein Fehler aufgetreten ist (entweder werden Fehler ignoriert und das Dateisystem als fehlerhaft markiert und der Vorgang fortgesetzt oder das Dateisystem schreibgeschützt neu eingehängt oder ein »panic« ausgelöst und das System angehalten)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
+msgid ""
+"Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
+"just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
+"read-only, or panic and halt the system.)"
+msgstr ""
+"legt das Verhalten fest, wenn ein Fehler aufgetreten ist (entweder werden "
+"Fehler ignoriert und das Dateisystem als fehlerhaft markiert und der Vorgang "
+"fortgesetzt oder das Dateisystem schreibgeschützt neu eingehängt oder ein "
+"»panic« ausgelöst und das System angehalten)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr "Diese Optionen werden akzeptiert, aber ignoriert."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr "Einhängeoptionen für MSDOS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
-msgid "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The filesystem can be made writable again by remounting it."
-msgstr "Siehe die Einhängeoptionen für FAT. Wenn das _msdos_-Dateisystem eine Inkonsistenz erkennt, meldet es einen Fehler und setzt das Dateisystem auf schreibgeschützt. Das Dateisystem kann wieder schreibbar gemacht werden, indem es erneut eingehängt wird."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
+msgid ""
+"See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
+"inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
+"filesystem can be made writable again by remounting it."
+msgstr ""
+"Siehe die Einhängeoptionen für FAT. Wenn das _msdos_-Dateisystem eine "
+"Inkonsistenz erkennt, meldet es einen Fehler und setzt das Dateisystem auf "
+"schreibgeschützt. Das Dateisystem kann wieder schreibbar gemacht werden, "
+"indem es erneut eingehängt wird."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr "Einhängeoptionen für Ncpfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
-msgid "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a _struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does not know anything about ncpfs."
-msgstr "Wie bei _nfs_ erwartet die _ncpfs_-Implementation ein binäres Argument (ein _struct_ _ncp_mount_data_) zum Systemaufruf *mount*(2). Dieses Argument wird von *ncpmount*(8) konstruiert, aber die aktuelle Version von *mount* (2.12) weiß nichts über Ncpfs."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
+msgid ""
+"Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
+"_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
+"constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does "
+"not know anything about ncpfs."
+msgstr ""
+"Wie bei _nfs_ erwartet die _ncpfs_-Implementation ein binäres Argument (ein "
+"_struct_ _ncp_mount_data_) zum Systemaufruf *mount*(2). Dieses Argument wird "
+"von *ncpmount*(8) konstruiert, aber die aktuelle Version von *mount* (2.12) "
+"weiß nichts über Ncpfs."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr "Einhängeoptionen für NTFS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
-msgid "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
-msgstr "gibt den Zeichensatz an, der für zurückgegebene Dateinamen verwendet wird. Im Gegensatz zu VFAT unterdrückt NTFS Namen, die nicht konvertierbare Zeichen enthalten. Missbilligt."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
+msgid ""
+"Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
+"names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
+msgstr ""
+"gibt den Zeichensatz an, der für zurückgegebene Dateinamen verwendet wird. "
+"Im Gegensatz zu VFAT unterdrückt NTFS Namen, die nicht konvertierbare "
+"Zeichen enthalten. Missbilligt."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr "**nls=**__Name__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr "ist ein neuer Name für die frühere Option _iocharset_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr "verwendet UTF-8 zur Umwandlung von Dateinamen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
-msgid "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a byteswapped bigendian encoding."
-msgstr "Für 0 (oder »no« oder »false«) werden keine Escape-Sequenzen für unbekannte Unicode-Zeichen verwendet. Für 1 (oder »yes« oder »true«) oder 2 werden mit »:« beginnende 4-Byte-Escape-Sequenzen im VFAT-Stil verwendet: Hier ergibt 2 eine Little-Endian-Kodierung und 1 eine Big-Endian-Kodierung mit vertauschten Bytes."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
+msgid ""
+"For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
+"characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
+"sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a "
+"byteswapped bigendian encoding."
+msgstr ""
+"Für 0 (oder »no« oder »false«) werden keine Escape-Sequenzen für unbekannte "
+"Unicode-Zeichen verwendet. Für 1 (oder »yes« oder »true«) oder 2 werden "
+"mit »:« beginnende 4-Byte-Escape-Sequenzen im VFAT-Stil verwendet: Hier "
+"ergibt 2 eine Little-Endian-Kodierung und 1 eine Big-Endian-Kodierung mit "
+"vertauschten Bytes."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr "*posix=[0|1]*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
-msgid "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being suppressed. This option is obsolete."
-msgstr "Falls dies aktiviert ist (posix=1), unterscheidet das Dateisystem zwischen Groß- und Kleinschreibung. Die 8.3-Aliasnamen werden als harte Links dargestellt, statt unterdrückt zu werden. Diese Option ist veraltet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
+msgid ""
+"If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
+"case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
+"suppressed. This option is obsolete."
+msgstr ""
+"Falls dies aktiviert ist (posix=1), unterscheidet das Dateisystem zwischen "
+"Groß- und Kleinschreibung. Die 8.3-Aliasnamen werden als harte Links "
+"dargestellt, statt unterdrückt zu werden. Diese Option ist veraltet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr "**uid=**__Wert__, **gid=**__Wert__ und **umask=**__Wert__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
-msgid "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody else."
-msgstr "legt die Dateizugriffsrechte des Dateisystems fest. Der Umask-Wert wird in oktaler Notation angegeben. Standardmäßig gehören Dateien dem Benutzer Root und können von anderen nicht gelesen werden."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
+msgid ""
+"Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
+"octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
+"else."
+msgstr ""
+"legt die Dateizugriffsrechte des Dateisystems fest. Der Umask-Wert wird in "
+"oktaler Notation angegeben. Standardmäßig gehören Dateien dem Benutzer Root "
+"und können von anderen nicht gelesen werden."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr "Einhängeoptionen für Überlagerung"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
-msgid "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for other filesystems."
-msgstr "Seit Linux 3.18 implementiert das Überlagerungs-Pseudo-Dateisystem eine vereinigte Einhängung für andere Dateisysteme."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
-msgid "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a *lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
-msgstr "Ein Überlagerungs-Dateisystem kombiniert zwei Dateisysteme - ein *oberes* und ein *unteres* Dateisystem. Wenn ein Name in beiden Dateisystemen existiert, ist das Objekt im oberen Dateisystem sichtbar, während das Objekt im unteren Dateisystem entweder verborgen ist oder (bei Verzeichnissen) mit dem oberen Objekt zusammengeführt wird."
+msgid ""
+"Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
+"other filesystems."
+msgstr ""
+"Seit Linux 3.18 implementiert das Überlagerungs-Pseudo-Dateisystem eine "
+"vereinigte Einhängung für andere Dateisysteme."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
-msgid "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type in readdir responses, so NFS is not suitable."
-msgstr "Das untere Dateisystem kann jedes von Linux unterstützte Dateisystem sein; es muss nicht schreibbar sein. Das untere Dateisystem kann sogar ein weiteres Überlagerungs-Dateisystem sein. Das obere Dateisystem wird normalerweise schreibbar sein, und falls das so ist, muss es die Erzeugung von erweiterten Attributen der Form »trusted.*« unterstützen und einen gültigen d_type in readdir-Antworten bereitstellen, daher ist NFS nicht geeignet."
+msgid ""
+"An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
+"*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
+"the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is "
+"either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
+msgstr ""
+"Ein Überlagerungs-Dateisystem kombiniert zwei Dateisysteme - ein *oberes* "
+"und ein *unteres* Dateisystem. Wenn ein Name in beiden Dateisystemen "
+"existiert, ist das Objekt im oberen Dateisystem sichtbar, während das Objekt "
+"im unteren Dateisystem entweder verborgen ist oder (bei Verzeichnissen) mit "
+"dem oberen Objekt zusammengeführt wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
-msgid "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged directory by using:"
-msgstr "Eine schreibgeschützte Überlagerung zweier schreibgeschützter Dateisysteme kann jeden Dateisystemtyp verwenden. Die Optionen *lowerdir* und *upperdir* werden folgendermaßen in einem zusammengeführten Verzeichnis kombiniert:"
+msgid ""
+"The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
+"need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
+"upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the "
+"creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type "
+"in readdir responses, so NFS is not suitable."
+msgstr ""
+"Das untere Dateisystem kann jedes von Linux unterstützte Dateisystem sein; "
+"es muss nicht schreibbar sein. Das untere Dateisystem kann sogar ein "
+"weiteres Überlagerungs-Dateisystem sein. Das obere Dateisystem wird "
+"normalerweise schreibbar sein, und falls das so ist, muss es die Erzeugung "
+"von erweiterten Attributen der Form »trusted.*« unterstützen und einen "
+"gültigen d_type in readdir-Antworten bereitstellen, daher ist NFS nicht "
+"geeignet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
+msgid ""
+"A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
+"type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
+"directory by using:"
+msgstr ""
+"Eine schreibgeschützte Überlagerung zweier schreibgeschützter Dateisysteme "
+"kann jeden Dateisystemtyp verwenden. Die Optionen *lowerdir* und *upperdir* "
+"werden folgendermaßen in einem zusammengeführten Verzeichnis kombiniert:"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -28339,1325 +41938,1920 @@ msgstr ""
 "  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr "**lowerdir=**__Verzeichnis__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr "Jedes Dateisystem, muss kein schreibbares Dateisystem sein."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr "**upperdir=**__Verzeichnis__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
-msgstr "Das obere Verzeichnis liegt normalerweise auf einem schreibbaren Dateisystem."
+msgstr ""
+"Das obere Verzeichnis liegt normalerweise auf einem schreibbaren Dateisystem."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr "**workdir=**__Verzeichnis__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
-msgid "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as upperdir."
-msgstr "Das Arbeitsverzeichnis muss ein leeres Verzeichnis auf dem gleichen Dateisystem wie das obere Verzeichnis sein."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
+msgid ""
+"The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
+"upperdir."
+msgstr ""
+"Das Arbeitsverzeichnis muss ein leeres Verzeichnis auf dem gleichen "
+"Dateisystem wie das obere Verzeichnis sein."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, no-wrap
 msgid "*userxattr*"
 msgstr "*userxattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
-msgid "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay.*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
-msgstr "Verwendet den Xattr-Namensraum *user.overlay.* anstelle von *trusted.overlay.*. Dies ist für das unprivilegierte Einhängen von Overlayfs nützlich."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
+msgid ""
+"Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
+"*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
+msgstr ""
+"Verwendet den Xattr-Namensraum *user.overlay.* anstelle von *trusted.overlay."
+"*. Dies ist für das unprivilegierte Einhängen von Overlayfs nützlich."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
-msgid "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay.redirect\" extended attribute is set to the path of the original location from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new location."
-msgstr "Falls das Funktionsmerkmal _redirect_dir_ aktiviert ist, wird das Verzeichnis hinaufkopiert (aber nicht dessen Inhalte). Dann wird das erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.redirect« auf den Pfad des ursprünglichen Ortes von der Wurzel des Overlay gesetzt. Zum Schluss wird das Verzeichnis an den neuen Ort verschoben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
+msgid ""
+"If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
+"up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
+"redirect\" extended attribute is set to the path of the original location "
+"from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new "
+"location."
+msgstr ""
+"Falls das Funktionsmerkmal _redirect_dir_ aktiviert ist, wird das "
+"Verzeichnis hinaufkopiert (aber nicht dessen Inhalte). Dann wird das "
+"erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.redirect« auf den Pfad "
+"des ursprünglichen Ortes von der Wurzel des Overlay gesetzt. Zum Schluss "
+"wird das Verzeichnis an den neuen Ort verschoben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr "*on*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr "Umleitungen sind aktiviert."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr "*off*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
-msgid "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" feature is enabled in the kernel/module config."
-msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nur dann gefolgt, wenn die Funktion »redirect_always_follow« in der Kernel-/Modulkonfiguration aktiviert ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
+msgid ""
+"Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
+"feature is enabled in the kernel/module config."
+msgstr ""
+"Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nur dann gefolgt, wenn die "
+"Funktion »redirect_always_follow« in der Kernel-/Modulkonfiguration "
+"aktiviert ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, no-wrap
 msgid "*follow*"
 msgstr "*follow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt, aber ihnen wird gefolgt."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, no-wrap
 msgid "*nofollow*"
 msgstr "*nofollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
-msgid "Redirects are not created and not followed (equivalent to \"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
-msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nicht gefolgt (gleichbedeutend mit »redirect_dir=off«, falls die Funktion »redirect_always_follow« nicht aktiviert ist)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
+msgid ""
+"Redirects are not created and not followed (equivalent to "
+"\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
+msgstr ""
+"Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nicht gefolgt "
+"(gleichbedeutend mit »redirect_dir=off«, falls die Funktion "
+"»redirect_always_follow« nicht aktiviert ist)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, no-wrap
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
-msgid "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be propagated to other names referring to the same inode."
-msgstr "Inode-Index. Falls diese Funktion deaktiviert ist und eine Datei mit mehreren harten Links hinaufkopiert wird, dann wird dies den Link unbrauchbar machen. Änderungen werden nicht zu anderen Namen ausgebreitet, die sich auf den selben Inode beziehen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
+msgid ""
+"Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
+"is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
+"propagated to other names referring to the same inode."
+msgstr ""
+"Inode-Index. Falls diese Funktion deaktiviert ist und eine Datei mit "
+"mehreren harten Links hinaufkopiert wird, dann wird dies den Link "
+"unbrauchbar machen. Änderungen werden nicht zu anderen Namen ausgebreitet, "
+"die sich auf den selben Inode beziehen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, no-wrap
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
-msgid "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is only applicable if all lower/upper/work directories are on the same filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
-msgstr "kann zum Ersetzen der UUID des zugrundeliegenden Dateisystems in Datei-Handles mit Null verwendet werden und deaktiviert damit effektiv UUID-Überprüfungen. Dies kann in Fällen nützlich sein, bei denen die zugrundeliegende Platte kopiert und die UUID dieser Kopie geändert wird. Dies gilt nur, falls alle niedrigen/höheren/Arbeitsverzeichnisse auf dem gleichen Dateisystem sind, andernfalls fällt diese auf das normale Verhalten zurück."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
+msgid ""
+"Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
+"with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
+"the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is "
+"only applicable if all lower/upper/work directories are on the same "
+"filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
+msgstr ""
+"kann zum Ersetzen der UUID des zugrundeliegenden Dateisystems in Datei-"
+"Handles mit Null verwendet werden und deaktiviert damit effektiv UUID-"
+"Überprüfungen. Dies kann in Fällen nützlich sein, bei denen die "
+"zugrundeliegende Platte kopiert und die UUID dieser Kopie geändert wird. "
+"Dies gilt nur, falls alle niedrigen/höheren/Arbeitsverzeichnisse auf dem "
+"gleichen Dateisystem sind, andernfalls fällt diese auf das normale Verhalten "
+"zurück."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, no-wrap
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
-msgid "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
-msgstr "Wenn das zugrundeliegende Dateisystem NFS-Exporte unterstützt und die Funktion »nfs_export« aktiviert ist, darf ein Überlagerungs-Dateisystem zu NFS exportiert werden."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
+msgid ""
+"When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
+"feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
+msgstr ""
+"Wenn das zugrundeliegende Dateisystem NFS-Exporte unterstützt und die "
+"Funktion »nfs_export« aktiviert ist, darf ein Überlagerungs-Dateisystem zu "
+"NFS exportiert werden."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
-msgid "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index entry is created under the index directory. The index entry name is the hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory inode."
-msgstr "Beim Kopieren eines niedrigeren Objektes wird bei der Funktionalität »nfs_export« ein Indexverzeichnis erstellt. Der Indexeintragsname ist die hexadezimale Darstellung des hochkopierten Ursprungs-Datei-Handles. Für ein Objekt, das kein Verzeichnis ist, ist der Indexeintrag ein harter Link auf die obere Inode. Für ein Verzeichnisobjekt verfügt der Indexeintrag über das erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.upper« mit einem einkodierten Datei-Handle der oberen Verzeichnis-Inode."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
+msgid ""
+"With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
+"entry is created under the index directory. The index entry name is the "
+"hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-"
+"directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a "
+"directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|"
+"**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory "
+"inode."
+msgstr ""
+"Beim Kopieren eines niedrigeren Objektes wird bei der Funktionalität "
+"»nfs_export« ein Indexverzeichnis erstellt. Der Indexeintragsname ist die "
+"hexadezimale Darstellung des hochkopierten Ursprungs-Datei-Handles. Für ein "
+"Objekt, das kein Verzeichnis ist, ist der Indexeintrag ein harter Link auf "
+"die obere Inode. Für ein Verzeichnisobjekt verfügt der Indexeintrag über das "
+"erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.upper« mit einem "
+"einkodierten Datei-Handle der oberen Verzeichnis-Inode."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
 msgstr "Beim Kodieren eines Datei-Handles von einem Überlagerungs-Dateisystemobjekt gelten die folgenden Regeln:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
-msgstr "Für ein Objekt, das nicht oben ist, wird ein niedrigerer Datei-Handle von einer niedrigeren Inode kodiert."
+msgstr ""
+"Für ein Objekt, das nicht oben ist, wird ein niedrigerer Datei-Handle von "
+"einer niedrigeren Inode kodiert."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
-msgstr "Für in indiziertes Objekt wird ein niedriger Datei-Handle vom copy_up-Ursprung kodiert."
+msgstr ""
+"Für in indiziertes Objekt wird ein niedriger Datei-Handle vom copy_up-"
+"Ursprung kodiert."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
-msgid "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode an upper file handle from upper inode"
-msgstr "Für ein reines oberes Objekt und für ein existierendes, nicht indiziertes oberes Objekt wird ein oberer Datei-Handle von einem oberen Inode kodiert."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+msgid ""
+"For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
+"an upper file handle from upper inode"
+msgstr ""
+"Für ein reines oberes Objekt und für ein existierendes, nicht indiziertes "
+"oberes Objekt wird ein oberer Datei-Handle von einem oberen Inode kodiert."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr "Das kodierte Überlagerungs-Datei-Handle enthält"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr "Kopfzeilen, einschließlich Pfadtypinformationen (z.B. oberer/unterer)"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr "UUID des zugrundeliegenden Dateisystems"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr "Zugrundeliegende Dateisystemkodierung der zugrundeliegenden Inode"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
 msgstr "Dieses Kodierungsformat ist identisch zu dem Kodierungsformat von Datei-Handles, die im erweiterten Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.origin« gespeichert sind. Beim Dekodieren eines Überlagerungs-Datei-Handles werden die folgenden Schritte durchlaufen."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
-msgstr "Die zugrundeliegende Ebene durch UUID- und Pfadinformationen ermitteln."
+msgstr ""
+"Die zugrundeliegende Ebene durch UUID- und Pfadinformationen ermitteln."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
-msgstr "Das zugrundeliegende Dateisystem-Handle auf den zugrundeliegenden Dentry dekodieren."
+msgstr ""
+"Das zugrundeliegende Dateisystem-Handle auf den zugrundeliegenden Dentry "
+"dekodieren."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
-msgstr "Für einen unteren Datei-Handle den Handle im Indexverzeichnis durch den Namen nachschlagen."
-
-#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
-msgid "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
-msgstr "Falls ein Whiteout im Index gefunden wird, **ESTALE** zurückliefern. Dies stellt ein Überlagerungsobjekt dar, das gelöscht wurde, nachdem der Datei-Handle kodiert wurde."
+msgstr ""
+"Für einen unteren Datei-Handle den Handle im Indexverzeichnis durch den "
+"Namen nachschlagen."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
-msgid "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
-msgstr "Falls es sich nicht um ein Verzeichnis handelt, wird ein unverbundener Überlagerungs-Dentry von dem zugrundeliegenden dekodierten Dentry, dem Pfadtyp und dem Index-Inode instanziiert, falls diese gefunden werden."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+msgid ""
+"If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
+"overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
+msgstr ""
+"Falls ein Whiteout im Index gefunden wird, **ESTALE** zurückliefern. Dies "
+"stellt ein Überlagerungsobjekt dar, das gelöscht wurde, nachdem der Datei-"
+"Handle kodiert wurde."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
-msgid "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and index, to lookup a connected overlay dentry."
-msgstr "Für ein Verzeichnis wird der verbundene zugrundeliegende dekodierte Dentry, Pfadtyp und Index verwendet, um einen verbundenen Überlagerugns-Dentry nachzuschlagen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
+msgid ""
+"For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
+"decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
+msgstr ""
+"Falls es sich nicht um ein Verzeichnis handelt, wird ein unverbundener "
+"Überlagerungs-Dentry von dem zugrundeliegenden dekodierten Dentry, dem "
+"Pfadtyp und dem Index-Inode instanziiert, falls diese gefunden werden."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
-msgid "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no upper alias."
-msgstr "Dekodieren eines Datei-Handles kann ein nicht verbundenen Dentry zurückliefern, falls der Handle nicht zu einem Verzeichnis gehört. copy_up dieses nicht verbundenen Dentrys wird einen oberen Indexeintrag ohne oberen Alias erstellen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
+msgid ""
+"For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
+"index, to lookup a connected overlay dentry."
+msgstr ""
+"Für ein Verzeichnis wird der verbundene zugrundeliegende dekodierte Dentry, "
+"Pfadtyp und Index verwendet, um einen verbundenen Überlagerugns-Dentry "
+"nachzuschlagen."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
-msgid "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer \"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the \"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper layer directory.  Similarly, a lower file handle that was encoded from a descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in this setup requires turning off redirect follow (e.g. \"__redirect_dir=nofollow__\")."
-msgstr "Wenn ein Überlagerungsdateisystem mehrere untere Ebenen hat, kann ein Verzeichnis in einer mittleren Ebene eine »Umleitung« zu einer niedrigeren Ebene haben. Da die »Umleitungen« der mittleren Ebenen nicht indiziert sind, kann ein unterer Datei-Handle, der von dem umgeleiteten »Umleitungs«-Verzeichnis kodiert wurde, nicht zum Auffinden des Verzeichnisses in der mittleren oder obereren Ebene verwendet werden. Entsprechend kann ein unterer Datei-Handle, der von einem Abkömmling des »umgeleiteten« Ursprungsverzeichnisses kodiert wurde, nicht zur Rekonstruktion eines verbundenen Überlagerungspfades verwendet werden. Um die Fälle von Verzeichnissen, die nicht von einem unteren Datei-Handle dekodiert werden können, abzumildern, werden diese Verzeichnisse beim Kodieren hochkopiert und als oberere Datei-Handle kodiert. Bei einem Überlagerungsdateisystem ohne obere Ebene kann diese Abmilderung nicht verwendet werden. Bei NFS-Exporten in dieser Konfiguration muss das Folgen von Umleitungen abgeschaltet werden (z.B. »__redirect_dir=nofollow__«)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
+msgid ""
+"Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
+"copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
+"upper alias."
+msgstr ""
+"Dekodieren eines Datei-Handles kann ein nicht verbundenen Dentry "
+"zurückliefern, falls der Handle nicht zu einem Verzeichnis gehört. copy_up "
+"dieses nicht verbundenen Dentrys wird einen oberen Indexeintrag ohne oberen "
+"Alias erstellen."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
-msgid "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will cause failures to lookup files over NFS."
-msgstr "Das Überlagerungsdateisystem unterstützt keine verbindbaren Datei-Handles, die keine Verzeichnisse sind, daher führt das Exportieren mit der Exportfs-Konfiguration _subtree_check_ zu Fehlschlägen beim Nachschlagen von Dateien über NFS."
+msgid ""
+"When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
+"may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
+"\"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the "
+"\"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper "
+"layer directory.  Similarly, a lower file handle that was encoded from a "
+"descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to "
+"reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories "
+"that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are "
+"copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay "
+"filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in "
+"this setup requires turning off redirect follow (e.g. "
+"\"__redirect_dir=nofollow__\")."
+msgstr ""
+"Wenn ein Überlagerungsdateisystem mehrere untere Ebenen hat, kann ein "
+"Verzeichnis in einer mittleren Ebene eine »Umleitung« zu einer niedrigeren "
+"Ebene haben. Da die »Umleitungen« der mittleren Ebenen nicht indiziert sind, "
+"kann ein unterer Datei-Handle, der von dem umgeleiteten »Umleitungs«-"
+"Verzeichnis kodiert wurde, nicht zum Auffinden des Verzeichnisses in der "
+"mittleren oder obereren Ebene verwendet werden. Entsprechend kann ein "
+"unterer Datei-Handle, der von einem Abkömmling des »umgeleiteten« "
+"Ursprungsverzeichnisses kodiert wurde, nicht zur Rekonstruktion eines "
+"verbundenen Überlagerungspfades verwendet werden. Um die Fälle von "
+"Verzeichnissen, die nicht von einem unteren Datei-Handle dekodiert werden "
+"können, abzumildern, werden diese Verzeichnisse beim Kodieren hochkopiert "
+"und als oberere Datei-Handle kodiert. Bei einem Überlagerungsdateisystem "
+"ohne obere Ebene kann diese Abmilderung nicht verwendet werden. Bei NFS-"
+"Exporten in dieser Konfiguration muss das Folgen von Umleitungen "
+"abgeschaltet werden (z.B. »__redirect_dir=nofollow__«)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
-msgid "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This verification may cause significant overhead in some cases."
-msgstr "Wenn die NFS-Exportfunktionalität aktiviert ist, werden alle Verzeichnisindexeinträge zum Einhängezeitpunkt verifiziert, um zu prüfen, dass die oberen Datei-Handles nicht verwaist sind. Diese Überprüfung kann in einigen Fällen zu einem signifikanten Zusatzaufwand führen."
+msgid ""
+"The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
+"handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
+"cause failures to lookup files over NFS."
+msgstr ""
+"Das Überlagerungsdateisystem unterstützt keine verbindbaren Datei-Handles, "
+"die keine Verzeichnisse sind, daher führt das Exportieren mit der Exportfs-"
+"Konfiguration _subtree_check_ zu Fehlschlägen beim Nachschlagen von Dateien "
+"über NFS."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
-msgid "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a read-write mount and will result in an error."
-msgstr "Achtung: Die Einhängeoptionen __index=off,nfs_export=on__ stehen im Konflikt zu einer les- und schreibbaren Einhängung und werden einen Fehler hervorrufen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
+msgid ""
+"When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
+"verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
+"verification may cause significant overhead in some cases."
+msgstr ""
+"Wenn die NFS-Exportfunktionalität aktiviert ist, werden alle "
+"Verzeichnisindexeinträge zum Einhängezeitpunkt verifiziert, um zu prüfen, "
+"dass die oberen Datei-Handles nicht verwaist sind. Diese Überprüfung kann in "
+"einigen Fällen zu einem signifikanten Zusatzaufwand führen."
 
-#. type: Labeled list
+#. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+msgid ""
+"Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
+"read-write mount and will result in an error."
+msgstr ""
+"Achtung: Die Einhängeoptionen __index=off,nfs_export=on__ stehen im Konflikt "
+"zu einer les- und schreibbaren Einhängung und werden einen Fehler "
+"hervorrufen."
+
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, no-wrap
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
-msgid "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely use the high inode number bits. In case the underlying inode number does overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the non xino behavior for that inode."
-msgstr "Die Funktionalität »xino« setzt einen eindeutigen Objektkennzeichner aus dem echten Objekt st_ino und einem zugrundeliegenden fsid-Index zusammen. Die Funktionalität »xino« verwendet die hohen Inode-Nummern-Bits für fsid, da das zugrundeliegende Dateisystem selten die hohen Inode-Nummer-Bits verwendet. In den Fällen, in denen die zugrundeliegende Inode-Nummer in die hohen Xino-Bits überläuft, wird das Überlagerungsdateisystem auf das Verhalten ohne xino für diese Inode zurückfallen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+msgid ""
+"The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
+"object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
+"high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely "
+"use the high inode number bits. In case the underlying inode number does "
+"overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the "
+"non xino behavior for that inode."
+msgstr ""
+"Die Funktionalität »xino« setzt einen eindeutigen Objektkennzeichner aus dem "
+"echten Objekt st_ino und einem zugrundeliegenden fsid-Index zusammen. Die "
+"Funktionalität »xino« verwendet die hohen Inode-Nummern-Bits für fsid, da "
+"das zugrundeliegende Dateisystem selten die hohen Inode-Nummer-Bits "
+"verwendet. In den Fällen, in denen die zugrundeliegende Inode-Nummer in die "
+"hohen Xino-Bits überläuft, wird das Überlagerungsdateisystem auf das "
+"Verhalten ohne xino für diese Inode zurückfallen."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
-msgid "For a detailed description of the effect of this option please refer to https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
-msgstr "Für eine detaillierte Beschreibung des Effekts dieser Option, siehe https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
+msgid ""
+"For a detailed description of the effect of this option please refer to "
+"https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
+msgstr ""
+"Für eine detaillierte Beschreibung des Effekts dieser Option, siehe https://"
+"docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, no-wrap
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
-msgid "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is opened for WRITE operation."
-msgstr "Wenn die Funktion zum alleinigen Hochkopieren von Metadaten aktiviert ist, kopiert das Überlagerungs-Dateisystem nur die Metadaten (und nicht die ganze Datei), wenn eine Metadaten-spezifische Aktion wie »chown« oder »chmod« ausgeführt wird. Die vollständige Datei wird später hochkopiert, sobald die Datei für eine WRITE-Aktion geöffnet ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+msgid ""
+"When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
+"metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
+"chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is "
+"opened for WRITE operation."
+msgstr ""
+"Wenn die Funktion zum alleinigen Hochkopieren von Metadaten aktiviert ist, "
+"kopiert das Überlagerungs-Dateisystem nur die Metadaten (und nicht die ganze "
+"Datei), wenn eine Metadaten-spezifische Aktion wie »chown« oder »chmod« "
+"ausgeführt wird. Die vollständige Datei wird später hochkopiert, sobald die "
+"Datei für eine WRITE-Aktion geöffnet ist."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
-msgid "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up when there is a need to actually modify data."
-msgstr "Mit anderen Worten ist dies eine verzögerte Datenkopieroperation, und Daten werden erst hochkopiert, wenn tatsächlich Daten geändert werden müssen."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
+msgid ""
+"In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
+"when there is a need to actually modify data."
+msgstr ""
+"Mit anderen Worten ist dies eine verzögerte Datenkopieroperation, und Daten "
+"werden erst hochkopiert, wenn tatsächlich Daten geändert werden müssen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, no-wrap
 msgid "*volatile*"
 msgstr "*volatile*"
 
-#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
-msgid "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly recommended that volatile mounts are only used if data written to the overlay can be recreated without significant effort."
-msgstr "Für flüchtige Einhängungen kann nicht garantiert werden, dass sie einen Absturz überstehen. Es wird dringend empfohlen, flüchtige Einhängungen nur dann zu verwenden, wenn die in die Überlagerung geschriebenen Daten ohne nennenswerten Aufwand wiederhergestellt werden können."
-
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
-msgid "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of sync calls to the upper filesystem are omitted."
-msgstr "Der Vorteil des Einhängens mit der »volatile«-Option ist, dass alle Arten von Sync-Aufrufen zum oberen Dateisystem weggelassen werden."
+msgid ""
+"Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
+"recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
+"overlay can be recreated without significant effort."
+msgstr ""
+"Für flüchtige Einhängungen kann nicht garantiert werden, dass sie einen "
+"Absturz überstehen. Es wird dringend empfohlen, flüchtige Einhängungen nur "
+"dann zu verwenden, wenn die in die Überlagerung geschriebenen Daten ohne "
+"nennenswerten Aufwand wiederhergestellt werden können."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
-msgid "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once this condition is reached, the filesystem will not recover, and every subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not experience a new error since the last sync call."
-msgstr "Um kein falsches Sicherheitsgefühl zu geben, unterscheidet sich die syncfs- (und fsync-) Semantik flüchtiger Einhängungen geringfügig von der des restlichen VFS. Wenn ein Rückschreibefehler im Dateisystem des oberen Verzeichnisses auftritt, nachdem eine flüchtige Einhängung stattgefunden hat, geben alle Sync-Funktionen einen Fehler zurück. Sobald diese Bedingung erreicht ist, wird das Dateisystem nicht wiederhergestellt, und jeder nachfolgende Sync-Aufruf wird einen Fehler zurückgeben, selbst wenn das obere Verzeichnis seit dem letzten Sync-Aufruf keinen neuen Fehler verursacht hat."
+msgid ""
+"The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
+"sync calls to the upper filesystem are omitted."
+msgstr ""
+"Der Vorteil des Einhängens mit der »volatile«-Option ist, dass alle Arten "
+"von Sync-Aufrufen zum oberen Dateisystem weggelassen werden."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
-msgid "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator that user should throw away upper and work directories and create fresh one. In very limited cases where the user knows that the system has not crashed and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be removed."
-msgstr "Wenn die Überlagerung mit der »volatile«-Option eingehängt wird, dann wird das Verzeichnis »$workdir/work/incompat/volatile« erstellt. Während der nächsten Einhängung prüft die Überlagerung, ob dieses Verzeichnis vorhanden ist und verweigert das Einhängen, falls es existiert. Dies ist ein untrügliches Zeichen, dass der Benutzer das obere und das Arbeitsverzeichnis verwerfen und ein neues erstellen sollte. In sehr seltenen Fällen, in denen der Benutzer weiß, dass das System nicht abgestürzt war und der Inhalt des oberen Verzeichnisses intakt ist, kann das »volatile«-Verzeichnis entfernt werden."
+msgid ""
+"In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
+"semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
+"VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a "
+"volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once "
+"this condition is reached, the filesystem will not recover, and every "
+"subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not "
+"experience a new error since the last sync call."
+msgstr ""
+"Um kein falsches Sicherheitsgefühl zu geben, unterscheidet sich die syncfs- "
+"(und fsync-) Semantik flüchtiger Einhängungen geringfügig von der des "
+"restlichen VFS. Wenn ein Rückschreibefehler im Dateisystem des oberen "
+"Verzeichnisses auftritt, nachdem eine flüchtige Einhängung stattgefunden "
+"hat, geben alle Sync-Funktionen einen Fehler zurück. Sobald diese Bedingung "
+"erreicht ist, wird das Dateisystem nicht wiederhergestellt, und jeder "
+"nachfolgende Sync-Aufruf wird einen Fehler zurückgeben, selbst wenn das "
+"obere Verzeichnis seit dem letzten Sync-Aufruf keinen neuen Fehler "
+"verursacht hat."
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
+msgid ""
+"When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
+"work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
+"this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator "
+"that user should throw away upper and work directories and create fresh one. "
+"In very limited cases where the user knows that the system has not crashed "
+"and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Wenn die Überlagerung mit der »volatile«-Option eingehängt wird, dann wird "
+"das Verzeichnis »$workdir/work/incompat/volatile« erstellt. Während der "
+"nächsten Einhängung prüft die Überlagerung, ob dieses Verzeichnis vorhanden "
+"ist und verweigert das Einhängen, falls es existiert. Dies ist ein "
+"untrügliches Zeichen, dass der Benutzer das obere und das Arbeitsverzeichnis "
+"verwerfen und ein neues erstellen sollte. In sehr seltenen Fällen, in denen "
+"der Benutzer weiß, dass das System nicht abgestürzt war und der Inhalt des "
+"oberen Verzeichnisses intakt ist, kann das »volatile«-Verzeichnis entfernt "
+"werden."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr "Einhängeoptionen für Reiserfs"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr "Reiserfs ist ein Journaling-Dateisystem."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr "*conv*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
-msgid "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
-msgstr "weist die Version 3.6 der Reiserfs-Software an, ein Dateisystem der Version 3.5 mit dem Format 3.6 für neu erstellte Objekte einzuhängen. Dieses Dateisystem ist dann nicht mehr zu den Reiserfs-Werkzeugen der Version 3.5 kompatibel."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
+msgid ""
+"Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
+"using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
+"longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
+msgstr ""
+"weist die Version 3.6 der Reiserfs-Software an, ein Dateisystem der Version "
+"3.5 mit dem Format 3.6 für neu erstellte Objekte einzuhängen. Dieses "
+"Dateisystem ist dann nicht mehr zu den Reiserfs-Werkzeugen der Version 3.5 "
+"kompatibel."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
-msgid "Choose which hash function reiserfs will use to find files within directories."
-msgstr "bestimmt, welche Hash-Funktion von Reiserfs verwendet wird, um Dateien in Verzeichnissen zu finden."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
+msgid ""
+"Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
+"directories."
+msgstr ""
+"bestimmt, welche Hash-Funktion von Reiserfs verwendet wird, um Dateien in "
+"Verzeichnissen zu finden."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr "*rupasov*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
-msgid "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, mapping lexicographically close file names to close hash values. This option should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
-msgstr "ist ein von Yury Yu. Rupasov entwickelter Hash. Er ist schnell und erhält Lokalität, wobei lexikographisch nahe Dateinamen zu nahen Hash-Werten zugeordnet werden. Diese Option sollte nicht verwendet werden, da sie die Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen erhöht."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
+msgid ""
+"A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
+"mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
+"should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
+msgstr ""
+"ist ein von Yury Yu. Rupasov entwickelter Hash. Er ist schnell und erhält "
+"Lokalität, wobei lexikographisch nahe Dateinamen zu nahen Hash-Werten "
+"zugeordnet werden. Diese Option sollte nicht verwendet werden, da sie die "
+"Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen erhöht."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr "*tea*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
-msgid "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if *EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
-msgstr "ist eine von Jeremy Fitzhardinge implementierte Davis-Meyer-Funktion. Sie verwendet Hash-permutierende Bits im Namen. Sie erhält hohe Zufälligkeit und daher eine geringe Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen, was aber auf Kosten der Prozessorlast geht. Dies kann verwendet werden, wenn mit dem r5-Hash *EHASHCOLLISION*-Fehler auftreten."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
+msgid ""
+"A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
+"permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
+"probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if "
+"*EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
+msgstr ""
+"ist eine von Jeremy Fitzhardinge implementierte Davis-Meyer-Funktion. Sie "
+"verwendet Hash-permutierende Bits im Namen. Sie erhält hohe Zufälligkeit und "
+"daher eine geringe Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen, was aber auf "
+"Kosten der Prozessorlast geht. Dies kann verwendet werden, wenn mit dem r5-"
+"Hash *EHASHCOLLISION*-Fehler auftreten."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr "*r5*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
-msgid "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name patterns."
-msgstr "ist eine angepasste Version des Rupasov-Hashs. Sie wird standardmäßig verwendet und ist die beste Wahl, es sei denn, das Dateisystem hat riesige Verzeichnisse und ungewöhnliche Dateinamensmuster."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
+msgid ""
+"A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
+"best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
+"patterns."
+msgstr ""
+"ist eine angepasste Version des Rupasov-Hashs. Sie wird standardmäßig "
+"verwendet und ist die beste Wahl, es sei denn, das Dateisystem hat riesige "
+"Verzeichnisse und ungewöhnliche Dateinamensmuster."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr "*detect*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
-msgid "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs superblock. This is only useful on the first mount of an old format filesystem."
-msgstr "weist *mount* an, durch Untersuchung des einzuhängenden Dateisystems zu erkennen, welche Hash-Funktion verwendet wird und diese Information in den Reiserfs-Superblock zu schreiben. Dies ist nur beim ersten Einhängen eines Dateisystems des alten Formats nützlich."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
+msgid ""
+"Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
+"filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
+"superblock. This is only useful on the first mount of an old format "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"weist *mount* an, durch Untersuchung des einzuhängenden Dateisystems zu "
+"erkennen, welche Hash-Funktion verwendet wird und diese Information in den "
+"Reiserfs-Superblock zu schreiben. Dies ist nur beim ersten Einhängen eines "
+"Dateisystems des alten Formats nützlich."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr "*hashed_relocation*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
-msgid "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some situations."
-msgstr "stellt den Block-Zuweiser ein. Dies kann in einigen Situationen die Performance verbessern."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
+msgid ""
+"Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
+"situations."
+msgstr ""
+"stellt den Block-Zuweiser ein. Dies kann in einigen Situationen die "
+"Performance verbessern."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr "*no_unhashed_relocation*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr "*noborder*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
-msgid "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This may provide performance improvements in some situations."
-msgstr "deaktiviert den von Yuri Yu. Rupasov entwickelten Begrenzungszuweiser-Algorithmus. Dies kann in einigen Situationen die Performance verbessern."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
+msgid ""
+"Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
+"may provide performance improvements in some situations."
+msgstr ""
+"deaktiviert den von Yuri Yu. Rupasov entwickelten Begrenzungszuweiser-"
+"Algorithmus. Dies kann in einigen Situationen die Performance verbessern."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr "*nolog*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
-msgid "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation of _nolog_ is a work in progress."
-msgstr "deaktiviert das Journaling. Dadurch werden in einigen Situationen geringfügige Verbesserungen der Performance erreicht, wobei aber die Fähigkeit von Reiserfs zur schnellen Wiederherstellung nach Abstürzen verloren geht. Selbst wenn diese Option aktiviert ist, führt Reiserfs alle Journaling-Aktionen aus außer dem tatsächlichen Schreiben in seinem Journaling-Bereich. An der Implementation von _nolog_ wird noch gearbeitet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
+msgid ""
+"Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
+"some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
+"Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling "
+"operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation "
+"of _nolog_ is a work in progress."
+msgstr ""
+"deaktiviert das Journaling. Dadurch werden in einigen Situationen "
+"geringfügige Verbesserungen der Performance erreicht, wobei aber die "
+"Fähigkeit von Reiserfs zur schnellen Wiederherstellung nach Abstürzen "
+"verloren geht. Selbst wenn diese Option aktiviert ist, führt Reiserfs alle "
+"Journaling-Aktionen aus außer dem tatsächlichen Schreiben in seinem "
+"Journaling-Bereich. An der Implementation von _nolog_ wird noch gearbeitet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, no-wrap
 msgid "*notail*"
 msgstr "*notail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
-msgid "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to disable packing of files into the tree."
-msgstr "deaktiviert das Packen von Dateien im Dateibaum. Standardmäßig speichert Reiserfs kleine Dateien und Dateienden direkt in seinem Baum. Das verwirrt einige Dienstprogramme wie *lilo*(8)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
+msgid ""
+"By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
+"tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
+"disable packing of files into the tree."
+msgstr ""
+"deaktiviert das Packen von Dateien im Dateibaum. Standardmäßig speichert "
+"Reiserfs kleine Dateien und Dateienden direkt in seinem Baum. Das verwirrt "
+"einige Dienstprogramme wie *lilo*(8)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr "*replayonly*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
-msgid "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
-msgstr "wiederholt die im Journal befindlichen Transaktionen, aber hängt das Dateisystem nicht wirklich ein. Dies wird hauptsächlich von _reiserfsck_ verwendet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
+msgid ""
+"Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
+"the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
+msgstr ""
+"wiederholt die im Journal befindlichen Transaktionen, aber hängt das "
+"Dateisystem nicht wirklich ein. Dies wird hauptsächlich von _reiserfsck_ "
+"verwendet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr "**resize=**__Anzahl__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
-msgid "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This option is designed for use with devices which are under logical volume management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
-msgstr "erlaubt beim Wiedereinhängen die Online-Erweiterung von Reiserfs-Partitionen. Reiserfs wird angewiesen, dass es davon ausgehen soll, dass das Gerät die angegebene _Anzahl_ Blöcke hat. Diese Option ist für Geräte gedacht, die Teil einer logischen Datenträgerverwaltung sind (unter »Logical Volume Management« stehen). Es gibt ein spezielles _resizer_-Dienstprogramm, das auf _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_ verfügbar ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
+msgid ""
+"A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
+"Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
+"option is designed for use with devices which are under logical volume "
+"management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained "
+"from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
+msgstr ""
+"erlaubt beim Wiedereinhängen die Online-Erweiterung von Reiserfs-"
+"Partitionen. Reiserfs wird angewiesen, dass es davon ausgehen soll, dass das "
+"Gerät die angegebene _Anzahl_ Blöcke hat. Diese Option ist für Geräte "
+"gedacht, die Teil einer logischen Datenträgerverwaltung sind (unter »Logical "
+"Volume Management« stehen). Es gibt ein spezielles _resizer_-Dienstprogramm, "
+"das auf _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_ verfügbar ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, no-wrap
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr "*user_xattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
-msgstr "aktiviert die erweiterten Benutzerattribute (»Extended User Attributes«). Siehe die Handbuchseite *attr*(1)."
+msgstr ""
+"aktiviert die erweiterten Benutzerattribute (»Extended User Attributes«). "
+"Siehe die Handbuchseite *attr*(1)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr "*acl*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
-msgstr "aktiviert die POSIX-Zugriffssteuerlisten. Siehe die Handbuchseite *acl*(5)."
+msgstr ""
+"aktiviert die POSIX-Zugriffssteuerlisten. Siehe die Handbuchseite *acl*(5)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
-msgid "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. *barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may safely improve performance."
-msgstr "deaktiviert oder aktiviert die Verwendung von Schreibgrenzen im Journaling-Code, wobei *barrier=none* deaktiviert und *barrier=flush* aktiviert (Standard). Dies erfordert auch einen Ein-/Ausgabe-Stack, der Grenzen unterstützt, und falls Reiserfs einen Fehler an einer Schreibgrenze erkennt, deaktiviert es die Grenzen wieder und gibt eine Warnung aus. Schreibgrenzen bewirken saubere datenträgerbezogene Journal-Schreibvorgänge, wodurch flüchtige Platten-Schreibzwischenspeicher sicher benutzbar werden, allerdings auf Kosten der Performance. Falls Ihre Platten auf die eine oder andere Weise batteriegestützt sind, kann die Deaktivierung dieser Grenzen sicher die Performance verbessern."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
+msgid ""
+"This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
+"*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
+"requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an "
+"error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. "
+"Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making "
+"volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your "
+"disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may "
+"safely improve performance."
+msgstr ""
+"deaktiviert oder aktiviert die Verwendung von Schreibgrenzen im Journaling-"
+"Code, wobei *barrier=none* deaktiviert und *barrier=flush* aktiviert "
+"(Standard). Dies erfordert auch einen Ein-/Ausgabe-Stack, der Grenzen "
+"unterstützt, und falls Reiserfs einen Fehler an einer Schreibgrenze erkennt, "
+"deaktiviert es die Grenzen wieder und gibt eine Warnung aus. Schreibgrenzen "
+"bewirken saubere datenträgerbezogene Journal-Schreibvorgänge, wodurch "
+"flüchtige Platten-Schreibzwischenspeicher sicher benutzbar werden, "
+"allerdings auf Kosten der Performance. Falls Ihre Platten auf die eine oder "
+"andere Weise batteriegestützt sind, kann die Deaktivierung dieser Grenzen "
+"sicher die Performance verbessern."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr "Einhängeoptionen für Ubifs"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
-msgid "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that *atime* is not supported and is always turned off."
-msgstr "UBIFS ist ein Dateisystem für Flash-Speicher, das auf UBI-Datenträgern arbeitet. Beachten Sie, dass *atime* nicht unterstützt wird und immer abgeschaltet ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+msgid ""
+"UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
+"*atime* is not supported and is always turned off."
+msgstr ""
+"UBIFS ist ein Dateisystem für Flash-Speicher, das auf UBI-Datenträgern "
+"arbeitet. Beachten Sie, dass *atime* nicht unterstützt wird und immer "
+"abgeschaltet ist."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr "Der Gerätename kann folgendermaßen angegeben werden:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr "*ubiX_Y*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr "UBI-Gerätenummer *0*, Datenträgernummer *Y*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr "*ubiY*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr "UBI-Gerätenummer *0*, Datenträgernummer *Y*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr "*ubiX:NAME*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr "UBI-Gerätenummer *X*, Datenträger mit dem Namen *NAME*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr "*ubi:NAME*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr "UBI-Gerätenummer *0*, Datenträger mit dem Namen *NAME*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr "Alternativ kann *!* als Trenner anstelle von *:* angegeben werden."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr "Die folgenden Einhängeoptionen sind verfügbar:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr "*bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
-msgid "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one NAND page."
-msgstr "aktiviert Lesen in einem Zug. Vorauslesen im VFS ist deaktiviert, weil es das Dateisystem ausbremst. Lesen in einem Zug ist eine interne Optimierung. Einige Flash-Speicher könnten schneller lesen, wenn die Daten in einem Zug anstatt in mehreren Vorgängen gelesen werden. Zum Beispiel kann OneNAND »Lesen-beim-Laden« ausführen, wenn es mehr als eine NAND-Seite liest."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
+msgid ""
+"Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
+"filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
+"faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. "
+"For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one "
+"NAND page."
+msgstr ""
+"aktiviert Lesen in einem Zug. Vorauslesen im VFS ist deaktiviert, weil es "
+"das Dateisystem ausbremst. Lesen in einem Zug ist eine interne Optimierung. "
+"Einige Flash-Speicher könnten schneller lesen, wenn die Daten in einem Zug "
+"anstatt in mehreren Vorgängen gelesen werden. Zum Beispiel kann OneNAND "
+"»Lesen-beim-Laden« ausführen, wenn es mehr als eine NAND-Seite liest."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr "*no_bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr "deaktiviert Lesen in einem Zug. Dies ist der Standard."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr "*chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
-msgstr "überprüft die CRC-32-Prüfsummen der Daten. Dies ist die Voreinstellung."
+msgstr ""
+"überprüft die CRC-32-Prüfsummen der Daten. Dies ist die Voreinstellung."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr "*no_chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
-msgid "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 is always calculated when writing the data."
-msgstr "überprüft keine CRC-32-Prüfsummen der Daten. Mit dieser Option prüft das Dateisystem zwar die CRC-Prüfsummen der Daten nicht, aber es überprüft sie für die internen Indizierungsinformationen dennoch. Diese Option wirkt sich nur auf das Lesen aus, jedoch nicht auf das Schreiben. CRC-32-Prüfsummen werden beim Schreiben der Daten immer errechnet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
+msgid ""
+"Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
+"not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
+"indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 "
+"is always calculated when writing the data."
+msgstr ""
+"überprüft keine CRC-32-Prüfsummen der Daten. Mit dieser Option prüft das "
+"Dateisystem zwar die CRC-Prüfsummen der Daten nicht, aber es überprüft sie "
+"für die internen Indizierungsinformationen dennoch. Diese Option wirkt sich "
+"nur auf das Lesen aus, jedoch nicht auf das Schreiben. CRC-32-Prüfsummen "
+"werden beim Schreiben der Daten immer errechnet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
-msgid "Select the default compressor which is used when new files are written. It is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
-msgstr "wählt den Standardkompressor, der beim Schreiben neuer Dateien verwendet wird. Es ist immer noch möglich, komprimierte Dateien zu lesen, wenn diese mit der Option *none* eingehängt sind."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
+msgid ""
+"Select the default compressor which is used when new files are written. It "
+"is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
+msgstr ""
+"wählt den Standardkompressor, der beim Schreiben neuer Dateien verwendet "
+"wird. Es ist immer noch möglich, komprimierte Dateien zu lesen, wenn diese "
+"mit der Option *none* eingehängt sind."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr "Einhängeoptionen für UDF"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
-msgid "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See also _iso9660_."
-msgstr "UDF ist ein von OSTA, der »Optical Storage Technology Association« definiertes »Universal Disk Format«-Dateisystem. Es wird oft für DVD-ROMs verwendet, häufig in der Form eines hybriden UDF/ISO-9660-Dateisystems. Es ist jedoch auch für sich allein perfekt auf Plattenlaufwerken, Flash-Speichern und anderen blockorientierten Geräten nutzbar. Siehe auch _iso9660_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
+msgid ""
+"UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
+"Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
+"the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly "
+"usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See "
+"also _iso9660_."
+msgstr ""
+"UDF ist ein von OSTA, der »Optical Storage Technology Association« "
+"definiertes »Universal Disk Format«-Dateisystem. Es wird oft für DVD-ROMs "
+"verwendet, häufig in der Form eines hybriden UDF/ISO-9660-Dateisystems. Es "
+"ist jedoch auch für sich allein perfekt auf Plattenlaufwerken, Flash-"
+"Speichern und anderen blockorientierten Geräten nutzbar. Siehe auch "
+"_iso9660_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr "*uid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
-msgid "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <user> which is a valid user name or the corresponding decimal user id, or the special string \"forget\"."
-msgstr "ordnet alle Dateien im Dateisystem dem angegebenen Benutzer zu. Sie können »uid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) uid=<Benutzer> angeben, wodurch UDF keine Benutzerkennungen auf dem Medium speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-Überlauf-Benutzerkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert wird entweder als <Benutzer> angegeben, welches ein gültiger Benutzername sein muss oder die korrespondierende dezimale Benutzerkennung oder die spezielle Zeichenkette »forget«."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
+msgid ""
+"Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
+"specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
+"results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is "
+"the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
+"given as either <user> which is a valid user name or the corresponding "
+"decimal user id, or the special string \"forget\"."
+msgstr ""
+"ordnet alle Dateien im Dateisystem dem angegebenen Benutzer zu. Sie können "
+"»uid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) "
+"uid=<Benutzer> angeben, wodurch UDF keine Benutzerkennungen auf dem Medium "
+"speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-"
+"Überlauf-Benutzerkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert "
+"wird entweder als <Benutzer> angegeben, welches ein gültiger Benutzername "
+"sein muss oder die korrespondierende dezimale Benutzerkennung oder die "
+"spezielle Zeichenkette »forget«."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr "*gid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
-msgid "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <group> which is a valid group name or the corresponding decimal group id, or the special string \"forget\"."
-msgstr "ordnet alle Dateien im Dateisystem der angegebenen Gruppe zu. Sie können »gid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) uid=<Gruppe> angeben, wodurch UDF keine Gruppenkennungen auf dem Medium speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-Überlauf-Gruppenkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert wird entweder als <Gruppe> angegeben, welches ein gültiger Gruppenname sein muss oder die korrespondierende dezimale Gruppenkennung oder die spezielle Zeichenkette »forget«."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
+msgid ""
+"Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
+"be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
+"results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is "
+"the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
+"given as either <group> which is a valid group name or the corresponding "
+"decimal group id, or the special string \"forget\"."
+msgstr ""
+"ordnet alle Dateien im Dateisystem der angegebenen Gruppe zu. Sie können "
+"»gid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) uid=<Gruppe> "
+"angeben, wodurch UDF keine Gruppenkennungen auf dem Medium speichert. "
+"Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-Überlauf-"
+"Gruppenkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert wird "
+"entweder als <Gruppe> angegeben, welches ein gültiger Gruppenname sein muss "
+"oder die korrespondierende dezimale Gruppenkennung oder die spezielle "
+"Zeichenkette »forget«."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr "*umask=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
-msgid "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The value is given in octal."
-msgstr "maskiert die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Inodes. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
+msgid ""
+"Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
+"value is given in octal."
+msgstr ""
+"maskiert die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Inodes. Der "
+"Wert wird in oktaler Notation angegeben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr "*mode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
-msgid "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
-msgstr "setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Nicht-Verzeichnis-Inodes auf den angegebenen Modus, sofern *mode=* gesetzt ist. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
+msgid ""
+"If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
+"filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
+msgstr ""
+"setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Nicht-"
+"Verzeichnis-Inodes auf den angegebenen Modus, sofern *mode=* gesetzt ist. "
+"Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr "*dmode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
-msgid "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
-msgstr "setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Verzeichnis-Inodes auf den angegebenen *dmode*. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
+msgid ""
+"If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
+"filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
+msgstr ""
+"setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Verzeichnis-"
+"Inodes auf den angegebenen *dmode*. Der Wert wird in oktaler Notation "
+"angegeben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr "*bs=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
-msgid "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any valid block size between logical device block size and 4096."
-msgstr "legt die Blockgröße fest. Der Standardwert war 2048 in Kernel-Versionen vor 2.6.30. Zwischen 2.6.30 und vor 4.11 war es die Blockgröße des logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf 2048. Seit 4.11 ist es die Blockgröße des logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf jede zulässige Blockgröße zwischen der Blockgröße des logischen Gerätes und 4096."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+msgid ""
+"Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
+"Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
+"fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any "
+"valid block size between logical device block size and 4096."
+msgstr ""
+"legt die Blockgröße fest. Der Standardwert war 2048 in Kernel-Versionen vor "
+"2.6.30. Zwischen 2.6.30 und vor 4.11 war es die Blockgröße des logischen "
+"Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf 2048. Seit 4.11 ist es die Blockgröße "
+"des logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf jede zulässige Blockgröße "
+"zwischen der Blockgröße des logischen Gerätes und 4096."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
-msgid "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* and *BLOCK SIZE* sections."
-msgstr "Für weitere Details siehe die Handbuchseite zu *mkudffs*(8) 2.0+, Abschnitte *COMPATIBILITY* und *BLOCK SIZE*."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
+msgid ""
+"For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
+"and *BLOCK SIZE* sections."
+msgstr ""
+"Für weitere Details siehe die Handbuchseite zu *mkudffs*(8) 2.0+, Abschnitte "
+"*COMPATIBILITY* und *BLOCK SIZE*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr "zeigt ansonsten verborgene Dateien an."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr "*undelete*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr "zeigt gelöschte Dateien in Listen an."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr "*adinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr "bettet Daten im Inode ein (Standard)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr "*noadinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr "bettet keine Daten im Inode ein."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr "*shortad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr "verwendet kurze UDF-Adressdeskriptoren."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr "*longad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr "verwendet lange UDF-Adressdeskriptoren (Standard)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr "*nostrict*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr "setzt die strikte Konformität zurück."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr "*iocharset=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
-msgid "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with *CONFIG_UDF_NLS* option."
-msgstr "legt den NLS-Zeichensatz fest. Dafür ist es notwendig, dass der Kernel mit der Option *CONFIG_UDF_NLS* kompiliert wurde."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
+msgid ""
+"Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
+"*CONFIG_UDF_NLS* option."
+msgstr ""
+"legt den NLS-Zeichensatz fest. Dafür ist es notwendig, dass der Kernel mit "
+"der Option *CONFIG_UDF_NLS* kompiliert wurde."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr "legt den UTF-8-Zeichensatz fest."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr "Einhängeoptionen für Fehlersuche (Debugging) und Notfallwiederherstellung"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr "*novrs*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
-msgstr "ignoriert die »Volume Recognition Sequence« und versucht, trotzdem einzuhängen."
+msgstr ""
+"ignoriert die »Volume Recognition Sequence« und versucht, trotzdem "
+"einzuhängen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr "*session=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
-msgid "Select the session number for multi-session recorded optical media. (default= last session)"
-msgstr "wählt die Sitzungsnummer auf optischen Medien, die in Mehrfachsitzung aufgenommen sind (Standard: die letzte Sitzung)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
+msgid ""
+"Select the session number for multi-session recorded optical media. "
+"(default= last session)"
+msgstr ""
+"wählt die Sitzungsnummer auf optischen Medien, die in Mehrfachsitzung "
+"aufgenommen sind (Standard: die letzte Sitzung)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr "*anchor=*"
 
 # CHECK anchor
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr "setzt den Standardort des Ankers außer Kraft (Standard: 256)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr "*lastblock=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr "setzt den letzten Block des Dateisystems."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
 msgstr "Nicht mehr genutzte frühere Einhängeoptionen, die Sie entdecken könnten und entfernt werden sollten"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr "*uid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr "wird ignoriert, verwenden Sie stattdessen uid=<Benutzer>."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr "*gid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr "wird ignoriert, verwenden Sie stattdessen gid=<Gruppe>."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr "*volume=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr "ist nicht implementiert und wird ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr "*partition=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr "*fileset=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr "*rootdir=*"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr "Einhängeoptionen für UFS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr "**ufstype=**__Wert__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
-msgid "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem are differences among implementations. Features of some implementations are undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values are:"
-msgstr "UFS ist ein Dateisystem, das in verschiedenen Betriebssystemen weit verbreitet ist. Das Problem sind die Unterschiede in den diversen Implementierungen. Die Funktionalitäten einiger Implementierungen sind nicht dokumentiert, darum ist es schwer, den UFS-Typ automatisch zu erkennen. Daher muss der Benutzer den UFS-Typ als Einhängeoption angeben. Zulässige Werte sind:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
+msgid ""
+"UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
+"are differences among implementations. Features of some implementations are "
+"undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's "
+"why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values "
+"are:"
+msgstr ""
+"UFS ist ein Dateisystem, das in verschiedenen Betriebssystemen weit "
+"verbreitet ist. Das Problem sind die Unterschiede in den diversen "
+"Implementierungen. Die Funktionalitäten einiger Implementierungen sind nicht "
+"dokumentiert, darum ist es schwer, den UFS-Typ automatisch zu erkennen. "
+"Daher muss der Benutzer den UFS-Typ als Einhängeoption angeben. Zulässige "
+"Werte sind:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr "*old*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
-msgid "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the *-r* option.)"
-msgstr "bezeichnet das alte Format von UFS, dies ist die Vorgabe, nur lesbar (vergessen Sie nicht, die Option *-r* anzugeben)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
+msgid ""
+"Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
+"*-r* option.)"
+msgstr ""
+"bezeichnet das alte Format von UFS, dies ist die Vorgabe, nur lesbar "
+"(vergessen Sie nicht, die Option *-r* anzugeben)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr "*44bsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
-msgid "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
-msgstr "für die von Systemen der BSD-Familie erzeugten Dateisysteme (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
+msgid ""
+"For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
+msgstr ""
+"für die von Systemen der BSD-Familie erzeugten Dateisysteme (NetBSD, "
+"FreeBSD, OpenBSD)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr "*ufs2*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr "Wird in FreeBSD 5.x als les- und schreibbar unterstützt."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr "*5xbsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr "ist ein Synonym für ufs2."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr "*sun*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
-msgstr "für die von SunOS oder Solaris auf Sparc-Architekturen erzeugten Dateisysteme."
+msgstr ""
+"für die von SunOS oder Solaris auf Sparc-Architekturen erzeugten "
+"Dateisysteme."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr "*sunx86*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr "für die von Solaris auf x86-Architekturen erzeugten Dateisysteme."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr "*hp*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr "für die von HP-UX erzeugten Dateisysteme, nur lesbar."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr "*nextstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
-msgid "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
-msgstr "für die von NeXTStep erzeugten Dateisysteme (auf der NeXTstation, gegenwärtig nur lesbar)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
+msgid ""
+"For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
+msgstr ""
+"für die von NeXTStep erzeugten Dateisysteme (auf der NeXTstation, "
+"gegenwärtig nur lesbar)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr "*nextstep-cd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr "für NextStep-CDROMs (Blockgröße == 2048), nur lesbar."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr "*openstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
-msgid "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same filesystem type is also used by macOS."
-msgstr "für die von OpenStep erzeugten Dateisysteme (gegenwärtig nur lesbar). Der gleiche Dateisystemtyp wird auch von macOS verwendet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
+msgid ""
+"For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
+"filesystem type is also used by macOS."
+msgstr ""
+"für die von OpenStep erzeugten Dateisysteme (gegenwärtig nur lesbar). Der "
+"gleiche Dateisystemtyp wird auch von macOS verwendet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr "**onerror=**__Wert__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr "legt das Verhalten bei Fehlern fest:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr "*panic*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr "löst ein »kernel panic« aus, wenn ein Fehler auftritt."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
-msgid "These mount options don't do anything at present; when an error is encountered only a console message is printed."
-msgstr "ist momentan unwirksam; beim Auftreten eines Fehlers wird lediglich eine Konsolenmeldung ausgegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
+msgid ""
+"These mount options don't do anything at present; when an error is "
+"encountered only a console message is printed."
+msgstr ""
+"ist momentan unwirksam; beim Auftreten eines Fehlers wird lediglich eine "
+"Konsolenmeldung ausgegeben."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr "Einhängeoptionen für UMSDOS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
-msgid "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by _umsdos_."
-msgstr "Siehe die Einhängeoptionen für MSDOS. Die Option *dotsOK* wird durch _umsdos_ explizit unwirksam."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
+msgid ""
+"See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
+"_umsdos_."
+msgstr ""
+"Siehe die Einhängeoptionen für MSDOS. Die Option *dotsOK* wird durch "
+"_umsdos_ explizit unwirksam."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr "Einhängeoptionen für VFAT"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
-msgid "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
-msgstr "Zuerst werden die Einhängeoptionen für _fat_ berücksichtigt. Die Option *dotsOK* wird bei _vfat_ explizit unwirksam. Weiterhin gibt es"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
+msgid ""
+"First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
+"option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
+msgstr ""
+"Zuerst werden die Einhängeoptionen für _fat_ berücksichtigt. Die Option "
+"*dotsOK* wird bei _vfat_ explizit unwirksam. Weiterhin gibt es"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr "*uni_xlate*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
-msgid "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode characters. Without this option, a '?' is used when no translation is possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
-msgstr "übersetzt unbehandelte Unicode-Zeichen in spezielle Escape−Sequenzen. Dadurch können Sie Dateinamen sichern und wiederherstellen, die aus beliebigen Unicode-Zeichen erzeugt wurden. Ohne diese Option wird ein »?« verwendet, wenn keine Übersetzung möglich ist. Das Maskierungszeichen ist »:«, weil es ansonsten im VFAT−Dateisystem unzulässig ist. Die verwendete Escape-Sequenz ist »:«, (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12), wobei »u« das Unicode-Zeichen ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
+msgid ""
+"Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
+"lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
+"characters. Without this option, a '?' is used when no translation is "
+"possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the "
+"vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode "
+"character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
+msgstr ""
+"übersetzt unbehandelte Unicode-Zeichen in spezielle Escape−Sequenzen. "
+"Dadurch können Sie Dateinamen sichern und wiederherstellen, die aus "
+"beliebigen Unicode-Zeichen erzeugt wurden. Ohne diese Option wird ein »?« "
+"verwendet, wenn keine Übersetzung möglich ist. Das Maskierungszeichen "
+"ist »:«, weil es ansonsten im VFAT−Dateisystem unzulässig ist. Die "
+"verwendete Escape-Sequenz ist »:«, (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12), "
+"wobei »u« das Unicode-Zeichen ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr "*posix*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
-msgid "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
-msgstr "ermöglicht das Vorhandensein zweier Dateien, deren Namen sich nur hinsichtlich Groß-/Kleinschreibung unterscheiden. Diese Option ist veraltet."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
+msgid ""
+"Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
+msgstr ""
+"ermöglicht das Vorhandensein zweier Dateien, deren Namen sich nur "
+"hinsichtlich Groß-/Kleinschreibung unterscheiden. Diese Option ist veraltet."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, no-wrap
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr "*nonumtail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
-msgid "First try to make a short name without sequence number, before trying _name~num.ext_."
-msgstr "versucht zuerst, einen Kurznamen ohne Sequenznummer zu erzeugen, bevor _Name~Num.Erw_ versucht wird."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
+msgid ""
+"First try to make a short name without sequence number, before trying "
+"_name~num.ext_."
+msgstr ""
+"versucht zuerst, einen Kurznamen ohne Sequenznummer zu erzeugen, bevor "
+"_Name~Num.Erw_ versucht wird."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
-msgid "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets disabled."
-msgstr "UTF8 ist die dateisystemsichere 8-Bit-Kodierung von Unicode, die in der Konsole verwendet wird. Sie kann mit dieser Option für das Dateisystem aktiviert oder mit »utf8=0«, »utf8=no« oder »utf8=false« deaktiviert werden. Wenn _uni_xlate_ gesetzt wird, dann wird UTF8 deaktiviert."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
+"with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets "
+"disabled."
+msgstr ""
+"UTF8 ist die dateisystemsichere 8-Bit-Kodierung von Unicode, die in der "
+"Konsole verwendet wird. Sie kann mit dieser Option für das Dateisystem "
+"aktiviert oder mit »utf8=0«, »utf8=no« oder »utf8=false« deaktiviert werden. "
+"Wenn _uni_xlate_ gesetzt wird, dann wird UTF8 deaktiviert."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr "**shortname=**__Modus__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
-msgid "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the preferred one for display. There are four __mode__s:"
-msgstr "definiert das Verhalten beim Erzeugen und Anzeigen von Dateinamen im 8.3-Schema. Falls ein Langname für eine Datei existiert, wird dieser für die Anzeige stets bevorzugt. Es gibt vier _Modi_:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
+msgid ""
+"Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
+"8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
+"preferred one for display. There are four __mode__s:"
+msgstr ""
+"definiert das Verhalten beim Erzeugen und Anzeigen von Dateinamen im 8.3-"
+"Schema. Falls ein Langname für eine Datei existiert, wird dieser für die "
+"Anzeige stets bevorzugt. Es gibt vier _Modi_:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr "*lower*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
-msgid "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
-msgstr "erzwingt die Kleinschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
+msgid ""
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case."
+msgstr ""
+"erzwingt die Kleinschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen "
+"Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben "
+"ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr "*win95*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
-msgid "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
-msgstr "erzwingt die Großschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
+msgid ""
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case."
+msgstr ""
+"erzwingt die Großschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen "
+"Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben "
+"ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr "*winnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
-msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all lower case or all upper case."
-msgstr "zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Kleinbuchstaben geschrieben oder wenn er komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
+msgid ""
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
+"all lower case or all upper case."
+msgstr ""
+"zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der "
+"Kurzname nicht komplett in Kleinbuchstaben geschrieben oder wenn er komplett "
+"in Großbuchstaben geschrieben ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr "*mixed*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
-msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
-msgstr "zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist. Dieser Modus ist das Standardverhalten seit Linux 2.6.32."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
+msgid ""
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
+"all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
+msgstr ""
+"zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der "
+"Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist. Dieser Modus ist "
+"das Standardverhalten seit Linux 2.6.32."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr "Einhängeoptionen für Usbfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr "**devuid=**__Benutzerkennung__ und **devgid=**__Gruppenkennung__ und **devmode=**__Modus__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
-msgid "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
-msgstr "setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Gerätedateien im Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0644). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
+msgid ""
+"Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
+"(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
+msgstr ""
+"setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Gerätedateien im "
+"Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0644). Der Modus wird in "
+"oktaler Notation angegeben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr "**busuid=**__Benutzerkennung__ und **busgid=**__Gruppenkennung__ und **busmode=**__Modus__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
-msgid "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
-msgstr "setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Bus-Verzeichnisse im Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0555). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
+msgid ""
+"Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
+"filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
+msgstr ""
+"setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Bus-Verzeichnisse "
+"im Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0555). Der Modus wird in "
+"oktaler Notation angegeben."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr "**listuid=**__Benutzerkennung__ und **listgid=**__Gruppenkennung__ und **listmode=**__Modus__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
-msgid "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, mode=0444). The mode is given in octal."
-msgstr "setzt Benutzer, Gruppe und Modus der _Geräte_-Datei (Vorgabe: UID=GID=0, Modus=0444). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
+msgid ""
+"Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
+"mode=0444). The mode is given in octal."
+msgstr ""
+"setzt Benutzer, Gruppe und Modus der _Geräte_-Datei (Vorgabe: UID=GID=0, "
+"Modus=0444). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr "DM-VERITY-UNTERSTÜTZUNG"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
-msgid "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can open the dm-verity device and do the integrity verification before the device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount (optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root hash of an already mounted device, existing devices will be automatically reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
-msgstr "Das Verity-Ziel von Device-Mapper stellt eine nur lesbare, transparente Integritätsprüfung von Blockgeräten mittels des Kernel-Krypto-APIs bereit. Der Befehl *mount* kann das dm-verity-Gerät öffnen und die Integritätsüberprüfung durchführen, bevor das Dateisystem auf dem Gerät geöffnet wird. Benötigt libcryptsetup innerhalb von libmount (optional über *dlopen*(3)). Falls libcryptsetup das Auslesen des Wurzel-Hashes von bereits eingehängten Geräten unterstützt, werden bestehende Geräte automatisch erneut verwendet, falls ein Treffer erfolgt. Einhängeoptionen für dm-verity sind:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
+msgid ""
+"The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
+"checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
+"open the dm-verity device and do the integrity verification before the "
+"device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount "
+"(optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root "
+"hash of an already mounted device, existing devices will be automatically "
+"reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
+msgstr ""
+"Das Verity-Ziel von Device-Mapper stellt eine nur lesbare, transparente "
+"Integritätsprüfung von Blockgeräten mittels des Kernel-Krypto-APIs bereit. "
+"Der Befehl *mount* kann das dm-verity-Gerät öffnen und die "
+"Integritätsüberprüfung durchführen, bevor das Dateisystem auf dem Gerät "
+"geöffnet wird. Benötigt libcryptsetup innerhalb von libmount (optional über "
+"*dlopen*(3)). Falls libcryptsetup das Auslesen des Wurzel-Hashes von bereits "
+"eingehängten Geräten unterstützt, werden bestehende Geräte automatisch "
+"erneut verwendet, falls ein Treffer erfolgt. Einhängeoptionen für dm-verity "
+"sind:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.hashdevice=**__Pfad__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
-msgid "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-verity."
-msgstr "Pfad zu dem Hash-Baum-Gerät, das dem Quelldatenträger zugeordnet ist und an dm-verity übergeben werden soll."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
+msgid ""
+"Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
+"verity."
+msgstr ""
+"Pfad zu dem Hash-Baum-Gerät, das dem Quelldatenträger zugeordnet ist und an "
+"dm-verity übergeben werden soll."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr "**verity.roothash=**__hex__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
-msgid "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with _verity.roothashfile._"
-msgstr "Hexadezimal kodierter Hash der Wurzel von _verity.hashdevice_. Schließt sich gegenseitig mit _verity.roothashfile_ aus."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
+msgid ""
+"Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
+"_verity.roothashfile._"
+msgstr ""
+"Hexadezimal kodierter Hash der Wurzel von _verity.hashdevice_. Schließt sich "
+"gegenseitig mit _verity.roothashfile_ aus."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashfile=**__Pfad__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
-msgid "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
-msgstr "Pfad zu der Datei, die den hexadezimal kodierten Hash der Wurzel von _verity.hashdevice_ enthält. Schließt sich gegenseitig mit _verity.roothash_ aus."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
+msgid ""
+"Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
+"hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
+msgstr ""
+"Pfad zu der Datei, die den hexadezimal kodierten Hash der Wurzel von _verity."
+"hashdevice_ enthält. Schließt sich gegenseitig mit _verity.roothash_ aus."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.hashoffset=**__Versatz__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
-msgid "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the tree."
-msgstr "Falls das Hash-Baum-Gerät in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird _Versatz_ (Vorgabe: 0) durch Dm-verity verwendet, um den Baum zu erhalten."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
+msgid ""
+"If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
+"0) is used by dm-verity to get to the tree."
+msgstr ""
+"Falls das Hash-Baum-Gerät in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird "
+"_Versatz_ (Vorgabe: 0) durch Dm-verity verwendet, um den Baum zu erhalten."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.fecdevice=**__Pfad__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
-msgid "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
-msgstr "Pfad zum Vorwärtsfehlerkorrektur (FEC)-Gerät, das dem Quelldatenträger zugeordnet ist und an dm-verity übergeben werden soll. Optional. Benötigt einen mit *CONFIG_DM_VERITY_FEC* gebauten Kernel."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
+msgid ""
+"Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
+"volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
+"*CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
+msgstr ""
+"Pfad zum Vorwärtsfehlerkorrektur (FEC)-Gerät, das dem Quelldatenträger "
+"zugeordnet ist und an dm-verity übergeben werden soll. Optional. Benötigt "
+"einen mit *CONFIG_DM_VERITY_FEC* gebauten Kernel."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.fecoffset=**__Versatz__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
-msgid "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
-msgstr "Falls das FEC in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird _Versatz_ (Vorgabe: 0) durch Dm-verity verwendet, um den FEC-Bereich zu erhalten. Optional."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
+msgid ""
+"If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
+"used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
+msgstr ""
+"Falls das FEC in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird _Versatz_ (Vorgabe: "
+"0) durch Dm-verity verwendet, um den FEC-Bereich zu erhalten. Optional."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr "**verity.fecroots=**__Wert__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr "Paritäts-Bytes für FEC (Standard: 2). Optional."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashsig=**__Pfad__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
-msgid "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
-msgstr "Pfad zur *pkcs7*(1ssl)-Signatur der Wurzel-Hash-Zeichenkette (hexadezimal). Benötigt crypt_activate_by_signed_key() von Cryptsetup und einen mit *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG* gebauten Kernel. Zur Wiederverwendung von Geräten müssen Signaturen entweder von allen Einhängungen oder keiner verwendet werden. Dies ist optional."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
+msgid ""
+"Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
+"crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
+"*CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to "
+"be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
+msgstr ""
+"Pfad zur *pkcs7*(1ssl)-Signatur der Wurzel-Hash-Zeichenkette (hexadezimal). "
+"Benötigt crypt_activate_by_signed_key() von Cryptsetup und einen mit "
+"*CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG* gebauten Kernel. Zur Wiederverwendung "
+"von Geräten müssen Signaturen entweder von allen Einhängungen oder keiner "
+"verwendet werden. Dies ist optional."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
-msgid "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
-msgstr "Weist den Kernel an, »ignore«, »reboot« oder »panic« auszulösen, wenn eine Beschädigung entdeckt wird. In der Voreinstellung schlägt der E/A-Vorgang einfach fehl. Dafür ist Linux 4.1 oder neuer und libcryptsetup 2.3.4 oder neuer erforderlich. Dies ist optional."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+msgid ""
+"Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
+"By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
+"libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
+msgstr ""
+"Weist den Kernel an, »ignore«, »reboot« oder »panic« auszulösen, wenn eine "
+"Beschädigung entdeckt wird. In der Voreinstellung schlägt der E/A-Vorgang "
+"einfach fehl. Dafür ist Linux 4.1 oder neuer und libcryptsetup 2.3.4 oder "
+"neuer erforderlich. Dies ist optional."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr "Wird seit Util-linux v2.35 unterstützt."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 msgid "For example commands:"
 msgstr "Zum Beispiel erstellen die Befehle"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
@@ -29675,293 +43869,460 @@ msgstr ""
 "verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
-msgid "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
-msgstr "ein Squashfs-Abbild aus dem Verzeichnis _/etc_, überprüfen die Integrität des Hash-Gerätes und hängen das überprüfte Dateisystem-Abbild in _/mnt_ ein. Falls »roothashsig« verwendet wird, dann wird der Kernel überprüfen, ob der Root-Hash mit einem Schlüssel aus dem Kernel-Schlüsselbund signiert ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
+msgid ""
+"create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
+"verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
+"hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
+msgstr ""
+"ein Squashfs-Abbild aus dem Verzeichnis _/etc_, überprüfen die Integrität "
+"des Hash-Gerätes und hängen das überprüfte Dateisystem-Abbild in _/mnt_ ein. "
+"Falls »roothashsig« verwendet wird, dann wird der Kernel überprüfen, ob der "
+"Root-Hash mit einem Schlüssel aus dem Kernel-Schlüsselbund signiert ist."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr "UNTERSTÜTZUNG FÜR LOOP-GERÄTE"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
-msgid "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the command"
-msgstr "Ein weiterer Typ ist das Einhängen per Loop-Gerät. Zum Beispiel richtet der Befehl"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
+msgid ""
+"One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
+"command"
+msgstr ""
+"Ein weiterer Typ ist das Einhängen per Loop-Gerät. Zum Beispiel richtet der "
+"Befehl"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
-msgid "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
-msgstr "das Loop-Gerät _/dev/loop3_ korrespondierend zur Datei _/tmp/disk.img_ ein und hängt dieses Gerät dann in _/mnt_ ein."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+msgid ""
+"will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
+"disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
+msgstr ""
+"das Loop-Gerät _/dev/loop3_ korrespondierend zur Datei _/tmp/disk.img_ ein "
+"und hängt dieses Gerät dann in _/mnt_ ein."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
-msgid "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, for example"
-msgstr "Wenn kein Loop-Gerät explizit angegeben ist (sondern nur eine Option »**-o loop**«), dann wird *mount* versuchen, ungenutzte Loop-Geräte zu finden und diese zu verwenden, zum Beispiel"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
+msgid ""
+"If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
+"given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
+"for example"
+msgstr ""
+"Wenn kein Loop-Gerät explizit angegeben ist (sondern nur eine Option »**-o "
+"loop**«), dann wird *mount* versuchen, ungenutzte Loop-Geräte zu finden und "
+"diese zu verwenden, zum Beispiel"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
-msgid "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for libblkid, for example:"
-msgstr "Der *mount*-Befehl erzeugt *automatisch* ein Loop-Gerät aus einer regulären Datei, wenn kein Dateisystemtyp angegeben wird oder wenn Libblkid das Dateisystem kennt, zum Beispiel:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
+msgid ""
+"The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
+"file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
+"libblkid, for example:"
+msgstr ""
+"Der *mount*-Befehl erzeugt *automatisch* ein Loop-Gerät aus einer regulären "
+"Datei, wenn kein Dateisystemtyp angegeben wird oder wenn Libblkid das "
+"Dateisystem kennt, zum Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
-msgid "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and *sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be used in addition to those specific to the filesystem type.)"
-msgstr "Dieser Einhängetyp kennt drei Optionen, *loop*, *offset* und *sizelimit*, welche tatsächliche Optionen für *losetup*(8) sind (diese Optionen können zusätzlich zu den dateisystemspezifischen Optionen verwendet werden)."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
-msgid "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* independently of _/etc/mtab_."
-msgstr "Seit Linux 2.6.25 wird die automatische Zerstörung von Loop-Geräten unterstützt, was bedeutet, dass jedes von *mount* zugewiesene Loop-Gerät unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ von *umount* freigegeben wird."
+msgid ""
+"This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
+"*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
+"used in addition to those specific to the filesystem type.)"
+msgstr ""
+"Dieser Einhängetyp kennt drei Optionen, *loop*, *offset* und *sizelimit*, "
+"welche tatsächliche Optionen für *losetup*(8) sind (diese Optionen können "
+"zusätzlich zu den dateisystemspezifischen Optionen verwendet werden)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
-msgid "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
-msgstr "Sie können ein Loop-Gerät auch manuell mittels *losetup -d* oder *umount -d* freigeben."
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
+"that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
+"independently of _/etc/mtab_."
+msgstr ""
+"Seit Linux 2.6.25 wird die automatische Zerstörung von Loop-Geräten "
+"unterstützt, was bedeutet, dass jedes von *mount* zugewiesene Loop-Gerät "
+"unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ von *umount* freigegeben wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
-msgid "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than initializing a new device if the same backing file is already used for some loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a filesystem corruption."
-msgstr "Seit Util-linux 2.29 wird das Loop-Gerät von *mount* wiederverwendet, anstatt ein neues Gerät zu initialisieren, sofern die gleiche zugrundeliegende Datei bereits mit dem gleichen Versatz und der gleichen Größenbeschränkung für ein Loop-Gerät verwendet wird. Dies ist notwendig, um eine Beschädigung des Dateisystems zu vermeiden."
+msgid ""
+"You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
+msgstr ""
+"Sie können ein Loop-Gerät auch manuell mittels *losetup -d* oder *umount -d* "
+"freigeben."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
+msgid ""
+"Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
+"initializing a new device if the same backing file is already used for some "
+"loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a "
+"filesystem corruption."
+msgstr ""
+"Seit Util-linux 2.29 wird das Loop-Gerät von *mount* wiederverwendet, "
+"anstatt ein neues Gerät zu initialisieren, sofern die gleiche "
+"zugrundeliegende Datei bereits mit dem gleichen Versatz und der gleichen "
+"Größenbeschränkung für ein Loop-Gerät verwendet wird. Dies ist notwendig, um "
+"eine Beschädigung des Dateisystems zu vermeiden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
-msgstr "*mount* hat die folgenden Exit-Status-Werte (die Bits können mit ODER verknüpft werden):"
+msgstr ""
+"*mount* hat die folgenden Exit-Status-Werte (die Bits können mit ODER "
+"verknüpft werden):"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr "Inkorrekter Aufruf oder Zugriffsrechte"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
-msgstr "Systemfehler (Speicherüberlauf, Forken nicht möglich, keine Loop-Geräte mehr)"
+msgstr ""
+"Systemfehler (Speicherüberlauf, Forken nicht möglich, keine Loop-Geräte mehr)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr "Interner Fehler in *mount*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 msgid "user interrupt"
 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr "Probleme beim Schreiben oder Sperren der Datei _/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 msgid "mount failure"
 msgstr "Einhängefehler"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr "Einige Einhängungen waren erfolgreich"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
-msgid "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
-msgstr "Der Befehl *mount -a* gibt 0 (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) oder 64 (teils fehlgeschlagen, teils erfolgreich) zurück."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
+msgid ""
+"The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
+"(some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"Der Befehl *mount -a* gibt 0 (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) "
+"oder 64 (teils fehlgeschlagen, teils erfolgreich) zurück."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr "*126*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
-msgid "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux v2.41)"
-msgstr "das externe Einhänge-Hilfsprogramm /sbin/mount.<Typ> konnte nicht ausgeführt werden (seit util-linux v2.41)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
+msgid ""
+"failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
+"v2.41)"
+msgstr ""
+"das externe Einhänge-Hilfsprogramm /sbin/mount.<Typ> konnte nicht ausgeführt "
+"werden (seit util-linux v2.41)"
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr "EXTERNE HILFSPROGRAMME"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr "Die Syntax der externen Einhänge-Hilfsprogramme ist:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
-msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
-msgstr "**/sbin/mount.**__Suffix__ _Spez-Verzeichnis_ [*-sfnv*] [*-N* _Namensraum_] [*-o* _Optionen_] [*-t* __Typ__**.**_Subtyp_]"
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
-msgid "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
-msgstr "wobei Suffix den Dateisystemtyp bezeichnet und die Optionen *-sfnvoN* die gleiche Bedeutung wie bei normalen Einhängeoptionen haben. Die Option *-t* wird für Dateisysteme verwendet, die Subtypen unterstützen (zum Beispiel */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
+msgid ""
+"**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
+"_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
+msgstr ""
+"**/sbin/mount.**__Suffix__ _Spez-Verzeichnis_ [*-sfnv*] [*-N* _Namensraum_] "
+"[*-o* _Optionen_] [*-t* __Typ__**.**_Subtyp_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
-msgid "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and *sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a comma-separated list as an argument to the *-o* option."
-msgstr "Der Befehl *mount* übergibt die Einhängeoptionen *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* und *sizelimit* nicht an die Hilfsprogramme mount.<suffix>. Alle anderen Optionen werden in einer durch Kommata getrennten Liste als Argument der Option *-o* verwendet."
+msgid ""
+"where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
+"same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
+"filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse."
+"sshfs*)."
+msgstr ""
+"wobei Suffix den Dateisystemtyp bezeichnet und die Optionen *-sfnvoN* die "
+"gleiche Bedeutung wie bei normalen Einhängeoptionen haben. Die Option *-t* "
+"wird für Dateisysteme verwendet, die Subtypen unterstützen (zum Beispiel */"
+"sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
-msgid "The exit status value of the helper is returned as the exit status of *mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but the execl() failed."
-msgstr "Der Exit-Status-Wert des Hilfsprogramms wird als der Exit-Status von *mount*(8) zurückgegeben. Der Wert 126 wird gesetzt, falls das Einhängehilfsprogramm zwar gefunden wurde, aber execl() fehlgeschlagen ist."
+msgid ""
+"The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
+"*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
+"*rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and "
+"*sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a "
+"comma-separated list as an argument to the *-o* option."
+msgstr ""
+"Der Befehl *mount* übergibt die Einhängeoptionen *unbindable*, "
+"*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
+"*rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* und "
+"*sizelimit* nicht an die Hilfsprogramme mount.<suffix>. Alle anderen "
+"Optionen werden in einer durch Kommata getrennten Liste als Argument der "
+"Option *-o* verwendet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
+msgid ""
+"The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
+"*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
+"the execl() failed."
+msgstr ""
+"Der Exit-Status-Wert des Hilfsprogramms wird als der Exit-Status von "
+"*mount*(8) zurückgegeben. Der Wert 126 wird gesetzt, falls das "
+"Einhängehilfsprogramm zwar gefunden wurde, aber execl() fehlgeschlagen ist."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
-msgid "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount tries to be smart and use classic *mount*(2) only for well-known issues. If the new mount API is unavailable, libmount can still use traditional *mount*(2), although LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 is set to *never*."
-msgstr "erzwingt die Verwendung des klassischen *mount*(2)-Systemaufrufs (erfordert Unterstützung für die neue Dateideskriptor-basierte Einhänge-API). Vorgabe ist *auto*; in diesem Fall versucht Libmount clever zu sein und das klassische *mount*(2) nur für wohlbekannte Problemfällezu verwenden. Falls die neue Einhänge-API nicht verfügbar ist, kann Libmount dennoch das traditionelle *mount*(2) verwenden, auch wenn LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 auf *never* gesetzt ist."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
+msgid ""
+"force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
+"descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
+"tries to be smart and use classic *mount*(2) only for well-known issues. If "
+"the new mount API is unavailable, libmount can still use traditional "
+"*mount*(2), although LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 is set to *never*."
+msgstr ""
+"erzwingt die Verwendung des klassischen *mount*(2)-Systemaufrufs (erfordert "
+"Unterstützung für die neue Dateideskriptor-basierte Einhänge-API). Vorgabe "
+"ist *auto*; in diesem Fall versucht Libmount clever zu sein und das "
+"klassische *mount*(2) nur für wohlbekannte Problemfällezu verwenden. Falls "
+"die neue Einhänge-API nicht verfügbar ist, kann Libmount dennoch das "
+"traditionelle *mount*(2) verwenden, auch wenn LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 auf "
+"*never* gesetzt ist."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
-msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der _fstab_-Datei außer Kraft (wird für Suid ignoriert)."
+msgstr ""
+"setzt den standardmäßigen Ort der _fstab_-Datei außer Kraft (wird für Suid "
+"ignoriert)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von Libblkid."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe für die Einrichtung von Loop-Geräten."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
-msgid "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section above."
-msgstr "Siehe auch den Abschnitt »*Die Dateien /etc/fstab, /etc/mtab und /proc/mounts*« oben."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
+msgid ""
+"See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
+"above."
+msgstr ""
+"Siehe auch den Abschnitt »*Die Dateien /etc/fstab, /etc/mtab und /proc/"
+"mounts*« oben."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 msgid "filesystem table"
 msgstr "Dateisystemtabelle"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr "_/run/mount_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr "Privates Laufzeitverzeichnis von Libmount"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr "_/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
 msgstr "Tabelle der eingehängten Dateisysteme oder Symlink auf _/proc/mounts_"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr "_/etc/mtab~_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr "Sperrdatei (wird auf Systemen mit _mtab_-Symlink nicht verwendet)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr "Temporäre Datei (wird auf Systemen mit _mtab_-Symlink nicht verwendet)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr "_/etc/filesystems_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr "Eine Liste zu versuchender Dateisystemtypen"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr "Ein *mount*-Befehl erschien in Version 5 von AT&T UNIX."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr "Ein beschädigtes Dateisystem könnte einen Absturz verursachen."
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
-msgid "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la BSD) when mounted with the *sync* option)."
-msgstr "Einige Linux-Dateisysteme unterstützen weder *-o sync* noch *-o dirsync* (die Dateisysteme Ext2, Ext3, FAT und VFAT _unterstützen_ synchrone Aktualisierungen − wie BSD − wenn sie mit der Option *sync* eingehängt werden)."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
-msgid "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
-msgstr "Die Option *-o remount* könnte nicht in der Lage sein, Einhängeparameter zu ändern (alle _ext2fs_-spezifischen Parameter außer *sb* können durch erneutes Einhängen geändert werden, beispielsweise können Sie *gid* oder *umask* für _fatfs_ nicht ändern)."
+msgid ""
+"Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
+"ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
+"BSD) when mounted with the *sync* option)."
+msgstr ""
+"Einige Linux-Dateisysteme unterstützen weder *-o sync* noch *-o dirsync* "
+"(die Dateisysteme Ext2, Ext3, FAT und VFAT _unterstützen_ synchrone "
+"Aktualisierungen − wie BSD − wenn sie mit der Option *sync* eingehängt "
+"werden)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
-msgid "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the *mount* command options, but the content of the second file also depends on the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a symlink to the _/proc/mounts_ file."
-msgstr "Es ist möglich, dass die Dateien _/etc/mtab_ und _/proc/mounts_ auf Systemen mit einer regulären _mtab_-Datei nicht übereinstimmen. Die erste Datei basiert lediglich auf den Befehlszeilenoptionen von *mount*, während der Inhalt der zweiten Datei auch vom Kernel und weiteren Einstellungen abhängt (zum Beispiel auf einem fernen NFS-Server – in bestimmten Fällen könnte der *mount*-Befehl unzuverlässige Informationen zu einem NFS-Einhängepunkt liefern, während die Datei _/proc/mounts_ üblicherweise zuverlässigere Informationen enthält). Dies ist ein weiterer Grund, die _mtab_-Datei durch einen Symlink auf die Datei _/proc/mounts_ zu ersetzen."
+msgid ""
+"The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
+"specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
+"example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
+msgstr ""
+"Die Option *-o remount* könnte nicht in der Lage sein, Einhängeparameter zu "
+"ändern (alle _ext2fs_-spezifischen Parameter außer *sb* können durch "
+"erneutes Einhängen geändert werden, beispielsweise können Sie *gid* oder "
+"*umask* für _fatfs_ nicht ändern)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
-msgid "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the *fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* mount option is used."
-msgstr "Die auf Dateideskriptoren basierende Überprüfung von Dateien auf NFS-Dateisystemen (d.h. die Funktionsfamilien *fcntl* und *ioctl*) könnte zu inkonsistenten Ergebnissen führen, weil im Kernel eine Konsistenzprüfung selbst dann fehlt, wenn *noac* verwendet wird."
+msgid ""
+"It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
+"systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
+"*mount* command options, but the content of the second file also depends on "
+"the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain "
+"cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS "
+"mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable "
+"information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a "
+"symlink to the _/proc/mounts_ file."
+msgstr ""
+"Es ist möglich, dass die Dateien _/etc/mtab_ und _/proc/mounts_ auf Systemen "
+"mit einer regulären _mtab_-Datei nicht übereinstimmen. Die erste Datei "
+"basiert lediglich auf den Befehlszeilenoptionen von *mount*, während der "
+"Inhalt der zweiten Datei auch vom Kernel und weiteren Einstellungen abhängt "
+"(zum Beispiel auf einem fernen NFS-Server – in bestimmten Fällen könnte der "
+"*mount*-Befehl unzuverlässige Informationen zu einem NFS-Einhängepunkt "
+"liefern, während die Datei _/proc/mounts_ üblicherweise zuverlässigere "
+"Informationen enthält). Dies ist ein weiterer Grund, die _mtab_-Datei durch "
+"einen Symlink auf die Datei _/proc/mounts_ zu ersetzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
-msgid "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size of the block device has been configured as requested. This situation can be worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling *mount* with the configured loop device."
-msgstr "Die Option *loop* könnte mit den Optionen *offset* oder *sizelimit* mit älteren Kerneln fehlschlagen, wenn der Befehl *mount* nicht sicherstellen kann, dass die Größe des blockorientierten Geräts nicht wie angefordert eingerichtet wurde. Diese Situation kann umgangen werden, indem Sie den Befehl *losetup*(8) manuell aufrufen, bevor Sie *mount* mit dem konfigurierten Loop−Gerät aufrufen."
+msgid ""
+"Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
+"*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
+"due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* "
+"mount option is used."
+msgstr ""
+"Die auf Dateideskriptoren basierende Überprüfung von Dateien auf NFS-"
+"Dateisystemen (d.h. die Funktionsfamilien *fcntl* und *ioctl*) könnte zu "
+"inkonsistenten Ergebnissen führen, weil im Kernel eine Konsistenzprüfung "
+"selbst dann fehlt, wenn *noac* verwendet wird."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
-msgid "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
-msgstr "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
+msgid ""
+"The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
+"when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
+"of the block device has been configured as requested. This situation can be "
+"worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling "
+"*mount* with the configured loop device."
+msgstr ""
+"Die Option *loop* könnte mit den Optionen *offset* oder *sizelimit* mit "
+"älteren Kerneln fehlschlagen, wenn der Befehl *mount* nicht sicherstellen "
+"kann, dass die Größe des blockorientierten Geräts nicht wie angefordert "
+"eingerichtet wurde. Diese Situation kann umgangen werden, indem Sie den "
+"Befehl *losetup*(8) manuell aufrufen, bevor Sie *mount* mit dem "
+"konfigurierten Loop−Gerät aufrufen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
+msgid ""
+"*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
+"*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
+"*lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), "
+"*umount*(8), *xfs_admin*(8)"
+msgstr ""
+"*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
+"*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
+"*lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), "
+"*umount*(8), *xfs_admin*(8)"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:2
@@ -29972,7 +44333,9 @@ msgstr "mountpoint(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:12
 msgid "mountpoint - see if a directory or file is a mountpoint"
-msgstr "mountpoint - Überprüfen, ob ein Verzeichnis oder eine Datei ein Einhängepunkt ist"
+msgstr ""
+"mountpoint - Überprüfen, ob ein Verzeichnis oder eine Datei ein "
+"Einhängepunkt ist"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:16
@@ -29986,8 +44349,12 @@ msgstr "*mountpoint* *-x* _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:22
-msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file."
-msgstr "*mountpoint* überprüft, ob das angegebene _Verzeichnis_ oder die angegebene _Datei_ in der Datei _/proc/self/mountinfo_ aufgeführt ist."
+msgid ""
+"*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in "
+"the _/proc/self/mountinfo_ file."
+msgstr ""
+"*mountpoint* überprüft, ob das angegebene _Verzeichnis_ oder die angegebene "
+"_Datei_ in der Datei _/proc/self/mountinfo_ aufgeführt ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:25
@@ -29997,8 +44364,12 @@ msgstr "*-d*, *--fs-devno*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:27
-msgid "Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given directory."
-msgstr "zeigt die Major/Minor-Nummern des Geräts an, das in dem angegebenen Verzeichnis eingehängt ist."
+msgid ""
+"Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given "
+"directory."
+msgstr ""
+"zeigt die Major/Minor-Nummern des Geräts an, das in dem angegebenen "
+"Verzeichnis eingehängt ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:30
@@ -30013,8 +44384,11 @@ msgstr "*--nofollow*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:33
-msgid "Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
-msgstr "folgt keinem symbolischen Link, wenn er das letzte Element in einem _Verzeichnis_-Pfad ist."
+msgid ""
+"Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
+msgstr ""
+"folgt keinem symbolischen Link, wenn er das letzte Element in einem "
+"_Verzeichnis_-Pfad ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:34
@@ -30024,8 +44398,11 @@ msgstr "*-x*, *--devno*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:36
-msgid "Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
-msgstr "zeigt die Major/Minor-Nummern des angegebenen blockorientierten Geräts in der Standardausgabe an."
+msgid ""
+"Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
+msgstr ""
+"zeigt die Major/Minor-Nummern des angegebenen blockorientierten Geräts in "
+"der Standardausgabe an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:42
@@ -30034,8 +44411,12 @@ msgstr "*mountpoint* hat die folgenden Exit-Status-Werte:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:45
-msgid "success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--devno*"
-msgstr "Erfolg; das Verzeichnis ist ein Einhängepunkt, oder das Gerät ist ein Blockgerät (mit *--devno*)"
+msgid ""
+"success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--"
+"devno*"
+msgstr ""
+"Erfolg; das Verzeichnis ist ein Einhängepunkt, oder das Gerät ist ein "
+"Blockgerät (mit *--devno*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:48
@@ -30044,13 +44425,23 @@ msgstr "Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder Systemfehler"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:51
-msgid "failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device on *--devno*"
-msgstr "Fehlschlag; das Verzeichnis ist kein Einhängepunkt, oder das Gerät ist kein Blockgerät (mit *--devno*)"
+msgid ""
+"failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device "
+"on *--devno*"
+msgstr ""
+"Fehlschlag; das Verzeichnis ist kein Einhängepunkt, oder das Gerät ist kein "
+"Blockgerät (mit *--devno*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:60
-msgid "The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van Smoorenburg."
-msgstr "Die *mountpoint*-Implementation von Util-linux wurde für Libmount von Grund auf neu geschrieben. Die Originalversion für die SysVinit-Suite wurde von Miquel van Smoorenburg geschrieben."
+msgid ""
+"The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for "
+"libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van "
+"Smoorenburg."
+msgstr ""
+"Die *mountpoint*-Implementation von Util-linux wurde für Libmount von Grund "
+"auf neu geschrieben. Die Originalversion für die SysVinit-Suite wurde von "
+"Miquel van Smoorenburg geschrieben."
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:2
@@ -30070,8 +44461,15 @@ msgstr "*nsenter* [Optionen] [_Programm_ [_Argumente_]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:20
-msgid "The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are specified in the command-line options (described below). If _program_ is not given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
-msgstr "Der Befehl *nsenter* führt das angegebene _Programm_ im Namensraum oder den _Namensräumen_ aus, der oder die in den Befehlszeilenoptionen angegeben sind (nachfolgend beschrieben). Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »$\\{SHELL}« ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."
+msgid ""
+"The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are "
+"specified in the command-line options (described below). If _program_ is not "
+"given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
+msgstr ""
+"Der Befehl *nsenter* führt das angegebene _Programm_ im Namensraum oder den "
+"_Namensräumen_ aus, der oder die in den Befehlszeilenoptionen angegeben sind "
+"(nachfolgend beschrieben). Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »$"
+"\\{SHELL}« ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:22
@@ -30086,8 +44484,18 @@ msgstr "*Einhänge-Namensraum*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:25
-msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* flag in *clone*(2)."
-msgstr "Ein- und Aushängen eines Dateisystems wirkt sich nicht auf das übrige System aus, außer für Dateisysteme, die ausdrücklich als Mehrfacheinhängungen markiert sind (mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ für den Schalter *shared*). Für weitere Details siehe *mount_namespaces*(7) und die Diskussion des Schalters *CLONE_NEWNS* in *clone*(2)."
+msgid ""
+"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, "
+"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --"
+"make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further "
+"details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* "
+"flag in *clone*(2)."
+msgstr ""
+"Ein- und Aushängen eines Dateisystems wirkt sich nicht auf das übrige System "
+"aus, außer für Dateisysteme, die ausdrücklich als Mehrfacheinhängungen "
+"markiert sind (mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ für "
+"den Schalter *shared*). Für weitere Details siehe *mount_namespaces*(7) und "
+"die Diskussion des Schalters *CLONE_NEWNS* in *clone*(2)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:26 ../sys-utils/unshare.1.adoc:32
@@ -30097,8 +44505,12 @@ msgstr "*UTS-Namensraum*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:34
-msgid "Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For further details, see *uts_namespaces*(7)."
-msgstr "Setzen des Rechner- oder Domain-Namens wird den Rest des Systems nicht betreffen. Für weitere Details siehe *uts_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For "
+"further details, see *uts_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Setzen des Rechner- oder Domain-Namens wird den Rest des Systems nicht "
+"betreffen. Für weitere Details siehe *uts_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:29 ../sys-utils/unshare.1.adoc:35
@@ -30108,8 +44520,15 @@ msgstr "*IPC-Namensraum*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:31 ../sys-utils/unshare.1.adoc:37
-msgid "The process will have an independent namespace for POSIX message queues as well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
-msgstr "Der Prozess erhält einen unabhängigen Namensraum für POSIX-Meldungswarteschlangen sowie System-V-Meldungswarteschlangen, Semaphor-Gruppen und gemeinsam genutzte Speichersegmente. Für weitere Details siehe *ipc_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"The process will have an independent namespace for POSIX message queues as "
+"well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. "
+"For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Der Prozess erhält einen unabhängigen Namensraum für POSIX-"
+"Meldungswarteschlangen sowie System-V-Meldungswarteschlangen, Semaphor-"
+"Gruppen und gemeinsam genutzte Speichersegmente. Für weitere Details siehe "
+"*ipc_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:32 ../sys-utils/unshare.1.adoc:38
@@ -30119,8 +44538,14 @@ msgstr "*Netzwerk-Namensraum*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:34 ../sys-utils/unshare.1.adoc:40
-msgid "The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
-msgstr "Der Prozess erhält unabhängige IPv4- und IPv6-Stapel, IP-Routing-Tabellen, Firewall-Regeln, die Verzeichnisbäume _/proc/net_ und _/sys/class/net_, Sockets usw. Für weitere Details siehe *network_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, "
+"firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, "
+"sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Der Prozess erhält unabhängige IPv4- und IPv6-Stapel, IP-Routing-Tabellen, "
+"Firewall-Regeln, die Verzeichnisbäume _/proc/net_ und _/sys/class/net_, "
+"Sockets usw. Für weitere Details siehe *network_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:35 ../sys-utils/unshare.1.adoc:41
@@ -30130,8 +44555,20 @@ msgstr "*PID-Namensraum*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:37
-msgid "Children will have a set of PID to process mappings separate from the *nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID namespace, so that the new program and its children share the same PID namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new program will be exec'ed without forking. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
-msgstr "Kindprozesse erhalten einen eigenen Satz an PID-auf-Prozess-Abbildungen separat vom *nsenter*−Prozess. *nsenter* ruft standardmäßig »fork« auf, wenn in den PID-Namensraum gewechselt wird, so dass das neue Programm und dessen Kinder einen gemeinsamen Namensraum haben und füreinander sichtbar sind. Wenn *--no-fork* verwendet wird, wird das neue Programm ohne vorheriges Forken ausgeführt. Für weitere Details, siehe *pid_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"Children will have a set of PID to process mappings separate from the "
+"*nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID "
+"namespace, so that the new program and its children share the same PID "
+"namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new "
+"program will be exec'ed without forking. For further details, see "
+"*pid_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Kindprozesse erhalten einen eigenen Satz an PID-auf-Prozess-Abbildungen "
+"separat vom *nsenter*−Prozess. *nsenter* ruft standardmäßig »fork« auf, wenn "
+"in den PID-Namensraum gewechselt wird, so dass das neue Programm und dessen "
+"Kinder einen gemeinsamen Namensraum haben und füreinander sichtbar sind. "
+"Wenn *--no-fork* verwendet wird, wird das neue Programm ohne vorheriges "
+"Forken ausgeführt. Für weitere Details, siehe *pid_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:38 ../sys-utils/unshare.1.adoc:47
@@ -30141,8 +44578,12 @@ msgstr "*Benutzer-Namensraum*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:40 ../sys-utils/unshare.1.adoc:49
-msgid "The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For further details, see *user_namespaces*(7)."
-msgstr "Der Prozess wird über eine eindeutige Gruppe an UIDs, GIDS und Capabilities verfügen. Für weitere Details siehe *user_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For "
+"further details, see *user_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Der Prozess wird über eine eindeutige Gruppe an UIDs, GIDS und Capabilities "
+"verfügen. Für weitere Details siehe *user_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:44
@@ -30152,8 +44593,15 @@ msgstr "*Cgroup-Namensraum*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:43 ../sys-utils/unshare.1.adoc:46
-msgid "The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further details, see *cgroup_namespaces*(7)."
-msgstr "Der Prozess wird über einen virtualisierten Blick auf _/proc/self/cgroup_ verfügen und neue Cgroup-Einhängungen werden ihre Wurzel in der Wurzel der Cgroup-Namensraum-Wurzel haben. Für weitere Details siehe *cgroup_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new "
+"cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further "
+"details, see *cgroup_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Der Prozess wird über einen virtualisierten Blick auf _/proc/self/cgroup_ "
+"verfügen und neue Cgroup-Einhängungen werden ihre Wurzel in der Wurzel der "
+"Cgroup-Namensraum-Wurzel haben. Für weitere Details siehe "
+"*cgroup_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:44 ../sys-utils/unshare.1.adoc:50
@@ -30163,24 +44611,54 @@ msgstr "*Zeit-Namensraum*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:46 ../sys-utils/unshare.1.adoc:52
-msgid "The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or *CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For further details, see *time_namespaces*(7)."
-msgstr "Der Prozess kann eine abweichende Sicht auf *CLOCK_MONOTONIC* und/oder *CLOCK_BOOTTIME* haben, was mittels _/proc/self/timens_offsets_ geändert werden kann. Für weitere Details, siehe *time_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or "
+"*CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For "
+"further details, see *time_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Der Prozess kann eine abweichende Sicht auf *CLOCK_MONOTONIC* und/oder "
+"*CLOCK_BOOTTIME* haben, was mittels _/proc/self/timens_offsets_ geändert "
+"werden kann. Für weitere Details, siehe *time_namespaces*(7)."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:51
-msgid "Various of the options below that relate to namespaces take an optional _file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was created on one of those files."
-msgstr "Verschiedene der unten beschriebenen Optionen, die sich auf Namensräume beziehen, akzeptieren ein optionales Argument _Datei_. Dies sollte eine aus den in *namespaces*(7) beschriebenen Dateien unter _/proc/[PID]/ns/_ oder der Pfadname einer Bind-Einhängung, die auf einer dieser Dateien erstellt wurde, sein."
+msgid ""
+"Various of the options below that relate to namespaces take an optional "
+"_file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files "
+"described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was "
+"created on one of those files."
+msgstr ""
+"Verschiedene der unten beschriebenen Optionen, die sich auf Namensräume "
+"beziehen, akzeptieren ein optionales Argument _Datei_. Dies sollte eine aus "
+"den in *namespaces*(7) beschriebenen Dateien unter _/proc/[PID]/ns/_ oder "
+"der Pfadname einer Bind-Einhängung, die auf einer dieser Dateien erstellt "
+"wurde, sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:55
-msgid "Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --mount*=[_path_])."
-msgstr "Wechselt in alle Namensräume des Zielprozesses mittels der Vorgabe-Namensräumepfade _/proc/[PID]/ns/{asterisk}_. Die Vorgabepfade zum Zielprozessnamensraum können mittels namensraumspezifischer Optionen (z.B. *--all --mount*=[_Pfad_]) überschrieben werden."
+msgid ""
+"Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/"
+"{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process "
+"namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --"
+"mount*=[_path_])."
+msgstr ""
+"Wechselt in alle Namensräume des Zielprozesses mittels der Vorgabe-"
+"Namensräumepfade _/proc/[PID]/ns/{asterisk}_. Die Vorgabepfade zum "
+"Zielprozessnamensraum können mittels namensraumspezifischer Optionen (z.B. "
+"*--all --mount*=[_Pfad_]) überschrieben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:57
-msgid "The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
-msgstr "Die Benutzer-Namensräume werden ignoriert, falls sie mit dem Namensraum des aktuell Aufrufenden identisch sind. Es verhindert einen Aufrufenden, der Capabilities abgegeben hat, diese Capabilities mit einem Aufruf von setns() wiederzuerlangen. Siehe *setns*(2) für weitere Details."
+msgid ""
+"The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user "
+"namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining "
+"those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
+msgstr ""
+"Die Benutzer-Namensräume werden ignoriert, falls sie mit dem Namensraum des "
+"aktuell Aufrufenden identisch sind. Es verhindert einen Aufrufenden, der "
+"Capabilities abgegeben hat, diese Capabilities mit einem Aufruf von setns() "
+"wiederzuerlangen. Siehe *setns*(2) für weitere Details."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:58
@@ -30190,8 +44668,12 @@ msgstr "*-t*, *--target* _PID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:60
-msgid "Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts specified by _pid_ are:"
-msgstr "gibt einen Zielprozess an, aus dem die Kontexte ermittelt werden sollen. Die Pfade der durch die _PID_ anzugebenden Kontexte sind:"
+msgid ""
+"Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts "
+"specified by _pid_ are:"
+msgstr ""
+"gibt einen Zielprozess an, aus dem die Kontexte ermittelt werden sollen. Die "
+"Pfade der durch die _PID_ anzugebenden Kontexte sind:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:61
@@ -30311,8 +44793,15 @@ msgstr "*-m*, *--mount*[**=**_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:84
-msgid "Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount namespace specified by _file_."
-msgstr "wechselt in den Einhänge-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Einhänge-Namensraum der Zieldatei gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Einhänge-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid ""
+"Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount "
+"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount "
+"namespace specified by _file_."
+msgstr ""
+"wechselt in den Einhänge-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird "
+"in den Einhänge-Namensraum der Zieldatei gewechselt. Wenn eine _Datei_ "
+"angegeben ist, wird in den Einhänge-Namensraum der angegebenen _Datei_ "
+"gewechselt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:85
@@ -30322,8 +44811,14 @@ msgstr "*-u*, *--uts*[**=**_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:87
-msgid "Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace specified by _file_."
-msgstr "wechselt in den UTS-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den UTS-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den UTS-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid ""
+"Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of "
+"the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace "
+"specified by _file_."
+msgstr ""
+"wechselt in den UTS-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in "
+"den UTS-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben "
+"ist, wird in den UTS-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:88
@@ -30333,8 +44828,14 @@ msgstr "*-i*, *--ipc*[**=**_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:90
-msgid "Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace specified by _file_."
-msgstr "wechselt in den IPC-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den IPC-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den IPC-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid ""
+"Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of "
+"the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace "
+"specified by _file_."
+msgstr ""
+"wechselt in den IPC-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in "
+"den IPC-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben "
+"ist, wird in den IPC-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:91
@@ -30344,8 +44845,15 @@ msgstr "*-n*, *--net*[**=**_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:93
-msgid "Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network namespace specified by _file_."
-msgstr "wechselt in den Netzwerk-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Netzwerk-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Netzwerk-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid ""
+"Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network "
+"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network "
+"namespace specified by _file_."
+msgstr ""
+"wechselt in den Netzwerk-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird "
+"in den Netzwerk-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ "
+"angegeben ist, wird in den Netzwerk-Namensraum der angegebenen _Datei_ "
+"gewechselt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:94
@@ -30355,7 +44863,9 @@ msgstr "*-N*, *--net-socket* _Dateideskriptor_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:96
-msgid "Enter the network namespace of the target process's socket. It requires *--target* process specified. Supported since Linux 5.6."
+msgid ""
+"Enter the network namespace of the target process's socket. It requires *--"
+"target* process specified. Supported since Linux 5.6."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -30366,8 +44876,14 @@ msgstr "*-p*, *--pid*[**=**_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:99
-msgid "Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace specified by _file_."
-msgstr "wechselt in den PID-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den PID-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den PID-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid ""
+"Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of "
+"the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace "
+"specified by _file_."
+msgstr ""
+"wechselt in den PID-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in "
+"den PID-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben "
+"ist, wird in den PID-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:100
@@ -30377,8 +44893,15 @@ msgstr "*-U*, *--user*[**=**_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:102
-msgid "Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
-msgstr "wechselt in den Benutzer-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Benutzer-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Benutzer-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid ""
+"Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace "
+"of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace "
+"specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
+msgstr ""
+"wechselt in den Benutzer-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird "
+"in den Benutzer-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ "
+"angegeben ist, wird in den Benutzer-Namensraum der angegebenen _Datei_ "
+"gewechselt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:103
@@ -30388,7 +44911,10 @@ msgstr "*--user-parent*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:106
-msgid "Enter the parent user namespace. Parent user namespace will be acquired from any other enabled namespace.  If combined with *--user* option the parent user namespace will be fetched from the user namespace and replace it."
+msgid ""
+"Enter the parent user namespace. Parent user namespace will be acquired from "
+"any other enabled namespace.  If combined with *--user* option the parent "
+"user namespace will be fetched from the user namespace and replace it."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -30399,8 +44925,15 @@ msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:109
-msgid "Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup namespace specified by _file_."
-msgstr "wechselt in den Cgroup-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Cgroup-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Cgroup-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid ""
+"Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup "
+"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup "
+"namespace specified by _file_."
+msgstr ""
+"wechselt in den Cgroup-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in "
+"den Cgroup-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ "
+"angegeben ist, wird in den Cgroup-Namensraum der angegebenen _Datei_ "
+"gewechselt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:110
@@ -30410,8 +44943,15 @@ msgstr "*-T*, *--time*[**=**_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:112
-msgid "Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace specified by _file_."
-msgstr "wechselt in den Zeit-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Zeit-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Zeit-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
+msgid ""
+"Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace "
+"of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace "
+"specified by _file_."
+msgstr ""
+"wechselt in den Zeit-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in "
+"den Zeit-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ "
+"angegeben ist, wird in den Zeit-Namensraum der angegebenen _Datei_ "
+"gewechselt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:113 ../sys-utils/unshare.1.adoc:141
@@ -30421,8 +44961,17 @@ msgstr "*-G*, *--setgid* _GID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:117
-msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups.  *nsenter* always sets GID for user namespaces, the default is 0.  If the argument \"follow\" is specified the GID of the target process is used."
-msgstr "legt die Gruppenkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet wird, in den gewechselt werden soll und überspringt zusätzliche Gruppen. *nsenter*(1) setzt stets die GID für Benutzer-Namensräume, die Voreinstellung ist 0. Falls das Argument »follow« angegeben ist, wird die Gruppenkennung des Zielprozesses verwendet."
+msgid ""
+"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
+"supplementary groups.  *nsenter* always sets GID for user namespaces, the "
+"default is 0.  If the argument \"follow\" is specified the GID of the target "
+"process is used."
+msgstr ""
+"legt die Gruppenkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet wird, "
+"in den gewechselt werden soll und überspringt zusätzliche Gruppen. "
+"*nsenter*(1) setzt stets die GID für Benutzer-Namensräume, die "
+"Voreinstellung ist 0. Falls das Argument »follow« angegeben ist, wird die "
+"Gruppenkennung des Zielprozesses verwendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:118 ../sys-utils/unshare.1.adoc:138
@@ -30432,8 +44981,15 @@ msgstr "*-S*, *--setuid* _UID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:122
-msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace.  *nsenter* always sets UID for user namespaces, the default is 0.  If the argument \"follow\" is specified the UID of the target process is used."
-msgstr "legt die Benutzerkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet wird, in den gewechselt werden soll. *nsenter*(1) setzt stets die UID für Benutzer-Namensräume, die Voreinstellung ist 0.  Falls das Argument »follow« angegeben ist, wird die Benutzerkennung des Zielprozesses verwendet."
+msgid ""
+"Set the user ID which will be used in the entered namespace.  *nsenter* "
+"always sets UID for user namespaces, the default is 0.  If the argument "
+"\"follow\" is specified the UID of the target process is used."
+msgstr ""
+"legt die Benutzerkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet "
+"wird, in den gewechselt werden soll. *nsenter*(1) setzt stets die UID für "
+"Benutzer-Namensräume, die Voreinstellung ist 0.  Falls das Argument »follow« "
+"angegeben ist, wird die Benutzerkennung des Zielprozesses verwendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:123 ../sys-utils/unshare.1.adoc:84
@@ -30443,8 +44999,12 @@ msgstr "*--keep-caps*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:125 ../sys-utils/unshare.1.adoc:86
-msgid "When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the user namespace are preserved in the child process."
-msgstr "stellt bei übergebener Option *--user* sicher, dass die im Benutzernamensraum gewährten Capabilities im Kindprozess erhalten bleiben."
+msgid ""
+"When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the "
+"user namespace are preserved in the child process."
+msgstr ""
+"stellt bei übergebener Option *--user* sicher, dass die im "
+"Benutzernamensraum gewährten Capabilities im Kindprozess erhalten bleiben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:126
@@ -30454,8 +45014,13 @@ msgstr "*--preserve-credentials*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:128
-msgid "Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops supplementary groups and sets GID and UID to 0."
-msgstr "lässt die UID und GID unverändert, wenn in den Benutzer-Namensraum gewechselt wird. In der Voreinstellung werden zusätzliche Gruppen übersprungen und die GID und UID auf 0 gesetzt."
+msgid ""
+"Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops "
+"supplementary groups and sets GID and UID to 0."
+msgstr ""
+"lässt die UID und GID unverändert, wenn in den Benutzer-Namensraum "
+"gewechselt wird. In der Voreinstellung werden zusätzliche Gruppen "
+"übersprungen und die GID und UID auf 0 gesetzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:129
@@ -30465,8 +45030,16 @@ msgstr "*-r*, *--root*[**=**_Verzeichnis_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:131
-msgid "Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory to the root directory of the target process. If directory is specified, set the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces."
-msgstr "legt das Wurzelverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird in das Wurzelverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis angegeben ist, wird es zum neuen Wurzelverzeichnis. Das angegebene _Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume wechselt."
+msgid ""
+"Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory "
+"to the root directory of the target process. If directory is specified, set "
+"the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is "
+"open before it switches to the requested namespaces."
+msgstr ""
+"legt das Wurzelverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird "
+"in das Wurzelverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis "
+"angegeben ist, wird es zum neuen Wurzelverzeichnis. Das angegebene "
+"_Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume wechselt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:132
@@ -30476,8 +45049,20 @@ msgstr "*-w*, *--wd*[**=**_Verzeichnis_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:134
-msgid "Set the working directory. If no directory is specified, set the working directory to the working directory of the target process. If directory is specified, set the working directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the current namespace. See also *--wdns*."
-msgstr "legt das Arbeitsverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird in das Arbeitsverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis angegeben ist, wird es zum neuen Arbeitsverzeichnis. Das angegebene _Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume wechselt, was bedeutet, dass das angegebene Verzeichnis als »Tunnel« zum aktuellen Namensraum fungiert. Siehe auch *--wdns*."
+msgid ""
+"Set the working directory. If no directory is specified, set the working "
+"directory to the working directory of the target process. If directory is "
+"specified, set the working directory to the specified directory. The "
+"specified _directory_ is open before it switches to the requested "
+"namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the "
+"current namespace. See also *--wdns*."
+msgstr ""
+"legt das Arbeitsverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird "
+"in das Arbeitsverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis "
+"angegeben ist, wird es zum neuen Arbeitsverzeichnis. Das angegebene "
+"_Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume "
+"wechselt, was bedeutet, dass das angegebene Verzeichnis als »Tunnel« zum "
+"aktuellen Namensraum fungiert. Siehe auch *--wdns*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:135
@@ -30487,8 +45072,14 @@ msgstr "*-W*, *--wdns*[**=**_Verzeichnis_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:137
-msgid "Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--wdns* are mutually exclusive."
-msgstr "legt das Arbeitsverzeichnis fest. Das _Verzeichnis_ ist nach dem Wechsel in die angeforderten Namensräume und nach dem *chroot*(2)-Aufruf geöffnet. Die Optionen *--wd* und *--wdns* schließen sich gegenseitig aus."
+msgid ""
+"Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the "
+"requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--"
+"wdns* are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"legt das Arbeitsverzeichnis fest. Das _Verzeichnis_ ist nach dem Wechsel in "
+"die angeforderten Namensräume und nach dem *chroot*(2)-Aufruf geöffnet. Die "
+"Optionen *--wd* und *--wdns* schließen sich gegenseitig aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:138
@@ -30498,13 +45089,26 @@ msgstr "*-e*, *--env*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:140
-msgid "Pass environment variables from the target process to the new process being created. If this option is not provided, the environment variables will remain the same as in the current namespace.."
-msgstr "übergibt die Umgebungsvariablen des Zielprozesses an den neu zu erzeugenden Prozess. Falls diese Option nicht angegeben ist, bleiben die Umgebungsvariablen die gleichen wie im aktuellen Namensraum."
+msgid ""
+"Pass environment variables from the target process to the new process being "
+"created. If this option is not provided, the environment variables will "
+"remain the same as in the current namespace.."
+msgstr ""
+"übergibt die Umgebungsvariablen des Zielprozesses an den neu zu erzeugenden "
+"Prozess. Falls diese Option nicht angegeben ist, bleiben die "
+"Umgebungsvariablen die gleichen wie im aktuellen Namensraum."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:143
-msgid "Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any children will also be in the newly entered PID namespace."
-msgstr "veranlasst, dass »fork« vor dem Ausführen des angegebenen Programms nicht aufgerufen wird. In der Voreinstellung wird *fork* durch *nsenter* beim Wechsel in den PID-Namensraum aufgerufen, so dass sich die jeweiligen Kindprozesse auch im neuen PID-Namensraum befinden."
+msgid ""
+"Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering "
+"a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any "
+"children will also be in the newly entered PID namespace."
+msgstr ""
+"veranlasst, dass »fork« vor dem Ausführen des angegebenen Programms nicht "
+"aufgerufen wird. In der Voreinstellung wird *fork* durch *nsenter* beim "
+"Wechsel in den PID-Namensraum aufgerufen, so dass sich die jeweiligen "
+"Kindprozesse auch im neuen PID-Namensraum befinden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:144
@@ -30514,8 +45118,15 @@ msgstr "*-Z*, *--follow-context*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:146
-msgid "Set the SELinux security context used for executing a new process according to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
-msgstr "setzt den SELinux-Kontext, der für die Ausführung eines neuen Prozesses entsprechend des bereits durch *--target* PID angegebenen Prozesses verwendet wird (Util−Linux muss mit SELinux-Unterstützung kompiliert worden sein, damit diese Option zur Verfügung steht)."
+msgid ""
+"Set the SELinux security context used for executing a new process according "
+"to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has "
+"to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
+msgstr ""
+"setzt den SELinux-Kontext, der für die Ausführung eines neuen Prozesses "
+"entsprechend des bereits durch *--target* PID angegebenen Prozesses "
+"verwendet wird (Util−Linux muss mit SELinux-Unterstützung kompiliert worden "
+"sein, damit diese Option zur Verfügung steht)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:147
@@ -30530,13 +45141,19 @@ msgstr "fügt den initiierten Prozess zur Cgroup des Zielprozesses hinzu."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:155
-msgid "The *--user-parent* option requires Linux 4.9 or higher, older kernels will raise inappropriate ioctl for device error."
+msgid ""
+"The *--user-parent* option requires Linux 4.9 or higher, older kernels will "
+"raise inappropriate ioctl for device error."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:160
-msgid "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
+"Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
+"Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:166
@@ -30561,13 +45178,30 @@ msgstr "*pivot_root* _neue_Wurzel_ _alte_Wurzel_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:20
-msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details."
-msgstr "*pivot_root* verschiebt die Dateisystemwurzel des aktuellen Prozesses in das Verzeichnis _alte_Wurzel_ und macht neue_Wurzel zur neuen Dateisystemwurzel. *pivot_root*(8) ruft einfach *pivot_root*(2) auf, daher finden Sie in dessen Handbuchseite weitere Details."
+msgid ""
+"*pivot_root* moves the root file system of the current process to the "
+"directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since "
+"*pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of "
+"the latter for further details."
+msgstr ""
+"*pivot_root* verschiebt die Dateisystemwurzel des aktuellen Prozesses in das "
+"Verzeichnis _alte_Wurzel_ und macht neue_Wurzel zur neuen Dateisystemwurzel. "
+"*pivot_root*(8) ruft einfach *pivot_root*(2) auf, daher finden Sie in dessen "
+"Handbuchseite weitere Details."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:22
-msgid "Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current working directory of the caller may or may not change. The following is a sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that *pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
-msgstr "Ob Wurzel und aktuelles Arbeitsverzeichnis beim Aufruf geändert werden oder nicht, ist von der Implementation von *pivot_root* abhängig. Die folgende, in jedem Fall funktionierende Sequenz ruft *pivot_root* auf, wobei angenommen wird, dass sich *pivot_root* und *chroot* im aktuellen *PATH* befinden:"
+msgid ""
+"Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current "
+"working directory of the caller may or may not change. The following is a "
+"sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that "
+"*pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
+msgstr ""
+"Ob Wurzel und aktuelles Arbeitsverzeichnis beim Aufruf geändert werden oder "
+"nicht, ist von der Implementation von *pivot_root* abhängig. Die folgende, "
+"in jedem Fall funktionierende Sequenz ruft *pivot_root* auf, wobei "
+"angenommen wird, dass sich *pivot_root* und *chroot* im aktuellen *PATH* "
+"befinden:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:27
@@ -30583,18 +45217,39 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:30
-msgid "Note that *chroot* must be available under the old root and under the new root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root directory of the shell."
-msgstr "Beachten Sie, dass *chroot* sowohl in der alten als auch in der neuen Dateisystemwurzel verfügbar sein muss, da *pivot_root* das Wurzelverzeichnis der Shell entweder geändert haben kann oder nicht."
+msgid ""
+"Note that *chroot* must be available under the old root and under the new "
+"root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root "
+"directory of the shell."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *chroot* sowohl in der alten als auch in der neuen "
+"Dateisystemwurzel verfügbar sein muss, da *pivot_root* das Wurzelverzeichnis "
+"der Shell entweder geändert haben kann oder nicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:32
-msgid "Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that standard input, output, and error may still point to a device on the old root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking *chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
-msgstr "Beachten Sie, dass *exec chroot* die ausgeführte Datei ändert, was notwendig ist, falls das alte Wurzelverzeichnis danach ausgehängt werden soll. Auch die Standardeingabe, Standardausgabe und deren Fehlerkanal kann noch auf ein Gerät in der alten Dateisystemwurzel zeigen, wodurch dieses noch belegt ist. Dies kann beim Aufruf von *chroot* einfach geändert werden, siehe nachfolgendes Beispiel. Beachten Sie hierbei, dass keine führenden Schrägstriche gesetzt sind, damit *pivot_root* stets funktioniert, egal ob die Dateisystemwurzel der Shell geändert wurde oder nicht."
+msgid ""
+"Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary "
+"if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that "
+"standard input, output, and error may still point to a device on the old "
+"root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking "
+"*chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work "
+"whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *exec chroot* die ausgeführte Datei ändert, was notwendig "
+"ist, falls das alte Wurzelverzeichnis danach ausgehängt werden soll. Auch "
+"die Standardeingabe, Standardausgabe und deren Fehlerkanal kann noch auf ein "
+"Gerät in der alten Dateisystemwurzel zeigen, wodurch dieses noch belegt ist. "
+"Dies kann beim Aufruf von *chroot* einfach geändert werden, siehe "
+"nachfolgendes Beispiel. Beachten Sie hierbei, dass keine führenden "
+"Schrägstriche gesetzt sind, damit *pivot_root* stets funktioniert, egal ob "
+"die Dateisystemwurzel der Shell geändert wurde oder nicht."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:40
 msgid "Change the root file system to _/dev/hda1_ from an interactive shell:"
-msgstr "Ändern der Dateisystemwurzel in _/dev/hda1_ aus einer interaktiven Shell:"
+msgstr ""
+"Ändern der Dateisystemwurzel in _/dev/hda1_ aus einer interaktiven Shell:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:47
@@ -30614,8 +45269,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:50
-msgid "Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run *init*:"
-msgstr "Einhängen des neuen Wurzeldateisystems über NFS von 10.0.0.1:/my_root und *init* ausführen:"
+msgid ""
+"Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run "
+"*init*:"
+msgstr ""
+"Einhängen des neuen Wurzeldateisystems über NFS von 10.0.0.1:/my_root und "
+"*init* ausführen:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:61
@@ -30644,7 +45303,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:70
 msgid "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
-msgstr "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
+msgstr ""
+"*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
 
 #. prlimit.1 --
 #. Copyright 2011 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
@@ -30663,32 +45323,63 @@ msgstr "prlimit - Begrenzungen für Prozessressourcen ermitteln und festlegen"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:22
 msgid "*prlimit* [options] [**--**_resource_[**=**_limits_]] [*--pid* _PID_]"
-msgstr "*prlimit* [Optionen] [**--**_Ressource_[**=**_Begrenzungen_]] [*--pid* _PID_]"
+msgstr ""
+"*prlimit* [Optionen] [**--**_Ressource_[**=**_Begrenzungen_]] [*--pid* _PID_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:24
-msgid "*prlimit* [options] [**--**_resource_[**=**_limits_]] _command_ [_argument_...]"
-msgstr "*prlimit* [Optionen] [**--**_Ressource_[**=**_Begrenzungen_]] _Befehl_ [_Argument_ …]"
+msgid ""
+"*prlimit* [options] [**--**_resource_[**=**_limits_]] _command_ "
+"[_argument_...]"
+msgstr ""
+"*prlimit* [Optionen] [**--**_Ressource_[**=**_Begrenzungen_]] _Befehl_ "
+"[_Argument_ …]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:28
-msgid "Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve and/or modify the limits."
-msgstr "Anhand einer Prozesskennung und einer oder mehrerer Ressourcen versucht *prlimit* die Begrenzungen zu ermitteln und/oder zu ändern."
+msgid ""
+"Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve "
+"and/or modify the limits."
+msgstr ""
+"Anhand einer Prozesskennung und einer oder mehrerer Ressourcen versucht "
+"*prlimit* die Begrenzungen zu ermitteln und/oder zu ändern."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:30
-msgid "When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given arguments."
-msgstr "Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *prlimit* diesen Befehl mit den angegebenen Argumenten aus."
+msgid ""
+"When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *prlimit* diesen Befehl mit den "
+"angegebenen Argumenten aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:32
-msgid "The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
-msgstr "Der Parameter _Begrenzungen_ wird aus einem weichen und einem harten Wert gebildet, durch einen Doppelpunkt (:) getrennt. Wenn keine _Begrenzungen_ angegeben sind, zeigt *prlimit* die aktuellen Werte an. Falls nur einer der Werte nicht angegeben ist, dann wird der existierende Wert verwendet. Um die Begrenzung auf Unendlich zu setzen (*RLIM_INFINITY*), kann der Wert -1 oder die Zeichenkette »unlimited« übergeben werden."
+msgid ""
+"The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by "
+"a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are "
+"given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is "
+"not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or "
+"infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
+msgstr ""
+"Der Parameter _Begrenzungen_ wird aus einem weichen und einem harten Wert "
+"gebildet, durch einen Doppelpunkt (:) getrennt. Wenn keine _Begrenzungen_ "
+"angegeben sind, zeigt *prlimit* die aktuellen Werte an. Falls nur einer der "
+"Werte nicht angegeben ist, dann wird der existierende Wert verwendet. Um die "
+"Begrenzung auf Unendlich zu setzen (*RLIM_INFINITY*), kann der Wert -1 oder "
+"die Zeichenkette »unlimited« übergeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:34
-msgid "Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to the high limit (also called the ceiling). To see all available resource limits, refer to the *RESOURCE OPTIONS* section."
-msgstr "Aufgrund der Natur von Grenzwerten müssen die weichen Begrenzungen kleiner oder gleich den harten Grenzwerten sein (auch Obergrenze genannt). Eine Liste aller verfügbaren Ressourcenbegrenzungen finden Sie im Abschnitt *RESSOURCENOPTIONEN*."
+msgid ""
+"Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to "
+"the high limit (also called the ceiling). To see all available resource "
+"limits, refer to the *RESOURCE OPTIONS* section."
+msgstr ""
+"Aufgrund der Natur von Grenzwerten müssen die weichen Begrenzungen kleiner "
+"oder gleich den harten Grenzwerten sein (auch Obergrenze genannt). Eine "
+"Liste aller verfügbaren Ressourcenbegrenzungen finden Sie im Abschnitt "
+"*RESSOURCENOPTIONEN*."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
 #. type: Plain text
@@ -30719,8 +45410,14 @@ msgstr "ALLGEMEINE OPTIONEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:48
-msgid "Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
-msgstr "legt die zu verwendenden Ausgabespalten fest. Wenn keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird ein Standardsatz verwendet. Mit *--help* wird eine Liste aller unterstützten Spalten angezeigt."
+msgid ""
+"Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, "
+"then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported "
+"columns."
+msgstr ""
+"legt die zu verwendenden Ausgabespalten fest. Wenn keine Ausgabeanordnung "
+"angegeben ist, wird ein Standardsatz verwendet. Mit *--help* wird eine Liste "
+"aller unterstützten Spalten angezeigt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:49
@@ -30730,8 +45427,12 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _PID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:52
-msgid "Specify the process ID.  Without this option (and without a _command_), the running process will be used."
-msgstr "legt die Prozesskennung fest. Ohne diese Option (und ohne _Befehl_) wird der laufende Prozess verwendet."
+msgid ""
+"Specify the process ID.  Without this option (and without a _command_), the "
+"running process will be used."
+msgstr ""
+"legt die Prozesskennung fest. Ohne diese Option (und ohne _Befehl_) wird der "
+"laufende Prozess verwendet."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:61
@@ -30917,8 +45618,12 @@ msgstr "Zeitüberschreitung für Echtzeit-Tasks"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:114
-msgid "The *prlimit*(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels will break this program."
-msgstr "Der *prlimit*(2)-Systemaufruf wird unter Linux seit Version 2.6.36 unterstützt, ältere Kernel-Versionen bringen dieses Programm zum Absturz."
+msgid ""
+"The *prlimit*(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels "
+"will break this program."
+msgstr ""
+"Der *prlimit*(2)-Systemaufruf wird unter Linux seit Version 2.6.36 "
+"unterstützt, ältere Kernel-Versionen bringen dieses Programm zum Absturz."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:117
@@ -30939,8 +45644,12 @@ msgstr "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:122
-msgid "Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the number of open files to 1024 and 4095, respectively."
-msgstr "zeigt die RSS-Begrenzungen an und setzt die weichen und harten Begrenzungen für die Anzahl der geöffneten Dateien auf 1024 beziehungsweise 4095."
+msgid ""
+"Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the "
+"number of open files to 1024 and 4095, respectively."
+msgstr ""
+"zeigt die RSS-Begrenzungen an und setzt die weichen und harten Begrenzungen "
+"für die Anzahl der geöffneten Dateien auf 1024 beziehungsweise 4095."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:123
@@ -30961,8 +45670,12 @@ msgstr "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:128
-msgid "Set for the current process both the soft and ceiling values for the number of processes to unlimited."
-msgstr "setzt für den aktuellen Prozess sowohl den harten als auch den weichen Wert für die Anzahl der Prozesse auf unbegrenzt."
+msgid ""
+"Set for the current process both the soft and ceiling values for the number "
+"of processes to unlimited."
+msgstr ""
+"setzt für den aktuellen Prozess sowohl den harten als auch den weichen Wert "
+"für die Anzahl der Prozesse auf unbegrenzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:129
@@ -30972,13 +45685,17 @@ msgstr "*prlimit --cpu=10 sort -u Riesendatei*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:131
-msgid "Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run *sort*(1)."
-msgstr "setzt die weiche und die harte Begrenzung der CPU-Zeit auf zehn Sekunden und führt *sort*(1) aus."
+msgid ""
+"Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run *sort*(1)."
+msgstr ""
+"setzt die weiche und die harte Begrenzung der CPU-Zeit auf zehn Sekunden und "
+"führt *sort*(1) aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:135
 msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - In memory of Dennis M. Ritchie."
-msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - Im Gedenken an Dennis M. Ritchie."
+msgstr ""
+"mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - Im Gedenken an Dennis M. Ritchie."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:140
@@ -31014,13 +45731,31 @@ msgstr "Diese Handbuchseite dokumentiert Version 2.0 des Programms."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:24
-msgid "The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks to ease readability."
-msgstr "Der Befehl *readprofile* verwendet die Informationen in _/proc/profile_ zum Ausgeben von ASCII-Daten auf der Standardausgabe. Die Ausgabe ist in drei Spalten geordnet: die erste bezeichnet die Anzahl der Clock-Ticks, die zweite den Namen der C-Funktion im Kernel, in der diese Anzahl Ticks auftrat und die dritte ist die normalisierte »Last« der Prozedur, berechnet als Verhältnis zwischen der Anzahl der Ticks und der Länge der Prozedur. Die Ausgabe wird mit Leerzeichen aufgefüllt, um die Lesbarkeit zu verbessern."
+msgid ""
+"The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print "
+"ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the "
+"first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function "
+"in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the "
+"normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number "
+"of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks "
+"to ease readability."
+msgstr ""
+"Der Befehl *readprofile* verwendet die Informationen in _/proc/profile_ zum "
+"Ausgeben von ASCII-Daten auf der Standardausgabe. Die Ausgabe ist in drei "
+"Spalten geordnet: die erste bezeichnet die Anzahl der Clock-Ticks, die "
+"zweite den Namen der C-Funktion im Kernel, in der diese Anzahl Ticks auftrat "
+"und die dritte ist die normalisierte »Last« der Prozedur, berechnet als "
+"Verhältnis zwischen der Anzahl der Ticks und der Länge der Prozedur. Die "
+"Ausgabe wird mit Leerzeichen aufgefüllt, um die Lesbarkeit zu verbessern."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:29
-msgid "Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported ticks are not printed."
-msgstr "gibt alle Symbole in der Map-Datei aus. Per Vorgabe werden die Prozeduren nicht ausgegeben, für die 0 Ticks gemeldet wurden."
+msgid ""
+"Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported "
+"ticks are not printed."
+msgstr ""
+"gibt alle Symbole in der Map-Datei aus. Per Vorgabe werden die Prozeduren "
+"nicht ausgegeben, für die 0 Ticks gemeldet wurden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:30
@@ -31035,8 +45770,19 @@ msgstr "gibt individuelle Anzahlen für die Histogrammskalierung aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:35
-msgid "Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* only the decimal number is printed."
-msgstr "aktiviert die reine Info-Ausgabe. Dies veranlasst *readprofile*, nur die vom Kernel verwendete Profilbildungs-Schrittweite auszugeben. Diese Schrittweite ist die Auflösung des Profilbildungs-Puffers und wird während der Kernel-Konfiguration gewählt (mit *make config*) oder in der Befehlszeile des Kernels. Falls das Argument *-t* (terse) zusammen mit *-i* verwendet wird, dann wird nur die Dezimalzahl ausgegeben."
+msgid ""
+"Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the "
+"kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is "
+"chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the "
+"kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* "
+"only the decimal number is printed."
+msgstr ""
+"aktiviert die reine Info-Ausgabe. Dies veranlasst *readprofile*, nur die vom "
+"Kernel verwendete Profilbildungs-Schrittweite auszugeben. Diese Schrittweite "
+"ist die Auflösung des Profilbildungs-Puffers und wird während der Kernel-"
+"Konfiguration gewählt (mit *make config*) oder in der Befehlszeile des "
+"Kernels. Falls das Argument *-t* (terse) zusammen mit *-i* verwendet wird, "
+"dann wird nur die Dezimalzahl ausgegeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:36
@@ -31046,8 +45792,17 @@ msgstr "*-m*, *--mapfile* _Map-Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:38
-msgid "Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
-msgstr "gibt eine Map-Datei an, Vorgabe ist _/usr/src/linux/System.map_. Sie sollten die Map-Datei in der Befehlszeile angeben, falls Ihr aktueller Kernel nicht derjenige ist, den Sie zuletzt kompiliert haben, oder die Datei System.map an einem anderen Ort gespeichert ist. Falls der Name der Map-Datei mit ».gz« endet, wird diese unmittelbar entpackt."
+msgid ""
+"Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You "
+"should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last "
+"one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the "
+"map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
+msgstr ""
+"gibt eine Map-Datei an, Vorgabe ist _/usr/src/linux/System.map_. Sie sollten "
+"die Map-Datei in der Befehlszeile angeben, falls Ihr aktueller Kernel nicht "
+"derjenige ist, den Sie zuletzt kompiliert haben, oder die Datei System.map "
+"an einem anderen Ort gespeichert ist. Falls der Name der Map-Datei mit ».gz« "
+"endet, wird diese unmittelbar entpackt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:39
@@ -31057,8 +45812,19 @@ msgstr "*-M*, *--multiplier* _Multiplikator_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:41
-msgid "On some architectures it is possible to alter the frequency at which the kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux 2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets the profiling buffer, and requires superuser privileges."
-msgstr "Auf einigen Architekturen ist es möglich, die Frequenz der Profilbildungs-Interrupts zu ändern, die der Kernel an jede CPU liefert. Diese Option erlaubt das Festlegen der Frequenz als Multiplikator der Frequenz der Systemuhr in Hz. Unter Linux 2.6.16 wurde die Unterstützung von Multiplikatoren für die meisten Systeme entfernt. Diese Option setzt auch den Profilbildungs-Puffer zurück, was Administratorrechte erfordert."
+msgid ""
+"On some architectures it is possible to alter the frequency at which the "
+"kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to "
+"set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux "
+"2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets "
+"the profiling buffer, and requires superuser privileges."
+msgstr ""
+"Auf einigen Architekturen ist es möglich, die Frequenz der Profilbildungs-"
+"Interrupts zu ändern, die der Kernel an jede CPU liefert. Diese Option "
+"erlaubt das Festlegen der Frequenz als Multiplikator der Frequenz der "
+"Systemuhr in Hz. Unter Linux 2.6.16 wurde die Unterstützung von "
+"Multiplikatoren für die meisten Systeme entfernt. Diese Option setzt auch "
+"den Profilbildungs-Puffer zurück, was Administratorrechte erfordert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:42
@@ -31068,8 +45834,21 @@ msgstr "*-p*, *--profile* _Pro-Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:44
-msgid "Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to know the size of the buffer in advance."
-msgstr "gibt einen alternativen Profilbildungs-Puffer an, Vorgabe ist _/proc/profile_. Die Verwendung einer alternativen Datei ist sinnvoll, wenn Sie die Kernel-Profilbildung an einem bestimmten Punkt »einfrieren« und später lesen wollen. Die Datei _/proc/profile_ kann mit *cat*(1) oder *cp*(1) kopiert werden. Komprimierte Profilbildungs-Puffer werden nicht mehr unterstützt, wie dies in *readprofile-1.1* noch der Fall war, da das Programm vorher die Größe des Puffers kennen muss."
+msgid ""
+"Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. "
+"Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel "
+"profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be "
+"copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed "
+"profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to "
+"know the size of the buffer in advance."
+msgstr ""
+"gibt einen alternativen Profilbildungs-Puffer an, Vorgabe ist _/proc/"
+"profile_. Die Verwendung einer alternativen Datei ist sinnvoll, wenn Sie die "
+"Kernel-Profilbildung an einem bestimmten Punkt »einfrieren« und später lesen "
+"wollen. Die Datei _/proc/profile_ kann mit *cat*(1) oder *cp*(1) kopiert "
+"werden. Komprimierte Profilbildungs-Puffer werden nicht mehr unterstützt, "
+"wie dies in *readprofile-1.1* noch der Fall war, da das Programm vorher die "
+"Größe des Puffers kennen muss."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:45 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:53
@@ -31080,8 +45859,17 @@ msgstr "*-r*, *--reset*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:47
-msgid "Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the buffer without gaining privileges."
-msgstr "setzt den Profilbildungs-Puffer zurück. Dies kann nur mit Administratorrechten aufgerufen werden, da _/proc/profile_ durch alle Benutzer gelesen werden kann, aber nur der Administrator über Schreibrechte dafür verfügt. Dennoch können Sie *readprofile* set-user-ID 0 machen, um den Puffer zurücksetzen, ohne Privilegien dafür zu erlangen."
+msgid ""
+"Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/"
+"profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. "
+"However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the "
+"buffer without gaining privileges."
+msgstr ""
+"setzt den Profilbildungs-Puffer zurück. Dies kann nur mit "
+"Administratorrechten aufgerufen werden, da _/proc/profile_ durch alle "
+"Benutzer gelesen werden kann, aber nur der Administrator über Schreibrechte "
+"dafür verfügt. Dennoch können Sie *readprofile* set-user-ID 0 machen, um den "
+"Puffer zurücksetzen, ohne Privilegien dafür zu erlangen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:48
@@ -31096,8 +45884,16 @@ msgstr "gibt individuelle Zähler in Funktionen aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:53
-msgid "Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the normalized load."
-msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe. Diese wird in vier Spalten geordnet und mit Leerzeichen gefüllt. Die erste Spalte enthält die RAM-Adressen einer Kernel-Funktion, die zweite den Namen der Funktion, die dritte die Anzahl der Clock-Ticks und die letzte die normalisierte Last."
+msgid ""
+"Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The "
+"first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name "
+"of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the "
+"normalized load."
+msgstr ""
+"aktiviert die ausführliche Ausgabe. Diese wird in vier Spalten geordnet und "
+"mit Leerzeichen gefüllt. Die erste Spalte enthält die RAM-Adressen einer "
+"Kernel-Funktion, die zweite den Namen der Funktion, die dritte die Anzahl "
+"der Clock-Ticks und die letzte die normalisierte Last."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:58
@@ -31134,28 +45930,53 @@ msgstr "Das zu untersuchende Programm :-)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:70
-msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3."
-msgstr "*readprofile* funktioniert nur mit Kernels der Version 1.3.x oder neuer, da _/proc/profile_ beim Versionssprung von 1.2 auf 1.3 geändert wurde."
+msgid ""
+"*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/"
+"profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3."
+msgstr ""
+"*readprofile* funktioniert nur mit Kernels der Version 1.3.x oder neuer, da "
+"_/proc/profile_ beim Versionssprung von 1.2 auf 1.3 geändert wurde."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:72
-msgid "This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is trivial, and left as an exercise to the a.out user."
-msgstr "Dieses Programm funktioniert nur mit ELF-Kernels. Die Änderung für a.out-Kernels ist trivial und muss von dem Benutzer von a.out vorgenommen werden."
+msgid ""
+"This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is "
+"trivial, and left as an exercise to the a.out user."
+msgstr ""
+"Dieses Programm funktioniert nur mit ELF-Kernels. Die Änderung für a.out-"
+"Kernels ist trivial und muss von dem Benutzer von a.out vorgenommen werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:74
-msgid "To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
-msgstr "Um die Profilbildung zu ermöglichen, muss der Kernel neu gebootet werden, da kein Profilbildungs-Modul verfügbar ist und dies nicht leicht zu bauen ist. Für die Aktivierung geben Sie *profile*=_2_ (oder eine andere Zahl) in der Befehlszeile des Kernels an. Die angegebene Zahl ist der Exponent zur Basis 2, der als Profilbildungs-Schrittweite verwendet wird."
+msgid ""
+"To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling "
+"module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, "
+"you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. "
+"The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
+msgstr ""
+"Um die Profilbildung zu ermöglichen, muss der Kernel neu gebootet werden, da "
+"kein Profilbildungs-Modul verfügbar ist und dies nicht leicht zu bauen ist. "
+"Für die Aktivierung geben Sie *profile*=_2_ (oder eine andere Zahl) in der "
+"Befehlszeile des Kernels an. Die angegebene Zahl ist der Exponent zur Basis "
+"2, der als Profilbildungs-Schrittweite verwendet wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:76
-msgid "Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for misleading information."
-msgstr "Die Profilbildung wird deaktiviert, wenn Interrupts gehemmt sind. Das bedeutet, dass viele Profilbildungs-Informations-Ticks wieder erscheinen, wenn die Interrupts wieder aktiviert werden. Achten Sie auf solche irreführenden Informationen."
+msgid ""
+"Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many "
+"profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for "
+"misleading information."
+msgstr ""
+"Die Profilbildung wird deaktiviert, wenn Interrupts gehemmt sind. Das "
+"bedeutet, dass viele Profilbildungs-Informations-Ticks wieder erscheinen, "
+"wenn die Interrupts wieder aktiviert werden. Achten Sie auf solche "
+"irreführenden Informationen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:80
 msgid "Browse the profiling buffer ordering by clock ticks:"
-msgstr "So durchsuchen Sie den Profilbildungs-Puffer, geordnet nach Clock-Ticks:"
+msgstr ""
+"So durchsuchen Sie den Profilbildungs-Puffer, geordnet nach Clock-Ticks:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:83
@@ -31188,7 +46009,8 @@ msgstr "   readprofile | grep _ext2\n"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:98
 msgid "Look at all the kernel information, with ram addresses:"
-msgstr "So zeigen Sie alle Kernel-Informationen einschließlich Speicheradressen an:"
+msgstr ""
+"So zeigen Sie alle Kernel-Informationen einschließlich Speicheradressen an:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:101
@@ -31199,7 +46021,9 @@ msgstr "   readprofile -av | less\n"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:104
 msgid "Browse a 'frozen' profile buffer for a non current kernel:"
-msgstr "So durchsuchen Sie einen »eingefrorenen« Profilbildungs-Puffer für einen derzeit nicht aktiven Kernel:"
+msgstr ""
+"So durchsuchen Sie einen »eingefrorenen« Profilbildungs-Puffer für einen "
+"derzeit nicht aktiven Kernel:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:107
@@ -31210,7 +46034,9 @@ msgstr "   readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:110
 msgid "Request profiling at 2kHz per CPU, and reset the profiling buffer:"
-msgstr "So starten Sie die Profilbildung mit 2kHz pro CPU und setzen den Profilbildungs-Puffer zurück:"
+msgstr ""
+"So starten Sie die Profilbildung mit 2kHz pro CPU und setzen den "
+"Profilbildungs-Puffer zurück:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:113
@@ -31260,18 +46086,40 @@ msgstr "renice - die Priorität laufender Prozesse ändern"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:50
-msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_..."
-msgstr "*renice* [*--priority|--relative*] _Priorität_ [*-g*|*-p*|*-u*] _Bezeichner_ …"
+msgid ""
+"*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] "
+"_identifier_..."
+msgstr ""
+"*renice* [*--priority|--relative*] _Priorität_ [*-g*|*-p*|*-u*] _Bezeichner_ "
+"…"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:54
-msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered."
-msgstr "*renice* ändert das Prioritäts_Scheduling eines oder mehrerer laufender Prozesse. Das erste Argument ist der zu verwendende _Prioritäts_-Wert. Die anderen Argumente werden als Prozesskennungen interpretiert (Vorgabe), Prozessgruppenkennungen, Benutzerkennungen oder Benutzernamen. Das Anwenden von *renice* auf eine Prozessgruppe beeinflusst das Scheduling aller Prozesse in dieser Prozessgruppe gleichermaßen. Das Anwenden von *renice* auf einen Benutzer ändert das Prioritäts-Scheduling aller Prozesse, die diesem Benutzer gehören."
+msgid ""
+"*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. "
+"The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments "
+"are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or "
+"user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process "
+"group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes "
+"all processes owned by the user to have their scheduling priority altered."
+msgstr ""
+"*renice* ändert das Prioritäts_Scheduling eines oder mehrerer laufender "
+"Prozesse. Das erste Argument ist der zu verwendende _Prioritäts_-Wert. Die "
+"anderen Argumente werden als Prozesskennungen interpretiert (Vorgabe), "
+"Prozessgruppenkennungen, Benutzerkennungen oder Benutzernamen. Das Anwenden "
+"von *renice* auf eine Prozessgruppe beeinflusst das Scheduling aller "
+"Prozesse in dieser Prozessgruppe gleichermaßen. Das Anwenden von *renice* "
+"auf einen Benutzer ändert das Prioritäts-Scheduling aller Prozesse, die "
+"diesem Benutzer gehören."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:56
-msgid "If no *-n*, *--priority* or *--relative* option is used, then the priority is set as *absolute*."
-msgstr "Falls keine der Optionen *-n*, *--priority* oder *--relative* verwendet wird, dann wird dir Priorität als *absolut* gesetzt."
+msgid ""
+"If no *-n*, *--priority* or *--relative* option is used, then the priority "
+"is set as *absolute*."
+msgstr ""
+"Falls keine der Optionen *-n*, *--priority* oder *--relative* verwendet "
+"wird, dann wird dir Priorität als *absolut* gesetzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:59
@@ -31281,8 +46129,17 @@ msgstr "*-n* _Priorität_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:61
-msgid "Specify the *absolute* or *relative* (depending on environment variable POSIXLY_CORRECT) scheduling _priority_ to be used for the process, process group, or user. Use of the option *-n* is optional, but when used, it must be the first argument. See *NOTES* for more information."
-msgstr "gibt das für den Prozess, die Prozessgruppe oder den Benutzer zu verwendende *absolute* oder *relative* _Prioritäts_-Scheduling an (abhängig von der Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT*. Die Verwendung der Option *-n* oder *--priority* ist optional, aber dann müssen sie stets das erste Argument sein. Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen hierzu."
+msgid ""
+"Specify the *absolute* or *relative* (depending on environment variable "
+"POSIXLY_CORRECT) scheduling _priority_ to be used for the process, process "
+"group, or user. Use of the option *-n* is optional, but when used, it must "
+"be the first argument. See *NOTES* for more information."
+msgstr ""
+"gibt das für den Prozess, die Prozessgruppe oder den Benutzer zu verwendende "
+"*absolute* oder *relative* _Prioritäts_-Scheduling an (abhängig von der "
+"Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT*. Die Verwendung der Option *-n* oder *--"
+"priority* ist optional, aber dann müssen sie stets das erste Argument sein. "
+"Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen hierzu."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:62
@@ -31292,8 +46149,13 @@ msgstr "*--priority* _Priorität_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:64
-msgid "Specify an *absolute* scheduling _priority_. _Priority_ is set to the given value. This is the default, when no option is specified."
-msgstr "gibt ein *absolutes* _Prioritäts_-Scheduling an. Die _Priorität_ wird auf den angegebenen Wert gesetzt. Dies ist die Vorgabe, wenn keine Option angegeben wird."
+msgid ""
+"Specify an *absolute* scheduling _priority_. _Priority_ is set to the given "
+"value. This is the default, when no option is specified."
+msgstr ""
+"gibt ein *absolutes* _Prioritäts_-Scheduling an. Die _Priorität_ wird auf "
+"den angegebenen Wert gesetzt. Dies ist die Vorgabe, wenn keine Option "
+"angegeben wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:65
@@ -31303,8 +46165,13 @@ msgstr "*--relative* _Priorität_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:67
-msgid "Specify a *relative* scheduling _priority_. Same as the standard POSIX *-n* option. _Priority_ gets _incremented/decremented_ by the given value."
-msgstr "gibt ein *relatives* _Prioritäts_-Scheduling an. Gleichbedeutend mit der POSIX-Standardoption *-n*. Die _Priorität_ wird um den angegebenen Wert erhöht oder verringert."
+msgid ""
+"Specify a *relative* scheduling _priority_. Same as the standard POSIX *-n* "
+"option. _Priority_ gets _incremented/decremented_ by the given value."
+msgstr ""
+"gibt ein *relatives* _Prioritäts_-Scheduling an. Gleichbedeutend mit der "
+"POSIX-Standardoption *-n*. Die _Priorität_ wird um den angegebenen Wert "
+"erhöht oder verringert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:68
@@ -31320,7 +46187,8 @@ msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Prozessgruppenkennungen."
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:73
 msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)."
-msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Prozesskennungen (Vorgabe)."
+msgstr ""
+"interpretiert die nachfolgenden Argumente als Prozesskennungen (Vorgabe)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:74
@@ -31331,7 +46199,9 @@ msgstr "*-u*, *--user*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:76
 msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs."
-msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Benutzernamen oder Benutzerkennungen."
+msgstr ""
+"interpretiert die nachfolgenden Argumente als Benutzernamen oder "
+"Benutzerkennungen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:81
@@ -31346,18 +46216,53 @@ msgstr "zum Zuordnen der Benutzernamen zu Benutzerkennungen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:87
-msgid "Users other than the superuser may only alter the priority of processes they own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit (see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
-msgstr "Benutzer, die keine Superuser sind, können nur die Priorität solcher Prozesse ändern, die ihnen selbst gehören. Weiterhin können unprivilegierte Benutzer den »Nice−Wert« nur _erhöhen_ (d.h. eine niedrigere Priorität wählen), außerdem sind solche Änderungen nicht umkehrbar, es sei denn (seit Linux 2.6.12), dass der Benutzer eine passende Ressourcenbeschränkung des »Nice-Werts« hat (siehe *ulimit*(1p) und *getrlimit*(2))."
+msgid ""
+"Users other than the superuser may only alter the priority of processes they "
+"own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice "
+"value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible "
+"unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit "
+"(see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
+msgstr ""
+"Benutzer, die keine Superuser sind, können nur die Priorität solcher "
+"Prozesse ändern, die ihnen selbst gehören. Weiterhin können unprivilegierte "
+"Benutzer den »Nice−Wert« nur _erhöhen_ (d.h. eine niedrigere Priorität "
+"wählen), außerdem sind solche Änderungen nicht umkehrbar, es sei denn (seit "
+"Linux 2.6.12), dass der Benutzer eine passende Ressourcenbeschränkung des "
+"»Nice-Werts« hat (siehe *ulimit*(1p) und *getrlimit*(2))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:89
-msgid "The superuser may alter the priority of any process and set the priority to any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the \"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very fast)."
-msgstr "Der Superuser darf die Priorität aller Prozesse ändern und die Priorität auf jeden Wert von -20 bis 19 setzen. Sinnvolle Prioritäten sind: 19 (die betroffenen Prozesse werden nur ausgeführt, wenn nichts anderes im System ausgeführt wird), 0 (das »grundlegende« Prioritäts-Scheduling), eine negative Zahl (um Dinge sehr schnell ablaufen zu lassen)."
+msgid ""
+"The superuser may alter the priority of any process and set the priority to "
+"any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected "
+"processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the "
+"\"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very "
+"fast)."
+msgstr ""
+"Der Superuser darf die Priorität aller Prozesse ändern und die Priorität auf "
+"jeden Wert von -20 bis 19 setzen. Sinnvolle Prioritäten sind: 19 (die "
+"betroffenen Prozesse werden nur ausgeführt, wenn nichts anderes im System "
+"ausgeführt wird), 0 (das »grundlegende« Prioritäts-Scheduling), eine "
+"negative Zahl (um Dinge sehr schnell ablaufen zu lassen)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:91
-msgid "For historical reasons in this implementation, the *-n* option did not follow the POSIX specification. Therefore, instead of setting a *relative* priority, it sets an *absolute* priority by default. As this may not be desirable, this behavior can be controlled by setting the environment variable POSIXLY_CORRECT to be fully POSIX compliant. See the *-n* option for details. See *--relative* and *--priority* for options that do not change behavior depending on environment variables."
-msgstr "Aus historischen Gründen in dieser Implementierung folgt die Option *-n* nicht der POSIX-Spezifikation. Daher wird standardmäßig anstelle einer *relativen* eine *absolute* Priorität gesetzt. Da dies nicht erwünscht sein könnte, kann dieses Verhalten durch Setzen der Umgebungsvariable POSIXLY-CORRECT auf vollständig POSIX-kompatibel beeinflusst werden. Siehe die Option *-n* für Details. Siehe auch die Optionen *--relative* und *--priority*, deren Verhalten nicht von Umgebungsvariablen abhängig ist."
+msgid ""
+"For historical reasons in this implementation, the *-n* option did not "
+"follow the POSIX specification. Therefore, instead of setting a *relative* "
+"priority, it sets an *absolute* priority by default. As this may not be "
+"desirable, this behavior can be controlled by setting the environment "
+"variable POSIXLY_CORRECT to be fully POSIX compliant. See the *-n* option "
+"for details. See *--relative* and *--priority* for options that do not "
+"change behavior depending on environment variables."
+msgstr ""
+"Aus historischen Gründen in dieser Implementierung folgt die Option *-n* "
+"nicht der POSIX-Spezifikation. Daher wird standardmäßig anstelle einer "
+"*relativen* eine *absolute* Priorität gesetzt. Da dies nicht erwünscht sein "
+"könnte, kann dieses Verhalten durch Setzen der Umgebungsvariable POSIXLY-"
+"CORRECT auf vollständig POSIX-kompatibel beeinflusst werden. Siehe die "
+"Option *-n* für Details. Siehe auch die Optionen *--relative* und *--"
+"priority*, deren Verhalten nicht von Umgebungsvariablen abhängig ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:95
@@ -31366,8 +46271,13 @@ msgstr "Der Befehl *renice* erschien in 4.0BSD."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:99
-msgid "The following command would change the priority of the processes with PIDs 987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
-msgstr "Der folgende Befehl ändert die Priorität der Prozesse mit den Prozesskennungen 987 und 32 und außerdem aller Prozesse, die den Benutzern »daemon« und »root« gehören:"
+msgid ""
+"The following command would change the priority of the processes with PIDs "
+"987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
+msgstr ""
+"Der folgende Befehl ändert die Priorität der Prozesse mit den "
+"Prozesskennungen 987 und 32 und außerdem aller Prozesse, die den Benutzern "
+"»daemon« und »root« gehören:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:101
@@ -31376,8 +46286,12 @@ msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:110
-msgid "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
-msgstr "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
+msgid ""
+"*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), "
+"*sched*(7)"
+msgstr ""
+"*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), "
+"*sched*(7)"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:2
@@ -31402,18 +46316,37 @@ msgstr "*rfkill* listet Drahtlosgeräte auf und aktiviert oder deaktiviert sie."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:22
-msgid "The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward compatibility only. The new output format is the default when no command is specified or when the option *--output* is used."
-msgstr "Das Listenausgabeformat des Befehls ist veraltet und wird nur zwecks Abwärtskompatibilität behalten. Das neue Ausgabeformat ist der Standard, wenn kein Befehl angegeben oder die Option *--output* verwendet wird."
+msgid ""
+"The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward "
+"compatibility only. The new output format is the default when no command is "
+"specified or when the option *--output* is used."
+msgstr ""
+"Das Listenausgabeformat des Befehls ist veraltet und wird nur zwecks "
+"Abwärtskompatibilität behalten. Das neue Ausgabeformat ist der Standard, "
+"wenn kein Befehl angegeben oder die Option *--output* verwendet wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:24
-msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
-msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit einer Spaltenliste angeben."
+msgid ""
+"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using the *--output* option together with a columns list "
+"in environments where a stable output is required."
+msgstr ""
+"Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, "
+"standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich "
+"ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, "
+"stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit "
+"einer Spaltenliste angeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:35
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of available columns."
-msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of "
+"available columns."
+msgstr ""
+"gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie "
+"eine Liste aller verfügbaren Spalten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:46
@@ -31440,8 +46373,21 @@ msgstr "*list* [__Kennung__|__Typ__ …]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:54
-msgid "List the current state of all available devices. The command output format is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to check with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting *block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported. Possible types are all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
-msgstr "listet den aktuellen Status aller verfügbaren Geräte auf. Das Befehlsausgabeformat ist veraltet, siehe den Abschnitt *BESCHREIBUNG*. Es ist empfehlenswert, mit *list* zu prüfen, ob _Kennung_ oder _Typ_ anwendbar sind, bevor Sie *block* oder *unblock* setzen. Die spezielle Typzeichenkette _all_ berücksichtigt alles. Die Verwendung mehrerer _Kennung_- oder _Typ_-Argumente wird ebenfalls unterstützt. Mögliche Typen sind all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
+msgid ""
+"List the current state of all available devices. The command output format "
+"is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to check "
+"with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting "
+"*block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use "
+"of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported. Possible types are all, "
+"{wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
+msgstr ""
+"listet den aktuellen Status aller verfügbaren Geräte auf. Das "
+"Befehlsausgabeformat ist veraltet, siehe den Abschnitt *BESCHREIBUNG*. Es "
+"ist empfehlenswert, mit *list* zu prüfen, ob _Kennung_ oder _Typ_ anwendbar "
+"sind, bevor Sie *block* oder *unblock* setzen. Die spezielle Typzeichenkette "
+"_all_ berücksichtigt alles. Die Verwendung mehrerer _Kennung_- oder _Typ_-"
+"Argumente wird ebenfalls unterstützt. Mögliche Typen sind all, {wlan | "
+"wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:55
@@ -31462,8 +46408,14 @@ msgstr "**unblock** __Kennung__|__Typ__ […]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:60
-msgid "Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-unblocked."
-msgstr "aktiviert das entsprechende Gerät. Wenn das Gerät hart blockiert ist, zum Beispiel durch einen Hardwareschalter, ist es weiterhin nicht verfügbar, obwohl es nun auf Softwareebene nicht mehr blockiert ist."
+msgid ""
+"Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example "
+"via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-"
+"unblocked."
+msgstr ""
+"aktiviert das entsprechende Gerät. Wenn das Gerät hart blockiert ist, zum "
+"Beispiel durch einen Hardwareschalter, ist es weiterhin nicht verfügbar, "
+"obwohl es nun auf Softwareebene nicht mehr blockiert ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:61
@@ -31492,18 +46444,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:75
-msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project."
-msgstr "*rfkill* wurde ursprünglich von mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] und mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann] geschrieben. Der Code wurde später von mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] für das Util-linux-Projekt angepasst."
+msgid ""
+"*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes "
+"Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been "
+"later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak] for the util-linux project."
+msgstr ""
+"*rfkill* wurde ursprünglich von mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes "
+"Berg] und mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann] geschrieben. Der Code "
+"wurde später von mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] und mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak] für das Util-linux-Projekt angepasst."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:77
-msgid "This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
-msgstr "Diese Handbuchseite wurde von mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] für das Debian-Projekt geschrieben (darf aber auch von anderen verwendet werden)."
+msgid ""
+"This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co."
+"uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
+msgstr ""
+"Diese Handbuchseite wurde von mailto:linux@youmustbejoking.demon.co."
+"uk[Darren Salt] für das Debian-Projekt geschrieben (darf aber auch von "
+"anderen verwendet werden)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:83
-msgid "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]"
-msgstr "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux Kernel-Dokumentation]"
+msgid ""
+"*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/"
+"rfkill.html[Linux kernel documentation]"
+msgstr ""
+"*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/"
+"rfkill.html[Linux Kernel-Dokumentation]"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:2
@@ -31514,42 +46483,89 @@ msgstr "rtcwake(8)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:12
 msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
-msgstr "rtcwake - bis zu einer angegebenen Aufwachzeit in einen Systemschlafzustand eintreten"
+msgstr ""
+"rtcwake - bis zu einer angegebenen Aufwachzeit in einen Systemschlafzustand "
+"eintreten"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:16
-msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}"
-msgstr "*rtcwake* [Optionen] [*-d* _Gerät_] [*-m* _Standby-Modus_] {*-s* _Sekunden_|*-t* _time_t_}"
+msgid ""
+"*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-"
+"t* _time_t_}"
+msgstr ""
+"*rtcwake* [Optionen] [*-d* _Gerät_] [*-m* _Standby-Modus_] {*-s* _Sekunden_|"
+"*-t* _time_t_}"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:20
-msgid "This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake from it at a specified time."
-msgstr "Dieses Programm wird zum Eintreten in einen Systemschlafzustand und zum Aufwachen zu einer angegebenen Zeit verwendet."
+msgid ""
+"This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake "
+"from it at a specified time."
+msgstr ""
+"Dieses Programm wird zum Eintreten in einen Systemschlafzustand und zum "
+"Aufwachen zu einer angegebenen Zeit verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:22
-msgid "This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver that supports standard driver model wakeup flags."
-msgstr "Dies verwendet plattformübergreifende Linux-Schnittstellen, um in einen Schlafzustand des Systems einzutreten und diesen nicht später als zu der angegebenen Uhrzeit wieder zu verlassen. Es kann jeden RTC-Framework-Treiber verwenden, der die Aufweck-Schalter des Standard-Treibermodells unterstützt."
+msgid ""
+"This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and "
+"leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver "
+"that supports standard driver model wakeup flags."
+msgstr ""
+"Dies verwendet plattformübergreifende Linux-Schnittstellen, um in einen "
+"Schlafzustand des Systems einzutreten und diesen nicht später als zu der "
+"angegebenen Uhrzeit wieder zu verlassen. Es kann jeden RTC-Framework-Treiber "
+"verwenden, der die Aufweck-Schalter des Standard-Treibermodells unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:24
-msgid "This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
-msgstr "Dies wird normalerweise wie das alte Hilfswerkzeug *apmsleep* verwendet, um aus einem Suspendierzustand wie ACPI S1 (Bereitschaft) oder S3 (Suspendierung-auf-Platte) wieder aufzuwachen. Die meisten Plattformen können dies ohne die Entsprechungen von BIOS, APM oder ACPI durchführen."
+msgid ""
+"This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a "
+"suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms "
+"can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
+msgstr ""
+"Dies wird normalerweise wie das alte Hilfswerkzeug *apmsleep* verwendet, um "
+"aus einem Suspendierzustand wie ACPI S1 (Bereitschaft) oder S3 "
+"(Suspendierung-auf-Platte) wieder aufzuwachen. Die meisten Plattformen "
+"können dies ohne die Entsprechungen von BIOS, APM oder ACPI durchführen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:26
-msgid "On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media that are appropriate for such suspend modes."
-msgstr "Auf einigen Systemen kann dies auch wie *nvram-wakeup* verwendet werden, um aus Zuständen wie ACPI S4 (Suspendierung-auf-Platte) aufzuwachen. Nicht alle Systeme haben dauerhafte Medien, die für solche Suspendierungsmodi geeignet sind."
+msgid ""
+"On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from "
+"states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media "
+"that are appropriate for such suspend modes."
+msgstr ""
+"Auf einigen Systemen kann dies auch wie *nvram-wakeup* verwendet werden, um "
+"aus Zuständen wie ACPI S4 (Suspendierung-auf-Platte) aufzuwachen. Nicht alle "
+"Systeme haben dauerhafte Medien, die für solche Suspendierungsmodi geeignet "
+"sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:28
-msgid "Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to setup an alarm up to 24 hours in the future."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Alarmfunktionalität von der Hardware abhängt; nicht jede RTC ist in der Lage, einen Alarm bis zu 24 Stunden in der Zukunft einzurichten."
+msgid ""
+"Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to "
+"setup an alarm up to 24 hours in the future."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Alarmfunktionalität von der Hardware abhängt; nicht "
+"jede RTC ist in der Lage, einen Alarm bis zu 24 Stunden in der Zukunft "
+"einzurichten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:30
-msgid "The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system sleep."
-msgstr "Die Einrichtung der Suspendierung kann durch aktive Hardware unterbrochen werden. Beispielsweise können schnurlose USB-Eingabegeräte für einen Bruchteil einer Sekunde weiterhin Ereignisse senden, nachdem die Eingabetaste gedrückt worden ist. *rtcwake* versucht, dieses Problem zu vermeiden und wartet, bis das Terminal sich beruhigt hat, bevor es einen Systemschlaf einleitet."
+msgid ""
+"The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example "
+"wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of "
+"a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this "
+"problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system "
+"sleep."
+msgstr ""
+"Die Einrichtung der Suspendierung kann durch aktive Hardware unterbrochen "
+"werden. Beispielsweise können schnurlose USB-Eingabegeräte für einen "
+"Bruchteil einer Sekunde weiterhin Ereignisse senden, nachdem die "
+"Eingabetaste gedrückt worden ist. *rtcwake* versucht, dieses Problem zu "
+"vermeiden und wartet, bis das Terminal sich beruhigt hat, bevor es einen "
+"Systemschlaf einleitet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:33
@@ -31564,8 +46580,14 @@ msgstr "legt einen alternativen Pfad zur Adjust-Datei fest."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:38
-msgid "Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is the default."
-msgstr "liest den Uhrzeitmodus (ob die Hardware-Uhr auf UTC oder lokale Zeit gesetzt ist) aus der Datei _adjtime_, in der *hwclock*(8) diese Information ablegt. Dies ist die Vorgabe."
+msgid ""
+"Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) "
+"from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is "
+"the default."
+msgstr ""
+"liest den Uhrzeitmodus (ob die Hardware-Uhr auf UTC oder lokale Zeit gesetzt "
+"ist) aus der Datei _adjtime_, in der *hwclock*(8) diese Information ablegt. "
+"Dies ist die Vorgabe."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:39
@@ -31575,8 +46597,12 @@ msgstr "*--date* _Zeitstempel_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:41
-msgid "Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp can be any of the following:"
-msgstr "setzt die Aufweckzeit auf den Wert des Zeitstempels. Format des Zeitstempels kann eines der folgenden sein:"
+msgid ""
+"Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp "
+"can be any of the following:"
+msgstr ""
+"setzt die Aufweckzeit auf den Wert des Zeitstempels. Format des Zeitstempels "
+"kann eines der folgenden sein:"
 
 #. type: Table
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:52
@@ -31608,8 +46634,14 @@ msgstr "*-d*, *--device* _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:56
-msgid "Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify *rtc1*, *rtc2*, ... here."
-msgstr "verwendet das angegebene _Gerät_ statt *rtc0* als Echtzeituhr (RTC). Diese Option ist nur relevant, falls Ihr System mehr als ein RTC hat. Sie können hier *rtc1*, *rtc2*, ... angeben."
+msgid ""
+"Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option "
+"is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify "
+"*rtc1*, *rtc2*, ... here."
+msgstr ""
+"verwendet das angegebene _Gerät_ statt *rtc0* als Echtzeituhr (RTC). Diese "
+"Option ist nur relevant, falls Ihr System mehr als ein RTC hat. Sie können "
+"hier *rtc1*, *rtc2*, ... angeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:57
@@ -31619,8 +46651,12 @@ msgstr "*-l*, *--local*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:59
-msgid "Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the contents of the _adjtime_ file."
-msgstr "nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf lokale Zeit gesetzt ist, unabhängig von dem Inhalt der Datei _adjtime_."
+msgid ""
+"Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the "
+"contents of the _adjtime_ file."
+msgstr ""
+"nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf lokale Zeit gesetzt ist, unabhängig von "
+"dem Inhalt der Datei _adjtime_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:60
@@ -31642,7 +46678,8 @@ msgstr "*-m*, *--mode* _Modus_"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:65
 msgid "Go into the given standby state. Valid values for _mode_ are:"
-msgstr "wechselt in den angegebenen Standy-Modus. Gültige Werte für _Modus_ sind:"
+msgstr ""
+"wechselt in den angegebenen Standy-Modus. Gültige Werte für _Modus_ sind:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:66
@@ -31652,8 +46689,14 @@ msgstr "*standby*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:68
-msgid "ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while providing a very low-latency transition back to a working system. This is the default mode."
-msgstr "ACPI-Zustand S1. Dieser Zustand bietet eine minimale, aber trotzdem messbare Stromersparnis und stellt einen Übergang mit geringer Latenz zu einem funktionierenden System bereit. Dies ist der Standardmodus."
+msgid ""
+"ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while "
+"providing a very low-latency transition back to a working system. This is "
+"the default mode."
+msgstr ""
+"ACPI-Zustand S1. Dieser Zustand bietet eine minimale, aber trotzdem messbare "
+"Stromersparnis und stellt einen Übergang mit geringer Latenz zu einem "
+"funktionierenden System bereit. Dies ist der Standardmodus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:69
@@ -31663,8 +46706,17 @@ msgstr "*freeze*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:71
-msgid "The processes are frozen, all the devices are suspended and all the processors idled. This state is a general state that does not need any platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
-msgstr "Die Prozesse sind eingefroren, alle Geräte sind suspendiert und alle Prozessoren laufen leer. Dieser Zustand ist ein allgemeiner Zustand, der keine plattformspezifische Unterstützung benötigt, er spart aber weniger Strom als Suspendierung-auf-Platte, da das System sich weiterhin in einem laufenden Zustand befindet. (Verfügbar seit Linux 3.9.)"
+msgid ""
+"The processes are frozen, all the devices are suspended and all the "
+"processors idled. This state is a general state that does not need any "
+"platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, "
+"because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
+msgstr ""
+"Die Prozesse sind eingefroren, alle Geräte sind suspendiert und alle "
+"Prozessoren laufen leer. Dieser Zustand ist ein allgemeiner Zustand, der "
+"keine plattformspezifische Unterstützung benötigt, er spart aber weniger "
+"Strom als Suspendierung-auf-Platte, da das System sich weiterhin in einem "
+"laufenden Zustand befindet. (Verfügbar seit Linux 3.9.)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:72
@@ -31674,8 +46726,15 @@ msgstr "*mem*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:74
-msgid "ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings as everything in the system is put into a low-power state, except for memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
-msgstr "ACPI-Zustand S3 (Suspendierung-in-RAM). Dieser Zustand bietet signifikante Stromeinsparungen, da alles in dem System außer dem Speicher, der in einen selbstauffrischenden Modus zum Erhalt seines Inhalts gebracht ist, in einen Niedrigenergiezustand überführt ist."
+msgid ""
+"ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings "
+"as everything in the system is put into a low-power state, except for "
+"memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
+msgstr ""
+"ACPI-Zustand S3 (Suspendierung-in-RAM). Dieser Zustand bietet signifikante "
+"Stromeinsparungen, da alles in dem System außer dem Speicher, der in einen "
+"selbstauffrischenden Modus zum Erhalt seines Inhalts gebracht ist, in einen "
+"Niedrigenergiezustand überführt ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:75
@@ -31685,13 +46744,28 @@ msgstr "*disk*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:77
-msgid "ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power savings, and can be used even in the absence of low-level platform support for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but includes a final step of writing memory contents to disk."
-msgstr "ACPI-Zustand S4 (Suspendierung-auf-Platte). Dieser Zustand ermöglicht die größten Energieeinsparungen und kann auch verwendet werden, wenn die Hardware-nahen Unterstützungen für das Energiesparen der Plattform fehlen. Dieser Zustand funktioniert ähnlich zu Suspendierung-in-RAM, im abschließenden Schritt wird zudem der Inhalt des Speichers auf Platte geschrieben."
+msgid ""
+"ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power "
+"savings, and can be used even in the absence of low-level platform support "
+"for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but "
+"includes a final step of writing memory contents to disk."
+msgstr ""
+"ACPI-Zustand S4 (Suspendierung-auf-Platte). Dieser Zustand ermöglicht die "
+"größten Energieeinsparungen und kann auch verwendet werden, wenn die "
+"Hardware-nahen Unterstützungen für das Energiesparen der Plattform fehlen. "
+"Dieser Zustand funktioniert ähnlich zu Suspendierung-in-RAM, im "
+"abschließenden Schritt wird zudem der Inhalt des Speichers auf Platte "
+"geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:80
-msgid "ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not officially supported by ACPI, but it usually works."
-msgstr "ACPI-Zustand S5 (Ausschalten). Dies erfolgt durch Aufruf von »/sbin/shutdown«. Wird von ACPI nicht offiziell unterstützt, funktioniert üblicherweise aber."
+msgid ""
+"ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not "
+"officially supported by ACPI, but it usually works."
+msgstr ""
+"ACPI-Zustand S5 (Ausschalten). Dies erfolgt durch Aufruf von »/sbin/"
+"shutdown«. Wird von ACPI nicht offiziell unterstützt, funktioniert "
+"üblicherweise aber."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:81
@@ -31706,8 +46780,12 @@ msgstr "suspendiert nicht sondern setzt nur die RTC-Aufweckzeit."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:86
-msgid "Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This mode is useful for debugging."
-msgstr "suspendiert nicht, liest aber das RTC-Gerät aus, bis die Alarmzeit eintritt. Dieser Modus ist für die Fehlersuche nützlich."
+msgid ""
+"Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This "
+"mode is useful for debugging."
+msgstr ""
+"suspendiert nicht, liest aber das RTC-Gerät aus, bis die Alarmzeit eintritt. "
+"Dieser Modus ist für die Fehlersuche nützlich."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:89
@@ -31722,13 +46800,21 @@ msgstr "*show*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:92
-msgid "Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
-msgstr "zeigt die Alarminformationen im Format: »alarm: off|on <Zeit>«. Die Zeit ist im Ausgabeformat von ctime(), z.B. »alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010«."
+msgid ""
+"Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in "
+"ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
+msgstr ""
+"zeigt die Alarminformationen im Format: »alarm: off|on <Zeit>«. Die Zeit ist "
+"im Ausgabeformat von ctime(), z.B. »alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010«."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:95
-msgid "This option does everything apart from actually setting up the alarm, suspending the system, or waiting for the alarm."
-msgstr "Diese Option macht alles, außer den Alarm tatsächlich einzurichten, das System zu suspendieren oder auf den Alarm zu warten."
+msgid ""
+"This option does everything apart from actually setting up the alarm, "
+"suspending the system, or waiting for the alarm."
+msgstr ""
+"Diese Option macht alles, außer den Alarm tatsächlich einzurichten, das "
+"System zu suspendieren oder auf den Alarm zu warten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:96
@@ -31749,8 +46835,14 @@ msgstr "*-T*, *--time*[=_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:101
-msgid "Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert between human-readable time and _time_t_."
-msgstr "setzt die Aufweckzeit auf die absolute Zeit _time_t_. _time_t_ ist die Zeit in Sekunden seit 1970−01−01, 00:00 UTC. Verwenden Sie das Werkzeug *date*(1), um zwischen der menschenlesbaren Zeit und _time_t_ umzuwandeln."
+msgid ""
+"Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in "
+"seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert "
+"between human-readable time and _time_t_."
+msgstr ""
+"setzt die Aufweckzeit auf die absolute Zeit _time_t_. _time_t_ ist die Zeit "
+"in Sekunden seit 1970−01−01, 00:00 UTC. Verwenden Sie das Werkzeug "
+"*date*(1), um zwischen der menschenlesbaren Zeit und _time_t_ umzuwandeln."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:102
@@ -31760,28 +46852,56 @@ msgstr "*-u*, *--utc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:104
-msgid "Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), regardless of the contents of the _adjtime_ file."
-msgstr "nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf UTC (Universal Time Coordinated) gesetzt ist, unabhängig von dem Inhalt der Datei _adjtime_."
+msgid ""
+"Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), "
+"regardless of the contents of the _adjtime_ file."
+msgstr ""
+"nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf UTC (Universal Time Coordinated) gesetzt "
+"ist, unabhängig von dem Inhalt der Datei _adjtime_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:113
-msgid "Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code to make the framebuffer work again."
-msgstr "Einige PC-Systeme können derzeit Schlafzustände wie *mem* unter alleiniger Verwendung des durch diesen Treiber verwendeten Kernelcodes nicht verlassen. Sie benötigen Hilfe durch Benutzerprogramme, damit der Framebuffer wieder funktioniert."
+msgid ""
+"Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only "
+"the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code "
+"to make the framebuffer work again."
+msgstr ""
+"Einige PC-Systeme können derzeit Schlafzustände wie *mem* unter alleiniger "
+"Verwendung des durch diesen Treiber verwendeten Kernelcodes nicht verlassen. "
+"Sie benötigen Hilfe durch Benutzerprogramme, damit der Framebuffer wieder "
+"funktioniert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:121
-msgid "The program was posted several times on LKML and other lists before appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
-msgstr "Dieses Programm wurde mehrfach auf LKML und anderen Listen veröffentlicht, bevor es in der Kernel-Commit-Nachricht für Linux 2.6 im Git-Commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d erschien."
+msgid ""
+"The program was posted several times on LKML and other lists before "
+"appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit "
+"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
+msgstr ""
+"Dieses Programm wurde mehrfach auf LKML und anderen Listen veröffentlicht, "
+"bevor es in der Kernel-Commit-Nachricht für Linux 2.6 im Git-Commit "
+"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d erschien."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:125
-msgid "The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
-msgstr "Das Programm wurde von mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] geschrieben und von mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle] verbessert."
+msgid ""
+"The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David "
+"Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
+msgstr ""
+"Das Programm wurde von mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David "
+"Brownell] geschrieben und von mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle] "
+"verbessert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:129
-msgid "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
-msgstr "Dies ist freie Software. Sie können Sie unter den Bedingungen der link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License] verteilen. Es gibt KEINE HAFTUNG, soweit gesetzlich erlaubt."
+msgid ""
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of "
+"the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. "
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Dies ist freie Software. Sie können Sie unter den Bedingungen der link:"
+"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License] verteilen. "
+"Es gibt KEINE HAFTUNG, soweit gesetzlich erlaubt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:135
@@ -31796,8 +46916,12 @@ msgstr "setarch(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:12
-msgid "setarch - change reported architecture in new program environment and/or set personality flags"
-msgstr "setarch - ändert die vom System gemeldete Architektur und/oder setzt neue Personalisierungs-Schalter."
+msgid ""
+"setarch - change reported architecture in new program environment and/or set "
+"personality flags"
+msgstr ""
+"setarch - ändert die vom System gemeldete Architektur und/oder setzt neue "
+"Personalisierungs-Schalter."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:16
@@ -31817,17 +46941,36 @@ msgstr "*arch* [Optionen] [_Programm_ [_Argument_...]]"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:24
 msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags."
-msgstr "*setarch* verändert Ausführungsdomänen und Personalitätsschalter von Prozessen."
+msgstr ""
+"*setarch* verändert Ausführungsdomänen und Personalitätsschalter von "
+"Prozessen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:26
-msgid "The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause _program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/sh*."
-msgstr "Die Ausführungsdomänen beeinflussen derzeit nur die Ausgabe von *uname -m*. Beispielsweise sorgt der Aufruf von *setarch i386* _Programm_ auf einem AMD64-System dafür, dass das Programm den Rechnertyp als i686 sieht (oder eine andere relevante Architektur) anstelle von _x86_64_. Es ermöglicht außerdem das Setzen verschiedener Personalisierungsoptionen. Das vorgegebene _Programm_ ist */bin/sh*."
+msgid ""
+"The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For "
+"example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause "
+"_program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also "
+"be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/"
+"sh*."
+msgstr ""
+"Die Ausführungsdomänen beeinflussen derzeit nur die Ausgabe von *uname -m*. "
+"Beispielsweise sorgt der Aufruf von *setarch i386* _Programm_ auf einem "
+"AMD64-System dafür, dass das Programm den Rechnertyp als i686 sieht (oder "
+"eine andere relevante Architektur) anstelle von _x86_64_. Es ermöglicht "
+"außerdem das Setzen verschiedener Personalisierungsoptionen. Das vorgegebene "
+"_Programm_ ist */bin/sh*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:28
-msgid "Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and *setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
-msgstr "Seit Version 2.33 ist das Befehlszeilenargument _Architektur_ optional und *setarch* kann zur Veränderung der Personalitätsschalter (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, usw.) ohne Änderung der Ausführungsdomäne verwendet werden."
+msgid ""
+"Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and "
+"*setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, "
+"SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.33 ist das Befehlszeilenargument _Architektur_ optional und "
+"*setarch* kann zur Veränderung der Personalitätsschalter (ADDR_LIMIT_*, "
+"SHORT_INODE, usw.) ohne Änderung der Ausführungsdomäne verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:31
@@ -31837,8 +46980,13 @@ msgstr "*--list*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:33
-msgid "List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can actually set each of these architectures depends on the running kernel."
-msgstr "listet die Architekturen auf, die *setarch* kennt. Ob allerdings *setarch* tatsächlich eine bestimmte dieser Architekturen setzen kann, ist von dem laufenden Kernel abhängig."
+msgid ""
+"List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can "
+"actually set each of these architectures depends on the running kernel."
+msgstr ""
+"listet die Architekturen auf, die *setarch* kennt. Ob allerdings *setarch* "
+"tatsächlich eine bestimmte dieser Architekturen setzen kann, ist von dem "
+"laufenden Kernel abhängig."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:34
@@ -31848,7 +46996,10 @@ msgstr "*--show[=Personality]*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:38
-msgid "Show the currently active personality and flags.  If the *personality* argument is provided, it is shown instead of the current one.  *personality* is a hexadecimal number with values was described in *sys/personality.h*."
+msgid ""
+"Show the currently active personality and flags.  If the *personality* "
+"argument is provided, it is shown instead of the current one.  *personality* "
+"is a hexadecimal number with values was described in *sys/personality.h*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -31859,8 +47010,12 @@ msgstr "*--uname-2.6*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:41
-msgid "Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. Turns on *UNAME26*."
-msgstr "sorgt dafür, dass das _Programm_ einen Kernel mit einer Versionsnummer sieht, die mit 2.6 beginnt. Schaltet *UNAME26* ein."
+msgid ""
+"Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. "
+"Turns on *UNAME26*."
+msgstr ""
+"sorgt dafür, dass das _Programm_ einen Kernel mit einer Versionsnummer "
+"sieht, die mit 2.6 beginnt. Schaltet *UNAME26* ein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:45
@@ -31870,8 +47025,12 @@ msgstr "*-3*, *--3gb*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:47
-msgid "Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
-msgstr "gibt an, dass das _Programm_ einen maximalen Adressraum von 3 GB belegen soll. Unterstützt auf x86. Schaltet *ADDR_LIMIT_3GB* ein."
+msgid ""
+"Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported "
+"on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
+msgstr ""
+"gibt an, dass das _Programm_ einen maximalen Adressraum von 3 GB belegen "
+"soll. Unterstützt auf x86. Schaltet *ADDR_LIMIT_3GB* ein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:48
@@ -31881,8 +47040,13 @@ msgstr "*--4gb*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:50
-msgid "This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, and may be removed in future releases."
-msgstr "Diese Option hat keinen Effekt. Sie wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität unterstützt und kann in zukünftigen Veröffentlichungen entfernt werden."
+msgid ""
+"This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, "
+"and may be removed in future releases."
+msgstr ""
+"Diese Option hat keinen Effekt. Sie wird nur aus Gründen der "
+"Abwärtskompatibilität unterstützt und kann in zukünftigen Veröffentlichungen "
+"entfernt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:51
@@ -31892,8 +47056,12 @@ msgstr "*-B*, *--32bit*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:53
-msgid "Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
-msgstr "begrenzt den Adressraum auf 32 Bit, um Hardware zu emulieren. Unterstützt auf ARM und Alpha. Schaltet *ADDR_LIMIT_32BIT* ein."
+msgid ""
+"Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and "
+"Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
+msgstr ""
+"begrenzt den Adressraum auf 32 Bit, um Hardware zu emulieren. Unterstützt "
+"auf ARM und Alpha. Schaltet *ADDR_LIMIT_32BIT* ein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:54
@@ -31903,8 +47071,17 @@ msgstr "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:56
-msgid "Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address descriptors. This option has no effect on architectures that do not support *FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
-msgstr "behandelt Funktionszeiger des Anwendungsraums auf Signal-Handler als Zeiger auf Adressdeskriptoren. Diese Option hat auf Architekturen, die keine *FDPIC*-ELF-Programme unterstützen, keinen Effekt. In Kernel v4.14 ist die Unterstützung auf die CPU-Architekturen ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V und SuperH beschränkt."
+msgid ""
+"Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address "
+"descriptors. This option has no effect on architectures that do not support "
+"*FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, "
+"Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
+msgstr ""
+"behandelt Funktionszeiger des Anwendungsraums auf Signal-Handler als Zeiger "
+"auf Adressdeskriptoren. Diese Option hat auf Architekturen, die keine "
+"*FDPIC*-ELF-Programme unterstützen, keinen Effekt. In Kernel v4.14 ist die "
+"Unterstützung auf die CPU-Architekturen ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V und "
+"SuperH beschränkt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:57
@@ -31925,8 +47102,13 @@ msgstr "*-L*, *--addr-compat-layout*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:62
-msgid "Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
-msgstr "stellt das alte Layout des virtuellen Adressraums bereit. Verwenden Sie dies, falls das _Programm_ nicht über den *PT_GNU_STACK*-ELF-Header verfügt. Schaltet *ADDR_COMPAT_LAYOUT* ein."
+msgid ""
+"Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary "
+"does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
+msgstr ""
+"stellt das alte Layout des virtuellen Adressraums bereit. Verwenden Sie "
+"dies, falls das _Programm_ nicht über den *PT_GNU_STACK*-ELF-Header verfügt. "
+"Schaltet *ADDR_COMPAT_LAYOUT* ein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:63
@@ -31936,8 +47118,12 @@ msgstr "*-R*, *--addr-no-randomize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:65
-msgid "Disables randomization of the virtual address space. Turns on *ADDR_NO_RANDOMIZE*."
-msgstr "deaktiviert die Randomisierung des virtuellen Adressraums. Schaltet *ADDR_NO_RANDOMIZE* ein."
+msgid ""
+"Disables randomization of the virtual address space. Turns on "
+"*ADDR_NO_RANDOMIZE*."
+msgstr ""
+"deaktiviert die Randomisierung des virtuellen Adressraums. Schaltet "
+"*ADDR_NO_RANDOMIZE* ein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:66
@@ -31958,8 +47144,20 @@ msgstr "*-T*, *--sticky-timeouts*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:71
-msgid "This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
-msgstr "Dies führt dazu, dass die Systemaufrufe *select*(2), *pselect*(2) und *ppoll*(2) den Wert der Zeitüberschreitung beibehalten, anstatt ihn so zu verändern, dass er die Zeit wiedergibt, die während einer Unterbrechung durch einen Signal-Handler nicht geschlafen wurde. Verwenden Sie dies, wenn das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt. Für weitere Details siehe die Zeitüberschreitungsbeschreibung in der Handbuchseite *select*(2). Schaltet *STICKY_TIMEOUTS* ein."
+msgid ""
+"This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve "
+"the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not "
+"slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on "
+"this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) "
+"manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
+msgstr ""
+"Dies führt dazu, dass die Systemaufrufe *select*(2), *pselect*(2) und "
+"*ppoll*(2) den Wert der Zeitüberschreitung beibehalten, anstatt ihn so zu "
+"verändern, dass er die Zeit wiedergibt, die während einer Unterbrechung "
+"durch einen Signal-Handler nicht geschlafen wurde. Verwenden Sie dies, wenn "
+"das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt. Für weitere Details siehe die "
+"Zeitüberschreitungsbeschreibung in der Handbuchseite *select*(2). Schaltet "
+"*STICKY_TIMEOUTS* ein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:72
@@ -31969,8 +47167,16 @@ msgstr "*-X*, *--read-implies-exec*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:74
-msgid "If this is set then *mmap*(2) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit - as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on *READ_IMPLIES_EXEC*."
-msgstr "Falls dies gesetzt ist, wird *mmap*(2) *PROT_READ* auch das Bit *PROT_EXEC* hinzufügen - wie dies von alten x86-Programmen erwartet wird. Beachten Sie, dass der ELF-Lader dieses Bit automatisch setzen wird, wenn es ein altes Programm antrifft. Schaltet *READ_IMPLIES_EXEC* ein."
+msgid ""
+"If this is set then *mmap*(2) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit "
+"- as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will "
+"automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on "
+"*READ_IMPLIES_EXEC*."
+msgstr ""
+"Falls dies gesetzt ist, wird *mmap*(2) *PROT_READ* auch das Bit *PROT_EXEC* "
+"hinzufügen - wie dies von alten x86-Programmen erwartet wird. Beachten Sie, "
+"dass der ELF-Lader dieses Bit automatisch setzen wird, wenn es ein altes "
+"Programm antrifft. Schaltet *READ_IMPLIES_EXEC* ein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:75
@@ -31980,8 +47186,15 @@ msgstr "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:77
-msgid "SVr4 bug emulation that will set *mmap*(2) page zero as read-only. Use when _program_ depends on this behavior, and the source code is not available to be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
-msgstr "SVr4-Fehleremulation, die *mmap*(2) auf Seite Null als nur lesbar setzen wird. Verwenden Sie dies, wenn das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt und der Quellcode nicht zum Korrigieren verfügbar ist. Schaltet *MMAP_PAGE_ZERO* ein."
+msgid ""
+"SVr4 bug emulation that will set *mmap*(2) page zero as read-only. Use when "
+"_program_ depends on this behavior, and the source code is not available to "
+"be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
+msgstr ""
+"SVr4-Fehleremulation, die *mmap*(2) auf Seite Null als nur lesbar setzen "
+"wird. Verwenden Sie dies, wenn das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt "
+"und der Quellcode nicht zum Korrigieren verfügbar ist. Schaltet "
+"*MMAP_PAGE_ZERO* ein."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:87
@@ -31999,8 +47212,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:94
-msgid "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich "
+"Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich "
+"Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:99
@@ -32040,7 +47257,9 @@ msgstr "*-f*, *--foreground*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:32
-msgid "Make the new process group the foreground process group of the controlling terminal if there is a controlling terminal."
+msgid ""
+"Make the new process group the foreground process group of the controlling "
+"terminal if there is a controlling terminal."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -32062,7 +47281,8 @@ msgstr "setpriv(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:12
 msgid "setpriv - run a program with different Linux privilege settings"
-msgstr "setpriv - ein Programm mit anderen Linux-Berechtigungseinstellungen ausführen"
+msgstr ""
+"setpriv - ein Programm mit anderen Linux-Berechtigungseinstellungen ausführen"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:16
@@ -32071,13 +47291,28 @@ msgstr "*setpriv* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:20
-msgid "Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across *execve*(2)."
-msgstr "Legt die verschiedenen über *execve*(2) vererbten Linux-Berechtigungseinstellungen fest oder fragt diese ab."
+msgid ""
+"Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across "
+"*execve*(2)."
+msgstr ""
+"Legt die verschiedenen über *execve*(2) vererbten Linux-"
+"Berechtigungseinstellungen fest oder fragt diese ab."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:22
-msgid "In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as *setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools shipped by other service managers."
-msgstr "Im Vergleich zu *su*(1) und *runuser*(1) verwendet *setpriv* weder PAM, noch bittet es um die Eingabe eines Passworts. Es ist ein einfacher Wrapper für *execve*(2), der keine Benutzerkennung setzt und zum Abgeben von Privilegien auf die gleiche Art wie *setuidgid*(8) aus *daemontools*, *chpst*(8) aus *runit* oder ähnlichen Werkzeugen, die von anderen Diensteverwaltern ausgeliefert werden, verwendet werden kann."
+msgid ""
+"In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor "
+"does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper "
+"around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as "
+"*setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools "
+"shipped by other service managers."
+msgstr ""
+"Im Vergleich zu *su*(1) und *runuser*(1) verwendet *setpriv* weder PAM, noch "
+"bittet es um die Eingabe eines Passworts. Es ist ein einfacher Wrapper für "
+"*execve*(2), der keine Benutzerkennung setzt und zum Abgeben von Privilegien "
+"auf die gleiche Art wie *setuidgid*(8) aus *daemontools*, *chpst*(8) aus "
+"*runit* oder ähnlichen Werkzeugen, die von anderen Diensteverwaltern "
+"ausgeliefert werden, verwendet werden kann."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:25
@@ -32098,8 +47333,14 @@ msgstr "*-d*, *--dump*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:30
-msgid "Dump the current privilege state. This option can be specified more than once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other options."
-msgstr "gibt den aktuellen Status der Berechtigungen aus. Diese Option kann mehrfach angegeben werden, um zusätzliche, aber weitestgehend nutzlose Informationen anzuzeigen. Dies ist zu allen anderen Optionen inkompatibel."
+msgid ""
+"Dump the current privilege state. This option can be specified more than "
+"once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other "
+"options."
+msgstr ""
+"gibt den aktuellen Status der Berechtigungen aus. Diese Option kann mehrfach "
+"angegeben werden, um zusätzliche, aber weitestgehend nutzlose Informationen "
+"anzuzeigen. Dies ist zu allen anderen Optionen inkompatibel."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:31
@@ -32109,8 +47350,12 @@ msgstr "*--groups* _Gruppe_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:33
-msgid "Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or names."
-msgstr "setzt zusätzliche Gruppen. Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste von Gruppenkennungen oder Namen."
+msgid ""
+"Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or "
+"names."
+msgstr ""
+"setzt zusätzliche Gruppen. Das Argument ist eine durch Kommata getrennte "
+"Liste von Gruppenkennungen oder Namen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:34
@@ -32132,38 +47377,81 @@ msgstr "*--bounding-set* (*+*|*-*)_Cap_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:38
-msgid "Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in *capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where _N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be used to add or remove all caps."
-msgstr "setzt die vererbbaren Capabilities, Umgebungs−Capabilities oder die Capabilities−Begrenzungsmenge. Siehe *capabilities*(7). Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste von **+**__cap__- beziehungsweise **-**__cap__-Einträgen, die jeweils einen entsprechenden Eintrag hinzufügen oder entfernen. _cap_ kann entweder ein menschenlesbarer Name wie in *capabilities*(7) sein (ohne das Präfix _cap__) oder als *cap_N* formatiert sein, wobei _N_ der von Linux intern verwendete Capability−Index ist. *+all* und *-all* können Sie zum Hinzufügen oder Entfernen aller Capabilities verwenden."
+msgid ""
+"Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability "
+"bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list "
+"of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry "
+"respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in "
+"*capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where "
+"_N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be "
+"used to add or remove all caps."
+msgstr ""
+"setzt die vererbbaren Capabilities, Umgebungs−Capabilities oder die "
+"Capabilities−Begrenzungsmenge. Siehe *capabilities*(7). Das Argument ist "
+"eine durch Kommata getrennte Liste von **+**__cap__- beziehungsweise **-"
+"**__cap__-Einträgen, die jeweils einen entsprechenden Eintrag hinzufügen "
+"oder entfernen. _cap_ kann entweder ein menschenlesbarer Name wie in "
+"*capabilities*(7) sein (ohne das Präfix _cap__) oder als *cap_N* formatiert "
+"sein, wobei _N_ der von Linux intern verwendete Capability−Index ist. *+all* "
+"und *-all* können Sie zum Hinzufügen oder Entfernen aller Capabilities "
+"verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:40
-msgid "The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding set for *--bounding-set*."
-msgstr "Die Gruppe der Capabilities ist anfänglich der als der aktuell vererbbare Satz für *--inh-caps*, der aktuelle Umgebungs-Satz für *--ambient-caps* und die aktuelle Begrenzungsmenge für *--bounding-set*."
+msgid ""
+"The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-"
+"caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding "
+"set for *--bounding-set*."
+msgstr ""
+"Die Gruppe der Capabilities ist anfänglich der als der aktuell vererbbare "
+"Satz für *--inh-caps*, der aktuelle Umgebungs-Satz für *--ambient-caps* und "
+"die aktuelle Begrenzungsmenge für *--bounding-set*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:42
-msgid "Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding modifications to these capability sets:"
-msgstr "Beachten Sie die folgenden Einschränkungen (detailliert in *capabilities*(7) beschrieben) hinsichtlich der Änderungen an diesen Capability-Gruppen:"
+msgid ""
+"Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding "
+"modifications to these capability sets:"
+msgstr ""
+"Beachten Sie die folgenden Einschränkungen (detailliert in *capabilities*(7) "
+"beschrieben) hinsichtlich der Änderungen an diesen Capability-Gruppen:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:44
-msgid "A capability can be added to the inheritable set only if it is currently present in the bounding set."
-msgstr "Eine Capability kann nur zu einem vererbbaren Satz hinzugefügt werden, wenn sie in der Begrenzungsmenge vorhanden ist."
+msgid ""
+"A capability can be added to the inheritable set only if it is currently "
+"present in the bounding set."
+msgstr ""
+"Eine Capability kann nur zu einem vererbbaren Satz hinzugefügt werden, wenn "
+"sie in der Begrenzungsmenge vorhanden ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:45
-msgid "A capability can be added to the ambient set only if it is currently present in both the permitted and inheritable sets."
-msgstr "Eine Capability kann nur zum Umgebungssatz hinzugefügt werden, wenn sie sowohl in den erlaubten als auch vererbbaren Sätzen vorhanden ist."
+msgid ""
+"A capability can be added to the ambient set only if it is currently present "
+"in both the permitted and inheritable sets."
+msgstr ""
+"Eine Capability kann nur zum Umgebungssatz hinzugefügt werden, wenn sie "
+"sowohl in den erlaubten als auch vererbbaren Sätzen vorhanden ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:46
-msgid "Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit capabilities to be added to the bounding set."
-msgstr "Trotz der von *setpriv* bereitgestellten Syntax erlaubt es der Kernel nicht, Capabilities zum Umgebungssatz hinzuzufügen."
+msgid ""
+"Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit "
+"capabilities to be added to the bounding set."
+msgstr ""
+"Trotz der von *setpriv* bereitgestellten Syntax erlaubt es der Kernel nicht, "
+"Capabilities zum Umgebungssatz hinzuzufügen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:48
-msgid "If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
-msgstr "Falls Sie eine Capability aus dem Umgebungssatz entfernen, ohne sie auch aus dem vererbbaren Satz zu entfernen, kommen Sie wahrscheinlich durcheinander. Tun Sie das besser nicht."
+msgid ""
+"If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from "
+"the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
+msgstr ""
+"Falls Sie eine Capability aus dem Umgebungssatz entfernen, ohne sie auch aus "
+"dem vererbbaren Satz zu entfernen, kommen Sie wahrscheinlich durcheinander. "
+"Tun Sie das besser nicht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:49
@@ -32173,8 +47461,12 @@ msgstr "*--keep-groups*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:51
-msgid "Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--egid*, or *--regid*."
-msgstr "behält zusätzliche Gruppen bei. Dies ist nur zusammen mit *--rgid*, *--egid* oder *--regid* nützlich."
+msgid ""
+"Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--"
+"egid*, or *--regid*."
+msgstr ""
+"behält zusätzliche Gruppen bei. Dies ist nur zusammen mit *--rgid*, *--egid* "
+"oder *--regid* nützlich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:52
@@ -32184,8 +47476,12 @@ msgstr "*--init-groups*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:54
-msgid "Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
-msgstr "initialisiert zusätzliche Gruppen mittels *initgroups*(3). Dies ist nur zusammen mit *--ruid* oder *--reuid* nützlich."
+msgid ""
+"Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in "
+"conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
+msgstr ""
+"initialisiert zusätzliche Gruppen mittels *initgroups*(3). Dies ist nur "
+"zusammen mit *--ruid* oder *--reuid* nützlich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:55
@@ -32196,7 +47492,9 @@ msgstr "*--list-caps*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:57
 msgid "List all known capabilities. This option must be specified alone."
-msgstr "listet alle bekannten Capabilities auf. Diese Option muss allein angegeben werden."
+msgstr ""
+"listet alle bekannten Capabilities auf. Diese Option muss allein angegeben "
+"werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:58
@@ -32206,8 +47504,24 @@ msgstr "*--no-new-privs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:60
-msgid "Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
-msgstr "setzt das _no_new_privs_-Bit. Wenn dieses gesetzt ist, gewährt *execve*(2) keine neuen Privilegien. Zum Beispiel werden sowohl die Bits »set-user-ID« und »set-group-ID« als auch die Datei-Capabilities deaktiviert. Die Ausführung von Programmen wird mit diesen gesetzten Bits noch möglich sein, aber sie werden keine Privilegien erlangen können. Bestimmte Linux Security Modules (LSMs), vor allem AppArmor, könnten das Ausführen bestimmter Programme verhindern. Dieses Bit wird an Kindprozesse vererbt und kann nicht zurückgesetzt werden. Siehe *prctl*(2) und _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in den Linux-Kernelquellen."
+msgid ""
+"Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant "
+"new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well "
+"as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits "
+"set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, "
+"especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) "
+"This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) "
+"and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
+msgstr ""
+"setzt das _no_new_privs_-Bit. Wenn dieses gesetzt ist, gewährt *execve*(2) "
+"keine neuen Privilegien. Zum Beispiel werden sowohl die Bits »set-user-ID« "
+"und »set-group-ID« als auch die Datei-Capabilities deaktiviert. Die "
+"Ausführung von Programmen wird mit diesen gesetzten Bits noch möglich sein, "
+"aber sie werden keine Privilegien erlangen können. Bestimmte Linux Security "
+"Modules (LSMs), vor allem AppArmor, könnten das Ausführen bestimmter "
+"Programme verhindern. Dieses Bit wird an Kindprozesse vererbt und kann nicht "
+"zurückgesetzt werden. Siehe *prctl*(2) und _Documentation/prctl/no_new_privs."
+"txt_ in den Linux-Kernelquellen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:62
@@ -32222,13 +47536,22 @@ msgstr "*--rgid* _GID_, *--egid* _GID_, *--regid* _GID_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:65
-msgid "Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a textual group name."
-msgstr "setzt die reale, effektive oder beide Gruppenkennungen. Das Argument _Gruppenkennung_ kann als Gruppenname in Textform angegeben werden."
+msgid ""
+"Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a "
+"textual group name."
+msgstr ""
+"setzt die reale, effektive oder beide Gruppenkennungen. Das Argument "
+"_Gruppenkennung_ kann als Gruppenname in Textform angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:67
-msgid "For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
-msgstr "Aus Sicherheitsgründen müssen Sie eine der Optionen *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups* oder *--init-groups* angeben, wenn Sie eine primäre _Gruppenkennung_ setzen."
+msgid ""
+"For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-"
+"groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
+msgstr ""
+"Aus Sicherheitsgründen müssen Sie eine der Optionen *--clear-groups*, *--"
+"groups*, *--keep-groups* oder *--init-groups* angeben, wenn Sie eine primäre "
+"_Gruppenkennung_ setzen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:68
@@ -32238,13 +47561,23 @@ msgstr "*--ruid* _Benutzerkennung_, *--euid* _Benutzerkennung_, *--reuid* _Benut
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:70
-msgid "Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a textual login name."
-msgstr "setzt die reale, effektive oder beide Benutzerkennungen. Das Argument _Benutzerkennung_ kann als Anmeldename in Textform angegeben werden."
+msgid ""
+"Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a "
+"textual login name."
+msgstr ""
+"setzt die reale, effektive oder beide Benutzerkennungen. Das Argument "
+"_Benutzerkennung_ kann als Anmeldename in Textform angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:72
-msgid "Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, you probably want to do something like:"
-msgstr "Das Setzen einer _Benutzerkennung_ oder _Gruppenkennung_ ändert keine Capabilities, obwohl der Exec-Aufruf doch Capabilities ändern könnte. Das bedeutet, dass Sie mit Root-Rechten vielleicht Folgendes tun wollen:"
+msgid ""
+"Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec "
+"call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, "
+"you probably want to do something like:"
+msgstr ""
+"Das Setzen einer _Benutzerkennung_ oder _Gruppenkennung_ ändert keine "
+"Capabilities, obwohl der Exec-Aufruf doch Capabilities ändern könnte. Das "
+"bedeutet, dass Sie mit Root-Rechten vielleicht Folgendes tun wollen:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:74
@@ -32259,8 +47592,17 @@ msgstr "*--securebits* (**+**|*-*)__Sicherheitsbit__..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:77
-msgid "Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by *execve*(2) and is therefore not allowed."
-msgstr "setzt Sicherheitsbits oder setzt sie zurück. Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste. Zulässige Sicherheitsbits sind _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_ und _keep_caps_locked_. _keep_caps_ wird von *execve*(2) zurückgesetzt und ist daher nicht erlaubt."
+msgid ""
+"Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid "
+"securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, "
+"_no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by "
+"*execve*(2) and is therefore not allowed."
+msgstr ""
+"setzt Sicherheitsbits oder setzt sie zurück. Das Argument ist eine durch "
+"Kommata getrennte Liste. Zulässige Sicherheitsbits sind _noroot_, "
+"_noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_ und "
+"_keep_caps_locked_. _keep_caps_ wird von *execve*(2) zurückgesetzt und ist "
+"daher nicht erlaubt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:78
@@ -32270,8 +47612,17 @@ msgstr "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<Signal>*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:80
-msgid "Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using *--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing credentials to remedy that situation."
-msgstr "erhält oder setzt das Eltern-Tötungssignal oder setzt es zurück. Einige LSMs, vor allem SELinux und AppArmor, setzen das Signal zurück, wenn sich die Anmeldedaten des Prozesses ändern. Mit *--pdeathsig keep* können Sie, um die Situation zu verbessern, das Eltern-Tötungssignal wiederherstellen, nachdem die Anmeldedaten des Prozesses geändert wurden."
+msgid ""
+"Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux "
+"and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using "
+"*--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing "
+"credentials to remedy that situation."
+msgstr ""
+"erhält oder setzt das Eltern-Tötungssignal oder setzt es zurück. Einige "
+"LSMs, vor allem SELinux und AppArmor, setzen das Signal zurück, wenn sich "
+"die Anmeldedaten des Prozesses ändern. Mit *--pdeathsig keep* können Sie, um "
+"die Situation zu verbessern, das Eltern-Tötungssignal wiederherstellen, "
+"nachdem die Anmeldedaten des Prozesses geändert wurden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:81
@@ -32281,7 +47632,13 @@ msgstr "*--ptracer* _PID_|**any**|**none**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:83
-msgid "When Yama's restricted ptrace mode is in effect (that is, when _/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope_ is set to 1), allow being traced via **ptrace**(2) by the process with the specified PID, or any process, or no process. See **PR_SET_PTRACER**(2const). (Note that this is not inherited by child processes, though it is preserved across **execve**(2).) This option has no effect when Yama is not enabled or is in a mode other than restricted ptrace."
+msgid ""
+"When Yama's restricted ptrace mode is in effect (that is, when _/proc/sys/"
+"kernel/yama/ptrace_scope_ is set to 1), allow being traced via **ptrace**(2) "
+"by the process with the specified PID, or any process, or no process. See "
+"**PR_SET_PTRACER**(2const). (Note that this is not inherited by child "
+"processes, though it is preserved across **execve**(2).) This option has no "
+"effect when Yama is not enabled or is in a mode other than restricted ptrace."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -32292,8 +47649,19 @@ msgstr "*--selinux-label* _Label_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:86
-msgid "Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with _no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
-msgstr "fordert eine bestimmte SELinux-Transition (Übergang) an (mit einer Transition auf exec, nicht dyntrans). Dies wird fehlschlagen und einen Abbruch von *setpriv* verursachen, falls SELinux nicht verwendet wird, und die Transition könnte ignoriert werden oder *execve*(2) wegen SELinux fehlschlagen lassen (insbesondere wird dies wahrscheinlich mit _no_new_privs_ nicht funktionieren). Dies ist ähnlich zu *runcon*(1)."
+msgid ""
+"Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not "
+"dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in "
+"use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at "
+"SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with "
+"_no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
+msgstr ""
+"fordert eine bestimmte SELinux-Transition (Übergang) an (mit einer "
+"Transition auf exec, nicht dyntrans). Dies wird fehlschlagen und einen "
+"Abbruch von *setpriv* verursachen, falls SELinux nicht verwendet wird, und "
+"die Transition könnte ignoriert werden oder *execve*(2) wegen SELinux "
+"fehlschlagen lassen (insbesondere wird dies wahrscheinlich mit "
+"_no_new_privs_ nicht funktionieren). Dies ist ähnlich zu *runcon*(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:87
@@ -32303,8 +47671,15 @@ msgstr "*--apparmor-profile* _Profil_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:89
-msgid "Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
-msgstr "fordert ein bestimmtes AppArmor-Profil an (mit einer Transition auf exec). Dies wird fehlschlagen und einen Abbruch von *setpriv* verursachen, falls AppArmor nicht verwendet wird, und die Transition könnte ignoriert werden oder *execve*(2) wegen AppArmor fehlschlagen lassen."
+msgid ""
+"Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This "
+"will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the "
+"transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
+msgstr ""
+"fordert ein bestimmtes AppArmor-Profil an (mit einer Transition auf exec). "
+"Dies wird fehlschlagen und einen Abbruch von *setpriv* verursachen, falls "
+"AppArmor nicht verwendet wird, und die Transition könnte ignoriert werden "
+"oder *execve*(2) wegen AppArmor fehlschlagen lassen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:90
@@ -32314,8 +47689,13 @@ msgstr "*--landlock-access* _Zugriff_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:93
-msgid "Enable landlock restrictions for a specific set of system accesses.  To allow specific subgroups of accesses use *--landlock-rule*."
-msgstr "aktiviert Landlock-Einschränkungen für eine bestimmte Reihe von Systemzugriffen. Um spezifische Untergruppen von Zugriffen zuzulassen, verwenden Sie *--landlock-rule*."
+msgid ""
+"Enable landlock restrictions for a specific set of system accesses.  To "
+"allow specific subgroups of accesses use *--landlock-rule*."
+msgstr ""
+"aktiviert Landlock-Einschränkungen für eine bestimmte Reihe von "
+"Systemzugriffen. Um spezifische Untergruppen von Zugriffen zuzulassen, "
+"verwenden Sie *--landlock-rule*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:95
@@ -32340,7 +47720,9 @@ msgstr "*setpriv --landlock-access Dateisystem*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:103
 msgid "For a complete set of supported access categories use *setpriv --help*."
-msgstr "Eine vollständige Liste aller unterstützten Zugriffskategorien wird mit dem Befehl *setpriv --help* angezeigt."
+msgstr ""
+"Eine vollständige Liste aller unterstützten Zugriffskategorien wird mit dem "
+"Befehl *setpriv --help* angezeigt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:104
@@ -32350,7 +47732,8 @@ msgstr "*--landlock-rule* _Regel_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:107
-msgid "Allow one specific access from the categories blocked by *--landlock-access*."
+msgid ""
+"Allow one specific access from the categories blocked by *--landlock-access*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -32397,28 +47780,62 @@ msgstr "*--reset-env*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:124
-msgid "Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root."
-msgstr "setzt alle Umgebungsvariablen außer *TERM* zurück; initialisiert die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* entsprechend dem Passworteintrag des Benutzers; setzt *PATH* für einen normalen Benutzer auf _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ und für den Root-Benutzer auf _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
+msgid ""
+"Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the "
+"environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the "
+"user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a "
+"regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
+"usr/bin_ for root."
+msgstr ""
+"setzt alle Umgebungsvariablen außer *TERM* zurück; initialisiert die "
+"Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* entsprechend dem "
+"Passworteintrag des Benutzers; setzt *PATH* für einen normalen Benutzer auf "
+"_/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ und für den Root-Benutzer auf _/usr/local/"
+"sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:126
-msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to */bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
-msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen anders sein, auf denen _/bin_ und _/sbin_ in _/usr_ zusammengeführt sind. Die Umgebungsvariable *SHELL* ist standardmäßig */bin/sh*, sofern im Passworteintrag des Benutzers nichts angegeben ist."
+msgid ""
+"The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and "
+"_/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to "
+"*/bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen anders sein, auf denen _/bin_ "
+"und _/sbin_ in _/usr_ zusammengeführt sind. Die Umgebungsvariable *SHELL* "
+"ist standardmäßig */bin/sh*, sofern im Passworteintrag des Benutzers nichts "
+"angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:132
-msgid "If applying any specified option fails, _program_ will not be run and *setpriv* will return with exit status 127."
-msgstr "Falls irgendeine der angegeben Optionen fehlschlägt, wird das _Programm_ nicht ausgeführt und *setpriv* gibt den Exit-Status 127 zurück."
+msgid ""
+"If applying any specified option fails, _program_ will not be run and "
+"*setpriv* will return with exit status 127."
+msgstr ""
+"Falls irgendeine der angegeben Optionen fehlschlägt, wird das _Programm_ "
+"nicht ausgeführt und *setpriv* gibt den Exit-Status 127 zurück."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:134
-msgid "Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux restrictions from taking effect."
-msgstr "Seien Sie vorsichtig mit diesem Werkzeug – es könnte unerwartete Folgen für die Sicherheit haben. Wenn Sie beispielsweise _no_new_privs_ setzen und dann ein Programm ausführen, das durch SELinux eingeschränkt wird (wie es dieses Werkzeug machen würde), könnte das die SELinux-Einschränkungen wirkungslos machen."
+msgid ""
+"Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. "
+"For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is "
+"SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux "
+"restrictions from taking effect."
+msgstr ""
+"Seien Sie vorsichtig mit diesem Werkzeug – es könnte unerwartete Folgen für "
+"die Sicherheit haben. Wenn Sie beispielsweise _no_new_privs_ setzen und dann "
+"ein Programm ausführen, das durch SELinux eingeschränkt wird (wie es dieses "
+"Werkzeug machen würde), könnte das die SELinux-Einschränkungen wirkungslos "
+"machen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:138
-msgid "If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) (without the *-g* option), try something like:"
-msgstr "Wenn Sie ein Verhalten wünschen, das ähnlich zu *su*(1)/*runuser*(1) oder *sudo*(8) (ohne die Option *-g*) ist, versuchen Sie Folgendes:"
+msgid ""
+"If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) "
+"(without the *-g* option), try something like:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein Verhalten wünschen, das ähnlich zu *su*(1)/*runuser*(1) oder "
+"*sudo*(8) (ohne die Option *-g*) ist, versuchen Sie Folgendes:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:140
@@ -32428,7 +47845,9 @@ msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:142
 msgid "If you want to mimic daemontools' *setuid*(8), try:"
-msgstr "Wenn Sie das Verhalten von *setuid*(8) aus Daemontools nachbilden wollen, versuchen Sie:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Verhalten von *setuid*(8) aus Daemontools nachbilden wollen, "
+"versuchen Sie:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:144
@@ -32465,8 +47884,16 @@ msgstr "*setsid* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:22
-msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option."
-msgstr "*setsid* führt ein Programm in einer neuen Sitzung aus. Der Befehl ruft *fork*(2) auf, falls er bereits ein Prozessgruppenleiter ist. Anderenfalls führt es ein Programm in dem aktuellen Prozess aus. Das Standardverhalten kann mit der Option *--fork* außer Kraft gesetzt werden."
+msgid ""
+"*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if "
+"already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the "
+"current process. This default behavior is possible to override by the *--"
+"fork* option."
+msgstr ""
+"*setsid* führt ein Programm in einer neuen Sitzung aus. Der Befehl ruft "
+"*fork*(2) auf, falls er bereits ein Prozessgruppenleiter ist. Anderenfalls "
+"führt es ein Programm in dem aktuellen Prozess aus. Das Standardverhalten "
+"kann mit der Option *--fork* außer Kraft gesetzt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:25
@@ -32498,8 +47925,12 @@ msgstr "*-w*, *--wait*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:33
-msgid "Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of this program as the exit status of *setsid*."
-msgstr "wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und gibt den Exit-Status dieses Programms als Exit-Status von *setsid* zurück."
+msgid ""
+"Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of "
+"this program as the exit status of *setsid*."
+msgstr ""
+"wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und gibt den Exit-"
+"Status dieses Programms als Exit-Status von *setsid* zurück."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:43
@@ -32519,8 +47950,11 @@ msgstr "swapon(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:12
-msgid "swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
-msgstr "swapon, swapoff - Geräte und Dateien für Paging und Auslagerung aktivieren oder deaktivieren"
+msgid ""
+"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
+msgstr ""
+"swapon, swapoff - Geräte und Dateien für Paging und Auslagerung aktivieren "
+"oder deaktivieren"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:16
@@ -32534,33 +47968,77 @@ msgstr "*swapoff* [*-va*] [_Spezialdatei_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:22
-msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place."
-msgstr "Mit *swapon* können Sie Geräte angeben, die für Paging und Auslagerung genutzt werden sollen."
+msgid ""
+"*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take "
+"place."
+msgstr ""
+"Mit *swapon* können Sie Geräte angeben, die für Paging und Auslagerung "
+"genutzt werden sollen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:24
-msgid "The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or uuid."
-msgstr "Das zu verwendende Gerät oder die zu verwendende Datei wird über das Argument _Spezialdatei_ angegeben. Es kann in der Form *-L* _Bezeichnung_ oder *-U* _UUID_ vorliegen, um das Gerät anhand der Bezeichnung oder UUID anzugeben."
+msgid ""
+"The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be "
+"of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or "
+"uuid."
+msgstr ""
+"Das zu verwendende Gerät oder die zu verwendende Datei wird über das "
+"Argument _Spezialdatei_ angegeben. Es kann in der Form *-L* _Bezeichnung_ "
+"oder *-U* _UUID_ vorliegen, um das Gerät anhand der Bezeichnung oder UUID "
+"anzugeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:26
-msgid "Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved across several devices and files."
-msgstr "*swapon*-Aufrufe werden normalerweise in den Startskripten des Systems ausgeführt, um alle Auslagerungsgeräte verfügbar zu machen, so dass die Paging- und Auslagerungsaktivitäten zwischen verschiedenen Geräten und Dateien untereinander verschachtelt werden."
+msgid ""
+"Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap "
+"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved "
+"across several devices and files."
+msgstr ""
+"*swapon*-Aufrufe werden normalerweise in den Startskripten des Systems "
+"ausgeführt, um alle Auslagerungsgeräte verfügbar zu machen, so dass die "
+"Paging- und Auslagerungsaktivitäten zwischen verschiedenen Geräten und "
+"Dateien untereinander verschachtelt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:28
-msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_)."
-msgstr "*swapoff* deaktiviert die Auslagerung auf den angegebenen Geräten und Dateien. Wenn der Schalter *-a* angegeben wird, wird die Auslagerung auf allen bekannten Auslagerungsgeräten und -dateien (die in _/proc/swaps_ oder _/etc/fstab_ gefunden werden) deaktiviert."
+msgid ""
+"*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-"
+"a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files "
+"(as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_)."
+msgstr ""
+"*swapoff* deaktiviert die Auslagerung auf den angegebenen Geräten und "
+"Dateien. Wenn der Schalter *-a* angegeben wird, wird die Auslagerung auf "
+"allen bekannten Auslagerungsgeräten und -dateien (die in _/proc/swaps_ oder "
+"_/etc/fstab_ gefunden werden) deaktiviert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:33
-msgid "All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as swap are silently skipped."
-msgstr "Alle in der Datei _/etc/fstab_ mit »swap« markierten Geräte werden verfügbar gemacht, außer jenen mit der Option »noauto«. Geräte, die bereits für die Auslaqerung in Verwendung sind, werden stillschweigend übersprungen."
+msgid ""
+"All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except "
+"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
+"swap are silently skipped."
+msgstr ""
+"Alle in der Datei _/etc/fstab_ mit »swap« markierten Geräte werden verfügbar "
+"gemacht, außer jenen mit der Option »noauto«. Geräte, die bereits für die "
+"Auslaqerung in Verwendung sind, werden stillschweigend übersprungen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:36
-msgid "Specifies an alternative fstab file for compatibility with *mount*(8). If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an .fstab extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
-msgstr "gibt eine alternative _fstab_-Datei zwecks Kompatibilität mit *mount*(8) an. Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis ist, dann werden die darin enthaltenen Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; Dateien, die mit ».« beginnen oder keine _.fstab_-Endung haben, werden ignoriert. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Sie ist hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-Skripte gedacht, in denen zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über die Standardsystemkonfiguration hinausgeht."
+msgid ""
+"Specifies an alternative fstab file for compatibility with *mount*(8). If "
+"_path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by "
+"*strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an .fstab extension "
+"are ignored. The option can be specified more than once. This option is "
+"mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional "
+"configuration is specified beyond standard system configuration."
+msgstr ""
+"gibt eine alternative _fstab_-Datei zwecks Kompatibilität mit *mount*(8) an. "
+"Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis ist, dann werden die darin enthaltenen "
+"Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; Dateien, die mit ».« beginnen oder "
+"keine _.fstab_-Endung haben, werden ignoriert. Diese Option kann mehr als "
+"einmal angegeben werden. Sie ist hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-"
+"Skripte gedacht, in denen zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über "
+"die Standardsystemkonfiguration hinausgeht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:37
@@ -32570,8 +48048,17 @@ msgstr "*-d*, *--discard*[**=**__Regel__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:39
-msgid "Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, but often it does not. The option allows one to select between two available swap discard policies:"
-msgstr "aktiviert Auslagerungs-Verwerfungen, falls das zugrundeliegende Auslagerungsgerät die Verwerfungs- oder Kürzungsaktionen (»discard« bzw. »trim«) unterstützt. Dies könnte die Performance auf SSD-Geräten verbessern, was aber oft nicht der Fall ist. Mit der Option können Sie zwischen zwei verfügbaren Auslagerungs-Verwerfungsregeln wählen:"
+msgid ""
+"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
+"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
+"but often it does not. The option allows one to select between two available "
+"swap discard policies:"
+msgstr ""
+"aktiviert Auslagerungs-Verwerfungen, falls das zugrundeliegende "
+"Auslagerungsgerät die Verwerfungs- oder Kürzungsaktionen (»discard« bzw. "
+"»trim«) unterstützt. Dies könnte die Performance auf SSD-Geräten verbessern, "
+"was aber oft nicht der Fall ist. Mit der Option können Sie zwischen zwei "
+"verfügbaren Auslagerungs-Verwerfungsregeln wählen:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:40
@@ -32581,8 +48068,12 @@ msgstr "*--discard=once*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:42
-msgid "to perform a single-time discard operation for the whole swap area at swapon; or"
-msgstr "zum Ausführen einer einmaligen Verwerfungsaktion für den gesamten Auslagerungsbereich bei dessen Aktivierung; oder"
+msgid ""
+"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
+"swapon; or"
+msgstr ""
+"zum Ausführen einer einmaligen Verwerfungsaktion für den gesamten "
+"Auslagerungsbereich bei dessen Aktivierung; oder"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:43
@@ -32592,13 +48083,24 @@ msgstr "*--discard=pages*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:45
-msgid "to asynchronously discard freed swap pages before they are available for reuse."
-msgstr "zum asynchronen Verwerfen freigestellter Auslagerungsseiten, bevor diese zur erneuten Nutzung verfügbar gemacht werden."
+msgid ""
+"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
+"reuse."
+msgstr ""
+"zum asynchronen Verwerfen freigestellter Auslagerungsseiten, bevor diese zur "
+"erneuten Nutzung verfügbar gemacht werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:48
-msgid "If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or *discard=pages* may also be used to enable discard flags."
-msgstr "Wenn keine Regel ausgewählt ist, werden standardmäßig beide Verwerfungstypen aktiviert. Die Einhängeoptionen *discard*, *discard=once* oder *discard=pages* in der Datei _/etc/fstab_ könnten ebenfalls zum Aktivieren der Verwerfungsschalter verwendet werden."
+msgid ""
+"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
+"types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or "
+"*discard=pages* may also be used to enable discard flags."
+msgstr ""
+"Wenn keine Regel ausgewählt ist, werden standardmäßig beide Verwerfungstypen "
+"aktiviert. Die Einhängeoptionen *discard*, *discard=once* oder "
+"*discard=pages* in der Datei _/etc/fstab_ könnten ebenfalls zum Aktivieren "
+"der Verwerfungsschalter verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:49
@@ -32608,8 +48110,13 @@ msgstr "*-e*, *--ifexists*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:51
-msgid "Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may also be used to skip non-existing device."
-msgstr "überspringt nicht vorhandene Geräte stillschweigend. Sie können auch die Einhängeoption *nofail* in _/etc/fstab_ verwenden, um nicht vorhandene Geräte zu überspringen."
+msgid ""
+"Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option "
+"*nofail* may also be used to skip non-existing device."
+msgstr ""
+"überspringt nicht vorhandene Geräte stillschweigend. Sie können auch die "
+"Einhängeoption *nofail* in _/etc/fstab_ verwenden, um nicht vorhandene "
+"Geräte zu überspringen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:52
@@ -32619,8 +48126,14 @@ msgstr "*-f*, *--fixpgsz*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:54
-msgid "Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device and does not check for bad blocks."
-msgstr "initialisiert den Auslagerungsbereich neu (mittels *mkswap*), falls die Seitengröße nicht der des aktuellen Kernels entspricht. *mkswap*(8) initialisiert das gesamte Gerät und prüft nicht auf defekte Blöcke."
+msgid ""
+"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
+"that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device "
+"and does not check for bad blocks."
+msgstr ""
+"initialisiert den Auslagerungsbereich neu (mittels *mkswap*), falls die "
+"Seitengröße nicht der des aktuellen Kernels entspricht. *mkswap*(8) "
+"initialisiert das gesamte Gerät und prüft nicht auf defekte Blöcke."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:55
@@ -32630,13 +48143,21 @@ msgstr "*-L* _Bezeichnung_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:57
-msgid "Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/proc/partitions_ is needed.)"
-msgstr "verwendet die Partition mit der angegebenen _Bezeichnung_ (dafür ist Zugriff auf _/proc/partitions_ erforderlich)."
+msgid ""
+"Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/"
+"proc/partitions_ is needed.)"
+msgstr ""
+"verwendet die Partition mit der angegebenen _Bezeichnung_ (dafür ist Zugriff "
+"auf _/proc/partitions_ erforderlich)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:60
-msgid "Specify swap options by an __fstab__-compatible comma-separated string. For example:"
-msgstr "gibt die Auslagerungsoptionen durch eine __fstab__-kompatible, durch Kommata getrennte Zeichenkette an. Zum Beispiel:"
+msgid ""
+"Specify swap options by an __fstab__-compatible comma-separated string. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"gibt die Auslagerungsoptionen durch eine __fstab__-kompatible, durch Kommata "
+"getrennte Zeichenkette an. Zum Beispiel:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:62
@@ -32645,13 +48166,29 @@ msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:64
-msgid "The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line options."
-msgstr "Die Zeichenkette _Optionen_ wird zuletzt ausgewertet und setzt alle Befehlszeilenoptionen außer Kraft."
+msgid ""
+"The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line "
+"options."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette _Optionen_ wird zuletzt ausgewertet und setzt alle "
+"Befehlszeilenoptionen außer Kraft."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:67
-msgid "Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between 0 and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of _/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, Linux kernel defaults to negative numbers."
-msgstr "legt die Priorität des Auslagerungsgerätes fest. Die _Priorität_ ist ein Wert zwischen 0 und 32767. Ein höherer Wert bedeutet eine höhere Priorität. Siehe *swapon*(2) für eine vollständige Beschreibung der Auslagerungsprioritäten. Fügen Sie **pri=**__Wert__ zum Optionsfeld in der Datei _/etc/fstab_ hinzu, um diesen Wert mit *swapon -a* zu verwenden. Wenn keine Priorität angegeben ist, verwendet der Linux-Kernel standardmäßig negative Zahlen."
+msgid ""
+"Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between 0 and "
+"32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full "
+"description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of "
+"_/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, Linux "
+"kernel defaults to negative numbers."
+msgstr ""
+"legt die Priorität des Auslagerungsgerätes fest. Die _Priorität_ ist ein "
+"Wert zwischen 0 und 32767. Ein höherer Wert bedeutet eine höhere Priorität. "
+"Siehe *swapon*(2) für eine vollständige Beschreibung der "
+"Auslagerungsprioritäten. Fügen Sie **pri=**__Wert__ zum Optionsfeld in der "
+"Datei _/etc/fstab_ hinzu, um diesen Wert mit *swapon -a* zu verwenden. Wenn "
+"keine Priorität angegeben ist, verwendet der Linux-Kernel standardmäßig "
+"negative Zahlen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:68
@@ -32661,8 +48198,15 @@ msgstr "*-s*, *--summary*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:70
-msgid "Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better control on output data."
-msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Nutzung der Auslagerung nach Gerät an. Dies ist gleichbedeutend mit *cat /proc/swaps*. Dieses Ausgabeformat ist VERALTET. Sie sollten stattdessen *--show* verwenden, das Ihnen eine bessere Kontrolle über die Ausgabedaten ermöglicht."
+msgid ""
+"Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This "
+"output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better "
+"control on output data."
+msgstr ""
+"zeigt eine Zusammenfassung der Nutzung der Auslagerung nach Gerät an. Dies "
+"ist gleichbedeutend mit *cat /proc/swaps*. Dieses Ausgabeformat ist "
+"VERALTET. Sie sollten stattdessen *--show* verwenden, das Ihnen eine bessere "
+"Kontrolle über die Ausgabedaten ermöglicht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:71
@@ -32672,8 +48216,12 @@ msgstr "*--show*[**=**__Spalte__...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:73
-msgid "Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list of available columns."
-msgstr "zeigt eine definierbare Tabelle der Auslagerungsbereiche an. Siehe die Ausgabe mit *--help* für eine Liste der verfügbaren Spalten."
+msgid ""
+"Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list "
+"of available columns."
+msgstr ""
+"zeigt eine definierbare Tabelle der Auslagerungsbereiche an. Siehe die "
+"Ausgabe mit *--help* für eine Liste der verfügbaren Spalten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:79
@@ -32693,8 +48241,12 @@ msgstr "*--bytes*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:85
-msgid "Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly units."
-msgstr "zeigt in der Ausgabe von *--show* die Auslagerungsgröße in Byte anstelle von benutzerfreundlichen Einheiten an."
+msgid ""
+"Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly "
+"units."
+msgstr ""
+"zeigt in der Ausgabe von *--show* die Auslagerungsgröße in Byte anstelle von "
+"benutzerfreundlichen Einheiten an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:86
@@ -32715,7 +48267,9 @@ msgstr "Seit Version 2.36 hat *swapoff* die folgenden Exit-Status-Werte:"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:103
 msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
-msgstr "Es ist nicht genügend Systemspeicher verfügbar, um die Auslagerung zu beenden (OOM)."
+msgstr ""
+"Es ist nicht genügend Systemspeicher verfügbar, um die Auslagerung zu "
+"beenden (OOM)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:106
@@ -32725,7 +48279,9 @@ msgstr "Der Systemaufruf *swapoff*(2) schlug aus einem anderen Grund fehl."
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:109
 msgid "non-*swapoff*(2) syscall system error (out of memory, ...)"
-msgstr "Nicht auf dem Systemaufruf *swapoff*(2) basierender Systemfehler (Speicher ausgeschöpft, …)."
+msgstr ""
+"Nicht auf dem Systemaufruf *swapoff*(2) basierender Systemfehler (Speicher "
+"ausgeschöpft, …)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:112
@@ -32735,22 +48291,32 @@ msgstr "Aufruf- oder Syntaxfehler"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:115
 msgid "all swapoff failed on *--all*"
-msgstr "Alle *swapoff*(2)-Systemaufrufe sind beim Aufruf mit *--all* fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Alle *swapoff*(2)-Systemaufrufe sind beim Aufruf mit *--all* fehlgeschlagen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:118
 msgid "some swapoff succeeded on *--all*"
-msgstr "Einige *swapoff*(2)-Systemaufrufe waren beim Aufruf mit *--all* erfolgreich."
+msgstr ""
+"Einige *swapoff*(2)-Systemaufrufe waren beim Aufruf mit *--all* erfolgreich."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:120
-msgid "The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
-msgstr "Der Befehl *swapoff --all* gibt 0 zurück (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) oder 64 (teilweise erfolgreich, teilweise fehlgeschlagen)."
+msgid ""
+"The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
+"64 (some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"Der Befehl *swapoff --all* gibt 0 zurück (alles erfolgreich), 32 (alles "
+"fehlgeschlagen) oder 64 (teilweise erfolgreich, teilweise fehlgeschlagen)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:122
-msgid "The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success in all versions."
-msgstr "Für die alten Versionen vor Version 2.36 war kein Exit-Status dokumentiert; 0 bedeutet Erfolg in allen Versionen."
+msgid ""
+"The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success "
+"in all versions."
+msgstr ""
+"Für die alten Versionen vor Version 2.36 war kein Exit-Status dokumentiert; "
+"0 bedeutet Erfolg in allen Versionen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:133
@@ -32776,23 +48342,46 @@ msgstr "Dateien mit Löchern"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:144
-msgid "The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like Btrfs."
-msgstr "Die Implementierung der Auslagerungsdatei im Kernel erwartet, dass ohne Hilfe des Dateisystems direkt in die Datei geschrieben werden kann. Dies ist bei Dateien mit Löchern oder auf Copy-On-Write-Dateisystemen wie *btrfs* ein Problem."
+msgid ""
+"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
+"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
+"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like "
+"Btrfs."
+msgstr ""
+"Die Implementierung der Auslagerungsdatei im Kernel erwartet, dass ohne "
+"Hilfe des Dateisystems direkt in die Datei geschrieben werden kann. Dies ist "
+"bei Dateien mit Löchern oder auf Copy-On-Write-Dateisystemen wie *btrfs* ein "
+"Problem."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:146
-msgid "Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files will be rejected by *swapon*."
-msgstr "Befehle wie *cp*(1) oder *truncate*(1) erstellen Dateien mit Löchern. Solche Dateien werden von *swapon* abgewiesen."
+msgid ""
+"Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files "
+"will be rejected by *swapon*."
+msgstr ""
+"Befehle wie *cp*(1) oder *truncate*(1) erstellen Dateien mit Löchern. Solche "
+"Dateien werden von *swapon* abgewiesen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:148
-msgid "Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are supported on XFS since Linux 4.18."
-msgstr "Von *fallocate*(1) erstellte vorzugewiesene Dateien könnten, abhängig vom Dateisystem, auch als Dateien mit Löchern interpretiert werden. Vorzugewiesene Auslagerungsdateien werden von XFS auf Linux seit Kernel 4.18 unterstützt."
+msgid ""
+"Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files "
+"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
+"supported on XFS since Linux 4.18."
+msgstr ""
+"Von *fallocate*(1) erstellte vorzugewiesene Dateien könnten, abhängig vom "
+"Dateisystem, auch als Dateien mit Löchern interpretiert werden. "
+"Vorzugewiesene Auslagerungsdateien werden von XFS auf Linux seit Kernel 4.18 "
+"unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:150
-msgid "The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/zero_."
-msgstr "Die am besten portable Lösung zur Erstellung einer Auslagerungsdatei ist die Verwendung von *dd*(1) und _/dev/zero_."
+msgid ""
+"The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/"
+"zero_."
+msgstr ""
+"Die am besten portable Lösung zur Erstellung einer Auslagerungsdatei ist die "
+"Verwendung von *dd*(1) und _/dev/zero_."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:151
@@ -32802,13 +48391,22 @@ msgstr "Btrfs"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:154
-msgid "Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with *nocow* attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
-msgstr "Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen werden für Dateien mit dem Attribut *nocow* seit Linux 5.0 unterstützt. In der Handbuchseite zu *btrfs*(5) finden Sie weitere Details."
+msgid ""
+"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with *nocow* "
+"attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
+msgstr ""
+"Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen werden für Dateien mit dem "
+"Attribut *nocow* seit Linux 5.0 unterstützt. In der Handbuchseite zu "
+"*btrfs*(5) finden Sie weitere Details."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:156
-msgid "Since version 2.41, the command *mkswap --file* can create a new swap file with the *nocow* attribute."
-msgstr "Seit Version 2.41 kann der Befehl *mkswap --file* eine neue Auslagerungsdatei mit dem Attribut *nocow* anlegen."
+msgid ""
+"Since version 2.41, the command *mkswap --file* can create a new swap file "
+"with the *nocow* attribute."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.41 kann der Befehl *mkswap --file* eine neue "
+"Auslagerungsdatei mit dem Attribut *nocow* anlegen."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:157
@@ -32829,8 +48427,16 @@ msgstr "Suspendierung"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:164
-msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made."
-msgstr "*swapon* erkennt die Signatur eines Auslagerungsbereichs mit alten Suspend-Daten (zum Beispiel *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, …) automatisch und schreibt diese neu. Das Problem ist, dass wenn dies nicht getan würde, dann würden beim nächsten Versuch des Aufwachens Daten beschädigt."
+msgid ""
+"*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
+"software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is "
+"that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt "
+"at unsuspending is made."
+msgstr ""
+"*swapon* erkennt die Signatur eines Auslagerungsbereichs mit alten Suspend-"
+"Daten (zum Beispiel *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, …) automatisch und schreibt "
+"diese neu. Das Problem ist, dass wenn dies nicht getan würde, dann würden "
+"beim nächsten Versuch des Aufwachens Daten beschädigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:168
@@ -32839,8 +48445,12 @@ msgstr "Der Befehl *swapon* erschien in 4.0BSD."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:179
-msgid "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
-msgstr "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
+msgid ""
+"*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), "
+"*mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
+msgstr ""
+"*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), "
+"*mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:2
@@ -32850,8 +48460,11 @@ msgstr "switch_root(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:12
-msgid "switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
-msgstr "switch_root - zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums wechseln"
+msgid ""
+"switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
+msgstr ""
+"switch_root - zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums "
+"wechseln"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:16
@@ -32865,23 +48478,42 @@ msgstr "*switch_root* _newroot init_ [_Argumente_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:22
-msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process."
-msgstr "*switch_root* verschiebt bereits eingehängte _/proc_-, _/dev_-, _/run_- und _/sys_-Verzeichnisse nach _newroot_, legt dieses als neues Wurzeldateisystem fest und startet den _init_-Prozess."
+msgid ""
+"*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to "
+"_newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ "
+"process."
+msgstr ""
+"*switch_root* verschiebt bereits eingehängte _/proc_-, _/dev_-, _/run_- und "
+"_/sys_-Verzeichnisse nach _newroot_, legt dieses als neues Wurzeldateisystem "
+"fest und startet den _init_-Prozess."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:24
-msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*"
-msgstr "*WARNUNG: switch_root entfernt rekursiv alle Dateien und Verzeichnisse im aktuellen Wurzeldateisystem.*"
+msgid ""
+"*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the "
+"current root filesystem.*"
+msgstr ""
+"*WARNUNG: switch_root entfernt rekursiv alle Dateien und Verzeichnisse im "
+"aktuellen Wurzeldateisystem.*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:32
 msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success."
-msgstr "*switch_root* gibt 1 bei Fehlschlag zurück; bei Erfolg kehrt es nicht zurück."
+msgstr ""
+"*switch_root* gibt 1 bei Fehlschlag zurück; bei Erfolg kehrt es nicht zurück."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:36
-msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:"
-msgstr "*switch_root* wird scheitern, wenn _newroot_ nicht die Wurzel eines Einhängepunkts ist. Wenn Sie in ein Verzeichnis wechseln wollen, das diese Anforderung nicht erfüllt, können Sie vorher einen bind-basierten Trick beim Einhängen anwenden, um ein Verzeichnis in einen Einhängepunkt umzuwandeln:"
+msgid ""
+"*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. "
+"If you want to switch root into a directory that does not meet this "
+"requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any "
+"directory into a mount point:"
+msgstr ""
+"*switch_root* wird scheitern, wenn _newroot_ nicht die Wurzel eines "
+"Einhängepunkts ist. Wenn Sie in ein Verzeichnis wechseln wollen, das diese "
+"Anforderung nicht erfüllt, können Sie vorher einen bind-basierten Trick beim "
+"Einhängen anwenden, um ein Verzeichnis in einen Einhängepunkt umzuwandeln:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:39
@@ -32891,8 +48523,12 @@ msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:46
-msgid "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], "
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], "
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:53
@@ -32917,8 +48553,19 @@ msgstr "*tunelp* [Optionen] _Gerät_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:20
-msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly."
-msgstr "*tunelp* setzt verschiedene Parameter für /dev/lp__?__-Geräte, um bessere Performance zu erreichen (oder um überhaupt arbeiten zu können, falls etwa Ihr Drucker ohne nicht funktioniert ...). Ohne Parameter ermittelt das Programm, ob das Gerät Interrupts verwendet und falls ja, welche. Mit Parametern verändert es die Gerätecharakteristiken. Folgende Parameter sind zulässig:"
+msgid ""
+"*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better "
+"performance (or for any performance at all, if your printer won't work "
+"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
+"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
+"characteristics accordingly."
+msgstr ""
+"*tunelp* setzt verschiedene Parameter für /dev/lp__?__-Geräte, um bessere "
+"Performance zu erreichen (oder um überhaupt arbeiten zu können, falls etwa "
+"Ihr Drucker ohne nicht funktioniert ...). Ohne Parameter ermittelt das "
+"Programm, ob das Gerät Interrupts verwendet und falls ja, welche. Mit "
+"Parametern verändert es die Gerätecharakteristiken. Folgende Parameter sind "
+"zulässig:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:23
@@ -32928,13 +48575,37 @@ msgstr "*-i*, *--irq* _Argument_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:25
-msgid "specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i 0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be desirable."
-msgstr "gibt den IRQ an, den der fragliche Parallelport verwenden soll. Ist diese Option auf eine Zahl gesetzt, die nicht null ist, verlieren *-t* und *-c* ihre Wirkung. Falls Ihr Port keine Interrupts verwendet, blockiert diese Option das Drucken über ihn. Der Befehl *tunelp -i 0* stellt die Nicht-Interrupt-gesteuerte Aktion (Polling) wieder her, und Ihr Drucker sollte wieder funktionieren. Sofern Ihr Parallelport Interrupts unterstützt, kann Interrupt-gesteuertes Drucken die Geschwindigkeit und Effizienz erhöhen und somit wünschenswert sein."
+msgid ""
+"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
+"to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not "
+"use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i "
+"0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
+"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
+"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
+"desirable."
+msgstr ""
+"gibt den IRQ an, den der fragliche Parallelport verwenden soll. Ist diese "
+"Option auf eine Zahl gesetzt, die nicht null ist, verlieren *-t* und *-c* "
+"ihre Wirkung. Falls Ihr Port keine Interrupts verwendet, blockiert diese "
+"Option das Drucken über ihn. Der Befehl *tunelp -i 0* stellt die Nicht-"
+"Interrupt-gesteuerte Aktion (Polling) wieder her, und Ihr Drucker sollte "
+"wieder funktionieren. Sofern Ihr Parallelport Interrupts unterstützt, kann "
+"Interrupt-gesteuertes Drucken die Geschwindigkeit und Effizienz erhöhen und "
+"somit wünschenswert sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:27
-msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport."
-msgstr "HINWEIS: Diese Option ist mit Kernel 2.1.131 oder neuer unwirksam, da der IRQ vom Parallelport-Treiber verwaltet wird. Sie können den Parallelport-IRQ beispielsweise über _/proc/parport/*/irq_ ändern. In _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ finden Sie weitere Details zum Parallelport."
+msgid ""
+"*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since "
+"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for "
+"example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-"
+"guide/parport.rst_ for more details on parport."
+msgstr ""
+"HINWEIS: Diese Option ist mit Kernel 2.1.131 oder neuer unwirksam, da der "
+"IRQ vom Parallelport-Treiber verwaltet wird. Sie können den Parallelport-IRQ "
+"beispielsweise über _/proc/parport/*/irq_ ändern. In _/usr/src/linux/"
+"Documentation/admin-guide/parport.rst_ finden Sie weitere Details zum "
+"Parallelport."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:28
@@ -32944,8 +48615,26 @@ msgstr "*-t*, *--time* _Millisekunden_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:30
-msgid "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low system load. This value generally should be lower for printing graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
-msgstr "ist die Zeitspanne in Jiffies, die der Treiber verstreichen lässt, falls der Drucker kein Zeichen entsprechend der im Parameter *-c* vorgeschriebenen Versuche annimmt. Der Vorgabewert ist 10. Wenn Sie so schnell wie möglich drucken wollen und die höhere Systemlast für Sie nicht von Bedeutung ist, können Sie den Wert auf 0 setzen. Sollte andererseits die Druckgeschwindigkeit keine Rolle spielen, oder Sie drucken Text auf einem langsamen Drucker mit einem Puffer, dann ist ein Wert von 500 (entspricht 5 Sekunden) angemessen, und die Systemlast wird wenig beeinflusst. Der Wert sollte beim Drucken von Grafiken generell niedriger sein als bei Text, etwa um den Faktor 10, um beste Leistung zu gewährleisten."
+msgid ""
+"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
+"doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* "
+"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
+"and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care "
+"how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a "
+"buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low "
+"system load. This value generally should be lower for printing graphics than "
+"text, by a factor of approximately 10, for best performance."
+msgstr ""
+"ist die Zeitspanne in Jiffies, die der Treiber verstreichen lässt, falls der "
+"Drucker kein Zeichen entsprechend der im Parameter *-c* vorgeschriebenen "
+"Versuche annimmt. Der Vorgabewert ist 10. Wenn Sie so schnell wie möglich "
+"drucken wollen und die höhere Systemlast für Sie nicht von Bedeutung ist, "
+"können Sie den Wert auf 0 setzen. Sollte andererseits die "
+"Druckgeschwindigkeit keine Rolle spielen, oder Sie drucken Text auf einem "
+"langsamen Drucker mit einem Puffer, dann ist ein Wert von 500 (entspricht 5 "
+"Sekunden) angemessen, und die Systemlast wird wenig beeinflusst. Der Wert "
+"sollte beim Drucken von Grafiken generell niedriger sein als bei Text, etwa "
+"um den Faktor 10, um beste Leistung zu gewährleisten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:31
@@ -32955,13 +48644,32 @@ msgstr "*-c*, *--chars* _Zeichen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:33
-msgid "is the number of times to try to output a character to the printer before sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
-msgstr "ist die Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens auf dem Drucker, bevor für *-t* _ZEIT_ gewartet wird. Ein Wert von 120 sollte für die meisten Drucker im Polling-Modus angemessen sein. Die Voreinstellung ist 1000, da einige Drucker mit anderen Einstellungen ruckeln könnten, aber wenn Sie Interrupts verwenden, _müssen_ Sie diese Option auf 1 setzen, um die CPU effizient zu nutzen. Wenn Sie einen sehr schnellen Drucker haben, könnte ein Wert von 10 selbst im Polling-Modus sinnvoller sein. Ist Ihr Drucker _wirklich alt_, können Sie diesen Wert weiter erhöhen."
+msgid ""
+"is the number of times to try to output a character to the printer before "
+"sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries "
+"to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most "
+"printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
+"printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to "
+"handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a "
+"very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling "
+"mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
+msgstr ""
+"ist die Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens auf dem Drucker, "
+"bevor für *-t* _ZEIT_ gewartet wird. Ein Wert von 120 sollte für die meisten "
+"Drucker im Polling-Modus angemessen sein. Die Voreinstellung ist 1000, da "
+"einige Drucker mit anderen Einstellungen ruckeln könnten, aber wenn Sie "
+"Interrupts verwenden, _müssen_ Sie diese Option auf 1 setzen, um die CPU "
+"effizient zu nutzen. Wenn Sie einen sehr schnellen Drucker haben, könnte ein "
+"Wert von 10 selbst im Polling-Modus sinnvoller sein. Ist Ihr Drucker "
+"_wirklich alt_, können Sie diesen Wert weiter erhöhen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:35
-msgid "Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
-msgstr "Das Setzen der *-t* _ZEIT_ auf 0 is äquivalent zum Setzen der *-c* _ZEICHEN_ auf unendlich."
+msgid ""
+"Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
+msgstr ""
+"Das Setzen der *-t* _ZEIT_ auf 0 is äquivalent zum Setzen der *-c* _ZEICHEN_ "
+"auf unendlich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:36
@@ -32971,8 +48679,21 @@ msgstr "*-w*, *--wait* _Millisekunden_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:38
-msgid "is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it possible to print with those printers. This may also make it possible to use longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your printer is fast enough or your machine is slow enough."
-msgstr "ist die Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am Strobe-Signal jeweils abgewartet wird. Die meisten Drucker scheinen mit einem extrem kurzen Strobe umgehen zu können, andere benötigen längere Strobes. Den Wert über die Vorgabe von 1 hinaus zu erhöhen kann es möglich machen, auch auf solchen Druckern zu drucken. Außerdem könnten längere Kabel verwendet werden. Gegebenenfalls kann dieser Wert auch auf 0 gesenkt werden, wenn entweder Ihr Drucker schnell genug oder Ihr Rechner langsam genug ist."
+msgid ""
+"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
+"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
+"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
+"possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
+"longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your "
+"printer is fast enough or your machine is slow enough."
+msgstr ""
+"ist die Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am Strobe-Signal jeweils "
+"abgewartet wird. Die meisten Drucker scheinen mit einem extrem kurzen Strobe "
+"umgehen zu können, andere benötigen längere Strobes. Den Wert über die "
+"Vorgabe von 1 hinaus zu erhöhen kann es möglich machen, auch auf solchen "
+"Druckern zu drucken. Außerdem könnten längere Kabel verwendet werden. "
+"Gegebenenfalls kann dieser Wert auch auf 0 gesenkt werden, wenn entweder Ihr "
+"Drucker schnell genug oder Ihr Rechner langsam genug ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:39
@@ -32982,8 +48703,19 @@ msgstr "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:41
-msgid "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
-msgstr "gibt an, ob bei einem Druckerfehler der Druckauftrag abgebrochen werden soll – was in der Voreinstellung nicht der Fall ist. Dadurch können Sie auf den Fehler reagieren und ihn beseitigen, sodass der Drucker den Auftrag fertig drucken kann. Sind Sie nicht persönlich vor Ort, können Sie stattdessen auch festlegen, dass der Druckspooler bei Problemen den Auftrag abbricht und Sie per E-Mail darüber informiert. Das liegt ganz bei Ihnen."
+msgid ""
+"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
+"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
+"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
+"aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer "
+"isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
+msgstr ""
+"gibt an, ob bei einem Druckerfehler der Druckauftrag abgebrochen werden soll "
+"– was in der Voreinstellung nicht der Fall ist. Dadurch können Sie auf den "
+"Fehler reagieren und ihn beseitigen, sodass der Drucker den Auftrag fertig "
+"drucken kann. Sind Sie nicht persönlich vor Ort, können Sie stattdessen auch "
+"festlegen, dass der Druckspooler bei Problemen den Auftrag abbricht und Sie "
+"per E-Mail darüber informiert. Das liegt ganz bei Ihnen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:42
@@ -32993,8 +48725,15 @@ msgstr "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:44
-msgid "This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
-msgstr "Diese Option ähnelt *-a*. Die *open*(2)-Aufrufe des Gerätes überprüfen zunächst, ob es betriebsbereit ist und keine Meldungen über Papierstau oder andere Fehler vorliegen. Dies ist die korrekte Einstellung für die meisten lpd-Versionen."
+msgid ""
+"This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check "
+"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
+"other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
+msgstr ""
+"Diese Option ähnelt *-a*. Die *open*(2)-Aufrufe des Gerätes überprüfen "
+"zunächst, ob es betriebsbereit ist und keine Meldungen über Papierstau oder "
+"andere Fehler vorliegen. Dies ist die korrekte Einstellung für die meisten "
+"lpd-Versionen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:45
@@ -33004,13 +48743,26 @@ msgstr "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:47
-msgid "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting any out of paper or other errors before sending data. This is particularly useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
-msgstr "löst eine besonders »sorgfältige« Fehlerprüfung aus. Wenn diese Option aktiviert ist, stellt der Druckertreiber vor dem Senden von Daten sicher, dass der Drucker betriebsbereit ist und keinen Papierstau oder andere Fehler meldet. Dies ist insbesondere für Drucker nützlich, die anscheinend im ausgeschalteten Zustand Daten akzeptieren."
+msgid ""
+"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
+"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
+"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
+"useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
+msgstr ""
+"löst eine besonders »sorgfältige« Fehlerprüfung aus. Wenn diese Option "
+"aktiviert ist, stellt der Druckertreiber vor dem Senden von Daten sicher, "
+"dass der Drucker betriebsbereit ist und keinen Papierstau oder andere Fehler "
+"meldet. Dies ist insbesondere für Drucker nützlich, die anscheinend im "
+"ausgeschalteten Zustand Daten akzeptieren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:49
-msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later."
-msgstr "HINWEIS: Diese Option ist obsolet, da sie die Voreinstellung in Kernel 2.1.131 und neuer ist."
+msgid ""
+"*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel "
+"or later."
+msgstr ""
+"HINWEIS: Diese Option ist obsolet, da sie die Voreinstellung in Kernel "
+"2.1.131 und neuer ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:50
@@ -33020,13 +48772,24 @@ msgstr "*-s*, *--status*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:52
-msgid "This option returns the current printer status, both as a decimal number from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
-msgstr "gibt den aktuellen Druckerstatus zurück, sowohl als Dezimalzahl von 0 bis 255, als auch in Form einer Liste der aktiven Schalter. Wenn diese Option angegeben ist, bezieht das ein, dass *-q* deaktiviert und die Anzeige des aktuellen IRQ ausgeschaltet ist."
+msgid ""
+"This option returns the current printer status, both as a decimal number "
+"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-"
+"q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
+msgstr ""
+"gibt den aktuellen Druckerstatus zurück, sowohl als Dezimalzahl von 0 bis "
+"255, als auch in Form einer Liste der aktiven Schalter. Wenn diese Option "
+"angegeben ist, bezieht das ein, dass *-q* deaktiviert und die Anzeige des "
+"aktuellen IRQ ausgeschaltet ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:55
-msgid "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or later."
-msgstr "Diese Option setzt den Port zurück. Dazu wird ein Kernel 1.1.80 oder neuer benötigt."
+msgid ""
+"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
+"later."
+msgstr ""
+"Diese Option setzt den Port zurück. Dazu wird ein Kernel 1.1.80 oder neuer "
+"benötigt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:56
@@ -33037,7 +48800,8 @@ msgstr "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:58
 msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
-msgstr "Diese Option schaltet die Anzeige der aktuellen IRQ-Einstellung ein oder aus."
+msgstr ""
+"Diese Option schaltet die Anzeige der aktuellen IRQ-Einstellung ein oder aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:63
@@ -33046,8 +48810,11 @@ msgstr "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:67
-msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later."
-msgstr "Die Optionen *-o*, *-C* und *-s* benötigen alle einen Linux-Kernel Version 1.1.76 oder neuer."
+msgid ""
+"*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later."
+msgstr ""
+"Die Optionen *-o*, *-C* und *-s* benötigen alle einen Linux-Kernel Version "
+"1.1.76 oder neuer."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:69
@@ -33105,18 +48872,53 @@ msgstr "*umount* *-h*|*-V*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:49
-msgid "The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device was mounted on more than one directory."
-msgstr "Der Befehl *umount* hängt das oder die erwähnten Dateisysteme aus der Dateihierarchie aus. Ein Dateisystem wird durch das Verzeichnis angegeben, in dem es eingehängt wurde. Die Angabe des speziellen Gerätes, auf dem sich das Dateisystem befindet, kann unter Umständen auch funktionieren. Aber diese Vorgehensweise ist veraltet, hauptsächlich deswegen, weil dies nicht funktionieren würde, wenn das Gerät in mehr als einem Verzeichnis eingehängt ist."
+msgid ""
+"The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file "
+"hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has "
+"been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may "
+"also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device "
+"was mounted on more than one directory."
+msgstr ""
+"Der Befehl *umount* hängt das oder die erwähnten Dateisysteme aus der "
+"Dateihierarchie aus. Ein Dateisystem wird durch das Verzeichnis angegeben, "
+"in dem es eingehängt wurde. Die Angabe des speziellen Gerätes, auf dem sich "
+"das Dateisystem befindet, kann unter Umständen auch funktionieren. Aber "
+"diese Vorgehensweise ist veraltet, hauptsächlich deswegen, weil dies nicht "
+"funktionieren würde, wenn das Gerät in mehr als einem Verzeichnis eingehängt "
+"ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:51
-msgid "Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, when there are open files on it, or when some process has its working directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may introduce other issues. See *--lazy* description below."
-msgstr "Beachten Sie, dass ein Dateisystem nicht ausgehängt werden kann, wenn es »belegt« ist, zum Beispiel wenn darauf befindliche Dateien geöffnet sind, wenn sich das Arbeitsverzeichnis eines Prozesses dort befindet oder eine dortige Auslagerungsdatei in Benutzung ist. Der verursachende Prozess könnte durchaus *umount* selbst sein – es öffnet die Libc, und diese wiederum könnte beispielsweise lokale Dateien öffnen. Ein »lockeres« Aushängen vermeidet dieses Problem, kann aber andere Probleme hervorrufen. Siehe die Beschreibung zu *--lazy* unten."
+msgid ""
+"Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, "
+"when there are open files on it, or when some process has its working "
+"directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process "
+"could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open "
+"for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may "
+"introduce other issues. See *--lazy* description below."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass ein Dateisystem nicht ausgehängt werden kann, wenn es "
+"»belegt« ist, zum Beispiel wenn darauf befindliche Dateien geöffnet sind, "
+"wenn sich das Arbeitsverzeichnis eines Prozesses dort befindet oder eine "
+"dortige Auslagerungsdatei in Benutzung ist. Der verursachende Prozess könnte "
+"durchaus *umount* selbst sein – es öffnet die Libc, und diese wiederum "
+"könnte beispielsweise lokale Dateien öffnen. Ein »lockeres« Aushängen "
+"vermeidet dieses Problem, kann aber andere Probleme hervorrufen. Siehe die "
+"Beschreibung zu *--lazy* unten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:56
-msgid "All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated _/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be replaced by *--types* umount option."
-msgstr "Alle in _/proc/self/mountinfo_> (oder in der veralteten _/etc/mtab_) aufgeführten Dateisysteme werden ausgehängt, außer den proc-, devfs-, devpts-, sysfs-, rpc_pipefs- und nfsd-Dateisystemen. Diese Liste der Dateisysteme kann durch die Angaben in der Aushängeoption *--types* ersetzt werden."
+msgid ""
+"All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated "
+"_/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, "
+"rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be "
+"replaced by *--types* umount option."
+msgstr ""
+"Alle in _/proc/self/mountinfo_> (oder in der veralteten _/etc/mtab_) "
+"aufgeführten Dateisysteme werden ausgehängt, außer den proc-, devfs-, "
+"devpts-, sysfs-, rpc_pipefs- und nfsd-Dateisystemen. Diese Liste der "
+"Dateisysteme kann durch die Angaben in der Aushängeoption *--types* ersetzt "
+"werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:57
@@ -33126,23 +48928,52 @@ msgstr "*-A*, *--all-targets*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:59
-msgid "Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a symlink to _/proc/mounts_."
-msgstr "hängt alle Einhängepunkte des aktuellen Namensraums für das angegebene Dateisystem aus. Das Dateisystem kann durch einen der Einhängepunkte oder dessen Gerätenamen (oder UUID usw.) angegeben werden. Wenn diese Option zusammen mit *--recursive* verwendet wird, werden alle innerhalb dieses Dateisystems eingebetteten Dateisysteme rekursiv ausgehängt. Diese Option wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen _/etc/mtab_ ein Symlink auf _/proc/mounts_ ist."
+msgid ""
+"Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified "
+"filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the "
+"device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--"
+"recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively "
+"unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a "
+"symlink to _/proc/mounts_."
+msgstr ""
+"hängt alle Einhängepunkte des aktuellen Namensraums für das angegebene "
+"Dateisystem aus. Das Dateisystem kann durch einen der Einhängepunkte oder "
+"dessen Gerätenamen (oder UUID usw.) angegeben werden. Wenn diese Option "
+"zusammen mit *--recursive* verwendet wird, werden alle innerhalb dieses "
+"Dateisystems eingebetteten Dateisysteme rekursiv ausgehängt. Diese Option "
+"wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen _/etc/mtab_ ein Symlink auf _/"
+"proc/mounts_ ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:62
-msgid "Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases (for example on NFS if server is not available). The option has to be used with canonical path to the mount point."
-msgstr "kanonisiert keine Pfade. Die Pfad-Kanonisierung basiert auf den Systemaufrufen *stat*(2) und *readlink*(2). Diese Systemaufrufe können in einigen Fällen hängenbleiben (zum Beispiel wenn ein NFS-Server nicht verfügbar ist). Die Option muss mit einem kanonischen Pfad zum Einhängepunkt verwendet werden."
+msgid ""
+"Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) "
+"and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases "
+"(for example on NFS if server is not available). The option has to be used "
+"with canonical path to the mount point."
+msgstr ""
+"kanonisiert keine Pfade. Die Pfad-Kanonisierung basiert auf den "
+"Systemaufrufen *stat*(2) und *readlink*(2). Diese Systemaufrufe können in "
+"einigen Fällen hängenbleiben (zum Beispiel wenn ein NFS-Server nicht "
+"verfügbar ist). Die Option muss mit einem kanonischen Pfad zum Einhängepunkt "
+"verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:64
 msgid "This option is silently ignored by *umount* for non-root users."
-msgstr "Diese Option wird für Benutzer ohne Root-Rechte von *umount* stillschweigend ignoriert."
+msgstr ""
+"Diese Option wird für Benutzer ohne Root-Rechte von *umount* stillschweigend "
+"ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:66
-msgid "For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that *umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
-msgstr "Weitere Details zu dieser Option finden Sie in der Handbuchseite zu *mount*(8). Beachten Sie, dass *umount* diese Option nicht an die Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__Typ__ übergibt."
+msgid ""
+"For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that "
+"*umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
+msgstr ""
+"Weitere Details zu dieser Option finden Sie in der Handbuchseite zu "
+"*mount*(8). Beachten Sie, dass *umount* diese Option nicht an die "
+"Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__Typ__ übergibt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:67
@@ -33152,8 +48983,15 @@ msgstr "*-d*, *--detach-loop*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:69
-msgid "When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
-msgstr "gibt auch das Loop-Gerät frei, sofern das ausgehängte Gerät ein Loop-Gerät war. Diese Option ist für die von *mount*(8) initialisierten Geräte nicht notwendig, in diesem Fall ist die »Autoclear«-Funktionalität standardmäßig aktiviert."
+msgid ""
+"When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. "
+"This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this "
+"case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
+msgstr ""
+"gibt auch das Loop-Gerät frei, sofern das ausgehängte Gerät ein Loop-Gerät "
+"war. Diese Option ist für die von *mount*(8) initialisierten Geräte nicht "
+"notwendig, in diesem Fall ist die »Autoclear«-Funktionalität standardmäßig "
+"aktiviert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:70
@@ -33163,18 +49001,37 @@ msgstr "*--fake*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:72
-msgid "Causes everything to be done except for the actual system call or umount helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier with the *-n* option."
-msgstr "führt alles aus, außer den tatsächlichen Systemaufruf oder die Ausführung des Umount-Hilfsprogramms; die Aushängung des Dateisystems wird »vorgetäuscht«. Diese Option kann zum Entfernen von Einträgen aus der veralteten _/etc/mtab_ verwendet werden, die zuvor mit der Option *-n* ausgehängt wurden."
+msgid ""
+"Causes everything to be done except for the actual system call or umount "
+"helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to "
+"remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier "
+"with the *-n* option."
+msgstr ""
+"führt alles aus, außer den tatsächlichen Systemaufruf oder die Ausführung "
+"des Umount-Hilfsprogramms; die Aushängung des Dateisystems wird "
+"»vorgetäuscht«. Diese Option kann zum Entfernen von Einträgen aus der "
+"veralteten _/etc/mtab_ verwendet werden, die zuvor mit der Option *-n* "
+"ausgehängt wurden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:75
 msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)."
-msgstr "erzwingt die Aushängung (im Falle eines unerreichbaren NFS-Dateisystems)."
+msgstr ""
+"erzwingt die Aushängung (im Falle eines unerreichbaren NFS-Dateisystems)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:77
-msgid "Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid unwanted *readlink*(2) and *stat*(2) system calls on unreachable NFS in *umount*."
-msgstr "Beachten Sie, dass diese Option nicht gewährleisten kann, das sich der Umount-Befehl nicht aufhängt. Es wird dringend empfohlen, absolute Pfade ohne Symlinks zu verwenden, um unerwünschte *readlink*(2)- und *stat*(2)-Systemaufrufe auf unerreichbaren NFS-Dateisystemen beim Aushängen zu vermeiden."
+msgid ""
+"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. "
+"It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid "
+"unwanted *readlink*(2) and *stat*(2) system calls on unreachable NFS in "
+"*umount*."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Option nicht gewährleisten kann, das sich der "
+"Umount-Befehl nicht aufhängt. Es wird dringend empfohlen, absolute Pfade "
+"ohne Symlinks zu verwenden, um unerwünschte *readlink*(2)- und *stat*(2)-"
+"Systemaufrufe auf unerreichbaren NFS-Dateisystemen beim Aushängen zu "
+"vermeiden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:78
@@ -33184,8 +49041,13 @@ msgstr "*-i*, *--internal-only*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:80
-msgid "Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By default such a helper program is called if it exists."
-msgstr "ruft das Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst wenn es existiert. Standardmäßig wird ein solches Hilfsprogramm aufgerufen, wenn es existiert."
+msgid ""
+"Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By "
+"default such a helper program is called if it exists."
+msgstr ""
+"ruft das Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst "
+"wenn es existiert. Standardmäßig wird ein solches Hilfsprogramm aufgerufen, "
+"wenn es existiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:81
@@ -33195,23 +49057,58 @@ msgstr "*-l*, *--lazy*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:83
-msgid "Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
-msgstr "hängt »locker« aus. Das Dateisystem wird unmittelbar aus der Dateihierarchie ausgehängt und alle Referenzen zu diesem Dateisystem werden aufgeräumt, sobald es nicht mehr belegt ist."
+msgid ""
+"Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean "
+"up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
+msgstr ""
+"hängt »locker« aus. Das Dateisystem wird unmittelbar aus der Dateihierarchie "
+"ausgehängt und alle Referenzen zu diesem Dateisystem werden aufgeräumt, "
+"sobald es nicht mehr belegt ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:85
-msgid "A system reboot would be expected in near future if you're going to use this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to an unreachable network share where a normal *umount* will hang due to a downed server or a network partition. Remounts of the share will not be possible."
-msgstr "Ein baldiger Neustart des Systems wäre zu erwarten, wenn Sie diese Option für Netzwerkdateisysteme oder lokale Dateisysteme mit Untereinhängungen verwenden. Der empfohlene Anwendungsfall für *umount -l* ist es, ein Hängenbleiben des Systems beim Herunterfahren durch eine unerreichbare Netzwerkfreigabe zu verhindern, wo ein normaler *umount*-Aufruf wegen eines nicht erreichbaren Servers oder einer Netzwerkpartition scheitern würde. Erneutes Einhängen der Freigabe wird nicht möglich sein."
+msgid ""
+"A system reboot would be expected in near future if you're going to use this "
+"option for network filesystem or local filesystem with submounts. The "
+"recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to "
+"an unreachable network share where a normal *umount* will hang due to a "
+"downed server or a network partition. Remounts of the share will not be "
+"possible."
+msgstr ""
+"Ein baldiger Neustart des Systems wäre zu erwarten, wenn Sie diese Option "
+"für Netzwerkdateisysteme oder lokale Dateisysteme mit Untereinhängungen "
+"verwenden. Der empfohlene Anwendungsfall für *umount -l* ist es, ein "
+"Hängenbleiben des Systems beim Herunterfahren durch eine unerreichbare "
+"Netzwerkfreigabe zu verhindern, wo ein normaler *umount*-Aufruf wegen eines "
+"nicht erreichbaren Servers oder einer Netzwerkpartition scheitern würde. "
+"Erneutes Einhängen der Freigabe wird nicht möglich sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:88
-msgid "Perform *umount* in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
-msgstr "führt *umount* im angegebenen Einhänge-_Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ ist entweder die Kennung des in diesem Namensraum laufenden Prozesses (PID) oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."
+msgid ""
+"Perform *umount* in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either "
+"PID of process running in that namespace or special file representing that "
+"namespace."
+msgstr ""
+"führt *umount* im angegebenen Einhänge-_Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ "
+"ist entweder die Kennung des in diesem Namensraum laufenden Prozesses (PID) "
+"oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:90
-msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command."
-msgstr "*umount*(8) wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ liest, in die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und den Systemaufruf *umount*(2) aufruft, anderenfalls läuft es im ursprünglichen Namensraum. Das bedeutet, dass der Ziel-Einhängenamensraum keine Bibliotheken oder anderes Notwendiges enthalten muss, um den Befehl *umount*(2) auszuführen."
+msgid ""
+"*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/"
+"mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, "
+"otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount "
+"namespace does not have to contain any libraries or other requirements "
+"necessary to execute *umount*(2) command."
+msgstr ""
+"*umount*(8) wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ "
+"liest, in die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und den "
+"Systemaufruf *umount*(2) aufruft, anderenfalls läuft es im ursprünglichen "
+"Namensraum. Das bedeutet, dass der Ziel-Einhängenamensraum keine "
+"Bibliotheken oder anderes Notwendiges enthalten muss, um den Befehl "
+"*umount*(2) auszuführen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:95
@@ -33226,8 +49123,17 @@ msgstr "*-O*, *--test-opts* _Option_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:98
-msgid "Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for this option."
-msgstr "hängt nur die Dateisysteme aus, für welche die angegebene Option in _/etc/fstab_ gesetzt ist. Mehrere Optionen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Jeder Option kann ein *no* vorangestellt werden, um zu veranlassen, dass für diese Option keine Aktion ausgeführt werden soll."
+msgid ""
+"Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/"
+"fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. "
+"Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be "
+"taken for this option."
+msgstr ""
+"hängt nur die Dateisysteme aus, für welche die angegebene Option in _/etc/"
+"fstab_ gesetzt ist. Mehrere Optionen können in einer durch Kommata "
+"getrennten Liste angegeben werden. Jeder Option kann ein *no* vorangestellt "
+"werden, um zu veranlassen, dass für diese Option keine Aktion ausgeführt "
+"werden soll."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:101
@@ -33242,13 +49148,30 @@ msgstr "*-R*, *--recursive*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:104
-msgid "Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same mountpoint)."
-msgstr "hängt jedes der angegebenen Verzeichnisse rekursiv aus. Das Absteigen in die Verzeichnishierarchie wird angehalten, wenn eine Aushängeaktion in der Kette scheitert, aus welchen Gründen auch immer. Die Beziehung zwischen den Einhängepunkten wird durch die Einträge in _/proc/self/mountinfo_ bestimmt. Das Dateisystem muss durch den Pfad zum Einhängepunkt angegeben werden; ein rekursives Aushängen anhand des Gerätenamens (oder UUID) wird nicht unterstützt. Seit Version 2.37 werden auch alle über-eingehängten Dateisysteme ausgehängt (mehrere Dateisysteme im gleichen Einhängepunkt)."
+msgid ""
+"Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory "
+"will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The "
+"relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ "
+"entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive "
+"unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it "
+"umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same "
+"mountpoint)."
+msgstr ""
+"hängt jedes der angegebenen Verzeichnisse rekursiv aus. Das Absteigen in die "
+"Verzeichnishierarchie wird angehalten, wenn eine Aushängeaktion in der Kette "
+"scheitert, aus welchen Gründen auch immer. Die Beziehung zwischen den "
+"Einhängepunkten wird durch die Einträge in _/proc/self/mountinfo_ bestimmt. "
+"Das Dateisystem muss durch den Pfad zum Einhängepunkt angegeben werden; ein "
+"rekursives Aushängen anhand des Gerätenamens (oder UUID) wird nicht "
+"unterstützt. Seit Version 2.37 werden auch alle über-eingehängten "
+"Dateisysteme ausgehängt (mehrere Dateisysteme im gleichen Einhängepunkt)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:107
 msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
-msgstr "versucht, das Dateisystem schreibgeschützt erneut einzuhängen, wenn das Aushängen fehlschlug."
+msgstr ""
+"versucht, das Dateisystem schreibgeschützt erneut einzuhängen, wenn das "
+"Aushängen fehlschlug."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:108
@@ -33258,8 +49181,23 @@ msgstr "*-t*, *--types* _Typ_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:110
-msgid "Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that *umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
-msgstr "gibt an, dass die Aktionen nur auf die Dateisysteme des angegebenen _Typs_ angewendet werden sollen. Mehrere Typen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Der Liste der Dateisystemtypen kann ein *no* vorangestellt werden, um zu veranlassen, dass für alle angegebenen Typen keine Aktion ausgeführt werden soll. Beachten Sie, dass *umount* die Informationen zu den eingehängten Dateisystemen vom Kernel bezieht (aus _/proc/mounts_) und sich die Dateisystemnamen von denen in der Datei _/etc/fstab_ unterscheiden können (z.B. »nfs4« und »nfs«)."
+msgid ""
+"Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the "
+"specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated "
+"list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate "
+"that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that "
+"*umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/"
+"mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in "
+"the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
+msgstr ""
+"gibt an, dass die Aktionen nur auf die Dateisysteme des angegebenen _Typs_ "
+"angewendet werden sollen. Mehrere Typen können in einer durch Kommata "
+"getrennten Liste angegeben werden. Der Liste der Dateisystemtypen kann ein "
+"*no* vorangestellt werden, um zu veranlassen, dass für alle angegebenen "
+"Typen keine Aktion ausgeführt werden soll. Beachten Sie, dass *umount* die "
+"Informationen zu den eingehängten Dateisystemen vom Kernel bezieht (aus _/"
+"proc/mounts_) und sich die Dateisystemnamen von denen in der Datei _/etc/"
+"fstab_ unterscheiden können (z.B. »nfs4« und »nfs«)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:116
@@ -33269,18 +49207,43 @@ msgstr "AUSHÄNGEN OHNE SUPERUSER-RECHTE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:119
-msgid "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
-msgstr "Normalerweise kann nur der Superuser Dateisysteme aushängen. Dennoch kann jeder ein Dateisystem aushängen, wenn die Datei _fstab_ die Option *user* in der entsprechenden Zeile enthält. Weitere Details finden Sie in der Handbuchseite zu *mount*(8)."
+msgid ""
+"Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ "
+"contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding "
+"filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
+msgstr ""
+"Normalerweise kann nur der Superuser Dateisysteme aushängen. Dennoch kann "
+"jeder ein Dateisystem aushängen, wenn die Datei _fstab_ die Option *user* in "
+"der entsprechenden Zeile enthält. Weitere Details finden Sie in der "
+"Handbuchseite zu *mount*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:121
-msgid "Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's ID. In this case _fstab_ *user=* mount option is not required."
-msgstr "Seit Version 2.34 erlaubt *umount* Aushängevorgänge auch für Fuse-Dateisysteme, sofern die Einhängetabelle des Kernels die Kennung des Benutzers enthält. In diesem Fall ist die Einhängeoption *user=* in der Datei _fstab_ nicht erforderlich."
+msgid ""
+"Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount "
+"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's "
+"ID. In this case _fstab_ *user=* mount option is not required."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.34 erlaubt *umount* Aushängevorgänge auch für Fuse-"
+"Dateisysteme, sofern die Einhängetabelle des Kernels die Kennung des "
+"Benutzers enthält. In diesem Fall ist die Einhängeoption *user=* in der "
+"Datei _fstab_ nicht erforderlich."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:123
-msgid "Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are inadequate by internal *libmount* security rules. It drops suid permissions and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
-msgstr "Seit Version 2.35 bricht der Befehl *umount* nicht ab, wenn die Zugriffsrechte des Benutzers gemäß den internen Sicherheitsregeln von *libmount* unzureichend sind. Es gibt die Suid-Rechte ab und setzt als normaler Nicht-Root-Benutzer fort. Dadurch werden Anwendungsfälle unterstützt, in denen keine Root-Rechte erforderlich sind (zum Beispiel bei Fuse-Dateisystemen, Benutzernamensräumen usw.)."
+msgid ""
+"Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are "
+"inadequate by internal *libmount* security rules. It drops suid permissions "
+"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases "
+"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user "
+"namespaces, etc)."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.35 bricht der Befehl *umount* nicht ab, wenn die "
+"Zugriffsrechte des Benutzers gemäß den internen Sicherheitsregeln von "
+"*libmount* unzureichend sind. Es gibt die Suid-Rechte ab und setzt als "
+"normaler Nicht-Root-Benutzer fort. Dadurch werden Anwendungsfälle "
+"unterstützt, in denen keine Root-Rechte erforderlich sind (zum Beispiel bei "
+"Fuse-Dateisystemen, Benutzernamensräumen usw.)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:124
@@ -33290,23 +49253,42 @@ msgstr "LOOP-GERÄT"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:127
-msgid "The *umount* command will automatically detach loop device previously initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
-msgstr "Unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ hängt der Befehl *umount* ein zuvor durch *mount*(8) initialisiertes Loop-Gerät automatisch aus."
+msgid ""
+"The *umount* command will automatically detach loop device previously "
+"initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
+msgstr ""
+"Unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ hängt der Befehl *umount* ein zuvor "
+"durch *mount*(8) initialisiertes Loop-Gerät automatisch aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:129
-msgid "In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see *losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the option *--detach-loop* or call *losetup -d* _device_. The autoclear feature is supported since Linux 2.6.25."
-msgstr "In diesem Fall wird das Gerät mit dem Schalter »autoclear« initialisiert (siehe die Ausgabe von *losetup*(8) für weitere Details), anderenfalls ist es erforderlich, die Option *--detach-loop* zu verwenden oder *losetup -d* _Gerät_ aufzurufen. Die Autoclear-Funktionalität wird seit Linux 2.6.25 unterstützt."
+msgid ""
+"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see "
+"*losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the "
+"option *--detach-loop* or call *losetup -d* _device_. The autoclear feature "
+"is supported since Linux 2.6.25."
+msgstr ""
+"In diesem Fall wird das Gerät mit dem Schalter »autoclear« initialisiert "
+"(siehe die Ausgabe von *losetup*(8) für weitere Details), anderenfalls ist "
+"es erforderlich, die Option *--detach-loop* zu verwenden oder *losetup -d* "
+"_Gerät_ aufzurufen. Die Autoclear-Funktionalität wird seit Linux 2.6.25 "
+"unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:131
-msgid "Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The system just marks the loop device by autoclear flag and destroys it later. If you need to wait for a complete removal of the loop device, call *udevadm settle* after *umount*."
+msgid ""
+"Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The "
+"system just marks the loop device by autoclear flag and destroys it later. "
+"If you need to wait for a complete removal of the loop device, call *udevadm "
+"settle* after *umount*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:135
 msgid "*umount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
-msgstr "*umount* hat die folgenden Exit-Status-Werte (die Bits können mit ODER verknüpft werden):"
+msgstr ""
+"*umount* hat die folgenden Exit-Status-Werte (die Bits können mit ODER "
+"verknüpft werden):"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:159
@@ -33317,12 +49299,18 @@ msgstr "Einige Einhängungen waren erfolgreich"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:161
-msgid "The command *umount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
-msgstr "Der Befehl *umount -a* gibt 0 (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) oder 64 (teils fehlgeschlagen, teils erfolgreich) zurück."
+msgid ""
+"The command *umount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
+"(some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"Der Befehl *umount -a* gibt 0 (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) "
+"oder 64 (teils fehlgeschlagen, teils erfolgreich) zurück."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:164
-msgid "failed to execute external /sbin/umount.<type> mount helper (since util-linux v2.41)"
+msgid ""
+"failed to execute external /sbin/umount.<type> mount helper (since util-"
+"linux v2.41)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -33332,13 +49320,23 @@ msgstr "Die Syntax der externen Aushänge-Hilfsprogramme ist:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:171
-msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]"
-msgstr "**umount.**__Suffix__ {__Verzeichnis__|_Gerät_} [*-flnrv*] [*-N* _Namensraum_] [*-t* _Typ_._Untertyp_]"
+msgid ""
+"**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] "
+"[*-t* _type_._subtype_]"
+msgstr ""
+"**umount.**__Suffix__ {__Verzeichnis__|_Gerät_} [*-flnrv*] [*-N* "
+"_Namensraum_] [*-t* _Typ_._Untertyp_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:174
-msgid "where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or *helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for filesystems that have subtype support. For example:"
-msgstr "wobei _Suffix_ den Dateisystemtyp angibt (oder den Wert eines *uhelper=*- oder *helper=*-Markers in der Mtab-Datei). Die Option *-t>* kann für Dateisysteme verwendet werden, die Untertypen unterstützen, zum Beispiel:"
+msgid ""
+"where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or "
+"*helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for "
+"filesystems that have subtype support. For example:"
+msgstr ""
+"wobei _Suffix_ den Dateisystemtyp angibt (oder den Wert eines *uhelper=*- "
+"oder *helper=*-Markers in der Mtab-Datei). Die Option *-t>* kann für "
+"Dateisysteme verwendet werden, die Untertypen unterstützen, zum Beispiel:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:177
@@ -33347,28 +49345,51 @@ msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:180
-msgid "A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was mounted by *udisks*(1))."
-msgstr "Ein **uhelper=**__soundso__-Marker (unprivilegiertes Hilfsprogramm) kann in der Datei _/etc/mtab_ erscheinen, wenn gewöhnliche Benutzer in der Lage sein sollen, einen Einhängepunkt auszuhängen, der in _/etc/fstab_ nicht definiert ist (zum Beispiel für ein Gerät, das durch *udisks*(1) eingehängt wurde)."
+msgid ""
+"A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/"
+"etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint "
+"that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was "
+"mounted by *udisks*(1))."
+msgstr ""
+"Ein **uhelper=**__soundso__-Marker (unprivilegiertes Hilfsprogramm) kann in "
+"der Datei _/etc/mtab_ erscheinen, wenn gewöhnliche Benutzer in der Lage sein "
+"sollen, einen Einhängepunkt auszuhängen, der in _/etc/fstab_ nicht definiert "
+"ist (zum Beispiel für ein Gerät, das durch *udisks*(1) eingehängt wurde)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:182
-msgid "A **helper=**__type__ marker in the _mtab_ file will redirect all unmount requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
-msgstr "Ein **helper=**__Typ__-Marker der _mtab_ leitet alle Aushängeanfragen an das Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Typ__ um, unabhängig von der Benutzerkennung (UID)."
+msgid ""
+"A **helper=**__type__ marker in the _mtab_ file will redirect all unmount "
+"requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
+msgstr ""
+"Ein **helper=**__Typ__-Marker der _mtab_ leitet alle Aushängeanfragen an das "
+"Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Typ__ um, unabhängig von der "
+"Benutzerkennung (UID)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:184
-msgid "Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other userspace mount options are maintained by *libmount*."
-msgstr "Beachten Sie, dass _/etc/mtab_ als veraltet gilt und die *helper=*-Option und weitere Einhängeoptionen auf Anwendungsebene durch *libmount* verwaltet werden."
+msgid ""
+"Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other "
+"userspace mount options are maintained by *libmount*."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass _/etc/mtab_ als veraltet gilt und die *helper=*-Option "
+"und weitere Einhängeoptionen auf Anwendungsebene durch *libmount* verwaltet "
+"werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:186
-msgid "The exit status value of the helper is returned as the exit status of *umount*(8). The value 126 is used if the mount helper program is found, but the execl() failed."
+msgid ""
+"The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
+"*umount*(8). The value 126 is used if the mount helper program is found, but "
+"the execl() failed."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:191
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for *suid*)"
-msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der __fstab__-Datei außer Kraft (wird für *suid* ignoriert)."
+msgstr ""
+"setzt den standardmäßigen Ort der __fstab__-Datei außer Kraft (wird für "
+"*suid* ignoriert)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:194
@@ -33377,8 +49398,12 @@ msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für *libmount*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:199
-msgid "table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to _/proc/mounts_)"
-msgstr "Tabelle der eingehängten Dateisysteme (veraltet, diese wird üblicherweise durch einen Symlink auf _/proc/mounts_ ersetzt)"
+msgid ""
+"table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to "
+"_/proc/mounts_)"
+msgstr ""
+"Tabelle der eingehängten Dateisysteme (veraltet, diese wird üblicherweise "
+"durch einen Symlink auf _/proc/mounts_ ersetzt)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:202
@@ -33424,18 +49449,53 @@ msgstr "*unshare* [Optionen] [_Programm_ [_Argumente_]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:20
-msgid "The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-line options described below) and then executes the specified _program_. If _program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
-msgstr "Der Befehl *unshare* erzeugt neue Namensräume (wie in den nachfolgend beschriebenen Befehlszeilenoptionen angegeben) und führt dann das angegebene _Programm_ aus. Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »${SHELL}« ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."
+msgid ""
+"The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-"
+"line options described below) and then executes the specified _program_. If "
+"_program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
+msgstr ""
+"Der Befehl *unshare* erzeugt neue Namensräume (wie in den nachfolgend "
+"beschriebenen Befehlszeilenoptionen angegeben) und führt dann das angegebene "
+"_Programm_ aus. Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »${SHELL}« "
+"ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:22
-msgid "By default, a new namespace persists only as long as it has member processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID namespaces where a permanently running init process is required). Once a persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using *umount*(8) to remove the bind mount. See the *EXAMPLES* section for more details."
-msgstr "In der Voreinstellung ist ein neuer Namensraum nur so lange beständig, wie er Mitgliedprozesse hat. Ein neuer Namensraum kann beständig gemacht werden, selbst wenn es keine Mitgliedprozesse gibt, indem /proc/_PID_/ns/_Typ_-Dateien mit »bind« in einen Dateisystempfad eingebunden werden. Ein Namensraum, der auf diese Weise beständig gemacht wurde, kann anschließend mit *nsenter*(1) betreten werden, sogar, wenn das _Programm_ beendet wird (außer PID-Namensräume, bei denen ein dauerhaft laufender Init-Prozess benötigt wird). Sobald ein beständiger Namensraum nicht länger benötigt wird, kann die Beständigkeit mit *umount*(8) aufgehoben werden, um die Bind-Einhängung aufzuheben. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt *BEISPIELE*."
+msgid ""
+"By default, a new namespace persists only as long as it has member "
+"processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member "
+"processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. "
+"A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be "
+"entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID "
+"namespaces where a permanently running init process is required). Once a "
+"persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using "
+"*umount*(8) to remove the bind mount. See the *EXAMPLES* section for more "
+"details."
+msgstr ""
+"In der Voreinstellung ist ein neuer Namensraum nur so lange beständig, wie "
+"er Mitgliedprozesse hat. Ein neuer Namensraum kann beständig gemacht werden, "
+"selbst wenn es keine Mitgliedprozesse gibt, indem /proc/_PID_/ns/_Typ_-"
+"Dateien mit »bind« in einen Dateisystempfad eingebunden werden. Ein "
+"Namensraum, der auf diese Weise beständig gemacht wurde, kann anschließend "
+"mit *nsenter*(1) betreten werden, sogar, wenn das _Programm_ beendet wird "
+"(außer PID-Namensräume, bei denen ein dauerhaft laufender Init-Prozess "
+"benötigt wird). Sobald ein beständiger Namensraum nicht länger benötigt "
+"wird, kann die Beständigkeit mit *umount*(8) aufgehoben werden, um die Bind-"
+"Einhängung aufzuheben. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt "
+"*BEISPIELE*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:24
-msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer."
-msgstr "*unshare* verwendet seit Util-linux Version 2.36 die Dateien _/proc/[PID]/ns/pid_for_children_ und _/proc/[PID]/ns/time_for_children_ für dauerhafte PID- und ZEIT-Namensräume. Diese Änderung erfordert einen Linux-Kernel der Version 4.17 oder neuer."
+msgid ""
+"*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/"
+"pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for "
+"persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 "
+"or newer."
+msgstr ""
+"*unshare* verwendet seit Util-linux Version 2.36 die Dateien _/proc/[PID]/ns/"
+"pid_for_children_ und _/proc/[PID]/ns/time_for_children_ für dauerhafte PID- "
+"und ZEIT-Namensräume. Diese Änderung erfordert einen Linux-Kernel der "
+"Version 4.17 oder neuer."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:26
@@ -33444,18 +49504,40 @@ msgstr "Die folgenden Namensraumtypen können mit *unshare* erzeugt werden:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:29
-msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the *shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
-msgstr "Ein- und Aushängen von Dateisystemen betrifft den Rest des Systems nicht, außer für Dateisysteme, die explizit als Mehrfacheinhängungen markiert sind (mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ oder *findmnt -o+PROPAGATION* für die *shared*-Schalter). Für weitere Details siehe *mount_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, "
+"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --"
+"make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the "
+"*shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Ein- und Aushängen von Dateisystemen betrifft den Rest des Systems nicht, "
+"außer für Dateisysteme, die explizit als Mehrfacheinhängungen markiert sind "
+"(mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ oder *findmnt -"
+"o+PROPAGATION* für die *shared*-Schalter). Für weitere Details siehe "
+"*mount_namespaces*(7)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:31
-msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default."
-msgstr "Seit Util-Linux Version 2.27 setzt *unshare* die Ausbreitung in einem neuen Einhängenamensraum auf *private*, um sicherzustellen, dass der neue Namensraum wirklich getrennt ist. Diese Funktionalität kann mit der Option *--propagation unchanged* deaktiviert werden. Beachten Sie, dass *private* die Vorgabe des Kernels ist."
+msgid ""
+"*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to "
+"*private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is "
+"really unshared. It's possible to disable this feature with option *--"
+"propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default."
+msgstr ""
+"Seit Util-Linux Version 2.27 setzt *unshare* die Ausbreitung in einem neuen "
+"Einhängenamensraum auf *private*, um sicherzustellen, dass der neue "
+"Namensraum wirklich getrennt ist. Diese Funktionalität kann mit der Option "
+"*--propagation unchanged* deaktiviert werden. Beachten Sie, dass *private* "
+"die Vorgabe des Kernels ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:43
-msgid "Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
-msgstr "Kindprozesse werden eine eigene Gruppe von Abbildungen der PIDs zu Prozessen haben. Für weitere Details siehe *pid_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their "
+"parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Kindprozesse werden eine eigene Gruppe von Abbildungen der PIDs zu Prozessen "
+"haben. Für weitere Details siehe *pid_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:55
@@ -33465,8 +49547,13 @@ msgstr "*-i*, *--ipc*[**=**__Datei__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:57
-msgid "Create a new IPC namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr "Erzeugen eines neuen IPC-Namensraums. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum beständig gemacht, indem eine »bind«-Einhängung auf der _Datei_ erstellt wird."
+msgid ""
+"Create a new IPC namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr ""
+"Erzeugen eines neuen IPC-Namensraums. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird "
+"der Namensraum beständig gemacht, indem eine »bind«-Einhängung auf der "
+"_Datei_ erstellt wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:58
@@ -33476,8 +49563,20 @@ msgstr "*-m*, *--mount*[**=**__Datei__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:60
-msgid "Create a new mount namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. Note that _file_ must be located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the current setting. See also the examples below."
-msgstr "erstellt einen neuen Einhänge-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. Beachten Sie, dass die _Datei_ auf einem Dateisystem liegen muss, dessen Ausbreitungstyp nicht auf *shared* gesetzt ist (anderenfalls würde ein Fehler auftreten). Verwenden Sie den Befehl *findmnt -o+PROPAGATION*, wenn Sie sich bezüglich der derzeitigen Einstellung nicht sicher sind. Lesen Sie auch die nachfolgenden Beispiele."
+msgid ""
+"Create a new mount namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_. Note that _file_ must be "
+"located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error "
+"results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the "
+"current setting. See also the examples below."
+msgstr ""
+"erstellt einen neuen Einhänge-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, "
+"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ "
+"beständig gemacht. Beachten Sie, dass die _Datei_ auf einem Dateisystem "
+"liegen muss, dessen Ausbreitungstyp nicht auf *shared* gesetzt ist "
+"(anderenfalls würde ein Fehler auftreten). Verwenden Sie den Befehl *findmnt "
+"-o+PROPAGATION*, wenn Sie sich bezüglich der derzeitigen Einstellung nicht "
+"sicher sind. Lesen Sie auch die nachfolgenden Beispiele."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:61
@@ -33487,8 +49586,13 @@ msgstr "*-n*, *--net*[**=**__Datei__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:63
-msgid "Create a new network namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr "erstellt einen neuen Netz-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
+msgid ""
+"Create a new network namespace. If _file_ is specified, then the namespace "
+"is made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr ""
+"erstellt einen neuen Netz-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird "
+"der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig "
+"gemacht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:64
@@ -33498,8 +49602,16 @@ msgstr "*-p*, *--pid*[**=**__Datei__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:66
-msgid "Create a new PID namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. (Creation of a persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also specified.)"
-msgstr "erstellt einen neuen PID-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. (Die Erstellung eines beständigen PID-Namensraums wird fehlschlagen, wenn nicht auch die Option *--fork* angegeben ist.)"
+msgid ""
+"Create a new PID namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_. (Creation of a "
+"persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also "
+"specified.)"
+msgstr ""
+"erstellt einen neuen PID-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird "
+"der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig "
+"gemacht. (Die Erstellung eines beständigen PID-Namensraums wird "
+"fehlschlagen, wenn nicht auch die Option *--fork* angegeben ist.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:68
@@ -33514,8 +49626,13 @@ msgstr "*-u*, *--uts*[**=**__Datei__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:71
-msgid "Create a new UTS namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr "erstellt einen neuen UTS-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
+msgid ""
+"Create a new UTS namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr ""
+"erstellt einen neuen UTS-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird "
+"der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig "
+"gemacht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:72
@@ -33525,8 +49642,13 @@ msgstr "*-U*, *--user*[**=**__Datei__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:74
-msgid "Create a new user namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr "erstellt einen neuen Benutzer-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
+msgid ""
+"Create a new user namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr ""
+"erstellt einen neuen Benutzer-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, "
+"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ "
+"beständig gemacht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:75
@@ -33536,8 +49658,13 @@ msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**__Datei__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:77
-msgid "Create a new cgroup namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr "erstellt einen neuen Cgroup-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
+msgid ""
+"Create a new cgroup namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr ""
+"erstellt einen neuen Cgroup-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, "
+"wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ "
+"beständig gemacht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:78
@@ -33547,13 +49674,31 @@ msgstr "*-T*, *--time*[**=**__Datei__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:80
-msgid "Create a new time namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. The *--monotonic* and *--boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the time namespace."
-msgstr "erstellt einen neuen Zeit-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. Mit den Optionen *--monotonic* und *--boottime* können Sie den korrespondierenden Versatz im Zeit-Namensraum angeben."
+msgid ""
+"Create a new time namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_. The *--monotonic* and *--"
+"boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the "
+"time namespace."
+msgstr ""
+"erstellt einen neuen Zeit-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird "
+"der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig "
+"gemacht. Mit den Optionen *--monotonic* und *--boottime* können Sie den "
+"korrespondierenden Versatz im Zeit-Namensraum angeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:83
-msgid "Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores *SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is necessary to send signals to the child process."
-msgstr "Forkt das angegebene _Programm_ als Kindprozess von *unshare*, anstatt es direkt auszuführen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen neuen PID-Namensraum erstellen. Beachten Sie: Wenn *unshare* auf einen Kindprozess wartet, dann ignoriert es *SIGINT* und *SIGTERM* und leitet keine Signale an den Kindprozess weiter. Es ist daher nötig, Signale an den Kindprozess zu senden."
+msgid ""
+"Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than "
+"running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note "
+"that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores "
+"*SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is "
+"necessary to send signals to the child process."
+msgstr ""
+"Forkt das angegebene _Programm_ als Kindprozess von *unshare*, anstatt es "
+"direkt auszuführen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen neuen PID-Namensraum "
+"erstellen. Beachten Sie: Wenn *unshare* auf einen Kindprozess wartet, dann "
+"ignoriert es *SIGINT* und *SIGTERM* und leitet keine Signale an den "
+"Kindprozess weiter. Es ist daher nötig, Signale an den Kindprozess zu senden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:87
@@ -33563,8 +49708,17 @@ msgstr "*--kill-child*[**=**__Signalname__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:89
-msgid "When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
-msgstr "Wenn sich *unshare* beendet, soll der angegebene _Signalname_ an den mit Fork erstellten Kindprozess gesendet werden. Kombiniert mit *--pid* erlaubt dies ein leichtes und zuverlässiges Töten eines gesamten Prozessbaums unterhalb von *unshare*. Falls nicht angegeben, ist der _Signalname_ standardmäßig *SIGKILL*. Diese Option impliziert *--fork*."
+msgid ""
+"When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child "
+"process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing "
+"of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults "
+"to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
+msgstr ""
+"Wenn sich *unshare* beendet, soll der angegebene _Signalname_ an den mit "
+"Fork erstellten Kindprozess gesendet werden. Kombiniert mit *--pid* erlaubt "
+"dies ein leichtes und zuverlässiges Töten eines gesamten Prozessbaums "
+"unterhalb von *unshare*. Falls nicht angegeben, ist der _Signalname_ "
+"standardmäßig *SIGKILL*. Diese Option impliziert *--fork*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:90
@@ -33574,8 +49728,20 @@ msgstr "*--mount-proc*[**=**__Einhängepunkt__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:92
-msgid "Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ (default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
-msgstr "Direkt vor Ausführung des Programms wird das proc-Dateisystem unter _Einhängepunkt_ (Vorgabe ist _/proc_) eingehängt. Das ist bei der Erstellung eines neuen PID-Namensraums nützlich. Dies impliziert auch die Erstellung eines neuen Einhängenamensraums, da die _/proc_-Einhängung ansonsten bestehende Programme auf dem System durcheinanderbringen würde. Das neue proc-Dateisystem wird explizit als privat eingehängt (mit *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
+msgid ""
+"Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ "
+"(default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It "
+"also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would "
+"otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem "
+"is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
+msgstr ""
+"Direkt vor Ausführung des Programms wird das proc-Dateisystem unter "
+"_Einhängepunkt_ (Vorgabe ist _/proc_) eingehängt. Das ist bei der Erstellung "
+"eines neuen PID-Namensraums nützlich. Dies impliziert auch die Erstellung "
+"eines neuen Einhängenamensraums, da die _/proc_-Einhängung ansonsten "
+"bestehende Programme auf dem System durcheinanderbringen würde. Das neue "
+"proc-Dateisystem wird explizit als privat eingehängt (mit *MS_PRIVATE*|"
+"*MS_REC*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:93
@@ -33586,9 +49752,27 @@ msgstr "*--mount-binfmt*[**=**__Einhängepunkt__]"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:95
 #, fuzzy
-#| msgid "Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ (default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
-msgid "Just before running the program, mount the binfmt_misc filesystem at _mountpoint_ (default is /proc/sys/fs/binfmt_misc).  It also implies creating a new mount namespace since the binfmt_misc mount would otherwise mess up existing programs on the system.  The new binfmt_misc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
-msgstr "Direkt vor Ausführung des Programms wird das proc-Dateisystem unter _Einhängepunkt_ (Vorgabe ist _/proc_) eingehängt. Das ist bei der Erstellung eines neuen PID-Namensraums nützlich. Dies impliziert auch die Erstellung eines neuen Einhängenamensraums, da die _/proc_-Einhängung ansonsten bestehende Programme auf dem System durcheinanderbringen würde. Das neue proc-Dateisystem wird explizit als privat eingehängt (mit *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
+#| msgid ""
+#| "Just before running the program, mount the proc filesystem at "
+#| "_mountpoint_ (default is _/proc_). This is useful when creating a new PID "
+#| "namespace. It also implies creating a new mount namespace since the _/"
+#| "proc_ mount would otherwise mess up existing programs on the system. The "
+#| "new proc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|"
+#| "*MS_REC*)."
+msgid ""
+"Just before running the program, mount the binfmt_misc filesystem at "
+"_mountpoint_ (default is /proc/sys/fs/binfmt_misc).  It also implies "
+"creating a new mount namespace since the binfmt_misc mount would otherwise "
+"mess up existing programs on the system.  The new binfmt_misc filesystem is "
+"explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
+msgstr ""
+"Direkt vor Ausführung des Programms wird das proc-Dateisystem unter "
+"_Einhängepunkt_ (Vorgabe ist _/proc_) eingehängt. Das ist bei der Erstellung "
+"eines neuen PID-Namensraums nützlich. Dies impliziert auch die Erstellung "
+"eines neuen Einhängenamensraums, da die _/proc_-Einhängung ansonsten "
+"bestehende Programme auf dem System durcheinanderbringen würde. Das neue "
+"proc-Dateisystem wird explizit als privat eingehängt (mit *MS_PRIVATE*|"
+"*MS_REC*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:96
@@ -33598,8 +49782,14 @@ msgstr "*--map-user=* __UID__|__Name__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:98
-msgid "Run the program only after the current effective user ID has been mapped to _uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
-msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Benutzerkennung auf _UID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."
+msgid ""
+"Run the program only after the current effective user ID has been mapped to "
+"_uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes "
+"precedence. This option implies *--user*."
+msgstr ""
+"führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Benutzerkennung "
+"auf _UID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die "
+"zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:99
@@ -33610,14 +49800,60 @@ msgstr "*--map-users=* __innere_UID__**:**__äußere_UID__**:**__Anzahl__|**auto
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:101
 #, fuzzy
-#| msgid "Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at _inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with the mapping specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. Use *--map-users* multiple times to map more than one block of user IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. The special value *all* will create a pass-through map for every user ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
-msgid "Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at _inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with the mapping specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. Use *--map-users* multiple times to map more than one block of user IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. The special value *subids* will identity map the same block. The special value *all* will create a pass-through map for every user ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
-msgstr "führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Benutzer-IDs der Größe _Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_UID__ auf den Block der Benutzer-IDs  beginnend bei der __inneren_UID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung geschieht mittels **newuidmap**(1), falls *unshare* ohne Administratorrechte ausgeführt wurde. Falls die Bereiche der Benutzer-IDs mit der  durch *--map-user* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Benutzer-ID der Abbildung nicht abgebildet wird. Wenn Sie *--map-users* mehrfach angeben, können Sie so mehr als einen Block an Benutzer-IDs zuweisen. Der spezielle Wert *auto* bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus _/etc/subuid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-ID 0 beginnt. Der spezielle Wert *all* erzeugt eine Durchreichung der Zuweisung für jede Benutzer-ID. Diese Option impliziert *--user*."
+#| msgid ""
+#| "Run the program only after the block of user IDs of size _count_ "
+#| "beginning at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs "
+#| "beginning at _inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if "
+#| "*unshare* was run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with "
+#| "the mapping specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed "
+#| "from the mapping. This may result in the highest user ID of the mapping "
+#| "not being mapped. Use *--map-users* multiple times to map more than one "
+#| "block of user IDs. The special value *auto* will map the first block of "
+#| "user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block "
+#| "starting at user ID 0. The special value *all* will create a pass-through "
+#| "map for every user ID available in the parent namespace. This option "
+#| "implies *--user*."
+msgid ""
+"Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning "
+"at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at "
+"_inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if *unshare* was "
+"run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with the mapping "
+"specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. "
+"This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. Use "
+"*--map-users* multiple times to map more than one block of user IDs. The "
+"special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the "
+"effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. The "
+"special value *subids* will identity map the same block. The special value "
+"*all* will create a pass-through map for every user ID available in the "
+"parent namespace. This option implies *--user*."
+msgstr ""
+"führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Benutzer-IDs der Größe "
+"_Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_UID__ auf den Block der Benutzer-IDs  "
+"beginnend bei der __inneren_UID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung "
+"geschieht mittels **newuidmap**(1), falls *unshare* ohne Administratorrechte "
+"ausgeführt wurde. Falls die Bereiche der Benutzer-IDs mit der  durch *--map-"
+"user* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der Abbildung "
+"entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Benutzer-ID der "
+"Abbildung nicht abgebildet wird. Wenn Sie *--map-users* mehrfach angeben, "
+"können Sie so mehr als einen Block an Benutzer-IDs zuweisen. Der spezielle "
+"Wert *auto* bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven "
+"Benutzer aus _/etc/subuid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-"
+"ID 0 beginnt. Der spezielle Wert *all* erzeugt eine Durchreichung der "
+"Zuweisung für jede Benutzer-ID. Diese Option impliziert *--user*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:103
-msgid "Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated argument of the form _outeruid_**,**_inneruid_**,**_count_ but that format is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/uid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
-msgstr "Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata getrenntes Argument der Form __äußere_UID__**,**__innere_UID__**,**__Anzahl__, aber dieses Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der in _/proc/[PID]/uid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ verwendeten Anordnung zu gewährleisten."
+msgid ""
+"Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated "
+"argument of the form _outeruid_**,**_inneruid_**,**_count_ but that format "
+"is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/"
+"uid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
+msgstr ""
+"Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata "
+"getrenntes Argument der Form __äußere_UID__**,**__innere_UID__**,"
+"**__Anzahl__, aber dieses Format ist als veraltet anzusehen, um die "
+"Kompatibilität mit der in _/proc/[PID]/uid_map_ und in der Einhängeoption _X-"
+"mount.idmap_ verwendeten Anordnung zu gewährleisten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:104
@@ -33627,8 +49863,15 @@ msgstr "*--map-group=* __GID__|__Name__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:106
-msgid "Run the program only after the current effective group ID has been mapped to _gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
-msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Gruppenkennung auf _GID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*."
+msgid ""
+"Run the program only after the current effective group ID has been mapped to "
+"_gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes "
+"precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
+msgstr ""
+"führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Gruppenkennung "
+"auf _GID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die "
+"zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--"
+"setgroups=deny* und *--user*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:107
@@ -33639,14 +49882,56 @@ msgstr "*--map-groups=* __innere_GID__**:**__äußere_GID__**:**__Anzahl__|**aut
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:109
 #, fuzzy
-#| msgid "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1). If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being mapped. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
-msgid "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being mapped. Use *--map-groups* multiple times to map more than one block of group IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. The special value *subids* will identity map the same block. The special value *all* will create a pass-through map for every group ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
-msgstr "führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Gruppen-IDs der Größe _Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_GID__ auf den Block der Gruppen-IDs  beginnend bei der __inneren_GID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung geschieht mittels **newgidmap**(1). Falls die Bereiche der Gruppen-IDs mit der  durch *--map-group* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Gruppen-ID der Abbildung nicht abgebildet wird. Der spezielle Wert *auto* bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus _/etc/subgid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-ID 0 beginnt. Falls diese Option mehrmals angegeben wird, erhält die letzte Angabe Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."
+#| msgid ""
+#| "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ "
+#| "beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs "
+#| "beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1). "
+#| "If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-"
+#| "group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result "
+#| "in the highest group ID of the mapping not being mapped. The special "
+#| "value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective "
+#| "user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. If this option "
+#| "is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This "
+#| "option implies *--user*."
+msgid ""
+"Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning "
+"at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at "
+"_innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1) if *unshare* was "
+"run unprivileged. If the range of group IDs overlaps with the mapping "
+"specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the "
+"mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being "
+"mapped. Use *--map-groups* multiple times to map more than one block of "
+"group IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs "
+"owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group "
+"ID 0. The special value *subids* will identity map the same block. The "
+"special value *all* will create a pass-through map for every group ID "
+"available in the parent namespace. This option implies *--user*."
+msgstr ""
+"führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Gruppen-IDs der Größe "
+"_Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_GID__ auf den Block der Gruppen-IDs  "
+"beginnend bei der __inneren_GID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung "
+"geschieht mittels **newgidmap**(1). Falls die Bereiche der Gruppen-IDs mit "
+"der  durch *--map-group* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« "
+"aus der Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste "
+"Gruppen-ID der Abbildung nicht abgebildet wird. Der spezielle Wert *auto* "
+"bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus _/"
+"etc/subgid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-ID 0 beginnt. "
+"Falls diese Option mehrmals angegeben wird, erhält die letzte Angabe "
+"Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:111
-msgid "Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated argument of the form _outergid_**,**_innergid_**,**_count_ but that format is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/gid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
-msgstr "Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata getrenntes Argument der Form __äußere_GID__**,**__innere_GID__**,**_Anzahl_, aber dieses Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der in _/proc/[PID]/gid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ verwendeten Anordnung zu gewährleisten."
+msgid ""
+"Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated "
+"argument of the form _outergid_**,**_innergid_**,**_count_ but that format "
+"is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/"
+"gid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
+msgstr ""
+"Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata "
+"getrenntes Argument der Form __äußere_GID__**,**__innere_GID__**,**_Anzahl_, "
+"aber dieses Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der "
+"in _/proc/[PID]/gid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ "
+"verwendeten Anordnung zu gewährleisten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:112
@@ -33656,8 +49941,24 @@ msgstr "*--map-auto*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:114
-msgid "Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common case where the first block of subordinate user and group IDs can map the whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
-msgstr "bildet den ersten Block der Benutzerkennungen, die dem effektiven Benutzer aus _/etc/subuid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Benutzerkennung 0 ab. Auf die gleiche Weise wird auch der erste Block der Gruppenkennungen, die der effektiven Gruppe aus _/etc/subgid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Gruppenkennung 0 abgebildet. Diese Option ist für den häufig vorkommenden Fall gedacht, in dem der erste Block untergeordneter Benutzer- und Gruppenkennungen den gesamten Benutzer- und Gruppenkennungsraum abbilden kann. Diese Option ist gleichbedeutend mit der gleichzeitigen Angabe von *--map-users=auto* und *--map-groups=auto*."
+msgid ""
+"Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/"
+"subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the "
+"first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to "
+"a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common "
+"case where the first block of subordinate user and group IDs can map the "
+"whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--"
+"map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
+msgstr ""
+"bildet den ersten Block der Benutzerkennungen, die dem effektiven Benutzer "
+"aus _/etc/subuid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Benutzerkennung "
+"0 ab. Auf die gleiche Weise wird auch der erste Block der Gruppenkennungen, "
+"die der effektiven Gruppe aus _/etc/subgid_ gehören, auf einen Block "
+"beginnend mit der Gruppenkennung 0 abgebildet. Diese Option ist für den "
+"häufig vorkommenden Fall gedacht, in dem der erste Block untergeordneter "
+"Benutzer- und Gruppenkennungen den gesamten Benutzer- und "
+"Gruppenkennungsraum abbilden kann. Diese Option ist gleichbedeutend mit der "
+"gleichzeitigen Angabe von *--map-users=auto* und *--map-groups=auto*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:115
@@ -33668,9 +49969,29 @@ msgstr "*--map-subids*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:117
 #, fuzzy
-#| msgid "Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common case where the first block of subordinate user and group IDs can map the whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
-msgid "Identity map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_. In the same manner, also identity map the first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_. This option is equivalent to specifying *--map-users=subids* and *--map-groups=subids*."
-msgstr "bildet den ersten Block der Benutzerkennungen, die dem effektiven Benutzer aus _/etc/subuid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Benutzerkennung 0 ab. Auf die gleiche Weise wird auch der erste Block der Gruppenkennungen, die der effektiven Gruppe aus _/etc/subgid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Gruppenkennung 0 abgebildet. Diese Option ist für den häufig vorkommenden Fall gedacht, in dem der erste Block untergeordneter Benutzer- und Gruppenkennungen den gesamten Benutzer- und Gruppenkennungsraum abbilden kann. Diese Option ist gleichbedeutend mit der gleichzeitigen Angabe von *--map-users=auto* und *--map-groups=auto*."
+#| msgid ""
+#| "Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/"
+#| "subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map "
+#| "the first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/"
+#| "subgid_ to a block starting at group ID 0. This option is intended to "
+#| "handle the common case where the first block of subordinate user and "
+#| "group IDs can map the whole user and group ID space. This option is "
+#| "equivalent to specifying *--map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
+msgid ""
+"Identity map the first block of user IDs owned by the effective user from _/"
+"etc/subuid_. In the same manner, also identity map the first block of group "
+"IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_. This option is "
+"equivalent to specifying *--map-users=subids* and *--map-groups=subids*."
+msgstr ""
+"bildet den ersten Block der Benutzerkennungen, die dem effektiven Benutzer "
+"aus _/etc/subuid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Benutzerkennung "
+"0 ab. Auf die gleiche Weise wird auch der erste Block der Gruppenkennungen, "
+"die der effektiven Gruppe aus _/etc/subgid_ gehören, auf einen Block "
+"beginnend mit der Gruppenkennung 0 abgebildet. Diese Option ist für den "
+"häufig vorkommenden Fall gedacht, in dem der erste Block untergeordneter "
+"Benutzer- und Gruppenkennungen den gesamten Benutzer- und "
+"Gruppenkennungsraum abbilden kann. Diese Option ist gleichbedeutend mit der "
+"gleichzeitigen Angabe von *--map-users=auto* und *--map-groups=auto*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:118
@@ -33680,8 +50001,28 @@ msgstr "*-r*, *--map-root-user*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:120
-msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed to manage various aspects of the newly created namespaces (such as configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
-msgstr "Führt das Programm erst aus, wenn die effektive Benutzer- und Gruppenkennungen auf die UID und GID des Systemverwalters in dem neu erstellten Namensraum abgebildet wurde. Dies ermöglicht es, bequem die benötigten Capabilities zu erlangen, um verschiedene Aspekte in dem neu erstellten Namensraum zu verwalten (wie die Konfiguration von Schnittstellen im Netzwerk-Namensraum oder das Einhängen von Dateisystemen in dem Einhängenamensraum), selbst bei unprivilegierter Ausführung. Als reine Bequemlichkeitsfunktionalität unterstützt es keine fortgeschritteneren Anwendungsfälle, wie das Abbilden von mehreren Bereichen von UIDs und GIDs. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist äquivalent zu *--map-user=0 --map-group=0*."
+msgid ""
+"Run the program only after the current effective user and group IDs have "
+"been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user "
+"namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed "
+"to manage various aspects of the newly created namespaces (such as "
+"configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in "
+"the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience "
+"feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping "
+"multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and "
+"*--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
+msgstr ""
+"Führt das Programm erst aus, wenn die effektive Benutzer- und "
+"Gruppenkennungen auf die UID und GID des Systemverwalters in dem neu "
+"erstellten Namensraum abgebildet wurde. Dies ermöglicht es, bequem die "
+"benötigten Capabilities zu erlangen, um verschiedene Aspekte in dem neu "
+"erstellten Namensraum zu verwalten (wie die Konfiguration von Schnittstellen "
+"im Netzwerk-Namensraum oder das Einhängen von Dateisystemen in dem "
+"Einhängenamensraum), selbst bei unprivilegierter Ausführung. Als reine "
+"Bequemlichkeitsfunktionalität unterstützt es keine fortgeschritteneren "
+"Anwendungsfälle, wie das Abbilden von mehreren Bereichen von UIDs und GIDs. "
+"Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist "
+"äquivalent zu *--map-user=0 --map-group=0*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:121
@@ -33691,8 +50032,17 @@ msgstr "*-c*, *--map-current-user*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:123
-msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
-msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuellen effektiven Benutzer- und Gruppenkennungen im neu erzeugten Benutzernamensraum auf die gleichen Benutzer- und Gruppenkennungen gesetzt wurden. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist äquivalent zu *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
+msgid ""
+"Run the program only after the current effective user and group IDs have "
+"been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. "
+"This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is "
+"equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
+msgstr ""
+"führt das Programm erst aus, nachdem die aktuellen effektiven Benutzer- und "
+"Gruppenkennungen im neu erzeugten Benutzernamensraum auf die gleichen "
+"Benutzer- und Gruppenkennungen gesetzt wurden. Diese Option impliziert *--"
+"setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist äquivalent zu *--map-"
+"user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:124
@@ -33702,8 +50052,17 @@ msgstr "*--propagation* **private**|**shared**|**slave**|**unchanged**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:126
-msgid "Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
-msgstr "Setzt den Einhängeausbreitungsschalter in dem neuen Einhängenamensraum rekursiv. Die Vorgabe ist, die Ausbreitung auf _private_ zu setzen. Es ist möglich, diese Funktionalität mit dem Argument *unchanged* zu deaktivieren. Diese Option wird ohne Rückmeldung ignoriert, wenn der Einhängenamensraum (*--mount*) nicht angefordert wird."
+msgid ""
+"Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The "
+"default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable "
+"this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored "
+"when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
+msgstr ""
+"Setzt den Einhängeausbreitungsschalter in dem neuen Einhängenamensraum "
+"rekursiv. Die Vorgabe ist, die Ausbreitung auf _private_ zu setzen. Es ist "
+"möglich, diese Funktionalität mit dem Argument *unchanged* zu deaktivieren. "
+"Diese Option wird ohne Rückmeldung ignoriert, wenn der Einhängenamensraum "
+"(*--mount*) nicht angefordert wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:127
@@ -33714,12 +50073,29 @@ msgstr "*--setgroups* **allow**|**deny**"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:129
 msgid "Allow or deny the *setgroups*(2) system call in a user namespace."
-msgstr "Erlaubt oder verweigert den Systemaufruf *setgroups*(2) in Benutzer-Namensräumen."
+msgstr ""
+"Erlaubt oder verweigert den Systemaufruf *setgroups*(2) in Benutzer-"
+"Namensräumen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:131
-msgid "To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have *CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when *setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is permanently disabled (with *deny*)."
-msgstr "Um *setgroups*(2) aufrufen zu können, muss der aufrufende Prozess mindestens über *CAP_SETGID* verfügen. Seit Linux 3.19 gilt eine weitere Einschränkung: Der Kernel erteilt die Berechtigung, *setgroups*(2) aufzurufen, nur nachdem die GID-Abbildung (**/proc/**__pid__*/gid_map*) eingerichtet wurde. Die GID-Abbildung ist durch Root beschreibbar, wenn *setgroups*(2) aktiviert ist (d.h. *allow*, die Vorgabe) und die GID-Abbildung wird durch unprivilegierte Prozesse beschreibbar, wenn *setgroups*(2) permanent deaktiviert ist (mit *deny*)."
+msgid ""
+"To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have "
+"*CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel "
+"gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/"
+"**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when "
+"*setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map "
+"becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is "
+"permanently disabled (with *deny*)."
+msgstr ""
+"Um *setgroups*(2) aufrufen zu können, muss der aufrufende Prozess mindestens "
+"über *CAP_SETGID* verfügen. Seit Linux 3.19 gilt eine weitere Einschränkung: "
+"Der Kernel erteilt die Berechtigung, *setgroups*(2) aufzurufen, nur nachdem "
+"die GID-Abbildung (**/proc/**__pid__*/gid_map*) eingerichtet wurde. Die GID-"
+"Abbildung ist durch Root beschreibbar, wenn *setgroups*(2) aktiviert ist (d."
+"h. *allow*, die Vorgabe) und die GID-Abbildung wird durch unprivilegierte "
+"Prozesse beschreibbar, wenn *setgroups*(2) permanent deaktiviert ist (mit "
+"*deny*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:132
@@ -33730,7 +50106,9 @@ msgstr "*-R*, *--root* __Verzeichnis__"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:134
 msgid "run the command with root directory set to _dir_."
-msgstr "führt den Befehl aus, wobei das Wurzelverzeichnis auf das angegebene _Verzeichnis_ gesetzt wird."
+msgstr ""
+"führt den Befehl aus, wobei das Wurzelverzeichnis auf das angegebene "
+"_Verzeichnis_ gesetzt wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:135
@@ -33746,12 +50124,18 @@ msgstr "ändert das Arbeitsverzeichnis auf das angegebene _Verzeichnis_."
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:140
 msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace."
-msgstr "legt die Benutzerkennung fest, die in dem betretenen Namensraum verwendet wird."
+msgstr ""
+"legt die Benutzerkennung fest, die in dem betretenen Namensraum verwendet "
+"wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:143
-msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups."
-msgstr "legt die Gruppenkennung fest, die en dem betretenen Namensraum verwendet wird und entfernt zusätzliche Gruppen."
+msgid ""
+"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
+"supplementary groups."
+msgstr ""
+"legt die Gruppenkennung fest, die en dem betretenen Namensraum verwendet "
+"wird und entfernt zusätzliche Gruppen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:144
@@ -33761,7 +50145,14 @@ msgstr "*-l*, *--load-interp* __Zeichenkette__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:147
-msgid "Load binfmt_misc definition in the namespace (implies *--mount-binfmt*). The __string__ argument is ``:name:type:offset:magic:mask:interpreter:flags``. For more details about new binary type registration see https://www.kernel.org/doc/Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst.  To manage the F flag in ``flags`` with *--root* parameter, binfmt_misc is mounted twice, once before the chroot to load the interpreter from the caller filesystem and once after to make it available from the chroot userspace."
+msgid ""
+"Load binfmt_misc definition in the namespace (implies *--mount-binfmt*). The "
+"__string__ argument is ``:name:type:offset:magic:mask:interpreter:flags``. "
+"For more details about new binary type registration see https://www.kernel."
+"org/doc/Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst.  To manage the F flag in "
+"``flags`` with *--root* parameter, binfmt_misc is mounted twice, once before "
+"the chroot to load the interpreter from the caller filesystem and once after "
+"to make it available from the chroot userspace."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -33772,8 +50163,13 @@ msgstr "*--monotonic* _Versatz_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:150
-msgid "Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
-msgstr "legt den Versatz von *CLOCK_MONOTONIC* fest, der im betretenen Zeit-Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-Namensraums mit *--time*."
+msgid ""
+"Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time "
+"namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
+msgstr ""
+"legt den Versatz von *CLOCK_MONOTONIC* fest, der im betretenen Zeit-"
+"Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-"
+"Namensraums mit *--time*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:151
@@ -33783,18 +50179,48 @@ msgstr "*--boottime* _Versatz_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:153
-msgid "Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
-msgstr "legt den Versatz von *CLOCK_BOOTTIME* fest, der im betretenen Zeit-Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-Namensraums mit *--time*."
+msgid ""
+"Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time "
+"namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
+msgstr ""
+"legt den Versatz von *CLOCK_BOOTTIME* fest, der im betretenen Zeit-"
+"Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-"
+"Namensraums mit *--time*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:159
-msgid "The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to be restricted so that a less privileged user cannot get more access to sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
-msgstr "Die proc- und sysfs-Dateisystemeinhängungen als Root in einem Benutzernamensraum müssen eingeschränkt werden, so dass ein weniger privilegierter Benutzer nicht mehr Zugriffe auf sensible Dateien haben kann, als ein höher privilegierter Benutzer unverfügbar gemacht hat. Kurz gesagt, die Regeln für proc und sysfs sind so ähnlich zu einer Bind-Einhängung wie möglich."
+msgid ""
+"The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to "
+"be restricted so that a less privileged user cannot get more access to "
+"sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the "
+"rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
+msgstr ""
+"Die proc- und sysfs-Dateisystemeinhängungen als Root in einem "
+"Benutzernamensraum müssen eingeschränkt werden, so dass ein weniger "
+"privilegierter Benutzer nicht mehr Zugriffe auf sensible Dateien haben kann, "
+"als ein höher privilegierter Benutzer unverfügbar gemacht hat. Kurz gesagt, "
+"die Regeln für proc und sysfs sind so ähnlich zu einer Bind-Einhängung wie "
+"möglich."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:163
-msgid "The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that the executed command is performed in a child process that (being the first process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and that a new *proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to the new PID namespace. When the *readlink*(1) command terminates, the new namespaces are automatically torn down."
-msgstr "Der folgende Befehl erzeugt einen PID-Namensraum, wobei *--fork* verwendet wird, um sicherzustellen, dass der aufgerufene Befehl in einem Kind-Namensraum ausgeführt wird (welcher der erste Prozess im Namensraum ist), der die PID 1 hat. Die Option *--mount-proc* sorgt dafür, dass gleichzeitig auch ein neuer Einhängenamensraum erzeugt und ein neues *proc*(5)-Dateisystem eingehängt wird, das Informationen zum neuen PID-Namensraum enthält. Wenn der Befehl *readlink*(1) beendet wird, werden die neuen Namensräume automatisch zerstört."
+msgid ""
+"The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that "
+"the executed command is performed in a child process that (being the first "
+"process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that "
+"a new mount namespace is also simultaneously created and that a new "
+"*proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to "
+"the new PID namespace. When the *readlink*(1) command terminates, the new "
+"namespaces are automatically torn down."
+msgstr ""
+"Der folgende Befehl erzeugt einen PID-Namensraum, wobei *--fork* verwendet "
+"wird, um sicherzustellen, dass der aufgerufene Befehl in einem Kind-"
+"Namensraum ausgeführt wird (welcher der erste Prozess im Namensraum ist), "
+"der die PID 1 hat. Die Option *--mount-proc* sorgt dafür, dass gleichzeitig "
+"auch ein neuer Einhängenamensraum erzeugt und ein neues *proc*(5)-"
+"Dateisystem eingehängt wird, das Informationen zum neuen PID-Namensraum "
+"enthält. Wenn der Befehl *readlink*(1) beendet wird, werden die neuen "
+"Namensräume automatisch zerstört."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:167
@@ -33808,8 +50234,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:170
-msgid "As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
-msgstr "Mit den Rechten eines unprivilegierten Benutzers einen neuen Benutzernamensraum erstellen, in welchem die Anmeldedaten des Benutzers auf die Root-Kennungen innerhalb des Namensraums abgebildet werden:"
+msgid ""
+"As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's "
+"credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
+msgstr ""
+"Mit den Rechten eines unprivilegierten Benutzers einen neuen "
+"Benutzernamensraum erstellen, in welchem die Anmeldedaten des Benutzers auf "
+"die Root-Kennungen innerhalb des Namensraums abgebildet werden:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:180
@@ -33835,8 +50266,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:183
-msgid "As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs are all mapped, and the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned in *subuid*(5) and *subgid*(5). Demonstrate this mapping by creating a file with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings are shown:"
-msgstr "Als unprivilegierter Benutzer einen Benutzer-Namensraum erstellen, in dem die ersten 65536 IDs alle abgebildet sind und die Anmeldedaten der Benutzer auf die Root-IDs innerhalb dieses Namensraums abgebildet sind. Die Abbildung wird durch die in *subuid*(5) und *subgid*(5) zugewiesenen Subordinaten-IDs bestimmt. Diese Abbildung durch Erstellung einer Datei mit der Benutzer-ID 1 und der Gruppen-ID 1 demonstrieren. Der Kürze halber werden nur die Abbildungen der Benutzer-IDs angezeigt:"
+msgid ""
+"As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs "
+"are all mapped, and the user's credentials are mapped to the root IDs inside "
+"the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned in "
+"*subuid*(5) and *subgid*(5). Demonstrate this mapping by creating a file "
+"with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings are "
+"shown:"
+msgstr ""
+"Als unprivilegierter Benutzer einen Benutzer-Namensraum erstellen, in dem "
+"die ersten 65536 IDs alle abgebildet sind und die Anmeldedaten der Benutzer "
+"auf die Root-IDs innerhalb dieses Namensraums abgebildet sind. Die Abbildung "
+"wird durch die in *subuid*(5) und *subgid*(5) zugewiesenen Subordinaten-IDs "
+"bestimmt. Diese Abbildung durch Erstellung einer Datei mit der Benutzer-ID 1 "
+"und der Gruppen-ID 1 demonstrieren. Der Kürze halber werden nur die "
+"Abbildungen der Benutzer-IDs angezeigt:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:201
@@ -33878,8 +50322,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:204
-msgid "The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
-msgstr "Der erste der folgenden Befehle erzeugt einen neuen dauerhaften UTS-Namenraum und ändert den Rechnernamen so, wie er im Namensraum gesehen wird. Der Namensraum wird dann mit *nsenter*(1) betreten, um den geänderten Rechnernamen anzuzeigen; dieser Schritt demonstriert, dass der UTS-Namensraum weiter existiert, obwohl der Namensraum nach dem Beenden des *unshare*-Prozesses keine eigenen Mitgliedprozesse mehr hat. Der Namensraum wird dann durch Entfernen der Bind-Einhängung zerstört."
+msgid ""
+"The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace "
+"and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then "
+"entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this "
+"step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the "
+"namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. "
+"The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
+msgstr ""
+"Der erste der folgenden Befehle erzeugt einen neuen dauerhaften UTS-"
+"Namenraum und ändert den Rechnernamen so, wie er im Namensraum gesehen wird. "
+"Der Namensraum wird dann mit *nsenter*(1) betreten, um den geänderten "
+"Rechnernamen anzuzeigen; dieser Schritt demonstriert, dass der UTS-"
+"Namensraum weiter existiert, obwohl der Namensraum nach dem Beenden des "
+"*unshare*-Prozesses keine eigenen Mitgliedprozesse mehr hat. Der Namensraum "
+"wird dann durch Entfernen der Bind-Einhängung zerstört."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:211
@@ -33899,8 +50356,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:214
-msgid "The following commands establish a persistent mount namespace referenced by the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
-msgstr "Die folgenden Befehle etablieren einen dauerhaften Einhängenamensraum, der von der »bind«-Einhängung _/root/namespaces/mnt_ angegeben wird. Um sicherzustellen, dass die Erzeugung dieser Bind-Einhängung erfolgreich ist, wird das Elternverzeichnis (_/root/namespaces_) zu einer Bind-Einhängung, deren Ausbreitungstyp nicht *shared* ist."
+msgid ""
+"The following commands establish a persistent mount namespace referenced by "
+"the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation "
+"of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is "
+"made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
+msgstr ""
+"Die folgenden Befehle etablieren einen dauerhaften Einhängenamensraum, der "
+"von der »bind«-Einhängung _/root/namespaces/mnt_ angegeben wird. Um "
+"sicherzustellen, dass die Erzeugung dieser Bind-Einhängung erfolgreich ist, "
+"wird das Elternverzeichnis (_/root/namespaces_) zu einer Bind-Einhängung, "
+"deren Ausbreitungstyp nicht *shared* ist."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:220
@@ -33918,8 +50384,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:223
-msgid "The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, all of the processes within the PID namespace are killed."
-msgstr "Die folgenden Befehle demonstrieren die Verwendung der Option *--kill-child* beim Erzeugen eines PID-Namensraums, um sicherzustellen, dass beim Töten von *unshare* alle Prozesse innerhalb des PID-Namensraums getötet werden."
+msgid ""
+"The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when "
+"creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, "
+"all of the processes within the PID namespace are killed."
+msgstr ""
+"Die folgenden Befehle demonstrieren die Verwendung der Option *--kill-child* "
+"beim Erzeugen eines PID-Namensraums, um sicherzustellen, dass beim Töten von "
+"*unshare* alle Prozesse innerhalb des PID-Namensraums getötet werden."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:226
@@ -33963,8 +50435,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:242
-msgid "The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when *unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
-msgstr "Der Befehl *pidof*(1) gibt nichts aus, da die *sleep*-Prozesse getötet wurden. Genauer gesagt: Wenn der *sleep*-Prozess, der in dem Namensraum die Prozesskennung 1 hat (also der Init-Prozess dieses Namensraums) getötet wurde, dann werden daraufhin alle anderen Prozesse in diesem Namensraum getötet. Im Gegensatz dazu zeigt eine ähnliche Reihe von Befehlen, bei denen die Option *--kill-child* nicht verwendet wird, dass die Prozesse in diesem PID-Namensraum beim Beenden von *unshare* nicht getötet werden:"
+msgid ""
+"The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have "
+"been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the "
+"namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all "
+"other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series "
+"of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when "
+"*unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
+msgstr ""
+"Der Befehl *pidof*(1) gibt nichts aus, da die *sleep*-Prozesse getötet "
+"wurden. Genauer gesagt: Wenn der *sleep*-Prozess, der in dem Namensraum die "
+"Prozesskennung 1 hat (also der Init-Prozess dieses Namensraums) getötet "
+"wurde, dann werden daraufhin alle anderen Prozesse in diesem Namensraum "
+"getötet. Im Gegensatz dazu zeigt eine ähnliche Reihe von Befehlen, bei denen "
+"die Option *--kill-child* nicht verwendet wird, dass die Prozesse in diesem "
+"PID-Namensraum beim Beenden von *unshare* nicht getötet werden:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:251
@@ -34000,8 +50485,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:258
-msgid "The following example demonstrates the creation of a time namespace where the boottime clock is set to a point several years in the past:"
-msgstr "Der folgende Befehl demonstriert die Erzeugung eines Zeit-Namensraums, in dem die Bootzeit-Uhr auf einen Zeitpunkt gesetzt ist, der einige Jahre in der Vergangenheit liegt:"
+msgid ""
+"The following example demonstrates the creation of a time namespace where "
+"the boottime clock is set to a point several years in the past:"
+msgstr ""
+"Der folgende Befehl demonstriert die Erzeugung eines Zeit-Namensraums, in "
+"dem die Bootzeit-Uhr auf einen Zeitpunkt gesetzt ist, der einige Jahre in "
+"der Vergangenheit liegt:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:264
@@ -34019,7 +50509,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:267
-msgid "The following example execute a chroot into the directory /chroot/powerpc/jessie and install the interpreter /bin/qemu-ppc-static to execute the powerpc binaries."
+msgid ""
+"The following example execute a chroot into the directory /chroot/powerpc/"
+"jessie and install the interpreter /bin/qemu-ppc-static to execute the "
+"powerpc binaries."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block .
@@ -34042,8 +50535,12 @@ msgstr "``qemu-ppc``"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:274
-msgid "is the name of the new file created below ``/proc/sys/fs/binfmt_misc`` to register the interpreter"
-msgstr "ist der Name der neuen, unterhalb von ``/proc/sys/fs/binfmt_misc`` angelegten Datei, um den Interpreter zu registrieren"
+msgid ""
+"is the name of the new file created below ``/proc/sys/fs/binfmt_misc`` to "
+"register the interpreter"
+msgstr ""
+"ist der Name der neuen, unterhalb von ``/proc/sys/fs/binfmt_misc`` "
+"angelegten Datei, um den Interpreter zu registrieren"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:274
@@ -34064,8 +50561,12 @@ msgstr "``\\\\x7fELF\\x01\\\\x02\\\\x01\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x0
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:276
-msgid "is the magic number to recognize the file to interpret (in this case, the ELF header for PPC32)"
-msgstr "ist die magische Zahl zur Erkennung der zu interpretierenden Datei (in diesem Fal der ELF-Header für PPC32)"
+msgid ""
+"is the magic number to recognize the file to interpret (in this case, the "
+"ELF header for PPC32)"
+msgstr ""
+"ist die magische Zahl zur Erkennung der zu interpretierenden Datei (in "
+"diesem Fal der ELF-Header für PPC32)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:276
@@ -34097,18 +50598,28 @@ msgstr "``OCF``"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:279
-msgid "the file is open by the kernel with credential and security tokens of the file itself and loaded as soon as we register it."
+msgid ""
+"the file is open by the kernel with credential and security tokens of the "
+"file itself and loaded as soon as we register it."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:284
-msgid "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:293
-msgid "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
-msgstr "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
+msgid ""
+"*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), "
+"*mount*(8)"
+msgstr ""
+"*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), "
+"*mount*(8)"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:2
@@ -34128,18 +50639,34 @@ msgstr "*wdctl* [Optionen] [_Gerät_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:20
-msgid "Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If more than one device is specified then the output is separated by one blank line."
-msgstr "Das Programm zeigt den Watchdog-Status der Hardware an. Das voreingestellte Gerät ist _/dev/watchdog_. Falls mehr als ein Gerät angegeben wird, dann wird die Ausgabe durch Leerzeilen getrennt."
+msgid ""
+"Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If "
+"more than one device is specified then the output is separated by one blank "
+"line."
+msgstr ""
+"Das Programm zeigt den Watchdog-Status der Hardware an. Das voreingestellte "
+"Gerät ist _/dev/watchdog_. Falls mehr als ein Gerät angegeben wird, dann "
+"wird die Ausgabe durch Leerzeilen getrennt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:22
-msgid "If the device is already used or user has no permissions to read from the device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about supported features (flags) might be missing."
-msgstr "Falls das Gerät bereits in Benutzung ist oder der Benutzer nicht über die notwendigen Lesezugriffsrechte für das Gerät verfügt, dann liest *wdctl* Daten aus Sysfs. In diesem Fall könnten die Informationen zu unterstützten Funktionsmerkmalen (Flags) fehlen."
+msgid ""
+"If the device is already used or user has no permissions to read from the "
+"device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about "
+"supported features (flags) might be missing."
+msgstr ""
+"Falls das Gerät bereits in Benutzung ist oder der Benutzer nicht über die "
+"notwendigen Lesezugriffsrechte für das Gerät verfügt, dann liest *wdctl* "
+"Daten aus Sysfs. In diesem Fall könnten die Informationen zu unterstützten "
+"Funktionsmerkmalen (Flags) fehlen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:24
-msgid "Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Zahl der verfügbaren Watchdog-Funktionsmerkmale von der Hardware abhängt."
+msgid ""
+"Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Zahl der verfügbaren Watchdog-Funktionsmerkmale von "
+"der Hardware abhängt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:27
@@ -34182,8 +50709,15 @@ msgstr "gibt keine Kopfzeile für die Flags-Tabelle aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:41
-msgid "Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get list of all supported columns."
-msgstr "definiert die Ausgabespalten, die in der Tabelle der Watchdog-Flags angezeigt werden sollen. Falls kein Argument für die Ausgabe angegeben wird, dann wird ein vorgegebener Spaltensatz verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste der unterstützten Spalten."
+msgid ""
+"Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output "
+"arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get "
+"list of all supported columns."
+msgstr ""
+"definiert die Ausgabespalten, die in der Tabelle der Watchdog-Flags "
+"angezeigt werden sollen. Falls kein Argument für die Ausgabe angegeben wird, "
+"dann wird ein vorgegebener Spaltensatz verwendet. Mit *--help* erhalten Sie "
+"eine Liste der unterstützten Spalten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:42
@@ -34193,8 +50727,11 @@ msgstr "*-O*, *--oneline*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:44
-msgid "Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
-msgstr "gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile im Format Schlüssel=\"Wert\" aus."
+msgid ""
+"Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
+msgstr ""
+"gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile im Format "
+"Schlüssel=\"Wert\" aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:45
@@ -34204,8 +50741,19 @@ msgstr "*-p*, *--setpretimeout* _Sekunden_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:50
-msgid "Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur in the event the watchdog has not been serviced. This notification is handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or by *--setpregovernor*."
-msgstr "setzt die Vor-Zeitüberschreitung des Watchdogs in Sekunden. Eine solche Vor-Zeitüberschreitung ist eine vom Watchdog erzeugte Benachrichtigung, bevor der Watchdog zurückgesetzt werden würde, falls dieser gar nicht bereitgestellt worden wäre. Diese Benachrichtigung wird vom Kernel gehandhabt. Mittels Sysfs oder mit der Option *--setpregovernor* kann eine daraufhin auszuführende Aktion eingerichtet werden."
+msgid ""
+"Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a "
+"notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur "
+"in the event the watchdog has not been serviced. This notification is "
+"handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or "
+"by *--setpregovernor*."
+msgstr ""
+"setzt die Vor-Zeitüberschreitung des Watchdogs in Sekunden. Eine solche Vor-"
+"Zeitüberschreitung ist eine vom Watchdog erzeugte Benachrichtigung, bevor "
+"der Watchdog zurückgesetzt werden würde, falls dieser gar nicht "
+"bereitgestellt worden wäre. Diese Benachrichtigung wird vom Kernel "
+"gehandhabt. Mittels Sysfs oder mit der Option *--setpregovernor* kann eine "
+"daraufhin auszuführende Aktion eingerichtet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:51
@@ -34215,8 +50763,12 @@ msgstr "*-g*, *--setpregovernor* _Governor_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:53
-msgid "Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** output."
-msgstr "setzt den Namen des Governors für Vor-Zeitüberschreitung. Verfügbare Governors finden Sie in der standardmäßigen Ausgabe von **wdctl**."
+msgid ""
+"Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** "
+"output."
+msgstr ""
+"setzt den Namen des Governors für Vor-Zeitüberschreitung. Verfügbare "
+"Governors finden Sie in der standardmäßigen Ausgabe von **wdctl**."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:57
@@ -34253,8 +50805,12 @@ msgstr "ist gleichbedeutend mit *-I -T*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:72
-msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"
-msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"
+msgid ""
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart "
+"Poettering]"
+msgstr ""
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart "
+"Poettering]"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:2
@@ -34308,23 +50864,42 @@ msgstr "Ein zram-Gerät einrichten: "
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:30
-msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]"
-msgstr "*zramctl* [*-f* | _zram-Gerät_] [*-s* _Größe_] [*-t* _Anzahl_] [*-a* _Algorithmus_]"
+msgid ""
+"*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]"
+msgstr ""
+"*zramctl* [*-f* | _zram-Gerät_] [*-s* _Größe_] [*-t* _Anzahl_] [*-a* "
+"_Algorithmus_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:34
-msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices."
-msgstr "*zramctl* wird zum schnellen Einrichten der Parameter eines zram-Gerätes, zum Zurücksetzen und für die Statusabfrage von benutzten zram-Geräten verwendet."
+msgid ""
+"*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram "
+"devices, and to query the status of used zram devices."
+msgstr ""
+"*zramctl* wird zum schnellen Einrichten der Parameter eines zram-Gerätes, "
+"zum Zurücksetzen und für die Statusabfrage von benutzten zram-Geräten "
+"verwendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:36
 msgid "If no option is given, all non-zero size zram devices are shown."
-msgstr "Wenn keine Option angegeben ist, werden alle zram-Geräte mit von Null verschiedener Größe angezeigt."
+msgstr ""
+"Wenn keine Option angegeben ist, werden alle zram-Geräte mit von Null "
+"verschiedener Größe angezeigt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:38
-msgid "Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/zram<N>_ nodes are not created yet."
-msgstr "Beachten Sie, dass der auf der Befehlszeile übergebene _zramdev_-Knoten bereits existieren muss. Der Befehl *zramctl* erstellt nur einen neuen Knoten _/dev/zram<N>_, falls die Option *--find* angegeben ist. Es ist möglich (und typisch), dass nach dem Systemstart die Knoten _/dev/zram<N>_ noch nicht existieren."
+msgid ""
+"Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The "
+"command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* "
+"option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/"
+"zram<N>_ nodes are not created yet."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der auf der Befehlszeile übergebene _zramdev_-Knoten "
+"bereits existieren muss. Der Befehl *zramctl* erstellt nur einen neuen "
+"Knoten _/dev/zram<N>_, falls die Option *--find* angegeben ist. Es ist "
+"möglich (und typisch), dass nach dem Systemstart die Knoten _/dev/zram<N>_ "
+"noch nicht existieren."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:41
@@ -34334,13 +50909,29 @@ msgstr "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:43
-msgid "Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram device."
-msgstr "legt den für die Kompression der Daten im zram-Gerät zu verwendenden Kompressionsalgorithmus fest."
+msgid ""
+"Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram "
+"device."
+msgstr ""
+"legt den für die Kompression der Daten im zram-Gerät zu verwendenden "
+"Kompressionsalgorithmus fest."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:45
-msgid "The *list of supported algorithms could be inaccurate* as it depends on the current kernel configuration. A basic overview can be obtained by using the command \"cat /sys/block/zram0/comp_algorithm\"; however, please note that this list might also be incomplete. This is due to the fact that ZRAM utilizes the Crypto API, and if certain algorithms were built as modules, it becomes impossible to enumerate all of them."
-msgstr "Die *Liste der unterstützten Algorithmen könnte ungenau sein*, da sie von der aktuellen Kernel-Konfiguration abhängt. Eine grundlegende Übersicht erhalten Sie mit dem Befehl »cat /sys/block/zram0/comp_algorithm«. Beachten Sie jedoch, dass diese Liste ebenfalls unvollständig sein könnte. Dies kommt daher, dass ZRAM die Crypto-API verwendet, und wenn bestimmte Algorithmen als Module gebaut wurden, ist es unmöglich, alle aufzulisten."
+msgid ""
+"The *list of supported algorithms could be inaccurate* as it depends on the "
+"current kernel configuration. A basic overview can be obtained by using the "
+"command \"cat /sys/block/zram0/comp_algorithm\"; however, please note that "
+"this list might also be incomplete. This is due to the fact that ZRAM "
+"utilizes the Crypto API, and if certain algorithms were built as modules, it "
+"becomes impossible to enumerate all of them."
+msgstr ""
+"Die *Liste der unterstützten Algorithmen könnte ungenau sein*, da sie von "
+"der aktuellen Kernel-Konfiguration abhängt. Eine grundlegende Übersicht "
+"erhalten Sie mit dem Befehl »cat /sys/block/zram0/comp_algorithm«. Beachten "
+"Sie jedoch, dass diese Liste ebenfalls unvollständig sein könnte. Dies kommt "
+"daher, dass ZRAM die Crypto-API verwendet, und wenn bestimmte Algorithmen "
+"als Module gebaut wurden, ist es unmöglich, alle aufzulisten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:46
@@ -34350,20 +50941,36 @@ msgstr "*-f*, *--find*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:48
-msgid "Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then initialize the device."
-msgstr "sucht nach dem ersten ungenutzten zram-Gerät. Wenn das Argument *--size* angegeben ist, wird das Gerät initialisiert."
+msgid ""
+"Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then "
+"initialize the device."
+msgstr ""
+"sucht nach dem ersten ungenutzten zram-Gerät. Wenn das Argument *--size* "
+"angegeben ist, wird das Gerät initialisiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:54
-msgid "Define the status output columns to be used. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
-msgstr "gibt die auszugebenden Spalten an. Wenn keine Anordnung angegeben ist, wird ein Standardsatz an Spalten verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
+msgid ""
+"Define the status output columns to be used. If no output arrangement is "
+"specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all "
+"supported columns."
+msgstr ""
+"gibt die auszugebenden Spalten an. Wenn keine Anordnung angegeben ist, wird "
+"ein Standardsatz an Spalten verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste "
+"aller unterstützten Spalten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:56
 #, fuzzy
-#| msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *zramctl -o+COMP-RATIO*)."
-msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _+Liste_ angeben (beispielsweise *-o +UUID*)."
+#| msgid ""
+#| "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+#| "format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _+list_ (e.g., *zramctl -o+COMP-RATIO*)."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die "
+"_Liste_ im Format _+Liste_ angeben (beispielsweise *-o +UUID*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:57
@@ -34373,7 +50980,10 @@ msgstr "*-p*, *--algorithm-params*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:59
-msgid "Set the algorithm parameters, for example, *level=9 dict=/etc/dictionary* to set compression level and pre-trained dictionary. Parameters are algorithm specific."
+msgid ""
+"Set the algorithm parameters, for example, *level=9 dict=/etc/dictionary* to "
+"set compression level and pre-trained dictionary. Parameters are algorithm "
+"specific."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -34383,18 +50993,40 @@ msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:68
-msgid "Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can be changed only after a reset."
-msgstr "setzt die Optionen des oder der angegebenen zram-Gerät(e) zurück. Die Geräteeinstellungen können nur nach dem Zurücksetzen geändert werden."
+msgid ""
+"Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can "
+"be changed only after a reset."
+msgstr ""
+"setzt die Optionen des oder der angegebenen zram-Gerät(e) zurück. Die "
+"Geräteeinstellungen können nur nach dem Zurücksetzen geändert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:71
-msgid "Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, the unit of the _size_ parameter is bytes."
-msgstr "Erstellt ein Zram-Gerät der angegebenen _Größe_. Zram-Geräte sind an Speicherseiten ausgerichtet; wenn die angeforderte _Größe_ kein Vielfaches der Seitengröße ist, wird sie auf das nächste Vielfache gerundet. Sofern nicht anders angegeben, wird der Parameter _Größe_ in Byte angegeben."
+msgid ""
+"Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to "
+"memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, "
+"it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, "
+"the unit of the _size_ parameter is bytes."
+msgstr ""
+"Erstellt ein Zram-Gerät der angegebenen _Größe_. Zram-Geräte sind an "
+"Speicherseiten ausgerichtet; wenn die angeforderte _Größe_ kein Vielfaches "
+"der Seitengröße ist, wird sie auf das nächste Vielfache gerundet. Sofern "
+"nicht anders angegeben, wird der Parameter _Größe_ in Byte angegeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:73
-msgid "The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Auf das Argument _Größe_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, PB, EB, ZB und YB."
+msgid ""
+"The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
+"(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
+"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
+"suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and "
+"YB."
+msgstr ""
+"Auf das Argument _Größe_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB "
+"(=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das "
+"»iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) "
+"oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, "
+"PB, EB, ZB und YB."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:74
@@ -34404,13 +51036,21 @@ msgstr "*-t*, *--streams* _Anzahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:76
-msgid "Set the maximum number of compression streams that can be used for the device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than 4.6."
-msgstr "gibt die maximale Anzahl der Kompressions-Datenströme an, die für das Gerät verwendet werden können. Vorgabe ist die Verwendung aller CPUs und ein Datenstrom für Kernel älter als 4.6."
+msgid ""
+"Set the maximum number of compression streams that can be used for the "
+"device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than "
+"4.6."
+msgstr ""
+"gibt die maximale Anzahl der Kompressions-Datenströme an, die für das Gerät "
+"verwendet werden können. Vorgabe ist die Verwendung aller CPUs und ein "
+"Datenstrom für Kernel älter als 4.6."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:82
 msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure."
-msgstr "*zramctl* gibt 0 bei Erfolg zurück und einen von 0 verschiedenen Wert bei Fehlschlag."
+msgstr ""
+"*zramctl* gibt 0 bei Erfolg zurück und einen von 0 verschiedenen Wert bei "
+"Fehlschlag."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:85
@@ -34425,8 +51065,12 @@ msgstr "zram-Blockgeräte"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:91
-msgid "The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and use it as swap device."
-msgstr "Die folgenden Befehle richten ein zram-Gerät mit der Größe von einem Gigabyte ein und verwenden es als Auslagerungsspeicher (Swap)."
+msgid ""
+"The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and "
+"use it as swap device."
+msgstr ""
+"Die folgenden Befehle richten ein zram-Gerät mit der Größe von einem "
+"Gigabyte ein und verwenden es als Auslagerungsspeicher (Swap)."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:100
@@ -34450,13 +51094,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:106
-msgid "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
+"Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
+"Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:110
-msgid "link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel documentation]"
-msgstr "link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux-Kernel-Dokumentation]"
+msgid ""
+"link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel "
+"documentation]"
+msgstr ""
+"link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux-Kernel-"
+"Dokumentation]"
 
 #. type: Title =
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:2
@@ -34476,28 +51128,57 @@ msgstr "*agetty* [Optionen] _Port_ [_Baudrate_...] [_Terminal_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:20
-msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8)."
-msgstr "*agetty* öffnet einen TTY-Port, bittet um einen Anmeldenamen und startet den Befehl /bin/login. Es wird normalerweise durch *init*(8) aufgerufen."
+msgid ""
+"*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/"
+"login command. It is normally invoked by *init*(8)."
+msgstr ""
+"*agetty* öffnet einen TTY-Port, bittet um einen Anmeldenamen und startet den "
+"Befehl /bin/login. Es wird normalerweise durch *init*(8) aufgerufen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:22
-msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:"
-msgstr "*agetty* verfügt über mehrere _nicht standardisierte_ Funktionalitäten, die für Stand- und Einwählleitungen nützlich sind:"
+msgid ""
+"*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired "
+"and for dial-in lines:"
+msgstr ""
+"*agetty* verfügt über mehrere _nicht standardisierte_ Funktionalitäten, die "
+"für Stand- und Einwählleitungen nützlich sind:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:24
-msgid "Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters with no parity. The following special characters are recognized: Control-U (kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
-msgstr "Gleicht die TTY-Einstellungen für Paritätsbits und die Lösch-, Kill-, Zeilenende- und Großschriftzeichen an, wenn es den Anmeldenamen liest. Das Programm kann sowohl mit 7-Bit-Zeichen mit gerader, ungerader, keiner oder Space-Parität als auch mit 8-Bit-Zeichen ohne Parität umgehen. Die folgenden Sonderzeichen werden erkannt: Steuerungstaste-U (kill), Entfernen und Rückschritt (Löschen), Zeilenumbruch und Zeilenvorschub (Zeilenende). Siehe auch die Optionen *--erase-chars* und *--kill-chars*."
+msgid ""
+"Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and "
+"uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-"
+"bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters "
+"with no parity. The following special characters are recognized: Control-U "
+"(kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of "
+"line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
+msgstr ""
+"Gleicht die TTY-Einstellungen für Paritätsbits und die Lösch-, Kill-, "
+"Zeilenende- und Großschriftzeichen an, wenn es den Anmeldenamen liest. Das "
+"Programm kann sowohl mit 7-Bit-Zeichen mit gerader, ungerader, keiner oder "
+"Space-Parität als auch mit 8-Bit-Zeichen ohne Parität umgehen. Die folgenden "
+"Sonderzeichen werden erkannt: Steuerungstaste-U (kill), Entfernen und "
+"Rückschritt (Löschen), Zeilenumbruch und Zeilenvorschub (Zeilenende). Siehe "
+"auch die Optionen *--erase-chars* und *--kill-chars*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:25
-msgid "Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by Hayes(tm)-compatible modems."
-msgstr "Ermittelt optional die Baudrate aus den von Hayes™-kompatiblen Modems erstellten CONNECT-Nachrichten."
+msgid ""
+"Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by "
+"Hayes(tm)-compatible modems."
+msgstr ""
+"Ermittelt optional die Baudrate aus den von Hayes™-kompatiblen Modems "
+"erstellten CONNECT-Nachrichten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:26
-msgid "Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful for call-back applications)."
-msgstr "Legt optional nicht auf, wenn ihm eine bereits offene Leitung übergeben wird (nützlich für Rückrufanwendungen)."
+msgid ""
+"Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful "
+"for call-back applications)."
+msgstr ""
+"Legt optional nicht auf, wenn ihm eine bereits offene Leitung übergeben wird "
+"(nützlich für Rückrufanwendungen)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:27
@@ -34506,8 +51187,12 @@ msgstr "Zeigt optional den Inhalt der Datei _/etc/issue_ nicht an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:28
-msgid "Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
-msgstr "Zeigt optional alternative »issue«-Dateien oder -Verzeichnisse statt _/etc/issue_ oder _/etc/issue.d_ an."
+msgid ""
+"Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/"
+"etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
+msgstr ""
+"Zeigt optional alternative »issue«-Dateien oder -Verzeichnisse statt _/etc/"
+"issue_ oder _/etc/issue.d_ an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:29
@@ -34516,8 +51201,10 @@ msgstr "Fragt optional nicht nach einem Anmeldenamen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:30
-msgid "Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
-msgstr "Startet optional ein nicht vorgegebenes Anmeldeprogramm statt _/bin/login_."
+msgid ""
+"Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
+msgstr ""
+"Startet optional ein nicht vorgegebenes Anmeldeprogramm statt _/bin/login_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:31
@@ -34527,12 +51214,18 @@ msgstr "Schaltet optional Hardware-Flusssteuerung ein."
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:32
 msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect."
-msgstr "Erzwingt optional, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung notwendig ist."
+msgstr ""
+"Erzwingt optional, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung "
+"notwendig ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:34
-msgid "This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ (SunOS 4) files."
-msgstr "Dieses Programm verwendet die Dateien _/etc/gettydefs_ (System V) oder _/etc/gettytab_ (SunOS 4) nicht."
+msgid ""
+"This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ "
+"(SunOS 4) files."
+msgstr ""
+"Dieses Programm verwendet die Dateien _/etc/gettydefs_ (System V) oder _/etc/"
+"gettytab_ (SunOS 4) nicht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:37
@@ -34542,13 +51235,22 @@ msgstr "_Port_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:39
-msgid "A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, *agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port and that a connection to a remote user has already been established."
-msgstr "Ein Pfadname relativ zum Verzeichnis _/dev_. Falls ein »-« angegeben wurde, nimmt *agetty* an, dass seine Standardeingabe bereits mit einem TTY-Port verbunden ist und dass die Verbindung zu einem Benutzer in der Ferne bereits aufgebaut wurde."
+msgid ""
+"A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, "
+"*agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port "
+"and that a connection to a remote user has already been established."
+msgstr ""
+"Ein Pfadname relativ zum Verzeichnis _/dev_. Falls ein »-« angegeben wurde, "
+"nimmt *agetty* an, dass seine Standardeingabe bereits mit einem TTY-Port "
+"verbunden ist und dass die Verbindung zu einem Benutzer in der Ferne bereits "
+"aufgebaut wurde."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:41
 msgid "Under System V, a \"-\" _port_ argument should be preceded by a \"--\"."
-msgstr "Wenn unter System V als _Port_-Argument ein »-« übergeben wird, sollte die Zeichenkette »--« vorangestellt werden."
+msgstr ""
+"Wenn unter System V als _Port_-Argument ein »-« übergeben wird, sollte die "
+"Zeichenkette »--« vorangestellt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:42
@@ -34558,13 +51260,24 @@ msgstr "_Baudrate_,..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:44
-msgid "A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as if it were circular."
-msgstr "Eine kommatagetrennte Liste einer oder mehrerer Baudraten. Jedes Mal, wenn *agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt, schreitet es durch die Liste fort, die so behandelt wird, als ob sie zirkulär wäre."
+msgid ""
+"A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* "
+"receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as "
+"if it were circular."
+msgstr ""
+"Eine kommatagetrennte Liste einer oder mehrerer Baudraten. Jedes Mal, wenn "
+"*agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt, schreitet es durch die Liste fort, die "
+"so behandelt wird, als ob sie zirkulär wäre."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:46
-msgid "Baud rates should be specified in descending order, so that the null character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
-msgstr "Baudraten sollten in absteigender Reihenfolge angegeben werden, so dass das Null-Zeichen (Strg-@) auch für den Wechsel der Baudrate verwendet werden kann."
+msgid ""
+"Baud rates should be specified in descending order, so that the null "
+"character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
+msgstr ""
+"Baudraten sollten in absteigender Reihenfolge angegeben werden, so dass das "
+"Null-Zeichen (Strg-@) auch für den Wechsel der Baudrate verwendet werden "
+"kann."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:48
@@ -34573,8 +51286,13 @@ msgstr "Dieses Argument ist optional und für *virtuelle Terminals* unnötig."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:50
-msgid "The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
-msgstr "Die Vorgabe für *serielle Terminals* ist, die aktuelle Baudrate beizubehalten (siehe *--keep-baud*) und falls nicht erfolgreich, als Vorgabe »9600« zu verwenden."
+msgid ""
+"The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--"
+"keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
+msgstr ""
+"Die Vorgabe für *serielle Terminals* ist, die aktuelle Baudrate "
+"beizubehalten (siehe *--keep-baud*) und falls nicht erfolgreich, als Vorgabe "
+"»9600« zu verwenden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:51
@@ -34584,13 +51302,22 @@ msgstr "_Terminal_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:53
-msgid "The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
-msgstr "Der Wert, der für die Umgebungsvariable *TERM* verwendet werden soll. Dies setzt außer Kraft, was auch immer *init*(8) gesetzt haben könnte und wird an das Anmeldeprogramm und die Shell vererbt."
+msgid ""
+"The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides "
+"whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
+msgstr ""
+"Der Wert, der für die Umgebungsvariable *TERM* verwendet werden soll. Dies "
+"setzt außer Kraft, was auch immer *init*(8) gesetzt haben könnte und wird an "
+"das Anmeldeprogramm und die Shell vererbt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:55
-msgid "The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or 'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
-msgstr "Die Vorgabe ist »vt100« oder »linux« für Linux auf einem virtuellen Terminal oder »hurd« für GNU Hurd auf einem virtuellen Terminal."
+msgid ""
+"The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or "
+"'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
+msgstr ""
+"Die Vorgabe ist »vt100« oder »linux« für Linux auf einem virtuellen Terminal "
+"oder »hurd« für GNU Hurd auf einem virtuellen Terminal."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:58
@@ -34601,7 +51328,9 @@ msgstr "*-8*, *--8bits*"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:60
 msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection."
-msgstr "Es wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, daher wird die Paritätserkennung abgeschaltet."
+msgstr ""
+"Es wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, daher wird die "
+"Paritätserkennung abgeschaltet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:61
@@ -34611,13 +51340,29 @@ msgstr "*-a*, *--autologin* _Benutzername_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:63
-msgid "Automatically log in the specified user without asking for a username or password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can be used to modify this option's behavior."
-msgstr "Der angegebene Benutzer wird ohne Abfrage eines Benutzernamens oder Passworts automatisch angemeldet. Die Verwendung dieser Option führt dazu, dass die Option und das Argument *-f* _Benutzername_ zu der Befehlszeile von */bin/login* hinzugefügt werden. Siehe *--login-options*, die zur Veränderung des Verhaltens dieser Option verwendet werden kann."
+msgid ""
+"Automatically log in the specified user without asking for a username or "
+"password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to "
+"be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can "
+"be used to modify this option's behavior."
+msgstr ""
+"Der angegebene Benutzer wird ohne Abfrage eines Benutzernamens oder "
+"Passworts automatisch angemeldet. Die Verwendung dieser Option führt dazu, "
+"dass die Option und das Argument *-f* _Benutzername_ zu der Befehlszeile von "
+"*/bin/login* hinzugefügt werden. Siehe *--login-options*, die zur "
+"Veränderung des Verhaltens dieser Option verwendet werden kann."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:65
-msgid "Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and it has no opportunity optimize the line setting."
-msgstr "Beachten Sie, dass *--autologin* die Art beeinflussen könnten, in der *getty* die serielle Leitung initialisiert, da beim automatischen Anmelden *getty* nicht von der Leitung liest und keine Möglichkeit hat, die Leitungseinstellungen zu optimieren."
+msgid ""
+"Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the "
+"serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and "
+"it has no opportunity optimize the line setting."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass *--autologin* die Art beeinflussen könnten, in der "
+"*getty* die serielle Leitung initialisiert, da beim automatischen Anmelden "
+"*getty* nicht von der Leitung liest und keine Möglichkeit hat, die "
+"Leitungseinstellungen zu optimieren."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:66
@@ -34627,8 +51372,12 @@ msgstr "*-c*, *--noreset*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:68
-msgid "Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more details."
-msgstr "Terminal-Cflags (Steuermodi) werden nicht zurückgesetzt. Siehe *termios*(3) für weitere Details."
+msgid ""
+"Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Terminal-Cflags (Steuermodi) werden nicht zurückgesetzt. Siehe *termios*(3) "
+"für weitere Details."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:69
@@ -34638,18 +51387,36 @@ msgstr "*-E*, *--remote*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:71
-msgid "Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, *login*(1), and *utmp*(5)."
-msgstr "Typischerweise wird dem Befehl *login*(1) ein Rechnernamen in der Ferne übergeben, wenn es von etwas wie *telnetd*(8) aufgerufen wird. Diese Option erlaubt es *agetty*, an *login*(1) für die Verwendung in *utmp*(5) den von ihm verwendeten Rechnernamen zu übergeben. Siehe *--host*, *login*(1) und *utmp*(5)."
+msgid ""
+"Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by "
+"something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it "
+"is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, "
+"*login*(1), and *utmp*(5)."
+msgstr ""
+"Typischerweise wird dem Befehl *login*(1) ein Rechnernamen in der Ferne "
+"übergeben, wenn es von etwas wie *telnetd*(8) aufgerufen wird. Diese Option "
+"erlaubt es *agetty*, an *login*(1) für die Verwendung in *utmp*(5) den von "
+"ihm verwendeten Rechnernamen zu übergeben. Siehe *--host*, *login*(1) und "
+"*utmp*(5)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:73
-msgid "If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option and argument are added to the _/bin/login_ command line."
-msgstr "Falls eine Option *--host* _Fake-Rechner_ angegeben wird, dann wird die Option und das Argument *-h* _Fake-Rechner_ zu der Befehlszeile von _/bin/login_ hinzugefügt."
+msgid ""
+"If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option "
+"and argument are added to the _/bin/login_ command line."
+msgstr ""
+"Falls eine Option *--host* _Fake-Rechner_ angegeben wird, dann wird die "
+"Option und das Argument *-h* _Fake-Rechner_ zu der Befehlszeile von _/bin/"
+"login_ hinzugefügt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:75
-msgid "If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */bin/login* command line."
-msgstr "Falls die Option *--nohostname* angegeben wird, dann wird die Option *-H* zu der Befehlszeile von _/bin/login_ hinzugefügt."
+msgid ""
+"If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */"
+"bin/login* command line."
+msgstr ""
+"Falls die Option *--nohostname* angegeben wird, dann wird die Option *-H* zu "
+"der Befehlszeile von _/bin/login_ hinzugefügt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:77
@@ -34664,8 +51431,23 @@ msgstr "*-f*, *--issue-file* _Pfad_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:80
-msgid "Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified path is a directory then display all files with __.issue__ file extension in version-sort order from the directory. This allows custom messages to be displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this option."
-msgstr "Gibt eine durch Doppelpunkte (»:«) getrennte Liste anzuzeigender Dateien und Verzeichnisse statt _/etc/issue_ (oder anderen) an. Alle angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden angezeigt; fehlende oder leere Dateien werden stillschweigend ignoriert. Falls der festgelegte Pfad ein _Verzeichnis_ ist, werden alle Dateien mit der Erweiterung __.issue__ aus diesem Verzeichnis in Versionsreihenfolge angezeigt. Dies ermöglicht es, auf verschiedenen Terminals angepasste Meldungen anzuzeigen. Die Option *--noissue* setzt diese Option außer Kraft."
+msgid ""
+"Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed "
+"instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are "
+"displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified "
+"path is a directory then display all files with __.issue__ file extension in "
+"version-sort order from the directory. This allows custom messages to be "
+"displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this "
+"option."
+msgstr ""
+"Gibt eine durch Doppelpunkte (»:«) getrennte Liste anzuzeigender Dateien und "
+"Verzeichnisse statt _/etc/issue_ (oder anderen) an. Alle angegebenen Dateien "
+"und Verzeichnisse werden angezeigt; fehlende oder leere Dateien werden "
+"stillschweigend ignoriert. Falls der festgelegte Pfad ein _Verzeichnis_ ist, "
+"werden alle Dateien mit der Erweiterung __.issue__ aus diesem Verzeichnis in "
+"Versionsreihenfolge angezeigt. Dies ermöglicht es, auf verschiedenen "
+"Terminals angepasste Meldungen anzuzeigen. Die Option *--noissue* setzt "
+"diese Option außer Kraft."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:81
@@ -34675,8 +51457,18 @@ msgstr "*--show-issue*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:83
-msgid "Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. Use this option to review the current setting, it is not designed for any other purpose. Note that output may use some default or incomplete information as proper output depends on terminal and *agetty* command line."
-msgstr "zeigt die aktuelle Issue-Datei (oder andere) im aktuellen Terminal an und beendet das Programm. Verwenden Sie diese Option zum Betrachten der derzeitigen Einstellungen; sie dient keinem anderen Zweck. Beachten Sie, dass die Ausgabe eventuell Vorgabe- oder unvollständige Informationen beinhalten kann, da eine korrekte Ausgabe vom Terminal und der Befehlszeile von *agetty* abhängig ist."
+msgid ""
+"Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. "
+"Use this option to review the current setting, it is not designed for any "
+"other purpose. Note that output may use some default or incomplete "
+"information as proper output depends on terminal and *agetty* command line."
+msgstr ""
+"zeigt die aktuelle Issue-Datei (oder andere) im aktuellen Terminal an und "
+"beendet das Programm. Verwenden Sie diese Option zum Betrachten der "
+"derzeitigen Einstellungen; sie dient keinem anderen Zweck. Beachten Sie, "
+"dass die Ausgabe eventuell Vorgabe- oder unvollständige Informationen "
+"beinhalten kann, da eine korrekte Ausgabe vom Terminal und der Befehlszeile "
+"von *agetty* abhängig ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:84
@@ -34686,8 +51478,12 @@ msgstr "*-h, --flow-control*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:86
-msgid "Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
-msgstr "Hardwareflusssteuerung (RTS/CTS) aktivieren. Es bleibt der Anwendung überlassen, Softwareflusssteuerung (XON/XOFF) wo notwendig zu deaktivieren."
+msgid ""
+"Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to "
+"disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
+msgstr ""
+"Hardwareflusssteuerung (RTS/CTS) aktivieren. Es bleibt der Anwendung "
+"überlassen, Softwareflusssteuerung (XON/XOFF) wo notwendig zu deaktivieren."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:87
@@ -34697,8 +51493,16 @@ msgstr "*-H*, *--host* _Fake-Rechner_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:89
-msgid "Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and consoles. However, this option can be useful for identifying terminal concentrators and the like."
-msgstr "Schreibt den angegebenen _Fake-Rechner_ in die Datei »utmp«. Normalerweise wird kein Anmelderechner angegeben, da *agetty* für lokale, festverdrahtete Verbindungen und Konsolen benutzt wird. Diese Option kann allerdings für die Identifizierung von Terminal-Konzentratoren und ähnlichem nützlich sein."
+msgid ""
+"Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host "
+"is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and "
+"consoles. However, this option can be useful for identifying terminal "
+"concentrators and the like."
+msgstr ""
+"Schreibt den angegebenen _Fake-Rechner_ in die Datei »utmp«. Normalerweise "
+"wird kein Anmelderechner angegeben, da *agetty* für lokale, festverdrahtete "
+"Verbindungen und Konsolen benutzt wird. Diese Option kann allerdings für die "
+"Identifizierung von Terminal-Konzentratoren und ähnlichem nützlich sein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:90
@@ -34708,8 +51512,17 @@ msgstr "*-i*, *--noissue*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:92
-msgid "Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if the login prompt is preceded by too much text."
-msgstr "Zeigt den Inhalt von _/etc/issue_ (oder anderen) vor der Ausgabe der Anmeldeeingabeaufforderung nicht an. Terminals oder Kommunikations-Hardware könnten beim Empfang von vielem Text mit der falschen Baudrate durcheinanderkommen; Einwählskripte könnten fehlschlagen, falls vor der Anmeldeeingabeaufforderung zu viel Text steht."
+msgid ""
+"Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the "
+"login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when "
+"receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if "
+"the login prompt is preceded by too much text."
+msgstr ""
+"Zeigt den Inhalt von _/etc/issue_ (oder anderen) vor der Ausgabe der "
+"Anmeldeeingabeaufforderung nicht an. Terminals oder Kommunikations-Hardware "
+"könnten beim Empfang von vielem Text mit der falschen Baudrate "
+"durcheinanderkommen; Einwählskripte könnten fehlschlagen, falls vor der "
+"Anmeldeeingabeaufforderung zu viel Text steht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:93
@@ -34719,8 +51532,17 @@ msgstr "*-I*, *--init-string* _Init-Zeichenkette_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:95
-msgid "Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
-msgstr "Setzt eine initiale Zeichenkette, die an das TTY oder Modem vor dem Senden von allem anderen übertragen werden soll. Dies kann zur Initialisierung des Modems verwendet werden. Nicht darstellbare Zeichen können gesendet werden, indem ihrem oktalen Code ein Rückwärtsschrägstrich (\\) vorangestellt wird. Beispielsweise schreiben Sie "
+msgid ""
+"Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything "
+"else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may "
+"be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For "
+"example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
+msgstr ""
+"Setzt eine initiale Zeichenkette, die an das TTY oder Modem vor dem Senden "
+"von allem anderen übertragen werden soll. Dies kann zur Initialisierung des "
+"Modems verwendet werden. Nicht darstellbare Zeichen können gesendet werden, "
+"indem ihrem oktalen Code ein Rückwärtsschrägstrich (\\) vorangestellt wird. "
+"Beispielsweise schreiben Sie "
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:96
@@ -34730,8 +51552,12 @@ msgstr "*-J*, *--noclear*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:98
-msgid "Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the screen is cleared."
-msgstr "Löscht den Bildschirm nicht, bevor nach dem Anmeldenamen gefragt wird. Standardmäßig wird der Bildschirm gelöscht."
+msgid ""
+"Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the "
+"screen is cleared."
+msgstr ""
+"Löscht den Bildschirm nicht, bevor nach dem Anmeldenamen gefragt wird. "
+"Standardmäßig wird der Bildschirm gelöscht."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:99
@@ -34741,8 +51567,16 @@ msgstr "*-l*, *--login-program* _Anmeldeprogramm_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:101
-msgid "Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask for a dial-up password or use a different password file. See *--login-options*."
-msgstr "Ruft ein spezielles _Anmeldeprogramm_ statt /bin/login auf. Dies ermöglicht es, ein nicht standardisiertes Anmeldeprogramm zu verwenden. Beispielsweise könnte ein solches Programm nach einem Einwählpasswort fragen oder eine andere Passwort-Datei verwenden. Siehe *--login-options*."
+msgid ""
+"Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the "
+"use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask "
+"for a dial-up password or use a different password file. See *--login-"
+"options*."
+msgstr ""
+"Ruft ein spezielles _Anmeldeprogramm_ statt /bin/login auf. Dies ermöglicht "
+"es, ein nicht standardisiertes Anmeldeprogramm zu verwenden. Beispielsweise "
+"könnte ein solches Programm nach einem Einwählpasswort fragen oder eine "
+"andere Passwort-Datei verwenden. Siehe *--login-options*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:102
@@ -34752,8 +51586,16 @@ msgstr "*-L*, *--local-line*[**=**__Modus__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:104
-msgid "Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is *auto*, *always* or *never*. If the _mode_ argument is omitted, then the default is *always*. If the *--local-line* option is not given at all, then the default is *auto*."
-msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Das optionale Argument _Modus_ ist *auto*, *always* oder *never*. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, ist die Vorgabe *always*. Falls die Option *--local-line* überhaupt nicht angegeben ist, dann ist die Vorgabe *auto*."
+msgid ""
+"Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is *auto*, "
+"*always* or *never*. If the _mode_ argument is omitted, then the default is "
+"*always*. If the *--local-line* option is not given at all, then the default "
+"is *auto*."
+msgstr ""
+"Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Das optionale Argument _Modus_ ist "
+"*auto*, *always* oder *never*. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, "
+"ist die Vorgabe *always*. Falls die Option *--local-line* überhaupt nicht "
+"angegeben ist, dann ist die Vorgabe *auto*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:105
@@ -34763,8 +51605,14 @@ msgstr "_always_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
-msgid "Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can be useful when you have a locally attached terminal where the serial line does not set the carrier-detect signal."
-msgstr "Erzwingt, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung notwendig ist. Dies kann nützlich sein, falls Sie ein lokal angebundenes Terminal haben, bei der die serielle Leitung nicht das Signal »carrier-detect« setzt."
+msgid ""
+"Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can "
+"be useful when you have a locally attached terminal where the serial line "
+"does not set the carrier-detect signal."
+msgstr ""
+"Erzwingt, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung notwendig ist. "
+"Dies kann nützlich sein, falls Sie ein lokal angebundenes Terminal haben, "
+"bei der die serielle Leitung nicht das Signal »carrier-detect« setzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
@@ -34774,8 +51622,12 @@ msgstr "_never_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
-msgid "Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-detect signal is expected on the line."
-msgstr "Setzt den Schalter CLOCAL aus den Leitungseinstellungen explizit zurück und das Signal »carrier-detect« wird auf der Leitung erwartet."
+msgid ""
+"Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-"
+"detect signal is expected on the line."
+msgstr ""
+"Setzt den Schalter CLOCAL aus den Leitungseinstellungen explizit zurück und "
+"das Signal »carrier-detect« wird auf der Leitung erwartet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
@@ -34785,8 +51637,12 @@ msgstr "_auto_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:111
-msgid "The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the setting enabled by the kernel."
-msgstr "Vorgabe von *agetty*. Verändert die CLOCAL-Einstellung nicht und folgt den Einstellungen, die vom Kernel aktiviert wurden."
+msgid ""
+"The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the "
+"setting enabled by the kernel."
+msgstr ""
+"Vorgabe von *agetty*. Verändert die CLOCAL-Einstellung nicht und folgt den "
+"Einstellungen, die vom Kernel aktiviert wurden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:112
@@ -34796,13 +51652,30 @@ msgstr "*-m*, *--extract-baud*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:114
-msgid "Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: \"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on the command line."
-msgstr "Versucht, die Baudrate aus der von Hayes(tm)-kompatiblen Modems erstellten CONNECT-Statusmeldung auszulesen. Die Statusmeldungen sind von folgender Form: »<Müll><Geschwindigkeit><Müll>«. *agetty* nimmt an, dass das Modem die Statusmeldung mit der gleichen Geschwindigkeit ausgibt, wie das mit dem (ersten) _Baudrate_-Wert auf der Befehlszeile angegeben ist."
+msgid ""
+"Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by "
+"Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: "
+"\"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status "
+"message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Versucht, die Baudrate aus der von Hayes(tm)-kompatiblen Modems erstellten "
+"CONNECT-Statusmeldung auszulesen. Die Statusmeldungen sind von folgender "
+"Form: »<Müll><Geschwindigkeit><Müll>«. *agetty* nimmt an, dass das Modem die "
+"Statusmeldung mit der gleichen Geschwindigkeit ausgibt, wie das mit dem "
+"(ersten) _Baudrate_-Wert auf der Befehlszeile angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:116
-msgid "Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates on the command line."
-msgstr "Da die Funktionalität von *--extract-baud* auf stark beschäftigten Systemen fehlschlagen könnte, sollten Sie dennoch die Verarbeitung von BREAK aktivieren, indem Sie alle erwarteten Baudraten auf der Befehlszeile aufzählen."
+msgid ""
+"Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you "
+"still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates "
+"on the command line."
+msgstr ""
+"Da die Funktionalität von *--extract-baud* auf stark beschäftigten Systemen "
+"fehlschlagen könnte, sollten Sie dennoch die Verarbeitung von BREAK "
+"aktivieren, indem Sie alle erwarteten Baudraten auf der Befehlszeile "
+"aufzählen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:117
@@ -34813,7 +51686,9 @@ msgstr "*--list-speeds*"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:119
 msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time."
-msgstr "Unterstützte Baudraten anzeigen. Diese werden während der Kompilation festgelegt."
+msgstr ""
+"Unterstützte Baudraten anzeigen. Diese werden während der Kompilation "
+"festgelegt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:120
@@ -34823,8 +51698,25 @@ msgstr "*-n*, *--skip-login*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:122
-msgid "Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out parity, character size, and newline processing of the connection. It defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) is run as root."
-msgstr "Fragt den Benutzer nicht nach einem Anmeldenamen. Dies kann für Verbindungen mit der Option *--login-program* verwendet werden, um einen nicht standardmäßigen Anmeldeprozess wie eine Mailbox (BBS) aufzurufen. Beachten Sie, dass *agetty* mit der Option *--skip-login* keine Eingabezeichen von dem Benutzer erhält, der sich anmeldet, und daher nicht die Parität, Zeichenbreite und die Verarbeitung von Zeilenumbrüchen in der Verbindung erkennen kann. Als Vorgabe wird Space-Parität, 7-Bit-Zeichen und ASCII-CR (13) Zeilenumbruchzeichen verwendet. Achtung: Das von *agetty* gestartete Programm (normalerweise _/bin/login_) wird als root ausgeführt."
+msgid ""
+"Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with "
+"the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as "
+"a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no "
+"input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out "
+"parity, character size, and newline processing of the connection. It "
+"defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line "
+"character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) "
+"is run as root."
+msgstr ""
+"Fragt den Benutzer nicht nach einem Anmeldenamen. Dies kann für Verbindungen "
+"mit der Option *--login-program* verwendet werden, um einen nicht "
+"standardmäßigen Anmeldeprozess wie eine Mailbox (BBS) aufzurufen. Beachten "
+"Sie, dass *agetty* mit der Option *--skip-login* keine Eingabezeichen von "
+"dem Benutzer erhält, der sich anmeldet, und daher nicht die Parität, "
+"Zeichenbreite und die Verarbeitung von Zeilenumbrüchen in der Verbindung "
+"erkennen kann. Als Vorgabe wird Space-Parität, 7-Bit-Zeichen und ASCII-CR "
+"(13) Zeilenumbruchzeichen verwendet. Achtung: Das von *agetty* gestartete "
+"Programm (normalerweise _/bin/login_) wird als root ausgeführt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:123
@@ -34845,8 +51737,12 @@ msgstr "*-o*, *--login-options* _Anmeldeoptionen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:128
-msgid "Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced by the login name. For example:"
-msgstr "Optionen und Argumente, die an *login*(1) übergeben werden. Hierbei wird \\u durch den Anmeldenamen ersetzt. Beispiel:"
+msgid ""
+"Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced "
+"by the login name. For example:"
+msgstr ""
+"Optionen und Argumente, die an *login*(1) übergeben werden. Hierbei wird \\u "
+"durch den Anmeldenamen ersetzt. Beispiel:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:130
@@ -34861,7 +51757,9 @@ msgstr "Siehe *--autologin*, *--login-program* und *--remote*."
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:134
 msgid "Please read the *SECURITY NOTICE* below before using this option."
-msgstr "Bitte lesen Sie unten den *SICHERHEITSHINWEIS*, bevor Sie diese Option benutzen."
+msgstr ""
+"Bitte lesen Sie unten den *SICHERHEITSHINWEIS*, bevor Sie diese Option "
+"benutzen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:135
@@ -34871,8 +51769,13 @@ msgstr "*-p*, *--login-pause*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:137
-msgid "Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with *--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
-msgstr "Wartet auf einen Tastendruck, bevor eine Anmeldeaufforderung ausgegeben wird. Kann mit *--autologin* kombiniert werden, um durch träges Erzeugen von Shells Speicher zu sparen."
+msgid ""
+"Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with "
+"*--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
+msgstr ""
+"Wartet auf einen Tastendruck, bevor eine Anmeldeaufforderung ausgegeben "
+"wird. Kann mit *--autologin* kombiniert werden, um durch träges Erzeugen von "
+"Shells Speicher zu sparen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:138
@@ -34894,7 +51797,8 @@ msgstr "*-R*, *--hangup*"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:143
 msgid "Call *vhangup*(2) to do a virtual hangup of the specified terminal."
-msgstr "Ruft *vhangup*(2) auf, um auf dem angegebenen Terminal virtuell aufzulegen."
+msgstr ""
+"Ruft *vhangup*(2) auf, um auf dem angegebenen Terminal virtuell aufzulegen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:144
@@ -34904,8 +51808,19 @@ msgstr "*-s*, *--keep-baud*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:146
-msgid "Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after unexpected BREAKs."
-msgstr "versucht, die vorhandene Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus der Befehlszeile werden verwendet, wenn *agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt. Falls andere Baud-Raten angegeben werden, so wird auch die ursprüngliche Baud-Rate am Ende der Liste der gewünschten Baud-Raten angehängt. Auf diese Weise können Sie nach unerwarteten BREAKs zur ursprünglichen Baud-Rate zurückkehren."
+msgid ""
+"Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are "
+"used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates "
+"specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted "
+"baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after "
+"unexpected BREAKs."
+msgstr ""
+"versucht, die vorhandene Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus der "
+"Befehlszeile werden verwendet, wenn *agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt. "
+"Falls andere Baud-Raten angegeben werden, so wird auch die ursprüngliche "
+"Baud-Rate am Ende der Liste der gewünschten Baud-Raten angehängt. Auf diese "
+"Weise können Sie nach unerwarteten BREAKs zur ursprünglichen Baud-Rate "
+"zurückkehren."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:147 ../term-utils/wall.1.adoc:65
@@ -34915,8 +51830,13 @@ msgstr "*-t*, *--timeout* _Dauer_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:149
-msgid "Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of this option with hardwired terminal lines is not recommended."
-msgstr "Beendet sich, falls der Benutzername nicht innerhalb von _Dauer_ Sekunden eingelesen werden konnte. Diese Option sollte nicht mit festverdrahteten Leitungen verwendet werden."
+msgid ""
+"Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of "
+"this option with hardwired terminal lines is not recommended."
+msgstr ""
+"Beendet sich, falls der Benutzername nicht innerhalb von _Dauer_ Sekunden "
+"eingelesen werden konnte. Diese Option sollte nicht mit festverdrahteten "
+"Leitungen verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:150
@@ -34926,8 +51846,18 @@ msgstr "*-U*, *--detect-case*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:152
-msgid "Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this has no support for any Unicode characters."
-msgstr "Schaltet die Unterstützung für die Erkennung von Terminals ein, die nur Großschreibung beherrschen. Diese Einstellung wird einen Anmeldenamen, der nur Großbuchstaben enthält, erkennen und davon ausgehend auf ein Terminal schließen, das nur Großbuchstaben beherrscht und dann einige Groß-zu-Kleinbuchstaben-Umwandlungen aktivieren. Beachten Sie, dass dabei keine Unterstützung für Unicode-Zeichen vorhanden ist."
+msgid ""
+"Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will "
+"detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only "
+"terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this "
+"has no support for any Unicode characters."
+msgstr ""
+"Schaltet die Unterstützung für die Erkennung von Terminals ein, die nur "
+"Großschreibung beherrschen. Diese Einstellung wird einen Anmeldenamen, der "
+"nur Großbuchstaben enthält, erkennen und davon ausgehend auf ein Terminal "
+"schließen, das nur Großbuchstaben beherrscht und dann einige Groß-zu-"
+"Kleinbuchstaben-Umwandlungen aktivieren. Beachten Sie, dass dabei keine "
+"Unterstützung für Unicode-Zeichen vorhanden ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:153
@@ -34937,8 +51867,15 @@ msgstr "*-w*, *--wait-cr*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:155
-msgid "Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login prompt. This is useful with the *--init-string* option."
-msgstr "Wartet bis der Benutzer oder das Modem ein Zeilenumbruch- oder Wagenrücklaufzeichen gesendet hat, bevor die (oder andere) Datei(n) _/etc/issue_ und eine Eingabeaufforderung gesandt wird. Dies ist in Verbindung mit der Option *--init-string* nützlich."
+msgid ""
+"Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed "
+"character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login "
+"prompt. This is useful with the *--init-string* option."
+msgstr ""
+"Wartet bis der Benutzer oder das Modem ein Zeilenumbruch- oder "
+"Wagenrücklaufzeichen gesendet hat, bevor die (oder andere) Datei(n) _/etc/"
+"issue_ und eine Eingabeaufforderung gesandt wird. Dies ist in Verbindung mit "
+"der Option *--init-string* nützlich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:156
@@ -34959,8 +51896,16 @@ msgstr "*--nohostname*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:161
-msgid "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no hostname at all will be shown. This setting is also possible to able by LOGIN_PLAIN_PROMPT option in the _/etc/login.defs_ configuration file (see below for more details)."
-msgstr "gibt keinen Rechnernamen aus (standardmäßig wird der Rechnername ausgegeben). Diese Einstellung kann auch in der Option LOGIN_PLAIN_PROMPT in der __/etc/login.defs__-Konfiguration aktiviert werden (siehe nachfolgend für weitere Details)."
+msgid ""
+"By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
+"hostname at all will be shown. This setting is also possible to able by "
+"LOGIN_PLAIN_PROMPT option in the _/etc/login.defs_ configuration file (see "
+"below for more details)."
+msgstr ""
+"gibt keinen Rechnernamen aus (standardmäßig wird der Rechnername "
+"ausgegeben). Diese Einstellung kann auch in der Option LOGIN_PLAIN_PROMPT in "
+"der __/etc/login.defs__-Konfiguration aktiviert werden (siehe nachfolgend "
+"für weitere Details)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:162
@@ -34970,8 +51915,15 @@ msgstr "*--long-hostname*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:164
-msgid "By default the hostname is only printed until the first dot. With this option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
-msgstr "Standardmäßig wird der Rechnername nur bis zum ersten Punkt angezeigt. Wird diese Option aktiviert, dann wird der vollqualifizierte Rechnername durch *gethostname*(3P) oder (falls nicht gefunden) durch *getaddrinfo*(3) angezeigt."
+msgid ""
+"By default the hostname is only printed until the first dot. With this "
+"option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not "
+"found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird der Rechnername nur bis zum ersten Punkt angezeigt. Wird "
+"diese Option aktiviert, dann wird der vollqualifizierte Rechnername durch "
+"*gethostname*(3P) oder (falls nicht gefunden) durch *getaddrinfo*(3) "
+"angezeigt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:165
@@ -34981,8 +51933,17 @@ msgstr "*--erase-chars* _Zeichenkette_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:167
-msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 no additional erase characters are enabled by default."
-msgstr "Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Rückschritt (»das letzte Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »#« das zusätzliche »erase« (löschen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen Löschzeichen standardmäßig aktiviert."
+msgid ""
+"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
+"backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login "
+"name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 "
+"no additional erase characters are enabled by default."
+msgstr ""
+"Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Rückschritt (»das letzte "
+"Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den "
+"Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »#« das zusätzliche »erase« "
+"(löschen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen Löschzeichen "
+"standardmäßig aktiviert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:168
@@ -34992,8 +51953,17 @@ msgstr "*--kill-chars* _Zeichenkette_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:170
-msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 no additional kill characters are enabled by default."
-msgstr "Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Bereinigen (»alle vorherigen Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »@« das zusätzliche »kill« (bereinigen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen Bereinigungszeichen standardmäßig aktiviert."
+msgid ""
+"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
+"kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login "
+"name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 "
+"no additional kill characters are enabled by default."
+msgstr ""
+"Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Bereinigen (»alle "
+"vorherigen Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der "
+"Benutzer den Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »@« das zusätzliche "
+"»kill« (bereinigen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen "
+"Bereinigungszeichen standardmäßig aktiviert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:171
@@ -35036,23 +52006,53 @@ msgstr "*--reload*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:182
-msgid "Ask all running *agetty* instances to reload and update their displayed prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the command will exit. This feature might be unsupported on systems without Linux *inotify*(7)."
-msgstr "Fordert alle laufenden Instanzen von *agetty* auf, sich neu zu laden und ihre angezeigten Anmeldeaufforderungen zu aktualisieren, falls der Benutzer noch nicht mit der Anmeldung begonnen hat. Danach wird sich der Befehl beenden. Diese Funktionalität wird von Systemen ohne Linux-**inotify**(7) möglicherweise nicht unterstützt."
+msgid ""
+"Ask all running *agetty* instances to reload and update their displayed "
+"prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the "
+"command will exit. This feature might be unsupported on systems without "
+"Linux *inotify*(7)."
+msgstr ""
+"Fordert alle laufenden Instanzen von *agetty* auf, sich neu zu laden und "
+"ihre angezeigten Anmeldeaufforderungen zu aktualisieren, falls der Benutzer "
+"noch nicht mit der Anmeldung begonnen hat. Danach wird sich der Befehl "
+"beenden. Diese Funktionalität wird von Systemen ohne Linux-**inotify**(7) "
+"möglicherweise nicht unterstützt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:189
-msgid "*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)).  Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils).  The following configuration items are relevant for *agetty*:"
-msgstr "*agetty* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login.defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *agetty* relevant:"
+msgid ""
+"*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login."
+"defs*(5)).  Note that the configuration file could be distributed with "
+"another package (usually shadow-utils).  The following configuration items "
+"are relevant for *agetty*:"
+msgstr ""
+"*agetty* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login."
+"defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen "
+"Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge "
+"sind für *agetty* relevant:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:193
-msgid "Tell *agetty* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *--nohostname* command line option. The default value is _no_."
-msgstr "weist *agetty* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die Alternative zur Befehlszeilenoption *--nohostname*. Der Standardwert ist _no_."
+msgid ""
+"Tell *agetty* that printing the hostname should be suppressed in the login: "
+"prompt. This is an alternative to the *--nohostname* command line option. "
+"The default value is _no_."
+msgstr ""
+"weist *agetty* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der "
+"Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die "
+"Alternative zur Befehlszeilenoption *--nohostname*. Der Standardwert ist "
+"_no_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:197
-msgid "This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other fields. See *inittab*(5) for more details."
-msgstr "Dieser Abschnitt zeigt Beispiele für das Prozessfeld eines Eintrages in der Datei _/etc/inittab_. Sie müssen für die anderen Felder geeignete Werte voranstellen. Siehe *inittab*(5) für weitere Details."
+msgid ""
+"This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/"
+"inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other "
+"fields. See *inittab*(5) for more details."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt zeigt Beispiele für das Prozessfeld eines Eintrages in der "
+"Datei _/etc/inittab_. Sie müssen für die anderen Felder geeignete Werte "
+"voranstellen. Siehe *inittab*(5) für weitere Details."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:199
@@ -35066,8 +52066,13 @@ msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:205
-msgid "For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
-msgstr "Für ein direkt verbundenes Terminal ohne korrekte »carrier-detect«-Verkabelung (versuchen Sie das, falls Ihr Terminal nicht reagiert, statt Ihnen eine »password«-Eingabeaufforderung anzuzeigen)."
+msgid ""
+"For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try "
+"this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
+msgstr ""
+"Für ein direkt verbundenes Terminal ohne korrekte »carrier-detect«-"
+"Verkabelung (versuchen Sie das, falls Ihr Terminal nicht reagiert, statt "
+"Ihnen eine »password«-Eingabeaufforderung anzuzeigen)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:208
@@ -35077,7 +52082,8 @@ msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:211
 msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:"
-msgstr "Für eine altertümliche Einwählleitung mit einem 9600/2400/1200-Baud-Modem:"
+msgstr ""
+"Für eine altertümliche Einwählleitung mit einem 9600/2400/1200-Baud-Modem:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:214
@@ -35086,13 +52092,25 @@ msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:217
-msgid "For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, and turns on auto-answer after 1 ring):"
-msgstr "Für ein Hayes-Modem mit einer fest eingestellten 115200-bit/s-Schnittstelle zum Rechner (die Beispiel-Init-Zeichenkette schaltet das Echo des Modems und die Ergebniscodes ab, läßt Modem-/Computer-Datenträgersignalerkennung (DCD) die Datenträgersignalerkennung des Modems/Modems verfolgen, erzeugt ein DTR, das zum Beenden der Verbindung führt und schaltet die automatische Antwort nach einmaligem Klingeln an):"
+msgid ""
+"For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the "
+"example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/"
+"computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, "
+"and turns on auto-answer after 1 ring):"
+msgstr ""
+"Für ein Hayes-Modem mit einer fest eingestellten 115200-bit/s-Schnittstelle "
+"zum Rechner (die Beispiel-Init-Zeichenkette schaltet das Echo des Modems und "
+"die Ergebniscodes ab, läßt Modem-/Computer-Datenträgersignalerkennung (DCD) "
+"die Datenträgersignalerkennung des Modems/Modems verfolgen, erzeugt ein DTR, "
+"das zum Beenden der Verbindung führt und schaltet die automatische Antwort "
+"nach einmaligem Klingeln an):"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:220
-msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
-msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
+msgid ""
+"*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
+msgstr ""
+"*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
 
 #. type: Title ==
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:222
@@ -35102,13 +52120,36 @@ msgstr "SICHERHEITSHINWEIS"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:225
-msgid "If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which then get passed to the used login program. *agetty* does check for a leading \"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded spaces will not create yet another parameter), but depending on how the login binary parses the command line that might not be sufficient. Check that the used login program cannot be abused this way."
-msgstr "Falls Sie die Optionen *--login-program* und *--login-options* verwenden, seien Sie sich bewusst, dass ein bösartiger Benutzer versuchen könnte, Anmeldenamen mit eingebetteten Optionen anzugeben, die dann an das verwendete Anmeldeprogramm weitergegeben werden. *agetty* prüft auf führende »-« und stellt sicher, dass Anmeldenamen als ein Parameter weitergegeben werden (daher werden eingebettete Leerzeichen keinen weiteren Parameter erzeugen), aber abhängig davon, wie das Anmeldeprogramm die Befehlszeile auswertet, könnte das nicht ausreichen. Prüfen Sie, dass das verwendete Anmeldeprogramm nicht auf diese Art missbraucht werden kann."
+msgid ""
+"If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware "
+"that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which "
+"then get passed to the used login program. *agetty* does check for a leading "
+"\"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded "
+"spaces will not create yet another parameter), but depending on how the "
+"login binary parses the command line that might not be sufficient. Check "
+"that the used login program cannot be abused this way."
+msgstr ""
+"Falls Sie die Optionen *--login-program* und *--login-options* verwenden, "
+"seien Sie sich bewusst, dass ein bösartiger Benutzer versuchen könnte, "
+"Anmeldenamen mit eingebetteten Optionen anzugeben, die dann an das "
+"verwendete Anmeldeprogramm weitergegeben werden. *agetty* prüft auf führende "
+"»-« und stellt sicher, dass Anmeldenamen als ein Parameter weitergegeben "
+"werden (daher werden eingebettete Leerzeichen keinen weiteren Parameter "
+"erzeugen), aber abhängig davon, wie das Anmeldeprogramm die Befehlszeile "
+"auswertet, könnte das nicht ausreichen. Prüfen Sie, dass das verwendete "
+"Anmeldeprogramm nicht auf diese Art missbraucht werden kann."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:227
-msgid "Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line should not be interpreted as options. Use this feature if available by passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
-msgstr "Einige Programme verwenden »--«, um anzuzeigen, dass der Rest der Befehlszeile nicht als Optionen interpretiert werden sollte. Verwenden Sie, falls vorhanden, diese Funktionalität, indem Sie »--« übergeben, bevor der Benutzernamme mit \\u übergeben wird."
+msgid ""
+"Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line "
+"should not be interpreted as options. Use this feature if available by "
+"passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
+msgstr ""
+"Einige Programme verwenden »--«, um anzuzeigen, dass der Rest der "
+"Befehlszeile nicht als Optionen interpretiert werden sollte. Verwenden Sie, "
+"falls vorhanden, diese Funktionalität, indem Sie »--« übergeben, bevor der "
+"Benutzernamme mit \\u übergeben wird."
 
 #. type: Title ==
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:228
@@ -35118,40 +52159,101 @@ msgstr "ISSUE-DATEIEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:231
-msgid "The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional extension to the default issue file and content of the directory is printed after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
-msgstr "Die Standard-Issue-Datei ist */etc/issue*. Falls die Datei existiert, dann prüft *agetty* auf das Verzeichnis _/etc/issue.d_. Das Verzeichnis ist eine optionale Erweiterung zu der Standard-Issue-Datei und der Inhalt des Verzeichnisses wird nach dem Inhalt von _/etc/issue_ ausgegeben. Falls _/etc/issue_ nicht existiert, wird das Verzeichnis ignoriert. Alle Dateien *mit der Endung .issue* aus dem Verzeichnis werden in Versionsreihenfolge angezeigt. Das Verzeichnis kann zur Verwaltung von Nachrichten dritter Parteien, unabhängig von der primären Datei _/etc/issue_ des Systems, verwendet werden."
+msgid ""
+"The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* "
+"also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional "
+"extension to the default issue file and content of the directory is printed "
+"after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the "
+"directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory "
+"are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-"
+"party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
+msgstr ""
+"Die Standard-Issue-Datei ist */etc/issue*. Falls die Datei existiert, dann "
+"prüft *agetty* auf das Verzeichnis _/etc/issue.d_. Das Verzeichnis ist eine "
+"optionale Erweiterung zu der Standard-Issue-Datei und der Inhalt des "
+"Verzeichnisses wird nach dem Inhalt von _/etc/issue_ ausgegeben. Falls _/etc/"
+"issue_ nicht existiert, wird das Verzeichnis ignoriert. Alle Dateien *mit "
+"der Endung .issue* aus dem Verzeichnis werden in Versionsreihenfolge "
+"angezeigt. Das Verzeichnis kann zur Verwaltung von Nachrichten dritter "
+"Parteien, unabhängig von der primären Datei _/etc/issue_ des Systems, "
+"verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:233
 #, fuzzy
-#| msgid "Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are supported. If the default _/etc/issue_ does not exist, then *agetty* checks for _/run/issue_ and _/run/issue.d_, thereafter for _/usr/lib/issue_ and _/usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host specific configuration, _/run_ is expected for generated stuff and _/usr/lib_ for static distribution maintained configuration."
-msgid "Since version 2.35, additional locations for the issue file and directory are supported. *agetty* checks for the files _/run/issue_ and _/run/issue.d_, and then for _/usr/lib/issue_ and _/usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host-specific configuration, _/run_ is expected for generated content, and _/usr/lib_ is used for static configuration maintained by the distribution."
-msgstr "Seit Version 2.35 werden zusätzliche Orte für Issue-Datei und -Verzeichnis unterstützt. Falls die standardmäßige Datei _/etc/issue_ nicht existiert, dann prüft *agetty*, ob die Dateien _/run/issue_ und _/run/issue.d_ vorhanden sind, und danach _/usr/lib/issue_ und _/usr/lib/issue.d_. Das Verzeichnis _/etc_ wird als Ort der rechnerspezifischen Konfiguration angenommen, _/run_ für erzeugte Objekte und _/usr/lib_ für die statische, von der Distribution verwaltete Konfiguration."
+#| msgid ""
+#| "Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are "
+#| "supported. If the default _/etc/issue_ does not exist, then *agetty* "
+#| "checks for _/run/issue_ and _/run/issue.d_, thereafter for _/usr/lib/"
+#| "issue_ and _/usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host "
+#| "specific configuration, _/run_ is expected for generated stuff and _/usr/"
+#| "lib_ for static distribution maintained configuration."
+msgid ""
+"Since version 2.35, additional locations for the issue file and directory "
+"are supported. *agetty* checks for the files _/run/issue_ and _/run/issue."
+"d_, and then for _/usr/lib/issue_ and _/usr/lib/issue.d_. The directory _/"
+"etc_ is expected for host-specific configuration, _/run_ is expected for "
+"generated content, and _/usr/lib_ is used for static configuration "
+"maintained by the distribution."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.35 werden zusätzliche Orte für Issue-Datei und -Verzeichnis "
+"unterstützt. Falls die standardmäßige Datei _/etc/issue_ nicht existiert, "
+"dann prüft *agetty*, ob die Dateien _/run/issue_ und _/run/issue.d_ "
+"vorhanden sind, und danach _/usr/lib/issue_ und _/usr/lib/issue.d_. Das "
+"Verzeichnis _/etc_ wird als Ort der rechnerspezifischen Konfiguration "
+"angenommen, _/run_ für erzeugte Objekte und _/usr/lib_ für die statische, "
+"von der Distribution verwaltete Konfiguration."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:235
-msgid "Note that in versions 2.35 to 2.40, the additional locations were only read if the default _/etc/issue_ file did not exist. However, since version 2.41, the additional locations are always read, regardless of the existence of the _/etc/issue_ file. This change allows for the generation of issue files by default."
+msgid ""
+"Note that in versions 2.35 to 2.40, the additional locations were only read "
+"if the default _/etc/issue_ file did not exist. However, since version 2.41, "
+"the additional locations are always read, regardless of the existence of the "
+"_/etc/issue_ file. This change allows for the generation of issue files by "
+"default."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:237
-msgid "The default paths maybe completely overridden by *--issue-file* option. In this case specified path has to be file or directory and all the default issue file and directory locations are ignored."
-msgstr "Die Standardpfade können mit der Option *--issue-file* vollständig außer Kraft gesetzt werden. In diesem Fall muss der festgelegte Pfad eine Datei oder Verzeichnis sein und alle standardmäßigen Orte der Issue-Dateien und -Verzeichnisse werden ignoriert."
+msgid ""
+"The default paths maybe completely overridden by *--issue-file* option. In "
+"this case specified path has to be file or directory and all the default "
+"issue file and directory locations are ignored."
+msgstr ""
+"Die Standardpfade können mit der Option *--issue-file* vollständig außer "
+"Kraft gesetzt werden. In diesem Fall muss der festgelegte Pfad eine Datei "
+"oder Verzeichnis sein und alle standardmäßigen Orte der Issue-Dateien und -"
+"Verzeichnisse werden ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:239
-msgid "The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
-msgstr "Die Issue-Datei-Funktionalität kann mit der Option *--noissue* vollständig deaktiviert werden."
+msgid ""
+"The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
+msgstr ""
+"Die Issue-Datei-Funktionalität kann mit der Option *--noissue* vollständig "
+"deaktiviert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:241
-msgid "It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on the current terminal."
-msgstr "Mit dem Befehl *agetty --show-issue* können Sie die aktuelle Issue-Datei im aktuellen Terminal anzeigen lassen."
+msgid ""
+"It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on "
+"the current terminal."
+msgstr ""
+"Mit dem Befehl *agetty --show-issue* können Sie die aktuelle Issue-Datei im "
+"aktuellen Terminal anzeigen lassen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:243
-msgid "The issue files may contain certain escape codes to display the system name, date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) immediately followed by one of the characters listed below."
-msgstr "Die issue-Dateien können bestimmte Maskierungscodes enthalten, um den Systemnamen, das Datum, die Zeit usw. anzuzeigen. Alle Maskierungscodes bestehen aus einem Rückwärtsschrägstrich (\\), der sofort von einem der unten aufgeführten Zeichen gefolgt wird."
+msgid ""
+"The issue files may contain certain escape codes to display the system name, "
+"date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) "
+"immediately followed by one of the characters listed below."
+msgstr ""
+"Die issue-Dateien können bestimmte Maskierungscodes enthalten, um den "
+"Systemnamen, das Datum, die Zeit usw. anzuzeigen. Alle Maskierungscodes "
+"bestehen aus einem Rückwärtsschrägstrich (\\), der sofort von einem der "
+"unten aufgeführten Zeichen gefolgt wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:244
@@ -35161,8 +52263,19 @@ msgstr "4 oder 4{_Schnittstelle_}"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:246
-msgid "Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: \\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If no configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's hostname."
-msgstr "Fügt die IPv4-Adresse der angegebenen Netzwerkschnittstelle (beispielsweise \\4\\{eth0}) ein. Falls das Argument _Schnittstelle_ nicht angegeben wurde, wird die erste vollständig konfigurierte Schnittstelle (OBEN, keine-SCHLEIFENSCHALTUNG, LAUFEND) ausgewählt. Falls keine konfigurierte Schnittstelle gefunden wird, wird auf die IP-Adresse des Rechnernamens der Maschine zurückgegriffen."
+msgid ""
+"Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: "
+"\\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the "
+"first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If no "
+"configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's "
+"hostname."
+msgstr ""
+"Fügt die IPv4-Adresse der angegebenen Netzwerkschnittstelle (beispielsweise "
+"\\4\\{eth0}) ein. Falls das Argument _Schnittstelle_ nicht angegeben wurde, "
+"wird die erste vollständig konfigurierte Schnittstelle (OBEN, keine-"
+"SCHLEIFENSCHALTUNG, LAUFEND) ausgewählt. Falls keine konfigurierte "
+"Schnittstelle gefunden wird, wird auf die IP-Adresse des Rechnernamens der "
+"Maschine zurückgegriffen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:247
@@ -35205,8 +52318,22 @@ msgstr "e oder e{_Name_}"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:258
-msgid "Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are silently ignored."
-msgstr "Übersetzt den menschenlesbaren _Namen_ in eine Maskierungssequenz und fügt diese ein (Beispiel: \\e{red}Hinweistext.\\e{reset}). Falls das Argument _Name_ nicht angegeben ist, wird \\033 eingefügt. Die derzeit unterstützen Namen sind: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow und white. Alle unbekannten Namen werden stillschweigend ignoriert."
+msgid ""
+"Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for "
+"example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not "
+"specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, "
+"blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
+"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
+"magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are "
+"silently ignored."
+msgstr ""
+"Übersetzt den menschenlesbaren _Namen_ in eine Maskierungssequenz und fügt "
+"diese ein (Beispiel: \\e{red}Hinweistext.\\e{reset}). Falls das Argument "
+"_Name_ nicht angegeben ist, wird \\033 eingefügt. Die derzeit unterstützen "
+"Namen sind: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, "
+"halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, "
+"lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow und white. Alle unbekannten "
+"Namen werden stillschweigend ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:259
@@ -35216,8 +52343,12 @@ msgstr "s"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:261
-msgid "Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -s'. See also the \\S escape code."
-msgstr "fügt den Systemnamen (den Namen des Betriebssystems) ein. Identisch zu »uname -s«. Siehe auch die Maskierungscodes."
+msgid ""
+"Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -"
+"s'. See also the \\S escape code."
+msgstr ""
+"fügt den Systemnamen (den Namen des Betriebssystems) ein. Identisch zu "
+"»uname -s«. Siehe auch die Maskierungscodes."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:262
@@ -35227,8 +52358,21 @@ msgstr "S oder S{VARIABLE}"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:264
-msgid "Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal escape sequence."
-msgstr "Fügt die VARIABLEn-Daten aus _/etc/os-release_ hinzu. Falls diese Datei nicht existiert, dann wird auf _/usr/lib/os-release_ zurückgefallen. Falls das Argument VARIABLE nicht angegeben ist, dann wird »PRETTY_NAME« aus der Datei oder der Systemname verwendet (siehe \\s). Der Maskierungscode erlaubt es, _/etc/issue_ unabhängig von der Distribution und der Veröffentlichung zu halten. Beachten Sie, dass \\S{ANSI_COLOR} in die echte Terminalmaskierungssequenz umgewandelt wird."
+msgid ""
+"Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist "
+"then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not "
+"specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). "
+"This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release "
+"independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal "
+"escape sequence."
+msgstr ""
+"Fügt die VARIABLEn-Daten aus _/etc/os-release_ hinzu. Falls diese Datei "
+"nicht existiert, dann wird auf _/usr/lib/os-release_ zurückgefallen. Falls "
+"das Argument VARIABLE nicht angegeben ist, dann wird »PRETTY_NAME« aus der "
+"Datei oder der Systemname verwendet (siehe \\s). Der Maskierungscode erlaubt "
+"es, _/etc/issue_ unabhängig von der Distribution und der Veröffentlichung zu "
+"halten. Beachten Sie, dass \\S{ANSI_COLOR} in die echte "
+"Terminalmaskierungssequenz umgewandelt wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:265
@@ -35250,7 +52394,8 @@ msgstr "m"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:270
 msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as *uname -m*."
-msgstr "fügt den Architekturkennzeichner der Maschine ein. Identisch zu *uname -m*."
+msgstr ""
+"fügt den Architekturkennzeichner der Maschine ein. Identisch zu *uname -m*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:271
@@ -35260,8 +52405,12 @@ msgstr "n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:273
-msgid "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as *uname -n*."
-msgstr "fügt den Knotennamen der Maschine (auch als Rechnername oder Hostname bekannt) ein. Identisch zu *uname -n*."
+msgid ""
+"Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as "
+"*uname -n*."
+msgstr ""
+"fügt den Knotennamen der Maschine (auch als Rechnername oder Hostname "
+"bekannt) ein. Identisch zu *uname -n*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:274
@@ -35272,7 +52421,8 @@ msgstr "o"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:276
 msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as *hostname -d*."
-msgstr "fügt den NIS-Domain-Namen der Maschine ein. Identisch zu *hostname -d*."
+msgstr ""
+"fügt den NIS-Domain-Namen der Maschine ein. Identisch zu *hostname -d*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:277
@@ -35294,7 +52444,8 @@ msgstr "r"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:282
 msgid "Insert the release number of the OS. Same as *uname -r*."
-msgstr "fügt die Release-Nummer des Betriebssystems ein. Identisch zu *uname -r*."
+msgstr ""
+"fügt die Release-Nummer des Betriebssystems ein. Identisch zu *uname -r*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:283
@@ -35326,8 +52477,12 @@ msgstr "U"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:291
-msgid "Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of current users logged in."
-msgstr "fügt die Zeichenkette »1 user« oder »<n> users« ein, wobei <n> die Anzahl der derzeit angemeldeten Benutzer ist."
+msgid ""
+"Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of "
+"current users logged in."
+msgstr ""
+"fügt die Zeichenkette »1 user« oder »<n> users« ein, wobei <n> die Anzahl "
+"der derzeit angemeldeten Benutzer ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:292
@@ -35404,7 +52559,8 @@ msgstr "_/dev/console_"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:320
 msgid "problem reports (if *syslog*(3) is not used)."
-msgstr "dazu, dass Probleme gemeldet werden (falls *syslog*(3) nicht verwendet wird)."
+msgstr ""
+"dazu, dass Probleme gemeldet werden (falls *syslog*(3) nicht verwendet wird)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:321
@@ -35415,12 +52571,18 @@ msgstr "_/etc/inittab_"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:323
 msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon."
-msgstr "ist die *init*(8)-Konfigurationsdatei für einen SysV-artigen Init-Daemon."
+msgstr ""
+"ist die *init*(8)-Konfigurationsdatei für einen SysV-artigen Init-Daemon."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:327
-msgid "*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:"
-msgstr "*agetty* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen (siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* liest die folgenden Systemd-Zugangsberechtigungen:"
+msgid ""
+"*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd."
+"io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:"
+msgstr ""
+"*agetty* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen "
+"(siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* liest die folgenden "
+"Systemd-Zugangsberechtigungen:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:328
@@ -35430,28 +52592,64 @@ msgstr "*agetty.autologin* (Zeichenkette)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:331
-msgid "If set, configures *agetty* to automatically log in the specified user without asking for a username or password, similarly to the *--autologin* option."
-msgstr "Falls gesetzt, wird *agetty* so eingerichtet, dass der angegebene Benutzer automatisch ohne Eingabe von Benutzername und Passwort angemeldet wird, ähnlich wie mit der Option *--autologin*."
+msgid ""
+"If set, configures *agetty* to automatically log in the specified user "
+"without asking for a username or password, similarly to the *--autologin* "
+"option."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird *agetty* so eingerichtet, dass der angegebene Benutzer "
+"automatisch ohne Eingabe von Benutzername und Passwort angemeldet wird, "
+"ähnlich wie mit der Option *--autologin*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:335
-msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that *agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within 30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line argument, so that BREAK processing is enabled."
-msgstr "Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) verlangt, dass *agetty* früh genug nach dem Abschluss des Einwählprozesses eingeplant wird (innerhalb von 30 ms bei Modems, die mit 2400 Baud funktionieren). Für einen robusteren Betrieb verwenden Sie die Option *--extract-baud* immer in Kombination mit mehreren Baudraten im Befehlszeilenargument, so dass die Verarbeitung von BREAK aktiviert ist."
+msgid ""
+"The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that "
+"*agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within "
+"30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--"
+"extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line "
+"argument, so that BREAK processing is enabled."
+msgstr ""
+"Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) "
+"verlangt, dass *agetty* früh genug nach dem Abschluss des Einwählprozesses "
+"eingeplant wird (innerhalb von 30 ms bei Modems, die mit 2400 Baud "
+"funktionieren). Für einen robusteren Betrieb verwenden Sie die Option *--"
+"extract-baud* immer in Kombination mit mehreren Baudraten im "
+"Befehlszeilenargument, so dass die Verarbeitung von BREAK aktiviert ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:337
-msgid "The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always output with 7-bit characters and space parity."
-msgstr "Der Text in der Datei _/etc/issue_ (oder anderer) und die Eingabeaufforderung werden immer mit 7-Bit-Zeichen und Space-Parität ausgegeben."
+msgid ""
+"The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always "
+"output with 7-bit characters and space parity."
+msgstr ""
+"Der Text in der Datei _/etc/issue_ (oder anderer) und die "
+"Eingabeaufforderung werden immer mit 7-Bit-Zeichen und Space-Parität "
+"ausgegeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:339
-msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
-msgstr "Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) verlangt, dass das Modem eine Statusmeldung _nach_ dem Hochziehen der DCD-Leitung ausgibt."
+msgid ""
+"The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that "
+"the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
+msgstr ""
+"Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) "
+"verlangt, dass das Modem eine Statusmeldung _nach_ dem Hochziehen der DCD-"
+"Leitung ausgibt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:343
-msgid "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
-msgstr "Abhängig davon, wie das Programm konfiguriert wurde, werden alle Diagnoseinformationen auf das Konsolengerät geschrieben oder über die *syslog*(3)-Funktionalität berichtet. Fehlernachrichten werden erstellt, falls das Argument _Port_ kein Terminalgerät festlegt; falls es keinen Utmp-Eintrag für den aktuellen Prozess gibt (nur System V) und so weiter."
+msgid ""
+"Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to "
+"the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages "
+"are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if "
+"there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
+msgstr ""
+"Abhängig davon, wie das Programm konfiguriert wurde, werden alle "
+"Diagnoseinformationen auf das Konsolengerät geschrieben oder über die "
+"*syslog*(3)-Funktionalität berichtet. Fehlernachrichten werden erstellt, "
+"falls das Argument _Port_ kein Terminalgerät festlegt; falls es keinen Utmp-"
+"Eintrag für den aktuellen Prozess gibt (nur System V) und so weiter."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:348
@@ -35460,8 +52658,14 @@ msgstr "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:350
-msgid "The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
-msgstr "Das ursprüngliche *agetty* für serielle Terminals wurde von mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] geschrieben und von mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek] nach Linux portiert."
+msgid ""
+"The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv."
+"win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter "
+"Orbaek]."
+msgstr ""
+"Das ursprüngliche *agetty* für serielle Terminals wurde von mailto:"
+"wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] geschrieben und von mailto:poe@daimi.aau."
+"dk[Peter Orbaek] nach Linux portiert."
 
 #
 #
@@ -35513,33 +52717,70 @@ msgstr "*mesg* [_Option_] [*n*|*y*]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:54
-msgid "The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have to the terminal device associated with standard error output. If write access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may display messages on the terminal."
-msgstr "Das Dienstprogramm *mesg* wird von einem Benutzer aufgerufen, um den Schreibzugriff anderer auf das Terminal zu steuern, das mit der Standardfehlerausgabe verknüpft ist. Falls der Schreibzugriff gestattet wird, dann können Programme wie *talk*(1) und *write*(1) Nachrichten im Terminal anzeigen."
+msgid ""
+"The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have "
+"to the terminal device associated with standard error output. If write "
+"access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may "
+"display messages on the terminal."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *mesg* wird von einem Benutzer aufgerufen, um den "
+"Schreibzugriff anderer auf das Terminal zu steuern, das mit der "
+"Standardfehlerausgabe verknüpft ist. Falls der Schreibzugriff gestattet "
+"wird, dann können Programme wie *talk*(1) und *write*(1) Nachrichten im "
+"Terminal anzeigen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:58
-msgid "Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become more conscious of various security risks, there is a trend to remove write access by default, at least for the primary login shell."
-msgstr "Traditionell ist der Schreibzugriff standardmäßig erlaubt. Als jedoch diverse Sicherheitsaspekte in das Bewusstsein der Benutzer rückten, ergab sich der Trend, den Schreibzugriff standardmäßig zu unterbinden, zumindest für die primäre Anmelde-Shell."
+msgid ""
+"Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become "
+"more conscious of various security risks, there is a trend to remove write "
+"access by default, at least for the primary login shell."
+msgstr ""
+"Traditionell ist der Schreibzugriff standardmäßig erlaubt. Als jedoch "
+"diverse Sicherheitsaspekte in das Bewusstsein der Benutzer rückten, ergab "
+"sich der Trend, den Schreibzugriff standardmäßig zu unterbinden, zumindest "
+"für die primäre Anmelde-Shell."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:62
-msgid "The initial permissions for the terminal are set by *login*(1) according to TTYPERM and TTYGROUP from /etc/login.defs. The default is mode _0620_ if a tty group is used, and _0600_ without the group. The default tty group name is \"tty\"."
+msgid ""
+"The initial permissions for the terminal are set by *login*(1) according to "
+"TTYPERM and TTYGROUP from /etc/login.defs. The default is mode _0620_ if a "
+"tty group is used, and _0600_ without the group. The default tty group name "
+"is \"tty\"."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:65
-msgid "To ensure that your ttys are set in a portable and independent manner from system settings, *mesg* should be executed in your login scripts."
+msgid ""
+"To ensure that your ttys are set in a portable and independent manner from "
+"system settings, *mesg* should be executed in your login scripts."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:72
-msgid "*mesg* modifies the write permissions for a group on the current terminal device. Since version 2.41, *mesg* can no longer be compiled to make the terminal writable for _others_ and strictly modifies only _group_ permissions.  The usual setup is to use a \"tty\" group and add relevant users to this group.  Alternatively, a less secure solution is to set utilities like *write*(1) or *wall*(1) to setgid for the \"tty\" group."
+msgid ""
+"*mesg* modifies the write permissions for a group on the current terminal "
+"device. Since version 2.41, *mesg* can no longer be compiled to make the "
+"terminal writable for _others_ and strictly modifies only _group_ "
+"permissions.  The usual setup is to use a \"tty\" group and add relevant "
+"users to this group.  Alternatively, a less secure solution is to set "
+"utilities like *write*(1) or *wall*(1) to setgid for the \"tty\" group."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:74
-msgid "The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on a terminal. In this case executing *mesg* is pointless. The command line option *--verbose* forces *mesg* to print a warning in this situation. This behaviour has been introduced in version 2.33."
-msgstr "Das Dienstprogramm *mesg* beendet sich stillschweigend mit dem Fehlerstatus 2, falls sich die aktuelle Fehlerausgabe nicht auf ein Terminal bezieht. In diesem Fall ist die Ausführung von *mesg* sinnlos. Die Befehlszeilenoption *--verbose* erzwingt, dass *mesg* eine Warnung in diesem Fall ausgibt. Dieses Verhalten wurde in Version 2.33 hinzugefügt."
+msgid ""
+"The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on a "
+"terminal. In this case executing *mesg* is pointless. The command line "
+"option *--verbose* forces *mesg* to print a warning in this situation. This "
+"behaviour has been introduced in version 2.33."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *mesg* beendet sich stillschweigend mit dem Fehlerstatus "
+"2, falls sich die aktuelle Fehlerausgabe nicht auf ein Terminal bezieht. In "
+"diesem Fall ist die Ausführung von *mesg* sinnlos. Die Befehlszeilenoption "
+"*--verbose* erzwingt, dass *mesg* eine Warnung in diesem Fall ausgibt. "
+"Dieses Verhalten wurde in Version 2.33 hinzugefügt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:79
@@ -35559,8 +52800,12 @@ msgstr "erlaubt die Anzeige von Nachrichten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
-msgid "If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on standard error output."
-msgstr "Falls keine Argumente angegeben sind, zeigt *mesg* den aktuellen Nachrichtenstatus im Fehlerkanal der Standardausgabe an."
+msgid ""
+"If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on "
+"standard error output."
+msgstr ""
+"Falls keine Argumente angegeben sind, zeigt *mesg* den aktuellen "
+"Nachrichtenstatus im Fehlerkanal der Standardausgabe an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:96
@@ -35595,10 +52840,13 @@ msgstr "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:112
-msgid "*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual.  It used to invert the current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX."
+msgid ""
+"*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual.  It used to invert the "
+"current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX."
 msgstr ""
 "*mesg* (I) erscheint im UNIX-Programmierhandbuch.\n"
-"Vor Version 7 von AT&T UNIX wurde der aktuelle Status ohne Argumente invertiert."
+"Vor Version 7 von AT&T UNIX wurde der aktuelle Status ohne Argumente "
+"invertiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:120
@@ -35652,38 +52900,90 @@ msgstr "*script* [Optionen] [_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:55
-msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session."
-msgstr "*script* erstellt ein Eingabeskript Ihrer gesamten Terminalsitzung. Die Terminal-Rohdaten werden in einer Protokolldatei und Timing-Informationen (optional) in einer weiteren, strukturierten Datei gespeichert. Die Timing-Protokolldatei ist zur späteren Wiedergabe der Sitzung mit *scriptreplay*(1) und zum Speichern zusätzlicher Informationen zur Sitzung notwendig."
+msgid ""
+"*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The "
+"terminal data are stored in raw form to the log file and information about "
+"timing to another (optional) structured log file. The timing log file is "
+"necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store "
+"additional information about the session."
+msgstr ""
+"*script* erstellt ein Eingabeskript Ihrer gesamten Terminalsitzung. Die "
+"Terminal-Rohdaten werden in einer Protokolldatei und Timing-Informationen "
+"(optional) in einer weiteren, strukturierten Datei gespeichert. Die Timing-"
+"Protokolldatei ist zur späteren Wiedergabe der Sitzung mit *scriptreplay*(1) "
+"und zum Speichern zusätzlicher Informationen zur Sitzung notwendig."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:57
-msgid "Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the logging of input and output to separate files or all the one file. This version also supports a new timing file which records additional information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the information."
-msgstr "Seit Version 2.35 unterstützt *script* mehrere Datenströme und ermöglicht die Protokollierung der Ein- und Ausgaben entweder in separate Dateien oder in eine Datei. Diese Version unterstützt auch eine neue Timing-Datei, welche zusätzliche Informationen aufzeichnet. Der Befehl *scriptreplay --summary* stellt dann alle Informationen bereit."
+msgid ""
+"Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the "
+"logging of input and output to separate files or all the one file. This "
+"version also supports a new timing file which records additional "
+"information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the "
+"information."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.35 unterstützt *script* mehrere Datenströme und ermöglicht "
+"die Protokollierung der Ein- und Ausgaben entweder in separate Dateien oder "
+"in eine Datei. Diese Version unterstützt auch eine neue Timing-Datei, welche "
+"zusätzliche Informationen aufzeichnet. Der Befehl *scriptreplay --summary* "
+"stellt dann alle Informationen bereit."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:59
-msgid "If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved in the file _typescript_."
-msgstr "Falls das Argument _Datei_ oder die Option *--log-out* _Datei_ angegeben ist, speichert *script* den Dialog in dieser _Datei_. Falls kein Dateiname angegeben ist, wird der Dialog in der Datei _typescript_ gespeichert."
+msgid ""
+"If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves "
+"the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved "
+"in the file _typescript_."
+msgstr ""
+"Falls das Argument _Datei_ oder die Option *--log-out* _Datei_ angegeben "
+"ist, speichert *script* den Dialog in dieser _Datei_. Falls kein Dateiname "
+"angegeben ist, wird der Dialog in der Datei _typescript_ gespeichert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:61
-msgid "Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-sensitive information as the log file contains all terminal session input (e.g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
-msgstr "Beachten Sie, dass die Protokolleingaben mit *--log-in* oder *--log-io* sicherheitskritisch sein können, da die Protokolldatei sämtliche Eingaben der Terminalsitzung beinhaltet (auch Passwörter), unabhängig davon, wie der Echo-Schalter des Terminals gesetzt ist."
+msgid ""
+"Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-"
+"sensitive information as the log file contains all terminal session input (e."
+"g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Protokolleingaben mit *--log-in* oder *--log-io* "
+"sicherheitskritisch sein können, da die Protokolldatei sämtliche Eingaben "
+"der Terminalsitzung beinhaltet (auch Passwörter), unabhängig davon, wie der "
+"Echo-Schalter des Terminals gesetzt ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:65
-msgid "Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Nachfolgend kann dem Argument _Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+msgid ""
+"Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes "
+"KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
+"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
+"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
+"and YB."
+msgstr ""
+"Nachfolgend kann dem Argument _Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB "
+"(=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB "
+"folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit "
+"»KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, "
+"TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:68
-msgid "Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
-msgstr "hängt die Ausgabe an _Datei_ oder _Eingabeskript_ an, wobei der vorherige Inhalt erhalten bleibt."
+msgid ""
+"Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
+msgstr ""
+"hängt die Ausgabe an _Datei_ oder _Eingabeskript_ an, wobei der vorherige "
+"Inhalt erhalten bleibt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:71
-msgid "Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a script to capture the output of a program that behaves differently when its stdout is not a tty."
-msgstr "führt den _Befehl_ anstelle einer interaktiven Shell aus. Das erleichtert es einem Skript, die Ausgabe eines Programms aufzuzeichnen, das sich anders verhält, wenn die Standardausgabe kein TTY ist."
+msgid ""
+"Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a "
+"script to capture the output of a program that behaves differently when its "
+"stdout is not a tty."
+msgstr ""
+"führt den _Befehl_ anstelle einer interaktiven Shell aus. Das erleichtert es "
+"einem Skript, die Ausgabe eines Programms aufzuzeichnen, das sich anders "
+"verhält, wenn die Standardausgabe kein TTY ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:72 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:41
@@ -35693,18 +52993,39 @@ msgstr "*-E*, *--echo* _wann_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:74
-msgid "This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
-msgstr "steuert den ECHO-Schalter des Pseudoterminals innerhalb der Sitzung. Unterstützte Modi sind *always* (immer), *never* (nie) oder *auto* (automatisch)."
+msgid ""
+"This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's "
+"pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
+msgstr ""
+"steuert den ECHO-Schalter des Pseudoterminals innerhalb der Sitzung. "
+"Unterstützte Modi sind *always* (immer), *never* (nie) oder *auto* "
+"(automatisch)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:76
-msgid "The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal (for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen while being recorded to session log simultaneously."
-msgstr "Die Voreinstellung ist _auto_ – in diesem Fall wird ECHO deaktiviert, falls die aktuelle Standardeingabe ein Terminal ist, um ein Doppel-Echo zu vermeiden, beziehungsweise aktiviert, falls die Standardeingabe kein Terminal ist (zum Beispiel eine Pipe: *echo date | script*), um fehlende Eingaben im Sitzungsprotokoll zu vermeiden."
+msgid ""
+"The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal "
+"slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for "
+"it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal "
+"(for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the "
+"pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen "
+"while being recorded to session log simultaneously."
+msgstr ""
+"Die Voreinstellung ist _auto_ – in diesem Fall wird ECHO deaktiviert, falls "
+"die aktuelle Standardeingabe ein Terminal ist, um ein Doppel-Echo zu "
+"vermeiden, beziehungsweise aktiviert, falls die Standardeingabe kein "
+"Terminal ist (zum Beispiel eine Pipe: *echo date | script*), um fehlende "
+"Eingaben im Sitzungsprotokoll zu vermeiden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:78
-msgid "Note that 'never' mode affects content of the session output log, because users input is not repeated on output."
-msgstr "Beachten Sie, dass sich der Modus »never« auf den Inhalt Sitzungsprotokollausgabe auswirkt, da die Benutzereingaben in der Ausgabe nicht wiederholt werden."
+msgid ""
+"Note that 'never' mode affects content of the session output log, because "
+"users input is not repeated on output."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass sich der Modus »never« auf den Inhalt "
+"Sitzungsprotokollausgabe auswirkt, da die Benutzereingaben in der Ausgabe "
+"nicht wiederholt werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:79
@@ -35715,8 +53036,16 @@ msgstr "*-e*, *--return*"
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:81
-msgid "Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the signal number). The exit status of the child process is always stored in the type script file too."
-msgstr "gibt den Exit-Status des Kindprozesses zurück. Dafür wird das gleiche Format wie bei der Beendigung der Bash benutzt, bei der der Exit-Status 128 {plus} die Signalnunmmer ist. Der Exit-Status des Kindprozesses wird auch immer in der Eingabeskript-Datei gespeichert."
+msgid ""
+"Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash "
+"termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the "
+"signal number). The exit status of the child process is always stored in the "
+"type script file too."
+msgstr ""
+"gibt den Exit-Status des Kindprozesses zurück. Dafür wird das gleiche Format "
+"wie bei der Beendigung der Bash benutzt, bei der der Exit-Status 128 {plus} "
+"die Signalnunmmer ist. Der Exit-Status des Kindprozesses wird auch immer in "
+"der Eingabeskript-Datei gespeichert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:83
@@ -35726,8 +53055,18 @@ msgstr "*-f*, *--flush*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:85
-msgid "Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person does *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, and another can supervise in real-time what is being done using *cat* _foo_. Note that flush has an impact on performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
-msgstr "aktualisiert die Ausgabe nach jedem Schreibvorgang. Dies ist für die Fernzusammenarbeit hilfreich: Eine Person schreibt *mkfifo* __foo__; *script -f* __foo__ und eine andere kann mit *cat* _foo_ in Echtzeit beaufsichtigen, was geschieht. Beachten Sie, dass sich die Aktualisierung auf die Performance auswirkt. Es ist möglich, bei Bedarf Protokolle mit *SIGUSR1* zu aktualisieren."
+msgid ""
+"Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person "
+"does *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, and another can supervise in real-"
+"time what is being done using *cat* _foo_. Note that flush has an impact on "
+"performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
+msgstr ""
+"aktualisiert die Ausgabe nach jedem Schreibvorgang. Dies ist für die "
+"Fernzusammenarbeit hilfreich: Eine Person schreibt *mkfifo* __foo__; *script "
+"-f* __foo__ und eine andere kann mit *cat* _foo_ in Echtzeit beaufsichtigen, "
+"was geschieht. Beachten Sie, dass sich die Aktualisierung auf die "
+"Performance auswirkt. Es ist möglich, bei Bedarf Protokolle mit *SIGUSR1* zu "
+"aktualisieren."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:86
@@ -35737,8 +53076,13 @@ msgstr "*--force*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:88
-msgid "Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. The command will follow a symbolic link."
-msgstr "ermöglicht, dass die standardmäßige Ausgabedatei, also die _Eingabeskript_-Datei, ein harter oder symbolischer Link sein kann. Der Befehl wird einem symbolischen Link folgen."
+msgid ""
+"Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. "
+"The command will follow a symbolic link."
+msgstr ""
+"ermöglicht, dass die standardmäßige Ausgabedatei, also die _Eingabeskript_-"
+"Datei, ein harter oder symbolischer Link sein kann. Der Befehl wird einem "
+"symbolischen Link folgen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:89 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:38
@@ -35749,8 +53093,15 @@ msgstr "*-B*, *--log-io* _Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:91
-msgid "Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate output and input streams from the log _file_."
-msgstr "protokolliert Ein- und Ausgabe in die gleiche _Datei_. Beachten Sie, dass diese Option nur Sinn ergibt, wenn auch *--log-timing* angegeben wird. Anderenfalls ist es unmöglich, Ein- und Ausgabedatenströme für die Protokollierung in die _Datei_ zu trennen."
+msgid ""
+"Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only "
+"if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate "
+"output and input streams from the log _file_."
+msgstr ""
+"protokolliert Ein- und Ausgabe in die gleiche _Datei_. Beachten Sie, dass "
+"diese Option nur Sinn ergibt, wenn auch *--log-timing* angegeben wird. "
+"Anderenfalls ist es unmöglich, Ein- und Ausgabedatenströme für die "
+"Protokollierung in die _Datei_ zu trennen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:92 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:35
@@ -35761,13 +53112,22 @@ msgstr "*-I*, *--log-in* _Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:94
-msgid "Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
-msgstr "protokolliert die Eingabe in die angegebene _Datei_. Die Protokollausgabe ist deaktiviert, falls nur *--log-in* angegeben ist."
+msgid ""
+"Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* "
+"specified."
+msgstr ""
+"protokolliert die Eingabe in die angegebene _Datei_. Die Protokollausgabe "
+"ist deaktiviert, falls nur *--log-in* angegeben ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:96
-msgid "Use this logging functionality carefully as it logs all input, including input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
-msgstr "Verwenden Sie diese Protokollierungsfunktionalität mit Vorsicht, da sie alle Eingaben protokolliert, auch jene eines Terminals, bei denen der Echo-Schalter deaktiviert ist (zum Beispiel Passworteingaben)."
+msgid ""
+"Use this logging functionality carefully as it logs all input, including "
+"input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Protokollierungsfunktionalität mit Vorsicht, da sie alle "
+"Eingaben protokolliert, auch jene eines Terminals, bei denen der Echo-"
+"Schalter deaktiviert ist (zum Beispiel Passworteingaben)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:97 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:40
@@ -35777,8 +53137,15 @@ msgstr "*-O*, *--log-out* _Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:99
-msgid "Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name _typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
-msgstr "protokolliert die Ausgabe in die angegebene _Datei_. Standardmäßig wird die Ausgabe in eine Datei namens _typescript_ protokolliert, falls die Option *--log-out* oder *--log-in* nicht angegeben ist. Falls nur *--log-in* angegeben ist, wird die Protokollierung der Ausgabe deaktiviert."
+msgid ""
+"Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name "
+"_typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log "
+"output is disabled if only *--log-in* specified."
+msgstr ""
+"protokolliert die Ausgabe in die angegebene _Datei_. Standardmäßig wird die "
+"Ausgabe in eine Datei namens _typescript_ protokolliert, falls die Option *--"
+"log-out* oder *--log-in* nicht angegeben ist. Falls nur *--log-in* angegeben "
+"ist, wird die Protokollierung der Ausgabe deaktiviert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:100 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:52
@@ -35789,8 +53156,18 @@ msgstr "*-T*, *--log-timing* _Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:102
-msgid "Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported now. The classic format is used when only one stream (input or output) logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
-msgstr "protokolliert die Timing-Informationen in die angegebene _Datei_. Derzeit werden zwei Formate der Timing-Datei unterstützt. Das klassische Format wird verwendet, wenn die Protokollierung nur eines Datenstroms (Eingabe oder Ausgabe) aktiviert ist. Das Multi-Datenstrom-Format wird verwendet, wenn *--log-io* angegeben ist oder *--log-in* und *--log-out* zusammen angegeben sind. Siehe auch *--logging-format*."
+msgid ""
+"Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported "
+"now. The classic format is used when only one stream (input or output) "
+"logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--"
+"log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
+msgstr ""
+"protokolliert die Timing-Informationen in die angegebene _Datei_. Derzeit "
+"werden zwei Formate der Timing-Datei unterstützt. Das klassische Format wird "
+"verwendet, wenn die Protokollierung nur eines Datenstroms (Eingabe oder "
+"Ausgabe) aktiviert ist. Das Multi-Datenstrom-Format wird verwendet, wenn *--"
+"log-io* angegeben ist oder *--log-in* und *--log-out* zusammen angegeben "
+"sind. Siehe auch *--logging-format*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:103
@@ -35800,8 +53177,15 @@ msgstr "*-m*, *--logging-format* _Format_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:105
-msgid "Force use of _advanced_ or _classic_ timing log format. The default is the classic format to log only output and the advanced format when input as well as output logging is requested."
-msgstr "erzwingt die Verwendung des _erweiterten_ oder _klassischen_ Timing-Protokollformats. Die Voreinstellung ist das klassische Format, wenn nur die Ausgabe protokolliert wird, beziehungsweise das erweiterte Format, wenn die Protokollierung sowohl der Eingabe als auch der Ausgabe angefordert werden."
+msgid ""
+"Force use of _advanced_ or _classic_ timing log format. The default is the "
+"classic format to log only output and the advanced format when input as well "
+"as output logging is requested."
+msgstr ""
+"erzwingt die Verwendung des _erweiterten_ oder _klassischen_ Timing-"
+"Protokollformats. Die Voreinstellung ist das klassische Format, wenn nur die "
+"Ausgabe protokolliert wird, beziehungsweise das erweiterte Format, wenn die "
+"Protokollierung sowohl der Eingabe als auch der Ausgabe angefordert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:106
@@ -35811,8 +53195,15 @@ msgstr "*Klassisches Format*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:108
-msgid "The timing log contains two fields, separated by a space. The first field indicates how much time elapsed since the previous output. The second field indicates how many characters were output this time."
-msgstr "Dieses Timing-Protokoll enthält zwei Felder, die durch Leerraum getrennt sind. Das erste Feld gibt an, wie viel Zeit seit der vorigen Ausgabe vergangen ist. Das zweite Feld gibt die Anzahl der in dieser Zeit ausgegebenen Zeichen an."
+msgid ""
+"The timing log contains two fields, separated by a space. The first field "
+"indicates how much time elapsed since the previous output. The second field "
+"indicates how many characters were output this time."
+msgstr ""
+"Dieses Timing-Protokoll enthält zwei Felder, die durch Leerraum getrennt "
+"sind. Das erste Feld gibt an, wie viel Zeit seit der vorigen Ausgabe "
+"vergangen ist. Das zweite Feld gibt die Anzahl der in dieser Zeit "
+"ausgegebenen Zeichen an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:109
@@ -35822,8 +53213,15 @@ msgstr "*Erweitertes (Multi-Datenstrom-) Format*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:111
-msgid "The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, 'S'ignal). The second field is how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is type-specific data."
-msgstr "Das erste Feld ist ein Bezeichner für den Typ des Eintrags: I (Eingabe), O (Ausgabe), H (Header/Kopfzeilen), S (Signal). Das zweite Feld gibt an, wie viel Zeit seit dem vorigen Eintrag vergangen ist, und der Rest besteht aus typspezifischen Daten."
+msgid ""
+"The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, "
+"'S'ignal). The second field is how much time elapsed since the previous "
+"entry, and the rest of the entry is type-specific data."
+msgstr ""
+"Das erste Feld ist ein Bezeichner für den Typ des Eintrags: I (Eingabe), O "
+"(Ausgabe), H (Header/Kopfzeilen), S (Signal). Das zweite Feld gibt an, wie "
+"viel Zeit seit dem vorigen Eintrag vergangen ist, und der Rest besteht aus "
+"typspezifischen Daten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:112
@@ -35833,13 +53231,26 @@ msgstr "*-o*, *--output-limit* _Größe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:114
-msgid "Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the child process after this size is exceeded. The calculated file size does not include the start and done messages that the *script* command prepends and appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output file might be larger than the specified value."
-msgstr "begrenzt die _Größe_ der Eingabeskript- und Zeitmessungsdateien auf den angegebenen Wert und stoppt den Kindprozess, nachdem diese Größe überschritten wurde. In die Berechnung der Dateigröße werden die Start- und Ende-Meldungen nicht einbezogen, die der Befehl *script* der Ausgabe des Kindprozesses voranstellt bzw. anhängt. Wegen der Pufferung kann die Ausgabedatei größer als der angegebene Wert sein."
+msgid ""
+"Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the "
+"child process after this size is exceeded. The calculated file size does not "
+"include the start and done messages that the *script* command prepends and "
+"appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output "
+"file might be larger than the specified value."
+msgstr ""
+"begrenzt die _Größe_ der Eingabeskript- und Zeitmessungsdateien auf den "
+"angegebenen Wert und stoppt den Kindprozess, nachdem diese Größe "
+"überschritten wurde. In die Berechnung der Dateigröße werden die Start- und "
+"Ende-Meldungen nicht einbezogen, die der Befehl *script* der Ausgabe des "
+"Kindprozesses voranstellt bzw. anhängt. Wegen der Pufferung kann die "
+"Ausgabedatei größer als der angegebene Wert sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:117
 msgid "Be quiet (do not write start and done messages to standard output)."
-msgstr "unterdrückt Meldungen (die Meldungen zu Beginn und Ende werden nicht in die Standardausgabe geschrieben)."
+msgstr ""
+"unterdrückt Meldungen (die Meldungen zu Beginn und Ende werden nicht in die "
+"Standardausgabe geschrieben)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:118
@@ -35849,13 +53260,22 @@ msgstr "*-t*[_Datei_], *--timing*[**=**_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:120
-msgid "Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not optional."
-msgstr "schreibt die Timing-Daten in die Standardfehlerausgabe oder in die optional angegebene *Datei*. Diese Option ist veraltet. Sie sollten stattdessen *--log-timing* verwenden, wobei das Argument _Datei_ obligatorisch ist."
+msgid ""
+"Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option "
+"is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not "
+"optional."
+msgstr ""
+"schreibt die Timing-Daten in die Standardfehlerausgabe oder in die optional "
+"angegebene *Datei*. Diese Option ist veraltet. Sie sollten stattdessen *--"
+"log-timing* verwenden, wobei das Argument _Datei_ obligatorisch ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:126
-msgid "Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
-msgstr "Nach dem Empfang des Signals *SIGUSR1* aktualisiert *script* sofort die Ausgabedateien."
+msgid ""
+"Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
+msgstr ""
+"Nach dem Empfang des Signals *SIGUSR1* aktualisiert *script* sofort die "
+"Ausgabedateien."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:130
@@ -35871,23 +53291,53 @@ msgstr "*SHELL*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:133
-msgid "If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set this variable automatically)."
-msgstr "Falls die Variable *SHELL* existiert, dann wird die von *script* geforkte Shell diese Shell sein. Falls *SHELL* nicht gesetzt ist, wird die Bourne-Shell angenommen (die meisten Shells setzen diese Variable automatisch)."
+msgid ""
+"If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that "
+"shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set "
+"this variable automatically)."
+msgstr ""
+"Falls die Variable *SHELL* existiert, dann wird die von *script* geforkte "
+"Shell diese Shell sein. Falls *SHELL* nicht gesetzt ist, wird die Bourne-"
+"Shell angenommen (die meisten Shells setzen diese Variable automatisch)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:137
-msgid "The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not set) for the C-shell, *csh*(1))."
-msgstr "Das Skript endet, wenn die mit *fork* gestartete Shell beendet wird (ein _Strg-D_ für die Bourne-Shell (*sh*(1p)) und _exit_, _logout_ oder _Strg-d_ (falls _ignoreeof_ nicht gesetzt ist) für die C-Shell, *csh*(1))."
+msgid ""
+"The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne "
+"shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not "
+"set) for the C-shell, *csh*(1))."
+msgstr ""
+"Das Skript endet, wenn die mit *fork* gestartete Shell beendet wird (ein "
+"_Strg-D_ für die Bourne-Shell (*sh*(1p)) und _exit_, _logout_ oder _Strg-d_ "
+"(falls _ignoreeof_ nicht gesetzt ist) für die C-Shell, *csh*(1))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:139
-msgid "Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
-msgstr "Bestimmte interaktive Befehle, wie *vi*(1), erzeugen Datenmüll in der Eingabeskript-Datei. Der Befehl *script* funktioniert mit Befehlen am besten, die den Bildschirm nicht manipulieren, die Ergebnisse sollen ein Hardcopy-Terminal nachahmen."
+msgid ""
+"Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the "
+"typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate "
+"the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
+msgstr ""
+"Bestimmte interaktive Befehle, wie *vi*(1), erzeugen Datenmüll in der "
+"Eingabeskript-Datei. Der Befehl *script* funktioniert mit Befehlen am "
+"besten, die den Bildschirm nicht manipulieren, die Ergebnisse sollen ein "
+"Hardcopy-Terminal nachahmen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:141
-msgid "It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* file, which is read by login shells only:"
-msgstr "Es wird nicht empfohlen, *script* in nicht-interaktiven Shells auszuführen. Die innere Shell von *script* ist immer interaktiv, was zu unerwarteten Ergebnissen führen könnte. Falls Sie *script* in der Shell-Initialisierungsdatei verwenden, müssen Sie verhindern, dass es eine Endlosschleife durchläuft. Sie können beispielsweise die Datei *.profile* verwenden, die nur von Anmeldeshells gelesen wird:"
+msgid ""
+"It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner "
+"shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected "
+"results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to "
+"avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* "
+"file, which is read by login shells only:"
+msgstr ""
+"Es wird nicht empfohlen, *script* in nicht-interaktiven Shells auszuführen. "
+"Die innere Shell von *script* ist immer interaktiv, was zu unerwarteten "
+"Ergebnissen führen könnte. Falls Sie *script* in der Shell-"
+"Initialisierungsdatei verwenden, müssen Sie verhindern, dass es eine "
+"Endlosschleife durchläuft. Sie können beispielsweise die Datei *.profile* "
+"verwenden, die nur von Anmeldeshells gelesen wird:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../term-utils/script.1.adoc:147
@@ -35905,8 +53355,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:150
-msgid "You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read more input than you would expect."
-msgstr "Sie sollten es auch vermeiden, *script* in Befehlsweiterleitungen (Pipes) zu verwenden, da *script* mehr Eingaben lesen kann, als Sie erwarten würden."
+msgid ""
+"You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read "
+"more input than you would expect."
+msgstr ""
+"Sie sollten es auch vermeiden, *script* in Befehlsweiterleitungen (Pipes) zu "
+"verwenden, da *script* mehr Eingaben lesen kann, als Sie erwarten würden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:154
@@ -35915,18 +53369,35 @@ msgstr "Der Befehl *script* erschien in 3.0BSD."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:158
-msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects."
-msgstr "*script* schreibt _alles_ in die Protokolldatei, auch Zeilenvorschübe und Rückschritte. Das ist nicht das, was der naive Benutzer erwartet."
+msgid ""
+"*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and "
+"backspaces. This is not what the naive user expects."
+msgstr ""
+"*script* schreibt _alles_ in die Protokolldatei, auch Zeilenvorschübe und "
+"Rückschritte. Das ist nicht das, was der naive Benutzer erwartet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:160
-msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information."
-msgstr "*script* wurde primär für interaktive Terminalsitzungen entworfen. Wenn die Standardeingabe kein Terminal ist (zum Beispiel: *echo foo | script*), dann könnte die Sitzung hängenbleiben, weil der interaktiven Shell innerhalb der *script*-Sitzung die Dateiende-Markierung (EOF) fehlt und *script* keinen Anhaltspunkt hat, wann es die Sitzung schließen soll. Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen."
+msgid ""
+"*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin "
+"is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can "
+"hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and "
+"*script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for "
+"more information."
+msgstr ""
+"*script* wurde primär für interaktive Terminalsitzungen entworfen. Wenn die "
+"Standardeingabe kein Terminal ist (zum Beispiel: *echo foo | script*), dann "
+"könnte die Sitzung hängenbleiben, weil der interaktiven Shell innerhalb der "
+"*script*-Sitzung die Dateiende-Markierung (EOF) fehlt und *script* keinen "
+"Anhaltspunkt hat, wann es die Sitzung schließen soll. Im Abschnitt "
+"*ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:166
-msgid "*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
-msgstr "*csh*(1) (für den _history_-Mechanismus), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
+msgid ""
+"*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
+msgstr ""
+"*csh*(1) (für den _history_-Mechanismus), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
 
 #. type: Title =
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:2
@@ -35937,7 +53408,9 @@ msgstr "scriptlive(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:13
 msgid "scriptlive - re-run session typescripts, using timing information"
-msgstr "scriptlive - Sitzungs-Eingabeskripte unter Verwendung von Timing-Informationen wiedergeben"
+msgstr ""
+"scriptlive - Sitzungs-Eingabeskripte unter Verwendung von Timing-"
+"Informationen wiedergeben"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:17
@@ -35946,23 +53419,48 @@ msgstr "*scriptlive* [Optionen] _Timing-Datei_ _Eingabeskript_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:21
-msgid "This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
-msgstr "Dieses Programm gibt ein Eingabeskript aus der Standardeingabe wieder und stellt über die Timing-Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen Rhythmus wie bei der ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."
+msgid ""
+"This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing "
+"information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally "
+"appeared when the script was recorded."
+msgstr ""
+"Dieses Programm gibt ein Eingabeskript aus der Standardeingabe wieder und "
+"stellt über die Timing-Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen "
+"Rhythmus wie bei der ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:23
-msgid "The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's $SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
-msgstr "Die *Sitzung wird mit der $SHELL des Benutzers in neu erstellten Pseudo-Terminals ausgeführt* (oder standardmäßig _/bin/bash_)."
+msgid ""
+"The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's "
+"$SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
+msgstr ""
+"Die *Sitzung wird mit der $SHELL des Benutzers in neu erstellten Pseudo-"
+"Terminals ausgeführt* (oder standardmäßig _/bin/bash_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:28
-msgid "*Be careful!* The typescript may contain arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed with *scriptlive*."
-msgstr "*Vorsicht!* Das Eingabeskript kann alle möglichen Befehle enthalten. Es ist empfehlenswert, »*scriptreplay --stream in --log-in Eingabeskript*« (oder mit *--log-io* anstelle von *--log-in*) zu verwenden, um das Eingabeskript vor der Ausführung durch *scriptlive* zu verifizieren."
+msgid ""
+"*Be careful!* The typescript may contain arbitrary commands. It is "
+"recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or "
+"with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is "
+"executed with *scriptlive*."
+msgstr ""
+"*Vorsicht!* Das Eingabeskript kann alle möglichen Befehle enthalten. Es ist "
+"empfehlenswert, »*scriptreplay --stream in --log-in Eingabeskript*« (oder "
+"mit *--log-io* anstelle von *--log-in*) zu verwenden, um das Eingabeskript "
+"vor der Ausführung durch *scriptlive* zu verifizieren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:32
-msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to the file specified by *--log-timing*. The typescript has to contain stdin information, and is what *script*(1) outputs to the file specified by *--log-in* or *--log-io*."
-msgstr "Die Timing-Information ist jene, die *script*(1) in die mit *--log-timing* angegebene Datei schreibt. Das Eingabeskript muss die Informationen der Standardeingabe enthalten und ist das, was *script*(1) in die mit *--log-in* oder *--log-io* angegebene Datei schreibt."
+msgid ""
+"The timing information is what *script*(1) outputs to the file specified by "
+"*--log-timing*. The typescript has to contain stdin information, and is what "
+"*script*(1) outputs to the file specified by *--log-in* or *--log-io*."
+msgstr ""
+"Die Timing-Information ist jene, die *script*(1) in die mit *--log-timing* "
+"angegebene Datei schreibt. Das Eingabeskript muss die Informationen der "
+"Standardeingabe enthalten und ist das, was *script*(1) in die mit *--log-in* "
+"oder *--log-io* angegebene Datei schreibt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:37 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:39
@@ -35972,17 +53470,28 @@ msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminaleingaben von *script* enthält."
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:40 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:45
 msgid "File containing *script*'s terminal output and input."
-msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminalaus- und -eingaben von *script* enthält."
+msgstr ""
+"gibt die Datei an, welche die Terminalaus- und -eingaben von *script* "
+"enthält."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:44
-msgid "This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's pseudoterminal. The supported modes are *always*, *never*, and *auto*."
-msgstr "steuert den *ECHO*-Schalter des Pseudoterminals innerhalb der Sitzung. Unterstützte Modi sind *always* (immer), *never* (nie) oder *auto* (automatisch)."
+msgid ""
+"This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's "
+"pseudoterminal. The supported modes are *always*, *never*, and *auto*."
+msgstr ""
+"steuert den *ECHO*-Schalter des Pseudoterminals innerhalb der Sitzung. "
+"Unterstützte Modi sind *always* (immer), *never* (nie) oder *auto* "
+"(automatisch)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:47
-msgid "The default is *auto* -- in which case *ECHO* is enabled. This default behavior is subject to change."
-msgstr "Die Vorgabe ist *auto*, wodurch *ECHO* aktiviert ist. Dieses Standardverhalten ist zukünftigen Änderungen unterworfen."
+msgid ""
+"The default is *auto* -- in which case *ECHO* is enabled. This default "
+"behavior is subject to change."
+msgstr ""
+"Die Vorgabe ist *auto*, wodurch *ECHO* aktiviert ist. Dieses "
+"Standardverhalten ist zukünftigen Änderungen unterworfen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:48 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:46
@@ -35992,18 +53501,32 @@ msgstr "*-t*, *--timing* _Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:51 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:49
-msgid "File containing *script*'s timing output.  This option replaces the _timingfile_ positional argument."
-msgstr "gibt die Datei an, welche die Timing-Informationen von *script* enthält. Diese Option das positionale Argument _Timing-Datei_."
+msgid ""
+"File containing *script*'s timing output.  This option replaces the "
+"_timingfile_ positional argument."
+msgstr ""
+"gibt die Datei an, welche die Timing-Informationen von *script* enthält. "
+"Diese Option das positionale Argument _Timing-Datei_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:55
-msgid "An alias for *-t*; maintained for compatibility with the *script*(1)  command-line options."
-msgstr "ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den Befehlszeilenoptionen von *script*(1) erhalten wird."
+msgid ""
+"An alias for *-t*; maintained for compatibility with the *script*(1)  "
+"command-line options."
+msgstr ""
+"ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den "
+"Befehlszeilenoptionen von *script*(1) erhalten wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:58 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:64
-msgid "Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by this factor. This option overrides old-style arguments."
-msgstr "skaliert die Wiedergabegeschwindigkeit um den angegebenen _Faktor_. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Diese Option setzt Argumente im klassischen Stil außer Kraft."
+msgid ""
+"Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a "
+"floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by "
+"this factor. This option overrides old-style arguments."
+msgstr ""
+"skaliert die Wiedergabegeschwindigkeit um den angegebenen _Faktor_. Das "
+"Argument ist eine Gleitkommazahl. Diese Option setzt Argumente im "
+"klassischen Stil außer Kraft."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:59 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:65
@@ -36013,8 +53536,14 @@ msgstr "*-m*, *--maxdelay* _Anzahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:61 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:67
-msgid "Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the typescript replay."
-msgstr "gibt die maximale Verzögerung zwischen den Aktualisierungen des Skripts als _Anzahl_ in Sekunden an. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Damit können Sie lange Pausen in der Wiedergabe des Eingabeskripts vermeiden."
+msgid ""
+"Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument "
+"is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the "
+"typescript replay."
+msgstr ""
+"gibt die maximale Verzögerung zwischen den Aktualisierungen des Skripts als "
+"_Anzahl_ in Sekunden an. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Damit können "
+"Sie lange Pausen in der Wiedergabe des Eingabeskripts vermeiden."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:74
@@ -36044,13 +53573,20 @@ msgstr "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:86 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:117
-msgid "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr "Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur "
+"Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die "
+"MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:88 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:119
 msgid "Released under the GNU General Public License version 2 or later."
-msgstr "Veröffentlicht unter den Bedingungen der GNU General Public License Version 2 oder neuer."
+msgstr ""
+"Veröffentlicht unter den Bedingungen der GNU General Public License Version "
+"2 oder neuer."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:93
@@ -36075,33 +53611,79 @@ msgstr "*scriptreplay* [Optionen] _Timing-Datei_ [_Eingabeskript_ [_Faktor_]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:21
-msgid "This program replays a typescript, using timing information to ensure that output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
-msgstr "Dieses Programm gibt ein Eingabeskript wieder und stellt über die Timing-Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen Rhythmus wie bei der ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."
+msgid ""
+"This program replays a typescript, using timing information to ensure that "
+"output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script "
+"was recorded."
+msgstr ""
+"Dieses Programm gibt ein Eingabeskript wieder und stellt über die Timing-"
+"Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen Rhythmus wie bei der "
+"ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:23
-msgid "The replay simply displays the information again; the programs that were run when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to work properly if run on the same type of terminal the typescript was recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending its output."
-msgstr "Die Wiedergabe zeigt einfach die Informationen erneut an; die bei der Aufzeichnung des Eingabeskripts ausgeführten Programme werden nicht erneut aufgerufen. Da einfach die gleichen Informationen angezeigt werden, wird *scriptreplay* nur dann garantiert sauber funktionieren, wenn es auf dem gleichen Terminaltyp ausgeführt wird, auf dem das Eingabeskript aufgezeichnet wurde. Anderenfalls könnten im Eingabeskript enthaltene Maskierungszeichen von dem Terminal anders interpretiert werden, an welches *scriptreplay* seine Ausgabe sendet."
+msgid ""
+"The replay simply displays the information again; the programs that were run "
+"when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same "
+"information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to "
+"work properly if run on the same type of terminal the typescript was "
+"recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be "
+"interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending "
+"its output."
+msgstr ""
+"Die Wiedergabe zeigt einfach die Informationen erneut an; die bei der "
+"Aufzeichnung des Eingabeskripts ausgeführten Programme werden nicht erneut "
+"aufgerufen. Da einfach die gleichen Informationen angezeigt werden, wird "
+"*scriptreplay* nur dann garantiert sauber funktionieren, wenn es auf dem "
+"gleichen Terminaltyp ausgeführt wird, auf dem das Eingabeskript "
+"aufgezeichnet wurde. Anderenfalls könnten im Eingabeskript enthaltene "
+"Maskierungszeichen von dem Terminal anders interpretiert werden, an welches "
+"*scriptreplay* seine Ausgabe sendet."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:25
-msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--log-timing*."
-msgstr "Die Timing-Informationen sind jene, die *script*(1) in die mit *--log-timing* angegebene schreibt."
+msgid ""
+"The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--"
+"log-timing*."
+msgstr ""
+"Die Timing-Informationen sind jene, die *script*(1) in die mit *--log-"
+"timing* angegebene schreibt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:29
-msgid "By default, the _typescript_ to display is assumed to be named *typescript*, but other filenames may be specified, as the second parameter or with option *--log-out*."
-msgstr "Standardmäßig wird angenommen, dass das anzuzeigende Eingabeskript als *typescript* benannt ist. Sie können als zweiten Parameter oder mit der Option *--log-out* jedoch auch andere Dateinamen angeben."
+msgid ""
+"By default, the _typescript_ to display is assumed to be named *typescript*, "
+"but other filenames may be specified, as the second parameter or with option "
+"*--log-out*."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird angenommen, dass das anzuzeigende Eingabeskript als "
+"*typescript* benannt ist. Sie können als zweiten Parameter oder mit der "
+"Option *--log-out* jedoch auch andere Dateinamen angeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:31
-msgid "If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the original session."
-msgstr "Wenn ein dritter Parameter oder *--divisor* angegeben wird, dann wird dieser als Multiplikator der Wiedergabegeschwindigkeit interpretiert. Beispielsweise bewirkt eine Geschwindigkeitsskalierung um den Faktor 2, dass *scriptreplay* doppelt so schnell wiedergibt, wogegen eine Skalierung um den Faktor 0.1 die Wiedergabe mit einem Zehntel der Originalgeschwindigkeit ablaufen lässt."
+msgid ""
+"If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up "
+"multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as "
+"fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the original "
+"session."
+msgstr ""
+"Wenn ein dritter Parameter oder *--divisor* angegeben wird, dann wird dieser "
+"als Multiplikator der Wiedergabegeschwindigkeit interpretiert. "
+"Beispielsweise bewirkt eine Geschwindigkeitsskalierung um den Faktor 2, dass "
+"*scriptreplay* doppelt so schnell wiedergibt, wogegen eine Skalierung um den "
+"Faktor 0.1 die Wiedergabe mit einem Zehntel der Originalgeschwindigkeit "
+"ablaufen lässt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:34
-msgid "During the replay, you can interactively speed up, slow down, or pause the playback using the Up, Down, and Space keys."
-msgstr "Während der Wiedergabe können Sie interaktiv mit den Pfeiltasten nach oben oder unten die Geschwindigkeit erhöhen oder verringern oder mit der Leertaste pausieren."
+msgid ""
+"During the replay, you can interactively speed up, slow down, or pause the "
+"playback using the Up, Down, and Space keys."
+msgstr ""
+"Während der Wiedergabe können Sie interaktiv mit den Pfeiltasten nach oben "
+"oder unten die Geschwindigkeit erhöhen oder verringern oder mit der "
+"Leertaste pausieren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:42
@@ -36110,8 +53692,12 @@ msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminal-Ausgabe von *script* enthält."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:52
-msgid "This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line options."
-msgstr "ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den Befehlszeilenoptionen von *script*(1) aufrechterhalten wird."
+msgid ""
+"This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) "
+"command-line options."
+msgstr ""
+"ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den "
+"Befehlszeilenoptionen von *script*(1) aufrechterhalten wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:53
@@ -36133,9 +53719,22 @@ msgstr "*-c*, *--cr-mode* _Modus_"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:61
 #, fuzzy
-#| msgid "Specifies how to use the CR (0x0D, carriage return) character from log files. The default mode is _auto_, in this case CR is replaced with line break for stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the same line. The other modes are _never_ and _always_."
-msgid "Specifies how to handle the CR (carriage return, 0x0D) character from log files. The default mode is *auto*, in which case CR is replaced with a line break for the stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the same line. The other modes are *never* and *always*."
-msgstr "gibt an, wie ein CR-Zeichen (0x0D, Wagenrücklauf) aus den Protokolldateien zu verarbeiten ist. Der Standardmodus ist _auto_, wobei das CR-Zeichen für die Protokollierung der Standardeingabe durch einen Zeilenumbruch ersetzt wird, da *scriptreplay* anderenfalls die gleiche Zeile überschreiben würde. Die anderen Modi sind _never_ (niemals) und _always_ (immer)."
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to use the CR (0x0D, carriage return) character from log "
+#| "files. The default mode is _auto_, in this case CR is replaced with line "
+#| "break for stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the "
+#| "same line. The other modes are _never_ and _always_."
+msgid ""
+"Specifies how to handle the CR (carriage return, 0x0D) character from log "
+"files. The default mode is *auto*, in which case CR is replaced with a line "
+"break for the stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite "
+"the same line. The other modes are *never* and *always*."
+msgstr ""
+"gibt an, wie ein CR-Zeichen (0x0D, Wagenrücklauf) aus den Protokolldateien "
+"zu verarbeiten ist. Der Standardmodus ist _auto_, wobei das CR-Zeichen für "
+"die Protokollierung der Standardeingabe durch einen Zeilenumbruch ersetzt "
+"wird, da *scriptreplay* anderenfalls die gleiche Zeile überschreiben würde. "
+"Die anderen Modi sind _never_ (niemals) und _always_ (immer)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:68
@@ -36146,9 +53745,19 @@ msgstr "*--summary*"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:72
 #, fuzzy
-#| msgid "Display details about the session recorded in the specified timing file and exit. The session has to be recorded using _advanced_ format (see *script*(1) option *--logging-format* for more details)."
-msgid "Display details about the session recorded in the specified timing file and exit. The session must have been recorded using the *advanced* format (see *script*(1) option *--logging-format* for more details)."
-msgstr "zeigt Details zu der in der angegebenen Timing-Datei aufgezeichneten Sitzung an und beendet das Programm. Die Sitzung muss im Format _advanced_ aufgezeichnet worden sein (siehe die Option *--logging-format* zu *script*(1) für weitere Details)."
+#| msgid ""
+#| "Display details about the session recorded in the specified timing file "
+#| "and exit. The session has to be recorded using _advanced_ format (see "
+#| "*script*(1) option *--logging-format* for more details)."
+msgid ""
+"Display details about the session recorded in the specified timing file and "
+"exit. The session must have been recorded using the *advanced* format (see "
+"*script*(1) option *--logging-format* for more details)."
+msgstr ""
+"zeigt Details zu der in der angegebenen Timing-Datei aufgezeichneten Sitzung "
+"an und beendet das Programm. Die Sitzung muss im Format _advanced_ "
+"aufgezeichnet worden sein (siehe die Option *--logging-format* zu "
+"*script*(1) für weitere Details)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:73
@@ -36159,9 +53768,21 @@ msgstr "*-x*, *--stream* _Typ_"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:78
 #, fuzzy
-#| msgid "Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported stream types are _in_, _out_, _signal_, or _info_. This option is recommended for multi-stream logs (e.g., *--log-io*) in order to print only specified data."
-msgid "Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported stream types are *in*, *out*, *signal*, and *info*. This option is recommended for multi-stream logs (created with *--log-io*) in order to print only the desired data."
-msgstr "zwingt _scriptreplay_, nur den angegebenen Datenstrom auszugeben. Als Datenstromtypen werden _in_, _out_, _signal_ oder _info_ unterstützt. Diese Option wird für Aufzeichnungen mehrerer Datenströme empfohlen (zum Beispiel *--log-io*), um nur die angegebenen Daten ausgeben zu lassen."
+#| msgid ""
+#| "Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported "
+#| "stream types are _in_, _out_, _signal_, or _info_. This option is "
+#| "recommended for multi-stream logs (e.g., *--log-io*) in order to print "
+#| "only specified data."
+msgid ""
+"Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported "
+"stream types are *in*, *out*, *signal*, and *info*. This option is "
+"recommended for multi-stream logs (created with *--log-io*) in order to "
+"print only the desired data."
+msgstr ""
+"zwingt _scriptreplay_, nur den angegebenen Datenstrom auszugeben. Als "
+"Datenstromtypen werden _in_, _out_, _signal_ oder _info_ unterstützt. Diese "
+"Option wird für Aufzeichnungen mehrerer Datenströme empfohlen (zum Beispiel "
+"*--log-io*), um nur die angegebenen Daten ausgeben zu lassen."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:91
@@ -36196,23 +53817,41 @@ msgstr "Die folgenden Tasten steuern die Wiedergabe des Skripts:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:98
-msgid "*Space*: Toggles pause and unpause. Press this key to pause the playback, and press it again to resume."
-msgstr "*Leertaste*: Pausiert die Wiedergabe oder setzt sie fort. Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen."
+msgid ""
+"*Space*: Toggles pause and unpause. Press this key to pause the playback, "
+"and press it again to resume."
+msgstr ""
+"*Leertaste*: Pausiert die Wiedergabe oder setzt sie fort. Drücken Sie diese "
+"Taste, um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:99
-msgid "*Up Arrow*: Increases the playback speed. Each press of this key will make the script replay faster by x0.1."
-msgstr "*Pfeiltaste nach oben*: Erhöht die Wiedergabegeschwindigkeit. Jeder Tastendruck beschleunigt die Wiedergabe um 10 Prozent."
+msgid ""
+"*Up Arrow*: Increases the playback speed. Each press of this key will make "
+"the script replay faster by x0.1."
+msgstr ""
+"*Pfeiltaste nach oben*: Erhöht die Wiedergabegeschwindigkeit. Jeder "
+"Tastendruck beschleunigt die Wiedergabe um 10 Prozent."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:100
-msgid "*Down Arrow*: Decreases the playback speed. Each press of this key will slow down the script replay by x0.1."
-msgstr "*Pfeiltaste nach unten*: Verringert die Wiedergabegeschwindigkeit. Jeder Tastendruck verlangsamt die Wiedergabe um 10 Prozent."
+msgid ""
+"*Down Arrow*: Decreases the playback speed. Each press of this key will slow "
+"down the script replay by x0.1."
+msgstr ""
+"*Pfeiltaste nach unten*: Verringert die Wiedergabegeschwindigkeit. Jeder "
+"Tastendruck verlangsamt die Wiedergabe um 10 Prozent."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:104
-msgid "The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "Das ursprüngliche *scriptreplay*-Programm wurde von mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess] geschrieben. Das Programm wurde in C von mailto:jay@gnu.org[James Youngman] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
+msgid ""
+"The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet."
+"net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James "
+"Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"Das ursprüngliche *scriptreplay*-Programm wurde von mailto:joey@kitenet."
+"net[Joey Hess] geschrieben. Das Programm wurde in C von mailto:jay@gnu."
+"org[James Youngman] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
 #. type: Plain text
@@ -36260,8 +53899,24 @@ msgstr "*setterm* [Optionen]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:33
-msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible, _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options (marked \"virtual consoles only\" below)  do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In these cases, if the terminal type is \"con\" or \"linux\", the string that invokes the specified capability on the PC Minix virtual console is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored."
-msgstr "*setterm* schreibt eine Zeichenkette in die Standardausgabe, welche die angegebenen Terminal-Fähigkeiten anwendet. Wo es möglich ist, wird _terminfo_ abgefragt, um die zu verwendende Zeichenkette zu finden. Einige Optionen (die nachfolgend als »nur für virtuelle Konsolen« gekennzeichnet sind) entsprechen keiner Fähigkeit von *terminfo*(5). In diesem Fall wird, wenn der Terminaltyp »con« oder »linux« ist, die Zeichenkette ausgegeben, welche die angegebenen Fähigkeiten auf der virtuellen PC-Minix-Konsole aufruft. Optionen, die im Terminal nicht implementiert sind, werden ignoriert."
+msgid ""
+"*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the "
+"specified terminal capabilities. Where possible, _terminfo_ is consulted to "
+"find the string to use. Some options (marked \"virtual consoles only\" "
+"below)  do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In these cases, if "
+"the terminal type is \"con\" or \"linux\", the string that invokes the "
+"specified capability on the PC Minix virtual console is output. Options that "
+"are not implemented by the terminal are ignored."
+msgstr ""
+"*setterm* schreibt eine Zeichenkette in die Standardausgabe, welche die "
+"angegebenen Terminal-Fähigkeiten anwendet. Wo es möglich ist, wird "
+"_terminfo_ abgefragt, um die zu verwendende Zeichenkette zu finden. Einige "
+"Optionen (die nachfolgend als »nur für virtuelle Konsolen« gekennzeichnet "
+"sind) entsprechen keiner Fähigkeit von *terminfo*(5). In diesem Fall wird, "
+"wenn der Terminaltyp »con« oder »linux« ist, die Zeichenkette ausgegeben, "
+"welche die angegebenen Fähigkeiten auf der virtuellen PC-Minix-Konsole "
+"aufruft. Optionen, die im Terminal nicht implementiert sind, werden "
+"ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:37
@@ -36270,23 +53925,46 @@ msgstr "Die Vorgabe für die booleschen Optionen (*on* oder *off*) ist *on*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:39
-msgid "Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
-msgstr "Nachfolgend kann eine _8er-Farbe_ *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan* oder *white* sein."
+msgid ""
+"Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, "
+"*magenta*, *cyan*, or *white*."
+msgstr ""
+"Nachfolgend kann eine _8er-Farbe_ *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, "
+"*magenta*, *cyan* oder *white* sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:41
-msgid "A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
-msgstr "Eine _16er-Farbe_ kann eine _8er-Farbe_ sein, oder *grey*, oder *bright* gefolgt von *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan* oder *white*."
+msgid ""
+"A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, "
+"*green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
+msgstr ""
+"Eine _16er-Farbe_ kann eine _8er-Farbe_ sein, oder *grey*, oder *bright* "
+"gefolgt von *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan* oder *white*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:43
-msgid "The various color options may be set independently, at least on virtual consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
-msgstr "Die verschiedenen Farboptionen können unabhängig voneinander festgelegt werden, zumindest für die virtuellen Konsolen. Jedoch bleibt der Erfolg beim Festlegen mehrerer Modi (zum Beispiel *--underline* und *--half-bright*) von der Hardware abhängig."
+msgid ""
+"The various color options may be set independently, at least on virtual "
+"consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--"
+"underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
+msgstr ""
+"Die verschiedenen Farboptionen können unabhängig voneinander festgelegt "
+"werden, zumindest für die virtuellen Konsolen. Jedoch bleibt der Erfolg beim "
+"Festlegen mehrerer Modi (zum Beispiel *--underline* und *--half-bright*) von "
+"der Hardware abhängig."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:45
-msgid "The optional arguments are recommended with '=' (equals sign) and not space between the option and the argument. For example --option=argument. *setterm* can interpret the next non-option argument as an optional argument too."
-msgstr "Es wird empfohlen, die optionalen Argumente durch ein »=« (Gleichheitszeichen) statt Leerraum zwischen der Option und dem Argument zu trennen. Beispiel: --Option=Argument. *setterm* kann das nächste Nicht-Options-Argument auch als optionales Argument interpretieren."
+msgid ""
+"The optional arguments are recommended with '=' (equals sign) and not space "
+"between the option and the argument. For example --option=argument. "
+"*setterm* can interpret the next non-option argument as an optional argument "
+"too."
+msgstr ""
+"Es wird empfohlen, die optionalen Argumente durch ein »=« "
+"(Gleichheitszeichen) statt Leerraum zwischen der Option und dem Argument zu "
+"trennen. Beispiel: --Option=Argument. *setterm* kann das nächste Nicht-"
+"Options-Argument auch als optionales Argument interpretieren."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:46
@@ -36296,8 +53974,17 @@ msgstr "*--appcursorkeys* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:48
-msgid "Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the _vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
-msgstr "schaltet den Cursortasten-Modus ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird für die Cursortasten ESC O A, ESC O B usw. anstelle von ESC [ A, ESC [ B gesendet. Im Abschnitt »vi and Cursor-Keys« des Text-Terminal-HOWTO finden Sie Informationen darüber, welche Probleme dies bei Anwendern von B*vi* verursachen kann. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid ""
+"Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. "
+"will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the "
+"_vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can "
+"cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"schaltet den Cursortasten-Modus ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird für "
+"die Cursortasten ESC O A, ESC O B usw. anstelle von ESC [ A, ESC [ B "
+"gesendet. Im Abschnitt »vi and Cursor-Keys« des Text-Terminal-HOWTO finden "
+"Sie Informationen darüber, welche Probleme dies bei Anwendern von B*vi* "
+"verursachen kann. Nur für virtuelle Konsolen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:49
@@ -36307,8 +53994,13 @@ msgstr "*--append* _Konsolennummer_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:51
-msgid "Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. Only works if no *--dump* options are given."
-msgstr "wirkt wie *--dump*, aber hängt den Schnappschuss an die Datei an, anstatt sie zu überschreiben. Dies funktioniert nur, wenn keine *--dump*-Optionen angegeben werden."
+msgid ""
+"Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. "
+"Only works if no *--dump* options are given."
+msgstr ""
+"wirkt wie *--dump*, aber hängt den Schnappschuss an die Datei an, anstatt "
+"sie zu überschreiben. Dies funktioniert nur, wenn keine *--dump*-Optionen "
+"angegeben werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:52
@@ -36329,13 +54021,24 @@ msgstr "*--blank*[**=0**-**60**|**force**|**poke**]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:57
-msgid "Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked vt). Virtual consoles only."
-msgstr "legt das Inaktivitätsintervall in Minuten fest, nachdem der Bildschirm automatisch geleert wird (mittels APM, sofern es verfügbar ist). Ohne ein Argument wird der Leerstatus zurückgegeben (Nummer des virtuellen Terminals, welches geleert wurde, oder 0 für ein nicht geleertes Terminal). Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid ""
+"Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be "
+"automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets "
+"the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked "
+"vt). Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"legt das Inaktivitätsintervall in Minuten fest, nachdem der Bildschirm "
+"automatisch geleert wird (mittels APM, sofern es verfügbar ist). Ohne ein "
+"Argument wird der Leerstatus zurückgegeben (Nummer des virtuellen Terminals, "
+"welches geleert wurde, oder 0 für ein nicht geleertes Terminal). Nur für "
+"virtuelle Konsolen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:59
 msgid "The *force* argument keeps the screen blank even if a key is pressed."
-msgstr "Das Argument *force* sorgt dafür, dass der Bildschirm leer bleibt, selbst wenn eine Taste gedrückt wird."
+msgstr ""
+"Das Argument *force* sorgt dafür, dass der Bildschirm leer bleibt, selbst "
+"wenn eine Taste gedrückt wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:61
@@ -36350,8 +54053,12 @@ msgstr "*--bfreq*[**=**_Zahl_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:64
-msgid "Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
-msgstr "legt die Frequenz des Klangs der Systemglocke in Hz fest. Ohne Argument wird *0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid ""
+"Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. "
+"Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"legt die Frequenz des Klangs der Systemglocke in Hz fest. Ohne Argument wird "
+"*0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:65
@@ -36361,8 +54068,12 @@ msgstr "*--blength*[**=0**-**2000**]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:67
-msgid "Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
-msgstr "legt die Dauer des Klangs der Systemglocke in Millisekunden fest. Ohne Argument wird *0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid ""
+"Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to "
+"*0*. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"legt die Dauer des Klangs der Systemglocke in Millisekunden fest. Ohne "
+"Argument wird *0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:68
@@ -36372,8 +54083,13 @@ msgstr "*--blink* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:70
-msgid "Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr "schaltet den Blinkmodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--blink off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgid ""
+"Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns "
+"off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgstr ""
+"schaltet den Blinkmodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole "
+"deaktiviert *--blink off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, "
+"reverse)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:71
@@ -36383,8 +54099,13 @@ msgstr "*--bold* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:73
-msgid "Turns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr "schaltet den extrahellen Modus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--bold off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgid ""
+"Turns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--"
+"bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgstr ""
+"schaltet den extrahellen Modus ein oder aus. Außer in einer virtuellen "
+"Konsole deaktiviert *--bold off* alle Attribute (bold, half-brightness, "
+"blink, reverse)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:74
@@ -36394,8 +54115,16 @@ msgstr "*--clear*[**=all**|**rest**]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:76
-msgid "Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position to the end."
-msgstr "Ohne Argument oder mit dem Argument *all* wird der gesamte Bildschirm geleert und der Cursor auf die Anfangsposition zurückgesetzt, was dem Verhalten von *clear*(1) entspricht. Mit dem Argument *rest* wird der Bildschirmbereich von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende geleert."
+msgid ""
+"Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared "
+"and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With "
+"the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position "
+"to the end."
+msgstr ""
+"Ohne Argument oder mit dem Argument *all* wird der gesamte Bildschirm "
+"geleert und der Cursor auf die Anfangsposition zurückgesetzt, was dem "
+"Verhalten von *clear*(1) entspricht. Mit dem Argument *rest* wird der "
+"Bildschirmbereich von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende geleert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:77
@@ -36405,8 +54134,13 @@ msgstr "*--clrtabs*[**=**_Tab1 Tab2 Tab3_ …]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:79
-msgid "Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range *1*-*160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
-msgstr "löscht die Tabulatoren an den angegebenen horizontalen Positionen der Eingabemarke im Bereich von *1*-*160*. Ohne Argumente werden alle Tabulatoren gelöscht. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid ""
+"Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range "
+"*1*-*160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"löscht die Tabulatoren an den angegebenen horizontalen Positionen der "
+"Eingabemarke im Bereich von *1*-*160*. Ohne Argumente werden alle "
+"Tabulatoren gelöscht. Nur für virtuelle Konsolen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:80
@@ -36438,8 +54172,17 @@ msgstr "*--dump*[**=**_Konsolennummer_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:88
-msgid "Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is _screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. This overrides *--append*."
-msgstr "schreibt einen Schnappschuss der angegebenen virtuellen Konsole in die in der Option *--file* angegebenen Datei, wobei vorhandene Inhalte überschrieben werden. Vorgabe als Dateiname ist _screen.dump_. Ohne Argument bezieht sich der Befehl auf die aktuelle virtuelle Konsole. Diese Option übergeht *--append*."
+msgid ""
+"Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file "
+"specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is "
+"_screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. "
+"This overrides *--append*."
+msgstr ""
+"schreibt einen Schnappschuss der angegebenen virtuellen Konsole in die in "
+"der Option *--file* angegebenen Datei, wobei vorhandene Inhalte "
+"überschrieben werden. Vorgabe als Dateiname ist _screen.dump_. Ohne Argument "
+"bezieht sich der Befehl auf die aktuelle virtuelle Konsole. Diese Option "
+"übergeht *--append*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:89
@@ -36449,8 +54192,17 @@ msgstr "*--file* _Dateiname_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:91
-msgid "Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the same command line. If this option is not present, the default is _screen.dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
-msgstr "legt den Namen der Schnappschussdatei für die Optionen *--dump* oder *--append* in der gleichen Befehlszeile fest. Wenn die Option nicht angegeben wird, dann wird als Vorgabename _screen.dump_ im aktuellen Verzeichnis verwendet. Ein das Maximum des Systems übersteigender Pfadname wird gekürzt. Den dafür gültigen Wert finden Sie in *PATH_MAX* in _linux/limits.h_."
+msgid ""
+"Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the "
+"same command line. If this option is not present, the default is _screen."
+"dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum "
+"will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
+msgstr ""
+"legt den Namen der Schnappschussdatei für die Optionen *--dump* oder *--"
+"append* in der gleichen Befehlszeile fest. Wenn die Option nicht angegeben "
+"wird, dann wird als Vorgabename _screen.dump_ im aktuellen Verzeichnis "
+"verwendet. Ein das Maximum des Systems übersteigender Pfadname wird gekürzt. "
+"Den dafür gültigen Wert finden Sie in *PATH_MAX* in _linux/limits.h_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:92
@@ -36471,8 +54223,14 @@ msgstr "*--half-bright* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:97
-msgid "Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr "schaltet den abgedunkelten Modus (half-brightness - halbe Helligkeit) ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--half-bright off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgid ""
+"Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--"
+"half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, "
+"reverse)."
+msgstr ""
+"schaltet den abgedunkelten Modus (half-brightness - halbe Helligkeit) ein "
+"oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--half-bright off* "
+"alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:98
@@ -36493,8 +54251,12 @@ msgstr "*--initialize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:103
-msgid "Displays the terminal initialization string, which typically sets the terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
-msgstr "zeigt die Initialisierungszeichenkette des Terminals, welche typischerweise die Darstellungsoptionen und weitere Attribute auf Standardwerte zurücksetzt."
+msgid ""
+"Displays the terminal initialization string, which typically sets the "
+"terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
+msgstr ""
+"zeigt die Initialisierungszeichenkette des Terminals, welche typischerweise "
+"die Darstellungsoptionen und weitere Attribute auf Standardwerte zurücksetzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:104
@@ -36505,7 +54267,8 @@ msgstr "*--inversescreen* **on**|**off**"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:106
 msgid "Swaps foreground and background colors for the whole screen."
-msgstr "tauscht die Vordergrund- und Hintergrundfarben für den gesamten Bildschirm."
+msgstr ""
+"tauscht die Vordergrund- und Hintergrundfarben für den gesamten Bildschirm."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:107
@@ -36516,7 +54279,9 @@ msgstr "*--linewrap* **on**|**off**"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:109
 msgid "Makes the terminal continue on a new line when a line is full."
-msgstr "sorgt dafür, dass das Terminal in einer neuen Zeile fortsetzt, wenn die Zeile voll ist."
+msgstr ""
+"sorgt dafür, dass das Terminal in einer neuen Zeile fortsetzt, wenn die "
+"Zeile voll ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:110
@@ -36526,8 +54291,12 @@ msgstr "*--msg* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:112
-msgid "Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the console. Virtual consoles only."
-msgstr "aktiviert oder deaktiviert das Senden von *printk*()-Meldungen des Kernels an die Konsole. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid ""
+"Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the "
+"console. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"aktiviert oder deaktiviert das Senden von *printk*()-Meldungen des Kernels "
+"an die Konsole. Nur für virtuelle Konsolen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:113
@@ -36537,8 +54306,19 @@ msgstr "*--msglevel* **0**-**8**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:115
-msgid "Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the logging of kernel messages."
-msgstr "legt die Protokollierstufe der Konsole für die *printk*()-Meldungen des Kernels fest. All jene Meldungen, die strikt wichtiger (als die gesetzte Protokollierstufe) sind, werden ausgegeben, so dass eine Protokollierstufe *0* die gleiche Wirkung wie *--msg on*, und eine Protokollierstufe *8* die Ausgabe sämtlicher Kernel-Meldungen zur Folge hat. *klogd*(8) ist vielleicht eine zur Protokollierung von Kernel-Meldungen besser geeignete Schnittstelle."
+msgid ""
+"Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages "
+"strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* "
+"has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all "
+"kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the "
+"logging of kernel messages."
+msgstr ""
+"legt die Protokollierstufe der Konsole für die *printk*()-Meldungen des "
+"Kernels fest. All jene Meldungen, die strikt wichtiger (als die gesetzte "
+"Protokollierstufe) sind, werden ausgegeben, so dass eine Protokollierstufe "
+"*0* die gleiche Wirkung wie *--msg on*, und eine Protokollierstufe *8* die "
+"Ausgabe sämtlicher Kernel-Meldungen zur Folge hat. *klogd*(8) ist vielleicht "
+"eine zur Protokollierung von Kernel-Meldungen besser geeignete Schnittstelle."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:117
@@ -36553,8 +54333,18 @@ msgstr "*--powerdown*[**=0**-**60**]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
-msgid "Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
-msgstr "legt das Intervall für das Versetzen in den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest. Ohne Argument wird *0* verwendet (Abschalten ist deaktiviert). Wenn die Konsole geleert wird oder sich der Bildschirm in einem Energiesparmodus befindet, dann wird der Bildschirm in den vsync-Energiesparmodus beziehungsweise den Herunterfahrmodus versetzt, sobald die angegebene Zeitspanne verstrichen ist."
+msgid ""
+"Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it "
+"defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the "
+"monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode "
+"or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
+msgstr ""
+"legt das Intervall für das Versetzen in den VESA-Powerdown-Modus in Minuten "
+"fest. Ohne Argument wird *0* verwendet (Abschalten ist deaktiviert). Wenn "
+"die Konsole geleert wird oder sich der Bildschirm in einem Energiesparmodus "
+"befindet, dann wird der Bildschirm in den vsync-Energiesparmodus "
+"beziehungsweise den Herunterfahrmodus versetzt, sobald die angegebene "
+"Zeitspanne verstrichen ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:121
@@ -36613,8 +54403,14 @@ msgstr "*--regtabs*[**=1**-**160**]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:135
-msgid "Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab every specified number of positions. Without an argument, it defaults to *8*. Virtual consoles only."
-msgstr "löscht alle Tabulatoren und setzt diese dann nach dem regulären Muster, mit jeweils einem Tabulator nach der angegebenen Anzahl der Positionen. Ohne Argument wird B*8* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid ""
+"Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab "
+"every specified number of positions. Without an argument, it defaults to "
+"*8*. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"löscht alle Tabulatoren und setzt diese dann nach dem regulären Muster, mit "
+"jeweils einem Tabulator nach der angegebenen Anzahl der Positionen. Ohne "
+"Argument wird B*8* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:136
@@ -36625,7 +54421,8 @@ msgstr "*--repeat* **on**|**off**"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:138
 msgid "Turns keyboard repeat on or off. Virtual consoles only."
-msgstr "schaltet Tastaturwiederholung ein oder aus. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgstr ""
+"schaltet Tastaturwiederholung ein oder aus. Nur für virtuelle Konsolen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:139
@@ -36635,8 +54432,13 @@ msgstr "*--reset*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:141
-msgid "Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to its power-on state."
-msgstr "zeigt die Zeichenkette zum Zurücksetzen des Terminals an, welche typischerweise das Terminal in den Zustand nach dem Einschalten zurück versetzt."
+msgid ""
+"Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to "
+"its power-on state."
+msgstr ""
+"zeigt die Zeichenkette zum Zurücksetzen des Terminals an, welche "
+"typischerweise das Terminal in den Zustand nach dem Einschalten zurück "
+"versetzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:142
@@ -36646,8 +54448,17 @@ msgstr "*--resize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:144
-msgid "Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(2) but just byte streams and breaks."
-msgstr "setzt die Terminalgröße durch Ermittlung der maximalen Zeile und Spalte zurück. Dies ist nützlich, wenn die tatsächliche Geometrie und der Kernel-Terminal-Treiber nicht übereinstimmen. Der bekannteste Anwendungsfall sind serielle Konsolen, die keine *ioctl*(2), sondern nur Byte-Ströme und Unterbrechungen benutzen."
+msgid ""
+"Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when "
+"actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use "
+"case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(2) but just byte "
+"streams and breaks."
+msgstr ""
+"setzt die Terminalgröße durch Ermittlung der maximalen Zeile und Spalte "
+"zurück. Dies ist nützlich, wenn die tatsächliche Geometrie und der Kernel-"
+"Terminal-Treiber nicht übereinstimmen. Der bekannteste Anwendungsfall sind "
+"serielle Konsolen, die keine *ioctl*(2), sondern nur Byte-Ströme und "
+"Unterbrechungen benutzen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:145
@@ -36657,8 +54468,13 @@ msgstr "*--reverse* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:147
-msgid "Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr "schaltet den umgekehrten Videomodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--reverse off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgid ""
+"Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse "
+"off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgstr ""
+"schaltet den umgekehrten Videomodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen "
+"Konsole deaktiviert *--reverse off* alle Attribute (bold, half-brightness, "
+"blink, reverse)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:148
@@ -36668,8 +54484,13 @@ msgstr "*--store*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:150
-msgid "Stores the terminal's current rendering options (foreground and background colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
-msgstr "speichert die aktuellen Darstellungsoptionen des Terminals (Vordergrund- und Hintergrundfarbe) als Werte, die beim Zurücksetzen auf Standardwerte verwendet werden sollen. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgid ""
+"Stores the terminal's current rendering options (foreground and background "
+"colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"speichert die aktuellen Darstellungsoptionen des Terminals (Vordergrund- und "
+"Hintergrundfarbe) als Werte, die beim Zurücksetzen auf Standardwerte "
+"verwendet werden sollen. Nur für virtuelle Konsolen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:151
@@ -36679,8 +54500,13 @@ msgstr "*--tabs*[**=**_Tab1 Tab2 Tab3_ …]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:153
-msgid "Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range *1*-*160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
-msgstr "setzt die Tabulatoren an die angegebenen horizontalen Positionen der Eingabemarke im Bereich von *1*-*160*. Ohne Argumente werden die aktuellen Einstellungen für Tabulatoren angezeigt."
+msgid ""
+"Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range *1*-"
+"*160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
+msgstr ""
+"setzt die Tabulatoren an die angegebenen horizontalen Positionen der "
+"Eingabemarke im Bereich von *1*-*160*. Ohne Argumente werden die aktuellen "
+"Einstellungen für Tabulatoren angezeigt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:154
@@ -36702,7 +54528,8 @@ msgstr "*--ulcolor* _16er-Farbe_"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:159
 msgid "Sets the color for underlined characters. Virtual consoles only."
-msgstr "legt die Farbe für unterstrichene Zeichen fest. Nur für virtuelle Konsolen."
+msgstr ""
+"legt die Farbe für unterstrichene Zeichen fest. Nur für virtuelle Konsolen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:160
@@ -36717,18 +54544,38 @@ msgstr "schaltet den Unterstreichungsmodus ein oder aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:168
-msgid "Use of *setterm* in combination with stdout redirection can have unexpected results, as some options operate on stdin. To prevent problems, always redirect both stdin and stdout to the same device."
-msgstr "Die Verwendung von *setterm* in Kombination mit der Umleitung der Standardausgabe könnte unerwartete Folgen haben, da sich einige Optionen auf die Standardeingabe auswirken. Um Probleme zu vermeiden, leiten Sie stets die sowohl die Standardein- als auch -ausgabe auf das gleiche Gerät um."
+msgid ""
+"Use of *setterm* in combination with stdout redirection can have unexpected "
+"results, as some options operate on stdin. To prevent problems, always "
+"redirect both stdin and stdout to the same device."
+msgstr ""
+"Die Verwendung von *setterm* in Kombination mit der Umleitung der "
+"Standardausgabe könnte unerwartete Folgen haben, da sich einige Optionen auf "
+"die Standardeingabe auswirken. Um Probleme zu vermeiden, leiten Sie stets "
+"die sowohl die Standardein- als auch -ausgabe auf das gleiche Gerät um."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:172
-msgid "Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, for example *--help*, beside the historical long options with a single hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
-msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *setterm* lange Optionen mit zwei Minuszeichen, zum Beispiel *--help*, neben den historischen langen Optionen mit einem Minuszeichen, zum Beispiel *-help*. In Skripten ist es besser, die abwärtskompatible Version mit einem Minuszeichen zu verwenden. Gegenwärtig gibt es keine Pläne oder gute Gründe, die Ein-Minuszeichen-Kompatibilität aufzugeben."
+msgid ""
+"Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, "
+"for example *--help*, beside the historical long options with a single "
+"hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-"
+"compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are "
+"no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
+msgstr ""
+"Seit Version 2.25 unterstützt *setterm* lange Optionen mit zwei "
+"Minuszeichen, zum Beispiel *--help*, neben den historischen langen Optionen "
+"mit einem Minuszeichen, zum Beispiel *-help*. In Skripten ist es besser, die "
+"abwärtskompatible Version mit einem Minuszeichen zu verwenden. Gegenwärtig "
+"gibt es keine Pläne oder gute Gründe, die Ein-Minuszeichen-Kompatibilität "
+"aufzugeben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:176
 msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented."
-msgstr "Unterschiede zwischen der Minix- und der Linux-Version sind nicht dokumentiert."
+msgstr ""
+"Unterschiede zwischen der Minix- und der Linux-Version sind nicht "
+"dokumentiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:183
@@ -36782,22 +54629,44 @@ msgstr "wall - eine Nachricht an alle Benutzer schreiben"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:51
 msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]"
-msgstr "*wall* [*-n*] [*-t* _Zeitüberschreitung_] [*-g* _Gruppe_] [_Nachricht_ | _Datei_]"
+msgstr ""
+"*wall* [*-n*] [*-t* _Zeitüberschreitung_] [*-g* _Gruppe_] [_Nachricht_ | "
+"_Datei_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:55
-msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line."
-msgstr "*wall* zeigt auf den Terminals aller aktuell angemeldeten Benutzer eine _Nachricht_ oder den Inhalt einer _Datei_ an, oder ansonsten dessen Standardeingabe. Der Befehl bricht Zeilen um, die länger als 79 Zeichen sind. Kurze Zeilen werden mit Leerraum bis zum Erreichen von 79 Zeichen aufgefüllt. Der Befehl setzt immer einen Wagenrücklauf und einen Zeilenvorschub ans Ende jeder Zeile."
+msgid ""
+"*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its "
+"standard input, on the terminals of all currently logged in users. The "
+"command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are "
+"whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a "
+"carriage return and new line at the end of each line."
+msgstr ""
+"*wall* zeigt auf den Terminals aller aktuell angemeldeten Benutzer eine "
+"_Nachricht_ oder den Inhalt einer _Datei_ an, oder ansonsten dessen "
+"Standardeingabe. Der Befehl bricht Zeilen um, die länger als 79 Zeichen "
+"sind. Kurze Zeilen werden mit Leerraum bis zum Erreichen von 79 Zeichen "
+"aufgefüllt. Der Befehl setzt immer einen Wagenrücklauf und einen "
+"Zeilenvorschub ans Ende jeder Zeile."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:57
-msgid "Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to deny messages or are using a program which automatically denies messages."
-msgstr "Nur der Superuser kann auf Terminals jener Benutzer schreiben, die Nachrichten abweisen oder ein Programm verwenden, das Nachrichten automatisch abweist."
+msgid ""
+"Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to "
+"deny messages or are using a program which automatically denies messages."
+msgstr ""
+"Nur der Superuser kann auf Terminals jener Benutzer schreiben, die "
+"Nachrichten abweisen oder ein Programm verwenden, das Nachrichten "
+"automatisch abweist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:59
-msgid "Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the program is set-user-ID or set-group-ID."
-msgstr "Das Lesen aus einer _Datei_ wird verweigert, wenn der Aufrufende nicht der Superuser ist und das Programm »set-user-ID« oder »set-group-ID« gesetzt hat."
+msgid ""
+"Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the "
+"program is set-user-ID or set-group-ID."
+msgstr ""
+"Das Lesen aus einer _Datei_ wird verweigert, wenn der Aufrufende nicht der "
+"Superuser ist und das Programm »set-user-ID« oder »set-group-ID« gesetzt hat."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:62
@@ -36812,8 +54681,15 @@ msgstr "unterdrückt das Banner."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:67
-msgid "Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This _timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
-msgstr "gibt den Schreibversuch nach der in Sekunden angegebenen _Zeitüberschreitung_ auf. Diese _Zeitüberschreitung_ muss eine positive Ganzzahl sein. Der Standardwert ist 300 Sekunden, der aus der Zeit herrührt, als die Benutzer Terminals über Modemleitungen bedient haben."
+msgid ""
+"Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This "
+"_timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, "
+"which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
+msgstr ""
+"gibt den Schreibversuch nach der in Sekunden angegebenen "
+"_Zeitüberschreitung_ auf. Diese _Zeitüberschreitung_ muss eine positive "
+"Ganzzahl sein. Der Standardwert ist 300 Sekunden, der aus der Zeit herrührt, "
+"als die Benutzer Terminals über Modemleitungen bedient haben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:68
@@ -36823,13 +54699,23 @@ msgstr "*-g*, *--group* _Gruppe_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:70
-msgid "Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. The argument can be group name or GID."
-msgstr "begrenzt die Ausgabe der Nachricht auf die Mitglieder der angegebenen _Gruppe_. Das Argument kann ein Gruppenname oder eine Gruppenkennung sein."
+msgid ""
+"Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. "
+"The argument can be group name or GID."
+msgstr ""
+"begrenzt die Ausgabe der Nachricht auf die Mitglieder der angegebenen "
+"_Gruppe_. Das Argument kann ein Gruppenname oder eine Gruppenkennung sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:76
-msgid "Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is done to avoid write errors."
-msgstr "Einige Sitzungen, beispielsweise *wdm*(1x), die am Anfang der ut_type-Daten in *utmp*(5) einen Doppelpunkt gesetzt haben, empfangen keine Nachricht von *wall*. Dies geschieht, um Schreibfehler zu vermeiden."
+msgid ""
+"Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) "
+"ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is "
+"done to avoid write errors."
+msgstr ""
+"Einige Sitzungen, beispielsweise *wdm*(1x), die am Anfang der ut_type-Daten "
+"in *utmp*(5) einen Doppelpunkt gesetzt haben, empfangen keine Nachricht von "
+"*wall*. Dies geschieht, um Schreibfehler zu vermeiden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:80
@@ -36894,13 +54780,21 @@ msgstr "*write* _Benutzer_ [_TTY-Name_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:57
-msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs."
-msgstr "*write* ermöglicht es Ihnen, mit anderen Benutzern zu kommunizieren, indem Zeilen aus Ihrem Terminal in deren Terminals kopiert werden."
+msgid ""
+"*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from "
+"your terminal to theirs."
+msgstr ""
+"*write* ermöglicht es Ihnen, mit anderen Benutzern zu kommunizieren, indem "
+"Zeilen aus Ihrem Terminal in deren Terminals kopiert werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:59
-msgid "When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message of the form:"
-msgstr "Wenn Sie den Befehl *write* ausführen, erhält der Benutzer, an den Sie schreiben, eine Nachricht der folgenden Form:"
+msgid ""
+"When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message "
+"of the form:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Befehl *write* ausführen, erhält der Benutzer, an den Sie "
+"schreiben, eine Nachricht der folgenden Form:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../term-utils/write.1.adoc:62
@@ -36910,28 +54804,68 @@ msgstr "Message from Ihr_Name@Ihr_Rechner on yourtty at hh:mm ...\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:65
-msgid "Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
-msgstr "Alle weiteren von Ihnen eingegebenen Zeilen werden in das Terminal des angegebenen Benutzers gesendet. Wenn der andere Benutzer antworten will, muss er ebenfalls *write* ausführen."
+msgid ""
+"Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. "
+"If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
+msgstr ""
+"Alle weiteren von Ihnen eingegebenen Zeilen werden in das Terminal des "
+"angegebenen Benutzers gesendet. Wenn der andere Benutzer antworten will, "
+"muss er ebenfalls *write* ausführen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:67
-msgid "When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
-msgstr "Wenn Sie fertig sind, geben Sie ein Zeilenende- oder Unterbrechungszeichen ein. Der andere Benutzer wird die Nachricht *EOF* sehen, die anzeigt, dass die Unterhaltung beendet ist."
+msgid ""
+"When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other "
+"user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
+msgstr ""
+"Wenn Sie fertig sind, geben Sie ein Zeilenende- oder Unterbrechungszeichen "
+"ein. Der andere Benutzer wird die Nachricht *EOF* sehen, die anzeigt, dass "
+"die Unterhaltung beendet ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:69
-msgid "You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't overwritten."
-msgstr "Sie können andere Benutzer (aber nicht den Superuser) daran hindern, Ihnen mit dem Befehl *mesg*(1) zu schreiben. Einige Befehle, zum Beispiel *nroff*(1) und *pr*(1), können das Schreiben automatisch verhindern, so dass die von ihnen erzeugten Ausgaben nicht überschrieben werden."
+msgid ""
+"You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with "
+"the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), "
+"may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Sie können andere Benutzer (aber nicht den Superuser) daran hindern, Ihnen "
+"mit dem Befehl *mesg*(1) zu schreiben. Einige Befehle, zum Beispiel "
+"*nroff*(1) und *pr*(1), können das Schreiben automatisch verhindern, so dass "
+"die von ihnen erzeugten Ausgaben nicht überschrieben werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:71
-msgid "If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up from home, the message will go to the right place."
-msgstr "Falls der Benutzer, an den geschrieben werden soll, auf mehreren Terminals angemeldet ist, können Sie durch den Terminalnamen als zweiten Parameter des Befehls *write* angeben, an welches Terminal die Nachricht gesendet werden soll. Alternativ können Sie *write* eines der Terminals auswählen lassen – es wird jenes auswählen, das am kürzesten untätig war. Falls sich der Benutzer am Arbeitsplatz angemeldet hat, aber auch zu Hause eingewählt ist, gelangt die Nachricht auf diese Weise an den richtigen Ort."
+msgid ""
+"If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you "
+"can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the "
+"second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* "
+"select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle "
+"time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up "
+"from home, the message will go to the right place."
+msgstr ""
+"Falls der Benutzer, an den geschrieben werden soll, auf mehreren Terminals "
+"angemeldet ist, können Sie durch den Terminalnamen als zweiten Parameter des "
+"Befehls *write* angeben, an welches Terminal die Nachricht gesendet werden "
+"soll. Alternativ können Sie *write* eines der Terminals auswählen lassen – "
+"es wird jenes auswählen, das am kürzesten untätig war. Falls sich der "
+"Benutzer am Arbeitsplatz angemeldet hat, aber auch zu Hause eingewählt ist, "
+"gelangt die Nachricht auf diese Weise an den richtigen Ort."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:73
-msgid "The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes the conversation to be over."
-msgstr "Das traditionelle Protokoll zum Schreiben an jemanden beinhaltet, dass die entweder am Ende einer Zeile oder als eigenständige Zeile stehende Zeichenkette *-o* bedeutet, dass die andere Person mit dem Schreiben an der Reihe ist. Die Zeichenkette _oo_ bedeutet, dass die Person annimmt, dass die Unterhaltung beendet ist."
+msgid ""
+"The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, "
+"either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the "
+"other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes "
+"the conversation to be over."
+msgstr ""
+"Das traditionelle Protokoll zum Schreiben an jemanden beinhaltet, dass die "
+"entweder am Ende einer Zeile oder als eigenständige Zeile stehende "
+"Zeichenkette *-o* bedeutet, dass die andere Person mit dem Schreiben an der "
+"Reihe ist. Die Zeichenkette _oo_ bedeutet, dass die Person annimmt, dass die "
+"Unterhaltung beendet ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:81
@@ -36992,13 +54926,23 @@ msgstr "*col* _Optionen_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:57
-msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1)."
-msgstr "*col* filtert umgekehrte (und halbe umgekehrte) Zeilenvorschübe, so dass die Ausgabe in der korrekten Reihenfolge ist und nur Vorwärts- und Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe enthält. Es ersetzt außerdem Leerräume durch Tabulatoren, wo es möglich ist. Dies kann nützlich sein, wenn die Ausgaben von *nroff*(1) und *tbl*(1) verarbeitet werden."
+msgid ""
+"*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in "
+"the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also "
+"replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be "
+"useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1)."
+msgstr ""
+"*col* filtert umgekehrte (und halbe umgekehrte) Zeilenvorschübe, so dass die "
+"Ausgabe in der korrekten Reihenfolge ist und nur Vorwärts- und Halb-Vorwärts-"
+"Zeilenvorschübe enthält. Es ersetzt außerdem Leerräume durch Tabulatoren, wo "
+"es möglich ist. Dies kann nützlich sein, wenn die Ausgaben von *nroff*(1) "
+"und *tbl*(1) verarbeitet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:59
 msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output."
-msgstr "*col* liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe."
+msgstr ""
+"*col* liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:62
@@ -37008,8 +54952,12 @@ msgstr "*-b*, *--no-backspaces*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:64
-msgid "Do not output any backspaces, printing only the last character written to each column position."
-msgstr "gibt keine Rückschritte aus, sondern nur das in jeder Spaltenposition zuletzt geschriebene Zeichen."
+msgid ""
+"Do not output any backspaces, printing only the last character written to "
+"each column position."
+msgstr ""
+"gibt keine Rückschritte aus, sondern nur das in jeder Spaltenposition "
+"zuletzt geschriebene Zeichen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:65
@@ -37019,8 +54967,12 @@ msgstr "*-f*, *--fine*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:67
-msgid "Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line boundary are printed on the following line."
-msgstr "erlaubt Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe. Normalerweise werden Zeichen, die für eine Halbzeilenbegrenzung bestimmt sind, in der nächsten Zeile ausgegeben."
+msgid ""
+"Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line "
+"boundary are printed on the following line."
+msgstr ""
+"erlaubt Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe. Normalerweise werden Zeichen, die für "
+"eine Halbzeilenbegrenzung bestimmt sind, in der nächsten Zeile ausgegeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:68
@@ -37041,8 +54993,11 @@ msgstr "*-l*, *--lines* _Anzahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:73
-msgid "Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
-msgstr "puffert mindestens die angegebene _Anzahl_ Zeilen im Speicher. Standardmäßig werden 128 Zeilen gepuffert."
+msgid ""
+"Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
+msgstr ""
+"puffert mindestens die angegebene _Anzahl_ Zeilen im Speicher. Standardmäßig "
+"werden 128 Zeilen gepuffert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:74
@@ -37052,8 +55007,14 @@ msgstr "*-p*, *--pass*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:76
-msgid "Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally *col* will filter out any control sequences other than those recognized and interpreted by itself, which are listed below."
-msgstr "erzwingt, dass unbekannte Steuersequenzen unverändert durchgereicht werden. Normalerweise filtert *col* alle Steuersequenzen heraus, die es nicht selbst erkennt und interpretiert (diese sind nachfolgend aufgelistet)."
+msgid ""
+"Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally "
+"*col* will filter out any control sequences other than those recognized and "
+"interpreted by itself, which are listed below."
+msgstr ""
+"erzwingt, dass unbekannte Steuersequenzen unverändert durchgereicht werden. "
+"Normalerweise filtert *col* alle Steuersequenzen heraus, die es nicht selbst "
+"erkennt und interpretiert (diese sind nachfolgend aufgelistet)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:77
@@ -37074,13 +55035,21 @@ msgstr "*-H*, *--help*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:89
-msgid "The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The *-l* option is an extension to the standard."
-msgstr "Das Dienstprogramm *col* ist konform zur »Single UNIX Specification«, Version 2. Die Option *-l* ist eine Erweiterung dieses Standards."
+msgid ""
+"The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The "
+"*-l* option is an extension to the standard."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *col* ist konform zur »Single UNIX Specification«, "
+"Version 2. Die Option *-l* ist eine Erweiterung dieses Standards."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:93
-msgid "The control sequences for carriage motion that *col* understands and their decimal values are listed in the following table:"
-msgstr "Die Steuersequenzen für Wagenbewegungen, die *col* versteht, sind in der folgenden Tabelle zusammen mit ihren dezimalen Werten aufgelistet:"
+msgid ""
+"The control sequences for carriage motion that *col* understands and their "
+"decimal values are listed in the following table:"
+msgstr ""
+"Die Steuersequenzen für Wagenbewegungen, die *col* versteht, sind in der "
+"folgenden Tabelle zusammen mit ihren dezimalen Werten aufgelistet:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:94
@@ -37206,17 +55175,26 @@ msgstr "umgekehrter Zeilenvorschub (11)"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:118
 msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
-msgstr "Alle nicht erkannten Steuerzeichen und Escape-Sequenzen werden verworfen."
+msgstr ""
+"Alle nicht erkannten Steuerzeichen und Escape-Sequenzen werden verworfen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:120
-msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output."
-msgstr "*col* verfolgt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist."
+msgid ""
+"*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure "
+"the character set is correct when they are output."
+msgstr ""
+"*col* verfolgt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt "
+"sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:122
-msgid "If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will display a warning message."
-msgstr "Falls die Eingabe versucht, zu der letzten ausgegebenen Zeichenkette zurückzuspringen, gibt *col* eine Warnmeldung aus."
+msgid ""
+"If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will "
+"display a warning message."
+msgstr ""
+"Falls die Eingabe versucht, zu der letzten ausgegebenen Zeichenkette "
+"zurückzuspringen, gibt *col* eine Warnmeldung aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:126
@@ -37275,8 +55253,17 @@ msgstr "*colcrt* [Optionen] [_Datei_ ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:55
-msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines."
-msgstr "*colcrt* stellt virtuelle Halbzeilen- und Rückwärts-Zeilenvorschubsequenzen für Terminals bereit, die nicht über diese Fähigkeit verfügen und bei denen Überschreibungen destruktiv wären. Halbzeilen und Unterstreichungen (zu Bindestrichen »-« geändert) werden auf neue Zeilen zwischen die normalen Ausgabezeilen angeordnet."
+msgid ""
+"*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for "
+"terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. "
+"Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on "
+"new lines in between the normal output lines."
+msgstr ""
+"*colcrt* stellt virtuelle Halbzeilen- und Rückwärts-Zeilenvorschubsequenzen "
+"für Terminals bereit, die nicht über diese Fähigkeit verfügen und bei denen "
+"Überschreibungen destruktiv wären. Halbzeilen und Unterstreichungen (zu "
+"Bindestrichen »-« geändert) werden auf neue Zeilen zwischen die normalen "
+"Ausgabezeilen angeordnet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:58
@@ -37286,8 +55273,12 @@ msgstr "*-*, *--no-underlining*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:60
-msgid "Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing _allboxed_ tables from *tbl*(1)."
-msgstr "unterdrückt sämtliche Unterstreichungen. Diese Option ist insbesondere für die Vorschau von _allboxed_-Tabellen aus *tbl*(1) nützlich."
+msgid ""
+"Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing "
+"_allboxed_ tables from *tbl*(1)."
+msgstr ""
+"unterdrückt sämtliche Unterstreichungen. Diese Option ist insbesondere für "
+"die Vorschau von _allboxed_-Tabellen aus *tbl*(1) nützlich."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:61
@@ -37297,8 +55288,21 @@ msgstr "*-2*, *--half-lines*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:63
-msgid "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the output contains superscripts and subscripts which would otherwise be partially invisible."
-msgstr "bewirkt, dass alle Halbzeilen ausgegeben werden, wodurch die Ausgabe zweizeilig erfolgt. Normalerweise wird ein Ausgabeformat mit minimalem Abstand verwendet, das leere Zeilen unterdrückt. Das Programm unterdrückt jedoch niemals zwei aufeinander folgende leere Zeilen. Die Option *-2* ist nützlich, wenn Sie eine hoch- und tiefgestellte Zeichen enthaltende Ausgabe an einen Zeilendrucker senden wollen, da diese Zeichen ansonsten teilweise nicht sichtbar wären."
+msgid ""
+"Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. "
+"Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty "
+"lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. "
+"The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the "
+"output contains superscripts and subscripts which would otherwise be "
+"partially invisible."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass alle Halbzeilen ausgegeben werden, wodurch die Ausgabe "
+"zweizeilig erfolgt. Normalerweise wird ein Ausgabeformat mit minimalem "
+"Abstand verwendet, das leere Zeilen unterdrückt. Das Programm unterdrückt "
+"jedoch niemals zwei aufeinander folgende leere Zeilen. Die Option *-2* ist "
+"nützlich, wenn Sie eine hoch- und tiefgestellte Zeichen enthaltende Ausgabe "
+"an einen Zeilendrucker senden wollen, da diese Zeichen ansonsten teilweise "
+"nicht sichtbar wären."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:69
@@ -37307,8 +55311,12 @@ msgstr "Der Befehl *colcrt* erschien in 3.0BSD."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:73
-msgid "Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true underline character would show."
-msgstr "Unterstriche sollten selbst mit der Option *-* auf Leerzeichen gefaltet werden, so dass ein echter Unterstrich dargestellt wird."
+msgid ""
+"Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true "
+"underline character would show."
+msgstr ""
+"Unterstriche sollten selbst mit der Option *-* auf Leerzeichen gefaltet "
+"werden, so dass ein echter Unterstrich dargestellt wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:75
@@ -37318,8 +55326,12 @@ msgstr "Es können nicht mehr als 102 Zeilen vorgehalten werden."
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:78
-msgid "General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or underline becomes '{plus}'."
-msgstr "Allgemeine Überschreibung geht verloren; als Spezialfall wird ein mit »-« oder Unterstreichung überschriebenes »|« zu »{plus}«."
+msgid ""
+"General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or "
+"underline becomes '{plus}'."
+msgstr ""
+"Allgemeine Überschreibung geht verloren; als Spezialfall wird ein mit »-« "
+"oder Unterstreichung überschriebenes »|« zu »{plus}«."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:80
@@ -37328,8 +55340,12 @@ msgstr "Die Zeilen werden auf 132 Zeichen gekürzt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:82
-msgid "Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in documents which are already double-spaced."
-msgstr "Es sollte eine Möglichkeit bereitgestellt werden, hoch- und tiefgestellte Zeichen in Dokumenten zu verarbeiten, die bereits zweizeilig sind."
+msgid ""
+"Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in "
+"documents which are already double-spaced."
+msgstr ""
+"Es sollte eine Möglichkeit bereitgestellt werden, hoch- und tiefgestellte "
+"Zeichen in Dokumenten zu verarbeiten, die bereits zweizeilig sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:86
@@ -37393,13 +55409,24 @@ msgstr "*colrm* _[erste [letzte]]_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:54
-msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output."
-msgstr "*colrm* entfernt ausgewählte Spalten aus einer Datei. Es wird aus der Standardeingabe gelesen und in die Standardausgabe geschrieben."
+msgid ""
+"*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard "
+"input. Output is sent to standard output."
+msgstr ""
+"*colrm* entfernt ausgewählte Spalten aus einer Datei. Es wird aus der "
+"Standardeingabe gelesen und in die Standardausgabe geschrieben."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:56
-msgid "If called with one parameter the columns of each line will be removed starting with the specified _first_ column. If called with two parameters the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
-msgstr "Beim Aufruf mit einem Argument werden die Spalten jeder Zeile entfernt, beginnend mit der angegebenen _ersten_ Spalte. Beim Aufruf mit zwei Argumenten werden die Spalten von der angegebenen _ersten_ bis zur _letzten_ Spalte entfernt."
+msgid ""
+"If called with one parameter the columns of each line will be removed "
+"starting with the specified _first_ column. If called with two parameters "
+"the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
+msgstr ""
+"Beim Aufruf mit einem Argument werden die Spalten jeder Zeile entfernt, "
+"beginnend mit der angegebenen _ersten_ Spalte. Beim Aufruf mit zwei "
+"Argumenten werden die Spalten von der angegebenen _ersten_ bis zur _letzten_ "
+"Spalte entfernt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:58
@@ -37466,8 +55493,12 @@ msgstr "*column* [Optionen] [_Datei_ ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:54
-msgid "The *column* utility formats its input into multiple columns. It supports three modes:"
-msgstr "Das Dienstprogramm *column* formatiert dessen Eingabe in mehreren Spalten. Es unterstützt drei Modi:"
+msgid ""
+"The *column* utility formats its input into multiple columns. It supports "
+"three modes:"
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *column* formatiert dessen Eingabe in mehreren Spalten. "
+"Es unterstützt drei Modi:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:55
@@ -37500,21 +55531,60 @@ msgstr "*Tabelle erstellen*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:63
 #, fuzzy
-#| msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. This mode is enabled by option *-t, --table* and columns formatting is possible to modify by *--table-** options. Use this mode if not sure. The output is aligned to the terminal width in interactive mode and the 80 columns in non-interactive mode (see *--output-width* for more details)."
-msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. This mode is enabled with the *-t, --table* option. Output is aligned to the terminal width in interactive mode and 80 columns in non-interactive mode (see *--output-width* for more details). Custom formatting can be applied by using various *--table-\\** options."
-msgstr "In diesem Modus wird die Anzahl der Spalten der Eingabe ermittelt und eine Tabelle erstellt. Dies wird durch die Option *-t, --table* aktiviert. Die Formatierung der Spalten kann durch die Optionen der Form *--table-** angepasst werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie nicht sicher sind. Die Ausgabe wird im interaktiven Modus an die Terminalbreite angepasst beziehungsweise ist im nicht-interaktiven Modus 80 Zeichen (siehe *--output-width* für weitere Details)."
+#| msgid ""
+#| "Determine the number of columns the input contains and create a table. "
+#| "This mode is enabled by option *-t, --table* and columns formatting is "
+#| "possible to modify by *--table-** options. Use this mode if not sure. The "
+#| "output is aligned to the terminal width in interactive mode and the 80 "
+#| "columns in non-interactive mode (see *--output-width* for more details)."
+msgid ""
+"Determine the number of columns the input contains and create a table. This "
+"mode is enabled with the *-t, --table* option. Output is aligned to the "
+"terminal width in interactive mode and 80 columns in non-interactive mode "
+"(see *--output-width* for more details). Custom formatting can be applied by "
+"using various *--table-\\** options."
+msgstr ""
+"In diesem Modus wird die Anzahl der Spalten der Eingabe ermittelt und eine "
+"Tabelle erstellt. Dies wird durch die Option *-t, --table* aktiviert. Die "
+"Formatierung der Spalten kann durch die Optionen der Form *--table-** "
+"angepasst werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie nicht sicher sind. "
+"Die Ausgabe wird im interaktiven Modus an die Terminalbreite angepasst "
+"beziehungsweise ist im nicht-interaktiven Modus 80 Zeichen (siehe *--output-"
+"width* für weitere Details)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:65
-msgid "Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded with the x<hex> convention."
-msgstr "Die Eingabe wird aus der angegebenen _Datei_ gelesen oder anderenfalls aus der Standardeingabe. Leere Zeilen werden ignoriert und alle ungültigen Multibyte-Sequenzen werden nach der \\x<hex>-Konvention kodiert."
+msgid ""
+"Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines "
+"are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded with the x<hex> "
+"convention."
+msgstr ""
+"Die Eingabe wird aus der angegebenen _Datei_ gelesen oder anderenfalls aus "
+"der Standardeingabe. Leere Zeilen werden ignoriert und alle ungültigen "
+"Multibyte-Sequenzen werden nach der \\x<hex>-Konvention kodiert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:74
 #, fuzzy
-#| msgid "The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list of the column names as defined by *--table-columns* or it's column number in order as specified by input. It's possible to mix names and numbers. The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns."
-msgid "The argument _columns_ for *--table-\\** options is a comma separated list of user supplied names, defined with *--table-column _name1_,_name2_,...*, indices of columns, as they appear in the input, beginning with 1, or names, defined by a *--table-columns* attribute.  It's possible to mix names and indices. The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns and '-1' (e.g. -R -1) to specify the last visible column.  It's possible to use ranges like '1-5' when addressing columns by indices."
-msgstr "Das Argument _Spalten_ für die *--table-**-Optionen ist eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltennamen, wie sie durch *--table-columns* definiert sind, oder deren in der Eingabe angegebene Spaltennummer. Es ist möglich, Namen und Nummern zu mischen. Der spezielle Platzhalter »0« (zum Beispiel -R0) kann dazu verwendet werden, alle Spalten anzugeben."
+#| msgid ""
+#| "The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list "
+#| "of the column names as defined by *--table-columns* or it's column number "
+#| "in order as specified by input. It's possible to mix names and numbers. "
+#| "The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns."
+msgid ""
+"The argument _columns_ for *--table-\\** options is a comma separated list "
+"of user supplied names, defined with *--table-column _name1_,_name2_,...*, "
+"indices of columns, as they appear in the input, beginning with 1, or names, "
+"defined by a *--table-columns* attribute.  It's possible to mix names and "
+"indices. The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all "
+"columns and '-1' (e.g. -R -1) to specify the last visible column.  It's "
+"possible to use ranges like '1-5' when addressing columns by indices."
+msgstr ""
+"Das Argument _Spalten_ für die *--table-**-Optionen ist eine durch Kommata "
+"getrennte Liste von Spaltennamen, wie sie durch *--table-columns* definiert "
+"sind, oder deren in der Eingabe angegebene Spaltennummer. Es ist möglich, "
+"Namen und Nummern zu mischen. Der spezielle Platzhalter »0« (zum Beispiel -"
+"R0) kann dazu verwendet werden, alle Spalten anzugeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:75
@@ -37524,8 +55594,12 @@ msgstr "*-J, --json*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:77
-msgid "Use JSON output format to print the table. The option *--table-columns* is required and the option *--table-name* is recommended."
-msgstr "verwendet das JSON-Format für die Ausgabe der Tabelle. Die Option *--table-columns* ist erforderlich und die Option *--table-name* wird empfohlen."
+msgid ""
+"Use JSON output format to print the table. The option *--table-columns* is "
+"required and the option *--table-name* is recommended."
+msgstr ""
+"verwendet das JSON-Format für die Ausgabe der Tabelle. Die Option *--table-"
+"columns* ist erforderlich und die Option *--table-name* wird empfohlen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:78
@@ -37535,15 +55609,35 @@ msgstr "*-c, --output-width* _Breite_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:80
-msgid "Output is formatted to a width specified as a number of characters. The original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default. The default is the terminal width and 80 columns in non-interactive mode. The column headers are never truncated."
-msgstr "formatiert die Ausgabe auf eine Breite, die hier als Anzahl der Zeichen angegeben wird. Der ursprüngliche Name dieser Option lautet *--columns*, er gilt seit Version 2.30 als veraltet. Beachten Sie, dass eine Eingabe, die größer als die angegebene _Breite_ ist, standardmäßig nicht gekürzt wird. Die Vorgabe ist eine Breite von 80 Zeichen im nicht-interaktiven Modus. Die Spaltenüberschriften werden niemals gekürzt."
+msgid ""
+"Output is formatted to a width specified as a number of characters. The "
+"original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since "
+"v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default. The "
+"default is the terminal width and 80 columns in non-interactive mode. The "
+"column headers are never truncated."
+msgstr ""
+"formatiert die Ausgabe auf eine Breite, die hier als Anzahl der Zeichen "
+"angegeben wird. Der ursprüngliche Name dieser Option lautet *--columns*, er "
+"gilt seit Version 2.30 als veraltet. Beachten Sie, dass eine Eingabe, die "
+"größer als die angegebene _Breite_ ist, standardmäßig nicht gekürzt wird. "
+"Die Vorgabe ist eine Breite von 80 Zeichen im nicht-interaktiven Modus. Die "
+"Spaltenüberschriften werden niemals gekürzt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:82
 #, fuzzy
-#| msgid "The placeholder \"unlimited\" (or 0) is possible to use to not restrict output width. This is recommended for example when output to the files rather than on terminal."
-msgid "The placeholder \"unlimited\" (or 0) can be used to prevent restricting output width. This is recommended for example when redirecting output to a file."
-msgstr "Sie können den Platzhalter »unlimited« (oder 0) verwendeten, um die Ausgabebreite explizit nicht zu begrenzen. Dies wird beispielsweise dann empfohlen, wenn die Ausgabe in Dateien anstatt in einem Terminal erfolgt."
+#| msgid ""
+#| "The placeholder \"unlimited\" (or 0) is possible to use to not restrict "
+#| "output width. This is recommended for example when output to the files "
+#| "rather than on terminal."
+msgid ""
+"The placeholder \"unlimited\" (or 0) can be used to prevent restricting "
+"output width. This is recommended for example when redirecting output to a "
+"file."
+msgstr ""
+"Sie können den Platzhalter »unlimited« (oder 0) verwendeten, um die "
+"Ausgabebreite explizit nicht zu begrenzen. Dies wird beispielsweise dann "
+"empfohlen, wenn die Ausgabe in Dateien anstatt in einem Terminal erfolgt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:83
@@ -37553,8 +55647,14 @@ msgstr "*-d, --table-noheadings*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:85
-msgid "Omit printing the header. This option allows the use of user supplied column names on the command line, but keeps the header hidden when printing the table."
-msgstr "gibt keine Überschrift aus. Dies ermöglicht Ihnen die Verwendung benutzerdefinierter Spaltennamen in der Befehlszeile, aber blendet die Überschrift aus, wenn die Tabelle ausgegeben wird."
+msgid ""
+"Omit printing the header. This option allows the use of user supplied column "
+"names on the command line, but keeps the header hidden when printing the "
+"table."
+msgstr ""
+"gibt keine Überschrift aus. Dies ermöglicht Ihnen die Verwendung "
+"benutzerdefinierter Spaltennamen in der Befehlszeile, aber blendet die "
+"Überschrift aus, wenn die Tabelle ausgegeben wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:86
@@ -37565,7 +55665,9 @@ msgstr "*-o, --output-separator* _Zeichenkette_"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:88
 msgid "Column delimiter for table output (default is two spaces)."
-msgstr "gibt den Spaltentrenner für die Tabellenausgabe an (standardmäßig zwei Leerzeichen)."
+msgstr ""
+"gibt den Spaltentrenner für die Tabellenausgabe an (standardmäßig zwei "
+"Leerzeichen)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:89
@@ -37586,7 +55688,10 @@ msgstr "*-S, --use-spaces* _Zahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:94
-msgid "When not in table mode, use whitespaces instead of tabulators to align the columns. This option specifies the minimum number of whitespaces that separate two columns."
+msgid ""
+"When not in table mode, use whitespaces instead of tabulators to align the "
+"columns. This option specifies the minimum number of whitespaces that "
+"separate two columns."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -37597,8 +55702,16 @@ msgstr "*-t, --table*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:97
-msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. Columns are by default delimited with whitespace, or with characters supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for pretty-printing."
-msgstr "ermittelt die Anzahl der Spalten, die die Eingabe enthält und erstellt eine Tabelle. Die Spalten werden standardmäßig durch Leerzeichen oder durch die in der Option *--output-separator* angegebenen Zeichen getrennt. Die Tabellenausgabe ist für Schöndruck (»Pretty Printing«) geeignet."
+msgid ""
+"Determine the number of columns the input contains and create a table. "
+"Columns are by default delimited with whitespace, or with characters "
+"supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for "
+"pretty-printing."
+msgstr ""
+"ermittelt die Anzahl der Spalten, die die Eingabe enthält und erstellt eine "
+"Tabelle. Die Spalten werden standardmäßig durch Leerzeichen oder durch die "
+"in der Option *--output-separator* angegebenen Zeichen getrennt. Die "
+"Tabellenausgabe ist für Schöndruck (»Pretty Printing«) geeignet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:98
@@ -37609,9 +55722,25 @@ msgstr "*-C, --table-column* _Attribute_"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:104
 #, fuzzy
-#| msgid "Define one column by comma separated list of column attributes.  This option can be used more than once, every use defines just one column.  The properties replace some of *--table-* options. For example *--table-column name=FOO,right* define one column where text is aligned to right. The option is mutually exclusive to *--table-columns*."
-msgid "Define a column with a comma separated list of column attributes.  This option can be used more than once, every use defines a single column.  Attributes replace some of *--table-* options. For example, *--table-column name=FOO,right* defines a column where text is aligned to right. The option is mutually exclusive to *--table-columns*."
-msgstr "definiert eine Spalte durch eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltenattributen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden; jede Angabe definiert dabei eine Spalte. Die Eigenschaften ersetzen einige der *--table-*-Optionen. Beispielsweise definiert *--table-column name=BLA,right* eine Spalte, deren Text rechtsbündig ausgerichtet ist. Diese Option die Option *--table-columns* schließen sich gegenseitig aus."
+#| msgid ""
+#| "Define one column by comma separated list of column attributes.  This "
+#| "option can be used more than once, every use defines just one column.  "
+#| "The properties replace some of *--table-* options. For example *--table-"
+#| "column name=FOO,right* define one column where text is aligned to right. "
+#| "The option is mutually exclusive to *--table-columns*."
+msgid ""
+"Define a column with a comma separated list of column attributes.  This "
+"option can be used more than once, every use defines a single column.  "
+"Attributes replace some of *--table-* options. For example, *--table-column "
+"name=FOO,right* defines a column where text is aligned to right. The option "
+"is mutually exclusive to *--table-columns*."
+msgstr ""
+"definiert eine Spalte durch eine durch Kommata getrennte Liste von "
+"Spaltenattributen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden; jede Angabe "
+"definiert dabei eine Spalte. Die Eigenschaften ersetzen einige der *--table-"
+"*-Optionen. Beispielsweise definiert *--table-column name=BLA,right* eine "
+"Spalte, deren Text rechtsbündig ausgerichtet ist. Diese Option die Option *--"
+"table-columns* schließen sich gegenseitig aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:106
@@ -37638,7 +55767,9 @@ msgstr "*trunc*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:111
 msgid "Truncate column text when necessary. The same as *--table-truncate*."
-msgstr "gibt an, dass der Text bei Bedarf gekürzt werden kann. Gleichbedeutend mit *--table-truncate*."
+msgstr ""
+"gibt an, dass der Text bei Bedarf gekürzt werden kann. Gleichbedeutend mit "
+"*--table-truncate*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:111
@@ -37649,7 +55780,8 @@ msgstr "*right*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:113
 msgid "Right align text. The same as *--table-right*."
-msgstr "richtet den Text rechtsbündig aus. Gleichbedeutend mit *--table-right*."
+msgstr ""
+"richtet den Text rechtsbündig aus. Gleichbedeutend mit *--table-right*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:113
@@ -37660,9 +55792,16 @@ msgstr "*width*=_Zahl_"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:116
 #, fuzzy
-#| msgid "Specifies column width. The width is used as a hint only. The width is strictly followed only when *strictwidth* attribute is used too."
-msgid "Column width. It's used only as a hint. To force it, specify the *strictwidth* attribute as well."
-msgstr "gibt die Spaltenbreite an. Die Breite wird hierbei nur als Hinweis verwendet. Die Breite wird nur dann strikt angewendet, wenn auch das Attribut *strictwidth* verwendet wird."
+#| msgid ""
+#| "Specifies column width. The width is used as a hint only. The width is "
+#| "strictly followed only when *strictwidth* attribute is used too."
+msgid ""
+"Column width. It's used only as a hint. To force it, specify the "
+"*strictwidth* attribute as well."
+msgstr ""
+"gibt die Spaltenbreite an. Die Breite wird hierbei nur als Hinweis "
+"verwendet. Die Breite wird nur dann strikt angewendet, wenn auch das "
+"Attribut *strictwidth* verwendet wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:116
@@ -37683,8 +55822,11 @@ msgstr "*noextreme*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:120
-msgid "Ignore unusually long cell width. See *--table-noextreme* for more details."
-msgstr "ignoriert unüblich große Zellenbreiten. Siehe *--table-noextreme* für weitere Details."
+msgid ""
+"Ignore unusually long cell width. See *--table-noextreme* for more details."
+msgstr ""
+"ignoriert unüblich große Zellenbreiten. Siehe *--table-noextreme* für "
+"weitere Details."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:120
@@ -37695,9 +55837,15 @@ msgstr "*wrap*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:122
 #, fuzzy
-#| msgid "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when necessary. See *--table-wrap*."
-msgid "Allow using a multi-line cell for long text if necessary. See *--table-wrap* for more details."
-msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen für langen Text zu verwenden. Siehe *--table-wrap*."
+#| msgid ""
+#| "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text "
+#| "when necessary. See *--table-wrap*."
+msgid ""
+"Allow using a multi-line cell for long text if necessary. See *--table-wrap* "
+"for more details."
+msgstr ""
+"gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen "
+"für langen Text zu verwenden. Siehe *--table-wrap*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:122
@@ -37708,7 +55856,9 @@ msgstr "*hide*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:124
 msgid "Don't print the column. See *--table-hide* for more details."
-msgstr "gibt die angegebenen Spalte nicht aus. Siehe *--table-hide* für weitere Details."
+msgstr ""
+"gibt die angegebenen Spalte nicht aus. Siehe *--table-hide* für weitere "
+"Details."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:124
@@ -37718,8 +55868,12 @@ msgstr "*json*=_Typ_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:126
-msgid "Define column type for JSON output. Supported types are string, number and boolean."
-msgstr "definiert den Spaltentyp für die JSON-Ausgabe. Unterstützte Typen sind string, number und boolean."
+msgid ""
+"Define column type for JSON output. Supported types are string, number and "
+"boolean."
+msgstr ""
+"definiert den Spaltentyp für die JSON-Ausgabe. Unterstützte Typen sind "
+"string, number und boolean."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:127
@@ -37730,9 +55884,18 @@ msgstr "*-N, --table-columns* _Namen_"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:130
 #, fuzzy
-#| msgid "Specify the columns names by comma separated list of names. The names are used for the table header or to address column in option argument. See also *--table-column*."
-msgid "Specify column names with a comma separated list. The names are used for the table header and column addressing in option arguments. See also *--table-column*."
-msgstr "gibt die Spaltennamen in einer durch Kommata getrennten Liste an. Diese Namen werden für die Tabellenüberschriften oder zum Adressieren der Spalte in Optionsargumenten verwendet. Siehe auch *--table-column*."
+#| msgid ""
+#| "Specify the columns names by comma separated list of names. The names are "
+#| "used for the table header or to address column in option argument. See "
+#| "also *--table-column*."
+msgid ""
+"Specify column names with a comma separated list. The names are used for the "
+"table header and column addressing in option arguments. See also *--table-"
+"column*."
+msgstr ""
+"gibt die Spaltennamen in einer durch Kommata getrennten Liste an. Diese "
+"Namen werden für die Tabellenüberschriften oder zum Adressieren der Spalte "
+"in Optionsargumenten verwendet. Siehe auch *--table-column*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:131
@@ -37742,8 +55905,14 @@ msgstr "*-l, --table-columns-limit* _Anzahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:133
-msgid "Specify maximum number of input columns. The last column will contain all remaining line data if the limit is smaller than the number of the columns in the input data."
-msgstr "gibt die maximale Anzahl der Eingabespalten an. Die letzte Spalte wird alle verbleibenden Zeilendaten enthalten, falls die Begrenzung kleiner ist als die Anzahl der Spalten der Eingabedaten."
+msgid ""
+"Specify maximum number of input columns. The last column will contain all "
+"remaining line data if the limit is smaller than the number of the columns "
+"in the input data."
+msgstr ""
+"gibt die maximale Anzahl der Eingabespalten an. Die letzte Spalte wird alle "
+"verbleibenden Zeilendaten enthalten, falls die Begrenzung kleiner ist als "
+"die Anzahl der Spalten der Eingabedaten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:134
@@ -37764,8 +55933,13 @@ msgstr "*-T, --table-truncate* _Spalten_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:139
-msgid "Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very long table entries may be printed on multiple lines."
-msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf den Text zu kürzen. Anderenfalls werden sehr lange Tabelleneinträge in mehreren Zeilen ausgegeben."
+msgid ""
+"Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very "
+"long table entries may be printed on multiple lines."
+msgstr ""
+"gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf den Text zu kürzen. "
+"Anderenfalls werden sehr lange Tabelleneinträge in mehreren Zeilen "
+"ausgegeben."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:140
@@ -37775,13 +55949,21 @@ msgstr "*-E, --table-noextreme* _Spalten_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:142
-msgid "Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than average) cells when calculate column width. The option has impact to the width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
-msgstr "gibt die Spalten an, bei denen es möglich ist, bei der Berechnung der Spaltenbreite ungewöhnlich lange Zellen (länger als der Durchschnitt) zu ignorieren. Diese Option beeinflusst Breitenermittlung und Tabellenformatierung, aber nicht den ausgegebenen Text."
+msgid ""
+"Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than "
+"average) cells when calculate column width. The option has impact to the "
+"width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
+msgstr ""
+"gibt die Spalten an, bei denen es möglich ist, bei der Berechnung der "
+"Spaltenbreite ungewöhnlich lange Zellen (länger als der Durchschnitt) zu "
+"ignorieren. Diese Option beeinflusst Breitenermittlung und "
+"Tabellenformatierung, aber nicht den ausgegebenen Text."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:144
 msgid "The option is used for the last visible column by default."
-msgstr "Die Option wird standardmäßig für die letzte sichtbare Spalte verwendet."
+msgstr ""
+"Die Option wird standardmäßig für die letzte sichtbare Spalte verwendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:145
@@ -37803,9 +55985,13 @@ msgstr "*-W, --table-wrap* _Spalten_"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:150
 #, fuzzy
-#| msgid "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when necessary."
+#| msgid ""
+#| "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text "
+#| "when necessary."
 msgid "Specify columns where multi-line cells can be used for long text."
-msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen für langen Text zu verwenden."
+msgstr ""
+"gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen "
+"für langen Text zu verwenden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:151
@@ -37815,8 +56001,13 @@ msgstr "*-H, --table-hide* _Spalten_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:153
-msgid "Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
-msgstr "gibt die angegebenen Spalten nicht aus. Der spezielle Platzhalter »-« kann dazu verwendet werden, alle unbenannten Spalten auszublenden (siehe *--table-columns*)."
+msgid ""
+"Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to "
+"hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
+msgstr ""
+"gibt die angegebenen Spalten nicht aus. Der spezielle Platzhalter »-« kann "
+"dazu verwendet werden, alle unbenannten Spalten auszublenden (siehe *--table-"
+"columns*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:154
@@ -37838,7 +56029,9 @@ msgstr "*-n, --table-name* _Name_"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:159
 msgid "Specify the table name used for JSON output. The default is \"table\"."
-msgstr "gibt den für die JSON-Ausgabe zu verwendenden Tabellennamen an. Standardmäßig »table«."
+msgstr ""
+"gibt den für die JSON-Ausgabe zu verwendenden Tabellennamen an. "
+"Standardmäßig »table«."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:160
@@ -37860,9 +56053,21 @@ msgstr "*-L, --keep-empty-lines*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:165
 #, fuzzy
-#| msgid "Preserve whitespace-only lines in the input. The default is ignore empty lines at all. This option's original name was *--table-empty-lines* but is now deprecated because it gives the false impression that the option only applies to table mode."
-msgid "Preserve whitespace-only lines in the input. The default is to ignore all empty lines. This option's original name was *--table-empty-lines*, but has since been deprecated because it gives the false impression that the option only applies to table mode."
-msgstr "behält Zeilen in der Ausgabe, die nur Leerraum enthalten. Standardmäßig werden leere Zeilen stets ignoriert. Der ursprüngliche Name war *--table-empty-lines*, wurde aber verworfen, weil dieser den Eindruck erweckte, dass die Option nur im Tabellenmodus gilt."
+#| msgid ""
+#| "Preserve whitespace-only lines in the input. The default is ignore empty "
+#| "lines at all. This option's original name was *--table-empty-lines* but "
+#| "is now deprecated because it gives the false impression that the option "
+#| "only applies to table mode."
+msgid ""
+"Preserve whitespace-only lines in the input. The default is to ignore all "
+"empty lines. This option's original name was *--table-empty-lines*, but has "
+"since been deprecated because it gives the false impression that the option "
+"only applies to table mode."
+msgstr ""
+"behält Zeilen in der Ausgabe, die nur Leerraum enthalten. Standardmäßig "
+"werden leere Zeilen stets ignoriert. Der ursprüngliche Name war *--table-"
+"empty-lines*, wurde aber verworfen, weil dieser den Eindruck erweckte, dass "
+"die Option nur im Tabellenmodus gilt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:166
@@ -37873,9 +56078,18 @@ msgstr "*-r, --tree* _Spalte_"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:168
 #, fuzzy
-#| msgid "Specify column to use tree-like output. Note that the circular dependencies and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
-msgid "Specify the column to use for a tree-like output. Note that the circular dependencies and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
-msgstr "gibt an, dass die Spalte in einer Baumansicht ausgegeben werden soll. Beachten Sie, dass Abhängigkeitsschleifen und andere Anomalien in Kind-Eltern-Relationen stillschweigend ignoriert werden."
+#| msgid ""
+#| "Specify column to use tree-like output. Note that the circular "
+#| "dependencies and other anomalies in child and parent relation are "
+#| "silently ignored."
+msgid ""
+"Specify the column to use for a tree-like output. Note that the circular "
+"dependencies and other anomalies in child and parent relation are silently "
+"ignored."
+msgstr ""
+"gibt an, dass die Spalte in einer Baumansicht ausgegeben werden soll. "
+"Beachten Sie, dass Abhängigkeitsschleifen und andere Anomalien in Kind-"
+"Eltern-Relationen stillschweigend ignoriert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:169
@@ -37887,8 +56101,12 @@ msgstr "*-i, --tree-id* _Spalte_"
 #: ../text-utils/column.1.adoc:171
 #, fuzzy
 #| msgid "Specify column with line ID to create child-parent relation."
-msgid "Specify the column that contains each line's unique child IDs for a child-parent relation."
-msgstr "gibt die Spalte mit der Zeilenkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-Relation verwendet werden soll."
+msgid ""
+"Specify the column that contains each line's unique child IDs for a child-"
+"parent relation."
+msgstr ""
+"gibt die Spalte mit der Zeilenkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-"
+"Relation verwendet werden soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:172
@@ -37900,8 +56118,12 @@ msgstr "*-p, --tree-parent* _Spalte_"
 #: ../text-utils/column.1.adoc:174
 #, fuzzy
 #| msgid "Specify column with parent ID to create child-parent relation."
-msgid "Specify the column that contains each line's parent IDs for a child-parent relation."
-msgstr "gibt die Spalte mit der Elternkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-Relation verwendet werden soll."
+msgid ""
+"Specify the column that contains each line's parent IDs for a child-parent "
+"relation."
+msgstr ""
+"gibt die Spalte mit der Elternkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-"
+"Relation verwendet werden soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:175
@@ -37916,8 +56138,12 @@ msgstr "füllt Zeilen, bevor Spalten gefüllt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:183
-msgid "The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the screen if no other information is available."
-msgstr "Die Größe des Bildschirms wird aus der Umgebungsvariable *COLUMNS* ermittelt, falls keine anderen Informationen verfügbar sind."
+msgid ""
+"The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the "
+"screen if no other information is available."
+msgstr ""
+"Die Größe des Bildschirms wird aus der Umgebungsvariable *COLUMNS* "
+"ermittelt, falls keine anderen Informationen verfügbar sind."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:187
@@ -37927,7 +56153,8 @@ msgstr "Der Befehl *column* erschien in 4.3BSD-Reno."
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:191
 msgid "Version 2.23 changed the *-s* option to be non-greedy, for example:"
-msgstr "In Version 2.23 änderte sich die Option *-s* zu »non-greedy«, zum Beispiel:"
+msgstr ""
+"In Version 2.23 änderte sich die Option *-s* zu »non-greedy«, zum Beispiel:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../text-utils/column.1.adoc:194
@@ -37967,13 +56194,26 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:211
-msgid "Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see above). Other implementations of *column* may continue to use the older documentation, but the behavior should be identical in any case."
-msgstr "In früheren Versionen dieses Werkzeugs wurde angegeben, dass »Zeilen vor Spalten gefüllt werden« und dass die Option *-x* dies umkehrt. Diese Formulierung reflektierte nicht das tatsächliche Verhalten und wurde daher korrigiert (siehe oben). Andere Implementierungen von *column* verwenden möglicherweise weiterhin die ältere Dokumentation, aber das Verhalten sollte auf jeden Fall identisch sein."
+msgid ""
+"Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before "
+"columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording "
+"did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see "
+"above). Other implementations of *column* may continue to use the older "
+"documentation, but the behavior should be identical in any case."
+msgstr ""
+"In früheren Versionen dieses Werkzeugs wurde angegeben, dass »Zeilen vor "
+"Spalten gefüllt werden« und dass die Option *-x* dies umkehrt. Diese "
+"Formulierung reflektierte nicht das tatsächliche Verhalten und wurde daher "
+"korrigiert (siehe oben). Andere Implementierungen von *column* verwenden "
+"möglicherweise weiterhin die ältere Dokumentation, aber das Verhalten sollte "
+"auf jeden Fall identisch sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:215
 msgid "Print fstab with a header line and align numbers to the right:"
-msgstr "Die Datei /etc/fstab mit einer Überschriftenzeile und rechtsbündig angeordneten Zahlen ausgeben:"
+msgstr ""
+"Die Datei /etc/fstab mit einer Überschriftenzeile und rechtsbündig "
+"angeordneten Zahlen ausgeben:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../text-utils/column.1.adoc:218
@@ -38061,8 +56301,10 @@ msgstr "hexdump(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:48
-msgid "hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
-msgstr "hexdump - Dateiinhalte hexadezimal, dezimal, oktal oder in ASCII ausgeben"
+msgid ""
+"hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
+msgstr ""
+"hexdump - Dateiinhalte hexadezimal, dezimal, oktal oder in ASCII ausgeben"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:52
@@ -38076,13 +56318,28 @@ msgstr "*hd* _Optionen Datei_ ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:58
-msgid "The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or standard input if no files are specified, in a user-specified format."
-msgstr "Das Dienstprogramm *hexdump* ist ein Filter, der in einem benutzerspezifischen Format die angegebenen Dateien oder den Inhalt der Standardeingabe anzeigt (falls keine Dateien angegeben sind)."
+msgid ""
+"The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or "
+"standard input if no files are specified, in a user-specified format."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *hexdump* ist ein Filter, der in einem "
+"benutzerspezifischen Format die angegebenen Dateien oder den Inhalt der "
+"Standardeingabe anzeigt (falls keine Dateien angegeben sind)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:62
-msgid "Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten *Größe* und *Versatz* eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
+msgid ""
+"Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the "
+"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
+"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"Nachfolgend kann den Argumenten *Größe* und *Versatz* eines der "
+"multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist "
+"»K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) "
+"und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:63
@@ -38092,8 +56349,15 @@ msgstr "*-b*, *--one-byte-octal*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:65
-msgid "_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, in octal, per line."
-msgstr "_Oktale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, dreispaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in oktaler Notation pro Zeile an."
+msgid ""
+"_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed "
+"by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, "
+"in octal, per line."
+msgstr ""
+"_Oktale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler "
+"Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, dreispaltigen, "
+"mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in oktaler Notation pro "
+"Zeile an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:66
@@ -38103,8 +56367,15 @@ msgstr "*-X*, *--one-byte-hex*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:68
-msgid "_One-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, zero-filled bytes of input data, in hexadecimal, per line."
-msgstr "_Hexadezimale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, zweispaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in hexadezimaler Notation pro Zeile an."
+msgid ""
+"_One-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
+"followed by sixteen space-separated, two-column, zero-filled bytes of input "
+"data, in hexadecimal, per line."
+msgstr ""
+"_Hexadezimale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in "
+"hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, "
+"zweispaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in "
+"hexadezimaler Notation pro Zeile an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:69
@@ -38114,8 +56385,15 @@ msgstr "*-c*, *--one-byte-char*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:71
-msgid "_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters of input data per line."
-msgstr "_Zeichenbasierte Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, dreispaltigen, mittels Leerräumen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten pro Zeile an."
+msgid ""
+"_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, "
+"followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters "
+"of input data per line."
+msgstr ""
+"_Zeichenbasierte Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in "
+"hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, "
+"dreispaltigen, mittels Leerräumen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten pro "
+"Zeile an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:72
@@ -38126,8 +56404,17 @@ msgstr "*-C*, *--canonical*"
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} and {underscore} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:74
-msgid "_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
-msgstr "_Kanonische Hex{plus}ASCII-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form , gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, zweispaltigen hexadezimalen Bytes an, gefolgt von den gleichen sechzehn Bytes im Format *%{underscore}p*, in *|* eingeschlossen. Der Aufruf des Programms als *hd* impliziert diese Option."
+msgid ""
+"_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, "
+"followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed "
+"by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* "
+"characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
+msgstr ""
+"_Kanonische Hex{plus}ASCII-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in "
+"hexadezimaler Form , gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, "
+"zweispaltigen hexadezimalen Bytes an, gefolgt von den gleichen sechzehn "
+"Bytes im Format *%{underscore}p*, in *|* eingeschlossen. Der Aufruf des "
+"Programms als *hd* impliziert diese Option."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:76
@@ -38137,8 +56424,15 @@ msgstr "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:78
-msgid "_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units of input data, in unsigned decimal, per line."
-msgstr "_Dezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form an, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, fünfspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in vorzeichenloser dezimaler Notation pro Zeile an."
+msgid ""
+"_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
+"followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units "
+"of input data, in unsigned decimal, per line."
+msgstr ""
+"_Dezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler "
+"Form an, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, fünfspaltigen, mittels "
+"Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in "
+"vorzeichenloser dezimaler Notation pro Zeile an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:79
@@ -38149,7 +56443,9 @@ msgstr "*-e*, *--format* _Formatzeichenkette_"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:81
 msgid "Specify a format string to be used for displaying data."
-msgstr "gibt eine Formatzeichenkette an, die für die Anzeige der Daten verwendet werden soll."
+msgstr ""
+"gibt eine Formatzeichenkette an, die für die Anzeige der Daten verwendet "
+"werden soll."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:82
@@ -38159,13 +56455,30 @@ msgstr "*-f*, *--format-file* _Datei_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:84
-msgid "Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are ignored."
-msgstr "gibt eine Datei an, die eine oder mehrere durch Zeilenvorschübe getrennte Formatzeichenketten enthält. Leere Zeilen und solche, deren erstes auf eventuellen Leerraum folgende Zeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert."
+msgid ""
+"Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. "
+"Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"gibt eine Datei an, die eine oder mehrere durch Zeilenvorschübe getrennte "
+"Formatzeichenketten enthält. Leere Zeilen und solche, deren erstes auf "
+"eventuellen Leerraum folgende Zeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:87
-msgid "Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* section below."
-msgstr "akzeptiert Farbeinheiten für die Ausgabe. Das optionale Argument _wann_ kann *auto* (automatisch), *never* (niemals) oder *always* (immer) sein. Falls das Argument wann nicht angegeben wird, dann wird standardmäßig *auto* verwendet. Die Farben können deaktiviert werden; die aktuelle eingebaute Voreinstellung finden Sie in der Ausgabe der Option *--help*. Siehe auch den Unterabschnitt *Farben* und den nachfolgenden Abschnitt *FARBEN*."
+msgid ""
+"Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be "
+"*auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults "
+"to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see "
+"the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* "
+"section below."
+msgstr ""
+"akzeptiert Farbeinheiten für die Ausgabe. Das optionale Argument _wann_ kann "
+"*auto* (automatisch), *never* (niemals) oder *always* (immer) sein. Falls "
+"das Argument wann nicht angegeben wird, dann wird standardmäßig *auto* "
+"verwendet. Die Farben können deaktiviert werden; die aktuelle eingebaute "
+"Voreinstellung finden Sie in der Ausgabe der Option *--help*. Siehe auch den "
+"Unterabschnitt *Farben* und den nachfolgenden Abschnitt *FARBEN*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:88
@@ -38186,8 +56499,15 @@ msgstr "*-o*, *--two-bytes-octal*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:93
-msgid "_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in octal, per line."
-msgstr "_Oktale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, sechsspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in oktaler Notation pro Zeile an."
+msgid ""
+"_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed "
+"by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of "
+"input data, in octal, per line."
+msgstr ""
+"_Oktale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler "
+"Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, sechsspaltigen, mittels "
+"Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in oktaler "
+"Notation pro Zeile an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:94
@@ -38208,8 +56528,16 @@ msgstr "*-v*, *--no-squeezing*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:99
-msgid "The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* option, any number of groups of output lines which would be identical to the immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), are replaced with a line comprised of a single asterisk."
-msgstr "veranlasst *hexdump*, alle Eingabedaten anzuzeigen. Ohne die Option *-v* wird sämtliche Anzahl Ausgabezeilengruppen, die identisch zur unmittelbar vorausgehenden Ausgabezeilengruppe wären (außer den Eingabeversätzen), durch eine aus einem einzelnen Stern bestehende Zeile ersetzt."
+msgid ""
+"The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* "
+"option, any number of groups of output lines which would be identical to the "
+"immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), "
+"are replaced with a line comprised of a single asterisk."
+msgstr ""
+"veranlasst *hexdump*, alle Eingabedaten anzuzeigen. Ohne die Option *-v* "
+"wird sämtliche Anzahl Ausgabezeilengruppen, die identisch zur unmittelbar "
+"vorausgehenden Ausgabezeilengruppe wären (außer den Eingabeversätzen), durch "
+"eine aus einem einzelnen Stern bestehende Zeile ersetzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:100
@@ -38219,13 +56547,27 @@ msgstr "*-x*, *--two-bytes-hex*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:102
-msgid "_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in hexadecimal, per line."
-msgstr "_Hexadezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, vierspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in hexadezimaler Notation pro Zeile an."
+msgid ""
+"_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
+"followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte "
+"quantities of input data, in hexadecimal, per line."
+msgstr ""
+"_Hexadezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in "
+"hexadezimaler Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, "
+"vierspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der "
+"Eingabedaten und in hexadezimaler Notation pro Zeile an."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:106
-msgid "For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard output, transforming the data according to the format strings specified by the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
-msgstr "Für jede Eingabedatei kopiert *hexdump* die Eingabe sequenziell in die Standardausgabe, wobei die Daten anhand der in den Optionen *-e* und *-f* angegebenen Formatzeichenketten in deren angegebener Reihenfolge umgewandelt werden."
+msgid ""
+"For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard "
+"output, transforming the data according to the format strings specified by "
+"the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
+msgstr ""
+"Für jede Eingabedatei kopiert *hexdump* die Eingabe sequenziell in die "
+"Standardausgabe, wobei die Daten anhand der in den Optionen *-e* und *-f* "
+"angegebenen Formatzeichenketten in deren angegebener Reihenfolge umgewandelt "
+"werden."
 
 #. type: Title ==
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:107
@@ -38235,28 +56577,57 @@ msgstr "FORMATE"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:110
-msgid "A format string contains any number of format units, separated by whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a byte count, and a format."
-msgstr "Eine Formatzeichenkette enthält eine beliebige Anzahl an Formatierungseinheiten, die durch Leerzeichen getrennt sind. Eine Formatierungseinheit einhält bis zu drei Einträge: Einen Iterationszähler, einen Byte-Zähler und ein Format."
+msgid ""
+"A format string contains any number of format units, separated by "
+"whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a "
+"byte count, and a format."
+msgstr ""
+"Eine Formatzeichenkette enthält eine beliebige Anzahl an "
+"Formatierungseinheiten, die durch Leerzeichen getrennt sind. Eine "
+"Formatierungseinheit einhält bis zu drei Einträge: Einen Iterationszähler, "
+"einen Byte-Zähler und ein Format."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:112
-msgid "The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. Each format is applied iteration count times."
-msgstr "Der Iterationszähler ist eine optionale positive Ganzzahl, deren Vorgabe 1 ist. Jedes Format wird so oft angewendet, wie der Iterationszähler angibt."
+msgid ""
+"The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. "
+"Each format is applied iteration count times."
+msgstr ""
+"Der Iterationszähler ist eine optionale positive Ganzzahl, deren Vorgabe 1 "
+"ist. Jedes Format wird so oft angewendet, wie der Iterationszähler angibt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:114
-msgid "The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
-msgstr "Der Byte-Zähler ist eine optionale positive Ganzzahl. Falls diese angegeben wird, gibt sie die Anzahl an Bytes an, die bei jeder Iteration des Formats interpretiert werden sollen."
+msgid ""
+"The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the "
+"number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
+msgstr ""
+"Der Byte-Zähler ist eine optionale positive Ganzzahl. Falls diese angegeben "
+"wird, gibt sie die Anzahl an Bytes an, die bei jeder Iteration des Formats "
+"interpretiert werden sollen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:116
-msgid "If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must be placed after the iteration count and/or before the byte count to disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
-msgstr "Falls ein Iterations- oder Byte-Zähler angegeben ist, muss nach dem Iterationszähler und/oder vor dem Byte-Zähler ein einzelner Schrägstrich gesetzt werden, um die beiden Angaben eindeutig voneinander zu trennen. Sämtlicher Leerraum vor oder nach dem Schrägstrich wird ignoriert."
+msgid ""
+"If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must "
+"be placed after the iteration count and/or before the byte count to "
+"disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
+msgstr ""
+"Falls ein Iterations- oder Byte-Zähler angegeben ist, muss nach dem "
+"Iterationszähler und/oder vor dem Byte-Zähler ein einzelner Schrägstrich "
+"gesetzt werden, um die beiden Angaben eindeutig voneinander zu trennen. "
+"Sämtlicher Leerraum vor oder nach dem Schrägstrich wird ignoriert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:118
-msgid "The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with the following exceptions:"
-msgstr "Das Format ist verpflichtend und muss in doppelte Anführungszeichen (\" \") eingeschlossen werden. Es wird als eine Formatzeichenkette im Fprintf-Stil (siehe *fprintf*(3)) mit den folgenden Ausnahmen interpretiert:"
+msgid ""
+"The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. "
+"It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with "
+"the following exceptions:"
+msgstr ""
+"Das Format ist verpflichtend und muss in doppelte Anführungszeichen (\" \") "
+"eingeschlossen werden. Es wird als eine Formatzeichenkette im Fprintf-Stil "
+"(siehe *fprintf*(3)) mit den folgenden Ausnahmen interpretiert:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:119
@@ -38267,7 +56638,9 @@ msgstr "1."
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:121
 msgid "An asterisk (*) may not be used as a field width or precision."
-msgstr "Ein Stern (*) darf nicht zur Angabe der Feldbreite oder Genauigkeit verwendet werden."
+msgstr ""
+"Ein Stern (*) darf nicht zur Angabe der Feldbreite oder Genauigkeit "
+"verwendet werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:122
@@ -38277,8 +56650,15 @@ msgstr "2."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:124
-msgid "A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if the precision is unspecified)."
-msgstr "Ein Byte-Zähler oder eine Feldgenauigkeit _ist_ für jedes *s*-Konversionszeichen erforderlich (im Gegensatz zur Standardeinstellung in *fprintf*(3), wo die gesamte Zeichenkette ausgegeben wird, falls keine Genauigkeit angegeben ist)."
+msgid ""
+"A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion "
+"character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if "
+"the precision is unspecified)."
+msgstr ""
+"Ein Byte-Zähler oder eine Feldgenauigkeit _ist_ für jedes *s*-"
+"Konversionszeichen erforderlich (im Gegensatz zur Standardeinstellung in "
+"*fprintf*(3), wo die gesamte Zeichenkette ausgegeben wird, falls keine "
+"Genauigkeit angegeben ist)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:125
@@ -38288,8 +56668,10 @@ msgstr "3."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:127
-msgid "The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
-msgstr "Die Konversionszeichen *h*, *l*, *n*, *p* und *q* werden nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
+msgstr ""
+"Die Konversionszeichen *h*, *l*, *n*, *p* und *q* werden nicht unterstützt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:128
@@ -38299,8 +56681,12 @@ msgstr "4."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:130
-msgid "The single character escape sequences described in the C standard are supported:"
-msgstr "Die im C-Standard beschriebenen aus einem Zeichen bestehenden Escape-Sequenzen werden unterstützt:"
+msgid ""
+"The single character escape sequences described in the C standard are "
+"supported:"
+msgstr ""
+"Die im C-Standard beschriebenen aus einem Zeichen bestehenden Escape-"
+"Sequenzen werden unterstützt:"
 
 #. type: Table
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:141
@@ -38332,8 +56718,12 @@ msgstr "Konversionszeichenketten"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:147
-msgid "The *hexdump* utility also supports the following additional conversion strings."
-msgstr "Das Dienstprogramm *hexdump* unterstützt auch die folgenden zusätzlichen Konversionszeichenketten."
+msgid ""
+"The *hexdump* utility also supports the following additional conversion "
+"strings."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *hexdump* unterstützt auch die folgenden zusätzlichen "
+"Konversionszeichenketten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:148
@@ -38343,8 +56733,14 @@ msgstr "*_a[dox]*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:150
-msgid "Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
-msgstr "zeigt den Eingabeversatz des nächsten anzuzeigenden Bytes kumulativ für alle Eingabedateien an. Die angehängten Zeichen *d*, *o* und *x* geben die Basis der Anzeige als dezimal, oktal beziehungsweise hexadezimal an."
+msgid ""
+"Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to "
+"be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display "
+"base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
+msgstr ""
+"zeigt den Eingabeversatz des nächsten anzuzeigenden Bytes kumulativ für alle "
+"Eingabedateien an. Die angehängten Zeichen *d*, *o* und *x* geben die Basis "
+"der Anzeige als dezimal, oktal beziehungsweise hexadezimal an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:151
@@ -38354,8 +56750,13 @@ msgstr "*_A[dox]*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:153
-msgid "Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only performed once, when all of the input data has been processed."
-msgstr "ist weitgehend identisch mit der Konversionszeichenkette **_a**, mit der Ausnahme, dass es nur einmal ausgeführt wird, wenn sämtliche Eingabedateien verarbeitet wurden."
+msgid ""
+"Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only "
+"performed once, when all of the input data has been processed."
+msgstr ""
+"ist weitgehend identisch mit der Konversionszeichenkette **_a**, mit der "
+"Ausnahme, dass es nur einmal ausgeführt wird, wenn sämtliche Eingabedateien "
+"verarbeitet wurden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:154
@@ -38365,8 +56766,17 @@ msgstr "*_c*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:156
-msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed in three-character, zero-padded octal, except for those representable by standard escape notation (see above), which are displayed as two-character strings."
-msgstr "gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden in einer aus drei Zeichen bestehenden, mit Nullen aufgefüllten oktalen Schreibweise dargestellt. Das gilt nicht für jene, die in der Standard-Escape-Notation dargestellt werden können (siehe oben), wo die Anzeige in aus zwei Zeichen bestehenden Zeichenketten erfolgt."
+msgid ""
+"Output characters in the default character set. Non-printing characters are "
+"displayed in three-character, zero-padded octal, except for those "
+"representable by standard escape notation (see above), which are displayed "
+"as two-character strings."
+msgstr ""
+"gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden "
+"in einer aus drei Zeichen bestehenden, mit Nullen aufgefüllten oktalen "
+"Schreibweise dargestellt. Das gilt nicht für jene, die in der Standard-"
+"Escape-Notation dargestellt werden können (siehe oben), wo die Anzeige in "
+"aus zwei Zeichen bestehenden Zeichenketten erfolgt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:157
@@ -38376,8 +56786,12 @@ msgstr "*_p*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:159
-msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed as a single '*.*'."
-msgstr "gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden als einzelner »*.*« angezeigt."
+msgid ""
+"Output characters in the default character set. Non-printing characters are "
+"displayed as a single '*.*'."
+msgstr ""
+"gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden "
+"als einzelner »*.*« angezeigt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:160
@@ -38387,8 +56801,14 @@ msgstr "*_u*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:162
-msgid "Output US ASCII characters, with the exception that control characters are displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than 0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
-msgstr "gibt US-ASCII-Zeichen aus, mit der Ausnahme, dass Steuerzeichen in den folgenden, klein geschriebenen Namen angezeigt werden. Zeichen größer als 0xff hexadezimal werden als hexadezimale Zeichenketten angezeigt."
+msgid ""
+"Output US ASCII characters, with the exception that control characters are "
+"displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than "
+"0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
+msgstr ""
+"gibt US-ASCII-Zeichen aus, mit der Ausnahme, dass Steuerzeichen in den "
+"folgenden, klein geschriebenen Namen angezeigt werden. Zeichen größer als "
+"0xff hexadezimal werden als hexadezimale Zeichenketten angezeigt."
 
 #. type: Table
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:171
@@ -38416,8 +56836,14 @@ msgstr "Farben"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:177
-msgid "When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the respective string with the color specified. Conditions, if present, are evaluated prior to highlighting."
-msgstr "Wenn an das Ende eines Formatbezeichners gesetzt, hebt *hexdump* die jeweilige Zeichenkette in der angegebenen Farbe hervor. Bedingungen werden, sofern vorhanden, bei der Anwendung der Hervorhebung bevorzugt."
+msgid ""
+"When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the "
+"respective string with the color specified. Conditions, if present, are "
+"evaluated prior to highlighting."
+msgstr ""
+"Wenn an das Ende eines Formatbezeichners gesetzt, hebt *hexdump* die "
+"jeweilige Zeichenkette in der angegebenen Farbe hervor. Bedingungen werden, "
+"sofern vorhanden, bei der Anwendung der Hervorhebung bevorzugt."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:179
@@ -38442,8 +56868,17 @@ msgstr "*!*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:186
-msgid "Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit if both a value/string and an offset are specified. In that case the respective output string will be highlighted if and only if the value/string does not match the one at the offset."
-msgstr "negiert die Bedingung. Bitte beachten Sie, dass die Negierung einer Einheit nur Sinn ergibt, wenn sowohl Wert/Zeichenkette als auch Versatz angegeben sind. In einem solchen Fall wird die entsprechende Ausgabezeichenkette nur dann hervorgehoben, wenn Wert/Zeichenkette nicht zu jener passt, die im Versatz angegeben ist."
+msgid ""
+"Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit "
+"if both a value/string and an offset are specified. In that case the "
+"respective output string will be highlighted if and only if the value/string "
+"does not match the one at the offset."
+msgstr ""
+"negiert die Bedingung. Bitte beachten Sie, dass die Negierung einer Einheit "
+"nur Sinn ergibt, wenn sowohl Wert/Zeichenkette als auch Versatz angegeben "
+"sind. In einem solchen Fall wird die entsprechende Ausgabezeichenkette nur "
+"dann hervorgehoben, wenn Wert/Zeichenkette nicht zu jener passt, die im "
+"Versatz angegeben ist."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:187
@@ -38464,8 +56899,15 @@ msgstr "*WERT*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:192
-msgid "A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by *hexdump* inside the color_units."
-msgstr "Ein Wert, der auf Übereinstimmung geprüft wird, dargestellt in hexadezimaler oder oktaler Basis oder als Zeichenkette. Bitte beachten Sie, dass die üblichen C-Escape-Sequenzen innerhalb von Farbeinheiten von *hexdump* nicht interpretiert werden."
+msgid ""
+"A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a "
+"string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by "
+"*hexdump* inside the color_units."
+msgstr ""
+"Ein Wert, der auf Übereinstimmung geprüft wird, dargestellt in hexadezimaler "
+"oder oktaler Basis oder als Zeichenkette. Bitte beachten Sie, dass die "
+"üblichen C-Escape-Sequenzen innerhalb von Farbeinheiten von *hexdump* nicht "
+"interpretiert werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:193
@@ -38475,8 +56917,13 @@ msgstr "*VERSATZ*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:195
-msgid "An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
-msgstr "Ein Versatz oder Versatzbereich, in dem auf Übereinstimmung geprüft werden soll. Bitte beachten Sie, dass ein einzelner VERSATZ_BEGINN den gleichen Wert für ENDE verwendet."
+msgid ""
+"An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that "
+"lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
+msgstr ""
+"Ein Versatz oder Versatzbereich, in dem auf Übereinstimmung geprüft werden "
+"soll. Bitte beachten Sie, dass ein einzelner VERSATZ_BEGINN den gleichen "
+"Wert für ENDE verwendet."
 
 #. type: Title ===
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:196
@@ -38486,8 +56933,12 @@ msgstr "Zähler"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:199
-msgid "The default and supported byte counts for the conversion characters are as follows:"
-msgstr "Die vorgegebenen und unterstützten Byte-Zähler für die Konversionszeichen sind wie folgt:"
+msgid ""
+"The default and supported byte counts for the conversion characters are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Die vorgegebenen und unterstützten Byte-Zähler für die Konversionszeichen "
+"sind wie folgt:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:200
@@ -38509,7 +56960,8 @@ msgstr "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:205
 msgid "Four byte default, one, two and four byte counts supported."
-msgstr "Vier Byte als Standard, aber auch ein, zwei und vier Byte werden unterstützt."
+msgstr ""
+"Vier Byte als Standard, aber auch ein, zwei und vier Byte werden unterstützt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:206
@@ -38524,49 +56976,120 @@ msgstr "Acht Byte als Standard, aber auch Vier-Byte-Zähler werden unterstützt.
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:210
-msgid "The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data required by each format unit, which is the iteration count times the byte count, or the iteration count times the number of bytes required by the format if the byte count is not specified."
-msgstr "Die Menge der von jeder Formatzeichenkette interpretierten Daten ist die Summe der für jede Formateinheit erforderlichen Daten, welches das Produkt aus dem Iterationszähler mit dem Byte-Zähler oder, falls der Byte-Zähler nicht angegeben ist, das Produkt aus dem Iterationszähler mit der Anzahl vom Format benötigten Bytes ist."
+msgid ""
+"The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data "
+"required by each format unit, which is the iteration count times the byte "
+"count, or the iteration count times the number of bytes required by the "
+"format if the byte count is not specified."
+msgstr ""
+"Die Menge der von jeder Formatzeichenkette interpretierten Daten ist die "
+"Summe der für jede Formateinheit erforderlichen Daten, welches das Produkt "
+"aus dem Iterationszähler mit dem Byte-Zähler oder, falls der Byte-Zähler "
+"nicht angegeben ist, das Produkt aus dem Iterationszähler mit der Anzahl vom "
+"Format benötigten Bytes ist."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:212
-msgid "The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the largest amount of data specified by any format string. Format strings interpreting less than an input block's worth of data, whose last format unit both interprets some number of bytes and does not have a specified iteration count, have the iteration count incremented until the entire input block has been processed or there is not enough data remaining in the block to satisfy the format string."
-msgstr "Die Eingabe wird in _Blöcken_ verarbeitet, wobei ein Block als die größte Menge der von einer Formatzeichenkette bezeichneten Daten definiert ist. Bei Formatzeichenketten, die weniger als eine Eingabeblockgröße an Daten auswerten und deren letzte Formateinheit sowohl einen Anteil an Bytes interpretiert und als auch keinen angegebenen Iterationszähler haben, wird der Iterationszähler erhöht, bis der gesamte Eingabeblock verarbeitet wurde oder es nicht mehr genug verbleibende Daten im Block gibt, um der Formatzeichenkette zu entsprechen."
+msgid ""
+"The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the "
+"largest amount of data specified by any format string. Format strings "
+"interpreting less than an input block's worth of data, whose last format "
+"unit both interprets some number of bytes and does not have a specified "
+"iteration count, have the iteration count incremented until the entire input "
+"block has been processed or there is not enough data remaining in the block "
+"to satisfy the format string."
+msgstr ""
+"Die Eingabe wird in _Blöcken_ verarbeitet, wobei ein Block als die größte "
+"Menge der von einer Formatzeichenkette bezeichneten Daten definiert ist. Bei "
+"Formatzeichenketten, die weniger als eine Eingabeblockgröße an Daten "
+"auswerten und deren letzte Formateinheit sowohl einen Anteil an Bytes "
+"interpretiert und als auch keinen angegebenen Iterationszähler haben, wird "
+"der Iterationszähler erhöht, bis der gesamte Eingabeblock verarbeitet wurde "
+"oder es nicht mehr genug verbleibende Daten im Block gibt, um der "
+"Formatzeichenkette zu entsprechen."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:214
-msgid "If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the iteration count as described above, an iteration count is greater than one, no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
-msgstr "Falls ein Iterationszähler größer als 1 ist, entweder als Ergebnis der Benutzerangabe oder wenn *hexdump* den Iterationszähler wie oben beschrieben verändert hat, werden während der letzten Iteration keine abschließenden Leerzeichen ausgegeben."
+msgid ""
+"If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the "
+"iteration count as described above, an iteration count is greater than one, "
+"no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
+msgstr ""
+"Falls ein Iterationszähler größer als 1 ist, entweder als Ergebnis der "
+"Benutzerangabe oder wenn *hexdump* den Iterationszähler wie oben beschrieben "
+"verändert hat, werden während der letzten Iteration keine abschließenden "
+"Leerzeichen ausgegeben."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:216
-msgid "It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion characters or strings unless all but one of the conversion characters or strings is *_a* or *_A*."
-msgstr "Es ist ein Fehler, sowohl einen Byte-Zähler als auch mehrere Konversionszeichen oder -zeichenketten anzugeben, es sei denn, alle Konversionszeichen oder -zeichenketten bis auf eine sind *_a* oder *_A*."
+msgid ""
+"It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion "
+"characters or strings unless all but one of the conversion characters or "
+"strings is *_a* or *_A*."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler, sowohl einen Byte-Zähler als auch mehrere "
+"Konversionszeichen oder -zeichenketten anzugeben, es sei denn, alle "
+"Konversionszeichen oder -zeichenketten bis auf eine sind *_a* oder *_A*."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:218
-msgid "If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being reached, input data only partially satisfies a format string, the input block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any format units overlapping the end of data will display some number of the zero bytes)."
-msgstr "Falls, als Ergebnis der Angabe der Option *-n* oder wenn das Ende der Datei erreicht ist, die Eingabedaten einer Formatzeichenkette nur teilweise entsprechen, wird der Eingabeblock mit Nullen aufgefüllt, um alle verfügbaren Daten anzuzeigen (das heißt, jede Formateinheit, die über das Ende der Daten hinausgeht, zeigt einige NULL-Bytes an)."
+msgid ""
+"If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being "
+"reached, input data only partially satisfies a format string, the input "
+"block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any "
+"format units overlapping the end of data will display some number of the "
+"zero bytes)."
+msgstr ""
+"Falls, als Ergebnis der Angabe der Option *-n* oder wenn das Ende der Datei "
+"erreicht ist, die Eingabedaten einer Formatzeichenkette nur teilweise "
+"entsprechen, wird der Eingabeblock mit Nullen aufgefüllt, um alle "
+"verfügbaren Daten anzuzeigen (das heißt, jede Formateinheit, die über das "
+"Ende der Daten hinausgeht, zeigt einige NULL-Bytes an)."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:221
-msgid "Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces output by an *s* conversion character with the same field width and precision as the original conversion character or conversion string but with any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and referencing a NULL string."
-msgstr "Weitere Ausgaben solcher Formatzeichenketten werden durch die äquivalente Anzahl Leerzeichen ersetzt. Eine äquivalente Anzahl Leerzeichen ist als die Anzahl der durch das Konversionszeichen *s* ausgegebenen Leerzeichen definiert. Diese haben die gleiche Feldbreite und Genauigkeit wie das ursprüngliche Konversionszeichen oder die ursprüngliche Konversionszeichenkette, aber bei allen werden die Konversionszeichen »{plus}«, » « und »#« entfernt und referenzieren eine NULL-Zeichenkette."
+msgid ""
+"Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of "
+"spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces "
+"output by an *s* conversion character with the same field width and "
+"precision as the original conversion character or conversion string but with "
+"any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and "
+"referencing a NULL string."
+msgstr ""
+"Weitere Ausgaben solcher Formatzeichenketten werden durch die äquivalente "
+"Anzahl Leerzeichen ersetzt. Eine äquivalente Anzahl Leerzeichen ist als die "
+"Anzahl der durch das Konversionszeichen *s* ausgegebenen Leerzeichen "
+"definiert. Diese haben die gleiche Feldbreite und Genauigkeit wie das "
+"ursprüngliche Konversionszeichen oder die ursprüngliche "
+"Konversionszeichenkette, aber bei allen werden die Konversionszeichen "
+"»{plus}«, » « und »#« entfernt und referenzieren eine NULL-Zeichenkette."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:223
-msgid "If no format strings are specified, the default display is very similar to the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between format units than in the default output)."
-msgstr "Falls keine Formatzeichenketten angegeben sind, ist die standardmäßige Anzeige sehr ähnlich zum Ausgabeformat mit der Option *-x* (die Option *-x* verursacht mehr Platzverbrauch zwischen den Formateinheiten als in der standardmäßigen Ausgabe)."
+msgid ""
+"If no format strings are specified, the default display is very similar to "
+"the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between "
+"format units than in the default output)."
+msgstr ""
+"Falls keine Formatzeichenketten angegeben sind, ist die standardmäßige "
+"Anzeige sehr ähnlich zum Ausgabeformat mit der Option *-x* (die Option *-x* "
+"verursacht mehr Platzverbrauch zwischen den Formateinheiten als in der "
+"standardmäßigen Ausgabe)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:227
 msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred."
-msgstr "*hexdump* gibt 0 bei Erfolg und > 0 zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
+msgstr ""
+"*hexdump* gibt 0 bei Erfolg und > 0 zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:231
-msgid "The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
-msgstr "Der Befehl *hexdump* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."
+msgid ""
+"The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") "
+"compatible."
+msgstr ""
+"Der Befehl *hexdump* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:235
@@ -38602,8 +57125,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:250
-msgid "MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
-msgstr "Beispiel für MBR-Bootsignatur: Die Adressen in Cyan hervorheben und die Bytes an Position 510 und 511 grün hervorheben, falls deren Wert 0xAA55 ist, anderenfalls rot."
+msgid ""
+"MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at "
+"offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
+msgstr ""
+"Beispiel für MBR-Bootsignatur: Die Adressen in Cyan hervorheben und die "
+"Bytes an Position 510 und 511 grün hervorheben, falls deren Wert 0xAA55 ist, "
+"anderenfalls rot."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:254
@@ -38637,8 +57165,15 @@ msgstr "*line*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/line.1.adoc:25
-msgid "The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to standard output. It always prints at least a newline and returns an exit status of 1 on EOF or read error."
-msgstr "Das Dienstprogramm *line* kopiert eine Zeile (bis zum Zeilenvorschub) aus der Standardeingabe in die Standardausgabe. Es wird stets mindestens eine Zeile ausgegeben und ein Exit-Status von 1 bei Dateiende (EOF) oder einem Lesefehler zurückgeliefert."
+msgid ""
+"The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to "
+"standard output. It always prints at least a newline and returns an exit "
+"status of 1 on EOF or read error."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *line* kopiert eine Zeile (bis zum Zeilenvorschub) aus "
+"der Standardeingabe in die Standardausgabe. Es wird stets mindestens eine "
+"Zeile ausgegeben und ein Exit-Status von 1 bei Dateiende (EOF) oder einem "
+"Lesefehler zurückgeliefert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/line.1.adoc:29
@@ -38694,13 +57229,25 @@ msgstr "*more* [Optionen] _Datei_ …"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:57
-msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements."
-msgstr "*more* ist ein Filter für die seitenweise Betrachtung von Textdateien. Diese Version ist recht primitiv. Die Benutzer sollten sich darüber im Klaren sein, dass *less*(1) über eine *more*(1)-Emulation verfügt und zudem zahlreiche Erweiterungen enthält."
+msgid ""
+"*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This "
+"version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) "
+"provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements."
+msgstr ""
+"*more* ist ein Filter für die seitenweise Betrachtung von Textdateien. Diese "
+"Version ist recht primitiv. Die Benutzer sollten sich darüber im Klaren "
+"sein, dass *less*(1) über eine *more*(1)-Emulation verfügt und zudem "
+"zahlreiche Erweiterungen enthält."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:61
-msgid "Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
-msgstr "Optionen werden auch aus der Umgebungsvariablen *MORE* entnommen (achten Sie darauf, dass sie mit einem Bindestrich (*-*) eingeleitet werden). Allerdings werden Befehlszeilenoptionen diese außer Kraft setzen."
+msgid ""
+"Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to "
+"precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
+msgstr ""
+"Optionen werden auch aus der Umgebungsvariablen *MORE* entnommen (achten Sie "
+"darauf, dass sie mit einem Bindestrich (*-*) eingeleitet werden). Allerdings "
+"werden Befehlszeilenoptionen diese außer Kraft setzen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:62
@@ -38710,8 +57257,13 @@ msgstr "*-d*, *--silent*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:64
-msgid "Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display \"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an illegal key is pressed."
-msgstr "meldet »[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]« und zeigt »[Drücken Sie „h“ für Hilfe.]« an."
+msgid ""
+"Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display "
+"\"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an "
+"illegal key is pressed."
+msgstr ""
+"meldet »[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]« und zeigt »[Drücken "
+"Sie „h“ für Hilfe.]« an."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:65
@@ -38722,7 +57274,8 @@ msgstr "*-l*, *--logical*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:67
 msgid "Do not pause after any line containing a *^L* (form feed)."
-msgstr "pausiert nicht nach jeder Zeile, die *^L* (einen Seitenumbruch) enthält."
+msgstr ""
+"pausiert nicht nach jeder Zeile, die *^L* (einen Seitenumbruch) enthält."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:68
@@ -38732,8 +57285,13 @@ msgstr "*-e*, *--exit-on-eof*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:70
-msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if POSIXLY_CORRECT environment variable is not set or if not executed on terminal."
-msgstr "beendet am Dateiende. Dies ist standardmäßig aktiviert, falls die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* nicht gesetzt ist oder wenn die Ausführung nicht im Terminal erfolgt."
+msgid ""
+"Exit on End-Of-File, enabled by default if POSIXLY_CORRECT environment "
+"variable is not set or if not executed on terminal."
+msgstr ""
+"beendet am Dateiende. Dies ist standardmäßig aktiviert, falls die "
+"Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* nicht gesetzt ist oder wenn die "
+"Ausführung nicht im Terminal erfolgt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:71
@@ -38743,8 +57301,12 @@ msgstr "*-f*, *--no-pause*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:73
-msgid "Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not folded)."
-msgstr "zählt nach logischen Zeilen anstatt Bildschirmzeilen. Das bedeutet, dass lange Zeilen nicht umgebrochen werden."
+msgid ""
+"Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not "
+"folded)."
+msgstr ""
+"zählt nach logischen Zeilen anstatt Bildschirmzeilen. Das bedeutet, dass "
+"lange Zeilen nicht umgebrochen werden."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:74
@@ -38754,8 +57316,14 @@ msgstr "*-p*, *--print-over*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:76
-msgid "Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. Notice that this option is switched on automatically if the executable is named *page*."
-msgstr "verhindert das Rollen. Stattdessen wird der Bildschirm geleert und dann der Text angezeigt. Beachten Sie, dass diese Option automatisch eingeschaltet wird, wenn die ausführbare Datei *page* heißt."
+msgid ""
+"Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. "
+"Notice that this option is switched on automatically if the executable is "
+"named *page*."
+msgstr ""
+"verhindert das Rollen. Stattdessen wird der Bildschirm geleert und dann der "
+"Text angezeigt. Beachten Sie, dass diese Option automatisch eingeschaltet "
+"wird, wenn die ausführbare Datei *page* heißt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:77
@@ -38765,8 +57333,12 @@ msgstr "*-c*, *--clean-print*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:79
-msgid "Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the remainder of each line as it is displayed."
-msgstr "verhindert das Rollen. Stattdessen wird jeder Bildschirm von oben beginnend neu gezeichnet, wobei jede Zeile durch den neuen Inhalt überschrieben wird."
+msgid ""
+"Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the "
+"remainder of each line as it is displayed."
+msgstr ""
+"verhindert das Rollen. Stattdessen wird jeder Bildschirm von oben beginnend "
+"neu gezeichnet, wobei jede Zeile durch den neuen Inhalt überschrieben wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:80
@@ -38787,8 +57359,12 @@ msgstr "*-u*, *--plain*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:85
-msgid "Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards compatibility."
-msgstr "unterdrückt Unterstreichungen. Diese Option wird zwecks Abwärtskompatibilität stillschweigend ignoriert."
+msgid ""
+"Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"unterdrückt Unterstreichungen. Diese Option wird zwecks "
+"Abwärtskompatibilität stillschweigend ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:86
@@ -38798,8 +57374,15 @@ msgstr "*-n*, *--lines* _Zahl_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:88
-msgid "Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
-msgstr "gibt die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt an. Das Argument Anzahl ist eine positive dezimale Ganzzahl. Die Option *--lines* wird sämtliche aus anderen Quellen bezogene Werte außer Kraft setzen, wie beispielsweise die vom Terminal gemeldete Anzahl der Zeilen."
+msgid ""
+"Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a "
+"positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values "
+"obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
+msgstr ""
+"gibt die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt an. Das Argument Anzahl ist "
+"eine positive dezimale Ganzzahl. Die Option *--lines* wird sämtliche aus "
+"anderen Quellen bezogene Werte außer Kraft setzen, wie beispielsweise die "
+"vom Terminal gemeldete Anzahl der Zeilen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:89 ../text-utils/pg.1.adoc:36
@@ -38810,7 +57393,9 @@ msgstr "**-**__Zahl__"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:91
 msgid "A numeric option means the same as *--lines* option argument."
-msgstr "Eine numerische Option ist mit dem Argument der Option *--lines* gleichbedeutend."
+msgstr ""
+"Eine numerische Option ist mit dem Argument der Option *--lines* "
+"gleichbedeutend."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:92 ../text-utils/pg.1.adoc:30
@@ -38832,12 +57417,20 @@ msgstr "**+**/__Zeichenkette__"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:97
 msgid "The _string_ to be searched in each file before starting to display it."
-msgstr "bezeichnet die _Zeichenkette_, nach der in jeder Datei gesucht werden soll, bevor sie angezeigt wird."
+msgstr ""
+"bezeichnet die _Zeichenkette_, nach der in jeder Datei gesucht werden soll, "
+"bevor sie angezeigt wird."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:103
-msgid "Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the following descriptions, *^X* means *control-X*."
-msgstr "Interaktive Befehle für *more* basieren auf *vi*(1). Einigen Befehlen kann eine Dezimalzahl vorangestellt werden, in den nachfolgenden Beschreibungen k genannt. Nachfolgend steht *^X* für *Strg−X*."
+msgid ""
+"Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be "
+"preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the "
+"following descriptions, *^X* means *control-X*."
+msgstr ""
+"Interaktive Befehle für *more* basieren auf *vi*(1). Einigen Befehlen kann "
+"eine Dezimalzahl vorangestellt werden, in den nachfolgenden Beschreibungen k "
+"genannt. Nachfolgend steht *^X* für *Strg−X*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:104
@@ -38847,8 +57440,12 @@ msgstr "*h* oder *?*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:106
-msgid "Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, remember this one."
-msgstr "Hilfe; es wird eine Zusammenfassung dieser Befehle angezeigt. Wenn Sie sämtliche Befehle vergessen sollten, dann merken Sie sich zumindest diesen."
+msgid ""
+"Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, "
+"remember this one."
+msgstr ""
+"Hilfe; es wird eine Zusammenfassung dieser Befehle angezeigt. Wenn Sie "
+"sämtliche Befehle vergessen sollten, dann merken Sie sich zumindest diesen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:107
@@ -38859,7 +57456,9 @@ msgstr "*LEERTASTE*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:109
 msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
-msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Voreinstellung ist die aktuelle Bildschirmgröße."
+msgstr ""
+"zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Voreinstellung ist die aktuelle "
+"Bildschirmgröße."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:110
@@ -38869,8 +57468,12 @@ msgstr "*z*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:112
-msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument becomes new default."
-msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist die aktuelle Bildschirmgröße. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
+msgid ""
+"Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument "
+"becomes new default."
+msgstr ""
+"zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist die aktuelle "
+"Bildschirmgröße. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:113
@@ -38880,8 +57483,11 @@ msgstr "*EINGABETASTE*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:115
-msgid "Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
-msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist 1. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
+msgid ""
+"Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
+msgstr ""
+"zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist 1. Das Argument wird zur "
+"neuen Vorgabe."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:116
@@ -38891,8 +57497,12 @@ msgstr "*d* oder *^D*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:118
-msgid "Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument becomes new default."
-msgstr "rollt k Zeilen weiter. Die Vorgabe ist die aktuelle Rollweite, anfänglich 11. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
+msgid ""
+"Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument "
+"becomes new default."
+msgstr ""
+"rollt k Zeilen weiter. Die Vorgabe ist die aktuelle Rollweite, anfänglich "
+"11. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:119
@@ -38929,8 +57539,12 @@ msgstr "*b* oder *^B*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:130
-msgid "Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, not pipes."
-msgstr "springt k Bildschirmseiten zurück. Die Vorgabe ist 1. Dies funktioniert nur mit Dateien, nicht mit Pipes (Weiterleitungen)."
+msgid ""
+"Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, "
+"not pipes."
+msgstr ""
+"springt k Bildschirmseiten zurück. Die Vorgabe ist 1. Dies funktioniert nur "
+"mit Dateien, nicht mit Pipes (Weiterleitungen)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:131
@@ -38968,7 +57582,9 @@ msgstr "sucht nach dem k-ten Vorkommen des regulären Ausdrucks. Vorgabe ist 1."
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:142
 msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
-msgstr "sucht nach dem k-ten Vorkommen des letzten regulären Ausdrucks. Vorgabe ist 1."
+msgstr ""
+"sucht nach dem k-ten Vorkommen des letzten regulären Ausdrucks. Vorgabe ist "
+"1."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:143
@@ -38989,8 +57605,15 @@ msgstr "*v*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:148
-msgid "Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
-msgstr "startet einen Editor in der aktuellen Zeile. Der Editor wird der Umgebungsvariable *VISUAL* entnommen, falls diese definiert ist, oder *EDITOR*, falls *VISUAL* nicht existiert. Die Voreinstellung ist *vi*(1), falls beide der genannten Variablen nicht verfügbar sein sollten."
+msgid ""
+"Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment "
+"variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or "
+"defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
+msgstr ""
+"startet einen Editor in der aktuellen Zeile. Der Editor wird der "
+"Umgebungsvariable *VISUAL* entnommen, falls diese definiert ist, oder "
+"*EDITOR*, falls *VISUAL* nicht existiert. Die Voreinstellung ist *vi*(1), "
+"falls beide der genannten Variablen nicht verfügbar sein sollten."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:149
@@ -39049,8 +57672,12 @@ msgstr "wiederholt den vorherigen Befehl."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:167
-msgid "The *more* command respects the following environment variables, if they exist:"
-msgstr "Der Befehl *more* verwendet die folgenden Umgebungsvariablen, falls sie existieren:"
+msgid ""
+"The *more* command respects the following environment variables, if they "
+"exist:"
+msgstr ""
+"Der Befehl *more* verwendet die folgenden Umgebungsvariablen, falls sie "
+"existieren:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:168
@@ -39066,7 +57693,9 @@ msgstr "Diese Variable kann mit bevorzugten Optionen für *more* belegt werden."
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:173
 msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
-msgstr "Aktuell verwendete Shell (wird normalerweise beim Anmelden durch die Shell gesetzt)."
+msgstr ""
+"Aktuell verwendete Shell (wird normalerweise beim Anmelden durch die Shell "
+"gesetzt)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:174 ../text-utils/pg.1.adoc:133
@@ -39077,8 +57706,12 @@ msgstr "*TERM*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:176
-msgid "The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics necessary to manipulate the screen."
-msgstr "Der von *more* verwendete Terminaltyp, aus dem die Terminalcharakteristik zur Manipulation des Bildschirms abgeleitet wird."
+msgid ""
+"The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics "
+"necessary to manipulate the screen."
+msgstr ""
+"Der von *more* verwendete Terminaltyp, aus dem die Terminalcharakteristik "
+"zur Manipulation des Bildschirms abgeleitet wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:177
@@ -39089,7 +57722,8 @@ msgstr "*VISUAL*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:179
 msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key _v_ is pressed."
-msgstr "Der vom Benutzer bevorzugte Editor. Wird bei der Eingabe von _v_ aufgerufen."
+msgstr ""
+"Der vom Benutzer bevorzugte Editor. Wird bei der Eingabe von _v_ aufgerufen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:182
@@ -39099,12 +57733,23 @@ msgstr "Der Editor der Wahl, falls *VISUAL* nicht angegeben ist."
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:185
 msgid "Disable exit-on-eof (see option *-e* for more details)."
-msgstr "deaktiviert Beenden am Dateiende (»exit-on-eof« siehe *-e* für weitere Details)."
+msgstr ""
+"deaktiviert Beenden am Dateiende (»exit-on-eof« siehe *-e* für weitere "
+"Details)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:189
-msgid "The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux community. Documentation was produced using several other versions of the man page, and extensive inspection of the source code."
-msgstr "Der Befehl *more* erschien zuerst in 3.0BSD. Diese Handbuchseite dokumentiert *more* in Version 5.19 (Berkeley 6/29/88), das gegenwärtig in der Linux-Gemeinschaft verwendet wird. Die Dokumentation wurde aus verschiedenen anderen Versionen der Handbuchseite nach gründlicher Sichtung des Quellcodes erstellt."
+msgid ""
+"The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* "
+"version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux "
+"community. Documentation was produced using several other versions of the "
+"man page, and extensive inspection of the source code."
+msgstr ""
+"Der Befehl *more* erschien zuerst in 3.0BSD. Diese Handbuchseite "
+"dokumentiert *more* in Version 5.19 (Berkeley 6/29/88), das gegenwärtig in "
+"der Linux-Gemeinschaft verwendet wird. Die Dokumentation wurde aus "
+"verschiedenen anderen Versionen der Handbuchseite nach gründlicher Sichtung "
+"des Quellcodes erstellt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:193
@@ -39114,12 +57759,16 @@ msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:195
 msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
-msgstr "Modifiziert von Geoff Peck, UCB zum Hinzufügen von Unterstreichungen, einzelne Leerzeichen."
+msgstr ""
+"Modifiziert von Geoff Peck, UCB zum Hinzufügen von Unterstreichungen, "
+"einzelne Leerzeichen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:197
 msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
-msgstr "Verändert durch John Foderaro, UCB, um -c und MORE-Umgebungsvariable hinzuzufügen."
+msgstr ""
+"Verändert durch John Foderaro, UCB, um -c und MORE-Umgebungsvariable "
+"hinzuzufügen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:202
@@ -39141,22 +57790,42 @@ msgstr "pg - Textdateien seitenweise durchsuchen"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:17
 msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ..."
-msgstr "*pg* *-*_Menge_ *-p* _Eingabeaufforderung_ *-cefnrs* +Zeile +/Muster/ Datei_ ..."
+msgstr ""
+"*pg* *-*_Menge_ *-p* _Eingabeaufforderung_ *-cefnrs* +Zeile +/Muster/ "
+"Datei_ ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:21
-msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below."
-msgstr "*pg* zeigt eine Textdatei auf einem Monitor bildschirmweise an. Nach jeder Seite wird eine Eingabeaufforderung angezeigt. Der Benutzer kann dann entweder die Zeilenvorschub-Taste drücken, um zur nächsten Seite zu gelangen, oder eine der nachfolgend beschriebenen Tasten."
+msgid ""
+"*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a "
+"prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view "
+"the next page or one of the keys described below."
+msgstr ""
+"*pg* zeigt eine Textdatei auf einem Monitor bildschirmweise an. Nach jeder "
+"Seite wird eine Eingabeaufforderung angezeigt. Der Benutzer kann dann "
+"entweder die Zeilenvorschub-Taste drücken, um zur nächsten Seite zu "
+"gelangen, oder eine der nachfolgend beschriebenen Tasten."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:23
-msgid "If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes each file with its name if there is more than one."
-msgstr "Falls in der Befehlszeile kein Dateiname angegeben ist, liest *pg* aus der Standardeingabe. Falls die Standardausgabe kein Terminal ist, agiert *pg* wie *cat*(1), stellt aber jeder Datei deren Namen voran, falls es mehr als eine gibt."
+msgid ""
+"If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. "
+"If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes "
+"each file with its name if there is more than one."
+msgstr ""
+"Falls in der Befehlszeile kein Dateiname angegeben ist, liest *pg* aus der "
+"Standardeingabe. Falls die Standardausgabe kein Terminal ist, agiert *pg* "
+"wie *cat*(1), stellt aber jeder Datei deren Namen voran, falls es mehr als "
+"eine gibt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:25
-msgid "If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while reading, to make navigation possible."
-msgstr "Falls die Eingabe aus einer Pipe kommt, speichert *pg* die Daten während des Lesens in einem Puffer, um Navigation zu ermöglichen."
+msgid ""
+"If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while "
+"reading, to make navigation possible."
+msgstr ""
+"Falls die Eingabe aus einer Pipe kommt, speichert *pg* die Daten während des "
+"Lesens in einem Puffer, um Navigation zu ermöglichen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:29
@@ -39176,18 +57845,27 @@ msgstr "**+/**__Muster__*/*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:35
-msgid "Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
+msgid ""
+"Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
 msgstr "beginnt bei der Zeile, die den regulären Ausdruck _Muster_ enthält."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:38
-msgid "The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines minus one."
-msgstr "gibt die Anzahl der Zeilen pro Seite an. Standardmäßig ist dies die Nummer der Monitorzeilen minus 1."
+msgid ""
+"The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines "
+"minus one."
+msgstr ""
+"gibt die Anzahl der Zeilen pro Seite an. Standardmäßig ist dies die Nummer "
+"der Monitorzeilen minus 1."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:41
-msgid "Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
-msgstr "leert den Bildschirm, bevor die Seite angezeigt wird, sofern der Terminfo-Eintrag für dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."
+msgid ""
+"Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the "
+"terminal provides this capability."
+msgstr ""
+"leert den Bildschirm, bevor die Seite angezeigt wird, sofern der Terminfo-"
+"Eintrag für dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:42
@@ -39213,13 +57891,17 @@ msgstr "*-n*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:50
-msgid "Without this option, commands must be terminated by a newline character."
-msgstr "bewirkt, dass Befehle nicht mit einem Zeilenvorschubzeichen beendet werden müssen."
+msgid ""
+"Without this option, commands must be terminated by a newline character."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass Befehle nicht mit einem Zeilenvorschubzeichen beendet werden "
+"müssen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:52
 msgid "With this option, *pg* advances once a command letter is entered."
-msgstr "bewirkt, dass *pg* umblättert, sobald ein Befehlsbuchstabe eingegeben wird."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass *pg* umblättert, sobald ein Befehlsbuchstabe eingegeben wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:53
@@ -39229,8 +57911,14 @@ msgstr "*-p* _Zeichenkette_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:55
-msgid "Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current page."
-msgstr "Anstelle der normalen Eingabeaufforderung _:_ wird eine _Zeichenkette_ angezeigt. Falls die Zeichenkette *%d* enthält, wird dessen erstes Vorkommen durch die Nummer der aktuellen Seite ersetzt."
+msgid ""
+"Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ "
+"contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current "
+"page."
+msgstr ""
+"Anstelle der normalen Eingabeaufforderung _:_ wird eine _Zeichenkette_ "
+"angezeigt. Falls die Zeichenkette *%d* enthält, wird dessen erstes Vorkommen "
+"durch die Nummer der aktuellen Seite ersetzt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:56
@@ -39245,13 +57933,26 @@ msgstr "deaktiviert die Escape-Sequenzen der Shell."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:61
-msgid "Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
-msgstr "gibt Meldungen im _standout_-Modus aus, sofern der terminfo-Eintrag für dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."
+msgid ""
+"Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal "
+"provides this capability."
+msgstr ""
+"gibt Meldungen im _standout_-Modus aus, sofern der terminfo-Eintrag für "
+"dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:67
-msgid "The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by _i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
-msgstr "Die folgenden Befehle können in der Eingabeaufforderung angegeben werden. Die Befehle, denen  in diesem Dokument ein _i_ vorangestellt ist, akzeptieren eine positive oder negative Zahl als Argument. Wenn das Argument mit *+* oder *-* beginnt, dann wird es relativ zur aktuellen Position in der Eingabedatei interpretiert, anderenfalls relativ zum Anfang."
+msgid ""
+"The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by "
+"_i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If "
+"this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the "
+"current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
+msgstr ""
+"Die folgenden Befehle können in der Eingabeaufforderung angegeben werden. "
+"Die Befehle, denen  in diesem Dokument ein _i_ vorangestellt ist, "
+"akzeptieren eine positive oder negative Zahl als Argument. Wenn das Argument "
+"mit *+* oder *-* beginnt, dann wird es relativ zur aktuellen Position in der "
+"Eingabedatei interpretiert, anderenfalls relativ zum Anfang."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:68
@@ -39272,8 +57973,12 @@ msgstr "__i__**d** oder *^D*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:73
-msgid "Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted relative to the current position."
-msgstr "zeigt die nächste Halbseite an. Falls _i_ angegeben ist, wird dies stets relativ zur aktuellen Position interpretiert."
+msgid ""
+"Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted "
+"relative to the current position."
+msgstr ""
+"zeigt die nächste Halbseite an. Falls _i_ angegeben ist, wird dies stets "
+"relativ zur aktuellen Position interpretiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:74
@@ -39294,8 +57999,12 @@ msgstr "__i__**f**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:79
-msgid "Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted relative to the current position."
-msgstr "blättert eine Seite weiter. _i_ muss eine positive Ganzzahl sein und wird stets relativ zur aktuellen Position interpretiert."
+msgid ""
+"Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted "
+"relative to the current position."
+msgstr ""
+"blättert eine Seite weiter. _i_ muss eine positive Ganzzahl sein und wird "
+"stets relativ zur aktuellen Position interpretiert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:80
@@ -39306,7 +58015,9 @@ msgstr "__i__**w** oder __i__**z**"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:82
 msgid "As *<Enter>* except that _i_ becomes the new page size."
-msgstr "verhält sich wie *<neue Zeile>*, außer dass _i_ als neue Seitengröße gewählt wird."
+msgstr ""
+"verhält sich wie *<neue Zeile>*, außer dass _i_ als neue Seitengröße gewählt "
+"wird."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:83
@@ -39338,8 +58049,16 @@ msgstr "__i__**/**__Muster__**/**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:91
-msgid "Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
-msgstr "sucht vorwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im Muster angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt nach der aktuellen Seite und stoppt am Ende der Datei. Die Suche wird nicht am Anfang fortgesetzt. _i_ muss eine positive Zahl sein."
+msgid ""
+"Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular "
+"Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and "
+"stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a "
+"positive number."
+msgstr ""
+"sucht vorwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im Muster "
+"angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt nach der aktuellen Seite "
+"und stoppt am Ende der Datei. Die Suche wird nicht am Anfang fortgesetzt. "
+"_i_ muss eine positive Zahl sein."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:92
@@ -39349,13 +58068,30 @@ msgstr "__i__**?**__Muster__**?** oder __i__**^**__Muster__**^**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:94
-msgid "Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
-msgstr "sucht rückwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im _Muster_ angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt vor der aktuellen Seite und stoppt am Anfang der Datei. Die Suche wird nicht am Ende fortgesetzt. _i_ muss eine positive Zahl sein."
+msgid ""
+"Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic "
+"Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current "
+"page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. "
+"_i_ must be a positive number."
+msgstr ""
+"sucht rückwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im _Muster_ "
+"angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt vor der aktuellen Seite "
+"und stoppt am Anfang der Datei. Die Suche wird nicht am Ende fortgesetzt. "
+"_i_ muss eine positive Zahl sein."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:96
-msgid "The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The selected position is used in following searches, too."
-msgstr "Der  Suchbefehl akzeptiert einen weiteren Buchstaben. Wenn *t* angegeben wird, dann wird die Zeile, die das Muster enthält, am oberen Rand des Bildschirms angezeigt (Vorgabe). *m* wählt die Mitte und *b* den unteren Rand des Bildschirms für die Anzeige. Die ausgewählte Position wird auch in folgenden Suchvorgängen verwendet."
+msgid ""
+"The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line "
+"containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the "
+"default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The "
+"selected position is used in following searches, too."
+msgstr ""
+"Der  Suchbefehl akzeptiert einen weiteren Buchstaben. Wenn *t* angegeben "
+"wird, dann wird die Zeile, die das Muster enthält, am oberen Rand des "
+"Bildschirms angezeigt (Vorgabe). *m* wählt die Mitte und *b* den unteren "
+"Rand des Bildschirms für die Anzeige. Die ausgewählte Position wird auch in "
+"folgenden Suchvorgängen verwendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:97
@@ -39419,8 +58155,15 @@ msgstr "Beendet das Programm."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:116
-msgid "If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
-msgstr "Sobald der Benutzer die Abbruch- oder Beenden-Taste drückt, während *pg* aus der Eingabedatei liest oder in das Terminal schreibt, zeigt *pg* unmittelbar eine Eingabeaufforderung an. In allen anderen Situationen führen die genannten Tastendrücke direkt zum Beenden von *pg*."
+msgid ""
+"If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the "
+"input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the "
+"prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
+msgstr ""
+"Sobald der Benutzer die Abbruch- oder Beenden-Taste drückt, während *pg* aus "
+"der Eingabedatei liest oder in das Terminal schreibt, zeigt *pg* unmittelbar "
+"eine Eingabeaufforderung an. In allen anderen Situationen führen die "
+"genannten Tastendrücke direkt zum Beenden von *pg*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:120
@@ -39436,7 +58179,9 @@ msgstr "*COLUMNS*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:123
 msgid "Overrides the system-supplied number of columns if set."
-msgstr "Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Spalten außer Kraft."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Spalten "
+"außer Kraft."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:124
@@ -39458,7 +58203,9 @@ msgstr "*LINES*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:129
 msgid "Overrides the system-supplied number of lines if set."
-msgstr "Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Zeilen außer Kraft."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Zeilen außer "
+"Kraft."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:132
@@ -39473,17 +58220,24 @@ msgstr "Ermittelt den Terminaltyp."
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:139
 msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions."
-msgstr "*pg* erwartet, dass die Terminal-Tabulatoren alle acht Spalten gesetzt werden."
+msgstr ""
+"*pg* erwartet, dass die Terminal-Tabulatoren alle acht Spalten gesetzt "
+"werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:141
 msgid "Files that include NUL characters cannot be displayed by *pg*."
-msgstr "Dateien, die NUL-Zeichen enthalten, können von *pg* nicht angezeigt werden."
+msgstr ""
+"Dateien, die NUL-Zeichen enthalten, können von *pg* nicht angezeigt werden."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:151
-msgid "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
-msgstr "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
+msgid ""
+"*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), "
+"*term*(7)"
+msgstr ""
+"*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), "
+"*term*(7)"
 
 #
 #
@@ -39535,22 +58289,35 @@ msgstr "*rev* [Option] [_Datei_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/rev.1.adoc:54
-msgid "The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing the order of characters in every line. If no files are specified, standard input is read."
-msgstr "Das Dienstprogramm *rev* kopiert die angegebenen Zeilen auf die Standardausgabe und dreht dabei die Reihenfolge aller Zeichen in jeder Zeile um. Falls keine Dateien angegeben werden, wird die Standardeingabe gelesen."
+msgid ""
+"The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing "
+"the order of characters in every line. If no files are specified, standard "
+"input is read."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *rev* kopiert die angegebenen Zeilen auf die "
+"Standardausgabe und dreht dabei die Reihenfolge aller Zeichen in jeder Zeile "
+"um. Falls keine Dateien angegeben werden, wird die Standardeingabe gelesen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/rev.1.adoc:56
-msgid "This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line breaks then allocating the memory for the file may be unsuccessful."
-msgstr "Dieses Dienstprogramm ist zeilenorientiert und verwendet einen im Speicher zugewiesenen Puffer für eine aus Wide-Zeichen bestehende Zeile. Falls die Eingabedatei sehr groß ist und keine Zeilenumbrüche enthält, könnte die Speicherzuweisung für diese Datei fehlschlagen."
+msgid ""
+"This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer "
+"for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line "
+"breaks then allocating the memory for the file may be unsuccessful."
+msgstr ""
+"Dieses Dienstprogramm ist zeilenorientiert und verwendet einen im Speicher "
+"zugewiesenen Puffer für eine aus Wide-Zeichen bestehende Zeile. Falls die "
+"Eingabedatei sehr groß ist und keine Zeilenumbrüche enthält, könnte die "
+"Speicherzuweisung für diese Datei fehlschlagen."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../text-utils/rev.1.adoc:61
+#: ../text-utils/rev.1.adoc:59
 #, no-wrap
 msgid "*-0*, *--zero*"
 msgstr "*-0*, *--zero*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../text-utils/rev.1.adoc:63
+#: ../text-utils/rev.1.adoc:61
 msgid "_Zero termination_. Use the byte '\\0' as line separator."
 msgstr "_Null-Termination_. Verwendet das Byte »\\0« als Zeilentrenner."
 
@@ -39606,8 +58373,27 @@ msgstr "*ul* [Optionen] [_Datei_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:54
-msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored."
-msgstr "*ul* liest die benannten Dateien (oder die Standardeingabe, wenn keine Dateien angegeben sind) und übersetzt die vorkommenden Unterstriche in die Sequenz, die Unterstreichung für das verwendete Terminal bedeutet, wie es in der Umgebungsvariable *TERM* festgelegt ist. Die _terminfo_-Datenbank wird gelesen, um die entsprechenden Sequenzen für Unterstreichungen zu ermitteln. Wenn das Terminal zu Unterstreichungen nicht fähig ist, aber einen Hervorhebungsmodus beherrscht, dann wird stattdessen dieser verwendet. Wenn das Terminal Überschreiben beherrscht oder Unterstreichungen automatisch vornimmt, wird *ul* auf das Verhalten von *cat*(1) zurückgesetzt. Wenn das Terminal nicht unterstreichen kann, werden Unterstreichungen ignoriert."
+msgid ""
+"*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and "
+"translates occurrences of underscores to the sequence which indicates "
+"underlining for the terminal in use, as specified by the environment "
+"variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the "
+"appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of "
+"underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If "
+"the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* "
+"degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"*ul* liest die benannten Dateien (oder die Standardeingabe, wenn keine "
+"Dateien angegeben sind) und übersetzt die vorkommenden Unterstriche in die "
+"Sequenz, die Unterstreichung für das verwendete Terminal bedeutet, wie es in "
+"der Umgebungsvariable *TERM* festgelegt ist. Die _terminfo_-Datenbank wird "
+"gelesen, um die entsprechenden Sequenzen für Unterstreichungen zu ermitteln. "
+"Wenn das Terminal zu Unterstreichungen nicht fähig ist, aber einen "
+"Hervorhebungsmodus beherrscht, dann wird stattdessen dieser verwendet. Wenn "
+"das Terminal Überschreiben beherrscht oder Unterstreichungen automatisch "
+"vornimmt, wird *ul* auf das Verhalten von *cat*(1) zurückgesetzt. Wenn das "
+"Terminal nicht unterstreichen kann, werden Unterstreichungen ignoriert."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:57
@@ -39617,8 +58403,15 @@ msgstr "*-i*, *--indicated*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:59
-msgid "Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `-'; this is useful when you want to look at the underlining which is present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
-msgstr "bewirkt, dass Unterstreichungen durch eine separate Zeile dargestellt werden, die entsprechende Bindestriche »-« enthält. Dies ist nützlich, wenn Sie die Unterstreichung in einem *nroff*-Ausgabedatenstrom auf einem Bildschirmterminal ansehen wollen."
+msgid ""
+"Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes "
+"`-'; this is useful when you want to look at the underlining which is "
+"present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
+msgstr ""
+"bewirkt, dass Unterstreichungen durch eine separate Zeile dargestellt "
+"werden, die entsprechende Bindestriche »-« enthält. Dies ist nützlich, wenn "
+"Sie die Unterstreichung in einem *nroff*-Ausgabedatenstrom auf einem "
+"Bildschirmterminal ansehen wollen."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:60
@@ -39628,8 +58421,11 @@ msgstr "*-t*, *-T*, *--terminal* _Terminal_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:62
-msgid "Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
-msgstr "setzt die Umgebungsvariable *TERM* außer Kraft und auf den angegebenen _Terminal_-Typ."
+msgid ""
+"Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
+msgstr ""
+"setzt die Umgebungsvariable *TERM* außer Kraft und auf den angegebenen "
+"_Terminal_-Typ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:68
@@ -39638,8 +58434,17 @@ msgstr "Die folgende Umgebungsvariable wird verwendet:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:71
-msgid "The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
-msgstr "Die Variable *TERM* dient dazu, den Bezug eines TTY-Gerätes zur Beschreibung seiner Geräte-Fähigkeiten herzustellen (siehe *terminfo*(5)). *TERM* wird zum Zeitpunkt der Anmeldung gesetzt, entweder durch den in _/etc/ttys_ angegebenen Standard-Terminaltyp oder während des Anmeldevorgangs durch den Benutzer in der _login_-Datei (siehe *setenv*(3))."
+msgid ""
+"The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device "
+"capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, "
+"either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set "
+"during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
+msgstr ""
+"Die Variable *TERM* dient dazu, den Bezug eines TTY-Gerätes zur Beschreibung "
+"seiner Geräte-Fähigkeiten herzustellen (siehe *terminfo*(5)). *TERM* wird "
+"zum Zeitpunkt der Anmeldung gesetzt, entweder durch den in _/etc/ttys_ "
+"angegebenen Standard-Terminaltyp oder während des Anmeldevorgangs durch den "
+"Benutzer in der _login_-Datei (siehe *setenv*(3))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:75
@@ -39648,13 +58453,21 @@ msgstr "Der Befehl *ul* erschien in 3.0BSD."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:79
-msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion."
-msgstr "*nroff* gibt üblicherweise eine Reihe von Rückschritten und Unterstrichen mit dem Text vermischt aus, um Unterstreichungen anzugeben. Es wird kein Versuch unternommen, die Rückwärtsbewegung zu optimieren."
+msgid ""
+"*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed "
+"with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the "
+"backward motion."
+msgstr ""
+"*nroff* gibt üblicherweise eine Reihe von Rückschritten und Unterstrichen "
+"mit dem Text vermischt aus, um Unterstreichungen anzugeben. Es wird kein "
+"Versuch unternommen, die Rückwärtsbewegung zu optimieren."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:88
-msgid "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
-msgstr "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
+msgid ""
+"*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
+msgstr ""
+"*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
 
 #. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
 #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -39676,12 +58489,18 @@ msgstr "bits - Bitmasken aus oder in verschiedene Formate umwandeln"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:28
 msgid "*bits* [*-h*] [*-V*] [*-w* _<NUM>_] [_<MODE>_] [_<MASK_OR_LIST>_...]"
-msgstr "*bits* [*-h*] [*-V*] [*-w* _<ZAHL>_] [_<MODUS>_] [_<MASKE_ODER_LISTE>_ …]"
+msgstr ""
+"*bits* [*-h*] [*-V*] [*-w* _<ZAHL>_] [_<MODUS>_] [_<MASKE_ODER_LISTE>_ …]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:33
-msgid "The *bits* utility converts bit masks into various formats. It supports combining multiple masks together using bitwise operations."
-msgstr "Das Dienstprogramm *bits* wandelt Bitmasken verschiedener Formate ineinander um. Es unterstützt mittels bitweiser Operationen die Kombination mehrerer Bitmasken"
+msgid ""
+"The *bits* utility converts bit masks into various formats. It supports "
+"combining multiple masks together using bitwise operations."
+msgstr ""
+"Das Dienstprogramm *bits* wandelt Bitmasken verschiedener Formate ineinander "
+"um. Es unterstützt mittels bitweiser Operationen die Kombination mehrerer "
+"Bitmasken"
 
 #. type: Title ==
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:34
@@ -39697,27 +58516,38 @@ msgstr "_<MASKE_ODER_LISTE>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:39
-msgid "A set of bits specified as a hexadecimal mask value (e.g. _0xeec2_) or as a comma-separated list of bit IDs."
+msgid ""
+"A set of bits specified as a hexadecimal mask value (e.g. _0xeec2_) or as a "
+"comma-separated list of bit IDs."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:42
-msgid "If no argument is specified, the sets of bits will be read from standard input; one group per line."
+msgid ""
+"If no argument is specified, the sets of bits will be read from standard "
+"input; one group per line."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:44
-msgid "Consecutive ids can be compressed as ranges (e.g. _5,6,7,8,9,10_ -> _5-10_)."
+msgid ""
+"Consecutive ids can be compressed as ranges (e.g. _5,6,7,8,9,10_ -> _5-10_)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:48
-msgid "Optionally, if an argument starts with a comma, it will be parsed as a single hexadecimal mask split in 32bit groups (e.g. _,00014000,00000000,00020000_ -> _17,78,80_)."
+msgid ""
+"Optionally, if an argument starts with a comma, it will be parsed as a "
+"single hexadecimal mask split in 32bit groups (e.g. "
+"_,00014000,00000000,00020000_ -> _17,78,80_)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:52
-msgid "By default all groups will be OR'ed together. If a group has one of the following prefixes, it will be combined with the resulting mask using a different binary operation:"
+msgid ""
+"By default all groups will be OR'ed together. If a group has one of the "
+"following prefixes, it will be combined with the resulting mask using a "
+"different binary operation:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -39728,7 +58558,10 @@ msgstr "**&**__<MASKE_ODER_LISTE>__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:57
-msgid "The group will be combined with a binary AND operation. I.e. all bits that are set to 1 in the group AND the combined groups so far will be preserved to 1.  All other bits will be reset to 0."
+msgid ""
+"The group will be combined with a binary AND operation. I.e. all bits that "
+"are set to 1 in the group AND the combined groups so far will be preserved "
+"to 1.  All other bits will be reset to 0."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -39739,7 +58572,11 @@ msgstr "**^**__<MASKE_ODER_LISTE>__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:63
-msgid "The group will be combined with a binary XOR operation. I.e. all bits that are set to 1 in the group AND to 0 the combined groups so far (or the other way around) will be set to 1. Bits that are both to 1 or both to 0 will be reset to 0."
+msgid ""
+"The group will be combined with a binary XOR operation. I.e. all bits that "
+"are set to 1 in the group AND to 0 the combined groups so far (or the other "
+"way around) will be set to 1. Bits that are both to 1 or both to 0 will be "
+"reset to 0."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -39750,18 +58587,22 @@ msgstr "**~**__<MASKE_ODER_LISTE>__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:67
-msgid "All bits set to 1 in the group will be cleared (reset to 0) in the combined groups so far."
+msgid ""
+"All bits set to 1 in the group will be cleared (reset to 0) in the combined "
+"groups so far."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../text-utils/bits.1.adoc:72
+#: ../text-utils/bits.1.adoc:70
 #, no-wrap
 msgid "*-w* __<NUM>__, *--width* __<NUM>__"
 msgstr "*-w* __<ZAHL>__, *--width* __<ZAHL>__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../text-utils/bits.1.adoc:75
-msgid "Maximum number of bits in the masks handled by *bits* (default __8192__). Any bit larger than this number will be truncated."
+#: ../text-utils/bits.1.adoc:73
+msgid ""
+"Maximum number of bits in the masks handled by *bits* (default __8192__). "
+"Any bit larger than this number will be truncated."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
@@ -39772,8 +58613,12 @@ msgstr "UMWANDLUNGSMODUS"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:80
-msgid "One of the following conversion modes can be specified. If not specified, it defaults to *-m*, *--mask*."
-msgstr "Einer der folgenden Umwandlungsmodi kann angegeben werden. Falls nichts angegeben ist, wird *-m*, *--mask* als Vorgabe verwendet."
+msgid ""
+"One of the following conversion modes can be specified. If not specified, it "
+"defaults to *-m*, *--mask*."
+msgstr ""
+"Einer der folgenden Umwandlungsmodi kann angegeben werden. Falls nichts "
+"angegeben ist, wird *-m*, *--mask* als Vorgabe verwendet."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:81
@@ -39784,7 +58629,8 @@ msgstr "*-m*, *--mask*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:83
 msgid "Print the combined args as a hexadecimal mask value (default)."
-msgstr "gibt die kombinierten Argumente als hexadezimalen Maskenwert aus (Vorgabe)."
+msgstr ""
+"gibt die kombinierten Argumente als hexadezimalen Maskenwert aus (Vorgabe)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:84
@@ -39794,8 +58640,12 @@ msgstr "*-g*, *--grouped-mask*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:87
-msgid "Print the combined args as a hexadecimal mask value in 32bit comma separated groups."
-msgstr "gibt die kombinierten Argumente als hexadezimalen Maskenwert in durch Kommata getrennten 32-bit-Gruppenn aus."
+msgid ""
+"Print the combined args as a hexadecimal mask value in 32bit comma separated "
+"groups."
+msgstr ""
+"gibt die kombinierten Argumente als hexadezimalen Maskenwert in durch "
+"Kommata getrennten 32-bit-Gruppenn aus."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:88
@@ -39810,8 +58660,12 @@ msgstr "gibt die kombinierten Argumente als binären Maskenwert aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:94
-msgid "Print the combined args as a list of bit IDs. Consecutive IDs are compressed as ranges."
-msgstr "gibt die kombinierten Argumente als Liste von Bit-IDs aus. Aufeinanderfolgende IDs werden als Bereiche zusammengefasst."
+msgid ""
+"Print the combined args as a list of bit IDs. Consecutive IDs are compressed "
+"as ranges."
+msgstr ""
+"gibt die kombinierten Argumente als Liste von Bit-IDs aus. "
+"Aufeinanderfolgende IDs werden als Bereiche zusammengefasst."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:100
@@ -39922,12 +58776,20 @@ msgstr "*#include <lastlog2.h>*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:21
-msgid "*lastlog2* reports the last login of a given user or of all users who did ever login on a system."
+msgid ""
+"*lastlog2* reports the last login of a given user or of all users who did "
+"ever login on a system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:27
-msgid "It's using sqlite3 as database backend. Data is only collected via a PAM module, so that all tools can make use of it, without modifying existing packages.  The output is as compatible as possible with the old lastlog implementation.  By default the database will be written as `/var/lib/lastlog/lastlog2.db`.  The size of the database depends on the amount of users, not how big the biggest UID is."
+msgid ""
+"It's using sqlite3 as database backend. Data is only collected via a PAM "
+"module, so that all tools can make use of it, without modifying existing "
+"packages.  The output is as compatible as possible with the old lastlog "
+"implementation.  By default the database will be written as `/var/lib/"
+"lastlog/lastlog2.db`.  The size of the database depends on the amount of "
+"users, not how big the biggest UID is."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -39944,8 +58806,16 @@ msgstr "Thorsten Kukuk (kukuk@suse.de)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:44
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_write_entry*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), "
+"*ll2_import_lastlog*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_write_entry*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), "
+"*ll2_import_lastlog*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:2
@@ -39972,7 +58842,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:28
-msgid "Imports all entries from _lastlog_file_ file (lastlog(8)) into lastlog2 database defined with _context_.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgid ""
+"Imports all entries from _lastlog_file_ file (lastlog(8)) into lastlog2 "
+"database defined with _context_.  If _context_ is NULL, the default "
+"database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block -
@@ -39997,13 +58870,23 @@ msgstr "int ret = ll2_import_lastlog (NULL, lastlog_path, &error);\n"
 #: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:43
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:44
 #: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:47
-msgid "Returns 0 on success, -ENOMEM or -1 on other failure.  _error_ contains an error string if the return value is -1.  _error_ is not guaranteed to contain an error string, could also be NULL.  _error_ should be freed by the caller."
+msgid ""
+"Returns 0 on success, -ENOMEM or -1 on other failure.  _error_ contains an "
+"error string if the return value is -1.  _error_ is not guaranteed to "
+"contain an error string, could also be NULL.  _error_ should be freed by the "
+"caller."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:58
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_remove_entry*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_remove_entry*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_remove_entry*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_remove_entry*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:2
@@ -40013,7 +58896,9 @@ msgstr "ll2_read_all(3)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:13
-msgid "ll2_read_all - Reads all entries from database and calls the callback function for each entry."
+msgid ""
+"ll2_read_all - Reads all entries from database and calls the callback "
+"function for each entry."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -40030,7 +58915,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:27
-msgid "Reads all entries from database, defined in _context_, and calls callback function _callback_ for each entry.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgid ""
+"Reads all entries from database, defined in _context_, and calls callback "
+"function _callback_ for each entry.  If _context_ is NULL, the default "
+"database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block -
@@ -40065,12 +58953,20 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:51
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:47
-msgid "Returns 0 on success, -ENOMEM or -1 on other failure.  _error_ contains an error string if the return value is -1.  _error_ is not guaranteed to contain an error string, could also be NULL.  _error_ should be freed by the caller.  If lastlog2 database does not exist at all, the errno ENOENT is set and can be checked."
+msgid ""
+"Returns 0 on success, -ENOMEM or -1 on other failure.  _error_ contains an "
+"error string if the return value is -1.  _error_ is not guaranteed to "
+"contain an error string, could also be NULL.  _error_ should be freed by the "
+"caller.  If lastlog2 database does not exist at all, the errno ENOENT is set "
+"and can be checked."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:67
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title =
@@ -40095,7 +58991,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:27
-msgid "Reads the first entry from database, defined in _context_, for user _user_.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgid ""
+"Reads the first entry from database, defined in _context_, for user _user_.  "
+"If _context_ is NULL, the default database, defined in "
+"_LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block -
@@ -40124,12 +59023,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:49
-msgid "The evaluated values are returned by _ll_time_, _tty_, _rhost_ and _pam_service_."
+msgid ""
+"The evaluated values are returned by _ll_time_, _tty_, _rhost_ and "
+"_pam_service_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:65
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title =
@@ -40153,7 +59057,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:26
-msgid "Removes all database entries, defined in _context_, with the user name _user_.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgid ""
+"Removes all database entries, defined in _context_, with the user name "
+"_user_.  If _context_ is NULL, the default database, defined in "
+"_LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block -
@@ -40172,7 +59079,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:56
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title =
@@ -40196,7 +59106,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:28
-msgid "Changes user name from _user_ to _newname_ of one entry in database, which is defined by _context_. All other entries with the user _user_ will be deleted.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgid ""
+"Changes user name from _user_ to _newname_ of one entry in database, which "
+"is defined by _context_. All other entries with the user _user_ will be "
+"deleted.  If _context_ is NULL, the default database, defined in "
+"_LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block -
@@ -40216,8 +59130,14 @@ msgstr "int ret = ll2_rename_user (NULL, user, new_user, &error);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:59
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:2
@@ -40241,7 +59161,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:29
-msgid "Writes a *new* entry to database, defined in _context_, for user _user_.  Time is set by _ll_time_ whereas the other values are taken from an already existing entry.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgid ""
+"Writes a *new* entry to database, defined in _context_, for user _user_.  "
+"Time is set by _ll_time_ whereas the other values are taken from an already "
+"existing entry.  If _context_ is NULL, the default database, defined in "
+"_LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block -
@@ -40261,7 +59185,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:60
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title =
@@ -40287,7 +59214,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:28
-msgid "Writes a new entry into database, which is defined in _context_.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgid ""
+"Writes a new entry into database, which is defined in _context_.  If "
+"_context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, "
+"will be taken."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block -
@@ -40309,13 +59239,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:40
-msgid "_pam_service_ is the service or instance name which has generated the entry (optional)."
+msgid ""
+"_pam_service_ is the service or instance name which has generated the entry "
+"(optional)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:63
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:2
@@ -40326,22 +59264,35 @@ msgstr "pam_lastlog2(8)"
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:13
 msgid "pam_lastlog2 - PAM module to display date of last login"
-msgstr "pam_lastlog2 - PAM-Modul zur Anzeige des Zeitpunkts der letzten Anmeldung"
+msgstr ""
+"pam_lastlog2 - PAM-Modul zur Anzeige des Zeitpunkts der letzten Anmeldung"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:17
-msgid "*pam_lastlog2.so* [debug] [silent] [silent_if=<services>] [database=<file>]"
-msgstr "*pam_lastlog2.so* [debug] [silent] [silent_if=<Dienste>] [database=<Datei>]"
+msgid ""
+"*pam_lastlog2.so* [debug] [silent] [silent_if=<services>] [database=<file>]"
+msgstr ""
+"*pam_lastlog2.so* [debug] [silent] [silent_if=<Dienste>] [database=<Datei>]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:21
-msgid "pam_lastlog2 is a PAM module to display a line of information about the last login of the user. The module uses the /var/lib/lastlog/lastlog2.db database file to store all information."
-msgstr "pam_lastlog2 ist ein PAM-Modul zum Anzeigen einer Informationszeile über die letzte Anmeldung eines Benutzers. Das Modul verwendet die Datenbankdatei _/var/lib/lastlog/lastlog2.db_ zum Speichern aller Informationen."
+msgid ""
+"pam_lastlog2 is a PAM module to display a line of information about the last "
+"login of the user. The module uses the /var/lib/lastlog/lastlog2.db database "
+"file to store all information."
+msgstr ""
+"pam_lastlog2 ist ein PAM-Modul zum Anzeigen einer Informationszeile über die "
+"letzte Anmeldung eines Benutzers. Das Modul verwendet die Datenbankdatei _/"
+"var/lib/lastlog/lastlog2.db_ zum Speichern aller Informationen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:23
-msgid "Compared to pam_lastlog this PAM module is Y2038 safe and uses sqlite3 to store the information."
-msgstr "Verglichen mit *pam_lastlog* umgeht dieses PAM-Modul das Jahr-2038-Problem. Er verwendet Sqlite3 zum Speichern der Informationen."
+msgid ""
+"Compared to pam_lastlog this PAM module is Y2038 safe and uses sqlite3 to "
+"store the information."
+msgstr ""
+"Verglichen mit *pam_lastlog* umgeht dieses PAM-Modul das Jahr-2038-Problem. "
+"Er verwendet Sqlite3 zum Speichern der Informationen."
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:28
@@ -40350,8 +59301,13 @@ msgstr "gibt Fehlerdiagnoseinformationen aus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:31
-msgid "Avoid all messages except errors and don't inform the user about any previous login, only update the /var/lib/lastlog/lastlog2.db database."
-msgstr "unterdrückt alles außer Fehlermeldungen und informiert den Benutzter nicht über irgendwelche früheren Anmeldungen, sondern aktualisiert nur die Datenbank/var/lib/lastlog/lastlog2.db."
+msgid ""
+"Avoid all messages except errors and don't inform the user about any "
+"previous login, only update the /var/lib/lastlog/lastlog2.db database."
+msgstr ""
+"unterdrückt alles außer Fehlermeldungen und informiert den Benutzter nicht "
+"über irgendwelche früheren Anmeldungen, sondern aktualisiert nur die "
+"Datenbank/var/lib/lastlog/lastlog2.db."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:32
@@ -40361,8 +59317,13 @@ msgstr "*silent_if=<Dienste>*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:34
-msgid "The argument *services* is a comma separated list of PAM services. If a service is listed here, the last login message will not be shown."
-msgstr "Das Argument _Dienste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste von PAM-Diensten. Wenn ein Dienst hier aufgelistet ist, wird dessen letzte Anmeldeaufzeichnung nicht angezeigt."
+msgid ""
+"The argument *services* is a comma separated list of PAM services. If a "
+"service is listed here, the last login message will not be shown."
+msgstr ""
+"Das Argument _Dienste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste von PAM-"
+"Diensten. Wenn ein Dienst hier aufgelistet ist, wird dessen letzte "
+"Anmeldeaufzeichnung nicht angezeigt."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:35
@@ -40373,7 +59334,8 @@ msgstr "*database=<Datei>*"
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:37
 msgid "Use *file* instead of /var/lib/lastlog/lastlog2.db."
-msgstr "verwendet die angegebene *Datei* anstelle von /var/lib/lastlog/lastlog2.db."
+msgstr ""
+"verwendet die angegebene *Datei* anstelle von /var/lib/lastlog/lastlog2.db."
 
 #. type: Title ==
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:38
@@ -40383,8 +59345,12 @@ msgstr "BEREITGESTELLTE MODULTYPEN"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:41
-msgid "The *session* module type is provided for displaying the information about the last login and updating the lastlog file."
-msgstr "Das Modul *session* steht dafür bereit, die Informationen über die letzte Anmeldung anzuzeigen sowie die Lastlog-Datenbank zu aktualisieren."
+msgid ""
+"The *session* module type is provided for displaying the information about "
+"the last login and updating the lastlog file."
+msgstr ""
+"Das Modul *session* steht dafür bereit, die Informationen über die letzte "
+"Anmeldung anzuzeigen sowie die Lastlog-Datenbank zu aktualisieren."
 
 #. type: Title ==
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:42
@@ -40411,8 +59377,12 @@ msgstr "*PAM_SERVICE_ERR*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:49
-msgid "Internal service module error. This includes error reading from or writing to the database."
-msgstr "Interner Servicemodul-Fehler. Dies beinhaltet Fehler beim Lesen aus oder Schreiben in die Datenbank."
+msgid ""
+"Internal service module error. This includes error reading from or writing "
+"to the database."
+msgstr ""
+"Interner Servicemodul-Fehler. Dies beinhaltet Fehler beim Lesen aus oder "
+"Schreiben in die Datenbank."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:50
@@ -40438,8 +59408,12 @@ msgstr "Wird von Diensttypen zurückgegeben, die nichts tun."
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:58
-msgid "Add the following line to e.g.  /etc/pam.d/login to display the last login time of a user:"
-msgstr "Fügen Sie die folgende Zeile zu beispielsweise /etc/pam.d/login hinzu, um den letzten Anmeldezeitpunkt eines Benutzers anzuzeigen:"
+msgid ""
+"Add the following line to e.g.  /etc/pam.d/login to display the last login "
+"time of a user:"
+msgstr ""
+"Fügen Sie die folgende Zeile zu beispielsweise /etc/pam.d/login hinzu, um "
+"den letzten Anmeldezeitpunkt eines Benutzers anzuzeigen:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:60
@@ -40448,8 +59422,12 @@ msgstr "session optional pam_lastlog2.so silent_if=gdm,gdm-password"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:63
-msgid "It is up to the administrator to decide if the user can login (optional/required) when pam_lastlog2 has returned an error."
-msgstr "Der Administrator hat zu entscheiden, ob der Benutzer sich anmelden kann (optional/erforderlich), falls pam_lastlog2 einen Fehler zurückliefert."
+msgid ""
+"It is up to the administrator to decide if the user can login (optional/"
+"required) when pam_lastlog2 has returned an error."
+msgstr ""
+"Der Administrator hat zu entscheiden, ob der Benutzer sich anmelden kann "
+"(optional/erforderlich), falls pam_lastlog2 einen Fehler zurückliefert."
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:67
@@ -40460,3 +59438,13 @@ msgstr "pam_lastlog2 wurde von Thorsten Kukuk <kukuk@suse.com> geschrieben."
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:71
 msgid "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
+
+#~ msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+#~ msgstr "Das optionale Argument _Methode_ kann eines der Folgenden sein:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
+#~ "restricted with the *-t* option."
+#~ msgstr ""
+#~ "löscht alle verfügbaren Signaturen. Die zu löschenden Signaturen können "
+#~ "mit der Option *-t* eingegrenzt werden."
index b57835912a95fdc5e4e8e6186f418552b06f4ad8..6c9fc493bf23ea6fad13f49b19c58a3a8f8a8417 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-man 2.37-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-18 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-11 20:10+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "La longitud de la partición (en sectores de 512 bytes)."
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "La longitud de la partición (en sectores de 512 bytes)."
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*--lock*[=_mode_]"
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
@@ -1611,9 +1611,9 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<modo>"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
 msgid ""
 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
 "details."
@@ -1707,9 +1707,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "*-o*, *--output* _lista_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Sin errores"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -2976,8 +2976,8 @@ msgstr "Se han dejado errores del sistema de ficheros sin corregir"
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Se han dejado errores del sistema de ficheros sin corregir"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Error operacional"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "Error de modo de empleo o de sintaxis"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "FICHEROS"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "*-y*"
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
@@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr "ESTADO DE SALIDA"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr ""
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Activa los avisos al estilo de MINIX \"modo no limpiado\"."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, no-wrap
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "Puede montarse con la opción *-a*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<modo>"
@@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, no-wrap
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
@@ -5214,7 +5214,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--no-act*"
 msgstr "*-n*, *--no-act*"
@@ -7417,7 +7417,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "*blkid*(8), \n"
@@ -11028,7 +11028,7 @@ msgstr "*--noheadings*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -11278,7 +11278,7 @@ msgstr ""
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -12869,7 +12869,7 @@ msgstr ""
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -12882,7 +12882,7 @@ msgstr "*-J*, *--json*"
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -14048,7 +14048,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -17139,7 +17139,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--"
+"kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -17456,7 +17459,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--types* _list_"
@@ -17608,7 +17611,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "LIBMOUNT_FSTAB=<path>"
@@ -17634,7 +17637,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
@@ -17642,7 +17645,7 @@ msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr ""
 
@@ -23586,21 +23589,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
 msgid ""
 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
-"restricted with the *-t* option."
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-b*, *--backup*"
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr "*-b*, *--backup*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
 msgid ""
 "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
 "_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
@@ -23608,14 +23613,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
 msgid ""
 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
 "to erase a partition-table signature on a block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
 msgid ""
 "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
 "_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
@@ -23625,24 +23630,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr "*-i*, *--noheadings*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr "*-O*, *--output* _lista_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
 msgid ""
 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
 "the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
@@ -23651,7 +23656,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
 msgid ""
 "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
@@ -23661,13 +23666,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr "*-p*, *--parsable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
 msgid ""
 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
@@ -23675,12 +23680,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "More than one type may be specified in a comma separated list.  The list "
@@ -23699,43 +23704,43 @@ msgstr ""
 "deberá tomar ninguna opción.  (Esto puede tener sentido con la opción B<-a>.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr "*wipefs /dev/sda**"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
 msgid ""
 "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
 "backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
 msgid ""
 "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
 "bak_."
@@ -25526,8 +25531,8 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
 msgid ""
 "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
-"state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
-"this command is used directly on the block device."
+"state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this "
+"command is used directly on the block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -27291,7 +27296,7 @@ msgstr ""
 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -32567,7 +32572,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "LOOPDEV_DEBUG=all"
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
@@ -36158,7 +36163,7 @@ msgid ""
 "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
 "the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
 "that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
-"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
 "options will be always available (for example after a move mount operation "
 "or in unshared namespace)."
 msgstr ""
@@ -36266,9 +36271,10 @@ msgstr ""
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
 msgid ""
-"The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
-"affects all path and tag conversions in all situations, but it does not "
-"modify flags for open_tree syscalls."
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
@@ -36296,23 +36302,31 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "**workdir=**__directory__"
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
 msgstr "**workdir=**__directorio__"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
 msgid ""
-"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
-"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
-"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
-"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
-"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
-"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. "
+"This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to "
+"the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind "
+"mount, or move."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
 msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-"
+"directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory "
+"to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-"
+"directory mount shows up atomically for the rest of the system although it "
+"is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+msgid ""
 "Note that this feature will not work in session with an unshared private "
 "mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
 "without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
@@ -36320,43 +36334,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
 msgid ""
 "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
 "mount namespace, see *-N*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*X-mount.mkdir*[=_mode_]"
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr "*X-mount.mkdir*[=_modo_]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
 msgid ""
 "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
 "change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
@@ -36366,12 +36380,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
 msgid ""
 "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
 "__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
@@ -36384,7 +36398,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
 msgid ""
 "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
 "the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
@@ -36393,7 +36407,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
 msgid ""
 "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
 "5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
@@ -36402,7 +36416,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
 msgid ""
 "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
 "allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
@@ -36410,32 +36424,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
 msgid ""
 "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
 "the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
 msgid ""
 "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
 "namespace of the process PID to the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr "*nosymfollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
 msgid ""
 "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
 "and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
@@ -36443,13 +36457,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES DE MONTAJE ESPECÍFICAS DE SISTEMAS DE FICHEROS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
 msgid ""
 "This section lists options that are specific to particular filesystems. "
 "Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
@@ -36457,7 +36471,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -36471,14 +36485,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
 msgid ""
 "Note that some of the pages listed above might be available only after you "
 "install the respective userland tools."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
 msgid ""
 "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
 "filesystem. All options follow the *-o* flag."
@@ -36488,7 +36502,7 @@ msgstr ""
 "o*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
 msgid ""
 "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
 "information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
@@ -36496,21 +36510,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr "Opciones de montaje para adfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr "**uid=**__valor__ y **gid=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the "
@@ -36522,13 +36536,13 @@ msgstr ""
 "y GID del proceso en curso.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr "**ownmask=**__valor__ y **othmask=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
 msgid ""
 "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
 "permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
@@ -36536,13 +36550,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr "Opciones de montaje para affs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
 msgid ""
 "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
 "but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
@@ -36553,25 +36567,25 @@ msgstr ""
 "especificar el valor, se toma el UID o el GID del proceso en curso)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr "**setuid=**__valor__ y **setgid=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr "Establecen el propietario y el grupo de todos los ficheros."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr "**mode=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
 msgid ""
 "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
 "permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
@@ -36582,25 +36596,25 @@ msgstr ""
 "de lectura.  El valor se da en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr "*protect*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr ""
 "No permitir ningún cambio en los bits de protección del sistema de ficheros."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, no-wrap
 msgid "*usemp*"
 msgstr "*usemp*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
 msgid ""
 "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
 "mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
@@ -36611,36 +36625,36 @@ msgstr ""
 "Extraño..."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr "*verbose*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
 msgstr "Mostrar un mensaje informativo para cada montaje con éxito."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr "**prefix=**__cadena__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
 msgstr ""
 "Prefijo empleado antes del nombre del volumen, cuando se sigue un enlace."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr "**volume=**__cadena__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
 msgid ""
 "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
 msgstr ""
@@ -36648,63 +36662,63 @@ msgstr ""
 "un enlace simbólico."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr "**reserved=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
 msgstr ""
 "(Valor predeterminado: 2.) Número de bloques no usados al principio del "
 "dispositivo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr "**root=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr "Para dar explícitamente la localización del bloque raíz."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr "**bs=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr ""
 "Para dar el tamaño de bloque. Los valores permitidos son 512, 1024, 2048 y "
 "4096."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
 msgid ""
 "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
 "to such strings in _/etc/fstab_.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr "Opciones de montaje para debugfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
 msgid ""
 "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
 "sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
@@ -36712,31 +36726,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 #, fuzzy
 #| msgid "Set the owner and group of all files."
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr "Establecen el propietario y el grupo de todos los ficheros."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr "Opciones de montaje para devpts"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
 msgid ""
 "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
 "pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
@@ -36745,7 +36759,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
 msgid ""
 "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
 "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
@@ -36755,7 +36769,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
 msgid ""
 "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
 "default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
@@ -36763,13 +36777,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr "*newinstance*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
 msgid ""
 "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
 "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
@@ -36777,7 +36791,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
 msgid ""
 "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
 "pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
@@ -36785,7 +36799,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
 msgid ""
 "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
 "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
@@ -36794,7 +36808,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
 msgid ""
 "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
 "ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
@@ -36802,18 +36816,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr "**ptmxmode=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
 msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
 msgid ""
 "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
 "above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
@@ -36821,7 +36835,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
 msgid ""
 "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
 "new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
@@ -36830,7 +36844,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
 msgid ""
 "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
 "2.6.29. Further, this option is valid only if "
@@ -36838,13 +36852,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr "Opciones de montaje para fat"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
 msgid ""
 "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
 "_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
@@ -36853,21 +36867,21 @@ msgstr ""
 "los sistemas de ficheros _msdos_, _umsdos_ y _vfat_.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 #, fuzzy
 #| msgid "Set blocksize (default 512)."
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
 msgstr "Establece el tamaño de bloque (el predeterminado es 512)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
 msgid ""
 "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
 "current process.)"
@@ -36876,13 +36890,13 @@ msgstr ""
 "y GID del proceso en curso.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr "**umask=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
 msgid ""
 "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
 "default is the umask of the current process. The value is given in octal."
@@ -36892,13 +36906,13 @@ msgstr ""
 "El valor se da en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr "**dmask=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -36913,13 +36927,13 @@ msgstr ""
 "El valor se da en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr "**fmask=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -36934,42 +36948,42 @@ msgstr ""
 "El valor se da en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr "**allow_utime=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr "*20*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
 msgid ""
 "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
 msgid ""
 "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
 "*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
 msgid ""
 "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
 "that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
@@ -36978,26 +36992,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr "**check=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr ""
 "Se puede escoger tres niveles diferentes de elección (en cuanto al "
 "comportamiento con nombres de ficheros):"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr "*r*[*elaxed*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
 msgid ""
 "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
 "truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
@@ -37009,13 +37023,13 @@ msgstr ""
 "extensión) espacios iniciales y por medio."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr "*n*[*ormal*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
 msgid ""
 "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
 "rejected. This is the default."
@@ -37024,13 +37038,13 @@ msgstr ""
 "espacios, etc.). Esto es el comportamiento predeterminado."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr "*s*[*trict*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Like \"normal\", but names may not contain long parts and special "
@@ -37046,40 +37060,40 @@ msgstr ""
 "aceptados por MS-DOS, se rechazan (+, =, espacios, etc.)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr "**codepage=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
 msgid ""
 "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
 "filesystems. By default, codepage 437 is used."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr "**conv=**__modo__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 #, fuzzy
 #| msgid "These options are accepted but ignored."
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
 msgstr "Estas opciones se aceptan pero no tienen efecto."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
 msgid ""
 "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
 "cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
@@ -37088,26 +37102,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr "**cvf_option=**__opción__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 #, fuzzy
 #| msgid "Set blocksize (default 512)."
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr "Establece el tamaño de bloque (el predeterminado es 512)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr "*debug*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
 msgid ""
 "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
 "parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
@@ -37118,13 +37132,13 @@ msgstr ""
 "los parámetros resultan ser inconsistentes)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr "*discard*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
 msgid ""
 "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
 "blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
@@ -37132,13 +37146,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr "*dos1xfloppy*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
 msgid ""
 "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
 "determined by backing device size. These static parameters match defaults "
@@ -37147,26 +37161,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
 msgid ""
 "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
 "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
 msgid ""
 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
 "detection routine. Use with caution!"
@@ -37175,13 +37189,13 @@ msgstr ""
 "detección automática de tipo de FAT. ¡Utilice esta opción con cuidado!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr "**iocharset=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
 msgid ""
 "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
 "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
@@ -37189,18 +37203,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
 msgid ""
 "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
 "is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
@@ -37209,7 +37223,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
 msgid ""
 "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-"
 "disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
@@ -37221,20 +37235,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
 msgid ""
 "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
 "*stale_rw*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr "*tz=UTC*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
 msgid ""
 "This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
 "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
@@ -37243,13 +37257,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr "**time_offset=**__minutos__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
 msgid ""
 "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
 "I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
@@ -37261,13 +37275,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr "*quiet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
 msgid ""
 "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
 "errors, although they fail. Use with caution!"
@@ -37276,13 +37290,13 @@ msgstr ""
 "devuelven errores, aunque fallen. ¡Utilice esta opción con cuidado!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr "*rodir*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
 msgid ""
 "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
 "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
@@ -37290,59 +37304,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
 msgid ""
 "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
 "this option."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr "*showexec*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
 msgid ""
 "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
 "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr "*sys_immutable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
 msgid ""
 "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
 "Not set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr "*flush*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
 msgid ""
 "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
 "set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, no-wrap
 msgid "*usefree*"
 msgstr "*usefree*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
 msgid ""
 "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
 "determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
@@ -37352,13 +37366,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
 msgid ""
 "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
 "filesystem."
@@ -37367,32 +37381,32 @@ msgstr ""
 "sistema de ficheros FAT."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr "Opciones de montaje para hfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
 msgid ""
 "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
 "new files. Default values: '????'."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the "
@@ -37405,13 +37419,13 @@ msgstr ""
 "y GID del proceso en curso.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr "**session=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
 msgid ""
 "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
 "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
@@ -37419,37 +37433,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr "**part=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
 msgid ""
 "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
 "Defaults to not parsing the partition table at all."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr "Opciones de montaje para hpfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
 msgid ""
 "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
 "*case=lower*.)"
@@ -37458,31 +37472,31 @@ msgstr ""
 "cual (asis). (Por omisión: *case=lower*.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr "*nocheck*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
 msgstr ""
 "No para abruptamente el montaje cuando ciertas comprobaciones de "
 "consistencia fallen."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr "Opciones de montaje para iso9660"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
 msgid ""
 "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
 "ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
@@ -37490,7 +37504,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
 msgid ""
 "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
 "restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
@@ -37504,7 +37518,7 @@ msgstr ""
 "para dispositivos de caracteres o bloques, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
 msgid ""
 "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
 "features. Basically there are extensions to each directory record that "
@@ -37519,26 +37533,26 @@ msgstr ""
 "un sistema de ficheros UNIX normal (de lectura exclusiva, por supuesto)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr "*norock*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 "Desactiva el uso de las extensiones Rock Ridge, incluso si están "
 "disponibles. Cf. *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr "*nojoliet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
 msgid ""
 "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
@@ -37546,13 +37560,13 @@ msgstr ""
 "disponibles. Cf. *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
 msgid ""
 "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
 "doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
@@ -37563,7 +37577,7 @@ msgstr ""
 "en conjunción con *norock* y *map=normal*.  (Por omisión: *check=strict*.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
 msgid ""
 "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
 "overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
@@ -37574,13 +37588,13 @@ msgstr ""
 "extensiones Rock Ridge.  (Por omisión: *uid=0,gid=0*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower "
@@ -37599,7 +37613,7 @@ msgstr ""
 "nombre. Vea B<norock>.  (Por omisión: B<map=normal>.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode.  (Default: "
@@ -37616,13 +37630,13 @@ msgstr ""
 "base diez. (La base ocho se indica mediante un 0 inicial.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr "*unhide*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
 msgid ""
 "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
 "associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
@@ -37630,26 +37644,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
 msgstr ""
 "Establece el tamaño de bloque al valor indicado.  (Por omisión: "
 "*block=1024*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr "*cruft*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
 msgid ""
 "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
 "option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
@@ -37660,67 +37674,67 @@ msgstr ""
 "longitud de fichero. Esto implica que un fichero no puede ser mayor de 16 MB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr "**session=**__x__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr "**sbsector=**__xxx__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
 msgid ""
 "The following options are the same as for vfat and specifying them only "
 "makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
 msgid ""
 "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
 "characters. The default is iso8859-1."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr "*utf8*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr "Opciones de montaje para jfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr "**iocharset=**__nombre__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
 msgid ""
 "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
 "do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
@@ -37728,13 +37742,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr "**resize=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
 msgid ""
 "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
 "shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
@@ -37743,13 +37757,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr "*nointegrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
 msgid ""
 "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
 "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
@@ -37757,13 +37771,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr "*integrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
 msgid ""
 "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
 "a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
@@ -37771,13 +37785,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
 msgid ""
 "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
 "just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
@@ -37789,24 +37803,24 @@ msgstr ""
 "o bien se produce un pánico y se para el sistema.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr "Estas opciones se aceptan pero no tienen efecto."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr "Opciones de montaje para msdos"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
 msgid ""
 "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
 "inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
@@ -37818,13 +37832,13 @@ msgstr ""
 "lectura y escritura re-montándolo."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr "Opciones de montaje para ncpfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
@@ -37843,42 +37857,42 @@ msgstr ""
 "no conoce nada sobre ncpfs."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr "Opciones de montaje para ntfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
 msgid ""
 "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
 "names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr "**nls=**__nombre__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
 msgid ""
 "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
 "characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
@@ -37887,13 +37901,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr "*posix=[0|1]*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
 msgid ""
 "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
 "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
@@ -37901,13 +37915,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr "**uid=**__valor__, **gid=**__valor__ y **umask=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
 msgid ""
 "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
 "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
@@ -37915,20 +37929,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr "Opciones de montaje para overlay"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
 msgid ""
 "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
 "other filesystems."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
 msgid ""
 "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
 "*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
@@ -37937,7 +37951,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
 msgid ""
 "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
 "need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
@@ -37947,7 +37961,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
 msgid ""
 "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
 "type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
@@ -37955,7 +37969,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -37965,62 +37979,62 @@ msgstr ""
 "  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr "**lowerdir=**__directorio__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr "**upperdir=**__directorio__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr "**workdir=**__directorio__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
 msgid ""
 "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
 "upperdir."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*user_xattr*"
 msgid "*userxattr*"
 msgstr "*user_xattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
 msgid ""
 "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
 "*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
 msgid ""
 "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
 "up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
@@ -38030,65 +38044,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr "*off*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
 msgid ""
 "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
 "feature is enabled in the kernel/module config."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*--nofollow*"
 msgid "*follow*"
 msgstr "*--nofollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*--nofollow*"
 msgid "*nofollow*"
 msgstr "*--nofollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
 msgid ""
 "Redirects are not created and not followed (equivalent to "
 "\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
 msgid ""
 "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
 "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
@@ -38096,14 +38110,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
 msgid ""
 "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
 "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
@@ -38113,21 +38127,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
 msgid ""
 "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
 "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
 msgid ""
 "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
@@ -38139,93 +38153,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
 msgid ""
 "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
 "an upper file handle from upper inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
 msgid ""
 "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
 "overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
 msgid ""
 "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
 "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
 msgid ""
 "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
 "index, to lookup a connected overlay dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
 msgid ""
 "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
 "copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
@@ -38233,7 +38247,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
 msgid ""
 "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
 "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
@@ -38250,7 +38264,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
 msgid ""
 "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
 "handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
@@ -38258,7 +38272,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
 msgid ""
 "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
 "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
@@ -38266,21 +38280,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
 msgid ""
 "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
 "read-write mount and will result in an error."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
 msgid ""
 "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
 "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
@@ -38291,21 +38305,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
 msgid ""
 "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
 "https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
 msgid ""
 "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
 "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
@@ -38314,21 +38328,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
 msgid ""
 "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
 "when there is a need to actually modify data."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "B<norelatime>"
 msgid "*volatile*"
 msgstr "B<norelatime>"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
 msgid ""
 "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
 "recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
@@ -38336,14 +38350,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
 msgid ""
 "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
 "sync calls to the upper filesystem are omitted."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
@@ -38355,7 +38369,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
 msgid ""
 "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
 "work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
@@ -38367,24 +38381,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr "Opciones de montaje para reiserfs"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr "*conv*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
 msgid ""
 "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
 "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
@@ -38392,26 +38406,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
 msgid ""
 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
 "directories."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr "*rupasov*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
 msgid ""
 "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
 "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
@@ -38419,13 +38433,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr "*tea*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
 msgid ""
 "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
 "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
@@ -38434,13 +38448,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr "*r5*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
 msgid ""
 "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
 "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
@@ -38448,13 +38462,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr "*detect*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
 msgid ""
 "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
 "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
@@ -38463,45 +38477,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr "*hashed_relocation*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
 msgid ""
 "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
 "situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr "*no_unhashed_relocation*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr "*noborder*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
 msgid ""
 "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
 "may provide performance improvements in some situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr "*nolog*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
 msgid ""
 "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
 "some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
@@ -38511,13 +38525,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, no-wrap
 msgid "*notail*"
 msgstr "*notail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
 msgid ""
 "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
 "tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
@@ -38525,27 +38539,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr "*replayonly*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
 msgid ""
 "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
 "the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "B<reserved=>I<value>"
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr "B<reserved=>I<valor>"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
 msgid ""
 "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
 "Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
@@ -38555,35 +38569,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, no-wrap
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr "*user_xattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr "*acl*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
 msgid ""
 "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
 "*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
@@ -38596,85 +38610,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr "Opciones de montaje para ubifs"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
 msgid ""
 "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
 "*atime* is not supported and is always turned off."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr "*ubiX_Y*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr "*ubiY*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr "*ubiX:NOMBRE*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr "*ubi:NOMBRE*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr "*bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
 msgid ""
 "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
 "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
@@ -38684,26 +38698,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr "*no_bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 #, fuzzy
 #| msgid "no translation is performed.  This is the default."
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr "Ninguna traducción. Esto es lo predeterminado."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr "*chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 #, fuzzy
 #| msgid "Update inode access time for each access. This is the default."
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
@@ -38712,13 +38726,13 @@ msgstr ""
 "predeterminado."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr "*no_chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
 msgid ""
 "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
 "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
@@ -38727,26 +38741,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
 msgid ""
 "Select the default compressor which is used when new files are written. It "
 "is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr "Opciones de montaje para udf"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
 msgid ""
 "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
 "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
@@ -38756,13 +38770,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr "*uid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
 "specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
@@ -38773,13 +38787,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr "*gid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
 "be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
@@ -38790,13 +38804,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr "*umask=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -38811,13 +38825,13 @@ msgstr ""
 "El valor se da en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr "*mode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -38832,13 +38846,13 @@ msgstr ""
 "El valor se da en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr "*dmode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). "
@@ -38853,13 +38867,13 @@ msgstr ""
 "El valor se da en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr "*bs=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
 msgid ""
 "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
 "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
@@ -38868,227 +38882,227 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
 msgid ""
 "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
 "and *BLOCK SIZE* sections."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr "*undelete*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr "*adinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr "*noadinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr "*shortad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr "*longad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr "*nostrict*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr "*iocharset=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
 msgid ""
 "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
 "*CONFIG_UDF_NLS* option."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr "*novrs*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr "*session=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
 msgid ""
 "Select the session number for multi-session recorded optical media. "
 "(default= last session)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr "*anchor=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr "*lastblock=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 #, fuzzy
 #| msgid "I</etc/mtab> table of mounted file systems"
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr "I</etc/mtab> tabla de sistemas de ficheros montados"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr "*uid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr "*gid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr "*volume=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr "*partition=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr "*fileset=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr "*rootdir=*"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr "Opciones de montaje para ufs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr "**ufstype=**__valor__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
 msgid ""
 "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
 "are differences among implementations. Features of some implementations are "
@@ -39098,166 +39112,166 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr "*old*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
 msgid ""
 "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
 "*-r* option.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr "*44bsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
 msgid ""
 "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr "*ufs2*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr "*5xbsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr "*sun*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr "*sunx86*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr "*hp*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 #, fuzzy
 #| msgid "Mount the file system read-only."
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr "Montar el sistema de ficheros de lectura exclusiva."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr "*nextstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
 msgid ""
 "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr "*nextstep-cd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr "*openstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
 msgid ""
 "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
 "filesystem type is also used by macOS."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr "**onerror=**__valor__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr "*panic*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
 msgid ""
 "These mount options don't do anything at present; when an error is "
 "encountered only a console message is printed."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr "Opciones de montaje para umsdos"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
 msgid ""
 "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
 "_umsdos_."
@@ -39266,13 +39280,13 @@ msgstr ""
 "explícitamente muerta en _umsdos_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr "Opciones de montaje para vfat"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
 msgid ""
 "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
 "option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
@@ -39282,13 +39296,13 @@ msgstr ""
 "están"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr "*uni_xlate*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
 msgid ""
 "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
 "lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
@@ -39306,13 +39320,13 @@ msgstr ""
 "(u>>12)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr "*posix*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
 #, fuzzy
 #| msgid "Allow two files with names that only differ in case."
 msgid ""
@@ -39322,13 +39336,13 @@ msgstr ""
 "la caja tipográfica."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, no-wrap
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr "*nonumtail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
 msgid ""
 "First try to make a short name without sequence number, before trying "
 "_name~num.ext_."
@@ -39337,7 +39351,7 @@ msgstr ""
 "intentar _nombre~num.ext_."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
 msgid ""
 "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
 "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
@@ -39346,13 +39360,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr "**shortname=**__modo__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
 msgid ""
 "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
 "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
@@ -39360,71 +39374,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr "*lower*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
 msgid ""
 "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr "*win95*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
 msgid ""
 "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr "*winnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all lower case or all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr "*mixed*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr "Opciones de montaje para usbfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr "**devuid=**__uid__ y **devgid=**__gid__ y **devmode=**__modo__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the "
@@ -39437,13 +39451,13 @@ msgstr ""
 "y GID del proceso en curso.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr "**busuid=**__uid__ y **busgid=**__gid__ y **busmode=**__modo__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the "
@@ -39456,13 +39470,13 @@ msgstr ""
 "y GID del proceso en curso.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr "**listuid=**__uid__ y **listgid=**__gid__ y **listmode=**__modo__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set the owner and group of all files. (Default: the uid and gid of the "
@@ -39475,13 +39489,13 @@ msgstr ""
 "y GID del proceso en curso.)"
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
 msgid ""
 "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
 "checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
@@ -39493,66 +39507,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.hashdevice=**__ruta__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
 msgid ""
 "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
 "verity."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "B<verity.roothashsig=>\\,I<path>"
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr "B<verity.roothashsig=>\\,I<ruta>"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
 msgid ""
 "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
 "_verity.roothashfile._"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashfile=**__ruta__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
 msgid ""
 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
 "hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.hashoffset=**__desplazamiento__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
 msgid ""
 "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
 "0) is used by dm-verity to get to the tree."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.fecdevice=**__ruta__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
 msgid ""
 "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
 "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
@@ -39560,37 +39574,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.fecoffset=**__desplazamiento__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
 msgid ""
 "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
 "used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr "**verity.fecroots=**__valor__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashsig=**__ruta__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
 msgid ""
 "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
 "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
@@ -39599,13 +39613,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
 msgid ""
 "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
 "By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
@@ -39613,19 +39627,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 #, fuzzy
 #| msgid "For example, the command:"
 msgid "For example commands:"
 msgstr "Por ejemplo, la orden:"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
@@ -39637,7 +39651,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
 msgid ""
 "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
 "verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
@@ -39645,13 +39659,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
 msgid ""
 "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
 "command"
@@ -39660,21 +39674,21 @@ msgstr ""
 "ejemplo, la orden"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 #, fuzzy
 #| msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
 msgid ""
 "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
 "disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
 msgid ""
 "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
 "given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
@@ -39682,14 +39696,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 #, fuzzy
 #| msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
 msgid ""
 "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
 "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
@@ -39697,21 +39711,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 #, fuzzy
 #| msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 #, fuzzy
 #| msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
 msgid ""
 "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
 "*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
@@ -39719,7 +39733,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
 "that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
@@ -39727,13 +39741,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
 msgid ""
 "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
 msgid ""
 "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
 "initializing a new device if the same backing file is already used for some "
@@ -39742,85 +39756,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 msgid "user interrupt"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 msgid "mount failure"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
 msgid ""
 "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
 "(some failed, some succeeded)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
 msgid ""
 "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
 "v2.41)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
 msgid ""
 "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
 "_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
 msgid ""
 "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
 "same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
@@ -39829,7 +39843,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
 msgid ""
 "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
 "*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
@@ -39839,7 +39853,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
 msgid ""
 "The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
 "*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
@@ -39847,13 +39861,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
 msgid ""
 "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
 "descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
@@ -39863,104 +39877,104 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
 msgid ""
 "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
 "above."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 msgid "filesystem table"
 msgstr "tabla de sistemas de ficheros"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr "_/run/mount_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr "_/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr "_/etc/mtab~_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 #, fuzzy
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr "fichero temporal"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 #, fuzzy
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr "fichero temporal"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr "_/etc/filesystems_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 #, fuzzy
 #| msgid "A B<mount> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr "Una orden B<mount> apareció en la Versión 6 del UNIX de AT&T."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr ""
 "Es posible que un sistema de ficheros corrupto cause una parada desastrosa."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some Linux file systems don't support B<-o sync> (the ext2fs I<does> "
@@ -39976,7 +39990,7 @@ msgstr ""
 "opción B<sync>)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
 msgid ""
 "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
 "specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
@@ -39988,7 +40002,7 @@ msgstr ""
 "*umask* para el _fatfs_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
 msgid ""
 "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
 "systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
@@ -40001,7 +40015,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
 msgid ""
 "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
 "*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
@@ -40010,7 +40024,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
 msgid ""
 "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
 "when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
@@ -40020,7 +40034,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "*mount*(2),\n"
index 7aa8c32433b21a1e400c5e979521d8715c742a63..618cbe29770abeabf17010aabe3be503bb36bcf9 100644 (file)
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-man 2.41-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-18 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-03-09 15:08+0100\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "La taille de la partition (en secteur de 512 octets)."
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "La taille de la partition (en secteur de 512 octets)."
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Positionner en lecture/écriture."
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Positionner en lecture/écriture."
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
 msgstr "*--lock*[**=**_mode_]"
@@ -1718,9 +1718,9 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Activer la sortie de débogage de libfdisk."
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mode>"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
 msgid ""
 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
 "details."
@@ -1818,9 +1818,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "*-o*, *--output* _liste_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "Le code de retour de *fsck* est la somme des conditions suivantes :"
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Pas d'erreur."
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -3116,8 +3116,8 @@ msgstr "Erreurs de système de fichiers corrigées."
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Le système devrait être redémarré."
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "Il reste des erreurs non corrigées sur le système de fichiers."
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'opération."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Erreur d'utilisation ou de syntaxe."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "Activer la sortie de débogage de libmount."
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "FICHIERS"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "*-y*"
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "CODE DE RETOUR"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr "Succès."
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "Activer les avertissements « mode non réinitialisé » de type MINIX
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, no-wrap
@@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "Tout a échoué."
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "L'option longue ne peut pas être combinée avec d’autres options."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
@@ -5219,7 +5219,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, no-wrap
@@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
@@ -5401,7 +5401,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
@@ -6933,7 +6933,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--no-act*"
 msgstr "*-n*, *--no-act*"
@@ -8001,7 +8001,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -9040,7 +9040,7 @@ msgstr ""
 "plus récente)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 
@@ -11866,7 +11866,7 @@ msgstr "*--noheadings*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -12125,7 +12125,7 @@ msgstr ""
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -13997,7 +13997,7 @@ msgstr ""
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -14010,7 +14010,7 @@ msgstr "*-J*, *--json*"
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -15209,7 +15209,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -18637,7 +18637,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--"
+"kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -19028,7 +19031,7 @@ msgstr ""
 "désirées et que _chemin_ est un point de montage indiqué strictement."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--types* _list_"
@@ -19208,7 +19211,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "LIBMOUNT_FSTAB=<path>"
@@ -19238,7 +19241,7 @@ msgstr "Remplacer l’emplacement par défaut du fichier _mtab_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
@@ -19246,7 +19249,7 @@ msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr "Activer la sortie de débogage de libmount."
 
@@ -25888,21 +25891,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
 msgid ""
 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
-"restricted with the *-t* option."
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-b*, *--backup*"
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr "*-b*, *--backup*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
 msgid ""
 "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
 "_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
@@ -25910,14 +25915,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
 msgid ""
 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
 "to erase a partition-table signature on a block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
 msgid ""
 "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
 "_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
@@ -25933,24 +25938,24 @@ msgstr ""
 "recommandé pour éviter des collisions avec udevd ou d’autres outils."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr "*-i*, *--noheadings*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr "*-O*, *--output* _liste_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
 msgid ""
 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
 "the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
@@ -25959,7 +25964,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
 msgid ""
 "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
@@ -25974,13 +25979,13 @@ msgstr ""
 "ZB et YB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr "*-p*, *--parsable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
 msgid ""
 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
@@ -25988,12 +25993,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Limit the set of printed filesystems.  More than one type may be "
@@ -26013,18 +26018,18 @@ msgstr ""
 "consultez B<mount>(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr "Activer la sortie de débogage de *libblkid*(3)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr "*wipefs /dev/sda**"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 #, fuzzy
 #| msgid "Toggle extra information about a partition."
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
@@ -26032,27 +26037,27 @@ msgstr ""
 "Naviguer dans les informations supplémentaires à propos d’une partition."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
 msgid ""
 "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
 "backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
 msgid ""
 "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
 "bak_."
@@ -28104,8 +28109,8 @@ msgstr ""
 #| "this command is used directly on the block device.\n"
 msgid ""
 "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
-"state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
-"this command is used directly on the block device."
+"state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this "
+"command is used directly on the block device."
 msgstr ""
 "*blkdiscard* est utilisé pour abandonner des secteurs sur un périphérique. "
 "C'est pratique pour les pilotes SSD (« solid-state drive ») et l'allocation "
@@ -30128,7 +30133,7 @@ msgstr ""
 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -36457,7 +36462,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "LOOPDEV_DEBUG=all"
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
@@ -40846,7 +40851,7 @@ msgid ""
 "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
 "the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
 "that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
-"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
 "options will be always available (for example after a move mount operation "
 "or in unshared namespace)."
 msgstr ""
@@ -40995,9 +41000,10 @@ msgstr ""
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
 msgid ""
-"The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
-"affects all path and tag conversions in all situations, but it does not "
-"modify flags for open_tree syscalls."
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
@@ -41025,23 +41031,31 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "**X-mount.subdir=**__directory__"
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
 msgstr "**X-mount.subdir=**__répertoire__"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
 msgid ""
-"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
-"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
-"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
-"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
-"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
-"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. "
+"This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to "
+"the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind "
+"mount, or move."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
 msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-"
+"directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory "
+"to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-"
+"directory mount shows up atomically for the rest of the system although it "
+"is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+msgid ""
 "Note that this feature will not work in session with an unshared private "
 "mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
 "without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
@@ -41049,45 +41063,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
 msgid ""
 "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
 "mount namespace, see *-N*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*X-mount.mkdir*[=_mode_]"
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr "*X-mount.mkdir*[=_mode_]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr "Définir le mode du point de montage."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
 msgid ""
 "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
 "change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
@@ -41097,12 +41111,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
 msgid ""
 "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
 "__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
@@ -41115,7 +41129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
 msgid ""
 "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
 "the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
@@ -41124,7 +41138,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
 msgid ""
 "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
 "5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
@@ -41133,7 +41147,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
 msgid ""
 "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
 "allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
@@ -41141,32 +41155,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
 msgid ""
 "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
 "the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
 msgid ""
 "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
 "namespace of the process PID to the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr "*nosymfollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
 msgid ""
 "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
 "and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
@@ -41178,13 +41192,13 @@ msgstr ""
 "manière appropriée."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS DE MONTAGE SPÉCIFIQUES"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
 msgid ""
 "This section lists options that are specific to particular filesystems. "
 "Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
@@ -41196,7 +41210,7 @@ msgstr ""
 "dans le tableau suivant."
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -41218,7 +41232,7 @@ msgstr ""
 "|xfs |*xfs*(5)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
 msgid ""
 "Note that some of the pages listed above might be available only after you "
 "install the respective userland tools."
@@ -41228,7 +41242,7 @@ msgstr ""
 "utilisateur."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
 msgid ""
 "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
 "filesystem. All options follow the *-o* flag."
@@ -41238,7 +41252,7 @@ msgstr ""
 "à la suite de l’attribut *-o*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
 msgid ""
 "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
 "information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
@@ -41249,21 +41263,21 @@ msgstr ""
 "filesystems_ des sources du noyau."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr "Options de montage pour adfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr "**uid=**__valeur__ et **gid=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
 msgid ""
 "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
 msgstr ""
@@ -41271,13 +41285,13 @@ msgstr ""
 "(par défaut : uid=gid=0)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr "**ownmask=**__valeur__ and **othmask=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
 msgid ""
 "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
 "permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
@@ -41289,13 +41303,13 @@ msgstr ""
 "adfs.rst_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr "Options de montage pour affs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
 msgid ""
 "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
 "but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
@@ -41306,25 +41320,25 @@ msgstr ""
 "indiquée, l'UID et le GID du processus appelant seront utilisés)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr "**setuid=**__valeur__ and **setgid=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr "Définir le propriétaire et le groupe de tous les fichiers."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr "**mode=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
 msgid ""
 "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
 "permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
@@ -41336,26 +41350,26 @@ msgstr ""
 "La valeur doit être mentionnée en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr "*protect*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr ""
 "N'autoriser aucune modification des bits de protection du système de "
 "fichiers."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, no-wrap
 msgid "*usemp*"
 msgstr "*usemp*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
 msgid ""
 "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
 "mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
@@ -41366,35 +41380,35 @@ msgstr ""
 "option. Bizarre…"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr "*verbose*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
 msgstr "Afficher des informations supplémentaires pour chaque montage réussi."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr "**prefix=**__chaîne__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
 msgstr "Préfixe à utiliser avant le nom de volume lorsqu'un lien est suivi."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr "**volume=**__chaîne__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
 msgid ""
 "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
 msgstr ""
@@ -41402,48 +41416,48 @@ msgstr ""
 "symbolique est suivi."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr "**reserved=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
 msgstr "Nombre de blocs inutilisés au début du périphérique (2 par défaut)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr "**root=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr "Fournir explicitement l'emplacement du bloc racine."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr "**bs=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr ""
 "Fournir la taille de bloc. Les valeurs autorisées sont 512, 1024, 2048 et "
 "4096."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
 msgid ""
 "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
 "to such strings in _/etc/fstab_.)"
@@ -41452,13 +41466,13 @@ msgstr ""
 "toutefois réagir à de telles chaînes dans _/etc/fstab_)."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr "Options de montage pour debugfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
 msgid ""
 "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
 "sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
@@ -41469,29 +41483,29 @@ msgstr ""
 "noyau, debugfs a les options de montage suivantes."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr "Définir le propriétaire et le groupe du point de montage."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr "Définir le mode du point de montage."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr "Options de montage pour devpts"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
 msgid ""
 "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
 "pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
@@ -41505,7 +41519,7 @@ msgstr ""
 "que _/dev/pts/_<numéro>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
 msgid ""
 "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
 "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
@@ -41520,7 +41534,7 @@ msgstr ""
 "groupe tty."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
 msgid ""
 "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
 "default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
@@ -41531,13 +41545,13 @@ msgstr ""
 "tous les pseudoterminaux nouvellement créés."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr "*newinstance*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
 msgid ""
 "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
 "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
@@ -41548,7 +41562,7 @@ msgstr ""
 "index créés dans les autres instances devpts."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
 msgid ""
 "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
 "pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
@@ -41560,7 +41574,7 @@ msgstr ""
 "pseudoterminaux."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
 msgid ""
 "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
 "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
@@ -41574,7 +41588,7 @@ msgstr ""
 "configuration du noyau."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
 msgid ""
 "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
 "ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
@@ -41585,20 +41599,20 @@ msgstr ""
 "dans les sources du noyau Linux pour plus de précisions."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr "**ptmxmode=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
 msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
 msgstr ""
 "Définir le mode du nouveau nœud de périphérique _ptmx_ dans le système de "
 "fichiers devpts."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
 msgid ""
 "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
 "above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
@@ -41609,7 +41623,7 @@ msgstr ""
 "la racine du système de fichiers (typiquement _/dev/pts/ptmx_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
 msgid ""
 "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
 "new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
@@ -41622,7 +41636,7 @@ msgstr ""
 "*newinstance* est indiquée."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
 msgid ""
 "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
 "2.6.29. Further, this option is valid only if "
@@ -41634,13 +41648,13 @@ msgstr ""
 "noyau."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr "Options de montage pour fat"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
 msgid ""
 "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
 "_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
@@ -41649,20 +41663,20 @@ msgstr ""
 "commune des systèmes de fichiers _msdos_, _umsdos_ et _vfat_)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
 msgstr ""
 "Définir la taille des blocs (par défaut 512). Cette option est obsolète."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
 msgid ""
 "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
 "current process.)"
@@ -41671,13 +41685,13 @@ msgstr ""
 "défaut sont l'UID et le GID du processus actuel)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr "**umask=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
 msgid ""
 "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
 "default is the umask of the current process. The value is given in octal."
@@ -41687,13 +41701,13 @@ msgstr ""
 "valeur est donnée en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr "**dmask=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
 msgid ""
 "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
@@ -41702,13 +41716,13 @@ msgstr ""
 "l'umask du processus appelant. La valeur est donnée en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr "**fmask=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
 msgid ""
 "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
@@ -41717,25 +41731,25 @@ msgstr ""
 "l'umask du processus appelant. La valeur est donnée en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr "**allow_utime=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr ""
 "Cette option contrôle la vérification des permissions de _mtime_ ou _atime_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr "*20*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
 msgid ""
 "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
 msgstr ""
@@ -41743,12 +41757,12 @@ msgstr ""
 "modifié."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr "Les autres utilisateurs peuvent changer les horodatages."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
 msgid ""
 "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
 "*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
@@ -41758,7 +41772,7 @@ msgstr ""
 "022)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
 msgid ""
 "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
 "that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
@@ -41771,26 +41785,26 @@ msgstr ""
 "normale est trop inflexible. Avec cette option, vous pouvez l'assouplir."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr "**check=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr ""
 "Les trois niveaux suivants de vérification de noms de fichiers sont "
 "disponibles."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr "*r*[*elaxed*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
 msgid ""
 "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
 "truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
@@ -41802,13 +41816,13 @@ msgstr ""
 "acceptés, tant dans le nom que dans l'extension."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr "*n*[*ormal*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
 msgid ""
 "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
 "rejected. This is the default."
@@ -41817,13 +41831,13 @@ msgstr ""
 "espaces, etc.) sont refusés. C'est le comportement par défaut."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr "*s*[*trict*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
 msgid ""
 "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
 "that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
@@ -41834,13 +41848,13 @@ msgstr ""
 "par MS-DOS (+, =, etc.) sont rejetés."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr "**codepage=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
 msgid ""
 "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
 "filesystems. By default, codepage 437 is used."
@@ -41849,25 +41863,25 @@ msgstr ""
 "systèmes de fichiers FAT et VFAT. Par défaut, la page 437 est utilisée."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr "**conv=**__mode__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
 msgstr "Cette option est obsolète et peut échouer ou être ignorée."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr "**cvf_format=**__module__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
@@ -41886,24 +41900,24 @@ msgstr ""
 "Cette option est obsolète."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr "**cvf_option=**__option__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr "Option passée au module CVF. Cette option est obsolète."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr "*debug*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
 msgid ""
 "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
 "parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
@@ -41914,13 +41928,13 @@ msgstr ""
 "affichées si les paramètres semblent incohérents)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr "*discard*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
 msgid ""
 "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
 "blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
@@ -41932,13 +41946,13 @@ msgstr ""
 "LUN »)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr "*dos1xfloppy*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
 msgid ""
 "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
 "determined by backing device size. These static parameters match defaults "
@@ -41952,13 +41966,13 @@ msgstr ""
 "320 kio et 360 kio."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
 msgid ""
 "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
 "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
@@ -41968,13 +41982,13 @@ msgstr ""
 "par défaut)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
 msgid ""
 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
 "detection routine. Use with caution!"
@@ -41983,13 +41997,13 @@ msgstr ""
 "détection automatique du type de FAT. À utiliser avec précaution !"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr "**iocharset=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
 msgid ""
 "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
 "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
@@ -42000,20 +42014,20 @@ msgstr ""
 "fichiers longs sont conservés sur le disque au format Unicode."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
 msgstr ""
 "N’activer cela que si vous voulez exporter le système de fichiers FAT par "
 "NFS."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes "
@@ -42033,7 +42047,7 @@ msgstr ""
 "cela pourrait avoir pour conséquence des erreurs *ESTALE* infondées.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the "
@@ -42063,7 +42077,7 @@ msgstr ""
 "en lecture seule.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
 msgid ""
 "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
 "*stale_rw*."
@@ -42072,13 +42086,13 @@ msgstr ""
 "par défaut *stale_rw*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr "*tz=UTC*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
 msgid ""
 "This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
 "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
@@ -42092,13 +42106,13 @@ msgstr ""
 "universelle afin de s'affranchir des différentes heures locales."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr "**time_offset=**__minutes__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
 msgid ""
 "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
 "I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
@@ -42118,13 +42132,13 @@ msgstr ""
 "de configuration d’heure d’été différente seront décalés d’une heure."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr "*quiet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
 msgid ""
 "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
 "errors, although they fail. Use with caution!"
@@ -42134,13 +42148,13 @@ msgstr ""
 "échouent. À utiliser avec précaution !"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr "*rodir*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
 msgid ""
 "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
 "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
@@ -42152,7 +42166,7 @@ msgstr ""
 "répertoire personnalisé)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
 msgid ""
 "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
 "this option."
@@ -42161,13 +42175,13 @@ msgstr ""
 "répertoire, activez cette option."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr "*showexec*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
 msgid ""
 "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
 "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
@@ -42177,13 +42191,13 @@ msgstr ""
 "Désactivée par défaut."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr "*sys_immutable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
 msgid ""
 "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
 "Not set by default."
@@ -42192,13 +42206,13 @@ msgstr ""
 "sous Linux. Désactivée par défaut."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr "*flush*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
 msgid ""
 "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
 "set by default."
@@ -42207,13 +42221,13 @@ msgstr ""
 "que la normale. Désactivée par défaut."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, no-wrap
 msgid "*usefree*"
 msgstr "*usefree*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
 msgid ""
 "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
 "determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
@@ -42229,13 +42243,13 @@ msgstr ""
 "vous pouvez éviter l'analyse du disque grâce à cette option."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
 msgid ""
 "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
 "filesystem."
@@ -42244,19 +42258,19 @@ msgstr ""
 "système de fichiers FAT."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr "Options de montage pour hfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
 msgid ""
 "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
 "new files. Default values: '????'."
@@ -42266,13 +42280,13 @@ msgstr ""
 "défaut « ???? »."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
 msgid ""
 "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
 "directories. Defaults to the umask of the current process."
@@ -42282,13 +42296,13 @@ msgstr ""
 "processus actuel."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr "**session=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
 msgid ""
 "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
 "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
@@ -42299,13 +42313,13 @@ msgstr ""
 "CD-ROM."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr "**part=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
 msgid ""
 "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
 "Defaults to not parsing the partition table at all."
@@ -42315,24 +42329,24 @@ msgstr ""
 "partitions."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr "Ne pas se plaindre dans le cas d'options de montage non valables."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr "Options de montage pour hpfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
 msgid ""
 "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
 "*case=lower*.)"
@@ -42341,29 +42355,29 @@ msgstr ""
 "quels (*asis*). Par défaut : *case=lower*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
 msgstr "Cette option est obsolète et peut échouer ou être ignorée."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr "*nocheck*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
 msgstr "Ne pas interrompre le montage si un test de cohérence échoue."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr "Options de montage pour ISO 9660"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
 msgid ""
 "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
 "ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
@@ -42374,7 +42388,7 @@ msgstr ""
 "consultez également le système de fichiers _udf_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
 msgid ""
 "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
 "restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
@@ -42388,7 +42402,7 @@ msgstr ""
 "caractère, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
 msgid ""
 "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
 "features. Basically there are extensions to each directory record that "
@@ -42403,26 +42417,26 @@ msgstr ""
 "système de fichiers UNIX normal (sauf qu'il est en lecture seule évidemment)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr "*norock*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser les extensions Rock Ridge, même si elles sont disponibles. "
 "Consultez *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr "*nojoliet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
 msgid ""
 "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
@@ -42430,13 +42444,13 @@ msgstr ""
 "Consultez *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
 msgid ""
 "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
 "doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
@@ -42447,7 +42461,7 @@ msgstr ""
 "*norock* et *map=normal*. (Par défaut : *check=strict*.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
 msgid ""
 "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
 "overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
@@ -42458,13 +42472,13 @@ msgstr ""
 "défaut : *uid=0,gid=0*)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
 "ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
@@ -42479,7 +42493,7 @@ msgstr ""
 "présentes."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
 "read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
@@ -42490,13 +42504,13 @@ msgstr ""
 "mode octal nécessitent 0 en tête)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr "*unhide*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
 msgid ""
 "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
 "associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
@@ -42507,24 +42521,24 @@ msgstr ""
 "noms, cela peut rendre inaccessibles les fichiers ordinaires)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
 msgstr "Définir la taille de bloc (*block=1024* par défaut)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr "*cruft*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
 msgid ""
 "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
 "option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
@@ -42535,29 +42549,29 @@ msgstr ""
 "taille de fichier. Cela force la longueur maximale d'un fichier à 16 Mo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr "**session=**__x__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
 msgstr "Indiquer le numéro de session sur un CD multisessions."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr "**sbsector=**__xxx__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr "La session commence au secteur xxx."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
 msgid ""
 "The following options are the same as for vfat and specifying them only "
 "makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
@@ -42566,7 +42580,7 @@ msgstr ""
 "sens que dans le cas de disques utilisant les extensions Joliet de Microsoft."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
 msgid ""
 "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
 "characters. The default is iso8859-1."
@@ -42575,31 +42589,31 @@ msgstr ""
 "16 bits du CD en caractères 8 bits. Le jeu par défaut est ISO 8859-1."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr "*utf8*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr "Convertir les caractères Unicode 16 bits du CD en UTF-8."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr "Options de montage pour jfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr "**iocharset=**__nom__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
 msgid ""
 "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
 "do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
@@ -42611,13 +42625,13 @@ msgstr ""
 "*CONFIG_NLS_UTF8* soit positionné dans le fichier _.config_ du noyau."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr "**resize=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
 msgid ""
 "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
 "shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
@@ -42631,13 +42645,13 @@ msgstr ""
 "toute la taille de la partition."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr "*nointegrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
 msgid ""
 "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
 "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
@@ -42649,13 +42663,13 @@ msgstr ""
 "le système s'est arrêté de manière anormale."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr "*integrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
 msgid ""
 "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
 "a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
@@ -42667,13 +42681,13 @@ msgstr ""
 "un comportement normal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
 msgid ""
 "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
 "just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
@@ -42685,24 +42699,24 @@ msgstr ""
 "déclencher une panique du noyau et arrêter le système)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr "Ces options sont acceptées mais ignorées."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr "Options de montage pour msdos"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
 msgid ""
 "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
 "inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
@@ -42714,13 +42728,13 @@ msgstr ""
 "remontant le système de fichiers."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr "Options de montage pour ncpfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
@@ -42739,13 +42753,13 @@ msgstr ""
 "connaît rien en ce qui concerne _ncpfs_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr "Options de montage pour ntfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
 msgid ""
 "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
 "names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
@@ -42755,29 +42769,29 @@ msgstr ""
 "non convertibles. Obsolète."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr "**nls=**__nom__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr "Nouveau nom pour l'option précédemment nommée _iocharset_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr "Utiliser UTF-8 pour convertir les noms de fichiers."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
 msgid ""
 "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
 "characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
@@ -42791,13 +42805,13 @@ msgstr ""
 "et avec 1 un codage grand boutiste (« big-endian »)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr "*posix=[0|1]*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
 msgid ""
 "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
 "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
@@ -42808,13 +42822,13 @@ msgstr ""
 "physiques plutôt que d'être supprimés. Cette option est obsolète."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr "**uid=**__valeur__, **gid=**__valeur__ et **umask=**__valeur__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
 msgid ""
 "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
 "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
@@ -42825,13 +42839,13 @@ msgstr ""
 "superutilisateur et ne sont lisibles par personne d'autre."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr "Options de montage pour la superposition (overlay)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
 msgid ""
 "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
 "other filesystems."
@@ -42840,7 +42854,7 @@ msgstr ""
 "montage en union (union mount) pour d’autres système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
 msgid ""
 "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
 "*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
@@ -42855,7 +42869,7 @@ msgstr ""
 "fusionné avec l’objet supérieur."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
@@ -42872,7 +42886,7 @@ msgstr ""
 "dans les réponses de B<readdir>, aussi NFS n’est pas adapté."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
 msgid ""
 "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
 "type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
@@ -42884,7 +42898,7 @@ msgstr ""
 "utilisant :"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -42894,37 +42908,37 @@ msgstr ""
 "  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr "**lowerdir=**__répertoire__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr ""
 "N’importe quel système de fichiers, sans nécessité d’être sur un système de "
 "fichiers modifiable."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr "**upperdir=**__répertoire__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
 msgstr "Le _répertoire_ est normalement un système de fichiers modifiable."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr "**workdir=**__répertoire__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
 msgid ""
 "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
 "upperdir."
@@ -42933,26 +42947,26 @@ msgstr ""
 "que le répertoire supérieur."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, no-wrap
 msgid "*userxattr*"
 msgstr "*userxattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
 msgid ""
 "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
 "*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
 msgid ""
 "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
 "up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
@@ -42962,66 +42976,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr "*on*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 #, fuzzy
 #| msgid "Messages are allowed."
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr "Les messages sont permis."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr "*off*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
 msgid ""
 "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
 "feature is enabled in the kernel/module config."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, no-wrap
 msgid "*follow*"
 msgstr "*follow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 #, fuzzy
 #| msgid "Messages are not allowed."
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr "Les messages ne sont pas permis."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, no-wrap
 msgid "*nofollow*"
 msgstr "*nofollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
 msgid ""
 "Redirects are not created and not followed (equivalent to "
 "\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, no-wrap
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
 msgid ""
 "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
 "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
@@ -43029,13 +43043,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, no-wrap
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
 msgid ""
 "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
 "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
@@ -43045,20 +43059,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, no-wrap
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
 msgid ""
 "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
 "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
 msgid ""
 "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
@@ -43070,95 +43084,95 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
 msgid ""
 "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
 "an upper file handle from upper inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 #, fuzzy
 #| msgid "Indicating the device and filesystem"
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr "Nommage des périphériques et systèmes de fichiers"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
 msgid ""
 "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
 "overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
 msgid ""
 "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
 "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
 msgid ""
 "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
 "index, to lookup a connected overlay dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
 msgid ""
 "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
 "copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
@@ -43166,7 +43180,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
 msgid ""
 "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
 "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
@@ -43183,7 +43197,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
 msgid ""
 "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
 "handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
@@ -43191,7 +43205,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
 msgid ""
 "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
 "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
@@ -43199,21 +43213,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
 msgid ""
 "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
 "read-write mount and will result in an error."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*xinfo=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr "*xinfo=*{**on**|**off**|**auto**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
 msgid ""
 "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
 "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
@@ -43224,20 +43238,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
 msgid ""
 "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
 "https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, no-wrap
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
 msgid ""
 "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
 "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
@@ -43246,20 +43260,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
 msgid ""
 "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
 "when there is a need to actually modify data."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, no-wrap
 msgid "*volatile*"
 msgstr "*volatile*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
 msgid ""
 "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
 "recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
@@ -43267,14 +43281,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
 msgid ""
 "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
 "sync calls to the upper filesystem are omitted."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
@@ -43286,7 +43300,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
 msgid ""
 "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
 "work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
@@ -43298,24 +43312,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr "Options de montage pour reiserfs"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr "Reseirfs est un système de fichiers journalisé."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr "*conv*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
 msgid ""
 "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
 "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
@@ -43326,13 +43340,13 @@ msgstr ""
 "de fichiers ne sera plus compatible avec les outils ReiserFS 3.5."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
 msgid ""
 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
 "directories."
@@ -43341,13 +43355,13 @@ msgstr ""
 "fichiers dans les répertoires."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr "*rupasov*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
 msgid ""
 "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
 "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
@@ -43359,13 +43373,13 @@ msgstr ""
 "probabilités élevées de collisions de hachage."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr "*tea*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
 msgid ""
 "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
 "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
@@ -43379,13 +43393,13 @@ msgstr ""
 "des erreurs *EHASHCOLLISION* se produisent avec la fonction de hachage r5."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr "*r5*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
 msgid ""
 "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
 "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
@@ -43396,13 +43410,13 @@ msgstr ""
 "d'énormes répertoires et des motifs de nom de fichier non habituels."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr "*detect*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
 msgid ""
 "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
 "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
@@ -43415,13 +43429,13 @@ msgstr ""
 "de fichiers d'un ancien format."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr "*hashed_relocation*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
 msgid ""
 "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
 "situations."
@@ -43430,19 +43444,19 @@ msgstr ""
 "certaines situations."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr "*no_unhashed_relocation*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr "*noborder*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
 msgid ""
 "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
 "may provide performance improvements in some situations."
@@ -43451,13 +43465,13 @@ msgstr ""
 "peut améliorer les performances dans certaines situations."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr "*nolog*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
 msgid ""
 "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
 "some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
@@ -43472,13 +43486,13 @@ msgstr ""
 "L'implémentation de _nolog_ est en cours."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, no-wrap
 msgid "*notail*"
 msgstr "*notail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
 msgid ""
 "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
 "tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
@@ -43490,13 +43504,13 @@ msgstr ""
 "fichiers dans l'arborescence."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr "*replayonly*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
 msgid ""
 "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
 "the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
@@ -43505,13 +43519,13 @@ msgstr ""
 "Principalement utilisé par _reiserfsck_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr "**resize=**__nombre__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
 msgid ""
 "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
 "Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
@@ -43526,37 +43540,37 @@ msgstr ""
 "sur _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, no-wrap
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr "*user_xattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
 msgstr "Activer les attributs étendus. Consultez la page de manuel *attr*(1)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr "*acl*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
 msgstr ""
 "Activer les listes de contrôle d'accès (ACL). Consultez la page de manuel "
 "*acl*(5)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
 msgid ""
 "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
 "*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
@@ -43579,13 +43593,13 @@ msgstr ""
 "barrières permet d'augmenter sans danger les performances."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr "Options de montage pour ubifs"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
 msgid ""
 "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
 "*atime* is not supported and is always turned off."
@@ -43595,72 +43609,72 @@ msgstr ""
 "toujours désactivé."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr "Le nom de périphérique peut être indiqué comme :"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr "*ubiX_Y*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr "numéro de périphérique UBI *X*, numéro de volume *Y* ;"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr "*ubiY*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr "numéro de périphérique UBI *0*, numéro de volume *Y* ;"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr "*ubiX:NOM*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr "numéro de périphérique UBI *X*, nom de volume *NOM* ;"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr "*ubi:NOM*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr "numéro de périphérique UBI *0*, nom de volume *NOM*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr "Un séparateur *!* peut être utilisé à la place de *:*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr "Les options de montages suivantes sont disponibles :"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr "*bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
 msgid ""
 "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
 "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
@@ -43676,37 +43690,37 @@ msgstr ""
 "lecture en charge (« read-while-load ») si plus d'une page NAND est lue."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr "*no_bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr "Pas de lecture en masse. C'est le comportement par défaut."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr "*chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
 msgstr ""
 "Vérifier les sommes de contrôle CRC-32 des données. C'est le comportement "
 "par défaut."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr "*no_chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
 msgid ""
 "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
 "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
@@ -43720,13 +43734,13 @@ msgstr ""
 "calculé lors de l'écriture de données."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
 msgid ""
 "Select the default compressor which is used when new files are written. It "
 "is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
@@ -43736,13 +43750,13 @@ msgstr ""
 "d'un montage avec l'option *none*."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr "Options de montage pour udf"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
 msgid ""
 "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
 "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
@@ -43758,13 +43772,13 @@ msgstr ""
 "blocs. Consultez aussi _iso9660_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr "*uid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
 "specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
@@ -43783,13 +43797,13 @@ msgstr ""
 "« forget »."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr "*gid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
 "be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
@@ -43807,13 +43821,13 @@ msgstr ""
 "ou la chaîne spéciale « forget »."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr "*umask=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
 msgid ""
 "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
 "value is given in octal."
@@ -43822,13 +43836,13 @@ msgstr ""
 "fichiers. La valeur est fournie sous forme octale."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr "*mode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
 msgid ""
 "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
@@ -43838,13 +43852,13 @@ msgstr ""
 "indiqué. La valeur est fournie sous forme octale."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr "*dmode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
 msgid ""
 "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
@@ -43854,13 +43868,13 @@ msgstr ""
 "valeur est fournie sous forme octale."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr "*bs=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
 msgid ""
 "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
 "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
@@ -43875,7 +43889,7 @@ msgstr ""
 "entre la taille de bloc logique du périphérique et 4096."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, sections "
@@ -43888,85 +43902,85 @@ msgstr ""
 "sections *COMPATIBILITY* et *BLOCK SIZE*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr "Montrer les fichiers normalement cachés."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr "*undelete*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr "Montrer les fichiers effacés."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr "*adinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr "Intégrer des données dans l’inœud (comportement par défaut)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr "*noadinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr "Ne pas intégrer de données dans l’inœud."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr "*shortad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr "Utiliser des descripteurs d’adresse UDF courts."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr "*longad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr ""
 "Utiliser des descripteurs d’adresse UDF longs (comportement par défaut)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr "*nostrict*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr "Ne pas utiliser une conformité stricte."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr "*iocharset=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
 msgid ""
 "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
 "*CONFIG_UDF_NLS* option."
@@ -43975,35 +43989,35 @@ msgstr ""
 "avec l’option *CONFIG_UDF_NLS*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr "Définir le jeu de caractères à UTF-8."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr "Options de montage pour le débogage et la récupération après plantage"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr "*novrs*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr "Ignorer la séquence de reconnaissance de volume et monter malgré tout."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr "*session=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
 msgid ""
 "Select the session number for multi-session recorded optical media. "
 "(default= last session)"
@@ -44012,99 +44026,99 @@ msgstr ""
 "(par défaut, la dernière session)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr "*anchor=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr "Modifier l'emplacement des ancres standard (par défaut : 256)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr "*lastblock=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr "Définir le dernier bloc du système de fichiers."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
 msgstr "Options de montage historiques pouvant être rencontrées et qui devraient être supprimées"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr "*uid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr "Ignorée, utiliser uid=<utilisateur> à la place."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr "*gid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr "Ignorée, utiliser gid=<groupe> à la place."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr "*volume=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr "Non implémentée et ignorée."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr "*partition=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr "*fileset=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr "*rootdir=*"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr "Options de montage pour ufs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr "**ufstype=**__valeur__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
 msgid ""
 "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
 "are differences among implementations. Features of some implementations are "
@@ -44120,13 +44134,13 @@ msgstr ""
 "montage. Les valeurs possibles sont :"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr "*old*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
 msgid ""
 "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
 "*-r* option.)"
@@ -44135,81 +44149,81 @@ msgstr ""
 "l'option *-r*)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr "*44bsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
 msgid ""
 "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
 msgstr ""
 "Pour les systèmes de fichiers créés par BSD (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr "*ufs2*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr "Utilisé par FreeBSD 5.x, pris en charge en lecture/écriture."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr "*5xbsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr "Synonyme d'ufs2."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr "*sun*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
 msgstr "Pour les systèmes de fichiers créés par SunOS ou Solaris sur Sparc."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr "*sunx86*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr "Pour les systèmes de fichiers créés par Solaris sur x86."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr "*hp*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr "Pour les systèmes de fichiers créés par HP-UX, lecture seule."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr "*nextstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
 msgid ""
 "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
 msgstr ""
@@ -44217,24 +44231,24 @@ msgstr ""
 "seule actuellement)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr "*nextstep-cd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr "Pour les CD-ROM NeXTStep (block_size == 2048) (lecture seule)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr "*openstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
@@ -44247,35 +44261,35 @@ msgstr ""
 "actuellement). Le même système de fichiers est aussi utilisé par Mac OS X."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr "**onerror=**__valeur__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr "Définir le comportement en cas d'erreur :"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr "*panic*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr "Déclencher une panique du noyau en cas d'erreur."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
 msgid ""
 "These mount options don't do anything at present; when an error is "
 "encountered only a console message is printed."
@@ -44284,13 +44298,13 @@ msgstr ""
 "console en cas d'erreur."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr "Options de montage pour umsdos"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
 msgid ""
 "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
 "_umsdos_."
@@ -44299,13 +44313,13 @@ msgstr ""
 "explicitement supprimée par _umsdos_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr "Options de montage pour vfat"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
 msgid ""
 "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
 "option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
@@ -44314,13 +44328,13 @@ msgstr ""
 "*dotsOK* est explicitement supprimée par _vfat_. De plus, il existe :"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr "*uni_xlate*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
 msgid ""
 "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
 "lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
@@ -44339,13 +44353,13 @@ msgstr ""
 "(u>>12)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr "*posix*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
 msgid ""
 "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
 msgstr ""
@@ -44353,13 +44367,13 @@ msgstr ""
 "une distinction majuscule/minuscule. Cette option est obsolète."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, no-wrap
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr "*nonumtail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
 msgid ""
 "First try to make a short name without sequence number, before trying "
 "_name~num.ext_."
@@ -44368,7 +44382,7 @@ msgstr ""
 "d'essayer _nom~num.ext_."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
 msgid ""
 "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
 "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
@@ -44381,13 +44395,13 @@ msgstr ""
 "activé, UTF-8 est désactivé."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr "**shortname=**__mode__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
 msgid ""
 "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
 "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
@@ -44399,13 +44413,13 @@ msgstr ""
 "Il y a quatre __mode__s."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr "*lower*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
 msgid ""
 "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
@@ -44414,13 +44428,13 @@ msgstr ""
 "court n'est pas entièrement en majuscules."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr "*win95*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
 msgid ""
 "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
@@ -44429,13 +44443,13 @@ msgstr ""
 "court n'est pas entièrement en majuscules."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr "*winnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all lower case or all upper case."
@@ -44444,13 +44458,13 @@ msgstr ""
 "n'est pas entièrement en majuscules ou entièrement en minuscules."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr "*mixed*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
@@ -44460,19 +44474,19 @@ msgstr ""
 "Linux 2.6.32."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr "Options de montage pour usbfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr "**devuid=**__uid__ et **devgid=**__gid__ et **devmode=**__mode__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
 "(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
@@ -44482,13 +44496,13 @@ msgstr ""
 "mode=0644). Le mode est fourni en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr "**busuid=**__uid__ et **busgid=**__gid__ et **busmode=**__mode__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
 "filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
@@ -44498,13 +44512,13 @@ msgstr ""
 "mode est fourni en octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr "**listuid=**__uid__ et **listgid=**__gid__ et **listmode=**__mode__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
 "mode=0444). The mode is given in octal."
@@ -44513,13 +44527,13 @@ msgstr ""
 "(valeurs par défaut : uid=gid=0, mode=0444). Le mode est fourni en octal."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr "GESTION DE DM-VERITY"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
@@ -44550,13 +44564,13 @@ msgstr ""
 "pour dm-verity sont les suivantes."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.hashdevice=**__chemin__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
 msgid ""
 "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
 "verity."
@@ -44565,13 +44579,13 @@ msgstr ""
 "à indiquer à dm-verity."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr "**verity.roothash=**__hex__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
 msgid ""
 "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
 "_verity.roothashfile._"
@@ -44580,13 +44594,13 @@ msgstr ""
 "mutuellement exclusif avec _verity.roothashfile_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashfile=**__chemin__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
 msgid ""
 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
 "hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
@@ -44595,13 +44609,13 @@ msgstr ""
 "racine _verity.hashdevice_, mutuellement exclusif avec _verity.roothash_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.hashoffset=**__décalage__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
 msgid ""
 "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
 "0) is used by dm-verity to get to the tree."
@@ -44611,13 +44625,13 @@ msgstr ""
 "l’arbre."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.fecdevice=**__chemin__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
 msgid ""
 "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
 "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
@@ -44628,13 +44642,13 @@ msgstr ""
 "soit construit avec *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.fecoffset=**__décalage__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
 msgid ""
 "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
 "used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
@@ -44644,24 +44658,24 @@ msgstr ""
 "Facultatif."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr "**verity.fecroots=**__valeur__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr "Octets de parité pour FEC (par défaut 2). Facultatif."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashsig=**__chemin__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
 msgid ""
 "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
 "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
@@ -44675,13 +44689,13 @@ msgstr ""
 "par tous les montages d’un périphérique, soit par aucun. Facultatif."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
 msgid ""
 "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
 "By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
@@ -44689,17 +44703,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr "Pris en charge depuis util-linux version 2.35."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 msgid "For example commands:"
 msgstr "Par exemple les commandes :"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
@@ -44726,7 +44740,7 @@ msgstr ""
 "verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.squashfs /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
 msgid ""
 "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
 "verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
@@ -44738,13 +44752,13 @@ msgstr ""
 "du trousseau de clés du noyau si roothashsig est utilisé."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr "GESTION DE PÉRIPHÉRIQUE BOUCLE"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
 msgid ""
 "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
 "command"
@@ -44753,14 +44767,14 @@ msgstr ""
 "(« loop »). Par exemple, la commande :"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 #, fuzzy
 #| msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr "*mount /tmp/disque.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
 msgid ""
 "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
 "disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
@@ -44769,7 +44783,7 @@ msgstr ""
 "disque.img_, puis monter ce périphérique sur _/mnt_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
 msgid ""
 "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
 "given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
@@ -44780,14 +44794,14 @@ msgstr ""
 "des périphériques boucle non utilisés et les utilisera, par exemple :"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 #, fuzzy
 #| msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr "*mount /tmp/disque.img /mnt -o loop*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
 msgid ""
 "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
 "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
@@ -44798,21 +44812,21 @@ msgstr ""
 "indiqué, ou s'il s'agit d'un système de fichiers libblkid, par exemple :"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 #, fuzzy
 #| msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount /tmp/disque.img /mnt*\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 #, fuzzy
 #| msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disque.img /mnt*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
 msgid ""
 "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
 "*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
@@ -44824,7 +44838,7 @@ msgstr ""
 "fichiers)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
 "that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
@@ -44835,7 +44849,7 @@ msgstr ""
 "libérés par *umount* indépendamment de _/etc/mtab_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
 msgid ""
 "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
 msgstr ""
@@ -44843,7 +44857,7 @@ msgstr ""
 "d* ou *umount -d*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
 msgid ""
 "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
 "initializing a new device if the same backing file is already used for some "
@@ -44857,7 +44871,7 @@ msgstr ""
 "corruption du système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):\n"
@@ -44867,44 +44881,44 @@ msgstr ""
 "une opération OU bit à bit) :\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr "invocation ou permissions incorrectes"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
 msgstr ""
 "erreur système (plus de mémoire, échec de fork(), plus de périphérique "
 "boucle disponible)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr "bogue interne à *mount*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 msgid "user interrupt"
 msgstr "interruption par l'utilisateur"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr "problème d'écriture ou de verrouillage de _/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 msgid "mount failure"
 msgstr "échec de montage"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr "réussite de certains montages"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
 msgid ""
 "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
 "(some failed, some succeeded)."
@@ -44913,31 +44927,31 @@ msgstr ""
 "64 (certains ont réussi, d’autres ont échoué)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
 msgid ""
 "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
 "v2.41)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr "AUXILIAIRES EXTERNES"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr "La syntaxe des programmes de montage externes est :"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
@@ -44950,7 +44964,7 @@ msgstr ""
 "_options_] [*-t* __type__**.**__soustype__]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
 msgid ""
 "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
 "same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
@@ -44963,7 +44977,7 @@ msgstr ""
 "types (par exemple */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
 msgid ""
 "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
 "*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
@@ -44979,7 +44993,7 @@ msgstr ""
 "l’option *-o*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
 msgid ""
 "The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
 "*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
@@ -44987,13 +45001,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
 msgid ""
 "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
 "descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
@@ -45003,23 +45017,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
 msgstr ""
 "Remplacer l’emplacement par défaut du fichier _fstab_ (ignoré pour *suid*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr "Activer la sortie de débogage de libblkid."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr "Activer la sortie de débogage de configuration de périphérique boucle."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
 msgid ""
 "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
 "above."
@@ -45028,82 +45042,82 @@ msgstr ""
 "mounts* ci-dessus."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 msgid "filesystem table"
 msgstr "table des systèmes de fichiers"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr "_/run/mount_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr "répertoire d’exécution privé de libmount"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr "_/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
 msgstr ""
 "table des systèmes de fichiers montés ou lien symbolique vers _/proc/mounts_"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr "_/etc/mtab~_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 "fichier de verrou (inutilisé sur les systèmes avec lien symbolique vers "
 "_mtab_)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 "fichier temporaire (inutilisé sur les systèmes avec lien symbolique vers "
 "_mtab_)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr "_/etc/filesystems_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr "liste de systèmes de fichiers à essayer"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr "Une commande *mount* existait dans UNIX AT&T Version 5."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr "Un système de fichiers corrompu peut déclencher un plantage."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
 msgid ""
 "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
 "ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
@@ -45115,7 +45129,7 @@ msgstr ""
 "l'option *sync*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
 msgid ""
 "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
 "specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
@@ -45127,7 +45141,7 @@ msgstr ""
 "système de fichiers _fatfs_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
 msgid ""
 "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
 "systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
@@ -45149,7 +45163,7 @@ msgstr ""
 "mounts_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
 msgid ""
 "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
 "*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
@@ -45162,7 +45176,7 @@ msgstr ""
 "événements dans le noyau si l'option *noac* de montage est utilisée."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
 msgid ""
 "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
 "when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
@@ -45177,7 +45191,7 @@ msgstr ""
 "vous-même avant d’appeler *mount* avec le périphérique boucle configuré."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "*mount*(2),\n"
index 4652829467808c517eb0793164d10a4af4a17969..eb56c5fcd16f109a46f6e2617b500bd2459536ec 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-man 2.40.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-18 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-05-04 16:42+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "분할 영역의 길이 (512 바이트 섹터 단위)."
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "분할 영역의 길이 (512 바이트 섹터 단위)."
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "읽기-쓰기 여부를 설정합니다."
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "읽기-쓰기 여부를 설정합니다."
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*--lock*[=_mode_]"
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
@@ -1632,9 +1632,9 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "libfdisk 디버깅 출력을 사용합니다."
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<모드>"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
 msgid ""
 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
 "details."
@@ -1729,9 +1729,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "*-o*, *--output* _목록_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "오류 없음"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -2771,8 +2771,8 @@ msgstr "파일시스템 오류를 수정함"
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "시스템을 다시 부팅해야 함"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "파일 시스템 오류를 수정하지 않은 채로 두었습니다"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "처리 오류"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "사용법 또는 문법 오류"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "파일"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "*-y*"
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "종료 상태"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr "성공"
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "미닉스와 비슷한 \"mode not cleared\" 경고 기능을 사용합
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, no-wrap
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "모두 실패"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<모드>"
@@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, no-wrap
@@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
@@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
@@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--no-act*"
 msgstr "*-n*, *--no-act*"
@@ -6815,7 +6815,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -7693,7 +7693,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 
@@ -10036,7 +10036,7 @@ msgstr "*--noheadings*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -10283,7 +10283,7 @@ msgstr ""
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -11696,7 +11696,7 @@ msgstr ""
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -11709,7 +11709,7 @@ msgstr "*-J*, *--json*"
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -12847,7 +12847,7 @@ msgstr "PACKET.PROTOCOL <``문자열``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -15791,7 +15791,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--"
+"kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -16103,7 +16106,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--types* _list_"
@@ -16244,7 +16247,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
@@ -16268,14 +16271,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr ""
 
@@ -21653,21 +21656,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
 msgid ""
 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
-"restricted with the *-t* option."
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-b*, *--backup*[=_dir_]"
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr "*-b*, *--backup*[=_디렉터리_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
 msgid ""
 "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
 "_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
@@ -21675,14 +21680,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
 msgid ""
 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
 "to erase a partition-table signature on a block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
 msgid ""
 "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
 "_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
@@ -21692,24 +21697,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr "*-i*, *--noheadings*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr "*-O*, *--output* _목록_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
 msgid ""
 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
 "the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
@@ -21718,7 +21723,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
 msgid ""
 "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
@@ -21728,13 +21733,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr "*-p*, *--parsable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
 msgid ""
 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
@@ -21742,12 +21747,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
 msgid ""
 "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
 "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
@@ -21756,42 +21761,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr "*wipefs /dev/sda**"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
 msgid ""
 "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
 "backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, no-wrap
 msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
 msgid ""
 "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
 "bak_."
@@ -23512,8 +23517,8 @@ msgstr "*blkdiscard* [옵션] [*-o* _오프셋_] [*-l* _길이_] _장치_"
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
 msgid ""
 "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
-"state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
-"this command is used directly on the block device."
+"state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this "
+"command is used directly on the block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -25195,7 +25200,7 @@ msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -29929,7 +29934,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, no-wrap
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
 msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
@@ -33202,7 +33207,7 @@ msgid ""
 "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
 "the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
 "that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
-"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
 "options will be always available (for example after a move mount operation "
 "or in unshared namespace)."
 msgstr ""
@@ -33309,9 +33314,10 @@ msgstr ""
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
 msgid ""
-"The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
-"affects all path and tag conversions in all situations, but it does not "
-"modify flags for open_tree syscalls."
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
@@ -33339,23 +33345,31 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "**X-mount.subdir=**__directory__"
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
 msgstr "**X-mount.subdir=**__디렉터리__"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
 msgid ""
-"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
-"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
-"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
-"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
-"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
-"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. "
+"This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to "
+"the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind "
+"mount, or move."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
 msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-"
+"directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory "
+"to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-"
+"directory mount shows up atomically for the rest of the system although it "
+"is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+msgid ""
 "Note that this feature will not work in session with an unshared private "
 "mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
 "without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
@@ -33363,42 +33377,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr "*X-mount.owner*=_사용자이름_|_UID_, *X-mount.group*=_그룹_|_GID_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
 msgid ""
 "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
 "mount namespace, see *-N*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr "*X-mount.mode*=_모드_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 msgstr "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__파일__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
 msgid ""
 "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
 "change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
@@ -33408,12 +33422,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
 msgid ""
 "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
 "__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
@@ -33426,7 +33440,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
 msgid ""
 "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
 "the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
@@ -33435,7 +33449,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
 msgid ""
 "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
 "5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
@@ -33444,7 +33458,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
 msgid ""
 "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
 "allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
@@ -33452,32 +33466,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
 msgid ""
 "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
 "the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
 msgid ""
 "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
 "namespace of the process PID to the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr "*nosymfollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
 msgid ""
 "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
 "and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
@@ -33485,13 +33499,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr "파일 시스템별 마운트 옵션"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
 msgid ""
 "This section lists options that are specific to particular filesystems. "
 "Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
@@ -33499,7 +33513,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -33513,21 +33527,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
 msgid ""
 "Note that some of the pages listed above might be available only after you "
 "install the respective userland tools."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
 msgid ""
 "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
 "filesystem. All options follow the *-o* flag."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
 msgid ""
 "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
 "information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
@@ -33535,33 +33549,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr "adfs 마운트 옵션"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr "**uid=**__값__ 과 **gid=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
 msgid ""
 "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr "**ownmask=**__값__ 과 **othmask=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
 msgid ""
 "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
 "permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
@@ -33569,13 +33583,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr "affs 마운트 옵션"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
 msgid ""
 "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
 "but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
@@ -33583,25 +33597,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr "**setuid=**__값__ 과 **setgid=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr "모든 파일의 소유자와 소유 그룹을 설정합니다."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr "**mode=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
 msgid ""
 "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
 "permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
@@ -33609,24 +33623,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr "*protect*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr "파일 시스템의 보호 비트 변경을 허용하지 않습니다"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, no-wrap
 msgid "*usemp*"
 msgstr "*usemp*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
 msgid ""
 "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
 "mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
@@ -33634,93 +33648,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr "*verbose*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
 msgstr "마운트에 성공할 때마다 정보 메시지를 출력합니다."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr "**prefix=**__문자열__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
 msgstr "링크를 따라갈 때 볼륨 이름 앞에 접두사를 활용합니다."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr "**volume=**__문자열__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
 msgid ""
 "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
 msgstr "심볼릭 링크를 따를 때 '/' 앞에 접두사(최대 길이 30)를 활용합니다."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr "**reserved=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
 msgstr "(기본값: 2) 장치 시작 부분에 사용하지 않는 블록 갯수입니다."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr "**root=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr "루트 블록 장치의 위치를 분명하게 지정합니다."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr "**bs=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr "블록 크기를 지정합니다. 허용 값은 512, 1024, 2048, 4096입니다."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
 msgid ""
 "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
 "to such strings in _/etc/fstab_.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr "debugfs 마운트 옵션"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
 msgid ""
 "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
 "sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
@@ -33728,29 +33742,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr "**uid=**__숫자__**, gid=**__숫자__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr "devpts 마운트 옵션"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
 msgid ""
 "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
 "pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
@@ -33759,7 +33773,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
 msgid ""
 "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
 "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
@@ -33769,7 +33783,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
 msgid ""
 "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
 "default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
@@ -33777,13 +33791,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr "*newinstance*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
 msgid ""
 "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
 "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
@@ -33791,7 +33805,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
 msgid ""
 "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
 "pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
@@ -33799,7 +33813,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
 msgid ""
 "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
 "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
@@ -33808,7 +33822,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
 msgid ""
 "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
 "ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
@@ -33816,18 +33830,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr "**ptmxmode=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
 msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
 msgid ""
 "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
 "above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
@@ -33835,7 +33849,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
 msgid ""
 "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
 "new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
@@ -33844,7 +33858,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
 msgid ""
 "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
 "2.6.29. Further, this option is valid only if "
@@ -33852,113 +33866,113 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr "fat 마운트 옵션"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
 msgid ""
 "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
 "_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
 msgid ""
 "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
 "current process.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr "**umask=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
 msgid ""
 "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
 "default is the umask of the current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr "**dmask=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
 msgid ""
 "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr "**fmask=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
 msgid ""
 "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr "**allow_utime=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr "*20*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
 msgid ""
 "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
 msgid ""
 "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
 "*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
 msgid ""
 "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
 "that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
@@ -33967,24 +33981,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr "**check=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr "*r*[*elaxed*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
 msgid ""
 "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
 "truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
@@ -33992,26 +34006,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr "*n*[*ormal*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
 msgid ""
 "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
 "rejected. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr "*s*[*trict*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
 msgid ""
 "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
 "that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
@@ -34019,38 +34033,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr "**codepage=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
 msgid ""
 "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
 "filesystems. By default, codepage 437 is used."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr "**conv=**__모드__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr "**cvf_format=**__모듈__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
 msgid ""
 "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
 "cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
@@ -34059,24 +34073,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr "**cvf_option=**__옵션__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr "*debug*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
 msgid ""
 "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
 "parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
@@ -34084,13 +34098,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr "*discard*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
 msgid ""
 "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
 "blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
@@ -34098,13 +34112,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr "*dos1xfloppy*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
 msgid ""
 "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
 "determined by backing device size. These static parameters match defaults "
@@ -34113,39 +34127,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
 msgid ""
 "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
 "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
 msgid ""
 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
 "detection routine. Use with caution!"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr "**iocharset=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
 msgid ""
 "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
 "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
@@ -34153,18 +34167,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
 msgid ""
 "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
 "is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
@@ -34173,7 +34187,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
 msgid ""
 "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-"
 "disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
@@ -34185,20 +34199,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
 msgid ""
 "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
 "*stale_rw*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr "*tz=UTC*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
 msgid ""
 "This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
 "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
@@ -34207,13 +34221,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr "**time_offset=**__분값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
 msgid ""
 "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
 "I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
@@ -34225,26 +34239,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr "*quiet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
 msgid ""
 "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
 "errors, although they fail. Use with caution!"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr "*rodir*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
 msgid ""
 "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
 "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
@@ -34252,59 +34266,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
 msgid ""
 "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
 "this option."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr "*showexec*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
 msgid ""
 "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
 "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr "*sys_immutable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
 msgid ""
 "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
 "Not set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr "*flush*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
 msgid ""
 "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
 "set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, no-wrap
 msgid "*usefree*"
 msgstr "*usefree*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
 msgid ""
 "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
 "determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
@@ -34314,13 +34328,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
 msgid ""
 "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
 "filesystem."
@@ -34329,45 +34343,45 @@ msgstr ""
 "제로 맞추도록 시도합니다."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr "hfs 마운트 옵션"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
 msgid ""
 "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
 "new files. Default values: '????'."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr "**dir_umask=**__숫자__**, file_umask=**__숫자__**, umask=**__숫자__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
 msgid ""
 "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
 "directories. Defaults to the umask of the current process."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr "**session=**__숫자__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
 msgid ""
 "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
 "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
@@ -34375,66 +34389,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr "**part=**__숫자__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
 msgid ""
 "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
 "Defaults to not parsing the partition table at all."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr "hpfs 마운트 옵션"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
 msgid ""
 "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
 "*case=lower*.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr "*nocheck*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
 msgstr "몇가지 무결성 검사에 실패하더라도 마운팅을 멈추지 않습니다."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr "iso9660 마운트 옵션"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
 msgid ""
 "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
 "ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
@@ -34442,7 +34456,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
 msgid ""
 "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
 "restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
@@ -34454,7 +34468,7 @@ msgstr ""
 "록/문자 장치 여부 등의 필드가 없습니다."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
 msgid ""
 "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
 "features. Basically there are extensions to each directory record that "
@@ -34464,36 +34478,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr "*norock*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr "*nojoliet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
 msgid ""
 "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
 msgid ""
 "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
 "doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
@@ -34501,7 +34515,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
 msgid ""
 "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
 "overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
@@ -34509,13 +34523,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
 "ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
@@ -34524,7 +34538,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
 "read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
@@ -34532,13 +34546,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr "*unhide*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
 msgid ""
 "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
 "associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
@@ -34546,24 +34560,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr "*cruft*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
 msgid ""
 "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
 "option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
@@ -34571,67 +34585,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr "**sbsector=**__xxx__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
 msgid ""
 "The following options are the same as for vfat and specifying them only "
 "makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
 msgid ""
 "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
 "characters. The default is iso8859-1."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr "*utf8*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr "jfs 마운트 옵션"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr "**iocharset=**__이름__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
 msgid ""
 "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
 "do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
@@ -34639,13 +34653,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr "**resize=**__값__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
 msgid ""
 "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
 "shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
@@ -34654,13 +34668,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr "*nointegrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
 msgid ""
 "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
 "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
@@ -34668,13 +34682,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr "*integrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
 msgid ""
 "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
 "a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
@@ -34682,13 +34696,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
 msgid ""
 "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
 "just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
@@ -34696,24 +34710,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr "이 옵션은 받아들이지만 무시합니다."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr "msdos 마운트 옵션"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
 msgid ""
 "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
 "inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
@@ -34721,13 +34735,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr "ncpfs 마운트 옵션"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
 msgid ""
 "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
 "_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
@@ -34736,42 +34750,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr "ntfs 마운트 옵션"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
 msgid ""
 "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
 "names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
 msgid ""
 "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
 "characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
@@ -34780,13 +34794,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr "*posix=[0|1]*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
 msgid ""
 "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
 "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
@@ -34794,13 +34808,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
 msgid ""
 "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
 "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
@@ -34808,20 +34822,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr "overlay 마운트 옵션"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
 msgid ""
 "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
 "other filesystems."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
 msgid ""
 "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
 "*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
@@ -34830,7 +34844,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
 msgid ""
 "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
 "need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
@@ -34840,7 +34854,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
 msgid ""
 "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
 "type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
@@ -34848,7 +34862,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -34856,61 +34870,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr "**lowerdir=**__디렉터리__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr "**upperdir=**__디렉터리__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr "**workdir=**__디렉터리__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
 msgid ""
 "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
 "upperdir."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, no-wrap
 msgid "*userxattr*"
 msgstr "*userxattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
 msgid ""
 "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
 "*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
 msgid ""
 "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
 "up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
@@ -34920,62 +34934,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr "*on*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr "*off*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
 msgid ""
 "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
 "feature is enabled in the kernel/module config."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, no-wrap
 msgid "*follow*"
 msgstr "*follow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, no-wrap
 msgid "*nofollow*"
 msgstr "*nofollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
 msgid ""
 "Redirects are not created and not followed (equivalent to "
 "\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, no-wrap
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
 msgid ""
 "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
 "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
@@ -34983,13 +34997,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, no-wrap
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
 msgid ""
 "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
 "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
@@ -34999,20 +35013,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, no-wrap
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
 msgid ""
 "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
 "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
 msgid ""
 "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
@@ -35024,93 +35038,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
 msgid ""
 "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
 "an upper file handle from upper inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
 msgid ""
 "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
 "overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
 msgid ""
 "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
 "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
 msgid ""
 "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
 "index, to lookup a connected overlay dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
 msgid ""
 "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
 "copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
@@ -35118,7 +35132,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
 msgid ""
 "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
 "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
@@ -35135,7 +35149,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
 msgid ""
 "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
 "handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
@@ -35143,7 +35157,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
 msgid ""
 "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
 "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
@@ -35151,20 +35165,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
 msgid ""
 "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
 "read-write mount and will result in an error."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, no-wrap
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
 msgid ""
 "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
 "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
@@ -35175,20 +35189,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
 msgid ""
 "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
 "https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, no-wrap
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
 msgid ""
 "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
 "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
@@ -35197,20 +35211,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
 msgid ""
 "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
 "when there is a need to actually modify data."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, no-wrap
 msgid "*volatile*"
 msgstr "*volatile*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
 msgid ""
 "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
 "recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
@@ -35218,14 +35232,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
 msgid ""
 "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
 "sync calls to the upper filesystem are omitted."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
@@ -35237,7 +35251,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
 msgid ""
 "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
 "work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
@@ -35249,24 +35263,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr "reiserfs 마운트 옵션"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr "*conv*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
 msgid ""
 "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
 "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
@@ -35274,26 +35288,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
 msgid ""
 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
 "directories."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr "*rupasov*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
 msgid ""
 "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
 "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
@@ -35301,13 +35315,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr "*tea*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
 msgid ""
 "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
 "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
@@ -35316,13 +35330,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr "*r5*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
 msgid ""
 "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
 "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
@@ -35330,13 +35344,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr "*detect*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
 msgid ""
 "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
 "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
@@ -35345,45 +35359,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr "*hashed_relocation*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
 msgid ""
 "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
 "situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr "*no_unhashed_relocation*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr "*noborder*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
 msgid ""
 "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
 "may provide performance improvements in some situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr "*nolog*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
 msgid ""
 "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
 "some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
@@ -35393,13 +35407,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, no-wrap
 msgid "*notail*"
 msgstr "*notail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
 msgid ""
 "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
 "tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
@@ -35407,26 +35421,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr "*replayonly*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
 msgid ""
 "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
 "the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr "**resize=**__숫자__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
 msgid ""
 "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
 "Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
@@ -35436,35 +35450,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, no-wrap
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr "*user_xattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr "*acl*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
 msgid ""
 "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
 "*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
@@ -35477,85 +35491,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr "ubifs 마운트 옵션"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
 msgid ""
 "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
 "*atime* is not supported and is always turned off."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr "*ubiX_Y*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr "*ubiY*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr "*ubiX:NAME*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr "*ubi:NAME*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr "*bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
 msgid ""
 "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
 "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
@@ -35565,35 +35579,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr "*no_bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr "*chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr "*no_chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
 msgid ""
 "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
 "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
@@ -35602,26 +35616,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
 msgid ""
 "Select the default compressor which is used when new files are written. It "
 "is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr "udf 마운트 옵션"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
 msgid ""
 "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
 "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
@@ -35631,13 +35645,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr "*uid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
 "specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
@@ -35648,13 +35662,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr "*gid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
 "be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
@@ -35665,52 +35679,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr "*umask=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
 msgid ""
 "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
 "value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr "*mode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
 msgid ""
 "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr "*dmode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
 msgid ""
 "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr "*bs=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
 msgid ""
 "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
 "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
@@ -35719,225 +35733,225 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
 msgid ""
 "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
 "and *BLOCK SIZE* sections."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr "*undelete*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr "*adinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr "*noadinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr "*shortad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr "*longad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr "*nostrict*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr "*iocharset=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
 msgid ""
 "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
 "*CONFIG_UDF_NLS* option."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr "*novrs*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr "*session=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
 msgid ""
 "Select the session number for multi-session recorded optical media. "
 "(default= last session)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr "*anchor=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr "*lastblock=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr "*uid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr "*gid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr "*volume=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr "*partition=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr "*fileset=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr "*rootdir=*"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr "ufs 마운트 옵션"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr "**ufstype=**__값__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
 msgid ""
 "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
 "are differences among implementations. Features of some implementations are "
@@ -35947,190 +35961,190 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr "*old*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
 msgid ""
 "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
 "*-r* option.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr "*44bsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
 msgid ""
 "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr "*ufs2*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr "*5xbsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr "*sun*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr "*sunx86*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr "*hp*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr "*nextstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
 msgid ""
 "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr "*nextstep-cd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr "*openstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
 msgid ""
 "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
 "filesystem type is also used by macOS."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr "**onerror=**__값__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr "*panic*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
 msgid ""
 "These mount options don't do anything at present; when an error is "
 "encountered only a console message is printed."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr "umsdos 마운트 옵션"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
 msgid ""
 "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
 "_umsdos_."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr "vfat 마운트 옵션"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
 msgid ""
 "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
 "option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr "*uni_xlate*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
 msgid ""
 "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
 "lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
@@ -36141,32 +36155,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr "*posix*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
 msgid ""
 "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, no-wrap
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr "*nonumtail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
 msgid ""
 "First try to make a short name without sequence number, before trying "
 "_name~num.ext_."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
 msgid ""
 "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
 "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
@@ -36175,13 +36189,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr "**shortname=**__모드__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
 msgid ""
 "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
 "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
@@ -36189,110 +36203,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr "*lower*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
 msgid ""
 "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr "*win95*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
 msgid ""
 "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr "*winnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all lower case or all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr "*mixed*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr "usbfs 마운트 옵션"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr "**devuid=**__UID__ 및 **devgid=**__GID__ 및 **devmode=**__장치모드__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
 "(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr "**busuid=**__UID__ 와 **busgid=**__UID__ 와 **busmode=**__버스모드__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
 "filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr "**listuid=**__UID__ 와 **listgid=**__GID__ 와 **listmode=**__조회모드__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
 "mode=0444). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr "장치 매퍼 검증 지원"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
 msgid ""
 "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
 "checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
@@ -36304,65 +36318,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.hashdevice=**__경로__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
 msgid ""
 "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
 "verity."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr "**verity.roothash=**__16진수__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
 msgid ""
 "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
 "_verity.roothashfile._"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashfile=**__경로__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
 msgid ""
 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
 "hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.hashoffset=**__오프셋__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
 msgid ""
 "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
 "0) is used by dm-verity to get to the tree."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.fecdevice=**__경로__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
 msgid ""
 "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
 "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
@@ -36370,37 +36384,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.fecoffset=**__오프셋__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
 msgid ""
 "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
 "used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr "**verity.fecroots=**__값__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashsig=**__경로__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
 msgid ""
 "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
 "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
@@ -36409,13 +36423,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
 msgid ""
 "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
 "By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
@@ -36423,17 +36437,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr "util-linux v2.35부터 지원합니다."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 msgid "For example commands:"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
@@ -36445,7 +36459,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
 msgid ""
 "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
 "verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
@@ -36453,32 +36467,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr "루프 장치 지원"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
 msgid ""
 "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
 "command"
 msgstr "다른 가능한 방식 중 하나는 루프 장치 마운트입니다. 예를 들면 다음 명령"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
 msgid ""
 "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
 "disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
 msgid ""
 "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
 "given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
@@ -36486,12 +36500,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
 msgid ""
 "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
 "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
@@ -36499,17 +36513,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
 msgid ""
 "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
 "*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
@@ -36517,7 +36531,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
 "that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
@@ -36525,13 +36539,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
 msgid ""
 "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
 msgid ""
 "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
 "initializing a new device if the same backing file is already used for some "
@@ -36540,79 +36554,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
 msgstr ""
 "*mount*에는 다음 종료 상태 값을 출력합니다 (비트 값은 OR 처리할 수 있음):"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr "잘못된 실행 방식 및 권한"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
 msgstr "시스템 오류 (메모리 바닥남, 포킹할 수 없음, 루프 장치 여분 없음)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr "내부 *mount* 버그"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 msgid "user interrupt"
 msgstr "사용자 중단"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr "_/etc/mtab_ 기록 또는 잠금 문제"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 msgid "mount failure"
 msgstr "마운트 실패"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr "일부 마운트 동작 성공"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
 msgid ""
 "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
 "(some failed, some succeeded)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
 msgid ""
 "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
 "v2.41)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
 msgid ""
 "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
 "_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
@@ -36621,7 +36635,7 @@ msgstr ""
 "옵션_] [*-t* __형식__**.**_하위형식_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
 msgid ""
 "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
 "same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
@@ -36630,7 +36644,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
 msgid ""
 "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
 "*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
@@ -36640,7 +36654,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
 msgid ""
 "The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
 "*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
@@ -36648,13 +36662,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
 msgid ""
 "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
 "descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
@@ -36664,99 +36678,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
 msgid ""
 "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
 "above."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 msgid "filesystem table"
 msgstr "파일 시스템 테이블"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr "_/run/mount_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr "_/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr "_/etc/mtab~_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr "_/etc/filesystems_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr "*mount* 명령은 AT&T UNIX 버전 5에서 도입했습니다."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr "손상 파일 시스템에서 깨짐 현상이 발생할 수 있습니다."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
 msgid ""
 "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
 "ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
@@ -36764,7 +36778,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
 msgid ""
 "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
 "specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
@@ -36772,7 +36786,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
 msgid ""
 "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
 "systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
@@ -36785,7 +36799,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
 msgid ""
 "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
 "*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
@@ -36794,7 +36808,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
 msgid ""
 "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
 "when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
@@ -36804,7 +36818,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
 msgid ""
 "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
 "*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
index 5fd27c956b9d3d9ae09c384c7a41ce748348e7ec..bbe75a2a1a09c01f7c2161cd1e012e3ea6a1a545 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-man-2.41-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-18 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-03-09 17:17+0100\n"
 "Last-Translator: Michał Kułach <michalkulach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Długość partycji (w 512 bajtowych sektorach)."
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Długość partycji (w 512 bajtowych sektorach)."
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Ustawia status do odczytu i zapisu."
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Ustawia status do odczytu i zapisu."
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
 msgstr "*--lock*[**=**_tryb_]"
@@ -1684,9 +1684,9 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "włącza wyjście debugowania libfdisk."
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<tryb>"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
 msgid ""
 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
 "details."
@@ -1783,9 +1783,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "*-o*, *--output* _lista_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Brak błędów"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -3053,8 +3053,8 @@ msgstr "Poprawiono błędy systemu plików"
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "System powinien zostać przeładowany (reboot)"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "Pozostawiono nienaprawione błędy systemu plików"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "Błąd działania"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "Błąd użycia lub składni"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "włącza wyjście debugowania libmount."
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "PLIKI"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "*-y*"
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "STATUS ZAKOŃCZENIA"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr "sukces"
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "Aktywuje ostrzeżenia o \"niewyczyszczonym trybie\" w stylu MINIX."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, no-wrap
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr "wszystko się nie powiodło"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "Długiej opcji nie można łączyć z innymi opcjami."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<tryb>"
@@ -5141,7 +5141,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, no-wrap
@@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
@@ -6819,7 +6819,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--no-act*"
 msgstr "*-n*, *--no-act*"
@@ -7880,7 +7880,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -8840,7 +8840,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 
@@ -11427,7 +11427,7 @@ msgstr "*--noheadings*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -11708,7 +11708,7 @@ msgstr ""
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -13361,7 +13361,7 @@ msgstr ""
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -13374,7 +13374,7 @@ msgstr "*-J*, *--json*"
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -14497,7 +14497,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -17781,8 +17781,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
-msgstr "Opcjonalnym argumentem _metoda_ może być:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--"
+"kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
@@ -18163,7 +18166,7 @@ msgstr ""
 "punkt montowania, zaleca się korzystać z opcji *--mountpoint*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--types* _list_"
@@ -18338,7 +18341,7 @@ msgstr ""
 "montowania)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
@@ -18362,14 +18365,14 @@ msgstr "przesłania domyślne położenie pliku _mtab_"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr "włącza komunikaty debugowania biblioteki libmount"
 
@@ -24725,22 +24728,22 @@ msgstr ""
 "konieczne jest podanie opcji *--force*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
 msgid ""
 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
-"restricted with the *-t* option."
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
 msgstr ""
-"Usuwa wszystkie dostępne sygnatury. Zbiór usuwanych sygnatur można "
-"ograniczyć opcją *-t*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, no-wrap
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr "*-b*, *--backup*[**=**_katalog_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
 msgid ""
 "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
 "_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
@@ -24751,7 +24754,7 @@ msgstr ""
 "opcjonalny. Więcej szczegółów w rozdziale *PRZYKŁAD*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
 msgid ""
 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
 "to erase a partition-table signature on a block device."
@@ -24761,7 +24764,7 @@ msgstr ""
 
 # FIXME: Could be merged with nearly identical string used in another man pages
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
 msgid ""
 "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
 "_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
@@ -24777,24 +24780,24 @@ msgstr ""
 "uniknąć kolizji z udevd i innymi narzędziami."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr "*-i*, *--noheadings*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr "*-O*, *--output* _lista_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
 msgstr "Powoduje wykonanie wszystkiego poza wywołaniem *write*(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
 msgid ""
 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
 "the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
@@ -24807,7 +24810,7 @@ msgstr ""
 "wielokrotnie."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
 msgid ""
 "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
@@ -24822,13 +24825,13 @@ msgstr ""
 "ZB i YB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr "*-p*, *--parsable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
 msgid ""
 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
@@ -24839,12 +24842,12 @@ msgstr ""
 "wartości szesnastkowej poprzedzonej przez \"\\x\"."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
 msgstr "Pomija wypisywanie komunikatów po pomyślnym usunięciu sygnatury."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
 msgid ""
 "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
 "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
@@ -24857,29 +24860,29 @@ msgstr ""
 "wykonana żadna akcja. Więcej szczegółów w podręczniku *mount*(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr "włącza wyjście debugowania *libblkid*(3)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr "*wipefs /dev/sda**"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
 msgstr "Wypisuje informacje o sda i wszystkich partycjach na sda."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
 msgid ""
 "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
 "backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
@@ -24888,13 +24891,13 @@ msgstr ""
 "tworzy kopię zapasową w pliku _~/wipefs-sdb-<przesunięcie>.bak_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, no-wrap
 msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
 msgid ""
 "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
 "bak_."
@@ -26568,8 +26571,8 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
 msgid ""
 "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
-"state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
-"this command is used directly on the block device."
+"state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this "
+"command is used directly on the block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -28374,7 +28377,7 @@ msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -33461,7 +33464,7 @@ msgstr ""
 "*LOOP_SET_STATUS64*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, no-wrap
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
 msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
@@ -37474,11 +37477,19 @@ msgstr "*x-**"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:726
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This "
+#| "means the options are also available for *umount*(8) or other operations. "
+#| "Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
+#| "necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+#| "options will be always available (for example after a move mount "
+#| "operation or in unshared namespace)."
 msgid ""
 "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
 "the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
 "that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
-"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
 "options will be always available (for example after a move mount operation "
 "or in unshared namespace)."
 msgstr ""
@@ -37629,10 +37640,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option "
+#| "and affects all path and tag conversions in all situations, but it does "
+#| "not modify flags for open_tree syscalls."
 msgid ""
-"The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
-"affects all path and tag conversions in all situations, but it does not "
-"modify flags for open_tree syscalls."
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
 msgstr ""
 "Opcja wiersza polecenia *--no-canonicalize* przesłania niniejszą opcję "
 "montowania i wpływa na wszystkie konwersje ścieżek i znaczników we "
@@ -37667,19 +37684,36 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
-#, no-wrap
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
 msgstr "X-mount.subdir=*__katalog__"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
 msgid ""
-"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
-"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
-"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
-"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
-"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
-"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. "
+"This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to "
+"the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind "
+"mount, or move."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
+#| "directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem "
+#| "root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-"
+#| "directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. "
+#| "The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system "
+#| "although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-"
+"directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory "
+"to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-"
+"directory mount shows up atomically for the rest of the system although it "
+"is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
 msgstr ""
 "Pozwala zamontować podkatalog z systemu plików, zamiast jego katalogu "
 "głównego. Obecnie, funkcja ta jest zaimplementowana za pomocą tymczasowego "
@@ -37690,7 +37724,7 @@ msgstr ""
 "że została zaimplementowana wieloma wywołaniami systemowymi *mount*(2)."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
 msgid ""
 "Note that this feature will not work in session with an unshared private "
 "mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
@@ -37704,18 +37738,18 @@ msgstr ""
 "*unshare --mount --propagation shared*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr "Ta funkcja jest EKSPERYMENTALNA."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr "*X-mount.owner*=_nazwa-użytkownika_|_UID_, *X-mount.group*=_grupa_|_GID_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
 msgid ""
 "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
 "mount namespace, see *-N*."
@@ -37724,24 +37758,24 @@ msgstr ""
 "w docelowej przestrzeni nazw montowań, zob. *-N*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr "*X-mount.mode*=_tryb_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr "Ustawia tryb _punktu-montowania_ po zamontowaniu."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 msgstr "*X-mount.idmap*=__ident-typu__:__ident-montowania__:__ident-pierwotny__:__zakres-ident__ [__ident-typu__:__ident-montowania__:__ident-pierwotny__:__zakres-ident__], *X-mount.idmap*=__plik__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
 msgid ""
 "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
 "change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
@@ -37758,12 +37792,12 @@ msgstr ""
 "podać na dwa sposoby:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr "Użytkownik może podać mapowania identyfikatorów bezpośrednio."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
 msgid ""
 "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
 "__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
@@ -37785,7 +37819,7 @@ msgstr ""
 "ma być zmapowanych. Można podać wiele mapowań identyfikatorów."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
 msgid ""
 "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
 "the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
@@ -37798,7 +37832,7 @@ msgstr ""
 "X-mount.idmap=0:0:1\\040500:1000:1."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
 msgid ""
 "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
 "5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
@@ -37812,7 +37846,7 @@ msgstr ""
 "zmapowany do 5001, w określanym montowaniu."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
 msgid ""
 "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
 "allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
@@ -37824,12 +37858,12 @@ msgstr ""
 "dołączona do montowania."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr "Użytkownik może podać plik przestrzeni nazw użytkownika."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
 msgid ""
 "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
 "the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
@@ -37839,7 +37873,7 @@ msgstr ""
 "identyfikatorów montowania."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
 msgid ""
 "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
 "namespace of the process PID to the mount."
@@ -37848,13 +37882,13 @@ msgstr ""
 "przestrzeń nazw użytkownika procesu o numerze PID."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr "*nosymfollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
 msgid ""
 "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
 "and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
@@ -37865,13 +37899,13 @@ msgstr ""
 "*readlink*(2), *realpath*(1) i *realpath*(3) będą działać poprawnie."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr "OPCJE MONTOWANIA SPECYFICZNE DLA RÓŻNYCH SYSTEMÓW PLIKÓW"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
 msgid ""
 "This section lists options that are specific to particular filesystems. "
 "Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
@@ -37882,7 +37916,7 @@ msgstr ""
 "dotyczącym danego systemu plików. Kilka z nich wymieniono w poniższej tabeli."
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -37904,7 +37938,7 @@ msgstr ""
 "|xfs |*xfs*(5)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
 msgid ""
 "Note that some of the pages listed above might be available only after you "
 "install the respective userland tools."
@@ -37913,7 +37947,7 @@ msgstr ""
 "dopiero po zainstalowaniu odpowiednich narzędzi."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
 msgid ""
 "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
 "filesystem. All options follow the *-o* flag."
@@ -37922,7 +37956,7 @@ msgstr ""
 "uporządkowane według systemu plików. Wszystkie występują po fladze *-o*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
 msgid ""
 "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
 "information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
@@ -37933,21 +37967,21 @@ msgstr ""
 "plików, w podkatalogu źródeł jądra _Documentation/filesystems_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr "Opcje montowania do adfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr "**uid=**__wartość__ i **gid=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
 msgid ""
 "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
 msgstr ""
@@ -37955,13 +37989,13 @@ msgstr ""
 "uid=gid=0)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr "**ownmask=**__wartość__ i **othmask=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
 msgid ""
 "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
 "permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
@@ -37972,13 +38006,13 @@ msgstr ""
 "linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr "Opcje montowania do affs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
 msgid ""
 "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
 "but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
@@ -37989,25 +38023,25 @@ msgstr ""
 "bieżącego procesu)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr "**setuid=**__wartość__ i **setgid=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr "Ustawia właściciela i grupę wszystkich plików."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr "**mode=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
 msgid ""
 "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
 "permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
@@ -38018,24 +38052,24 @@ msgstr ""
 "prawo odczytu. Wartość jest podawana ósemkowo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr "*protect*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr "Nie dopuszcza do zmian w bitach ochrony systemu plików."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, no-wrap
 msgid "*usemp*"
 msgstr "*usemp*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
 msgid ""
 "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
 "mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
@@ -38045,36 +38079,36 @@ msgstr ""
 "do pierwszego sync lub umount, a potem kasuje tę opcję. Dziwne..."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr "*verbose*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
 msgstr "Wypisuje informację o każdym pomyślnym montowaniu."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr "**prefix=**__łańcuch__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
 msgstr ""
 "Przedrostek używany przed nazwą woluminu, przy podążaniu za dowiązaniem."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr "**volume=**__łańcuch__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
 msgid ""
 "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
 msgstr ""
@@ -38082,46 +38116,46 @@ msgstr ""
 "dowiązaniem symbolicznym."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr "**reserved=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
 msgstr "(Domyślnie: 2.) Liczba nieużytkowanych bloków na początku urządzenia."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr "**root=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr "Podaje jawnie lokalizację bloku korzenia (root block)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr "**bs=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr "Podaje rozmiar bloku. Dozwolone wartości to 512, 1024, 2048, 4096."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
 msgid ""
 "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
 "to such strings in _/etc/fstab_.)"
@@ -38130,13 +38164,13 @@ msgstr ""
 "dyskowych (quota) mogą reagować na takie łańcuchy w _/etc/fstab_)."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr "Opcje montowania do debugfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
 msgid ""
 "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
 "sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
@@ -38146,29 +38180,29 @@ msgstr ""
 "kernel/debug_. Z jądrem w wersji 3.4 debugfs ma następujące opcje:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr "Ustawia właściciela i grupę wszystkich punktów montowania."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr "Ustawia tryb punktu montowania."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr "Opcje montowania do devpts"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
 msgid ""
 "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
 "pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
@@ -38181,7 +38215,7 @@ msgstr ""
 "dostępny jako _/dev/pts/_<numer>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
 msgid ""
 "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
 "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
@@ -38195,7 +38229,7 @@ msgstr ""
 "tworzone PTY będą należeć do grupy tty."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
 msgid ""
 "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
 "default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
@@ -38206,13 +38240,13 @@ msgstr ""
 "domyślnie \"mesg y\"."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr "*newinstance*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
 msgid ""
 "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
 "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
@@ -38223,7 +38257,7 @@ msgstr ""
 "innych instancjach devpts."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
 msgid ""
 "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
 "pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
@@ -38234,7 +38268,7 @@ msgstr ""
 "*newinstance* tworzy prywatny zestaw wskaźników pty."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
 msgid ""
 "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
 "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
@@ -38247,7 +38281,7 @@ msgstr ""
 "*CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
 msgid ""
 "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
 "ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
@@ -38259,18 +38293,18 @@ msgstr ""
 "więcej."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr "**ptmxmode=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
 msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
 msgstr "Ustawia tryb nowego węzła urządzenia _ptmx_ w systemie plików devpts."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
 msgid ""
 "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
 "above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
@@ -38281,7 +38315,7 @@ msgstr ""
 "(z reguły _dev/pts/ptmx_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
 msgid ""
 "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
 "new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
@@ -38294,7 +38328,7 @@ msgstr ""
 "podana jest opcja *newinstance*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
 msgid ""
 "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
 "2.6.29. Further, this option is valid only if "
@@ -38305,13 +38339,13 @@ msgstr ""
 "jądra włączono *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES*."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr "Opcje montowania do fat"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
 msgid ""
 "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
 "_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
@@ -38320,19 +38354,19 @@ msgstr ""
 "systemów plików _msdos_, _umsdos_ i _vfat_)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
 msgstr "Ustawia rozmiar bloku (domyślnie 512). Opcja jest przestarzała."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
 msgid ""
 "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
 "current process.)"
@@ -38341,13 +38375,13 @@ msgstr ""
 "bieżącego procesu)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr "**umask=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
 msgid ""
 "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
 "default is the umask of the current process. The value is given in octal."
@@ -38356,13 +38390,13 @@ msgstr ""
 "jest umask bieżącego procesu. Wartość podawana jest ósemkowo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr "**dmask=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
 msgid ""
 "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
@@ -38371,13 +38405,13 @@ msgstr ""
 "bieżącego procesu. Wartość podawana jest ósemkowo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr "**fmask=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
 msgid ""
 "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
@@ -38386,24 +38420,24 @@ msgstr ""
 "umask bieżącego procesu. Wartość podawana jest ósemkowo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr "**allow_utime=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr "Opcja kontroluje sprawdzanie uprawnień mtime/atime."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr "*20*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
 msgid ""
 "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
 msgstr ""
@@ -38411,12 +38445,12 @@ msgstr ""
 "pieczątkę czasową."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr "Inni użytkownicy mogą zmieniać pieczątkę czasową."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
 msgid ""
 "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
 "*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
@@ -38425,7 +38459,7 @@ msgstr ""
 "zapisywalny, to dozwolone jest również *utime*(2) tj. ~dmask & 022)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
 msgid ""
 "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
 "that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
@@ -38438,24 +38472,24 @@ msgstr ""
 "Opcja jest remedium na tę sytuację."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr "**check=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr "Można wybrać trzy stopnie ścisłości:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr "*r*[*elaxed*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
 msgid ""
 "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
 "truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
@@ -38467,13 +38501,13 @@ msgstr ""
 "(nazwy i rozszerzenia)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr "*n*[*ormal*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
 msgid ""
 "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
 "rejected. This is the default."
@@ -38482,13 +38516,13 @@ msgstr ""
 "spacje, itp.) jest odrzucanych. Tak jest domyślnie."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr "*s*[*trict*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
 msgid ""
 "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
 "that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
@@ -38499,13 +38533,13 @@ msgstr ""
 "(+, = itp.) są odrzucane."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr "**codepage=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
 msgid ""
 "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
 "filesystems. By default, codepage 437 is used."
@@ -38514,25 +38548,25 @@ msgstr ""
 "FAT i VFAT. Domyślnie stosowana jest strona kodowa 437."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr "**conv=**__tryb__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
 msgstr "Przestarzała opcja, może zwrócić błąd lub zostać zignorowana."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr "**cvf_format=**__moduł__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
 msgid ""
 "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
 "cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
@@ -38545,24 +38579,24 @@ msgstr ""
 "modułu CVF. Ta opcja jest przestarzała."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr "**cvf_option=**__opcja__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr "Opcja przekazywana do modułu CVF. Ta opcja jest przestarzała."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr "*debug*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
 msgid ""
 "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
 "parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
@@ -38572,13 +38606,13 @@ msgstr ""
 "plików (te dane wypisywane są też, jeśli parametry wyglądają na niespójne)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr "*discard*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
 msgid ""
 "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
 "blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
@@ -38589,13 +38623,13 @@ msgstr ""
 "i alokowania elastycznego/\"rzadkiego\" w jednostkach LUN."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr "*dos1xfloppy*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
 msgid ""
 "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
 "determined by backing device size. These static parameters match defaults "
@@ -38608,13 +38642,13 @@ msgstr ""
 "dyskietek 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB i 360 kiB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
 msgid ""
 "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
 "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
@@ -38624,13 +38658,13 @@ msgstr ""
 "domyślnie)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
 msgid ""
 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
 "detection routine. Use with caution!"
@@ -38639,13 +38673,13 @@ msgstr ""
 "wykrywania typu FAT. Używać ostrożnie!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr "**iocharset=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
 msgid ""
 "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
 "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
@@ -38656,18 +38690,18 @@ msgstr ""
 "przechowywane na dysku w formacie Unicode."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
 msgstr "Tę opcję należy włączyć przy eksporcie systemu plików FAT przez NFS."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
 msgid ""
 "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
 "is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
@@ -38680,7 +38714,7 @@ msgstr ""
 "bufora na serwerze NFS może to powodować fałszywe błędy *ESTALE*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
 msgid ""
 "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-"
 "disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
@@ -38700,7 +38734,7 @@ msgstr ""
 "odczytu."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
 msgid ""
 "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
 "*stale_rw*."
@@ -38709,13 +38743,13 @@ msgstr ""
 "nfs*, która daje *stale_rw*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr "*tz=UTC*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
 msgid ""
 "This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
 "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
@@ -38729,13 +38763,13 @@ msgstr ""
 "czasem lokalnym."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr "**time_offset=**__minuty__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
 msgid ""
 "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
 "I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
@@ -38755,13 +38789,13 @@ msgstr ""
 "czasu letniego wystąpi godzina różnicy."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr "*quiet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
 msgid ""
 "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
 "errors, although they fail. Use with caution!"
@@ -38770,13 +38804,13 @@ msgstr ""
 "chociaż się nie udają. Używać ostrożnie!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr "*rodir*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
 msgid ""
 "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
 "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
@@ -38788,7 +38822,7 @@ msgstr ""
 "skonfigurowanych przez użytkownika)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
 msgid ""
 "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
 "this option."
@@ -38797,13 +38831,13 @@ msgstr ""
 "katalogów, proszę ustawić tę opcję."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr "*showexec*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
 msgid ""
 "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
 "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
@@ -38813,13 +38847,13 @@ msgstr ""
 "ustawiona."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr "*sys_immutable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
 msgid ""
 "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
 "Not set by default."
@@ -38828,13 +38862,13 @@ msgstr ""
 "*IMMUTABLE* w Linuksie. Domyślnie nie jest ustawiona."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr "*flush*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
 msgid ""
 "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
 "set by default."
@@ -38843,13 +38877,13 @@ msgstr ""
 "wcześniej niż zwykle. Domyślnie nie jest ustawiona."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, no-wrap
 msgid "*usefree*"
 msgstr "*usefree*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
 msgid ""
 "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
 "determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
@@ -38865,13 +38899,13 @@ msgstr ""
 "używając tej opcji można zapobiec skanowaniu dysku."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
 msgid ""
 "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
 "filesystem."
@@ -38880,19 +38914,19 @@ msgstr ""
 "plików FAT."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr "Opcje montowania do hfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
 msgid ""
 "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
 "new files. Default values: '????'."
@@ -38901,13 +38935,13 @@ msgstr ""
 "tworzenia nowych plików. Domyślne wartości: \"????\"."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
 msgid ""
 "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
 "directories. Defaults to the umask of the current process."
@@ -38916,13 +38950,13 @@ msgstr ""
 "lub wszystkich plików i katalogów. Domyślnie jest to umask bieżącego procesu."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr "**session=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
 msgid ""
 "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
 "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
@@ -38933,13 +38967,13 @@ msgstr ""
 "innego niż CD-ROM."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr "**part=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
 msgid ""
 "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
 "Defaults to not parsing the partition table at all."
@@ -38948,24 +38982,24 @@ msgstr ""
 "Domyślnie, tablica partycji nie jest w ogóle przetwarzana."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr "Nie informuje o nieprawidłowych opcjach montowania."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr "Opcje montowania do hpfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
 msgid ""
 "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
 "*case=lower*.)"
@@ -38974,29 +39008,29 @@ msgstr ""
 "(domyślnie: *case=lower*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
 msgstr "Przestarzała opcja, może zwrócić błąd lub zostać zignorowana."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr "*nocheck*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
 msgstr "Nie przerywa montowania gdy zawiodą pewne kontrole spójności."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr "Opcje montowania do iso9660"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
 msgid ""
 "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
 "ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
@@ -39007,7 +39041,7 @@ msgstr ""
 "również system plików _udf_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
 msgid ""
 "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
 "restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
@@ -39020,7 +39054,7 @@ msgstr ""
 "liczby dowiązań, zastrzeżeń dla urządzeń znakowych/blokowych, itd."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
 msgid ""
 "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
 "features. Basically there are extensions to each directory record that "
@@ -39036,26 +39070,26 @@ msgstr ""
 "oczywiście)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr "*norock*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 "Wyłącza korzystanie z rozszerzeń Rock Ridge, nawet jeśli są dostępne. Zob. "
 "*map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr "*nojoliet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
 msgid ""
 "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
@@ -39063,13 +39097,13 @@ msgstr ""
 "dostępne. Zob. *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
 msgid ""
 "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
 "doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
@@ -39080,7 +39114,7 @@ msgstr ""
 "*norock* i *map=normal* (domyślnie: *check=strict*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
 msgid ""
 "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
 "overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
@@ -39091,13 +39125,13 @@ msgstr ""
 "Ridge (domyślnie: *uid=0,gid=0*)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
 "ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
@@ -39111,7 +39145,7 @@ msgstr ""
 "*map=normal*, ale stosuje także rozszerzenia Acorn, jeśli występują."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
 "read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
@@ -39122,13 +39156,13 @@ msgstr ""
 "trybie ósemkowym wymagają 0 na początku."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr "*unhide*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
 msgid ""
 "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
 "associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
@@ -39139,24 +39173,24 @@ msgstr ""
 "niedostępnymi)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
 msgstr "Ustawia rozmiar bloku na wskazaną wartość (domyślnie: *block=1024*)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr "*cruft*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
 msgid ""
 "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
 "option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
@@ -39167,29 +39201,29 @@ msgstr ""
 "pliku nie może być większy niż 16 MB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr "**session=**__x__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
 msgstr "Wybiera numer sesji na CD wielosesyjnych."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr "**sbsector=**__xxx__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr "Sesja zaczyna się od sektora xxx."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
 msgid ""
 "The following options are the same as for vfat and specifying them only "
 "makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
@@ -39198,7 +39232,7 @@ msgstr ""
 "używaniu płyt zakodowanych przy użyciu rozszerzeń Joliet firmy Microsoft."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
 msgid ""
 "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
 "characters. The default is iso8859-1."
@@ -39207,31 +39241,31 @@ msgstr ""
 "bitowych znaków. Domyślnie jest to iso8859-1."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr "*utf8*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr "Konwertuje 16-bitowe znaki Unikodu na CD do UTF-8."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr "Opcje montowania do jfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr "**iocharset=**__nazwa__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
 msgid ""
 "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
 "do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
@@ -39242,13 +39276,13 @@ msgstr ""
 "UTF-8. Opcja wymaga ustawienia *CONFIG_NLS_UTF8* w pliku jądra _.config_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr "**resize=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
 msgid ""
 "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
 "shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
@@ -39262,13 +39296,13 @@ msgstr ""
 "rozmiaru partycji."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr "*nointegrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
 msgid ""
 "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
 "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
@@ -39280,13 +39314,13 @@ msgstr ""
 "nieprawidłowo zamknięty."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr "*integrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
 msgid ""
 "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
 "a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
@@ -39297,13 +39331,13 @@ msgstr ""
 "celu przywrócenia normalnego zachowania."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
 msgid ""
 "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
 "just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
@@ -39314,24 +39348,24 @@ msgstr ""
 "plików na tylko do odczytu, albo panikuje i zatrzymuje system)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr "Opcje te są przyjmowane, lecz ignorowane."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr "Opcje montowania do msdos"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
 msgid ""
 "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
 "inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
@@ -39342,13 +39376,13 @@ msgstr ""
 "być znowu dostępny do zapisu przez ponowne zamontowanie."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr "Opcje montowania do ncpfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
 msgid ""
 "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
 "_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
@@ -39361,13 +39395,13 @@ msgstr ""
 "nie wie o ncpfs."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr "Opcje montowania do ntfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
 msgid ""
 "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
 "names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
@@ -39377,29 +39411,29 @@ msgstr ""
 "Przestarzałe."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr "**nls=**__nazwa__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr "Nowa nazwa dla opcji zwanej wcześniej _iocharset_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr "Do konwersji nazw plików stosuje UTF-8."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
 msgid ""
 "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
 "characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
@@ -39413,13 +39447,13 @@ msgstr ""
 "bajtami."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr "*posix=[0|1]*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
 msgid ""
 "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
 "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
@@ -39430,13 +39464,13 @@ msgstr ""
 "pomijane. Ta opcja jest przestarzała."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr "**uid=**__wartość__, **gid=**__wartość__ oraz **umask=**__wartość__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
 msgid ""
 "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
 "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
@@ -39447,13 +39481,13 @@ msgstr ""
 "odczytywać."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr "Opcje montowania do overlay"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
 msgid ""
 "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
 "other filesystems."
@@ -39462,7 +39496,7 @@ msgstr ""
 "dla innych systemów plików."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
 msgid ""
 "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
 "*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
@@ -39475,7 +39509,7 @@ msgstr ""
 "obiektem."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
 msgid ""
 "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
 "need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
@@ -39491,7 +39525,7 @@ msgstr ""
 "NFS jest nieodpowiedni."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
 msgid ""
 "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
 "type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
@@ -39502,7 +39536,7 @@ msgstr ""
 "*upperdir* są łączone do złączonego katalogu za pomocą:"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -39512,35 +39546,35 @@ msgstr ""
 "  -olowerdir=/dolny,upperdir=/górny,workdir=/katal-rob  /połączone\n"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr "**lowerdir=**__katalog__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr "Dowolny system plików, nie musi być zapisywalny."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr "**upperdir=**__katalog__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
 msgstr "Katalog górny jest zwykle położony na zapisywalnym systemie plików."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr "**workdir=**__katalog__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
 msgid ""
 "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
 "upperdir."
@@ -39549,13 +39583,13 @@ msgstr ""
 "katalog górny."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, no-wrap
 msgid "*userxattr*"
 msgstr "*userxattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
 msgid ""
 "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
 "*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
@@ -39564,13 +39598,13 @@ msgstr ""
 "*\". Przydatne przy montowaniu overlayfs jako użytkownik nieuprzywilejowany."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
 msgid ""
 "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
 "up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
@@ -39584,25 +39618,25 @@ msgstr ""
 "korzenia overlay. Na końcu, katalog jest przenoszony do nowej lokalizacji."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr "*on*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr "Przekierowania są włączone."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr "*off*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
 msgid ""
 "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
 "feature is enabled in the kernel/module config."
@@ -39611,24 +39645,24 @@ msgstr ""
 "\"redirect_always_follow\" w konfiguracji jądra/modułu."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, no-wrap
 msgid "*follow*"
 msgstr "*follow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr "Przekierowania nie są tworzone, ale są honorowane."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, no-wrap
 msgid "*nofollow*"
 msgstr "*nofollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
 msgid ""
 "Redirects are not created and not followed (equivalent to "
 "\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
@@ -39637,13 +39671,13 @@ msgstr ""
 "\"redirect_dir=off\" jeśli nie włączono funkcji \"redirect_always_follow\")."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, no-wrap
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
 msgid ""
 "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
 "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
@@ -39655,13 +39689,13 @@ msgstr ""
 "tego samego i-węzła."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, no-wrap
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
 msgid ""
 "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
 "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
@@ -39677,13 +39711,13 @@ msgstr ""
 "awaryjnie zostanie zastosowane zwykłe zachowanie."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, no-wrap
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
 msgid ""
 "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
 "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
@@ -39693,7 +39727,7 @@ msgstr ""
 "być eksportowany do NFS."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
 msgid ""
 "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
@@ -39713,27 +39747,27 @@ msgstr ""
 "katalogu."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
 msgstr "Przy kodowaniu uchwytu pliku z obiektu systemu plików overlay, stosowane są następujące reguły:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
 msgstr ""
 "Dla obiektu niebędącego górnym obiektem, kodowany jest dolny uchwyt pliku z "
 "dolnego i-węzła"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
 msgstr ""
 "Dla obiektu indeksowanego, kodowany jest uchwyt dolnego pliku z położenia "
 "copy_up"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
 msgid ""
 "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
 "an upper file handle from upper inode"
@@ -39742,55 +39776,55 @@ msgstr ""
 "kodowany jest uchwyt górnego pliku z górnego i-węzła."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr "Zakodowany uchwyt pliku overlay obejmuje:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr "Nagłówek, w tym informacje o typie ścieżki (np. dolna/górna)"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr "UUID przedmiotowego systemu plików"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr "Kodowanie przedmiotowego systemu plików dla przedmiotowego i-węzła"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
 msgstr "Ten format kodowania jest identyczny z formatem kodowania uchwytu pliku, który jest przechowywany w atrybucie rozszerzonym \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". Przy kodowaniu uchwytu pliku overlay, dokonywane są następujące kroki:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
 msgstr ""
 "Odnalezienie przedmiotowej warstwy za pomocą UUID-u i informacji o typie "
 "ścieżki."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
 msgstr ""
 "Dekodowanie uchwytu pliku przedmiotowego systemu plików do przedmiotowego "
 "dentry."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
 msgstr ""
 "Dla dolnego uchwytu pliku, odszukanie uchwytu w katalogu indeksu za pomocą "
 "nazwy."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
 msgid ""
 "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
 "overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
@@ -39800,7 +39834,7 @@ msgstr ""
 "tym, jak jego uchwyt pliku został zakodowany."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
 msgid ""
 "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
 "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
@@ -39810,7 +39844,7 @@ msgstr ""
 "odnaleziono."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
 msgid ""
 "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
 "index, to lookup a connected overlay dentry."
@@ -39819,7 +39853,7 @@ msgstr ""
 "dentry, typu ścieżki i indeksu, do wyszukania połączonego dentry overlay."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
 msgid ""
 "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
 "copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
@@ -39830,7 +39864,7 @@ msgstr ""
 "aliasu."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
 msgid ""
 "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
 "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
@@ -39860,7 +39894,7 @@ msgstr ""
 "przekierowaniami (np. \"__redirect_dir=nofollow__\")."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
 msgid ""
 "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
 "handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
@@ -39871,7 +39905,7 @@ msgstr ""
 "błędy przy odszukiwaniu plików poprzez NFS."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
 msgid ""
 "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
 "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
@@ -39883,7 +39917,7 @@ msgstr ""
 "znaczny narzut."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
 msgid ""
 "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
 "read-write mount and will result in an error."
@@ -39892,13 +39926,13 @@ msgstr ""
 "montowaniami do odczytu i zapisu, zatem wywołają błąd."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, no-wrap
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
 msgid ""
 "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
 "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
@@ -39916,7 +39950,7 @@ msgstr ""
 "węzła zachowania xino."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
 msgid ""
 "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
 "https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
@@ -39925,13 +39959,13 @@ msgstr ""
 "kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, no-wrap
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
 msgid ""
 "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
 "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
@@ -39945,7 +39979,7 @@ msgstr ""
 "do operacji ZAPISU."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
 msgid ""
 "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
 "when there is a need to actually modify data."
@@ -39955,13 +39989,13 @@ msgstr ""
 "danych."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, no-wrap
 msgid "*volatile*"
 msgstr "*volatile*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
 msgid ""
 "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
 "recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
@@ -39972,7 +40006,7 @@ msgstr ""
 "mogą być łatwo odtworzone."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
 msgid ""
 "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
 "sync calls to the upper filesystem are omitted."
@@ -39981,7 +40015,7 @@ msgstr ""
 "synchronizacji górnego systemu plików we wszelkiej postaci."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
@@ -40000,7 +40034,7 @@ msgstr ""
 "nie miał miejsca nowy błąd, od ostatniego wywołania synchronizującego."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
 msgid ""
 "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
 "work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
@@ -40019,24 +40053,24 @@ msgstr ""
 "nienaruszona, można usunąć katalog \"volatile\"."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr "Opcje montowania do reiserfs"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr "Reiserfs jest systemem plików z dziennikiem."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr "*conv*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
 msgid ""
 "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
 "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
@@ -40047,13 +40081,13 @@ msgstr ""
 "plików nie będzie już zgodny z wersją 3.5 narzędzi reiserfs."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
 msgid ""
 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
 "directories."
@@ -40061,13 +40095,13 @@ msgstr ""
 "Wybiera funkcję mieszającą (haszującą) do znajdowania plików w katalogach."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr "*rupasov*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
 msgid ""
 "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
 "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
@@ -40079,13 +40113,13 @@ msgstr ""
 "kolizji w haszowaniu, ta opcja nie powinna być używana."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr "*tea*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
 msgid ""
 "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
 "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
@@ -40098,13 +40132,13 @@ msgstr ""
 "jeżeli funkcja r5 powoduje błędy *EHASHCOLLISION*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr "*r5*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
 msgid ""
 "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
 "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
@@ -40115,13 +40149,13 @@ msgstr ""
 "nazw plików."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr "*detect*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
 msgid ""
 "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
 "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
@@ -40134,13 +40168,13 @@ msgstr ""
 "montowaniu systemu plików o starym formacie."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr "*hashed_relocation*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
 msgid ""
 "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
 "situations."
@@ -40149,19 +40183,19 @@ msgstr ""
 "okolicznościach poprawienie wydajności systemu."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr "*no_unhashed_relocation*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr "*noborder*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
 msgid ""
 "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
 "may provide performance improvements in some situations."
@@ -40171,13 +40205,13 @@ msgstr ""
 "systemu."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr "*nolog*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
 msgid ""
 "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
 "some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
@@ -40192,13 +40226,13 @@ msgstr ""
 "Prace przy implementacji opcji _nolog_ wciąż trwają."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, no-wrap
 msgid "*notail*"
 msgstr "*notail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
 msgid ""
 "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
 "tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
@@ -40209,13 +40243,13 @@ msgstr ""
 "użytkowych takich jak *lilo*(8). Ta opcja wyłącza pakowanie plików do drzewa."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr "*replayonly*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
 msgid ""
 "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
 "the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
@@ -40224,13 +40258,13 @@ msgstr ""
 "Głównie używane przez _reiserfsck_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr "**resize=**__liczba__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
 msgid ""
 "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
 "Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
@@ -40245,39 +40279,39 @@ msgstr ""
 "ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, no-wrap
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr "*user_xattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
 msgstr ""
 "Włącza rozszerzone atrybuty użytkownika (Extended User Attributes). Zob. "
 "strona podręcznika *attr*(1)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr "*acl*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
 msgstr ""
 "Włącza listy kontroli dostępu (Access Control Lists) POSIX. Zob. strona "
 "podręcznika *acl*(5)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
 msgid ""
 "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
 "*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
@@ -40298,13 +40332,13 @@ msgstr ""
 "wyłączenie barier może w bezpieczny sposób poprawić wydajność."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr "Opcje montowania do ubifs"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
 msgid ""
 "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
 "*atime* is not supported and is always turned off."
@@ -40313,72 +40347,72 @@ msgstr ""
 "zauważyć, że *atime* nie jest obsługiwane i jest zawsze wyłączone."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr "Nazwa urządzenia może zostać podana jako"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr "*ubiX_Y*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr "numer urządzenia UBI *X*, numer woluminu *Y*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr "*ubiY*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr "numer urządzenia UBI *0*, numer woluminu *Y*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr "*ubiX:NAZWA*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr "numer urządzenia UBI *X*, wolumin o nazwie *NAZWA*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr "*ubi:NAZWA*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr "numer urządzenia UBI *0*, wolumin o nazwie *NAZWA*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr "Zamiast *:* można użyć separatora *!*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr "Dostępne są następujące opcje montowania:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr "*bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
 msgid ""
 "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
 "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
@@ -40393,35 +40427,35 @@ msgstr ""
 "wykonać \"read-while-load\" gdy czyta więcej niż jedną stronę NAND."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr "*no_bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr "Nie wykonuje bulk-read. Tak jest domyślne."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr "*chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
 msgstr "Sprawdza sumy kontrolne CRC-32 danych. Tak jest domyślnie."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr "*no_chk_data_crc*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
 msgid ""
 "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
 "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
@@ -40434,13 +40468,13 @@ msgstr ""
 "CRC-32 są obliczane zawsze podczas zapisu danych."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
 msgid ""
 "Select the default compressor which is used when new files are written. It "
 "is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
@@ -40450,13 +40484,13 @@ msgstr ""
 "z opcją *none*."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr "Opcje montowania do udf"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
 msgid ""
 "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
 "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
@@ -40472,13 +40506,13 @@ msgstr ""
 "też _iso9660_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr "*uid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
 "specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
@@ -40497,13 +40531,13 @@ msgstr ""
 "\"forget\"."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr "*gid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
 "be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
@@ -40521,13 +40555,13 @@ msgstr ""
 "liczbą dziesiętną, albo specjalny łańcuch \"forget\"."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr "*umask=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
 msgid ""
 "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
 "value is given in octal."
@@ -40536,13 +40570,13 @@ msgstr ""
 "i-węzłów systemu plików. Wartość podawana jest ósemkowo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr "*mode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
 msgid ""
 "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
@@ -40552,13 +40586,13 @@ msgstr ""
 "Wartość podawana jest ósemkowo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr "*dmode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
 msgid ""
 "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
@@ -40568,13 +40602,13 @@ msgstr ""
 "podawana jest ósemkowo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr "*bs=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
 msgid ""
 "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
 "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
@@ -40588,7 +40622,7 @@ msgstr ""
 "bloku urządzenia a 4096."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
 msgid ""
 "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
 "and *BLOCK SIZE* sections."
@@ -40597,84 +40631,84 @@ msgstr ""
 "*COMPATIBILITY* (*KOMPATYBILNOŚĆ*) i *BLOCK SIZE* (*ROZMIAR BLOKU*)."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr "Pokazuje pliki, które inaczej byłyby ukryte."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr "*undelete*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr "Pokazuje usunięte pliki w listach."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr "*adinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr "Osadza dane w i-węźle (domyślnie)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr "*noadinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr "Nie osadza danych w i-węźle."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr "*shortad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr "Używa krótkich opisów adresów UDF."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr "*longad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr "Używa długich opisów adresów UDF (domyślnie)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr "*nostrict*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr "Wyłącza ustawianie ścisłej zgodności."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr "*iocharset=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
 msgid ""
 "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
 "*CONFIG_UDF_NLS* option."
@@ -40683,37 +40717,37 @@ msgstr ""
 "*CONFIG_UDF_NLS*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr "Ustawia zestaw znaków UTF-8."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr "Opcje montowania służące do debugowania i odzyskiwania"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr "*novrs*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr ""
 "Ignoruje Volume Recognition Sequence (sekwencję służącą do rozpoznania "
 "woluminu) i próbuje i tak dokonać montowania."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr "*session=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
 msgid ""
 "Select the session number for multi-session recorded optical media. "
 "(default= last session)"
@@ -40722,100 +40756,100 @@ msgstr ""
 "(domyślnie=ostatnia sesja)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr "*anchor=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr ""
 "Przesłania położenie standardowego zakotwiczenia (anchor; domyślnie: 256)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr "*lastblock=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr "Ustawia ostatni blok systemu plików."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
 msgstr "Nieużywane, historyczne opcje montowania, które mogą się pojawiać i należy je usuwać"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr "*uid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr "Ignorowane, należy korzystać z uid=<użytkownik>."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr "*gid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr "Ignorowane, należy korzystać z gid=<grupa>."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr "*volume=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr "Niezaimplementowane i ignorowane."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr "*partition=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr "*fileset=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr "*rootdir=*"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr "Opcje montowania do ufs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr "**ufstype=**__wartość__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
 msgid ""
 "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
 "are differences among implementations. Features of some implementations are "
@@ -40830,13 +40864,13 @@ msgstr ""
 "pomocą opcji montowania. Możliwe wartości to:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr "*old*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
 msgid ""
 "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
 "*-r* option.)"
@@ -40845,13 +40879,13 @@ msgstr ""
 "zapomnieć podać opcji *-r*)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr "*44bsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
 msgid ""
 "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
 msgstr ""
@@ -40859,69 +40893,69 @@ msgstr ""
 "OpenBSD)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr "*ufs2*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr "Używane w FreeBSD 5.x obsługiwanego jako do odczytu i zapisu."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr "*5xbsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr "Synonim do ufs2."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr "*sun*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
 msgstr ""
 "Do systemów plików utworzonych przez SunOS lub Solaris na komputerze Sparc."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr "*sunx86*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr "Do systemów plików utworzonych przez Solaris na x86."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr "*hp*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr "Do systemów plików utworzonych przez HP-UX, tylko do odczytu."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr "*nextstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
 msgid ""
 "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
 msgstr ""
@@ -40929,24 +40963,24 @@ msgstr ""
 "(obecnie tylko do odczytu)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr "*nextstep-cd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr "Do CD-ROM-ów NextStep (block_size == 2048), tylko do odczytu."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr "*openstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
 msgid ""
 "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
 "filesystem type is also used by macOS."
@@ -40955,35 +40989,35 @@ msgstr ""
 "Ten sam typ systemów plików jest również używany przez macOS."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr "**onerror=**__wartość__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr "Ustala zachowanie w przypadku błędu:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr "*panic*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr "Jeśli napotkano błąd, powoduje panikę jądra."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
 msgid ""
 "These mount options don't do anything at present; when an error is "
 "encountered only a console message is printed."
@@ -40992,13 +41026,13 @@ msgstr ""
 "tylko komunikat na konsoli."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr "Opcje montowania do umsdos"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
 msgid ""
 "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
 "_umsdos_."
@@ -41006,13 +41040,13 @@ msgstr ""
 "Zobacz opcje do msdos. Opcja *dotsOK* jest jawnie ubijana przez _umsdos_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr "Opcje montowania do vfat"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
 msgid ""
 "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
 "option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
@@ -41021,13 +41055,13 @@ msgstr ""
 "jest jawnie ubijana przez _vfat_. Ponadto istnieją"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr "*uni_xlate*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
 msgid ""
 "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
 "lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
@@ -41045,13 +41079,13 @@ msgstr ""
 "0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr "*posix*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
 msgid ""
 "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
 msgstr ""
@@ -41059,13 +41093,13 @@ msgstr ""
 "opcja jest przestarzała."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, no-wrap
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr "*nonumtail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
 msgid ""
 "First try to make a short name without sequence number, before trying "
 "_name~num.ext_."
@@ -41074,7 +41108,7 @@ msgstr ""
 "bez numeru kolejnego."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
 msgid ""
 "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
 "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
@@ -41087,13 +41121,13 @@ msgstr ""
 "zostanie ustawione _uni_xlate_, UTF8 jest wyłączane."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr "**shortname=**__tryb__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
 msgid ""
 "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
 "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
@@ -41104,13 +41138,13 @@ msgstr ""
 "będzie zawsze preferowanym sposobem wyświetlania. Istnieją cztery _tryby_:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr "*lower*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
 msgid ""
 "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
@@ -41119,13 +41153,13 @@ msgstr ""
 "przechowuje długą nazwę, gdy nie wszystkie litery krótkiej nazwy są wielkie."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr "*win95*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
 msgid ""
 "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
@@ -41134,13 +41168,13 @@ msgstr ""
 "przechowuje długą nazwę, gdy nie wszystkie litery krótkiej nazwy są wielkie."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr "*winnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all lower case or all upper case."
@@ -41149,13 +41183,13 @@ msgstr ""
 "litery krótkiej nazwy są wielkie lub nie wszystkie są małe."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr "*mixed*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
@@ -41164,19 +41198,19 @@ msgstr ""
 "litery krótkiej nazwy są wielkie. Ten tryb jest domyślny od Linuksa 2.6.32."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr "Opcje montowania do usbfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr "**devuid=**__uid__ i **devgid=**__gid__ i **devmode=**__tryb__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
 "(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
@@ -41185,13 +41219,13 @@ msgstr ""
 "usbfs (domyślnie: uid=gid=0, mode=0644). Tryb jest podany ósemkowo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr "**busuid=**__uid__ i **busgid=**__gid__ i **busmode=**__tryb__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
 "filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
@@ -41200,13 +41234,13 @@ msgstr ""
 "plików usbfs (domyślnie: uid=gid=0, mode=0555). Tryb podany jest ósemkowo."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr "**listuid=**__uid__ i **listgid=**__gid__ i **listmode=**__tryb__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
 "mode=0444). The mode is given in octal."
@@ -41215,13 +41249,13 @@ msgstr ""
 "mode=0444). Tryb jest podany ósemkowo."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr "OBSŁUGA DM-VERITY"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
 msgid ""
 "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
 "checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
@@ -41241,13 +41275,13 @@ msgstr ""
 "użyte ponownie, jeśli zostaną dopasowane. Opcje montowania dm-verity:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.hashdevice=**__ścieżka__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
 msgid ""
 "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
 "verity."
@@ -41256,13 +41290,13 @@ msgstr ""
 "przekazywana dm-verity."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr "**verity.roothash=**__szesn__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
 msgid ""
 "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
 "_verity.roothashfile._"
@@ -41271,13 +41305,13 @@ msgstr ""
 "się z _verity.roothashfile._"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashfile=**__ścieżka__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
 msgid ""
 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
 "hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
@@ -41286,13 +41320,13 @@ msgstr ""
 "hashdevice._ Wzajemnie wyklucza się z _verity.roothash._"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.hashoffset=**__przesunięcie__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
 msgid ""
 "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
 "0) is used by dm-verity to get to the tree."
@@ -41302,13 +41336,13 @@ msgstr ""
 "(domyślnie: 0)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.fecdevice=**__ścieżka__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
 msgid ""
 "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
 "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
@@ -41319,13 +41353,13 @@ msgstr ""
 "*CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.fecoffset=**__przesunięcie__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
 msgid ""
 "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
 "used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
@@ -41335,24 +41369,24 @@ msgstr ""
 "(domyślnie: 0). Opcjonalne."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr "**verity.fecroots=**__wartość__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr "Bajty parzystości dla FEC (domyślnie: 2). Opcjonalne."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashsig=**__ścieżka__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
 msgid ""
 "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
 "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
@@ -41366,13 +41400,13 @@ msgstr ""
 "przez żadne z nich. Opcjonalne."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
 msgid ""
 "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
 "By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
@@ -41384,17 +41418,17 @@ msgstr ""
 "nowszej. Opcjonalne."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr "Obsługiwane od util-linux v2.35."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 msgid "For example commands:"
 msgstr "Przykładowo polecenia:"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
@@ -41412,7 +41446,7 @@ msgstr ""
 "verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
 msgid ""
 "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
 "verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
@@ -41424,13 +41458,13 @@ msgstr ""
 "używany jest roothashsig."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr "OBSŁUGA URZĄDZENIA PĘTLI (LOOP)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
 msgid ""
 "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
 "command"
@@ -41439,12 +41473,12 @@ msgstr ""
 "przykład, polecenie"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
 msgid ""
 "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
 "disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
@@ -41453,7 +41487,7 @@ msgstr ""
 "img_, a następnie zamontuje to urządzenie w _/mnt_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
 msgid ""
 "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
 "given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
@@ -41464,12 +41498,12 @@ msgstr ""
 "przykład"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
 msgid ""
 "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
 "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
@@ -41480,17 +41514,17 @@ msgstr ""
 "przykład:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
 msgid ""
 "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
 "*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
@@ -41501,7 +41535,7 @@ msgstr ""
 "specyficznych dla danego systemu plików)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
 "that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
@@ -41512,7 +41546,7 @@ msgstr ""
 "zwolnione przez *umount* niezależnie od _/etc/mtab_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
 msgid ""
 "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
 msgstr ""
@@ -41520,7 +41554,7 @@ msgstr ""
 "*umount -d*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
 msgid ""
 "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
 "initializing a new device if the same backing file is already used for some "
@@ -41533,51 +41567,51 @@ msgstr ""
 "(sizelimit). Jest to konieczne, aby uniknąć uszkodzenia systemu plików."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
 msgstr ""
 "*mount* posiada następujące wartości statusu zakończenia (bity mogą być "
 "złożone używając alternatywy - OR):"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr "nieprawidłowe wywołanie lub uprawnienia"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
 msgstr ""
 "błąd systemu (brak pamięci, niemożność wykonania fork, nie ma więcej "
 "urządzeń loop)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr "wewnętrzny błąd *mount*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 msgid "user interrupt"
 msgstr "przerwanie przez użytkownika"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr "problemy podczas zapisu lub blokowania _/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 msgid "mount failure"
 msgstr "niepowodzenie montowania"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr "cześć montowań powiodła się"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
 msgid ""
 "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
 "(some failed, some succeeded)."
@@ -41586,13 +41620,13 @@ msgstr ""
 "nie powiodły) lub 64 (część się powiodła, a część nie)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr "*126*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
 msgid ""
 "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
 "v2.41)"
@@ -41601,18 +41635,18 @@ msgstr ""
 "(od util-linux v2.41)"
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr "ZEWNĘTRZNE PROGRAMY POMOCNICZE"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr "Składnia zewnętrznych programów pomocniczych mount jest następująca:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
 msgid ""
 "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
 "_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
@@ -41621,7 +41655,7 @@ msgstr ""
 "nazw_] [*-o* _opcje_] [*-t* __typ__**.**_podtyp_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
 msgid ""
 "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
 "same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
@@ -41633,7 +41667,7 @@ msgstr ""
 "plików z obsługą podtypów (np. */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
 msgid ""
 "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
 "*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
@@ -41650,7 +41684,7 @@ msgstr ""
 
 # FIXME: typo (sed->used)
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
 msgid ""
 "The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
 "*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
@@ -41661,13 +41695,13 @@ msgstr ""
 "program pomocniczy, lecz execl() zawiodło."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
 msgid ""
 "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
 "descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
@@ -41683,22 +41717,22 @@ msgstr ""
 "*mount*(2), choć LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 jest ustawione na *never*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
 msgstr "przesłania domyślne położenie pliku _fstab_ (ignorowane dla suid)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr "włącza wyjście debugowania libblkid"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr "włącza wyjście debugowania konfiguracji urządzenia loop"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
 msgid ""
 "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
 "above."
@@ -41706,81 +41740,81 @@ msgstr ""
 "Zob. też rozdział \"*Pliki /etc/fstab, /etc/mtab i /proc/mounts*\" powyżej"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 msgid "filesystem table"
 msgstr "tabela systemów plików"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr "_/run/mount_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr "uruchomieniowy, prywatny katalog libmount"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr "_/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
 msgstr ""
 "tabela zamontowanych systemów plików lub dowiązanie symboliczne do _/proc/"
 "mounts_"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr "_/etc/mtab~_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 "blik blokady (nieużywany w systemach z dowiązaniem symbolicznym _mtab_)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 "plik tymczasowy (nieużywany w systemach z dowiązaniem symbolicznym _mtab_)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr "_/etc/filesystems_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr "lista systemów plików do wypróbowania"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr "Polecenie *mount* pojawiło się w wersji 5 AT&T UNIX."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr "Jest możliwe, że uszkodzony system plików spowoduje załamanie systemu."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
 msgid ""
 "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
 "ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
@@ -41791,7 +41825,7 @@ msgstr ""
 "(updates) (a la BSD), gdy zostaną zamontowane z opcją *sync*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
 msgid ""
 "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
 "specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
@@ -41802,7 +41836,7 @@ msgstr ""
 "montowaniu, lecz nie można zmienić *gid* czy *umask* dla _fatfs_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
 msgid ""
 "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
 "systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
@@ -41823,7 +41857,7 @@ msgstr ""
 "mounts_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
 msgid ""
 "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
 "*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
@@ -41836,7 +41870,7 @@ msgstr ""
 "używana jest opcja montowania *noac*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
 msgid ""
 "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
 "when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
@@ -41851,7 +41885,7 @@ msgstr ""
 "wywołaniem polecenia *mount* już ze skonfigurowanym urządzeniem blokowym."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
 msgid ""
 "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
 "*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
@@ -55122,3 +55156,13 @@ msgstr ""
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:71
 msgid "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+#~ msgstr "Opcjonalnym argumentem _metoda_ może być:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
+#~ "restricted with the *-t* option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuwa wszystkie dostępne sygnatury. Zbiór usuwanych sygnatur można "
+#~ "ograniczyć opcją *-t*."
index 766545237d12b2b6918ad0481b2be9511d8e8672..f6219021f58420b2163feeba4a2ad7b1f9f99bdb 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-man 2.40.1-rc1\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-18 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-09-23 01:53-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "O comprimento da partição (em setores de 512 setores)."
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "O comprimento da partição (em setores de 512 setores)."
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Define leitura e escrita."
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Define leitura e escrita."
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*--lock*[=_mode_]"
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
@@ -1708,9 +1708,9 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "habilita saída de depuração do libfdisk."
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<modo>"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
 msgid ""
 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
 "details."
@@ -1808,9 +1808,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "*-o*, *--output* _lista_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
@@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Nenhum erro"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -3237,8 +3237,8 @@ msgstr "Erros de sistema de arquivos corrigidos"
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "O sistema deve ser reiniciado"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "Erros de sistema de arquivos não corrigidos"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Erro operacional"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "Erro de uso ou de sintaxe"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "habilita a saída de depuração do libmount."
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "ARQUIVOS"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "*-y*"
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
@@ -4146,7 +4146,7 @@ msgstr "STATUS DE SAÍDA"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr "sucesso"
@@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr "Ativa avisos de \"modo não limpo\" no estilo MINIX."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, no-wrap
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "tudo falhou"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<modo>"
@@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, no-wrap
@@ -5638,7 +5638,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
@@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
@@ -7336,7 +7336,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--no-act*"
 msgstr "*-n*, *--no-act*"
@@ -8460,7 +8460,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -9393,7 +9393,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "*blkid*(8), \n"
@@ -11755,7 +11755,7 @@ msgstr " -n, --noheadings      não exibe os cabeçalhos\n"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -12017,7 +12017,7 @@ msgstr ""
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -13495,7 +13495,7 @@ msgstr ""
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -13508,7 +13508,7 @@ msgstr "*-J*, *--json*"
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -14649,7 +14649,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -17700,7 +17700,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--"
+"kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -18022,7 +18025,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--types* _list_"
@@ -18164,7 +18167,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "LIBMOUNT_FSTAB=<path>"
@@ -18190,7 +18193,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
@@ -18198,7 +18201,7 @@ msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr "habilita a saída de depuração do libmount"
 
@@ -23775,21 +23778,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
 msgid ""
 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
-"restricted with the *-t* option."
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*-b*, *--backup*"
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr "*-b*, *--backup*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
 msgid ""
 "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
 "_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
@@ -23797,14 +23802,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
 msgid ""
 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
 "to erase a partition-table signature on a block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
 msgid ""
 "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
 "_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
@@ -23820,24 +23825,24 @@ msgstr ""
 "ferramentas."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr " -i, --noheadings    não exibe os cabeçalhos"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr "*-o*, *--output* _lista_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
 msgid ""
 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
 "the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
@@ -23846,7 +23851,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
 msgid ""
 "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
@@ -23856,13 +23861,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr " -p, --parsable      exibe em formato analisável ao invés de imprimível"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
 msgid ""
 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
@@ -23870,12 +23875,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
 msgid ""
 "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
 "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
@@ -23884,37 +23889,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 #, fuzzy
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr "habilita saída de depuração do libblkid."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
 msgid ""
 "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
 "backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "dd  if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak  of=/dev/sda  \\\n"
@@ -23925,7 +23930,7 @@ msgstr ""
 "  seek=$((0x00000200))  bs=1  conv=notrunc\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
 msgid ""
 "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
 "bak_."
@@ -25671,8 +25676,8 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
 msgid ""
 "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
-"state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
-"this command is used directly on the block device."
+"state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this "
+"command is used directly on the block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -27484,7 +27489,7 @@ msgstr "terminal-colors.d(5)"
 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -32370,7 +32375,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
 msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"
@@ -35719,7 +35724,7 @@ msgid ""
 "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
 "the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
 "that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
-"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
 "options will be always available (for example after a move mount operation "
 "or in unshared namespace)."
 msgstr ""
@@ -35827,9 +35832,10 @@ msgstr ""
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
 msgid ""
-"The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
-"affects all path and tag conversions in all situations, but it does not "
-"modify flags for open_tree syscalls."
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
@@ -35856,23 +35862,31 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
 msgstr "*--extract*[=_diretório_]"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
 msgid ""
-"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
-"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
-"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
-"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
-"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
-"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. "
+"This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to "
+"the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind "
+"mount, or move."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
 msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-"
+"directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory "
+"to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-"
+"directory mount shows up atomically for the rest of the system although it "
+"is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+msgid ""
 "Note that this feature will not work in session with an unshared private "
 "mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
 "without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
@@ -35880,43 +35894,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
 msgid ""
 "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
 "mount namespace, see *-N*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr "MODO"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 #, fuzzy
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr "Ponto de montagem:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
 msgid ""
 "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
 "change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
@@ -35926,12 +35940,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
 msgid ""
 "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
 "__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
@@ -35944,7 +35958,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
 msgid ""
 "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
 "the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
@@ -35953,7 +35967,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
 msgid ""
 "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
 "5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
@@ -35962,7 +35976,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
 msgid ""
 "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
 "allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
@@ -35970,32 +35984,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
 msgid ""
 "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
 "the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
 msgid ""
 "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
 "namespace of the process PID to the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
 msgid ""
 "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
 "and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
@@ -36003,13 +36017,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr "OPÇÕES ESPECÍFICAS DO SISTEMA DE ARQUIVOS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
 msgid ""
 "This section lists options that are specific to particular filesystems. "
 "Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
@@ -36017,7 +36031,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -36031,21 +36045,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
 msgid ""
 "Note that some of the pages listed above might be available only after you "
 "install the respective userland tools."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
 msgid ""
 "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
 "filesystem. All options follow the *-o* flag."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
 msgid ""
 "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
 "information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
@@ -36053,33 +36067,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr "VALOR DE RETORNO"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
 msgid ""
 "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr "VALOR DE RETORNO"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
 msgid ""
 "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
 "permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
@@ -36087,13 +36101,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
 msgid ""
 "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
 "but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
@@ -36101,25 +36115,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr "VALOR DE RETORNO"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr "MODO"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
 msgid ""
 "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
 "permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
@@ -36127,24 +36141,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr "*-B*, *--protect-boot*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, no-wrap
 msgid "*usemp*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
 msgid ""
 "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
 "mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
@@ -36152,93 +36166,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr "modo detalhado."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr "*TTYPERM* (string)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr "**volume=**__string__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
 msgid ""
 "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr "**reserved=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr "valor"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr "valor"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
 msgid ""
 "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
 "to such strings in _/etc/fstab_.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
 msgid ""
 "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
 "sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
@@ -36246,31 +36260,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr "*-t*, *--to* _N_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 #, fuzzy
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr " --egid <gid|grupo>          define gid efetivo\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 #, fuzzy
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr "Ponto de montagem:"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
 msgid ""
 "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
 "pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
@@ -36279,7 +36293,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
 msgid ""
 "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
 "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
@@ -36289,7 +36303,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
 msgid ""
 "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
 "default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
@@ -36297,13 +36311,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
 msgid ""
 "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
 "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
@@ -36311,7 +36325,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
 msgid ""
 "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
 "pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
@@ -36319,7 +36333,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
 msgid ""
 "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
 "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
@@ -36328,7 +36342,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
 msgid ""
 "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
 "ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
@@ -36336,18 +36350,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr "VALOR DE RETORNO"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
 msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
 msgid ""
 "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
 "above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
@@ -36355,7 +36369,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
 msgid ""
 "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
 "new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
@@ -36364,7 +36378,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
 msgid ""
 "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
 "2.6.29. Further, this option is valid only if "
@@ -36372,113 +36386,113 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
 msgid ""
 "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
 "_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
 msgid ""
 "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
 "current process.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr "valor"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
 msgid ""
 "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
 "default is the umask of the current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr "valor"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
 msgid ""
 "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr "valor"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
 msgid ""
 "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr "**allow_utime=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr "*20*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
 msgid ""
 "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
 msgid ""
 "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
 "*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
 msgid ""
 "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
 "that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
@@ -36487,24 +36501,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr "*-c*, *--check*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr "*-R*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
 msgid ""
 "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
 "truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
@@ -36512,26 +36526,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr "*n*[*ormal*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
 msgid ""
 "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
 "rejected. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr "*s*[*trict*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
 msgid ""
 "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
 "that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
@@ -36539,38 +36553,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr "VALOR DE RETORNO"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
 msgid ""
 "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
 "filesystems. By default, codepage 437 is used."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr "Modo:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr "Novo UUID (no formato 8-4-4-4-12)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
 msgid ""
 "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
 "cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
@@ -36579,24 +36593,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr " %s [função] [opção...]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr "*CFDISK_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
 msgid ""
 "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
 "parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
@@ -36604,13 +36618,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr " -D, --discard        exibe as capacidades de descartes\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
 msgid ""
 "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
 "blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
@@ -36618,13 +36632,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
 msgid ""
 "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
 "determined by backing device size. These static parameters match defaults "
@@ -36633,39 +36647,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
 msgid ""
 "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
 "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
 msgid ""
 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
 "detection routine. Use with caution!"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr "VALOR DE RETORNO"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
 msgid ""
 "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
 "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
@@ -36673,18 +36687,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
 msgid ""
 "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
 "is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
@@ -36693,7 +36707,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
 msgid ""
 "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-"
 "disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
@@ -36705,20 +36719,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
 msgid ""
 "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
 "*stale_rw*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr "*tz=UTC*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
 msgid ""
 "This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
 "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
@@ -36727,13 +36741,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
 msgid ""
 "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
 "I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
@@ -36745,26 +36759,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr "modo silencioso."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
 msgid ""
 "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
 "errors, although they fail. Use with caution!"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
 msgid ""
 "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
 "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
@@ -36772,59 +36786,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
 msgid ""
 "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
 "this option."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
 msgid ""
 "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
 "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr "falha ao alocar manipulador de /sys"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
 msgid ""
 "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
 "Not set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr " -f, --flush                   executa liberação após cada gravação\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
 msgid ""
 "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
 "set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, no-wrap
 msgid "*usefree*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
 msgid ""
 "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
 "determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
@@ -36834,58 +36848,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
 msgid ""
 "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
 "filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
 msgid ""
 "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
 "new files. Default values: '????'."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
 msgid ""
 "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
 "directories. Defaults to the umask of the current process."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr "**session=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
 msgid ""
 "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
 "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
@@ -36893,66 +36907,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
 msgid ""
 "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
 "Defaults to not parsing the partition table at all."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr "minúsculas (exceto para W)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
 msgid ""
 "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
 "*case=lower*.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
 msgid ""
 "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
 "ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
@@ -36960,7 +36974,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
 msgid ""
 "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
 "restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
@@ -36969,7 +36983,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
 msgid ""
 "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
 "features. Basically there are extensions to each directory record that "
@@ -36979,36 +36993,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
 msgid ""
 "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
 msgid ""
 "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
 "doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
@@ -37016,7 +37030,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
 msgid ""
 "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
 "overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
@@ -37024,13 +37038,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
 "ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
@@ -37039,7 +37053,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
 "read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
@@ -37047,13 +37061,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
 msgid ""
 "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
 "associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
@@ -37061,24 +37075,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
 msgid ""
 "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
 "option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
@@ -37086,67 +37100,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr "**session=**__x__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
 msgid ""
 "The following options are the same as for vfat and specifying them only "
 "makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
 msgid ""
 "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
 "characters. The default is iso8859-1."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr "Nome da partição:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
 msgid ""
 "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
 "do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
@@ -37154,13 +37168,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr "**resize=**__valor__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
 msgid ""
 "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
 "shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
@@ -37169,13 +37183,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
 msgid ""
 "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
 "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
@@ -37183,13 +37197,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
 msgid ""
 "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
 "a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
@@ -37197,13 +37211,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
 msgid ""
 "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
 "just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
@@ -37211,25 +37225,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 #, fuzzy
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr "Cabeçalho de script aceito."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
 msgid ""
 "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
 "inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
@@ -37237,13 +37251,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
 msgid ""
 "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
 "_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
@@ -37252,42 +37266,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
 msgid ""
 "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
 "names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr "Nome da partição:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
 msgid ""
 "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
 "characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
@@ -37296,13 +37310,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr "*0*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
 msgid ""
 "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
 "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
@@ -37310,13 +37324,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
 msgid ""
 "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
 "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
@@ -37324,20 +37338,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
 msgid ""
 "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
 "other filesystems."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
 msgid ""
 "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
 "*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
@@ -37346,7 +37360,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
 msgid ""
 "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
 "need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
@@ -37356,7 +37370,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
 msgid ""
 "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
 "type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
@@ -37364,7 +37378,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -37372,61 +37386,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr "*--extract*[=_diretório_]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr "*--extract*[=_diretório_]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr "*--extract*[=_diretório_]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
 msgid ""
 "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
 "upperdir."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*userxattr*"
 msgstr " -u, --user <usuário>            nome de usuário\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
 msgid ""
 "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
 "*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
 msgid ""
 "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
 "up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
@@ -37436,33 +37450,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 #, fuzzy
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr "a opção --offset não é permitida neste contexto"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr "on->off"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
 msgid ""
 "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
 "feature is enabled in the kernel/module config."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*follow*"
 msgstr ""
@@ -37474,7 +37488,7 @@ msgstr ""
 "                      de blocos\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 #, fuzzy
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr ""
@@ -37488,7 +37502,7 @@ msgstr ""
 "       veja restorecon(8) e mount(8).\n"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*nofollow*"
 msgstr ""
@@ -37500,21 +37514,21 @@ msgstr ""
 "                      de blocos\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
 msgid ""
 "Redirects are not created and not followed (equivalent to "
 "\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
 msgid ""
 "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
 "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
@@ -37522,13 +37536,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, no-wrap
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
 msgid ""
 "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
 "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
@@ -37538,20 +37552,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, no-wrap
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
 msgid ""
 "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
 "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
 msgid ""
 "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
@@ -37563,94 +37577,94 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
 msgid ""
 "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
 "an upper file handle from upper inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 #, fuzzy
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr "Sistema de arquivos:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
 msgid ""
 "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
 "overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
 msgid ""
 "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
 "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
 msgid ""
 "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
 "index, to lookup a connected overlay dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
 msgid ""
 "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
 "copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
@@ -37658,7 +37672,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
 msgid ""
 "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
 "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
@@ -37675,7 +37689,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
 msgid ""
 "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
 "handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
@@ -37683,7 +37697,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
 msgid ""
 "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
 "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
@@ -37691,20 +37705,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
 msgid ""
 "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
 "read-write mount and will result in an error."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, no-wrap
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
 msgid ""
 "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
 "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
@@ -37715,21 +37729,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
 msgid ""
 "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
 "https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
 msgid ""
 "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
 "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
@@ -37738,21 +37752,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
 msgid ""
 "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
 "when there is a need to actually modify data."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "*volume=*"
 msgid "*volatile*"
 msgstr "*volume=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
 msgid ""
 "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
 "recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
@@ -37760,14 +37774,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
 msgid ""
 "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
 "sync calls to the upper filesystem are omitted."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
@@ -37779,7 +37793,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
 msgid ""
 "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
 "work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
@@ -37791,25 +37805,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr "opções de montagem específicas de VFS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 #, fuzzy
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr "UUID do sistema de arquivos:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
 msgid ""
 "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
 "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
@@ -37817,26 +37831,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
 msgid ""
 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
 "directories."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
 msgid ""
 "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
 "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
@@ -37844,13 +37858,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
 msgid ""
 "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
 "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
@@ -37859,13 +37873,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
 msgid ""
 "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
 "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
@@ -37873,13 +37887,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr "não foi possível detectar o tipo de sistema de arquivos em disco"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
 msgid ""
 "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
 "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
@@ -37888,45 +37902,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr "sem suporte à operação de realocação"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
 msgid ""
 "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
 "situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr "sem suporte à operação de realocação"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
 msgid ""
 "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
 "may provide performance improvements in some situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
 msgid ""
 "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
 "some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
@@ -37936,13 +37950,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, no-wrap
 msgid "*notail*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
 msgid ""
 "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
 "tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
@@ -37950,26 +37964,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
 msgid ""
 "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
 "the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr "**resize=**__número__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
 msgid ""
 "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
 "Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
@@ -37979,35 +37993,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr " -u, --user <usuário>            nome de usuário\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr "*acl*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
 msgid ""
 "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
 "*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
@@ -38020,87 +38034,87 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
 msgid ""
 "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
 "*atime* is not supported and is always turned off."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 #, fuzzy
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr "nome do dispositivo"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr "*-y*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr "NOME"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr "NOME"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 #, fuzzy
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr "Ler: "
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
 msgid ""
 "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
 "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
@@ -38110,35 +38124,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr "Ler: "
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr "erro de crc"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr "erro de crc"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
 msgid ""
 "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
 "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
@@ -38147,26 +38161,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
 msgid ""
 "Select the default compressor which is used when new files are written. It "
 "is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
 msgid ""
 "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
 "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
@@ -38176,13 +38190,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr "*uid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
 "specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
@@ -38193,13 +38207,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr "gid"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
 "be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
@@ -38210,52 +38224,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
 msgid ""
 "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
 "value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr "Modo:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
 msgid ""
 "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
 msgid ""
 "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr "*bs=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
 msgid ""
 "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
 "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
@@ -38264,229 +38278,229 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
 msgid ""
 "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
 "and *BLOCK SIZE* sections."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 #, fuzzy
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr "Inode fim: %d, Dados fim: %d\n"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 #, fuzzy
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr "Inode fim: %d, Dados fim: %d\n"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
 msgid ""
 "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
 "*CONFIG_UDF_NLS* option."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr "*session=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
 msgid ""
 "Select the session number for multi-session recorded optical media. "
 "(default= last session)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 #, fuzzy
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr "dispositivos de bloco não são permitidos no sistema de arquivos"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr " -t, --ignore           ignora falhas\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr " -t, --ignore           ignora falhas\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr "*volume=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 #, fuzzy
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr "Esta opção é ignorada silenciosamente."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr "*partition=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr "valor"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
 msgid ""
 "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
 "are differences among implementations. Features of some implementations are "
@@ -38496,191 +38510,191 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr "formato de cramfs antigo"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
 msgid ""
 "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
 "*-r* option.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr "*44bsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
 msgid ""
 "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr "*5xbsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr "*sun*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr "HP-UX dados"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
 msgid ""
 "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
 msgid ""
 "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
 "filesystem type is also used by macOS."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr "valor"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 #, fuzzy
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr "erro: nenhum lugar para se configurar swap?"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr " -r, --repair     reparação interativa\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
 msgid ""
 "These mount options don't do anything at present; when an error is "
 "encountered only a console message is printed."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
 msgid ""
 "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
 "_umsdos_."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
 msgid ""
 "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
 "option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
 msgid ""
 "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
 "lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
@@ -38691,32 +38705,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr " -x, --posix          usa posix_fallocate(3) em vez de fallocate(2)\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
 msgid ""
 "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, no-wrap
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
 msgid ""
 "First try to make a short name without sequence number, before trying "
 "_name~num.ext_."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
 msgid ""
 "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
 "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
@@ -38725,13 +38739,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr "*--lock*[=_modo_]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
 msgid ""
 "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
 "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
@@ -38739,7 +38753,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr ""
@@ -38748,104 +38762,104 @@ msgstr ""
 "                              minimizar/maximizar)\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
 msgid ""
 "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
 msgid ""
 "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all lower case or all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr "opções de montagem específicas de FS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
 "(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
 "filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
 "mode=0444). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr "nome do dispositivo de loop"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
 msgid ""
 "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
 "checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
@@ -38857,65 +38871,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr "caminho do espaço de nome"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
 msgid ""
 "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
 "verity."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr "não é uma string de hexa válida"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
 msgid ""
 "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
 "_verity.roothashfile._"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr "caminho do espaço de nome"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
 msgid ""
 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
 "hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr "<tam> e <posição>"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
 msgid ""
 "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
 "0) is used by dm-verity to get to the tree."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr "caminho do espaço de nome"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
 msgid ""
 "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
 "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
@@ -38923,37 +38937,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr "<tam> e <posição>"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
 msgid ""
 "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
 "used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr "VALOR DE RETORNO"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr "caminho do espaço de nome"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
 msgid ""
 "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
 "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
@@ -38962,13 +38976,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
 msgid ""
 "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
 "By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
@@ -38976,18 +38990,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 #, fuzzy
 msgid "For example commands:"
 msgstr "COMANDOS"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
@@ -38999,7 +39013,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
 msgid ""
 "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
 "verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
@@ -39007,32 +39021,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr "nome do dispositivo de loop"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
 msgid ""
 "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
 "command"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
 msgid ""
 "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
 "disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
 msgid ""
 "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
 "given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
@@ -39040,12 +39054,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
 msgid ""
 "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
 "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
@@ -39053,18 +39067,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 #, fuzzy
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "Ponto de montagem:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
 msgid ""
 "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
 "*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
@@ -39072,7 +39086,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
 "that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
@@ -39080,13 +39094,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
 msgid ""
 "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
 msgid ""
 "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
 "initializing a new device if the same backing file is already used for some "
@@ -39095,91 +39109,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 #, fuzzy
 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
 msgstr "O status de saída retornado por *mkfs.minix* é um dos seguintes:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 #, fuzzy
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr "Valor incorreto."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 #, fuzzy
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr "erro interno"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 #, fuzzy
 msgid "user interrupt"
 msgstr " -u, --user <usuário>            nome de usuário\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 #, fuzzy
 msgid "mount failure"
 msgstr "montar"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 #, fuzzy
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr "conseguiu"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
 msgid ""
 "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
 "(some failed, some succeeded)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
 msgid ""
 "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
 "v2.41)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr "Transmissão externa 1"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
 msgid ""
 "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
 "_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
 msgid ""
 "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
 "same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
@@ -39188,7 +39202,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
 msgid ""
 "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
 "*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
@@ -39198,7 +39212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
 msgid ""
 "The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
 "*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
@@ -39206,13 +39220,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
 msgid ""
 "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
 "descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
@@ -39222,101 +39236,101 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 #, fuzzy
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr "habilita saída de depuração do libblkid."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
 msgid ""
 "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
 "above."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 #, fuzzy
 msgid "filesystem table"
 msgstr "Sistema de arquivos:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr "dry-run (teste)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr " -n, --no-mtab           não escreve para no /etc/mtab\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr " -n, --no-mtab           não escreve para no /etc/mtab\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
 msgid ""
 "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
 "ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
@@ -39324,7 +39338,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
 msgid ""
 "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
 "specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
@@ -39332,7 +39346,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
 msgid ""
 "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
 "systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
@@ -39345,7 +39359,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
 msgid ""
 "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
 "*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
@@ -39354,7 +39368,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
 msgid ""
 "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
 "when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
@@ -39364,7 +39378,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
 msgid ""
 "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
 "*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
index 864f35fe61b1c2200825c0cccc1caec65b9b0b5c..c01d2e9f4c4f22220c5ffe458b4500d2978d052c 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-man 2.41-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-18 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-03-11 19:50+0100\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Lungimea partiției (în sectoare de 512 octeți)."
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Lungimea partiției (în sectoare de 512 octeți)."
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Activează pentru citire-scriere."
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Activează pentru citire-scriere."
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
 msgstr "*--lock*[**=**_mod_]"
@@ -1697,9 +1697,9 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "activează ieșirea de depanare a libfdisk."
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mod>"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
 msgid ""
 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
 "details."
@@ -1797,9 +1797,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "*-o*, *--output* _listă_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Starea de ieșire returnată de *fsck* este suma următoarelor condiții
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Nicio eroare"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -3088,8 +3088,8 @@ msgstr "Erori ale sistemului de fișiere corectate"
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Sistemul trebuie să fie repornit"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Erori ale sistemului de fișiere lăsate necorectate"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "Eroare operațională"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "Eroare de utilizare sau de sintaxă"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "activează ieșirea de depanare a libmount."
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "FIȘIERE"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr "*-y*"
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
@@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "STARE DE IEȘIRE"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr "succes"
@@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, no-wrap
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "au eșuat toate"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "Opțiunea lungă nu poate fi combinată cu alte opțiuni."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mod>"
@@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, no-wrap
@@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
@@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
@@ -6915,7 +6915,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--no-act*"
 msgstr "*-n*, *--no-act*"
@@ -7992,7 +7992,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -9025,7 +9025,7 @@ msgstr ""
 "dumneavoastră, orice versiune ulterioară)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgstr "*--noheadings*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -12115,7 +12115,7 @@ msgstr ""
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -13795,7 +13795,7 @@ msgstr "Afișează lista la nivel de fire de excuție."
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -13808,7 +13808,7 @@ msgstr "*-J*, *--json*"
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -15029,7 +15029,9 @@ msgstr "PROTOCOL.PACHET. <``șir``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+#, fuzzy
+#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr "Protocolul L3 asociat cu soclul de pachete."
 
 #. type: Labeled list
@@ -18413,8 +18415,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
-msgstr "Argumentul opțional _metoda_ poate fi unul dintre următoarele:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--"
+"kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
@@ -18805,7 +18810,7 @@ msgstr ""
 "un punct de montare strict specificat."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--types* _list_"
@@ -18986,7 +18991,7 @@ msgstr ""
 "nu există)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
@@ -19010,14 +19015,14 @@ msgstr "suprascrie locația implicită a fișierului _mtab_"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr "activează ieșirea de depanare a libmount"
 
@@ -25580,22 +25585,22 @@ msgstr ""
 "este necesară opțiunea *--force*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
 msgid ""
 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
-"restricted with the *-t* option."
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
 msgstr ""
-"Șterge toate semnăturile disponibile. Setul de semnături șterse poate fi "
-"restricționat cu ajutorul opțiunii *-t*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, no-wrap
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr "*-b*, *--backup*[**=**_director_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
 msgid ""
 "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
 "_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
@@ -25606,7 +25611,7 @@ msgstr ""
 "argument opțional. Pentru mai multe detalii, consultați secțiunea *EXEMPLE*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
 msgid ""
 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
 "to erase a partition-table signature on a block device."
@@ -25616,7 +25621,7 @@ msgstr ""
 "dispozitiv bloc."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
 msgid ""
 "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
 "_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
@@ -25633,24 +25638,24 @@ msgstr ""
 "instrumente."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr "*-i*, *--noheadings*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr "*-O*, *--output* _listă_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
 msgstr "Determină ca totul să fie făcut cu excepția apelului *write*(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
 msgid ""
 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
 "the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
@@ -25663,7 +25668,7 @@ msgstr ""
 "mai multe opțiuni *-o*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
 msgid ""
 "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
@@ -25678,13 +25683,13 @@ msgstr ""
 "PB, EB, ZB și YB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr "*-p*, *--parsable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
 msgid ""
 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
@@ -25695,12 +25700,12 @@ msgstr ""
 "hexazecimală corespunzătoare prefixată cu „\\x”."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
 msgstr "Suprimă orice mesaj după o ștergere reușită a semnăturii."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
 msgid ""
 "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
 "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
@@ -25713,29 +25718,29 @@ msgstr ""
 "să se ia nicio măsură. Pentru mai multe detalii, a se vedea *mount*(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr "activează ieșirea de depanare a *libblkid*(3)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr "*wipefs /dev/sda**"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
 msgstr "Afișează informații despre sda și despre toate partițiile de pe sda."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
 msgid ""
 "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
 "backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
@@ -25745,13 +25750,13 @@ msgstr ""
 "fiecare semnătură."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, no-wrap
 msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
 msgid ""
 "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
 "bak_."
@@ -27740,10 +27745,15 @@ msgstr "*blkdiscard* [opțiuni] [*-o* _poziția_] [*-l* _lungimea_] _dispozitiv_
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
+#| "state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
+#| "this command is used directly on the block device."
 msgid ""
 "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
-"state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
-"this command is used directly on the block device."
+"state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this "
+"command is used directly on the block device."
 msgstr ""
 "*blkdiscard* este utilizat pentru a elimina sectoarele dispozitivului. Acest "
 "lucru este util pentru controlorii cu stare solidă (SSD) și pentru stocarea "
@@ -29813,7 +29823,7 @@ msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -35839,7 +35849,7 @@ msgstr ""
 "pentru a face același lucru."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, no-wrap
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
 msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
@@ -40044,11 +40054,19 @@ msgstr "*x-**"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:726
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This "
+#| "means the options are also available for *umount*(8) or other operations. "
+#| "Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
+#| "necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+#| "options will be always available (for example after a move mount "
+#| "operation or in unshared namespace)."
 msgid ""
 "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
 "the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
 "that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
-"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
 "options will be always available (for example after a move mount operation "
 "or in unshared namespace)."
 msgstr ""
@@ -40204,10 +40222,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option "
+#| "and affects all path and tag conversions in all situations, but it does "
+#| "not modify flags for open_tree syscalls."
 msgid ""
-"The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
-"affects all path and tag conversions in all situations, but it does not "
-"modify flags for open_tree syscalls."
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
 msgstr ""
 "Opțiunea din linia de comandă *--no-canonicalize* prevalează asupra acestei "
 "opțiuni de montare și afectează toate conversiile de rute și etichete în "
@@ -40242,19 +40266,36 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
-#, no-wrap
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
 msgstr "*X-mount.subdir=*__director__"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
 msgid ""
-"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
-"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
-"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
-"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
-"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
-"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. "
+"This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to "
+"the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind "
+"mount, or move."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
+#| "directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem "
+#| "root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-"
+#| "directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. "
+#| "The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system "
+#| "although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-"
+"directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory "
+"to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-"
+"directory mount shows up atomically for the rest of the system although it "
+"is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
 msgstr ""
 "Permite montarea unui subdirector dintr-un sistem de fișiere în locul "
 "directorului rădăcină. Deocamdată, această caracteristică este implementată "
@@ -40265,7 +40306,7 @@ msgstr ""
 "implementată prin mai multe apeluri de sistem *mount*(2)."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
 msgid ""
 "Note that this feature will not work in session with an unshared private "
 "mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
@@ -40279,18 +40320,18 @@ msgstr ""
 "propagation shared*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr " Această caracteristică este EXPERIMENTALĂ."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr "*X-mount.owner*=_nume-utilizator_|_UID_, *X-mount.group*=_grup_|_GID_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
 msgid ""
 "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
 "mount namespace, see *-N*."
@@ -40299,24 +40340,24 @@ msgstr ""
 "Nume rezolvate în spațiul de nume de montare țintă, a se vedea *-N*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr "*X-mount.mode*=_mod_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr "Stabilește modul (de permisiuni) pentru _punct-montare_ după montare."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 msgstr "*X-mount.idmap*=__id-tip__:__id-montare__:__id-gazdă__:__id-interval__ [__id-tip__:__id-montare__:__id-gazdă__:__id-interval__], *X-mount.idmap*=__fișier__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
 msgid ""
 "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
 "change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
@@ -40332,12 +40373,12 @@ msgstr ""
 "relevantă poate fi specificată în două moduri:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr "Un utilizator poate specifica direct atribuirea ID-ului."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
 msgid ""
 "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
 "__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
@@ -40359,7 +40400,7 @@ msgstr ""
 "atribuiri de ID-uri."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
 msgid ""
 "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
 "the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
@@ -40372,7 +40413,7 @@ msgstr ""
 "folosind \\040. De exemplu, X-mount.idmap=0:0:1\\040500:1000:1."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
 msgid ""
 "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
 "5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
@@ -40385,7 +40426,7 @@ msgstr ""
 "sunt asociate cu 5000, iar UID și GID 1001 sunt asociate cu 5001 în montare."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
 msgid ""
 "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
 "allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
@@ -40396,13 +40437,13 @@ msgstr ""
 "utilizator nou creat va fi atașat la montare."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr ""
 "Un utilizator poate specifica un fișier de spațiu de nume de utilizator."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
 msgid ""
 "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
 "the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
@@ -40411,7 +40452,7 @@ msgstr ""
 "ID a spațiului de nume de utilizator va deveni asocierea ID a montării."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
 msgid ""
 "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
 "namespace of the process PID to the mount."
@@ -40420,13 +40461,13 @@ msgstr ""
 "utilizator al procesului PID la montare."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr "*nosymfollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
 msgid ""
 "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
 "and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
@@ -40437,13 +40478,13 @@ msgstr ""
 "*realpath*(1) și *realpath*(3) funcționează în continuare corect."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr "OPȚIUNI DE MONTARE SPECIFICE SISTEMULUI DE FIȘIERE"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
 msgid ""
 "This section lists options that are specific to particular filesystems. "
 "Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
@@ -40455,7 +40496,7 @@ msgstr ""
 "aceste pagini sunt enumerate în tabelul următor."
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -40477,7 +40518,7 @@ msgstr ""
 "|xfs |*xfs*(5)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
 msgid ""
 "Note that some of the pages listed above might be available only after you "
 "install the respective userland tools."
@@ -40487,7 +40528,7 @@ msgstr ""
 "utilizator."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
 msgid ""
 "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
 "filesystem. All options follow the *-o* flag."
@@ -40496,7 +40537,7 @@ msgstr ""
 "în funcție de sistemul de fișiere. Toate opțiunile urmează fanionul *-o*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
 msgid ""
 "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
 "information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
@@ -40507,21 +40548,21 @@ msgstr ""
 "din subdirectorul sursă al nucleului _Documentation/filesystems_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru ADFS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr "**uid=**__valoare__ și **gid=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
 msgid ""
 "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
 msgstr ""
@@ -40529,13 +40570,13 @@ msgstr ""
 "(implicit: uid=gid=0)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr "**ownmask=**__valoare__ și **othmask=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
 msgid ""
 "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
 "permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
@@ -40547,13 +40588,13 @@ msgstr ""
 "adfs.rst_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru AFFS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
 msgid ""
 "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
 "but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
@@ -40564,25 +40605,25 @@ msgstr ""
 "UID și GID ale procesului curent)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr "**setuid=**__valoare__ și **setgid=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr "Stabilește proprietarul și grupul tuturor fișierelor."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr "**mode=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
 msgid ""
 "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
 "permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
@@ -40593,25 +40634,25 @@ msgstr ""
 "care au permisiunea de citire. Valoarea este dată în octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr "*protect*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr ""
 "Nu permite nicio modificare a biților de protecție din sistemul de fișiere."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, no-wrap
 msgid "*usemp*"
 msgstr "*usemp*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
 msgid ""
 "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
 "mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
@@ -40622,37 +40663,37 @@ msgstr ""
 "această opțiune. Ciudat..."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr "*verbose*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
 msgstr "Afișează un mesaj informativ pentru fiecare montare reușită."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr "**prefix=**__șir__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
 msgstr ""
 "Prefixul utilizat înaintea numelui volumului, atunci când se urmărește o "
 "legătură."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr "**volume=**__șir__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
 msgid ""
 "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
 msgstr ""
@@ -40660,50 +40701,50 @@ msgstr ""
 "„/” atunci când se urmează o legătură simbolică."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr "**reserved=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
 msgstr ""
 "(Valoarea implicită: 2.) Numărul de blocuri neutilizate la începutul "
 "dispozitivului."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr "**root=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr "Indică în mod explicit locația blocului rădăcină."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr "**bs=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr ""
 "Precizează dimensiunea blocurilor. Valorile admise sunt 512, 1024, 2048, "
 "4096."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
 msgid ""
 "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
 "to such strings in _/etc/fstab_.)"
@@ -40712,13 +40753,13 @@ msgstr ""
 "de cote pot reacționa la astfel de șiruri de caractere din _/etc/fstab_)."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru Debugfs (depanarea sistemului de fișiere)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
 msgid ""
 "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
 "sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
@@ -40729,29 +40770,29 @@ msgstr ""
 "debugfs are următoarele opțiuni:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr "Stabilește proprietarul și grupul punctului de montare."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr "Stabilește modul (permisiunile) punctului de montare."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru Devpts"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
 msgid ""
 "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
 "pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
@@ -40765,7 +40806,7 @@ msgstr ""
 "_<număr>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
 msgid ""
 "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
 "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
@@ -40780,7 +40821,7 @@ msgstr ""
 "aparțină grupului tty."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
 msgid ""
 "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
 "default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
@@ -40791,13 +40832,13 @@ msgstr ""
 "„mesg y” să fie valoarea implicită pentru pseudoterminalele nou create."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr "*newinstance*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
 msgid ""
 "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
 "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
@@ -40808,7 +40849,7 @@ msgstr ""
 "independenți de indicii creați în alte instanțe ale devpts."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
 msgid ""
 "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
 "pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
@@ -40820,7 +40861,7 @@ msgstr ""
 "pseudoterminal."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
 msgid ""
 "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
 "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
@@ -40834,7 +40875,7 @@ msgstr ""
 "configurația nucleului."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
 msgid ""
 "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
 "ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
@@ -40845,20 +40886,20 @@ msgstr ""
 "_Documentation/filesystems/devpts.txt_ în arborele sursă al nucleului Linux."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr "**ptmxmode=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
 msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
 msgstr ""
 "Stabilește modul pentru noul nod de dispozitiv _ptmx_ în sistemul de fișiere "
 "devpts."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
 msgid ""
 "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
 "above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
@@ -40869,7 +40910,7 @@ msgstr ""
 "rădăcina sistemului de fișiere devpts (de obicei _/dev/pts/ptmx_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
 msgid ""
 "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
 "new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
@@ -40882,7 +40923,7 @@ msgstr ""
 "specifică opțiunea *newinstance*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
 msgid ""
 "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
 "2.6.29. Further, this option is valid only if "
@@ -40894,13 +40935,13 @@ msgstr ""
 "nucleului."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru FAT"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
 msgid ""
 "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
 "_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
@@ -40909,21 +40950,21 @@ msgstr ""
 "sistemelor de fișiere _msdos_, _umsdos_ și _vfat_.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
 msgstr ""
 "Stabilește dimensiunea blocurilor (implicit 512). Această opțiune este "
 "învechită."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
 msgid ""
 "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
 "current process.)"
@@ -40932,13 +40973,13 @@ msgstr ""
 "ale procesului curent.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr "**umask=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
 msgid ""
 "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
 "default is the umask of the current process. The value is given in octal."
@@ -40948,13 +40989,13 @@ msgstr ""
 "dată în octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr "**dmask=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
 msgid ""
 "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
@@ -40964,13 +41005,13 @@ msgstr ""
 "octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr "**fmask=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
 msgid ""
 "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
@@ -40980,25 +41021,25 @@ msgstr ""
 "octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr "**allow_utime=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr ""
 "Această opțiune controlează verificarea permisiunilor pentru mtime/atime."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr "*20*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
 msgid ""
 "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
 msgstr ""
@@ -41006,12 +41047,12 @@ msgstr ""
 "modifica data și ora (marcajul de timp)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr "Alți utilizatori pot modifica data și ora (marcajul de timp)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
 msgid ""
 "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
 "*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
@@ -41021,7 +41062,7 @@ msgstr ""
 "& 022)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
 msgid ""
 "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
 "that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
@@ -41034,24 +41075,24 @@ msgstr ""
 "inflexibilă. Cu această opțiune o puteți relaxa."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr "**check=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr "Pot fi alese trei niveluri diferite de exigență:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr "*r*[*elaxed*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
 msgid ""
 "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
 "truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
@@ -41063,13 +41104,13 @@ msgstr ""
 "numelui (nume și extensie)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr "*n*[*ormal*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
 msgid ""
 "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
 "rejected. This is the default."
@@ -41078,13 +41119,13 @@ msgstr ""
 "spații etc.). Aceasta este valoarea implicită."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr "*s*[*trict*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
 msgid ""
 "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
 "that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
@@ -41095,13 +41136,13 @@ msgstr ""
 "acceptate de MS-DOS (+, = etc.)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr "**codepage=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
 msgid ""
 "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
 "filesystems. By default, codepage 437 is used."
@@ -41111,25 +41152,25 @@ msgstr ""
 "cod 437."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr "**conv=**__mod__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
 msgstr "Această opțiune este învechită și poate eșua sau să fie ignorată."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr "**cvf_format=**__modul__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
 msgid ""
 "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
 "cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
@@ -41142,24 +41183,24 @@ msgstr ""
 "modulului CVF. Această opțiune este învechită."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr "**cvf_option=**__optiune__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr "Opțiunea transmisă modulului CVF. Această opțiune este învechită."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr "*debug*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
 msgid ""
 "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
 "parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
@@ -41170,13 +41211,13 @@ msgstr ""
 "care parametrii par a fi inconsecvenți)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr "*discard*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
 msgid ""
 "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
 "blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
@@ -41187,13 +41228,13 @@ msgstr ""
 "este util pentru dispozitivele SSD și LUN-urile cu alocare redusă/slabă."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr "*dos1xfloppy*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
 msgid ""
 "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
 "determined by backing device size. These static parameters match defaults "
@@ -41207,13 +41248,13 @@ msgstr ""
 "kio, 320 kio și 360 kio."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
 msgid ""
 "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
 "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
@@ -41223,13 +41264,13 @@ msgstr ""
 "( comportamentul implicit)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
 msgid ""
 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
 "detection routine. Use with caution!"
@@ -41238,13 +41279,13 @@ msgstr ""
 "detectare automată a tipului FAT. Folosiți cu prudență!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr "**iocharset=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
 msgid ""
 "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
 "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
@@ -41256,20 +41297,20 @@ msgstr ""
 "Unicode."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
 msgstr ""
 "Activați această opțiune numai dacă doriți să exportați sistemul de fișiere "
 "FAT prin NFS."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
 msgid ""
 "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
 "is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
@@ -41283,7 +41324,7 @@ msgstr ""
 "*ESTALE* false."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
 msgid ""
 "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-"
 "disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
@@ -41304,7 +41345,7 @@ msgstr ""
 "de fișiere în regim numai-pentru-citire."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
 msgid ""
 "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
 "*stale_rw*."
@@ -41313,13 +41354,13 @@ msgstr ""
 "acceptată, fiind implicită la *stale_rw*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr "*tz=UTC*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
 msgid ""
 "This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
 "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
@@ -41333,13 +41374,13 @@ msgstr ""
 "pentru a evita capcanele timpului local."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr "**time_offset=**__minute__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
 msgid ""
 "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
 "I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
@@ -41359,13 +41400,13 @@ msgstr ""
 "o oră."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr "*quiet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
 msgid ""
 "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
 "errors, although they fail. Use with caution!"
@@ -41374,13 +41415,13 @@ msgstr ""
 "asupra fișierelor nu returnează erori, deși eșuează. Utilizați cu prudență!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr "*rodir*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
 msgid ""
 "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
 "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
@@ -41392,7 +41433,7 @@ msgstr ""
 "dosarul personalizat)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
 msgid ""
 "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
 "this option."
@@ -41401,13 +41442,13 @@ msgstr ""
 "pentru director, definiți această opțiune."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr "*showexec*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
 msgid ""
 "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
 "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
@@ -41417,13 +41458,13 @@ msgstr ""
 "este activată în mod implicit."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr "*sys_immutable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
 msgid ""
 "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
 "Not set by default."
@@ -41432,13 +41473,13 @@ msgstr ""
 "fanionul *IMMUTABLE* pe Linux. Nu este activată în mod implicit."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr "*flush*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
 msgid ""
 "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
 "set by default."
@@ -41447,13 +41488,13 @@ msgstr ""
 "mai devreme decât în mod normal. Nu este activată în mod implicit."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, no-wrap
 msgid "*usefree*"
 msgstr "*usefree*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
 msgid ""
 "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
 "determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
@@ -41469,13 +41510,13 @@ msgstr ""
 "această opțiune puteți evita scanarea discului."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
 msgid ""
 "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
 "filesystem."
@@ -41484,19 +41525,19 @@ msgstr ""
 "de fișiere FAT."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru HFS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
 msgid ""
 "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
 "new files. Default values: '????'."
@@ -41506,13 +41547,13 @@ msgstr ""
 "'????'."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
 msgid ""
 "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
 "directories. Defaults to the umask of the current process."
@@ -41522,13 +41563,13 @@ msgstr ""
 "este valoarea „umask” a procesului curent."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr "**session=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
 msgid ""
 "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
 "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
@@ -41539,13 +41580,13 @@ msgstr ""
 "opțiune nu va funcționa dacă dispozitivul de bază nu este un CDROM."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr "**part=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
 msgid ""
 "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
 "Defaults to not parsing the partition table at all."
@@ -41554,24 +41595,24 @@ msgstr ""
 "ROM-uri. În mod implicit, nu analizează deloc tabelul de partiții."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr "Nu se plânge de opțiunile de montare incorecte."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru HPFS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
 msgid ""
 "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
 "*case=lower*.)"
@@ -41580,31 +41621,31 @@ msgstr ""
 "(Implicit: *case=lower*.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
 msgstr "Această opțiune este învechită și poate eșua sau poate fi ignorată."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr "*nocheck*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
 msgstr ""
 "Nu întrerupe montarea în cazul în care anumite verificări de consistență "
 "eșuează."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru ISO9660"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
 msgid ""
 "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
 "ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
@@ -41616,7 +41657,7 @@ msgstr ""
 "_udf_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
 msgid ""
 "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
 "restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
@@ -41630,7 +41671,7 @@ msgstr ""
 "pentru dispozitive de blocuri/caractere, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
 msgid ""
 "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
 "features. Basically there are extensions to each directory record that "
@@ -41646,26 +41687,26 @@ msgstr ""
 "desigur)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr "*norock*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 "Dezactivează utilizarea extensiilor Rock Ridge, chiar dacă sunt disponibile. "
 "A se vedea *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr "*nojoliet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
 msgid ""
 "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
@@ -41673,13 +41714,13 @@ msgstr ""
 "disponibile. A se vedea *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
 msgid ""
 "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
 "doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
@@ -41690,7 +41731,7 @@ msgstr ""
 "împreună cu *norock* și *map=normal*. (Implicit: *check=strict*.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
 msgid ""
 "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
 "overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
@@ -41701,13 +41742,13 @@ msgstr ""
 "Ridge. (Implicit: *uid=0,gid=0*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
 "ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
@@ -41721,7 +41762,7 @@ msgstr ""
 "*map=normal*, dar aplică și extensiile Acorn dacă sunt prezente."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
 "read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
@@ -41732,13 +41773,13 @@ msgstr ""
 "lumea.) Valorile modului octal necesită un 0 în față."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr "*unhide*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
 msgid ""
 "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
 "associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
@@ -41749,26 +41790,26 @@ msgstr ""
 "este posibil ca fișierele obișnuite să devină inaccesibile)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
 msgstr ""
 "Stabilește dimensiunea blocului la valoarea indicată. (Valoarea implicită: "
 "*block=1024*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr "*cruft*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
 msgid ""
 "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
 "option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
@@ -41780,29 +41821,29 @@ msgstr ""
 "poate fi mai mare de 16 MB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr "**session=**__x__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
 msgstr "Selectează numărul de sesiuni pe un CD multisesiune."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr "**sbsector=**__xxx__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr "Sesiunea începe din sectorul xxx."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
 msgid ""
 "The following options are the same as for vfat and specifying them only "
 "makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
@@ -41812,7 +41853,7 @@ msgstr ""
 "extensiilor Joliet de la Microsoft."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
 msgid ""
 "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
 "characters. The default is iso8859-1."
@@ -41822,31 +41863,31 @@ msgstr ""
 "iso8859-1."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr "*utf8*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr "Convertește caracterele Unicode de 16 biți de pe CD în UTF-8."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru JFS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr "**iocharset=**__nume__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
 msgid ""
 "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
 "do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
@@ -41858,13 +41899,13 @@ msgstr ""
 "*CONFIG_NLS_UTF8* să fie activată în fișierul _.config_ al nucleului."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr "**resize=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
 msgid ""
 "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
 "shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
@@ -41878,13 +41919,13 @@ msgstr ""
 "dimensiunea completă a partiției."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr "*nointegrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
 msgid ""
 "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
 "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
@@ -41896,13 +41937,13 @@ msgstr ""
 "sistemul se încheie în mod anormal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr "*integrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
 msgid ""
 "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
 "a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
@@ -41913,13 +41954,13 @@ msgstr ""
 "opțiunea *nointegrity* pentru a restabili comportamentul normal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
 msgid ""
 "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
 "just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
@@ -41931,24 +41972,24 @@ msgstr ""
 "și oprește sistemul)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr "Aceste opțiuni sunt acceptate, dar ignorate."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru MS-DOS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
 msgid ""
 "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
 "inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
@@ -41960,13 +42001,13 @@ msgstr ""
 "poate fi făcut din nou inscriptibil prin remontarea lui."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru Ncpfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
 msgid ""
 "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
 "_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
@@ -41979,13 +42020,13 @@ msgstr ""
 "nimic despre ncpfs."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru NTFS"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
 msgid ""
 "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
 "names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
@@ -41995,29 +42036,29 @@ msgstr ""
 "neconvertibile. Depreciată."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr "**nls=**__nume__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr "Nume nou pentru opțiunea numită anterior _iocharset_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr "Utilizează UTF-8 pentru conversia numelor de fișiere."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
 msgid ""
 "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
 "characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
@@ -42031,13 +42072,13 @@ msgstr ""
 "schimbare de octeți."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr "*posix=[0|1]*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
 msgid ""
 "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
 "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
@@ -42048,13 +42089,13 @@ msgstr ""
 "în loc să fie suprimate. Această opțiune este învechită."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr "**uid=**__valuoar__, **gid=**__valoare__ și **umask=**__valoare__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
 msgid ""
 "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
 "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
@@ -42065,13 +42106,13 @@ msgstr ""
 "pot fi citite de altcineva."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru suprapunere"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
 msgid ""
 "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
 "other filesystems."
@@ -42080,7 +42121,7 @@ msgstr ""
 "montare de uniune pentru alte sisteme de fișiere."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
 msgid ""
 "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
 "*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
@@ -42094,7 +42135,7 @@ msgstr ""
 "este fie ascuns, fie, în cazul directoarelor, fuzionat cu obiectul superior."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
 msgid ""
 "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
 "need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
@@ -42110,7 +42151,7 @@ msgstr ""
 "d_type valid în răspunsurile readdir, astfel încât NFS nu este potrivit."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
 msgid ""
 "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
 "type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
@@ -42121,7 +42162,7 @@ msgstr ""
 "*upperdir* sunt combinate într-un director fuzionat prin utilizarea:"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -42131,39 +42172,39 @@ msgstr ""
 "  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr "**lowerdir=**__director_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr ""
 "Orice sistem de fișiere, nu este necesar să fie pe un sistem de fișiere "
 "inscriptibil."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr "**upperdir=**__director__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
 msgstr ""
 "În mod normal, „upperdir” directorul superior se află pe un sistem de "
 "fișiere inscriptibil."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr "**workdir=**__director__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
 msgid ""
 "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
 "upperdir."
@@ -42172,13 +42213,13 @@ msgstr ""
 "sistem de fișiere ca și „upperdir” directorul superior."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, no-wrap
 msgid "*userxattr*"
 msgstr "*userxattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
 msgid ""
 "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
 "*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
@@ -42188,13 +42229,13 @@ msgstr ""
 "suprapuse."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
 msgid ""
 "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
 "up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
@@ -42208,25 +42249,25 @@ msgstr ""
 "suprapunerii. În cele din urmă, directorul este mutat în noua locație."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr "*on*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr "Redirecționările sunt activate."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr "*off*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
 msgid ""
 "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
 "feature is enabled in the kernel/module config."
@@ -42235,24 +42276,24 @@ msgstr ""
 "„redirect_always_follow” este activată în configurația nucleului/modulului."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, no-wrap
 msgid "*follow*"
 msgstr "*follow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr "Redirecționările nu sunt create, dar sunt urmate."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, no-wrap
 msgid "*nofollow*"
 msgstr "*nofollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
 msgid ""
 "Redirects are not created and not followed (equivalent to "
 "\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
@@ -42261,13 +42302,13 @@ msgstr ""
 "„redirect_dir=off” dacă funcția „redirect_always_follow” nu este activată)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, no-wrap
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
 msgid ""
 "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
 "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
@@ -42279,13 +42320,13 @@ msgstr ""
 "nod-i."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, no-wrap
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
 msgid ""
 "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
 "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
@@ -42302,13 +42343,13 @@ msgstr ""
 "normal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, no-wrap
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
 msgid ""
 "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
 "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
@@ -42318,7 +42359,7 @@ msgstr ""
 "în NFS."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
 msgid ""
 "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
@@ -42338,27 +42379,27 @@ msgstr ""
 "superior."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
 msgstr "Atunci când se codifică un gestionar de fișier dintr-un obiect de sistem de fișiere suprapus, se aplică următoarele reguli:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
 msgstr ""
 "Pentru un obiect care nu este superior, codifică un gestionar de fișier "
 "inferior din nodul-i inferior"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
 msgstr ""
 "Pentru un obiect indexat, codifică un gestionar de fișier inferior din "
 "originea copy_up"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
 msgid ""
 "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
 "an upper file handle from upper inode"
@@ -42367,56 +42408,56 @@ msgstr ""
 "existent, codifică un gestionar de fișier superior din nodul-i superior"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr "Gestionarul fișierului de suprapunere codificat include"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr ""
 "Antet care include informații despre tipul de rută (de exemplu: inferioară/"
 "superioară)"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr "UUID al sistemului de fișiere subiacent"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr "Codificarea sistemului de fișiere subiacent al nodului-i subiacent"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
 msgstr "Acest format de codificare este identic cu formatul de codificare al gestionarilor de fișiere care sunt stocate în atributul extins \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". La decodificarea unui gestionar de fișier de suprapunere, se urmează următorii pași:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
 msgstr ""
 "Găsește stratul subiacent după UUID și informații despre tipul de rută."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
 msgstr ""
 "Decodifică gestionarul de fișier al sistemului de fișiere subiacent în "
 "structura subiacentă."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
 msgstr ""
 "Pentru un gestionar de fișier inferior, caută gestionarul din directorul "
 "index după nume."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
 msgid ""
 "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
 "overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
@@ -42426,7 +42467,7 @@ msgstr ""
 "codificat gestionarul său de fișier."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
 msgid ""
 "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
 "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
@@ -42436,7 +42477,7 @@ msgstr ""
 "decodificată, tipul de rută și nodul-i de index, dacă este găsit."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
 msgid ""
 "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
 "index, to lookup a connected overlay dentry."
@@ -42446,7 +42487,7 @@ msgstr ""
 "suprapunere conectată."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
 msgid ""
 "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
 "copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
@@ -42457,7 +42498,7 @@ msgstr ""
 "va crea o intrare de index superior fără alias superior."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
 msgid ""
 "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
 "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
@@ -42489,7 +42530,7 @@ msgstr ""
 "„__redirect_dir=nofollow__”)."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
 msgid ""
 "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
 "handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
@@ -42500,7 +42541,7 @@ msgstr ""
 "„_subtree_check_ exportfs” va cauza eșecuri în căutarea fișierelor prin NFS."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
 msgid ""
 "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
 "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
@@ -42512,7 +42553,7 @@ msgstr ""
 "verificare poate provoca o supraîncărcare semnificativă."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
 msgid ""
 "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
 "read-write mount and will result in an error."
@@ -42521,13 +42562,13 @@ msgstr ""
 "pentru o montare de tip citire-scriere și vor genera o eroare."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, no-wrap
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
 msgid ""
 "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
 "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
@@ -42545,7 +42586,7 @@ msgstr ""
 "acel nod-i."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
 msgid ""
 "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
 "https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
@@ -42554,13 +42595,13 @@ msgstr ""
 "consultați https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, no-wrap
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
 msgid ""
 "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
 "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
@@ -42574,7 +42615,7 @@ msgstr ""
 "ulterior, atunci când fișierul este deschis pentru operația WRITE."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
 msgid ""
 "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
 "when there is a need to actually modify data."
@@ -42584,13 +42625,13 @@ msgstr ""
 "efectiv datele."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, no-wrap
 msgid "*volatile*"
 msgstr "*volatile*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
 msgid ""
 "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
 "recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
@@ -42601,7 +42642,7 @@ msgstr ""
 "scrise în suprapunere pot fi recreate fără eforturi semnificative."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
 msgid ""
 "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
 "sync calls to the upper filesystem are omitted."
@@ -42610,7 +42651,7 @@ msgstr ""
 "de sincronizare către sistemul de fișiere superior sunt omise."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
@@ -42630,7 +42671,7 @@ msgstr ""
 "eroare de la ultimul apel de sincronizare."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
 msgid ""
 "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
 "work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
@@ -42650,24 +42691,24 @@ msgstr ""
 "„volatile” poate fi eliminat."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru ReiserFS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr "Reiserfs este un sistem de fișiere cu jurnalizare."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr "*conv*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
 msgid ""
 "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
 "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
@@ -42679,13 +42720,13 @@ msgstr ""
 "3.5."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
 msgid ""
 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
 "directories."
@@ -42694,13 +42735,13 @@ msgstr ""
 "a găsi fișierele din directoare."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr "*rupasov*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
 msgid ""
 "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
 "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
@@ -42713,13 +42754,13 @@ msgstr ""
 "mare de coliziuni a sumelor de control."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr "*tea*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
 msgid ""
 "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
 "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
@@ -42734,13 +42775,13 @@ msgstr ""
 "„r5”."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr "*r5*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
 msgid ""
 "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
 "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
@@ -42752,13 +42793,13 @@ msgstr ""
 "neobișnuite de nume de fișiere."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr "*detect*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
 msgid ""
 "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
 "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
@@ -42771,13 +42812,13 @@ msgstr ""
 "numai la prima montare a unui sistem de fișiere în format vechi."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr "*hashed_relocation*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
 msgid ""
 "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
 "situations."
@@ -42786,19 +42827,19 @@ msgstr ""
 "performanță în anumite situații."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr "*no_unhashed_relocation*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr "*noborder*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
 msgid ""
 "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
 "may provide performance improvements in some situations."
@@ -42807,13 +42848,13 @@ msgstr ""
 "Acest lucru poate oferi îmbunătățiri de performanță în anumite situații."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr "*nolog*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
 msgid ""
 "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
 "some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
@@ -42829,13 +42870,13 @@ msgstr ""
 "este o activitate în curs de desfășurare."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, no-wrap
 msgid "*notail*"
 msgstr "*notail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
 msgid ""
 "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
 "tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
@@ -42847,13 +42888,13 @@ msgstr ""
 "fișierelor în arbore."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr "*replayonly*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
 msgid ""
 "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
 "the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
@@ -42862,13 +42903,13 @@ msgstr ""
 "sistemul de fișiere. Folosită în principal de _reiserfsck_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr "**resize=**__număr__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
 msgid ""
 "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
 "Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
@@ -42884,39 +42925,39 @@ msgstr ""
 "com/pub/reiserfsprogs_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, no-wrap
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr "*user_xattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
 msgstr ""
 "Activează atributele extinse ale utilizatorului. Consultați pagina de manual "
 "*attr*(1)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr "*acl*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
 msgstr ""
 "Activează listele de control al accesului POSIX. Consultați pagina de manual "
 "*acl*(5)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
 msgid ""
 "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
 "*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
@@ -42939,13 +42980,13 @@ msgstr ""
 "poate îmbunătăți în mod sigur performanța."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru UBIFS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
 msgid ""
 "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
 "*atime* is not supported and is always turned off."
@@ -42954,72 +42995,72 @@ msgstr ""
 "Rețineți că *atime* nu este suportat și este întotdeauna dezactivat."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr "Numele dispozitivului poate fi specificat ca"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr "*ubiX_Y*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr "Numărul dispozitivului UBI *X*, numărul volumului *Y*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr "*ubiY*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr "Numărul dispozitivului UBI *0*, numărul volumului *Y*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr "*ubiX:NUME*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr "Numărul dispozitivului UBI *X*, volum cu numele *NUME*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr "*ubi:NUME*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr "Numărul dispozitivului UBI *0*, volum cu numele *NUME*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr "Separatorul alternativ *!* poate fi utilizat în loc de *:*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr "Sunt disponibile următoarele opțiuni de montare:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr "*bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
 msgid ""
 "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
 "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
@@ -43035,36 +43076,36 @@ msgstr ""
 "NAND."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr "*no_bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr "Do not bulk-read. This is the default."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr "*chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
 msgstr ""
 "Verifică suma de control CRC-32 a datelor. Aceasta este valoarea implicită."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr "*no_chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
 msgid ""
 "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
 "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
@@ -43078,13 +43119,13 @@ msgstr ""
 "datelor."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
 msgid ""
 "Select the default compressor which is used when new files are written. It "
 "is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
@@ -43094,13 +43135,13 @@ msgstr ""
 "sunt montate cu opțiunea *none*."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru UDF"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
 msgid ""
 "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
 "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
@@ -43115,13 +43156,13 @@ msgstr ""
 "și alte dispozitive de tip bloc. A se vedea și _iso9660_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr "*uid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
 "specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
@@ -43139,13 +43180,13 @@ msgstr ""
 "ul de utilizator zecimal corespunzător, fie șirul special „forget”."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr "*gid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
 "be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
@@ -43163,13 +43204,13 @@ msgstr ""
 "zecimal corespunzător, fie șirul special „forget”."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr "*umask=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
 msgid ""
 "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
 "value is given in octal."
@@ -43178,13 +43219,13 @@ msgstr ""
 "fișiere. Valoarea este dată în octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr "*mode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
 msgid ""
 "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
@@ -43194,13 +43235,13 @@ msgstr ""
 "modul dat. Valoarea este dată în octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr "*dmode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
 msgid ""
 "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
@@ -43210,13 +43251,13 @@ msgstr ""
 "„dmode” dată. Valoarea este dată în octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr "*bs=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
 msgid ""
 "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
 "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
@@ -43231,7 +43272,7 @@ msgstr ""
 "blocului dispozitivului logic și 4096."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
 msgid ""
 "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
 "and *BLOCK SIZE* sections."
@@ -43240,84 +43281,84 @@ msgstr ""
 "secțiunile *COMPATIBILITY* și *BLOCK SIZE*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr "Afișează fișiere altfel ascunse."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr "*undelete*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr "Afișează fișierele șterse în liste."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr "*adinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr "Încorporează datele în nodul-i. (implicit)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr "*noadinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr "Nu încorporează datele în nodul-i."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr "*shortad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr "Utilizează descriptori de adrese UDF scurte."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr "*longad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr "Utilizează descriptori de adrese UDF lungi. (implicit)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr "*nostrict*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr "Dezactivează conformarea strictă."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr "*iocharset=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
 msgid ""
 "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
 "*CONFIG_UDF_NLS* option."
@@ -43326,36 +43367,36 @@ msgstr ""
 "opțiunea *CONFIG_UDF_NLS*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr "Stabilește setul de caractere UTF-8."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru depanare și recuperare în caz de dezastru"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr "*novrs*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr ""
 "Ignoră Secvența de recunoaștere a volumului și încearcă să monteze oricum."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr "*session=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
 msgid ""
 "Select the session number for multi-session recorded optical media. "
 "(default= last session)"
@@ -43364,99 +43405,99 @@ msgstr ""
 "multe sesiuni. („default= last”; implicit= ultima sesiune)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr "*anchor=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr "Substituie locația standard a ancorei. (implicit= 256)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr "*lastblock=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr "Stabilește ultimul bloc al sistemului de fișiere."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
 msgstr "Opțiuni de montare istorice neutilizate care pot fi întâlnite și care ar trebui eliminate"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr "*uid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr "Ignorată, utilizați în schimb uid=<utilizator>."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr "*gid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr "Ignorată, utilizați în schimb gid=<grup>."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr "*volume=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr "Neimplementată și ignorată."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr "*partition=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr "*fileset=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr "*rootdir=*"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru UFS"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr "**ufstype=**__valoare__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
 msgid ""
 "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
 "are differences among implementations. Features of some implementations are "
@@ -43471,13 +43512,13 @@ msgstr ""
 "specifice tipul de ufs prin opțiunea „mount”. Valorile posibile sunt:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr "*old*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
 msgid ""
 "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
 "*-r* option.)"
@@ -43486,13 +43527,13 @@ msgstr ""
 "uitați să dați opțiunea *-r*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr "*44bsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
 msgid ""
 "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
 msgstr ""
@@ -43500,68 +43541,68 @@ msgstr ""
 "OpenBSD)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr "*ufs2*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr "Utilizat în FreeBSD 5.x, acceptat ca fiind de citire-scriere."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr "*5xbsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr "Sinonim pentru ufs2."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr "*sun*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
 msgstr "Pentru sistemele de fișiere create de SunOS sau Solaris pe Sparc."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr "*sunx86*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr "Pentru sistemele de fișiere create de Solaris pe x86."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr "*hp*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr "Pentru sistemele de fișiere create de HP-UX, numai-pentru-citire."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr "*nextstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
 msgid ""
 "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
 msgstr ""
@@ -43569,24 +43610,24 @@ msgstr ""
 "numai-pentru-citire)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr "*nextstep-cd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr "Pentru CDROM-urile NextStep (block_size == 2048), numai-pentru-citire."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr "*openstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
 msgid ""
 "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
 "filesystem type is also used by macOS."
@@ -43595,36 +43636,36 @@ msgstr ""
 "citire). Același tip de sistem de fișiere este utilizat și de macOS."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr "**onerror=**__valoare__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr "Stabilește comportamentul în caz de eroare:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr "*panic*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr ""
 "În cazul în care se întâlnește o eroare, provoacă o panică a nucleului."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
 msgid ""
 "These mount options don't do anything at present; when an error is "
 "encountered only a console message is printed."
@@ -43633,13 +43674,13 @@ msgstr ""
 "o eroare, este afișat doar un mesaj de consolă."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru UMSDOS"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
 msgid ""
 "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
 "_umsdos_."
@@ -43648,13 +43689,13 @@ msgstr ""
 "eliminată în mod explicit de _umsdos_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru VFAT"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
 msgid ""
 "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
 "option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
@@ -43663,13 +43704,13 @@ msgstr ""
 "*dotsOK* este eliminată în mod explicit de _vfat_. În plus, există"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr "*uni_xlate*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
 msgid ""
 "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
 "lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
@@ -43687,13 +43728,13 @@ msgstr ""
 "Unicode, este: „:”, (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr "*posix*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
 msgid ""
 "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
 msgstr ""
@@ -43701,13 +43742,13 @@ msgstr ""
 "Această opțiune este depășită."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, no-wrap
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr "*nonumtail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
 msgid ""
 "First try to make a short name without sequence number, before trying "
 "_name~num.ext_."
@@ -43716,7 +43757,7 @@ msgstr ""
 "de a încerca _nume~num.ext_."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
 msgid ""
 "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
 "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
@@ -43729,13 +43770,13 @@ msgstr ""
 "sau utf8=false. Dacă se stabilește _uni_xlate_, UTF8 este dezactivat."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr "**shortname=**__mod__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
 msgid ""
 "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
 "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
@@ -43746,13 +43787,13 @@ msgstr ""
 "acesta va fi întotdeauna preferat pentru afișare. Există patru __moduri__:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr "*lower*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
 msgid ""
 "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
@@ -43761,13 +43802,13 @@ msgstr ""
 "nume lung atunci când numele scurt nu este scris cu majuscule."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr "*win95*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
 msgid ""
 "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
@@ -43776,13 +43817,13 @@ msgstr ""
 "când numele scurt nu este tot cu majuscule."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr "*winnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all lower case or all upper case."
@@ -43791,13 +43832,13 @@ msgstr ""
 "numele scurt nu este format numai din litere minuscule sau majuscule."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr "*mixed*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
@@ -43807,19 +43848,19 @@ msgstr ""
 "începând cu Linux 2.6.32."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr "Opțiuni de montare pentru Usbfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr "**devuid=**__uid__ și **devgid=**__gid__ și **devmode=**__mod__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
 "(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
@@ -43829,13 +43870,13 @@ msgstr ""
 "în octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr "**busuid=**__uid__ și **busgid=**__gid__ și **busmode=**__mod__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
 "filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
@@ -43844,13 +43885,13 @@ msgstr ""
 "de fișiere usbfs (implicit: uid=gid=0, mode=0555). Modul este dat în octal."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr "**listuid=**__uid__ și **listgid=**__gid__ și **listmode=**__mod__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
 "mode=0444). The mode is given in octal."
@@ -43859,13 +43900,13 @@ msgstr ""
 "(implicit: uid=gid=0, mode=0444). Modul este dat în octal."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr "SUPORT PENTRU DM-VERITY"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
 msgid ""
 "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
 "checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
@@ -43886,13 +43927,13 @@ msgstr ""
 "Opțiuni de montare pentru dm-verity:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.hashdevice=**__ruta__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
 msgid ""
 "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
 "verity."
@@ -43901,13 +43942,13 @@ msgstr ""
 "volumului sursă care trebuie transmis către dm-verity."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr "**verity.roothash=**__hex__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
 msgid ""
 "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
 "_verity.roothashfile._"
@@ -43916,13 +43957,13 @@ msgstr ""
 "hashdevice_. Se exclude reciproc cu _verity.roothashfile._"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashfile=**__ruta__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
 msgid ""
 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
 "hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
@@ -43932,13 +43973,13 @@ msgstr ""
 "_verity.roothash._"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.hashoffset=**__poziția__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
 msgid ""
 "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
 "0) is used by dm-verity to get to the tree."
@@ -43948,13 +43989,13 @@ msgstr ""
 "ajunge la arbore."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.fecdevice=**__ruta__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
 msgid ""
 "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
 "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
@@ -43965,13 +44006,13 @@ msgstr ""
 "construit cu opțiunea *CONFIG_DM_VERITY_FEC* activată."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.fecoffset=**__poziția__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
 msgid ""
 "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
 "used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
@@ -43981,24 +44022,24 @@ msgstr ""
 "Opțional."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr "**verity.fecroots=**__valoare__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr "Octeți de paritate pentru FEC (implicit: 2). Opțional."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashsig=**__ruta__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
 msgid ""
 "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
 "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
@@ -44012,13 +44053,13 @@ msgstr ""
 "de toate montările unui dispozitiv, fie de niciuna. Opțional."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
 msgid ""
 "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
 "By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
@@ -44030,17 +44071,17 @@ msgstr ""
 "2.3.4 sau o versiune mai nouă. Opțional."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr "Compatibil începând cu util-linux v2.35."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 msgid "For example commands:"
 msgstr "De exemplu, comenzile:"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
@@ -44058,7 +44099,7 @@ msgstr ""
 "verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
 msgid ""
 "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
 "verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
@@ -44071,13 +44112,13 @@ msgstr ""
 "de chei al nucleului."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr "SUPORT PENTRU DISPOZITIVE DE BUCLĂ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
 msgid ""
 "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
 "command"
@@ -44086,12 +44127,12 @@ msgstr ""
 "De exemplu, comanda"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
 msgid ""
 "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
 "disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
@@ -44100,7 +44141,7 @@ msgstr ""
 "fișierului _/tmp/disk.img_, iar apoi va monta acest dispozitiv pe _/mnt_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
 msgid ""
 "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
 "given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
@@ -44111,12 +44152,12 @@ msgstr ""
 "de buclă nefolosit și îl va folosi, de exemplu:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
 msgid ""
 "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
 "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
@@ -44127,17 +44168,17 @@ msgstr ""
 "sistemul de fișiere este cunoscut pentru libblkid, de exemplu:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
 msgid ""
 "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
 "*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
@@ -44149,7 +44190,7 @@ msgstr ""
 "fișiere)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
 "that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
@@ -44160,7 +44201,7 @@ msgstr ""
 "alocat de *mount* va fi eliberat de *umount* independent de _/etc/mtab_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
 msgid ""
 "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
 msgstr ""
@@ -44168,7 +44209,7 @@ msgstr ""
 "*losetup -d* sau *umount -d*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
 msgid ""
 "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
 "initializing a new device if the same backing file is already used for some "
@@ -44182,51 +44223,51 @@ msgstr ""
 "corupție a sistemului de fișiere."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
 msgstr ""
 "*mount* are următoarele valori ale stării de ieșire (biții pot fi combinați "
 "prin OR):"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr "invocare sau permisiuni incorecte"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
 msgstr ""
 "eroare de sistem (lipsă de memorie, nu se poate crea o bifurcare, nu mai "
 "există dispozitive de buclă)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr "eroare *mount* internă"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 msgid "user interrupt"
 msgstr "întrerupere a utilizatorului"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr "probleme la scrierea sau blocarea _/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 msgid "mount failure"
 msgstr "montare eșuată"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr "unele montări au reușit"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
 msgid ""
 "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
 "(some failed, some succeeded)."
@@ -44235,13 +44276,13 @@ msgstr ""
 "64 (unele au eșuat, altele au reușit)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr "*126*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
 msgid ""
 "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
 "v2.41)"
@@ -44250,18 +44291,18 @@ msgstr ""
 "(de la util-linux v2.41)"
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr "ASISTENȚI EXTERNI"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr "Sintaxa asistenților externi de montare este:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
 msgid ""
 "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
 "_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
@@ -44270,7 +44311,7 @@ msgstr ""
 "_opțiuni_] [*-t* __tip__**.**_subtip_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
 msgid ""
 "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
 "same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
@@ -44283,7 +44324,7 @@ msgstr ""
 "*/sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
 msgid ""
 "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
 "*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
@@ -44298,7 +44339,7 @@ msgstr ""
 "prin virgule ca argument pentru opțiunea *-o*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
 msgid ""
 "The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
 "*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
@@ -44309,13 +44350,13 @@ msgstr ""
 "asistentului «mount» este găsit, dar execl() a eșuat."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
 msgid ""
 "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
 "descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
@@ -44332,23 +44373,23 @@ msgstr ""
 "*never*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
 msgstr ""
 "suprascrie locația implicită a fișierului _fstab_ (ignorată pentru suid)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr "activează ieșirea de depanare a libblkid"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr "activează ieșirea de depanare a configurației dispozitivului de buclă"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
 msgid ""
 "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
 "above."
@@ -44357,80 +44398,80 @@ msgstr ""
 "din secțiunea de mai sus."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 msgid "filesystem table"
 msgstr "tabelul sistemului de fișiere"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr "_/run/mount_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr "directorul privat de execuție libmount"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr "_/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
 msgstr ""
 "tabelul cu sistemele de fișiere montate sau legătura simbolică către _/proc/"
 "mounts_"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr "_/etc/mtab~_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 "fișier de blocare (nefolosit pe sistemele cu legătură simbolică _mtab_)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr "fișier temporar (nefolosit pe sistemele cu legătură simbolică _mtab_)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr "_/etc/filesystems_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr "o listă de tipuri de sisteme de fișiere care trebuie încercate"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr "Comanda *mount* a apărut în versiunea 5 AT&T UNIX."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr "Este posibil ca un sistem de fișiere corupt să provoace o defecțiune."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
 msgid ""
 "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
 "ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
@@ -44441,7 +44482,7 @@ msgstr ""
 "sincrone (a la BSD) atunci când sunt montate cu opțiunea *sync*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
 msgid ""
 "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
 "specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
@@ -44453,7 +44494,7 @@ msgstr ""
 "_fatfs_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
 msgid ""
 "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
 "systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
@@ -44474,7 +44515,7 @@ msgstr ""
 "fișierul _mtab_ cu o legătură simbolică către fișierul _/proc/mounts_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
 msgid ""
 "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
 "*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
@@ -44488,7 +44529,7 @@ msgstr ""
 "montare *noac*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
 msgid ""
 "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
 "when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
@@ -44504,7 +44545,7 @@ msgstr ""
 "configurat."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
 msgid ""
 "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
 "*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
@@ -59692,6 +59733,16 @@ msgstr "pam_lastlog2 was written by Thorsten Kukuk <kukuk@suse.com>."
 msgid "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 
+#~ msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+#~ msgstr "Argumentul opțional _metoda_ poate fi unul dintre următoarele:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
+#~ "restricted with the *-t* option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Șterge toate semnăturile disponibile. Setul de semnături șterse poate fi "
+#~ "restricționat cu ajutorul opțiunii *-t*."
+
 #, no-wrap
 #~ msgid "*-L*, *--color*[=_when_]"
 #~ msgstr "*-L*, *--color*[=_când_]"
index e0924a4b467d17d5fa36b97975548747f052f34b..62e8333a74cb9f8eed5646409cac73625c9506b5 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-man 2.41-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-06-03 21:36+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.5\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
@@ -26,8 +27,12 @@ msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/bugreports.adoc:3
-msgid "For bug reports, use the https://github.com/util-linux/util-linux/issues[issue tracker]."
-msgstr "За пријављивање грешака, користите „https://github.com/util-linux/util-linux/issues[issue tracker]“."
+msgid ""
+"For bug reports, use the https://github.com/util-linux/util-linux/"
+"issues[issue tracker]."
+msgstr ""
+"За пријављивање грешака, користите „https://github.com/util-linux/util-linux/"
+"issues[issue tracker]“."
 
 #. type: Title ==
 #: ../man-common/colors.adoc:1
@@ -37,8 +42,12 @@ msgstr "БОЈЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/colors.adoc:5
-msgid "The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) functionality.  Implicit coloring can be disabled by an empty file"
-msgstr "Обојавање излаза је примењено „*terminal-colors.d*(5)“ функционалношћу.  Изричито обојавање се може искључити празном датотеком"
+msgid ""
+"The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) "
+"functionality.  Implicit coloring can be disabled by an empty file"
+msgstr ""
+"Обојавање излаза је примењено „*terminal-colors.d*(5)“ функционалношћу.  "
+"Изричито обојавање се може искључити празном датотеком"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../man-common/colors.adoc:7
@@ -56,14 +65,30 @@ msgid "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
 msgstr "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../man-common/colors.adoc:14 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47
-msgid "The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/terminal-colors.d_ overrides the global setting."
-msgstr "Корисничке специфичне _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ или _$HOME/.config/terminal-colors.d_ преписују општа подешавања."
+#: ../man-common/colors.adoc:14
+msgid ""
+"Since version 2.41, the $NO_COLOR environment variable is also supported to "
+"disable output colorization unless explicitly enabled by a command-line "
+"option."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../man-common/colors.adoc:17
-msgid "Note that the output colorization may be enabled by default, and in this case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet."
-msgstr "Знајте да се обојавање излаза може укључити по основи, и у том случају _terminal-colors.d_ директоријуми не треба још да постоје."
+#: ../man-common/colors.adoc:17 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:46
+msgid ""
+"The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/"
+"terminal-colors.d_ overrides the global setting."
+msgstr ""
+"Корисничке специфичне _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ или _$HOME/."
+"config/terminal-colors.d_ преписују општа подешавања."
+
+#. type: Plain text
+#: ../man-common/colors.adoc:20
+msgid ""
+"Note that the output colorization may be enabled by default, and in this "
+"case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet."
+msgstr ""
+"Знајте да се обојавање излаза може укључити по основи, и у том случају "
+"_terminal-colors.d_ директоријуми не треба још да постоје."
 
 #. type: Title ==
 #: ../man-common/footer-config.adoc:1 ../man-common/footer-lib.adoc:1
@@ -75,20 +100,36 @@ msgstr "ДОСТУПНОСТ"
 #.  TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file.
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/footer-config.adoc:4
-msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
-msgstr "*{configfile}* је део „util-linux“ пакета који се може преузети са https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Архиве Линукс кернела]."
+msgid ""
+"*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded "
+"from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel "
+"Archive]."
+msgstr ""
+"*{configfile}* је део „util-linux“ пакета који се може преузети са https://"
+"www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Архиве Линукс кернела]."
 
 #.  TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time.
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/footer-lib.adoc:4
-msgid "The *{lib}* library is part of the util-linux package since version {firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
-msgstr "Библиотека *{lib}* је део „util-linux“ пакета још од издања {firstversion}. Може се преузети са https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Архиве Линукс кернела]."
+msgid ""
+"The *{lib}* library is part of the util-linux package since version "
+"{firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/"
+"utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
+msgstr ""
+"Библиотека *{lib}* је део „util-linux“ пакета још од издања {firstversion}. "
+"Може се преузети са https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/"
+"[Архиве Линукс кернела]."
 
 #.  TRANSLATORS: Keep *{command}* untranslated, it will be replaced with the command name.
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/footer.adoc:4
-msgid "The *{command}* command is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
-msgstr "Наредба *{command}* је део „util-linux“ пакета који се може преузети са https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Архиве Линукс кернела]."
+msgid ""
+"The *{command}* command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux "
+"Kernel Archive]."
+msgstr ""
+"Наредба *{command}* је део „util-linux“ пакета који се може преузети са "
+"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Архиве Линукс кернела]."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../man-common/help-version.adoc:1 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:232
@@ -107,10 +148,9 @@ msgid "Display help text and exit."
 msgstr "Приказује текст помоћи и излази."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../man-common/help-version.adoc:4 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100
-#: ../login-utils/chfn.1.adoc:52 ../login-utils/chsh.1.adoc:43
-#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:43 ../sys-utils/setsid.1.adoc:34
-#: ../text-utils/col.1.adoc:83
+#: ../man-common/help-version.adoc:4 ../login-utils/chfn.1.adoc:52
+#: ../login-utils/chsh.1.adoc:43 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:43
+#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:34 ../text-utils/col.1.adoc:83
 #, no-wrap
 msgid "*-V*, *--version*"
 msgstr "*-V*, *--version*"
@@ -127,8 +167,19 @@ msgstr "Исписује величине у бајтовима уместо у
 
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/in-bytes.adoc:7
-msgid "By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part of these abbreviations."
-msgstr "По основи, јединица, у којој су изражене величине, је бајт, а префикси јединице су у степену 2^10 (1024). Скраћенице симбола су изложене скраћен да би се постигла боља читљивост, излагањем само првог њиховог слова; примери: „1 KiB“ и „1 MiB“ се према томе приказују као „1 K“ и „1 M“, тако избегавајући намерно помињање „iB“, које је део ових скраћеница."
+msgid ""
+"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
+"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
+"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
+"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
+"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
+"of these abbreviations."
+msgstr ""
+"По основи, јединица, у којој су изражене величине, је бајт, а префикси "
+"јединице су у степену 2^10 (1024). Скраћенице симбола су изложене скраћен да "
+"би се постигла боља читљивост, излагањем само првог њиховог слова; примери: "
+"„1 KiB“ и „1 MiB“ се према томе приказују као „1 K“ и „1 M“, тако "
+"избегавајући намерно помињање „iB“, које је део ових скраћеница."
 
 #. type: Title ==
 #: ../man-common/translation.adoc:1
@@ -138,8 +189,12 @@ msgstr "ПРЕВОД"
 
 #. type: Plain text
 #: ../man-common/translation.adoc:6
-msgid "For the authors of this translation, see the header of the corresponding *.po file at GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
-msgstr "Да видите ко је ово преводио, погледајте заглавље одговарајуће „*.po“ датотеке на Гну ТП: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
+msgid ""
+"For the authors of this translation, see the header of the corresponding *."
+"po file at GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
+msgstr ""
+"Да видите ко је ово преводио, погледајте заглавље одговарајуће „*.po“ "
+"датотеке на Гну ТП: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
 
 #. TRANSLATORS: Please replace %1 with the address of the mailing list of your
 #. translation team.
@@ -456,8 +511,13 @@ msgstr "ОПИС"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26
-msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl."
-msgstr "*addpart* говори Линукс кернелу о постојању наведене партиције. Наредба је једноставан омотач око „add partition ioctl“-а."
+msgid ""
+"*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified "
+"partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" "
+"ioctl."
+msgstr ""
+"*addpart* говори Линукс кернелу о постојању наведене партиције. Наредба је "
+"једноставан омотач око „add partition ioctl“-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28
@@ -519,7 +579,7 @@ msgstr "Величина партиције (у 512-бајтним сектор
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/addpart.8.adoc:45 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:148
 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:33 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:74
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:222 ../disk-utils/fsck.8.adoc:164
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:219 ../disk-utils/fsck.8.adoc:164
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:51 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:98
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:53 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:57
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:82 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:86
@@ -542,13 +602,13 @@ msgstr "Величина партиције (у 512-бајтним сектор
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:56 ../misc-utils/findfs.8.adoc:67
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:266 ../misc-utils/getopt.1.adoc:151
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:131 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:89
-#: ../misc-utils/logger.1.adoc:252 ../misc-utils/look.1.adoc:101
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:252 ../misc-utils/look.1.adoc:103
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:242 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:104
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:127 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:54
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -563,7 +623,7 @@ msgstr "Величина партиције (у 512-бајтним сектор
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -614,8 +674,10 @@ msgstr "blockdev - позива „ioctls“ блок уређаја са лин
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22
-msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]"
-msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _наредба_ [_наредба_...] _уређај_ [_уређај_...]"
+msgid ""
+"*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]"
+msgstr ""
+"*blockdev* [*-q*] [*-v*] _наредба_ [_наредба_...] _уређај_ [_уређај_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:24
@@ -629,8 +691,12 @@ msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30
-msgid "The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the command line."
-msgstr "Алатка *blockdev* вам омогућава да позовете „ioctl“-е блок уређаја са линије наредби."
+msgid ""
+"The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Алатка *blockdev* вам омогућава да позовете „ioctl“-е блок уређаја са линије "
+"наредби."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:31 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:45
@@ -731,8 +797,14 @@ msgstr "*--report*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:41
-msgid "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
-msgstr "Исписује извештај за наведени уређај. Могуће је дати више уређаја. Ако ниједан није дат, сви уређаји који се појављују у _/proc/partitions_ бивају приказани. Знајте да је почетни сектор партиције у 512-бајтним секторима."
+msgid ""
+"Print a report for the specified device. It is possible to give multiple "
+"devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ "
+"are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
+msgstr ""
+"Исписује извештај за наведени уређај. Могуће је дати више уређаја. Ако "
+"ниједан није дат, сви уређаји који се појављују у _/proc/partitions_ бивају "
+"приказани. Знајте да је почетни сектор партиције у 512-бајтним секторима."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:44 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:64
@@ -778,8 +850,14 @@ msgstr "*--getbsz*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:56
-msgid "Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for example) by filesystem driver on mount."
-msgstr "Исписује величину блока у бајтовима. Ова величина не описује типологију уређаја. То је величина коју кернел користи изнутра и може је изменити (на пример) управљачки програм система датотека приликом качења."
+msgid ""
+"Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. "
+"It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for "
+"example) by filesystem driver on mount."
+msgstr ""
+"Исписује величину блока у бајтовима. Ова величина не описује типологију "
+"уређаја. То је величина коју кернел користи изнутра и може је изменити (на "
+"пример) управљачки програм система датотека приликом качења."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:57
@@ -889,7 +967,8 @@ msgstr "*--getro*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:86
 msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
-msgstr "Добавља само читање. Исписује 1 ако је уређај само за читање, у супротном 0."
+msgstr ""
+"Добавља само читање. Исписује 1 ако је уређај само за читање, у супротном 0."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87
@@ -910,8 +989,12 @@ msgstr "*--getsize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:92
-msgid "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* option."
-msgstr "Испсиује величину уређаја (32-бита!) у секторима. Занемарено зарад опције „*--getsz*“."
+msgid ""
+"Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* "
+"option."
+msgstr ""
+"Испсиује величину уређаја (32-бита!) у секторима. Занемарено зарад опције "
+"„*--getsz*“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93
@@ -954,8 +1037,16 @@ msgstr "*--setbsz* _бајта_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:104
-msgid "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file descriptor opening the block device, so the change of block size only persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once *blockdev* exits."
-msgstr "Поставља величину блока. Знајте да је величина блока својствена текућем описнику датотеке који отвара блок уређај, тако да промена величине блока траје само док *blockdev* држи отвореним уређај, и губи се након изласка *blockdev*-а."
+msgid ""
+"Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file "
+"descriptor opening the block device, so the change of block size only "
+"persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once "
+"*blockdev* exits."
+msgstr ""
+"Поставља величину блока. Знајте да је величина блока својствена текућем "
+"описнику датотеке који отвара блок уређај, тако да промена величине блока "
+"траје само док *blockdev* држи отвореним уређај, и губи се након изласка "
+"*blockdev*-а."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105
@@ -966,7 +1057,8 @@ msgstr "*--setfra* _сектори_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:107
 msgid "Set filesystem readahead (same as *--setra* on 2.6 kernels)."
-msgstr "Поставља читање главе система датотека (исто као *--setra* на кернелима 2.6)."
+msgstr ""
+"Поставља читање главе система датотека (исто као *--setra* на кернелима 2.6)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108
@@ -987,8 +1079,14 @@ msgstr "*--setro*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:113
-msgid "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode will not be affected. The change applies after remount."
-msgstr "Поставља само читање. На тренутно активан приступ уређају можда неће деловати измена. На пример, неће утицати на систем датотека већ прикачен у режиму читања-писања. Измена се примењује након поновног качења."
+msgid ""
+"Set read-only. The currently active access to the device may not be affected "
+"by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode "
+"will not be affected. The change applies after remount."
+msgstr ""
+"Поставља само читање. На тренутно активан приступ уређају можда неће "
+"деловати измена. На пример, неће утицати на систем датотека већ прикачен у "
+"режиму читања-писања. Измена се примењује након поновног качења."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114
@@ -1003,7 +1101,7 @@ msgstr "Поставља за читање-писање."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:117 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142
-#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:215
+#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:159 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:45 ../disk-utils/partx.8.adoc:128
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:459
@@ -1027,7 +1125,7 @@ msgstr "Поставља за читање-писање."
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1041,7 +1139,7 @@ msgstr "Поставља за читање-писање."
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1065,8 +1163,10 @@ msgstr "АУТОРИ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:120
-msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
-msgstr "*blockdev* је написао Андриес Е. Брувер и поново га је написао Карел Зак."
+msgid ""
+"*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
+msgstr ""
+"*blockdev* је написао Андриес Е. Брувер и поново га је написао Карел Зак."
 
 #
 #
@@ -1098,100 +1198,180 @@ msgstr "*cfdisk* [опције] [_уређај_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34
-msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_."
-msgstr "*cfdisk* је на кјурзису заснован програм за партиционисање било ког блок уређаја. Основни уређај је _/dev/sda_."
+msgid ""
+"*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The "
+"default device is _/dev/sda_."
+msgstr ""
+"*cfdisk* је на кјурзису заснован програм за партиционисање било ког блок "
+"уређаја. Основни уређај је _/dev/sda_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36
-msgid "Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
-msgstr "Знајте да *cfdisk* обезбеђује основну функционалност партиционисања са кориснику настројеним сучељем. Ако су вам потребне напредније функције, користите *fdisk*(8)."
+msgid ""
+"Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-"
+"friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
+msgstr ""
+"Знајте да *cfdisk* обезбеђује основну функционалност партиционисања са "
+"кориснику настројеним сучељем. Ако су вам потребне напредније функције, "
+"користите *fdisk*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:38
-msgid "All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using the write command."
-msgstr "Све измене натписа диска ће остати само у меморији, а диск ће остати неизмењен све док не одлучите да запишете ваше измене. Будите пажљиви приликом коришћења наредбе писања."
+msgid ""
+"All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be "
+"unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using "
+"the write command."
+msgstr ""
+"Све измене натписа диска ће остати само у меморији, а диск ће остати "
+"неизмењен све док не одлучите да запишете ваше измене. Будите пажљиви "
+"приликом коришћења наредбе писања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:40
-msgid "Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
-msgstr "Још од издања 2.25 *cfdisk* подржава ГЗП (DOS), ГПТ, SUN и SGI натписе диска, али више не обезбеђује ниједну функционалност за CHS (цилиндар-глава-сектор) адресирање. CHS никада није било важно за Линукс, и овај концепт аддресирања нема смисла за нове уређаје."
+msgid ""
+"Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
+"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
+"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
+"addressing concept does not make any sense for new devices."
+msgstr ""
+"Још од издања 2.25 *cfdisk* подржава ГЗП (DOS), ГПТ, SUN и SGI натписе "
+"диска, али више не обезбеђује ниједну функционалност за CHS (цилиндар-глава-"
+"сектор) адресирање. CHS никада није било важно за Линукс, и овај концепт "
+"аддресирања нема смисла за нове уређаје."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:42
-msgid "Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and *lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
-msgstr "Од издања 2.25 *cfdisk* такође више не обезбеђује наредбу „print“. Ову функционалност обезбеђују алатке *partx*(8) и *lsblk*(8) на врло пригодан и богат начин."
+msgid ""
+"Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any "
+"more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and "
+"*lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
+msgstr ""
+"Од издања 2.25 *cfdisk* такође више не обезбеђује наредбу „print“. Ову "
+"функционалност обезбеђују алатке *partx*(8) и *lsblk*(8) на врло пригодан и "
+"богат начин."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:44
-msgid "If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
-msgstr "Ако желите да уклоните стару партициону табелу са уређаја, користите *wipefs*(8)."
+msgid ""
+"If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
+msgstr ""
+"Ако желите да уклоните стару партициону табелу са уређаја, користите "
+"*wipefs*(8)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:47
 #, no-wrap
 msgid "*-L*, *--color*[**=**__when__]"
 msgstr "*-L*, *--color*[**=**__када__]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:51
-msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* output. See also the *COLORS* section."
-msgstr "Боји излаз. Опционални аргумент _када_ може бити *auto*, *never* или *always*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева се *auto*. Боје се могу искључити, за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. Видите такође одељак *БОЈЕ*."
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49
+msgid ""
+"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
+"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
+"colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* "
+"output. See also the *COLORS* section."
+msgstr ""
+"Боји излаз. Опционални аргумент _када_ може бити *auto*, *never* или "
+"*always*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева се *auto*. Боје се "
+"могу искључити, за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. Видите "
+"такође одељак *БОЈЕ*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
 msgstr "*--lock*[**=**_режим_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:66
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:40 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:51
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:62 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:167
-msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other tools."
-msgstr "Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради. Опционални аргумент _режим_ може бити *yes* (да), *no* (не) (или 1 и 0) или *nonblock* (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се *\"yes\"* (да). Ова опција преписује променљиву окружења *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. Основно је да се уопште не користи никакво закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са *systemd-udevd*(8) или другим алатима."
+msgid ""
+"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
+"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
+"is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment "
+"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, "
+"but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other "
+"tools."
+msgstr ""
+"Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради. "
+"Опционални аргумент _режим_ може бити *yes* (да), *no* (не) (или 1 и 0) или "
+"*nonblock* (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се "
+"*\"yes\"* (да). Ова опција преписује променљиву окружења "
+"*$LOCK_BLOCK_DEVICE*. Основно је да се уопште не користи никакво "
+"закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са *systemd-"
+"udevd*(8) или другим алатима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55 ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:406 ../sys-utils/umount.8.adoc:105
 #, no-wrap
 msgid "*-r*, *--read-only*"
 msgstr "*-r*, *--read-only*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:57
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55
 msgid "Forced open in read-only mode."
 msgstr "Присилно отвара у режиму само за читање."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:58 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42
 #, no-wrap
 msgid "*-b*, *--sector-size* _sectorsize_"
 msgstr "*-b*, *--sector-size* _величина-сектора_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:60 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:58 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:213
-msgid "Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and 4096. The kernel is aware of the sector size for regular block devices. Use this option only on very old kernels, when working with disk images, or to override the kernel's default sector size. Since util-linux-2.17, *fdisk* distinguishes between logical and physical sector size. This option changes both sector sizes to the specified _sectorsize_."
-msgstr "Наводи величину сектора диска. Исправне вредности су 512, 1024, 2048, и 4096. Kернел зна величину сектора за уобичајене блок уређаје. Користите ову опцију само на врло старим кернелима, када радите са сликама диска или да заобиђете кернелову основну величину сектора. Од „util-linux“-а -2.17, *fdisk* прави разлику између логичке и физичке величине сектора. Ова опција мења обе величине сектора у _величина сектора_."
+msgid ""
+"Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and "
+"4096. The kernel is aware of the sector size for regular block devices. Use "
+"this option only on very old kernels, when working with disk images, or to "
+"override the kernel's default sector size. Since util-linux-2.17, *fdisk* "
+"distinguishes between logical and physical sector size. This option changes "
+"both sector sizes to the specified _sectorsize_."
+msgstr ""
+"Наводи величину сектора диска. Исправне вредности су 512, 1024, 2048, и "
+"4096. Kернел зна величину сектора за уобичајене блок уређаје. Користите ову "
+"опцију само на врло старим кернелима, када радите са сликама диска или да "
+"заобиђете кернелову основну величину сектора. Од „util-linux“-а -2.17, "
+"*fdisk* прави разлику између логичке и физичке величине сектора. Ова опција "
+"мења обе величине сектора у _величина сектора_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:82
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:59 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:80
 #, no-wrap
 msgid "*-z*, *--zero*"
 msgstr "*-z*, *--zero*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:63
-msgid "Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero the partition table on the disk; rather, it simply starts the program without reading the existing partition table. This option allows you to create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible script."
-msgstr "Покреће се са нулираном партиционом табелом у меморији. Ова опција не нулира партициону табелу на диску; уместо тога, једноставно покреће програм без читања постојеће партиционе табеле. Ова опција вам омогућава да направите нову партициону табелу из основа или из *sfdisk*(8)-сагласне скрипте."
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61
+msgid ""
+"Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero "
+"the partition table on the disk; rather, it simply starts the program "
+"without reading the existing partition table. This option allows you to "
+"create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible "
+"script."
+msgstr ""
+"Покреће се са нулираном партиционом табелом у меморији. Ова опција не нулира "
+"партициону табелу на диску; уместо тога, једноставно покреће програм без "
+"читања постојеће партиционе табеле. Ова опција вам омогућава да направите "
+"нову партициону табелу из основа или из *sfdisk*(8)-сагласне скрипте."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:67
-msgid "The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key (pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the available commands:"
-msgstr "Наредбе за *cfdisk* се могу унети притиском одговарајућег тастера (притискање тастера _Унеси_ након наредбе није неопходно). У наставку је списак доступних наредби:"
+msgid ""
+"The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key "
+"(pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the "
+"available commands:"
+msgstr ""
+"Наредбе за *cfdisk* се могу унети притиском одговарајућег тастера "
+"(притискање тастера _Унеси_ након наредбе није неопходно). У наставку је "
+"списак доступних наредби:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:68
@@ -1201,8 +1381,14 @@ msgstr "*b*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:70
-msgid "Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select which primary partition is bootable on the drive. This command may not be available for all partition label types."
-msgstr "Окида заставицу подизања текуће партиције. Ово вам омогућава да изаберете која примарна партиција је подизна на уређају. Ова наредба може бити недоступна за све врсте натписа партиције."
+msgid ""
+"Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select "
+"which primary partition is bootable on the drive. This command may not be "
+"available for all partition label types."
+msgstr ""
+"Окида заставицу подизања текуће партиције. Ово вам омогућава да изаберете "
+"која примарна партиција је подизна на уређају. Ова наредба може бити "
+"недоступна за све врсте натписа партиције."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:71 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:56
@@ -1212,8 +1398,16 @@ msgstr "*d*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:73
-msgid "Delete the current partition. This will convert the current partition into free space and merge it with any free space immediately surrounding the current partition. A partition already marked as free space or marked as unusable cannot be deleted."
-msgstr "Брише текућу партицију. Ово ће претворити текућу партицију у слободан простор и стопити је са било којим слободним простором који је у непосредном додиру са текућом партицијом. Партиција која је већ означена као слободан простор или као неискоришћена не може се обрисати."
+msgid ""
+"Delete the current partition. This will convert the current partition into "
+"free space and merge it with any free space immediately surrounding the "
+"current partition. A partition already marked as free space or marked as "
+"unusable cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Брише текућу партицију. Ово ће претворити текућу партицију у слободан "
+"простор и стопити је са било којим слободним простором који је у непосредном "
+"додиру са текућом партицијом. Партиција која је већ означена као слободан "
+"простор или као неискоришћена не може се обрисати."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:74 ../text-utils/pg.1.adoc:106
@@ -1235,13 +1429,25 @@ msgstr "*n*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:79
-msgid "Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the size of the partition you want to create. The default size is equal to the entire available free space at the current position."
-msgstr "Ствара нову партицију из слободног простора. *cfdisk* вас затим пита за величину партиције коју желите да направите. Основна величина је једнака читавом слободном простору доступном на текућем положају."
+msgid ""
+"Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the "
+"size of the partition you want to create. The default size is equal to the "
+"entire available free space at the current position."
+msgstr ""
+"Ствара нову партицију из слободног простора. *cfdisk* вас затим пита за "
+"величину партиције коју желите да направите. Основна величина је једнака "
+"читавом слободном простору доступном на текућем положају."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:81
-msgid "The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
-msgstr "За величином може да следи суфикс множитеља: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“)."
+msgid ""
+"The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB "
+"(=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is "
+"optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
+msgstr ""
+"За величином може да следи суфикс множитеља: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), "
+"и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ није обавезно, нпр., „K“ "
+"има исто значење као „KiB“)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:82
@@ -1251,8 +1457,12 @@ msgstr "*q*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:84
-msgid "Quit the program. This will exit the program without writing any data to the disk."
-msgstr "Излази из програма. Ово ће затворити програм без писања било каквих података на диск."
+msgid ""
+"Quit the program. This will exit the program without writing any data to the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Излази из програма. Ово ће затворити програм без писања било каквих података "
+"на диск."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:85
@@ -1262,12 +1472,21 @@ msgstr "*r*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:87
-msgid "Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the new size of the partition. The default size is the current size. A partition marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
-msgstr "Увећава или умањује текућу партицију. *cfdisk* вам затим тражи нову величину партиције. Подразумевана величина је тренутна величина. Партицији која је означена као слободан простор или као неискоришћена не може се променити величина."
+msgid ""
+"Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the "
+"new size of the partition. The default size is the current size. A partition "
+"marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
+msgstr ""
+"Увећава или умањује текућу партицију. *cfdisk* вам затим тражи нову величину "
+"партиције. Подразумевана величина је тренутна величина. Партицији која је "
+"означена као слободан простор или као неискоришћена не може се променити "
+"величина."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:89
-msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*"
+msgid ""
+"*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that "
+"partition.*"
 msgstr "*Знајте да смањење величине партиције може уништити податке на њој.*"
 
 #. type: Labeled list
@@ -1278,8 +1497,14 @@ msgstr "*s*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:92
-msgid "Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no longer match their order on the disk. This command restores that match."
-msgstr "Ређа партиције растућим редом према почетном сектору. Приликом брисања или додавања партиција, највероватније да нумерисање партиција неће више одговарати њиховом поретку на диску. Ова наредба враћа то поклапање."
+msgid ""
+"Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and "
+"adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no "
+"longer match their order on the disk. This command restores that match."
+msgstr ""
+"Ређа партиције растућим редом према почетном сектору. Приликом брисања или "
+"додавања партиција, највероватније да нумерисање партиција неће више "
+"одговарати њиховом поретку на диску. Ова наредба враћа то поклапање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:93 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:53
@@ -1289,8 +1514,12 @@ msgstr "*t*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:95
-msgid "Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ partitions."
-msgstr "Мења врсту партиције. По основи, нове партиције се праве као _Линукс_ партиције."
+msgid ""
+"Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ "
+"partitions."
+msgstr ""
+"Мења врсту партиције. По основи, нове партиције се праве као _Линукс_ "
+"партиције."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:96
@@ -1300,18 +1529,32 @@ msgstr "*u*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:98
-msgid "Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible script file."
-msgstr "Исписује текућу у-меморији партициону табелу у датотеку скрипте сагласну са **sfdisk**(8)."
+msgid ""
+"Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible "
+"script file."
+msgstr ""
+"Исписује текућу у-меморији партициону табелу у датотеку скрипте сагласну са "
+"**sfdisk**(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:100
-msgid "The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
-msgstr "Датотеке скрипте су сагласне између *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) и других „libfdisk“ програма. За више о овоме видите *sfdisk*(8)."
+msgid ""
+"The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and "
+"other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
+msgstr ""
+"Датотеке скрипте су сагласне између *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) и "
+"других „libfdisk“ програма. За више о овоме видите *sfdisk*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:102
-msgid "It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* command-line option."
-msgstr "Могуће је такође учитати „sfdisk“-скрипту у *cfdisk* ако не постоји партициона табела на уређају или када покренете *cfdisk* са *--zero* опцијом линије наредби."
+msgid ""
+"It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no "
+"partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* "
+"command-line option."
+msgstr ""
+"Могуће је такође учитати „sfdisk“-скрипту у *cfdisk* ако не постоји "
+"партициона табела на уређају или када покренете *cfdisk* са *--zero* опцијом "
+"линије наредби."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:103
@@ -1321,13 +1564,29 @@ msgstr "*W*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:105
-msgid "Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition table from the disk."
-msgstr "Записује партициону табелу на диск (морате унети велико слово W). Како ово може уништити податке на диску, морате или да потврдите или да откажете писање тако што ћете уписати „yes“ (да) или „no“ (не). Ако упишете „yes“ (да), *cfdisk* ће записати партициону табелу на диск и затим ће рећи кернелу да поново прочита партициону табелу са диска."
+msgid ""
+"Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since "
+"this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the "
+"write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the "
+"partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition "
+"table from the disk."
+msgstr ""
+"Записује партициону табелу на диск (морате унети велико слово W). Како ово "
+"може уништити податке на диску, морате или да потврдите или да откажете "
+"писање тако што ћете уписати „yes“ (да) или „no“ (не). Ако упишете „yes“ "
+"(да), *cfdisk* ће записати партициону табелу на диск и затим ће рећи кернелу "
+"да поново прочита партициону табелу са диска."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:107
-msgid "The re-reading of the partition table does not always work. In such a case you need to inform the kernel about any new partitions by using *partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
-msgstr "Поновно читање партиционе табеле не ради баш увек. У том случају треба да обавестите кернел о свим новим партицијама користећи *partprobe*(8) или *partx*(8), или да поново подигнете систем."
+msgid ""
+"The re-reading of the partition table does not always work. In such a case "
+"you need to inform the kernel about any new partitions by using "
+"*partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
+msgstr ""
+"Поновно читање партиционе табеле не ради баш увек. У том случају треба да "
+"обавестите кернел о свим новим партицијама користећи *partprobe*(8) или "
+"*partx*(8), или да поново подигнете систем."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:108
@@ -1348,8 +1607,16 @@ msgstr "_Стрелица на горе_, _Стрелица на доле_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:113
-msgid "Move the cursor to the previous or next partition. If there are more partitions than can be displayed on a screen, you can display the next (previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) partition displayed on the screen."
-msgstr "Помера курзор на претходну или следећу партицију. Ако има више партиција него што се може приказати на екрану, можете да прикажете следећи (претходни) скуп партиција померајући на доле (горе) на последњој (првој) партицији приказаној на екрану."
+msgid ""
+"Move the cursor to the previous or next partition. If there are more "
+"partitions than can be displayed on a screen, you can display the next "
+"(previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) "
+"partition displayed on the screen."
+msgstr ""
+"Помера курзор на претходну или следећу партицију. Ако има више партиција "
+"него што се може приказати на екрану, можете да прикажете следећи "
+"(претходни) скуп партиција померајући на доле (горе) на последњој (првој) "
+"партицији приказаној на екрану."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:114
@@ -1359,13 +1626,23 @@ msgstr "_Стрелица лево_, _Стрелица десно_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:116
-msgid "Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the currently selected item."
-msgstr "Бира претходну или следећу ставку изборника. Притисак на _Унеси_ извршиће тренутно изабрану ставку."
+msgid ""
+"Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the "
+"currently selected item."
+msgstr ""
+"Бира претходну или следећу ставку изборника. Притисак на _Унеси_ извршиће "
+"тренутно изабрану ставку."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:118
-msgid "All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters (except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the _Esc_ key to return to the main menu."
-msgstr "Све наредбе се могу уписати било великим било малим словима (осим за **W** – писање). Када сте у подизборнику или на упиту, можете притиснути тастер _Esc_ да се вратите на главни изборник."
+msgid ""
+"All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters "
+"(except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the "
+"_Esc_ key to return to the main menu."
+msgstr ""
+"Све наредбе се могу уписати било великим било малим словима (осим за **W** – "
+"писање). Када сте у подизборнику или на упиту, можете притиснути тастер "
+"_Esc_ да се вратите на главни изборник."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:121
@@ -1373,18 +1650,18 @@ msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file."
 msgstr "*cfdisk* не подржава прилагођавање боје помоћу датотеке шеме боја."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:122 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:195
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:122 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:128 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:70
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:95 ../disk-utils/partx.8.adoc:101
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:129 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:61 ../misc-utils/blkid.8.adoc:173
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:77
+#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1405,28 +1682,28 @@ msgid "enables cfdisk debug output."
 msgstr "укључује излаз „cfdisk“ прочишћавања."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:197
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:421
 #, no-wrap
 msgid "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:129 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:202
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:129 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:199
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423
 msgid "enables libfdisk debug output."
 msgstr "укључује излаз „libfdisk“ прочишћавања."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:203
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:205
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:202
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:146 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:99
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:105 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:425
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:43 ../misc-utils/findfs.8.adoc:62
@@ -1434,7 +1711,7 @@ msgid "enables libblkid debug output."
 msgstr "укључује излаз „libblkid“ прочишћавања."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:206
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:203
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:425 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:230
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:225
 #, no-wrap
@@ -1442,13 +1719,13 @@ msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:208
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:205
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:427
 msgid "enables libsmartcols debug output."
 msgstr "укључује излаз „libsmartcols“ прочишћавања."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:206
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:233 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:228
 #, no-wrap
 msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
@@ -1457,36 +1734,45 @@ msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:138
 msgid "use visible padding characters. Requires enabled *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
-msgstr "користи видљиве знаке попуњавања. Захтева укључено *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
+msgstr ""
+"користи видљиве знаке попуњавања. Захтева укључено *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:427
 #, no-wrap
 msgid "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mode>"
 msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<режим>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:214
+#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
-msgid "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more details."
-msgstr "користи изричито БСД закључавање. Режим је 1 или 0. Видите *--lock* за више о томе."
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+msgid ""
+"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
+"details."
+msgstr ""
+"користи изричито БСД закључавање. Режим је 1 или 0. Видите *--lock* за више "
+"о томе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Карел Зак]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:147
-msgid "The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
-msgstr "Текућа примена *cfdisk*-а је заснована на изворном *cfdisk*-у од mailto:martin@cs.unc.edu[Кевина Е. Мартина]."
+msgid ""
+"The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from "
+"mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
+msgstr ""
+"Текућа примена *cfdisk*-а је заснована на изворном *cfdisk*-у од mailto:"
+"martin@cs.unc.edu[Кевина Е. Мартина]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:155
@@ -1515,8 +1801,14 @@ msgstr "*delpart* _уређај партиција_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26
-msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl."
-msgstr "*delpart* тражи од Линукс кернела да заборави о наведеној _партицији_ (број) на наведеном _уређају_. Наредба је једноставни омотач око „del partition“ ioctl-а."
+msgid ""
+"*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a "
+"number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around "
+"the \"del partition\" ioctl."
+msgstr ""
+"*delpart* тражи од Линукс кернела да заборави о наведеној _партицији_ (број) "
+"на наведеном _уређају_. Наредба је једноставни омотач око „del partition“ "
+"ioctl-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/delpart.8.adoc:40
@@ -1543,8 +1835,14 @@ msgstr "*fdformat* [опције] _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24
-msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):"
-msgstr "*fdformat* ради форматирање ниског нивоа на флопи дискети. _уређај_ је обично један од следећих (за уређаје флопи дискете највећи је = 2, а мањи је приказан само ради информисања):"
+msgid ""
+"*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one "
+"of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown "
+"for informational purposes only):"
+msgstr ""
+"*fdformat* ради форматирање ниског нивоа на флопи дискети. _уређај_ је "
+"обично један од следећих (за уређаје флопи дискете највећи је = 2, а мањи је "
+"приказан само ради информисања):"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35
@@ -1596,8 +1894,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:49
-msgid "The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load the disk parameters."
-msgstr "Општи флопи уређаји, _/dev/fd0_ и _/dev/fd1_, неће успети у раду са *fdformat*-ом када се користи нестандардни формат, или ако формат није самооткривен раније. У том случају, користите *setfdprm*(8) да учитате параметре диска."
+msgid ""
+"The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work "
+"with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format "
+"has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load "
+"the disk parameters."
+msgstr ""
+"Општи флопи уређаји, _/dev/fd0_ и _/dev/fd1_, неће успети у раду са "
+"*fdformat*-ом када се користи нестандардни формат, или ако формат није "
+"самооткривен раније. У том случају, користите *setfdprm*(8) да учитате "
+"параметре диска."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:52
@@ -1630,7 +1936,8 @@ msgstr "*-r*, *--repair* _N_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:60
 msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max _N_ retries)."
-msgstr "Покушава да поправи стазе неуспеле за време провере (највише _N_ покушаја)."
+msgstr ""
+"Покушава да поправи стазе неуспеле за време провере (највише _N_ покушаја)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:61
@@ -1671,8 +1978,11 @@ msgstr "БЕЛЕШКЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:69
-msgid "This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) instead."
-msgstr "Ова алатка не ради са УСБ уређајима флопи диска. Користите *ufiformat*(8)."
+msgid ""
+"This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) "
+"instead."
+msgstr ""
+"Ова алатка не ради са УСБ уређајима флопи диска. Користите *ufiformat*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:73
@@ -1712,29 +2022,68 @@ msgstr "*fdisk* *-l* [_уређај_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30
-msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
-msgstr "*fdisk* је дијалогом вођен програм за стварање и управљање партиционим табелама. Разуме GPT, MBR, Sun, SGI и BSD партиционе табеле."
+msgid ""
+"*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of "
+"partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
+msgstr ""
+"*fdisk* је дијалогом вођен програм за стварање и управљање партиционим "
+"табелама. Разуме GPT, MBR, Sun, SGI и BSD партиционе табеле."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:32
-msgid "Block devices can be divided into one or more logical disks called _partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk slices' and a `disklabel'.)"
-msgstr "Блок уређаји се могу поделити на један или више логичких дискова који се називају _партиције_. Ова подела је забележена у _партиционој табели_, која се обично налази на 0 сектору диска. (У БСД свету се говори о „кришкама диска“ и „натпису диска“.)"
+msgid ""
+"Block devices can be divided into one or more logical disks called "
+"_partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually "
+"found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk "
+"slices' and a `disklabel'.)"
+msgstr ""
+"Блок уређаји се могу поделити на један или више логичких дискова који се "
+"називају _партиције_. Ова подела је забележена у _партиционој табели_, која "
+"се обично налази на 0 сектору диска. (У БСД свету се говори о „кришкама "
+"диска“ и „натпису диска“.)"
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:35
-msgid "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. *fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,G,...} notation are always aligned according to the device properties."
-msgstr "Читаво партиционисање је вођено У/И ограничењима уређаја (топологијом) по основи. *fdisk* је у могућности да оптимизује распоред диска за величину 4K-сектора и да користи померај поравнања на савременим уређајима за MBR и GPT. Увек је добра замисао да се прате основности *fdisk*-а као подразумеване вредности (нпр., први и последњи сектори партиције) а величине партиција наведене прибелешком „{plus}/-<величина>{M,G,...}“ су увек поравнате у складу са својствима уређаја."
+msgid ""
+"All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. "
+"*fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an "
+"alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea "
+"to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last "
+"partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,"
+"G,...} notation are always aligned according to the device properties."
+msgstr ""
+"Читаво партиционисање је вођено У/И ограничењима уређаја (топологијом) по "
+"основи. *fdisk* је у могућности да оптимизује распоред диска за величину 4K-"
+"сектора и да користи померај поравнања на савременим уређајима за MBR и GPT. "
+"Увек је добра замисао да се прате основности *fdisk*-а као подразумеване "
+"вредности (нпр., први и последњи сектори партиције) а величине партиција "
+"наведене прибелешком „{plus}/-<величина>{M,G,...}“ су увек поравнате у "
+"складу са својствима уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:37
-msgid "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H <n>* advice for SSD or 4K-sector devices."
-msgstr "CHS (цилиндар-глава-сектор) адресирање је застарело и не користи се по основи. Немојте пратити старе чланке и препоруке са *fdisk -S <n> -H <n>* саветoм за SSD или уређаје 4K-сектора."
+msgid ""
+"CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. "
+"Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H "
+"<n>* advice for SSD or 4K-sector devices."
+msgstr ""
+"CHS (цилиндар-глава-сектор) адресирање је застарело и не користи се по "
+"основи. Немојте пратити старе чланке и препоруке са *fdisk -S <n> -H <n>* "
+"саветoм за SSD или уређаје 4K-сектора."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:39
-msgid "Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should always be backward compatible."
-msgstr "Знајте да *partx*(8) обезбеђује богато сучеље за скрипте за исписивање распореда диска, *fdisk* је углавном осмишљен за људе. Повратна сагласност у излазу *fdisk*-а није загарантована. Улаз (наредбе) треба увек да буде повратно сагласан."
+msgid ""
+"Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk "
+"layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in "
+"the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should "
+"always be backward compatible."
+msgstr ""
+"Знајте да *partx*(8) обезбеђује богато сучеље за скрипте за исписивање "
+"распореда диска, *fdisk* је углавном осмишљен за људе. Повратна сагласност у "
+"излазу *fdisk*-а није загарантована. Улаз (наредбе) треба увек да буде "
+"повратно сагласан."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:45
@@ -1744,8 +2093,12 @@ msgstr "*-B*, *--protect-boot*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:47
-msgid "Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk label. This feature is supported for GPT and MBR."
-msgstr "Не брише почетак првог сектора диска приликом стварања новог натписа диска. Ова функција је подржана за GPT и MBR."
+msgid ""
+"Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk "
+"label. This feature is supported for GPT and MBR."
+msgstr ""
+"Не брише почетак првог сектора диска приликом стварања новог натписа диска. "
+"Ова функција је подржана за GPT и MBR."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:48
@@ -1755,24 +2108,41 @@ msgstr "*-c*, *--compatibility*[**=**_режим_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:50
-msgid "Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional _mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the correct form is for example *-c*=_dos_."
-msgstr "Наводи режим сагласности, „dos“ или „nondos“. Основно је не-ДОС режим. Зарад повратне сагласности, могуће је користити опцију без аргумента _режим_ – тада се користи основност. Знајте да се изборни аргумент _режим_ не може одвојити од опције *-c* размаком, исправан облик је на пример *-c*=_dos_."
+msgid ""
+"Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS "
+"mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without "
+"the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional "
+"_mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the "
+"correct form is for example *-c*=_dos_."
+msgstr ""
+"Наводи режим сагласности, „dos“ или „nondos“. Основно је не-ДОС режим. Зарад "
+"повратне сагласности, могуће је користити опцију без аргумента _режим_ – "
+"тада се користи основност. Знајте да се изборни аргумент _режим_ не може "
+"одвојити од опције *-c* размаком, исправан облик је на пример *-c*=_dos_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:51 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "*-L*, *--color*[**=**_when_]"
 msgstr "*-L*, *--color*[**=**_када_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:55 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:124
-msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section."
-msgstr "Боји излаз. Опционални аргумент _када_ може бити *auto*, *never* или *always*. Ако је аргумент _када_“ изостављен, подразумева се *auto*. Боје се могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. Видите такође одељак БОЈЕ."
+msgid ""
+"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
+"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
+"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* "
+"output. See also the *COLORS* section."
+msgstr ""
+"Боји излаз. Опционални аргумент _када_ може бити *auto*, *never* или "
+"*always*. Ако је аргумент _када_“ изостављен, подразумева се *auto*. Боје се "
+"могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. Видите "
+"такође одељак БОЈЕ."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/enosys.1.adoc:35
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:96 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:76
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:101 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:67
@@ -1782,39 +2152,51 @@ msgid "*-l*, *--list*"
 msgstr "*-l*, *--list*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56
 msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
 msgstr "Исписује партиционе табеле за наведене уређаје и затим излази."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:60
-msgid "If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/partitions_."
-msgstr "Ако није дат уређај, уређаји поменути у _/proc/partitions_ (ако ова датотека постоји) се користе. Уређаји се увек исписују по реду по ком су наведени на линији наредби, или то ради кернел према списку у _/proc/partitions_."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58
+msgid ""
+"If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if "
+"this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which "
+"they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/"
+"partitions_."
+msgstr ""
+"Ако није дат уређај, уређаји поменути у _/proc/partitions_ (ако ова датотека "
+"постоји) се користе. Уређаји се увек исписују по реду по ком су наведени на "
+"линији наредби, или то ради кернел према списку у _/proc/partitions_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:59
 #, no-wrap
 msgid "*-x*, *--list-details*"
 msgstr "*-x*, *--list-details*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:63
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61
 msgid "Like *--list*, but provides more details."
 msgstr "Исто као *--list*, али даје више појединости."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:67
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:65
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--noauto-pt*"
 msgstr "*-n*, *--noauto-pt*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:69
-msgid "Don't automatically create a default partition table on empty device. The partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', 'g', etc.)."
-msgstr "Не ствара сам основну партициону табелу на празном уређају. Партициону табелу треба изричито да направи корисник (наредбом као „o“, „g“, итд.)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:67
+msgid ""
+"Don't automatically create a default partition table on empty device. The "
+"partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', "
+"'g', etc.)."
+msgstr ""
+"Не ствара сам основну партициону табелу на празном уређају. Партициону "
+"табелу треба изричито да направи корисник (наредбом као „o“, „g“, итд.)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:68 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:202 ../login-utils/lslogins.1.adoc:69
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:50 ../misc-utils/fincore.1.adoc:37
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:115 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:94
@@ -1828,32 +2210,44 @@ msgid "*-o*, *--output* _list_"
 msgstr "*-o*, *--output* _списак_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:72 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns."
-msgstr "Наводи које ће се колоне излаза исписати. Користите *--help* да добијете списак свих подржаних колона."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
+"supported columns."
+msgstr ""
+"Наводи које ће се колоне излаза исписати. Користите *--help* да добијете "
+"списак свих подржаних колона."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:74
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату _{plus}списак_ (нпр., *-o {plus}UUID*)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:72
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
+"_{plus}списак_ (нпр., *-o {plus}UUID*)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-s*, *--getsz*"
 msgstr "*-s*, *--getsz*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:78
-msgid "Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
-msgstr "Исписује величину у 512-бајтним секторима сваког датог блок уређаја. Ова опција је ЗАСТАРЕЛА у корист *blockdev*(8)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76
+msgid ""
+"Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option "
+"is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
+msgstr ""
+"Исписује величину у 512-бајтним секторима сваког датог блок уређаја. Ова "
+"опција је ЗАСТАРЕЛА у корист *blockdev*(8)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:77 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:84 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:74
 #, no-wrap
@@ -1861,361 +2255,653 @@ msgid "*-t*, *--type* _type_"
 msgstr "*-t*, *--type* _врста_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:81
-msgid "Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable support for all other types."
-msgstr "Укључује подршку само за натписе диска наведене _врсте_, и искључује подршку за све остале врсте."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79
+msgid ""
+"Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable "
+"support for all other types."
+msgstr ""
+"Укључује подршку само за натписе диска наведене _врсте_, и искључује подршку "
+"за све остале врсте."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:80
 #, no-wrap
 msgid "*-u*, *--units*[**=**_unit_]"
 msgstr "*-u*, *--units*[**=**_јединица_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:84
-msgid "When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the *-u* option by a space, the correct form is for example '**-u=**__cylinders__'."
-msgstr "Приликом исписивања партиционих табела, приказује величине у „секторима“ или „цилиндрима“. Основно је да прикаже величине у секторима. Зарад повратне сагласности, могуће је користити опцију без аргумента _јединица_ – тада се користи основност. Знајте да се изборни аргумент _јединица_ не може одвојити од опције *-u* размаком, исправан облик је на пример '**-u=**__цилиндри__'."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82
+msgid ""
+"When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. "
+"The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is "
+"possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default "
+"is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the "
+"*-u* option by a space, the correct form is for example '**-"
+"u=**__cylinders__'."
+msgstr ""
+"Приликом исписивања партиционих табела, приказује величине у „секторима“ или "
+"„цилиндрима“. Основно је да прикаже величине у секторима. Зарад повратне "
+"сагласности, могуће је користити опцију без аргумента _јединица_ – тада се "
+"користи основност. Знајте да се изборни аргумент _јединица_ не може одвојити "
+"од опције *-u* размаком, исправан облик је на пример '**-u=**__цилиндри__'."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:83
 #, no-wrap
 msgid "*-C*, *--cylinders* _number_"
 msgstr "*-C*, *--cylinders* _број_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:87
-msgid "Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody would want to do so."
-msgstr "Наводи _број_ цилиндара диска. Стварно не знам зашто би неко желео то да уради (да лупи самог себе чекићем по прсту)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85
+msgid ""
+"Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody "
+"would want to do so."
+msgstr ""
+"Наводи _број_ цилиндара диска. Стварно не знам зашто би неко желео то да "
+"уради (да лупи самог себе чекићем по прсту)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:86
 #, no-wrap
 msgid "*-H*, *--heads* _number_"
 msgstr "*-H*, *--heads* _број_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:90
-msgid "Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 and 16."
-msgstr "Наводи број глава диска. (Није физички број, наравно, већ број коришћен за партиционе табеле.) Прихватљиве вредности су 255 и 16."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88
+msgid ""
+"Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of "
+"course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 "
+"and 16."
+msgstr ""
+"Наводи број глава диска. (Није физички број, наравно, већ број коришћен за "
+"партиционе табеле.) Прихватљиве вредности су 255 и 16."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:89
 #, no-wrap
 msgid "*-S*, *--sectors* _number_"
 msgstr "*-S*, *--sectors* _број_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:93
-msgid "Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable value is 63."
-msgstr "Наводи број сектора по стази диска. (Није физички број, наравно, већ број коришћен за партиционе табеле.) Прихватљива вредност је 63."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91
+msgid ""
+"Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical "
+"number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable "
+"value is 63."
+msgstr ""
+"Наводи број сектора по стази диска. (Није физички број, наравно, већ број "
+"коришћен за партиционе табеле.) Прихватљива вредност је 63."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:223
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:92 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:223
 #, no-wrap
 msgid "*-w*, *--wipe* _when_"
 msgstr "*-w*, *--wipe* _када_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:96
-msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
-msgstr "Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са уређаја, да би се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити *auto*, *never* (никада) или *always* (увек). Када ова опција није дата, подразумева се *auto*, у ком случају се потписи бришу само када је у међудејственом режиму. У свим случајевима о откривеним потписима се извештава порукама упозорења пре прављења нове партиционе табеле. Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94
+msgid ""
+"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
+"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, "
+"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, "
+"in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all "
+"cases detected signatures are reported by warning messages before a new "
+"partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
+msgstr ""
+"Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са уређаја, да би "
+"се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити *auto*, *never* (никада) "
+"или *always* (увек). Када ова опција није дата, подразумева се *auto*, у ком "
+"случају се потписи бришу само када је у међудејственом режиму. У свим "
+"случајевима о откривеним потписима се извештава порукама упозорења пре "
+"прављења нове партиционе табеле. Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:226
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:95 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:226
 #, no-wrap
 msgid "*-W*, *--wipe-partitions* _when_"
 msgstr "*-W*, *--wipe-partitions* _када_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:99
-msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
-msgstr "Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са новостворених партиција, да би се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити *auto*, *never* (никада) или *always* (увек). Када ова опција није дата, подразумева се *auto*, у ком случају се потписи бришу само када је у међудејственом режиму и након корисниковог потврђивања. У свим случајевима о откривеним потписима се извештава порукама упозорења пре прављења нове партиције. Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:102 ../disk-utils/fsck.8.adoc:117
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:231 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:45
-#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:36
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Исписује податке о издању и излази."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97
+msgid ""
+"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
+"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can "
+"be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default "
+"is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode "
+"and after confirmation by user. In all cases detected signatures are "
+"reported by warning messages before a new partition is created. See also "
+"*wipefs*(8) command."
+msgstr ""
+"Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са новостворених "
+"партиција, да би се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити *auto*, "
+"*never* (никада) или *always* (увек). Када ова опција није дата, подразумева "
+"се *auto*, у ком случају се потписи бришу само када је у међудејственом "
+"режиму и након корисниковог потврђивања. У свим случајевима о откривеним "
+"потписима се извештава порукама упозорења пре прављења нове партиције. "
+"Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100
 #, no-wrap
 msgid "DEVICES"
 msgstr "УРЕЂАЈИ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106
-msgid "The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ (IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
-msgstr "_Уређај_ је обично _/dev/sda_, _/dev/sdb_ или тако нешто. Назив уређаја се односи на читав диск. Стари системи без „libata“ (библиотеке коришћене унутар Линукс кернела за подршку АТА хост контролерима и уређајима) праве разлику између IDE и SCSI дискова. У том случају назив уређаја биће _/dev/hd*_ (IDE) или _/dev/sd*_ (SCSI)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103
+msgid ""
+"The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers "
+"to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the "
+"Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference "
+"between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ "
+"(IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
+msgstr ""
+"_Уређај_ је обично _/dev/sda_, _/dev/sdb_ или тако нешто. Назив уређаја се "
+"односи на читав диск. Стари системи без „libata“ (библиотеке коришћене "
+"унутар Линукс кернела за подршку АТА хост контролерима и уређајима) праве "
+"разлику између IDE и SCSI дискова. У том случају назив уређаја биће _/dev/"
+"hd*_ (IDE) или _/dev/sd*_ (SCSI)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:108
-msgid "The _partition_ is a device name followed by a partition number. For example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/devices.txt_ file)."
-msgstr "_Партиција_ је назив уређаја за којим следи број партиције. На пример, _/dev/sda1_ је прва партиција на првом чврстом диску у систему. Видите такође документацију Линукс кернела (датотека „Documentation/admin-guide/devices.txt“)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:105
+msgid ""
+"The _partition_ is a device name followed by a partition number. For "
+"example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the "
+"system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/"
+"devices.txt_ file)."
+msgstr ""
+"_Партиција_ је назив уређаја за којим следи број партиције. На пример, _/dev/"
+"sda1_ је прва партиција на првом чврстом диску у систему. Видите такође "
+"документацију Линукс кернела (датотека „Documentation/admin-guide/devices."
+"txt“)."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:109
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106
 #, no-wrap
 msgid "SIZES"
 msgstr "ВЕЛИЧИНЕ"
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:114
-msgid "The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
-msgstr "Прозорче „последњи сектор“ прихвата величине партиције наведене бројем сектора или у облику {plus}/-<величина>{K,B,M,G,...}."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:111
+msgid ""
+"The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of "
+"sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
+msgstr ""
+"Прозорче „последњи сектор“ прихвата величине партиције наведене бројем "
+"сектора или у облику {plus}/-<величина>{K,B,M,G,...}."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:118
-msgid "If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the partition)."
-msgstr "Ако величина има префикс „{plus}“ тада се тумачи као релативна на први сектор партиције. Ако величина има префикс „-“ тада се тумачи као релативна највећој вредности (последњи доступан сектор за партицију)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:115
+msgid ""
+"If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to "
+"the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is "
+"interpreted as relative to the high limit (last available sector for the "
+"partition)."
+msgstr ""
+"Ако величина има префикс „{plus}“ тада се тумачи као релативна на први "
+"сектор партиције. Ако величина има префикс „-“ тада се тумачи као релативна "
+"највећој вредности (последњи доступан сектор за партицију)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:120
-msgid "In the case the size is specified in bytes, then the number may be followed by the multiplicative suffixes KiB (1024 bytes), MiB (1024*1024 bytes), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
-msgstr "У случају да је величина наведена у бајтовима тада за бројем може да следи суфикс множитеља KiB (1024 бајта), MiB (1024*1024 бајта) и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB. „iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:117
+msgid ""
+"In the case the size is specified in bytes, then the number may be followed "
+"by the multiplicative suffixes KiB (1024 bytes), MiB (1024*1024 bytes), and "
+"so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., "
+"\"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
+msgstr ""
+"У случају да је величина наведена у бајтовима тада за бројем може да следи "
+"суфикс множитеља KiB (1024 бајта), MiB (1024*1024 бајта) и тако редом за "
+"GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB. „iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто "
+"значење као „KiB“."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:124
-msgid "The relative sizes if specified with multiplicative suffixes (e.g. +100MiB) are always aligned according to device I/O limits. The {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
-msgstr "Релативне величине ако су наведене са суфиксима умножавања (нпр. +100MB) увек су поравнате у складу са У/И ограничењима уређаја. Облик „{plus}/-<величина>{K,B,M,G,...}“ се препоручује."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:121
+msgid ""
+"The relative sizes if specified with multiplicative suffixes (e.g. +100MiB) "
+"are always aligned according to device I/O limits. The {plus}/-<size>{K,B,M,"
+"G,...} notation is recommended."
+msgstr ""
+"Релативне величине ако су наведене са суфиксима умножавања (нпр. +100MB) "
+"увек су поравнате у складу са У/И ограничењима уређаја. Облик „{plus}/-"
+"<величина>{K,B,M,G,...}“ се препоручује."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126
-msgid "The last sector of the partition is strictly calculated as <start> + <size> (without -1) if the size is specified by the +<sectors> notation. In this case, the size is not aligned to the device I/O limits."
-msgstr "Последњи сектор партиције се изричито рачуна као <почетак> + <величина> (без -1) ако је величина наведена напоменом +<сектори>. У том случају, величина није поравната на У/И ограничења уређаја."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:123
+msgid ""
+"The last sector of the partition is strictly calculated as <start> + <size> "
+"(without -1) if the size is specified by the +<sectors> notation. In this "
+"case, the size is not aligned to the device I/O limits."
+msgstr ""
+"Последњи сектор партиције се изричито рачуна као <почетак> + <величина> (без "
+"-1) ако је величина наведена напоменом +<сектори>. У том случају, величина "
+"није поравната на У/И ограничења уређаја."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:128
-msgid "For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB (1000 bytes), MB (1000*1000 bytes), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes are deprecated."
-msgstr "Зарад повратне сагласности *fdisk* такође прихвата суфиксе KB (1000 бајта), MB (1000*1000 бајта) и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB. Ови 10^N суфикси су застарели."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:125
+msgid ""
+"For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB (1000 "
+"bytes), MB (1000*1000 bytes), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These "
+"10^N suffixes are deprecated."
+msgstr ""
+"Зарад повратне сагласности *fdisk* такође прихвата суфиксе KB (1000 бајта), "
+"MB (1000*1000 бајта) и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB. Ови 10^N "
+"суфикси су застарели."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:129
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126
 #, no-wrap
 msgid "SCRIPT FILES"
 msgstr "ДАТОТЕКЕ СКРИПТЕ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:132
-msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device."
-msgstr "*fdisk* омогућава читање (наредбом „I“) *sfdisk*(8) сагласних датотека скрипте. Скрипта се примењује на умеморисаној партиционој табели, и тада је могуће изменити партициону табелу пре записивања на уређај."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:129
+msgid ""
+"*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. "
+"The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible "
+"to modify the partition table before you write it to the device."
+msgstr ""
+"*fdisk* омогућава читање (наредбом „I“) *sfdisk*(8) сагласних датотека "
+"скрипте. Скрипта се примењује на умеморисаној партиционој табели, и тада је "
+"могуће изменити партициону табелу пре записивања на уређај."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:134
-msgid "And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to the script file by command 'O'."
-msgstr "И супротно је могуће записати текући умеморисани распоред диска у датотеку скрипте наредбом „О“."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:131
+msgid ""
+"And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to "
+"the script file by command 'O'."
+msgstr ""
+"И супротно је могуће записати текући умеморисани распоред диска у датотеку "
+"скрипте наредбом „О“."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:136
-msgid "The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
-msgstr "Датотеке скрипте су сагласне између *cfdisk*(8), *sfdisk*(8) *fdisk* и других „libfdisk“ програма. За више о овоме видите *sfdisk*(8)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:133
+msgid ""
+"The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* "
+"and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
+msgstr ""
+"Датотеке скрипте су сагласне између *cfdisk*(8), *sfdisk*(8) *fdisk* и "
+"других „libfdisk“ програма. За више о овоме видите *sfdisk*(8)."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:137
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:134
 #, no-wrap
 msgid "DISK LABELS"
 msgstr "НАТПИСИ ДИСКА"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:139
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:136
 #, no-wrap
 msgid "*GPT (GUID Partition Table)*"
 msgstr "*GPT (ГУИД партициона табела)*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:141
-msgid "GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and an unlimited number of partitions (although the number of partitions is usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
-msgstr "ГПТ је савремени стандард за распоред партиционе табеле. ГПТ користи 64-битне адресе логичког блока, суме провера, УУИД-е и називе за партиције и неограничени број партиција (мада је број партиција обично ограничен на 128 у многим алатима за партиционисање)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:138
+msgid ""
+"GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-"
+"bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and "
+"an unlimited number of partitions (although the number of partitions is "
+"usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
+msgstr ""
+"ГПТ је савремени стандард за распоред партиционе табеле. ГПТ користи 64-"
+"битне адресе логичког блока, суме провера, УУИД-е и називе за партиције и "
+"неограничени број партиција (мада је број партиција обично ограничен на 128 "
+"у многим алатима за партиционисање)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:143
-msgid "Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-recognizing and overwriting GPT disks."
-msgstr "Знајте да је први сектор још увек резервисан за *заштитни ГЗП* у ГПТ спецификацији. Спречава само-ГЗП алате партиционисања да лоше препознају и препишу ГПТ дискове."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:140
+msgid ""
+"Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the "
+"GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-"
+"recognizing and overwriting GPT disks."
+msgstr ""
+"Знајте да је први сектор још увек резервисан за *заштитни ГЗП* у ГПТ "
+"спецификацији. Спречава само-ГЗП алате партиционисања да лоше препознају и "
+"препишу ГПТ дискове."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:145
-msgid "GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a UEFI boot loader."
-msgstr "ГПТ је увек бољи избор од ГЗП-а, нарочито на савременом хардверу са УЕФИ подизним учитавачем."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:142
+msgid ""
+"GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a "
+"UEFI boot loader."
+msgstr ""
+"ГПТ је увек бољи избор од ГЗП-а, нарочито на савременом хардверу са УЕФИ "
+"подизним учитавачем."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:146
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:143
 #, no-wrap
 msgid "*DOS-type (MBR)*"
 msgstr "*ДОС-врста (ГЗП)*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:148
-msgid "A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called `primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting from 5."
-msgstr "Партициона табела ДОС-врсте може да опише неограничени број партиција. У сектору 0 има места за опис 4 партиције (које се називају „примарне“). Једна од њих може бити проширена партиција; то је кутија која садржи логичке партиције, са описима који се налазе на повезаном списку сектора, од којих сваки претходи одговарајућој логичкој партицији. Четири примарне партиције, било да их има или не, добијају бројеве од 1 до 4. Логичке партиције се нумеришу почевши од 5."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:145
+msgid ""
+"A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. "
+"In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called "
+"`primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding "
+"logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each "
+"preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, "
+"present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting "
+"from 5."
+msgstr ""
+"Партициона табела ДОС-врсте може да опише неограничени број партиција. У "
+"сектору 0 има места за опис 4 партиције (које се називају „примарне“). Једна "
+"од њих може бити проширена партиција; то је кутија која садржи логичке "
+"партиције, са описима који се налазе на повезаном списку сектора, од којих "
+"сваки претходи одговарајућој логичкој партицији. Четири примарне партиције, "
+"било да их има или не, добијају бројеве од 1 до 4. Логичке партиције се "
+"нумеришу почевши од 5."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:150
-msgid "In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in 32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled only when the number of heads and the number of sectors per track are known. And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be unsupported in some later *fdisk* version."
-msgstr "У партиционој табели ДОС-врсте почетни померај и величина сваке партиције чувају се на два начина: као апсолутни број сектора (дат у 32 бита), и као триплета *цилиндри/главе/сектори* (дата у 10{plus}8{plus}6 бита). Први је у реду – са 512-бајтним секторима ово ће радити све до 2 TB. Други начин има два проблема. Прво, ова Ц/Г/С поља се могу попунити само када су број глава и број сектора по стази познати. И друго, чак и да знамо који би то бројеви трабало да буду, 24 бита која су доступна нису довољна. ДОС користи само Ц/Г/С, Виндоуз користи оба, Линукс никада не користи Ц/Г/С. *Ц/Г/С адресирање је застарело* и може бити неподржано у неким новијим издањима *fdisk*-а."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:147
+msgid ""
+"In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each "
+"partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in "
+"32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}"
+"6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 "
+"TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled "
+"only when the number of heads and the number of sectors per track are known. "
+"And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that "
+"are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux "
+"never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be "
+"unsupported in some later *fdisk* version."
+msgstr ""
+"У партиционој табели ДОС-врсте почетни померај и величина сваке партиције "
+"чувају се на два начина: као апсолутни број сектора (дат у 32 бита), и као "
+"триплета *цилиндри/главе/сектори* (дата у 10{plus}8{plus}6 бита). Први је у "
+"реду – са 512-бајтним секторима ово ће радити све до 2 TB. Други начин има "
+"два проблема. Прво, ова Ц/Г/С поља се могу попунити само када су број глава "
+"и број сектора по стази познати. И друго, чак и да знамо који би то бројеви "
+"трабало да буду, 24 бита која су доступна нису довољна. ДОС користи само Ц/Г/"
+"С, Виндоуз користи оба, Линукс никада не користи Ц/Г/С. *Ц/Г/С адресирање је "
+"застарело* и може бити неподржано у неким новијим издањима *fdisk*-а."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:153
-msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default."
-msgstr "*Прочитајте одељак ДОС-режим ако желите ДОС-сагласне партиције.* *fdisk* по основи не мари о границама цилиндара."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:150
+msgid ""
+"*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* "
+"*fdisk* does not care about cylinder boundaries by default."
+msgstr ""
+"*Прочитајте одељак ДОС-режим ако желите ДОС-сагласне партиције.* *fdisk* по "
+"основи не мари о границама цилиндара."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:154
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*BSD/Sun-type*"
 msgstr "*BSD/Sun-врста*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:156
-msgid "A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS partition."
-msgstr "„BSD/Sun“ натпис диска може да опише 8 партиција, где трећа треба да буде партиција „целог диска“. Немојте започети партицију која заправо користи његов први сектор (као разменска партиција) на цилиндру 0, јер ће то уништити натпис диска. Знајте да је *БСД натпис* обично угнежден унутар ДОС партиције."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:153
+msgid ""
+"A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be "
+"a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its "
+"first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy "
+"the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS "
+"partition."
+msgstr ""
+"„BSD/Sun“ натпис диска може да опише 8 партиција, где трећа треба да буде "
+"партиција „целог диска“. Немојте започети партицију која заправо користи "
+"његов први сектор (као разменска партиција) на цилиндру 0, јер ће то "
+"уништити натпис диска. Знајте да је *БСД натпис* обично угнежден унутар ДОС "
+"партиције."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:157
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*IRIX/SGI-type*"
 msgstr "*IRIX/SGI-врста*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:159
-msgid "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled `volume header'. The volume header will also cover the partition table, i.e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The remaining space in the volume header may be used by header directory entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not change its type or make some filesystem on it, since you will lose the partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
-msgstr "„IRIX/SGI“ натпис диска може да опише 16 партиција, где једанаеста треба да буде партиција читавог „волумена“, док девета треба да има натпис „заглавље волумена“. Заглавље волумена ће такође покрити партициону табелу, тј., почиње на нултом блоку и простире се по основи преко пет цилиндара. Преостали простор у заглављу волумена се може користити уносима директоријума заглавља. Ниједна партиција не може да се преклапа са заглављем волумена. Такође немојте мењати његову врсту нити правити неки систем датотека на њему, јер бисте изгубили партициону табелу. Користите ову врсту натписа само када радите са Линуксом на „IRIX/SGI“ рачунарима или „IRIX/SGI“ дисковима под Линуксом."
-
-#. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:161
-msgid "A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
-msgstr "*sync*(2) и „ioctl(BLKRRPART)“ (поновно читање партиционе табеле са диска) се обављају пре изласка када партициона табела бива освежена."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:156
+msgid ""
+"An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which "
+"should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled "
+"`volume header'. The volume header will also cover the partition table, i."
+"e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The "
+"remaining space in the volume header may be used by header directory "
+"entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not "
+"change its type or make some filesystem on it, since you will lose the "
+"partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/"
+"SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
+msgstr ""
+"„IRIX/SGI“ натпис диска може да опише 16 партиција, где једанаеста треба да "
+"буде партиција читавог „волумена“, док девета треба да има натпис „заглавље "
+"волумена“. Заглавље волумена ће такође покрити партициону табелу, тј., "
+"почиње на нултом блоку и простире се по основи преко пет цилиндара. "
+"Преостали простор у заглављу волумена се може користити уносима "
+"директоријума заглавља. Ниједна партиција не може да се преклапа са "
+"заглављем волумена. Такође немојте мењати његову врсту нити правити неки "
+"систем датотека на њему, јер бисте изгубили партициону табелу. Користите ову "
+"врсту натписа само када радите са Линуксом на „IRIX/SGI“ рачунарима или "
+"„IRIX/SGI“ дисковима под Линуксом."
+
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:158
+msgid ""
+"A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from "
+"disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
+msgstr ""
+"*sync*(2) и „ioctl(BLKRRPART)“ (поновно читање партиционе табеле са диска) "
+"се обављају пре изласка када партициона табела бива освежена."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:162
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:159
 #, no-wrap
 msgid "DOS mode and DOS 6.x WARNING"
 msgstr "ДОС режим и ДОС 6.x УПОЗОРЕЊЕ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:165
-msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*"
-msgstr "*Знајте да је све ово застарело. Не морате да се бринете о стварима као што су* *геометрија и цилиндри на савременим оперативним системима. Ако заиста желите* *ДОС-сагласно партиционисање тада треба да укључите ДОС режим и јединице* *цилиндра користећи опције „-c=dos -u=цилиндри“ линије наредби „fdisk“-а.*"
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:162
+msgid ""
+"*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* "
+"*geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* "
+"*DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* "
+"*units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*"
+msgstr ""
+"*Знајте да је све ово застарело. Не морате да се бринете о стварима као што "
+"су* *геометрија и цилиндри на савременим оперативним системима. Ако заиста "
+"желите* *ДОС-сагласно партиционисање тада треба да укључите ДОС режим и "
+"јединице* *цилиндра користећи опције „-c=dos -u=цилиндри“ линије наредби "
+"„fdisk“-а.*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:167
-msgid "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of the data area of the partition, and treats this information as more reliable than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
-msgstr "Наредба ДОС 6.x ФОРМАТ тражи неке информације у првом сектору области података партиције, и сматра ову информацију поузданијом од информације у партиционој табели. ДОС ФОРМАТ очекује „DOS FDISK“ да очисти првих 512 бајтова области података партиције кад год дође до промене величине. ДОС ФОРМАТ ће тражити ту додатну информацију чак и када је дата опција „/U“ – ми сматрамо ово грешком у ДОС ФОРМАТ-у и „DOS FDISK“-у."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:164
+msgid ""
+"The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of "
+"the data area of the partition, and treats this information as more reliable "
+"than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to "
+"clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size "
+"change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U "
+"flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
+msgstr ""
+"Наредба ДОС 6.x ФОРМАТ тражи неке информације у првом сектору области "
+"података партиције, и сматра ову информацију поузданијом од информације у "
+"партиционој табели. ДОС ФОРМАТ очекује „DOS FDISK“ да очисти првих 512 "
+"бајтова области података партиције кад год дође до промене величине. ДОС "
+"ФОРМАТ ће тражити ту додатну информацију чак и када је дата опција „/U“ – ми "
+"сматрамо ово грешком у ДОС ФОРМАТ-у и „DOS FDISK“-у."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:169
-msgid "The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux so that the partition table information is valid) you would use the command *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of the partition."
-msgstr "Доњи ред је тај ако користите *fdisk* или *cfdisk*(8) да измените величину уноса ДОС партиционе табеле, тада морате такође да користите *dd*(1) да *нулирате првих 512 бајтова* те партиције пре коришћења ДОС ФОРМАТ-а за форматирање партиције. На пример, ако користите *fdisk* да направите унос ДОС партиционе табеле за _/dev/sda1_, тада (након изласка из *fdisk*-а и поновног подизања Линукса тако да је информација партиционе табеле исправна) требало би да користите наредбу *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* да нулирате првих 512 бајтова партиције."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:166
+msgid ""
+"The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size "
+"of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the "
+"first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the "
+"partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition "
+"table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux "
+"so that the partition table information is valid) you would use the command "
+"*dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Доњи ред је тај ако користите *fdisk* или *cfdisk*(8) да измените величину "
+"уноса ДОС партиционе табеле, тада морате такође да користите *dd*(1) да "
+"*нулирате првих 512 бајтова* те партиције пре коришћења ДОС ФОРМАТ-а за "
+"форматирање партиције. На пример, ако користите *fdisk* да направите унос "
+"ДОС партиционе табеле за _/dev/sda1_, тада (након изласка из *fdisk*-а и "
+"поновног подизања Линукса тако да је информација партиционе табеле исправна) "
+"требало би да користите наредбу *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 "
+"count=1* да нулирате првих 512 бајтова партиције."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:171
-msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
-msgstr "*fdisk* обично сам набави геометрију диска. То није неопходно физичка геометрија диска (стварно, савремени дискови стварно немају ништа као што је физичка геометрија, нарочито не нешто што може бити описано у једноставном облику „Цилиндри/Главе/Сектори“, већ је то геометрија диска коју МС-ДОС користи за партициону табелу."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:168
+msgid ""
+"*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not "
+"necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really "
+"have anything like a physical geometry, certainly not something that can be "
+"described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the "
+"disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
+msgstr ""
+"*fdisk* обично сам набави геометрију диска. То није неопходно физичка "
+"геометрија диска (стварно, савремени дискови стварно немају ништа као што је "
+"физичка геометрија, нарочито не нешто што може бити описано у једноставном "
+"облику „Цилиндри/Главе/Сектори“, већ је то геометрија диска коју МС-ДОС "
+"користи за партициону табелу."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:173
-msgid "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required for good cooperation with other systems."
-msgstr "Обично по основи све иде добро, и нема проблема ако је Линукс једини систем на диску. Међутим, ако диск треба да се дели са другим оперативним системима, често је добра идеја пустити да *fdisk* са другог оперативног система направи барем једну партицију. Када се Линукс подиже прегледа партициону табелу, и покушава да схвати која (лажна) геометрија је потребна за добру сарадњу са другим системима."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:170
+msgid ""
+"Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the "
+"only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other "
+"operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another "
+"operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at "
+"the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required "
+"for good cooperation with other systems."
+msgstr ""
+"Обично по основи све иде добро, и нема проблема ако је Линукс једини систем "
+"на диску. Међутим, ако диск треба да се дели са другим оперативним "
+"системима, често је добра идеја пустити да *fdisk* са другог оперативног "
+"система направи барем једну партицију. Када се Линукс подиже прегледа "
+"партициону табелу, и покушава да схвати која (лажна) геометрија је потребна "
+"за добру сарадњу са другим системима."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:175
-msgid "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check is performed on the partition table entries. This check verifies that the physical and logical start and end points are identical, and that each partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first partition)."
-msgstr "Кад год је партициона табела исписана у ДОС режиму, провера целовитости се обавља над уносима партиционе табеле. Ова провера потврђује да су физичке и логичке тачке почетка и краја истоветне, и да свака партиција почиње и завршава се на граници цилиндра (осим за прву партицију)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:172
+msgid ""
+"Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check "
+"is performed on the partition table entries. This check verifies that the "
+"physical and logical start and end points are identical, and that each "
+"partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first "
+"partition)."
+msgstr ""
+"Кад год је партициона табела исписана у ДОС режиму, провера целовитости се "
+"обавља над уносима партиционе табеле. Ова провера потврђује да су физичке и "
+"логичке тачке почетка и краја истоветне, и да свака партиција почиње и "
+"завршава се на граници цилиндра (осим за прву партицију)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:177
-msgid "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
-msgstr "Нека издања МС-ДОС-а праве прву партицију која не почиње на граници цилиндра, већ на сектору 2 првог цилиндра. Партиције које почињу у цилиндру 1 не могу почињати на граници цилиндра, али ће ово највероватније изазвати потешкоће осим ако немате OS/2 на вашем рачунару."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:174
+msgid ""
+"Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a "
+"cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions "
+"beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is "
+"unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
+msgstr ""
+"Нека издања МС-ДОС-а праве прву партицију која не почиње на граници "
+"цилиндра, већ на сектору 2 првог цилиндра. Партиције које почињу у цилиндру "
+"1 не могу почињати на граници цилиндра, али ће ово највероватније изазвати "
+"потешкоће осим ако немате OS/2 на вашем рачунару."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:179
-msgid "For best results, you should always use an OS-specific partition table program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) programs."
-msgstr "За најбоље резултате, треба увек да користите програм партиционе табеле специфичан оперативном систему. На пример, треба да направите ДОС партиције програмом „DOS FDISK“ а Линукс партиције програмима Линукса *fdisk* или *cfdisk*(8)."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:176
+msgid ""
+"For best results, you should always use an OS-specific partition table "
+"program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK "
+"program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) "
+"programs."
+msgstr ""
+"За најбоље резултате, треба увек да користите програм партиционе табеле "
+"специфичан оперативном систему. На пример, треба да направите ДОС партиције "
+"програмом „DOS FDISK“ а Линукс партиције програмима Линукса *fdisk* или "
+"*cfdisk*(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:182
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:179
 msgid "The logical color names supported by *fdisk* are:"
 msgstr "Логички називи боја које подржава *fdisk* су:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:410
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:180 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:410
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:167
 #, no-wrap
 msgid "*header*"
 msgstr "*заглавље*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:185 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:182 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412
 msgid "The header of the output tables."
 msgstr "Заглавље табела излаза."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:186
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183
 #, no-wrap
 msgid "*help-title*"
 msgstr "*наслов-помоћи*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:188
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:185
 msgid "The help section titles."
 msgstr "Наслови одељака помоћи."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:186 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:182
 #, no-wrap
 msgid "*warn*"
 msgstr "*упоз*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:191 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:414
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:188 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:414
 msgid "The warning messages."
 msgstr "Поруке упозорења."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:414
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:414
 #, no-wrap
 msgid "*welcome*"
 msgstr "*добродошлица*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:194 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:416
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:191 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:416
 msgid "The welcome message."
 msgstr "Порука добродошлице."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:197
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:194
 #, no-wrap
 msgid "*FDISK_DEBUG*=all"
 msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:199
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:196
 msgid "enables fdisk debug output."
 msgstr "укључује излаз „fdisk“ прочишћавања."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:208 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:230
 msgid "use visible padding characters."
 msgstr "користи видљиве знакове попуњавања."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:219
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:216
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
-msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
+msgstr ""
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:221
-msgid "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and others."
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:218
+msgid ""
+"The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and "
+"others."
 msgstr "Изворно издање су написали Андриес Е. Брувер, А. В. Л Блан и други."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:228
+#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:225
 msgid "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
 msgstr "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
 
@@ -2234,22 +2920,47 @@ msgstr "fsck - проверава и поправља систем датоте
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20
-msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]"
-msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_од_]] [*-C* [_од_] [*-t* _врстасд_] [_системдатотека_...] [*--*] [_опције-специфичне-сд-у_]"
+msgid ""
+"*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] "
+"[_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]"
+msgstr ""
+"*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_од_]] [*-C* [_од_] [*-t* _врстасд_] "
+"[_системдатотека_...] [*--*] [_опције-специфичне-сд-у_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24
-msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them."
-msgstr "*fsck* се користи за проверу и опционално поправљање једног или више Линукс система датотека. _систем датотека_ може бити назив уређаја (нпр., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), тачка качења (нпр., _/_, _/usr_, _/home_), или натпис система датотека или УУИД одредник (нпр., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd или LABEL=root). Обично, програм *fsck* ће покушати да рукује системима датотека на различитим уређајима физичких дискова у паралели да би умањио укупно време потребно за проверу свих њих."
+msgid ""
+"*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. "
+"_filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount "
+"point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier "
+"(e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, "
+"the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk "
+"drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of "
+"them."
+msgstr ""
+"*fsck* се користи за проверу и опционално поправљање једног или више Линукс "
+"система датотека. _систем датотека_ може бити назив уређаја (нпр., _/dev/"
+"hdc1_, _/dev/sdb2_), тачка качења (нпр., _/_, _/usr_, _/home_), или натпис "
+"система датотека или УУИД одредник (нпр., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-"
+"bfc24057f7bd или LABEL=root). Обично, програм *fsck* ће покушати да рукује "
+"системима датотека на различитим уређајима физичких дискова у паралели да би "
+"умањио укупно време потребно за проверу свих њих."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:26
-msgid "If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ serially. This is equivalent to the *-As* options."
-msgstr "Ако нису наведени системи датотека на линији наредби, и опција *-A* није наведена, *fsck* ће подразумевано проверити системе датотека у _/etc/fstab_ серијски. Ово је еквавилент опцији *-As*."
+msgid ""
+"If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is "
+"not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ "
+"serially. This is equivalent to the *-As* options."
+msgstr ""
+"Ако нису наведени системи датотека на линији наредби, и опција *-A* није "
+"наведена, *fsck* ће подразумевано проверити системе датотека у _/etc/fstab_ "
+"серијски. Ово је еквавилент опцији *-As*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:28
-msgid "The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
+msgid ""
+"The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
 msgstr "Излазно стање које даје *fsck* је збир следећих услова:"
 
 #. type: Labeled list
@@ -2261,7 +2972,7 @@ msgstr "Излазно стање које даје *fsck* је збир сле
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -2281,7 +2992,7 @@ msgstr "Нема грешака"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -2297,8 +3008,8 @@ msgstr "Грешке система датотека су исправљене"
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -2312,7 +3023,7 @@ msgstr "Систем треба поново да се подигне"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -2326,7 +3037,7 @@ msgstr "Грешке система датотека су остале неис
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -2340,7 +3051,7 @@ msgstr "Радна грешка"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -2354,7 +3065,7 @@ msgstr "Грешка коришћења или синтаксе"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -2378,18 +3089,33 @@ msgstr "Грешка дељене библиотеке"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:47
-msgid "The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
-msgstr "Излазно стање добијено приликом провере више система датотека је битовно ИЛИ (OR) стања излаза за сваки систем датотека који је проверен."
+msgid ""
+"The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-"
+"wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
+msgstr ""
+"Излазно стање добијено приликом провере више система датотека је битовно ИЛИ "
+"(OR) стања излаза за сваки систем датотека који је проверен."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:49
-msgid "In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is undefined then fallback to _/sbin_."
-msgstr "У стварности, *fsck* је једноставно челник за разне провериваче система датотека (*fsck*._сдврста_) доступне под Линуксом. Проверивач специфичан систему датотека се тражи у променљивој окружења *ПУТАЊА*. Ако *ПУТАЊА* није одређена онда се пребацује на _/sbin_."
+msgid ""
+"In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem "
+"checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific "
+"checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is "
+"undefined then fallback to _/sbin_."
+msgstr ""
+"У стварности, *fsck* је једноставно челник за разне провериваче система "
+"датотека (*fsck*._сдврста_) доступне под Линуксом. Проверивач специфичан "
+"систему датотека се тражи у променљивој окружења *ПУТАЊА*. Ако *ПУТАЊА* није "
+"одређена онда се пребацује на _/sbin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:51
-msgid "Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
-msgstr "Видите странице упутства проверивача специфичног систему датотека за више детаља."
+msgid ""
+"Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
+msgstr ""
+"Видите странице упутства проверивача специфичног систему датотека за више "
+"детаља."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:54 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:47
@@ -2400,8 +3126,22 @@ msgstr "*-l*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:56
-msgid "Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for whole-disk device. This option can be used with one device only (this means that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or DM) - this feature is not implemented yet."
-msgstr "Ствара изричиту датотеку *flock*(2) закључавања (_/run/fsck/<diskname>.lock_) за уређај читавог диска. Ова опција се може користити само са једним уређајем (ово значи да се *-A* и *-l* узајамно искључују). Ова опција се препоручује где се више *fsck* примерака извршава у исто време. Опција се занемарује када се користи за више уређаја или за неротирајуће дискове. *fsck* не закључава дате уређаје када се извршава за проверу наслаганих уређаја (нпр. MD или DM) – ова функција још није примењена."
+msgid ""
+"Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for "
+"whole-disk device. This option can be used with one device only (this means "
+"that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when "
+"more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored "
+"when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not "
+"lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or "
+"DM) - this feature is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Ствара изричиту датотеку *flock*(2) закључавања (_/run/fsck/<diskname>."
+"lock_) за уређај читавог диска. Ова опција се може користити само са једним "
+"уређајем (ово значи да се *-A* и *-l* узајамно искључују). Ова опција се "
+"препоручује где се више *fsck* примерака извршава у исто време. Опција се "
+"занемарује када се користи за више уређаја или за неротирајуће дискове. "
+"*fsck* не закључава дате уређаје када се извршава за проверу наслаганих "
+"уређаја (нпр. MD или DM) – ова функција још није примењена."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:57
@@ -2411,18 +3151,36 @@ msgstr "*-r* [_од_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:59
-msgid "Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck run. For example:"
-msgstr "Приказује одређену статистику за сваку проверу система датотека (fsck) када се обаве. Ова статистика укључује стање излаза, највећу величину скупа покретања (у килобајтима), протекло време свих сатова и корисничко и време системског процесора које користи покренута провера система датотека. На пример:"
+msgid ""
+"Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics "
+"include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the "
+"elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck "
+"run. For example:"
+msgstr ""
+"Приказује одређену статистику за сваку проверу система датотека (fsck) када "
+"се обаве. Ова статистика укључује стање излаза, највећу величину скупа "
+"покретања (у килобајтима), протекло време свих сатова и корисничко и време "
+"системског процесора које користи покренута провера система датотека. На "
+"пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61
-msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
-msgstr "*/dev/sda1: стање 0, рсс 92828, стварно 4.002804, корисник 2.677592, систем 0.86186*"
+msgid ""
+"*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
+msgstr ""
+"*/dev/sda1: стање 0, рсс 92828, стварно 4.002804, корисник 2.677592, систем "
+"0.86186*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63
-msgid "GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine parsable format. For example:"
-msgstr "Челници графичког корисничког сучеља могу навести описника датотека _од_, у ком ће случају информација траке напретка бити послата том описнику датотеке у облику обрадивом рачунаром. На пример:"
+msgid ""
+"GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the "
+"progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine "
+"parsable format. For example:"
+msgstr ""
+"Челници графичког корисничког сучеља могу навести описника датотека _од_, у "
+"ком ће случају информација траке напретка бити послата том описнику датотеке "
+"у облику обрадивом рачунаром. На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65
@@ -2439,8 +3197,19 @@ msgstr "*-s*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:68
-msgid "Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: *e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if you do not.)"
-msgstr "Серијализује *fsck* операције. Ово је добра замисао ако проверавате више система датотека а проверивачи су у међудејственом режиму. (Напомена: *e2fsck*(8) по основи ради у међудејственом режиму. Да би *e2fsck*(8) радио у немеђудејственом режиму, морате навести опцију *-p* или *-a*, ако желите да грешке буду самостално исправљене, или опцију *-n* ако не желите.)"
+msgid ""
+"Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking "
+"multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: "
+"*e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run "
+"in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, "
+"if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if "
+"you do not.)"
+msgstr ""
+"Серијализује *fsck* операције. Ово је добра замисао ако проверавате више "
+"система датотека а проверивачи су у међудејственом режиму. (Напомена: "
+"*e2fsck*(8) по основи ради у међудејственом режиму. Да би *e2fsck*(8) радио "
+"у немеђудејственом режиму, морате навести опцију *-p* или *-a*, ако желите "
+"да грешке буду самостално исправљене, или опцију *-n* ако не желите.)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:69
@@ -2450,28 +3219,79 @@ msgstr "*-t* _сдсписак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:71
-msgid "Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those listed filesystems will be checked."
-msgstr "Наводи проверу врсте система датотека. Када је наведена опција *-A*, само системи датотека који одговарају _сдсписку_ се проверавају. Параметар _сдсписак_ је зарезом раздвојен списак одредника система датотека и опција. Сви системи датотека у овом зарезом раздвојеном списку може имати префикс оператором негације *no* или *!*, што захтева да ће само они системи датотека који нису на списку _сдсписак_ бити проверени. Ако ни један од система датотека на спсику _сдсписак_ нема префикс оператора негације, тада ће само они системи датотека на списку бити проверени."
+msgid ""
+"Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is "
+"specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ "
+"parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. "
+"All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a "
+"negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those "
+"filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the "
+"filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those "
+"listed filesystems will be checked."
+msgstr ""
+"Наводи проверу врсте система датотека. Када је наведена опција *-A*, само "
+"системи датотека који одговарају _сдсписку_ се проверавају. Параметар "
+"_сдсписак_ је зарезом раздвојен списак одредника система датотека и опција. "
+"Сви системи датотека у овом зарезом раздвојеном списку може имати префикс "
+"оператором негације *no* или *!*, што захтева да ће само они системи "
+"датотека који нису на списку _сдсписак_ бити проверени. Ако ни један од "
+"система датотека на спсику _сдсписак_ нема префикс оператора негације, тада "
+"ће само они системи датотека на списку бити проверени."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:73
-msgid "Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked."
-msgstr "Одредници опција се могу укључити у зарезом раздвојен списак _сдсписак_. Морају имати формат **opts=**__сд-опција__. Ако је присутан одредник опција, тада ће само системи датотека који садрже _сд-опцију_ у њиховом пољу опција качења _/etc/fstab_ бити проверени. Ако одредник опција има префикс оператора негације, тада ће само они системи датотека који немају _сд-опцију_ у њиховом пољу опција качења _/etc/fstab_ бити проверени."
+msgid ""
+"Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They "
+"must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is "
+"present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount "
+"options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is "
+"prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not "
+"have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be "
+"checked."
+msgstr ""
+"Одредници опција се могу укључити у зарезом раздвојен списак _сдсписак_. "
+"Морају имати формат **opts=**__сд-опција__. Ако је присутан одредник опција, "
+"тада ће само системи датотека који садрже _сд-опцију_ у њиховом пољу опција "
+"качења _/etc/fstab_ бити проверени. Ако одредник опција има префикс "
+"оператора негације, тада ће само они системи датотека који немају _сд-"
+"опцију_ у њиховом пољу опција качења _/etc/fstab_ бити проверени."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:75
-msgid "For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
-msgstr "На пример, ако се *opts=ro* појави на _сдсписку_, тада ће само системи датотека наведени у _/etc/fstab_ опцијом *ro* бити проверен."
+msgid ""
+"For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed "
+"in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
+msgstr ""
+"На пример, ако се *opts=ro* појави на _сдсписку_, тада ће само системи "
+"датотека наведени у _/etc/fstab_ опцијом *ro* бити проверен."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:77
-msgid "For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of *loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified as an argument to the *-t* option."
-msgstr "Зарад сагласности са дистрибуцијама Мандрејка чије скрипте подизања система зависе од неовлашћене измене корисничког сучеља у *fsck* програму, ако се врста система датотека *loop*-а пронађе на _сдсписку_, сматра се као да је *opts=loop* наведено као аргумент опцији *-t*."
+msgid ""
+"For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon "
+"an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of "
+"*loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified "
+"as an argument to the *-t* option."
+msgstr ""
+"Зарад сагласности са дистрибуцијама Мандрејка чије скрипте подизања система "
+"зависе од неовлашћене измене корисничког сучеља у *fsck* програму, ако се "
+"врста система датотека *loop*-а пронађе на _сдсписку_, сматра се као да је "
+"*opts=loop* наведено као аргумент опцији *-t*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:79
-msgid "Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
-msgstr "Нормално, врста система датотека се сазнаје тражењем _система-датотека_ у датотеци _/etc/fstab_ и коришћењем одговарајућег уноса. Ако се врста не може дознати, и постоји само један систем датотека дат као аргумент опцији *-t*, *fsck* ће користити наведену врсту система датотека. Ако ова врста није доступна, тада се користи основна врста система датотека (тренутно „ext2“)."
+msgid ""
+"Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/"
+"etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be "
+"deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-"
+"t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is "
+"not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
+msgstr ""
+"Нормално, врста система датотека се сазнаје тражењем _система-датотека_ у "
+"датотеци _/etc/fstab_ и коришћењем одговарајућег уноса. Ако се врста не може "
+"дознати, и постоји само један систем датотека дат као аргумент опцији *-t*, "
+"*fsck* ће користити наведену врсту система датотека. Ако ова врста није "
+"доступна, тада се користи основна врста система датотека (тренутно „ext2“)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:80
@@ -2481,28 +3301,88 @@ msgstr "*-A*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:82
-msgid "Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
-msgstr "Пролази кроз датотеку _/etc/fstab_ и покушава да провери све системе датотека у једном покретању. Ова опција се обично користи из _/etc/rc_ датотеке покретања система, уместо више наредби зарад проверавања једног система датотека."
+msgid ""
+"Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one "
+"run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization "
+"file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
+msgstr ""
+"Пролази кроз датотеку _/etc/fstab_ и покушава да провери све системе "
+"датотека у једном покретању. Ова опција се обично користи из _/etc/rc_ "
+"датотеке покретања система, уместо више наредби зарад проверавања једног "
+"система датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:84
-msgid "The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, *fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid running multiple filesystem checks on the same physical disk."
-msgstr "Корени систем датотека биће проверен први осим ако није наведена опција *-P* (видите испод). Након тога, системи датотека биће проверени редоследом наведеним пољем _fs_passno_ (шестим) у _/etc/fstab_ датотеци. Системи датотека са _fs_passno_ вредношћу 0 се прескачу и не проверавају се уопште. Системи датотека са _fs_passno_ вредношћу већом од нуле биће проверени по реду, тако што ће системи датотека са мањим _fs_passno_ бројем бити први проверени. Ако има више система датотека са истим бројем прослеђивања, *fsck* ће покушати да их провери у паралели, стога ће избећи проверавање више система датотека на истом физичком диску."
+msgid ""
+"The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is "
+"specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order "
+"specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. "
+"Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at "
+"all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be "
+"checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being "
+"checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, "
+"*fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid "
+"running multiple filesystem checks on the same physical disk."
+msgstr ""
+"Корени систем датотека биће проверен први осим ако није наведена опција *-P* "
+"(видите испод). Након тога, системи датотека биће проверени редоследом "
+"наведеним пољем _fs_passno_ (шестим) у _/etc/fstab_ датотеци. Системи "
+"датотека са _fs_passno_ вредношћу 0 се прескачу и не проверавају се уопште. "
+"Системи датотека са _fs_passno_ вредношћу већом од нуле биће проверени по "
+"реду, тако што ће системи датотека са мањим _fs_passno_ бројем бити први "
+"проверени. Ако има више система датотека са истим бројем прослеђивања, "
+"*fsck* ће покушати да их провери у паралели, стога ће избећи проверавање "
+"више система датотека на истом физичком диску."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:86
-msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices."
-msgstr "*fsck* не проверава наслагане уређаје (RAID, dm-crypt, ...) у паралели са било којим другим уређајем. Видите испод поставку *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. _/sys_ систем датотека се користи за одређивање зависности међу уређајима."
+msgid ""
+"*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel "
+"with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The "
+"_/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices."
+msgstr ""
+"*fsck* не проверава наслагане уређаје (RAID, dm-crypt, ...) у паралели са "
+"било којим другим уређајем. Видите испод поставку *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. "
+"_/sys_ систем датотека се користи за одређивање зависности међу уређајима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:88
-msgid "Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System administrators might choose not to use this configuration if they need to avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for example, if the machine in question is short on memory so that excessive paging is a concern."
-msgstr "Стога, врло опште подешавање у _/etc/fstab_ датотекама је да поставите да корени систем датотека има _fs_passno_ вредност 1 и да поставите све остале система датотека да имају _fs_passno_ вредност 2. То ће омогућити *fsck*-у да самостално покреће провериваче система датотека у паралели ако има предности од тога. Администратори система могу изабрати да не користе ово подешавање ако им је потребно да избегну да провере више система датотека раде у паралели из неких разлога – на пример, ако дати рачунар нема довољно меморије тако да превише страничења ствара проблем."
+msgid ""
+"Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root "
+"filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems "
+"to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically "
+"run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System "
+"administrators might choose not to use this configuration if they need to "
+"avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for "
+"example, if the machine in question is short on memory so that excessive "
+"paging is a concern."
+msgstr ""
+"Стога, врло опште подешавање у _/etc/fstab_ датотекама је да поставите да "
+"корени систем датотека има _fs_passno_ вредност 1 и да поставите све остале "
+"система датотека да имају _fs_passno_ вредност 2. То ће омогућити *fsck*-у "
+"да самостално покреће провериваче система датотека у паралели ако има "
+"предности од тога. Администратори система могу изабрати да не користе ово "
+"подешавање ако им је потребно да избегну да провере више система датотека "
+"раде у паралели из неких разлога – на пример, ако дати рачунар нема довољно "
+"меморије тако да превише страничења ствара проблем."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:90
-msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*."
-msgstr "*fsck* нормално не проверава да ли уређај заправо постоји пре позивања специфичног проверивача система датотека. Стога непостојећи уређаји могу довести до тога да систем уђе у режим поправке система датотека за време подизања система ако специфични проверивач система датотека врати кобну грешку. _/etc/fstab_ опција качења *nofail* може се користити да би *fsck* прескочио непостојеће уређаје. *fsck* такође прескаче непостојеће уређаје који имају нарочиту врсту система датотека *auto*."
+msgid ""
+"*fsck* normally does not check whether the device actually exists before "
+"calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may "
+"cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the "
+"filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount "
+"option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* "
+"also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*."
+msgstr ""
+"*fsck* нормално не проверава да ли уређај заправо постоји пре позивања "
+"специфичног проверивача система датотека. Стога непостојећи уређаји могу "
+"довести до тога да систем уђе у режим поправке система датотека за време "
+"подизања система ако специфични проверивач система датотека врати кобну "
+"грешку. _/etc/fstab_ опција качења *nofail* може се користити да би *fsck* "
+"прескочио непостојеће уређаје. *fsck* такође прескаче непостојеће уређаје "
+"који имају нарочиту врсту система датотека *auto*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:91
@@ -2512,8 +3392,19 @@ msgstr "*-C* [_од_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:93
-msgid "Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor."
-msgstr "Приказује траке довршености/напредовања за оне провериваче система датотека (тренутно само за „ext[234]“) који их подржавају. *fsck* ће управљати проверивачима система датотека тако да ће само један од њих приказати траку напредовања одједном. Челници графичког корисничког сучеља могу навести описника датотека _од_, у ком ће случају информације траке напредовања бити послате том описнику датотека."
+msgid ""
+"Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently "
+"only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem "
+"checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI "
+"front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress "
+"bar information will be sent to that file descriptor."
+msgstr ""
+"Приказује траке довршености/напредовања за оне провериваче система датотека "
+"(тренутно само за „ext[234]“) који их подржавају. *fsck* ће управљати "
+"проверивачима система датотека тако да ће само један од њих приказати траку "
+"напредовања одједном. Челници графичког корисничког сучеља могу навести "
+"описника датотека _од_, у ком ће случају информације траке напредовања бити "
+"послате том описнику датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:94 ../schedutils/uclampset.1.adoc:72
@@ -2523,8 +3414,12 @@ msgstr "*-M*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:96
-msgid "Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted filesystems."
-msgstr "Не проверава прикачене системе датотека и враћа стање излаза 0 за прикачене системе датотека."
+msgid ""
+"Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Не проверава прикачене системе датотека и враћа стање излаза 0 за прикачене "
+"системе датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:97
@@ -2545,8 +3440,20 @@ msgstr "*-P*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:102
-msgid "When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is really the right solution)."
-msgstr "Када је постављена опција *-A*, проверава корени систем датотека у паралели са другим системима датотека. Ово није најбезбеднија ствар која би требало да се ради, јер ако је корени систем датотека у сумњи ствари, као што је *e2fsck*(8) извршна, могу бити оштећене! Ова опција је углавном достављена за оне администраторе система који не желе да поправка кореног система датотека буде мала и сажета (што је стварно право решење)."
+msgid ""
+"When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the "
+"other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if "
+"the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might "
+"be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't "
+"want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is "
+"really the right solution)."
+msgstr ""
+"Када је постављена опција *-A*, проверава корени систем датотека у паралели "
+"са другим системима датотека. Ово није најбезбеднија ствар која би требало "
+"да се ради, јер ако је корени систем датотека у сумњи ствари, као што је "
+"*e2fsck*(8) извршна, могу бити оштећене! Ова опција је углавном достављена "
+"за оне администраторе система који не желе да поправка кореног система "
+"датотека буде мала и сажета (што је стварно право решење)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:103
@@ -2556,8 +3463,14 @@ msgstr "*-R*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:105
-msgid "When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. (This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-write.)"
-msgstr "Приликом проверавања система датотека опцијом *-A*, прескаче корени систем датотека. (Ово је корисно у случају да је корени систем датотека већ прикачен за читање-писање.)"
+msgid ""
+"When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. "
+"(This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-"
+"write.)"
+msgstr ""
+"Приликом проверавања система датотека опцијом *-A*, прескаче корени систем "
+"датотека. (Ово је корисно у случају да је корени систем датотека већ "
+"прикачен за читање-писање.)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:106
@@ -2578,8 +3491,12 @@ msgstr "*-V*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:111
-msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed."
-msgstr "Даје опширан излаз, укључујући све систему датотека специфичне наредбе које су извршене."
+msgid ""
+"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
+"executed."
+msgstr ""
+"Даје опширан излаз, укључујући све систему датотека специфичне наредбе које "
+"су извршене."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:112
@@ -2593,6 +3510,12 @@ msgstr "*-?*, *--help*"
 msgid "*--version*"
 msgstr "*--version*"
 
+#. type: Plain text
+#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:117 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:231
+#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:45 ../sys-utils/setsid.1.adoc:36
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Исписује податке о издању и излази."
+
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:118
 #, no-wrap
@@ -2601,27 +3524,56 @@ msgstr "СИСТЕМУ ДАТОТЕКА СПЕЦИФИЧНЕ ОПЦИЈЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:121
-msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*"
-msgstr "*Опције које не разуме „fsck“ се прослеђују систему датотека специфичном проверивачу!*"
+msgid ""
+"*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-"
+"specific checker!*"
+msgstr ""
+"*Опције које не разуме „fsck“ се прослеђују систему датотека специфичном "
+"проверивачу!*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:123
-msgid "These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be able to properly guess which options take arguments and which don't."
-msgstr "Ове опције *не* могу имати аргументе, јер не постоји начин да *fsck* буде у могућности да исправно погоди које опције имају аргументе а које не."
+msgid ""
+"These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be "
+"able to properly guess which options take arguments and which don't."
+msgstr ""
+"Ове опције *не* могу имати аргументе, јер не постоји начин да *fsck* буде у "
+"могућности да исправно погоди које опције имају аргументе а које не."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:125
-msgid "Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
-msgstr "Опције и аргументи који следе након *--* се сматрају као систему датотека специфичне опције које се прослеђују систему датотека специфичном проверивачу."
+msgid ""
+"Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-"
+"specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
+msgstr ""
+"Опције и аргументи који следе након *--* се сматрају као систему датотека "
+"специфичне опције које се прослеђују систему датотека специфичном "
+"проверивачу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:127
-msgid "Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated options to filesystem-specific checkers. If you're doing something complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
-msgstr "Приметите да *fsck* није осмишљен да проследи изборно сложене опције систему датотека специфичном проверивачу. Ако радите нешто сложено, непосредно извршите систему датотека специфични проверивач. Ако *fsck*-у проследите неке ужасно сложене опције и аргументе, и он не уради оно што сте очекивали, *немојте слати то као грешку.* Највероватније да сте урадили нешто што нисте требали да урадите помоћу *fsck*-а. Опције за различите систему датотека специфичне „fsck“-ове нису стандардизоване."
+msgid ""
+"Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated "
+"options to filesystem-specific checkers. If you're doing something "
+"complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. "
+"If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it "
+"doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're "
+"almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. "
+"Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
+msgstr ""
+"Приметите да *fsck* није осмишљен да проследи изборно сложене опције систему "
+"датотека специфичном проверивачу. Ако радите нешто сложено, непосредно "
+"извршите систему датотека специфични проверивач. Ако *fsck*-у проследите "
+"неке ужасно сложене опције и аргументе, и он не уради оно што сте очекивали, "
+"*немојте слати то као грешку.* Највероватније да сте урадили нешто што нисте "
+"требали да урадите помоћу *fsck*-а. Опције за различите систему датотека "
+"специфичне „fsck“-ове нису стандардизоване."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:131
-msgid "The *fsck* program's behavior is affected by the following environment variables:"
+msgid ""
+"The *fsck* program's behavior is affected by the following environment "
+"variables:"
 msgstr "На понашање *fsck* програма утичу следеће променљиве окружења:"
 
 #. type: Labeled list
@@ -2632,8 +3584,18 @@ msgstr "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:134
-msgid "If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) Note that the _fs_passno_ value is still used."
-msgstr "Ако је ова променљива окружења постављена, *fsck* ће покушати да провери све наведене системе датотека у паралели, без обзира да ли изгледа да су системи датотека на истом уређаја. (Ово је корисно за RAID системе или скроз крајње смештене системе као што су они које продају предузећа као што су IBM или EMC.) Знајте да се вредност _fs_passno_ још увек користи."
+msgid ""
+"If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the "
+"specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems "
+"appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-"
+"end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) "
+"Note that the _fs_passno_ value is still used."
+msgstr ""
+"Ако је ова променљива окружења постављена, *fsck* ће покушати да провери све "
+"наведене системе датотека у паралели, без обзира да ли изгледа да су системи "
+"датотека на истом уређаја. (Ово је корисно за RAID системе или скроз крајње "
+"смештене системе као што су они које продају предузећа као што су IBM или "
+"EMC.) Знајте да се вредност _fs_passno_ још увек користи."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:135
@@ -2643,8 +3605,24 @@ msgstr "*FSCK_MAX_INST*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:137
-msgid "This environment variable will limit the maximum number of filesystem checkers that can be running at one time. This allows configurations which have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run based on gathering accounting data from the operating system."
-msgstr "Ова ће променљива окружења ограничити највећи број проверивача система датотека који могу да раде у исто време. Ово омогућава подешавања која имају велики број дискова за избегавање да *fsck* започне превише проверивача система датотека одједном, што може преоптеретити ресурсе процесора и меморије доступне на систему. Ако је ова вредност нула, тада се неограничени број процеса може изродити. Ово је тренутно основно, али будућа издања *fsck*-а могу покушати самостално да одреде колико провера система датотека може бити покренуто на основу прикупљања података са оперативног система."
+msgid ""
+"This environment variable will limit the maximum number of filesystem "
+"checkers that can be running at one time. This allows configurations which "
+"have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem "
+"checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on "
+"the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can "
+"be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may "
+"attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run "
+"based on gathering accounting data from the operating system."
+msgstr ""
+"Ова ће променљива окружења ограничити највећи број проверивача система "
+"датотека који могу да раде у исто време. Ово омогућава подешавања која имају "
+"велики број дискова за избегавање да *fsck* започне превише проверивача "
+"система датотека одједном, што може преоптеретити ресурсе процесора и "
+"меморије доступне на систему. Ако је ова вредност нула, тада се неограничени "
+"број процеса може изродити. Ово је тренутно основно, али будућа издања "
+"*fsck*-а могу покушати самостално да одреде колико провера система датотека "
+"може бити покренуто на основу прикупљања података са оперативног система."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:138
@@ -2655,7 +3633,9 @@ msgstr "*PATH*"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:140
 msgid "The *PATH* environment variable is used to find filesystem checkers."
-msgstr "Променљива окружења *ПУТАЊА* се користи за налажење проверивача система датотека."
+msgstr ""
+"Променљива окружења *ПУТАЊА* се користи за налажење проверивача система "
+"датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:141
@@ -2665,8 +3645,14 @@ msgstr "*FSTAB_FILE*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:143
-msgid "This environment variable allows the system administrator to override the standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers who are testing *fsck*."
-msgstr "Ова променљива окружења омогућава администраторима система да заобиђу стандардну локацију _/etc/fstab_ датотеке. Такође је корисна за програмере који тестирају *fsck*."
+msgid ""
+"This environment variable allows the system administrator to override the "
+"standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers "
+"who are testing *fsck*."
+msgstr ""
+"Ова променљива окружења омогућава администраторима система да заобиђу "
+"стандардну локацију _/etc/fstab_ датотеке. Такође је корисна за програмере "
+"који тестирају *fsck*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:144
@@ -2686,14 +3672,14 @@ msgid "enables libmount debug output."
 msgstr "укључује излаз „libmount“ прочишћавања."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:150 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:134
+#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:150 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:138
 #: ../login-utils/last.1.adoc:112 ../login-utils/login.1.adoc:141
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:40 ../login-utils/runuser.1.adoc:118
 #: ../login-utils/su.1.adoc:130 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:79
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:82 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -2705,7 +3691,7 @@ msgstr "ДАТОТЕКЕ"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -2713,8 +3699,16 @@ msgstr "_/etc/fstab_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:158
-msgid "During boot, *systemd* does not invoke *fsck -A*. Instead, it schedules the activation of mounts individually, taking into account dependencies on backing devices, networking, and other factors. Consequently, *fsck* is called individually for each device."
-msgstr "За време подизања система, *systemd* не призива *fsck -A*. Уместо тога, заказује засебно покретање качења, говорећи у зависности налога на уређајима резерве, умрежавању и другим чиниоцима. С тога се *fsck* позива појединачно за сваки уређај."
+msgid ""
+"During boot, *systemd* does not invoke *fsck -A*. Instead, it schedules the "
+"activation of mounts individually, taking into account dependencies on "
+"backing devices, networking, and other factors. Consequently, *fsck* is "
+"called individually for each device."
+msgstr ""
+"За време подизања система, *systemd* не призива *fsck -A*. Уместо тога, "
+"заказује засебно покретање качења, говорећи у зависности налога на уређајима "
+"резерве, умрежавању и другим чиниоцима. С тога се *fsck* позива појединачно "
+"за сваки уређај."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:163
@@ -2723,8 +3717,14 @@ msgstr "mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:177
-msgid "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
-msgstr "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
+msgid ""
+"*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), "
+"*fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck."
+"msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
+msgstr ""
+"*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), "
+"*fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck."
+"msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
 
 #. type: Title =
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:2
@@ -2750,12 +3750,12 @@ msgstr "*fsck.cramfs* се користи за проверу „cramfs“ си
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:23 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:56
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:41 ../disk-utils/partx.8.adoc:96
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:112 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:39
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:110 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:39
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:64 ../misc-utils/rename.1.adoc:32
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:26 ../schedutils/chrt.1.adoc:101
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:67 ../schedutils/uclampset.1.adoc:87
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:54 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:98
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:49 ../sys-utils/eject.1.adoc:84
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:49 ../sys-utils/eject.1.adoc:82
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:64 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:173
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:455
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:51 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:105
@@ -2778,8 +3778,12 @@ msgstr "*-b*, *--blocksize* _величинаблока_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:28
-msgid "Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at creation time. Only used for *--extract*."
-msgstr "Користи ову величину блока, подразумева величину странице. Мора бити једнака ономе што је постављено у време стварања. Користи се само за *--extract*."
+msgid ""
+"Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at "
+"creation time. Only used for *--extract*."
+msgstr ""
+"Користи ову величину блока, подразумева величину странице. Мора бити једнака "
+"ономе што је постављено у време стварања. Користи се само за *--extract*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:29
@@ -2789,8 +3793,12 @@ msgstr "*--extract*[**=**_дирелторијум_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:31
-msgid "Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the _file_ to _directory_."
-msgstr "Испробава распакивање читавог система датотека. Опционално извлачи садржај _датотеке_ у _директоријум_."
+msgid ""
+"Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the "
+"_file_ to _directory_."
+msgstr ""
+"Испробава распакивање читавог система датотека. Опционално извлачи садржај "
+"_датотеке_ у _директоријум_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:32
@@ -2820,18 +3828,18 @@ msgstr "*-y*"
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:68 ../misc-utils/exch.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:44 ../misc-utils/findfs.8.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:213 ../misc-utils/kill.1.adoc:107
-#: ../misc-utils/logger.1.adoc:192 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:200
-#: ../misc-utils/rename.1.adoc:70 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40
-#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:59 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:54 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:93 ../sys-utils/flock.1.adoc:93
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:123 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:88 ../sys-utils/mount.8.adoc:1635
-#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39 ../sys-utils/swapon.8.adoc:94
-#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29 ../sys-utils/umount.8.adoc:132
-#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79 ../term-utils/mesg.1.adoc:93
-#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:192 ../misc-utils/look.1.adoc:75
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:200 ../misc-utils/rename.1.adoc:70
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:59
+#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59 ../sys-utils/chmem.8.adoc:54
+#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188 ../sys-utils/eject.1.adoc:93
+#: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
+#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
+#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
+#: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
+#: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr "ИЗЛАЗНО СТАЊЕ"
@@ -2843,7 +3851,7 @@ msgstr "ИЗЛАЗНО СТАЊЕ"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr "успешно"
@@ -2888,13 +3896,22 @@ msgstr "*fsck.minix* [опције] _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:24
-msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
-msgstr "*fsck.minix* обавља проверу доследности за систем датотека Линукс MINIX-а."
+msgid ""
+"*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
+msgstr ""
+"*fsck.minix* обавља проверу доследности за систем датотека Линукс MINIX-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:26
-msgid "The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
-msgstr "Програм подразумева да је систем датотека примирен. *fsck.minix* не би требало да се користи на прикаченом уређају осим ако сте сигурни да нико не записује на њему. Запамтите да кернел може да пише на уређају када тражи датотеке."
+msgid ""
+"The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be "
+"used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. "
+"Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
+msgstr ""
+"Програм подразумева да је систем датотека примирен. *fsck.minix* не би "
+"требало да се користи на прикаченом уређају осим ако сте сигурни да нико не "
+"записује на њему. Запамтите да кернел може да пише на уређају када тражи "
+"датотеке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:28
@@ -2917,8 +3934,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:40
-msgid "If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print \"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before exiting. There is _no_ need to reboot after check."
-msgstr "Ако је систем датотека измењен, тј. оправљен, тада ће *fsck.minix* исписати „СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН“ и одрадиће *sync*(2) три пута пре изласка. _Нема_ потребе за поновним покретањем система након провере."
+msgid ""
+"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print "
+"\"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before "
+"exiting. There is _no_ need to reboot after check."
+msgstr ""
+"Ако је систем датотека измењен, тј. оправљен, тада ће *fsck.minix* исписати "
+"„СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН“ и одрадиће *sync*(2) три пута пре изласка. "
+"_Нема_ потребе за поновним покретањем система након провере."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:33
@@ -2929,8 +3952,21 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:44
-msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
-msgstr "*fsck.minix* *не* треба да се користи на прикаченом систему датотека. Коришћење *fsck.minix*-а на прикаченом систему датотека је врло опасно, услед могућности да су обрисане датотеке још увек у употреби, и да може озбиљно да оштети савршено добар систем датотека! Ако баш морате да покренете *fsck.minix* на прикаченом систем датотека, као што је корени систем датотека, уверите се да ништа не врши записивање на диску, и да нема датотека које су „зомби“ које чекају на брисање."
+msgid ""
+"*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck."
+"minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility "
+"that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly "
+"good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted "
+"filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the "
+"disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
+msgstr ""
+"*fsck.minix* *не* треба да се користи на прикаченом систему датотека. "
+"Коришћење *fsck.minix*-а на прикаченом систему датотека је врло опасно, "
+"услед могућности да су обрисане датотеке још увек у употреби, и да може "
+"озбиљно да оштети савршено добар систем датотека! Ако баш морате да "
+"покренете *fsck.minix* на прикаченом систем датотека, као што је корени "
+"систем датотека, уверите се да ништа не врши записивање на диску, и да нема "
+"датотека које су „зомби“ које чекају на брисање."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:49
@@ -2956,8 +3992,14 @@ msgstr "*-a*, *--auto*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:55
-msgid "Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to answer all of the questions asked with the default. Note that this can be extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
-msgstr "Обавља самосталне поправке. Ова опција подразумева *--repair* и служи да одговори на сва питања постављена са основношћу. Знајте да ово може бити крајње опасно у случају већег оштећења система датотека."
+msgid ""
+"Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to "
+"answer all of the questions asked with the default. Note that this can be "
+"extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
+msgstr ""
+"Обавља самосталне поправке. Ова опција подразумева *--repair* и служи да "
+"одговори на сва питања постављена са основношћу. Знајте да ово може бити "
+"крајње опасно у случају већег оштећења система датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:59
@@ -2983,7 +4025,7 @@ msgstr "Активира MINIX-у слична упозорења „режим
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, no-wrap
@@ -2992,8 +4034,12 @@ msgstr "*-f*, *--force*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:67
-msgid "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
-msgstr "Приморава проверу система датотека чак и да је систем датотека означен као исправан. Означавање одрађује кернел када је систем датотека откачен."
+msgid ""
+"Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking "
+"is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
+msgstr ""
+"Приморава проверу система датотека чак и да је систем датотека означен као "
+"исправан. Означавање одрађује кернел када је систем датотека откачен."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:70 ../term-utils/agetty.8.adoc:340
@@ -3003,13 +4049,23 @@ msgstr "ДИЈАГНОСТИКА"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:73
-msgid "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most commonly seen in normal usage."
-msgstr "Постоји велики број дијагностичких порука. Оне споменуте овде су најчешће виђене приликом обичног коришћења."
+msgid ""
+"There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most "
+"commonly seen in normal usage."
+msgstr ""
+"Постоји велики број дијагностичких порука. Оне споменуте овде су најчешће "
+"виђене приликом обичног коришћења."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:75
-msgid "If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* will print \"bad magic number in super-block\"."
-msgstr "Ако уређај не постоји, *fsck.minix* ће исписати „не могу да прочитам супер блок“. Ако уређај постоји, али није MINIX систем датотека, *fsck.minix* ће исписати „лош магични број у супер блоку“."
+msgid ""
+"If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super "
+"block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* "
+"will print \"bad magic number in super-block\"."
+msgstr ""
+"Ако уређај не постоји, *fsck.minix* ће исписати „не могу да прочитам супер "
+"блок“. Ако уређај постоји, али није MINIX систем датотека, *fsck.minix* ће "
+"исписати „лош магични број у супер блоку“."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:79
@@ -3024,8 +4080,12 @@ msgstr "*3*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84
-msgid "Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was mounted"
-msgstr "Грешке система датотека су исправљене, систем треба бити поново подигнут ако је систем датотека прикачен"
+msgid ""
+"Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was "
+"mounted"
+msgstr ""
+"Грешке система датотека су исправљене, систем треба бити поново подигнут ако "
+"је систем датотека прикачен"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
@@ -3040,13 +4100,32 @@ msgstr "Комбинација излазних стања 3 и 4"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:97
-msgid "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
-msgstr "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Вредности излазног стања – mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Додата подршка за исправне опције система датотека: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Проверу за спречавање „fsck“-а прикаченог система датотека је додао mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Подршка система датотека Minix v2 – mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], освежио – mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Закрпа преносивости – mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
+msgid ""
+"mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:"
+"faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:"
+"greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of "
+"mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. "
+"Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund."
+"de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. "
+"Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
+msgstr ""
+"mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Вредности излазног стања – "
+"mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Додата подршка за исправне опције система "
+"датотека: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Проверу за "
+"спречавање „fsck“-а прикаченог система датотека је додао mailto:"
+"quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Подршка система датотека Minix v2 – "
+"mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], освежио – "
+"mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Закрпа преносивости – mailto:"
+"rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:106
-msgid "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
-msgstr "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
+msgid ""
+"*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), "
+"*reboot*(8)"
+msgstr ""
+"*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), "
+"*reboot*(8)"
 
 #. type: Title =
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:2
@@ -3066,8 +4145,18 @@ msgstr "*isosize* [опције] _iso9660_датотека_слике_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:20
-msgid "This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e.g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a large number (>> 4 GB)."
-msgstr "Ова наредба исписује дужину iso9660 система датотека који је надовезан у наведеној датотеци. Та датотека може бити обична датотека или блок уређај (нпр. _/dev/hdd_ или _/dev/sr0_). У недостатку опција (и грешака), исписаће величину iso9660 система датотека у бајтовима. Ово сада може бити велики број (>> 4 GB)."
+msgid ""
+"This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained "
+"in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e."
+"g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it "
+"will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a "
+"large number (>> 4 GB)."
+msgstr ""
+"Ова наредба исписује дужину iso9660 система датотека који је надовезан у "
+"наведеној датотеци. Та датотека може бити обична датотека или блок уређај "
+"(нпр. _/dev/hdd_ или _/dev/sr0_). У недостатку опција (и грешака), исписаће "
+"величину iso9660 система датотека у бајтовима. Ово сада може бити велики "
+"број (>> 4 GB)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:23
@@ -3077,8 +4166,12 @@ msgstr "*-x*, *--sectors*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:25
-msgid "Show the block count and block size in human-readable form. The output uses the term \"sectors\" for \"blocks\"."
-msgstr "Приказује број блока и величину блока у људима читљивом облику. Излаз користи термин „сектори“ за „блокове“."
+msgid ""
+"Show the block count and block size in human-readable form. The output uses "
+"the term \"sectors\" for \"blocks\"."
+msgstr ""
+"Приказује број блока и величину блока у људима читљивом облику. Излаз "
+"користи термин „сектори“ за „блокове“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:26 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:56
@@ -3089,13 +4182,27 @@ msgstr "*-d*, *--divisor* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:28
-msgid "Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the block size then the shown value will be the block count."
-msgstr "Има дејство само када *-x* није дато. Приказана вредност (ако нема грешака) је iso9660 величина датотеке у бајтовима подељено _бројем_. Тако да ако је _број_ величина блока тада ће приказана вредност бити број блока."
+msgid ""
+"Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is "
+"the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the "
+"block size then the shown value will be the block count."
+msgstr ""
+"Има дејство само када *-x* није дато. Приказана вредност (ако нема грешака) "
+"је iso9660 величина датотеке у бајтовима подељено _бројем_. Тако да ако је "
+"_број_ величина блока тада ће приказана вредност бити број блока."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:30
-msgid "The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the end of an iso9660 image."
-msgstr "Величина датотеке (или блок уређаја) која садржи iso9660 систем датотека може бити маргинално већа од тренутне величине iso9660 система датотека. Један од разлога за ово је то што је цд писачима допуштено да додају „крајње“ секторе на крај iso9660 слике."
+msgid ""
+"The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be "
+"marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason "
+"for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the "
+"end of an iso9660 image."
+msgstr ""
+"Величина датотеке (или блок уређаја) која садржи iso9660 систем датотека "
+"може бити маргинално већа од тренутне величине iso9660 система датотека. "
+"Један од разлога за ово је то што је цд писачима допуштено да додају "
+"„крајње“ секторе на крај iso9660 слике."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
@@ -3110,7 +4217,7 @@ msgstr "ништа није успело"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -3139,13 +4246,26 @@ msgstr "*mkfs* [опције] [*-t* _врста_] [_опције-сд_] _уре
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:20
-msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*"
-msgstr "*Овај „mkfs“ челник је застарео у корист систему датотека специфичних „mkfs.<врста>“ алата.*"
+msgid ""
+"*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs."
+"<type> utils.*"
+msgstr ""
+"*Овај „mkfs“ челник је застарео у корист систему датотека специфичних „mkfs."
+"<врста>“ алата.*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:22
-msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
-msgstr "*mkfs* се користи за изградњу Линукс система датотека на уређају, обично партицију чврстог диска. Аргумент _уређај_ је или назив уређаја (нпр., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), или обична датотека која треба да садржи систем датотека. Аргумент _величина_ је број блокова који ће се користити за систем датотека."
+msgid ""
+"*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk "
+"partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/"
+"hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. "
+"The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
+msgstr ""
+"*mkfs* се користи за изградњу Линукс система датотека на уређају, обично "
+"партицију чврстог диска. Аргумент _уређај_ је или назив уређаја (нпр., _/dev/"
+"hda1_, _/dev/sdb2_), или обична датотека која треба да садржи систем "
+"датотека. Аргумент _величина_ је број блокова који ће се користити за систем "
+"датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:24
@@ -3154,13 +4274,25 @@ msgstr "Излазно стање које даје *mkfs* је 0 при усп
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:26
-msgid "In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
-msgstr "Заправо, *mkfs* је једноставно челник за разне градитеље система датотека (**mkfs.**__сдврста__) доступне под Линуксом. Систему датотека специфични градитељ се тражи само путем вашег подешавања променљиве *ПУТАЊА*. Видите странице упутства градитеља специфичног систему датотека за више појединости."
+msgid ""
+"In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem "
+"builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-"
+"specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. "
+"Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
+msgstr ""
+"Заправо, *mkfs* је једноставно челник за разне градитеље система датотека "
+"(**mkfs.**__сдврста__) доступне под Линуксом. Систему датотека специфични "
+"градитељ се тражи само путем вашег подешавања променљиве *ПУТАЊА*. Видите "
+"странице упутства градитеља специфичног систему датотека за више појединости."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:31
-msgid "Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default filesystem type (currently ext2) is used."
-msgstr "Наводи _врсту_ система датотека која ће се изградити. Ако није наведено, основна врста система датотека (тренутна „ext2“) се користи."
+msgid ""
+"Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default "
+"filesystem type (currently ext2) is used."
+msgstr ""
+"Наводи _врсту_ система датотека која ће се изградити. Ако није наведено, "
+"основна врста система датотека (тренутна „ext2“) се користи."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:32
@@ -3170,8 +4302,11 @@ msgstr "_сд-опције_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:34
-msgid "Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
-msgstr "Систему датотека специфичне опције које ће се проследити стварном градитељу система датотека."
+msgid ""
+"Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
+msgstr ""
+"Систему датотека специфичне опције које ће се проследити стварном градитељу "
+"система датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:35
@@ -3181,21 +4316,32 @@ msgstr "*-V*, *--verbose*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:37
-msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
-msgstr "Даје опширан излаз, укључујући све систему датотека специфичне наредбе које су извршене. Навођење ове опције више од једном спречава извршавање било које систему датотека специфичне наредбе. Ово је стварно корисно само за тестирање."
+msgid ""
+"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
+"executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any "
+"filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
+msgstr ""
+"Даје опширан излаз, укључујући све систему датотека специфичне наредбе које "
+"су извршене. Навођење ове опције више од једном спречава извршавање било "
+"које систему датотека специфичне наредбе. Ово је стварно корисно само за "
+"тестирање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:40
-msgid "(Option *-V* will display version information only when it is the only parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
-msgstr "(Опција *-V* ће приказати информацију о издању само када је једини параметар, у супротном радиће као *--verbose*.)"
+msgid ""
+"(Option *-V* will display version information only when it is the only "
+"parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
+msgstr ""
+"(Опција *-V* ће приказати информацију о издању само када је једини "
+"параметар, у супротном радиће као *--verbose*.)"
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:41 ../disk-utils/raw.8.adoc:51
 #: ../login-utils/login.1.adoc:163 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:67
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:154 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -3206,23 +4352,44 @@ msgstr "ГРЕШКЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:44
-msgid "All generic options must precede and not be combined with filesystem-specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
-msgstr "Све опште опције морају претходити и не могу се комбиновати са систему датотека специфичним опцијама. Неки систему датотека специфични програми не откривају сами величину датотека и захтевају да параметар _величина_ буде наведен."
+msgid ""
+"All generic options must precede and not be combined with filesystem-"
+"specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically "
+"detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
+msgstr ""
+"Све опште опције морају претходити и не могу се комбиновати са систему "
+"датотека специфичним опцијама. Неки систему датотека специфични програми не "
+"откривају сами величину датотека и захтевају да параметар _величина_ буде "
+"наведен."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:50
-msgid "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
-msgstr "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
+msgid ""
+"mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. "
+"van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
+msgstr ""
+"mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. "
+"van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:52
-msgid "The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the ext2 filesystem."
-msgstr "Страница упутства је бесрамно прилагођена из Реми Кардовог издања за „ext2“ систем датотека."
+msgid ""
+"The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the "
+"ext2 filesystem."
+msgstr ""
+"Страница упутства је бесрамно прилагођена из Реми Кардовог издања за „ext2“ "
+"систем датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:68
-msgid "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
-msgstr "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
+msgid ""
+"*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs."
+"bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), "
+"*mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
+msgstr ""
+"*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs."
+"bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), "
+"*mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
 
 #. Copyright 1999 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
 #. May be freely distributed.
@@ -3244,13 +4411,21 @@ msgstr "*mkfs.bfs* [опције] _уређај_ [_укупнст-блокова
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:24
-msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device)."
-msgstr "*mkfs.bfs* прави „SCO bfs“ систем датотека на блок уређају (обично диск партицију или датотеку којој се приступа путем уређаја петље)."
+msgid ""
+"*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk "
+"partition or a file accessed via the loop device)."
+msgstr ""
+"*mkfs.bfs* прави „SCO bfs“ систем датотека на блок уређају (обично диск "
+"партицију или датотеку којој се приступа путем уређаја петље)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:26
-msgid "The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
-msgstr "Параметар _број-блока_ је жељена величина система датотека, у блоковима. Ако ништа није наведено, користиће се читава партиција."
+msgid ""
+"The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in "
+"blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
+msgstr ""
+"Параметар _број-блока_ је жељена величина система датотека, у блоковима. Ако "
+"ништа није наведено, користиће се читава партиција."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:29
@@ -3260,8 +4435,13 @@ msgstr "*-N*, *--inodes* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:31
-msgid "Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on the size of the partition."
-msgstr "Наводи жељени _број_ и-чворова (највише 512). Ако ништа није наведено, бира се неки основни број у опсегу 48-512 у зависности од величине партиције."
+msgid ""
+"Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is "
+"specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on "
+"the size of the partition."
+msgstr ""
+"Наводи жељени _број_ и-чворова (највише 512). Ако ништа није наведено, бира "
+"се неки основни број у опсегу 48-512 у зависности од величине партиције."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:32
@@ -3283,7 +4463,8 @@ msgstr "*-F*, *--fname* _назив_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:37
 msgid "Specify the filesystem _name_. I have no idea if/where this is used."
-msgstr "Наводи _назив_ система датотека. Стварно не знам да ли/где се користи ово."
+msgstr ""
+"Наводи _назив_ система датотека. Стварно не знам да ли/где се користи ово."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:43 ../term-utils/mesg.1.adoc:90
@@ -3303,8 +4484,12 @@ msgstr "Опција *-V* ради само као *--version* када је ј
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:56
-msgid "The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when something went wrong."
-msgstr "Излазно стање које даје *mkfs.bfs* је 0 када се све добро заврши, и 1 када нешто крене по злу."
+msgid ""
+"The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when "
+"something went wrong."
+msgstr ""
+"Излазно стање које даје *mkfs.bfs* је 0 када се све добро заврши, и 1 када "
+"нешто крене по злу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:60
@@ -3329,13 +4514,28 @@ msgstr "*mkfs.cramfs* [опције] _директоријум датотека_
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:20
-msgid "Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a terse representation that is more space-efficient than conventional file systems."
-msgstr "Датотеке на „cramfs“ системима датотека су „zlib“-ом сажете страница по страница како би се омогућио насумичан приступ за читање. Метаподаци нису сажети, али су изражени кратким представљањем које је штедљивије са простором од конвенционалних система датотека."
+msgid ""
+"Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow "
+"random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a "
+"terse representation that is more space-efficient than conventional file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Датотеке на „cramfs“ системима датотека су „zlib“-ом сажете страница по "
+"страница како би се омогућио насумичан приступ за читање. Метаподаци нису "
+"сажети, али су изражени кратким представљањем које је штедљивије са "
+"простором од конвенционалних система датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:22
-msgid "The file system is intentionally read-only to simplify its design; random write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
-msgstr "Систем датотека је намерно само за читање да би се поједноставио његов дизајн; насумичан приступ писања за сажете датотеке је тежак за примену. „cramfs“ долази са помагалом (*mkcramfs*(8)) да би запаковао датотеке у нове „cramfs“ слике."
+msgid ""
+"The file system is intentionally read-only to simplify its design; random "
+"write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships "
+"with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
+msgstr ""
+"Систем датотека је намерно само за читање да би се поједноставио његов "
+"дизајн; насумичан приступ писања за сажете датотеке је тежак за примену. "
+"„cramfs“ долази са помагалом (*mkcramfs*(8)) да би запаковао датотеке у нове "
+"„cramfs“ слике."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:24
@@ -3344,11 +4544,16 @@ msgstr "Величине датотека су ограничене на мањ
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:26
-msgid "Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
-msgstr "Највећа величина система датотека је мало испод 272 MB. (Последња датотека на систему датотека мора почети пре 256 MB блока, али се може проширити прошавши га.)"
+msgid ""
+"Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the "
+"file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
+msgstr ""
+"Највећа величина система датотека је мало испод 272 MB. (Последња датотека "
+"на систему датотека мора почети пре 256 MB блока, али се може проширити "
+"прошавши га.)"
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:27 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:150
+#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:27 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:149
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:36 ../term-utils/agetty.8.adoc:35
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:75
 #, no-wrap
@@ -3357,13 +4562,20 @@ msgstr "АРГУМЕНТИ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:30
-msgid "The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to generate a compressed filesystem out of."
-msgstr "_директоријум_ је једноставно корен стабла директоријума из ког желимо да створимо сажети систем датотека."
+msgid ""
+"The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to "
+"generate a compressed filesystem out of."
+msgstr ""
+"_директоријум_ је једноставно корен стабла директоријума из ког желимо да "
+"створимо сажети систем датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:32
-msgid "The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
-msgstr "_датотека_ ће садржати „cram“ систем датотека, који касније може бити прикачен."
+msgid ""
+"The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
+msgstr ""
+"_датотека_ ће садржати „cram“ систем датотека, који касније може бити "
+"прикачен."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:38
@@ -3373,8 +4585,10 @@ msgstr "*-E*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:40
-msgid "Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
-msgstr "Сматра сва упозорења грешкама, које су осликане као излазно стање наредбе."
+msgid ""
+"Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
+msgstr ""
+"Сматра сва упозорења грешкама, које су осликане као излазно стање наредбе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:41
@@ -3385,7 +4599,8 @@ msgstr "*-b* _величина-блока_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:43
 msgid "Use defined block size, which has to be divisible by page size."
-msgstr "Користи дефинисану величину блока, која мора бити дељива величином странице."
+msgstr ""
+"Користи дефинисану величину блока, која мора бити дељива величином странице."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:44
@@ -3444,8 +4659,12 @@ msgstr "Попуњава са 512 бајта за код подизања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:61
-msgid "This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry sorting."
-msgstr "Ова опција је занемарена. Изворно је *-s* укључена при ређању уноса директоријума."
+msgid ""
+"This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Ова опција је занемарена. Изворно је *-s* укључена при ређању уноса "
+"директоријума."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:62
@@ -3466,8 +4685,21 @@ msgstr "*-l*[**=**_режим_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:72
-msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates.  The optional argument _mode_ can be _yes_, _no_ (or 1 and 0) or _nonblock_.  If the _mode_ argument is omitted, it defaults to _\"yes\"_.  This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*.  The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
-msgstr "Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради.  Опционални аргумент _режим_ може бити _yes_ (да), _no_ (не) (или 1 и 0) или _nonblock_ (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се _\"yes\"_ (да). Ова опција преписује променљиву окружења *$LOCK_BLOCK_DEVICE*.  Основно је да се уопште не користи никакво закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са „udevd“-ом или другим алатима."
+msgid ""
+"Use exclusive BSD lock for device or file it operates.  The optional "
+"argument _mode_ can be _yes_, _no_ (or 1 and 0) or _nonblock_.  If the "
+"_mode_ argument is omitted, it defaults to _\"yes\"_.  This option "
+"overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*.  The default is not to "
+"use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or "
+"other tools."
+msgstr ""
+"Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради.  "
+"Опционални аргумент _режим_ може бити _yes_ (да), _no_ (не) (или 1 и 0) или "
+"_nonblock_ (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се "
+"_\"yes\"_ (да). Ова опција преписује променљиву окружења "
+"*$LOCK_BLOCK_DEVICE*.  Основно је да се уопште не користи никакво "
+"закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са „udevd“-ом или "
+"другим алатима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:86
@@ -3497,8 +4729,12 @@ msgstr "*mkfs.minix* [опције] _уређај_ [_величина-у-бло
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:27
-msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition)."
-msgstr "*mkfs.minix* прави Линукс MINIX систем датотека на уређају (обично партиција диска)."
+msgid ""
+"*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk "
+"partition)."
+msgstr ""
+"*mkfs.minix* прави Линукс MINIX систем датотека на уређају (обично партиција "
+"диска)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:29
@@ -3521,13 +4757,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:38
-msgid "The device may be a block device or an image file of one, but this is not enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
-msgstr "Уређај може бити блок уређај или његова датотека одраза, али и не мора. Немојте очекивати превише забаве са знаковним уређајима."
+msgid ""
+"The device may be a block device or an image file of one, but this is not "
+"enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
+msgstr ""
+"Уређај може бити блок уређај или његова датотека одраза, али и не мора. "
+"Немојте очекивати превише забаве са знаковним уређајима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:40
-msgid "The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 and strictly less than 65536 are allowed."
-msgstr "Параметар _величина-у-блоковима_ је жељена величина система датотека, у блоковима. Присутан је само зарад повратне сагласности. Ако је изостављен величина ће бити одређена аутоматски. Само бројеви блока изричито већи од 10 и изричито мањи од 65536 су допуштени."
+msgid ""
+"The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in "
+"blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size "
+"will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 "
+"and strictly less than 65536 are allowed."
+msgstr ""
+"Параметар _величина-у-блоковима_ је жељена величина система датотека, у "
+"блоковима. Присутан је само зарад повратне сагласности. Ако је изостављен "
+"величина ће бити одређена аутоматски. Само бројеви блока изричито већи од 10 "
+"и изричито мањи од 65536 су допуштени."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:43 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:43
@@ -3538,8 +4786,12 @@ msgstr "*-c*, *--check*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:45
-msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are found, the count is printed."
-msgstr "Проверава уређај за лошим блоковима пре стварања система датотека. Ако их нађе, исписује њихов број."
+msgid ""
+"Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are "
+"found, the count is printed."
+msgstr ""
+"Проверава уређај за лошим блоковима пре стварања система датотека. Ако их "
+"нађе, исписује њихов број."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:46
@@ -3549,8 +4801,14 @@ msgstr "*-n*, *--namelength* _дужина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:48
-msgid "Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only value 60. The default is 30."
-msgstr "Наводи највећу дужину назива датотека. Тренутно, једине допустиве вредности су 14 и 30 за издања 1 и 2 система датотека. Издање 3 допушта само вредност 60. Основно је 30."
+msgid ""
+"Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable "
+"values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only "
+"value 60. The default is 30."
+msgstr ""
+"Наводи највећу дужину назива датотека. Тренутно, једине допустиве вредности "
+"су 14 и 30 за издања 1 и 2 система датотека. Издање 3 допушта само вредност "
+"60. Основно је 30."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:52
@@ -3571,8 +4829,12 @@ msgstr "*-l*, *--badblocks* _назив-датотеке_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:57
-msgid "Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block number per line. The count of bad blocks read is printed."
-msgstr "Чита списак лоших блокова из _назива-датотеке_. Датотека садржи по један број лошег блока у реду. Број лоших блокова се исписује."
+msgid ""
+"Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block "
+"number per line. The count of bad blocks read is printed."
+msgstr ""
+"Чита списак лоших блокова из _назива-датотеке_. Датотека садржи по један "
+"број лошег блока у реду. Број лоших блокова се исписује."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:58 ../misc-utils/kill.1.adoc:46
@@ -3614,7 +4876,7 @@ msgstr "Дуга опција се не може комбиновати са д
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<режим>"
@@ -3679,38 +4941,82 @@ msgstr "*mkswap* поставља Линукс разменску област 
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:28
-msgid "The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
-msgstr "Аргумент _уређај_ ће обично бити партиција диска (нешто као _/dev/sdb7_) али може такође бити и датотека. Линукс кернел не гледа ИД партиција, али више инсталационих скрипти ће подразумевати да су партиције хексадецималне врсте 82 (LINUX_SWAP) замишљене да буду разменске партиције. (*Упозорење: Соларис такође користи ову врсту. Будите опрезни да не уништите ваше Соларис партиције.*)"
+msgid ""
+"The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/"
+"sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition "
+"IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type "
+"82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also "
+"uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
+msgstr ""
+"Аргумент _уређај_ ће обично бити партиција диска (нешто као _/dev/sdb7_) али "
+"може такође бити и датотека. Линукс кернел не гледа ИД партиција, али више "
+"инсталационих скрипти ће подразумевати да су партиције хексадецималне врсте "
+"82 (LINUX_SWAP) замишљене да буду разменске партиције. (*Упозорење: Соларис "
+"такође користи ову врсту. Будите опрезни да не уништите ваше Соларис "
+"партиције.*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:30
-msgid "The _blocks_ parameter is superfluous but retained for backwards compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
-msgstr "Параметар _блокови_ је сувишан али је задржан зарад повратне сагласности. (Наводи жељену величину разменске области у 1024-бајтним блоковима. *mkswap* ће користити читаву партицију или датотеку ако је изостављена. Њено навођење није мудро – грешка може уништити ваш диск.)"
+msgid ""
+"The _blocks_ parameter is superfluous but retained for backwards "
+"compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte "
+"blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. "
+"Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
+msgstr ""
+"Параметар _блокови_ је сувишан али је задржан зарад повратне сагласности. "
+"(Наводи жељену величину разменске области у 1024-бајтним блоковима. *mkswap* "
+"ће користити читаву партицију или датотеку ако је изостављена. Њено навођење "
+"није мудро – грешка може уништити ваш диск.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:32
-msgid "After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
-msgstr "Након стварања разменске области, потребна вам је *swapon*(8) наредба да почнете да је користите. Обично разменске области су исписане у _/etc/fstab_ тако да могу бити стављене у употребу у време подизања система наредбом *swapon -a* у неким скриптама подизања система."
+msgid ""
+"After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start "
+"using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be "
+"taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
+msgstr ""
+"Након стварања разменске области, потребна вам је *swapon*(8) наредба да "
+"почнете да је користите. Обично разменске области су исписане у _/etc/fstab_ "
+"тако да могу бити стављене у употребу у време подизања система наредбом "
+"*swapon -a* у неким скриптама подизања система."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:36
-msgid "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to use a separate partition for a Linux swap area."
-msgstr "Разменско заглавље не дира први блок. Учитавач подизања или натпис диска се може ту налазити, али није препоручена поставка. Препоручена поставка је коришћење засебне партиције за Линукс разменску област."
+msgid ""
+"The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label "
+"can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to "
+"use a separate partition for a Linux swap area."
+msgstr ""
+"Разменско заглавље не дира први блок. Учитавач подизања или натпис диска се "
+"може ту налазити, али није препоручена поставка. Препоручена поставка је "
+"коришћење засебне партиције за Линукс разменску област."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:38
-msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*"
-msgstr "*mkswap*, као многи други „mkfs“ слични алати, *брише блок прве партиције да би учинио сваки претходни систем датотека невидљивим.*"
+msgid ""
+"*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition "
+"block to make any previous filesystem invisible.*"
+msgstr ""
+"*mkswap*, као многи други „mkfs“ слични алати, *брише блок прве партиције да "
+"би учинио сваки претходни систем датотека невидљивим.*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:40
-msgid "However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk label (SUN, BSD, ...)."
-msgstr "Међутим, *mkswap* одбија да обрише први блок на уређају са натписом диска (SUN, BSD, ...)."
+msgid ""
+"However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk "
+"label (SUN, BSD, ...)."
+msgstr ""
+"Међутим, *mkswap* одбија да обрише први блок на уређају са натписом диска "
+"(SUN, BSD, ...)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:45
-msgid "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
-msgstr "Проверава уређај (ако је блок уређај) за лошим блоковима пре стварања разменске области. Ако се нађе било који лош блок, исписује колико их има."
+msgid ""
+"Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating "
+"the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
+msgstr ""
+"Проверава уређај (ако је блок уређај) за лошим блоковима пре стварања "
+"разменске области. Ако се нађе било који лош блок, исписује колико их има."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:46
@@ -3720,24 +5026,36 @@ msgstr "*-F*, *--file*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:48
-msgid "Create a swap file with the appropriate file permissions and populated blocks on disk."
-msgstr "Ствара разменску датотеку са одговарајућим овлашћењима датотеке и попуњеним блоковима на диску."
+msgid ""
+"Create a swap file with the appropriate file permissions and populated "
+"blocks on disk."
+msgstr ""
+"Ствара разменску датотеку са одговарајућим овлашћењима датотеке и попуњеним "
+"блоковима на диску."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:51
-msgid "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap area larger than the file or partition it resides on."
-msgstr "Иде даље чак и ако је наредба приглупа. Ово омогућава стварање разменске области веће од датотеке или партиције на којој се налази."
+msgid ""
+"Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap "
+"area larger than the file or partition it resides on."
+msgstr ""
+"Иде даље чак и ако је наредба приглупа. Ово омогућава стварање разменске "
+"области веће од датотеке или партиције на којој се налази."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:53
-msgid "Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on a device with a partition table."
-msgstr "Такође, без ове опције, *mkswap* ће одбити да обрише први блок на уређају са партиционом табелом."
+msgid ""
+"Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on "
+"a device with a partition table."
+msgstr ""
+"Такође, без ове опције, *mkswap* ће одбити да обрише први блок на уређају са "
+"партиционом табелом."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:94
+#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, no-wrap
@@ -3750,7 +5068,7 @@ msgid "Suppress output and warning messages."
 msgstr "Потискује излазне и поруке упозорења."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:31
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:74 ../sys-utils/mount.8.adoc:339
 #, no-wrap
 msgid "*-L*, *--label* _label_"
@@ -3769,19 +5087,31 @@ msgstr "*-p*, *--pagesize* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:65
-msgid "Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
-msgstr "Наводи _величину_ странице (у бајтима) за коришћење. Ова опција је обично непотребна; *mkswap* чита величину из кернела."
+msgid ""
+"Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually "
+"unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
+msgstr ""
+"Наводи _величину_ странице (у бајтима) за коришћење. Ова опција је обично "
+"непотребна; *mkswap* чита величину из кернела."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
+#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:34
 #, no-wrap
 msgid "*-U*, *--uuid* _UUID_"
 msgstr "*-U*, *--uuid* _УУИД_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70
-msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one of the following:"
-msgstr "Наводи _УУИД_ за коришћење. Основно је да створи УУИД. Формат УУИД-а је низ хексадецималних цифара раздвојених цртицама, као на пример: „c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16“. УУИД параметар може такође бити један од следећег:"
+msgid ""
+"Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of "
+"the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: "
+"\"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one "
+"of the following:"
+msgstr ""
+"Наводи _УУИД_ за коришћење. Основно је да створи УУИД. Формат УУИД-а је низ "
+"хексадецималних цифара раздвојених цртицама, као на пример: „c1b9d5a2-"
+"f162-11cf-9ece-0020afc76f16“. УУИД параметар може такође бити један од "
+"следећег:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:71
@@ -3824,12 +5154,16 @@ msgstr "*-e*, *--endianness* _КРАЈНОСТ_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:80
-msgid "Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or *big*. The default is *native*."
-msgstr "Наводи _КРАЈНОСТ_ за коришћење, исправни аргументи су *native*, *little* или *big*. Основно је *native*."
+msgid ""
+"Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or "
+"*big*. The default is *native*."
+msgstr ""
+"Наводи _КРАЈНОСТ_ за коришћење, исправни аргументи су *native*, *little* или "
+"*big*. Основно је *native*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
@@ -3848,8 +5182,19 @@ msgstr "*-s*, *--size* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:86
-msgid "Specify the size of the created swap file in bytes and may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"). If the file exists and is larger than _size_, it will be truncated to this size. This option only makes sense when used with *--file*."
-msgstr "Наводи величину направљене разменске датотеке у бајтима а могу да следе суфикси множитеља: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“). Ако датотека постоји и већа је од _величине_, биће скраћена на ту величину. Ова опција има смисла само када се користи са *--file*."
+msgid ""
+"Specify the size of the created swap file in bytes and may be followed by a "
+"multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\"). If the file exists and is larger than _size_, it will "
+"be truncated to this size. This option only makes sense when used with *--"
+"file*."
+msgstr ""
+"Наводи величину направљене разменске датотеке у бајтима а могу да следе "
+"суфикси множитеља: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, "
+"PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као "
+"„KiB“). Ако датотека постоји и већа је од _величине_, биће скраћена на ту "
+"величину. Ова опција има смисла само када се користи са *--file*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:87
@@ -3859,8 +5204,16 @@ msgstr "*-v*, *--swapversion 1*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:89
-msgid "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
-msgstr "Наводи издање разменског простора. (Ова опција је тренутно непотребна, јер је стара опција *-v 0* постала превазиђена и сада је подржана само *-v 1*. Кернел није подржавао v0 формат разменског простора све до 2.5.22 (јун 2002.). Ново издање v1 је подржано од 2.1.117 (август 1998.).)"
+msgid ""
+"Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the "
+"old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The "
+"kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The "
+"new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
+msgstr ""
+"Наводи издање разменског простора. (Ова опција је тренутно непотребна, јер "
+"је стара опција *-v 0* постала превазиђена и сада је подржана само *-v 1*. "
+"Кернел није подржавао v0 формат разменског простора све до 2.5.22 (јун "
+"2002.). Ново издање v1 је подржано од 2.1.117 (август 1998.).)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:90 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202
@@ -3872,31 +5225,49 @@ msgstr "*--verbose*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:92
-msgid "Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about detected problems during swap area set up."
-msgstr "Опширно извршавање. Са овом опцијом *mkswap* ће исписати више појединости о откривеним проблемима за време подешавања разменске области."
+msgid ""
+"Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about "
+"detected problems during swap area set up."
+msgstr ""
+"Опширно извршавање. Са овом опцијом *mkswap* ће исписати више појединости о "
+"откривеним проблемима за време подешавања разменске области."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=све"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:106
-msgid "The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the kernel version."
-msgstr "Највећа употребљива величина разменске области зависи од архитектуре и издања кернела."
+msgid ""
+"The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the "
+"kernel version."
+msgstr ""
+"Највећа употребљива величина разменске области зависи од архитектуре и "
+"издања кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:108
-msgid "The maximum number of the pages that is possible to address by swap area header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap device is ignored."
-msgstr "Највећи број страница које је могуће адресирати заглављем разменске области је 4294967295 (32-битни цео број без знака). Преостали простор на разменском уређају се занемарује."
+msgid ""
+"The maximum number of the pages that is possible to address by swap area "
+"header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap "
+"device is ignored."
+msgstr ""
+"Највећи број страница које је могуће адресирати заглављем разменске области "
+"је 4294967295 (32-битни цео број без знака). Преостали простор на разменском "
+"уређају се занемарује."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:110
-msgid "Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the file _/proc/swaps_."
-msgstr "Тренутно, Линукс омогућава 32 разменске области. Области у употреби се могу видети у датотеци _/proc/swaps_."
+msgid ""
+"Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the "
+"file _/proc/swaps_."
+msgstr ""
+"Тренутно, Линукс омогућава 32 разменске области. Области у употреби се могу "
+"видети у датотеци _/proc/swaps_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:112
@@ -3905,18 +5276,30 @@ msgstr "*mkswap* одбија области мање од 10 страница."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:114
-msgid "If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up with *getconf PAGESIZE*."
-msgstr "Ако не знате величину странице коју користи ваш рачунар, можете је погледати са *getconf PAGESIZE*."
+msgid ""
+"If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up "
+"with *getconf PAGESIZE*."
+msgstr ""
+"Ако не знате величину странице коју користи ваш рачунар, можете је погледати "
+"са *getconf PAGESIZE*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:116
-msgid "Aside from *mkswap --file*, it is also possible to create the swapfile manually before initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
-msgstr "Као са *mkswap --file*, такође је могуће ручно направити разменску датотеку пре њеног покретања са *mkswap*, нпр. користећи наредбу као"
+msgid ""
+"Aside from *mkswap --file*, it is also possible to create the swapfile "
+"manually before initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
+msgstr ""
+"Као са *mkswap --file*, такође је могуће ручно направити разменску датотеку "
+"пре њеног покретања са *mkswap*, нпр. користећи наредбу као"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:118
-msgid "Since version 2.41, *mkswap --file* sets the nocow attribute for newly created files to support swapfiles on Btrfs."
-msgstr "Још од издања 2.41, *mkswap --file* поставља атрибут „nocow“ за новонаправљене датотеке да подрже разменске датотеке на Btrfs-у."
+msgid ""
+"Since version 2.41, *mkswap --file* sets the nocow attribute for newly "
+"created files to support swapfiles on Btrfs."
+msgstr ""
+"Још од издања 2.41, *mkswap --file* поставља атрибут „nocow“ за "
+"новонаправљене датотеке да подрже разменске датотеке на Btrfs-у."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:121
@@ -3931,8 +5314,13 @@ msgstr "да направите 8GiB разменску датотеку."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:126
-msgid "In such a case, please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use restrictions* (holes, preallocation and copy-on-write issues)."
-msgstr "У том случају, прочитајте напомене из *swapon*(8) о *ограничењима коришћења разменске датотеке* (о рупама, проблемима поновног додељивања и умножавања-при-писању)."
+msgid ""
+"In such a case, please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use "
+"restrictions* (holes, preallocation and copy-on-write issues)."
+msgstr ""
+"У том случају, прочитајте напомене из *swapon*(8) о *ограничењима коришћења "
+"разменске датотеке* (о рупама, проблемима поновног додељивања и умножавања-"
+"при-писању)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:131
@@ -3952,28 +5340,48 @@ msgstr "partx(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:19
-msgid "partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions"
+msgid ""
+"partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk "
+"partitions"
 msgstr "partx - говори кернелу о присуству и броју партиција на диску"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:23
-msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_"
-msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _врста_] [*-n* _M_:_N_] [-] _диск_"
+msgid ""
+"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] "
+"_disk_"
+msgstr ""
+"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _врста_] [*-n* _M_:_N_] [-] "
+"_диск_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:25
-msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]"
-msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _врста_] _партиција_ [_диск_]"
+msgid ""
+"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]"
+msgstr ""
+"*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _врста_] _партиција_ [_диск_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:29
-msgid "Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions from its bookkeeping."
-msgstr "Након давања уређаја или одраза диска, *partx* покушава да обради партициону табелу и да испише њен садржај. Може такође рећи кернелу да дода или уклони партиције из бележнице."
+msgid ""
+"Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and "
+"list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions "
+"from its bookkeeping."
+msgstr ""
+"Након давања уређаја или одраза диска, *partx* покушава да обради партициону "
+"табелу и да испише њен садржај. Може такође рећи кернелу да дода или уклони "
+"партиције из бележнице."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:31
-msgid "The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
-msgstr "Аргумент _диск_ је опционалан када је достављен аргумент _партиција_. Да приморате преглед партиције као да је читав диск (на пример да испише угнеждене подпартиције), користите аргумент „-“ (цртица-минус). На пример:"
+msgid ""
+"The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To "
+"force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list "
+"nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
+msgstr ""
+"Аргумент _диск_ је опционалан када је достављен аргумент _партиција_. Да "
+"приморате преглед партиције као да је читав диск (на пример да испише "
+"угнеждене подпартиције), користите аргумент „-“ (цртица-минус). На пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:34
@@ -3987,8 +5395,13 @@ msgstr "Ово ће видети „sda3“ као цео диск а не ка
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:39
-msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions."
-msgstr "*„partx“ није „fdisk“ програм* – додавање и уклањање партиција не мења диск, само говори кернелу о присуству и броју партиција на диску."
+msgid ""
+"*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not "
+"change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering "
+"of on-disk partitions."
+msgstr ""
+"*„partx“ није „fdisk“ програм* – додавање и уклањање партиција не мења диск, "
+"само говори кернелу о присуству и броју партиција на диску."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:42
@@ -4018,8 +5431,15 @@ msgstr "*-d*, *--delete*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:50
-msgid "Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove non-existing partitions, so this option is possible to use together with large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the device."
-msgstr "Брише све наведене партиције или све партиције. Није грешка уклонити непостојеће партиције, тако да је могуће ову опцију користити заједно са великим *--nr* опсезима без бриге о тренутној поставци партиција на уређају."
+msgid ""
+"Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove "
+"non-existing partitions, so this option is possible to use together with "
+"large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the "
+"device."
+msgstr ""
+"Брише све наведене партиције или све партиције. Није грешка уклонити "
+"непостојеће партиције, тако да је могуће ову опцију користити заједно са "
+"великим *--nr* опсезима без бриге о тренутној поставци партиција на уређају."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:51
@@ -4034,8 +5454,14 @@ msgstr "Не исписује ред заглавља са *--show* или *--ra
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:56
-msgid "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly written scripts."
-msgstr "Исписује партиције. Знајте да су сви бројеви у 512-бајтним секторима. Овај формат излаза је ЗАСТАРЕО у корист опције *--show*. Не користите је у новонаписаним скриптама."
+msgid ""
+"List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This "
+"output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly "
+"written scripts."
+msgstr ""
+"Исписује партиције. Знајте да су сви бројеви у 512-бајтним секторима. Овај "
+"формат излаза је ЗАСТАРЕО у корист опције *--show*. Не користите је у "
+"новонаписаним скриптама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:57
@@ -4045,8 +5471,16 @@ msgstr "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:59
-msgid "Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format __M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the last two partitions. Supported range specifications are:"
-msgstr "Наводи опсег партиција. Зарад повратне сагласности такође је формат __M__**-**_N_ подржан. Опсег може садржати негативне бројеве, на пример *--nr -1:-1* значи последња партиција, а *--nr -2:-1* значи последње две партиције. Подржане спецификације опсега су:"
+msgid ""
+"Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format "
+"__M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for "
+"example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the "
+"last two partitions. Supported range specifications are:"
+msgstr ""
+"Наводи опсег партиција. Зарад повратне сагласности такође је формат __M__**-"
+"**_N_ подржан. Опсег може садржати негативне бројеве, на пример *--nr -1:-1* "
+"значи последња партиција, а *--nr -2:-1* значи последње две партиције. "
+"Подржане спецификације опсега су:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:60
@@ -4094,8 +5528,16 @@ msgstr "Наводи доње и горње ограничење (нпр. *--nr
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:71
-msgid "Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
-msgstr "Дефинише колоне излаза за коришћење за *--show*, *--pairs* и *--raw* излаз. Ако поредак излаза није наведен, тада се користи основни скуп. Користите *--help* да добавите _списак_ свих подржаних колона. Ова опција се не може комбиновати са *--add*, *--delete*, *--update* или *--list* опцијама."
+msgid ""
+"Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. "
+"If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--"
+"help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined "
+"with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
+msgstr ""
+"Дефинише колоне излаза за коришћење за *--show*, *--pairs* и *--raw* излаз. "
+"Ако поредак излаза није наведен, тада се користи основни скуп. Користите *--"
+"help* да добавите _списак_ свих подржаних колона. Ова опција се не може "
+"комбиновати са *--add*, *--delete*, *--update* или *--list* опцијама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:72 ../login-utils/lslogins.1.adoc:72
@@ -4157,8 +5599,12 @@ msgstr "*-s*, *--show*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:83
-msgid "List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
-msgstr "Исписује партиције. Колоне излаза се могу изабрати и поново поређати опцијом *--output*. Сви бројеви (осим ВЕЛИЧИНЕ) су у 512-бајтним секторима."
+msgid ""
+"List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with "
+"the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
+msgstr ""
+"Исписује партиције. Колоне излаза се могу изабрати и поново поређати опцијом "
+"*--output*. Сви бројеви (осим ВЕЛИЧИНЕ) су у 512-бајтним секторима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:86
@@ -4205,7 +5651,7 @@ msgid "Verbose mode."
 msgstr "Опширан режим."
 
 #. type: Title ==
-#: ../disk-utils/partx.8.adoc:106 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:142
+#: ../disk-utils/partx.8.adoc:106 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:146
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:74 ../sys-utils/chmem.8.adoc:67
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:144 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:37
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:77 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:64
@@ -4246,8 +5692,10 @@ msgstr "partx --show - /dev/sdb3"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:115
-msgid "Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
-msgstr "Исписује све подпартиције на _/dev/sdb3_ (уређај је коришћен као цео диск)."
+msgid ""
+"Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
+msgstr ""
+"Исписује све подпартиције на _/dev/sdb3_ (уређај је коришћен као цео диск)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:116
@@ -4268,8 +5716,12 @@ msgstr "partx -o СЕКТОРИ,ВЕЛИЧИНА /dev/sda5 /dev/sda"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:121
-msgid "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/sda_."
-msgstr "Исписује величину у секторима и људима читљиву величину партиције 5 на _/dev/sda_."
+msgid ""
+"Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/"
+"sda_."
+msgstr ""
+"Исписује величину у секторима и људима читљиву величину партиције 5 на _/dev/"
+"sda_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:122
@@ -4296,11 +5748,13 @@ msgstr "Уклања последњу партицију са _/dev/sdd_."
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:132
 msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/partx.8.adoc:134
-msgid "The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
+msgid ""
+"The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
 msgstr "Изворно издање је написао mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
 
 #. type: Plain text
@@ -4341,18 +5795,44 @@ msgstr "*raw* *-qa*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:26
-msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later)."
-msgstr "*raw* се користи за повезивање Линукс сировог знаковног уређаја на блок уређај. Сваки блок уређај се може користити: у време повезивања, управљачки програм уређаја чак и не мора бити приступив (може бити учитан касније на захтев као модул кернела)."
+msgid ""
+"*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any "
+"block device may be used: at the time of binding, the device driver does not "
+"even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module "
+"later)."
+msgstr ""
+"*raw* се користи за повезивање Линукс сировог знаковног уређаја на блок "
+"уређај. Сваки блок уређај се може користити: у време повезивања, управљачки "
+"програм уређаја чак и не мора бити приступив (може бити учитан касније на "
+"захтев као модул кернела)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:28
-msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file."
-msgstr "*raw* се користи на два начина: или поставља повезивања сировог уређаја, или пропитује постојећа повезивања. Приликом постављања уређаја, _/dev/raw/raw<N>_ је назив уређаја постојећег чвора сировог уређаја на систему датотека. Блок уређај на који ће бити повезан може бити наведен било у облику његовог _већег_ и _мањег_ броја уређаја, или као назив путање _/dev/<blockdev>_ до постојеће датотеке блок уређаја."
+msgid ""
+"*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it "
+"queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is "
+"the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block "
+"device to which it is to be bound can be specified either in terms of its "
+"_major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to "
+"an existing block device file."
+msgstr ""
+"*raw* се користи на два начина: или поставља повезивања сировог уређаја, или "
+"пропитује постојећа повезивања. Приликом постављања уређаја, _/dev/raw/"
+"raw<N>_ је назив уређаја постојећег чвора сировог уређаја на систему "
+"датотека. Блок уређај на који ће бити повезан може бити наведен било у "
+"облику његовог _већег_ и _мањег_ броја уређаја, или као назив путање _/dev/"
+"<blockdev>_ до постојеће датотеке блок уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:30
-msgid "The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which is used either with a raw device filename to query that one device, or with the *-a* option to query all bound raw devices."
-msgstr "Већ постојећа повезивања се могу пропитати опцијом *-q*, која се користи или са називом датотеке сировог уређаја за пропитивање тог једног уређаја, или опцијом *-a* за пропитивање свих повезаних сирових уређаја."
+msgid ""
+"The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which "
+"is used either with a raw device filename to query that one device, or with "
+"the *-a* option to query all bound raw devices."
+msgstr ""
+"Већ постојећа повезивања се могу пропитати опцијом *-q*, која се користи или "
+"са називом датотеке сировог уређаја за пропитивање тог једног уређаја, или "
+"опцијом *-a* за пропитивање свих повезаних сирових уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:32
@@ -4361,13 +5841,39 @@ msgstr "Развезивање се може урадити навођењем 
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:34
-msgid "Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, just like the block device it is bound to. However, the raw device does not behave exactly like the block device. In particular, access to the raw device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done directly to and from the address space of the process performing the I/O. If the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at all is required to complete the I/O."
-msgstr "Једном свезан на блок уређај, сирови уређај се може отворити, читати и писати, управо као да је и блок уређај свезан. Међутим, сирови уређај се не понаша тачно као блок уређај. Посебно, приступ сировом уређају потпуно заобилази оставу међумеморије блока кернела: сав У/И се ради непосредно на и са простора адресе процеса који обавља У/И. Ако садржани управљачки програм блок уређаја може да подржава „DMA“, тада умножавање никаквих података није уопште потребно за обављање У/И."
+msgid ""
+"Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, "
+"just like the block device it is bound to. However, the raw device does not "
+"behave exactly like the block device. In particular, access to the raw "
+"device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done "
+"directly to and from the address space of the process performing the I/O. If "
+"the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at "
+"all is required to complete the I/O."
+msgstr ""
+"Једном свезан на блок уређај, сирови уређај се може отворити, читати и "
+"писати, управо као да је и блок уређај свезан. Међутим, сирови уређај се не "
+"понаша тачно као блок уређај. Посебно, приступ сировом уређају потпуно "
+"заобилази оставу међумеморије блока кернела: сав У/И се ради непосредно на и "
+"са простора адресе процеса који обавља У/И. Ако садржани управљачки програм "
+"блок уређаја може да подржава „DMA“, тада умножавање никаквих података није "
+"уопште потребно за обављање У/И."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:36
-msgid "Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 bytes for most devices."
-msgstr "Зато што сирови У/И обухвата непосредан приступ хардвера меморији процеса, неколико додатних ограничења се мора разматрати. Сви У/И морају бити исправно поравнати у меморији и на диску: морају почети на померају сектора на диску, морају бити величине тачног броја сектора, а међумеморија података у виртуелној меморији мора такође бити поравната на умножак величине сектора. Величина сектора је 512 бајта за већину уређаја."
+msgid ""
+"Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few "
+"extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in "
+"memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be "
+"an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must "
+"also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 "
+"bytes for most devices."
+msgstr ""
+"Зато што сирови У/И обухвата непосредан приступ хардвера меморији процеса, "
+"неколико додатних ограничења се мора разматрати. Сви У/И морају бити "
+"исправно поравнати у меморији и на диску: морају почети на померају сектора "
+"на диску, морају бити величине тачног броја сектора, а међумеморија података "
+"у виртуелној меморији мора такође бити поравната на умножак величине "
+"сектора. Величина сектора је 512 бајта за већину уређаја."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:39
@@ -4377,8 +5883,12 @@ msgstr "*-q*, *--query*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:41
-msgid "Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a new one."
-msgstr "Поставља режим упита. *raw* ће пропитати постојеће свезивање уместо да постави ново."
+msgid ""
+"Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a "
+"new one."
+msgstr ""
+"Поставља режим упита. *raw* ће пропитати постојеће свезивање уместо да "
+"постави ново."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:42 ../misc-utils/kill.1.adoc:74
@@ -4399,18 +5909,39 @@ msgstr "Са *-q*, наводи да сви сирови уређаји свез
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:50
-msgid "Rather than using raw devices applications should prefer *open*(2) devices, such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
-msgstr "Уместо да користи сирове примене уређаја треба дати предност *open*(2) уређајима, као што је _/dev/sda1_, опцијом *O_DIRECT*."
+msgid ""
+"Rather than using raw devices applications should prefer *open*(2) devices, "
+"such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
+msgstr ""
+"Уместо да користи сирове примене уређаја треба дати предност *open*(2) "
+"уређајима, као што је _/dev/sda1_, опцијом *O_DIRECT*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:54
-msgid "The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages (*EINVAL*)."
-msgstr "Линукс наредба *dd*(1) треба да се користи без опције *bs=*, или величина блока треба да буде производ величине сектора уређаја (обично 512 бајта), у супротном неће успети уз поруку „Неисправан аргумент“ (*EINVAL*)."
+msgid ""
+"The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the "
+"blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes "
+"usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages "
+"(*EINVAL*)."
+msgstr ""
+"Линукс наредба *dd*(1) треба да се користи без опције *bs=*, или величина "
+"блока треба да буде производ величине сектора уређаја (обично 512 бајта), у "
+"супротном неће успети уз поруку „Неисправан аргумент“ (*EINVAL*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:56
-msgid "Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as either a bug or a feature, depending on who you ask!"
-msgstr "Сирови У/И уређаји не задржавају доследност оставе са оставом међумеморије Линукс блок уређаја. Ако користите сирови У/И за преписивање података који су већ у остави међумеморије, остава међумеморије више неће одговарати садржају стварног складишног уређаја испод. Ово је намерно, али се сматра или грешком или функцијом, у зависности од тога кога питате!"
+msgid ""
+"Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device "
+"buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer "
+"cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the "
+"actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as "
+"either a bug or a feature, depending on who you ask!"
+msgstr ""
+"Сирови У/И уређаји не задржавају доследност оставе са оставом међумеморије "
+"Линукс блок уређаја. Ако користите сирови У/И за преписивање података који "
+"су већ у остави међумеморије, остава међумеморије више неће одговарати "
+"садржају стварног складишног уређаја испод. Ово је намерно, али се сматра "
+"или грешком или функцијом, у зависности од тога кога питате!"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/raw.8.adoc:60
@@ -4439,8 +5970,13 @@ msgstr "*resizepart* _уређај партиција дужина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:26
-msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl."
-msgstr "„*resizepart*“ говори Линуск кернелу о новој величини наведене партиције. Наредба је једноставан омотач око „\"resize partition\" ioctl“-а."
+msgid ""
+"*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified "
+"partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" "
+"ioctl."
+msgstr ""
+"„*resizepart*“ говори Линуск кернелу о новој величини наведене партиције. "
+"Наредба је једноставан омотач око „\"resize partition\" ioctl“-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:39
@@ -4449,8 +5985,12 @@ msgstr "Нова дужина партиције (у 512-бајтним сект
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:50
-msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
-msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
+msgid ""
+"*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), "
+"*partx*(8)"
+msgstr ""
+"*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), "
+"*partx*(8)"
 
 #
 #
@@ -4486,43 +6026,113 @@ msgstr "*sfdisk* [опције] _наредба_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:37
-msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal)."
-msgstr "*sfdisk* је скриптно усмерен алат за партиционисање било ког блок уређаја. Ради у међудејственом режиму ако је извршен у терминалу (стандардни улаз се односи на терминал)."
+msgid ""
+"*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It "
+"runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a "
+"terminal)."
+msgstr ""
+"*sfdisk* је скриптно усмерен алат за партиционисање било ког блок уређаја. "
+"Ради у међудејственом режиму ако је извршен у терминалу (стандардни улаз се "
+"односи на терминал)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:39
-msgid "Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
-msgstr "Још од издања 2.26 *sfdisk* подржава MBR (DOS), GPT, SUN и SGI натписе диска, али више не обезбеђује ниједну функционалност за CHS (цилиндар-глава-сектор) адресирање. CHS никада није било важно за Линукс, и овај концепт аддресирања нема смисла за нове уређаје."
+msgid ""
+"Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
+"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
+"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
+"addressing concept does not make any sense for new devices."
+msgstr ""
+"Још од издања 2.26 *sfdisk* подржава MBR (DOS), GPT, SUN и SGI натписе "
+"диска, али више не обезбеђује ниједну функционалност за CHS (цилиндар-глава-"
+"сектор) адресирање. CHS никада није било важно за Линукс, и овај концепт "
+"аддресирања нема смисла за нове уређаје."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:41
-msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default."
-msgstr "*sfdisk* штити први сектор диска када прави нови натпис диска. Опција *--wipe always* искључује ову заштиту. Знајте да *fdisk*(8) и *cfdisk*(8) потпуно бришу ову област по основи."
+msgid ""
+"*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The "
+"option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and "
+"*cfdisk*(8) completely erase this area by default."
+msgstr ""
+"*sfdisk* штити први сектор диска када прави нови натпис диска. Опција *--"
+"wipe always* искључује ову заштиту. Знајте да *fdisk*(8) и *cfdisk*(8) "
+"потпуно бришу ову област по основи."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:43
-msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
-msgstr "*sfdisk* (од издања 2.26) *поравнава почетак и крај партиција* са У/И ограничењима блок уређаја када су наведене релативне величине, када се користе основне вредности или када се мултипликативни суфикси (нпр. MiB) користе за величине. Могуће је да ће величина партиције бити оптимизована (смањена или увећана) због поравнања ако је помак почетка наведен тачно у секторима и величини партиције релативно или помоћу мултипликативних суфикса."
+msgid ""
+"*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to "
+"block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default "
+"values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for "
+"sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or "
+"enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in "
+"sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
+msgstr ""
+"*sfdisk* (од издања 2.26) *поравнава почетак и крај партиција* са У/И "
+"ограничењима блок уређаја када су наведене релативне величине, када се "
+"користе основне вредности или када се мултипликативни суфикси (нпр. MiB) "
+"користе за величине. Могуће је да ће величина партиције бити оптимизована "
+"(смањена или увећана) због поравнања ако је помак почетка наведен тачно у "
+"секторима и величини партиције релативно или помоћу мултипликативних суфикса."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:45
-msgid "The recommended way is not to specify start offsets at all and specify partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows specified numbers without any optimization."
-msgstr "Препоручени начин је да уопште не наводите помаке почетка и да наведете величину партиције у MiB, GiB (или тако нешто). У овом случају *sfdisk* поравнава све партиције на У/И ограничења блок-уређаја (или када су У/И ограничења премала онда на границе мегабајта да би распоред диска остао преносив). Ако је ово основно понашање непожељно (обично за веома мале партиције), онда наведите помаке и величине у секторима. У овом случају *sfdisk* у потпуности следи наведене бројеве без икакве оптимизације."
+msgid ""
+"The recommended way is not to specify start offsets at all and specify "
+"partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all "
+"partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then "
+"to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default "
+"behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify "
+"offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows "
+"specified numbers without any optimization."
+msgstr ""
+"Препоручени начин је да уопште не наводите помаке почетка и да наведете "
+"величину партиције у MiB, GiB (или тако нешто). У овом случају *sfdisk* "
+"поравнава све партиције на У/И ограничења блок-уређаја (или када су У/И "
+"ограничења премала онда на границе мегабајта да би распоред диска остао "
+"преносив). Ако је ово основно понашање непожељно (обично за веома мале "
+"партиције), онда наведите помаке и величине у секторима. У овом случају "
+"*sfdisk* у потпуности следи наведене бројеве без икакве оптимизације."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:47
-msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions."
-msgstr "*sfdisk* не прави стандардне системске партиције за натписе SGI и SUN диска као што то ради *fdisk*(8). Неопходно је изричито стварање свих партиција укључујући системске партиције читавог диска."
+msgid ""
+"*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk "
+"labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all "
+"partitions including whole-disk system partitions."
+msgstr ""
+"*sfdisk* не прави стандардне системске партиције за натписе SGI и SUN диска "
+"као што то ради *fdisk*(8). Неопходно је изричито стварање свих партиција "
+"укључујући системске партиције читавог диска."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:49
-msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device."
-msgstr "*sfdisk* користи *BLKRRPART* (поновно читање партиционе табеле) „ioctl“ да би се уверио да систем или други алати не користе уређај (видите такође *--no-reread*). Могуће је да се ова функција или нека друга *sfdisk* активност утркује са *system-udevd*(8). Препоручени начин за избегавање могућих сукоба је коришћење опције *--lock*. Ексклузивно закључавање ће довести до тога да *system-udevd* прескочи руковање догађајем на уређају."
+msgid ""
+"*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that "
+"the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). "
+"It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with "
+"*systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is "
+"to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to "
+"skip the event handling on the device."
+msgstr ""
+"*sfdisk* користи *BLKRRPART* (поновно читање партиционе табеле) „ioctl“ да "
+"би се уверио да систем или други алати не користе уређај (видите такође *--"
+"no-reread*). Могуће је да се ова функција или нека друга *sfdisk* активност "
+"утркује са *system-udevd*(8). Препоручени начин за избегавање могућих сукоба "
+"је коришћење опције *--lock*. Ексклузивно закључавање ће довести до тога да "
+"*system-udevd* прескочи руковање догађајем на уређају."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:51
-msgid "The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition number does not mean that the same partition table entry will be created (if *-N* not specified), especially for tables with gaps."
-msgstr "*sfdisk* упит је само савет за кориснике и приказани број партиције не значи да ће исти унос партиционе табеле бити направљен (ако *-N* није наведено), нарочито за табеле са расцепима."
+msgid ""
+"The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition "
+"number does not mean that the same partition table entry will be created (if "
+"*-N* not specified), especially for tables with gaps."
+msgstr ""
+"*sfdisk* упит је само савет за кориснике и приказани број партиције не значи "
+"да ће исти унос партиционе табеле бити направљен (ако *-N* није наведено), "
+"нарочито за табеле са расцепима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:55
@@ -4542,18 +6152,42 @@ msgstr "[*-N* _број_партиције_] __уређај__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:58
-msgid "The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition table according to the specification. See below for the description of the input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an interactive session."
-msgstr "Основна *sfdisk* наредба је да прочита спецификацију за жељено партиционисање _уређаја_ са стандардног улаза, а затим да направи партициону табелу у складу са спецификацијом. Погледајте испод за опис формата уноса. Ако је стандардни улаз терминал, онда *sfdisk* започиње међудејствену сесију."
+msgid ""
+"The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired "
+"partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition "
+"table according to the specification. See below for the description of the "
+"input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an "
+"interactive session."
+msgstr ""
+"Основна *sfdisk* наредба је да прочита спецификацију за жељено "
+"партиционисање _уређаја_ са стандардног улаза, а затим да направи партициону "
+"табелу у складу са спецификацијом. Погледајте испод за опис формата уноса. "
+"Ако је стандардни улаз терминал, онда *sfdisk* започиње међудејствену сесију."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:60
-msgid "If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the partition are not modified."
-msgstr "Ако је опција *-N* наведена, тада се измене примењују на партицију ословљену _бројем-партиције_. Ненаведена поља партиције се не мењају."
+msgid ""
+"If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the "
+"partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the "
+"partition are not modified."
+msgstr ""
+"Ако је опција *-N* наведена, тада се измене примењују на партицију ословљену "
+"_бројем-партиције_. Ненаведена поља партиције се не мењају."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:62
-msgid "Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values from the partition table and does not use built-in defaults for the unused partition given with *-N*. See also *--append*."
-msgstr "Знајте да је могуће адресирати некоришћену партицију са *-N*. На пример, ГЗП увек садржи 4 партиције, али број коришћених партиција може бити мањи. У овом случају *sfdisk* прати основне вредности из партиционе табеле и не користи уграђене основности за некоришћену партицију дату са *-N*. Видите такође *--append*."
+msgid ""
+"Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For "
+"example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used "
+"partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values "
+"from the partition table and does not use built-in defaults for the unused "
+"partition given with *-N*. See also *--append*."
+msgstr ""
+"Знајте да је могуће адресирати некоришћену партицију са *-N*. На пример, ГЗП "
+"увек садржи 4 партиције, али број коришћених партиција може бити мањи. У "
+"овом случају *sfdisk* прати основне вредности из партиционе табеле и не "
+"користи уграђене основности за некоришћену партицију дату са *-N*. Видите "
+"такође *--append*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:63
@@ -4563,18 +6197,34 @@ msgstr "*-A*, *--activate* __уређај__ [__број-партиције__...]
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:65
-msgid "Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on all partitions."
-msgstr "Укључује заставицу подизања система за наведене партиције и искључује заставицу подизања система на свим ненаведеним партицијама. Специјални чувар места „-“ се може користити уместо бројева партиција да би се искључила заставица подизања система на свим партицијама."
+msgid ""
+"Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the "
+"bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may "
+"be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on "
+"all partitions."
+msgstr ""
+"Укључује заставицу подизања система за наведене партиције и искључује "
+"заставицу подизања система на свим ненаведеним партицијама. Специјални чувар "
+"места „-“ се може користити уместо бројева партиција да би се искључила "
+"заставица подизања система на свим партицијама."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:67
-msgid "The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
-msgstr "Наредба активирања је подржана само за ГЗП и ПГЗП. Ако је ГПТ натпис откривен, тада *sfdisk* исписује упозорење и самостално уноси ПГЗП."
+msgid ""
+"The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is "
+"detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
+msgstr ""
+"Наредба активирања је подржана само за ГЗП и ПГЗП. Ако је ГПТ натпис "
+"откривен, тада *sfdisk* исписује упозорење и самостално уноси ПГЗП."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:69
-msgid "If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an enabled flag."
-msgstr "Ако није наведен _број-партиције_, тада исписује партиције са укљученом опцијом."
+msgid ""
+"If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an "
+"enabled flag."
+msgstr ""
+"Ако није наведен _број-партиције_, тада исписује партиције са укљученом "
+"опцијом."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:70
@@ -4584,8 +6234,12 @@ msgstr "*--backup-pt-sectors* _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:72
-msgid "Back up the current partition table sectors in binary format and exit. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
-msgstr "Прави резерву сектора текуће партиционе табеле у бинарном формату и излази. Видите одељак *ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ*."
+msgid ""
+"Back up the current partition table sectors in binary format and exit. See "
+"the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
+msgstr ""
+"Прави резерву сектора текуће партиционе табеле у бинарном формату и излази. "
+"Видите одељак *ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:73
@@ -4606,8 +6260,12 @@ msgstr "*-d*, *--dump* _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:78
-msgid "Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to *sfdisk*. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
-msgstr "Исписује партиције уређаја у формату који је употребљив као улаз за *sfdisk*. Видите одељак *ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ*."
+msgid ""
+"Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to "
+"*sfdisk*. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
+msgstr ""
+"Исписује партиције уређаја у формату који је употребљив као улаз за "
+"*sfdisk*. Видите одељак *ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:79
@@ -4617,8 +6275,13 @@ msgstr "*-g*, *--show-geometry* [__уређај__...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:81
-msgid "List the geometry of all or the specified devices. For backward compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same meaning as this one."
-msgstr "Исписује геометрију свих или наведених уређаја. Зарад повратне сагласности застарела опција *--show-pt-geometry* има исто значење као ова."
+msgid ""
+"List the geometry of all or the specified devices. For backward "
+"compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same "
+"meaning as this one."
+msgstr ""
+"Исписује геометрију свих или наведених уређаја. Зарад повратне сагласности "
+"застарела опција *--show-pt-geometry* има исто значење као ова."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:82
@@ -4628,8 +6291,12 @@ msgstr "*-J*, *--json* _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:84
-msgid "Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not able to use JSON as input format."
-msgstr "Исписује партиције уређаја у JSON формату. Знајте да *sfdisk* није у могућности да користи JSON као улазни формат."
+msgid ""
+"Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not "
+"able to use JSON as input format."
+msgstr ""
+"Исписује партиције уређаја у JSON формату. Знајте да *sfdisk* није у "
+"могућности да користи JSON као улазни формат."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:85
@@ -4639,8 +6306,12 @@ msgstr "*-l*, *--list* [__уређај__...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:87
-msgid "List the partitions of all or the specified devices. This command can be used together with *--verify*."
-msgstr "Исписује партиције свих или наведених уређаја. Ова наредба се може користити заједно са *--verify*."
+msgid ""
+"List the partitions of all or the specified devices. This command can be "
+"used together with *--verify*."
+msgstr ""
+"Исписује партиције свих или наведених уређаја. Ова наредба се може користити "
+"заједно са *--verify*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:88
@@ -4651,7 +6322,8 @@ msgstr "*-F*, *--list-free* [__уређај__...]"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:90
 msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
-msgstr "Исписује слободне непартиционисане области на свим или наведеним уређајима."
+msgstr ""
+"Исписује слободне непартиционисане области на свим или наведеним уређајима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:91
@@ -4661,8 +6333,18 @@ msgstr "*--part-attrs* _уређај број_партиције_ [__атриб
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:93
-msgid "Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently supported attribute bits are:"
-msgstr "Мења битове атрибута ГПТ партиције. Ако _атрибути_ није наведено, тада исписује тренутне поставке партиције. Аргумент _атрибути_ је списак бројева битова или назива битова одвојен зарезима или размацима. На пример, ниска „Захтевана партиција,50,51“ поставља три бита. Тренутно подржани битови атрибута су:"
+msgid ""
+"Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, "
+"then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a "
+"comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, "
+"the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently "
+"supported attribute bits are:"
+msgstr ""
+"Мења битове атрибута ГПТ партиције. Ако _атрибути_ није наведено, тада "
+"исписује тренутне поставке партиције. Аргумент _атрибути_ је списак бројева "
+"битова или назива битова одвојен зарезима или размацима. На пример, ниска "
+"„Захтевана партиција,50,51“ поставља три бита. Тренутно подржани битови "
+"атрибута су:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:94
@@ -4672,8 +6354,18 @@ msgstr "*Бит 0 (Захтевана партиција)*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
-msgid "If this bit is set, the partition is required for the platform to function. The creator of the partition indicates that deletion or modification of the contents can result in loss of platform features or failure for the platform to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
-msgstr "Ако је овај бит постављен, партиција је потребна да би платформа функционисала. Стваралац партиције указује да брисање или измена садржаја може довести до губитка карактеристика платформе или немогућности платформе да се покрене или да ради. Систем не може нормално да функционише ако се ова партиција уклони и треба је сматрати делом системског хардвера."
+msgid ""
+"If this bit is set, the partition is required for the platform to function. "
+"The creator of the partition indicates that deletion or modification of the "
+"contents can result in loss of platform features or failure for the platform "
+"to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is "
+"removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
+msgstr ""
+"Ако је овај бит постављен, партиција је потребна да би платформа "
+"функционисала. Стваралац партиције указује да брисање или измена садржаја "
+"може довести до губитка карактеристика платформе или немогућности платформе "
+"да се покрене или да ради. Систем не може нормално да функционише ако се ова "
+"партиција уклони и треба је сматрати делом системског хардвера."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
@@ -4683,8 +6375,12 @@ msgstr "*Бит 1 (УИ протокол не блока)*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
-msgid "EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read from it."
-msgstr "ЕФИ уграђени програм треба да занемари садржај партиције а не да покуша да чита са ње."
+msgid ""
+"EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read "
+"from it."
+msgstr ""
+"ЕФИ уграђени програм треба да занемари садржај партиције а не да покуша да "
+"чита са ње."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
@@ -4705,8 +6401,12 @@ msgstr "*Битови 3-47*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
-msgid "Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the UEFI specification."
-msgstr "Недефинисано и мора бити нула. Резервисано зарад ширења будућим издањима УЕФИ одредбе."
+msgid ""
+"Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the "
+"UEFI specification."
+msgstr ""
+"Недефинисано и мора бити нула. Резервисано зарад ширења будућим издањима "
+"УЕФИ одредбе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
@@ -4716,8 +6416,16 @@ msgstr "*Битови 48-63*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:104
-msgid "Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, 61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to disable automount."
-msgstr "Резервисани за ГУИД специфично коришћење. Коришћење ових битова ће се разликовати у зависности од врсте партиције. На пример Мајкрософт користи 60 да означи само за читање, 61 за умножак у сенци друге партиције, 62 за скривене партиције и 63 за искључивање самокачења."
+msgid ""
+"Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on "
+"the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, "
+"61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to "
+"disable automount."
+msgstr ""
+"Резервисани за ГУИД специфично коришћење. Коришћење ових битова ће се "
+"разликовати у зависности од врсте партиције. На пример Мајкрософт користи 60 "
+"да означи само за читање, 61 за умножак у сенци друге партиције, 62 за "
+"скривене партиције и 63 за искључивање самокачења."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:105
@@ -4727,8 +6435,12 @@ msgstr "*--part-label* _уређај број-партиције_ [__натпи
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:107
-msgid "Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then print the current partition label."
-msgstr "Мења назив ГПТ партиције (натпис). Ако _натпис_ није наведен, тада исписује натпис текуће партиције."
+msgid ""
+"Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then "
+"print the current partition label."
+msgstr ""
+"Мења назив ГПТ партиције (натпис). Ако _натпис_ није наведен, тада исписује "
+"натпис текуће партиције."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:108
@@ -4738,13 +6450,23 @@ msgstr "*--part-type* _уређај број-партиције_ [__врста__
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:110
-msgid "Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the current partition type."
-msgstr "Мења врсту партиције. Ако _врста_ није наведена, тада исписује врсту текуће партиције."
+msgid ""
+"Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the "
+"current partition type."
+msgstr ""
+"Мења врсту партиције. Ако _врста_ није наведена, тада исписује врсту текуће "
+"партиције."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:112
-msgid "The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. \"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
-msgstr "Аргумент _врста_ је хексадецимални за ГЗП, ГУИД за ГПТ, алијас врсте (нпр. „linux“) или пречица врсте (нпр. „L“). Зарад повратне сагласности опције *-c* и *--id* имају исто значење као ова."
+msgid ""
+"The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. "
+"\"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the "
+"options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
+msgstr ""
+"Аргумент _врста_ је хексадецимални за ГЗП, ГУИД за ГПТ, алијас врсте (нпр. "
+"„linux“) или пречица врсте (нпр. „L“). Зарад повратне сагласности опције *-"
+"c* и *--id* имају исто значење као ова."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:113
@@ -4754,8 +6476,12 @@ msgstr "*--part-uuid* _уређај број-партиције_ [__УУИБ__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:115
-msgid "Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the current partition UUID."
-msgstr "Мења УУИД ГПТ партиције. Ако _ууид_ није наведен, тада исписује УУИД текуће партиције."
+msgid ""
+"Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the "
+"current partition UUID."
+msgstr ""
+"Мења УУИД ГПТ партиције. Ако _ууид_ није наведен, тада исписује УУИД текуће "
+"партиције."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:116
@@ -4765,8 +6491,12 @@ msgstr "*--disk-id* _уређај_ [__ид__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:118
-msgid "Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
-msgstr "Мења одредник диска. Ако _ид_ није наведено, тада исписује тренутни одредник. Одредник је УУИД за ГПТ или цео број без знака за ГЗП."
+msgid ""
+"Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current "
+"identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
+msgstr ""
+"Мења одредник диска. Ако _ид_ није наведено, тада исписује тренутни "
+"одредник. Одредник је УУИД за ГПТ или цео број без знака за ГЗП."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:119
@@ -4776,18 +6506,35 @@ msgstr "*--discard-free* _уређај_ "
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:121
-msgid "Discard any unused (unpartitioned) sectors on the device. Use the *--list-free* option to get a list of the free regions. See also *blkdiscard*(8)."
-msgstr "Одбацује сваки некоришћени сектор на уређају (непартиционисаном). Користите опцију *--list-free* да добијете списак слободних области. Видите такође *blkdiscard*(8)."
+msgid ""
+"Discard any unused (unpartitioned) sectors on the device. Use the *--list-"
+"free* option to get a list of the free regions. See also *blkdiscard*(8)."
+msgstr ""
+"Одбацује сваки некоришћени сектор на уређају (непартиционисаном). Користите "
+"опцију *--list-free* да добијете списак слободних области. Видите такође "
+"*blkdiscard*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:123
-msgid "All data in the discarded regions on the device will be lost! Do not use this option if you are unsure."
-msgstr "Сви подаци у одбаченим областима на уређају биће изгубљени! Немојте користити ову опцију ако нисте сигурни."
+msgid ""
+"All data in the discarded regions on the device will be lost! Do not use "
+"this option if you are unsure."
+msgstr ""
+"Сви подаци у одбаченим областима на уређају биће изгубљени! Немојте "
+"користити ову опцију ако нисте сигурни."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:125
-msgid "Note that the 'T' command in *fdisk* provides a dialog to specify which unused area should be discarded. However, *sfdisk* always discards all unpartitioned regions (except for the areas where it is not possible to create partitions, such as the beginning of the device)."
-msgstr "Знајте да наредба „T“ у *fdisk*-у обезбеђује прозорче за навођење некоришћене области за одбацивање. Међутим, *sfdisk* увек одбацује све непартиционисане области (осим области у којима није могуће направити партиције, као што је почетак уређаја)."
+msgid ""
+"Note that the 'T' command in *fdisk* provides a dialog to specify which "
+"unused area should be discarded. However, *sfdisk* always discards all "
+"unpartitioned regions (except for the areas where it is not possible to "
+"create partitions, such as the beginning of the device)."
+msgstr ""
+"Знајте да наредба „T“ у *fdisk*-у обезбеђује прозорче за навођење "
+"некоришћене области за одбацивање. Међутим, *sfdisk* увек одбацује све "
+"непартиционисане области (осим области у којима није могуће направити "
+"партиције, као што је почетак уређаја)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:126
@@ -4798,7 +6545,8 @@ msgstr "*-r*, *--reorder* _уређај_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:128
 msgid "Renumber the partitions, ordering them by their start offset."
-msgstr "Поново нумерише партиције, ређајући их према њиховом почетном померају."
+msgstr ""
+"Поново нумерише партиције, ређајући их према њиховом почетном померају."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:129
@@ -4808,8 +6556,12 @@ msgstr "*-s*, *--show-size* [__уређај__...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:131
-msgid "List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
-msgstr "Исписује величине свих или наведених уређаја у јединицама величине 1024 бајта. Ова наредба је ЗАСТАРЕЛА у корист *blockdev*(8)."
+msgid ""
+"List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. "
+"This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
+msgstr ""
+"Исписује величине свих или наведених уређаја у јединицама величине 1024 "
+"бајта. Ова наредба је ЗАСТАРЕЛА у корист *blockdev*(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:132
@@ -4819,8 +6571,12 @@ msgstr "*-T*, *--list-types*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:134
-msgid "Print all supported types for the current disk label or the label specified by *--label*."
-msgstr "Исписује све подржане врсте за натпис текућег диска или натпис наведен са *--label*."
+msgid ""
+"Print all supported types for the current disk label or the label specified "
+"by *--label*."
+msgstr ""
+"Исписује све подржане врсте за натпис текућег диска или натпис наведен са *--"
+"label*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:135
@@ -4841,8 +6597,12 @@ msgstr "*--relocate* _опер_ _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:140
-msgid "Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT header only. The argument _oper_ can be:"
-msgstr "Премешта заглавље партиционе табеле. Ова наредба је тренутно подржана само за ГПТ заглавље. Аргумент _опер_ може бити:"
+msgid ""
+"Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT "
+"header only. The argument _oper_ can be:"
+msgstr ""
+"Премешта заглавље партиционе табеле. Ова наредба је тренутно подржана само "
+"за ГПТ заглавље. Аргумент _опер_ може бити:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:141
@@ -4852,7 +6612,8 @@ msgstr "*gpt-bak-std*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:143
-msgid "Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
+msgid ""
+"Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
 msgstr "Премешта заглавље ГПТ резерве на стандардно место на крај уређаја."
 
 #. type: Labeled list
@@ -4863,8 +6624,14 @@ msgstr "*gpt-bak-mini*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:145
-msgid "Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard requires the backup header at the end of the device and partitioning tools can automatically relocate the header to follow the standard."
-msgstr "Премешта заглавље ГПТ резерве иза последње партиције. Знајте да УЕФИ стандард захтева заглавље резерве на крај уређаја и партициони алати могу самостално да преместе заглавље да би пратило стандард."
+msgid ""
+"Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard "
+"requires the backup header at the end of the device and partitioning tools "
+"can automatically relocate the header to follow the standard."
+msgstr ""
+"Премешта заглавље ГПТ резерве иза последње партиције. Знајте да УЕФИ "
+"стандард захтева заглавље резерве на крај уређаја и партициони алати могу "
+"самостално да преместе заглавље да би пратило стандард."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:148 ../term-utils/script.1.adoc:66
@@ -4874,13 +6641,21 @@ msgstr "*-a*, *--append*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:150
-msgid "Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
-msgstr "Не ствара нову партициону табелу, али само придодаје наведене партиције."
+msgid ""
+"Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
+msgstr ""
+"Не ствара нову партициону табелу, али само придодаје наведене партиције."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:152
-msgid "Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in the partition table."
-msgstr "Знајте да некоришћена партиција може бити поново коришћена у ком случају није последња партиција у партиционој табели. Видите такође *-N* да наведете унос у партиционој табели."
+msgid ""
+"Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not "
+"the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in "
+"the partition table."
+msgstr ""
+"Знајте да некоришћена партиција може бити поново коришћена у ком случају "
+"није последња партиција у партиционој табели. Видите такође *-N* да наведете "
+"унос у партиционој табели."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:153
@@ -4890,8 +6665,16 @@ msgstr "*-b*, *--backup*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:155
-msgid "Back up the current partition table sectors before starting the partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*. See section *BACKING UP THE PARTITION TABLE* for more details."
-msgstr "Прави резерву сектора текуће партиционе табеле пре почетка партиционисања. Основни назив датотеке резерве је _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_; да користите други назив видите опцију *-O*, *--backup-file*. Видите одељак *ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ* за више о томе."
+msgid ""
+"Back up the current partition table sectors before starting the "
+"partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>."
+"bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*. See section "
+"*BACKING UP THE PARTITION TABLE* for more details."
+msgstr ""
+"Прави резерву сектора текуће партиционе табеле пре почетка партиционисања. "
+"Основни назив датотеке резерве је _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_; да "
+"користите други назив видите опцију *-O*, *--backup-file*. Видите одељак "
+"*ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ* за више о томе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:156
@@ -4912,12 +6695,16 @@ msgstr "*--Linux*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:164
-msgid "Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux (and other modern operating systems) is the default."
-msgstr "Застарела и занемарена опција. Партиционисање које је сагласно са Линуксом (и другим савременим оперативним системима) је основно."
+msgid ""
+"Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux "
+"(and other modern operating systems) is the default."
+msgstr ""
+"Застарела и занемарена опција. Партиционисање које је сагласно са Линуксом "
+"(и другим савременим оперативним системима) је основно."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--no-act*"
 msgstr "*-n*, *--no-act*"
@@ -4935,8 +6722,12 @@ msgstr "*--no-reread*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:173
-msgid "Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is in use."
-msgstr "Не проверава кроз поновно читање партиционе табеле „ioctl“-а да ли је уређај у употреби."
+msgid ""
+"Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is "
+"in use."
+msgstr ""
+"Не проверава кроз поновно читање партиционе табеле „ioctl“-а да ли је уређај "
+"у употреби."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:174
@@ -4946,8 +6737,14 @@ msgstr "*--no-tell-kernel*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:176
-msgid "Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified partition should not be used (e.g., mounted)."
-msgstr "Не говори кернелу о изменама партиције. Ова опција се препоручује заједно са *--no-reread* за измену партиције на коришћеном диску. Измењена партиција не треба да се користи (нпр. прикачена)."
+msgid ""
+"Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended "
+"together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified "
+"partition should not be used (e.g., mounted)."
+msgstr ""
+"Не говори кернелу о изменама партиције. Ова опција се препоручује заједно са "
+"*--no-reread* за измену партиције на коришћеном диску. Измењена партиција не "
+"треба да се користи (нпр. прикачена)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:177
@@ -4957,8 +6754,12 @@ msgstr "*-O*, *--backup-file* _путања_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:179
-msgid "Override the default backup file name. Note that the device name and offset are always appended to the file name."
-msgstr "Превазилази основни назив датотеке резерве. Знајте да су назив уређаја и померај увек придодати називу датотеке."
+msgid ""
+"Override the default backup file name. Note that the device name and offset "
+"are always appended to the file name."
+msgstr ""
+"Превазилази основни назив датотеке резерве. Знајте да су назив уређаја и "
+"померај увек придодати називу датотеке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:180
@@ -4968,18 +6769,38 @@ msgstr "*--move-data*[**=**__путања__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:182
-msgid "Move data after partition relocation, for example when moving the beginning of a partition to another place on the disk. The size of the partition has to remain the same, the new and old location may overlap. This option requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
-msgstr "Премешта податке након премештања партиције, на пример када преместите почетак партиције на друго место на диску. Величина партиције мора остати иста, ново и старо место се могу преклапати. Ова опција захтева опцију *-N* да би била обрађена само на једној одређеној партицији."
+msgid ""
+"Move data after partition relocation, for example when moving the beginning "
+"of a partition to another place on the disk. The size of the partition has "
+"to remain the same, the new and old location may overlap. This option "
+"requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
+msgstr ""
+"Премешта податке након премештања партиције, на пример када преместите "
+"почетак партиције на друго место на диску. Величина партиције мора остати "
+"иста, ново и старо место се могу преклапати. Ова опција захтева опцију *-N* "
+"да би била обрађена само на једној одређеној партицији."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:184
-msgid "The optional _path_ specifies log file name. The log file contains information about all read/write operations on the partition data. The word \"@default\" as a _path_ forces *sfdisk* to use _~/sfdisk-<devname>.move_ for the log. The log is optional since v2.35."
-msgstr "Опционална _путања_ наводи назив датотеке дневника. Датотека дневника садржи информације о свим радњама читања/писања на подацима партиције. Реч *@default* као _путања_ приморава *sfdisk* да користи _~/sfdisk-<називуређаја>.move_ за дневник. Дневник је изборно од и2.35."
+msgid ""
+"The optional _path_ specifies log file name. The log file contains "
+"information about all read/write operations on the partition data. The word "
+"\"@default\" as a _path_ forces *sfdisk* to use _~/sfdisk-<devname>.move_ "
+"for the log. The log is optional since v2.35."
+msgstr ""
+"Опционална _путања_ наводи назив датотеке дневника. Датотека дневника садржи "
+"информације о свим радњама читања/писања на подацима партиције. Реч "
+"*@default* као _путања_ приморава *sfdisk* да користи _~/sfdisk-"
+"<називуређаја>.move_ за дневник. Дневник је изборно од и2.35."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:186
-msgid "Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup your data!*"
-msgstr "Знајте да је ова радња ризична и није свемоћна. *Не заборавите да направите резерву ваших података!*"
+msgid ""
+"Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup "
+"your data!*"
+msgstr ""
+"Знајте да је ова радња ризична и није свемоћна. *Не заборавите да направите "
+"резерву ваших података!*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:188
@@ -4988,8 +6809,18 @@ msgstr "Видите такође *--move-use-fsync*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:190
-msgid "In the example below, the first command creates a 100MiB free area before the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), and the last command reorders partitions to match disk order (the original sdc1 will become sdc2)."
-msgstr "У примеру испод, прва наредба ствара слободну област од 100MiB пре прве партиције и премешта податке које садржи (нпр. систем датотека), следећа наредба ствара нову партицију из слободног простора (на померају 2048), а последња наредба мења редослед партиција у складу са редоследом диска (изворни „sdc1“ ће постати „sdc2“)."
+msgid ""
+"In the example below, the first command creates a 100MiB free area before "
+"the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the "
+"next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), "
+"and the last command reorders partitions to match disk order (the original "
+"sdc1 will become sdc2)."
+msgstr ""
+"У примеру испод, прва наредба ствара слободну област од 100MiB пре прве "
+"партиције и премешта податке које садржи (нпр. систем датотека), следећа "
+"наредба ствара нову партицију из слободног простора (на померају 2048), а "
+"последња наредба мења редослед партиција у складу са редоследом диска "
+"(изворни „sdc1“ ће постати „sdc2“)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:193
@@ -5014,14 +6845,22 @@ msgstr "*--move-use-fsync*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:201
-msgid "Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new location by *--move-data*."
-msgstr "Користи *fsync*(2) системски позив након сваког писања приликом премештања података на ново место са *--move-data*."
+msgid ""
+"Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new "
+"location by *--move-data*."
+msgstr ""
+"Користи *fsync*(2) системски позив након сваког писања приликом премештања "
+"података на ново место са *--move-data*."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:206
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату _{plus}списак_ (нпр., *-o +UUID*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
+"_{plus}списак_ (нпр., *-o +UUID*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:210
@@ -5042,8 +6881,12 @@ msgstr "*-u*, *--unit S*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:216
-msgid "Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not supported when using the *--show-size* command."
-msgstr "Застарела опција. Само јединица сектора је подржана. Ова опција није подржана када се користи наредба *--show-size*."
+msgid ""
+"Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not "
+"supported when using the *--show-size* command."
+msgstr ""
+"Застарела опција. Само јединица сектора је подржана. Ова опција није "
+"подржана када се користи наредба *--show-size*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:217
@@ -5053,8 +6896,20 @@ msgstr "*-X*, *--label* _врста_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:219
-msgid "Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
-msgstr "Наводи врсту натписа диска (нпр., *dos*, *gpt*, ...). Ако ова опција није дата, тада *sfdisk* подразумева постојећи натпис, али ако на уређају још нема натписа, тада врста подразумева *dos*. Основност или тренутни натпис се може преписати редом заглавља скрипте „label: <назив>“. Опција *--label* не приморава *sfdisk* да направи празан натпис диска (видите испод одељак *ПРАЗАН НАТПИС ДИСКА*)."
+msgid ""
+"Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not "
+"given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no "
+"label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the "
+"current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header "
+"line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk "
+"label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
+msgstr ""
+"Наводи врсту натписа диска (нпр., *dos*, *gpt*, ...). Ако ова опција није "
+"дата, тада *sfdisk* подразумева постојећи натпис, али ако на уређају још "
+"нема натписа, тада врста подразумева *dos*. Основност или тренутни натпис се "
+"може преписати редом заглавља скрипте „label: <назив>“. Опција *--label* не "
+"приморава *sfdisk* да направи празан натпис диска (видите испод одељак "
+"*ПРАЗАН НАТПИС ДИСКА*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:220
@@ -5064,18 +6919,58 @@ msgstr "*-Y*, *--label-nested* _врста_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:222
-msgid "Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on devices with GPT."
-msgstr "Приморава уређивање угнежденог натписа диска. Примарни натпис диска треба да је већ изашао. Ова опција омогућава уређивање на пример хибридног/заштитног ГЗП-а на уређајима са ГПТ."
+msgid ""
+"Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist "
+"already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on "
+"devices with GPT."
+msgstr ""
+"Приморава уређивање угнежденог натписа диска. Примарни натпис диска треба да "
+"је већ изашао. Ова опција омогућава уређивање на пример хибридног/заштитног "
+"ГЗП-а на уређајима са ГПТ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:225
-msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the old partition-table signatures which are always wiped before create a new partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the *always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also the *wipefs*(8) command."
-msgstr "Брише потписе система датотека, РАИД-а и партиционе табеле са уређаја, да би избегао могуће сударе. Аргумент _када_ може бити *auto* (самостално), *never* (никад) или *always* (увек). Када ова опција није дата, подразумевано је *auto*, у ком случају се потписи бришу само у међудејственом режиму; осим старих потписа партиционе табеле који се увек бришу пре стварања нове партиционе табеле ако аргумент _када_ није *never*. Режим *auto* такође не брише први сектор (сектор за подизање система), потребно је користити режим *always* за брисање ове области. У свим случајевима откривени потписи се пријављују порукама упозорења пре него што се направи нова партициона табела. Погледајте такође наредбу *wipefs*(8)."
+msgid ""
+"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
+"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, "
+"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, "
+"in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the "
+"old partition-table signatures which are always wiped before create a new "
+"partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also "
+"does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the "
+"*always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are "
+"reported by warning messages before a new partition table is created. See "
+"also the *wipefs*(8) command."
+msgstr ""
+"Брише потписе система датотека, РАИД-а и партиционе табеле са уређаја, да би "
+"избегао могуће сударе. Аргумент _када_ може бити *auto* (самостално), "
+"*never* (никад) или *always* (увек). Када ова опција није дата, "
+"подразумевано је *auto*, у ком случају се потписи бришу само у "
+"међудејственом режиму; осим старих потписа партиционе табеле који се увек "
+"бришу пре стварања нове партиционе табеле ако аргумент _када_ није *never*. "
+"Режим *auto* такође не брише први сектор (сектор за подизање система), "
+"потребно је користити режим *always* за брисање ове области. У свим "
+"случајевима откривени потписи се пријављују порукама упозорења пре него што "
+"се направи нова партициона табела. Погледајте такође наредбу *wipefs*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:228
-msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partition, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
-msgstr "Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са новостворених партиција, како би се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити *auto*, *never* (никада) или *always* (увек). Када ова опција није дата, подразумева се *auto*, у ком случају се потписи бришу само када је у међудејственом режиму и након корисниковог потврђивања. У свим случајевима о откривеним потписима се извештава порукама упозорења после прављења нове партиције. Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
+msgid ""
+"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
+"partition, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be "
+"*auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is "
+"*auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and "
+"after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by "
+"warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) "
+"command."
+msgstr ""
+"Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са новостворених "
+"партиција, како би се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити "
+"*auto*, *never* (никада) или *always* (увек). Када ова опција није дата, "
+"подразумева се *auto*, у ком случају се потписи бришу само када је у "
+"међудејственом режиму и након корисниковог потврђивања. У свим случајевима о "
+"откривеним потписима се извештава порукама упозорења после прављења нове "
+"партиције. Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:229 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:70
@@ -5102,8 +6997,12 @@ msgstr "Редови заглавља"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:242
-msgid "The optional header lines specify generic information that apply to the partition table. The header-line format is:"
-msgstr "Опционални редови заглавља одређују опште информације које се примењују на партициону табелу. Формат линије реда је:"
+msgid ""
+"The optional header lines specify generic information that apply to the "
+"partition table. The header-line format is:"
+msgstr ""
+"Опционални редови заглавља одређују опште информације које се примењују на "
+"партициону табелу. Формат линије реда је:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:244
@@ -5145,8 +7044,12 @@ msgstr "*label-id*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
-msgid "Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number (with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
-msgstr "Наводи одредника партиционе табеле. Треба бити хексадецимални број (са префиксом 0x) за ГЗП и УУИД за ГПТ."
+msgid ""
+"Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number "
+"(with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
+msgstr ""
+"Наводи одредника партиционе табеле. Треба бити хексадецимални број (са "
+"префиксом 0x) за ГЗП и УУИД за ГПТ."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
@@ -5156,8 +7059,14 @@ msgstr "*first-lba*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:255
-msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions. This header is ignored if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label specific default."
-msgstr "Наводи први искористив сектор за ГПТ партиције. Ово заглавље се занемарује ако се величине скрипте и сектора уређаја разликују. У том случају *sfdisk* користи натпису специфичну основност."
+msgid ""
+"Specify the first usable sector for GPT partitions. This header is ignored "
+"if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses "
+"label specific default."
+msgstr ""
+"Наводи први искористив сектор за ГПТ партиције. Ово заглавље се занемарује "
+"ако се величине скрипте и сектора уређаја разликују. У том случају *sfdisk* "
+"користи натпису специфичну основност."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:255
@@ -5167,8 +7076,17 @@ msgstr "*last-lba*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:257
-msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions. This header is ignored if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label specific default. The last-lba header is ignored if *--force* is specified, making the script usable on disks with different sizes."
-msgstr "Наводи последњи искористив сектор за ГПТ партиције. Ово заглавље се занемарује ако се величина скрипте  сектора уређаја разликују. У том случају *sfdisk* натпису специфичну основност. Заглавље „last-lba“ се занемарује ако је *--force* наведено, чинећи скрипту искористивом на диску са различитим величинама."
+msgid ""
+"Specify the last usable sector for GPT partitions. This header is ignored if "
+"the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label "
+"specific default. The last-lba header is ignored if *--force* is specified, "
+"making the script usable on disks with different sizes."
+msgstr ""
+"Наводи последњи искористив сектор за ГПТ партиције. Ово заглавље се "
+"занемарује ако се величина скрипте  сектора уређаја разликују. У том случају "
+"*sfdisk* натпису специфичну основност. Заглавље „last-lba“ се занемарује ако "
+"је *--force* наведено, чинећи скрипту искористивом на диску са различитим "
+"величинама."
 
 #  "not specify one if you want one to be allocated automatically"
 #
@@ -5199,8 +7117,14 @@ msgstr "*grain*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:261
-msgid "Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not modify this variable if you're not sure."
-msgstr "Наводи најмању величину у бајтима коришћену за израчунавање поравнања партиција. Основно је 1MiB и строго се препоручује коришћене основне. Немојте мењати ову променљиву ако нисте сигурни."
+msgid ""
+"Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The "
+"default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not "
+"modify this variable if you're not sure."
+msgstr ""
+"Наводи најмању величину у бајтима коришћену за израчунавање поравнања "
+"партиција. Основно је 1MiB и строго се препоручује коришћене основне. "
+"Немојте мењати ову променљиву ако нисте сигурни."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:261
@@ -5210,13 +7134,27 @@ msgstr "*sector-size*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:263
-msgid "Specifies the sector size used in the input. *sfdisk* always internally uses the device sector size provided by the kernel for the block device, or as specified by the user on the command line (see *--sector-size*). Starting with version 2.39, *sfdisk* recalculates sizes from the input if the *sector-size* header and device sector size are different."
-msgstr "Наводи величину сектора коришћену у улазу. *sfdisk* увек унутра користи величину сектора уређаја коју доставља кернел за блок уређај или како ју је нанавео корисник на линији наредби (видите *--sector-size*). Почевши од издања 2.39, *sfdisk* поново израчунава величине са улаза ако се *sector-size* заглавље и величина сектора уређаја разликују."
+msgid ""
+"Specifies the sector size used in the input. *sfdisk* always internally uses "
+"the device sector size provided by the kernel for the block device, or as "
+"specified by the user on the command line (see *--sector-size*). Starting "
+"with version 2.39, *sfdisk* recalculates sizes from the input if the *sector-"
+"size* header and device sector size are different."
+msgstr ""
+"Наводи величину сектора коришћену у улазу. *sfdisk* увек унутра користи "
+"величину сектора уређаја коју доставља кернел за блок уређај или како ју је "
+"нанавео корисник на линији наредби (видите *--sector-size*). Почевши од "
+"издања 2.39, *sfdisk* поново израчунава величине са улаза ако се *sector-"
+"size* заглавље и величина сектора уређаја разликују."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:265
-msgid "Note that it is only possible to use header lines before the first partition is specified in the input."
-msgstr "Знајте да је могуће користити редове заглавља само пре него што је прва партиција наведена у улазу."
+msgid ""
+"Note that it is only possible to use header lines before the first partition "
+"is specified in the input."
+msgstr ""
+"Знајте да је могуће користити редове заглавља само пре него што је прва "
+"партиција наведена у улазу."
 
 #. type: Title ===
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:266
@@ -5236,34 +7174,101 @@ msgstr "где сваки ред попуњава један описник па
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:275
-msgid "Fields are separated by whitespace, comma (recommended) or semicolon possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each field is its previous value."
-msgstr "Поља су раздвојена размаком, зарезом (препоручљиво) или запетачком, за чиме по могућству следи размак; почетни и завршни размак се занемарују. Бројеви могу бити октални, децимални или хексадецимални; децимални је основно. Када је поље одсутно, празно или наведено као „-“ користи се основна вредност. Али када је дата опција *-N* (промена једне партиције), основност за свако поље је његова претходна вредност."
+msgid ""
+"Fields are separated by whitespace, comma (recommended) or semicolon "
+"possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. "
+"Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a "
+"field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when "
+"the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each "
+"field is its previous value."
+msgstr ""
+"Поља су раздвојена размаком, зарезом (препоручљиво) или запетачком, за чиме "
+"по могућству следи размак; почетни и завршни размак се занемарују. Бројеви "
+"могу бити октални, децимални или хексадецимални; децимални је основно. Када "
+"је поље одсутно, празно или наведено као „-“ користи се основна вредност. "
+"Али када је дата опција *-N* (промена једне партиције), основност за свако "
+"поље је његова претходна вредност."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:277
-msgid "The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes. Since v2.38 when the *-N* option (change a single partition) is given, a '{plus}' can be used to enlarge partition by move start of the partition if there is a free space before the partition."
-msgstr "Основна вредност за _почетак_ је први недодељени сектор поравнат у складу са У/И ограничењима уређаја. Основни померај почетка за прву партицију је 1 MiB. Ако за померајем следе суфикси множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), тада се број тумачи као померај у бајтовима. Од и2.38 када је дата опција *-N* (промена једне партиције), „{plus}“ се може користити за повећање партиције померањем почетка партиције ако има слободног простора пре партиције."
+msgid ""
+"The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned "
+"according to device I/O limits. The default start offset for the first "
+"partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes "
+"(KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted "
+"as offset in bytes. Since v2.38 when the *-N* option (change a single "
+"partition) is given, a '{plus}' can be used to enlarge partition by move "
+"start of the partition if there is a free space before the partition."
+msgstr ""
+"Основна вредност за _почетак_ је први недодељени сектор поравнат у складу са "
+"У/И ограничењима уређаја. Основни померај почетка за прву партицију је 1 "
+"MiB. Ако за померајем следе суфикси множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB и YiB), тада се број тумачи као померај у бајтовима. Од и2.38 када је "
+"дата опција *-N* (промена једне партиције), „{plus}“ се може користити за "
+"повећање партиције померањем почетка партиције ако има слободног простора "
+"пре партиције."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:280
-msgid "The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note '{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; existing partitions will be resized as required."
-msgstr "Основна вредност _величина_ означава „што је више могуће“; тј. до следеће партиције или до краја уређаја. Нумерички аргумент се по основи тумачи као број сектора, али ако после величине следи један од суфикса умножавања (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), онда се број тумачи као величина партиције у бајтовима и она се затим поравнава према У/И ограничењима уређаја. „{plus}“ се може користити уместо броја да би се повећала партиција што је више могуће. Знајте да је „{plus}“ еквивалент основном понашању за нову партицију; постојећим партицијама величина ће се променити по потреби."
+msgid ""
+"The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until "
+"the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default "
+"interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one "
+"of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) "
+"then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it "
+"is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used "
+"instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note "
+"'{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; "
+"existing partitions will be resized as required."
+msgstr ""
+"Основна вредност _величина_ означава „што је више могуће“; тј. до следеће "
+"партиције или до краја уређаја. Нумерички аргумент се по основи тумачи као "
+"број сектора, али ако после величине следи један од суфикса умножавања (KiB, "
+"MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), онда се број тумачи као величина "
+"партиције у бајтовима и она се затим поравнава према У/И ограничењима "
+"уређаја. „{plus}“ се може користити уместо броја да би се повећала партиција "
+"што је више могуће. Знајте да је „{plus}“ еквивалент основном понашању за "
+"нову партицију; постојећим партицијама величина ће се променити по потреби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:282
-msgid "The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) it tries shortcuts as the last possibility."
-msgstr "_врста_ партиције је дата у хексадецималном облику за ГЗП (DOS) где је префикс 0x изборни; ГУИД ниска за ГПТ; пречица или алијас. Препоручује се коришћење два слова за ГЗП хексадецималне кодове да би се избегли сукоби између застареле скраћенице „E“ и „0E“ ГЗП хексадецималног кода. Зарад повратне сагласности *sfdisk* покушава да протумачи _врсту_ као пречицу као прву могућност у скриптама партиционисања такође на другим местима (нпр. наредба *--part-type*) покушава пречице као последњу могућност."
+msgid ""
+"The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is "
+"optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to "
+"use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated "
+"shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* "
+"tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in "
+"partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) "
+"it tries shortcuts as the last possibility."
+msgstr ""
+"_врста_ партиције је дата у хексадецималном облику за ГЗП (DOS) где је "
+"префикс 0x изборни; ГУИД ниска за ГПТ; пречица или алијас. Препоручује се "
+"коришћење два слова за ГЗП хексадецималне кодове да би се избегли сукоби "
+"између застареле скраћенице „E“ и „0E“ ГЗП хексадецималног кода. Зарад "
+"повратне сагласности *sfdisk* покушава да протумачи _врсту_ као пречицу као "
+"прву могућност у скриптама партиционисања такође на другим местима (нпр. "
+"наредба *--part-type*) покушава пречице као последњу могућност."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:284
-msgid "Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
-msgstr "Од v2.36 „libfdisk“ подржава алијасе врсте партиције као проширења пречицама. Алијас је једноставна људима читљива реч (нпр. „linux“)."
+msgid ""
+"Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to "
+"shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
+msgstr ""
+"Од v2.36 „libfdisk“ подржава алијасе врсте партиције као проширења "
+"пречицама. Алијас је једноставна људима читљива реч (нпр. „linux“)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:286
-msgid "Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
-msgstr "Од v2.37 „libfdisk“ подржава називе врста партиција на улазу, занемарујући величину слова и све не-азбучно-бројевне и не-цифрене знакове у називу (нпр. „Linux /usr x86“ је исто као „linux usr-x86“)."
+msgid ""
+"Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the "
+"case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in "
+"the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
+msgstr ""
+"Од v2.37 „libfdisk“ подржава називе врста партиција на улазу, занемарујући "
+"величину слова и све не-азбучно-бројевне и не-цифрене знакове у називу (нпр. "
+"„Linux /usr x86“ је исто као „linux usr-x86“)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:288
@@ -5278,7 +7283,8 @@ msgstr "*L - alias 'linux'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:291
-msgid "Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
+msgid ""
+"Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
 msgstr "Линукс; значи 83 за ГЗП и 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 за ГПТ."
 
 #. type: Labeled list
@@ -5289,8 +7295,11 @@ msgstr "*S - alias 'swap'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:294
-msgid "swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
-msgstr "разменска област; значи 82 за ГЗП и 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F за ГПТ"
+msgid ""
+"swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
+msgstr ""
+"разменска област; значи 82 за ГЗП и 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F за "
+"ГПТ"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:295
@@ -5300,8 +7309,12 @@ msgstr "*Ex - alias 'extended'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:297
-msgid "MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
-msgstr "Проширена ГЗП партиција; 05 за ГЗП. Оригинална пречица „E“ је превазиђена услед сукоба са „0x0E“ врстом ГЗП партиције."
+msgid ""
+"MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is "
+"deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
+msgstr ""
+"Проширена ГЗП партиција; 05 за ГЗП. Оригинална пречица „E“ је превазиђена "
+"услед сукоба са „0x0E“ врстом ГЗП партиције."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:298
@@ -5322,8 +7335,12 @@ msgstr "*U - alias 'uefi'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:303
-msgid "EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
-msgstr "ЕФИ системска партиција, значи ЕФ за ГЗП и C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B за ГПТ"
+msgid ""
+"EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-"
+"BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
+msgstr ""
+"ЕФИ системска партиција, значи ЕФ за ГЗП и C12A7328-F81F-11D2-"
+"BA4B-00A0C93EC93B за ГПТ"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:304
@@ -5333,8 +7350,10 @@ msgstr "*R - alias 'raid'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:306
-msgid "Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
-msgstr "Линукс РАИД; значи ОД за ГЗП и A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E за ГПТ"
+msgid ""
+"Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
+msgstr ""
+"Линукс РАИД; значи ОД за ГЗП и A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E за ГПТ"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:307
@@ -5354,14 +7373,25 @@ msgstr "Основна вредност _врсте_ је _linux_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:313
-msgid "The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour of 'Ex'."
-msgstr "Пречица „X“ за Линукс проширену партицију (85) је застарела у корист „Ex“."
+msgid ""
+"The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour "
+"of 'Ex'."
+msgstr ""
+"Пречица „X“ за Линукс проширену партицију (85) је застарела у корист „Ex“."
 
 #.  TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:316
-msgid "_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and for other operating systems."
-msgstr "_подизна_ је наведена као [*{asterisk}*|*-*], као са подразумеваном не-подизном. Вредност овог поља није значајна за Линукс – када Линукс ради систем је већ подигнут – али може имати улогу за одређене учитаваче подизника система и за друге оперативне системе."
+msgid ""
+"_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. "
+"The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has "
+"been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and "
+"for other operating systems."
+msgstr ""
+"_подизна_ је наведена као [*{asterisk}*|*-*], као са подразумеваном не-"
+"подизном. Вредност овог поља није значајна за Линукс – када Линукс ради "
+"систем је већ подигнут – али може имати улогу за одређене учитаваче "
+"подизника система и за друге оперативне системе."
 
 #. type: Title ===
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:317
@@ -5371,8 +7401,14 @@ msgstr "Формат именованих поља"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:320
-msgid "This format is more readable, robust, extensible and allows specifying additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format to keep your scripts more readable."
-msgstr "Овај формат је читљивији, робуснији, проширив и омогућава навођење додатних информација (нпр. УУИД). Препоручује се да користите овај формат да одржите ваше скрипте читљивијим."
+msgid ""
+"This format is more readable, robust, extensible and allows specifying "
+"additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format "
+"to keep your scripts more readable."
+msgstr ""
+"Овај формат је читљивији, робуснији, проширив и омогућава навођење додатних "
+"информација (нпр. УУИД). Препоручује се да користите овај формат да одржите "
+"ваше скрипте читљивијим."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:323
@@ -5381,13 +7417,25 @@ msgstr "[_уређај_ *:*] _назив_[**=**__вредност__], ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:326
-msgid "The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from the device name. It allows specifying the partitions in random order. This functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
-msgstr "Поље _уређај_ је изборно. *sfdisk* извлачи број партиције из назива уређаја. Омогућава навођење партиција насумичним редом. Ову функционалност најчешће користи *--dump*. Немојте је користити ако нисте сигурни."
+msgid ""
+"The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from "
+"the device name. It allows specifying the partitions in random order. This "
+"functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
+msgstr ""
+"Поље _уређај_ је изборно. *sfdisk* извлачи број партиције из назива уређаја. "
+"Омогућава навођење партиција насумичним редом. Ову функционалност најчешће "
+"користи *--dump*. Немојте је користити ако нисте сигурни."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:328
-msgid "The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition name\"). The fields *start=* and *size=* support '{plus}' and '-' in the same way as *Unnamed-fields format*."
-msgstr "_вредност_ може бити између наводника (нпр., „name=\"Ово је назив партиције\"). Поља *start=* и *size=* подржавају „{plus}“ и „-“ на исти начин као и *Формат неименованих-поља*."
+msgid ""
+"The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition "
+"name\"). The fields *start=* and *size=* support '{plus}' and '-' in the "
+"same way as *Unnamed-fields format*."
+msgstr ""
+"_вредност_ може бити између наводника (нпр., „name=\"Ово је назив "
+"партиције\"). Поља *start=* и *size=* подржавају „{plus}“ и „-“ на исти "
+"начин као и *Формат неименованих-поља*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:330
@@ -5402,8 +7450,16 @@ msgstr "**start=**__број__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:333
-msgid "The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
-msgstr "Први недодељени сектор поравнат у складу са У/И ограничењима уређаја. Основни померај почетка за прву партицију је 1 MiB. Ако за померајем следе суфикси множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), тада се број тумачи као померај у бајтовима."
+msgid ""
+"The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The "
+"default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is "
+"followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB "
+"and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
+msgstr ""
+"Први недодељени сектор поравнат у складу са У/И ограничењима уређаја. "
+"Основни померај почетка за прву партицију је 1 MiB. Ако за померајем следе "
+"суфикси множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), тада се број "
+"тумачи као померај у бајтовима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:334
@@ -5413,8 +7469,16 @@ msgstr "**size=**__број__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:336
-msgid "Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to device I/O limits."
-msgstr "Наводи величину партиције у секторима. За бројем могу да следе суфикси множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), тада се тумачи као величина у бајтовима а величина је поравната у складу са У/И ограничењима уређаја."
+msgid ""
+"Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the "
+"multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then "
+"it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to "
+"device I/O limits."
+msgstr ""
+"Наводи величину партиције у секторима. За бројем могу да следе суфикси "
+"множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), тада се тумачи као "
+"величина у бајтовима а величина је поравната у складу са У/И ограничењима "
+"уређаја."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:337
@@ -5435,8 +7499,12 @@ msgstr "**attrs=**__ниска__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:342
-msgid "Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-attrs* for more details about the GPT-bits string format."
-msgstr "Атрибути партиције, уобичајено битови атрибута ГПТ партиције. Видите *--part-attrs* за више појединости о формату ниске ГПТ-бита."
+msgid ""
+"Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-"
+"attrs* for more details about the GPT-bits string format."
+msgstr ""
+"Атрибути партиције, уобичајено битови атрибута ГПТ партиције. Видите *--part-"
+"attrs* за више појединости о формату ниске ГПТ-бита."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:343
@@ -5468,8 +7536,17 @@ msgstr "**type=**__код__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:351
-msgid "A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the same meaning."
-msgstr "Хексадецимални број (без 0x) за ГЗП партицију, ГУИД за ГПТ партицију, пречица као за формат неименованих поља или назив врсте (нпр. type=\"Linux /usr (x86)\"). Видите горњи одељак о формату неименованих поља за више о томе. Зарад повратне сагласности поље *Id=* има исто значење."
+msgid ""
+"A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT "
+"partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. "
+"type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields "
+"format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the "
+"same meaning."
+msgstr ""
+"Хексадецимални број (без 0x) за ГЗП партицију, ГУИД за ГПТ партицију, "
+"пречица као за формат неименованих поља или назив врсте (нпр. type=\"Linux /"
+"usr (x86)\"). Видите горњи одељак о формату неименованих поља за више о "
+"томе. Зарад повратне сагласности поље *Id=* има исто значење."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:352
@@ -5479,8 +7556,16 @@ msgstr "НАТПИС ПРАЗНОГ ДИСКА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:355
-msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:"
-msgstr "*sfdisk* по основи не прави партициону табелу без партиција. Редови са партицијама се очекују у скрипти по основи. Празна партициона табела мора бити изричито затражена у реду заглавља скрипте „label: <назив>“ без икаквих редова партиција. На пример:"
+msgid ""
+"*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The "
+"lines with partitions are expected in the script by default. The empty "
+"partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script "
+"header line without any partitions lines. For example:"
+msgstr ""
+"*sfdisk* по основи не прави партициону табелу без партиција. Редови са "
+"партицијама се очекују у скрипти по основи. Празна партициона табела мора "
+"бити изричито затражена у реду заглавља скрипте „label: <назив>“ без икаквих "
+"редова партиција. На пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:358
@@ -5489,8 +7574,12 @@ msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:361
-msgid "creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this feature."
-msgstr "ствара празну ГПТ партициону табелу. Знајте да *--append* искључује ову функцију."
+msgid ""
+"creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this "
+"feature."
+msgstr ""
+"ствара празну ГПТ партициону табелу. Знајте да *--append* искључује ову "
+"функцију."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:362
@@ -5500,8 +7589,12 @@ msgstr "ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:365
-msgid "It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two ways."
-msgstr "Препоручује се да сачувате распоред ваших уређаја. *sfdisk* подржава два начина."
+msgid ""
+"It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two "
+"ways."
+msgstr ""
+"Препоручује се да сачувате распоред ваших уређаја. *sfdisk* подржава два "
+"начина."
 
 #. type: Title ===
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:366
@@ -5511,8 +7604,13 @@ msgstr "Исписује у „sfdisk“ сагласном формату"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:370
-msgid "Use the *--dump* command to save a description of the device layout to a text file.  The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For example:"
-msgstr "Користи *--dump* наредбу да сачува опис распореда уређаја у датотеку текста.  Формат исписа је погодан за каснији улаз *sfdisk*-а. На пример:"
+msgid ""
+"Use the *--dump* command to save a description of the device layout to a "
+"text file.  The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Користи *--dump* наредбу да сачува опис распореда уређаја у датотеку "
+"текста.  Формат исписа је погодан за каснији улаз *sfdisk*-а. На пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:372
@@ -5531,8 +7629,15 @@ msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:380
-msgid "Note that *sfdisk* completely restores partition types and partition UUIDs. This could potentially become problematic if you duplicate the same layout to different disks, as it may result in duplicate UUIDs within your system."
-msgstr "Знајте да *sfdisk* потпуно враћа врсте партиција и УУИД-е партиција. Ово може потенцијално да постане проблем ако удвостручите исти распоред на на различите дискове, јер може резултирати удвострученим УУИД-има на вашем систему."
+msgid ""
+"Note that *sfdisk* completely restores partition types and partition UUIDs. "
+"This could potentially become problematic if you duplicate the same layout "
+"to different disks, as it may result in duplicate UUIDs within your system."
+msgstr ""
+"Знајте да *sfdisk* потпуно враћа врсте партиција и УУИД-е партиција. Ово "
+"може потенцијално да постане проблем ако удвостручите исти распоред на на "
+"различите дискове, јер може резултирати удвострученим УУИД-има на вашем "
+"систему."
 
 #. type: Title ===
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:381
@@ -5542,8 +7647,18 @@ msgstr "Потпуна бинарна резерва"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:384
-msgid "If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files contain only raw data from the _device_. For example:"
-msgstr "Ако желите да направите потпуну бинарну резерву свих сектора у којима је похрањена партициона табела, онда користите наредбу *--backup-pt-sectors*. Она записује секторе у датотекама _~/sfdisk-<уређај>-<померај>.bak_. Основни назив датотеке резерве може да се измени опцијом *--backup-file*. Датотеке резерве садрже само необрађене податке са _уређаја_. На пример:"
+msgid ""
+"If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition "
+"table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the "
+"sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the "
+"backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files "
+"contain only raw data from the _device_. For example:"
+msgstr ""
+"Ако желите да направите потпуну бинарну резерву свих сектора у којима је "
+"похрањена партициона табела, онда користите наредбу *--backup-pt-sectors*. "
+"Она записује секторе у датотекама _~/sfdisk-<уређај>-<померај>.bak_. Основни "
+"назив датотеке резерве може да се измени опцијом *--backup-file*. Датотеке "
+"резерве садрже само необрађене податке са _уређаја_. На пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
@@ -5557,13 +7672,23 @@ msgstr "ГПТ заглавље се касније може вратити:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
-msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
-msgstr "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
+msgid ""
+"*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 "
+"conv=notrunc*"
+msgstr ""
+"*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 "
+"conv=notrunc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:397
-msgid "It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup partition table before deleting all partitions from partition table:"
-msgstr "Могуће је такође користити опцију *--backup* за стварање исте резерве одмах по покретањ за друге *sfdisk* наредбе. На пример, направите резерву партиционе табеле пре брисања свих партиција из партиционе табеле:"
+msgid ""
+"It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup "
+"immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup "
+"partition table before deleting all partitions from partition table:"
+msgstr ""
+"Могуће је такође користити опцију *--backup* за стварање исте резерве одмах "
+"по покретањ за друге *sfdisk* наредбе. На пример, направите резерву "
+"партиционе табеле пре брисања свих партиција из партиционе табеле:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:399
@@ -5577,8 +7702,12 @@ msgstr "Исти концепт датотека резерве користи 
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:405
-msgid "Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
-msgstr "Знајте да *sfdisk* од издања 2.26 више не доставља опцију *-I* за враћање сектора. *dd*(1) обезбеђује све неопходне функционалности."
+msgid ""
+"Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to "
+"restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
+msgstr ""
+"Знајте да *sfdisk* од издања 2.26 више не доставља опцију *-I* за враћање "
+"сектора. *dd*(1) обезбеђује све неопходне функционалности."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
@@ -5598,21 +7727,33 @@ msgstr "укључује излаз „sfdisk“ прочишћавања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:433
-msgid "Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --rereadpt* instead."
-msgstr "Од издања 2.26 *sfdisk* више не доставља опцију *-R* или *--re-read* да би приморао кернел да поново прочита партициону табелу. Уместо тога користите *blockdev --rereadpt*."
+msgid ""
+"Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* "
+"option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --"
+"rereadpt* instead."
+msgstr ""
+"Од издања 2.26 *sfdisk* више не доставља опцију *-R* или *--re-read* да би "
+"приморао кернел да поново прочита партициону табелу. Уместо тога користите "
+"*blockdev --rereadpt*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:435
-msgid "Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
-msgstr "Од издања 2.26 *sfdisk* не доставља опције *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer*."
+msgid ""
+"Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-"
+"extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--"
+"sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
+msgstr ""
+"Од издања 2.26 *sfdisk* не доставља опције *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-"
+"extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--"
+"sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer*."
 
 #. type: Title ==
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:436 ../misc-utils/enosys.1.adoc:48
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:236 ../misc-utils/getopt.1.adoc:128
-#: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:94
+#: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -5643,8 +7784,14 @@ msgstr "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:443
-msgid "Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on the device."
-msgstr "Прави три Линукс партиције, са подразумеваним почетком, величина прве две партиције је 10MiB, а последња партиција попуњава сав преостали простор на уређају."
+msgid ""
+"Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first "
+"two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on "
+"the device."
+msgstr ""
+"Прави три Линукс партиције, са подразумеваним почетком, величина прве две "
+"партиције је 10MiB, а последња партиција попуњава сав преостали простор на "
+"уређају."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:444
@@ -5698,13 +7845,23 @@ msgstr "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:458
-msgid "Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space before the partition and enlarge the size to use all free space after to the partition, and move partition data too."
-msgstr "Повећава трећу партицију на обе стране, помера почетак да би користио слободан простор пре партиције и повећава величину да би користио сав слободан простор након партиције, и премешта такође и податке партиције."
+msgid ""
+"Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space "
+"before the partition and enlarge the size to use all free space after to the "
+"partition, and move partition data too."
+msgstr ""
+"Повећава трећу партицију на обе стране, помера почетак да би користио "
+"слободан простор пре партиције и повећава величину да би користио сав "
+"слободан простор након партиције, и премешта такође и податке партиције."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:464
-msgid "The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from Andries E. Brouwer."
-msgstr "Тренутна *sfdisk* примена је заснована на изворном *sfdisk*-у коју је урадио Андриас Е. Брувер."
+msgid ""
+"The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from "
+"Andries E. Brouwer."
+msgstr ""
+"Тренутна *sfdisk* примена је заснована на изворном *sfdisk*-у коју је урадио "
+"Андриас Е. Брувер."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:472
@@ -5731,33 +7888,63 @@ msgstr "*swaplabel* [*-L* _натпис_] [*-U* _УУИБ_] _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:24
-msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file)."
-msgstr "*swaplabel* ће приказати или изменити натпис или УУИД разменске партиције смештене на _уређају_ (или обичне датотеке)."
+msgid ""
+"*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition "
+"located on _device_ (or regular file)."
+msgstr ""
+"*swaplabel* ће приказати или изменити натпис или УУИД разменске партиције "
+"смештене на _уређају_ (или обичне датотеке)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:26
-msgid "If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
-msgstr "Ако опционални аргументи *-L* и *-U* нису дати, *swaplabel* ће једноставно исписати тренутни натпис разменске области и УУИБ _уређаја_."
+msgid ""
+"If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will "
+"simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
+msgstr ""
+"Ако опционални аргументи *-L* и *-U* нису дати, *swaplabel* ће једноставно "
+"исписати тренутни натпис разменске области и УУИБ _уређаја_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:28
-msgid "If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the appropriate value on _device_. These values can also be set during swap creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the label or UUID on an actively used swap device."
-msgstr "Ако је изборни аргумент присутан, тада ће *swaplabel* изменити одговарајућу вредност на _уређају_. Ове вредности се могу такође поставити за време стварања разменске коришћењем *mkswap*(8). Алатка *swaplabel* омогућава измену натписа или УУИД-а на активно коришћеном разменском уређају."
+msgid ""
+"If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the "
+"appropriate value on _device_. These values can also be set during swap "
+"creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the "
+"label or UUID on an actively used swap device."
+msgstr ""
+"Ако је изборни аргумент присутан, тада ће *swaplabel* изменити одговарајућу "
+"вредност на _уређају_. Ове вредности се могу такође поставити за време "
+"стварања разменске коришћењем *mkswap*(8). Алатка *swaplabel* омогућава "
+"измену натписа или УУИД-а на активно коришћеном разменском уређају."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:35
-msgid "Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most 16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* will truncate it and print a warning message."
-msgstr "Наводи нови _натпис_ за уређај. Натписи разменских партиција могу имати највише 16 знакова. Ако је _натпис_ дужи од 16 знакова, *swaplabel* ће га скратити и исписати поруку упозорења."
+#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33
+msgid ""
+"Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most "
+"16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* "
+"will truncate it and print a warning message."
+msgstr ""
+"Наводи нови _натпис_ за уређај. Натписи разменских партиција могу имати "
+"највише 16 знакова. Ако је _натпис_ дужи од 16 знакова, *swaplabel* ће га "
+"скратити и исписати поруку упозорења."
 
 #. type: Plain text
-#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:38
-msgid "Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard 8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
-msgstr "Наводи нови _УУИД_ за уређај. _УУИД_ мора бити у стандардном 8-4-4-4-12 знаковном формату, као што је излаз од *uuidgen*(1)."
+#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
+msgid ""
+"Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard "
+"8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
+msgstr ""
+"Наводи нови _УУИД_ за уређај. _УУИД_ мора бити у стандардном 8-4-4-4-12 "
+"знаковном формату, као што је излаз од *uuidgen*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:47
-msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
-msgstr "*swaplabel* су написали mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] и mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgid ""
+"*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and "
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr ""
+"*swaplabel* су написали mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] и mailto:"
+"kzak@redhat.com[Karel Zak]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:53
@@ -5794,18 +7981,32 @@ msgstr "/etc/terminal-colors.d/_[[назив][@term].][врста]_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:28
-msgid "Files in this directory determine the default behavior for utilities when coloring output."
-msgstr "Датотеке у овом директоријуму одређују основно понашање за алатке приликом бојења излаза."
+msgid ""
+"Files in this directory determine the default behavior for utilities when "
+"coloring output."
+msgstr ""
+"Датотеке у овом директоријуму одређују основно понашање за алатке приликом "
+"бојења излаза."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:30
-msgid "The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified utilities."
-msgstr "_назив_ је назив алатке. Назив је опционалан и када ништа није наведено тада се датотека користи за све ненаведене алатке."
+msgid ""
+"The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is "
+"specified then the file is used for all unspecified utilities."
+msgstr ""
+"_назив_ је назив алатке. Назив је опционалан и када ништа није наведено тада "
+"се датотека користи за све ненаведене алатке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:32
-msgid "The _term_ is a terminal identifier (the *TERM* environment variable). The terminal identifier is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified terminals."
-msgstr "_терм_ је одредник терминала (*ТЕРМ* променљива окружења). Одредник терминала је изборни и када није наведен тада се датотека користи за све ненаведене терминале."
+msgid ""
+"The _term_ is a terminal identifier (the *TERM* environment variable). The "
+"terminal identifier is optional and when none is specified then the file is "
+"used for all unspecified terminals."
+msgstr ""
+"_терм_ је одредник терминала (*ТЕРМ* променљива окружења). Одредник "
+"терминала је изборни и када није наведен тада се датотека користи за све "
+"ненаведене терминале."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:34
@@ -5820,60 +8021,86 @@ msgstr "*disable*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:37
-msgid "Turns off output colorization for all compatible utilities."
+#, fuzzy
+#| msgid "Turns off output colorization for all compatible utilities."
+msgid ""
+"Turns off output colorization for all compatible utilities. See also the "
+"NO_COLOR environment variable below."
 msgstr "Искључује бојење излаза за сва сагласне алатке."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:38
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:37
 #, no-wrap
 msgid "*enable*"
 msgstr "*enable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:40
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:39
 msgid "Turns on output colorization; any matching *disable* files are ignored."
-msgstr "Укључује бојење излаза; било које поклапајуће *disable* датотеке се занемарују."
+msgstr ""
+"Укључује бојење излаза; било које поклапајуће *disable* датотеке се "
+"занемарују."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:41
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:40
 #, no-wrap
 msgid "*scheme*"
 msgstr "*scheme*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:43
-msgid "Specifies colors used for output. The file format may be specific to the utility, the default format is described below."
-msgstr "Наводи боје коришћене за излаз. Формат датотеке може бити специфичан за алатку, основни формат је описан испод."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:42
+msgid ""
+"Specifies colors used for output. The file format may be specific to the "
+"utility, the default format is described below."
+msgstr ""
+"Наводи боје коришћене за излаз. Формат датотеке може бити специфичан за "
+"алатку, основни формат је описан испод."
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:45
-msgid "If there are more files that match for a utility, then the file with the more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
-msgstr "Ако има више датотека од поклапања за алатку, тада датотека са специфичнијим називом датотеке побеђује. На пример, назив датотеке „@xterm.scheme“ има мању предност него „dmesg@xterm.scheme“. Са нижом предношћу су оне датотеке без назива алатке и одредника терминала (нпр., „disable“)."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:44
+msgid ""
+"If there are more files that match for a utility, then the file with the "
+"more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has "
+"less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those "
+"files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
+msgstr ""
+"Ако има више датотека од поклапања за алатку, тада датотека са специфичнијим "
+"називом датотеке побеђује. На пример, назив датотеке „@xterm.scheme“ има "
+"мању предност него „dmesg@xterm.scheme“. Са нижом предношћу су оне датотеке "
+"без назива алатке и одредника терминала (нпр., „disable“)."
 
 #. type: Title ==
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:48
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47
 #, no-wrap
 msgid "DEFAULT SCHEME FILES FORMAT"
 msgstr "ОСНОВНИ ФОРМАТ ДАТОТЕКА ШЕМЕ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:51
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:50
 msgid "The following statement is recognized:"
 msgstr "Следећа изјава се препознаје:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:54
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:53
 msgid "*name color-sequence*"
 msgstr "*name color-sequence*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:57
-msgid "The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The names are specific to the utilities. For more details always see the *COLORS* section in the man page for the utility."
-msgstr "*name* је логички назив низа боја (на пример „грешка“). Називи су помагалу специфични. За више појединости увек видите одељак *БОЈЕ* на страници упутства за помагало."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:56
+msgid ""
+"The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The "
+"names are specific to the utilities. For more details always see the "
+"*COLORS* section in the man page for the utility."
+msgstr ""
+"*name* је логички назив низа боја (на пример „грешка“). Називи су помагалу "
+"специфични. За више појединости увек видите одељак *БОЈЕ* на страници "
+"упутства за помагало."
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:59
-msgid "The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape sequences."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:58
+msgid ""
+"The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape "
+"sequences."
 msgstr "*color-sequence* је назив боје, АСКРИ низови боја или изменски низови."
 
 #
@@ -5884,29 +8111,39 @@ msgstr "*color-sequence* је назив боје, АСКРИ низови бо
 #  msgstr "no delta name specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
 #. type: Title ===
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:60
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:59
 #, no-wrap
 msgid "Color names"
 msgstr "Називи боја"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
-msgid "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, and yellow."
-msgstr "црна, трептава, плава, подебљана, браон, плавичаста, тамно сива, сива, зелена, полусветла, светлоплава, светлоплавичаста, светлосива, светлозелена, светлоружичаста, светлоцрвена, ружичаста, црвена, ресет, обрнута и жута."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:62
+msgid ""
+"black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
+"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
+"magenta, red, reset, reverse, and yellow."
+msgstr ""
+"црна, трептава, плава, подебљана, браон, плавичаста, тамно сива, сива, "
+"зелена, полусветла, светлоплава, светлоплавичаста, светлосива, светлозелена, "
+"светлоружичаста, светлоцрвена, ружичаста, црвена, ресет, обрнута и жута."
 
 #. type: Title ===
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:64
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
 #, no-wrap
 msgid "ANSI color sequences"
 msgstr "АНСИ низови боја"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:67
-msgid "The color sequences are composed of sequences of numbers separated by semicolons. The most common codes are:"
-msgstr "Низови боја се састоје од низова бројева раздвојеник запетачкама. Најуобичајенији кодови су:"
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:66
+msgid ""
+"The color sequences are composed of sequences of numbers separated by "
+"semicolons. The most common codes are:"
+msgstr ""
+"Низови боја се састоје од низова бројева раздвојеник запетачкама. "
+"Најуобичајенији кодови су:"
 
 #. type: Table
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:91
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:90
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|0 |to restore default color\n"
@@ -5952,18 +8189,22 @@ msgstr ""
 "|47 |за белу (или сиву) позадину\n"
 
 #. type: Title ===
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:94
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "Escape sequences"
 msgstr "Изменски низови"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:97
-msgid "To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-escaped notation can be used:"
-msgstr "За навођење знакова контроле или празнине у низовима боја, може се користити бележење \\-измењивача у C-стилу:"
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:96
+msgid ""
+"To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-"
+"escaped notation can be used:"
+msgstr ""
+"За навођење знакова контроле или празнине у низовима боја, може се користити "
+"бележење \\-измењивача у C-стилу:"
 
 #. type: Table
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:114
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*\\a* |Bell (ASCII 7)\n"
@@ -5995,99 +8236,134 @@ msgstr ""
 "|*\\#* |Знак тарабе (#)\n"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:118
-msgid "Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as the first character."
-msgstr "Знајте да су измењивачи неопходни да би се унели размак, контра коса црта, капица, или било који контролни знак било где у нисци, као и знак тарабе као први знак."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:117
+msgid ""
+"Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, "
+"or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as "
+"the first character."
+msgstr ""
+"Знајте да су измењивачи неопходни да би се унели размак, контра коса црта, "
+"капица, или било који контролни знак било где у нисци, као и знак тарабе као "
+"први знак."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:120
-msgid "For example, to use a red background for alert messages in the output of *dmesg*(1), use:"
-msgstr "На пример, да користите црвену позадину за поруке упозорења на излазу за *dmesg*(1), користите:"
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:119
+msgid ""
+"For example, to use a red background for alert messages in the output of "
+"*dmesg*(1), use:"
+msgstr ""
+"На пример, да користите црвену позадину за поруке упозорења на излазу за "
+"*dmesg*(1), користите:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:123
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:122
 msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
 msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
 
 #. type: Title ===
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:125
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:124
 #, no-wrap
 msgid "Comments"
 msgstr "Напомене"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128
-msgid "Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
-msgstr "Редови у којима је први не-празан знак # (тараба) су занемарени. Свако друго коришћење овог знака се не тумачи као почетак коментара."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:127
+msgid ""
+"Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any "
+"other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
+msgstr ""
+"Редови у којима је први не-празан знак # (тараба) су занемарени. Свако друго "
+"коришћење овог знака се не тумачи као почетак коментара."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:131
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
 msgstr "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:133 ../misc-utils/whereis.1.adoc:116
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:132 ../misc-utils/whereis.1.adoc:116
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:135
 msgid "enables debug output."
 msgstr "укључује излаз прочишћавања."
 
+#. type: Labeled list
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:133
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*COLOR*"
+msgid "*NO_COLOR*"
+msgstr "*БОЈА*"
+
 #. type: delimited block _
 #: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:137
+msgid ""
+"if defined, this disables output colorization unless explicitly enabled by a "
+"command-line option. See https://no-color.org/ for more details. Supported "
+"since util-linux version 2.41."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:141
 msgid "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
 msgstr "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:139
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:143
 msgid "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
 msgstr "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:141
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:145
 msgid "_/etc/terminal-colors.d_"
 msgstr "_/etc/terminal-colors.d_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:145
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:149
 msgid "Disable colors for all compatible utilities:"
 msgstr "Искључује боје за сва саобразна помагала:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:148 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:160
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:152 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164
 msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
 msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:151
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:155
 msgid "Disable colors for all compatible utils on a vt100 terminal:"
 msgstr "Искључује боје за сва саобразна помагала на „vt100“ терминалу:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:154
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:158
 msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
 msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:157
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:161
 msgid "Disable colors for all compatible utils except *dmesg*(1):"
 msgstr "Искључује боје за сва саобразна помагала изузев за *dmesg*(1):"
 
 #. type: Plain text
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:162
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:166
 msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
 msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
 
 #. type: Title ==
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:168 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:169
 #, no-wrap
 msgid "COMPATIBILITY"
 msgstr "САОБРАЗНОСТ"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:167
-msgid "The *terminal-colors.d* functionality is currently supported by all util-linux utilities which provides colorized output. For more details always see the *COLORS* section in the man page for the utility."
-msgstr "Функционалност *terminal-colors.d* је тренутно подржана свим „util-linux“ помагалима која обезбеђују обојени излаз. За више детаља увек видите одељак *БОЈЕ* на страници упутства за то помагало."
+#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:171
+msgid ""
+"The *terminal-colors.d* functionality is currently supported by all util-"
+"linux utilities which provides colorized output. For more details always see "
+"the *COLORS* section in the man page for the utility."
+msgstr ""
+"Функционалност *terminal-colors.d* је тренутно подржана свим „util-linux“ "
+"помагалима која обезбеђују обојени излаз. За више детаља увек видите одељак "
+"*БОЈЕ* на страници упутства за то помагало."
 
 #. Copyright 2001 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
 #. This man page was created for libblkid.so.1.0 from e2fsprogs-1.24.
@@ -6133,38 +8409,96 @@ msgstr "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:29
-msgid "The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-coding specific block device names into configuration files. See list of all available tags in *TAGS* section."
-msgstr "Библиотека *libblkid* се користи за одређивање блок уређаја (дискова) као према њиховом садржају (нпр., врсти система датотека) као и за извлачење додатних информација као што су натписи/називи волумена система датотека, јединствени одредници/серијски бројеви. Уобичајена употреба је да омогући коришћење *LABEL=* и *UUID=* ознака уместо чврсто кодираних специфичних назива блок уређаја у датотекама подешавања. Видите списак свих доступних ознака у одељку *ОЗНАКЕ*."
+msgid ""
+"The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their "
+"content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information "
+"such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A "
+"common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-"
+"coding specific block device names into configuration files. See list of all "
+"available tags in *TAGS* section."
+msgstr ""
+"Библиотека *libblkid* се користи за одређивање блок уређаја (дискова) као "
+"према њиховом садржају (нпр., врсти система датотека) као и за извлачење "
+"додатних информација као што су натписи/називи волумена система датотека, "
+"јединствени одредници/серијски бројеви. Уобичајена употреба је да омогући "
+"коришћење *LABEL=* и *UUID=* ознака уместо чврсто кодираних специфичних "
+"назива блок уређаја у датотекама подешавања. Видите списак свих доступних "
+"ознака у одељку *ОЗНАКЕ*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:31
-msgid "The low-level part of the library also allows the extraction of information about partitions and block device topology."
-msgstr "Део ниског нивоа библитеке такође омогућава извлачење информација о топологији партиција и блок уређаја."
+msgid ""
+"The low-level part of the library also allows the extraction of information "
+"about partitions and block device topology."
+msgstr ""
+"Део ниског нивоа библитеке такође омогућава извлачење информација о "
+"топологији партиција и блок уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:33
-msgid "The high-level part of the library keeps information about block devices in a cache file and is verified to still be valid before being returned to the user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/id. The standard location of the cache file can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*."
-msgstr "Део библиотеке високог нивоа чува информације о блок уређајима у датотеци оставе и проверава се да ли је још увек исправан пре него што се врати кориснику (ако корисник има дозволу за читање на сировом блок уређају, иначе не). Датотека оставе такође омогућава неовлашћеним корисницима (обично било коме осим администратору, или онима који нису у групи „диск“) да лоцирају уређаје према натпису/ид-у. Стандардно место датотеке оставе може бити замењено променљивом окружења *BLKID_FILE*."
+msgid ""
+"The high-level part of the library keeps information about block devices in "
+"a cache file and is verified to still be valid before being returned to the "
+"user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise "
+"not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other "
+"than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/"
+"id. The standard location of the cache file can be overridden by the "
+"environment variable *BLKID_FILE*."
+msgstr ""
+"Део библиотеке високог нивоа чува информације о блок уређајима у датотеци "
+"оставе и проверава се да ли је још увек исправан пре него што се врати "
+"кориснику (ако корисник има дозволу за читање на сировом блок уређају, иначе "
+"не). Датотека оставе такође омогућава неовлашћеним корисницима (обично било "
+"коме осим администратору, или онима који нису у групи „диск“) да лоцирају "
+"уређаје према натпису/ид-у. Стандардно место датотеке оставе може бити "
+"замењено променљивом окружења *BLKID_FILE*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:35
-msgid "In situations where one is getting information about a single known device, it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you are not able to read the block device directly)."
-msgstr "У ситуацији у којој неко добавља информације о једном познатом уређају, не утиче на учинковитост без обзира да ли се остава користи или не (осим ако нисте у могућности да непосредно читате блок уређај)."
+msgid ""
+"In situations where one is getting information about a single known device, "
+"it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you "
+"are not able to read the block device directly)."
+msgstr ""
+"У ситуацији у којој неко добавља информације о једном познатом уређају, не "
+"утиче на учинковитост без обзира да ли се остава користи или не (осим ако "
+"нисте у могућности да непосредно читате блок уређај)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:37
-msgid "The high-level part of the library supports two methods to determine *LABEL/UUID*. It reads information directly from a block device or reads information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default."
-msgstr "Део високог нивоа библиотеке подржава две методе за одређивање *LABEL/UUID*-а. Чита информације непосредно са блок уређаја или чита информације са „/dev/disk/by-* udev“ симболичких веза. „udev“ је пожељнија метода по основи."
+msgid ""
+"The high-level part of the library supports two methods to determine *LABEL/"
+"UUID*. It reads information directly from a block device or reads "
+"information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method "
+"by default."
+msgstr ""
+"Део високог нивоа библиотеке подржава две методе за одређивање *LABEL/UUID*-"
+"а. Чита информације непосредно са блок уређаја или чита информације са „/dev/"
+"disk/by-* udev“ симболичких веза. „udev“ је пожељнија метода по основи."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:39
-msgid "If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and the on-disk cache will be updated if possible."
-msgstr "Ако радите са више уређаја, коришћење оставе се баш препоручује (чак и ако су празни) јер ће уређаји бити скенирани барем једном а остава на диску биће освежена ако је могуће."
+msgid ""
+"If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly "
+"recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and "
+"the on-disk cache will be updated if possible."
+msgstr ""
+"Ако радите са више уређаја, коришћење оставе се баш препоручује (чак и ако "
+"су празни) јер ће уређаји бити скенирани барем једном а остава на диску биће "
+"освежена ако је могуће."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:41
-msgid "In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until after they are accessed the first time, so it is critical that there is some way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the use of the cache file is *required* in this situation."
-msgstr "У неким случајевима (модуларни кернели), блок уређаји нису чак ни видљиви све док им се не приступи први пут, тако да је кључно да постоји неки начин да се ови уређаји лоцирају без набрајања само видљивих уређаја, тако да је употреба датотеке оставе *захтевана* у овој ситуацији."
+msgid ""
+"In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until "
+"after they are accessed the first time, so it is critical that there is some "
+"way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the "
+"use of the cache file is *required* in this situation."
+msgstr ""
+"У неким случајевима (модуларни кернели), блок уређаји нису чак ни видљиви "
+"све док им се не приступи први пут, тако да је кључно да постоји неки начин "
+"да се ови уређаји лоцирају без набрајања само видљивих уређаја, тако да је "
+"употреба датотеке оставе *захтевана* у овој ситуацији."
 
 #. type: Title ==
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:42 ../misc-utils/blkid.8.adoc:160
@@ -6174,8 +8508,14 @@ msgstr "ДАТОТЕКА ПОДЕШАВАЊА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:45
-msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config file see *blkid*(8) man page."
-msgstr "Уобичајено место _/etc/blkid.conf_ датотеке подешавања може бити преписано променљивом окружења *BLKID_CONF*. За више појединости о датотеци подешавања видите *blkid*(8) страницу упутства."
+msgid ""
+"The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden "
+"by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config "
+"file see *blkid*(8) man page."
+msgstr ""
+"Уобичајено место _/etc/blkid.conf_ датотеке подешавања може бити преписано "
+"променљивом окружења *BLKID_CONF*. За више појединости о датотеци подешавања "
+"видите *blkid*(8) страницу упутства."
 
 #. type: Title ==
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:46
@@ -6185,8 +8525,14 @@ msgstr "ОЗНАКЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:49
-msgid "All available tags are listed below. Not all tags are supported for all file systems. To enable a tag, set one of the following flags with *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
-msgstr "Све доступне ознаке су исписане испод. Нису све ознаке подржане на свим системима датотека. Да укључите ознаку, поставите једну од следећих заставица са *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
+msgid ""
+"All available tags are listed below. Not all tags are supported for all file "
+"systems. To enable a tag, set one of the following flags with "
+"*blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
+msgstr ""
+"Све доступне ознаке су исписане испод. Нису све ознаке подржане на свим "
+"системима датотека. Да укључите ознаку, поставите једну од следећих "
+"заставица са *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:50
@@ -6310,13 +8656,22 @@ msgstr "BLKID_SUBLKS_FSINFO"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:98
-msgid "FSSIZE - size of filesystem. Note that for XFS this will return the same value as lsblk (without XFS's metadata), but for ext4 it will return the size with metadata and for BTRFS will not count overhead of RAID configuration (redundant data)."
-msgstr "FSSIZE - величина система датотека. Знајте да ће за XFS ово дати исту вредност као „lsblk“ (без метаподатака XFS-а), али ће за „ext4“ дати величину са метаподацима а за BTRFS неће убројати надглавље подешавања RAID-а (сувишни подаци)."
+msgid ""
+"FSSIZE - size of filesystem. Note that for XFS this will return the same "
+"value as lsblk (without XFS's metadata), but for ext4 it will return the "
+"size with metadata and for BTRFS will not count overhead of RAID "
+"configuration (redundant data)."
+msgstr ""
+"FSSIZE - величина система датотека. Знајте да ће за XFS ово дати исту "
+"вредност као „lsblk“ (без метаподатака XFS-а), али ће за „ext4“ дати "
+"величину са метаподацима а за BTRFS неће убројати надглавље подешавања RAID-"
+"а (сувишни подаци)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:100
 msgid "FSLASTBLOCK - last fsblock/total number of fsblocks"
-msgstr "FSLASTBLOCK - последњи број „fsblock“-а/укупности блокова система датотека"
+msgstr ""
+"FSLASTBLOCK - последњи број „fsblock“-а/укупности блокова система датотека"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:102
@@ -6332,7 +8687,8 @@ msgstr "Следеће ознаке су увек укључене"
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:106
 msgid "BLOCK_SIZE - minimal block size accessible by file system"
-msgstr "BLOCK_SIZE - најмања величина блока којој систем датотека може да приступи"
+msgstr ""
+"BLOCK_SIZE - најмања величина блока којој систем датотека може да приступи"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:108
@@ -6376,8 +8732,13 @@ msgstr "BOOT_SYSTEM_ID - ISO9660 одредник система подизањ
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:126
-msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o."
-msgstr "*libblkid* је написао Andreas Dilger за помагала „ext2“ система датотека, са уносима Ted Ts'o-а. Библиотеку је касније подробно изменио Ted Ts'o."
+msgid ""
+"*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, "
+"with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by "
+"Ted Ts'o."
+msgstr ""
+"*libblkid* је написао Andreas Dilger за помагала „ext2“ система датотека, са "
+"уносима Ted Ts'o-а. Библиотеку је касније подробно изменио Ted Ts'o."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:128
@@ -6392,11 +8753,15 @@ msgstr "УМНОЖАВАЊЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libblkid/libblkid.3.adoc:132
-msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
-msgstr "*libblkid* је доступан под одредбама Гнуове Библиотечне Опште Јавне Лиценце (LGPL), издање 2 (или према вашем мишљењу било ког новијег издања)."
+msgid ""
+"*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public "
+"License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
+msgstr ""
+"*libblkid* је доступан под одредбама Гнуове Библиотечне Опште Јавне Лиценце "
+"(LGPL), издање 2 (или према вашем мишљењу било ког новијег издања)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 
@@ -6513,8 +8878,17 @@ msgstr "држалац: [a-zA-Z][a-zA-Z_.%:/\\-0-9]*\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:64
-msgid "The filter expression can be used by application linked with libsmartcols to filter output data. The application can use the filter before it gathers all data for the output to reduce resources and improve performance. This makes scols filter more effective than grep(1) on the complete output. For example"
-msgstr "Израз филтера се може користити од стране апликације повезане са „libsmartcols“ на излазне податке филтера. Апликација може да користи филтер пре него добави све податке за излаз да би олакшао ресурсе и побољшао учинковитост. Ово чини „scols“ филтер делотворнијим од „grep(1)“-а на потпуном излазу. На пример"
+msgid ""
+"The filter expression can be used by application linked with libsmartcols to "
+"filter output data. The application can use the filter before it gathers all "
+"data for the output to reduce resources and improve performance. This makes "
+"scols filter more effective than grep(1) on the complete output. For example"
+msgstr ""
+"Израз филтера се може користити од стране апликације повезане са "
+"„libsmartcols“ на излазне податке филтера. Апликација може да користи филтер "
+"пре него добави све податке за излаз да би олакшао ресурсе и побољшао "
+"учинковитост. Ово чини „scols“ филтер делотворнијим од „grep(1)“-а на "
+"потпуном излазу. На пример"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:66
@@ -6524,12 +8898,17 @@ msgstr " lsblk --output НАЗИВ,НАТПИС,ВРСТАСД --filter 'НАЗ
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:69
-msgid "helps lsblk(1) to not read LABELs for all block device from udevd or libblkid, but read it only for device sda1."
-msgstr "помаже „lsblk(1)“-у да не чита НАПОМЕНЕ за све блок уређаје из „udevd“-а или „libblkid“-а, већ да прочита само за уређај „sda1“."
+msgid ""
+"helps lsblk(1) to not read LABELs for all block device from udevd or "
+"libblkid, but read it only for device sda1."
+msgstr ""
+"помаже „lsblk(1)“-у да не чита НАПОМЕНЕ за све блок уређаје из „udevd“-а или "
+"„libblkid“-а, већ да прочита само за уређај „sda1“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:71
-msgid "The filter can be also used for columns which are not used in the output."
+msgid ""
+"The filter can be also used for columns which are not used in the output."
 msgstr "Филтер се такође може користити за колоне које се не користе у излазу."
 
 #. type: Title ==
@@ -6545,38 +8924,82 @@ msgstr "Израз се састоји од држалаца, параметар
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:80
-msgid "The currently supported `holder` type is column name only. The name has to be used without quotes. Before evaluation, application map column names in the given expression to the output table columns and assign column data type to the holder. The default type is \"string\"."
-msgstr "Тренутно подржана врста „држаоца“ је само назив колоне. Назив треба да се користи без наводника. Пре процене, апликација мапира називе колона у датом изразу на колоне излазне табеле и додељује врсту података колоне држаоцу. Основна врста је „ниска“."
+msgid ""
+"The currently supported `holder` type is column name only. The name has to "
+"be used without quotes. Before evaluation, application map column names in "
+"the given expression to the output table columns and assign column data type "
+"to the holder. The default type is \"string\"."
+msgstr ""
+"Тренутно подржана врста „држаоца“ је само назив колоне. Назив треба да се "
+"користи без наводника. Пре процене, апликација мапира називе колона у датом "
+"изразу на колоне излазне табеле и додељује врсту података колоне држаоцу. "
+"Основна врста је „ниска“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:83
-msgid "The `param` is for representing a value directly. The currently supported data types are integer, float, string and boolean."
-msgstr "„param“ је за директно представљање вредности. Тренутно подржане врсте података су цели бројеви, децимални, ниске и логичке вредности."
+msgid ""
+"The `param` is for representing a value directly. The currently supported "
+"data types are integer, float, string and boolean."
+msgstr ""
+"„param“ је за директно представљање вредности. Тренутно подржане врсте "
+"података су цели бројеви, децимални, ниске и логичке вредности."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:89
-msgid "An operator works with one or two operand(s). An operator has an expectation about the data type(s) of its operands. Giving an unexpected data type to an operator causes a syntax error. The library can cast between data types, the prefferred is always the type as specified by `param` and in case of expression with number and float the preferred is the float."
-msgstr "Оператор ради са једним или два операнда. Оператор има очекивање о врсти података свог операнда. Давање неочекиване врсте података оператору доводи до грешке синтаксе. Библиотека може да бира између врсти података, жељена је увек врста коју наводи „param“ и у случају израза са бројем и зарезом предност има зарез."
+msgid ""
+"An operator works with one or two operand(s). An operator has an expectation "
+"about the data type(s) of its operands. Giving an unexpected data type to an "
+"operator causes a syntax error. The library can cast between data types, the "
+"prefferred is always the type as specified by `param` and in case of "
+"expression with number and float the preferred is the float."
+msgstr ""
+"Оператор ради са једним или два операнда. Оператор има очекивање о врсти "
+"података свог операнда. Давање неочекиване врсте података оператору доводи "
+"до грешке синтаксе. Библиотека може да бира између врсти података, жељена је "
+"увек врста коју наводи „param“ и у случају израза са бројем и зарезом "
+"предност има зарез."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:93
-msgid "Operators taking two operands are `and`, `or`, `eq`, `ne`, `le`, `lt`, `ge`, `gt`, `=~`, `!~`.  Alphabetically named operators have C-language flavored aliases: `&&`, `||`, `==`, `!=`, `<`, `<=`, `>=`, and `>`."
-msgstr "Оператори који могу имати два операнда су „and“, „or“, „eq“, „ne“, „le“, „lt“, „ge“, „gt“, „=~“, „!~“.  Азбучним редом именовани оператори имају алијасе у Ц-језику: „&&“, „||“, „==“, „!=“, „<“, „<=“, „>=“, и „>“."
+msgid ""
+"Operators taking two operands are `and`, `or`, `eq`, `ne`, `le`, `lt`, `ge`, "
+"`gt`, `=~`, `!~`.  Alphabetically named operators have C-language flavored "
+"aliases: `&&`, `||`, `==`, `!=`, `<`, `<=`, `>=`, and `>`."
+msgstr ""
+"Оператори који могу имати два операнда су „and“, „or“, „eq“, „ne“, „le“, "
+"„lt“, „ge“, „gt“, „=~“, „!~“.  Азбучним редом именовани оператори имају "
+"алијасе у Ц-језику: „&&“, „||“, „==“, „!=“, „<“, „<=“, „>=“, и „>“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:97
-msgid "`!` is the only operator that takes one operand. If no operator is specified then expression is true if param or holder are not empty. For example `--filter NAME` will return lines where column NAME is not empty."
-msgstr "„!“ је једини оператор који има један операнд. Ако није наведен оператор тада је израз тачан ако параметар или држалац нису празни. На пример „--filter НАЗИВ“ ће дати редове у којима колона НАЗИВ није празна."
+msgid ""
+"`!` is the only operator that takes one operand. If no operator is specified "
+"then expression is true if param or holder are not empty. For example `--"
+"filter NAME` will return lines where column NAME is not empty."
+msgstr ""
+"„!“ је једини оператор који има један операнд. Ако није наведен оператор "
+"тада је израз тачан ако параметар или држалац нису празни. На пример „--"
+"filter НАЗИВ“ ће дати редове у којима колона НАЗИВ није празна."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:101
-msgid "`=~` and `!~` is for regular expression matching; if a string at the right side matches (or not matches for `!~` a regular expression at the left side, the result is true. The right side operand must be a string literal."
-msgstr "„=~“ и „!~“ је за поређење регуларног израза; ако ниска са десне стране одговара (или се не поклапа са „!~“) регуларном изразу на левој страни, резултат је тачан.  Операнд са десне стране мора бити литерал ниске."
+msgid ""
+"`=~` and `!~` is for regular expression matching; if a string at the right "
+"side matches (or not matches for `!~` a regular expression at the left side, "
+"the result is true. The right side operand must be a string literal."
+msgstr ""
+"„=~“ и „!~“ је за поређење регуларног израза; ако ниска са десне стране "
+"одговара (или се не поклапа са „!~“) регуларном изразу на левој страни, "
+"резултат је тачан.  Операнд са десне стране мора бити литерал ниске."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:103
-msgid "The precedences within operators is `or`, `and`, and `eq`, `ne`, `le`, `gt`, `ge`, `=~`, `!~`, `not`."
-msgstr "Предности у операторима су „or“, „and“, и „eq“, „ne“, „le“, „gt“, „ge“, „=~“, „!~“, „not“."
+msgid ""
+"The precedences within operators is `or`, `and`, and `eq`, `ne`, `le`, `gt`, "
+"`ge`, `=~`, `!~`, `not`."
+msgstr ""
+"Предности у операторима су „or“, „and“, и „eq“, „ne“, „le“, „gt“, „ge“, "
+"„=~“, „!~“, „not“."
 
 #. type: Title ==
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:104
@@ -6586,13 +9009,26 @@ msgstr "ОГРАНИЧЕЊА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:111
-msgid "About `float` and `integer` typed values, the filter engine supports only non-negative numbers. The `integer` is unsigned 64-bit number, and `float` is long double. The `integer` may be followed by the multiplicative suffixes KiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
-msgstr "О „float“ и „integer“ вредностима врсте, погон филтера подржава само не-негативне бројеве. „integer“ је беззнаковни 64-битни број, а „float“ је дуги дупли. После „integer“-а могу да стоје мултипликативни суфикси KiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, и YiB („iB“ је изборно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“)."
+msgid ""
+"About `float` and `integer` typed values, the filter engine supports only "
+"non-negative numbers. The `integer` is unsigned 64-bit number, and `float` "
+"is long double. The `integer` may be followed by the multiplicative suffixes "
+"KiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" "
+"has the same meaning as \"KiB\")."
+msgstr ""
+"О „float“ и „integer“ вредностима врсте, погон филтера подржава само не-"
+"негативне бројеве. „integer“ је беззнаковни 64-битни број, а „float“ је дуги "
+"дупли. После „integer“-а могу да стоје мултипликативни суфикси KiB, GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB, и YiB („iB“ је изборно, нпр., „K“ има исто значење као "
+"„KiB“)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:117
-msgid "Based on original implementation from mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]."
-msgstr "Засновано на изворној примени од mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]-а."
+msgid ""
+"Based on original implementation from mailto:yamato@redhat.com[Masatake "
+"YAMATO]."
+msgstr ""
+"Засновано на изворној примени од mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]-а."
 
 #
 #
@@ -6645,13 +9081,29 @@ msgstr "*#include <uuid.h>*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:52
-msgid "The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
-msgstr "УУИД библиотека се користи за стварање јединствених одредника за објекте којима се може приступити изван локалног система. Ова библиотека ствара УУИД-е сагласне са онима које је направио услужни програм Фондације Слободног Софтвера (OSF) Расподелног Рачунарског Окружења (DCE) *uuidgen*(1)."
+msgid ""
+"The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may "
+"be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs "
+"compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) "
+"Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
+msgstr ""
+"УУИД библиотека се користи за стварање јединствених одредника за објекте "
+"којима се може приступити изван локалног система. Ова библиотека ствара УУИД-"
+"е сагласне са онима које је направио услужни програм Фондације Слободног "
+"Софтвера (OSF) Расподелног Рачунарског Окружења (DCE) *uuidgen*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:54
-msgid "The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique within a system, and unique across all systems. They could be used, for instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers without communication between the servers, and without fear of a name clash."
-msgstr "Може се разумно очекивати да ће УУИД-и које направи ова библиотека бити јединствени унутар система и јединствени у свим системима. Могу се користити, на пример, за стварање јединствених HTTP колачића на више веб сервера без комуникације између сервера и без страха од сукоба назива."
+msgid ""
+"The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique "
+"within a system, and unique across all systems. They could be used, for "
+"instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers "
+"without communication between the servers, and without fear of a name clash."
+msgstr ""
+"Може се разумно очекивати да ће УУИД-и које направи ова библиотека бити "
+"јединствени унутар система и јединствени у свим системима. Могу се "
+"користити, на пример, за стварање јединствених HTTP колачића на више веб "
+"сервера без комуникације између сервера и без страха од сукоба назива."
 
 #. type: Title ==
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:76
@@ -6665,8 +9117,13 @@ msgstr "У СКАЛДУ СА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:79
-msgid "This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
-msgstr "Ова библиотека ствара УУИД-е саобразне са OSF DCE 1.1, и хеш засноване УУИД-е V3 и V5 саобразне са link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
+msgid ""
+"This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based "
+"UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/"
+"rfc4122[RFC-4122]."
+msgstr ""
+"Ова библиотека ствара УУИД-е саобразне са OSF DCE 1.1, и хеш засноване УУИД-"
+"е V3 и V5 саобразне са link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:58
@@ -6679,8 +9136,12 @@ msgstr "Theodore Y. Ts'o"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:73
-msgid "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgid ""
+"*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
 
 #
 #
@@ -6729,249 +9190,368 @@ msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:54
-msgid "The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable _uu_ to the NULL value."
-msgstr "Функција *uuid_clear*() поставља вредност достављене ууид променљиве _uu_ на вредност НИШТА."
+msgid ""
+"The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable "
+"_uu_ to the NULL value."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_clear*() поставља вредност достављене ууид променљиве _uu_ на "
+"вредност НИШТА."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:68
-msgid "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-
-#
-#
-#
-#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-#. modification, are permitted provided that the following conditions
-#. are met:
-#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
-#.    including the disclaimer of warranties.
-#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
-#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
-#.    products derived from this software without specific prior
-#.    written permission.
-#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
-#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
-#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
-#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
-#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
-#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
-#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
-#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
-#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
-#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
-#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-#. DAMAGE.
-#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
-#. type: Title =
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:33
-#, no-wrap
-msgid "uuid_compare(3)"
-msgstr "uuid_compare(3)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:44
-msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
-msgstr "uuid_compare - упоређује да ли су два УУИД-а иста"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
-msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
-msgstr "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
-msgid "The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ and _uu2_ to each other."
-msgstr "Функција *uuid_compare*() упоређује две достављене ууид променљиве _uu1_ и _uu2_ једну са другом."
-
-#. type: Title ==
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:72 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:58
-#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:55 ../schedutils/coresched.1.adoc:101
-#: ../schedutils/taskset.1.adoc:108
-#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:36
-#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:43
-#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:39
-#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:34
-#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:37
-#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:38
-#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:41
-#, no-wrap
-msgid "RETURN VALUE"
-msgstr "РЕЗУЛТНА ВРЕДНОСТ"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
-msgid "Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater than _uu2_."
-msgstr "Има за резултат цео број мањи од, једнак, или већи од нуле ако је _uu1_ пронађен, да би лексикогрсфски био мањи од, једнак, или већи од _uu2_."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-
-#
-#
-#
-#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-#. modification, are permitted provided that the following conditions
-#. are met:
-#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
-#.    including the disclaimer of warranties.
-#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
-#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
-#.    products derived from this software without specific prior
-#.    written permission.
-#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
-#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
-#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
-#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
-#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
-#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
-#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
-#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
-#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
-#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
-#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-#. DAMAGE.
-#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
-#. type: Title =
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:33
-#, no-wrap
-msgid "uuid_copy(3)"
-msgstr "uuid_copy(3)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:44
-msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
-msgstr "uuid_copy - умножава УУИД врдност"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
-msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
-msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __одр__, uuid_t __изв__);*"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
-msgid "The *uuid_copy*() function copies the UUID variable _src_ to _dst_."
-msgstr "Функција *uuid_copy*() умножава УУИД променљиву _извор_ у _одредиште_."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:58
-msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by _dst_."
-msgstr "Умножени УУИД резултира на месту на које указује _одредиште_."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-
-#
-#
-#
-#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
-#. %Begin-Header%
-#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-#. modification, are permitted provided that the following conditions
-#. are met:
-#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
-#.    including the disclaimer of warranties.
-#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
-#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
-#.    products derived from this software without specific prior
-#.    written permission.
-#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
-#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
-#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
-#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
-#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
-#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
-#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
-#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
-#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
-#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
-#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-#. DAMAGE.
-#. %End-Header%
-#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
-#. type: Title =
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:35
-#, no-wrap
-msgid "uuid_generate(3)"
-msgstr "uuid_generate(3)"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:46
-msgid "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
-msgstr "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - ствара нову јединствену УУИД вредност"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
-#, no-wrap
 msgid ""
-"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
-"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
-"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
-"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
-"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
-"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
+"*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
 msgstr ""
-"*void uuid_generate(uuid_t __излаз__);* +\n"
-"*void uuid_generate_random(uuid_t __излаз__);* +\n"
-"*void uuid_generate_time(uuid_t __излаз__);* +\n"
-"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __излаз__);* +\n"
-"*void uuid_generate_md5(uuid_t __излаз__, конст uuid_t __нп__, конст знак __*назив__, величина_t __дужина__);* +\n"
-"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __излаз__, конст uuid_t __нп__, конст знак __*назив__, величина_t __дужина__);*"
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
-msgid "The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier (UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from *getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and random data generated using a pseudo-random generator."
-msgstr "Функција *uuid_generate*() ствара нови универзални јединствени одредник (UUID). ууид ће бити створен на основу висококвалитетне насумичности из *getrandom*(2), _/dev/urandom_, или _/dev/random_ ако су доступни. Ако нису доступни, тада ће *uuid_generate*() користити заменски алгоритам који користи тренутно време, локалну етернет MAC адресу (ако је доступна), и насумичне податке створене коришћењем псеудо-насумичног генератора."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:63
-msgid "The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID format, even if a high-quality random number generator is not available, in which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs generated in this fashion."
-msgstr "Функција *uuid_generate_random*() приморава коришћење потпуно-насумичног УУИД формата, чак и ако генератор високо-квалитетног насумичног броја није доступан, у ком случају ће псеудо-насумични генератор бити замењен. Знајте да употреба псеудо-насумичног генератора може угрозити јединственост УУИД-а створених на овај начин."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:65
-msgid "The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if available). This algorithm used to be the default one used to generate UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak information about when and where the UUID was generated. This can cause privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or the *uuidd*(8) daemon, if it is running already or can be spawned by the process (if installed and the process has enough permissions to run it). If neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is theoretically possible that two concurrently running processes obtain the same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, use *uuid_generate_time_safe*."
-msgstr "Функција *uuid_generate_time*() намеће коришћење заменског алгоритма који користи тренутно време и локалну етернет MAC адресу (ако је доступна). Овај алгоритам је некада био основни алгоритам који се користио за стварање УУИД-а, али због коришћења етернет MAC адресе, могу да му процуре информације о томе када и где је УУИД створен. Ово може да доведе до проблема са приватношћу у неким програмима, тако да функција *uuid_generate*() користи овај алгоритам само ако висококвалитетни извор насумичности не буде доступан. Да би се осигурала јединственост УУИД-а створених истовремено покренутим процесима, библиотека „uuid“ користи општи бројач стања сата (ако процес има дозволе да добије ексклузивни приступ овој датотеци) и/или *uuidd*(8) демона, ако је већ покренут или може бити покренут од стране процеса (ако је инсталиран и процес има довољно дозвола да га покрене). Ако се ниједан од ова два механизма синхронизације не може користити, теоретски је могуће да два процеса који се истовремено извршавају добију исти/е УУИД(е). Да бисте утврдили да ли је УУИД створен на безбедан начин, користите *uuid_generate_time_safe*."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:67
-msgid "The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to *uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
-msgstr "Функција *uuid_generate_time_safe*() је слична са *uuid_generate_time*(), осим што резултира вредношћу која означава да ли је неки од механизама усклађивања (видите изнад) коришћен."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:69
-msgid "The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
-msgstr "УУИД је дуг 16 бајтова (128 бита), што даје приближно 3,4x10^38 јединствених вредности (постоји приближно 10^80 елементарних честица у универзуму према _Космосу_ Карла Сагана). Нови УУИД се разумно може сматрати јединственим међу свим УУИД-има створеним на локалном систему, као и међу УУИД-има створеним на другим системима у прошлости и будућности."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:71
-msgid "The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
-msgstr "Функције *uuid_generate_md5*() и *uuid_generate_sha1*() стварају MD5 и SHA1 хеширан (предвидив) УУИД заснован на добро познатом УУИД-у који обезбеђује називни простор и необавезну бинарну ниску. УУИД-и су сагласни са V3 и V5 УУИД-има према link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:75
-msgid "The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by _out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been generated in a safe manner, -1 otherwise."
-msgstr "Ново створени УУИД резултира у меморији на месту на које показује _излаз_. *uuid_generate_time_safe*() даје нулу ако је УУИД створен на безбедан начин, у супротном -1."
-
-#. type: Plain text
-#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
-msgid "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
-msgstr "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
+"*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+
+#
+#
+#
+#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
+#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+#. modification, are permitted provided that the following conditions
+#. are met:
+#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
+#.    including the disclaimer of warranties.
+#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
+#.    products derived from this software without specific prior
+#.    written permission.
+#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
+#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
+#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
+#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
+#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
+#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
+#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
+#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
+#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+#. DAMAGE.
+#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
+#. type: Title =
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:33
+#, no-wrap
+msgid "uuid_compare(3)"
+msgstr "uuid_compare(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:44
+msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
+msgstr "uuid_compare - упоређује да ли су два УУИД-а иста"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
+msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
+msgstr "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
+msgid ""
+"The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ "
+"and _uu2_ to each other."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_compare*() упоређује две достављене ууид променљиве _uu1_ и "
+"_uu2_ једну са другом."
+
+#. type: Title ==
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:72 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:58
+#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:55 ../schedutils/coresched.1.adoc:101
+#: ../schedutils/taskset.1.adoc:108
+#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:36
+#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:43
+#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:39
+#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:34
+#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:37
+#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:38
+#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:41
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "РЕЗУЛТНА ВРЕДНОСТ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
+msgid ""
+"Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is "
+"found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater "
+"than _uu2_."
+msgstr ""
+"Има за резултат цео број мањи од, једнак, или већи од нуле ако је _uu1_ "
+"пронађен, да би лексикогрсфски био мањи од, једнак, или већи од _uu2_."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+
+#
+#
+#
+#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
+#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+#. modification, are permitted provided that the following conditions
+#. are met:
+#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
+#.    including the disclaimer of warranties.
+#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
+#.    products derived from this software without specific prior
+#.    written permission.
+#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
+#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
+#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
+#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
+#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
+#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
+#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
+#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
+#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+#. DAMAGE.
+#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
+#. type: Title =
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:33
+#, no-wrap
+msgid "uuid_copy(3)"
+msgstr "uuid_copy(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:44
+msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
+msgstr "uuid_copy - умножава УУИД врдност"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
+msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
+msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __одр__, uuid_t __изв__);*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
+msgid "The *uuid_copy*() function copies the UUID variable _src_ to _dst_."
+msgstr "Функција *uuid_copy*() умножава УУИД променљиву _извор_ у _одредиште_."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:58
+msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by _dst_."
+msgstr "Умножени УУИД резултира на месту на које указује _одредиште_."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+
+#
+#
+#
+#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
+#. %Begin-Header%
+#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+#. modification, are permitted provided that the following conditions
+#. are met:
+#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+#.    notice, and the entire permission notice in its entirety,
+#.    including the disclaimer of warranties.
+#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+#.    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+#.    documentation and/or other materials provided with the distribution.
+#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
+#.    products derived from this software without specific prior
+#.    written permission.
+#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
+#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
+#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
+#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
+#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
+#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
+#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
+#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
+#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+#. DAMAGE.
+#. %End-Header%
+#. Created  Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
+#. type: Title =
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:35
+#, no-wrap
+msgid "uuid_generate(3)"
+msgstr "uuid_generate(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:46
+msgid ""
+"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
+"uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
+msgstr ""
+"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
+"uuid_generate_time_safe - ствара нову јединствену УУИД вредност"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
+"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
+"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
+"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
+msgstr ""
+"*void uuid_generate(uuid_t __излаз__);* +\n"
+"*void uuid_generate_random(uuid_t __излаз__);* +\n"
+"*void uuid_generate_time(uuid_t __излаз__);* +\n"
+"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __излаз__);* +\n"
+"*void uuid_generate_md5(uuid_t __излаз__, конст uuid_t __нп__, конст знак __*назив__, величина_t __дужина__);* +\n"
+"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __излаз__, конст uuid_t __нп__, конст знак __*назив__, величина_t __дужина__);*"
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
+msgid ""
+"The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier "
+"(UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from "
+"*getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not "
+"available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which "
+"uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and "
+"random data generated using a pseudo-random generator."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_generate*() ствара нови универзални јединствени одредник "
+"(UUID). ууид ће бити створен на основу висококвалитетне насумичности из "
+"*getrandom*(2), _/dev/urandom_, или _/dev/random_ ако су доступни. Ако нису "
+"доступни, тада ће *uuid_generate*() користити заменски алгоритам који "
+"користи тренутно време, локалну етернет MAC адресу (ако је доступна), и "
+"насумичне податке створене коришћењем псеудо-насумичног генератора."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:63
+msgid ""
+"The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID "
+"format, even if a high-quality random number generator is not available, in "
+"which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use "
+"of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs "
+"generated in this fashion."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_generate_random*() приморава коришћење потпуно-насумичног "
+"УУИД формата, чак и ако генератор високо-квалитетног насумичног броја није "
+"доступан, у ком случају ће псеудо-насумични генератор бити замењен. Знајте "
+"да употреба псеудо-насумичног генератора може угрозити јединственост УУИД-а "
+"створених на овај начин."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:65
+msgid ""
+"The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative "
+"algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if "
+"available). This algorithm used to be the default one used to generate "
+"UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak "
+"information about when and where the UUID was generated. This can cause "
+"privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function "
+"only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not "
+"available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently "
+"running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if "
+"the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or "
+"the *uuidd*(8) daemon, if it is running already or can be spawned by the "
+"process (if installed and the process has enough permissions to run it). If "
+"neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is "
+"theoretically possible that two concurrently running processes obtain the "
+"same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, "
+"use *uuid_generate_time_safe*."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_generate_time*() намеће коришћење заменског алгоритма који "
+"користи тренутно време и локалну етернет MAC адресу (ако је доступна). Овај "
+"алгоритам је некада био основни алгоритам који се користио за стварање УУИД-"
+"а, али због коришћења етернет MAC адресе, могу да му процуре информације о "
+"томе када и где је УУИД створен. Ово може да доведе до проблема са "
+"приватношћу у неким програмима, тако да функција *uuid_generate*() користи "
+"овај алгоритам само ако висококвалитетни извор насумичности не буде "
+"доступан. Да би се осигурала јединственост УУИД-а створених истовремено "
+"покренутим процесима, библиотека „uuid“ користи општи бројач стања сата (ако "
+"процес има дозволе да добије ексклузивни приступ овој датотеци) и/или "
+"*uuidd*(8) демона, ако је већ покренут или може бити покренут од стране "
+"процеса (ако је инсталиран и процес има довољно дозвола да га покрене). Ако "
+"се ниједан од ова два механизма синхронизације не може користити, теоретски "
+"је могуће да два процеса који се истовремено извршавају добију исти/е "
+"УУИД(е). Да бисте утврдили да ли је УУИД створен на безбедан начин, "
+"користите *uuid_generate_time_safe*."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:67
+msgid ""
+"The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to "
+"*uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether "
+"any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_generate_time_safe*() је слична са *uuid_generate_time*(), "
+"осим што резултира вредношћу која означава да ли је неки од механизама "
+"усклађивања (видите изнад) коришћен."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:69
+msgid ""
+"The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 "
+"unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the "
+"universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be "
+"considered unique among all UUIDs created on the local system, and among "
+"UUIDs created on other systems in the past and in the future."
+msgstr ""
+"УУИД је дуг 16 бајтова (128 бита), што даје приближно 3,4x10^38 јединствених "
+"вредности (постоји приближно 10^80 елементарних честица у универзуму према "
+"_Космосу_ Карла Сагана). Нови УУИД се разумно може сматрати јединственим "
+"међу свим УУИД-има створеним на локалном систему, као и међу УУИД-има "
+"створеним на другим системима у прошлости и будућности."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:71
+msgid ""
+"The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an "
+"MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing "
+"the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 "
+"UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
+msgstr ""
+"Функције *uuid_generate_md5*() и *uuid_generate_sha1*() стварају MD5 и SHA1 "
+"хеширан (предвидив) УУИД заснован на добро познатом УУИД-у који обезбеђује "
+"називни простор и необавезну бинарну ниску. УУИД-и су сагласни са V3 и V5 "
+"УУИД-има према link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:75
+msgid ""
+"The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by "
+"_out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been "
+"generated in a safe manner, -1 otherwise."
+msgstr ""
+"Ново створени УУИД резултира у меморији на месту на које показује _излаз_. "
+"*uuid_generate_time_safe*() даје нулу ако је УУИД створен на безбедан начин, "
+"у супротном -1."
+
+#. type: Plain text
+#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
+msgid ""
+"*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), "
+"*uuidd*(8)"
+msgstr ""
+"*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), "
+"*uuidd*(8)"
 
 #
 #
@@ -7020,13 +9600,23 @@ msgstr "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:54
-msgid "The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 is returned, otherwise 0 is returned."
-msgstr "Функција *uuid_is_null*() упоређује вредност достављене УУИД променљиве _uu_ са „NULL“ вредношћу. Ако је вредност једнака „NULL“ УУИД-у, 1 је резултат, у супротном 0."
+msgid ""
+"The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID "
+"variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 "
+"is returned, otherwise 0 is returned."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_is_null*() упоређује вредност достављене УУИД променљиве _uu_ "
+"са „NULL“ вредношћу. Ако је вредност једнака „NULL“ УУИД-у, 1 је резултат, у "
+"супротном 0."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:69
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
 
 #
 #
@@ -7080,28 +9670,53 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:55
-msgid "The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the binary representation. The input UUID is a string of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
-msgstr "Функција *uuid_parse*() претвара УУИД ниску коју даје _in_ у бинарно представљање. Улазни УУИД је ниска у облику 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (у *printf*(3) формату „%08x-%04x-%04x-%04x-%012x“, 36 бајтова плус пратеће „\\0“)."
+msgid ""
+"The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the "
+"binary representation. The input UUID is a string of the form "
+"1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-"
+"%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_parse*() претвара УУИД ниску коју даје _in_ у бинарно "
+"представљање. Улазни УУИД је ниска у облику 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-"
+"b9a761bde3fb (у *printf*(3) формату „%08x-%04x-%04x-%04x-%012x“, 36 бајтова "
+"плус пратеће „\\0“)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:57
-msgid "The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
-msgstr "Функција *uuid_parse_range*() ради као *uuid_parse*() али обрађује само опсег у нисци наведеној показивачима _in_start_ и _in_end_."
+msgid ""
+"The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only "
+"range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_parse_range*() ради као *uuid_parse*() али обрађује само "
+"опсег у нисци наведеној показивачима _in_start_ и _in_end_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:61
-msgid "Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
-msgstr "Након успешне обраде улазне ниске, 0 је резултат, а УУИД се смешта на место на које показује _uu_, у супротном резултат је -1."
+msgid ""
+"Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is "
+"stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
+msgstr ""
+"Након успешне обраде улазне ниске, 0 је резултат, а УУИД се смешта на место "
+"на које показује _uu_, у супротном резултат је -1."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:65
-msgid "This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
-msgstr "Ова библиотека обрађује УУИД-е саобразне са OSF DCE 1.1, и хеш засноване УУИД-е V3 и V5 саобразне са link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
+msgid ""
+"This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs "
+"V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
+msgstr ""
+"Ова библиотека обрађује УУИД-е саобразне са OSF DCE 1.1, и хеш засноване "
+"УУИД-е V3 и V5 саобразне са link:https://tools.ietf.org/html/"
+"rfc4122[RFC-4122]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:80
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
 
 #
 #
@@ -7150,18 +9765,42 @@ msgstr "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, структ вред_времена *_
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:54
-msgid "The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably expect to extract the creation time for UUIDs created with the *uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
-msgstr "Функција *uuid_time*() извлачи време у којем је створен достављен на времену заснован УУИД _uu_. Знајте да је време стварања УУИД-а кодирано само у оквиру одређених врста УУИД-а. Ова функција може само разумно очекивати да ће извући време стварања за УУИД-е створене са функцијама *uuid_generate_time*(3) и *uuid_generate_time_safe*(3). Може али и не мора да ради са УУИД-има створеним другим механизмима."
+msgid ""
+"The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-"
+"based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only "
+"encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably "
+"expect to extract the creation time for UUIDs created with the "
+"*uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may "
+"or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_time*() извлачи време у којем је створен достављен на времену "
+"заснован УУИД _uu_. Знајте да је време стварања УУИД-а кодирано само у "
+"оквиру одређених врста УУИД-а. Ова функција може само разумно очекивати да "
+"ће извући време стварања за УУИД-е створене са функцијама "
+"*uuid_generate_time*(3) и *uuid_generate_time_safe*(3). Може али и не мора "
+"да ради са УУИД-има створеним другим механизмима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:58
-msgid "The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT (the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
-msgstr "Време када је УУИД направљен, у секундама од 1. јануара, 1970. GMT (епоха), је резултат (видите *time*(2)). Време када је УУИД направљен, у секундама и микросекундам од епохе, се такође чува на месту на које указује _ret_tv_ (видите *gettimeofday*(2))."
+msgid ""
+"The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT "
+"(the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was "
+"created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the "
+"location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
+msgstr ""
+"Време када је УУИД направљен, у секундама од 1. јануара, 1970. GMT (епоха), "
+"је резултат (видите *time*(2)). Време када је УУИД направљен, у секундама и "
+"микросекундам од епохе, се такође чува на месту на које указује _ret_tv_ "
+"(видите *gettimeofday*(2))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:73
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
 
 #
 #
@@ -7217,13 +9856,29 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:56
-msgid "The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by *uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-dependent local default."
-msgstr "Функција *uuid_unparse*() претвара достављени УУИД _uu_ из бинарног представљања у 36-бајтну ниску (плус пратеће „\\0“) у облику 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 и смешта ову вредност у знаковну ниску на коју показује _out_. Величина слова хексадецималних бројева које даје *uuid_unparse*() може бити велика или мала, и зависи од језичке основности система."
+msgid ""
+"The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the "
+"binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the "
+"form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the "
+"character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by "
+"*uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-"
+"dependent local default."
+msgstr ""
+"Функција *uuid_unparse*() претвара достављени УУИД _uu_ из бинарног "
+"представљања у 36-бајтну ниску (плус пратеће „\\0“) у облику "
+"1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 и смешта ову вредност у знаковну ниску "
+"на коју показује _out_. Величина слова хексадецималних бројева које даје "
+"*uuid_unparse*() може бити велика или мала, и зависи од језичке основности "
+"система."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:58
-msgid "If the case of the hex digits is important then the functions *uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
-msgstr "Ако је величина слова хексадецималних цифара важна тада се могу користити функције *uuid_unparse_upper*() и *uuid_unparse_lower*()."
+msgid ""
+"If the case of the hex digits is important then the functions "
+"*uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
+msgstr ""
+"Ако је величина слова хексадецималних цифара важна тада се могу користити "
+"функције *uuid_unparse_upper*() и *uuid_unparse_lower*()."
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:62
@@ -7232,8 +9887,12 @@ msgstr "Ова библиотека поништава обраду УУИД-а
 
 #. type: Plain text
 #: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:77
-msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
-msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
+msgid ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
+msgstr ""
+"*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), "
+"*uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
 
 #
 #. chfn.1 -- change your finger information
@@ -7294,28 +9953,61 @@ msgstr "chfn - мења ваше контакт информације"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:24
-msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]"
-msgstr "*chfn* [*-f* _име-презиме_] [*-o* _канцеларија_] [*-p* _телефон-канцеларије_] [*-h* _кућни-телефон_] [*-u*] [*-V*] [_корисничко-име_]"
+msgid ""
+"*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-"
+"phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]"
+msgstr ""
+"*chfn* [*-f* _име-презиме_] [*-o* _канцеларија_] [*-p* _телефон-"
+"канцеларије_] [*-h* _кућни-телефон_] [*-u*] [*-V*] [_корисничко-име_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:28
-msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone."
-msgstr "*chfn* се користи за промену ваших контактних информација. Ове информације су смештене у _/etc/passwd_ датотеци, а приказује их програм *finger*. Линукс наредба *finger* ће приказати четири дела информација које се могу изменити са *chfn*, а то су: ваше име и презиме, ваша радна просторија и телефон, и ваш кућни телефон."
+msgid ""
+"*chfn* is used to change your finger information. This information is stored "
+"in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The "
+"Linux *finger* command will display four pieces of information that can be "
+"changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home "
+"phone."
+msgstr ""
+"*chfn* се користи за промену ваших контактних информација. Ове информације "
+"су смештене у _/etc/passwd_ датотеци, а приказује их програм *finger*. "
+"Линукс наредба *finger* ће приказати четири дела информација које се могу "
+"изменити са *chfn*, а то су: ваше име и презиме, ваша радна просторија и "
+"телефон, и ваш кућни телефон."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:30
-msgid "Any of the four pieces of information can be specified on the command line. If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive mode."
-msgstr "Сваки од четири дела информација се може навести на линији наредби. Ако се никаква информација не да на линији наредби, *chfn* улази у међудејствени режим."
+msgid ""
+"Any of the four pieces of information can be specified on the command line. "
+"If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive "
+"mode."
+msgstr ""
+"Сваки од четири дела информација се може навести на линији наредби. Ако се "
+"никаква информација не да на линији наредби, *chfn* улази у међудејствени "
+"режим."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:32
-msgid "In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can enter the new information, or just press return to leave the field unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
-msgstr "У међудејственом режиму, *chfn* ће поставити упит за свако поље. На упиту, можете уписати нове информације, или једноставно притиснути „Унеси“ да оставите поље неизмењеним. Упишите кључну реч „none“ (ништа) да поље учините празним."
+msgid ""
+"In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can "
+"enter the new information, or just press return to leave the field "
+"unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
+msgstr ""
+"У међудејственом режиму, *chfn* ће поставити упит за свако поље. На упиту, "
+"можете уписати нове информације, или једноставно притиснути „Унеси“ да "
+"оставите поље неизмењеним. Упишите кључну реч „none“ (ништа) да поље учините "
+"празним."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:34
-msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries."
-msgstr "*chfn* подржава не-локалне уносе (kerberos, LDAP, итд.) ако је повезана са „libuser“-ом, у супротном користи *ypchfn*(1), *lchfn*(1) или било коју другу примену за не-локалне уносе."
+msgid ""
+"*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
+"libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation "
+"for non-local entries."
+msgstr ""
+"*chfn* подржава не-локалне уносе (kerberos, LDAP, итд.) ако је повезана са "
+"„libuser“-ом, у супротном користи *ypchfn*(1), *lchfn*(1) или било коју "
+"другу примену за не-локалне уносе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:37
@@ -7369,8 +10061,12 @@ msgstr "*-u*, *--help*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:55 ../login-utils/chsh.1.adoc:46
-msgid "Display version and exit. (Short option *-V* is used since version 2.39; older versions used the now-deprecated *-v*)."
-msgstr "Приказује издање и излази. (Кратка опција *-V* се користи још од издања 2.39; старија издања су користила сада застарело *-v*)."
+msgid ""
+"Display version and exit. (Short option *-V* is used since version 2.39; "
+"older versions used the now-deprecated *-v*)."
+msgstr ""
+"Приказује издање и излази. (Кратка опција *-V* се користи још од издања "
+"2.39; старија издања су користила сада застарело *-v*)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:58 ../login-utils/login.1.adoc:57
@@ -7381,8 +10077,15 @@ msgstr "СТАВКЕ ДАТОТЕКЕ ПОДЕШАВАЊА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:61
-msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:"
-msgstr "*chfn* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)). Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом (нпр., shadow-utils). Следеће ставке подешавања су важне за *chfn*:"
+msgid ""
+"*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). "
+"Note that the configuration file could be distributed with another package "
+"(e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for "
+"*chfn*:"
+msgstr ""
+"*chfn* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)). "
+"Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом (нпр., "
+"shadow-utils). Следеће ставке подешавања су важне за *chfn*:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:62
@@ -7397,24 +10100,45 @@ msgstr "Означава која поља су размењива са *chfn*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:67
-msgid "The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that also the Full Name is changeable."
-msgstr "Логичка поставка *yes* (да) значи да се могу изменити само поља „Канцеларија“, „Телефон у канцеларији“ и „Кућни телефон“, а логичка поставка *no* (не) значи да се и име и презиме такође могу изменити."
+msgid ""
+"The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and "
+"Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that "
+"also the Full Name is changeable."
+msgstr ""
+"Логичка поставка *yes* (да) значи да се могу изменити само поља "
+"„Канцеларија“, „Телефон у канцеларији“ и „Кућни телефон“, а логичка поставка "
+"*no* (не) значи да се и име и презиме такође могу изменити."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:69
-msgid "Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, *CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
-msgstr "Други начин навођења измењивих поља је скраћеницама: f = Име и презиме, r = Канцеларија (room), w = Телефон у канцеларији (work), h = Кућни телефон. На пример, *CHFN_RESTRICT \"wh\"* омогућава измену бројева кућног и телефона на послу."
+msgid ""
+"Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, "
+"r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, "
+"*CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
+msgstr ""
+"Други начин навођења измењивих поља је скраћеницама: f = Име и презиме, r = "
+"Канцеларија (room), w = Телефон у канцеларији (work), h = Кућни телефон. На "
+"пример, *CHFN_RESTRICT \"wh\"* омогућава измену бројева кућног и телефона на "
+"послу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:71
-msgid "If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. This is the default."
-msgstr "Ако *CHFN_RESTRICT* није дефинисано, тада су све контакт информације само за читање. Ово је основно."
+msgid ""
+"If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. "
+"This is the default."
+msgstr ""
+"Ако *CHFN_RESTRICT* није дефинисано, тада су све контакт информације само за "
+"читање. Ово је основно."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:75 ../login-utils/chsh.1.adoc:58
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:96
-msgid "Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command syntax was not valid."
-msgstr "Враћа 0 ако је радња успешна, 1 ако радња није успела или синтакса нардебе није исправна."
+msgid ""
+"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
+"syntax was not valid."
+msgstr ""
+"Враћа 0 ако је радња успешна, 1 ако радња није успела или синтакса нардебе "
+"није исправна."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chfn.1.adoc:79 ../login-utils/chsh.1.adoc:62
@@ -7450,13 +10174,23 @@ msgstr "*chsh* [*-s* _шкољка_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_корисничко
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:28
-msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one."
-msgstr "*chsh* се користи за промену ваше шкољке пријављивања. Ако шкољка није дата на линији наредби, *chsh* поставља упит за једну."
+msgid ""
+"*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the "
+"command line, *chsh* prompts for one."
+msgstr ""
+"*chsh* се користи за промену ваше шкољке пријављивања. Ако шкољка није дата "
+"на линији наредби, *chsh* поставља упит за једну."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:30
-msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries."
-msgstr "*chsh* подржава не-локалне уносе (kerberos, LDAP, итд.) ако је повезана са „libuser“-ом, у супротном користи *ypchsh*(1), *lchsh*(1) или било коју другу примену за не-локалне уносе."
+msgid ""
+"*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with "
+"libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation "
+"for non-local entries."
+msgstr ""
+"*chsh* подржава не-локалне уносе (kerberos, LDAP, итд.) ако је повезана са "
+"„libuser“-ом, у супротном користи *ypchsh*(1), *lchsh*(1) или било коју "
+"другу примену за не-локалне уносе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:33 ../misc-utils/getopt.1.adoc:53
@@ -7482,8 +10216,12 @@ msgstr "Исписује списак шкољки из _/etc/shells_ и изл
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:42
-msgid "Display help text and exit. (Short option *-h* is used since version 2.30; older versions used the now-deprecated *-u*)."
-msgstr "Приказује текст помоћи и излази. (Кратка опција *-h* се користи још од издања 2.30; старија издања су користила сада застарело *-u*)."
+msgid ""
+"Display help text and exit. (Short option *-h* is used since version 2.30; "
+"older versions used the now-deprecated *-u*)."
+msgstr ""
+"Приказује текст помоћи и излази. (Кратка опција *-h* се користи још од "
+"издања 2.30; старија издања су користила сада застарело *-u*)."
 
 #.  Do not include::man-common/help-version.adoc[]  as both -h and -V are already given explicitly above in more detail.
 #. type: Title ==
@@ -7494,13 +10232,22 @@ msgstr "ИСПРАВНЕ ШКОЉКЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:52
-msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system."
-msgstr "*chsh* ће прихватити пун назив путање било које извршне датотеке на систему."
+msgid ""
+"*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system."
+msgstr ""
+"*chsh* ће прихватити пун назив путање било које извршне датотеке на систему."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:54
-msgid "The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be configured at compile-time to only issue a warning for all users."
-msgstr "Основно понашање за обичне кориснике је да прихвати само шкољке исписане у _/etc/shells_ датотеци, и да изда упозорење за корисника администратора. Може такође да се подеси у време превођења само да изда упозорење за све кориснике."
+msgid ""
+"The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in "
+"the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be "
+"configured at compile-time to only issue a warning for all users."
+msgstr ""
+"Основно понашање за обичне кориснике је да прихвати само шкољке исписане у _/"
+"etc/shells_ датотеци, и да изда упозорење за корисника администратора. Може "
+"такође да се подеси у време превођења само да изда упозорење за све "
+"кориснике."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/chsh.1.adoc:69
@@ -7545,23 +10292,52 @@ msgstr "*lastb* [опције] [_корисничко-име_...] [_конзол
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:39
-msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*."
-msgstr "*last* тражи уназад кроз _/var/log/wtmp_ датотеку (или датотеку одређену опцијом *-f*) и приказује списак свих пријављених (и одјављених) корисника од времена стварања датотеке. Једно или више _корисничких-имена_ и/или _конзола_ може бити дато, у ком случају ће *last* приказати само уносе који одговарају тим аргументима. Називи _конзола_ се могу скратити, и тада је *last 0* исто као и *last tty0*."
+msgid ""
+"*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file "
+"designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in "
+"(and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ "
+"can be given, in which case *last* will show only the entries matching those "
+"arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as "
+"*last tty0*."
+msgstr ""
+"*last* тражи уназад кроз _/var/log/wtmp_ датотеку (или датотеку одређену "
+"опцијом *-f*) и приказује списак свих пријављених (и одјављених) корисника "
+"од времена стварања датотеке. Једно или више _корисничких-имена_ и/или "
+"_конзола_ може бити дато, у ком случају ће *last* приказати само уносе који "
+"одговарају тим аргументима. Називи _конзола_ се могу скратити, и тада је "
+"*last 0* исто као и *last tty0*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:41
-msgid "When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then terminate."
-msgstr "Приликом хватања сигнала *SIGINT* (створеног тастером прекида, обично је то Ктрл-C) или „SIGQUIT“ сигнала, *last* ће приказати докле је стигао са претрагом датотеке; у случају сигнала *SIGINT* *last* ће се тада окончати."
+msgid ""
+"When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually "
+"control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched "
+"through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then "
+"terminate."
+msgstr ""
+"Приликом хватања сигнала *SIGINT* (створеног тастером прекида, обично је то "
+"Ктрл-C) или „SIGQUIT“ сигнала, *last* ће приказати докле је стигао са "
+"претрагом датотеке; у случају сигнала *SIGINT* *last* ће се тада окончати."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:43
-msgid "The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus *last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was created."
-msgstr "Псеудо корисник *reboot* се бележи приликом сваког поновног подизања система. Стога ће *last reboot* приказати дневник свих поновних подизања система од времена стварања датотеке."
+msgid ""
+"The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus "
+"*last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was "
+"created."
+msgstr ""
+"Псеудо корисник *reboot* се бележи приликом сваког поновног подизања "
+"система. Стога ће *last reboot* приказати дневник свих поновних подизања "
+"система од времена стварања датотеке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:45
-msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts."
-msgstr "*lastb* је исто што и *last*, осим што по основи приказује дневник _/var/log/btmp_ датотеке, која садржи све неуспеле покушаје пријављивања."
+msgid ""
+"*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the "
+"_/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts."
+msgstr ""
+"*lastb* је исто што и *last*, осим што по основи приказује дневник _/var/log/"
+"btmp_ датотеке, која садржи све неуспеле покушаје пријављивања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:48
@@ -7571,8 +10347,12 @@ msgstr "*-a*, *--hostlast*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:50
-msgid "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--dns* option."
-msgstr "Приказује назив домаћина у последњој колони. Корисно у комбинацији са опцијом *--dns*."
+msgid ""
+"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--"
+"dns* option."
+msgstr ""
+"Приказује назив домаћина у последњој колони. Корисно у комбинацији са "
+"опцијом *--dns*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:51
@@ -7582,8 +10362,14 @@ msgstr "*-d*, *--dns*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:53
-msgid "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host, but its IP number as well. This option translates the IP number back into a hostname."
-msgstr "За не-локална пријављивања, Линукс чува не само назив домаћина удаљеног домаћина, већ његов ИП број такође. Ова опција преводи ИП број назад у назив домаћина."
+msgid ""
+"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote "
+"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back "
+"into a hostname."
+msgstr ""
+"За не-локална пријављивања, Линукс чува не само назив домаћина удаљеног "
+"домаћина, већ његов ИП број такође. Ова опција преводи ИП број назад у назив "
+"домаћина."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:54 ../misc-utils/logger.1.adoc:67
@@ -7594,8 +10380,14 @@ msgstr "*-f*, *--file* _датотека_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:56
-msgid "Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--file* option can be given multiple times, and all of the specified files will be processed."
-msgstr "Говори *last*-у да користи специфичну _датотеку_ уместо _/var/log/wtmp_. Опција *--file* може бити дата више пута, и све наведене датотеке биће обрађене."
+msgid ""
+"Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--"
+"file* option can be given multiple times, and all of the specified files "
+"will be processed."
+msgstr ""
+"Говори *last*-у да користи специфичну _датотеку_ уместо _/var/log/wtmp_. "
+"Опција *--file* може бити дата више пута, и све наведене датотеке биће "
+"обрађене."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:57
@@ -7638,8 +10430,12 @@ msgstr "*-p*, *--present* _време_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:68
-msgid "Display the users who were present at the specified time. This is like using the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
-msgstr "Приказује кориснике који су били присутни у наведном времену. Ово је као коришћење опција *--since* и *--until* заједно са истим _временом_."
+msgid ""
+"Display the users who were present at the specified time. This is like using "
+"the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
+msgstr ""
+"Приказује кориснике који су били присутни у наведном времену. Ово је као "
+"коришћење опција *--since* и *--until* заједно са истим _временом_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:69
@@ -7660,8 +10456,14 @@ msgstr "*-s*, *--since* _време_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:74
-msgid "Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e.g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option is often combined with *--until*."
-msgstr "Приказује стање пријављивања од наведеног _времена_. Ово је корисно, нпр. да би се лако одредило ко је био пријављен у одређеном времену. Опција се често комбинује са *--until*."
+msgid ""
+"Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e."
+"g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option "
+"is often combined with *--until*."
+msgstr ""
+"Приказује стање пријављивања од наведеног _времена_. Ово је корисно, нпр. да "
+"би се лако одредило ко је био пријављен у одређеном времену. Опција се често "
+"комбинује са *--until*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:75
@@ -7682,7 +10484,9 @@ msgstr "*-T*, *--tab-separated*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:80
-msgid "Use ASCII *tab* characters to separate the columns in the output instead of spaces."
+msgid ""
+"Use ASCII *tab* characters to separate the columns in the output instead of "
+"spaces."
 msgstr "Користи АСКРИ *tab* знаке уместо размака да раздвоји колоне у излазу."
 
 #. type: Labeled list
@@ -7693,8 +10497,20 @@ msgstr "*--time-format* _формат_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:83
-msgid "Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The _iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format contains timezone information, making it preferable when printouts are investigated outside of the system."
-msgstr "Дефинише излазни _формат_ временске ознаке да буде један од _notime_, _short_, _full_, or _iso_. Варијанта _notime_ уопште неће исписати ниједну временску ознаку, _short_ је основни, а _full_ је исто као опција *--fulltimes*. Варијанта _iso_ ће приказати временску ознаку у ISO-8601 формату. ИСО формат садржи информације о временској зони, што га чини пожељнијим када се отисци истражују ван система."
+msgid ""
+"Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, "
+"or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ "
+"is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The "
+"_iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format "
+"contains timezone information, making it preferable when printouts are "
+"investigated outside of the system."
+msgstr ""
+"Дефинише излазни _формат_ временске ознаке да буде један од _notime_, "
+"_short_, _full_, or _iso_. Варијанта _notime_ уопште неће исписати ниједну "
+"временску ознаку, _short_ је основни, а _full_ је исто као опција *--"
+"fulltimes*. Варијанта _iso_ ће приказати временску ознаку у ISO-8601 "
+"формату. ИСО формат садржи информације о временској зони, што га чини "
+"пожељнијим када се отисци истражују ван система."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:84
@@ -7704,8 +10520,16 @@ msgstr "*-w*, *--fullnames*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:86
-msgid "Display full user names and domain names / IP addresses in the output.  Domain names and IP addresses are truncated to 16 characters, and user names are truncated to 8 characters when this flag is not specified.  An asterisk is set as the last character of truncated fields."
-msgstr "Приказује пуна имена корисника и називе домена / ИП адресе на излазу. Називи домена и ИП адресе се скраћују на 16 знакова, а имена корисника се скраћују на 8 знакова када ова опција није наведена.  Звездица се поставља као последњи знак скраћеног поља."
+msgid ""
+"Display full user names and domain names / IP addresses in the output.  "
+"Domain names and IP addresses are truncated to 16 characters, and user names "
+"are truncated to 8 characters when this flag is not specified.  An asterisk "
+"is set as the last character of truncated fields."
+msgstr ""
+"Приказује пуна имена корисника и називе домена / ИП адресе на излазу. Називи "
+"домена и ИП адресе се скраћују на 16 знакова, а имена корисника се скраћују "
+"на 8 знакова када ова опција није наведена.  Звездица се поставља као "
+"последњи знак скраћеног поља."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/last.1.adoc:87
@@ -7726,7 +10550,8 @@ msgstr "ФОРМАТИ ВРЕМЕНА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:95
-msgid "The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
+msgid ""
+"The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
 msgstr "Опције које имају аргумент _време_ разумеју следеће формате:"
 
 #. type: Table
@@ -7766,18 +10591,38 @@ msgstr "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:120
-msgid "The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs information in these files if they are present. This is a local configuration issue. If you want the files to be used, they can be created with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
-msgstr "Датотеке _wtmp_ и _btmp_ се не могу наћи. Систем бележи информације у овим датотекама само ако су присутне. Ово је проблем локалног подешавања. Ако желите да се датотеке користе, могу бити направљене једноставном наредбом *touch*(1) (на пример, *touch /var/log/wtmp*)."
+msgid ""
+"The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs "
+"information in these files if they are present. This is a local "
+"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created "
+"with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
+msgstr ""
+"Датотеке _wtmp_ и _btmp_ се не могу наћи. Систем бележи информације у овим "
+"датотекама само ако су присутне. Ово је проблем локалног подешавања. Ако "
+"желите да се датотеке користе, могу бити направљене једноставном наредбом "
+"*touch*(1) (на пример, *touch /var/log/wtmp*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:122
-msgid "An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or file with zeros is not interpreted as an error."
-msgstr "Празан унос је исправна врста „wtmp“ уноса. То значи да се празна датотека или датотека са нулама не тумачи као грешка."
+msgid ""
+"An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or "
+"file with zeros is not interpreted as an error."
+msgstr ""
+"Празан унос је исправна врста „wtmp“ уноса. То значи да се празна датотека "
+"или датотека са нулама не тумачи као грешка."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:124
-msgid "The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long strings are impossible to store in the file and impossible to display by *last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes for a hostname."
-msgstr "„utmp“ формат датотеке користи непромењиве величине ниске, што значи да врло дуге ниске није могуће сместити у датотеци и да их *last* не може приказати. Уобичајена ограничења су 32 бајта за име корисника и назив реда и 256 бајта за назив домаћина."
+msgid ""
+"The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long "
+"strings are impossible to store in the file and impossible to display by "
+"*last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes "
+"for a hostname."
+msgstr ""
+"„utmp“ формат датотеке користи непромењиве величине ниске, што значи да врло "
+"дуге ниске није могуће сместити у датотеци и да их *last* не може приказати. "
+"Уобичајена ограничења су 32 бајта за име корисника и назив реда и 256 бајта "
+"за назив домаћина."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/last.1.adoc:128
@@ -7805,32 +10650,78 @@ msgstr "login - започиње сесију на систему"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:20
 msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]"
-msgstr "*login* [*-p*] [*-h* _домаћин_] [*-H*] [*-f* _корисничко-име_|_корисничко-име_]"
+msgstr ""
+"*login* [*-p*] [*-h* _домаћин_] [*-H*] [*-f* _корисничко-име_|_корисничко-"
+"име_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:24
-msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username."
-msgstr "*login* се користи приликом пријављивања на систем. Ако није дат никакав аргумент, *login* тражи корисничко име."
+msgid ""
+"*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* "
+"prompts for the username."
+msgstr ""
+"*login* се користи приликом пријављивања на систем. Ако није дат никакав "
+"аргумент, *login* тражи корисничко име."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:26
-msgid "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is disabled to prevent revealing the password. Only a number of password failures are permitted before *login* exits and the communications link is severed. See *LOGIN_RETRIES* in the *CONFIG FILE ITEMS* section."
-msgstr "Од корисника се затим тражи лозинка, где је то одговарајуће. Ехо је искључен да би се спречило откривање лозинке. Дозвољен је само одређени број погрешних лозинки пре него што *login* изађе и комуникациона веза се прекине. Погледајте *LOGIN_RETRIES* у одељку *СТАВКЕ ДАТОТЕКЕ ПОДЕШАВАЊА*."
+msgid ""
+"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
+"disabled to prevent revealing the password. Only a number of password "
+"failures are permitted before *login* exits and the communications link is "
+"severed. See *LOGIN_RETRIES* in the *CONFIG FILE ITEMS* section."
+msgstr ""
+"Од корисника се затим тражи лозинка, где је то одговарајуће. Ехо је искључен "
+"да би се спречило откривање лозинке. Дозвољен је само одређени број "
+"погрешних лозинки пре него што *login* изађе и комуникациона веза се "
+"прекине. Погледајте *LOGIN_RETRIES* у одељку *СТАВКЕ ДАТОТЕКЕ ПОДЕШАВАЊА*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:28
-msgid "If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted for a new password before proceeding. In such case old password must be provided and the new password entered before continuing. Please refer to *passwd*(1) for more information."
-msgstr "Ако је за налог омогућено старење лозинке, од корисника може бити затражено да унесе нову лозинку пре него што настави. У том случају мора се унети стара и нова лозинка пре наставка. Погледајте *passwd*(1) за више информација."
+msgid ""
+"If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted "
+"for a new password before proceeding. In such case old password must be "
+"provided and the new password entered before continuing. Please refer to "
+"*passwd*(1) for more information."
+msgstr ""
+"Ако је за налог омогућено старење лозинке, од корисника може бити затражено "
+"да унесе нову лозинку пре него што настави. У том случају мора се унети "
+"стара и нова лозинка пре наставка. Погледајте *passwd*(1) за више "
+"информација."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:30
-msgid "The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, only the primary group ID of the account is set. This should allow the system administrator to login even in case of network problems. The environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
-msgstr "ИД корисника и групе биће постављен према њиховим вредностима у датотеци _/etc/passwd_. Постоји један изузетак ако је ИД корисника нула. У овом случају се подешава само ИД примарне групе налога. Ово би требало да омогући администратору система да се пријави чак и у случају проблема са мрежом. Вредности променљиве окружења за *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME* и *$MAIL* су подешене према одговарајућим пољима у уносу лозинке. *$PATH* је подразумевано _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ за обичне кориснике и _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ за администратора, ако није другачије подешено."
+msgid ""
+"The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/"
+"passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, "
+"only the primary group ID of the account is set. This should allow the "
+"system administrator to login even in case of network problems. The "
+"environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, "
+"*$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the "
+"password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for "
+"normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
+"usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
+msgstr ""
+"ИД корисника и групе биће постављен према њиховим вредностима у датотеци _/"
+"etc/passwd_. Постоји један изузетак ако је ИД корисника нула. У овом случају "
+"се подешава само ИД примарне групе налога. Ово би требало да омогући "
+"администратору система да се пријави чак и у случају проблема са мрежом. "
+"Вредности променљиве окружења за *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, "
+"*$LOGNAME* и *$MAIL* су подешене према одговарајућим пољима у уносу лозинке. "
+"*$PATH* је подразумевано _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ за обичне кориснике "
+"и _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ за "
+"администратора, ако није другачије подешено."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:32
-msgid "The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment variables are preserved if the *-p* option is given."
-msgstr "Променљива окружења *$TERM* биће сачувана, ако постоји, иначе ће бити покренута на врсту терминала на вашој конзоли. Остале променљиве окружења су сачуване ако је дата опција *-p*."
+msgid ""
+"The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it "
+"will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment "
+"variables are preserved if the *-p* option is given."
+msgstr ""
+"Променљива окружења *$TERM* биће сачувана, ако постоји, иначе ће бити "
+"покренута на врсту терминала на вашој конзоли. Остале променљиве окружења су "
+"сачуване ако је дата опција *-p*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:34
@@ -7839,18 +10730,40 @@ msgstr "Променљиве окружења дефинисане са „PAM
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:36
-msgid "Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If the specified shell contains a space, it is treated as a shell script. If there is no home directory specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check as described below."
-msgstr "Тада се покреће корисничка шкољка. Ако шкољка није наведена за корисника у _/etc/passwd_, тада се користи _/bin/sh_. Ако наведена шкољка садржи простор, сматра се скриптом шкољке. Ако не постоји лична фасцикла наведена у _/etc/passwd_, тада се користи _/_, за чиме следи _.hushlogin_ провера као што је описано испод."
+msgid ""
+"Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/"
+"etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If the specified shell contains a "
+"space, it is treated as a shell script. If there is no home directory "
+"specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check "
+"as described below."
+msgstr ""
+"Тада се покреће корисничка шкољка. Ако шкољка није наведена за корисника у _/"
+"etc/passwd_, тада се користи _/bin/sh_. Ако наведена шкољка садржи простор, "
+"сматра се скриптом шкољке. Ако не постоји лична фасцикла наведена у _/etc/"
+"passwd_, тада се користи _/_, за чиме следи _.hushlogin_ провера као што је "
+"описано испод."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:38
-msgid "If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This disables the checking of mail and the printing of the last login time and message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login time is printed, and the current login is recorded."
-msgstr "Ако датотека _.hushlogin_ постоји, тада се обавља „тихо“ пријављивање. Ово искључује проверавање поште и исписивање времена последње пријаве и поруке дана. У супротном, ако _/var/log/lastlog_ постоји, исписује се време последње пријаве, а текуће пријављивање се бележи."
+msgid ""
+"If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This "
+"disables the checking of mail and the printing of the last login time and "
+"message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login "
+"time is printed, and the current login is recorded."
+msgstr ""
+"Ако датотека _.hushlogin_ постоји, тада се обавља „тихо“ пријављивање. Ово "
+"искључује проверавање поште и исписивање времена последње пријаве и поруке "
+"дана. У супротном, ако _/var/log/lastlog_ постоји, исписује се време "
+"последње пријаве, а текуће пријављивање се бележи."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:43
-msgid "Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment. See also *LOGIN_ENV_SAFELIST* config file item."
-msgstr "Користи се у *getty*(8) да каже *login*-у да очува окружење. Видите такође ставку *LOGIN_ENV_SAFELIST* датотеке подешавања."
+msgid ""
+"Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment. See also "
+"*LOGIN_ENV_SAFELIST* config file item."
+msgstr ""
+"Користи се у *getty*(8) да каже *login*-у да очува окружење. Видите такође "
+"ставку *LOGIN_ENV_SAFELIST* датотеке подешавања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:44 ../misc-utils/whereis.1.adoc:94
@@ -7861,8 +10774,12 @@ msgstr "*-f*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:46
-msgid "Used to skip a login authentication. This option is usually used by the *getty*(8) autologin feature."
-msgstr "Користи се за прескакање потврђивања идентитета пријављивања. Ову опцију обично користи *getty*(8) функција самопријављивања."
+msgid ""
+"Used to skip a login authentication. This option is usually used by the "
+"*getty*(8) autologin feature."
+msgstr ""
+"Користи се за прескакање потврђивања идентитета пријављивања. Ову опцију "
+"обично користи *getty*(8) функција самопријављивања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:47
@@ -7872,13 +10789,27 @@ msgstr "*-h*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:49
-msgid "Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the superuser is allowed use this option."
-msgstr "Користе је други сервери (као што је *telnetd*(8) да проследе назив удаљеног домаћина у *login* тако да може бити стављен у „utmp“ и „wtmp“. Само администратору је допуштено да користи ову опцију."
+msgid ""
+"Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote "
+"host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the "
+"superuser is allowed use this option."
+msgstr ""
+"Користе је други сервери (као што је *telnetd*(8) да проследе назив удаљеног "
+"домаћина у *login* тако да може бити стављен у „utmp“ и „wtmp“. Само "
+"администратору је допуштено да користи ову опцију."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:51
-msgid "Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is _remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
-msgstr "Знајте да опција *-h* утиче на *назив* *PAM услуге*. Стандардан назив услуге је _пријава_, али са опцијом *-h*, назив је _удаљено_. Неопходно је направити сопствене ПАМ датотеке подешавања (на пример, _/etc/pam.d/login_ и _/etc/pam.d/remote_)."
+msgid ""
+"Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The "
+"standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is "
+"_remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/"
+"etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
+msgstr ""
+"Знајте да опција *-h* утиче на *назив* *PAM услуге*. Стандардан назив услуге "
+"је _пријава_, али са опцијом *-h*, назив је _удаљено_. Неопходно је "
+"направити сопствене ПАМ датотеке подешавања (на пример, _/etc/pam.d/login_ и "
+"_/etc/pam.d/remote_)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:52
@@ -7888,13 +10819,26 @@ msgstr "*-H*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:54
-msgid "Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also *LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
-msgstr "Користе је други сервери (на пример, *telnetd*(8)) да кажу *login*-у да исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту „пријава:“. Видите испод такође *LOGIN_PLAIN_PROMPT*."
+msgid ""
+"Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that "
+"printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also "
+"*LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
+msgstr ""
+"Користе је други сервери (на пример, *telnetd*(8)) да кажу *login*-у да "
+"исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту „пријава:“. Видите "
+"испод такође *LOGIN_PLAIN_PROMPT*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:60
-msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:"
-msgstr "*login* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)). Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом (обично са „shadow-utils“). Следеће ставке подешавања су важне за *login*:"
+msgid ""
+"*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login."
+"defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with "
+"another package (usually shadow-utils). The following configuration items "
+"are relevant for *login*:"
+msgstr ""
+"*login* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)). "
+"Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом "
+"(обично са „shadow-utils“). Следеће ставке подешавања су важне за *login*:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:61
@@ -7904,13 +10848,29 @@ msgstr "*MOTD_FILE* (ниска)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:63
-msgid "Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory then displays all files with .motd file extension in version-sort order from the directory."
-msgstr "Наводи „:“ раздвојен списак датотека и директоријума „поруке дана“ који ће бити приказани приликом пријављивања. Ако је наведена путања директоријум, тада приказује све датотеке са проширењем датотеке „.motd“ по редоследу ређања верзија из директоријума."
+msgid ""
+"Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and "
+"directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory "
+"then displays all files with .motd file extension in version-sort order from "
+"the directory."
+msgstr ""
+"Наводи „:“ раздвојен списак датотека и директоријума „поруке дана“ који ће "
+"бити приказани приликом пријављивања. Ако је наведена путања директоријум, "
+"тада приказује све датотеке са проширењем датотеке „.motd“ по редоследу "
+"ређања верзија из директоријума."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:65
-msgid "The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the *MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided by the *pam_motd*(8) PAM module."
-msgstr "Основна вредност је _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. Ако је ставка *MOTD_FILE* празна или је тихо пријављивање укључено, тада се порука дана не приказује. Знајте да се иста функционалност такође доставља ПАМ модулом *pam_motd*(8)."
+msgid ""
+"The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the "
+"*MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of "
+"the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided "
+"by the *pam_motd*(8) PAM module."
+msgstr ""
+"Основна вредност је _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. Ако је "
+"ставка *MOTD_FILE* празна или је тихо пријављивање укључено, тада се порука "
+"дана не приказује. Знајте да се иста функционалност такође доставља ПАМ "
+"модулом *pam_motd*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:67
@@ -7919,8 +10879,18 @@ msgstr "Директоријуми у *MOTD_FILE*-у су подржани од
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:69
-msgid "Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in system tools."
-msgstr "Знајте да *login* не примењује никакве називе датотека који преписују понашање као што је „pam_motd“ (видите такође *MOTD_FIRSTONLY*), већ се сав садржај из свих датотека приказује. Препоручује се задржавање додатне логике у генераторима садржаја и коришћење _/run/motd.d_ уместо ослањања на преписивање понашања које је чврсто кодирано у системским алатима."
+msgid ""
+"Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like "
+"pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is "
+"displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and "
+"use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in "
+"system tools."
+msgstr ""
+"Знајте да *login* не примењује никакве називе датотека који преписују "
+"понашање као што је „pam_motd“ (видите такође *MOTD_FIRSTONLY*), већ се сав "
+"садржај из свих датотека приказује. Препоручује се задржавање додатне логике "
+"у генераторима садржаја и коришћење _/run/motd.d_ уместо ослањања на "
+"преписивање понашања које је чврсто кодирано у системским алатима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:70
@@ -7930,8 +10900,16 @@ msgstr "*MOTD_FIRSTONLY* (логичка)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:73
-msgid "Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this case. This option allows *login* semantics to be configured to be more compatible with pam_motd. The default value is _no_."
-msgstr "Приморава *login* да заустави приказ садржаја наведеног са *MOTD_FILE* после прве приступљиве ставке на списку. Знајте да је директоријум једна ставка у овом случају. Ова опција омогућава да *login* семантика буде подешена да буде сагласнија са „pam_motd“-ом. Основна вредност је _no_ (не)."
+msgid ""
+"Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the "
+"first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this "
+"case. This option allows *login* semantics to be configured to be more "
+"compatible with pam_motd. The default value is _no_."
+msgstr ""
+"Приморава *login* да заустави приказ садржаја наведеног са *MOTD_FILE* после "
+"прве приступљиве ставке на списку. Знајте да је директоријум једна ставка у "
+"овом случају. Ова опција омогућава да *login* семантика буде подешена да "
+"буде сагласнија са „pam_motd“-ом. Основна вредност је _no_ (не)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:74
@@ -7941,8 +10919,16 @@ msgstr "*LOGIN_ENV_SAFELIST* (ниска)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:77
-msgid "Forces *login* to protect the specified environment variables if *-p* is not used. The string value is a comma-separated list of variable names. For example: \"LANG,LC_MESSAGES,LC_COLLATE\".  The safelist is ignored for the environment variables HOME, SHELL and USER."
-msgstr "Приморава *login* да заштити наведене променљиве окружења ако се *-p* не користи. Вредност ниске је зарезом одвојен списак назива променљиве. На пример: „LANG,LC_MESSAGES,LC_COLLATE“.  Безбедни списак се занемарује за променљиве окружења „HOME“, „SHELL“ и „USER“."
+msgid ""
+"Forces *login* to protect the specified environment variables if *-p* is not "
+"used. The string value is a comma-separated list of variable names. For "
+"example: \"LANG,LC_MESSAGES,LC_COLLATE\".  The safelist is ignored for the "
+"environment variables HOME, SHELL and USER."
+msgstr ""
+"Приморава *login* да заштити наведене променљиве окружења ако се *-p* не "
+"користи. Вредност ниске је зарезом одвојен списак назива променљиве. На "
+"пример: „LANG,LC_MESSAGES,LC_COLLATE“.  Безбедни списак се занемарује за "
+"променљиве окружења „HOME“, „SHELL“ и „USER“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:78 ../term-utils/agetty.8.adoc:190
@@ -7952,8 +10938,14 @@ msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (логичка)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:81
-msgid "Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default value is _no_."
-msgstr "Говори *login*-у да исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту „пријава:“. Ово је алтернатива за опцију *-H* линије наредби. Основна вредност је _no_ (не)."
+msgid ""
+"Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: "
+"prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default "
+"value is _no_."
+msgstr ""
+"Говори *login*-у да исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту "
+"„пријава:“. Ово је алтернатива за опцију *-H* линије наредби. Основна "
+"вредност је _no_ (не)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:82
@@ -7974,8 +10966,12 @@ msgstr "*LOGIN_RETRIES* (број)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:89
-msgid "Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value is _3_."
-msgstr "Највећи број покушаја пријављивања у случају лоше лозинке. Основна вредност је _3_."
+msgid ""
+"Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value "
+"is _3_."
+msgstr ""
+"Највећи број покушаја пријављивања у случају лоше лозинке. Основна вредност "
+"је _3_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:90
@@ -7985,8 +10981,12 @@ msgstr "*LOGIN_KEEP_USERNAME* (логичка)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:93
-msgid "Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, but the username is valid. The default value is _no_."
-msgstr "Говори *login*-у да поново затражи само лозинку ако потврђивање идентитета не успе, а корисничко име је исправно. Основна вредност је _no_."
+msgid ""
+"Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, "
+"but the username is valid. The default value is _no_."
+msgstr ""
+"Говори *login*-у да поново затражи само лозинку ако потврђивање идентитета "
+"не успе, а корисничко име је исправно. Основна вредност је _no_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:94 ../login-utils/su.1.adoc:102
@@ -7996,8 +10996,12 @@ msgstr "*FAIL_DELAY* (број)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:97
-msgid "Delay in seconds before being allowed another three tries after a login failure. The default value is _5_."
-msgstr "Застој у секундама пре него што ће бити допуштена још три покушаја након неуспеха пријављивања. Основна вредност је _5_."
+msgid ""
+"Delay in seconds before being allowed another three tries after a login "
+"failure. The default value is _5_."
+msgstr ""
+"Застој у секундама пре него што ће бити допуштена још три покушаја након "
+"неуспеха пријављивања. Основна вредност је _5_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:98
@@ -8007,8 +11011,12 @@ msgstr "*TTYPERM* (ниска)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:101
-msgid "The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group is used. See also *mesg*(1)."
-msgstr "Овлашћења терминала. Основна вредност је _0600_ или _0620_ ако се користи конзолна група. Видите такође *mesg*(1)."
+msgid ""
+"The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group "
+"is used. See also *mesg*(1)."
+msgstr ""
+"Овлашћења терминала. Основна вредност је _0600_ или _0620_ ако се користи "
+"конзолна група. Видите такође *mesg*(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:102
@@ -8018,13 +11026,23 @@ msgstr "*TTYGROUP* (ниска)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:105
-msgid "The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set to the user's primary group."
-msgstr "Пријавна конзола биће у власништву *TTYGROUP*. Основна вредност је _tty_. Ако *TTYGROUP* не постоји, тада је власништво терминала постављено на корисникову примарну групу."
+msgid ""
+"The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. "
+"If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set "
+"to the user's primary group."
+msgstr ""
+"Пријавна конзола биће у власништву *TTYGROUP*. Основна вредност је _tty_. "
+"Ако *TTYGROUP* не постоји, тада је власништво терминала постављено на "
+"корисникову примарну групу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:107
-msgid "The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group identifier. See also *mesg*(1)."
-msgstr "*TTYGROUP* може бити или назив групе или бројевни одредник групе. Видите такође *mesg*(1)."
+msgid ""
+"The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group "
+"identifier. See also *mesg*(1)."
+msgstr ""
+"*TTYGROUP* може бити или назив групе или бројевни одредник групе. Видите "
+"такође *mesg*(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:108
@@ -8034,22 +11052,40 @@ msgstr "*HUSHLOGIN_FILE* (ниска)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:111
-msgid "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will be enabled for all users."
-msgstr "Ако је дефинисана, ова датотека може спречити свако уобичајено брбљање током секвенце пријављивања. Ако је наведен пун назив путање (на пример, _/etc/hushlogins_), тада ће тихи режим бити укључен ако се корисничко име или шкољка пронађу у датотеци. Ако је ова општа датотека тихог пријављивања празна, тада ће тихи режим бити укључен за све кориснике."
+msgid ""
+"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
+"sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, "
+"then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in "
+"the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will "
+"be enabled for all users."
+msgstr ""
+"Ако је дефинисана, ова датотека може спречити свако уобичајено брбљање током "
+"секвенце пријављивања. Ако је наведен пун назив путање (на пример, _/etc/"
+"hushlogins_), тада ће тихи режим бити укључен ако се корисничко име или "
+"шкољка пронађу у датотеци. Ако је ова општа датотека тихог пријављивања "
+"празна, тада ће тихи режим бити укључен за све кориснике."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:113
-msgid "If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home directory."
-msgstr "Ако пун назив путање није наведен, тада ће тихи режим бити укључен ако датотека постоји у корисниковом личном директоријуму."
+msgid ""
+"If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the "
+"file exists in the user's home directory."
+msgstr ""
+"Ако пун назив путање није наведен, тада ће тихи режим бити укључен ако "
+"датотека постоји у корисниковом личном директоријуму."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:115
-msgid "The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/.hushlogin_."
-msgstr "Основно за проверу је _/etc/hushlogins_ а ако не постоји тада _~/.hushlogin_."
+msgid ""
+"The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/."
+"hushlogin_."
+msgstr ""
+"Основно за проверу је _/etc/hushlogins_ а ако не постоји тада _~/.hushlogin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:117
-msgid "If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
+msgid ""
+"If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
 msgstr "Ако је ставка *HUSHLOGIN_FILE* празна, тада су све провере искључене."
 
 #. type: Labeled list
@@ -8060,8 +11096,16 @@ msgstr "*DEFAULT_HOME* (логичка)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:121
-msgid "Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if it is not possible to change directory to their home. The default value is _yes_."
-msgstr "Назначава да ли је пријављивање допуштено ако не можемо да променимо директоријум на личну фасциклу. Ако је постављено на _yes_ (да), корисник ће се пријавити на корени (/) директоријум ако није могуће променити директоријум на његову личну фасциклу. Основна вредност је _yes_ (да)."
+msgid ""
+"Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home "
+"directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if "
+"it is not possible to change directory to their home. The default value is "
+"_yes_."
+msgstr ""
+"Назначава да ли је пријављивање допуштено ако не можемо да променимо "
+"директоријум на личну фасциклу. Ако је постављено на _yes_ (да), корисник ће "
+"се пријавити на корени (/) директоријум ако није могуће променити "
+"директоријум на његову личну фасциклу. Основна вредност је _yes_ (да)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:122
@@ -8071,8 +11115,20 @@ msgstr "*LASTLOG_UID_MAX* (број без знака)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:125
-msgid "Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As higher user IDs are usually tracked by remote user identity and authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default value is _ULONG_MAX_."
-msgstr "Највиши број ИБ-а корисника за који _lastlog_ уноси треба да се освеже. Како веће корисничке ИД-ове уобичајено прате услуге потврђивања идентитета и идентитета удаљеног корисника није потребно правити велику слободну _lastlog_ датотеку за њих. Ниједна „LASTLOG_UID_MAX“ опција присутна у подешавањима не значи да нема ограничења корисничког ИД-а за писање _lastlog_ уноса. Основна вредност је _ULONG_MAX_."
+msgid ""
+"Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As "
+"higher user IDs are usually tracked by remote user identity and "
+"authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ "
+"file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means "
+"that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default "
+"value is _ULONG_MAX_."
+msgstr ""
+"Највиши број ИБ-а корисника за који _lastlog_ уноси треба да се освеже. Како "
+"веће корисничке ИД-ове уобичајено прате услуге потврђивања идентитета и "
+"идентитета удаљеног корисника није потребно правити велику слободну "
+"_lastlog_ датотеку за њих. Ниједна „LASTLOG_UID_MAX“ опција присутна у "
+"подешавањима не значи да нема ограничења корисничког ИД-а за писање "
+"_lastlog_ уноса. Основна вредност је _ULONG_MAX_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:126
@@ -8082,13 +11138,21 @@ msgstr "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (логичка)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:129
-msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The default value is _no_."
-msgstr "Укључује приказ непознатих корисничких имена када су забележена неуспела пријављивања. Основна вредност је _no_."
+msgid ""
+"Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The "
+"default value is _no_."
+msgstr ""
+"Укључује приказ непознатих корисничких имена када су забележена неуспела "
+"пријављивања. Основна вредност је _no_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:131
-msgid "Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters their password instead of their login name."
-msgstr "Знајте да пријављивање непознатих корисничких имена може бити безбедносни проблем ако корисник унесе њихове лозинке уместо њихових пријавних имена."
+msgid ""
+"Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters "
+"their password instead of their login name."
+msgstr ""
+"Знајте да пријављивање непознатих корисничких имена може бити безбедносни "
+"проблем ако корисник унесе њихове лозинке уместо њихових пријавних имена."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:132 ../login-utils/runuser.1.adoc:92
@@ -8099,8 +11163,13 @@ msgstr "*ENV_PATH* (ниска)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:135
-msgid "If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
-msgstr "Ако је постављено, користиће се за дефинисање променљиве окружења *ПУТАЊА* када се обичан корисник пријави. Основна вредност је _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a "
+"regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, користиће се за дефинисање променљиве окружења *ПУТАЊА* "
+"када се обичан корисник пријави. Основна вредност је _/usr/local/bin:/bin:/"
+"usr/bin_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:136 ../login-utils/runuser.1.adoc:95
@@ -8118,13 +11187,25 @@ msgstr "*ENV_SUPATH* (ниска)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:140
-msgid "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
-msgstr "Ако је постављено, користиће се за дефинисање променљиве окружења *ПУТАЊА* када се корисник администратор пријави. *ENV_ROOTPATH* има предност. Основна вредност је _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
+"superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/"
+"usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, користиће се за дефинисање променљиве окружења *ПУТАЊА* "
+"када се корисник администратор пријави. *ENV_ROOTPATH* има предност. Основна "
+"вредност је _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:154
-msgid "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
-msgstr "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
+msgid ""
+"_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/"
+"etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/"
+"remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
+msgstr ""
+"_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/"
+"etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/"
+"remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
 
 #. type: Title ==
 #: ../login-utils/login.1.adoc:155 ../term-utils/agetty.8.adoc:324
@@ -8134,8 +11215,12 @@ msgstr "УВЕРЕЊА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:158
-msgid "*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:"
-msgstr "*login* подржава подешавање путем уверења systemd-а (видите „https://systemd.io/CREDENTIALS/“). *login* чита следећа уверења systemd-а:"
+msgid ""
+"*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd."
+"io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:"
+msgstr ""
+"*login* подржава подешавање путем уверења systemd-а (видите „https://systemd."
+"io/CREDENTIALS/“). *login* чита следећа уверења systemd-а:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/login.1.adoc:159
@@ -8145,28 +11230,61 @@ msgstr "*login.noauth* (boolean)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:162
-msgid "If set, configures *login* to skip login authentication, similarly to the *-f* option."
-msgstr "Ако је постављено, подешава *login* да прескочи потврђивање пријављивања, слично опцији *-f*."
+msgid ""
+"If set, configures *login* to skip login authentication, similarly to the *-"
+"f* option."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, подешава *login* да прескочи потврђивање пријављивања, "
+"слично опцији *-f*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:166
-msgid "The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by some *rlogind*(8) programs."
-msgstr "Недокументована БСД *-r* опција није подржана. Ово могу захтевати неки *rlogind*(8) програми."
+msgid ""
+"The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by "
+"some *rlogind*(8) programs."
+msgstr ""
+"Недокументована БСД *-r* опција није подржана. Ово могу захтевати неки "
+"*rlogind*(8) програми."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:168
-msgid "A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by *vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
-msgstr "Дубинско пријављивање, као што је било могуће у добра стара времена, више не ради; за већину сврха *su*(1) је задовољавајућа замена. Заиста, из безбедносних разлога, *login* чини да *vhangup*(2) системски позив уклони све могуће процесе ослушкивања на конзоли. Ово је због тога да би се избегло њушкање лозинке. Ако неко користи наредбу *login*, тада окружујућа шкољка бива убијена са *vhangup*(2) јер више није стварни власник конзоле. Ово се може избећи коришћењем *exec login* у шкољци највишег нивоа или „xterm“-у."
+msgid ""
+"A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer "
+"works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for "
+"security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any "
+"possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. "
+"If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by "
+"*vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be "
+"avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
+msgstr ""
+"Дубинско пријављивање, као што је било могуће у добра стара времена, више не "
+"ради; за већину сврха *su*(1) је задовољавајућа замена. Заиста, из "
+"безбедносних разлога, *login* чини да *vhangup*(2) системски позив уклони "
+"све могуће процесе ослушкивања на конзоли. Ово је због тога да би се избегло "
+"њушкање лозинке. Ако неко користи наредбу *login*, тада окружујућа шкољка "
+"бива убијена са *vhangup*(2) јер више није стварни власник конзоле. Ово се "
+"може избећи коришћењем *exec login* у шкољци највишег нивоа или „xterm“-у."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:172
-msgid "Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "Проистекло из BSD login 5.40 (5/9/89) које је урадио mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] за HP-UX. Пренесено на Линукс 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Поново га је написао само за „PAM“ издање mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] "
+"for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. "
+"Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"Проистекло из BSD login 5.40 (5/9/89) које је урадио mailto:glad@daimi."
+"dk[Michael Glad] за HP-UX. Пренесено на Линукс 0.12: mailto:poe@daimi.aau."
+"dk[Peter Orbaek]. Поново га је написао само за „PAM“ издање mailto:"
+"kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/login.1.adoc:184
-msgid "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
-msgstr "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
+msgid ""
+"*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), "
+"*init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
+msgstr ""
+"*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), "
+"*init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
 
 #.  Copyright 2014 Ondrej Oprala (ondrej.oprala@gmail.com)
 #.  May be distributed under the GNU General Public License
@@ -8183,18 +11301,34 @@ msgstr "lslogins - приказује податке о познатим кор
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:18
-msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[**=**_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]"
-msgstr "*lslogins* [опције] [*-s*|*-u*[**=**_УИБ_]] [*-g* _групе_] [*-l* _пријаве_] [_корисничко-име_]"
+msgid ""
+"*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[**=**_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] "
+"[_username_]"
+msgstr ""
+"*lslogins* [опције] [*-s*|*-u*[**=**_УИБ_]] [*-g* _групе_] [*-l* _пријаве_] "
+"[_корисничко-име_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:22
-msgid "Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ and output the desired data."
-msgstr "Испитује „wtmp“ и „btmp“ дневнике, датотеке _/etc/shadow_ (ако је потребно) и _/passwd_ и исписује жељене податке."
+msgid ""
+"Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ "
+"and output the desired data."
+msgstr ""
+"Испитује „wtmp“ и „btmp“ дневнике, датотеке _/etc/shadow_ (ако је потребно) "
+"и _/passwd_ и исписује жељене податке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:24
-msgid "The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available details about the specified user only. In this case the output format is different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as an error."
-msgstr "Опционални аргумент _име-корисника_ приморава *lslogins* да испише све доступне појединости само о наведеном кориснику. У том случају излазни формат се разликује него у случају *-l* или *-g* а непознато је _име-корисника_ пријављено као грешка."
+msgid ""
+"The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available "
+"details about the specified user only. In this case the output format is "
+"different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as "
+"an error."
+msgstr ""
+"Опционални аргумент _име-корисника_ приморава *lslogins* да испише све "
+"доступне појединости само о наведеном кориснику. У том случају излазни "
+"формат се разликује него у случају *-l* или *-g* а непознато је _име-"
+"корисника_ пријављено као грешка."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:26
@@ -8203,8 +11337,10 @@ msgstr "Основна радња је исписивање података о
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:30
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
-msgstr "Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције."
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgstr ""
+"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:31
@@ -8214,8 +11350,12 @@ msgstr "*-a*, *--acc-expiration*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:33
-msgid "Display data about the date of last password change and the account expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
-msgstr "Приказује податке о датуму последње измене лозинке и о датуму истека налога (видите *shadow*(5) за више о томе). (Захтева администраторска овлашћења.)"
+msgid ""
+"Display data about the date of last password change and the account "
+"expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
+msgstr ""
+"Приказује податке о датуму последње измене лозинке и о датуму истека налога "
+"(видите *shadow*(5) за више о томе). (Захтева администраторска овлашћења.)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:34
@@ -8248,7 +11388,8 @@ msgstr "*-e*, *--export*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:42
 msgid "Output data in the format of NAME=VALUE. See also option *--shell*."
-msgstr "Резултира подацима у облику ИМЕ=ВРЕДНОСТ. Видите такође опцију *--shell*."
+msgstr ""
+"Резултира подацима у облику ИМЕ=ВРЕДНОСТ. Видите такође опцију *--shell*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:43
@@ -8259,7 +11400,8 @@ msgstr "*-f*, *--failed*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:45
 msgid "Display data about the users' last failed login attempts."
-msgstr "Приказује податке о корисниковим последњим неуспелим покушајима пријављивања."
+msgstr ""
+"Приказује податке о корисниковим последњим неуспелим покушајима пријављивања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:46
@@ -8280,13 +11422,29 @@ msgstr "*-g*, *--groups* _групе_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:51
-msgid "Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are ignored."
-msgstr "Приказује само податке корисника који припадају _групама_. Може бити наведено више од једне групе; списак мора бити зарезом раздвојен. Непознати називи група се занемарује."
+msgid ""
+"Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be "
+"specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Приказује само податке корисника који припадају _групама_. Може бити "
+"наведено више од једне групе; списак мора бити зарезом раздвојен. Непознати "
+"називи група се занемарује."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:53
-msgid "Note that the relation between user and group may be invisible for the primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups then it uses the groups database only, and the user database with primary GID is not used at all."
-msgstr "Знајте да однос између корисника и групе може бити невидљив за примарну групу ако корисник није изричито наведен као члан групе (нпр., у _/etc/group_). Ако наредба *lslogins* скенира групе тада користи само базу података група, а база података корисника са примарним ГИД-ом се не користи уопште."
+msgid ""
+"Note that the relation between user and group may be invisible for the "
+"primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., "
+"in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups then it uses "
+"the groups database only, and the user database with primary GID is not used "
+"at all."
+msgstr ""
+"Знајте да однос између корисника и групе може бити невидљив за примарну "
+"групу ако корисник није изричито наведен као члан групе (нпр., у _/etc/"
+"group_). Ако наредба *lslogins* скенира групе тада користи само базу "
+"података група, а база података корисника са примарним ГИД-ом се не користи "
+"уопште."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:54
@@ -8296,8 +11454,11 @@ msgstr "*-L*, *--last*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:56
-msgid "Display data containing information about the users' last login sessions."
-msgstr "Приказује податке који садрже информације о корисниковим последњим сесијама пријављивања."
+msgid ""
+"Display data containing information about the users' last login sessions."
+msgstr ""
+"Приказује податке који садрже информације о корисниковим последњим сесијама "
+"пријављивања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:57
@@ -8307,8 +11468,15 @@ msgstr "*-l*, *--logins* _пријаве_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:59
-msgid "Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown login names are ignored."
-msgstr "Приказује само податке корисника са пријавом наведном у _пријавама_ (корисничка имена или ИД-ови корисника). Може бити наведено више од једне пријаве; списак мора бити зарезом раздвојен. Непозната пријавна имена се занемарују."
+msgid ""
+"Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or "
+"user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-"
+"separated. Unknown login names are ignored."
+msgstr ""
+"Приказује само податке корисника са пријавом наведном у _пријавама_ "
+"(корисничка имена или ИД-ови корисника). Може бити наведено више од једне "
+"пријаве; списак мора бити зарезом раздвојен. Непозната пријавна имена се "
+"занемарују."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:70
@@ -8331,7 +11499,7 @@ msgstr "*--noheadings*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -8352,13 +11520,21 @@ msgstr "Не скраћује излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:71
-msgid "Specify which output columns to print. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_."
-msgstr "Наводи колоне излаза за исписивање. Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у облику _+list_."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. The default list of columns may be "
+"extended if _list_ is specified in the format _+list_."
+msgstr ""
+"Наводи колоне излаза за исписивање. Основни списак колона се може проширити "
+"ако је _списак_ наведен у облику _+list_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:74
-msgid "Output all available columns. *--help* to get a list of all supported columns."
-msgstr "Исписује све доступне колоне. Уз опцију *--help* добијате списак свих подржаних колона."
+msgid ""
+"Output all available columns. *--help* to get a list of all supported "
+"columns."
+msgstr ""
+"Исписује све доступне колоне. Уз опцију *--help* добијате списак свих "
+"подржаних колона."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:75
@@ -8369,7 +11545,9 @@ msgstr "*-p*, *--pwd*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:77
 msgid "Display information related to login by password (see also *-afL*)."
-msgstr "Приказује информације које се односе на пријављивање лозинком (видите такође *-afL*)."
+msgstr ""
+"Приказује информације које се односе на пријављивање лозинком (видите такође "
+"*-afL*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:80 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:87
@@ -8384,8 +11562,16 @@ msgstr "*-s*, *--system-accs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:83
-msgid "Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between 101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters *SYS_UID_MIN* and *SYS_UID_MAX* in the file _/etc/login.defs_."
-msgstr "Приказује системске налоге. То су по основи сви налози са УИД-ом између 101 и 999 (закључно), са изузетком било за „nobody“ или „nfsnobody“ (УИД 65534). Ова чврсто укодирана основност се може преписати параметрима *SYS_UID_MIN* и *SYS_UID_MAX* у датотеци _/etc/login.defs_."
+msgid ""
+"Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between "
+"101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody "
+"(UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters "
+"*SYS_UID_MIN* and *SYS_UID_MAX* in the file _/etc/login.defs_."
+msgstr ""
+"Приказује системске налоге. То су по основи сви налози са УИД-ом између 101 "
+"и 999 (закључно), са изузетком било за „nobody“ или „nfsnobody“ (УИД 65534). "
+"Ова чврсто укодирана основност се може преписати параметрима *SYS_UID_MIN* и "
+"*SYS_UID_MAX* у датотеци _/etc/login.defs_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:84 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:91
@@ -8395,8 +11581,12 @@ msgstr "*--time-format* _врста_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:86 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:93
-msgid "Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time format is designed to be space efficient and human readable."
-msgstr "Приказује датуме у кратком, пуном или исо формату. Основни је кратак, тај формат времена је осмишљен да приштеди простор и да буде читљив."
+msgid ""
+"Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time "
+"format is designed to be space efficient and human readable."
+msgstr ""
+"Приказује датуме у кратком, пуном или исо формату. Основни је кратак, тај "
+"формат времена је осмишљен да приштеди простор и да буде читљив."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:87
@@ -8406,8 +11596,16 @@ msgstr "*-u*, *--user-accs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:89
-msgid "Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX in the file _/etc/login.defs_."
-msgstr "Приказује корисничке налоге. То су по основи сви налози са УИД-ом изнад 1000 (обухватно), са изузетком било за „nobody“ или „nfsnobody“ (УИД 65534). Ова чврсто укодирана основност се може преписати параметрима „UID_MIN“ и „UID_MAX“ у датотеци _/etc/login.defs_."
+msgid ""
+"Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 "
+"(inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). "
+"This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX "
+"in the file _/etc/login.defs_."
+msgstr ""
+"Приказује корисничке налоге. То су по основи сви налози са УИД-ом изнад 1000 "
+"(обухватно), са изузетком било за „nobody“ или „nfsnobody“ (УИД 65534). Ова "
+"чврсто укодирана основност се може преписати параметрима „UID_MIN“ и "
+"„UID_MAX“ у датотеци _/etc/login.defs_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:92
@@ -8433,15 +11631,24 @@ msgstr "Алтернативна путања за *lastlog*(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:208
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:177 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:175 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
 #, no-wrap
 msgid "*-y*, *--shell*"
 msgstr "*-y*, *--shell*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:99
-msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--export*. Note that this feature has been automatically enabled for *--export* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
-msgstr "Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике променљиве шкољке. Ово је корисно, на пример, са *--export*. Знајте да је ова функција самостално укључена за *--export* у издању 2.37, али због проблема сагласности, сада је потребно захтевати то понашање са *--shell*."
+msgid ""
+"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
+"shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--export*. "
+"Note that this feature has been automatically enabled for *--export* in "
+"version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request "
+"this behavior by *--shell*."
+msgstr ""
+"Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике "
+"променљиве шкољке. Ово је корисно, на пример, са *--export*. Знајте да је "
+"ова функција самостално укључена за *--export* у издању 2.37, али због "
+"проблема сагласности, сада је потребно захтевати то понашање са *--shell*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:101 ../misc-utils/namei.1.adoc:59
@@ -8520,8 +11727,14 @@ msgstr "*„Лозинка је закључана“*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:128
-msgid "The password is prefixed by '!!', and the user cannot login although the password is set or empty. This is common for new accounts without a set password."
-msgstr "Испред лозинке стоји „!!“, а корисник се не може пријавити иако је лозинка постављена или празна. Ово је уобичајено за нове налоге без постављене лозинке."
+msgid ""
+"The password is prefixed by '!!', and the user cannot login although the "
+"password is set or empty. This is common for new accounts without a set "
+"password."
+msgstr ""
+"Испред лозинке стоји „!!“, а корисник се не може пријавити иако је лозинка "
+"постављена или празна. Ово је уобичајено за нове налоге без постављене "
+"лозинке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:129
@@ -8531,8 +11744,14 @@ msgstr "*„Лозинка није потребна (празно)“*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:131
-msgid "The password is not set (hash is missing); this is common for locked system accounts. Not requiring a password does not mean the user can log-in without a password. It depends on the password \"lock\" status."
-msgstr "Лозинка није постављена (недостаје хеш); ово је уобичајено за закључане системске налоге. То што није потребна лозинка не значи да се корисник може пријавити без лозинке. Зависи од статуса „закључаности“ лозинке."
+msgid ""
+"The password is not set (hash is missing); this is common for locked system "
+"accounts. Not requiring a password does not mean the user can log-in without "
+"a password. It depends on the password \"lock\" status."
+msgstr ""
+"Лозинка није постављена (недостаје хеш); ово је уобичајено за закључане "
+"системске налоге. То што није потребна лозинка не значи да се корисник може "
+"пријавити без лозинке. Зависи од статуса „закључаности“ лозинке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:132
@@ -8542,16 +11761,20 @@ msgstr "*„Пријава лозинком је искључена“*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:134
-msgid "'yes' means that there is no valid password. The password hash is missing, or the hash method is unknown or contains invalid chars."
-msgstr "„yes“ значи да не постоји важећа лозинка. Недостаје хеш лозинке или је хеш метод непознат или садржи неважеће знакове."
+msgid ""
+"'yes' means that there is no valid password. The password hash is missing, "
+"or the hash method is unknown or contains invalid chars."
+msgstr ""
+"„yes“ значи да не постоји важећа лозинка. Недостаје хеш лозинке или је хеш "
+"метод непознат или садржи неважеће знакове."
 
 #. type: Title ==
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:135 ../login-utils/nologin.8.adoc:59
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:132 ../login-utils/su.1.adoc:152
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
-#: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:90
+#: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -8565,13 +11788,19 @@ msgstr "ИСТОРИЈАТ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:138
-msgid "The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first appeared in FreeBSD 4.10."
-msgstr "*lslogins* помагало је инспирисано помагалом *logins*, које се прво појавило у FreeBSD 4.10."
+msgid ""
+"The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first "
+"appeared in FreeBSD 4.10."
+msgstr ""
+"*lslogins* помагало је инспирисано помагалом *logins*, које се прво појавило "
+"у FreeBSD 4.10."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:143 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:119
-msgid "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:150
@@ -8606,8 +11835,15 @@ msgstr "*newgrp* [*-c* _наредба_] [_група_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:28
-msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID."
-msgstr "*newgrp* мења идентификацију групе свог позиваоца, аналогно *login*-у(1). Иста особа остаје пријављена, а тренутни директоријум се не мења, али се прорачуни дозвола приступа датотекама врше у односу на нови ИД групе."
+msgid ""
+"*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to "
+"*login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is "
+"unchanged, but calculations of access permissions to files are performed "
+"with respect to the new group ID."
+msgstr ""
+"*newgrp* мења идентификацију групе свог позиваоца, аналогно *login*-у(1). "
+"Иста особа остаје пријављена, а тренутни директоријум се не мења, али се "
+"прорачуни дозвола приступа датотекама врше у односу на нови ИД групе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:30
@@ -8616,8 +11852,12 @@ msgstr "Ако група није наведена, ГИД се мења у Г
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:32
-msgid "An optional command can be specified, which is invoked after group change instead of the user's shell."
-msgstr "Изборна наредба се може навести, која се призива након промене групе уместо корисничке шкољке."
+msgid ""
+"An optional command can be specified, which is invoked after group change "
+"instead of the user's shell."
+msgstr ""
+"Изборна наредба се може навести, која се призива након промене групе уместо "
+"корисничке шкољке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:35
@@ -8637,8 +11877,12 @@ msgstr "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:48
-msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
-msgstr "Оригинал је урадио Мајкл Хардт. Тренутно га одржава mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
+msgid ""
+"Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau."
+"dk[Peter Orbaek]."
+msgstr ""
+"Оригинал је урадио Мајкл Хардт. Тренутно га одржава mailto:poe@daimi.aau."
+"dk[Peter Orbaek]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/newgrp.1.adoc:53
@@ -8663,13 +11907,23 @@ msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:20
-msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account."
-msgstr "*nologin* приказује поруку да налог није доступан и излази не-нулом. Намењена је као поље шкољке замене како би спречила приступ пријаве неком налогу."
+msgid ""
+"*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-"
+"zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an "
+"account."
+msgstr ""
+"*nologin* приказује поруку да налог није доступан и излази не-нулом. "
+"Намењена је као поље шкољке замене како би спречила приступ пријаве неком "
+"налогу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:22
-msgid "If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to the user instead of the default message."
-msgstr "Ако датотека _/etc/nologin.txt_ постоји, *nologin* приказује њен садржај кориснику уместо подразумеване поруке."
+msgid ""
+"If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to "
+"the user instead of the default message."
+msgstr ""
+"Ако датотека _/etc/nologin.txt_ постоји, *nologin* приказује њен садржај "
+"кориснику уместо подразумеване поруке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:24
@@ -8737,17 +11991,33 @@ msgstr "*-r*, *--restricted*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:50
 msgid "These shell command-line options are ignored to avoid *nologin* error."
-msgstr "Ове опције шкољке линије наредби су занемарене да би се избегла *nologin* грешка."
+msgstr ""
+"Ове опције шкољке линије наредби су занемарене да би се избегла *nologin* "
+"грешка."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:56
-msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file."
-msgstr "*nologin* је начин по налогу за искључивање пријаве (обично се користи за системске налоге као што је „http“ или „ftp“). *nologin* користи _/etc/nologin.txt_ као опционални извор за поруке које нису основне, приступ пријаве је увек одбачен независно од датотеке."
+msgid ""
+"*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system "
+"accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional "
+"source for a non-default message, the login access is always refused "
+"independently of the file."
+msgstr ""
+"*nologin* је начин по налогу за искључивање пријаве (обично се користи за "
+"системске налоге као што је „http“ или „ftp“). *nologin* користи _/etc/"
+"nologin.txt_ као опционални извор за поруке које нису основне, приступ "
+"пријаве је увек одбачен независно од датотеке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:58
-msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file."
-msgstr "*pam_nologin*(8) ПАМ модул уобичајено спречава да се корисници који нису администратори пријаве на систем. Функционалност *pam_nologin*(8) се контролише датотеком _/var/run/nologin_ или _/etc/nologin_."
+msgid ""
+"*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging "
+"into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/"
+"nologin_ or the _/etc/nologin_ file."
+msgstr ""
+"*pam_nologin*(8) ПАМ модул уобичајено спречава да се корисници који нису "
+"администратори пријаве на систем. Функционалност *pam_nologin*(8) се "
+"контролише датотеком _/var/run/nologin_ или _/etc/nologin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/nologin.8.adoc:62
@@ -8782,33 +12052,72 @@ msgstr "*runuser* [опције] [*-*] [_корисник_ [_аргумент_..
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:22
-msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions."
-msgstr "*runuser* се може користити за покретање наредби са заменским ИД-ом корисника и групе. Ако опција *-u* није дата, *runuser* се пребацује на *su*-сагласну семантику а шкољка се извршава. Разлика између наредби *runuser* и *su* је та да *runuser* не тражи лозинку (јер је може извршити само администратор) и користи другачије PAM подешавање. Наредба *runuser* не мора бити инсталирана са овлашћењима „постави-ИД-корисника“."
+msgid ""
+"*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. "
+"If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible "
+"semantics and a shell is executed. The difference between the commands "
+"*runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it "
+"may be executed by the root user only) and it uses a different PAM "
+"configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-"
+"user-ID permissions."
+msgstr ""
+"*runuser* се може користити за покретање наредби са заменским ИД-ом "
+"корисника и групе. Ако опција *-u* није дата, *runuser* се пребацује на *su*-"
+"сагласну семантику а шкољка се извршава. Разлика између наредби *runuser* и "
+"*su* је та да *runuser* не тражи лозинку (јер је може извршити само "
+"администратор) и користи другачије PAM подешавање. Наредба *runuser* не мора "
+"бити инсталирана са овлашћењима „постави-ИД-корисника“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:24
-msgid "If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use the *setpriv*(1) command."
-msgstr "Ако ПАМ сесија није захтевана, тада је препоручљиво решење коришћење наредбе *setpriv*(1)."
+msgid ""
+"If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use "
+"the *setpriv*(1) command."
+msgstr ""
+"Ако ПАМ сесија није захтевана, тада је препоручљиво решење коришћење наредбе "
+"*setpriv*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:26
-msgid "When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive shell as _root_."
-msgstr "Када је позвана без аргумената, *runuser* подразумева покретање међудејствене шкољке као _администратор_."
+msgid ""
+"When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive "
+"shell as _root_."
+msgstr ""
+"Када је позвана без аргумената, *runuser* подразумева покретање "
+"међудејствене шкољке као _администратор_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:28
-msgid "For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version of *runuser* uses PAM for session management."
-msgstr "За повратну сагласност, *runuser* подразумева да не мења текући директоријум и да постави само променљиве окружења *HOME* и *SHELL* (плус *USER* и *LOGNAME* ако циљни _корисник_ није администратор). Ово издање *runuser* користи PAM за управљање сесијом."
+msgid ""
+"For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current "
+"directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* "
+"(plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version "
+"of *runuser* uses PAM for session management."
+msgstr ""
+"За повратну сагласност, *runuser* подразумева да не мења текући директоријум "
+"и да постави само променљиве окружења *HOME* и *SHELL* (плус *USER* и "
+"*LOGNAME* ако циљни _корисник_ није администратор). Ово издање *runuser* "
+"користи PAM за управљање сесијом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:30
-msgid "Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
-msgstr "Знајте да *runuser* у свим случајевима користи PAM (pam_getenvlist()) да одради крајњу измену окружења. Опције линије наредби *--login* и *--preserve-environment* утичу на окружење пре него ли се измени са PAM-ом."
+msgid ""
+"Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final "
+"environment modification. Command-line options such as *--login* and *--"
+"preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
+msgstr ""
+"Знајте да *runuser* у свим случајевима користи PAM (pam_getenvlist()) да "
+"одради крајњу измену окружења. Опције линије наредби *--login* и *--preserve-"
+"environment* утичу на окружење пре него ли се измени са PAM-ом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:32
-msgid "Since version 2.38 *runuser* resets process resource limits RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
-msgstr "Од издања 2.38 *runuser* поново поставља ограничења изворишта процеса RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS и RLIMIT_NOFILE."
+msgid ""
+"Since version 2.38 *runuser* resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
+"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
+msgstr ""
+"Од издања 2.38 *runuser* поново поставља ограничења изворишта процеса "
+"RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS и RLIMIT_NOFILE."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:35
@@ -8829,8 +12138,12 @@ msgstr "*-f*, *--fast*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:40 ../login-utils/su.1.adoc:41
-msgid "Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the shell."
-msgstr "Прослеђује *-f* шкољци, што може или не мора бити корисно, у зависности од шкољке."
+msgid ""
+"Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the "
+"shell."
+msgstr ""
+"Прослеђује *-f* шкољци, што може или не мора бити корисно, у зависности од "
+"шкољке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:41
@@ -8840,8 +12153,10 @@ msgstr "*-g*, *--group*=_група_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:43
-msgid "The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
-msgstr "Примарна група за коришћење. Ова опција је допуштена само за администраторе."
+msgid ""
+"The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
+msgstr ""
+"Примарна група за коришћење. Ова опција је допуштена само за администраторе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:44
@@ -8851,8 +12166,14 @@ msgstr "*-G*, *--supp-group*=_група_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:46 ../login-utils/su.1.adoc:47
-msgid "Specify a supplementary group. This option is available to the root user only. The first specified supplementary group is also used as a primary group if the option *--group* is not specified."
-msgstr "Наводи додатну групу. Ова опција је доступна само администратору. Прва наведена додатна група се такође користи као примарна група ако опција *--group* није наведена."
+msgid ""
+"Specify a supplementary group. This option is available to the root user "
+"only. The first specified supplementary group is also used as a primary "
+"group if the option *--group* is not specified."
+msgstr ""
+"Наводи додатну групу. Ова опција је доступна само администратору. Прва "
+"наведена додатна група се такође користи као примарна група ако опција *--"
+"group* није наведена."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:47 ../login-utils/su.1.adoc:48
@@ -8862,18 +12183,29 @@ msgstr "*-*, *-l*, *--login*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:49
-msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
-msgstr "Покреће шкољку као пријавну шкољку са окружењем сличном стварном пријављивању:"
+msgid ""
+"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
+msgstr ""
+"Покреће шкољку као пријавну шкољку са окружењем сличном стварном "
+"пријављивању:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:51
-msgid "clears all the environment variables except for *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
-msgstr "чисти све променљиве окружења изузев за *TERM* и променљиве које наводи опција *--whitelist-environment*"
+msgid ""
+"clears all the environment variables except for *TERM* and variables "
+"specified by *--whitelist-environment*"
+msgstr ""
+"чисти све променљиве окружења изузев за *TERM* и променљиве које наводи "
+"опција *--whitelist-environment*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:52 ../login-utils/su.1.adoc:60
-msgid "initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*"
-msgstr "покреће променљиве окружења *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ПРИЈАВНО-ИМЕ*, и *ПУТАЊА*"
+msgid ""
+"initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, "
+"and *PATH*"
+msgstr ""
+"покреће променљиве окружења *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ПРИЈАВНО-ИМЕ*, и "
+"*ПУТАЊА*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:61
@@ -8882,7 +12214,8 @@ msgstr "прелази у циљни кориснички лични дирек
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:54 ../login-utils/su.1.adoc:62
-msgid "sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
+msgid ""
+"sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
 msgstr "поставља „argv[0]“ шкољке на *-* да би шкољку учинио пријавном шкољком"
 
 #. type: Labeled list
@@ -8893,8 +12226,12 @@ msgstr "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:57
-msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
-msgstr "Очувава читаво окружење, тј. не поставља *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК* или *ПРИЈАВНО-ИМЕ*. Опција се занемарује ако је опција *--login* наведена."
+msgid ""
+"Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or "
+"*LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
+msgstr ""
+"Очувава читаво окружење, тј. не поставља *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК* или "
+"*ПРИЈАВНО-ИМЕ*. Опција се занемарује ако је опција *--login* наведена."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:58 ../login-utils/su.1.adoc:66
@@ -8904,13 +12241,35 @@ msgstr "*-P*, *--pty*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:60
-msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _user_ *--* _command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
-msgstr "Ствара псеудо-терминал за сесију. Независни терминал пружа бољу безбедност јер корисник не дели терминал са оригиналном сесијом. Ово се може користити да се избегну убризгавање „TIOCSTI ioctl“ терминала и други безбедносни напади на описнике датотека терминала. Цела сесија се такође може преместити у позадину (нпр. *runuser --pty* *-u* _корисник_ *--* _наредба_ *&*). Ако је псеудотерминал укључен, тада *runuser* ради као посредник између сесија (усклађује стандардни улаз и стандардни излаз)."
+msgid ""
+"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
+"better security as the user does not share a terminal with the original "
+"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and "
+"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
+"can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _user_ *--* "
+"_command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works as a "
+"proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
+msgstr ""
+"Ствара псеудо-терминал за сесију. Независни терминал пружа бољу безбедност "
+"јер корисник не дели терминал са оригиналном сесијом. Ово се може користити "
+"да се избегну убризгавање „TIOCSTI ioctl“ терминала и други безбедносни "
+"напади на описнике датотека терминала. Цела сесија се такође може преместити "
+"у позадину (нпр. *runuser --pty* *-u* _корисник_ *--* _наредба_ *&*). Ако је "
+"псеудотерминал укључен, тада *runuser* ради као посредник између сесија "
+"(усклађује стандардни улаз и стандардни излаз)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:62
-msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
-msgstr "Ова функција је углавном осмишљена за међудејствене сесије. Ако стандардни улаз није терминал, већ на пример спојка (нпр., *echo \"датум\" | runuser --pty -u* _корисник_), тада је заставица *ECHO* за псеудотерминал искључена да би се избегао неуредан излаз."
+msgid ""
+"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
+"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | "
+"runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is "
+"disabled to avoid messy output."
+msgstr ""
+"Ова функција је углавном осмишљена за међудејствене сесије. Ако стандардни "
+"улаз није терминал, већ на пример спојка (нпр., *echo \"датум\" | runuser --"
+"pty -u* _корисник_), тада је заставица *ECHO* за псеудотерминал искључена да "
+"би се избегао неуредан излаз."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:63
@@ -8920,8 +12279,12 @@ msgstr "*-s*, *--shell*=_шкољка_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:65
-msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
-msgstr "Покреће наведену _шкољку_ уместо основне. Шкољка за покретање се бира у складу са следећим правилима, овим редом:"
+msgid ""
+"Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is "
+"selected according to the following rules, in order:"
+msgstr ""
+"Покреће наведену _шкољку_ уместо основне. Шкољка за покретање се бира у "
+"складу са следећим правилима, овим редом:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:67 ../login-utils/su.1.adoc:77
@@ -8930,8 +12293,12 @@ msgstr "шкољка наведена опцијом *--shell*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:68
-msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-environment* option is used"
-msgstr "шкољка наведена у променљивој окружења *ШКОЉКА* ако се користи опција *--preserve-environment*"
+msgid ""
+"the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-"
+"environment* option is used"
+msgstr ""
+"шкољка наведена у променљивој окружења *ШКОЉКА* ако се користи опција *--"
+"preserve-environment*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:69 ../login-utils/su.1.adoc:79
@@ -8945,8 +12312,14 @@ msgstr "/bin/sh"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:72
-msgid "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
-msgstr "Ако циљни корисник има ограничену шкољку (тј. није на списку у _/etc/shells_), тада се опција *--shell* и променљиве окружења *ШКОЉКА* занемарују осим ако корисник позивар није администратор."
+msgid ""
+"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/"
+"shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables "
+"are ignored unless the calling user is root."
+msgstr ""
+"Ако циљни корисник има ограничену шкољку (тј. није на списку у _/etc/"
+"shells_), тада се опција *--shell* и променљиве окружења *ШКОЉКА* занемарују "
+"осим ако корисник позивар није администратор."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:73 ../login-utils/su.1.adoc:81
@@ -8961,14 +12334,21 @@ msgstr "Исто као *-c*, али не прави нову сесију. (Н
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:76 ../login-utils/su.1.adoc:84
-#, no-wrap
-msgid "*-T*, *--no-pty**"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*-T*, *--no-pty**"
+msgid "*-T*, *--no-pty*"
 msgstr "*-T*, *--no-pty**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:79 ../login-utils/su.1.adoc:87
-msgid "Do not create a pseudo-terminal, opposite of *--pty* and *-P*.  Note that running without a pseudo-terminal opens the security risk of privilege escalation through TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl command injection."
-msgstr "Не ствара привидни терминал, супротно од *--pty* и *-P*.  Знајте да рад без привидног терминала отвара безбедносни ризик ескалације привилегије кроз убацивање наредбе „TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl“."
+msgid ""
+"Do not create a pseudo-terminal, opposite of *--pty* and *-P*.  Note that "
+"running without a pseudo-terminal opens the security risk of privilege "
+"escalation through TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl command injection."
+msgstr ""
+"Не ствара привидни терминал, супротно од *--pty* и *-P*.  Знајте да рад без "
+"привидног терминала отвара безбедносни ризик ескалације привилегије кроз "
+"убацивање наредбе „TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:80
@@ -8978,8 +12358,12 @@ msgstr "*-u*, *--user*=_корисник_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:82
-msgid "Run _command_ with the effective user ID and group ID of the user name _user_."
-msgstr "Извршава _наредбу_ са стварним ИД-ом корисника и ИД-ом групе корисника под именом _корисник_."
+msgid ""
+"Run _command_ with the effective user ID and group ID of the user name "
+"_user_."
+msgstr ""
+"Извршава _наредбу_ са стварним ИД-ом корисника и ИД-ом групе корисника под "
+"именом _корисник_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:83
@@ -8989,8 +12373,15 @@ msgstr "*-w*, *--whitelist-environment*=_списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:85 ../login-utils/su.1.adoc:90
-msgid "Don't reset the environment variables specified in the comma-separated _list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
-msgstr "Не поставља поново променљиве окружења наведене на зарезом раздвојеном _списку_ приликом чишћења окружења за *--login*. Празан списак се занемарује за променљиве окружења *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ПРИЈАВНО-ИМЕ* и *ПУТАЊА*."
+msgid ""
+"Don't reset the environment variables specified in the comma-separated "
+"_list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored "
+"for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
+msgstr ""
+"Не поставља поново променљиве окружења наведене на зарезом раздвојеном "
+"_списку_ приликом чишћења окружења за *--login*. Празан списак се занемарује "
+"за променљиве окружења *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ПРИЈАВНО-ИМЕ* и "
+"*ПУТАЊА*."
 
 #. type: Title ==
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:88 ../login-utils/su.1.adoc:97
@@ -9000,18 +12391,33 @@ msgstr "ДАТОТЕКЕ ПОДЕШАВАЊА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:91
-msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:"
-msgstr "*runuser* чита _/etc/default/runuser_ и _/etc/login.defs_ датотеке подешавања. Следеће ставке подешавања су значајне за *runuser*:"
+msgid ""
+"*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ "
+"configuration files. The following configuration items are relevant for "
+"*runuser*:"
+msgstr ""
+"*runuser* чита _/etc/default/runuser_ и _/etc/login.defs_ датотеке "
+"подешавања. Следеће ставке подешавања су значајне за *runuser*:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:94
-msgid "Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
-msgstr "Дефинише променљиве окружења „ПУТАЊА“ за обичног корисника. Основна вредност је _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgid ""
+"Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value "
+"is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgstr ""
+"Дефинише променљиве окружења „ПУТАЊА“ за обичног корисника. Основна вредност "
+"је _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:98 ../login-utils/su.1.adoc:111
-msgid "Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
-msgstr "Дефинише променљиве окружења *ПУТАЊА* за корисника администратора. *ENV_SUPATH* има предност. Основна вредност је _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
+msgid ""
+"Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes "
+"precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/"
+"usr/sbin:/usr/bin_."
+msgstr ""
+"Дефинише променљиве окружења *ПУТАЊА* за корисника администратора. "
+"*ENV_SUPATH* има предност. Основна вредност је _/usr/local/sbin:/usr/local/"
+"bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:99 ../login-utils/su.1.adoc:112
@@ -9021,18 +12427,33 @@ msgstr "*ALWAYS_SET_PATH* (логичка)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:101
-msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *runuser* initializes *PATH*."
-msgstr "Ако је постављено на _yes_ и *--login* и *--preserve-environment* нису наведене *runuser* покреће *ПУТАЊУ*."
+msgid ""
+"If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not "
+"specified *runuser* initializes *PATH*."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на _yes_ и *--login* и *--preserve-environment* нису "
+"наведене *runuser* покреће *ПУТАЊУ*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:103 ../login-utils/su.1.adoc:116
-msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
-msgstr "Променљива окружења *ПУТАЊА* може бити другачија на системима где су _/bin_ и _/sbin_ спојене у _/usr_; на ову променљиву такође утиче *--login* опција линије наредби и ПАМ системска поставка (нпр., *pam_env*(8))."
+msgid ""
+"The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and "
+"_/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--"
+"login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
+msgstr ""
+"Променљива окружења *ПУТАЊА* може бити другачија на системима где су _/bin_ "
+"и _/sbin_ спојене у _/usr_; на ову променљиву такође утиче *--login* опција "
+"линије наредби и ПАМ системска поставка (нпр., *pam_env*(8))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:107
-msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128."
-msgstr "*runuser* обично даје излазно стање наредбе коју извршава. Ако је наредба убијена сигналом, *runuser* резултира бројем сигнала плус 128."
+msgid ""
+"*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If "
+"the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the "
+"signal plus 128."
+msgstr ""
+"*runuser* обично даје излазно стање наредбе коју извршава. Ако је наредба "
+"убијена сигналом, *runuser* резултира бројем сигнала плус 128."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:109
@@ -9112,8 +12533,14 @@ msgstr "општа датотека „logindef“ подешавања"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:135
-msgid "This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by Dan Walsh."
-msgstr "Ова *runuser* наредба је проистекла из *su* „coreutils“-а, која је заснована на примени од стране Дејвида Мек Кензија, и Федорине *runuser* наредбе од стране Дан Валша."
+msgid ""
+"This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on "
+"an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by "
+"Dan Walsh."
+msgstr ""
+"Ова *runuser* наредба је проистекла из *su* „coreutils“-а, која је заснована "
+"на примени од стране Дејвида Мек Кензија, и Федорине *runuser* наредбе од "
+"стране Дан Валша."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/runuser.1.adoc:143
@@ -9139,37 +12566,81 @@ msgstr "*su* [опције] [*-*] [_корисник_ [_аргумент_...]]"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:21
 msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID."
-msgstr "*su* омогућава наредбама да буду покренуте са заменским корисником и ИД-ом групе."
+msgstr ""
+"*su* омогућава наредбама да буду покренуте са заменским корисником и ИД-ом "
+"групе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:23
-msgid "When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional __argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
-msgstr "Када је позвана без наведеног _корисника_, *su* подразумева покретање међудејствене шкољке као _админ_. Када је _корисник_ наведен, додатни __аргумент__и се могу доставити, у ком случају се прослеђују шкољци."
+msgid ""
+"When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an "
+"interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional "
+"__argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
+msgstr ""
+"Када је позвана без наведеног _корисника_, *su* подразумева покретање "
+"међудејствене шкољке као _админ_. Када је _корисник_ наведен, додатни "
+"__аргумент__и се могу доставити, у ком случају се прослеђују шкољци."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:25
-msgid "For backward compatibility, *su* defaults to not change the current directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side effects caused by mixing environments."
-msgstr "Зарад повратне сагласности, *su* подразумева да не промени текући директоријум и да постави само променљиве окружења *HOME* и *SHELL* (плус *USER* и *LOGNAME* ако циљни _корисник_ није администратор). Препоручује се да се увек користи опција *--login* (уместо њене скраћенице *-*) да би се избегли споредна дејства изазвана мешањем окружења."
+msgid ""
+"For backward compatibility, *su* defaults to not change the current "
+"directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus "
+"*USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to "
+"always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side "
+"effects caused by mixing environments."
+msgstr ""
+"Зарад повратне сагласности, *su* подразумева да не промени текући "
+"директоријум и да постави само променљиве окружења *HOME* и *SHELL* (плус "
+"*USER* и *LOGNAME* ако циљни _корисник_ није администратор). Препоручује се "
+"да се увек користи опција *--login* (уместо њене скраћенице *-*) да би се "
+"избегли споредна дејства изазвана мешањем окружења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:27
-msgid "This version of *su* uses PAM for authentication, account and session management. Some configuration options found in other *su* implementations, such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
-msgstr "Ово издање *su* користи PAM за управљање потврђивањем идентитета, налогом и сесијом. Неке опције подешавања нађене у другим *su* применама, као што је подршка за групу точка, треба да се подесе путем PAM-а."
+msgid ""
+"This version of *su* uses PAM for authentication, account and session "
+"management. Some configuration options found in other *su* implementations, "
+"such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
+msgstr ""
+"Ово издање *su* користи PAM за управљање потврђивањем идентитета, налогом и "
+"сесијом. Неке опције подешавања нађене у другим *su* применама, као што је "
+"подршка за групу точка, треба да се подесе путем PAM-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:29
-msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1)."
-msgstr "*su* је углавном осмишљена за кориснике без привилегија, препоручено решење за привилеговане кориснике (нпр., скрипте које изврши администратор) је да користе „non-set-user-ID“ наредбу *runuser*(1) која не захтева потврђивање идентитета и обезбеђује засебно PAM подешавање. Ако PAM сесија није уопште потребна тада је препоручено решење да се користи наредба *setpriv*(1)."
+msgid ""
+"*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for "
+"privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID "
+"command *runuser*(1) that does not require authentication and provides "
+"separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then "
+"the recommended solution is to use command *setpriv*(1)."
+msgstr ""
+"*su* је углавном осмишљена за кориснике без привилегија, препоручено решење "
+"за привилеговане кориснике (нпр., скрипте које изврши администратор) је да "
+"користе „non-set-user-ID“ наредбу *runuser*(1) која не захтева потврђивање "
+"идентитета и обезбеђује засебно PAM подешавање. Ако PAM сесија није уопште "
+"потребна тада је препоручено решење да се користи наредба *setpriv*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:31
-msgid "Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
-msgstr "Знајте да *su* у свим случајевима користи PAM (*pam_getenvlist*(3)) да уради крајњу измену окружења. Опције линије наредби *--login* и *--preserve-environment* утичу на окружење пре него ли се измени са PAM-ом."
+msgid ""
+"Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final "
+"environment modification. Command-line options such as *--login* and *--"
+"preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
+msgstr ""
+"Знајте да *su* у свим случајевима користи PAM (*pam_getenvlist*(3)) да уради "
+"крајњу измену окружења. Опције линије наредби *--login* и *--preserve-"
+"environment* утичу на окружење пре него ли се измени са PAM-ом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:33
-msgid "Since version 2.38 *su* resets process resource limits RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
-msgstr "Од издања 2.38 *su* поново поставља ограничења изворишта процеса RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS и RLIMIT_NOFILE."
+msgid ""
+"Since version 2.38 *su* resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
+"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
+msgstr ""
+"Од издања 2.38 *su* поново поставља ограничења изворишта процеса "
+"RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS и RLIMIT_NOFILE."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/su.1.adoc:36
@@ -9185,7 +12656,8 @@ msgstr "*-g*, *--group* __група__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:44
-msgid "Specify the primary group. This option is available to the root user only."
+msgid ""
+"Specify the primary group. This option is available to the root user only."
 msgstr "Наводи примарну групу. Ова опција је доступна само администраторима."
 
 #. type: Labeled list
@@ -9196,13 +12668,24 @@ msgstr "*-G*, *--supp-group* __група__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:50
-msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login."
-msgstr "Покреће шкољку као пријавну шкољку са окружењем сличном стварном пријављивању."
+msgid ""
+"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login."
+msgstr ""
+"Покреће шкољку као пријавну шкољку са окружењем сличном стварном "
+"пријављивању."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:55
-msgid "Note that on systemd-based systems, a new session may be defined as a real entry point to the system. However, *su* does not create a real session (by PAM) from this point of view. You need to use tools like *systemd-run* or *machinectl* to initiate a complete, real session."
-msgstr "Знајте да на systemd-заснованим системима, нова сесија се може дефинисати као тачка стварног уноса у систем. Међутим, *su* не ствара стварну сесију (PAM-ом) са те тачке гледишта. Треба да користите алате као што су *systemd-run* или *machinectl* да покренете потпуну, стварну сесију."
+msgid ""
+"Note that on systemd-based systems, a new session may be defined as a real "
+"entry point to the system. However, *su* does not create a real session (by "
+"PAM) from this point of view. You need to use tools like *systemd-run* or "
+"*machinectl* to initiate a complete, real session."
+msgstr ""
+"Знајте да на systemd-заснованим системима, нова сесија се може дефинисати "
+"као тачка стварног уноса у систем. Међутим, *su* не ствара стварну сесију "
+"(PAM-ом) са те тачке гледишта. Треба да користите алате као што су *systemd-"
+"run* или *machinectl* да покренете потпуну, стварну сесију."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:57
@@ -9211,23 +12694,53 @@ msgstr "*su* ради:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:59
-msgid "clears all the environment variables except *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
-msgstr "чисти све променљиве окружења изузев *TERM* и променљиве које наводи опција *--whitelist-environment*"
+msgid ""
+"clears all the environment variables except *TERM* and variables specified "
+"by *--whitelist-environment*"
+msgstr ""
+"чисти све променљиве окружења изузев *TERM* и променљиве које наводи опција "
+"*--whitelist-environment*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:65
-msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
-msgstr "Очувава читаво окружење, тј. не поставља *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК* или *ПРИЈАВНО-ИМЕ*. Ова опција се занемарује ако је опција *--login* наведена."
+msgid ""
+"Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or "
+"*LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
+msgstr ""
+"Очувава читаво окружење, тј. не поставља *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК* или "
+"*ПРИЈАВНО-ИМЕ*. Ова опција се занемарује ако је опција *--login* наведена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:68
-msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __user__ *-c* _application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
-msgstr "Ствара псеудо-терминал за сесију. Независни терминал пружа бољу безбедност јер корисник не дели терминал са оригиналном сесијом. Ово се може користити да се избегну убризгавање *TIOCSTI* „ioctl“ терминала и други безбедносни напади на описнике датотека терминала. Цела сесија се такође може преместити у позадину (нпр. *su --pty* **-** __корисник__ *-c* _програм_ *&*). Ако је псеудотерминал укључен, тада *su* ради као посредник између сесија (усклађује стандардни улаз и стандардни излаз)."
+msgid ""
+"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
+"better security as the user does not share a terminal with the original "
+"session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and "
+"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
+"can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __user__ *-c* "
+"_application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as a "
+"proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
+msgstr ""
+"Ствара псеудо-терминал за сесију. Независни терминал пружа бољу безбедност "
+"јер корисник не дели терминал са оригиналном сесијом. Ово се може користити "
+"да се избегну убризгавање *TIOCSTI* „ioctl“ терминала и други безбедносни "
+"напади на описнике датотека терминала. Цела сесија се такође може преместити "
+"у позадину (нпр. *su --pty* **-** __корисник__ *-c* _програм_ *&*). Ако је "
+"псеудотерминал укључен, тада *su* ради као посредник између сесија "
+"(усклађује стандардни улаз и стандардни излаз)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:70
-msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
-msgstr "Ова функција је углавном осмишљена за међудејствене сесије. Ако стандардни улаз није терминал, већ на пример спојка (нпр., *echo \"датум\" | su --pty*), тада је заставица *ECHO* за псеудотерминал искључена да би се избегао неуредан излаз."
+msgid ""
+"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
+"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --"
+"pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid "
+"messy output."
+msgstr ""
+"Ова функција је углавном осмишљена за међудејствене сесије. Ако стандардни "
+"улаз није терминал, већ на пример спојка (нпр., *echo \"датум\" | su --"
+"pty*), тада је заставица *ECHO* за псеудотерминал искључена да би се избегао "
+"неуредан излаз."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/su.1.adoc:71
@@ -9237,18 +12750,31 @@ msgstr "*-s*, *--shell* __шкољка__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:73
-msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
-msgstr "Покреће наведену _шкољку_ уместо основне. Ако циљни корисник има ограничену шкољку (тј. није на списку у _/etc/shells_), опција *--shell* и променљиве окружења *ШКОЉКА* се занемарују осим ако корисник позивар није администратор."
+msgid ""
+"Run the specified _shell_ instead of the default. If the target user has a "
+"restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), the *--shell* option "
+"and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is "
+"root."
+msgstr ""
+"Покреће наведену _шкољку_ уместо основне. Ако циљни корисник има ограничену "
+"шкољку (тј. није на списку у _/etc/shells_), опција *--shell* и променљиве "
+"окружења *ШКОЉКА* се занемарују осим ако корисник позивар није администратор."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:75
-msgid "The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
-msgstr "Шкољка за покретање се бира у складу са следећим правилима, овим редом:"
+msgid ""
+"The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
+msgstr ""
+"Шкољка за покретање се бира у складу са следећим правилима, овим редом:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:78
-msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-environment* option is used"
-msgstr "шкољка наведена у променљивој окружења *ШКОЉКА*, ако се користи опција *--preserve-environment*"
+msgid ""
+"the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-"
+"environment* option is used"
+msgstr ""
+"шкољка наведена у променљивој окружења *ШКОЉКА*, ако се користи опција *--"
+"preserve-environment*"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/su.1.adoc:88
@@ -9264,34 +12790,63 @@ msgstr "СИГНАЛИ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:96
-msgid "Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its child and afterwards terminates itself with the received signal. The child is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of delay the child is killed by *SIGKILL*."
-msgstr "Након што прими *SIGINT*, *SIGQUIT* или *SIGTERM*, *su* окончава свој пород и након тога окончава саму себе примљеним сигналом. Пород се окончава *SIGTERM*-ом, након неуспелог покушаја и 2 секунде застоја пород се убија *SIGKILL*-ом."
+msgid ""
+"Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its "
+"child and afterwards terminates itself with the received signal. The child "
+"is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of "
+"delay the child is killed by *SIGKILL*."
+msgstr ""
+"Након што прими *SIGINT*, *SIGQUIT* или *SIGTERM*, *su* окончава свој пород "
+"и након тога окончава саму себе примљеним сигналом. Пород се окончава "
+"*SIGTERM*-ом, након неуспелог покушаја и 2 секунде застоја пород се убија "
+"*SIGKILL*-ом."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:101
-msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}"
-msgstr "*su* чита _/etc/default/su_ и _/etc/login.defs_ датотеке подешавања. Следеће ставке подешавања су значајне за *su*{colon}"
+msgid ""
+"*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. "
+"The following configuration items are relevant for *su*{colon}"
+msgstr ""
+"*su* чита _/etc/default/su_ и _/etc/login.defs_ датотеке подешавања. Следеће "
+"ставке подешавања су значајне за *su*{colon}"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:104
-msgid "Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a non-negative integer."
-msgstr "Застој у секундама у случају неуспеха потврђивања идентитета. Број мора бити не-негативан цео број."
+msgid ""
+"Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a "
+"non-negative integer."
+msgstr ""
+"Застој у секундама у случају неуспеха потврђивања идентитета. Број мора бити "
+"не-негативан цео број."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:107
-msgid "Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
-msgstr "Дефинише променљиву окружења *ПУТАЊА* за обичног корисника. Основна вредност је _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgid ""
+"Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default "
+"value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
+msgstr ""
+"Дефинише променљиву окружења *ПУТАЊА* за обичног корисника. Основна вредност "
+"је _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:114
-msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *su* initializes *PATH*."
-msgstr "Ако је постављено на _yes_ и *--login* и *--preserve-environment* нису наведене *runuser* покреће *ПУТАЊУ*."
+msgid ""
+"If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not "
+"specified *su* initializes *PATH*."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на _yes_ и *--login* и *--preserve-environment* нису "
+"наведене *runuser* покреће *ПУТАЊУ*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:120
-msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128."
-msgstr "*su* обично даје излазно стање наредбе коју извршава. Ако је наредба убијена сигналом, *su* резултира бројем сигнала плус 128."
+msgid ""
+"*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the "
+"command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus "
+"128."
+msgstr ""
+"*su* обично даје излазно стање наредбе коју извршава. Ако је наредба убијена "
+"сигналом, *su* резултира бројем сигнала плус 128."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:122
@@ -9323,8 +12878,20 @@ msgstr "наредби специфична „logindef“ датотека по
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:147
-msgid "For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ file as well. For example by:"
-msgstr "Из безбедносних разлога, *su* увек бележи неуспеле покушаје пријављивања у _btmp_ датотеку, али уопште не пише у _lastlog_ датотеку. Ово решење се може користити за контролу *su* понашања PAM подешавањем. Ако желите да користите *pam_lastlog*(8) модул да испишете поруку упозорења о неуспелим покушајима пријављивања тада *pam_lastlog*(8) треба да се подеси да такође освежи _lastlog_ датотеку. На пример са:"
+msgid ""
+"For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ "
+"file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can "
+"be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use "
+"the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in "
+"attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ "
+"file as well. For example by:"
+msgstr ""
+"Из безбедносних разлога, *su* увек бележи неуспеле покушаје пријављивања у "
+"_btmp_ датотеку, али уопште не пише у _lastlog_ датотеку. Ово решење се може "
+"користити за контролу *su* понашања PAM подешавањем. Ако желите да користите "
+"*pam_lastlog*(8) модул да испишете поруку упозорења о неуспелим покушајима "
+"пријављивања тада *pam_lastlog*(8) треба да се подеси да такође освежи "
+"_lastlog_ датотеку. На пример са:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../login-utils/su.1.adoc:150
@@ -9333,8 +12900,14 @@ msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:155
-msgid "This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been refactored by Karel Zak."
-msgstr "Ова *su* наредба је проистекла из *su* „coreutils“-а, која је заснована на примени од стране Дејвида Мек Кензија. Издање „util-linux“-а је поново обрађено од стране Карела Зака."
+msgid ""
+"This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an "
+"implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been "
+"refactored by Karel Zak."
+msgstr ""
+"Ова *su* наредба је проистекла из *su* „coreutils“-а, која је заснована на "
+"примени од стране Дејвида Мек Кензија. Издање „util-linux“-а је поново "
+"обрађено од стране Карела Зака."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/su.1.adoc:163
@@ -9372,8 +12945,10 @@ msgstr "*sulogin* [опције] [_конзола_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:39
-msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode."
-msgstr "*sulogin* се призива са *init* када систем одлази у режим једног корисника."
+msgid ""
+"*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode."
+msgstr ""
+"*sulogin* се призива са *init* када систем одлази у режим једног корисника."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:41
@@ -9382,23 +12957,40 @@ msgstr "Кориснику је постављен упит:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:43
-msgid "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal startup):"
-msgstr "Даје лозинку администратора за одржавање система (или укуцајте Ктрл-D за нормално покретање):"
+msgid ""
+"Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal "
+"startup):"
+msgstr ""
+"Даје лозинку администратора за одржавање система (или укуцајте Ктрл-D за "
+"нормално покретање):"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:45
-msgid "If the root account is locked and *--force* is specified, no password is required."
-msgstr "Ако је администраторски налог закључан и *--force* је наведено, лозинка се не тражи."
+msgid ""
+"If the root account is locked and *--force* is specified, no password is "
+"required."
+msgstr ""
+"Ако је администраторски налог закључан и *--force* је наведено, лозинка се "
+"не тражи."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:47
-msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_)."
-msgstr "*sulogin* ће бити повезан на текући терминал, или на опционални _конзолни_ уређај који се може навести на линији наредби (уобичајено _/dev/console_)."
+msgid ""
+"*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional "
+"_tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/"
+"console_)."
+msgstr ""
+"*sulogin* ће бити повезан на текући терминал, или на опционални _конзолни_ "
+"уређај који се може навести на линији наредби (уобичајено _/dev/console_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:49
-msgid "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the prompt, the system will continue to boot."
-msgstr "Када корисник постоји из шкољке једног корисника, или притисне Ктрл-D у време упита, систем ће наставити са подизањем."
+msgid ""
+"When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the "
+"prompt, the system will continue to boot."
+msgstr ""
+"Када корисник постоји из шкољке једног корисника, или притисне Ктрл-D у "
+"време упита, систем ће наставити са подизањем."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:52
@@ -9409,13 +13001,27 @@ msgstr "*-e*, *--force*"
 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:54
-msgid "If the default method of obtaining the root password from the system via *getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* will *start a root shell without asking for a password*."
-msgstr "Ако основна метода добијања лозинке администратора са система путем *getpwnam*(3) не успе, тада испитује _/etc/passwd_ и _/etc/shadow_ да добави лозинку. Ако су ове датотеке оштећене или непостојеће, или када је администраторски налог закључан са „!“ или „{asterisk}“ на почетку лозинке тада ће *sulogin* *покренути администраторску шкољку без тражења лозинке*."
+msgid ""
+"If the default method of obtaining the root password from the system via "
+"*getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the "
+"password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is "
+"locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* "
+"will *start a root shell without asking for a password*."
+msgstr ""
+"Ако основна метода добијања лозинке администратора са система путем "
+"*getpwnam*(3) не успе, тада испитује _/etc/passwd_ и _/etc/shadow_ да добави "
+"лозинку. Ако су ове датотеке оштећене или непостојеће, или када је "
+"администраторски налог закључан са „!“ или „{asterisk}“ на почетку лозинке "
+"тада ће *sulogin* *покренути администраторску шкољку без тражења лозинке*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:57
-msgid "Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected against unauthorized access."
-msgstr "Користите опцију *-e* само ако сте сигурни да је конзола физички заштићена од неовлашћеног приступа."
+msgid ""
+"Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected "
+"against unauthorized access."
+msgstr ""
+"Користите опцију *-e* само ако сте сигурни да је конзола физички заштићена "
+"од неовлашћеног приступа."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:58
@@ -9425,8 +13031,12 @@ msgstr "*-p*, *--login-shell*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:60
-msgid "Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a login shell."
-msgstr "Навођење ове опције доводи до тога да *sulogin* покрене процес шкољке као пријавну шкољку."
+msgid ""
+"Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Навођење ове опције доводи до тога да *sulogin* покрене процес шкољке као "
+"пријавну шкољку."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:61 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:29
@@ -9436,18 +13046,34 @@ msgstr "*-t*, *--timeout* _секунде_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:63
-msgid "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, *sulogin* will wait forever."
-msgstr "Наводи највећу количину времена за чекање на унос корисника. По основи, *sulogin* ће чекати до краја света."
+msgid ""
+"Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, "
+"*sulogin* will wait forever."
+msgstr ""
+"Наводи највећу количину времена за чекање на унос корисника. По основи, "
+"*sulogin* ће чекати до краја света."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:69
-msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_."
-msgstr "*sulogin* тражи променљиву окружења *SUSHELL* или *sushell* да одреди коју шкољку ће покренути. Ако променљива окружења није постављена, покушаће да изврши администраторску шкољку из _/etc/passwd_. Ако ово не успе, вратиће се на _/bin/sh_."
+msgid ""
+"*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to "
+"determine what shell to start. If the environment variable is not set, it "
+"will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will "
+"fall back to _/bin/sh_."
+msgstr ""
+"*sulogin* тражи променљиву окружења *SUSHELL* или *sushell* да одреди коју "
+"шкољку ће покренути. Ако променљива окружења није постављена, покушаће да "
+"изврши администраторску шкољку из _/etc/passwd_. Ако ово не успе, вратиће се "
+"на _/bin/sh_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/sulogin.8.adoc:73
-msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
-msgstr "*sulogin* је написао Мигел ван Смуренбург за „sysvinit“ и касније је прилагођен за „util-linux“ од стране Дејва Рајзнера и Карела Зака."
+msgid ""
+"*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later "
+"ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
+msgstr ""
+"*sulogin* је написао Мигел ван Смуренбург за „sysvinit“ и касније је "
+"прилагођен за „util-linux“ од стране Дејва Рајзнера и Карела Зака."
 
 #
 #
@@ -9482,8 +13108,14 @@ msgstr "*utmpdump* [опције] _назив-датотеке_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:37
-msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed."
-msgstr "*utmpdump* је једноставан програм за избачај UTMP и WTMP датотека у сировом формату, тако да могу бити испитане. *utmpdump* чита са стандардног улаза осим ако је _назив-датотеке_ прослеђен."
+msgid ""
+"*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so "
+"they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is "
+"passed."
+msgstr ""
+"*utmpdump* је једноставан програм за избачај UTMP и WTMP датотека у сировом "
+"формату, тако да могу бити испитане. *utmpdump* чита са стандардног улаза "
+"осим ако је _назив-датотеке_ прослеђен."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:40
@@ -9515,13 +13147,22 @@ msgstr "*-r*, *--reverse*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:48
-msgid "Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
-msgstr "Поништава резултат, записује уређене информације пријаве у „utmp“ или „wtmp“ датотеке."
+msgid ""
+"Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
+msgstr ""
+"Поништава резултат, записује уређене информације пријаве у „utmp“ или „wtmp“ "
+"датотеке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:54
-msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:"
-msgstr "*utmpdump* може бити користан у случају оштећених „utmp“ или „wtmp“ уноса. Може да избаци „utmp/wtmp“ у АСКРИ датотеку, која се затим може уредити да би уклонила погрешне уносе, и поново се објединила коришћењем:"
+msgid ""
+"*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can "
+"dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove "
+"bogus entries, and reintegrated using:"
+msgstr ""
+"*utmpdump* може бити користан у случају оштећених „utmp“ или „wtmp“ уноса. "
+"Може да избаци „utmp/wtmp“ у АСКРИ датотеку, која се затим може уредити да "
+"би уклонила погрешне уносе, и поново се објединила коришћењем:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:57
@@ -9535,18 +13176,39 @@ msgstr "Али пазите, *utmpdump* је написан само за свр
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:64
-msgid "Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may become incompatible in future."
-msgstr "Само бинарно издање *utmp*-а(5) је стандардизовано. Текстуални избачаји можу постати несагласни у будућности."
+msgid ""
+"Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may "
+"become incompatible in future."
+msgstr ""
+"Само бинарно издање *utmp*-а(5) је стандардизовано. Текстуални избачаји можу "
+"постати несагласни у будућности."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:66
-msgid "The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift amount of timezone offset."
-msgstr "Издање 2.28 беше последње које је исписивало текстуални излаз користећи *ctime*(3) формат временске ознаке. Никада избачаји не користе ISO-8601 формат временске ознаке тачности милисекунди у КУВ-0 временској зони. Претварање из бившег формата временске ознаке може да се уради у бинарни, иако покушај да се то уради може да доведе до тога да временске ознаке одступе за количину помераја временске зоне."
+msgid ""
+"The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) "
+"timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp "
+"format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be "
+"made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift "
+"amount of timezone offset."
+msgstr ""
+"Издање 2.28 беше последње које је исписивало текстуални излаз користећи "
+"*ctime*(3) формат временске ознаке. Никада избачаји не користе ISO-8601 "
+"формат временске ознаке тачности милисекунди у КУВ-0 временској зони. "
+"Претварање из бившег формата временске ознаке може да се уради у бинарни, "
+"иако покушај да се то уради може да доведе до тога да временске ознаке "
+"одступе за количину помераја временске зоне."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:70
-msgid "You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal use, but for debugging only."
-msgstr "*не* можете да користите *-r* опцију, јер формат за „utmp/wtmp“ датотеке изричито зависи од улазног формата. Овај алат *није* написан за уобичајено коришћење, већ само за прочишћавање."
+msgid ""
+"You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files "
+"strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal "
+"use, but for debugging only."
+msgstr ""
+"*не* можете да користите *-r* опцију, јер формат за „utmp/wtmp“ датотеке "
+"изричито зависи од улазног формата. Овај алат *није* написан за уобичајено "
+"коришћење, већ само за прочишћавање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:74
@@ -9613,13 +13275,28 @@ msgstr "*vigr* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:56
-msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file."
-msgstr "*vipw* уређује датотеку лозинке након постављања одговарајућих закључавања, и одрађује све неопходне обраде након откључавања датотеке лозинке. Ако је други корисник већ закључао датотеку лозинке за уређивање, *vipw* ће затражити од вас да касније покушате опет. Основни уређивач за *vipw* и *vigr* јесте *vi*(1). *vigr* уређује датотеку групе на исти начин као што *vipw* ради са датотеком лозинке."
+msgid ""
+"*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does "
+"any necessary processing after the password file is unlocked. If the "
+"password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask "
+"you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). "
+"*vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd "
+"file."
+msgstr ""
+"*vipw* уређује датотеку лозинке након постављања одговарајућих закључавања, "
+"и одрађује све неопходне обраде након откључавања датотеке лозинке. Ако је "
+"други корисник већ закључао датотеку лозинке за уређивање, *vipw* ће "
+"затражити од вас да касније покушате опет. Основни уређивач за *vipw* и "
+"*vigr* јесте *vi*(1). *vigr* уређује датотеку групе на исти начин као што "
+"*vipw* ради са датотеком лозинке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:64
-msgid "If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* and *vigr*:"
-msgstr "Ако следећа променљива окружења постоји, искористиће је *vipw* и *vigr*:"
+msgid ""
+"If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* "
+"and *vigr*:"
+msgstr ""
+"Ако следећа променљива окружења постоји, искористиће је *vipw* и *vigr*:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:65 ../text-utils/more.1.adoc:180
@@ -9629,13 +13306,21 @@ msgstr "*УРЕЂИВАЧ*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:67
-msgid "The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the default editor *vi*(1)."
-msgstr "Уређивач наведен ниском *УРЕЂИВАЧ* биће призван уместо основног уређивача *vi*(1)."
+msgid ""
+"The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the "
+"default editor *vi*(1)."
+msgstr ""
+"Уређивач наведен ниском *УРЕЂИВАЧ* биће призван уместо основног уређивача "
+"*vi*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:71
-msgid "The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-Linux 2.6."
-msgstr "Наредба *vipw* се појавила у 4.0BSD-у. Наредба *vigr* се појавила у Util-Linux-у 2.6."
+msgid ""
+"The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-"
+"Linux 2.6."
+msgstr ""
+"Наредба *vipw* се појавила у 4.0BSD-у. Наредба *vigr* се појавила у Util-"
+"Linux-у 2.6."
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:78
@@ -9644,8 +13329,13 @@ msgstr "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:81
-msgid "The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]"
-msgstr "Наредбе *vigr* и *vipw* су део пакета „util-linux“ и доступне су са „https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]“"
+msgid ""
+"The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are "
+"available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux "
+"Kernel Archive]"
+msgstr ""
+"Наредбе *vigr* и *vipw* су део пакета „util-linux“ и доступне су са „https://"
+"www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]“"
 
 #. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
 #. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
@@ -9667,18 +13357,44 @@ msgstr "*lsfd* [опција]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:30
-msgid "*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems.  Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line interface and output formats."
-msgstr "*lsfd* је замишљено да буде савремена замена за *lsof*(8) на Линукс системима. За разлику од *lsof*-а, *lsfd* је специјализован за Линукс кернел; подржава Линуксу специфичне функције као што су називни простори са једноставнијим кодом. *lsfd* није уметнута замена за *lsof*; разликују се у линији наредби сучељу и излазним форматима."
+msgid ""
+"*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux "
+"systems.  Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports "
+"Linux specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a "
+"drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line "
+"interface and output formats."
+msgstr ""
+"*lsfd* је замишљено да буде савремена замена за *lsof*(8) на Линукс "
+"системима. За разлику од *lsof*-а, *lsfd* је специјализован за Линукс "
+"кернел; подржава Линуксу специфичне функције као што су називни простори са "
+"једноставнијим кодом. *lsfd* није уметнута замена за *lsof*; разликују се у "
+"линији наредби сучељу и излазним форматима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:34 ../misc-utils/fincore.1.adoc:28
-msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
-msgstr "Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
+msgid ""
+"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a "
+"stable output is required."
+msgstr ""
+"Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
+"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
+"дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ у "
+"окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:38
-msgid "*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output* option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns* to get a list of all available columns."
-msgstr "*lsfd* користи „Libsmartcols“ за форматирање излаза и филтрирање. Видите опис *--output* опције за прилагођавање формата излаза, и опцију *--filter* за филтрирање. Користите *lsfd --help* да добијете списак свих доступних колона."
+msgid ""
+"*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the "
+"description of *--output* option for customizing the output format, and *--"
+"filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns* to get a list of all "
+"available columns."
+msgstr ""
+"*lsfd* користи „Libsmartcols“ за форматирање излаза и филтрирање. Видите "
+"опис *--output* опције за прилагођавање формата излаза, и опцију *--filter* "
+"за филтрирање. Користите *lsfd --help* да добијете списак свих доступних "
+"колона."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:41
@@ -9695,7 +13411,7 @@ msgstr "Исписује ниво у нитима."
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -9708,7 +13424,7 @@ msgstr "*-J*, *--json*"
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -9734,13 +13450,21 @@ msgstr "Не исписује заглавља."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:53 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:35
-msgid "Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for details of available columns."
-msgstr "Наводи које колоне излаза ће се исписати. Видите одељак *КОЛОНЕ ИЗЛАЗА* за појединости о доступним колонама."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for "
+"details of available columns."
+msgstr ""
+"Наводи које колоне излаза ће се исписати. Видите одељак *КОЛОНЕ ИЗЛАЗА* за "
+"појединости о доступним колонама."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:56
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату +_списак_ (нпр., *lsfd -o +DELETED*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
+"+_списак_ (нпр., *lsfd -o +DELETED*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:59 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:41
@@ -9760,13 +13484,27 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _пидови_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:67
-msgid "Collect information only for specified processes.  _pids_ is a list of pids. A comma or whitespaces can be used as separators.  You can use this option with *pidof*(1). See *FILTER EXAMPLES*."
-msgstr "Прикупља информације само за наведене процесе. _pids_ је списак пид-ова. Зарез или празнине се могу користити као раздвајачи.  Можете да користите ову опцију са *pidof*(1). Видите *ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА*."
+msgid ""
+"Collect information only for specified processes.  _pids_ is a list of pids. "
+"A comma or whitespaces can be used as separators.  You can use this option "
+"with *pidof*(1). See *FILTER EXAMPLES*."
+msgstr ""
+"Прикупља информације само за наведене процесе. _pids_ је списак пид-ова. "
+"Зарез или празнине се могу користити као раздвајачи.  Можете да користите "
+"ову опцију са *pidof*(1). Видите *ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:72
-msgid "Both *-Q* option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and *-p* option, e.g. -p 1, may print the same output but using *-p* option is much more efficient because *-p* option works at a much earlier stage of processing than the *-Q* option."
-msgstr "Обе опције, како опција *-Q* са изразом укључујући ПИД, тј. „-Q (ПИД == 1)“, тако и опција *-p*, тј. „-p 1“, могу исписати исти излаз, али коришћење опције *-p* је делотворније јер опција *-p* ради на много ранијем стадијуму обраде него опција *-Q*."
+msgid ""
+"Both *-Q* option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and *-"
+"p* option, e.g. -p 1, may print the same output but using *-p* option is "
+"much more efficient because *-p* option works at a much earlier stage of "
+"processing than the *-Q* option."
+msgstr ""
+"Обе опције, како опција *-Q* са изразом укључујући ПИД, тј. „-Q (ПИД == 1)“, "
+"тако и опција *-p*, тј. „-p 1“, могу исписати исти излаз, али коришћење "
+"опције *-p* је делотворније јер опција *-p* ради на много ранијем стадијуму "
+"обраде него опција *-Q*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:73
@@ -9788,8 +13526,12 @@ msgstr "*-Q*, *--filter* _израз_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:79
-msgid "Print only the files matching the condition represented by the _expr_.  See also *scols-filter*(5) and *FILTER EXAMPLES*."
-msgstr "Исписује само датотеке које одговарају услову представљеном са _израз_.  Видите такође *scols-filter*(5) и *ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА*."
+msgid ""
+"Print only the files matching the condition represented by the _expr_.  See "
+"also *scols-filter*(5) and *FILTER EXAMPLES*."
+msgstr ""
+"Исписује само датотеке које одговарају услову представљеном са _израз_.  "
+"Видите такође *scols-filter*(5) и *ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:80
@@ -9799,13 +13541,29 @@ msgstr "*-C*, *--counter* __натпис__:__филтер_израз__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:86
-msgid "Define a custom counter used in *--summary* output. *lsfd* makes a counter named _label_. During collect information, *lsfd* counts files matching _filter_expr_, and stores the counted number to the counter named _label_. *lsfd* applies filters defined with *--filter* options before counting; files excluded by the filters are not counted."
-msgstr "Дефинише произвољни бројач коришћен у *--summary* излазу. *lsfd* прави бројач под називом _натпис_. За време прикупљања информација, *lsfd* броји датотеке које одговарају _филтер_изразу_, и складишти избројани број у бројач под називом _натпис_. *lsfd* примењује филтере дефинисане опцијама *--filter* пре бројања; датотеке искључене филтерима се не броје."
+msgid ""
+"Define a custom counter used in *--summary* output. *lsfd* makes a counter "
+"named _label_. During collect information, *lsfd* counts files matching "
+"_filter_expr_, and stores the counted number to the counter named _label_. "
+"*lsfd* applies filters defined with *--filter* options before counting; "
+"files excluded by the filters are not counted."
+msgstr ""
+"Дефинише произвољни бројач коришћен у *--summary* излазу. *lsfd* прави "
+"бројач под називом _натпис_. За време прикупљања информација, *lsfd* броји "
+"датотеке које одговарају _филтер_изразу_, и складишти избројани број у "
+"бројач под називом _натпис_. *lsfd* примењује филтере дефинисане опцијама *--"
+"filter* пре бројања; датотеке искључене филтерима се не броје."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:90
-msgid "See *scols-filter*(5) about _filter_expr_.  _label_ should not include `{` nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple times."
-msgstr "Видите *scols-filter*(5) о _изразу_филтера_.  _натпис_ не треба да обухвати „{“ нити „:“. Можете да дефинишете више бројача навођењем ове опције више пута."
+msgid ""
+"See *scols-filter*(5) about _filter_expr_.  _label_ should not include `{` "
+"nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple "
+"times."
+msgstr ""
+"Видите *scols-filter*(5) о _изразу_филтера_.  _натпис_ не треба да обухвати "
+"„{“ нити „:“. Можете да дефинишете више бројача навођењем ове опције више "
+"пута."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:92
@@ -9820,19 +13578,37 @@ msgstr "*--summary*[**=**__када__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:97
-msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *only*, *append* or *never*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *only*."
-msgstr "Ова опција контролише излаз сажетка редова. Опционални аргумент _када_ може бити *only*, *append* ili *never*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева се *only*."
+msgid ""
+"This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can "
+"be *only*, *append* or *never*. If the _when_ argument is omitted, it "
+"defaults to *only*."
+msgstr ""
+"Ова опција контролише излаз сажетка редова. Опционални аргумент _када_ може "
+"бити *only*, *append* ili *never*. Ако је аргумент _када_ изостављен, "
+"подразумева се *only*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:102
-msgid "The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer value.  *--counter* is the option for defining a counter.  If a user defines no counter, *lsfd* uses the definitions of pre-defined built-in counters (default counters) to make the summary output."
-msgstr "Бројачи извештаја сажетка. Бројач се састоји од натписа и целобројне вредности.  *--counter* је опција за дефинисање бројача.  Ако корисник не дефинише бројач, *lsfd* користи дефиниције унапред девинисаних уграђених бројача (основни бројачи) да сачини излаз сажетка."
+msgid ""
+"The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer "
+"value.  *--counter* is the option for defining a counter.  If a user defines "
+"no counter, *lsfd* uses the definitions of pre-defined built-in counters "
+"(default counters) to make the summary output."
+msgstr ""
+"Бројачи извештаја сажетка. Бројач се састоји од натписа и целобројне "
+"вредности.  *--counter* је опција за дефинисање бројача.  Ако корисник не "
+"дефинише бројач, *lsfd* користи дефиниције унапред девинисаних уграђених "
+"бројача (основни бројачи) да сачини излаз сажетка."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:104
-msgid "CAUTION{colon} Using *--summary* and *--json* may make the output broken. Only combining *--summary*=*only* and *--json* is valid."
-msgstr "ОПРЕЗ{colon} Коришћење *--summary* и *--json* може учинити излаз оштећеним. Исправно је само комбиновање *--summary*=*only* и *--json*."
+msgid ""
+"CAUTION{colon} Using *--summary* and *--json* may make the output broken. "
+"Only combining *--summary*=*only* and *--json* is valid."
+msgstr ""
+"ОПРЕЗ{colon} Коришћење *--summary* и *--json* може учинити излаз оштећеним. "
+"Исправно је само комбиновање *--summary*=*only* и *--json*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:106
@@ -9842,8 +13618,12 @@ msgstr "*--debug-filter*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:109
-msgid "Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful only for *lsfd* developers."
-msgstr "Исписује структуру унутрашњих података за филтер и излази. Ово је од користи само *lsfd* програмерима."
+msgid ""
+"Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful "
+"only for *lsfd* developers."
+msgstr ""
+"Исписује структуру унутрашњих података за филтер и излази. Ово је од користи "
+"само *lsfd* програмерима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:110
@@ -9864,8 +13644,18 @@ msgstr "*--hyperlink*[=_режим_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:115
-msgid "Print paths as terminal hyperlinks. The _mode_ can be set to \"always\", \"never\", or \"auto\". The optional argument _when_ can be set to \"auto\", \"never\", or \"always\". If the _when_ argument is omitted, it will default to \"auto\". The \"auto\" setting means that hyperlinks will only be used if the output is on a terminal."
-msgstr "Исписује путање као хипервезе терминала. _режим_ може бити постављен на „always“, „never“ или „auto“. Изборни аргумент _када_ може се поставити на „auto“, „never“ или „always“. Ако је аргумент _када_ изостављен, пребациће се на „auto“. Поставка „auto“ значи да ће хипервезе бити коришћене само ако је излаз на терминалу."
+msgid ""
+"Print paths as terminal hyperlinks. The _mode_ can be set to \"always\", "
+"\"never\", or \"auto\". The optional argument _when_ can be set to \"auto\", "
+"\"never\", or \"always\". If the _when_ argument is omitted, it will default "
+"to \"auto\". The \"auto\" setting means that hyperlinks will only be used if "
+"the output is on a terminal."
+msgstr ""
+"Исписује путање као хипервезе терминала. _режим_ може бити постављен на "
+"„always“, „never“ или „auto“. Изборни аргумент _када_ може се поставити на "
+"„auto“, „never“ или „always“. Ако је аргумент _када_ изостављен, пребациће "
+"се на „auto“. Поставка „auto“ значи да ће хипервезе бити коришћене само ако "
+"је излаз на терминалу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:116 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69
@@ -9894,8 +13684,12 @@ msgstr "Свака колона има врсту. Врсте су између
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:128
-msgid "CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet.  They may be changed in the future releases."
-msgstr "ОПРЕЗ{colon} Називи и врсте колона нису стабилни још увек.  Могу се изменити у будућим издањима."
+msgid ""
+"CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet.  They may "
+"be changed in the future releases."
+msgstr ""
+"ОПРЕЗ{colon} Називи и врсте колона нису стабилни још увек.  Могу се изменити "
+"у будућим издањима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:129
@@ -9928,7 +13722,8 @@ msgstr "БЛКДРВ <``ниска``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:137
 msgid "Block device driver name resolved by `/proc/devices`."
-msgstr "Назив уграђеног програма блок уређаја решеног од стране „/proc/devices“."
+msgstr ""
+"Назив уграђеног програма блок уређаја решеног од стране „/proc/devices“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:138
@@ -10027,7 +13822,8 @@ msgstr "ЗНКДРВ <``ниска``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:164
 msgid "Character device driver name resolved by `/proc/devices`."
-msgstr "Назив уграђеног програма знаковног уређаја решеног од стране „/proc/devices“."
+msgstr ""
+"Назив уграђеног програма знаковног уређаја решеног од стране „/proc/devices“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:165
@@ -10075,8 +13871,9 @@ msgstr "Врста уређаја (blk, char, или nodev)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:177
-#, no-wrap
-msgid "ENDPOINT <``string``>"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ENDPOINT <``string``>"
+msgid "ENDPOINTS <``string``>"
 msgstr "КРАЈЊАТАЧКА <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
@@ -10086,8 +13883,12 @@ msgstr "Информације IPC крајњих тачака комуници
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:183
-msgid "*lsfd* collects endpoints within the processes that *lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints if you limits the processes with *-p* option."
-msgstr "*lsfd* прикупља крајње тачке у процесима које *lsfd* скенира; *lsfd* може промашити неке крајње тачке ако ограничите процесе опцијом *-p*."
+msgid ""
+"*lsfd* collects endpoints within the processes that *lsfd* scans; *lsfd* may "
+"miss some endpoints if you limits the processes with *-p* option."
+msgstr ""
+"*lsfd* прикупља крајње тачке у процесима које *lsfd* скенира; *lsfd* може "
+"промашити неке крајње тачке ако ограничите процесе опцијом *-p*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:186
@@ -10119,8 +13920,15 @@ msgstr "_ПИД_,_НАРЕДБА_,_ПРИДРУЖ_[-r][-w]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:194
-msgid "The last characters ([-r][-w]) represents the read and/or write mode of the endpoint."
-msgstr "Последњи знак ([-r][-w]) представља режим читања и/или писања крајње тачке."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The last characters ([-r][-w]) represents the read and/or write mode of "
+#| "the endpoint."
+msgid ""
+"The last characters ([-r][-w]) represent the read and/or write mode of the "
+"endpoint."
+msgstr ""
+"Последњи знак ([-r][-w]) представља режим читања и/или писања крајње тачке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:195
@@ -10146,7 +13954,9 @@ msgstr "_ПИД_,_НАРЕДБА_,_ПРИДРУЖ_[-r?][-w?]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:203
-msgid "About the last characters ([-r?][-w?]), see the description of _SOCK.SHUTDOWN_."
+msgid ""
+"About the last characters ([-r?][-w?]), see the description of _SOCK."
+"SHUTDOWN_."
 msgstr "О последњим знацима ([-r?][-w?]), видите опис за _ПРИКЉ.ГАШЕЊЕ_."
 
 #. type: Labeled list
@@ -10267,8 +14077,12 @@ msgstr "INOTIFY.И-ЧВОРОВИ <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:238
-msgid "Cooked version of INOTIFY.INODES.RAW.  The format of the element is _inode-number_,_source-of-inode_."
-msgstr "Обрађено издање INOTIFY.INODES.RAW-а.  Формат елемента је _број-и-чвора_,_извор-и-чвора_."
+msgid ""
+"Cooked version of INOTIFY.INODES.RAW.  The format of the element is _inode-"
+"number_,_source-of-inode_."
+msgstr ""
+"Обрађено издање INOTIFY.INODES.RAW-а.  Формат елемента је _број-и-чвора_,"
+"_извор-и-чвора_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:239
@@ -10278,8 +14092,12 @@ msgstr "INOTIFY.И-ЧВОРОВИ.НЕОБРАЂЕНИ <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:242
-msgid "List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_``,``_device-major_``:``_device-minor_."
-msgstr "Списак и-чворова праћења. Облик елемента је _број-и-чвора_``,``_главни-уређај_``:``_споредни-уређај_."
+msgid ""
+"List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_``,"
+"``_device-major_``:``_device-minor_."
+msgstr ""
+"Списак и-чворова праћења. Облик елемента је _број-и-чвора_``,``_главни-"
+"уређај_``:``_споредни-уређај_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:243
@@ -10297,8 +14115,12 @@ msgstr "НАЗИВ <``ниска``>"
 #.  Not only u but also p is decorated with underline.
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:254
-msgid "Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/``_pid_``/map_files/``_region_."
-msgstr "Сирови назив датотеке извучен из „/proc/“_пид_„/fd/“_од_ или „/proc/“_пид_„/map_files/“_регион_."
+msgid ""
+"Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/"
+"``_pid_``/map_files/``_region_."
+msgstr ""
+"Сирови назив датотеке извучен из „/proc/“_пид_„/fd/“_од_ или „/proc/“_пид_„/"
+"map_files/“_регион_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:255
@@ -10390,8 +14212,11 @@ msgstr "AF_VSOCK"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:280
-msgid "state=_SOCK.STATE_ type=_SOCK.TYPE_ laddr=_VSOCK.LADDR_[ raddr=_VSOCK.RADDR_]"
-msgstr "state=_ПРИКЉ.СТАЊЕ_ type=_ПРИКЉ.ВРСТА_ laddr=_VПРИКЉ.LАДЕРСА_[ raddr=_VПРИКЉ.RАДРЕСА_]"
+msgid ""
+"state=_SOCK.STATE_ type=_SOCK.TYPE_ laddr=_VSOCK.LADDR_[ raddr=_VSOCK.RADDR_]"
+msgstr ""
+"state=_ПРИКЉ.СТАЊЕ_ type=_ПРИКЉ.ВРСТА_ laddr=_VПРИКЉ.LАДЕРСА_[ raddr=_VПРИКЉ."
+"RАДРЕСА_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:282
@@ -10417,8 +14242,10 @@ msgstr "бфп-прог"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:288
-msgid "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_ tag= _BPF-PROG.TAG_ [ name=_BPF.NAME_]"
-msgstr "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_ tag= _BPF-PROG.TAG_ [ name=_BPF.NAME_]"
+msgid ""
+"id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_ tag= _BPF-PROG.TAG_ [ name=_BPF.NAME_]"
+msgstr ""
+"id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_ tag= _BPF-PROG.TAG_ [ name=_BPF.NAME_]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:289
@@ -10472,8 +14299,10 @@ msgstr "МРЕЖНАВЕЗА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:303
-msgid "protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
-msgstr "protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
+msgid ""
+"protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
+msgstr ""
+"protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:304
@@ -10499,8 +14328,11 @@ msgstr "pid=_TARGET-PID_ comm=_TARGET-COMMAND_ nspid=_TARGET-NSPIDS_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:312
-msgid "*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
-msgstr "*lsfd* ИЗВЛАЧИ _TARGET-PID_ И _TARGET-NSPIDS_ из „/proc/“_пид_„/fdinfo/“_од_."
+msgid ""
+"*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from ``/proc/``_pid_``/"
+"fdinfo/``_fd_."
+msgstr ""
+"*lsfd* ИЗВЛАЧИ _TARGET-PID_ И _TARGET-NSPIDS_ из „/proc/“_пид_„/fdinfo/“_од_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:313
@@ -10510,8 +14342,10 @@ msgstr "ПИНГ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:315
-msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
-msgstr "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
+msgid ""
+"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
+msgstr ""
+"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:316
@@ -10521,8 +14355,12 @@ msgstr "ПИНГв6"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:318
-msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]"
-msgstr "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]"
+msgid ""
+"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6."
+"RADDR_]]"
+msgstr ""
+"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6."
+"RADDR_]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:319
@@ -10538,7 +14376,8 @@ msgstr "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:324
 msgid "*lsfd* extracts _PTMX.TTY-INDEX_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
-msgstr "*lsfd* ИЗВЛАЧИ _TARGET-PID_ И _TARGET-NSPIDS_ из „/proc/“_пид_„/fdinfo/“_од_."
+msgstr ""
+"*lsfd* ИЗВЛАЧИ _TARGET-PID_ И _TARGET-NSPIDS_ из „/proc/“_пид_„/fdinfo/“_од_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:325
@@ -10548,8 +14387,12 @@ msgstr "RAW"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:327
-msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
-msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
+msgid ""
+"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ "
+"[ raddr=_INET.RADDR_]]]"
+msgstr ""
+"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ "
+"[ raddr=_INET.RADDR_]]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:328
@@ -10559,8 +14402,12 @@ msgstr "RAWv6"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:330
-msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
-msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
+msgid ""
+"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ "
+"[ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
+msgstr ""
+"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ "
+"[ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:331
@@ -10598,8 +14445,12 @@ msgstr "timerfd"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:340
-msgid "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
-msgstr "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ преостало=_TIMERFD.REMAINING_ [ период=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
+msgid ""
+"clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD."
+"INTERVAL_]]"
+msgstr ""
+"clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ преостало=_TIMERFD.REMAINING_ [ период=_TIMERFD."
+"INTERVAL_]]"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:341
@@ -10620,7 +14471,8 @@ msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:346
-msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0."
+msgid ""
+"*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0."
 msgstr "*lsfd* скрива „raddr=“ ако је _UDP.RADDR_ „0.0.0.0“ и _UDP.RPORT_ 0."
 
 #. type: Labeled list
@@ -10658,8 +14510,14 @@ msgstr "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_] type=_SOCK.TYPE_"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:360
-msgid "Note that `(deleted)` markers are removed from this column.  Refer to _KNAME_, _DELETED_, or _XMODE_ to know the readability of the file from the file system."
-msgstr "Знајте да су „(обрисани)“ означавачи уклоњени из ове колоне.  Погледајте _К-НАЗИВ_, _ОБРИСАНО_, или _X-РЕЖИМ_ да сазнате читљивост датотеке из вашег система датотека."
+msgid ""
+"Note that `(deleted)` markers are removed from this column.  Refer to "
+"_KNAME_, _DELETED_, or _XMODE_ to know the readability of the file from the "
+"file system."
+msgstr ""
+"Знајте да су „(обрисани)“ означавачи уклоњени из ове колоне.  Погледајте _К-"
+"НАЗИВ_, _ОБРИСАНО_, или _X-РЕЖИМ_ да сазнате читљивост датотеке из вашег "
+"система датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:362
@@ -10724,8 +14582,12 @@ msgstr "НС.ВРСТА <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:381
-msgid "Type of the namespace specified with the file.  The type is `mnt`, `cgroup`, `uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
-msgstr "Врста називног простора наведеног датотеком.  Врста је „mnt“, „cgroup“, „uts“, „ipc“, „user“, „pid“, „net“, „time“ или „unknown“."
+msgid ""
+"Type of the namespace specified with the file.  The type is `mnt`, `cgroup`, "
+"`uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
+msgstr ""
+"Врста називног простора наведеног датотеком.  Врста је „mnt“, „cgroup“, "
+"„uts“, „ipc“, „user“, „pid“, „net“, „time“ или „unknown“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:382
@@ -10757,7 +14619,9 @@ msgstr "ПАКЕТ.ПРОТОКОЛ <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+#, fuzzy
+#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета."
 
 #. type: Labeled list
@@ -10811,13 +14675,27 @@ msgstr "Цитирано из „кернела/fork.c“ стабла избо
 
 #. type: delimited block _
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:410
-msgid "If pid namespaces are supported then this function will also print the pid of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first entry in the NSpid field will be identical."
-msgstr "Ако су пид називни простори подржани, тада ће ова функција такође исписати пид датог „pidfd“-а на који се односи за све подређене пид називне просторе почевши од тренутног пид називног простора примерка, тј. Пид поље и први унос у „NSpid“ пољу биће истоветни."
+msgid ""
+"If pid namespaces are supported then this function will also print the pid "
+"of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from "
+"the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first "
+"entry in the NSpid field will be identical."
+msgstr ""
+"Ако су пид називни простори подржани, тада ће ова функција такође исписати "
+"пид датог „pidfd“-а на који се односи за све подређене пид називне просторе "
+"почевши од тренутног пид називног простора примерка, тј. Пид поље и први "
+"унос у „NSpid“ пољу биће истоветни."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:414
-msgid "Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the procfs instance."
-msgstr "Имајте на уму да се ово разликује од поља „Pid“ и „NSpid“ у „/proc/<пид>/статус“ где су Пид и НСпид увек приказани у односу на пид називни простор „procfs“ примерка."
+msgid ""
+"Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status "
+"where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the "
+"procfs instance."
+msgstr ""
+"Имајте на уму да се ово разликује од поља „Pid“ и „NSpid“ у „/proc/<пид>/"
+"статус“ где су Пид и НСпид увек приказани у односу на пид називни простор "
+"„procfs“ примерка."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:416
@@ -10948,8 +14826,12 @@ msgstr "[-r?]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:453
-msgid "If the first character is _r_, the receptions are allowed.  If it is _-_, the receptions are disallowed.  If it is _?_, the state is unknown."
-msgstr "Ако је први знак _r_, прихватања су дозвољена.  Ако је _-_, прихватања нису дозвољена.  Ако је _?_, стање је непознато."
+msgid ""
+"If the first character is _r_, the receptions are allowed.  If it is _-_, "
+"the receptions are disallowed.  If it is _?_, the state is unknown."
+msgstr ""
+"Ако је први знак _r_, прихватања су дозвољена.  Ако је _-_, прихватања нису "
+"дозвољена.  Ако је _?_, стање је непознато."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:454
@@ -10959,8 +14841,12 @@ msgstr "[-w?]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:458
-msgid "If the second character is _w_, the transmissions are allowed.  If it is _-_, the transmissions are disallowed.  If it is _?_, the state is unknown."
-msgstr "Ако је други знак _w_, преношења су дозвољена.  Ако је _-_, преношења нису дозвољена.  Ако је _?_, стање је непознато."
+msgid ""
+"If the second character is _w_, the transmissions are allowed.  If it is _-"
+"_, the transmissions are disallowed.  If it is _?_, the state is unknown."
+msgstr ""
+"Ако је други знак _w_, преношења су дозвољена.  Ако је _-_, преношења нису "
+"дозвољена.  Ако је _?_, стање је непознато."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:459
@@ -10981,8 +14867,11 @@ msgstr "SOCK.TYPE <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:465
-msgid "Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
-msgstr "Врста прикључница. Овде врста значи други параметар системског позива прикључнице:"
+msgid ""
+"Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
+msgstr ""
+"Врста прикључница. Овде врста значи други параметар системског позива "
+"прикључнице:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:467
@@ -11027,8 +14916,14 @@ msgstr "ИЗВОР <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:478
-msgid "File system, partition, or device containing the file.  For the association having ERROR as the value for _TYPE_ column, *lsfd* fills this column with _syscall_:_errno_."
-msgstr "Систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку.  За придруживање које има ГРЕШКУ као вредност за колону _ВРСТА_, *lsfd* попуњава ту колону са _syscall_:_errno_."
+msgid ""
+"File system, partition, or device containing the file.  For the association "
+"having ERROR as the value for _TYPE_ column, *lsfd* fills this column with "
+"_syscall_:_errno_."
+msgstr ""
+"Систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку.  За придруживање "
+"које има ГРЕШКУ као вредност за колону _ВРСТА_, *lsfd* попуњава ту колону са "
+"_syscall_:_errno_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:479
@@ -11038,8 +14933,12 @@ msgstr "STTYPE <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:481
-msgid "Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK, or UNKN."
-msgstr "Сирове врсте датотека које даје *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK, или UNKN."
+msgid ""
+"Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, "
+"SOCK, or UNKN."
+msgstr ""
+"Сирове врсте датотека које даје *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, "
+"SOCK, или UNKN."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:482
@@ -11050,7 +14949,8 @@ msgstr "TCP.LADDR <``ниска``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:484
 msgid "Local L3 (_INET.LADDR_ or _INET6.LADDR_) address and local TCP port."
-msgstr "Локална L3 (_INET.LADDR_ или _INET6.LADDR_) адреса и локални TCP прикључник."
+msgstr ""
+"Локална L3 (_INET.LADDR_ или _INET6.LADDR_) адреса и локални TCP прикључник."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:485
@@ -11072,7 +14972,8 @@ msgstr "TCP.RADDR <``ниска``>"
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:490
 msgid "Remote L3 (_INET.RADDR_ or _INET6.RADDR_) address and remote TCP port."
-msgstr "Удаљена L3 (_INET.RADDR_ или _INET6.RADDR_) адреса и удаљени TCP прикључник."
+msgstr ""
+"Удаљена L3 (_INET.RADDR_ или _INET6.RADDR_) адреса и удаљени TCP прикључник."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:491
@@ -11159,13 +15060,23 @@ msgstr "ВРСТА <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:516
-msgid "Cooked version of _STTYPE_. It is same as _STTYPE_ with exceptions.  For _SOCK_, print the value for _SOCK.PROTONAME_.  For _UNKN_, print the value for _AINODECLASS_ if _SOURCE_ is `anon_inodefs`."
-msgstr "Обрађено издање _STTYPE_-а. Исто је као _STTYPE_ са изузецима.  За _ПРИКЉ_, исписује вредност за _SOCK.PROTONAME_.  За _НЕПОЗН_, исписује вредност за _AINODECLASS_ ако је _ИЗВОР_ „anon_inodefs“."
+msgid ""
+"Cooked version of _STTYPE_. It is same as _STTYPE_ with exceptions.  For "
+"_SOCK_, print the value for _SOCK.PROTONAME_.  For _UNKN_, print the value "
+"for _AINODECLASS_ if _SOURCE_ is `anon_inodefs`."
+msgstr ""
+"Обрађено издање _STTYPE_-а. Исто је као _STTYPE_ са изузецима.  За _ПРИКЉ_, "
+"исписује вредност за _SOCK.PROTONAME_.  За _НЕПОЗН_, исписује вредност за "
+"_AINODECLASS_ ако је _ИЗВОР_ „anon_inodefs“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:519
-msgid "If *lsfd* gets an error when calling a syscall to know about a target file descriptor, *lsfd* fills this column for it with ERROR."
-msgstr "Ако *lsfd* добије грешку када позива „syscall“ да сазна о описнику циљне датотеке, *lsfd* за њега попуњава ову колону са ГРЕШКОМ."
+msgid ""
+"If *lsfd* gets an error when calling a syscall to know about a target file "
+"descriptor, *lsfd* fills this column for it with ERROR."
+msgstr ""
+"Ако *lsfd* добије грешку када позива „syscall“ да сазна о описнику циљне "
+"датотеке, *lsfd* за њега попуњава ову колону са ГРЕШКОМ."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:520
@@ -11292,13 +15203,22 @@ msgstr "VSOCK.RADDR <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:557
-msgid "Local VSOCK address. The format of the element is _VSOCK.LCID_``:``_VSOCK.LPORT_."
-msgstr "Локална VSOCK адреса. Формат елемента је _VSOCK.LCID_``:``_VSOCK.LPORT_."
+msgid ""
+"Local VSOCK address. The format of the element is _VSOCK.LCID_``:``_VSOCK."
+"LPORT_."
+msgstr ""
+"Локална VSOCK адреса. Формат елемента је _VSOCK.LCID_``:``_VSOCK.LPORT_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:560
-msgid "Well-known CIDs will be decoded: \"`{asterisk}`\", \"`hypervisor`\", \"`local`\", or \"`host`\".  Well-known ports will be decoded: \"`{asterisk}`\"."
-msgstr "Добро познати CID-ови биће дешифровани: „`{asterisk}`“, „`hypervisor`“, „`local`“, или „`host`“.  Добро познати прикључници биће дешифровани: „`{asterisk}`“."
+msgid ""
+"Well-known CIDs will be decoded: \"`{asterisk}`\", \"`hypervisor`\", "
+"\"`local`\", or \"`host`\".  Well-known ports will be decoded: \"`{asterisk}"
+"`\"."
+msgstr ""
+"Добро познати CID-ови биће дешифровани: „`{asterisk}`“, „`hypervisor`“, "
+"„`local`“, или „`host`“.  Добро познати прикључници биће дешифровани: "
+"„`{asterisk}`“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:561
@@ -11342,8 +15262,14 @@ msgstr "X-РЕЖИМ <``ниска``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:573
-msgid "Extended version of _MODE_. This column may grow; new letters may be appended to _XMODE_ when *lsfd* supports a new state of file descriptors and/or memory mappings."
-msgstr "Проширено издање _РЕЖИМ_-а. Ова колона може нарасти; нова слова се могу придодати на _X-РЕЖИМ_ када *lsfd* подржава ново стање описника датотеке и/или мапирања меморије."
+msgid ""
+"Extended version of _MODE_. This column may grow; new letters may be "
+"appended to _XMODE_ when *lsfd* supports a new state of file descriptors and/"
+"or memory mappings."
+msgstr ""
+"Проширено издање _РЕЖИМ_-а. Ова колона може нарасти; нова слова се могу "
+"придодати на _X-РЕЖИМ_ када *lsfd* подржава ново стање описника датотеке и/"
+"или мапирања меморије."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:574
@@ -11397,8 +15323,16 @@ msgstr "[-Ll]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:591
-msgid "locked or leased. _l_ represents a read, a shared lock or a read lease.  _L_ represents a write or an exclusive lock or a write lease. If both read/shared and write/exclusive locks or leases are taken by a file descriptor, _L_ is used as the flag."
-msgstr "закључан или закупљен. _l_ представља читање, дељено закључавање или закуп читања. _L_ представља писање или изричито закључавање или закуп писања. Ако су и читање/дељено и писање/изричито закључавање или закуп узети од стране описника датотеке, _L_ се користи као заставица."
+msgid ""
+"locked or leased. _l_ represents a read, a shared lock or a read lease.  _L_ "
+"represents a write or an exclusive lock or a write lease. If both read/"
+"shared and write/exclusive locks or leases are taken by a file descriptor, "
+"_L_ is used as the flag."
+msgstr ""
+"закључан или закупљен. _l_ представља читање, дељено закључавање или закуп "
+"читања. _L_ представља писање или изричито закључавање или закуп писања. Ако "
+"су и читање/дељено и писање/изричито закључавање или закуп узети од стране "
+"описника датотеке, _L_ се користи као заставица."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:592
@@ -11408,8 +15342,19 @@ msgstr "[-m]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:599
-msgid "Multiplexed. If the file descriptor is targeted by a eventpoll file or classical system calls for multiplexing (select, pselect, poll, and ppoll), this bit flag is set. Note that if an invocation of the classical system calls is interrupted, *lsfd* may fail to mark _m_ on the file descriptors monitored by the invocation.  See *restart_syscall*(2)."
-msgstr "Мултиплексирано. Ако је описник датотеке циљан „eventpoll“ датотеком или класичним системским позивима за мултиплексирање (select, pselect, poll, и ppoll), ова заставица бита је постављена. Знајте да ако је позивање класичних системских позива прекинуто, *lsfd* неће успети да означи _m_ на описницима датотека које је надгледало позивање.  Видите *restart_syscall*(2)."
+msgid ""
+"Multiplexed. If the file descriptor is targeted by a eventpoll file or "
+"classical system calls for multiplexing (select, pselect, poll, and ppoll), "
+"this bit flag is set. Note that if an invocation of the classical system "
+"calls is interrupted, *lsfd* may fail to mark _m_ on the file descriptors "
+"monitored by the invocation.  See *restart_syscall*(2)."
+msgstr ""
+"Мултиплексирано. Ако је описник датотеке циљан „eventpoll“ датотеком или "
+"класичним системским позивима за мултиплексирање (select, pselect, poll, и "
+"ppoll), ова заставица бита је постављена. Знајте да ако је позивање "
+"класичних системских позива прекинуто, *lsfd* неће успети да означи _m_ на "
+"описницима датотека које је надгледало позивање.  Видите "
+"*restart_syscall*(2)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:600
@@ -11419,8 +15364,14 @@ msgstr "ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:605
-msgid "*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should know is *-Q* (or *--filter*) option.  Combined with *-o* (or *--output*) option, you can customize the output as you want."
-msgstr "*lsfd* има неколико опција за филтрирање. У већини случајева, треба да знате за *-Q* (или *--filter*) опцију.  Комбиноване са *-o* (или *--output*) опцијом, можете да прилагодите излаз како желите."
+msgid ""
+"*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should know "
+"is *-Q* (or *--filter*) option.  Combined with *-o* (or *--output*) option, "
+"you can customize the output as you want."
+msgstr ""
+"*lsfd* има неколико опција за филтрирање. У већини случајева, треба да знате "
+"за *-Q* (или *--filter*) опцију.  Комбиноване са *-o* (или *--output*) "
+"опцијом, можете да прилагодите излаз како желите."
 
 #. TRANSLATORS: In the following messages, don't forget to add whitespace at the end!
 #. type: Labeled list
@@ -11717,13 +15668,19 @@ msgstr "Наредба *lsfd* је део „util-linux“ пакета још 
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:741
-msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:754
-msgid "*bpftool*(8), *bps*(8), *lslocks*(8), *lsof*(8), *pidof*(1), *proc*(5), *scols-filter*(5), *socket*(2), *ss*(8), *stat*(2), *vsock*(7)"
-msgstr "*bpftool*(8), *bps*(8), *lslocks*(8), *lsof*(8), *pidof*(1), *proc*(5), *scols-filter*(5), *socket*(2), *ss*(8), *stat*(2), *vsock*(7)"
+msgid ""
+"*bpftool*(8), *bps*(8), *lslocks*(8), *lsof*(8), *pidof*(1), *proc*(5), "
+"*scols-filter*(5), *socket*(2), *ss*(8), *stat*(2), *vsock*(7)"
+msgstr ""
+"*bpftool*(8), *bps*(8), *lslocks*(8), *lsof*(8), *pidof*(1), *proc*(5), "
+"*scols-filter*(5), *socket*(2), *ss*(8), *stat*(2), *vsock*(7)"
 
 #.  Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
 #.  This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
@@ -11745,53 +15702,126 @@ msgstr "*blkid* *--label* _натпис_ | *--uuid* _ууид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:21
-msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]"
-msgstr "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _датотека_] [*--output* _формат_] [*--match-tag* _ознака_] [*--match-token* _НАЗИВ=вредност_] [_уређај_...]"
+msgid ""
+"*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* "
+"_file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* "
+"_NAME=value_] [_device_...]"
+msgstr ""
+"*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* "
+"_датотека_] [*--output* _формат_] [*--match-tag* _ознака_] [*--match-token* "
+"_НАЗИВ=вредност_] [_уређај_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:23
-msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_..."
-msgstr "*blkid* *--probe* [*--offset* _померај_] [*--output* _формат_] [*--size* _величина_] [*--match-tag* _ознака_] [*--match-types* _списак_] [*--usages* _списак_] [*--no-part-details*] _уређај_..."
+msgid ""
+"*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* "
+"_size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] "
+"[*--no-part-details*] _device_..."
+msgstr ""
+"*blkid* *--probe* [*--offset* _померај_] [*--output* _формат_] [*--size* "
+"_величина_] [*--match-tag* _ознака_] [*--match-types* _списак_] [*--usages* "
+"_списак_] [*--no-part-details*] _уређај_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:25
 msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_..."
-msgstr "*blkid* *--info* [*--output формат*] [*--match-tag* _ознака_] _уређај_..."
+msgstr ""
+"*blkid* *--info* [*--output формат*] [*--match-tag* _ознака_] _уређај_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:29
-msgid "The *blkid* program is the command-line interface to working with the *libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes (tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID fields)."
-msgstr "Програм *blkid* је сучеље линије наредби за рад са *libblkid*(3) библиотеком. Може да одреди врсту садржаја (нпр., систем датотека или разменску) коју блок уређај садржи, и такође атрибуте (скупине, парове „НАЗИВ=вредност“) из метаподатака садржаја (нпр., поља НАТПИС или УУИД)."
+msgid ""
+"The *blkid* program is the command-line interface to working with the "
+"*libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., "
+"filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes "
+"(tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID "
+"fields)."
+msgstr ""
+"Програм *blkid* је сучеље линије наредби за рад са *libblkid*(3) "
+"библиотеком. Може да одреди врсту садржаја (нпр., систем датотека или "
+"разменску) коју блок уређај садржи, и такође атрибуте (скупине, парове "
+"„НАЗИВ=вредност“) из метаподатака садржаја (нпр., поља НАТПИС или УУИД)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:31
-msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*"
-msgstr "*Препоручује се коришћење* *lsblk*(8) *наредбе за добављање информација о блок уређајима, или „lsblk --fs“ за добијање прегледа система датотека, или* *findmnt*(8) *за тражење у већ прикаченим системима датотека.*"
+msgid ""
+"*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about "
+"block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* "
+"*findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*"
+msgstr ""
+"*Препоручује се коришћење* *lsblk*(8) *наредбе за добављање информација о "
+"блок уређајима, или „lsblk --fs“ за добијање прегледа система датотека, или* "
+"*findmnt*(8) *за тражење у већ прикаченим системима датотека.*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:34
-msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality."
-msgstr "*lsblk*(8) пружа више информација, бољу контролу над форматирањем излаза, једноставан за коришћење у скриптама и не захтева администраторска овлашћења за добављање стварних информација. *blkid* чита информације директно са уређаја и за кориснике неадминистраторе враћа непроверене информације из оставе. *blkid* је углавном осмишљен за системске услуге и за тестирање *libblkid*(3) функционалности."
+msgid ""
+"*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, "
+"easy to use in scripts and it does not require root permissions to get "
+"actual information. *blkid* reads information directly from devices and for "
+"non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly "
+"designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality."
+msgstr ""
+"*lsblk*(8) пружа више информација, бољу контролу над форматирањем излаза, "
+"једноставан за коришћење у скриптама и не захтева администраторска овлашћења "
+"за добављање стварних информација. *blkid* чита информације директно са "
+"уређаја и за кориснике неадминистраторе враћа непроверене информације из "
+"оставе. *blkid* је углавном осмишљен за системске услуге и за тестирање "
+"*libblkid*(3) функционалности."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:37
-msgid "When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
-msgstr "Када је наведен _уређај_, скупине само са овог уређаја се приказују. Могуће је навести више аргумената _уређаја_ на линији наредби. Ако ништа није дато, све партиције или непартиционисани уређаји који се појаве у _/proc/partitions_ се приказују, ако су препознати."
+msgid ""
+"When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It "
+"is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If "
+"none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/"
+"proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
+msgstr ""
+"Када је наведен _уређај_, скупине само са овог уређаја се приказују. Могуће "
+"је навести више аргумената _уређаја_ на линији наредби. Ако ништа није дато, "
+"све партиције или непартиционисани уређаји који се појаве у _/proc/"
+"partitions_ се приказују, ако су препознати."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:39
-msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices."
-msgstr "*blkid* има два главна облика радње: или тражи уређај са специфичним паром „НАЗИВ=вредност“, или приказује парове „НАЗИВ=вредност“ за један или више наведених уређаја."
+msgid ""
+"*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with "
+"a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more "
+"specified devices."
+msgstr ""
+"*blkid* има два главна облика радње: или тражи уређај са специфичним паром "
+"„НАЗИВ=вредност“, или приказује парове „НАЗИВ=вредност“ за један или више "
+"наведених уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:41
-msgid "For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
-msgstr "Из безбедносних разлога *blkid* тихо занемарује све уређаје на којима је резултат сондирања амбивалентан (откривено је више сукобљавајућих система датотека). Режим сондирања ниског нивоа (*-p*) пружа више информација и додатно излазно стање у том случају. Препоручује се коришћење *wipefs*(8) за добављање детаљног прегледа и брисање застарелих ствари (магичних ниски) са уређаја."
+msgid ""
+"For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing "
+"result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-"
+"level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in "
+"this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview "
+"and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
+msgstr ""
+"Из безбедносних разлога *blkid* тихо занемарује све уређаје на којима је "
+"резултат сондирања амбивалентан (откривено је више сукобљавајућих система "
+"датотека). Режим сондирања ниског нивоа (*-p*) пружа више информација и "
+"додатно излазно стање у том случају. Препоручује се коришћење *wipefs*(8) за "
+"добављање детаљног прегледа и брисање застарелих ствари (магичних ниски) са "
+"уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:45
-msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“), или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
+"suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, "
+"EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning "
+"as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, "
+"TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као "
+"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“), или "
+"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:46
@@ -11801,8 +15831,16 @@ msgstr "*-c*, *--cache-file* _датотека-оставе_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:48
-msgid "Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see the *CONFIGURATION FILE* section for more details). If you want to start with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
-msgstr "Чита из _датотеке оставе_ уместо да чита из основне датотеке оставе (видите одељак *ДАТОТЕКА ПОДЕШАВАЊА* за више о томе). Ако желите да почнете са чистом оставом (тј., без извештавања о уређајима претходно скенираним али не и неопходно доступним у ово време), наведите _/dev/null_."
+msgid ""
+"Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see "
+"the *CONFIGURATION FILE* section for more details). If you want to start "
+"with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not "
+"necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
+msgstr ""
+"Чита из _датотеке оставе_ уместо да чита из основне датотеке оставе (видите "
+"одељак *ДАТОТЕКА ПОДЕШАВАЊА* за више о томе). Ако желите да почнете са "
+"чистом оставом (тј., без извештавања о уређајима претходно скенираним али не "
+"и неопходно доступним у ово време), наведите _/dev/null_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:49
@@ -11812,8 +15850,14 @@ msgstr "*-d*, *--no-encoding*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:51
-msgid "Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* output format uses a different encoding which cannot be disabled."
-msgstr "Не кодира неисписиве знакове. Неисписиви знакови се кодирају са ^ и „M-“ бележењем по основи. Знајте да *--output udev* излазни формат користи другачије кодирање које се не може искључити."
+msgid ""
+"Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are "
+"encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* "
+"output format uses a different encoding which cannot be disabled."
+msgstr ""
+"Не кодира неисписиве знакове. Неисписиви знакови се кодирају са ^ и „M-“ "
+"бележењем по основи. Знајте да *--output udev* излазни формат користи "
+"другачије кодирање које се не може искључити."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:52
@@ -11823,8 +15867,12 @@ msgstr "*-D*, *--no-part-details*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:54
-msgid "Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-level probing mode."
-msgstr "Не исписује информације (ПАРТ_УНОС_* ознаке) из партиционе табеле у режиму испробавања ниског нивоа."
+msgid ""
+"Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-"
+"level probing mode."
+msgstr ""
+"Не исписује информације (ПАРТ_УНОС_* ознаке) из партиционе табеле у режиму "
+"испробавања ниског нивоа."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:55
@@ -11834,8 +15882,12 @@ msgstr "*-g*, *--garbage-collect*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:57
-msgid "Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which no longer exist."
-msgstr "Обавља пролаз прикупљања ђубра на „blkid“ остави да би уклонио уређаје који више не постоје."
+msgid ""
+"Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which "
+"no longer exist."
+msgstr ""
+"Обавља пролаз прикупљања ђубра на „blkid“ остави да би уклонио уређаје који "
+"више не постоје."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:58
@@ -11845,8 +15897,15 @@ msgstr "*-H*, *--hint* _поставка_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:62
-msgid "Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions to check, for example, another location. The currently supported is \"session_offset=_number_\" to set session offset on multi-session UDF."
-msgstr "Поставља покушај сондирања. Покушаји су опционални начин како се приморавају функције сондирања да провере на пример другу локацију. Тренутно подржано је „померај_сесије=_број_“ за постављање помераја сесије на вишесесијским UDF-ма."
+msgid ""
+"Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions "
+"to check, for example, another location. The currently supported is "
+"\"session_offset=_number_\" to set session offset on multi-session UDF."
+msgstr ""
+"Поставља покушај сондирања. Покушаји су опционални начин како се приморавају "
+"функције сондирања да провере на пример другу локацију. Тренутно подржано је "
+"„померај_сесије=_број_“ за постављање помераја сесије на вишесесијским UDF-"
+"ма."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:63 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:33
@@ -11856,8 +15915,14 @@ msgstr "*-i*, *--info*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:65
-msgid "Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output format is automatically enabled. This option can be used together with the *--probe* option."
-msgstr "Приказује информације о У/И ограничењима (тј. У/И топологији). „export“ излазни формат је аутоматски укључен. Ова опција се може користити заједно са опцијом *--probe*."
+msgid ""
+"Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output "
+"format is automatically enabled. This option can be used together with the "
+"*--probe* option."
+msgstr ""
+"Приказује информације о У/И ограничењима (тј. У/И топологији). „export“ "
+"излазни формат је аутоматски укључен. Ова опција се може користити заједно "
+"са опцијом *--probe*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:66
@@ -11878,23 +15943,64 @@ msgstr "*-l*, *--list-one*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:71
-msgid "Look up only one device that matches the search parameter specified with the *--match-token* option. If there are multiple devices that match the specified search parameter, then the device with the highest priority is returned, and/or the first device found at a given priority (but see below note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search parameter."
-msgstr "Тражи само један уређај који одговара параметру претраге наведеном опцијом *--match-token*. Ако има више уређаја који одговарају наведеном параметру претраге, тада се резултира уређајем са највишом предношћу, и/или први уређај нађен на датој предности (али видите испод напомену о „udev“-у). Врсте уређаја по реду опадајуће предности су: Мапер уређаја, EVMS, LVM, MD, и на крају обични блок уређаји. Ако ова опција није наведена, *blkid* ће исписати све уређаје који одговарају параметру претраге."
+msgid ""
+"Look up only one device that matches the search parameter specified with the "
+"*--match-token* option. If there are multiple devices that match the "
+"specified search parameter, then the device with the highest priority is "
+"returned, and/or the first device found at a given priority (but see below "
+"note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device "
+"Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is "
+"not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Тражи само један уређај који одговара параметру претраге наведеном опцијом "
+"*--match-token*. Ако има више уређаја који одговарају наведеном параметру "
+"претраге, тада се резултира уређајем са највишом предношћу, и/или први "
+"уређај нађен на датој предности (али видите испод напомену о „udev“-у). "
+"Врсте уређаја по реду опадајуће предности су: Мапер уређаја, EVMS, LVM, MD, "
+"и на крају обични блок уређаји. Ако ова опција није наведена, *blkid* ће "
+"исписати све уређаје који одговарају параметру претраге."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:73
-msgid "This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in *--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils (like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple devices."
-msgstr "Ова опција приморава *blkid* да користи „udev“ када је коришћен за скупине НАТПИС и УУИД у *--match-token*. Циљ је обезбедити излаз саобразан са другим алаткама (као што је *mount*(8), итд.) на системима где се иста ознака користи за више уређаја."
+msgid ""
+"This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in "
+"*--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils "
+"(like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple "
+"devices."
+msgstr ""
+"Ова опција приморава *blkid* да користи „udev“ када је коришћен за скупине "
+"НАТПИС и УУИД у *--match-token*. Циљ је обезбедити излаз саобразан са другим "
+"алаткама (као што је *mount*(8), итд.) на системима где се иста ознака "
+"користи за више уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:76
-msgid "Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option works on systems with and without udev."
-msgstr "Тражи уређај који користи овај _натпис_ система датотека; ово је исто као и **--list-one --output уређај --match-token НАТПИС=**__натпис__. Ова метода тражења је у могућности да поуздано користи „/dev/disk/by-label“ симболичке везе „udev“-а (зависне од поставке у _/etc/blkid.conf_). Избегавајте да непосредно користите симболичке везе без провере. Опција *--label* ради на системима са и без „udev“-а."
+msgid ""
+"Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--"
+"list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method "
+"is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a "
+"setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not "
+"reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option "
+"works on systems with and without udev."
+msgstr ""
+"Тражи уређај који користи овај _натпис_ система датотека; ово је исто као и "
+"**--list-one --output уређај --match-token НАТПИС=**__натпис__. Ова метода "
+"тражења је у могућности да поуздано користи „/dev/disk/by-label“ симболичке "
+"везе „udev“-а (зависне од поставке у _/etc/blkid.conf_). Избегавајте да "
+"непосредно користите симболичке везе без провере. Опција *--label* ради на "
+"системима са и без „udev“-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:78
-msgid "Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
-msgstr "Нажалост, изворни *blkid*(8) из „e2fsprogs“ користи опцију *-L* као синоним за *-o списак*. Због боље преносивости, користите **-l -o уређај -t НАТПИС=**__натпис__ и *-o списак* у вашим скриптама уместо опције *-L*."
+msgid ""
+"Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option "
+"as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t "
+"LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
+msgstr ""
+"Нажалост, изворни *blkid*(8) из „e2fsprogs“ користи опцију *-L* као синоним "
+"за *-o списак*. Због боље преносивости, користите **-l -o уређај -t "
+"НАТПИС=**__натпис__ и *-o списак* у вашим скриптама уместо опције *-L*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:79
@@ -11904,8 +16010,14 @@ msgstr "*-n*, *--match-types* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:81
-msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to specify the types which should be ignored. For example:"
-msgstr "Ограничава функције испробавања на наведени (зарезом раздвојен) _списак_ врста суперблокова (назива). Ставке списка могу имати префикс „no“ за навођење врста које треба занемарити. На пример:"
+msgid ""
+"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of "
+"superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to "
+"specify the types which should be ignored. For example:"
+msgstr ""
+"Ограничава функције испробавања на наведени (зарезом раздвојен) _списак_ "
+"врста суперблокова (назива). Ставке списка могу имати префикс „no“ за "
+"навођење врста које треба занемарити. На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:83
@@ -11924,8 +16036,12 @@ msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:89
-msgid "probes for all supported formats except minix filesystems. This option is only useful together with *--probe*."
-msgstr "врши пробу за свим подржаним форматима изузев „minix“ система датотека. Ова опција је корисна само заједно са *--probe*."
+msgid ""
+"probes for all supported formats except minix filesystems. This option is "
+"only useful together with *--probe*."
+msgstr ""
+"врши пробу за свим подржаним форматима изузев „minix“ система датотека. Ова "
+"опција је корисна само заједно са *--probe*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:90
@@ -11935,8 +16051,12 @@ msgstr "*-o*, *--output* _формат_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:92
-msgid "Use the specified output format. Note that the order of variables and devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
-msgstr "Користи наведени излазни формат. Знајте да редослед променљивих и уређаја није непроменљив. Видите такође опцију *-s*. Параметар _формат_ може бити:"
+msgid ""
+"Use the specified output format. Note that the order of variables and "
+"devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
+msgstr ""
+"Користи наведени излазни формат. Знајте да редослед променљивих и уређаја "
+"није непроменљив. Видите такође опцију *-s*. Параметар _формат_ може бити:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:93
@@ -11968,8 +16088,12 @@ msgstr "*list*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:99
-msgid "print the devices in a user-friendly format; this output format is unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
-msgstr "исписује уређаје у кориснику пригодном формату; овај излазни формат није подржан за испробавање ниског нивоа (*--probe* или *--info*)."
+msgid ""
+"print the devices in a user-friendly format; this output format is "
+"unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
+msgstr ""
+"исписује уређаје у кориснику пригодном формату; овај излазни формат није "
+"подржан за испробавање ниског нивоа (*--probe* или *--info*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
@@ -11984,11 +16108,15 @@ msgstr "*device*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
-msgid "print the device name only; this output format is always enabled for the *--label* and *--uuid* options"
-msgstr "исписује само назив уређаја; овај излазни формат је увек укључен за опције *--label* и *--uuid*"
+msgid ""
+"print the device name only; this output format is always enabled for the *--"
+"label* and *--uuid* options"
+msgstr ""
+"исписује само назив уређаја; овај излазни формат је увек укључен за опције "
+"*--label* и *--uuid*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191
+#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:189
 #, no-wrap
 msgid "*udev*"
 msgstr "*udev*"
@@ -11996,13 +16124,31 @@ msgstr "*udev*"
 #. TRANSLATORS: Please keep {underscore} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:106
-msgid "print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with '{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe chars."
-msgstr "исписује парове „кључ=\"вредност\" за лакши увоз у „udev“ окружење; кључеви имају префикс ИД_СД_ или ИД_ПАРТ_. Вредност се може изменити да буде безбедна за „udev“ окружење; дозвољен је обичан АСКРИ, са хексадецималном променом реда и исправним UTF-8, све друго (укључујући празнине) се замењује „{underscore}“. Кључеви са __ENC_ постфиксом користе хексадецималну промену реда за небезбедне знакове."
+msgid ""
+"print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the "
+"keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified "
+"to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and "
+"valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with "
+"'{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe "
+"chars."
+msgstr ""
+"исписује парове „кључ=\"вредност\" за лакши увоз у „udev“ окружење; кључеви "
+"имају префикс ИД_СД_ или ИД_ПАРТ_. Вредност се може изменити да буде "
+"безбедна за „udev“ окружење; дозвољен је обичан АСКРИ, са хексадецималном "
+"променом реда и исправним UTF-8, све друго (укључујући празнине) се замењује "
+"„{underscore}“. Кључеви са __ENC_ постфиксом користе хексадецималну промену "
+"реда за небезбедне знакове."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:108
-msgid "The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions including empty partitions."
-msgstr "Излаз „udev“-а резултира ознаком ИД_СД_АМБИВАЛЕНТ ако се открије више суперблокова, а ознаке ИД_ПАРТ_УНОС_* су увек у резултату за све партиције укључујући празне партиције."
+msgid ""
+"The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are "
+"detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions "
+"including empty partitions."
+msgstr ""
+"Излаз „udev“-а резултира ознаком ИД_СД_АМБИВАЛЕНТ ако се открије више "
+"суперблокова, а ознаке ИД_ПАРТ_УНОС_* су увек у резултату за све партиције "
+"укључујући празне партиције."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
@@ -12017,13 +16163,23 @@ msgstr "*export*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:112
-msgid "print key=value pairs for easy import into the environment; this output format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are requested."
-msgstr "исписује парове „кључ=вредност“ за лакши увоз у окружење; овај излазни формат је аутоматски укључен када су У/И ограничења (опција *--info*) захтевана."
+msgid ""
+"print key=value pairs for easy import into the environment; this output "
+"format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are "
+"requested."
+msgstr ""
+"исписује парове „кључ=вредност“ за лакши увоз у окружење; овај излазни "
+"формат је аутоматски укључен када су У/И ограничења (опција *--info*) "
+"захтевана."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:114
-msgid "The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all potentially unsafe characters are escaped."
-msgstr "Неисписиви знакови су кодирани са ^ и M- бележењем и сви потенцијални небезбедни знакови су измењени."
+msgid ""
+"The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all "
+"potentially unsafe characters are escaped."
+msgstr ""
+"Неисписиви знакови су кодирани са ^ и M- бележењем и сви потенцијални "
+"небезбедни знакови су измењени."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:114
@@ -12044,8 +16200,12 @@ msgstr "*-O*, *--offset* _померај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:119
-msgid "Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be used together with the *--info* option."
-msgstr "Врши пробу на датом _померају_ (корисно је само са *--probe*). Ова опција се може користити заједно са опцијом *--info*."
+msgid ""
+"Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be "
+"used together with the *--info* option."
+msgstr ""
+"Врши пробу на датом _померају_ (корисно је само са *--probe*). Ова опција се "
+"може користити заједно са опцијом *--info*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:120
@@ -12056,12 +16216,24 @@ msgstr "*-p*, *--probe*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:122
 msgid "Switch to low-level superblock probing mode (bypassing the cache)."
-msgstr "Прелази на режим ниског нивоа испробавања суперблока (заобилазећи оставу)."
+msgstr ""
+"Прелази на режим ниског нивоа испробавања суперблока (заобилазећи оставу)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:124
-msgid "Note that low-level probing also returns information about partition table type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it may be different than when executed without *--probe* (for example PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
-msgstr "Знајте да сондирање ниског нивоа такође даје информације о врсти партиционе табеле (ознака „PTTYPE“) и о партицијама (ознаке „PART_ENTRY_*“). Резултирајући називи ознаке из сондирања ниског нивоа се заснивају на називима које изнутра користи „libblkid“ и могу бити другачији него када се изврше без *--probe* (на пример PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). Видите такође *--no-part-details*."
+msgid ""
+"Note that low-level probing also returns information about partition table "
+"type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced "
+"by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it "
+"may be different than when executed without *--probe* (for example "
+"PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
+msgstr ""
+"Знајте да сондирање ниског нивоа такође даје информације о врсти партиционе "
+"табеле (ознака „PTTYPE“) и о партицијама (ознаке „PART_ENTRY_*“). "
+"Резултирајући називи ознаке из сондирања ниског нивоа се заснивају на "
+"називима које изнутра користи „libblkid“ и могу бити другачији него када се "
+"изврше без *--probe* (на пример PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). Видите "
+"такође *--no-part-details*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:125
@@ -12071,8 +16243,18 @@ msgstr "*-s*, *--match-tag* _ознака_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:127
-msgid "For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no other options."
-msgstr "За сваки (наведени) уређај, приказује само ознаке које одговарају _ознаци_. Могуће је навести више *--match-tag* опција. Ако ознака није наведена, тада су све скупине приказане за све (наведене) уређаје. Да бисте само освежили оставу без приказивања скупина, користите *--match-tag none* без других опција."
+msgid ""
+"For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is "
+"possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, "
+"then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just "
+"refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no "
+"other options."
+msgstr ""
+"За сваки (наведени) уређај, приказује само ознаке које одговарају _ознаци_. "
+"Могуће је навести више *--match-tag* опција. Ако ознака није наведена, тада "
+"су све скупине приказане за све (наведене) уређаје. Да бисте само освежили "
+"оставу без приказивања скупина, користите *--match-tag none* без других "
+"опција."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:128 ../misc-utils/logger.1.adoc:158
@@ -12093,8 +16275,18 @@ msgstr "*-t*, *--match-token* _НАЗИВ=вредност_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:133
-msgid "Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value _value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on the command line, all block devices will be searched; otherwise only the specified devices are searched."
-msgstr "Тражи блок уређаје са скупинама под називом _НАЗИВ_ које имају вредност _вредност_, и приказује све уређаје који се нађу. Уобичајена вредност за _НАЗИВ_ укључује *ВРСТА*, *НАТПИС*, и *УУИД*. Ако нема уређаја наведених на линији наредби, претраживаће се сви блок уређаји; у супротном траже се само наведени уређаји."
+msgid ""
+"Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value "
+"_value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ "
+"include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on "
+"the command line, all block devices will be searched; otherwise only the "
+"specified devices are searched."
+msgstr ""
+"Тражи блок уређаје са скупинама под називом _НАЗИВ_ које имају вредност "
+"_вредност_, и приказује све уређаје који се нађу. Уобичајена вредност за "
+"_НАЗИВ_ укључује *ВРСТА*, *НАТПИС*, и *УУИД*. Ако нема уређаја наведених на "
+"линији наредби, претраживаће се сви блок уређаји; у супротном траже се само "
+"наведени уређаји."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:134
@@ -12104,8 +16296,15 @@ msgstr "*-u*, *--usages* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:136
-msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of \"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types which should be ignored. For example:"
-msgstr "Ограничава функције испробавања на наведени (зарезом раздвојен) _списак_ врста „коришћења“. Ставке списка могу имати префикс „no“ за навођење врста коришћења које треба занемарити. На пример:"
+msgid ""
+"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of "
+"\"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and "
+"other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types "
+"which should be ignored. For example:"
+msgstr ""
+"Ограничава функције испробавања на наведени (зарезом раздвојен) _списак_ "
+"врста „коришћења“. Ставке списка могу имати префикс „no“ за навођење врста "
+"коришћења које треба занемарити. На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:138
@@ -12124,8 +16323,12 @@ msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:144
-msgid "probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful together with *--probe*."
-msgstr "врши пробу за свим подржаним форматима изузев РАИД-а. Ова опција је корисна само заједно са *--probe*."
+msgid ""
+"probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful "
+"together with *--probe*."
+msgstr ""
+"врши пробу за свим подржаним форматима изузев РАИД-а. Ова опција је корисна "
+"само заједно са *--probe*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:145 ../sys-utils/mount.8.adoc:452
@@ -12135,18 +16338,36 @@ msgstr "*-U*, *--uuid* _ууид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:147
-msgid "Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see the *--label* option."
-msgstr "Тражи уређај који користи овај _ууид_ система датотека. За више појединости видите опцију *--label*."
+msgid ""
+"Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see "
+"the *--label* option."
+msgstr ""
+"Тражи уређај који користи овај _ууид_ система датотека. За више појединости "
+"видите опцију *--label*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:153
-msgid "If the specified device or device addressed by specified token (option *--match-token*) was found and it's possible to gather any information about the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* filters output tags, but it does not affect exit status."
-msgstr "Ако је наведени уређај или уређај адресиран наведеном скупином (опција *--match-token*) нађен и могуће је прибавити било какве информације о уређају, враћа се излазно стање 0. Знајте да опција *--match-tag* филтрира излазне ознаке, али не утиче на стање излаза."
+msgid ""
+"If the specified device or device addressed by specified token (option *--"
+"match-token*) was found and it's possible to gather any information about "
+"the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* "
+"filters output tags, but it does not affect exit status."
+msgstr ""
+"Ако је наведени уређај или уређај адресиран наведеном скупином (опција *--"
+"match-token*) нађен и могуће је прибавити било какве информације о уређају, "
+"враћа се излазно стање 0. Знајте да опција *--match-tag* филтрира излазне "
+"ознаке, али не утиче на стање излаза."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:155
-msgid "If the specified token was not found, or no (specified) devices could be identified, or it is impossible to gather any information about the device identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
-msgstr "Ако наведена скупина није нађена, или ниједан (наведени) уређај не може бити идентификован, или је немогуће прибавити било какве информације о одредницима уређаја или о садржају уређаја резултира се излазним стањем 2."
+msgid ""
+"If the specified token was not found, or no (specified) devices could be "
+"identified, or it is impossible to gather any information about the device "
+"identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
+msgstr ""
+"Ако наведена скупина није нађена, или ниједан (наведени) уређај не може бити "
+"идентификован, или је немогуће прибавити било какве информације о "
+"одредницима уређаја или о садржају уређаја резултира се излазним стањем 2."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:157
@@ -12155,13 +16376,23 @@ msgstr "За грешке коришћења и друго, даје излаз
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:159
-msgid "If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-p*), an exit status of 8 is returned."
-msgstr "Ако је амбивалентан резултат испробавања откривен режимом испробавања ниског нивоа (*-p*), излазно стање 8 је резултат."
+msgid ""
+"If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-"
+"p*), an exit status of 8 is returned."
+msgstr ""
+"Ако је амбивалентан резултат испробавања откривен режимом испробавања ниског "
+"нивоа (*-p*), излазно стање 8 је резултат."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:163
-msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. The following options control the libblkid library:"
-msgstr "Уобичајено место _/etc/blkid.conf_ датотеке подешавања може бити преписано променљивом окружења *BLKID_CONF*. Следеће опције контролишу „libblkid“ библиотеку:"
+msgid ""
+"The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden "
+"by the environment variable *BLKID_CONF*. The following options control the "
+"libblkid library:"
+msgstr ""
+"Уобичајено место _/etc/blkid.conf_ датотеке подешавања може бити преписано "
+"променљивом окружења *BLKID_CONF*. Следеће опције контролишу „libblkid“ "
+"библиотеку:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:164
@@ -12171,8 +16402,14 @@ msgstr "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:166
-msgid "Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. Default is \"yes\"."
-msgstr "Шаље догађај корисника (uevent) када се _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ симболичка веза не поклапа са НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД или ПАРТ-НАТПИС на уређају. Основно је „yes“ (да)."
+msgid ""
+"Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink "
+"does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. "
+"Default is \"yes\"."
+msgstr ""
+"Шаље догађај корисника (uevent) када се _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,"
+"partlabel}/_ симболичка веза не поклапа са НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД или ПАРТ-"
+"НАТПИС на уређају. Основно је „yes“ (да)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:167
@@ -12182,8 +16419,14 @@ msgstr "_CACHE_FILE=<путања>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:169
-msgid "Overrides the standard location of the cache file. This setting can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
-msgstr "Преписује стандардну локацију датотеке оставе. Ова поставка се може преписати променљивом окружења *BLKID_FILE*. Основно је _/run/blkid/blkid.tab_, или _/etc/blkid.tab_ на системима без директоријума _/run_."
+msgid ""
+"Overrides the standard location of the cache file. This setting can be "
+"overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/"
+"blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
+msgstr ""
+"Преписује стандардну локацију датотеке оставе. Ова поставка се може "
+"преписати променљивом окружења *BLKID_FILE*. Основно је _/run/blkid/blkid."
+"tab_, или _/etc/blkid.tab_ на системима без директоријума _/run_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:170
@@ -12193,8 +16436,18 @@ msgstr "_EVALUATE=<методе>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:172
-msgid "Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all block devices from the _/proc/partitions_ file."
-msgstr "Дефинише метод(е) процене НАТПИСА и УУИД-а. Тренутно, библиотека „libblkid“ подржава методе „udev“ и „scan“. Више од једне методе се може навести на зарезом раздвојеном списку. Основно је „udev,scan“. Метода „udev“ користи _/dev/disk/by-*_ симболичке везе „udev“-а а метода „scan“ скенира све блок уређаје из датотеке _/proc/partitions_."
+msgid ""
+"Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library "
+"supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be "
+"specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" "
+"method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all "
+"block devices from the _/proc/partitions_ file."
+msgstr ""
+"Дефинише метод(е) процене НАТПИСА и УУИД-а. Тренутно, библиотека „libblkid“ "
+"подржава методе „udev“ и „scan“. Више од једне методе се може навести на "
+"зарезом раздвојеном списку. Основно је „udev,scan“. Метода „udev“ користи _/"
+"dev/disk/by-*_ симболичке везе „udev“-а а метода „scan“ скенира све блок "
+"уређаје из датотеке _/proc/partitions_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:176
@@ -12203,8 +16456,12 @@ msgstr "Постављање _LIBBLKID_DEBUG=all_ укључује излаз п
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:180
-msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak."
-msgstr "*blkid* је написао Andreas Dilger за „libblkid“ а побољшали су га Theodore Ts'o и Karel Zak."
+msgid ""
+"*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore "
+"Ts'o and Karel Zak."
+msgstr ""
+"*blkid* је написао Andreas Dilger за „libblkid“ а побољшали су га Theodore "
+"Ts'o и Karel Zak."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/blkid.8.adoc:187
@@ -12269,23 +16526,56 @@ msgstr "*cal* [опције] [_временски_жиг_|_назив_месец
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:60
-msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed."
-msgstr "*cal* приказује једноставан календар. Ако нису наведени аргументи, приказује се текући месец."
+msgid ""
+"*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current "
+"month is displayed."
+msgstr ""
+"*cal* приказује једноставан календар. Ако нису наведени аргументи, приказује "
+"се текући месец."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:62
-msgid "The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an abbreviated month name according to the current locales."
-msgstr "_месец_ може бити наведен као број (1-12), као назив месеца или као скраћени назив месеца у складу са текућим језиком."
+msgid ""
+"The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an "
+"abbreviated month name according to the current locales."
+msgstr ""
+"_месец_ може бити наведен као број (1-12), као назив месеца или као скраћени "
+"назив месеца у складу са текућим језиком."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:64
-msgid "Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
-msgstr "Користе се два различита система календара, Грегоријански и Јулијански. То су скоро истиветни системи с тим да Грегоријански чини мало дотеривање учесталости преступних година; што олакшава побољшано усаглашавање са сунчевим догађајима као што су равнодневнице. Реформа Грегоријанског календара је уведена 1582. године, али је његово прихватање је настављено све до 1923. По основи *cal* користи датум прихватања 3. септембар 1752. Од тог датума па надаље приказује се Грегоријански календар; датуми пре тога користе систем Јулијанског календара. 11 дана је уклоњено у време прихватања да би се календар усагласио са сунчевим догађајима. Тако да септембар 1752. има мешавину Јулијанских и Грегоријанских датума у коме након 2° следи одмах 14° (датуми од 3 до 13 у месецу су непостојећи)."
+msgid ""
+"Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are "
+"nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the "
+"frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with "
+"solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was "
+"introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* "
+"uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian "
+"calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 "
+"days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with "
+"solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which "
+"the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
+msgstr ""
+"Користе се два различита система календара, Грегоријански и Јулијански. То "
+"су скоро истиветни системи с тим да Грегоријански чини мало дотеривање "
+"учесталости преступних година; што олакшава побољшано усаглашавање са "
+"сунчевим догађајима као што су равнодневнице. Реформа Грегоријанског "
+"календара је уведена 1582. године, али је његово прихватање је настављено "
+"све до 1923. По основи *cal* користи датум прихватања 3. септембар 1752. Од "
+"тог датума па надаље приказује се Грегоријански календар; датуми пре тога "
+"користе систем Јулијанског календара. 11 дана је уклоњено у време прихватања "
+"да би се календар усагласио са сунчевим догађајима. Тако да септембар 1752. "
+"има мешавину Јулијанских и Грегоријанских датума у коме након 2° следи одмах "
+"14° (датуми од 3 до 13 у месецу су непостојећи)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:66
-msgid "Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar may be used exclusively. See *--reform* below."
-msgstr "Опционално, или пролептичан Грегоријански календар или Јулијански календар се може ексклузивно користити. Видите *--reform* испод."
+msgid ""
+"Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar "
+"may be used exclusively. See *--reform* below."
+msgstr ""
+"Опционално, или пролептичан Грегоријански календар или Јулијански календар "
+"се може ексклузивно користити. Видите *--reform* испод."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:69
@@ -12317,7 +16607,8 @@ msgstr "*-n , --months* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:77
-msgid "Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
+msgid ""
+"Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
 msgstr "Приказује _број_ месеца, почевши од месеца који садржи датум."
 
 #. type: Labeled list
@@ -12372,8 +16663,12 @@ msgstr "*--iso*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:92
-msgid "Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
-msgstr "Ексклузивно приказује пролептичан Грегоријански календар. Ова опција не утиче на бројеве седмица и на први дан у седмици. Видите *--reform* испод."
+msgid ""
+"Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not "
+"affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
+msgstr ""
+"Ексклузивно приказује пролептичан Грегоријански календар. Ова опција не "
+"утиче на бројеве седмица и на први дан у седмици. Видите *--reform* испод."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:93
@@ -12383,13 +16678,36 @@ msgstr "*-j*, *--julian*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:95
-msgid "Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--reform* option."
-msgstr "Користи нумерисање „дан-у-години“ за све календаре. Такође се називају обичним данима. Обични дани су у опсегу од 1 до 366. Ова опција не пребацује из георгијанског у јулијански систем календара, што је контролисано опцијом *--reform*."
+msgid ""
+"Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal "
+"days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the "
+"Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--"
+"reform* option."
+msgstr ""
+"Користи нумерисање „дан-у-години“ за све календаре. Такође се називају "
+"обичним данима. Обични дани су у опсегу од 1 до 366. Ова опција не пребацује "
+"из георгијанског у јулијански систем календара, што је контролисано опцијом "
+"*--reform*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:97
-msgid "Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian calendars. This can be confusing due to the many date related conventions that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar system. See *DESCRIPTION* above."
-msgstr "Понекад се на Грегоријанске календаре који користе обичне датуме мисли као на Јулујанске календаре. Ово може бити збуњујуће услед превише датуму односних конвенција које користе Јулијански у својим називима: (обичан) јулијански датум, јулијански (календар) датум, (астрономски) јулијански датум, (измењени) јулијански датум, и још тога. Ова опција је именована „julian“ (јулијанском), јер су обични дани идентификовани као јулијански од стране POSIX стандарда. Међутим, припазите јер *cal* такође користи систем Јулијанског календара. Видите *ОПИС* изнад."
+msgid ""
+"Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian "
+"calendars. This can be confusing due to the many date related conventions "
+"that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) "
+"date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This "
+"option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the "
+"POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar "
+"system. See *DESCRIPTION* above."
+msgstr ""
+"Понекад се на Грегоријанске календаре који користе обичне датуме мисли као "
+"на Јулујанске календаре. Ово може бити збуњујуће услед превише датуму "
+"односних конвенција које користе Јулијански у својим називима: (обичан) "
+"јулијански датум, јулијански (календар) датум, (астрономски) јулијански "
+"датум, (измењени) јулијански датум, и још тога. Ова опција је именована "
+"„julian“ (јулијанском), јер су обични дани идентификовани као јулијански од "
+"стране POSIX стандарда. Међутим, припазите јер *cal* такође користи систем "
+"Јулијанског календара. Видите *ОПИС* изнад."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:98
@@ -12399,28 +16717,63 @@ msgstr "*--reform* _вред_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:100
-msgid "This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can be:"
-msgstr "Ова опција поставља датум прихватања реформе Грегоријанског календара. Календарски датуми пре реформе користе систем Јулијанског календара. Календарски датуми после реформе користе систем Грегоријанског календара. Аргумент _вредност_ може бити:"
+msgid ""
+"This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. "
+"Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar "
+"dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can "
+"be:"
+msgstr ""
+"Ова опција поставља датум прихватања реформе Грегоријанског календара. "
+"Календарски датуми пре реформе користе систем Јулијанског календара. "
+"Календарски датуми после реформе користе систем Грегоријанског календара. "
+"Аргумент _вредност_ може бити:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:102
-msgid "_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
-msgstr "_1752_ – поставља 3. септембар 1752. као датум реформе (основно). Тада је реформу Грегоријанског календара прихватило Британско Краљевство."
+msgid ""
+"_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when "
+"the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
+msgstr ""
+"_1752_ – поставља 3. септембар 1752. као датум реформе (основно). Тада је "
+"реформу Грегоријанског календара прихватило Британско Краљевство."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:103
-msgid "_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar system's creation use extrapolated values."
-msgstr "_gregorian_ – изричито приказује Грегоријански календар. Овај посебни местодржач поставља датум реформе испод најмање године коју *cal* може да користи; што значи да сви излази календара користе систем Грегоријанског календара. Ово се назива пролептичким Грегоријанским календаром, јер датуми пре стварања календарског система користе испреплетене вредности."
+msgid ""
+"_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special "
+"placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; "
+"meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is "
+"called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar "
+"system's creation use extrapolated values."
+msgstr ""
+"_gregorian_ – изричито приказује Грегоријански календар. Овај посебни "
+"местодржач поставља датум реформе испод најмање године коју *cal* може да "
+"користи; што значи да сви излази календара користе систем Грегоријанског "
+"календара. Ово се назива пролептичким Грегоријанским календаром, јер датуми "
+"пре стварања календарског система користе испреплетене вредности."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:104
-msgid "_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation of dates and times in information interchange requires using the proleptic Gregorian calendar."
-msgstr "_iso_ – алијас за _gregorian_. ИСО 8601 стандард за представљање датума и времена у информационој међуразмени захтева коришћење пролептичког Грегоријанског календара."
+msgid ""
+"_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation "
+"of dates and times in information interchange requires using the proleptic "
+"Gregorian calendar."
+msgstr ""
+"_iso_ – алијас за _gregorian_. ИСО 8601 стандард за представљање датума и "
+"времена у информационој међуразмени захтева коришћење пролептичког "
+"Грегоријанског календара."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:105
-msgid "_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Julian calendar system."
-msgstr "_julian_ – изричито приказује Јулијански календар. Овај специјални чувар места поставља датум реформе изнад највеће године коју *cal* може да користи; значећи да сви излази календара користе систем Јулијанског календара."
+msgid ""
+"_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder "
+"sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all "
+"calendar output uses the Julian calendar system."
+msgstr ""
+"_julian_ – изричито приказује Јулијански календар. Овај специјални чувар "
+"места поставља датум реформе изнад највеће године коју *cal* може да "
+"користи; значећи да сви излази календара користе систем Јулијанског "
+"календара."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:107
@@ -12457,8 +16810,16 @@ msgstr "*-w*, *--week*[**=**_број_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:119
-msgid "Display week numbers in the calendar according to the US or ISO-8601 format. If a _number_ is specified, the requested week will be printed in the desired or current year. The _number_ may be overwritten if _day_ and _month_ are also specified."
-msgstr "Приказује бројеве седмица у календару у складу са америчким или ISO-8601 форматом. Ако је _број_ наведен, зхтевана седмица биће исписана у жељеној или текућој години. _број_ може бити преписан ако су _дан_ и _месец_ такође наведени."
+msgid ""
+"Display week numbers in the calendar according to the US or ISO-8601 format. "
+"If a _number_ is specified, the requested week will be printed in the "
+"desired or current year. The _number_ may be overwritten if _day_ and "
+"_month_ are also specified."
+msgstr ""
+"Приказује бројеве седмица у календару у складу са америчким или ISO-8601 "
+"форматом. Ако је _број_ наведен, зхтевана седмица биће исписана у жељеној "
+"или текућој години. _број_ може бити преписан ако су _дан_ и _месец_ такође "
+"наведени."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:121
@@ -12480,7 +16841,8 @@ msgstr "*-c, --columns*=_колоне_"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:127
 msgid "Number of columns to use. *auto* uses as many as fit the terminal."
-msgstr "Број колона за коришћење. *auto* користи онолико колико стаје у терминал."
+msgstr ""
+"Број колона за коришћење. *auto* користи онолико колико стаје у терминал."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:132
@@ -12490,8 +16852,12 @@ msgstr "*Параметар само једног броја (нпр., 'cal 2020
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:134
-msgid "Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: *cal 89* will not display a calendar for 1989."
-msgstr "Наводи _годину_ за приказивање; знајте да година мора бити наведена у потпуности: *cal 89* неће приказати календар за 1989."
+msgid ""
+"Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: "
+"*cal 89* will not display a calendar for 1989."
+msgstr ""
+"Наводи _годину_ за приказивање; знајте да година мора бити наведена у "
+"потпуности: *cal 89* неће приказати календар за 1989."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:135
@@ -12501,19 +16867,43 @@ msgstr "*Параметар једне ниске (нпр., 'cal tomorrow' ил
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:137
-msgid "Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to the current locales."
-msgstr "Наводи _временски-жиг_ или _назив месеца_ (или скраћени назив) у складу са текућим језиком."
+msgid ""
+"Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to "
+"the current locales."
+msgstr ""
+"Наводи _временски-жиг_ или _назив месеца_ (или скраћени назив) у складу са "
+"текућим језиком."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:139
-msgid "The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
-msgstr "Специјални чувари места се прихватају приликом обрађивања временске ознаке, „now“ се може користити за указивање на текуће време, „today“, „yesterday“, „tomorrow“ се односе на данашњи дан, дан пре или на дан после."
+msgid ""
+"The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be "
+"used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" "
+"refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
+msgstr ""
+"Специјални чувари места се прихватају приликом обрађивања временске ознаке, "
+"„now“ се може користити за указивање на текуће време, „today“, „yesterday“, "
+"„tomorrow“ се односе на данашњи дан, дан пре или на дан после."
 
 #. TRANSLATORS: Please keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:141
-msgid "The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" is evaluated to the current time plus the specified time span. Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week ago')."
-msgstr "Одредбе релативног датума се такође прихватају, у том случају „{plus}“ се процењује на текуће време плус распон наведеног времена. Одговарајуће, распон времена који има префикс „-“ се процењује на текуће време минус распон наведеног времена, на пример „{plus}2дана“. Уместо да се распону времена додаје префикс „{plus}“ или „-“, може му се додати суфикс у виду размака и речи „остаје“ или „пре“ (на пример „1 седмицу пре“ (ово и није баш у духу српског језика))."
+msgid ""
+"The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" "
+"is evaluated to the current time plus the specified time span. "
+"Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the "
+"current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. "
+"Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be "
+"suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week "
+"ago')."
+msgstr ""
+"Одредбе релативног датума се такође прихватају, у том случају „{plus}“ се "
+"процењује на текуће време плус распон наведеног времена. Одговарајуће, "
+"распон времена који има префикс „-“ се процењује на текуће време минус "
+"распон наведеног времена, на пример „{plus}2дана“. Уместо да се распону "
+"времена додаје префикс „{plus}“ или „-“, може му се додати суфикс у виду "
+"размака и речи „остаје“ или „пре“ (на пример „1 седмицу пре“ (ово и није баш "
+"у духу српског језика))."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:143
@@ -12534,18 +16924,37 @@ msgstr "*Три параметра (нпр., 'cal 25 11 2020')*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:148
-msgid "Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, the current month's calendar is displayed."
-msgstr "Назначава _дан_ (1-31), _месец и годину_, а дан ће бити истакнут ако је календар приказан у терминалу. Ако није наведен никакав параметар, приказује се календар текућег месеца."
+msgid ""
+"Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted "
+"if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, "
+"the current month's calendar is displayed."
+msgstr ""
+"Назначава _дан_ (1-31), _месец и годину_, а дан ће бити истакнут ако је "
+"календар приказан у терминалу. Ако није наведен никакав параметар, приказује "
+"се календар текућег месеца."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:152
-msgid "A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the locale or the *--sunday* and *--monday* options."
-msgstr "Година почиње 1. јануара. Први дан у седмици се одређује према језику или опцијама *--sunday* и *--monday*."
+msgid ""
+"A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the "
+"locale or the *--sunday* and *--monday* options."
+msgstr ""
+"Година почиње 1. јануара. Први дан у седмици се одређује према језику или "
+"опцијама *--sunday* и *--monday*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:154
-msgid "The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number 1."
-msgstr "Набрајање седмица зависи од избора првог дана у седмици. Ако је то недеља тада се користи произвољно северноамеричко набрајање, где је 1. јануар у седмици број 1. Ако је то понедељак (*-m*) тада се користи набрајање ИСО 8601 стандарда, где је први уторак у седмици број 1."
+msgid ""
+"The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it "
+"is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 "
+"January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 "
+"standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number "
+"1."
+msgstr ""
+"Набрајање седмица зависи од избора првог дана у седмици. Ако је то недеља "
+"тада се користи произвољно северноамеричко набрајање, где је 1. јануар у "
+"седмици број 1. Ако је то понедељак (*-m*) тада се користи набрајање ИСО "
+"8601 стандарда, где је први уторак у седмици број 1."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:157
@@ -12631,8 +17040,12 @@ msgstr "На пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:179
-msgid "echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-colors.d/cal.scheme"
-msgstr "echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-colors.d/cal.scheme"
+msgid ""
+"echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-"
+"colors.d/cal.scheme"
+msgstr ""
+"echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-"
+"colors.d/cal.scheme"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:184
@@ -12641,13 +17054,23 @@ msgstr "Наредба *cal* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:188
-msgid "The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar reform date. The historical reform dates for the other locales, including its introduction in October 1582, are not implemented."
-msgstr "Основни излаз *cal*-а користи 3. септембар 1752. као датум реформе Грегоријанског календара. Историјски датуми реформе за друге језике, укључујући њено увођење у октобру 1582, нису примењени."
+msgid ""
+"The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar "
+"reform date. The historical reform dates for the other locales, including "
+"its introduction in October 1582, are not implemented."
+msgstr ""
+"Основни излаз *cal*-а користи 3. септембар 1752. као датум реформе "
+"Грегоријанског календара. Историјски датуми реформе за друге језике, "
+"укључујући њено увођење у октобру 1582, нису примењени."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:190
-msgid "Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, or the lunisolar Hindu, are not supported."
-msgstr "Алтернативни календари, као што су Ум ал-Кура, Соларни Хиџри, Ге'ез, или лунисоларни Хинду, нису подржани."
+msgid ""
+"Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, "
+"or the lunisolar Hindu, are not supported."
+msgstr ""
+"Алтернативни календари, као што су Ум ал-Кура, Соларни Хиџри, Ге'ез, или "
+"лунисоларни Хинду, нису подржани."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:194
@@ -12663,7 +17086,8 @@ msgstr "enosys(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:12
 msgid "enosys - utility to make syscalls fail with ENOSYS"
-msgstr "enosys – помагало које чини да системски позиви не успеју са „ENOSYS“-ом"
+msgstr ""
+"enosys – помагало које чини да системски позиви не успеју са „ENOSYS“-ом"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:16
@@ -12672,13 +17096,21 @@ msgstr "*enosys* [*--syscall*|*-s* _системски-позив_] наредб
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:21
-msgid "*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain syscalls fail with errno ENOSYS."
-msgstr "*enosys* је једноставна наредба за извршавање проистеклог процеса за који одређени системски позиви не успеју са бројем грешке ENOSYS."
+msgid ""
+"*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain "
+"syscalls fail with errno ENOSYS."
+msgstr ""
+"*enosys* је једноставна наредба за извршавање проистеклог процеса за који "
+"одређени системски позиви не успеју са бројем грешке ENOSYS."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:24
-msgid "It can be used to test the behavior of applications in the face of missing syscalls as would happen when running on old kernels."
-msgstr "Може се користити за тестирање понашања апликација суочених са недостајућим системским позивима као што би се десило када раде на старим кернелима."
+msgid ""
+"It can be used to test the behavior of applications in the face of missing "
+"syscalls as would happen when running on old kernels."
+msgstr ""
+"Може се користити за тестирање понашања апликација суочених са недостајућим "
+"системским позивима као што би се десило када раде на старим кернелима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:27
@@ -12688,8 +17120,12 @@ msgstr "*-s*, *--syscall*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:30
-msgid "Syscall to block with *ENOSYS*. Can be specified multiple times.  An alternative error number or name can be specified with a colon."
-msgstr "Системски позив за блокирање са *ENOSYS*. Може се навести више пута.  Алтернативни број грешке или назив се могу навести са двотачком."
+msgid ""
+"Syscall to block with *ENOSYS*. Can be specified multiple times.  An "
+"alternative error number or name can be specified with a colon."
+msgstr ""
+"Системски позив за блокирање са *ENOSYS*. Може се навести више пута.  "
+"Алтернативни број грешке или назив се могу навести са двотачком."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:31
@@ -12699,8 +17135,12 @@ msgstr "*-i*, *--ioctl*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:34
-msgid "Ioctl to block with *ENOTTY*. Can be specified multiple times.  An alternative error number or name can be specified with a colon."
-msgstr "Ioctl за блокирање са *ENOTTY*. Може се навести више пута.  Алтернативни број грешке или назив се могу навести са двотачком."
+msgid ""
+"Ioctl to block with *ENOTTY*. Can be specified multiple times.  An "
+"alternative error number or name can be specified with a colon."
+msgstr ""
+"Ioctl за блокирање са *ENOTTY*. Може се навести више пута.  Алтернативни "
+"број грешке или назив се могу навести са двотачком."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:37
@@ -12796,8 +17236,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:72
-msgid "*enosys* exits with the status code of the executed process.  The following values have special meanings:"
-msgstr "*enosys* излази са шифром стања извршеног процеса.  Следеће вредности имају нарочита значења:"
+msgid ""
+"*enosys* exits with the status code of the executed process.  The following "
+"values have special meanings:"
+msgstr ""
+"*enosys* излази са шифром стања извршеног процеса.  Следеће вредности имају "
+"нарочита значења:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/enosys.1.adoc:75
@@ -12839,8 +17283,13 @@ msgstr "*exch* _стара-путања_ _нова-путања_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/exch.1.adoc:22
-msgid "*exch* atomically exchanges oldpath and newpath.  *exch* is a simple command wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2* system call."
-msgstr "*exch* аутоматски размењује стару путању и нову путању.  *exch* је једноставна наредба која прелама *РАЗМЕНУ_ПРЕИМЕНОВАЊА* системског позива *renameat2*."
+msgid ""
+"*exch* atomically exchanges oldpath and newpath.  *exch* is a simple command "
+"wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2* system call."
+msgstr ""
+"*exch* аутоматски размењује стару путању и нову путању.  *exch* је "
+"једноставна наредба која прелама *РАЗМЕНУ_ПРЕИМЕНОВАЊА* системског позива "
+"*renameat2*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/exch.1.adoc:31
@@ -12883,13 +17332,22 @@ msgstr "*fadvise* [*-a* _савет_] [*-o* _померај_] [*-l* _дужин
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:18
-msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_"
-msgstr "*fadvise* [*-a* _савет_] [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] -d _описник-датотеке_"
+msgid ""
+"*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-"
+"descriptor_"
+msgstr ""
+"*fadvise* [*-a* _савет_] [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] -d _описник-"
+"датотеке_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:23
-msgid "*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call that is for predeclaring an access pattern for file data."
-msgstr "*fadvise* је једноставна наредба која обмотава „posix_fadvise“ системски позив који служи за претходно декларисање обрасца приступа за податке датотеке."
+msgid ""
+"*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call that "
+"is for predeclaring an access pattern for file data."
+msgstr ""
+"*fadvise* је једноставна наредба која обмотава „posix_fadvise“ системски "
+"позив који служи за претходно декларисање обрасца приступа за податке "
+"датотеке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:26
@@ -12899,8 +17357,12 @@ msgstr "*-d*, *--fd* _описник-датотеке_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:29
-msgid "Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of open a file specified with a file name."
-msgstr "Примењује савет на датотеку наведену описником датотеке уместо да отвори датотеку наведену називом датотеке."
+msgid ""
+"Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of "
+"open a file specified with a file name."
+msgstr ""
+"Примењује савет на датотеку наведену описником датотеке уместо да отвори "
+"датотеку наведену називом датотеке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:30
@@ -12910,13 +17372,21 @@ msgstr "*-a*, *--advice* _савет_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:33
-msgid "See the command output with *--help* option for available values for advice. If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
-msgstr "Погледајте излаз команде са опцијом *--help* за доступне вредности за савет. Ако је ова опција изостављена, „dontneed“ се користи као основни савет."
+msgid ""
+"See the command output with *--help* option for available values for advice. "
+"If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
+msgstr ""
+"Погледајте излаз команде са опцијом *--help* за доступне вредности за савет. "
+"Ако је ова опција изостављена, „dontneed“ се користи као основни савет."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:37
-msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes.  If this option is omitted, 0 is used as default advice."
-msgstr "Наводи почетни померај опсега, у бајтовима. Ако је ова опција изостављена, 0 се користи као подразумевани савет."
+msgid ""
+"Specifies the beginning offset of the range, in bytes.  If this option is "
+"omitted, 0 is used as default advice."
+msgstr ""
+"Наводи почетни померај опсега, у бајтовима. Ако је ова опција изостављена, 0 "
+"се користи као подразумевани савет."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:38 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:39
@@ -12927,8 +17397,12 @@ msgstr "*-l*, *--length* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:41
-msgid "Specifies the length of the range, in bytes.  If this option is omitted, 0 is used as default advice."
-msgstr "Наводи дужину опсега, у бајтовима. Ако је ова опција изостављена, 0 се користи као подразумевани савет."
+msgid ""
+"Specifies the length of the range, in bytes.  If this option is omitted, 0 "
+"is used as default advice."
+msgstr ""
+"Наводи дужину опсега, у бајтовима. Ако је ова опција изостављена, 0 се "
+"користи као подразумевани савет."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:47
@@ -12961,8 +17435,16 @@ msgstr "*fincore* [опције] _датотека_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:26
-msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line."
-msgstr "*fincore* броји странице садржаја датотеке који се налази у меморији (у језгру), и извештава о броју. Ако дође до грешке за време бројања, тада се исписује порука грешке на стандардну грешку а *fincore* наставља са обрађивањем осталих датотека наведених на линији наредби."
+msgid ""
+"*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), "
+"and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error "
+"message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest "
+"of files listed in a command line."
+msgstr ""
+"*fincore* броји странице садржаја датотеке који се налази у меморији (у "
+"језгру), и извештава о броју. Ако дође до грешке за време бројања, тада се "
+"исписује порука грешке на стандардну грешку а *fincore* наставља са "
+"обрађивањем осталих датотека наведених на линији наредби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:33 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:51
@@ -12972,13 +17454,23 @@ msgstr "Не исписује ред заглавља на излазу стањ
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:39
-msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_."
-msgstr "Дефинише излазне колоне. Видите излаз *--help*-а да добавите списак тренутно подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату _{plus}списак_."
+msgid ""
+"Define output columns. See the *--help* output to get a list of the "
+"currently supported columns. The default list of columns may be extended if "
+"_list_ is specified in the format _{plus}list_."
+msgstr ""
+"Дефинише излазне колоне. Видите излаз *--help*-а да добавите списак тренутно "
+"подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ "
+"наведен у формату _{plus}списак_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:46 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:56
-msgid "Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
-msgstr "Производи излаз у сировом формату. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>)."
+msgid ""
+"Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-"
+"escaped (\\x<code>)."
+msgstr ""
+"Производи излаз у сировом формату. Сви потенцијално небезбедни знакови су "
+"хекс-измењени (\\x<кôд>)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/fincore.1.adoc:62
@@ -13005,8 +17497,12 @@ msgstr "*findfs* *NAME*=_вредност_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:22
-msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
-msgstr "*findfs* ће претражити блок уређаје на систему тражећи систем датотека и партицију са наведеном ознаком. Тренутно подржане ознаке су:"
+msgid ""
+"*findfs* will search the block devices in the system looking for a "
+"filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
+msgstr ""
+"*findfs* ће претражити блок уређаје на систему тражећи систем датотека и "
+"партицију са наведеном ознаком. Тренутно подржане ознаке су:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:23
@@ -13038,8 +17534,12 @@ msgstr "*PARTUUID*=_<УУИД>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:31
-msgid "Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
-msgstr "Наводи УУИД партиције. Овај одредник партиције је подржан на пример за партиционе табеле ГУИД Партиционе Табеле (ГПТ)."
+msgid ""
+"Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example "
+"for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
+msgstr ""
+"Наводи УУИД партиције. Овај одредник партиције је подржан на пример за "
+"партиционе табеле ГУИД Партиционе Табеле (ГПТ)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:32
@@ -13049,18 +17549,32 @@ msgstr "*PARTLABEL*=_<натпис>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:34
-msgid "Specifies partition label (name). The partition labels are supported for example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
-msgstr "Наводи натпис партиције (назив). Натписи партиције су подржани на пример за ГУИД Партиционе Табеле (ГПТ) или MAC партицијионе табеле."
+msgid ""
+"Specifies partition label (name). The partition labels are supported for "
+"example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
+msgstr ""
+"Наводи натпис партиције (назив). Натписи партиције су подржани на пример за "
+"ГУИД Партиционе Табеле (ГПТ) или MAC партицијионе табеле."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:36
-msgid "If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on stdout. If the input is not in the format of NAME=value, then the input will be copied to the output without any modification."
-msgstr "Ако је пронађен систем датотека или партиција, назив уређаја биће исписан на стандардном излазу. Ако улаз није у формату НАЗИВ=вредност, тада ће улаз бити умножен на излаз без икаквих измена."
+msgid ""
+"If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on "
+"stdout. If the input is not in the format of NAME=value, then the input will "
+"be copied to the output without any modification."
+msgstr ""
+"Ако је пронађен систем датотека или партиција, назив уређаја биће исписан на "
+"стандардном излазу. Ако улаз није у формату НАЗИВ=вредност, тада ће улаз "
+"бити умножен на излаз без икаквих измена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:38
-msgid "The complete overview about filesystems and partitions you can get for example by"
-msgstr "Потпун претпреглед о системима датотека и партицијама можете добавити на пример помоћу"
+msgid ""
+"The complete overview about filesystems and partitions you can get for "
+"example by"
+msgstr ""
+"Потпун претпреглед о системима датотека и партицијама можете добавити на "
+"пример помоћу"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:41
@@ -13073,7 +17587,7 @@ msgid "*partx --show <disk>*"
 msgstr "*partx --show <диск>*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
+#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191
 #, no-wrap
 msgid "*blkid*"
 msgstr "*blkid*"
@@ -13090,8 +17604,12 @@ msgstr "грешка коришћења, погрешан број аргуме
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:66
-msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
-msgstr "*findfs* је изворно написао mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] и поново га написао за пакет „util-linux“ mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgid ""
+"*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and "
+"re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
+msgstr ""
+"*findfs* је изворно написао mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] и поново га "
+"написао за пакет „util-linux“ mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:72
@@ -13121,33 +17639,79 @@ msgstr "*findmnt* [опције] _уређај_|_тачка-качења_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:21
-msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]"
-msgstr "*findmnt* [опције] [*--source*] _уређај_ [*--target* _путања_|*--mountpoint* _тачка-качења_]"
+msgid ""
+"*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* "
+"_mountpoint_]"
+msgstr ""
+"*findmnt* [опције] [*--source*] _уређај_ [*--target* _путања_|*--mountpoint* "
+"_тачка-качења_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:25
-msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown."
-msgstr "*findmnt* ће исписати све прикачене системе датотека или ће потражити систем датотека. Наредба *findmnt* је у могућности да тражи у _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ или у _/proc/self/mountinfo_. Ако _уређај_ или _тачка-качења_ није дато, приказују се сви системи датотека."
+msgid ""
+"*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The "
+"*findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/"
+"self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems "
+"are shown."
+msgstr ""
+"*findmnt* ће исписати све прикачене системе датотека или ће потражити систем "
+"датотека. Наредба *findmnt* је у могућности да тражи у _/etc/fstab_, _/etc/"
+"mtab_ или у _/proc/self/mountinfo_. Ако _уређај_ или _тачка-качења_ није "
+"дато, приказују се сви системи датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:27
-msgid "The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows *mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint (and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are not specified."
-msgstr "Уређај се може навести према називу уређаја, бројевима „major:minor“, према натпису система датотека или УУИД-у, или према натпису партиције или УУИД-у. Знајте да *findmnt* прати понашање *mount*-а(8) где назив уређаја може да се протумачи као тачка качења (и обрнуто) ако опције *--target*, *--mountpoint* или *--source* нису наведене."
+msgid ""
+"The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem "
+"label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows "
+"*mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint "
+"(and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Уређај се може навести према називу уређаја, бројевима „major:minor“, према "
+"натпису система датотека или УУИД-у, или према натпису партиције или УУИД-у. "
+"Знајте да *findmnt* прати понашање *mount*-а(8) где назив уређаја може да се "
+"протумачи као тачка качења (и обрнуто) ако опције *--target*, *--mountpoint* "
+"или *--source* нису наведене."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:29
-msgid "The command-line option *--target* accepts any file or directory and then *findmnt* displays the filesystem for the given path."
-msgstr "Опција линије наредби *--target* прихвата било коју датотеку или директоријум а затим *findmnt* приказује систем датотека за дату путању."
+msgid ""
+"The command-line option *--target* accepts any file or directory and then "
+"*findmnt* displays the filesystem for the given path."
+msgstr ""
+"Опција линије наредби *--target* прихвата било коју датотеку или "
+"директоријум а затим *findmnt* приказује систем датотека за дату путању."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:31
-msgid "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by default. The default output, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default output in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output columns-list* in environments where a stable output is required."
-msgstr "Наредба исписује све прикачене системе датотека у формату у облику стабла по основи. Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи *--output списак-колона* у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
+msgid ""
+"The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
+"default. The default output, is subject to change. So whenever possible, you "
+"should avoid using default output in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using *--output columns-list* in environments where a "
+"stable output is required."
+msgstr ""
+"Наредба исписује све прикачене системе датотека у формату у облику стабла по "
+"основи. Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, "
+"треба да избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек "
+"изричито дефинишите очекиване колоне користећи *--output списак-колона* у "
+"окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:33
-msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices. This is why *findmnt* provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another tag specified in _fstab_ when executed with *--fstab* and *--evaluate*)."
-msgstr "Однос између блок уређаја и система датотека није увек један на један. Систем датотека може да користи више блок уређаја. Ово је разлог зашто *findmnt* пружа колоне ИЗВОР и ИЗВОРИ (мн.). Колона ИЗВОРИ приказује све уређаје на којима је могуће наћи исти УУИД система датотека (или другу ознаку наведену у _fstb_ када се извршава са *--fstab* и *--evaluate*)."
+msgid ""
+"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
+"one. The filesystem may use more block devices. This is why *findmnt* "
+"provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all "
+"devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another "
+"tag specified in _fstab_ when executed with *--fstab* and *--evaluate*)."
+msgstr ""
+"Однос између блок уређаја и система датотека није увек један на један. "
+"Систем датотека може да користи више блок уређаја. Ово је разлог зашто "
+"*findmnt* пружа колоне ИЗВОР и ИЗВОРИ (мн.). Колона ИЗВОРИ приказује све "
+"уређаје на којима је могуће наћи исти УУИД система датотека (или другу "
+"ознаку наведену у _fstb_ када се извршава са *--fstab* и *--evaluate*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:36
@@ -13179,8 +17743,12 @@ msgstr "*-C*, *--nocanonicalize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:47
-msgid "Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
-msgstr "Не каноникализује путање уопште. Ова опција утиче на упоређивање путања и процењивање ознака (НАТПИС, УУИД, итд.)."
+msgid ""
+"Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths "
+"and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
+msgstr ""
+"Не каноникализује путање уопште. Ова опција утиче на упоређивање путања и "
+"процењивање ознака (НАТПИС, УУИД, итд.)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:48
@@ -13201,8 +17769,15 @@ msgstr "*-D*, *--df*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:53
-msgid "Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems. See also *-I*, *--dfi* options."
-msgstr "Опонаша излаз *df*(1). Ова опција је еквивалент са *-o ИЗВОР,ВРСТА-СД,ВЕЛИЧИНА,КОРИШЋЕНО,ДОСТУПНО,КОРИСТИ%,МЕТА* али искључује све привидне системе датотека. Користите *--all* да испишете све системе датотека. Видите такође опције *-I*, *--dfi*."
+msgid ""
+"Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,"
+"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use "
+"*--all* to print all filesystems. See also *-I*, *--dfi* options."
+msgstr ""
+"Опонаша излаз *df*(1). Ова опција је еквивалент са *-o ИЗВОР,ВРСТА-СД,"
+"ВЕЛИЧИНА,КОРИШЋЕНО,ДОСТУПНО,КОРИСТИ%,МЕТА* али искључује све привидне "
+"системе датотека. Користите *--all* да испишете све системе датотека. Видите "
+"такође опције *-I*, *--dfi*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
@@ -13223,8 +17798,19 @@ msgstr "*-e*, *--evaluate*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:59
-msgid "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding device names for the SOURCE column.  It's an unusual situation, but the same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ only."
-msgstr "Претвара све ознаке (НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД, или ПАРТНАТПИС) у одговарајуће називе уређаја за колону ИЗВОР.  То је неуобичајена ситуација, али иста ознака може бити дуплирана (коришћена за више уређаја). Зарад тога, постоји колона ИЗВОРИ. Та колона приказује по вишередовним ћелијама све уређаје где је откривена ознака са „libblkid“. Ова опција има смисла само за _fstab_."
+msgid ""
+"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding "
+"device names for the SOURCE column.  It's an unusual situation, but the same "
+"tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is "
+"SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices "
+"where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ "
+"only."
+msgstr ""
+"Претвара све ознаке (НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД, или ПАРТНАТПИС) у одговарајуће "
+"називе уређаја за колону ИЗВОР.  То је неуобичајена ситуација, али иста "
+"ознака може бити дуплирана (коришћена за више уређаја). Зарад тога, постоји "
+"колона ИЗВОРИ. Та колона приказује по вишередовним ћелијама све уређаје где "
+"је откривена ознака са „libblkid“. Ова опција има смисла само за _fstab_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:64
@@ -13234,8 +17820,18 @@ msgstr "*--hyperlink*[**=**_режим_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:62 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:66
-msgid "Print mountpoint paths as terminal hyperlinks. The _mode_ can be set to \"always\", \"never\", or \"auto\". The optional argument _when_ can be set to \"auto\", \"never\", or \"always\". If the _when_ argument is omitted, it will default to \"auto\". The \"auto\" setting means that hyperlinks will only be used if the output is on a terminal."
-msgstr "Исписује тачку качења као хипервезе терминала. _Режим_ може бити постављен на „always“, „never“ или „auto“. Изборни аргумент _када_ може се поставити на „auto“, „never“ или „always“. Ако је аргумент _када_ изостављен, пребациће се на „auto“. Поставка „auto“ значи да ће хипервезе бити коришћене само ако је излаз на терминалу."
+msgid ""
+"Print mountpoint paths as terminal hyperlinks. The _mode_ can be set to "
+"\"always\", \"never\", or \"auto\". The optional argument _when_ can be set "
+"to \"auto\", \"never\", or \"always\". If the _when_ argument is omitted, it "
+"will default to \"auto\". The \"auto\" setting means that hyperlinks will "
+"only be used if the output is on a terminal."
+msgstr ""
+"Исписује тачку качења као хипервезе терминала. _Режим_ може бити постављен "
+"на „always“, „never“ или „auto“. Изборни аргумент _када_ може се поставити "
+"на „auto“, „never“ или „always“. Ако је аргумент _када_ изостављен, "
+"пребациће се на „auto“. Поставка „auto“ значи да ће хипервезе бити коришћене "
+"само ако је излаз на терминалу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
@@ -13245,8 +17841,14 @@ msgstr "*-F*, *--tab-file* _путања_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:65
-msgid "Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
-msgstr "Тражи у заменској датотеци. Ако се користи са *--fstab*, *--mtab* или *--kernel*, тада преписује основне путање. Ако је наведено више пута, тада је излаз налик стаблу искључен (видите опцију *--list*)."
+msgid ""
+"Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--"
+"kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, "
+"then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
+msgstr ""
+"Тражи у заменској датотеци. Ако се користи са *--fstab*, *--mtab* или *--"
+"kernel*, тада преписује основне путање. Ако је наведено више пута, тада је "
+"излаз налик стаблу искључен (видите опцију *--list*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66
@@ -13262,8 +17864,12 @@ msgstr "Исписује само први поклапајући систем 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:46
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39 ../sys-utils/lsns.8.adoc:36
-msgid "List the available columns, use with *--json* or *--raw* to get output in machine-readable format."
-msgstr "Списак доступних колона, користите са *--json* или *--raw* да добијете излаз у облику читљивом за машине."
+msgid ""
+"List the available columns, use with *--json* or *--raw* to get output in "
+"machine-readable format."
+msgstr ""
+"Списак доступних колона, користите са *--json* или *--raw* да добијете излаз "
+"у облику читљивом за машине."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
@@ -13273,8 +17879,16 @@ msgstr "*-I*, *--dfi*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:74
-msgid "Imitate the output of *df*(1) with its *-i* option. This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems."
-msgstr "Опонаша излаз *df*(1) са својом *-i* опцијом. Ова опција је еквивалент са *-o ИЗВОР,ВРСТА-СД,ИНО.ВЕЛИЧИНА,ИНО.КОРИШЋЕНО,ИНО.ДОСТУПНО,ИНО.КОРИСТИ%,МЕТА* али искључује све привидне системе датотека. Користите *--all* да испишете све системе датотека."
+msgid ""
+"Imitate the output of *df*(1) with its *-i* option. This option is "
+"equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,"
+"TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Опонаша излаз *df*(1) са својом *-i* опцијом. Ова опција је еквивалент са *-"
+"o ИЗВОР,ВРСТА-СД,ИНО.ВЕЛИЧИНА,ИНО.КОРИШЋЕНО,ИНО.ДОСТУПНО,ИНО.КОРИСТИ%,МЕТА* "
+"али искључује све привидне системе датотека. Користите *--all* да испишете "
+"све системе датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75
@@ -13306,8 +17920,12 @@ msgstr "*--uniq-id* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
-msgid "Select a filesystem using the mount node 64-bit ID, use with *--kernel=listmount* option."
-msgstr "Бира систем датотека користећи 64-битни ИД чвора качења, користите са опцијом *--kernel=listmount*."
+msgid ""
+"Select a filesystem using the mount node 64-bit ID, use with *--"
+"kernel=listmount* option."
+msgstr ""
+"Бира систем датотека користећи 64-битни ИД чвора качења, користите са "
+"опцијом *--kernel=listmount*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
@@ -13317,28 +17935,56 @@ msgstr "*-k*, *--kernel*[_=начин_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
-msgid "Reads information about filesystems from the kernel. This is the default output. The format is tree-like and only includes mount options managed by the kernel (see also *--mtab*)."
-msgstr "Чита информације о системима датотека из кернела. Ово је основни излаз. Формат је налик стаблу и садржи само опције качења које одржава кернел (видите такође *--mtab*)."
+msgid ""
+"Reads information about filesystems from the kernel. This is the default "
+"output. The format is tree-like and only includes mount options managed by "
+"the kernel (see also *--mtab*)."
+msgstr ""
+"Чита информације о системима датотека из кернела. Ово је основни излаз. "
+"Формат је налик стаблу и садржи само опције качења које одржава кернел "
+"(видите такође *--mtab*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
-msgstr "Изборни аргумент _начин_ може бити:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--"
+"kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
-msgid "*mountinfo* - this is the default method and it reads data from the _/proc/self/mountinfo_ file."
-msgstr "*mountinfo* – ово је основни метод и чита податке из _/proc/self/mountinfo_ датотеке."
+msgid ""
+"*mountinfo* - this is the default method and it reads data from the _/proc/"
+"self/mountinfo_ file."
+msgstr ""
+"*mountinfo* – ово је основни метод и чита податке из _/proc/self/mountinfo_ "
+"датотеке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
-msgid "*listmount* - This is an EXPERIMENTAL method that uses the listmount() and statmount() syscalls to generate the mount table. The output may not contain all details about mount nodes (for example, SOURCE is currently missing)."
-msgstr "*listmount* – Ово је ПРОБНА метода која користи „listmount()“ и „statmount()“ системске позиве да створи табелу качења. Излаз можда неће садржати све појединости о чворовима качења (на пример, ИЗВОР тренутно недостаје)."
+msgid ""
+"*listmount* - This is an EXPERIMENTAL method that uses the listmount() and "
+"statmount() syscalls to generate the mount table. The output may not contain "
+"all details about mount nodes (for example, SOURCE is currently missing)."
+msgstr ""
+"*listmount* – Ово је ПРОБНА метода која користи „listmount()“ и "
+"„statmount()“ системске позиве да створи табелу качења. Излаз можда неће "
+"садржати све појединости о чворовима качења (на пример, ИЗВОР тренутно "
+"недостаје)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:98
-msgid "Use the list output format. This output format is automatically enabled if the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option *-F*) is specified."
-msgstr "Користи формат излаза списком, Овај формат излаза је самостално укључен ако је излаз ограничен опцијом *-t*, *-O*, *-S* или *-T* а опција *--submounts* се не користи или ако је наведено више од једне датотеке извора (опција *-F*)."
+msgid ""
+"Use the list output format. This output format is automatically enabled if "
+"the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the "
+"option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option "
+"*-F*) is specified."
+msgstr ""
+"Користи формат излаза списком, Овај формат излаза је самостално укључен ако "
+"је излаз ограничен опцијом *-t*, *-O*, *-S* или *-T* а опција *--submounts* "
+"се не користи или ако је наведено више од једне датотеке извора (опција *-"
+"F*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:99
@@ -13348,8 +17994,11 @@ msgstr "*-M*, *--mountpoint* _путања_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:101
-msgid "Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
-msgstr "Изричито дефинише датотеку или директоријум тачке качења. Видите такође *--target*."
+msgid ""
+"Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
+msgstr ""
+"Изричито дефинише датотеку или директоријум тачке качења. Видите такође *--"
+"target*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:102
@@ -13359,8 +18008,12 @@ msgstr "*-m*, *--mtab*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:104
-msgid "Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--tree*). The output may include user space mount options."
-msgstr "Тражи у _/etc/mtab_-у. Излаз је у формату списка по основи (видите *--tree*). Излаз може да укључи опције качења корисничког простора."
+msgid ""
+"Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--"
+"tree*). The output may include user space mount options."
+msgstr ""
+"Тражи у _/etc/mtab_-у. Излаз је у формату списка по основи (видите *--"
+"tree*). Излаз може да укључи опције качења корисничког простора."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:105
@@ -13370,8 +18023,15 @@ msgstr "*-N*, *--task* _тид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:107
-msgid "Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) command."
-msgstr "Користи заменски називни простор _/proc/<tid>/mountinfo_ уместо основног _/proc/self/mountinfo_. Ако је опција наведена више пута, тада је излаз налик стаблу искључен (видите опцију *--list*). Видите такође наредбу *unshare*(1)."
+msgid ""
+"Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/"
+"proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-"
+"like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) "
+"command."
+msgstr ""
+"Користи заменски називни простор _/proc/<tid>/mountinfo_ уместо основног _/"
+"proc/self/mountinfo_. Ако је опција наведена више пута, тада је излаз налик "
+"стаблу искључен (видите опцију *--list*). Видите такође наредбу *unshare*(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111
@@ -13382,34 +18042,71 @@ msgstr "*-O*, *--options* _списак_"
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
-msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can be disabled by \"{plus}\" prefix."
-msgstr "Ограничава скуп исписаних система датотека. Може се навести више од једне опције на зарезом раздвојеном списку. Опције *-t* и *-O* су збирне у дејству. Разликује се од *-t* у томе што је свака опција тачно подударна; водеће _no_ на почетку нема опште значење. „no“ се може користити за појединачне ставке на списку. Тумачење префикса „no“ може се искључити префиксом „{plus}“."
+msgid ""
+"Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified "
+"in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in "
+"effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a "
+"leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can "
+"used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can "
+"be disabled by \"{plus}\" prefix."
+msgstr ""
+"Ограничава скуп исписаних система датотека. Може се навести више од једне "
+"опције на зарезом раздвојеном списку. Опције *-t* и *-O* су збирне у "
+"дејству. Разликује се од *-t* у томе што је свака опција тачно подударна; "
+"водеће _no_ на почетку нема опште значење. „no“ се може користити за "
+"појединачне ставке на списку. Тумачење префикса „no“ може се искључити "
+"префиксом „{plus}“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:117
-msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if the *--list* or *--raw* options are not specified."
-msgstr "Дефинише колоне излаза. Видите излаз *--help* да добавите списак тренутно подржаних колона. Колона *МЕТА* садржи форматирање стаблом ако опције *--list* или *--raw* нису наведене."
+msgid ""
+"Define output columns. See the *--help* output to get a list of the "
+"currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if "
+"the *--list* or *--raw* options are not specified."
+msgstr ""
+"Дефинише колоне излаза. Видите излаз *--help* да добавите списак тренутно "
+"подржаних колона. Колона *МЕТА* садржи форматирање стаблом ако опције *--"
+"list* или *--raw* нису наведене."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:119
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату „_{plus}списак_“ (нпр., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
+"„_{plus}списак_“ (нпр., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
-msgid "Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are not included."
-msgstr "Исписује скоро све доступне колоне. Колоне које захтевају *--poll* нису укључене."
+msgid ""
+"Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are "
+"not included."
+msgstr ""
+"Исписује скоро све доступне колоне. Колоне које захтевају *--poll* нису "
+"укључене."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:126 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:63
-msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
-msgstr "Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално небезбедни знакови вредности су хекс-измењене (\\x<кôд>). Видите такође опцију *--shell*."
+msgid ""
+"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
+"value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
+msgstr ""
+"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално "
+"небезбедни знакови вредности су хекс-измењене (\\x<кôд>). Видите такође "
+"опцију *--shell*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128
-msgid "Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
-msgstr "Знајте да колона ИЗВОРИ, користи ћелије са више редова. У тим случајевима, колона користи форматирање слично низу у излазу, на пример *name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
+msgid ""
+"Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column "
+"use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" "
+"\"bbb\" \"ccc\")*."
+msgstr ""
+"Знајте да колона ИЗВОРИ, користи ћелије са више редова. У тим случајевима, "
+"колона користи форматирање слично низу у излазу, на пример *name=(\"aaa\" "
+"\"bbb\" \"ccc\")*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:129
@@ -13419,18 +18116,34 @@ msgstr "*-p*, *--poll*[_=списак_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:131
-msgid "Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a comma-separated list. All actions are monitored by default."
-msgstr "Прати измене у датотеци _/proc/self/mountinfo_. Подржане радње су: mount, umount, remount и move. Више од једне радњ еможе бити наведено на зарезом раздвојеном списку. Све радње се прате по основи."
+msgid ""
+"Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: "
+"mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a "
+"comma-separated list. All actions are monitored by default."
+msgstr ""
+"Прати измене у датотеци _/proc/self/mountinfo_. Подржане радње су: mount, "
+"umount, remount и move. Више од једне радњ еможе бити наведено на зарезом "
+"раздвојеном списку. Све радње се прате по основи."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:133
-msgid "The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--timeout* or *--first-only* options."
-msgstr "Време за које ће *--poll* блокирати може се ограничити опцијама *--timeout* или *--first-only*."
+msgid ""
+"The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--"
+"timeout* or *--first-only* options."
+msgstr ""
+"Време за које ће *--poll* блокирати може се ограничити опцијама *--timeout* "
+"или *--first-only*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:135
-msgid "The standard columns always use the new version of the information from the mountinfo file, except the umount action which is based on the original information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
-msgstr "Стандардне колоне увек користе ново издање информација из датотеке „mountinfo“, осим радње „umount“ која се заснива на изворној информацији коју причува *findmnt*. Режим базена омогућава коришћење додатних колона:"
+msgid ""
+"The standard columns always use the new version of the information from the "
+"mountinfo file, except the umount action which is based on the original "
+"information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
+msgstr ""
+"Стандардне колоне увек користе ново издање информација из датотеке "
+"„mountinfo“, осим радње „umount“ која се заснива на изворној информацији "
+"коју причува *findmnt*. Режим базена омогућава коришћење додатних колона:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:136
@@ -13440,8 +18153,11 @@ msgstr "*РАДЊА*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:138
-msgid "mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
-msgstr "Назив радње „mount“, „umount“, „move“ или „remount“; ова колона је укључена по основи"
+msgid ""
+"mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
+msgstr ""
+"Назив радње „mount“, „umount“, „move“ или „remount“; ова колона је укључена "
+"по основи"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:138
@@ -13489,13 +18205,19 @@ msgstr "Исписује само системе датотека прекаче
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:151
-msgid "Print only the filesystems that meet the conditions specified by the expr."
-msgstr "Исписује само системе датотека који задовољавају услове наведене изразом."
+msgid ""
+"Print only the filesystems that meet the conditions specified by the expr."
+msgstr ""
+"Исписује само системе датотека који задовољавају услове наведене изразом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:154
-msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5).  For example, include xfs having more than 50% free space:"
-msgstr "Ова функција је ПРОБНА. Видите такође *scols-filter*(5). На пример укључује „xfs“ који има више од 50% слободног простора:"
+msgid ""
+"This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5).  For example, "
+"include xfs having more than 50% free space:"
+msgstr ""
+"Ова функција је ПРОБНА. Видите такође *scols-filter*(5). На пример укључује "
+"„xfs“ који има више од 50% слободног простора:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
@@ -13511,18 +18233,36 @@ msgstr "*-R*, *--submounts*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:160
-msgid "Print recursively all submounts for the selected filesystems. The restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. This option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
-msgstr "Исписује дубински сва подкачења за изабране системе датотека. Ограничења дефинисана опцијама *-t*, *-O*, *-S*, *-T* и *--direction* се не примењују на подкачења. Сва подкачења се увек исписују у поретку налик стаблу. Опција укључује формат излаза налик стаблу по основи. Оваопција нема дејства за *--mtab* или *--fstab*."
+msgid ""
+"Print recursively all submounts for the selected filesystems. The "
+"restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are "
+"not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like "
+"order. The option enables the tree-like output format by default. This "
+"option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
+msgstr ""
+"Исписује дубински сва подкачења за изабране системе датотека. Ограничења "
+"дефинисана опцијама *-t*, *-O*, *-S*, *-T* и *--direction* се не примењују "
+"на подкачења. Сва подкачења се увек исписују у поретку налик стаблу. Опција "
+"укључује формат излаза налик стаблу по основи. Оваопција нема дејства за *--"
+"mtab* или *--fstab*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:163
-msgid "Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
-msgstr "Користи формат сировог излаза. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>)."
+msgid ""
+"Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
+"(\\x<code>)."
+msgstr ""
+"Користи формат сировог излаза. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-"
+"измењени (\\x<кôд>)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
-msgid "Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column may produce more strings on the same line."
-msgstr "Знајте да колона ИЗВОРИ, користи ћелије са више редова. У тим случајевима, колона може произвести више ниски на истом реду."
+msgid ""
+"Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column "
+"may produce more strings on the same line."
+msgstr ""
+"Знајте да колона ИЗВОРИ, користи ћелије са више редова. У тим случајевима, "
+"колона може произвести више ниски на истом реду."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:166
@@ -13543,8 +18283,14 @@ msgstr "*-S*, *--source* _спец_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
-msgid "Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, **PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
-msgstr "Изричито дефинише извор качења. Подржане одредбе су _device_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__натпис__, **UUID=**__ууид__, **PARTLABEL=**__натпис__ и **PARTUUID=**__ууид__."
+msgid ""
+"Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, "
+"__maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, "
+"**PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
+msgstr ""
+"Изричито дефинише извор качења. Подржане одредбе су _device_, __maj__**:"
+"**_min_, **LABEL=**__натпис__, **UUID=**__ууид__, **PARTLABEL=**__натпис__ и "
+"**PARTUUID=**__ууид__."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:172
@@ -13554,7 +18300,8 @@ msgstr "*-s*, *--fstab*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
-msgid "Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
+msgid ""
+"Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
 msgstr "Тражи у _/etc/fstab_-у. Излаз је у формату списка (видите *--list*)."
 
 #. type: Labeled list
@@ -13565,11 +18312,23 @@ msgstr "*-T*, *--target* _путања_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177
-msgid "Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a strictly specified mountpoint."
-msgstr "Дефинише мету качења. Ако _путања_ није датотека или директоријум тачке качења, тада *findmnt* проверава елементе _путање_ обрнутим редом да би добавио тачку качења (ова функција је подржана само када тражи у датотекама кернела и није подржана за *--fstab*). Препоручује се коришћење опције *--mountpoint* када провере елемената _путање_ нису жељене а _путања_ је изричито наведена тачка качења."
+msgid ""
+"Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, "
+"then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the "
+"mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files "
+"and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--"
+"mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a "
+"strictly specified mountpoint."
+msgstr ""
+"Дефинише мету качења. Ако _путања_ није датотека или директоријум тачке "
+"качења, тада *findmnt* проверава елементе _путање_ обрнутим редом да би "
+"добавио тачку качења (ова функција је подржана само када тражи у датотекама "
+"кернела и није подржана за *--fstab*). Препоручује се коришћење опције *--"
+"mountpoint* када провере елемената _путање_ нису жељене а _путања_ је "
+"изричито наведена тачка качења."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--types* _list_"
@@ -13577,8 +18336,16 @@ msgstr "*-t*, *--types* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:180
-msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
-msgstr "Ограничава скуп исписаних система датотека. Више од једне врсте се може навести на зарезом раздвојеном списку. Списак врста система датотека може да има префикс *no* за одређивање врста система датотека над којима се неће обављати никакве радње. За више о томе видите *mount*(8)."
+msgid ""
+"Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in "
+"a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with "
+"*no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For "
+"more details see *mount*(8)."
+msgstr ""
+"Ограничава скуп исписаних система датотека. Више од једне врсте се може "
+"навести на зарезом раздвојеном списку. Списак врста система датотека може да "
+"има префикс *no* за одређивање врста система датотека над којима се неће "
+"обављати никакве радње. За више о томе видите *mount*(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:181
@@ -13588,8 +18355,12 @@ msgstr "*--tree*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:183
-msgid "Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
-msgstr "Укључује излаз у облику стабла ако је могуће. Опције су неприметно занемарене за табеле у којима недостаје однос порода-родитеља (нпр. _fstab_)."
+msgid ""
+"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
+"tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
+msgstr ""
+"Укључује излаз у облику стабла ако је могуће. Опције су неприметно "
+"занемарене за табеле у којима недостаје однос порода-родитеља (нпр. _fstab_)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:184
@@ -13605,8 +18376,12 @@ msgstr "*-U*, *--uniq*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:189
-msgid "Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping over-mounted mount points."
-msgstr "Занемарује системе датотека са удвострученим метама качења, ефективно прескачући над-прикачене тачке качења."
+msgid ""
+"Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
+"over-mounted mount points."
+msgstr ""
+"Занемарује системе датотека са удвострученим метама качења, ефективно "
+"прескачући над-прикачене тачке качења."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:190 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:64
@@ -13617,8 +18392,14 @@ msgstr "*-u*, *--notruncate*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:192
-msgid "Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This option disables text truncation also in all other columns."
-msgstr "Не крати текст у колонама. Основно је да не крати колоне *МЕТА*, *ИЗВОР*, *УУИД*, *НАТПИС*, *ПАРТУУИД*, *ПАРТНАТПИС*. Ова опција искључује краћење текста такође у свим осталим колонама."
+msgid ""
+"Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the "
+"*TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This "
+"option disables text truncation also in all other columns."
+msgstr ""
+"Не крати текст у колонама. Основно је да не крати колоне *МЕТА*, *ИЗВОР*, "
+"*УУИД*, *НАТПИС*, *ПАРТУУИД*, *ПАРТНАТПИС*. Ова опција искључује краћење "
+"текста такође у свим осталим колонама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:193
@@ -13628,8 +18409,12 @@ msgstr "*-v*, *--nofsroot*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:195
-msgid "Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs subvolumes."
-msgstr "Не исписује [/dir] у колони ИЗВОР за повезивање качења или „btrfs“ субволумена."
+msgid ""
+"Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
+"subvolumes."
+msgstr ""
+"Не исписује [/dir] у колони ИЗВОР за повезивање качења или „btrfs“ "
+"субволумена."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:196
@@ -13639,8 +18424,11 @@ msgstr "*-w*, *--timeout* _милисекунде_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:198
-msgid "Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in milliseconds."
-msgstr "Наводи горњу границу времена за које ће *--poll* блокирати, у милисекундама."
+msgid ""
+"Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Наводи горњу границу времена за које ће *--poll* блокирати, у милисекундама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199
@@ -13650,13 +18438,23 @@ msgstr "*-x*, *--verify*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:201
-msgid "Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
-msgstr "Проверава садржај табеле качења. Основно је да провери _/etc/fstab_ обрадивост и искористивост. Могуће је користити ову опцију такође са *--tab-file*. Могуће је навести извор (уређај) или мету (тачку качења) за филтрирање табеле качења. Опција *--verbose* приморава *findmnt* да испише више појединости."
+msgid ""
+"Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability "
+"and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's "
+"possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount "
+"table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
+msgstr ""
+"Проверава садржај табеле качења. Основно је да провери _/etc/fstab_ "
+"обрадивост и искористивост. Могуће је користити ову опцију такође са *--tab-"
+"file*. Могуће је навести извор (уређај) или мету (тачку качења) за "
+"филтрирање табеле качења. Опција *--verbose* приморава *findmnt* да испише "
+"више појединости."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:204
 msgid "Force *findmnt* to print more information (*--verify* only for now)."
-msgstr "Приморава *findmnt* да исписује више информација (за сада само *--verify*)."
+msgstr ""
+"Приморава *findmnt* да исписује више информација (за сада само *--verify*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205
@@ -13666,21 +18464,42 @@ msgstr "*--vfs-all*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:207
-msgid "When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. This option is designed for auditing purposes to list also default VFS kernel mount options which are normally not listed."
-msgstr "Када се користи са колоном *VFS-OPTIONS*, исписује све VFS (сд-независне) заставице. Ова опција је осмишљена за сврхе испитивања за испис такође основних опција качења VFS језгра које се обично не исписују."
+msgid ""
+"When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. "
+"This option is designed for auditing purposes to list also default VFS "
+"kernel mount options which are normally not listed."
+msgstr ""
+"Када се користи са колоном *VFS-OPTIONS*, исписује све VFS (сд-независне) "
+"заставице. Ова опција је осмишљена за сврхе испитивања за испис такође "
+"основних опција качења VFS језгра које се обично не исписују."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:210
-msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
-msgstr "Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике променљиве шкољке. Ово је корисно, на пример, са *--pairs*. Знајте да је ова функција самостално укључена за *--pairs* у издању 2.37, али због проблема сагласности, сада је потребно захтевати то понашање са *--shell*."
+msgid ""
+"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
+"shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. "
+"Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in "
+"version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request "
+"this behavior by *--shell*."
+msgstr ""
+"Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике "
+"променљиве шкољке. Ово је корисно, на пример, са *--pairs*. Знајте да је ова "
+"функција самостално укључена за *--pairs* у издању 2.37, али због проблема "
+"сагласности, сада је потребно захтевати то понашање са *--shell*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:218
-msgid "The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for example if no filesystem is found based on the user's filter specification, or the device path or mountpoint does not exist)."
-msgstr "Излазна вредност је 0 ако има нешто за приказ, или 1 при било којој грешци (на пример ако није пронађен систем датотека на основу корисниковог филтера, или ако путања уређаја или тачка качења не постоје)."
+msgid ""
+"The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for "
+"example if no filesystem is found based on the user's filter specification, "
+"or the device path or mountpoint does not exist)."
+msgstr ""
+"Излазна вредност је 0 ако има нешто за приказ, или 1 при било којој грешци "
+"(на пример ако није пронађен систем датотека на основу корисниковог филтера, "
+"или ако путања уређаја или тачка качења не постоје)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
@@ -13704,14 +18523,14 @@ msgstr "превазилази основно место _mtab_ датотеке
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr "укључује излаз „libmount“ прочишћавања"
 
@@ -13739,8 +18558,12 @@ msgstr "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:243
-msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
-msgstr "Исписује све _/etc/fstab_ системе датотека у којима је директоријум тачке качења _/mnt/foo_. Такође исписује качења повезивања где је _/mnt/foo_ извор."
+msgid ""
+"Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/"
+"foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
+msgstr ""
+"Исписује све _/etc/fstab_ системе датотека у којима је директоријум тачке "
+"качења _/mnt/foo_. Такође исписује качења повезивања где је _/mnt/foo_ извор."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:244
@@ -13750,8 +18573,12 @@ msgstr "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:246
-msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_."
-msgstr "Исписује све _/etc/fstab_ системе датотека где је директоријум тачке качења _/mnt/foo_."
+msgid ""
+"Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/"
+"foo_."
+msgstr ""
+"Исписује све _/etc/fstab_ системе датотека где је директоријум тачке качења "
+"_/mnt/foo_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:247
@@ -13761,8 +18588,12 @@ msgstr "*findmnt --fstab --evaluate*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:249
-msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to the real device names."
-msgstr "Исписује _/etc/fstab_ системе датотека и претвара НАТПИС= и УУИД= ознаке у стварне називе уређаја."
+msgid ""
+"Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
+"the real device names."
+msgstr ""
+"Исписује _/etc/fstab_ системе датотека и претвара НАТПИС= и УУИД= ознаке у "
+"стварне називе уређаја."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:250
@@ -13772,8 +18603,12 @@ msgstr "*findmnt -n --raw --evaluate --output=мета LABEL=/boot*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:252
-msgid "Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is mounted."
-msgstr "Исписује само тачку качења где је систем датотека са натписом „/boot“ прикачен."
+msgid ""
+"Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
+"mounted."
+msgstr ""
+"Исписује само тачку качења где је систем датотека са натписом „/boot“ "
+"прикачен."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:253
@@ -13806,7 +18641,8 @@ msgstr "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:261
 msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
-msgstr "Прати „remounts“ за режим само читања на свим „ext3“ системима датотека."
+msgstr ""
+"Прати „remounts“ за режим само читања на свим „ext3“ системима датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:271
@@ -13836,28 +18672,80 @@ msgstr "*getopt* [опције] [*--*] _ниска-опција_ _парамет
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:21
-msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_"
-msgstr "*getopt* [опције] *-o*|*--options* _ниска-опција_ [опције] [*--*] _параметри_"
+msgid ""
+"*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_"
+msgstr ""
+"*getopt* [опције] *-o*|*--options* _ниска-опција_ [опције] [*--*] _параметри_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:25
-msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this."
-msgstr "*getopt* се користи за сламање (_обраду_) опција на линијама наредби за лако обрађивање процедурама шкољке, и за проверу исправних опција. Користи Гну *getopt*(3) рутине да уради ово."
+msgid ""
+"*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy "
+"parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU "
+"*getopt*(3) routines to do this."
+msgstr ""
+"*getopt* се користи за сламање (_обраду_) опција на линијама наредби за лако "
+"обрађивање процедурама шкољке, и за проверу исправних опција. Користи Гну "
+"*getopt*(3) рутине да уради ово."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:27
-msgid "The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the first non-option parameter that is not an option argument, or after the first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in the first part, the first parameter of the second part is used as the short options string."
-msgstr "Параметри са којима је *getopt* позван могу да се поделе на два дела: опције које мењају начин на који ће *getopt* урадити обраду (_опције_ и _оптниска_ у *SYNOPSIS*-у), и на параметре који ће бити обрађени (_параметри_ у *SYNOPSIS*-у). Други део ће почети на првом не-опционом параметру који није аргумент опције, или након првог појављивања „*--*“. Ак се не нађе опција *-o* или *--options* у првом делу, први параметар другог дела се користи као ниска кратких опција."
+msgid ""
+"The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: "
+"options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and "
+"the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be "
+"parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the "
+"first non-option parameter that is not an option argument, or after the "
+"first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in "
+"the first part, the first parameter of the second part is used as the short "
+"options string."
+msgstr ""
+"Параметри са којима је *getopt* позван могу да се поделе на два дела: опције "
+"које мењају начин на који ће *getopt* урадити обраду (_опције_ и _оптниска_ "
+"у *SYNOPSIS*-у), и на параметре који ће бити обрађени (_параметри_ у "
+"*SYNOPSIS*-у). Други део ће почети на првом не-опционом параметру који није "
+"аргумент опције, или након првог појављивања „*--*“. Ак се не нађе опција *-"
+"o* или *--options* у првом делу, први параметар другог дела се користи као "
+"ниска кратких опција."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:29
-msgid "If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first _parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling and recognize optional arguments (see the *COMPATIBILITY* section for more information)."
-msgstr "Ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* постављена, или ако први _параметар_ није опција (не почиње са *-*, први формат у *SYNOPSIS*-у), *getopt* ће створити излаз који је сагласан са тим или другим издањима *getopt*(1). Још увек ће мешати параметре и препознати опционалне аргументе (видите одељак *САДЕЈСТВЕНОСТ* за више о томе)."
+msgid ""
+"If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first "
+"_parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format "
+"in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with "
+"that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling "
+"and recognize optional arguments (see the *COMPATIBILITY* section for more "
+"information)."
+msgstr ""
+"Ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* постављена, или ако први "
+"_параметар_ није опција (не почиње са *-*, први формат у *SYNOPSIS*-у), "
+"*getopt* ће створити излаз који је сагласан са тим или другим издањима "
+"*getopt*(1). Још увек ће мешати параметре и препознати опционалне аргументе "
+"(видите одељак *САДЕЈСТВЕНОСТ* за више о томе)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:31
-msgid "Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and non-option parameters. To solve this problem, this implementation can generate quoted output which must once again be interpreted by the shell (usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer compatible with other versions (the second or third format in the *SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is installed, a special test option (*-T*) can be used."
-msgstr "Традиционалне примене *getopt*а(1) нису у стању да се носе са размаком и другим (за шкољку специфичне) специјалним знаковима у аргументима и не-опционим параметрима. Да би се решио овај проблем, ова примена може да генерише цитирани излаз који шкољка још једном мора протумачити (обично коришћењем наредбе *eval*). Ово има ефекат очувања тих знакова, али морате позвати *getopt* на начин који више није сагласан са другим издањима (други или трећи формат у *SYNOPSIS*-у). Да би се утврдило да ли је ово побољшано издање *getopt*-а(1) инсталирано, може се користити посебна пробна опција (*-T*)."
+msgid ""
+"Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with "
+"whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and "
+"non-option parameters. To solve this problem, this implementation can "
+"generate quoted output which must once again be interpreted by the shell "
+"(usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving "
+"those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer "
+"compatible with other versions (the second or third format in the "
+"*SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is "
+"installed, a special test option (*-T*) can be used."
+msgstr ""
+"Традиционалне примене *getopt*а(1) нису у стању да се носе са размаком и "
+"другим (за шкољку специфичне) специјалним знаковима у аргументима и не-"
+"опционим параметрима. Да би се решио овај проблем, ова примена може да "
+"генерише цитирани излаз који шкољка још једном мора протумачити (обично "
+"коришћењем наредбе *eval*). Ово има ефекат очувања тих знакова, али морате "
+"позвати *getopt* на начин који више није сагласан са другим издањима (други "
+"или трећи формат у *SYNOPSIS*-у). Да би се утврдило да ли је ово побољшано "
+"издање *getopt*-а(1) инсталирано, може се користити посебна пробна опција (*-"
+"T*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:34 ../misc-utils/look.1.adoc:59
@@ -13878,8 +18766,18 @@ msgstr "*-l*, *--longoptions* _дуге-опције_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:39
-msgid "The long (multi-character) options to be recognized. More than one option name may be specified at once, by separating the names with commas. This option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
-msgstr "Дуге (вишезнаковне) опције за препознавање. Више од једног назива опције може се навести одједном, раздвајањем назива зарезом. Ова опција може бити дата више пута, _дуге-опције_ су збирне. За сваким називом дуге опције у _дугим-опцијама_ може да следи једна двотачка да назначи да има захтеван аргумент, и са две двотачке да назначи да има опционални аргумент."
+msgid ""
+"The long (multi-character) options to be recognized. More than one option "
+"name may be specified at once, by separating the names with commas. This "
+"option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long "
+"option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a "
+"required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
+msgstr ""
+"Дуге (вишезнаковне) опције за препознавање. Више од једног назива опције "
+"може се навести одједном, раздвајањем назива зарезом. Ова опција може бити "
+"дата више пута, _дуге-опције_ су збирне. За сваким називом дуге опције у "
+"_дугим-опцијама_ може да следи једна двотачка да назначи да има захтеван "
+"аргумент, и са две двотачке да назначи да има опционални аргумент."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:40
@@ -13889,8 +18787,14 @@ msgstr "*-n*, *--name* _назив-програма_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:42
-msgid "The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from getopt."
-msgstr "Назив који ће користити *getopt*(3) рутине када извештавају о грешкама. Знајте да грешке *getopt*-а(1) се још увек извештавају као да долазе из „getopt“-а."
+msgid ""
+"The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports "
+"errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from "
+"getopt."
+msgstr ""
+"Назив који ће користити *getopt*(3) рутине када извештавају о грешкама. "
+"Знајте да грешке *getopt*-а(1) се још увек извештавају као да долазе из "
+"„getopt“-а."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:43
@@ -13901,8 +18805,24 @@ msgstr "*-o*, *--options* _кратке-опције_"
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:45
-msgid "The short (one-character) options to be recognized. If this option is not found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and is not an option argument) is used as the short options string. Each short option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to influence the way options are parsed and output is generated (see the *SCANNING MODES* section for details)."
-msgstr "Кратке (један знак) опције које треба препознати. Ако ова опција није пронађена, први параметар *getopt*-а који не почиње са *-* (и није аргумент опције) користи се као ниска кратке опција. За сваким знаком кратке опције у _кратким-опцијама_ може да следи једна двотачка да би се назначило да има потребан аргумент и две двотачке да би се назначило да има опциони аргумент. Први знак кратких опција може бити *{plus}* или *-* како би се утицало на начин на који се опције обрађују и стварају излаз (погледајте одељак *РЕЖИМИ СКЕНИРАЊА* за детаље)."
+msgid ""
+"The short (one-character) options to be recognized. If this option is not "
+"found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and "
+"is not an option argument) is used as the short options string. Each short "
+"option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it "
+"has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional "
+"argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to "
+"influence the way options are parsed and output is generated (see the "
+"*SCANNING MODES* section for details)."
+msgstr ""
+"Кратке (један знак) опције које треба препознати. Ако ова опција није "
+"пронађена, први параметар *getopt*-а који не почиње са *-* (и није аргумент "
+"опције) користи се као ниска кратке опција. За сваким знаком кратке опције у "
+"_кратким-опцијама_ може да следи једна двотачка да би се назначило да има "
+"потребан аргумент и две двотачке да би се назначило да има опциони аргумент. "
+"Први знак кратких опција може бити *{plus}* или *-* како би се утицало на "
+"начин на који се опције обрађују и стварају излаз (погледајте одељак *РЕЖИМИ "
+"СКЕНИРАЊА* за детаље)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:49
@@ -13917,13 +18837,23 @@ msgstr "*-Q*, *--quiet-output*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:52
-msgid "Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), unless you also use *-q*."
-msgstr "Не ствара нормалан излаз. О грешкама још увек извештава *getopt*(3), осим ако такође користите *-q*."
+msgid ""
+"Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), "
+"unless you also use *-q*."
+msgstr ""
+"Не ствара нормалан излаз. О грешкама још увек извештава *getopt*(3), осим "
+"ако такође користите *-q*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:55
-msgid "Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not given, the *BASH* conventions are used. Valid arguments are currently '*sh*', '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
-msgstr "Поставља конвенције цитирања на она _шкољке_. Ако опција *-s* није дата, користе се *BASH* конвенције. Исправни аргументи су тренутно *sh* *bash*, *csh*, и *tcsh*."
+msgid ""
+"Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not "
+"given, the *BASH* conventions are used. Valid arguments are currently "
+"'*sh*', '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
+msgstr ""
+"Поставља конвенције цитирања на она _шкољке_. Ако опција *-s* није дата, "
+"користе се *BASH* конвенције. Исправни аргументи су тренутно *sh* *bash*, "
+"*csh*, и *tcsh*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:56
@@ -13933,8 +18863,16 @@ msgstr "*-T*, *--test*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:58
-msgid "Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations of *getopt*(1), and this version if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
-msgstr "Тестира да ли је ваша *getopt*(1) то побољшано или старо издање. Ово не производи излаз, и поставља стање грешке на 4. Остале примене *getopt*-а(1), и овог издања ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* постављена, даће „*--*“ и стање грешке 0."
+msgid ""
+"Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This "
+"generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations "
+"of *getopt*(1), and this version if the environment variable "
+"*GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
+msgstr ""
+"Тестира да ли је ваша *getopt*(1) то побољшано или старо издање. Ово не "
+"производи излаз, и поставља стање грешке на 4. Остале примене *getopt*-а(1), "
+"и овог издања ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* постављена, "
+"даће „*--*“ и стање грешке 0."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:59
@@ -13944,8 +18882,14 @@ msgstr "*-u*, *--unquoted*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:61
-msgid "Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) implementations)."
-msgstr "Не цитира излаз. Знајте да празнине и (од шкољке зависни) знакови могу довести до „havoc“ у овом режиму (као што раде са осталим *getopt*(1) применама)."
+msgid ""
+"Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) "
+"characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) "
+"implementations)."
+msgstr ""
+"Не цитира излаз. Знајте да празнине и (од шкољке зависни) знакови могу "
+"довести до „havoc“ у овом режиму (као што раде са осталим *getopt*(1) "
+"применама)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:64
@@ -13955,34 +18899,95 @@ msgstr "ОБРАЂИВАЊЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:67
-msgid "This section specifies the format of the second part of the parameters of *getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) describes the output that is generated. These parameters were typically the parameters a shell function was called with. Care must be taken that each parameter the shell function was called with corresponds to exactly one parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
-msgstr "Овај одељак наводи формат другог дела параметара *getopt*-а (_параметри_ у *SYNOPSIS*-у). Следећи одељак (*ИЗЛАЗ*) описује излаз који се ствара. Ови параметри су обично параметри са којима се позивала функција шкољке. Мора се водити рачуна да сваки параметар са којим је позвана функција шкољке одговара тачно једном параметру на списку параметара *getopt*-а (погледајте *ПРИМЕРЕ*). Сво рашчлањивање обављају Гну *getopt*(3) рутине."
+msgid ""
+"This section specifies the format of the second part of the parameters of "
+"*getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) "
+"describes the output that is generated. These parameters were typically the "
+"parameters a shell function was called with. Care must be taken that each "
+"parameter the shell function was called with corresponds to exactly one "
+"parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All "
+"parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
+msgstr ""
+"Овај одељак наводи формат другог дела параметара *getopt*-а (_параметри_ у "
+"*SYNOPSIS*-у). Следећи одељак (*ИЗЛАЗ*) описује излаз који се ствара. Ови "
+"параметри су обично параметри са којима се позивала функција шкољке. Мора се "
+"водити рачуна да сваки параметар са којим је позвана функција шкољке "
+"одговара тачно једном параметру на списку параметара *getopt*-а (погледајте "
+"*ПРИМЕРЕ*). Сво рашчлањивање обављају Гну *getopt*(3) рутине."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:69
-msgid "The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option parameter."
-msgstr "Параметри се обрађују са лева на десно. Сваки параметар је класификован као кратка опција, дуга опција, аргумент опције, или не-опциони параметар."
+msgid ""
+"The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified "
+"as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Параметри се обрађују са лева на десно. Сваки параметар је класификован као "
+"кратка опција, дуга опција, аргумент опције, или не-опциони параметар."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:71
-msgid "A simple short option is a '*-*' followed by a short option character. If the option has a required argument, it may be written directly after the option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the option character if present."
-msgstr "Једноставна кратка опција је *-* за којом следи знак кратке опције. Ако опција има тражени аргумент, може бити написана непосредно после знака опције или као следећи параметар (тј. одвојена размаком на линији наредби). Ако опција има опциони аргумент, мора бити написана непосредно после знака опције ако постоји."
+msgid ""
+"A simple short option is a '*-*' followed by a short option character. If "
+"the option has a required argument, it may be written directly after the "
+"option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on "
+"the command line). If the option has an optional argument, it must be "
+"written directly after the option character if present."
+msgstr ""
+"Једноставна кратка опција је *-* за којом следи знак кратке опције. Ако "
+"опција има тражени аргумент, може бити написана непосредно после знака "
+"опције или као следећи параметар (тј. одвојена размаком на линији наредби). "
+"Ако опција има опциони аргумент, мора бити написана непосредно после знака "
+"опције ако постоји."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:73
-msgid "It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
-msgstr "Могуће је навести неколико кратких опција након „*-*“, све док све (осим могуће последње) немају захтеване или опционалне аргументе."
+msgid ""
+"It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as "
+"all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
+msgstr ""
+"Могуће је навести неколико кратких опција након „*-*“, све док све (осим "
+"могуће последње) немају захтеване или опционалне аргументе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:75
-msgid "A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. If the option has a required argument, it may be written directly after the long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the long option name, separated by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the *BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not ambiguous."
-msgstr "Дуга опција обично почиње са *--* након чега следи назив дуге опције. Ако опција има тражени аргумент, може бити написана непосредно после назива дуге опције, одвојена са *=*, или као следећи аргумент (тј. одвојена размаком на линији наредби). Ако опција има опциони аргумент, мора бити написана непосредно после назива дуге опције, одвојена са *=*, ако постоји (ако додате *=*, али ништа после тога, тумачи се као да нема аргумента; ово је мала грешка, видите *ГРЕШКЕ*). Дуге опције могу бити скраћене, све док скраћеница није двосмислена."
+msgid ""
+"A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. "
+"If the option has a required argument, it may be written directly after the "
+"long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., "
+"separated by whitespace on the command line). If the option has an optional "
+"argument, it must be written directly after the long option name, separated "
+"by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is "
+"interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the "
+"*BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not "
+"ambiguous."
+msgstr ""
+"Дуга опција обично почиње са *--* након чега следи назив дуге опције. Ако "
+"опција има тражени аргумент, може бити написана непосредно после назива дуге "
+"опције, одвојена са *=*, или као следећи аргумент (тј. одвојена размаком на "
+"линији наредби). Ако опција има опциони аргумент, мора бити написана "
+"непосредно после назива дуге опције, одвојена са *=*, ако постоји (ако "
+"додате *=*, али ништа после тога, тумачи се као да нема аргумента; ово је "
+"мала грешка, видите *ГРЕШКЕ*). Дуге опције могу бити скраћене, све док "
+"скраћеница није двосмислена."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:77
-msgid "Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
-msgstr "Сваки параметар који не почиње са *-*, и није захтевани аргумент претходне опције, јесте не-опциони параметар. Сваки параметар после *--* параметра се увек тумачи као не-опциони параметар. Ако је променљива окружења *POSIXLY_CORRECT* постављена, или ниска кратке опције почиње са *{plus}*, сви преостали параметри се тумаче као не-опциони параметри одмах чим се нађе први не-опциони параметар."
+msgid ""
+"Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a "
+"previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' "
+"parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the "
+"environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string "
+"started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-"
+"option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
+msgstr ""
+"Сваки параметар који не почиње са *-*, и није захтевани аргумент претходне "
+"опције, јесте не-опциони параметар. Сваки параметар после *--* параметра се "
+"увек тумачи као не-опциони параметар. Ако је променљива окружења "
+"*POSIXLY_CORRECT* постављена, или ниска кратке опције почиње са *{plus}*, "
+"сви преостали параметри се тумаче као не-опциони параметри одмах чим се нађе "
+"први не-опциони параметар."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:79 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:69
@@ -13993,34 +18998,100 @@ msgstr "ИЗЛАЗ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:82
-msgid "Output is generated for each element described in the previous section. Output is done in the same order as the elements are specified in the input, except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ (_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special characters within arguments and non-option parameters are preserved (see *QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by using the shift command in most shell languages). This is imperfect in unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain whitespace or special characters."
-msgstr "Излаз се ствара за сваки елемент описан у претходном одељку. Излаз се врши истим редоследом као што су елементи наведени на улазу, осим не-опционих параметара. Излаз се може извршити у _сагласном_ (_без-навода_) режиму, или на такав начин да су размаци и други специјални знакови унутар аргумената и не-опционих параметара сачувани (погледајте *ЦИТИРАЊЕ*). Када се излаз обради у скрипти шкољке, изгледаће да је састављен од различитих елемената који се могу обрадити један по један (користећи наредбу „shift“ у већини језика шкољке). Ово је несавршено у режиму без наводника, јер се елементи могу поделити на неочекиваним местима ако садрже размак или специјалне знакове."
+msgid ""
+"Output is generated for each element described in the previous section. "
+"Output is done in the same order as the elements are specified in the input, "
+"except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ "
+"(_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special "
+"characters within arguments and non-option parameters are preserved (see "
+"*QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem "
+"to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by "
+"using the shift command in most shell languages). This is imperfect in "
+"unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain "
+"whitespace or special characters."
+msgstr ""
+"Излаз се ствара за сваки елемент описан у претходном одељку. Излаз се врши "
+"истим редоследом као што су елементи наведени на улазу, осим не-опционих "
+"параметара. Излаз се може извршити у _сагласном_ (_без-навода_) режиму, или "
+"на такав начин да су размаци и други специјални знакови унутар аргумената и "
+"не-опционих параметара сачувани (погледајте *ЦИТИРАЊЕ*). Када се излаз "
+"обради у скрипти шкољке, изгледаће да је састављен од различитих елемената "
+"који се могу обрадити један по један (користећи наредбу „shift“ у већини "
+"језика шкољке). Ово је несавршено у режиму без наводника, јер се елементи "
+"могу поделити на неочекиваним местима ако садрже размак или специјалне "
+"знакове."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:84
-msgid "If there are problems parsing the parameters, for example because a required argument is not found or an option is not recognized, an error will be reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a non-zero error status is returned."
-msgstr "Ако има проблема приликом обраде параметара, на пример зато што потребан аргумент није нађен или опција није препозната, биће извештено о грешци на стандардној грешци, неће бити излаза за дати елемент, и вратиће се не-нулто стање грешке."
+msgid ""
+"If there are problems parsing the parameters, for example because a required "
+"argument is not found or an option is not recognized, an error will be "
+"reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a "
+"non-zero error status is returned."
+msgstr ""
+"Ако има проблема приликом обраде параметара, на пример зато што потребан "
+"аргумент није нађен или опција није препозната, биће извештено о грешци на "
+"стандардној грешци, неће бити излаза за дати елемент, и вратиће се не-нулто "
+"стање грешке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:86
-msgid "For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
-msgstr "За кратку опцију, један *-* и знак опције се стварају као један параметар. Ако опција има аргумент, следећи параметар биће аргумент. Ако опција садржи опциони аргумент, али се не нађе ни један, следећи параметар биће створен али ће бити празан у режиму цитирања, али никакав други параметар неће бити створен у нецитираном (сагласном) режиму. Знајте да многе друге примене *getopt*-а(1) не подржавају опционалне аргументе."
+msgid ""
+"For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as "
+"one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the "
+"argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the "
+"next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second "
+"parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many "
+"other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
+msgstr ""
+"За кратку опцију, један *-* и знак опције се стварају као један параметар. "
+"Ако опција има аргумент, следећи параметар биће аргумент. Ако опција садржи "
+"опциони аргумент, али се не нађе ни један, следећи параметар биће створен "
+"али ће бити празан у режиму цитирања, али никакав други параметар неће бити "
+"створен у нецитираном (сагласном) режиму. Знајте да многе друге примене "
+"*getopt*-а(1) не подржавају опционалне аргументе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:88
-msgid "If several short options were specified after a single '*-*', each will be present in the output as a separate parameter."
-msgstr "Ако је неколико кратких опција наведено после једног *-*, свака ће бити присутна у излазу као одвојени параметар."
+msgid ""
+"If several short options were specified after a single '*-*', each will be "
+"present in the output as a separate parameter."
+msgstr ""
+"Ако је неколико кратких опција наведено после једног *-*, свака ће бити "
+"присутна у излазу као одвојени параметар."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:90
-msgid "For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with short options."
-msgstr "За дугу опцију, „*--*“ и пун назив опције се генеришу као један параметар. Ово се уради без обзира да ли је опција скраћена или наведена једним „*-*“ на улазу. Са аргументима се ради као са кратким опцијама."
+msgid ""
+"For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one "
+"parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or "
+"specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with "
+"short options."
+msgstr ""
+"За дугу опцију, „*--*“ и пун назив опције се генеришу као један параметар. "
+"Ово се уради без обзира да ли је опција скраћена или наведена једним „*-*“ "
+"на улазу. Са аргументима се ради као са кратким опцијама."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:92
-msgid "Normally, no non-option parameters output is generated until all options and their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single parameter, and after it the non-option parameters in the order they were found, each as a separate parameter. Only if the first character of the short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated at the place they are found in the input (this is not supported if the first format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of '*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
-msgstr "Нормално, никакав излаз не-опционих параметара се не ствара док се не створе све опције и њихови аргументи. Тада се *--* ствара као један параметар, и након тога не-опциони параметри по редоследу како се нађу, сваки као засебан параметар. Само ако је први знак ниске кратких опција био *-*, излаз не-опционог параметра се ствара на месту њиховог налажења на улазу (ово није подржано ако се користи први формат *SYNOPSIS*-а; у том случају сва претходна појављивања *-* и *{plus}* се занемарују)."
+msgid ""
+"Normally, no non-option parameters output is generated until all options and "
+"their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single "
+"parameter, and after it the non-option parameters in the order they were "
+"found, each as a separate parameter. Only if the first character of the "
+"short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated "
+"at the place they are found in the input (this is not supported if the first "
+"format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of "
+"'*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
+msgstr ""
+"Нормално, никакав излаз не-опционих параметара се не ствара док се не створе "
+"све опције и њихови аргументи. Тада се *--* ствара као један параметар, и "
+"након тога не-опциони параметри по редоследу како се нађу, сваки као засебан "
+"параметар. Само ако је први знак ниске кратких опција био *-*, излаз не-"
+"опционог параметра се ствара на месту њиховог налажења на улазу (ово није "
+"подржано ако се користи први формат *SYNOPSIS*-а; у том случају сва "
+"претходна појављивања *-* и *{plus}* се занемарују)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:94
@@ -14030,18 +19101,51 @@ msgstr "ЦИТИРАЊЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:97
-msgid "In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the shell script, the script does not know how it is supposed to break the output into separate parameters. To circumvent this problem, this implementation offers quoting. The idea is that output is generated with quotes around each parameter. When this output is once again fed to the shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into separate parameters."
-msgstr "У режиму сагласности, размацима или „посебним“ знаковима у аргументима или не-опционим параметрима се не рукује исправно. Пошто се излаз уноси у скрипту шкољке, скрипта не зна како би требало да разбије излаз на засебне параметре. Да би се заобишао овај проблем, ова примена нуди цитирање. Идеја је да се излаз створи са наводницима око сваког параметра. Када се овај излаз још једном унесе у шкољку (обично *eval* наредбом škoqke), тада се исправно дели на засебне параметре."
+msgid ""
+"In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or "
+"non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the "
+"shell script, the script does not know how it is supposed to break the "
+"output into separate parameters. To circumvent this problem, this "
+"implementation offers quoting. The idea is that output is generated with "
+"quotes around each parameter. When this output is once again fed to the "
+"shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into "
+"separate parameters."
+msgstr ""
+"У режиму сагласности, размацима или „посебним“ знаковима у аргументима или "
+"не-опционим параметрима се не рукује исправно. Пошто се излаз уноси у "
+"скрипту шкољке, скрипта не зна како би требало да разбије излаз на засебне "
+"параметре. Да би се заобишао овај проблем, ова примена нуди цитирање. Идеја "
+"је да се излаз створи са наводницима око сваког параметра. Када се овај "
+"излаз још једном унесе у шкољку (обично *eval* наредбом škoqke), тада се "
+"исправно дели на засебне параметре."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:99
-msgid "Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is found."
-msgstr "Цитирање није укључено ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* постављена, ако се први облик *SYNOPSIS* користи, или ако се нађе опција *-u*."
+msgid ""
+"Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is "
+"set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is "
+"found."
+msgstr ""
+"Цитирање није укључено ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* "
+"постављена, ако се први облик *SYNOPSIS* користи, или ако се нађе опција *-"
+"u*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:101
-msgid "Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' option to select the shell you are using. The following shells are currently supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two 'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like quoting conventions. Chances are that if you use another shell script language, one of these flavors can still be used."
-msgstr "Другачије шкољке користе другачије договоре о цитирању. Можете да користите опцију *-s*' да изаберете шкољку коју користите. Следеће шкољке су тренутно подржане: *sh*, *bash*, *csh* и *tcsh*. Заправо, разликују се само два „укуса“: sh-слични и csh-слични договори цитирања. Постоје шансе да ако користите неки други језик скрипте шкољке, један од ових укуса и даље може да се користи."
+msgid ""
+"Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' "
+"option to select the shell you are using. The following shells are currently "
+"supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two "
+"'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like "
+"quoting conventions. Chances are that if you use another shell script "
+"language, one of these flavors can still be used."
+msgstr ""
+"Другачије шкољке користе другачије договоре о цитирању. Можете да користите "
+"опцију *-s*' да изаберете шкољку коју користите. Следеће шкољке су тренутно "
+"подржане: *sh*, *bash*, *csh* и *tcsh*. Заправо, разликују се само два "
+"„укуса“: sh-слични и csh-слични договори цитирања. Постоје шансе да ако "
+"користите неки други језик скрипте шкољке, један од ових укуса и даље може "
+"да се користи."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:102
@@ -14052,41 +19156,97 @@ msgstr "РЕЖИМИ СКЕНИРАЊА"
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:105
-msgid "The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the *SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
-msgstr "Први знак ниски кратких опција може бити „*-*“ или „*{plus}*“ за назначавање специјалног режима скенирања. Ако се користи први облик позивања у *SYNOPSIS* занемарују се; променљива окружења *POSIXLY_CORRECT* се и даље испитује."
+msgid ""
+"The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}"
+"*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the "
+"*SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable "
+"*POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
+msgstr ""
+"Први знак ниски кратких опција може бити „*-*“ или „*{plus}*“ за назначавање "
+"специјалног режима скенирања. Ако се користи први облик позивања у "
+"*SYNOPSIS* занемарују се; променљива окружења *POSIXLY_CORRECT* се и даље "
+"испитује."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:108
-msgid "If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as non-option parameters."
-msgstr "Ако је први знак „*{plus}*“, или ако је променљива окружења *POSIXLY_CORRECT* постављена, обрађивање се зауставља одмах чим се нађе први параметар не-опције (тј., параметар који не почиње са „*-*“) који није аргумент опције. Преостали параметри се сви тумаче као параметри не-опције."
+msgid ""
+"If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable "
+"*POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option "
+"parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that "
+"is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as "
+"non-option parameters."
+msgstr ""
+"Ако је први знак „*{plus}*“, или ако је променљива окружења "
+"*POSIXLY_CORRECT* постављена, обрађивање се зауставља одмах чим се нађе први "
+"параметар не-опције (тј., параметар који не почиње са „*-*“) који није "
+"аргумент опције. Преостали параметри се сви тумаче као параметри не-опције."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:111
-msgid "If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at the place where they are found; in normal operation, they are all collected at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last parameter in this mode."
-msgstr "Ако је први знак „*-*“, параметри не-опције се исписују на месту на коме су пронађени; у нормалним радњама, сви се прикупљају на крај излаза после стварања „*--*“ параметра. Знајте да се овај „*--*“ параметар још увек ствара, али ће увек бити последњи параметар у овом режиму."
+msgid ""
+"If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at "
+"the place where they are found; in normal operation, they are all collected "
+"at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that "
+"this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last "
+"parameter in this mode."
+msgstr ""
+"Ако је први знак „*-*“, параметри не-опције се исписују на месту на коме су "
+"пронађени; у нормалним радњама, сви се прикупљају на крај излаза после "
+"стварања „*--*“ параметра. Знајте да се овај „*--*“ параметар још увек "
+"ствара, али ће увек бити последњи параметар у овом режиму."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:115
-msgid "This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to other versions. Usually you can just replace them with this version without any modifications, and with some advantages."
-msgstr "Ово издање *getopt*-а(1) је написано да буде што је више могуће сагласно са осталим издањима. Обично можете само да их замените овим издањем без икаквих измена, и са неким предностима."
+msgid ""
+"This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to "
+"other versions. Usually you can just replace them with this version without "
+"any modifications, and with some advantages."
+msgstr ""
+"Ово издање *getopt*-а(1) је написано да буде што је више могуће сагласно са "
+"осталим издањима. Обично можете само да их замените овим издањем без икаквих "
+"измена, и са неким предностима."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:117
-msgid "If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', *getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options automatically."
-msgstr "Ако први знак првог параметра „getopt“-а није *-*, *getopt* прелази у режим сагласности. Први параметар тумачиће као низ кратких опција, а сви остали аргументи биће обрађени. И даље ће вршити мешање параметара (тј. сви не-опциони параметри се обрађују на крају), осим ако је променљива окружења *POSIXLY_CORRECT* постављена, у ком случају ће, *gezopt* сам додати *{plus}* пре кратке опције."
+msgid ""
+"If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', "
+"*getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter "
+"as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It "
+"will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are "
+"output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is "
+"set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Ако први знак првог параметра „getopt“-а није *-*, *getopt* прелази у режим "
+"сагласности. Први параметар тумачиће као низ кратких опција, а сви остали "
+"аргументи биће обрађени. И даље ће вршити мешање параметара (тј. сви не-"
+"опциони параметри се обрађују на крају), осим ако је променљива окружења "
+"*POSIXLY_CORRECT* постављена, у ком случају ће, *gezopt* сам додати *{plus}* "
+"пре кратке опције."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:120
-msgid "The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into compatibility mode. Setting both this environment variable and *POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. Usually, though, neither is needed."
-msgstr "Променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* приморава *getopt* у режим сагласности. Постављање и ове променљиве окружења и *POSIXLY_CORRECT* нуди 100% сагласност за „тешке“ програме. Обично, ништа од тога није потребно."
+msgid ""
+"The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into "
+"compatibility mode. Setting both this environment variable and "
+"*POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. "
+"Usually, though, neither is needed."
+msgstr ""
+"Променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* приморава *getopt* у режим "
+"сагласности. Постављање и ове променљиве окружења и *POSIXLY_CORRECT* нуди "
+"100% сагласност за „тешке“ програме. Обично, ништа од тога није потребно."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:122
-msgid "In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short options string are ignored."
-msgstr "У режиму саобразности, водећи знакови *-* и *{plus}* у нискама кратких опција се занемарују."
+msgid ""
+"In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short "
+"options string are ignored."
+msgstr ""
+"У режиму саобразности, водећи знакови *-* и *{plus}* у нискама кратких "
+"опција се занемарују."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:124
@@ -14096,14 +19256,25 @@ msgstr "ПОВРАТНИ КОДОВИ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:127
-msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*."
-msgstr "*getopt* резултира кодом грешке *0* након успешне обраде, *1* ако *getopt*(3) да грешке, *2* ако не разуме сопствене параметре, *3* ако дође до унутрашње грешке као што је недостатак меморије, и *4* ако је позвана са *-T*."
+msgid ""
+"*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) "
+"returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an "
+"internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*."
+msgstr ""
+"*getopt* резултира кодом грешке *0* након успешне обраде, *1* ако "
+"*getopt*(3) да грешке, *2* ако не разуме сопствене параметре, *3* ако дође "
+"до унутрашње грешке као што је недостатак меморије, и *4* ако је позвана са "
+"*-T*."
 
 #.  TRANSLATORS: Don't translate _{package-docdir}_.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:132
-msgid "Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) distribution, and are installed in _{package-docdir}_ directory."
-msgstr "Скрипте примера за „(ba)sh“ и „(t)csh“ су достављене са *getopt*(1) дистрибуцијом, и инсталиране су у директоријуму _{package-docdir}_."
+msgid ""
+"Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) "
+"distribution, and are installed in _{package-docdir}_ directory."
+msgstr ""
+"Скрипте примера за „(ba)sh“ и „(t)csh“ су достављене са *getopt*(1) "
+"дистрибуцијом, и инсталиране су у директоријуму _{package-docdir}_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:135 ../text-utils/more.1.adoc:183
@@ -14113,8 +19284,16 @@ msgstr "*POSIXLY_CORRECT*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:137
-msgid "This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
-msgstr "Ова променљива окружења је испитана *getopt*(3) рутинама. Ако је постављена, обрада стаје одмах чим се нађе параметар који није опција или аргумент опције. Сви преостали параметри се такође тумаче као не-опциони параметри, без обзира да ли почињу са „*-*“."
+msgid ""
+"This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is "
+"set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or "
+"an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-"
+"option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
+msgstr ""
+"Ова променљива окружења је испитана *getopt*(3) рутинама. Ако је постављена, "
+"обрада стаје одмах чим се нађе параметар који није опција или аргумент "
+"опције. Сви преостали параметри се такође тумаче као не-опциони параметри, "
+"без обзира да ли почињу са „*-*“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:138
@@ -14124,21 +19303,37 @@ msgstr "*GETOPT_COMPATIBLE*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:140
-msgid "Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the *SYNOPSIS*."
-msgstr "Приморава да *getopt* користи први формат позивања као што је наведено у *SYNOPSIS*."
+msgid ""
+"Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the "
+"*SYNOPSIS*."
+msgstr ""
+"Приморава да *getopt* користи први формат позивања као што је наведено у "
+"*SYNOPSIS*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:144
-msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present."
-msgstr "*getopt*(3) може да обради дуге опције са опционалним аргументима којима је дат празан опционални аргумент (али ово не може да уради за кратке опције). Овај *getopt*(1) сматра опционалне аргументе који су празни као да нису присутни."
+msgid ""
+"*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an "
+"empty optional argument (but cannot do this for short options). This "
+"*getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not "
+"present."
+msgstr ""
+"*getopt*(3) може да обради дуге опције са опционалним аргументима којима је "
+"дат празан опционални аргумент (али ово не може да уради за кратке опције). "
+"Овај *getopt*(1) сматра опционалне аргументе који су празни као да нису "
+"присутни."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:146
-msgid "The syntax if you do not want any short option variables at all is not very intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
-msgstr "Синтакса ако уопште не желите никакве променљиве кратке опције није баш препознатљива (морате изричито да их поставите на празну ниску)."
+msgid ""
+"The syntax if you do not want any short option variables at all is not very "
+"intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
+msgstr ""
+"Синтакса ако уопште не желите никакве променљиве кратке опције није баш "
+"препознатљива (морате изричито да их поставите на празну ниску)."
 
 #. type: Title ==
-#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:147 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:160
+#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:147 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:159
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:84 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
@@ -14176,322 +19371,533 @@ msgstr "*hardlink* [опције] _директоријум_|_датотека_.
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:27
-msgid "*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks or copy-on-write clones, thus saving space."
-msgstr "*hardlink* је алат који замењује умношке датотека или чврстим везама или клоновима „умножи-при-писању“, штедећи простор тако."
+msgid ""
+"*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks or "
+"copy-on-write clones, thus saving space."
+msgstr ""
+"*hardlink* је алат који замењује умношке датотека или чврстим везама или "
+"клоновима „умножи-при-писању“, штедећи простор тако."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:35
-msgid "*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares the content of files that have the same size. There are two basic content comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file comparisons."
-msgstr "*hardlink* прво ствара бинарно стабло величина датотека а затим пореди садржај датотека које имају исту величину. Постоје две основне методе поређења садржаја. *memcmp* метода директно чита блокове података из датотека и пореди их. Друга метода се заснива на сумама провере (као SHA256) у том случају за сваки блок података суму провере израчунава крипто АПИ Линукс кернела, и та сума провере се смешта у корисников простор и користи за поређење датотека."
+msgid ""
+"*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares the "
+"content of files that have the same size. There are two basic content "
+"comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from "
+"files and compares them. The other method is based on checksums (like "
+"SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the "
+"Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used "
+"for file comparisons."
+msgstr ""
+"*hardlink* прво ствара бинарно стабло величина датотека а затим пореди "
+"садржај датотека које имају исту величину. Постоје две основне методе "
+"поређења садржаја. *memcmp* метода директно чита блокове података из "
+"датотека и пореди их. Друга метода се заснива на сумама провере (као SHA256) "
+"у том случају за сваки блок података суму провере израчунава крипто АПИ "
+"Линукс кернела, и та сума провере се смешта у корисников простор и користи "
+"за поређење датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:40
-msgid "For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is used independently from the comparison method and requested cache-size and io-size.  The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data content as files are very often different from the beginning."
-msgstr "За сваку датотеку такође се смешта „уводна“ међумеморија (32 бајта). Ова међумеморија се користи независно од методе поређења и захтеване величине оставе и уи-величине.  „Уводна“ међумеморија значајно смањује радње са садржајем података јер се датотеке често разликују од почетка."
+msgid ""
+"For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is "
+"used independently from the comparison method and requested cache-size and "
+"io-size.  The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data "
+"content as files are very often different from the beginning."
+msgstr ""
+"За сваку датотеку такође се смешта „уводна“ међумеморија (32 бајта). Ова "
+"међумеморија се користи независно од методе поређења и захтеване величине "
+"оставе и уи-величине.  „Уводна“ међумеморија значајно смањује радње са "
+"садржајем података јер се датотеке често разликују од почетка."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:45
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:43
 #, no-wrap
 msgid "*-c*, *--content*"
 msgstr "*-c*, *--content*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:47
-msgid "Consider only file content, not attributes, when determining whether two files are equal. Same as *-pot*."
-msgstr "Разматра само садржај датотеке, а не атрибуте, када одређује да ли су две датотеке једнаке. Исто као *-pot*."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:45
+msgid ""
+"Consider only file content, not attributes, when determining whether two "
+"files are equal. Same as *-pot*."
+msgstr ""
+"Разматра само садржај датотеке, а не атрибуте, када одређује да ли су две "
+"датотеке једнаке. Исто као *-pot*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:48
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:46
 #, no-wrap
 msgid "*-b*, *--io-size* _size_"
 msgstr "*-b*, *--io-size* _величина_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:56
-msgid "The size of the *read*(2) or *sendfile*(2) buffer used when comparing file contents.  The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB, MiB, etc.  The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
-msgstr "Величина *read*(2) или *sendfile*(2) међумеморије коришћене приликом поређења садржаја датотека.  За аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља KiB, MiB, итд.  „iB“ је изборно, тј., „K“ значи исто што и „KiB“. Основно је 8KiB за „memcmp“ методу и 1MiB за остале методе. Само „memcmp“ метода користи меморију процеса за међумеморију, остале методе користе начин нултог умножавања а У/И радња се обавља у кернелу. Величина може бити измењена у лету да би испунила број сума провере кешираног садржаја."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:54
+msgid ""
+"The size of the *read*(2) or *sendfile*(2) buffer used when comparing file "
+"contents.  The _size_ argument may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB, MiB, etc.  The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the "
+"other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, "
+"other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The "
+"size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
+msgstr ""
+"Величина *read*(2) или *sendfile*(2) међумеморије коришћене приликом "
+"поређења садржаја датотека.  За аргументом _величина_ могу да следе суфикси "
+"множитеља KiB, MiB, итд.  „iB“ је изборно, тј., „K“ значи исто што и „KiB“. "
+"Основно је 8KiB за „memcmp“ методу и 1MiB за остале методе. Само „memcmp“ "
+"метода користи меморију процеса за међумеморију, остале методе користе начин "
+"нултог умножавања а У/И радња се обавља у кернелу. Величина може бити "
+"измењена у лету да би испунила број сума провере кешираног садржаја."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:57
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*-d*, *--respect-dir*"
 msgstr "*-d*, *--respect-dir*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:59
-msgid "Only try to link files with the same directory name. The top-level directory (as specified on the *hardlink* command line) is ignored. For example, *hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, then entire paths (except the top-level directory) are compared."
-msgstr "Само покушава да повеже датотеке са истим називом директоријума. Директоријум највишег нивоа (као што је наведено у командној линији за *hardlink*) се занемарује. На пример, *hardlink --respect-dir /foo /bar* ће повезати _/foo/нека/датотека_ са _/bar/нека/датотека_, али не и _/bar/друга/датотека_. Ако се комбинује са *--respect-name*, онда се упоређују читаве путање (осим директоријума највишег нивоа)."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:57
+msgid ""
+"Only try to link files with the same directory name. The top-level directory "
+"(as specified on the *hardlink* command line) is ignored. For example, "
+"*hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/"
+"some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, "
+"then entire paths (except the top-level directory) are compared."
+msgstr ""
+"Само покушава да повеже датотеке са истим називом директоријума. "
+"Директоријум највишег нивоа (као што је наведено у командној линији за "
+"*hardlink*) се занемарује. На пример, *hardlink --respect-dir /foo /bar* ће "
+"повезати _/foo/нека/датотека_ са _/bar/нека/датотека_, али не и _/bar/друга/"
+"датотека_. Ако се комбинује са *--respect-name*, онда се упоређују читаве "
+"путање (осим директоријума највишег нивоа)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:60
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-f*, *--respect-name*"
 msgstr "*-f*, *--respect-name*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:62
-msgid "Only try to link files with the same (base)name. It's strongly recommended to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way by other *hardlink* implementations."
-msgstr "Само покушава да повеже датотеке са истим називом(основе). Строго се препоручује коришћење дугих опција уместо *-f* која се тумачи на други начин од стране других *hardlink* примена."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:60
+msgid ""
+"Only try to link files with the same (base)name. It's strongly recommended "
+"to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way "
+"by other *hardlink* implementations."
+msgstr ""
+"Само покушава да повеже датотеке са истим називом(основе). Строго се "
+"препоручује коришћење дугих опција уместо *-f* која се тумачи на други начин "
+"од стране других *hardlink* примена."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:63
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-F*, *--prioritize-trees*"
 msgstr "*-F*, *--prioritize-trees*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:66
-msgid "Keep files found in the earliest specified top-level directory if there are multiple identical files in different trees.  For example, *hardlink foo/ bar/* will link files in bar/ to equal files in the foo/ directory."
-msgstr "Задржава датотеке пронађене у раније наведеном директоријуму највишег нивоа ако има више истоветних датотека у разним стаблима. На пример, *hardlink foo/ bar/* ће свезати датотеке у „bar/“ са истим датотекама у директоријуму „foo/“."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:64
+msgid ""
+"Keep files found in the earliest specified top-level directory if there are "
+"multiple identical files in different trees.  For example, *hardlink foo/ "
+"bar/* will link files in bar/ to equal files in the foo/ directory."
+msgstr ""
+"Задржава датотеке пронађене у раније наведеном директоријуму највишег нивоа "
+"ако има више истоветних датотека у разним стаблима. На пример, *hardlink "
+"foo/ bar/* ће свезати датотеке у „bar/“ са истим датотекама у директоријуму "
+"„foo/“."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:67
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:65
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--include* _regex_"
 msgstr "*-i*, *--include* _рег_израз_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:69
-msgid "A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern are included."
-msgstr "Регуларни израз за обухват датотека. Ако је опција *--exclude* дата, ова опција поново обухвата датотеке које у супротном не би биле обухваћене. Ако је опција коришћена без *--exclude*, обухваћене су само датотеке поклопљене шаблоном."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:67
+msgid ""
+"A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been "
+"given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If "
+"the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern "
+"are included."
+msgstr ""
+"Регуларни израз за обухват датотека. Ако је опција *--exclude* дата, ова "
+"опција поново обухвата датотеке које у супротном не би биле обухваћене. Ако "
+"је опција коришћена без *--exclude*, обухваћене су само датотеке поклопљене "
+"шаблоном."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:70
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:68
 #, no-wrap
 msgid "*-m*, *--maximize*"
 msgstr "*-m*, *--maximize*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:72
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:70
 msgid "Among equal files, keep the file with the highest link count."
 msgstr "Од једнаких датотека, задржава датотеку са већим бројем веза."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:73
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:71
 #, no-wrap
 msgid "*-M*, *--minimize*"
 msgstr "*-M*, *--minimize*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:75
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:73
 msgid "Among equal files, keep the file with the lowest link count."
 msgstr "Од једнаких датотека, задржава датотеку са мањим бројем веза."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:76 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:74 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--dry-run*"
 msgstr "*-n*, *--dry-run*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:78
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:76
 msgid "Do not act, just print what would happen."
 msgstr "Не делује, само исписује шта ће се десити."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:79
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:77
 #, no-wrap
 msgid "*-l*, *--list-duplicates*"
 msgstr "*-l*, *--list-duplicates*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:81
-msgid "Don't link anything, but list the absolute path of every duplicate file, one per line, preceded by a unique 16-byte discriminator and a tab."
-msgstr "Не свезује ништа, али исписује апсолутну путању сваке удвостручене датотеке, једну у реду, испред које иде јединствени 16-битни дискриминатор и табулатор."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:79
+msgid ""
+"Don't link anything, but list the absolute path of every duplicate file, one "
+"per line, preceded by a unique 16-byte discriminator and a tab."
+msgstr ""
+"Не свезује ништа, али исписује апсолутну путању сваке удвостручене датотеке, "
+"једну у реду, испред које иде јединствени 16-битни дискриминатор и табулатор."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:84
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:82
 msgid "Separate lines with a NUL instead of a newline in *-l* mode."
 msgstr "Раздваја редове са НИШТА уместо новим редом у *-l* режиму."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:85
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:83
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--ignore-owner*"
 msgstr "*-o*, *--ignore-owner*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:87
-msgid "Link and compare files even if their owner information (user and group) differs. Results may be unpredictable."
-msgstr "Повезује и упоређује датотеке чак и ако се подаци њихових власника (корисника и групае) разликују. Резултати могу бити непредвидиви."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:85
+msgid ""
+"Link and compare files even if their owner information (user and group) "
+"differs. Results may be unpredictable."
+msgstr ""
+"Повезује и упоређује датотеке чак и ако се подаци њихових власника "
+"(корисника и групае) разликују. Резултати могу бити непредвидиви."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:88
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:86
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--keep-oldest*"
 msgstr "*-O*, *--keep-oldest*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:90
-msgid "Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is specified, the link count has a higher precedence than the time of modification."
-msgstr "Од једнаких датотека, задржава најстарију датотеку (најстарије време измене) По основи, новија датотека се задржава. Ако је наведено *--maximize* или *--minimize*, број везе има предност у односу на време измене."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:88
+msgid ""
+"Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By "
+"default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is "
+"specified, the link count has a higher precedence than the time of "
+"modification."
+msgstr ""
+"Од једнаких датотека, задржава најстарију датотеку (најстарије време измене) "
+"По основи, новија датотека се задржава. Ако је наведено *--maximize* или *--"
+"minimize*, број везе има предност у односу на време измене."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:91
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:89
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--ignore-mode*"
 msgstr "*-p*, *--ignore-mode*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:93
-msgid "Link and compare files even if their mode is different. Results may be slightly unpredictable."
-msgstr "Повезује и упоређује датотеке чак и ако се њихов режим разликује. Резултати могу бити мало непредвидиви."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:91
+msgid ""
+"Link and compare files even if their mode is different. Results may be "
+"slightly unpredictable."
+msgstr ""
+"Повезује и упоређује датотеке чак и ако се њихов режим разликује. Резултати "
+"могу бити мало непредвидиви."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:96
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:94
 msgid "Quiet mode, don't print anything."
 msgstr "Тихи режим, не исписује ништа."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:97
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:95
 #, no-wrap
 msgid "*-r*, *--cache-size* _size_"
 msgstr "*-r*, *--cashe-size* _величина_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:102
-msgid "The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods calculate checksum for each file content block (see *--io-size*), these checksums are cached for the next comparison. The size is important for large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
-msgstr "Величина оставе за суме провере садржаја. Све не-„memcmp“ методе израчунавају суму провере за сваки блок садржаја датотеке (видите *--io-size*), те суме провере се одлажу за следеће поређење. Величина је важна за велике датотеке или велике скупове датотека исте величине. Основно је 10MiB."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:100
+msgid ""
+"The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods "
+"calculate checksum for each file content block (see *--io-size*), these "
+"checksums are cached for the next comparison. The size is important for "
+"large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
+msgstr ""
+"Величина оставе за суме провере садржаја. Све не-„memcmp“ методе "
+"израчунавају суму провере за сваки блок садржаја датотеке (видите *--io-"
+"size*), те суме провере се одлажу за следеће поређење. Величина је важна за "
+"велике датотеке или велике скупове датотека исте величине. Основно је 10MiB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:103
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:101
 #, no-wrap
 msgid "*-s*, *--minimum-size* _size_"
 msgstr "*-s*, *--minimum-size* _величина_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:105
-msgid "The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
-msgstr "Најмања величина за узимање у обзир. По основи то је 1, тако да празне датотеке неће бити повезане. За аргументом _величина_ може да следи суфикс множитељ KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB. („iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“)."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:103
+msgid ""
+"The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not "
+"be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
+"\"KiB\")."
+msgstr ""
+"Најмања величина за узимање у обзир. По основи то је 1, тако да празне "
+"датотеке неће бити повезане. За аргументом _величина_ може да следи суфикс "
+"множитељ KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB и YiB. („iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:104
 #, no-wrap
 msgid "*-S*, *--maximum-size* _size_"
 msgstr "*-S*, *--maximum-size* _величина_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:108
-msgid "The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
-msgstr "Најмања величина за узимање у обзир. По основи то је 0, и 0 има посебно значење неограничености. За аргументом _величина_ може да следи суфикс множитељ KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB. („iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“)."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:106
+msgid ""
+"The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special "
+"meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the "
+"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\")."
+msgstr ""
+"Најмања величина за узимање у обзир. По основи то је 0, и 0 има посебно "
+"значење неограничености. За аргументом _величина_ може да следи суфикс "
+"множитељ KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB и YiB. („iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:109
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:107
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--ignore-time*"
 msgstr "*-t*, *--ignore-time*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:111
-msgid "Link and compare files even if their time of modification is different. This is usually a good choice."
-msgstr "Повезује и упоређује датотеке чак и ако се њихова времена измене разликују. Ово је обично добар избор."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:109
+msgid ""
+"Link and compare files even if their time of modification is different. This "
+"is usually a good choice."
+msgstr ""
+"Повезује и упоређује датотеке чак и ако се њихова времена измене разликују. "
+"Ово је обично добар избор."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:114
-msgid "Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every comparison."
-msgstr "Опширан излаз, објашњава кориснику шта је урађено, ако до тада није схватио. Ако је наведено једном, свака чврсто свезана датотека се приказује, ако је наведено два пута, такође приказује сваку успоредбу."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:112
+msgid ""
+"Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, "
+"every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every "
+"comparison."
+msgstr ""
+"Опширан излаз, објашњава кориснику шта је урађено, ако до тада није схватио. "
+"Ако је наведено једном, свака чврсто свезана датотека се приказује, ако је "
+"наведено два пута, такође приказује сваку успоредбу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:115
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:113
 #, no-wrap
 msgid "*-x*, *--exclude* _regex_"
 msgstr "*-x*, *--exclude* _рег_израз_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:117
-msgid "A regular expression that excludes files from being compared and linked. This option can be used multiple times."
-msgstr "Регуларни израз који искључује датотеке из упоређивања и повезивања. Ова опција се може користити више пута."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:115
+msgid ""
+"A regular expression that excludes files from being compared and linked. "
+"This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"Регуларни израз који искључује датотеке из упоређивања и повезивања. Ова "
+"опција се може користити више пута."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:118
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:116
 #, no-wrap
 msgid "*--exclude-subtree* _regex_"
 msgstr "*--exclude-subtree* _регизраз_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:120
-msgid "A regular expression that excludes entire directories from being compared and linked. This option can also be used multiple times."
-msgstr "Регуларни израз који искључује читаве директоријуме из упоређивања и повезивања. Ова опција се такође може користити више пута."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:118
+msgid ""
+"A regular expression that excludes entire directories from being compared "
+"and linked. This option can also be used multiple times."
+msgstr ""
+"Регуларни израз који искључује читаве директоријуме из упоређивања и "
+"повезивања. Ова опција се такође може користити више пута."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:121
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:119
 #, no-wrap
 msgid "*--mount*"
 msgstr "*--mount*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:123
-msgid "Do not traverse directories on different filesystems (remain within the same filesystem)."
-msgstr "Не прелази директоријуме на различитим системима датотека (остаје у истом систему датотека)."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:121
+msgid ""
+"Do not traverse directories on different filesystems (remain within the same "
+"filesystem)."
+msgstr ""
+"Не прелази директоријуме на различитим системима датотека (остаје у истом "
+"систему датотека)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:124
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:122
 #, no-wrap
 msgid "*-X*, *--respect-xattrs*"
 msgstr "*-X*, *--respect-xattrs*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:126
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:124
 msgid "Only try to link files with the same extended attributes."
 msgstr "Само покушава да повеже датотеке са истим проширеним атрибутима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:127
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:125
 #, no-wrap
 msgid "*-y*, *--method* _name_"
 msgstr "*-y*, *--method* _назив_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:133
-msgid "Set the file content comparison method. The currently supported methods are sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace and all calculation is done in kernel."
-msgstr "Поставља методу поређења садржаја датотеке. Тренутно подржане методе су „sha256“, „sha1“, „crc32c“ и „memcmp“. Основно је „sha256“, или „memcmp“ ако „Linux Crypto API“ није доступно. Методе засноване на сумама провере се примењују на начин нултог умножавања, у том случају садржаји датотека се не умножавају у кориснички простор а сав прорачун се ради у кернелу."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:131
+msgid ""
+"Set the file content comparison method. The currently supported methods are "
+"sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux "
+"Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented "
+"in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace "
+"and all calculation is done in kernel."
+msgstr ""
+"Поставља методу поређења садржаја датотеке. Тренутно подржане методе су "
+"„sha256“, „sha1“, „crc32c“ и „memcmp“. Основно је „sha256“, или „memcmp“ ако "
+"„Linux Crypto API“ није доступно. Методе засноване на сумама провере се "
+"примењују на начин нултог умножавања, у том случају садржаји датотека се не "
+"умножавају у кориснички простор а сав прорачун се ради у кернелу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:134
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:132
 #, no-wrap
 msgid "*--reflink*[**=**_when_]"
 msgstr "*--reflink*[**=**_када_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:139
-msgid "Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be different. It's recommended to use it with *--ignore-owner* and *--ignore-mode* options. This option implies *--skip-reflinks* to ignore already cloned files."
-msgstr "Ствара клонове умножене при писању (тј. везе упуте) уместо чврстих веза. Упутно свезане датотеке деле податке само на диску, али режим датотеке и власник могу бити другачији. Препоручује се да се користи са опцијама *--ignore-owner* и *--ignore-mode*. Ова опција подразумева *--skip-reflinks* да би се занемариле већ клониране датотеке."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:137
+msgid ""
+"Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The "
+"reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be "
+"different. It's recommended to use it with *--ignore-owner* and *--ignore-"
+"mode* options. This option implies *--skip-reflinks* to ignore already "
+"cloned files."
+msgstr ""
+"Ствара клонове умножене при писању (тј. везе упуте) уместо чврстих веза. "
+"Упутно свезане датотеке деле податке само на диску, али режим датотеке и "
+"власник могу бити другачији. Препоручује се да се користи са опцијама *--"
+"ignore-owner* и *--ignore-mode*. Ова опција подразумева *--skip-reflinks* да "
+"би се занемариле већ клониране датотеке."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:145
-msgid "The optional argument _when_ can be *never*, *always*, or *auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*, in this case, *hardlink* checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, and fallback to hardlinks when creating reflink is impossible.  The argument *always* disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in this case, only reflinks are allowed."
-msgstr "Опционални аргумент _када_ може бити *never* (никада), *always* (увек), или *auto*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева се *auto*, у том случају, *hardlink* проверава врсту система датотека и користи упутне везе само на BTRFS и XFS, и пребацује се на чврсте везе када стварање упутне везе није могуће.  Аргумент *always* искључује откривање врсте система датотека и пребацује се на чврсте везе, у том случају, допуштене су само чврсте везе."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:143
+msgid ""
+"The optional argument _when_ can be *never*, *always*, or *auto*. If the "
+"_when_ argument is omitted, it defaults to *auto*, in this case, *hardlink* "
+"checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, and fallback "
+"to hardlinks when creating reflink is impossible.  The argument *always* "
+"disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in this case, "
+"only reflinks are allowed."
+msgstr ""
+"Опционални аргумент _када_ може бити *never* (никада), *always* (увек), или "
+"*auto*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева се *auto*, у том "
+"случају, *hardlink* проверава врсту система датотека и користи упутне везе "
+"само на BTRFS и XFS, и пребацује се на чврсте везе када стварање упутне везе "
+"није могуће.  Аргумент *always* искључује откривање врсте система датотека и "
+"пребацује се на чврсте везе, у том случају, допуштене су само чврсте везе."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:146
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:144
 #, no-wrap
 msgid "*--skip-reflinks*"
 msgstr "*--skip-reflinks*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:148
-msgid "Ignore already cloned files. This option may be used without *--reflink* when creating classic hardlinks."
-msgstr "Занемарује већ клониране датотеке. Ова опција се може користити без *--reflink* приликом стварања класичних чврстих веза."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:146
+msgid ""
+"Ignore already cloned files. This option may be used without *--reflink* "
+"when creating classic hardlinks."
+msgstr ""
+"Занемарује већ клониране датотеке. Ова опција се може користити без *--"
+"reflink* приликом стварања класичних чврстих веза."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153
-msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked."
-msgstr "*hardlink* узима један или више директоријума у којима ће се тражити датотеке за повезивање."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:152
+msgid ""
+"*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to "
+"be linked."
+msgstr ""
+"*hardlink* узима један или више директоријума у којима ће се тражити "
+"датотеке за повезивање."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:157
-msgid "The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no more supported by the current *hardlink*."
-msgstr "Изворна примена *hardlink*-а користи опцију *-f* да примора стварање чврстих веза између система датотека. Ова врло ретко коришћена функција више није подржана од стране текућег *hardlink*-а."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:156
+msgid ""
+"The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force "
+"hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no "
+"more supported by the current *hardlink*."
+msgstr ""
+"Изворна примена *hardlink*-а користи опцију *-f* да примора стварање чврстих "
+"веза између система датотека. Ова врло ретко коришћена функција више није "
+"подржана од стране текућег *hardlink*-а."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:159
-msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user."
-msgstr "*hardlink* претпоставља да се стабло над којим ради не мења за време радње. Ако се стабло измени, резултат је недефинисан и потенцијално опасан. На пример, ако се редовна датотека замени уређајем, *hardlink* може почети да чита са уређаја. Ако се састојак путање замени симболичком везом или се измене овлашћења датотеке, безбедност може бити доведена у питање. Не покрећите *hardlink* на измењивом стаблу или на стаблу које контролише други корисник."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:158
+msgid ""
+"*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during "
+"operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially "
+"dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, "
+"*hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is "
+"replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be "
+"compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree "
+"controlled by another user."
+msgstr ""
+"*hardlink* претпоставља да се стабло над којим ради не мења за време радње. "
+"Ако се стабло измени, резултат је недефинисан и потенцијално опасан. На "
+"пример, ако се редовна датотека замени уређајем, *hardlink* може почети да "
+"чита са уређаја. Ако се састојак путање замени симболичком везом или се "
+"измене овлашћења датотеке, безбедност може бити доведена у питање. Не "
+"покрећите *hardlink* на измењивом стаблу или на стаблу које контролише други "
+"корисник."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:163
-msgid "There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
-msgstr "Постоји више примена *hardlink*-а. Најстарију примену је урадио Јакуб Јелинек за дистрибуцију Федоре, ова примена је коришћена у „util-linux“ између издања v2.34 и v2.36. Текућа примена је заснована на Дебијановом издању које је приредио Жилјан Андре Клод."
+#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:162
+msgid ""
+"There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation "
+"is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been "
+"used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current "
+"implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
+msgstr ""
+"Постоји више примена *hardlink*-а. Најстарију примену је урадио Јакуб "
+"Јелинек за дистрибуцију Федоре, ова примена је коришћена у „util-linux“ "
+"између издања v2.34 и v2.36. Текућа примена је заснована на Дебијановом "
+"издању које је приредио Жилјан Андре Клод."
 
 #. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
 #. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
@@ -14509,8 +19915,12 @@ msgstr "kill - окончава процес"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:21
-msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_..."
-msgstr "*kill*  [**-**_сигнал_|*-s* _сигнал_|*-p*]  [*-q* _вредност_] [*-a*] [*--timeout* _милисекунде_ _сигнал_] [*--*] _пид_|_назив_..."
+msgid ""
+"*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* "
+"_milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_..."
+msgstr ""
+"*kill*  [**-**_сигнал_|*-s* _сигнал_|*-p*]  [*-q* _вредност_] [*-a*] [*--"
+"timeout* _милисекунде_ _сигнал_] [*--*] _пид_|_назив_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:23
@@ -14524,28 +19934,60 @@ msgstr "*kill* *-d* _пид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:29
-msgid "The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes or process groups."
-msgstr "Наредба *kill* шаље наведени _сигнал_ наведним процесима или групама процеса."
+msgid ""
+"The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes "
+"or process groups."
+msgstr ""
+"Наредба *kill* шаље наведени _сигнал_ наведним процесима или групама процеса."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:31
-msgid "If no signal is specified, the *TERM* signal is sent. The default action for this signal is to terminate the process. This signal should be used in preference to the *KILL* signal (number 9), since a process may install a handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a *TERM* signal has been sent, then the *KILL* signal may be used; be aware that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
-msgstr "Ако није наведен никакав сигнал, *TERM* сигнал се шаље. Основна радња за овај сигнал је да оконча процес. Овај сигнал треба да се користи у предности над *KILL* сигналом (број 9), како процес може да инсталира руковаоца за TERM сигнал да би обавио кораке чишћења пре окончавања на старији начин. Ако се процес не оконча након што је *TERM* сигнал послат, тада се сигнал *KILL* може користити; пазите да каснији сигнал не може бити ухваћен, и стога не даје циљном процесу могућност да обави никакво чишћење пре окончавања."
+msgid ""
+"If no signal is specified, the *TERM* signal is sent. The default action for "
+"this signal is to terminate the process. This signal should be used in "
+"preference to the *KILL* signal (number 9), since a process may install a "
+"handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before "
+"terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a "
+"*TERM* signal has been sent, then the *KILL* signal may be used; be aware "
+"that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target "
+"process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
+msgstr ""
+"Ако није наведен никакав сигнал, *TERM* сигнал се шаље. Основна радња за "
+"овај сигнал је да оконча процес. Овај сигнал треба да се користи у предности "
+"над *KILL* сигналом (број 9), како процес може да инсталира руковаоца за "
+"TERM сигнал да би обавио кораке чишћења пре окончавања на старији начин. Ако "
+"се процес не оконча након што је *TERM* сигнал послат, тада се сигнал *KILL* "
+"може користити; пазите да каснији сигнал не може бити ухваћен, и стога не "
+"даје циљном процесу могућност да обави никакво чишћење пре окончавања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:33
-msgid "Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--queue* options, and the possibility to specify processes by command name, are local extensions."
-msgstr "Већина савремених шкољки има уграђену наредбу *kill*, са коришћењем врло сличном оном наредби описаној овде. Опције *--all*, *--pid*, и *--queue*, и могућност за навођење процеса по називу наредбе, јесу локална проширења."
+msgid ""
+"Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather "
+"similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--"
+"queue* options, and the possibility to specify processes by command name, "
+"are local extensions."
+msgstr ""
+"Већина савремених шкољки има уграђену наредбу *kill*, са коришћењем врло "
+"сличном оном наредби описаној овде. Опције *--all*, *--pid*, и *--queue*, и "
+"могућност за навођење процеса по називу наредбе, јесу локална проширења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:35
-msgid "If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still performed."
-msgstr "Ако је _сигнал_ 0, тада се никакав актуелни сигнал не шаље, али се провера грешке још увек обавља."
+msgid ""
+"If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still "
+"performed."
+msgstr ""
+"Ако је _сигнал_ 0, тада се никакав актуелни сигнал не шаље, али се провера "
+"грешке још увек обавља."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:39
-msgid "The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
-msgstr "Списак процеса који ће бити сигнализирани може бити мешавина назива и ПИД-ова."
+msgid ""
+"The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
+msgstr ""
+"Списак процеса који ће бити сигнализирани може бити мешавина назива и ПИД-"
+"ова."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:40
@@ -14587,8 +20029,17 @@ msgstr "**-**__n__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:50
-msgid "where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a process group, either a signal must be specified first, or the argument must be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to send."
-msgstr "где је _n_ веће од 1. Сви процеси у процесној групи _n_ су сигнализовани. Када је дат аргумент у облику „-n“, и замишљен је да означи процесну групу, или сигнал мора бити наведен први, или испред аргумента мора да претходи опција „--“, у супротном биће узет као сигнал за слање."
+msgid ""
+"where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. "
+"When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a "
+"process group, either a signal must be specified first, or the argument must "
+"be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to "
+"send."
+msgstr ""
+"где је _n_ веће од 1. Сви процеси у процесној групи _n_ су сигнализовани. "
+"Када је дат аргумент у облику „-n“, и замишљен је да означи процесну групу, "
+"или сигнал мора бити наведен први, или испред аргумента мора да претходи "
+"опција „--“, у супротном биће узет као сигнал за слање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:51
@@ -14620,8 +20071,14 @@ msgstr "*-l*, *--list* [_број_|„0x“_сигмаска_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:61
-msgid "Print a list of signal names, convert the given signal number to a name, or convert the given signal mask to names.  The signals can be found in _/usr/include/linux/signal.h_."
-msgstr "Исписује списак назива сигнала, претвара дати број сигнала у назив или претвара дату наску сигнала у називе.  Сигнали се могу наћи у _/usr/include/linux/signal.h_."
+msgid ""
+"Print a list of signal names, convert the given signal number to a name, or "
+"convert the given signal mask to names.  The signals can be found in _/usr/"
+"include/linux/signal.h_."
+msgstr ""
+"Исписује списак назива сигнала, претвара дати број сигнала у назив или "
+"претвара дату наску сигнала у називе.  Сигнали се могу наћи у _/usr/include/"
+"linux/signal.h_."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
@@ -14653,13 +20110,21 @@ msgstr "*-L*, *--table*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:74
-msgid "Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding numbers."
-msgstr "Слично као *-l*, али ће исписати називе сигнала и њихове одговарајуће бројеве."
+msgid ""
+"Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Слично као *-l*, али ће исписати називе сигнала и њихове одговарајуће "
+"бројеве."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:76
-msgid "Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the same UID as the present process."
-msgstr "Не ограничава претварање назив-наредбе-у-ПИД на процесе са истим УИД-ом као садашњим процесом."
+msgid ""
+"Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the "
+"same UID as the present process."
+msgstr ""
+"Не ограничава претварање назив-наредбе-у-ПИД на процесе са истим УИД-ом као "
+"садашњим процесом."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:76 ../schedutils/chrt.1.adoc:98
@@ -14671,8 +20136,11 @@ msgstr "*-p*, *--pid*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:78
-msgid "Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any signals."
-msgstr "Само исписује ИД процеса (ПИД) именованих процеса, не шаље никакве сигнале."
+msgid ""
+"Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any "
+"signals."
+msgstr ""
+"Само исписује ИД процеса (ПИД) именованих процеса, не шаље никакве сигнале."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:78
@@ -14682,8 +20150,12 @@ msgstr "*-r*, *--require-handler*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:80
-msgid "Do not send the signal if it is not caught in userspace by the signalled process."
-msgstr "Не шаље сигнал ако није ухваћен у корисничком простору сигнализираним процесом."
+msgid ""
+"Do not send the signal if it is not caught in userspace by the signalled "
+"process."
+msgstr ""
+"Не шаље сигнал ако није ухваћен у корисничком простору сигнализираним "
+"процесом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:82
@@ -14698,8 +20170,18 @@ msgstr "*-q*, *--queue* _вредност_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:84
-msgid "Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of the _siginfo_t_ structure."
-msgstr "Шаље сигнал користећи *sigqueue*(3) уместо *kill*(2). Аргумент _вредност_ је цео број који се шаље са сигналом. Ако је процес примања инсталирао руковаоца за овај сигнал користећи опцију *SA_SIGINFO* за *sigaction*(2), тада може да прибави ове податке путем поља _si_sigval_ структуре _siginfo_t_."
+msgid ""
+"Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ "
+"argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving "
+"process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag "
+"to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of "
+"the _siginfo_t_ structure."
+msgstr ""
+"Шаље сигнал користећи *sigqueue*(3) уместо *kill*(2). Аргумент _вредност_ је "
+"цео број који се шаље са сигналом. Ако је процес примања инсталирао "
+"руковаоца за овај сигнал користећи опцију *SA_SIGINFO* за *sigaction*(2), "
+"тада може да прибави ове податке путем поља _si_sigval_ структуре "
+"_siginfo_t_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:84
@@ -14709,23 +20191,55 @@ msgstr "*--timeout* _милисекунде сигнал_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:86
-msgid "Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes *kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no longer exists."
-msgstr "Шаље процесу сигнал дефинисан на уобичајени начин, за којим следи додатни сигнал након наведеног застоја. Опција *--timeout* доводи до тога да *kill* чека на период дефинисан у _милисекундама_ пре слања _сигнала_ праћења процесу. Ова функција је примењена коришћењем функције описника ПИД датотеке Линукс кернела да би осигурао да је сигнал праћења послат истом процесу или није послат ако процес више не постоји."
+msgid ""
+"Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an "
+"additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes "
+"*kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a "
+"follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the "
+"Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the "
+"follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no "
+"longer exists."
+msgstr ""
+"Шаље процесу сигнал дефинисан на уобичајени начин, за којим следи додатни "
+"сигнал након наведеног застоја. Опција *--timeout* доводи до тога да *kill* "
+"чека на период дефинисан у _милисекундама_ пре слања _сигнала_ праћења "
+"процесу. Ова функција је примењена коришћењем функције описника ПИД датотеке "
+"Линукс кернела да би осигурао да је сигнал праћења послат истом процесу или "
+"није послат ако процес више не постоји."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:88
-msgid "Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that used a recycled PID."
-msgstr "Знајте да оперативни систем може поново да искористи ПИД-ове и да би примена еквивалентне функције у шкољци коришћењем *kill*-а и *sleep*-а била подложна утркивањима у којима би сигнал праћења могао бити послат другом процесу који је користио рециклирани ПИД."
+msgid ""
+"Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an "
+"equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to "
+"races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that "
+"used a recycled PID."
+msgstr ""
+"Знајте да оперативни систем може поново да искористи ПИД-ове и да би примена "
+"еквивалентне функције у шкољци коришћењем *kill*-а и *sleep*-а била подложна "
+"утркивањима у којима би сигнал праћења могао бити послат другом процесу који "
+"је користио рециклирани ПИД."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:90
-msgid "The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be combined with the *--queue* option."
-msgstr "Опција *--timeout* се може навести више пута: сигнали се шаљу у секвенцама са наведеним истецима времена. Опција *--timeout* се може комбиновати са опцијом *--queue*."
+msgid ""
+"The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent "
+"sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be "
+"combined with the *--queue* option."
+msgstr ""
+"Опција *--timeout* се може навести више пута: сигнали се шаљу у секвенцама "
+"са наведеним истецима времена. Опција *--timeout* се може комбиновати са "
+"опцијом *--queue*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:92
-msgid "As an example, the following command sends the signals *QUIT*, *TERM* and *KILL* in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the signals:"
-msgstr "На пример, следећа наредба шаље сигнале *QUIT*, *TERM* и *KILL* у секвенцама и чека 1000 милисекунди између слања сигнала:"
+msgid ""
+"As an example, the following command sends the signals *QUIT*, *TERM* and "
+"*KILL* in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the "
+"signals:"
+msgstr ""
+"На пример, следећа наредба шаље сигнале *QUIT*, *TERM* и *KILL* у секвенцама "
+"и чека 1000 милисекунди између слања сигнала:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:96
@@ -14781,18 +20295,42 @@ msgstr "делимичан успех (када је наведено више 
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:121
-msgid "Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
-msgstr "Иако је могуће навести ТИД (ИД нити, видите *gettid*(2)) једне од нити у вишенитном процесу као аргумент *kill*-а, сигнал се ипак усмерава на процес (тј. целој групи нити). Другим речима, није могуће послати сигнал изричито одабраној нити у вишенитном процесу. Сигнал ће бити испоручен произвољно одабраној нити у циљном процесу која не блокира сигнал. За више детаља, видите *signal*(7) и опис *CLONE_THREAD*-а у *clone*(2)."
+msgid ""
+"Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of "
+"one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the "
+"signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread "
+"group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly "
+"selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to "
+"an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking "
+"the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of "
+"*CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
+msgstr ""
+"Иако је могуће навести ТИД (ИД нити, видите *gettid*(2)) једне од нити у "
+"вишенитном процесу као аргумент *kill*-а, сигнал се ипак усмерава на процес "
+"(тј. целој групи нити). Другим речима, није могуће послати сигнал изричито "
+"одабраној нити у вишенитном процесу. Сигнал ће бити испоручен произвољно "
+"одабраној нити у циљном процесу која не блокира сигнал. За више детаља, "
+"видите *signal*(7) и опис *CLONE_THREAD*-а у *clone*(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:123
-msgid "Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest way to ensure one is executing the command described in this page is to use the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
-msgstr "Различите шкољке пружају уграђену наредбу *kill* која је пожељнија у односу на извршну датотеку *kill*(1) описану у овом приручнику. Најлакши начин да се уверите да неко извршава наредбу описану на овој страници је да користите пуну путању приликом позивања наредбе, на пример: */bin/kill --version*"
+msgid ""
+"Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in "
+"relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest "
+"way to ensure one is executing the command described in this page is to use "
+"the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
+msgstr ""
+"Различите шкољке пружају уграђену наредбу *kill* која је пожељнија у односу "
+"на извршну датотеку *kill*(1) описану у овом приручнику. Најлакши начин да "
+"се уверите да неко извршава наредбу описану на овој страници је да користите "
+"пуну путању приликом позивања наредбе, на пример: */bin/kill --version*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:128
-msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:130
@@ -14801,8 +20339,12 @@ msgstr "Изворно издање је узето из BSD-а 4.4."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:141
-msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)  *proc(5)* *proc_pid_status(5)*"
-msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)  *proc(5)* *proc_pid_status(5)*"
+msgid ""
+"*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)  "
+"*proc(5)* *proc_pid_status(5)*"
+msgstr ""
+"*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7)  "
+"*proc(5)* *proc_pid_status(5)*"
 
 #
 #
@@ -14818,7 +20360,9 @@ msgstr "lastlog2(8)"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:16
 msgid "lastlog2 - displays date of last login for all users or a specific one"
-msgstr "lastlog2 – приказује датум последње пријаве за све кориснике или за једног посебног"
+msgstr ""
+"lastlog2 – приказује датум последње пријаве за све кориснике или за једног "
+"посебног"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:20
@@ -14827,13 +20371,25 @@ msgstr "*lastlog2* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:28
-msgid "*lastlog2* displays the content of the last login database. The _login-name_, _last-login-time_, _tty_ and _remote-host_ will be printed.  The default (no flags) causes all last login entries to be printed, sorted by the order as written the first time into the database."
-msgstr "*lastlog2* приказује садржај базе података последње пријаве. Биће исписани _назив-пријаве_, _време-последње-пријаве_, _конзола_ и _удаљени-домаћин_.  Основно (без заставица) узрокује исписивање свих уноса последње пријаве, поређаних онако како су записани први пут у бази података.."
+msgid ""
+"*lastlog2* displays the content of the last login database. The _login-"
+"name_, _last-login-time_, _tty_ and _remote-host_ will be printed.  The "
+"default (no flags) causes all last login entries to be printed, sorted by "
+"the order as written the first time into the database."
+msgstr ""
+"*lastlog2* приказује садржај базе података последње пријаве. Биће исписани "
+"_назив-пријаве_, _време-последње-пријаве_, _конзола_ и _удаљени-домаћин_.  "
+"Основно (без заставица) узрокује исписивање свих уноса последње пријаве, "
+"поређаних онако како су записани први пут у бази података.."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:31
-msgid "Compared to *lastlog* this command is Y2038 safe and uses sqlite3 to store the information and not a sparse file."
-msgstr "Упоредива са *lastlog* ова наредба је Y2038 безбедна и користи sqlite3 за смештај информација а не малу датотеку."
+msgid ""
+"Compared to *lastlog* this command is Y2038 safe and uses sqlite3 to store "
+"the information and not a sparse file."
+msgstr ""
+"Упоредива са *lastlog* ова наредба је Y2038 безбедна и користи sqlite3 за "
+"смештај информација а не малу датотеку."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:34
@@ -14844,7 +20400,9 @@ msgstr "*-a*, *--active*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:36
 msgid "Print last login records excluding users who have never logged in."
-msgstr "Исписује записе последњег пријављивања искључујући кориснике који се никада нису пријавили."
+msgstr ""
+"Исписује записе последњег пријављивања искључујући кориснике који се никада "
+"нису пријавили."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:37
@@ -14865,8 +20423,12 @@ msgstr "*-C*, *--clear*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:43
-msgid "Clear last login record of a user. This option can be used only together with *-u' (*--user*)."
-msgstr "Чисти запис последње пријаве корисника. Ова опција се може користити само заједно са *-u' (*--user*)."
+msgid ""
+"Clear last login record of a user. This option can be used only together "
+"with *-u' (*--user*)."
+msgstr ""
+"Чисти запис последње пријаве корисника. Ова опција се може користити само "
+"заједно са *-u' (*--user*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:44
@@ -14892,8 +20454,12 @@ msgstr "*-i*, *--import* _ДАТОТЕКА_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:53
-msgid "Import data from old lastlog file _FILE_. Existing entries in the lastlog2 database will be overwritten."
-msgstr "Увози податке из старе датотеке последње пријаве _ДАТОТЕКА_. Постојећи уноси у „lastlog2“ бази података биће преписани."
+msgid ""
+"Import data from old lastlog file _FILE_. Existing entries in the lastlog2 "
+"database will be overwritten."
+msgstr ""
+"Увози податке из старе датотеке последње пријаве _ДАТОТЕКА_. Постојећи уноси "
+"у „lastlog2“ бази података биће преписани."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:54
@@ -14925,8 +20491,12 @@ msgstr "*-S*, *--set*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:63
-msgid "Set last login record of a user to the current time. This option can only be used together with *-u* (*--user*)."
-msgstr "Поставља запис последњег пријављивања корисника на текуће време. Ова опција семоже користити само заједно са *-u* (*--user*)."
+msgid ""
+"Set last login record of a user to the current time. This option can only be "
+"used together with *-u* (*--user*)."
+msgstr ""
+"Поставља запис последњег пријављивања корисника на текуће време. Ова опција "
+"семоже користити само заједно са *-u* (*--user*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:64
@@ -14957,13 +20527,21 @@ msgstr "Исписује број издања и излази."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:75
-msgid "If the user has never logged in the message **Never logged in** will be displayed in the latest login time row."
-msgstr "Ако се корисник није никада пријављивао порука **Never logged in** (Никада пријављен) биће приказана у најновијем реду времена пријављивања."
+msgid ""
+"If the user has never logged in the message **Never logged in** will be "
+"displayed in the latest login time row."
+msgstr ""
+"Ако се корисник није никада пријављивао порука **Never logged in** (Никада "
+"пријављен) биће приказана у најновијем реду времена пријављивања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:78
-msgid "Only the entries for the current users of the system will be displayed.  Other entries may exist for users that were deleted previously."
-msgstr "Дамо уноси за текуће кориснике система биће приказани.  Остали уноси могу постојати за кориснике који су претходно обрисани."
+msgid ""
+"Only the entries for the current users of the system will be displayed.  "
+"Other entries may exist for users that were deleted previously."
+msgstr ""
+"Дамо уноси за текуће кориснике система биће приказани.  Остали уноси могу "
+"постојати за кориснике који су претходно обрисани."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:81
@@ -15041,8 +20619,13 @@ msgstr "*logger* прави уносе у дневник система."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:56
-msgid "When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard input is logged."
-msgstr "Када је опционални аргумент _поруке_ присутан, записује се у дневник. Ако није присутан, а ни опција *-f* није дата, записује се стандардни улаз."
+msgid ""
+"When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. "
+"If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard "
+"input is logged."
+msgstr ""
+"Када је опционални аргумент _поруке_ присутан, записује се у дневник. Ако "
+"није присутан, а ни опција *-f* није дата, записује се стандардни улаз."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:59
@@ -15052,8 +20635,12 @@ msgstr "*-d*, *--udp*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:61
-msgid "Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog port defined in _/etc/services_, which is often 514."
-msgstr "Користи датаграме (UDP) само. По основи веза се покушава са прикључником системског дневника дефинисаном у _/etc/services_, који је често 514."
+msgid ""
+"Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog "
+"port defined in _/etc/services_, which is often 514."
+msgstr ""
+"Користи датаграме (UDP) само. По основи веза се покушава са прикључником "
+"системског дневника дефинисаном у _/etc/services_, који је често 514."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:63 ../misc-utils/logger.1.adoc:180
@@ -15068,13 +20655,28 @@ msgstr "*-e*, *--skip-empty*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:66
-msgid "Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this mode is a line that does not have any characters after the priority prefix (e.g., *<13>*)."
-msgstr "Занемарује празне редове приликом обраде датотека. Празан ред је дефинисан као ред без знакова. Стога се ред који се састоји само од размака НЕ ​​сматра празним. Знајте да када је наведена опција *--prio-prefix*, предност није део реда. Дакле, празан ред у овом режиму је ред који нема знакова после префикса предности (нпр. *<13>*)."
+msgid ""
+"Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a "
+"line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is "
+"NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is "
+"specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this "
+"mode is a line that does not have any characters after the priority prefix "
+"(e.g., *<13>*)."
+msgstr ""
+"Занемарује празне редове приликом обраде датотека. Празан ред је дефинисан "
+"као ред без знакова. Стога се ред који се састоји само од размака НЕ ​​сматра "
+"празним. Знајте да када је наведена опција *--prio-prefix*, предност није "
+"део реда. Дакле, празан ред у овом режиму је ред који нема знакова после "
+"префикса предности (нпр. *<13>*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:69
-msgid "Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined with a command-line message."
-msgstr "Записује у дневник садржај наведене _датотеке_. Ова опција се не може комбиновати са поруком линије наредби."
+msgid ""
+"Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined "
+"with a command-line message."
+msgstr ""
+"Записује у дневник садржај наведене _датотеке_. Ова опција се не може "
+"комбиновати са поруком линије наредби."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:70
@@ -15095,13 +20697,33 @@ msgstr "*--id*[**=**__ид__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:75
-msgid "Log the PID of the *logger* process with each line. When the optional argument _id_ is specified, then it is used instead of the *logger* command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that send several messages."
-msgstr "Записује у дневник ПИД процеса *logger* са сваким редом. Када је опционални аргумент _ид_ наведен, тада се он користи уместо ПИД-а наредбе *logger*. Коришћење *--id=$$* (PPID) се препоручује у скриптама које шаљу неколико порука."
+msgid ""
+"Log the PID of the *logger* process with each line. When the optional "
+"argument _id_ is specified, then it is used instead of the *logger* "
+"command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that "
+"send several messages."
+msgstr ""
+"Записује у дневник ПИД процеса *logger* са сваким редом. Када је опционални "
+"аргумент _ид_ наведен, тада се он користи уместо ПИД-а наредбе *logger*. "
+"Коришћење *--id=$$* (PPID) се препоручује у скриптама које шаљу неколико "
+"порука."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:77
-msgid "Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are not modified and the problem is silently ignored."
-msgstr "Знајте да инфраструктура бележења система (на пример *systemd* када ослушкује на _/dev/log_) може да прати уверења локалне прикључнице да би пребрисала ПИД наведен у поруци. *logger*(1) може да подеси та уверења прикључнице на дати _ид_, али само ако имате администраторска овлашћења и постоји процес са наведеним ПИД-ом, иначе се уверења прикључнице не мењају и проблем се тихо занемарује."
+msgid ""
+"Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when "
+"listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite "
+"the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket "
+"credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a "
+"process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are "
+"not modified and the problem is silently ignored."
+msgstr ""
+"Знајте да инфраструктура бележења система (на пример *systemd* када "
+"ослушкује на _/dev/log_) може да прати уверења локалне прикључнице да би "
+"пребрисала ПИД наведен у поруци. *logger*(1) може да подеси та уверења "
+"прикључнице на дати _ид_, али само ако имате администраторска овлашћења и "
+"постоји процес са наведеним ПИД-ом, иначе се уверења прикључнице не мењају и "
+"проблем се тихо занемарује."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:78
@@ -15111,8 +20733,18 @@ msgstr "*--journald*[**=**__датотека__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:80
-msgid "Write a *systemd* journal entry. The entry is read from the given _file_, when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a field that is accepted by *journald*; see *systemd.journal-fields*(7) for details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes finding entries easy. Examples:"
-msgstr "Пише унос дневника *systemd*-а. Унос се чита из дате _датотеке_, када је наведена, у супротном са стандардног улаза. Сваки ред мора почети пољем које је прихваћено од *journald*-а; видите *systemd.journal-fields*(7) за више о томе. Коришћење поља „ИД_ПОРУКЕ“ је уопштено добра замисао, јер олакшава налажење уноса. Примери:"
+msgid ""
+"Write a *systemd* journal entry. The entry is read from the given _file_, "
+"when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a "
+"field that is accepted by *journald*; see *systemd.journal-fields*(7) for "
+"details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes "
+"finding entries easy. Examples:"
+msgstr ""
+"Пише унос дневника *systemd*-а. Унос се чита из дате _датотеке_, када је "
+"наведена, у супротном са стандардног улаза. Сваки ред мора почети пољем које "
+"је прихваћено од *journald*-а; видите *systemd.journal-fields*(7) за више о "
+"томе. Коришћење поља „ИД_ПОРУКЕ“ је уопштено добра замисао, јер олакшава "
+"налажење уноса. Примери:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:88
@@ -15140,13 +20772,27 @@ msgstr "    logger --journald=унос.txt\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:93
-msgid "Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
-msgstr "Приметите да ће *--journald* занемарити вредности других опција, као што је предност. Ако је предност потребна мора бити у улазу, и користите поље ПРЕДНОСТ. Једноставно извршавање *journalctl*(1) ће приказати поље ПОРУКА. Користите *journalctl --output json-pretty* да видите остала поља."
+msgid ""
+"Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as "
+"priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY "
+"field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. "
+"Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
+msgstr ""
+"Приметите да ће *--journald* занемарити вредности других опција, као што је "
+"предност. Ако је предност потребна мора бити у улазу, и користите поље "
+"ПРЕДНОСТ. Једноставно извршавање *journalctl*(1) ће приказати поље ПОРУКА. "
+"Користите *journalctl --output json-pretty* да видите остала поља."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:95
-msgid "To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is handled as a special case, other fields will be stored as an array in the journal if they appear multiple times."
-msgstr "Да бисте укључили нове редове у ПОРУЦИ, наведите ПОРУКУ неколико пута. Ово се сматра као посебан случај, друга поља ће бити сачувана као низ у дневнику ако се појаве више пута."
+msgid ""
+"To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is "
+"handled as a special case, other fields will be stored as an array in the "
+"journal if they appear multiple times."
+msgstr ""
+"Да бисте укључили нове редове у ПОРУЦИ, наведите ПОРУКУ неколико пута. Ово "
+"се сматра као посебан случај, друга поља ће бити сачувана као низ у дневнику "
+"ако се појаве више пута."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:96
@@ -15156,8 +20802,15 @@ msgstr "*--msgid* _ид-поруке_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:98
-msgid "Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is silently ignored."
-msgstr "Поставља поље „link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID“. Знајте да знак размака није допуштен унутар _msgid_. Ова поција се користи само ако је и *--rfc5424* наведено; у супротном, тихо се занемарује."
+msgid ""
+"Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. "
+"Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This "
+"option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is "
+"silently ignored."
+msgstr ""
+"Поставља поље „link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID“. "
+"Знајте да знак размака није допуштен унутар _msgid_. Ова поција се користи "
+"само ако је и *--rfc5424* наведено; у супротном, тихо се занемарује."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:99
@@ -15167,8 +20820,15 @@ msgstr "*-n*, *--server* _сервер_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:101
-msgid "Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
-msgstr "Пише на наведеном удаљеном _серверу_ системског дневника уместо на прикључници системског дневника. Осим ако је наведено *--udp* или *--tcp*, *logger* ће прво покушати да користи UDP, а ако ово не успе покушава се са TCP везом."
+msgid ""
+"Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log "
+"socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to "
+"use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
+msgstr ""
+"Пише на наведеном удаљеном _серверу_ системског дневника уместо на "
+"прикључници системског дневника. Осим ако је наведено *--udp* или *--tcp*, "
+"*logger* ће прво покушати да користи UDP, а ако ово не успе покушава се са "
+"TCP везом."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:102
@@ -15178,8 +20838,14 @@ msgstr "*--no-act*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:104
-msgid "Causes everything to be done except for writing the log message to the system log, and removing the connection to the journal. This option can be used together with *--stderr* for testing purposes."
-msgstr "Доводи до тога да се уради све осим писања поруке дневника у системски дневник и уклањања везе или дневника. Ова опција се може користити заједно са *--stderr* у сврхе тестирања."
+msgid ""
+"Causes everything to be done except for writing the log message to the "
+"system log, and removing the connection to the journal. This option can be "
+"used together with *--stderr* for testing purposes."
+msgstr ""
+"Доводи до тога да се уради све осим писања поруке дневника у системски "
+"дневник и уклањања везе или дневника. Ова опција се може користити заједно "
+"са *--stderr* у сврхе тестирања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:105
@@ -15189,8 +20855,16 @@ msgstr "*--octet-count*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:107
-msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting framing method for sending messages. When this option is not used, the default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also known as octet stuffing) on TCP."
-msgstr "Користи „link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587]“ методу уоквиравања бројања октета за слање порука. Када се ова опција не користи, основно је без уоквиравање на UDP-у, а RFC6587 нетранспарентно уоквиривање (познато и као пуњење октетом) на TCP-у."
+msgid ""
+"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting "
+"framing method for sending messages. When this option is not used, the "
+"default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also "
+"known as octet stuffing) on TCP."
+msgstr ""
+"Користи „link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587]“ методу "
+"уоквиравања бројања октета за слање порука. Када се ова опција не користи, "
+"основно је без уоквиравање на UDP-у, а RFC6587 нетранспарентно уоквиривање "
+"(познато и као пуњење октетом) на TCP-у."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:108
@@ -15200,8 +20874,12 @@ msgstr "*-P*, *--port* _прикључник_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:110
-msgid "Use the specified _port_. When this option is not specified, the port defaults to *syslog* for udp and to *syslog-conn* for tcp connections."
-msgstr "Користи наведени _прикључник_. Када ова опција није наведена, прикључник подразумева *syslog* за „udp“ и *syslog-conn* за „tcp“ везе."
+msgid ""
+"Use the specified _port_. When this option is not specified, the port "
+"defaults to *syslog* for udp and to *syslog-conn* for tcp connections."
+msgstr ""
+"Користи наведени _прикључник_. Када ова опција није наведена, прикључник "
+"подразумева *syslog* за „udp“ и *syslog-conn* за „tcp“ везе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:111 ../sys-utils/swapon.8.adoc:65
@@ -15211,8 +20889,15 @@ msgstr "*-p*, *--priority* _предност_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:113
-msgid "Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The default is *user.notice*."
-msgstr "Уноси поруку у дневник са наведеном _предношћу_. Предност се може навести бројевно или као пар _објекат_._ниво_. На пример, *-p local3.info* бележи поруку као информативну у објекту „local3*. Основно је *user.notice*."
+msgid ""
+"Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority "
+"may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-"
+"p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The "
+"default is *user.notice*."
+msgstr ""
+"Уноси поруку у дневник са наведеном _предношћу_. Предност се може навести "
+"бројевно или као пар _објекат_._ниво_. На пример, *-p local3.info* бележи "
+"поруку као информативну у објекту „local3*. Основно је *user.notice*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:114
@@ -15222,13 +20907,29 @@ msgstr "*--prio-prefix*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:116
-msgid "Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and level=6, becomes *<134>*."
-msgstr "Тражи префикс системског дневника у сваком реду прочитаном са стандардног улаза. Тај префикс је децимални број унутар угласте заграде који кодира и објекат и ниво. Број је конструисан множењем објекта са 8 и затим додавањем нивоа. На пример, *local0.info*, значи да објекат=16 и ниво=6, постаје *<134>*."
+msgid ""
+"Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix "
+"is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and "
+"the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and "
+"then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and "
+"level=6, becomes *<134>*."
+msgstr ""
+"Тражи префикс системског дневника у сваком реду прочитаном са стандардног "
+"улаза. Тај префикс је децимални број унутар угласте заграде који кодира и "
+"објекат и ниво. Број је конструисан множењем објекта са 8 и затим додавањем "
+"нивоа. На пример, *local0.info*, значи да објекат=16 и ниво=6, постаје "
+"*<134>*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:118
-msgid "If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line is logged using the _priority_ given with *-p*."
-msgstr "Ако префикс не садржи објекат, објекат се подразумева на оно што је наведено опцијом *-p*. Слично томе, ако префикс није достављен, ред се бележи коришћењем _предности_ дате са *-p*."
+msgid ""
+"If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is "
+"specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line "
+"is logged using the _priority_ given with *-p*."
+msgstr ""
+"Ако префикс не садржи објекат, објекат се подразумева на оно што је наведено "
+"опцијом *-p*. Слично томе, ако префикс није достављен, ред се бележи "
+"коришћењем _предности_ дате са *-p*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:120
@@ -15243,8 +20944,12 @@ msgstr "*--rfc3164*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:123
-msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog protocol to submit messages to a remote server."
-msgstr "Користи link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD протокол системског дневника да пошаље поруке удаљеном серверу."
+msgid ""
+"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog "
+"protocol to submit messages to a remote server."
+msgstr ""
+"Користи link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD протокол "
+"системског дневника да пошаље поруке удаљеном серверу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:124
@@ -15254,27 +20959,53 @@ msgstr "*--rfc5424*[**=**__без__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:126
-msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, *nohost*."
-msgstr "Користи „link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] протокол системског дневника за слање порука удаљеном серверу. Опциони аргумент _без_ може бити зарезом раздвојен списак следећих вредности: *notq*, *notime*, *nohost*."
+msgid ""
+"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol "
+"to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can "
+"be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, "
+"*nohost*."
+msgstr ""
+"Користи „link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] протокол "
+"системског дневника за слање порука удаљеном серверу. Опциони аргумент _без_ "
+"може бити зарезом раздвојен списак следећих вредности: *notq*, *notime*, "
+"*nohost*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:128
-msgid "The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the submitted message. The time-quality information shows whether the local clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-id timeQuality* is specified."
-msgstr "Вредност *notq* потискује структурисане податке временског квалитета из послате поруке. Информација временског квалитета показује да ли је локални сат усаглашен плус највећи број микросекунди за које временска ознака може бити искључена. Квалитет времена се такође самостално потискује када је *--sd-id timeQuality* наведено."
+msgid ""
+"The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the "
+"submitted message. The time-quality information shows whether the local "
+"clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp "
+"might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-"
+"id timeQuality* is specified."
+msgstr ""
+"Вредност *notq* потискује структурисане податке временског квалитета из "
+"послате поруке. Информација временског квалитета показује да ли је локални "
+"сат усаглашен плус највећи број микросекунди за које временска ознака може "
+"бити искључена. Квалитет времена се такође самостално потискује када је *--"
+"sd-id timeQuality* наведено."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:130
-msgid "The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
-msgstr "Вредност *notime* (која подразумева *notq*) потискује читаву временску ознаку која је у ISO-8601 формату, укључујући микросекунде и временску зону."
+msgid ""
+"The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender "
+"timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
+msgstr ""
+"Вредност *notime* (која подразумева *notq*) потискује читаву временску "
+"ознаку која је у ISO-8601 формату, укључујући микросекунде и временску зону."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:132
-msgid "The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message header."
-msgstr "Вредност *nohost* потискује *gethostname*(2) информације из заглавља поруке."
+msgid ""
+"The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message "
+"header."
+msgstr ""
+"Вредност *nohost* потискује *gethostname*(2) информације из заглавља поруке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:134
-msgid "The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
+msgid ""
+"The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
 msgstr "RFC 5424 протокол је био основни *logger* од издања 2.26."
 
 #. type: Labeled list
@@ -15296,13 +21027,37 @@ msgstr "*--sd-id* _name_[**@**__цифре__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:140
-msgid "Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-standardized IDs."
-msgstr "Наводи ИД елемента структурисаних података за заглавље RFC 5424 поруке. Опција треба да се користи пре *--sd-param* за увођење новог елемента. Број елемената структурисаних података је неограничен. ИД (_назив_ плус по могућству **@**__цифре__) разликује величину слова и јединствено одређује врсту и сврху елемента. Исти ИД не сме да постоји више од једном у поруци. Део **@**__цифре__ је захтеван за нестандардизоване ИД-ове које дефинише корисник."
+msgid ""
+"Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The "
+"option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The "
+"number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus "
+"possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type "
+"and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a "
+"message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-"
+"standardized IDs."
+msgstr ""
+"Наводи ИД елемента структурисаних података за заглавље RFC 5424 поруке. "
+"Опција треба да се користи пре *--sd-param* за увођење новог елемента. Број "
+"елемената структурисаних података је неограничен. ИД (_назив_ плус по "
+"могућству **@**__цифре__) разликује величину слова и јединствено одређује "
+"врсту и сврху елемента. Исти ИД не сме да постоји више од једном у поруци. "
+"Део **@**__цифре__ је захтеван за нестандардизоване ИД-ове које дефинише "
+"корисник."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:142
-msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix."
-msgstr "*logger* тренутно ствара само *timeQuality* стандардизован елемент. RFC 5424 такође описује *порекло* елемената (са параметрима *ip*, *enterpriseId*, *software* и *swVersion*) и *мета* (са параметарима *sequenceId*, *sysUpTime* и *language*). Ови ИД-ови елемента могу бити наведени без суфикса **@**__цифре__."
+msgid ""
+"*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. "
+"RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, "
+"*enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters "
+"*sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be "
+"specified without the **@**__digits__ suffix."
+msgstr ""
+"*logger* тренутно ствара само *timeQuality* стандардизован елемент. RFC 5424 "
+"такође описује *порекло* елемената (са параметрима *ip*, *enterpriseId*, "
+"*software* и *swVersion*) и *мета* (са параметарима *sequenceId*, "
+"*sysUpTime* и *language*). Ови ИД-ови елемента могу бити наведени без "
+"суфикса **@**__цифре__."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:143
@@ -15312,8 +21067,16 @@ msgstr "*--sd-param* _назив_=_вредност_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:145
-msgid "Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are required and must be escaped on the command line."
-msgstr "Наводи параметар елемента структурираних података, пар назива и вредности. Опција мора да се користи после *--sd-id* и може се навести више пута за исти елемент. Знајте да су знаци наводника око _вредности_ захтевани и морају бити измењени на линији наредби."
+msgid ""
+"Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The "
+"option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once "
+"for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are "
+"required and must be escaped on the command line."
+msgstr ""
+"Наводи параметар елемента структурираних података, пар назива и вредности. "
+"Опција мора да се користи после *--sd-id* и може се навести више пута за "
+"исти елемент. Знајте да су знаци наводника око _вредности_ захтевани и "
+"морају бити измењени на линији наредби."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:153
@@ -15340,23 +21103,60 @@ msgstr "даје:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:157
-msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
-msgstr "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][зоо@123 тигар=\"гладан\" зебра=\"трчи\"][менаџер@123 наСастанку=\"да\"] ово је порука*"
+msgid ""
+"*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality "
+"tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 "
+"tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is "
+"message*"
+msgstr ""
+"*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality "
+"tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][зоо@123 "
+"тигар=\"гладан\" зебра=\"трчи\"][менаџер@123 наСастанку=\"да\"] ово је "
+"порука*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:160
-msgid "Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC 5424 receivers can at least process 4KiB messages."
-msgstr "Поставља највећу дозвољену величину поруке на _величину_. Основно је 1KiB знакова, што је ограничење традиционално коришћено и наведено у RFC 3164. Са RFC 5424, ово ограничење је постало прилагодљивије. Добра претпоставка је та да RFC 5424 примаоци могу у најмању руку да обраде 4KiB поруке."
+msgid ""
+"Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB "
+"characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. "
+"With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC "
+"5424 receivers can at least process 4KiB messages."
+msgstr ""
+"Поставља највећу дозвољену величину поруке на _величину_. Основно је 1KiB "
+"знакова, што је ограничење традиционално коришћено и наведено у RFC 3164. Са "
+"RFC 5424, ово ограничење је постало прилагодљивије. Добра претпоставка је та "
+"да RFC 5424 примаоци могу у најмању руку да обраде 4KiB поруке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:162
-msgid "Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog protocol. As such, the *--size* option affects *logger* in all cases (not only when *--rfc5424* was used)."
-msgstr "Већина примаоца прихвата поруке веће од 1KiB преко сваке врсте протокола системског дневника. Као таква, опција *--size* утиче на *logger*-а у свим случајевима (не само када се користи *--rfc5424*)."
+msgid ""
+"Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog "
+"protocol. As such, the *--size* option affects *logger* in all cases (not "
+"only when *--rfc5424* was used)."
+msgstr ""
+"Већина примаоца прихвата поруке веће од 1KiB преко сваке врсте протокола "
+"системског дневника. Као таква, опција *--size* утиче на *logger*-а у свим "
+"случајевима (не само када се користи *--rfc5424*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:164
-msgid "Note: the message-size limit limits the overall message size, including the syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
-msgstr "Напомена: ограничење величине поруке ограничава укупну величину поруке, укључујући заглавље системског дневника. Величине заглавља варирају у зависности од изабраних опција и дужине назива домаћина. Као правило, заглавља обично нису дужа од 50 до 80 знакова. Приликом одабира највеће величине поруке, важно је осигурати да и прималац исто тако подржава највећу величину, у супротном поруке могу постати скраћене. Опет, као правило величина поруке од 2 до 4 KiB треба уопштено да буде у реду, док све веће треба да се провере да ли раде."
+msgid ""
+"Note: the message-size limit limits the overall message size, including the "
+"syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the "
+"hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 "
+"to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to "
+"ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages "
+"may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size "
+"should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
+msgstr ""
+"Напомена: ограничење величине поруке ограничава укупну величину поруке, "
+"укључујући заглавље системског дневника. Величине заглавља варирају у "
+"зависности од изабраних опција и дужине назива домаћина. Као правило, "
+"заглавља обично нису дужа од 50 до 80 знакова. Приликом одабира највеће "
+"величине поруке, важно је осигурати да и прималац исто тако подржава највећу "
+"величину, у супротном поруке могу постати скраћене. Опет, као правило "
+"величина поруке од 2 до 4 KiB треба уопштено да буде у реду, док све веће "
+"треба да се провере да ли раде."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:165
@@ -15366,13 +21166,32 @@ msgstr "*--socket-errors* __режим__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:172
-msgid "Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be *on*, *off*, or *auto*.  When the mode is *auto* (the default), then *logger* will detect if the init process is *systemd*(1), and if so, the assumption is made that _/dev/log_ can be used early at boot. The lack of _/dev/log_ on other init systems will not cause errors, just as when using the *openlog*(3) system call. The *logger*(1) before version 2.26 used *openlog*(3), and thus was unable to detect the loss of messages sent to Unix sockets."
-msgstr "Исписује грешке о везама Јуникс прикључнице. _режим_ може бити вредност *on*, *off* или *auto*. Када је режим *auto* (основно), тада ће *logger* открити да ли је почетни процес *systemd*(1), и ако је тако, долази до претпоставке да се _/dev/log_ може користити раније у време подизања система. Недостатак _/dev/log_ код других почетних система неће довести до грешака, баш као када се користи *openlog*(3) системски позив. *logger*(1) пре издања 2.26 је користио *openlog*(3), и стога није могао да открије губитак порука послатих Јуникс прикључницама."
+msgid ""
+"Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be *on*, *off*, "
+"or *auto*.  When the mode is *auto* (the default), then *logger* will detect "
+"if the init process is *systemd*(1), and if so, the assumption is made that "
+"_/dev/log_ can be used early at boot. The lack of _/dev/log_ on other init "
+"systems will not cause errors, just as when using the *openlog*(3) system "
+"call. The *logger*(1) before version 2.26 used *openlog*(3), and thus was "
+"unable to detect the loss of messages sent to Unix sockets."
+msgstr ""
+"Исписује грешке о везама Јуникс прикључнице. _режим_ може бити вредност "
+"*on*, *off* или *auto*. Када је режим *auto* (основно), тада ће *logger* "
+"открити да ли је почетни процес *systemd*(1), и ако је тако, долази до "
+"претпоставке да се _/dev/log_ може користити раније у време подизања "
+"система. Недостатак _/dev/log_ код других почетних система неће довести до "
+"грешака, баш као када се користи *openlog*(3) системски позив. *logger*(1) "
+"пре издања 2.26 је користио *openlog*(3), и стога није могао да открије "
+"губитак порука послатих Јуникс прикључницама."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:175
-msgid "When errors are not enabled, lost messages are not communicated and will result in a successful exit status of *logger*(1)."
-msgstr "Када грешке нису укључене, о изгубљеним порукама се не изјављује и резултираће успешним излазним стањем *logger*(1)-а."
+msgid ""
+"When errors are not enabled, lost messages are not communicated and will "
+"result in a successful exit status of *logger*(1)."
+msgstr ""
+"Када грешке нису укључене, о изгубљеним порукама се не изјављује и "
+"резултираће успешним излазним стањем *logger*(1)-а."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:176
@@ -15382,8 +21201,12 @@ msgstr "*-T*, *--tcp*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:178
-msgid "Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
-msgstr "Користи само ток (TCP). По основи веза се покушава са прикључником _syslog-conn_ дефинисаном у _/etc/services_, који је често _601_."
+msgid ""
+"Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-"
+"conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
+msgstr ""
+"Користи само ток (TCP). По основи веза се покушава са прикључником _syslog-"
+"conn_ дефинисаном у _/etc/services_, који је често _601_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:181
@@ -15393,8 +21216,14 @@ msgstr "*-t*, *--tag* _ознака_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:183
-msgid "Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on effective user ID)."
-msgstr "Означава да сваки ред буде прибележен са наведеном _ознаком_. Основна ознака је име корисника пријављеног на терминалу (или име корисника засновано на ефективном ИД-у корисника)."
+msgid ""
+"Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is "
+"the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on "
+"effective user ID)."
+msgstr ""
+"Означава да сваки ред буде прибележен са наведеном _ознаком_. Основна ознака "
+"је име корисника пријављеног на терминалу (или име корисника засновано на "
+"ефективном ИД-у корисника)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:184
@@ -15415,8 +21244,10 @@ msgstr "*--*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:189
-msgid "End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
-msgstr "Завршава списак аргумената. Ово омогућава да _порука_ започне цртицом (-)."
+msgid ""
+"End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
+msgstr ""
+"Завршава списак аргумената. Ово омогућава да _порука_ започне цртицом (-)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:195
@@ -15519,13 +21350,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:234
-msgid "For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, see *syslog*(3)."
-msgstr "За редослед предности и намераване сврхе ових објеката и нивоа, видите *syslog*(3)."
+msgid ""
+"For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, "
+"see *syslog*(3)."
+msgstr ""
+"За редослед предности и намераване сврхе ових објеката и нивоа, видите "
+"*syslog*(3)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:238
-msgid "The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
-msgstr "Наредба *logger* је очекивана да буде сагласна са IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\")."
+msgid ""
+"The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") "
+"compatible."
+msgstr ""
+"Наредба *logger* је очекивана да буде сагласна са IEEE Std 1003.2 "
+"(\"POSIX.2\")."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:242
@@ -15544,8 +21383,16 @@ msgstr "logger -n loghost.example.com System rebooted"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:251
-msgid "The *logger* command was originally written by University of California in 1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]."
-msgstr "Наредба *logger* је изворно написана на Универзитету Калифорније 1983-1993. а касније су је поново написали mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], и mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]."
+msgid ""
+"The *logger* command was originally written by University of California in "
+"1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
+"rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
+"Kerola]."
+msgstr ""
+"Наредба *logger* је изворно написана на Универзитету Калифорније 1983-1993. "
+"а касније су је поново написали mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
+"rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], и mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
+"Kerola]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:257
@@ -15599,13 +21446,27 @@ msgstr "*look* [опције] _ниска_ [_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:54
-msgid "The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that *look* is invoked with)."
-msgstr "Помагало *look* приказује било које редове у _датотеци_ који садрже _ниску_ као префикс. Како *look* обавља бинарну претрагу, редови у _датотеци_ морају бити поређани (где су *sort*(1) дате исте опције *-d* и/или *-f* са којима је *look* призван)."
+msgid ""
+"The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a "
+"prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be "
+"sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that "
+"*look* is invoked with)."
+msgstr ""
+"Помагало *look* приказује било које редове у _датотеци_ који садрже _ниску_ "
+"као префикс. Како *look* обавља бинарну претрагу, редови у _датотеци_ морају "
+"бити поређани (где су *sort*(1) дате исте опције *-d* и/или *-f* са којима "
+"је *look* призван)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:56
-msgid "If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters is ignored."
-msgstr "Ако _датотека_ није наведена, датотека _/usr/share/dict/words_ се користи, само словно-бројевни знакови се пореде а величина словно-бројевних знакова се занемарује."
+msgid ""
+"If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only "
+"alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters "
+"is ignored."
+msgstr ""
+"Ако _датотека_ није наведена, датотека _/usr/share/dict/words_ се користи, "
+"само словно-бројевни знакови се пореде а величина словно-бројевних знакова "
+"се занемарује."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:61
@@ -15620,13 +21481,23 @@ msgstr "*-d*, *--alphanum*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:64
-msgid "Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is specified."
-msgstr "Користи уобичајени знаковни скуп и поредак речника, тј. само празни и словно-бројевни знакови се упоређују. Ово је укључено по основи ако није наведена ниједна датотека."
+msgid ""
+"Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and "
+"alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is "
+"specified."
+msgstr ""
+"Користи уобичајени знаковни скуп и поредак речника, тј. само празни и словно-"
+"бројевни знакови се упоређују. Ово је укључено по основи ако није наведена "
+"ниједна датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:66
-msgid "Note that blanks have been added to dictionary character set for compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
-msgstr "Знајте да су празнине додате знаковном скупу речника зарад сагласности са наредбом *sort -d* од издања 2.28."
+msgid ""
+"Note that blanks have been added to dictionary character set for "
+"compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
+msgstr ""
+"Знајте да су празнине додате знаковном скупу речника зарад сагласности са "
+"наредбом *sort -d* од издања 2.28."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:67
@@ -15636,8 +21507,12 @@ msgstr "*-f*, *--ignore-case*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:69
-msgid "Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file is specified."
-msgstr "Занемарује величину словно-бројевних знакова. Ово је укључено по основи ако није наведена ниједна датотека."
+msgid ""
+"Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Занемарује величину словно-бројевних знакова. Ово је укључено по основи ако "
+"није наведена ниједна датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:70
@@ -15647,54 +21522,67 @@ msgstr "*-t*, *--terminate* _знак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:72
-msgid "Specify a string termination character, i.e., only the characters in _string_ up to and including the first occurrence of _character_ are compared."
-msgstr "Наводи знак завршетка ниске, тј. само знакови у _нисци_ до и укључујући прво појављивање _знака_ се упоређују."
+msgid ""
+"Specify a string termination character, i.e., only the characters in "
+"_string_ up to and including the first occurrence of _character_ are "
+"compared."
+msgstr ""
+"Наводи знак завршетка ниске, тј. само знакови у _нисци_ до и укључујући прво "
+"појављивање _знака_ се упоређују."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:76
-msgid "The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 if no lines were found, and >1 if an error occurred."
-msgstr "Помагала *look* излази са 0 ако је један или више редова пронађено и приказано, 1 ако није пронађен ниједан ред, и >1 ако дође до грешке."
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:78
+msgid ""
+"The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 "
+"if no lines were found, and >1 if an error occurred."
+msgstr ""
+"Помагала *look* излази са 0 ако је један или више редова пронађено и "
+"приказано, 1 ако није пронађен ниједан ред, и >1 ако дође до грешке."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:79
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:81
 #, no-wrap
 msgid "*WORDLIST*"
 msgstr "*WORDLIST*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:81
-msgid "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority than the dictionary path defined in the *FILES* segment."
-msgstr "Путања до датотеке речника. Променљива окружења има већу предност од путање речника дефинисане у одељку *ДАТОТЕКЕ*."
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:83
+msgid ""
+"Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority "
+"than the dictionary path defined in the *FILES* segment."
+msgstr ""
+"Путања до датотеке речника. Променљива окружења има већу предност од путање "
+"речника дефинисане у одељку *ДАТОТЕКЕ*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:84
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:86
 #, no-wrap
 msgid "_/usr/share/dict/words_"
 msgstr "_/usr/share/dict/words_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:86
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:88
 msgid "the dictionary"
 msgstr "речник"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:87
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:89
 #, no-wrap
 msgid "_/usr/share/dict/web2_"
 msgstr "_/usr/share/dict/web2_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:89
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:91
 msgid "the alternative dictionary"
 msgstr "заменски речник"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:93
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:95
 msgid "The *look* utility appeared in Version 7 AT&T Unix."
 msgstr "Помагало *look* се појавило у издању 7 AT&T Unix-а."
 
 #. type: delimited block .
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:99
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
@@ -15704,7 +21592,7 @@ msgstr ""
 "look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/look.1.adoc:105
+#: ../misc-utils/look.1.adoc:107
 msgid "*grep*(1), *sort*(1)"
 msgstr "*grep*(1), *sort*(1)"
 
@@ -15726,23 +21614,59 @@ msgstr "*lsblk* [опције] [_уређај_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:20
-msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary."
-msgstr "*lsblk* наводи информације о свим доступним или наведеним блок уређајима. Наредба *lsblk* чита *sysfs* систем датотека и *udev db* ради прикупљања информација. Ако „udev db“ није доступан или је *lsblk* преведен без подршке за „udev“, тада покушава да прочита НАТПИС-е, УУИД-е и врсте система датотека са блок уређаја. У овом случају су неопходна администраторска овлашћења."
+msgid ""
+"*lsblk* lists information about all available or the specified block "
+"devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to "
+"gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled "
+"without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem "
+"types from the block device. In this case root permissions are necessary."
+msgstr ""
+"*lsblk* наводи информације о свим доступним или наведеним блок уређајима. "
+"Наредба *lsblk* чита *sysfs* систем датотека и *udev db* ради прикупљања "
+"информација. Ако „udev db“ није доступан или је *lsblk* преведен без подршке "
+"за „udev“, тада покушава да прочита НАТПИС-е, УУИД-е и врсте система "
+"датотека са блок уређаја. У овом случају су неопходна администраторска "
+"овлашћења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:22
-msgid "By default, the command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like format. The same device can be repeated in the tree if it relates to other devices. The *--merge* option is recommended for more complicated setups to gather groups of devices and describe complex N:M relationships."
-msgstr "По основи, наредба исписује све блок уређаје (осим RAM дискова) у формату налик стаблу. Исти уређај се може поновити у стаблу ако се односи на друге уређаје. Опција *--merge* се препоручује за компликованија подешавања за прикупљање група уређаја и описивање сложених N:M односа."
+msgid ""
+"By default, the command prints all block devices (except RAM disks) in a "
+"tree-like format. The same device can be repeated in the tree if it relates "
+"to other devices. The *--merge* option is recommended for more complicated "
+"setups to gather groups of devices and describe complex N:M relationships."
+msgstr ""
+"По основи, наредба исписује све блок уређаје (осим RAM дискова) у формату "
+"налик стаблу. Исти уређај се може поновити у стаблу ако се односи на друге "
+"уређаје. Опција *--merge* се препоручује за компликованија подешавања за "
+"прикупљање група уређаја и описивање сложених N:M односа."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:24
-msgid "The tree-like output (or *children[]* array in the JSON output) is enabled only if NAME column it present in the output or when *--tree* command line option is used. See also *--nodeps* and *--list* to control the tree formatting."
-msgstr "Стаблу налик излаз (или *children[]* низ у JSON излазу) је укључен само ако је колона НАЗИВ присутна у излазу или када се користи опција *--tree*. Видите такође *--nodeps* и *--list* да управљате форматирањем стабла."
+msgid ""
+"The tree-like output (or *children[]* array in the JSON output) is enabled "
+"only if NAME column it present in the output or when *--tree* command line "
+"option is used. See also *--nodeps* and *--list* to control the tree "
+"formatting."
+msgstr ""
+"Стаблу налик излаз (или *children[]* низ у JSON излазу) је укључен само ако "
+"је колона НАЗИВ присутна у излазу или када се користи опција *--tree*. "
+"Видите такође *--nodeps* и *--list* да управљате форматирањем стабла."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:26
-msgid "The default output, as well as the default output from options like *--fs* and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in environments where a stable output is required."
-msgstr "Основни излаз, као и основни излаз из опција као што су *--fs* и *--topology*, је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ и *--list* у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
+msgid ""
+"The default output, as well as the default output from options like *--fs* "
+"and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in "
+"environments where a stable output is required."
+msgstr ""
+"Основни излаз, као и основни излаз из опција као што су *--fs* и *--"
+"topology*, је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
+"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
+"дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ и *--list* "
+"у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:28
@@ -15751,13 +21675,34 @@ msgstr "Користите *lsblk --list-columns* да добијете спис
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:30
-msgid "Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all information about recently added or modified devices yet. In this case it is recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
-msgstr "Знајте да *lsblk* може бити извршен у време када *udev* још нема све информације о недавно додатим и измењеним уређајима. У том случају препоручује се коришћење *udevadm settle* пре *lsblk* за усклађивање са „udev“-ом."
+msgid ""
+"Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all "
+"information about recently added or modified devices yet. In this case it is "
+"recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
+msgstr ""
+"Знајте да *lsblk* може бити извршен у време када *udev* још нема све "
+"информације о недавно додатим и измењеним уређајима. У том случају "
+"препоручује се коришћење *udevadm settle* пре *lsblk* за усклађивање са "
+"„udev“-ом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:32
-msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points associated with the device."
-msgstr "Однос између блок уређаја и система датотека није увек један на један. Систем датотека може да користи више блок уређаја или истом систему датотека може да се приступи преко више путања. Ово је разлог зашто *lsblk* пружа колоне ТАЧКАКАЧЕЊА и ТАЧКЕКАЧЕЊА (мн.). Колона ТАЧКАКАЧЕЊА приказује само једну тачку качења (обично последње прикачени примерак система датотека), а колона ТАЧКЕКАЧЕЊА приказује по ћелији са више редова све тачке качења придружене уређају."
+msgid ""
+"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
+"one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may "
+"be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides "
+"MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays "
+"only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), "
+"and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points "
+"associated with the device."
+msgstr ""
+"Однос између блок уређаја и система датотека није увек један на један. "
+"Систем датотека може да користи више блок уређаја или истом систему датотека "
+"може да се приступи преко више путања. Ово је разлог зашто *lsblk* пружа "
+"колоне ТАЧКАКАЧЕЊА и ТАЧКЕКАЧЕЊА (мн.). Колона ТАЧКАКАЧЕЊА приказује само "
+"једну тачку качења (обично последње прикачени примерак система датотека), а "
+"колона ТАЧКЕКАЧЕЊА приказује по ћелији са више редова све тачке качења "
+"придружене уређају."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:35
@@ -15772,8 +21717,12 @@ msgstr "Не исписује празне уређаје."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:40
-msgid "Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices too."
-msgstr "Искључује све уграђене филтере и исписује све празне уређаје и RAM диск уређаје такође."
+msgid ""
+"Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices "
+"too."
+msgstr ""
+"Искључује све уграђене филтере и исписује све празне уређаје и RAM диск "
+"уређаје такође."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:47
@@ -15783,8 +21732,11 @@ msgstr "*-D*, *--discard*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:49
-msgid "Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each device."
-msgstr "Исписује информације о одбаченим могућностима (TRIM, UNMAP) за сваки уређај."
+msgid ""
+"Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each "
+"device."
+msgstr ""
+"Исписује информације о одбаченим могућностима (TRIM, UNMAP) за сваки уређај."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:50
@@ -15794,8 +21746,12 @@ msgstr "*-d*, *--nodeps*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:52
-msgid "Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/sda* prints information about the sda device only."
-msgstr "Не исписује уређаје држача или потчињене. На пример, *lsblk --nodeps /dev/sda* исписује само информације о „sda“ уређају."
+msgid ""
+"Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/"
+"sda* prints information about the sda device only."
+msgstr ""
+"Не исписује уређаје држача или потчињене. На пример, *lsblk --nodeps /dev/"
+"sda* исписује само информације о „sda“ уређају."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:53
@@ -15805,13 +21761,24 @@ msgstr "*-E*, *--dedup* _колона_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:55
-msgid "Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key is not available for the device, or the device is a partition and parental whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
-msgstr "Користи _колону_ као кључ уклањања дупликата за уклањање дупликата излазног стабла. Ако кључ није доступан за уређај, или је уређај партиција а родитељски уређај читавог диска обезбеђује исти кључ тада се уређај увек исписује."
+msgid ""
+"Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key "
+"is not available for the device, or the device is a partition and parental "
+"whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
+msgstr ""
+"Користи _колону_ као кључ уклањања дупликата за уклањање дупликата излазног "
+"стабла. Ако кључ није доступан за уређај, или је уређај партиција а "
+"родитељски уређај читавог диска обезбеђује исти кључ тада се уређај увек "
+"исписује."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:57
-msgid "The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, for example by *-E WWN*."
-msgstr "Случај уобичајеног коришћења је поништавање удвостручења излаза на систему уређаја са више путања, на пример са *-E WWN*."
+msgid ""
+"The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, "
+"for example by *-E WWN*."
+msgstr ""
+"Случај уобичајеног коришћења је поништавање удвостручења излаза на систему "
+"уређаја са више путања, на пример са *-E WWN*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:58
@@ -15821,8 +21788,18 @@ msgstr "*-e*, *--exclude* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:60
-msgid "Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
-msgstr "Изузима уређаје наведене на _списку_ зарезом раздвојених већих бројева уређаја. Знајте да су RAM дискови (већи=1) по основи искључени ако *--all* није наведено. Филтер се примењује само на уређаје највишег нивоа. Ово може бити збуњујуће за *--list* излазни формат где хијерархија уређаја није очигледна."
+msgid ""
+"Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device "
+"numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is "
+"not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may "
+"be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is "
+"not obvious."
+msgstr ""
+"Изузима уређаје наведене на _списку_ зарезом раздвојених већих бројева "
+"уређаја. Знајте да су RAM дискови (већи=1) по основи искључени ако *--all* "
+"није наведено. Филтер се примењује само на уређаје највишег нивоа. Ово може "
+"бити збуњујуће за *--list* излазни формат где хијерархија уређаја није "
+"очигледна."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:61
@@ -15832,8 +21809,15 @@ msgstr "*-f*, *--fs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:63
-msgid "Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
-msgstr "Укључује информације о системима датотека. Ова опција је еквивалент са *-o НАЗИВ,ВРСТАСД,ИЗДСД,НАТПИС,УУИД,ДОСТУПСД,КОРИСТСД%,ТАЧКЕКАЧЕЊА*. Ауторитативне информације о системима датотека и раидима су обезбеђене наредбом *blkid*(8)."
+msgid ""
+"Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,"
+"FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information "
+"about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
+msgstr ""
+"Укључује информације о системима датотека. Ова опција је еквивалент са *-o "
+"НАЗИВ,ВРСТАСД,ИЗДСД,НАТПИС,УУИД,ДОСТУПСД,КОРИСТСД%,ТАЧКЕКАЧЕЊА*. "
+"Ауторитативне информације о системима датотека и раидима су обезбеђене "
+"наредбом *blkid*(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:67
@@ -15843,8 +21827,15 @@ msgstr "*-I*, *--include* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:69
-msgid "Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
-msgstr "Укључује уређаје наведене на _списку_ зарезом раздвојених већих бројева уређаја. Филтер се примењује само на уређаје највишег нивоа. Ово може бити збуњујуће за *--list* излазни формат где хијерархија уређаја није очигледна."
+msgid ""
+"Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device "
+"numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be "
+"confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not "
+"obvious."
+msgstr ""
+"Укључује уређаје наведене на _списку_ зарезом раздвојених већих бројева "
+"уређаја. Филтер се примењује само на уређаје највишег нивоа. Ово може бити "
+"збуњујуће за *--list* излазни формат где хијерархија уређаја није очигледна."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:70
@@ -15859,13 +21850,27 @@ msgstr "Користи АСКРИ знакове за форматирање с
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:75
-msgid "Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also *--tree* if necessary. Note that *children[]* is used only if NAME column or *--tree* is used."
-msgstr "Користи ЈСОН излазни формат. Строго се препоручује да користите *--output* и такође *--tree* ако је потребно. Знајте да се *children[]* користи само ако се користи колона НАЗИВ или *--tree*."
+msgid ""
+"Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also "
+"*--tree* if necessary. Note that *children[]* is used only if NAME column or "
+"*--tree* is used."
+msgstr ""
+"Користи ЈСОН излазни формат. Строго се препоручује да користите *--output* и "
+"такође *--tree* ако је потребно. Знајте да се *children[]* користи само ако "
+"се користи колона НАЗИВ или *--tree*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:78
-msgid "Produce output in the form of a list. The output does not provide information about relationships between devices and since version 2.34 every device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
-msgstr "Даје излаз у облику списка. Излаз не обезбеђује информације о односима између уређаја а од издања 2.34 сваки уређај се исписује само једном ако *--pairs* или *--raw* није наведено (обрадиви излази су задржани на наопако сагласни начин)."
+msgid ""
+"Produce output in the form of a list. The output does not provide "
+"information about relationships between devices and since version 2.34 every "
+"device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the "
+"parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
+msgstr ""
+"Даје излаз у облику списка. Излаз не обезбеђује информације о односима "
+"између уређаја а од издања 2.34 сваки уређај се исписује само једном ако *--"
+"pairs* или *--raw* није наведено (обрадиви излази су задржани на наопако "
+"сагласни начин)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:79
@@ -15875,8 +21880,12 @@ msgstr "*-M*, *--merge*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:81
-msgid "Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and Multi-path devices. The tree-like output is required."
-msgstr "Групише родитеље подстабала да обезбеди читљивији излаз за РАИД-е и уређаје са више путања. Излаз налик стаблу је неопходан."
+msgid ""
+"Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and "
+"Multi-path devices. The tree-like output is required."
+msgstr ""
+"Групише родитеље подстабала да обезбеди читљивији излаз за РАИД-е и уређаје "
+"са више путања. Излаз налик стаблу је неопходан."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:82
@@ -15886,8 +21895,12 @@ msgstr "*-m*, *--perms*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:84
-msgid "Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
-msgstr "Даје информације о власнику, групи и режиму уређаја. Ово је еквивалент са *-o НАЗИВ,ВЕЛИЧИНА,ВЛАСНИК,ГРУПА,РЕЖИМ*."
+msgid ""
+"Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to "
+"*-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
+msgstr ""
+"Даје информације о власнику, групи и режиму уређаја. Ово је еквивалент са *-"
+"o НАЗИВ,ВЕЛИЧИНА,ВЛАСНИК,ГРУПА,РЕЖИМ*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:85
@@ -15913,13 +21926,24 @@ msgstr "Само излазне информације о „virtio“ уређ
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:96
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--list-columns* to get a list of all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
-msgstr "Наводи које излазне колоне ће исписати. Користите *--list-columns* да добавите списак свих подржаних колона. Колоне могу утицати на излаз налик стаблу. Основно је коришћење стабла за колону „НАЗИВ“ (видите такође *--tree*)."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use *--list-columns* to get a list of "
+"all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default "
+"is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
+msgstr ""
+"Наводи које излазне колоне ће исписати. Користите *--list-columns* да "
+"добавите списак свих подржаних колона. Колоне могу утицати на излаз налик "
+"стаблу. Основно је коришћење стабла за колону „НАЗИВ“ (видите такође *--"
+"tree*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:98
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату _+списак_ (нпр., *lsblk -o +UUID*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
+"_+списак_ (нпр., *lsblk -o +UUID*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:99
@@ -15929,8 +21953,14 @@ msgstr "*-O*, *--output-all*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:104
-msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
-msgstr "Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Редови излаза су још увек поређани према зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови вредности су хекс-измењени (\\x<кôд>). Видите такође опцију *--shell*."
+msgid ""
+"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
+"still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are "
+"hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
+msgstr ""
+"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Редови излаза су још увек "
+"поређани према зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови вредности "
+"су хекс-измењени (\\x<кôд>). Видите такође опцију *--shell*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:105
@@ -15945,13 +21975,29 @@ msgstr "Испсиује пуне путање уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:114
-msgid "Print only the devices that meet the conditions specified by the expr. The filter is assessed prior to lsblk collecting data for all output columns. Only the necessary data for the lazy evaluation of the expression is retrieved from the system. This approach can enhance performance when compared to post-filtering, as commonly done by tools such as grep(1)."
-msgstr "Исписује само уређаје који испуњавају услове које је одредио израз. Филтер се оцењује пре него што „lsblk“ прикупи податке за све излазне колоне. Само потребни подаци за лагану процену израза се преузимају из система. Овај приступ може побољшати перформансе у поређењу са пост-филтрирањем, што се уобичајено обавља алатима као што је „grep(1)“."
+msgid ""
+"Print only the devices that meet the conditions specified by the expr. The "
+"filter is assessed prior to lsblk collecting data for all output columns. "
+"Only the necessary data for the lazy evaluation of the expression is "
+"retrieved from the system. This approach can enhance performance when "
+"compared to post-filtering, as commonly done by tools such as grep(1)."
+msgstr ""
+"Исписује само уређаје који испуњавају услове које је одредио израз. Филтер "
+"се оцењује пре него што „lsblk“ прикупи податке за све излазне колоне. Само "
+"потребни подаци за лагану процену израза се преузимају из система. Овај "
+"приступ може побољшати перформансе у поређењу са пост-филтрирањем, што се "
+"уобичајено обавља алатима као што је „grep(1)“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:118
-msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example exclude sda and sdb, but print everything else ('!~' is a negative regular expression matching operator):"
-msgstr "Ова функција је ПРОБНА. Видите такође *scols-filter*(5). На пример искључује „sda“ и „sdb“, али исписује све остало ('!~' је негативан регуларни израз који одговара оператору):"
+msgid ""
+"This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example "
+"exclude sda and sdb, but print everything else ('!~' is a negative regular "
+"expression matching operator):"
+msgstr ""
+"Ова функција је ПРОБНА. Видите такође *scols-filter*(5). На пример искључује "
+"„sda“ и „sdb“, али исписује све остало ('!~' је негативан регуларни израз "
+"који одговара оператору):"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:120
@@ -15967,8 +22013,12 @@ msgstr "*--highlight* _израз_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:125
-msgid "Colorize lines matching the expression.  This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5)."
-msgstr "Обојава редове који одговарају изразу.  Ова функција је ПРОБНА. Видите такође *scols-filter*(5)."
+msgid ""
+"Colorize lines matching the expression.  This feature is EXPERIMENTAL. See "
+"also *scols-filter*(5)."
+msgstr ""
+"Обојава редове који одговарају изразу.  Ова функција је ПРОБНА. Видите "
+"такође *scols-filter*(5)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:126
@@ -15978,18 +22028,36 @@ msgstr "*--ct* _назив_ [: _парам_ [: _функција_ ]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:132
-msgid "Define a custom counter. The counters are printed after the standard output.  The _name_ is the custom name of the counter, the optional _param_ is the name of the column to be used for the counter, and the optional _function_ specifies the aggregation function, supported functions are: count, min, max, or sum. The default is count."
-msgstr "Дефинише произвољни бројач. Бројачи се исписују након стандардног излаза. _Назив_ је произвољни назив бројача, опционални _парам_ је назив колоне која ће се користити за бројач, а опционална _функција_ одређује функцију агрегације, подржане функције су: count, min, max или sum. Подразумевано је „count“."
+msgid ""
+"Define a custom counter. The counters are printed after the standard "
+"output.  The _name_ is the custom name of the counter, the optional _param_ "
+"is the name of the column to be used for the counter, and the optional "
+"_function_ specifies the aggregation function, supported functions are: "
+"count, min, max, or sum. The default is count."
+msgstr ""
+"Дефинише произвољни бројач. Бројачи се исписују након стандардног излаза. "
+"_Назив_ је произвољни назив бројача, опционални _парам_ је назив колоне која "
+"ће се користити за бројач, а опционална _функција_ одређује функцију "
+"агрегације, подржане функције су: count, min, max или sum. Подразумевано је "
+"„count“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:135
-msgid "If the _param_ is not specified, then the counter counts the number of lines. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct-filter*."
-msgstr "Ако _парам_ није наведен, тада бројач броји број редова. Ова функција је ПРОБНА. Видите такође *--ct-filter*."
+msgid ""
+"If the _param_ is not specified, then the counter counts the number of "
+"lines. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct-filter*."
+msgstr ""
+"Ако _парам_ није наведен, тада бројач броји број редова. Ова функција је "
+"ПРОБНА. Видите такође *--ct-filter*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:138
-msgid "For example, *--ct MyCounter:SIZE:sum* will count the summary for SIZE from all lines; and to count the number of SATA disks, it is possible to use:"
-msgstr "На пример, *--ct МојБројач:ВЕЛИЧИНА:сума* ће бројати укупност за ВЕЛИЧИНУ из свих редова; а за бројање броја SATA дискова, могуће је користити:"
+msgid ""
+"For example, *--ct MyCounter:SIZE:sum* will count the summary for SIZE from "
+"all lines; and to count the number of SATA disks, it is possible to use:"
+msgstr ""
+"На пример, *--ct МојБројач:ВЕЛИЧИНА:сума* ће бројати укупност за ВЕЛИЧИНУ из "
+"свих редова; а за бројање броја SATA дискова, могуће је користити:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:141
@@ -16005,8 +22073,14 @@ msgstr "*--ct-filter* _израз_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:147
-msgid "Define a restriction for the next counter. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct* and *scols-filter*(5). For example, aggregate sizes by device type:"
-msgstr "Дефинише ограничење за следећи бројач. Ова функција је ПРОБНА. Видите такође *--ct* и *scols-filter*(5). На пример, сједињује величине према врсти уређаја:"
+msgid ""
+"Define a restriction for the next counter. This feature is EXPERIMENTAL. See "
+"also *--ct* and *scols-filter*(5). For example, aggregate sizes by device "
+"type:"
+msgstr ""
+"Дефинише ограничење за следећи бројач. Ова функција је ПРОБНА. Видите такође "
+"*--ct* и *scols-filter*(5). На пример, сједињује величине према врсти "
+"уређаја:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:150
@@ -16020,8 +22094,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:154
-msgid "Produce output in raw format. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
-msgstr "Даје излаз у сировом формату. Излазни редови су још увек поређани према зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>) у колонама НАЗИВ, КНАЗИВ, НАТПИС, ПАРТНАТПИС и ТАЧКАКАЧЕЊА."
+msgid ""
+"Produce output in raw format. The output lines are still ordered by "
+"dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) "
+"in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
+msgstr ""
+"Даје излаз у сировом формату. Излазни редови су још увек поређани према "
+"зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-измењени "
+"(\\x<кôд>) у колонама НАЗИВ, КНАЗИВ, НАТПИС, ПАРТНАТПИС и ТАЧКАКАЧЕЊА."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:155
@@ -16031,8 +22111,12 @@ msgstr "*-S*, *--scsi*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:157
-msgid "Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder devices are ignored."
-msgstr "Исписује само информације о SCSI уређајима. Све партиције, подређени и држачи уређаја се занемарују."
+msgid ""
+"Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder "
+"devices are ignored."
+msgstr ""
+"Исписује само информације о SCSI уређајима. Све партиције, подређени и "
+"држачи уређаја се занемарују."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:158
@@ -16042,8 +22126,12 @@ msgstr "*-s*, *--inverse*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:160
-msgid "Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested then the lines are still ordered by dependencies."
-msgstr "Исписује зависности обрнутим редом. Ако је *--list* излаз захтеван тада су редови још увек поређани према зависностима."
+msgid ""
+"Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested "
+"then the lines are still ordered by dependencies."
+msgstr ""
+"Исписује зависности обрнутим редом. Ако је *--list* излаз захтеван тада су "
+"редови још увек поређани према зависностима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:161
@@ -16053,8 +22141,12 @@ msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__колона__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:163
-msgid "Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is printed in the column. The default is NAME column."
-msgstr "Приморава формат излаза налик стаблу. Ако је _колона_ наведена, тада се стабло исписује у колони. Основно је НАЗИВ колоне."
+msgid ""
+"Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is "
+"printed in the column. The default is NAME column."
+msgstr ""
+"Приморава формат излаза налик стаблу. Ако је _колона_ наведена, тада се "
+"стабло исписује у колони. Основно је НАЗИВ колоне."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:164
@@ -16065,102 +22157,160 @@ msgstr "*-t*, *--topology*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:166
 msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
-msgstr "Исписује информације о топологији блок уређаја. Ова опција је еквивалент са"
+msgstr ""
+"Исписује информације о топологији блок уређаја. Ова опција је еквивалент са"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:168
-msgid "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
-msgstr "НАЗИВ,ПОРАВНАЊЕ,МИН-УИ,ОПЦ-УИ,ФИЗ-СЕК,ДНВ-СЕК,РОТА,ЗАКА,RQ-ВЕЛ,RA,W-ИСТО*."
+msgid ""
+"NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
+msgstr ""
+"НАЗИВ,ПОРАВНАЊЕ,МИН-УИ,ОПЦ-УИ,ФИЗ-СЕК,ДНВ-СЕК,РОТА,ЗАКА,RQ-ВЕЛ,RA,W-ИСТО*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:169
 #, no-wrap
 msgid "*-w*, *--width* _number_"
 msgstr "*-w*, *--width* _број_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:173
-msgid "Specifies output width as a number of characters. The default is the number of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* to assume that terminal control characters and unsafe characters are not allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the *watch*(1) command."
-msgstr "Одређује излазну ширину као број знакова. Основно је број колона терминала, а ако се не изврши на терминалу, онда ширина излаза није уопште ограничена по основи. Ова опција такође приморава *lsblk* да претпостави да контролни знакови терминала и небезбедни знакови нису дозвољени. Очекивани случај коришћења је на пример када *lsblk* користи наредба *watch*(1)."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171
+msgid ""
+"Specifies output width as a number of characters. The default is the number "
+"of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output "
+"width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* "
+"to assume that terminal control characters and unsafe characters are not "
+"allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the "
+"*watch*(1) command."
+msgstr ""
+"Одређује излазну ширину као број знакова. Основно је број колона терминала, "
+"а ако се не изврши на терминалу, онда ширина излаза није уопште ограничена "
+"по основи. Ова опција такође приморава *lsblk* да претпостави да контролни "
+"знакови терминала и небезбедни знакови нису дозвољени. Очекивани случај "
+"коришћења је на пример када *lsblk* користи наредба *watch*(1)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:174
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:172
 #, no-wrap
 msgid "*-x*, *--sort* _column_"
 msgstr "*-x*, *--sort* _колона_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:176
-msgid "Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output and than the tree branches are sorted by the _column_."
-msgstr "Ређа излазне редове према _колони_. Ова опција укључује *--list* излазни формат по основи. Могуће је користити опцију *--tree* за приморавање излаза налик стаблу а тада се гране стабла ређају према _колони_."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:174
+msgid ""
+"Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by "
+"default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output "
+"and than the tree branches are sorted by the _column_."
+msgstr ""
+"Ређа излазне редове према _колони_. Ова опција укључује *--list* излазни "
+"формат по основи. Могуће је користити опцију *--tree* за приморавање излаза "
+"налик стаблу а тада се гране стабла ређају према _колони_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:179
-msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
-msgstr "Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике променљиве шкољке, на пример, MIN_IO и FSUSE_PCT уместо MIN-IO и FSUSE%. Ово је корисно, на пример, са *--pairs*. Знајте да је ова функција самостално укључена за *--pairs* у издању 2.37, али због проблема сагласности, сада је потребно захтевати то понашање са *--shell*."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:177
+msgid ""
+"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
+"shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-"
+"IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this "
+"feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but "
+"due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by "
+"*--shell*."
+msgstr ""
+"Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике "
+"променљиве шкољке, на пример, MIN_IO и FSUSE_PCT уместо MIN-IO и FSUSE%. Ово "
+"је корисно, на пример, са *--pairs*. Знајте да је ова функција самостално "
+"укључена за *--pairs* у издању 2.37, али због проблема сагласности, сада је "
+"потребно захтевати то понашање са *--shell*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:180
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:178
 #, no-wrap
 msgid "*-z*, *--zoned*"
 msgstr "*-z*, *--zoned*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:182
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:180
 msgid "Print the zone related information for each device."
 msgstr "Исписује информације односне на зону за сваки уређај."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:183
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:181
 #, no-wrap
 msgid "*--sysroot* _directory_"
 msgstr "*--sysroot* _директоријум_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:185
-msgid "Gather data for a Linux instance other than the instance from which the *lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target directory can be replaced by text files with udev attributes."
-msgstr "Прикупља податке за Линукс примерак поред примерка из ког је наредба *lsblk* проистекла. Наведени директоријум је корен система Линукс примерка који ће бити прегледан. Стварни чворови уређаја у циљном директоријуму се могу заменити датотекама текста са „udev“ атрибутима."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:183
+msgid ""
+"Gather data for a Linux instance other than the instance from which the "
+"*lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the "
+"Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target "
+"directory can be replaced by text files with udev attributes."
+msgstr ""
+"Прикупља податке за Линукс примерак поред примерка из ког је наредба *lsblk* "
+"проистекла. Наведени директоријум је корен система Линукс примерка који ће "
+"бити прегледан. Стварни чворови уређаја у циљном директоријуму се могу "
+"заменити датотекама текста са „udev“ атрибутима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:186
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:184
 #, no-wrap
 msgid "*--properties-by* _list_"
 msgstr "*--properties-by* _списак_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:190
-msgid "This option specifies the methods used by *lsblk* to gather information about filesystems and partition tables. The list is a comma-separated list of method names. The default setting is \"file,udev,blkid\". The supported methods are:"
-msgstr "Ова опција наводи методе које користи *lsblk* да набави информације о системима датотека и табелама партиција. Списак је зарезом раздвојен списак назива методе. Основна поставка је „file,udev,blkid“. Подржане методе су:"
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:188
+msgid ""
+"This option specifies the methods used by *lsblk* to gather information "
+"about filesystems and partition tables. The list is a comma-separated list "
+"of method names. The default setting is \"file,udev,blkid\". The supported "
+"methods are:"
+msgstr ""
+"Ова опција наводи методе које користи *lsblk* да набави информације о "
+"системима датотека и табелама партиција. Списак је зарезом раздвојен списак "
+"назива методе. Основна поставка је „file,udev,blkid“. Подржане методе су:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
-msgid "Reads data from udev DB. If unsuccessful, it continues to the next probing method."
-msgstr "Чита податке из базе података „udev“-а. Ако не успе, наставља до следеће методе испробавања."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191
+msgid ""
+"Reads data from udev DB. If unsuccessful, it continues to the next probing "
+"method."
+msgstr ""
+"Чита податке из базе података „udev“-а. Ако не успе, наставља до следеће "
+"методе испробавања."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:195
-msgid "Reads data directly from the device using libblkid. If unsuccessful, it continues to the next probing method."
-msgstr "Чита податке директно са уређаја користећи „libblkid“. Ако не успе, наставља до следеће методе испробавања."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
+msgid ""
+"Reads data directly from the device using libblkid. If unsuccessful, it "
+"continues to the next probing method."
+msgstr ""
+"Чита податке директно са уређаја користећи „libblkid“. Ако не успе, наставља "
+"до следеће методе испробавања."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:195
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
 #, no-wrap
 msgid "*file*"
 msgstr "*file*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:197
-msgid "Reads data from a file. This method is only used if the --sysroot option is specified. This method always stops probing if used."
-msgstr "Чита податке из датотеке. Ова метода се користи само ако је наведена опција „--sysroot“. Ова метода увек зауставља испробавање ако се користи."
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:195
+msgid ""
+"Reads data from a file. This method is only used if the --sysroot option is "
+"specified. This method always stops probing if used."
+msgstr ""
+"Чита податке из датотеке. Ова метода се користи само ако је наведена опција "
+"„--sysroot“. Ова метода увек зауставља испробавање ако се користи."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:197
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:195
 #, no-wrap
 msgid "*none*"
 msgstr "*none*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:199
+#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:197
 msgid "Does not probe. This method always stops probing."
 msgstr "Не испробава. Ова метода увек зауставља испробавање."
 
@@ -16214,18 +22364,34 @@ msgstr "укључује излаз *libsmartcols* прочишћавања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:234
-msgid "For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from the parent device."
-msgstr "За партиције, неке информације (нпр. атрибути заказаног) се наслеђују са родитељског уређаја."
+msgid ""
+"For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from "
+"the parent device."
+msgstr ""
+"За партиције, неке информације (нпр. атрибути заказаног) се наслеђују са "
+"родитељског уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:236
-msgid "The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of the kernel build."
-msgstr "Наредба *lsblk* треба да буде способна да претражи сваки блок уређај према бројевима „већи:мањи“, што се ради коришћењем _/sys/dev/block_. Овај блок директоријум система датотека се појавио у кернелу 2.6.27 (октобар 2008). У случају са проблема са доста новим кернелом, проверите да ли је *CONFIG_SYSFS* укључено у време изградње кернела."
+msgid ""
+"The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:"
+"minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block "
+"directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with "
+"a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of "
+"the kernel build."
+msgstr ""
+"Наредба *lsblk* треба да буде способна да претражи сваки блок уређај према "
+"бројевима „већи:мањи“, што се ради коришћењем _/sys/dev/block_. Овај блок "
+"директоријум система датотека се појавио у кернелу 2.6.27 (октобар 2008). У "
+"случају са проблема са доста новим кернелом, проверите да ли је "
+"*CONFIG_SYSFS* укључено у време изградње кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:241
-msgid "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:248
@@ -16255,8 +22421,12 @@ msgstr "*lslocks* је једноставна наредба за приказ 
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:23
-msgid "It allows to display information like current time and resolution of clocks like CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME and CLOCK_BOOTTIME."
-msgstr "Допушта приказивање информација као што је тренутно време и резолуција сатова као САТ_НЕПРОМЕНЉИВ, САТ_ПРАВОВРЕМЕ и САТ_ВРЕМЕПОДИЗАЊА."
+msgid ""
+"It allows to display information like current time and resolution of clocks "
+"like CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME and CLOCK_BOOTTIME."
+msgstr ""
+"Допушта приказивање информација као што је тренутно време и резолуција "
+"сатова као САТ_НЕПРОМЕНЉИВ, САТ_ПРАВОВРЕМЕ и САТ_ВРЕМЕПОДИЗАЊА."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:38
@@ -16326,8 +22496,11 @@ msgstr "*-c*, *--cpu-clock* _пид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:62
-msgid "Also display CPU clock of specified process.  Can be specified multiple times."
-msgstr "Такође приказује сат процесора наведеног процеса.  Може се навести више пута."
+msgid ""
+"Also display CPU clock of specified process.  Can be specified multiple "
+"times."
+msgstr ""
+"Такође приказује сат процесора наведеног процеса.  Може се навести више пута."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:71
@@ -16424,8 +22597,12 @@ msgstr "НС_ПОМЕРАЈ <``број``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:98
-msgid "Offset of the current namespace to the parent namespace as read from */proc/self/timens_offsets*."
-msgstr "Померај текућег називног простора ка родитељском називном простору како се чита из */proc/self/timens_offsets*."
+msgid ""
+"Offset of the current namespace to the parent namespace as read from */proc/"
+"self/timens_offsets*."
+msgstr ""
+"Померај текућег називног простора ка родитељском називном простору како се "
+"чита из */proc/self/timens_offsets*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:107
@@ -16456,8 +22633,12 @@ msgstr "*lslocks* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:31
-msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system."
-msgstr "*lslocks* исписује информације о свим тренутно држаним закључавањима датотеке на Линукс систему."
+msgid ""
+"*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a "
+"Linux system."
+msgstr ""
+"*lslocks* исписује информације о свим тренутно држаним закључавањима "
+"датотеке на Линукс систему."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:40
@@ -16468,13 +22649,18 @@ msgstr "*-i*, *--noinaccessible*"
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:42
 msgid "Ignore lock files which are inaccessible for the current user."
-msgstr "Занемарује датотеке закључавања које су недоступне за тренутног корисника."
+msgstr ""
+"Занемарује датотеке закључавања које су недоступне за тренутног корисника."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:53
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату „_{plus}списак_“ (нпр., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
+"„_{plus}списак_“ (нпр., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:58 ../sys-utils/choom.1.adoc:25
@@ -16529,8 +22715,14 @@ msgstr "ВРСТА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:79
-msgid "The type of lock; can be LEASE (created with *fcntl*(2)), FLOCK (created with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK (created with *fcntl*(2))."
-msgstr "Врста закључавања; може бити „LEASE“ (направљено са *fcntl*(2)), „FLOCK“ (направљено са *flock*(2)), „POSIX“ (направљено са *fcntl*(2) и *lockf*(3)) или „OFDLCK“ (направљено са *fcntl*(2))."
+msgid ""
+"The type of lock; can be LEASE (created with *fcntl*(2)), FLOCK (created "
+"with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK "
+"(created with *fcntl*(2))."
+msgstr ""
+"Врста закључавања; може бити „LEASE“ (направљено са *fcntl*(2)), „FLOCK“ "
+"(направљено са *flock*(2)), „POSIX“ (направљено са *fcntl*(2) и *lockf*(3)) "
+"или „OFDLCK“ (направљено са *fcntl*(2))."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:80
@@ -16573,8 +22765,12 @@ msgstr "РЕЖИМ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:91
-msgid "The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
-msgstr "Овлашћења приступа закључавања (читање, писање). Ако је процес блокиран и чека на закључавање, тада је режим постфиксиран са * (звездицом)."
+msgid ""
+"The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and "
+"waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
+msgstr ""
+"Овлашћења приступа закључавања (читање, писање). Ако је процес блокиран и "
+"чека на закључавање, тада је режим постфиксиран са * (звездицом)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:92
@@ -16584,8 +22780,12 @@ msgstr "О"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:94
-msgid "Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
-msgstr "Да ли је закључавање обавезно; 0 значи не (значи да је закључавање само пожељно), 1 значи да. (Видите *fcntl*(2).)"
+msgid ""
+"Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only "
+"advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
+msgstr ""
+"Да ли је закључавање обавезно; 0 значи не (значи да је закључавање само "
+"пожељно), 1 значи да. (Видите *fcntl*(2).)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:95
@@ -16617,8 +22817,16 @@ msgstr "ПУТАЊА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:103
-msgid "Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get the full path."
-msgstr "Пуна путања закључавања. Ако се ниједно не нађе, или ако нема овлашћења за читање путање, пребациће се на тачку качења уређаја а „...“ се придодају путањи. Путања може бити скраћена; користите *--notruncate* да добавите пуну путању."
+msgid ""
+"Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read "
+"the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is "
+"appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get "
+"the full path."
+msgstr ""
+"Пуна путања закључавања. Ако се ниједно не нађе, или ако нема овлашћења за "
+"читање путање, пребациће се на тачку качења уређаја а „...“ се придодају "
+"путањи. Путања може бити скраћена; користите *--notruncate* да добавите пуну "
+"путању."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104
@@ -16639,18 +22847,41 @@ msgstr "ДРЖАЧИ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:111
-msgid "The holder(s) of the lock.  The format of the holder is _PID_,_COMMAND_,_FD_.  If a lock is an open file description-oriented lock, there can be more than one holder for the lock.  See the NOTES below."
-msgstr "Држалац закључавања.  Формат држаоца је _ПИД_,_НАРЕДБА_,ОД_.  Ако је закључавање отворене датотеке опису усмерено закључавање, може бити више од једног држаоца за закључавање.  Видите НАПОМЕНЕ испод."
+msgid ""
+"The holder(s) of the lock.  The format of the holder is _PID_,_COMMAND_,"
+"_FD_.  If a lock is an open file description-oriented lock, there can be "
+"more than one holder for the lock.  See the NOTES below."
+msgstr ""
+"Држалац закључавања.  Формат држаоца је _ПИД_,_НАРЕДБА_,ОД_.  Ако је "
+"закључавање отворене датотеке опису усмерено закључавање, може бити више од "
+"једног држаоца за закључавање.  Видите НАПОМЕНЕ испод."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:115
-msgid "The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since 2001."
-msgstr "Наредба *lslocks* је замишљена да замени наредбу *lslk*(8), коју је изворно написао mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] и која се не одржава од 2001."
+msgid ""
+"The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally "
+"written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since "
+"2001."
+msgstr ""
+"Наредба *lslocks* је замишљена да замени наредбу *lslk*(8), коју је изворно "
+"написао mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] и која се не одржава од 2001."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:122
-msgid "\"The process holding the lock\" for leases, FLOCK locks, and OFD locks is a fake-concept.  They are associated with the open file description on which they are acquired.  With *fork*(2) and/or *cmsg*(3), multiple processes can share an open file description. So the holder process of a lease (or a lock) is not uniquely determined.  *lslocks* shows the one of the holder processes in COMMAND and PID columns."
-msgstr "„Процес који држи закључавање“ за изнајмљивања, FLOCK и OFD закључавања је лажни концепт.  Придружени су опису отворене датотеке на којој су добијени.  Са *fork*(2) и/или *cmsg*(3), више процеса може да дели опис отворене датотеке. Тако да поступак носиоца изнајмљивања (или закључавања) није једнозначно одређен.  *lslocks* приказује један од процеса држаоца у колонама НАРЕДБА и ПИД."
+msgid ""
+"\"The process holding the lock\" for leases, FLOCK locks, and OFD locks is a "
+"fake-concept.  They are associated with the open file description on which "
+"they are acquired.  With *fork*(2) and/or *cmsg*(3), multiple processes can "
+"share an open file description. So the holder process of a lease (or a lock) "
+"is not uniquely determined.  *lslocks* shows the one of the holder processes "
+"in COMMAND and PID columns."
+msgstr ""
+"„Процес који држи закључавање“ за изнајмљивања, FLOCK и OFD закључавања је "
+"лажни концепт.  Придружени су опису отворене датотеке на којој су добијени.  "
+"Са *fork*(2) и/или *cmsg*(3), више процеса може да дели опис отворене "
+"датотеке. Тако да поступак носиоца изнајмљивања (или закључавања) није "
+"једнозначно одређен.  *lslocks* приказује један од процеса држаоца у "
+"колонама НАРЕДБА и ПИД."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:126
@@ -16682,8 +22913,12 @@ msgstr "*mcookie* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:22
-msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:"
-msgstr "*mcookie* ствара 128-битни насумични хексадецимални број за коришћење са системом X ауторитета. Уобичајено коришћење:"
+msgid ""
+"*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X "
+"authority system. Typical usage:"
+msgstr ""
+"*mcookie* ствара 128-битни насумични хексадецимални број за коришћење са "
+"системом X ауторитета. Уобичајено коришћење:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:25
@@ -16692,13 +22927,25 @@ msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:28
-msgid "The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this preference order. See also the option *--file*."
-msgstr "Створени „насумични“ број је заправо преглед MD5 поруке насумичних информација које долазе из једног од извора *getrandom*(2) системског позива, _/dev/urandom_, _/dev/random_, или _libc псеудо-насумичних функција_, овим редом преферирања. Видите такође опцију *--file*."
+msgid ""
+"The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random "
+"information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/"
+"urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this "
+"preference order. See also the option *--file*."
+msgstr ""
+"Створени „насумични“ број је заправо преглед MD5 поруке насумичних "
+"информација које долазе из једног од извора *getrandom*(2) системског "
+"позива, _/dev/urandom_, _/dev/random_, или _libc псеудо-насумичних "
+"функција_, овим редом преферирања. Видите такође опцију *--file*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:33
-msgid "Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
-msgstr "Користи ову _датотеку_ као додатни извор насумичности (на пример _/dev/urandom_). Када је _датотека_ „-“, знакови се читају са стандардног улаза."
+msgid ""
+"Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/"
+"urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
+msgstr ""
+"Користи ову _датотеку_ као додатни извор насумичности (на пример _/dev/"
+"urandom_). Када је _датотека_ „-“, знакови се читају са стандардног улаза."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:34
@@ -16708,18 +22955,34 @@ msgstr "*-m*, *--max-size* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:36
-msgid "Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be used when reading additional randomness from a file or device."
-msgstr "Чита из _датотеке_ само овај _број_ бајтова. Ова опција је замишљена да се користи приликом читања додатне насумичности из датотеке или уређаја."
+msgid ""
+"Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be "
+"used when reading additional randomness from a file or device."
+msgstr ""
+"Чита из _датотеке_ само овај _број_ бајтова. Ова опција је замишљена да се "
+"користи приликом читања додатне насумичности из датотеке или уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:38
-msgid "The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "За аргументом _број_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes "
+"KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the "
+"\"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
+"suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"За аргументом _број_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB=1024, "
+"MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је "
+"опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
+"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:41
-msgid "Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each source."
-msgstr "Обавештава где је насумичност проистекла, са количином ентропије који се чита са сваког извора."
+msgid ""
+"Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each "
+"source."
+msgstr ""
+"Обавештава где је насумичност проистекла, са количином ентропије који се "
+"чита са сваког извора."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:47
@@ -16759,18 +23022,36 @@ msgstr "*namei* [опције] _назив-путање_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:20
-msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context."
-msgstr "*namei* тумачи своје аргументе као називе путања свакој врсти Јуникс датотеке (симболичке везе, датотеке, директоријуми, и тако редом). *namei* затим прати сваки назив путање све док се не нађе крајња тачка (датотека, директоријум, чвор уређаја, итд.). Ако нађе симболичку везу, приказује везу, и почиње да је прати, увлачећи излаз да би приказао контекст."
+msgid ""
+"*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file "
+"(symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each "
+"pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, "
+"etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following "
+"it, indenting the output to show the context."
+msgstr ""
+"*namei* тумачи своје аргументе као називе путања свакој врсти Јуникс "
+"датотеке (симболичке везе, датотеке, директоријуми, и тако редом). *namei* "
+"затим прати сваки назив путање све док се не нађе крајња тачка (датотека, "
+"директоријум, чвор уређаја, итд.). Ако нађе симболичку везу, приказује везу, "
+"и почиње да је прати, увлачећи излаз да би приказао контекст."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:22
-msgid "This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" problems."
-msgstr "Овај програм је користан за налажење проблема „превише нивоа симболичких веза“."
+msgid ""
+"This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" "
+"problems."
+msgstr ""
+"Овај програм је користан за налажење проблема „превише нивоа симболичких "
+"веза“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:24
-msgid "For each line of output, *namei* uses the following characters to identify the file type found:"
-msgstr "За сваки ред излаза, *namei* користи следеће знакове за препознавање нађене врсте датотеке:"
+msgid ""
+"For each line of output, *namei* uses the following characters to identify "
+"the file type found:"
+msgstr ""
+"За сваки ред излаза, *namei* користи следеће знакове за препознавање нађене "
+"врсте датотеке:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:35
@@ -16798,8 +23079,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:38
-msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded."
-msgstr "*namei* исписује информативну поруку када је премашен највећи број симболичких веза које овај систем може да има."
+msgid ""
+"*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic "
+"links this system can have has been exceeded."
+msgstr ""
+"*namei* исписује информативну поруку када је премашен највећи број "
+"симболичких веза које овај систем може да има."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:41
@@ -16820,8 +23105,12 @@ msgstr "*-m*, *--modes*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:46
-msgid "Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example 'rwxr-xr-x'."
-msgstr "Приказује битове режима сваке врсте датотеке у стилу *ls*(1), на пример „rwxr-xr-x“."
+msgid ""
+"Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example "
+"'rwxr-xr-x'."
+msgstr ""
+"Приказује битове режима сваке врсте датотеке у стилу *ls*(1), на пример "
+"„rwxr-xr-x“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:47
@@ -16863,8 +23152,14 @@ msgstr "Приказује директоријуме тачке качења с
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:62
-msgid "Show security context of the file or \"?\" if not available.  The support for security contexts is optional and does not have to be compiled to the *namei* binary."
-msgstr "Приказује контекст безбедности датотеке или *?* ако је недоступан.  Подршка за безбедносни контекст је опционална и не треба бити преведена на *namei* извршну."
+msgid ""
+"Show security context of the file or \"?\" if not available.  The support "
+"for security contexts is optional and does not have to be compiled to the "
+"*namei* binary."
+msgstr ""
+"Приказује контекст безбедности датотеке или *?* ако је недоступан.  Подршка "
+"за безбедносни контекст је опционална и не треба бити преведена на *namei* "
+"извршну."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:68
@@ -16873,8 +23168,12 @@ msgstr "Биће откривено."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:72
-msgid "The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick]."
-msgstr "Изворни програм *namei* је написао mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick]."
+msgid ""
+"The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek."
+"com[Roger Southwick]."
+msgstr ""
+"Изворни програм *namei* је написао mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger "
+"Southwick]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:74
@@ -16909,38 +23208,110 @@ msgstr "*pipesz* [опције] --get"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:22
-msgid "Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between the read end and the write end. In some cases, the default size of this internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to set and examine the size of these buffers."
-msgstr "Спојке и ПУПИ-ји одржавају унутарњу међумеморију која се користи за пренос података између краја за читање и краја за уписивање. У неким случајевима, подразумевана величина ове унутарње међумеморије можда неће бити одговарајућа. Овај програм обезбеђује могућности за постављање и испитивање величине ових међумеморија."
+msgid ""
+"Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between "
+"the read end and the write end. In some cases, the default size of this "
+"internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to "
+"set and examine the size of these buffers."
+msgstr ""
+"Спојке и ПУПИ-ји одржавају унутарњу међумеморију која се користи за пренос "
+"података између краја за читање и краја за уписивање. У неким случајевима, "
+"подразумевана величина ове унутарње међумеморије можда неће бити "
+"одговарајућа. Овај програм обезбеђује могућности за постављање и испитивање "
+"величине ових међумеморија."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:24
-msgid "The *--set* operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must be specified with an explicit _size_. Otherwise, it is implied and the size is read from */proc/sys/fs/pipe-max-size*. The kernel may adjust _size_ as described in *fcntl*(2). To determine the actual buffer sizes set, use the *--verbose* option. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--set* acts on standard output."
-msgstr "Операција *--set* поставља величину међумеморије спојке. Ако је наведено, мора бити наведено са изричитом _величином_. У супротном, подразумева се и величина се чита из */proc/sys/fs/pipe-max-size*. Кернел може подесити _величину_ као што је описано у *fcntl*(2). Да одредите стварну постављену величину међумеморије, користите опцију *--verbose*. Ако ни *--file* ни *--fd* нису наведени, *--set* делује на стандардни излаз."
+msgid ""
+"The *--set* operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must be "
+"specified with an explicit _size_. Otherwise, it is implied and the size is "
+"read from */proc/sys/fs/pipe-max-size*. The kernel may adjust _size_ as "
+"described in *fcntl*(2). To determine the actual buffer sizes set, use the "
+"*--verbose* option. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--set* "
+"acts on standard output."
+msgstr ""
+"Операција *--set* поставља величину међумеморије спојке. Ако је наведено, "
+"мора бити наведено са изричитом _величином_. У супротном, подразумева се и "
+"величина се чита из */proc/sys/fs/pipe-max-size*. Кернел може подесити "
+"_величину_ као што је описано у *fcntl*(2). Да одредите стварну постављену "
+"величину међумеморије, користите опцију *--verbose*. Ако ни *--file* ни *--"
+"fd* нису наведени, *--set* делује на стандардни излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:26
-msgid "The *--set* operation permits an optional _command_ to execute after setting the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted pipes."
-msgstr "Операција *--set* допушта да се опционална _наредба_ изврши након постављања величине међумеморије спојке. Ова наредба се извршава са подешеним спојкама."
+msgid ""
+"The *--set* operation permits an optional _command_ to execute after setting "
+"the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted pipes."
+msgstr ""
+"Операција *--set* допушта да се опционална _наредба_ изврши након постављања "
+"величине међумеморије спојке. Ова наредба се извршава са подешеним спојкама."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:28
-msgid "The *--get* operation outputs data in a tabular format. The first column is the name of the pipe as passed to *pipesz*. File descriptors are named as \"fd _N_\". The second column is the size, in bytes, of the pipe's internal buffer. The third column is the number of unread bytes currently in the pipe. The columns are separated by tabs ('\\t', ASCII 09h). If *--verbose* is specified, a descriptive header is also emitted. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--get* acts on standard input."
-msgstr "Операција *--get* даје податке у табеларном формату. Прва колона је назив спојке који је прослеђен *pipesz*-у. Описници датотека су именовани као \"fd _N_\". Друга колона је величина, у бајтовима, унутрашње међумеморије спојке. Трећа колона је број непрочитаних бајтова који су тренутно у спојци. Колоне су раздвојене табулаторима ('\\t', АСКРИ 09h). Ако је наведено *--verbose*, такође се емитује и описно заглавље. Ако ни *--file* ни *--fd* нису наведени, *--get* делује на стандардни улаз."
+msgid ""
+"The *--get* operation outputs data in a tabular format. The first column is "
+"the name of the pipe as passed to *pipesz*. File descriptors are named as "
+"\"fd _N_\". The second column is the size, in bytes, of the pipe's internal "
+"buffer. The third column is the number of unread bytes currently in the "
+"pipe. The columns are separated by tabs ('\\t', ASCII 09h). If *--verbose* "
+"is specified, a descriptive header is also emitted. If neither *--file* nor "
+"*--fd* are specified, *--get* acts on standard input."
+msgstr ""
+"Операција *--get* даје податке у табеларном формату. Прва колона је назив "
+"спојке који је прослеђен *pipesz*-у. Описници датотека су именовани као \"fd "
+"_N_\". Друга колона је величина, у бајтовима, унутрашње међумеморије спојке. "
+"Трећа колона је број непрочитаних бајтова који су тренутно у спојци. Колоне "
+"су раздвојене табулаторима ('\\t', АСКРИ 09h). Ако је наведено *--verbose*, "
+"такође се емитује и описно заглавље. Ако ни *--file* ни *--fd* нису "
+"наведени, *--get* делује на стандардни улаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:30
-msgid "Unless the *--check* option is specified, *pipesz* does _not_ exit if it encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This allows *pipesz* to be used generically without fear of disrupting the execution of pipelines should the type of certain files be later changed. For minimal disruption, the *--quiet* option prevents warnings from being emitted in these cases."
-msgstr "Осим ако опција *--check* није наведена, *pipesz* _не_ излази ако наиђе на грешку током рада са датотеком или описником датотеке. Ово омогућава да се *pipesz* користи уопштено без страха од ометања извршавања спојки ако се врста одређених датотека касније измени. За минимално ометање, опција *--quiet* спречава емитовање упозорења у овим случајевима."
+msgid ""
+"Unless the *--check* option is specified, *pipesz* does _not_ exit if it "
+"encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This "
+"allows *pipesz* to be used generically without fear of disrupting the "
+"execution of pipelines should the type of certain files be later changed. "
+"For minimal disruption, the *--quiet* option prevents warnings from being "
+"emitted in these cases."
+msgstr ""
+"Осим ако опција *--check* није наведена, *pipesz* _не_ излази ако наиђе на "
+"грешку током рада са датотеком или описником датотеке. Ово омогућава да се "
+"*pipesz* користи уопштено без страха од ометања извршавања спојки ако се "
+"врста одређених датотека касније измени. За минимално ометање, опција *--"
+"quiet* спречава емитовање упозорења у овим случајевима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:32
-msgid "The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged processes can use, though see *BUGS* below. The kernel will also refuse to shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See *pipe*(7) for additional details."
-msgstr "Кернел намеће ограничења на количину простора међумеморије спојке који непривилеговани процеси могу да користе, стога испод погледајте *ГРЕШКЕ*. Кернел ће такође одбити да смањи међумеморију цеви ако би то изазвало губитак ускладиштених података. Погледајте *pipe*(7) за додатне детаље."
+msgid ""
+"The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged "
+"processes can use, though see *BUGS* below. The kernel will also refuse to "
+"shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See "
+"*pipe*(7) for additional details."
+msgstr ""
+"Кернел намеће ограничења на количину простора међумеморије спојке који "
+"непривилеговани процеси могу да користе, стога испод погледајте *ГРЕШКЕ*. "
+"Кернел ће такође одбити да смањи међумеморију цеви ако би то изазвало "
+"губитак ускладиштених података. Погледајте *pipe*(7) за додатне детаље."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:34
-msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified."
-msgstr "*pipesz* подржава навођење више кратких опција узастопно, на уобичајен *getopt*(3) начин. Први аргумент без опције се тумачи као _наредба_. Ако _наредба_ може да почиње са „-“, користите „--“ да је одвојите од аргумената за *pipesz*. У скриптама шкољке, добра је пракса да користите „--“ када је умешано проширење параметра. Само *pipesz* не чита са стандардног улаза и не уписује на стандардни излаз осим ако није наведено *--get*, *--help*, или *--version*."
+msgid ""
+"*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the "
+"usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as "
+"_command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from "
+"arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' "
+"when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from "
+"standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--"
+"help*, or *--version* are specified."
+msgstr ""
+"*pipesz* подржава навођење више кратких опција узастопно, на уобичајен "
+"*getopt*(3) начин. Први аргумент без опције се тумачи као _наредба_. Ако "
+"_наредба_ може да почиње са „-“, користите „--“ да је одвојите од аргумената "
+"за *pipesz*. У скриптама шкољке, добра је пракса да користите „--“ када је "
+"умешано проширење параметра. Само *pipesz* не чита са стандардног улаза и не "
+"уписује на стандардни излаз осим ако није наведено *--get*, *--help*, или *--"
+"version*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:37
@@ -16950,8 +23321,14 @@ msgstr "*-g*, *--get*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:39
-msgid "Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard input is examined. It is an error to specify this option in combination with *--set*."
-msgstr "Извештава о величини међумеморије спојке на стандардни излаз и излази. Као посебно понашање, ако није наведено ни *--file* ни *--fd*, испитује се стандардни улаз. Грешка је навести ову опцију у комбинацији са *--set*."
+msgid ""
+"Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special "
+"behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard input is "
+"examined. It is an error to specify this option in combination with *--set*."
+msgstr ""
+"Извештава о величини међумеморије спојке на стандардни излаз и излази. Као "
+"посебно понашање, ако није наведено ни *--file* ни *--fd*, испитује се "
+"стандардни улаз. Грешка је навести ову опцију у комбинацији са *--set*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:40
@@ -16961,8 +23338,26 @@ msgstr "*-s*, *--set* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:42
-msgid "Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by _K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_, or _GiB_ to indicate multiples of 1024. Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a default value is used, as described above. If this option is specified multiple times, a warning is emitted and only the last-specified _size_ is used. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard output is adjusted. It is an error to specify this option in combination with *--get*."
-msgstr "Подесите величину међумеморије спојке, у бајтовима. Ова опција може имати суфикс _K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_ или _GiB_ да се назначе мултипли од 1024. У овом случају подржане су разломачке вредности. Додатни суфикси су подржани, али је мало вероватно да ће бити корисни. Ако ова опција није наведена, користи се основна вредност, као што је горе описано. Ако је ова опција наведена више пута, емитује се упозорење и користи се само последња наведена _величина_. Као посебно понашање, ако ни *--file* ни *--fd* нису наведени, стандардни излаз се прилагођава. Грешка је навести ову опцију у комбинацији са *--get*."
+msgid ""
+"Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by "
+"_K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_, or _GiB_ to indicate multiples of 1024. "
+"Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are "
+"supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a "
+"default value is used, as described above. If this option is specified "
+"multiple times, a warning is emitted and only the last-specified _size_ is "
+"used. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, "
+"standard output is adjusted. It is an error to specify this option in "
+"combination with *--get*."
+msgstr ""
+"Подесите величину међумеморије спојке, у бајтовима. Ова опција може имати "
+"суфикс _K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_ или _GiB_ да се назначе мултипли од 1024. "
+"У овом случају подржане су разломачке вредности. Додатни суфикси су "
+"подржани, али је мало вероватно да ће бити корисни. Ако ова опција није "
+"наведена, користи се основна вредност, као што је горе описано. Ако је ова "
+"опција наведена више пута, емитује се упозорење и користи се само последња "
+"наведена _величина_. Као посебно понашање, ако ни *--file* ни *--fd* нису "
+"наведени, стандардни излаз се прилагођава. Грешка је навести ову опцију у "
+"комбинацији са *--get*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:43
@@ -16972,8 +23367,20 @@ msgstr "*-f*, *--file* _путања_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:45
-msgid "Set the buffer size of the FIFO or pipe at _path_, relative to the current working directory. You may specify this option multiple times to affect different files, and you may do so in combination with *--fd*. Generally, this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes such as those found in */proc/PID/fd*. Changes to the buffer size of FIFOs are not preserved across system restarts."
-msgstr "Поставља величину међумеморије ПУПИ-ја или спојке на _путања_, у односу на тренутни радни директоријум. Ову опцију можете навести више пута да бисте утицали на различите датотеке, а то можете учинити у комбинацији са *--fd*. Уопштено, ова опција се користи са ПУПИ-јима, али ће такође радити на анонимним спојкама као што су оне које се налазе у */proc/PID/fd*. Промене величине међумеморије ПУПИ-ја се не чувају током поновног покретања система."
+msgid ""
+"Set the buffer size of the FIFO or pipe at _path_, relative to the current "
+"working directory. You may specify this option multiple times to affect "
+"different files, and you may do so in combination with *--fd*. Generally, "
+"this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes "
+"such as those found in */proc/PID/fd*. Changes to the buffer size of FIFOs "
+"are not preserved across system restarts."
+msgstr ""
+"Поставља величину међумеморије ПУПИ-ја или спојке на _путања_, у односу на "
+"тренутни радни директоријум. Ову опцију можете навести више пута да бисте "
+"утицали на различите датотеке, а то можете учинити у комбинацији са *--fd*. "
+"Уопштено, ова опција се користи са ПУПИ-јима, али ће такође радити на "
+"анонимним спојкама као што су оне које се налазе у */proc/PID/fd*. Промене "
+"величине међумеморије ПУПИ-ја се не чувају током поновног покретања система."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:46
@@ -16983,8 +23390,19 @@ msgstr "*-n*, *--fd* _од_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:48
-msgid "Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to *pipesz* as the specified file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect different file descriptors, and you may do so in combination with *--file*. Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 (stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
-msgstr "Поставља величину међумеморије спојке или ПУПИ прослеђеног на *pipesz* као наведени број описника датотеке. Ову опцију можете да наведете више пута да бисте утицали на различите описнике датотека, а то можете учинити у комбинацији са *--file*. Скраћене опције су обезбеђене за уобичајене случајеве „од 0“ (стдул), „од 1“ (стдизл) и „од 2“ (стдгршк). Ово би требало да буде довољно у већини случајева."
+msgid ""
+"Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to *pipesz* as the specified "
+"file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect "
+"different file descriptors, and you may do so in combination with *--file*. "
+"Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 "
+"(stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
+msgstr ""
+"Поставља величину међумеморије спојке или ПУПИ прослеђеног на *pipesz* као "
+"наведени број описника датотеке. Ову опцију можете да наведете више пута да "
+"бисте утицали на различите описнике датотека, а то можете учинити у "
+"комбинацији са *--file*. Скраћене опције су обезбеђене за уобичајене "
+"случајеве „од 0“ (стдул), „од 1“ (стдизл) и „од 2“ (стдгршк). Ово би требало "
+"да буде довољно у већини случајева."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:49
@@ -17021,18 +23439,34 @@ msgstr "Скраћеница за *--fd 2*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:60
-msgid "Exit, without executing _command_, in case of any error while manipulating a file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is to emit a warning to standard error and continue."
-msgstr "Излази, без извршавања _наредбе_, у случају било какве грешке приликом рада са датотеком или описником датотеке. Основно понашање ако ово није наведено је да емитује упозорење на стандардну грешку и да настави."
+msgid ""
+"Exit, without executing _command_, in case of any error while manipulating a "
+"file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is to "
+"emit a warning to standard error and continue."
+msgstr ""
+"Излази, без извршавања _наредбе_, у случају било какве грешке приликом рада "
+"са датотеком или описником датотеке. Основно понашање ако ово није наведено "
+"је да емитује упозорење на стандардну грешку и да настави."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:63
-msgid "Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not affect the normal output of *--get*, *--verbose*, *--help*, or *--version*."
-msgstr "Не дијагностикује грешке које нису кобне на стандардну грешку. Ова опција не утиче на нормалан излаз за *--get*, *--verbose*, *--help*, или *--version*."
+msgid ""
+"Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not "
+"affect the normal output of *--get*, *--verbose*, *--help*, or *--version*."
+msgstr ""
+"Не дијагностикује грешке које нису кобне на стандардну грешку. Ова опција не "
+"утиче на нормалан излаз за *--get*, *--verbose*, *--help*, или *--version*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:66
-msgid "If specified with *--get*, *pipesz* will emit a descriptive header above the table. Otherwise, if specified, *pipesz* will print the actual buffer sizes set by the kernel to standard error."
-msgstr "Ако је наведено са *--get*, *pipesz* ће емитовати описно заглавље изнад табеле. У супротном, ако је наведено, *pipesz* ће исписати стварне величине међумеморије које кернел постави на стандардну грешку."
+msgid ""
+"If specified with *--get*, *pipesz* will emit a descriptive header above the "
+"table. Otherwise, if specified, *pipesz* will print the actual buffer sizes "
+"set by the kernel to standard error."
+msgstr ""
+"Ако је наведено са *--get*, *pipesz* ће емитовати описно заглавље изнад "
+"табеле. У супротном, ако је наведено, *pipesz* ће исписати стварне величине "
+"међумеморије које кернел постави на стандардну грешку."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:71
@@ -17042,8 +23476,12 @@ msgstr "*pipesz* *dd* if=_дттка_ bs=1M | ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:73
-msgid "Runs *dd*(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid context switches when piping around large blocks."
-msgstr "Покреће *dd*(1) са проширеном стандардном излазном спојком, омогућавајући му да избегне промене контекста када спаја око великих блокова."
+msgid ""
+"Runs *dd*(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid "
+"context switches when piping around large blocks."
+msgstr ""
+"Покреће *dd*(1) са проширеном стандардном излазном спојком, омогућавајући му "
+"да избегне промене контекста када спаја око великих блокова."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:74
@@ -17053,8 +23491,12 @@ msgstr "*pipesz* -s1M -cf _/run/my-service.fifo_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:76
-msgid "Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the buffer size could not be set, *pipesz* exits with an error."
-msgstr "Поставља величину међумеморије спојке ПУПИ услуге на 1048576 бајтова. Ако величина међумеморије није могла да се постави, *pipesz* излази са грешком."
+msgid ""
+"Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the "
+"buffer size could not be set, *pipesz* exits with an error."
+msgstr ""
+"Поставља величину међумеморије спојке ПУПИ услуге на 1048576 бајтова. Ако "
+"величина међумеморије није могла да се постави, *pipesz* излази са грешком."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:77
@@ -17064,8 +23506,14 @@ msgstr "*echo* hello | *pipesz* -g"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:79
-msgid "Prints the size of pipe used by the shell to pass input to *pipesz*. Since *pipesz* does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in the pipe, depending on relative timings."
-msgstr "Исписује величину спојке коју користи шкољка за прослеђивање улаза у *pipesz*. Пошто *pipesz* не чита стандардни улаз, може такође да пријави 6 непрочитаних бајтова у спојки, у зависности од релативних тајминга."
+msgid ""
+"Prints the size of pipe used by the shell to pass input to *pipesz*. Since "
+"*pipesz* does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in "
+"the pipe, depending on relative timings."
+msgstr ""
+"Исписује величину спојке коју користи шкољка за прослеђивање улаза у "
+"*pipesz*. Пошто *pipesz* не чита стандардни улаз, може такође да пријави 6 "
+"непрочитаних бајтова у спојки, у зависности од релативних тајминга."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:80
@@ -17075,28 +23523,53 @@ msgstr "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:82
-msgid "Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by _PID_. If some pipes are routinely full, *pipesz* might be able to mitigate a processing bottleneck."
-msgstr "Исписује величину и број непрочитаних бајтова свих спојки које користи _ПИД_. Ако су неке спојке рутински пуне, *pipesz* би можда могао да ублажи уско грло у обради."
+msgid ""
+"Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by _PID_. If "
+"some pipes are routinely full, *pipesz* might be able to mitigate a "
+"processing bottleneck."
+msgstr ""
+"Исписује величину и број непрочитаних бајтова свих спојки које користи "
+"_ПИД_. Ако су неке спојке рутински пуне, *pipesz* би можда могао да ублажи "
+"уско грло у обради."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:86
-msgid "Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This release also introduced */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
-msgstr "Линукс подржава подешавање величине међумеморије спојке од кернела 2.6.35. Ово издање такође уводи */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
+msgid ""
+"Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This "
+"release also introduced */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
+msgstr ""
+"Линукс подржава подешавање величине међумеморије спојке од кернела 2.6.35. "
+"Ово издање такође уводи */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:88
-msgid "This program uses *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* to get and set pipe buffer sizes."
-msgstr "Овај програм користи *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* да би добио и подесио величине међумеморије спојке."
+msgid ""
+"This program uses *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* to get and set "
+"pipe buffer sizes."
+msgstr ""
+"Овај програм користи *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* да би добио и "
+"подесио величине међумеморије спојке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:90
-msgid "This program uses *ioctl*(2) *FIONREAD* to report the amount of unread data in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is reported as 0."
-msgstr "Овај програм користи *ioctl*(2) *FIONREAD* да пријави количину непрочитаних података у спојкама. Ако из неког разлога ово не успе, количина непрочитаних података се пријављује као 0."
+msgid ""
+"This program uses *ioctl*(2) *FIONREAD* to report the amount of unread data "
+"in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is "
+"reported as 0."
+msgstr ""
+"Овај програм користи *ioctl*(2) *FIONREAD* да пријави количину непрочитаних "
+"података у спојкама. Ако из неког разлога ово не успе, количина непрочитаних "
+"података се пријављује као 0."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:94
-msgid "Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced when setting pipe buffer sizes. See *pipe*(7) for details."
-msgstr "Пре Линукса 4.9, неке грешке утичу на то како се одређена ограничења ресурса примењују приликом постављања величинмеђумеморије спојке. Погледајте *pipe*(7) за детаље."
+msgid ""
+"Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced "
+"when setting pipe buffer sizes. See *pipe*(7) for details."
+msgstr ""
+"Пре Линукса 4.9, неке грешке утичу на то како се одређена ограничења ресурса "
+"примењују приликом постављања величинмеђумеморије спојке. Погледајте "
+"*pipe*(7) за детаље."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:98
@@ -17131,8 +23604,12 @@ msgstr "*rename* [опције] _израз замена датотека_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:26
-msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_."
-msgstr "*rename* ће преименовати наведене датотеке заменивши прву појаву _израза_ у њиховом називу помоћу _замене_."
+msgid ""
+"*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence "
+"of _expression_ in their name by _replacement_."
+msgstr ""
+"*rename* ће преименовати наведене датотеке заменивши прву појаву _израза_ у "
+"њиховом називу помоћу _замене_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:29
@@ -17153,7 +23630,8 @@ msgstr "Приказује које датотеке су преименован
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:37
 msgid "Do not make any changes; add *--verbose* to see what would be made."
-msgstr "Не чини никакве измене; додајте *--verbose* да видите шта ће бити учињено."
+msgstr ""
+"Не чини никакве измене; додајте *--verbose* да видите шта ће бити учињено."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:40
@@ -17179,8 +23657,12 @@ msgstr "*-o*, *--no-overwrite*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:46
-msgid "Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not overwrite symlinks pointing to existing targets."
-msgstr "Не преписује постојеће датотеке. Када је *--symlink* активно, не преписује симболичке везе које показују на постојеће мете."
+msgid ""
+"Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not "
+"overwrite symlinks pointing to existing targets."
+msgstr ""
+"Не преписује постојеће датотеке. Када је *--symlink* активно, не преписује "
+"симболичке везе које показују на постојеће мете."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:49
@@ -17189,8 +23671,20 @@ msgstr "Пита пре писања преко постојећих датот
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:55
-msgid "The renaming has no safeguards by default or without any one of the options *--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission to rewrite file names, the command will perform the action without any questions. For example, the result can be quite drastic when the command is run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the command, unless you truly know what you are doing."
-msgstr "Преименовање нема никакве заштитне мере по основи или без било које од опција *--no-overwrite*, *--interactive* или *--no-act*. Ако корисник има овлашћење да преписује називе датотека, наредба ће обавити радњу без икаквих питања. На пример, резултат може бити прилично драстичан када се наредба покрене као администратор у директоријуму _/lib_. Увек направите резерву пре покретања наредбе, осим ако заиста знате шта радите."
+msgid ""
+"The renaming has no safeguards by default or without any one of the options "
+"*--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission "
+"to rewrite file names, the command will perform the action without any "
+"questions. For example, the result can be quite drastic when the command is "
+"run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the "
+"command, unless you truly know what you are doing."
+msgstr ""
+"Преименовање нема никакве заштитне мере по основи или без било које од "
+"опција *--no-overwrite*, *--interactive* или *--no-act*. Ако корисник има "
+"овлашћење да преписује називе датотека, наредба ће обавити радњу без икаквих "
+"питања. На пример, резултат може бити прилично драстичан када се наредба "
+"покрене као администратор у директоријуму _/lib_. Увек направите резерву пре "
+"покретања наредбе, осим ако заиста знате шта радите."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:56
@@ -17200,13 +23694,30 @@ msgstr "ИВИЧНА СЛОВА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:59
-msgid "If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in between every two characters of the filename, as well as at the start and end."
-msgstr "Ако је _израз_ празан, онда ће подразумевана _замена_ бити додата на почетак назива датотеке. Са *--all*, _замена_ ће бити уметнута између свака два знака назива датотеке, као и на почетку и на крају."
+msgid ""
+"If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to "
+"the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in "
+"between every two characters of the filename, as well as at the start and "
+"end."
+msgstr ""
+"Ако је _израз_ празан, онда ће подразумевана _замена_ бити додата на почетак "
+"назива датотеке. Са *--all*, _замена_ ће бити уметнута између свака два "
+"знака назива датотеке, као и на почетку и на крају."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:61
-msgid "Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with *--symlink*, only the final path component of the link.) But if either _expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving files between filesystems, is not supported."
-msgstr "Обично, ажурира се само последња компонента путање назива датотеке. (Или са *--symlink*, само крајња компонента путање везе.) Али ако _израз_ или _замена_ садржи _/_, пуна путања се ажурира. Ово може довести до премештања датотеке између фасцикли. Стварање фасцикли и премештање датотека између система датотека није подржано."
+msgid ""
+"Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with "
+"*--symlink*, only the final path component of the link.) But if either "
+"_expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This "
+"can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving "
+"files between filesystems, is not supported."
+msgstr ""
+"Обично, ажурира се само последња компонента путање назива датотеке. (Или са "
+"*--symlink*, само крајња компонента путање везе.) Али ако _израз_ или "
+"_замена_ садржи _/_, пуна путања се ажурира. Ово може довести до премештања "
+"датотеке између фасцикли. Стварање фасцикли и премештање датотека између "
+"система датотека није подржано."
 
 #. type: Title ==
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:62
@@ -17216,8 +23727,19 @@ msgstr "МЕЂУДЕЈСТВЕНИ РЕЖИМ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:65
-msgid "As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To set cbreak mode, run for example:"
-msgstr "Како преименовање већине стандардних помагала се може користити са терминалним уређајем (скраћено „tty“) у канонском режиму, где терминални уређај смеђта ред у међумеморију и ви притиснете УНЕСИ да потврдите корисников унос. Ако ставите ваш терминални уређај у „cbreak“ режим, преименовање захтева притисак на само један тастер да би одговорило на упит. Да поставите „cbreak“ режим, покрените на пример:"
+msgid ""
+"As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in "
+"short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you "
+"press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode "
+"however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To "
+"set cbreak mode, run for example:"
+msgstr ""
+"Како преименовање већине стандардних помагала се може користити са "
+"терминалним уређајем (скраћено „tty“) у канонском режиму, где терминални "
+"уређај смеђта ред у међумеморију и ви притиснете УНЕСИ да потврдите "
+"корисников унос. Ако ставите ваш терминални уређај у „cbreak“ режим, "
+"преименовање захтева притисак на само један тастер да би одговорило на упит. "
+"Да поставите „cbreak“ режим, покрените на пример:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:68
@@ -17252,7 +23774,8 @@ msgstr "дошло је до непредвиђене грешке"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:90
-msgid "Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
+msgid ""
+"Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
 msgstr "За дате датотеке _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, наредбе"
 
 #. type: delimited block .
@@ -17267,8 +23790,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:97
-msgid "will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
-msgstr "ће их преобратити у _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. А"
+msgid ""
+"will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
+msgstr ""
+"ће их преобратити у _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. А"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:100
@@ -17278,8 +23803,12 @@ msgstr "rename .htm .html *.htm\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:103
-msgid "will fix the extension of your html files. Provide an empty string for shortening:"
-msgstr "ће поправити проширење ваших хтмл датотека. Обезбеђује празну ниску за скраћивање:"
+msgid ""
+"will fix the extension of your html files. Provide an empty string for "
+"shortening:"
+msgstr ""
+"ће поправити проширење ваших хтмл датотека. Обезбеђује празну ниску за "
+"скраћивање:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:106
@@ -17317,8 +23846,16 @@ msgstr "*uuidd* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:24
-msgid "The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads running on different CPUs trying to grab UUIDs."
-msgstr "УУИД библиотека користи *uuidd* позадинца да створи универзално јединствене одреднике (УУИД-е), нарочито на времену засноване УУИД-е, на безбедан и гарантовано јединствен начин, чак и наспрам великог броја нити које раде на различитим процесорима који покушавају да зграбе УУИД-е."
+msgid ""
+"The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally "
+"unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and "
+"guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads "
+"running on different CPUs trying to grab UUIDs."
+msgstr ""
+"УУИД библиотека користи *uuidd* позадинца да створи универзално јединствене "
+"одреднике (УУИД-е), нарочито на времену засноване УУИД-е, на безбедан и "
+"гарантовано јединствен начин, чак и наспрам великог броја нити које раде на "
+"различитим процесорима који покушавају да зграбе УУИД-е."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:27
@@ -17328,18 +23865,40 @@ msgstr "*-C*, *--cont-clock*[**=**_време_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:29
-msgid "Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This guarantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of the max_clock_offset."
-msgstr "Активира непрекидно руковање сатом за УУИД-е засноване на времену. *uuidd* би могао да користи све могуће вредности сата, почевши од времена почетка позадинца. Опциони аргумент се може користити за постављање вредности за највећи_померај_сата. Ово гарантује да ће вредност сата УУИД-а увек бити унутар опсега највећи_померај_сата."
+msgid ""
+"Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use "
+"all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The "
+"optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This "
+"guarantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of "
+"the max_clock_offset."
+msgstr ""
+"Активира непрекидно руковање сатом за УУИД-е засноване на времену. *uuidd* "
+"би могао да користи све могуће вредности сата, почевши од времена почетка "
+"позадинца. Опциони аргумент се може користити за постављање вредности за "
+"највећи_померај_сата. Ово гарантује да ће вредност сата УУИД-а увек бити "
+"унутар опсега највећи_померај_сата."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:31
-msgid "The option *-C* or *--cont-clock* enables the feature with a default max_clock_offset of 2 hours."
-msgstr "Опција *-C* или *--cont-clock* укључује функцију са подразумеваним највећим_померајем_сата од 2 сата."
+msgid ""
+"The option *-C* or *--cont-clock* enables the feature with a default "
+"max_clock_offset of 2 hours."
+msgstr ""
+"Опција *-C* или *--cont-clock* укључује функцију са подразумеваним "
+"највећим_померајем_сата од 2 сата."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:33
-msgid "The option *-C<NUM>[hd]* or *--cont-clock=<NUM>[hd]* enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
-msgstr "Опција *-C<БРОЈ>[hd]* или *--cont-clock=<БРОЈ>[hd]* укључује функцију са највећим_помаком_сата од БРОЈ секунде. У случају придодатог „h“ или „d“, вредност БРОЈ се чита у сатима или данима. Најмања вредност је 60 секунде, највећа вредност је 365 дана."
+msgid ""
+"The option *-C<NUM>[hd]* or *--cont-clock=<NUM>[hd]* enables the feature "
+"with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the "
+"NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the "
+"maximum value is 365 days."
+msgstr ""
+"Опција *-C<БРОЈ>[hd]* или *--cont-clock=<БРОЈ>[hd]* укључује функцију са "
+"највећим_помаком_сата од БРОЈ секунде. У случају придодатог „h“ или „d“, "
+"вредност БРОЈ се чита у сатима или данима. Најмања вредност је 60 секунде, "
+"највећа вредност је 365 дана."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:34 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:88
@@ -17349,8 +23908,12 @@ msgstr "*-d*, *--debug*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:36
-msgid "Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a daemon."
-msgstr "Покреће *uuidd* у режиму прочишћавања. Ово спречава да *uuidd* ради као позадинац."
+msgid ""
+"Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Покреће *uuidd* у режиму прочишћавања. Ово спречава да *uuidd* ради као "
+"позадинац."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:37 ../sys-utils/flock.1.adoc:62
@@ -17383,8 +23946,12 @@ msgstr "*-n*, *--uuids* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:45
-msgid "When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of _number_ UUIDs."
-msgstr "Приликом издавања захтева теста радном *uuidd*-у, захтева групни одговор _броја_ УУИД-ова."
+msgid ""
+"When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of "
+"_number_ UUIDs."
+msgstr ""
+"Приликом издавања захтева теста радном *uuidd*-у, захтева групни одговор "
+"_броја_ УУИД-ова."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:46
@@ -17406,8 +23973,12 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _путања_"
 #.  TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:51
-msgid "Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
-msgstr "Наводи назив путање где пид датотека треба да буде записана. По основи, пид датотека је записана у _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
+msgid ""
+"Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the "
+"pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
+msgstr ""
+"Наводи назив путање где пид датотека треба да буде записана. По основи, пид "
+"датотека је записана у _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:55
@@ -17422,8 +23993,12 @@ msgstr "*-r*, *--random*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:58
-msgid "Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a random-based UUID."
-msgstr "Тестира „uuidd“ покушавајући да се повеже са радним позадинцем „uuidd“-а и захтева да резултира насумично заснованим УУИД-ом."
+msgid ""
+"Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to "
+"return a random-based UUID."
+msgstr ""
+"Тестира „uuidd“ покушавајући да се повеже са радним позадинцем „uuidd“-а и "
+"захтева да резултира насумично заснованим УУИД-ом."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:59
@@ -17433,8 +24008,16 @@ msgstr "*-S*, *--socket-activation*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:61
-msgid "Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure option."
-msgstr "Не ствара прикључницу већ уместо тога очекује да буде достављена позивајућим процесом. Ово подразумева *--no-fork* и *--no-pid*. Ова опција је замишљена да буде коришћена само са *systemd*-ом(1). Треба да буде укључена са опцијом подешавања."
+msgid ""
+"Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling "
+"process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to "
+"be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure "
+"option."
+msgstr ""
+"Не ствара прикључницу већ уместо тога очекује да буде достављена позивајућим "
+"процесом. Ово подразумева *--no-fork* и *--no-pid*. Ова опција је замишљена "
+"да буде коришћена само са *systemd*-ом(1). Треба да буде укључена са опцијом "
+"подешавања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:62
@@ -17445,8 +24028,16 @@ msgstr "*-s*, *--socket* _путања_"
 #.  TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:64
-msgid "Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* library."
-msgstr "Чини да „uuidd“ користи овај назив путање за прикључницу јуникс домена. По основи, коришћени назив путање је _{runstatedir}/uuidd/request_. Ова опција је првенствено за сврху прочишћавања, јер је назив путање чврсто кодиран у библиотеци *libuuid*."
+msgid ""
+"Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the "
+"pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for "
+"debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* "
+"library."
+msgstr ""
+"Чини да „uuidd“ користи овај назив путање за прикључницу јуникс домена. По "
+"основи, коришћени назив путање је _{runstatedir}/uuidd/request_. Ова опција "
+"је првенствено за сврху прочишћавања, јер је назив путање чврсто кодиран у "
+"библиотеци *libuuid*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:66
@@ -17468,8 +24059,12 @@ msgstr "*-t*, *--time*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:71
-msgid "Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a time-based UUID."
-msgstr "Тестира *uuidd* покушавајући да се повеже са радним позадинцем „uuidd“-а и захтева да резултира временски заснованим УУИД-ом."
+msgid ""
+"Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it "
+"to return a time-based UUID."
+msgstr ""
+"Тестира *uuidd* покушавајући да се повеже са радним позадинцем „uuidd“-а и "
+"захтева да резултира временски заснованим УУИД-ом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:77
@@ -17518,109 +24113,176 @@ msgstr "*uuidgen* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:24
-msgid "The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
-msgstr "Програм *uuidgen* ствара (и исписује) нови универзални јединствени одредник (УУИД) користећи библиотеку *libuuid*(3). Нови УУИД може с разлогом да се сматра јединственим у свим УУИД-има створеним на локалном систему, и у УУИД-има створеним на другим системима у прошлости и у будућности."
+msgid ""
+"The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique "
+"identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can "
+"reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, "
+"and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
+msgstr ""
+"Програм *uuidgen* ствара (и исписује) нови универзални јединствени одредник "
+"(УУИД) користећи библиотеку *libuuid*(3). Нови УУИД може с разлогом да се "
+"сматра јединственим у свим УУИД-има створеним на локалном систему, и у УУИД-"
+"има створеним на другим системима у прошлости и у будућности."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:26
-msgid "There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to force the generation of one of these first two UUID types by using the *--random* or *--time* options."
-msgstr "Постоје три врсте УУИД-а које *uuidgen* може да створи: на времну засновани УУИД-и, насумично засновани УУИД-и, и хеш засновани УУИД-и. По основи *uuidgen* ће створити насумично засновани УУИД ако је висококвалитетни генератор насумичног броја присутан. У супротном, изабраће на времену заснован УУИД. Могуће је приморати стварање једне од ове две врсте УУИД-а користећи *--random* или *--time* опције."
+msgid ""
+"There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based "
+"UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will "
+"generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is "
+"present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to "
+"force the generation of one of these first two UUID types by using the *--"
+"random* or *--time* options."
+msgstr ""
+"Постоје три врсте УУИД-а које *uuidgen* може да створи: на времну засновани "
+"УУИД-и, насумично засновани УУИД-и, и хеш засновани УУИД-и. По основи "
+"*uuidgen* ће створити насумично засновани УУИД ако је висококвалитетни "
+"генератор насумичног броја присутан. У супротном, изабраће на времену "
+"заснован УУИД. Могуће је приморати стварање једне од ове две врсте УУИД-а "
+"користећи *--random* или *--time* опције."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:28
-msgid "The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The _name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more information."
-msgstr "Трећа врста УУИД-а се ствара опцијом *--md5* или *--sha1*, за којом следи *--namespace* _називни-простор_ и *--name* _назив_. _називни-простор_ може бити добро познат УУИД, или пак алијас за један од добро познатих УУИД-а дефинисаних у RFC 4122, који је *@dns*, *@url*, *@oid*, или *@x500*. _назив_ је вредност произвољне ниске. Створени УУИД је сажетак надовезивања УУИД-а називног простора и вредност назива, хеширан MD5 или SHA1 алгоритмима. То је, дакле, предвидљива вредност која може бити корисна када се УУИД-и користе као ручке или намена за сложеније вредности или вредности које не треба откривати непосредно. Видите RFC за више о томе."
+msgid ""
+"The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, "
+"followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ "
+"may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known "
+"UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The "
+"_name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the "
+"concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 "
+"or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be "
+"useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex "
+"values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Трећа врста УУИД-а се ствара опцијом *--md5* или *--sha1*, за којом следи *--"
+"namespace* _називни-простор_ и *--name* _назив_. _називни-простор_ може бити "
+"добро познат УУИД, или пак алијас за један од добро познатих УУИД-а "
+"дефинисаних у RFC 4122, који је *@dns*, *@url*, *@oid*, или *@x500*. _назив_ "
+"је вредност произвољне ниске. Створени УУИД је сажетак надовезивања УУИД-а "
+"називног простора и вредност назива, хеширан MD5 или SHA1 алгоритмима. То "
+"је, дакле, предвидљива вредност која може бити корисна када се УУИД-и "
+"користе као ручке или намена за сложеније вредности или вредности које не "
+"треба откривати непосредно. Видите RFC за више о томе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:33
-msgid "Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly of random bits. It requires that the operating system has a high quality random number generator, such as _/dev/random_."
-msgstr "Ствара насумично засновани УУИД. Ова метода ствара УУИД који се састоји углавном од насумичних битова. Захтева да оперативни систем има високо квалитетни генератор насумичног броја, као што је _/dev/random_."
+msgid ""
+"Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly "
+"of random bits. It requires that the operating system has a high quality "
+"random number generator, such as _/dev/random_."
+msgstr ""
+"Ствара насумично засновани УУИД. Ова метода ствара УУИД који се састоји "
+"углавном од насумичних битова. Захтева да оперативни систем има високо "
+"квалитетни генератор насумичног броја, као што је _/dev/random_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:36
-msgid "Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
-msgstr "Ствара временски заснован УУИД. Ова метода ствара УУИД заснован на системском сату плус системској етернет хардверској адреси, ако је присутна."
+msgid ""
+"Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system "
+"clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
+msgstr ""
+"Ствара временски заснован УУИД. Ова метода ствара УУИД заснован на "
+"системском сату плус системској етернет хардверској адреси, ако је присутна."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:39
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:37
 #, no-wrap
 msgid "*-m*, *--md5*"
 msgstr "*-m*, *--md5*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:41
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:39
 msgid "Use MD5 as the hash algorithm."
 msgstr "Користи „MD5“ као хеш алгоритам."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:42
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:40
 #, no-wrap
 msgid "*-s*, *--sha1*"
 msgstr "*-s*, *--sha1*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:44
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:42
 msgid "Use SHA1 as the hash algorithm."
 msgstr "Користи „SHA1“ као хеш алгоритам."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:45
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:43
 #, no-wrap
 msgid "*-6*, *--time-v6*"
 msgstr "*-6*, *--time-v6*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:47 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:50
-msgid "Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system clock plus and is lexicographically sortable according to the contained timestamp."
-msgstr "Ствара временски заснован УУИД. Ова метода ствара УУИД заснован на системском сату и уз то се може лексикогрсфски ређати у складу са садржаном временском ознаком."
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:45 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
+msgid ""
+"Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system "
+"clock plus and is lexicographically sortable according to the contained "
+"timestamp."
+msgstr ""
+"Ствара временски заснован УУИД. Ова метода ствара УУИД заснован на "
+"системском сату и уз то се може лексикогрсфски ређати у складу са садржаном "
+"временском ознаком."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:46
 #, no-wrap
 msgid "*-7*, *--time-v7*"
 msgstr "*-7*, *--time-v7*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:49
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--namespace* _namespace_"
 msgstr "*-n*, *--namespace* _називни-простор_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:53
-msgid "Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or '@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name (see above)."
-msgstr "Ствара хеш са префиксом _називног простора_. _називни простор_ је УУИД, или „@ns“ где је „ns“ добро познат унапред дефинисан УУИД адресиран називом називног простора (видите изнад)."
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51
+msgid ""
+"Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or "
+"'@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name "
+"(see above)."
+msgstr ""
+"Ствара хеш са префиксом _називног простора_. _називни простор_ је УУИД, или "
+"„@ns“ где је „ns“ добро познат унапред дефинисан УУИД адресиран називом "
+"називног простора (видите изнад)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:28
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:52 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:28
 #, no-wrap
 msgid "*-N*, *--name* _name_"
 msgstr "*-N*, *--name* _назив_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:56
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54
 msgid "Generate the hash of the _name_."
 msgstr "Ствара хеш _назива_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*-C*, *--count* _num_"
 msgstr "*-C*, *--count* _број_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:59
-msgid "Generate multiple UUIDs using the enhanced capability of the libuuid to cache time-based UUIDs, thus resulting in improved performance. However, this holds no significance for other UUID types."
-msgstr "Ствара више УУИД-а користећи побољшану могућност „libuuid“-а да стави у оставу УУИД-е засноване на времену, тако резултирајући са побољшаном учинковитошћу. Међутим, ово нема значаја за друге врсте УУИД-а."
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
+msgid ""
+"Generate multiple UUIDs using the enhanced capability of the libuuid to "
+"cache time-based UUIDs, thus resulting in improved performance. However, "
+"this holds no significance for other UUID types."
+msgstr ""
+"Ствара више УУИД-а користећи побољшану могућност „libuuid“-а да стави у "
+"оставу УУИД-е засноване на времену, тако резултирајући са побољшаном "
+"учинковитошћу. Међутим, ово нема значаја за друге врсте УУИД-а."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:60 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:87
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:58 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:87
 #, no-wrap
 msgid "*-x*, *--hex*"
 msgstr "*-x*, *--hex*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:62
+#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:60
 msgid "Interpret name _name_ as a hexadecimal string."
 msgstr "Тумачи назив _назив_ као хексадецималну ниску."
 
@@ -17641,8 +24303,12 @@ msgstr "*uuidgen* је написао Андреас Дилгер за *libuuid*
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:81
-msgid "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122] link:https://tools.ietf.org/html/rfcXXXX[RFC XXXX]"
-msgstr "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122] link:https://tools.ietf.org/html/rfcXXXX[RFC XXXX]"
+msgid ""
+"*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC "
+"4122] link:https://tools.ietf.org/html/rfcXXXX[RFC XXXX]"
+msgstr ""
+"*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC "
+"4122] link:https://tools.ietf.org/html/rfcXXXX[RFC XXXX]"
 
 #.  Copyright (c) 2017 Sami Kerola
 #.  The 3-Clause BSD License
@@ -17664,8 +24330,12 @@ msgstr "*uuidparse* [опције] _ууид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:22
-msgid "This command will parse unique identifier inputs from either command line arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
-msgstr "Ова наредба ће обрадити улазе јединственог одредника из аргумената линије наредби или са стандардног улаза. Улази су раздвојени празнинама."
+msgid ""
+"This command will parse unique identifier inputs from either command line "
+"arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
+msgstr ""
+"Ова наредба ће обрадити улазе јединственог одредника из аргумената линије "
+"наредби или са стандардног улаза. Улази су раздвојени празнинама."
 
 #. type: Title ===
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:25
@@ -17726,8 +24396,10 @@ msgstr "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:73
-msgid "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
-msgstr "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
+msgid ""
+"*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
+msgstr ""
+"*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
 
 #. type: Title =
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:2
@@ -17747,13 +24419,18 @@ msgstr "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _секунде_] пид..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:20
-msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes."
-msgstr "*waitpid* је једноставна наредба за чекање на произвољне неподређене процесе."
+msgid ""
+"*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes."
+msgstr ""
+"*waitpid* је једноставна наредба за чекање на произвољне неподређене процесе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:23
-msgid "It exits after all processes whose PIDs have been passed as arguments have exited."
-msgstr "Излази након што изађу сви процеси чији су ПИД-ови прослеђени као аргументи."
+msgid ""
+"It exits after all processes whose PIDs have been passed as arguments have "
+"exited."
+msgstr ""
+"Излази након што изађу сви процеси чији су ПИД-ови прослеђени као аргументи."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:28
@@ -17847,8 +24524,10 @@ msgstr "whereis(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:46
-msgid "whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
-msgstr "whereis - налази извршне, изворне и датотеке страница упутства за наредбу"
+msgid ""
+"whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
+msgstr ""
+"whereis - налази извршне, изворне и датотеке страница упутства за наредбу"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:50
@@ -17857,13 +24536,30 @@ msgstr "*whereis* [опције] [*-BMS* _директоријум_... *-f*] _н
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:54
-msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*."
-msgstr "*whereis* лоцира бинарне, изворне и датотеке упутства за наведене називе наредби. Достављеним називима се *прво откидају водеће компоненте назива путање*. Префикси *s.* који су резултат употребе контроле изворног кода су такође обрађени. *whereis* затим покушава да лоцира жељени програм на стандардним Линукс местима и на местима наведеним са *$PATH* and *$MANPATH*."
+msgid ""
+"*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified "
+"command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname "
+"components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are "
+"also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in "
+"the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and "
+"*$MANPATH*."
+msgstr ""
+"*whereis* лоцира бинарне, изворне и датотеке упутства за наведене називе "
+"наредби. Достављеним називима се *прво откидају водеће компоненте назива "
+"путање*. Префикси *s.* који су резултат употребе контроле изворног кода су "
+"такође обрађени. *whereis* затим покушава да лоцира жељени програм на "
+"стандардним Линукс местима и на местима наведеним са *$PATH* and *$MANPATH*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:56
-msgid "The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search restriction resets the search mask. For example,"
-msgstr "Ограничења претраге (опције *-b*, *-m* и *-s*) су збирна и примењују се на подређене шаблоне _назива_ на линији наредби. Свако ново ограничење претраге поново поставља маску претраге. На пример,"
+msgid ""
+"The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and "
+"apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search "
+"restriction resets the search mask. For example,"
+msgstr ""
+"Ограничења претраге (опције *-b*, *-m* и *-s*) су збирна и примењују се на "
+"подређене шаблоне _назива_ на линији наредби. Свако ново ограничење претраге "
+"поново поставља маску претраге. На пример,"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:59
@@ -17872,13 +24568,21 @@ msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:62
-msgid "searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man pages only."
-msgstr "тражи „ls“ и „tr“ извршне и странице упутства, и само „gcc“ странице упутства."
+msgid ""
+"searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man "
+"pages only."
+msgstr ""
+"тражи „ls“ и „tr“ извршне и странице упутства, и само „gcc“ странице "
+"упутства."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:64
-msgid "The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ patterns. For example,"
-msgstr "Опције *-B*, *-M* и *-S* поново постављају путање претраге за следеће шаблоне _назива_. На пример,"
+msgid ""
+"The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ "
+"patterns. For example,"
+msgstr ""
+"Опције *-B*, *-M* и *-S* поново постављају путање претраге за следеће "
+"шаблоне _назива_. На пример,"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:67
@@ -17887,8 +24591,12 @@ msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:70
-msgid "searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the _/usr/share/man/man1_ directory only."
-msgstr "тражи \"*ls*\" странице упутства у свим основним путањама, али за „cal“ само у _/usr/share/man/man1_ директоријуму."
+msgid ""
+"searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the "
+"_/usr/share/man/man1_ directory only."
+msgstr ""
+"тражи \"*ls*\" странице упутства у свим основним путањама, али за „cal“ само "
+"у _/usr/share/man/man1_ директоријуму."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:73
@@ -17925,8 +24633,16 @@ msgstr "*-u*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:84
-msgid "Only show the command names that have unusual entries. A command is said to be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory which have no documentation file, or more than one."
-msgstr "Приказује само називе наредби које имају необичне уносе. За наредбу се каже да је необична ако нема само један унос сваке изричито тражене врсте. Тако „*whereis -m -u **“ тражи оне датотеке у тренутном директоријуму које немају датотеку документације, или више од једне."
+msgid ""
+"Only show the command names that have unusual entries. A command is said to "
+"be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested "
+"type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory "
+"which have no documentation file, or more than one."
+msgstr ""
+"Приказује само називе наредби које имају необичне уносе. За наредбу се каже "
+"да је необична ако нема само један унос сваке изричито тражене врсте. Тако "
+"„*whereis -m -u **“ тражи оне датотеке у тренутном директоријуму које немају "
+"датотеку документације, или више од једне."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:85
@@ -17936,8 +24652,12 @@ msgstr "*-B* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:87
-msgid "Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-separated list of directories."
-msgstr "Ограничава места где *whereis* тражи бинарне, списком директоријума раздвојеног празнинама."
+msgid ""
+"Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-"
+"separated list of directories."
+msgstr ""
+"Ограничава места где *whereis* тражи бинарне, списком директоријума "
+"раздвојеног празнинама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:88
@@ -17947,8 +24667,12 @@ msgstr "*-M* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:90
-msgid "Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in Info format, by a whitespace-separated list of directories."
-msgstr "Ограничава места где *whereis* тражи упутства и документацију у Инфо формату, списком директоријума раздвојеног празнинама."
+msgid ""
+"Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in "
+"Info format, by a whitespace-separated list of directories."
+msgstr ""
+"Ограничава места где *whereis* тражи упутства и документацију у Инфо "
+"формату, списком директоријума раздвојеног празнинама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:91
@@ -17958,18 +24682,32 @@ msgstr "*-S* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:93
-msgid "Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-separated list of directories."
-msgstr "Ограничава места где *whereis* тражи изворе, списком директоријума раздвојеног празнинама."
+msgid ""
+"Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-"
+"separated list of directories."
+msgstr ""
+"Ограничава места где *whereis* тражи изворе, списком директоријума "
+"раздвојеног празнинама."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:96
-msgid "Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
-msgstr "Окончава списак директоријума и сигнале почетка назива датотека. _Мора_ да се користи када се било која од опција *-B*, *-M*, или *-S* користи."
+msgid ""
+"Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ "
+"be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
+msgstr ""
+"Окончава списак директоријума и сигнале почетка назива датотека. _Мора_ да "
+"се користи када се било која од опција *-B*, *-M*, или *-S* користи."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:99
-msgid "Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded paths that the command was able to find on the system."
-msgstr "Исписује списак ефективних путања тражења које *whereis* користи. Када ниједна од *-B*, *-M*, или *-S* није наведена, опција ће исписати чврсто кодиране путање које је наредба била у стању да нађе на систему."
+msgid ""
+"Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none "
+"of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded "
+"paths that the command was able to find on the system."
+msgstr ""
+"Исписује списак ефективних путања тражења које *whereis* користи. Када "
+"ниједна од *-B*, *-M*, или *-S* није наведена, опција ће исписати чврсто "
+"кодиране путање које је наредба била у стању да нађе на систему."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:100
@@ -17979,8 +24717,18 @@ msgstr "*-g*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:102
-msgid "Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to use quotes for the _name_, for example:"
-msgstr "Тумачи следеће називе као *glob(7)* шаблоне. *whereis* увек упоређује само називе датотека (ака основни назив) и никада читаву путању. Коришћење назива директоријума у шаблону нема дејства. Не заборавите да шкољка тумачи образац када је наведен на линији наредби без наводника. Неопходно је користити наводнике за _назив_, на пример:"
+msgid ""
+"Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares "
+"only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names "
+"in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the "
+"pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to "
+"use quotes for the _name_, for example:"
+msgstr ""
+"Тумачи следеће називе као *glob(7)* шаблоне. *whereis* увек упоређује само "
+"називе датотека (ака основни назив) и никада читаву путању. Коришћење назива "
+"директоријума у шаблону нема дејства. Не заборавите да шкољка тумачи образац "
+"када је наведен на линији наредби без наводника. Неопходно је користити "
+"наводнике за _назив_, на пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:104
@@ -17996,8 +24744,18 @@ msgstr "ПУТАЊЕ ПРЕТРАГЕ ДАТОТЕКЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:111
-msgid "By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of *$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
-msgstr "По основи *whereis* покушава да нађе датотеке из чврсто кодираних путања, које су дефинисане глоб шаблонима. Наредба покушава да користи садржаје променљивих окружења *$ПУТАЊА* и *$ПУТАЊАУПУТСТВА* као основну путању претраге. Најлакши начин да се сазна које путање су у употреби је додавање опције списка *-l*. Дејства *-B*, *-M*, и *-S* се приказују са *-l*."
+msgid ""
+"By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are "
+"defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of "
+"*$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The "
+"easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. "
+"Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
+msgstr ""
+"По основи *whereis* покушава да нађе датотеке из чврсто кодираних путања, "
+"које су дефинисане глоб шаблонима. Наредба покушава да користи садржаје "
+"променљивих окружења *$ПУТАЊА* и *$ПУТАЊАУПУТСТВА* као основну путању "
+"претраге. Најлакши начин да се сазна које путање су у употреби је додавање "
+"опције списка *-l*. Дејства *-B*, *-M*, и *-S* се приказују са *-l*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:114
@@ -18007,8 +24765,12 @@ msgstr "*WHEREIS_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:120
-msgid "To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ or have no source in _/usr/src_:"
-msgstr "За налажење свих датотека у _/usr/bin_ које нису документоване у _/usr/man/man1_ или немају извор у _/usr/src_:"
+msgid ""
+"To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ "
+"or have no source in _/usr/src_:"
+msgstr ""
+"За налажење свих датотека у _/usr/bin_ које нису документоване у _/usr/man/"
+"man1_ или немају извор у _/usr/src_:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../misc-utils/whereis.1.adoc:123
@@ -18050,144 +24812,253 @@ msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _уређај_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:27
-msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device."
-msgstr "*wipefs* може да обрише потписе система датотека, раид-а или партиционе табеле (магичне ниске) са наведеног _уређаја_ да учини потписе невидљивим за „libblkid“. *wipefs* не брише сам систем датотека нити било које друге податке са уређаја."
+msgid ""
+"*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic "
+"strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for "
+"libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data "
+"from the device."
+msgstr ""
+"*wipefs* може да обрише потписе система датотека, раид-а или партиционе "
+"табеле (магичне ниске) са наведеног _уређаја_ да учини потписе невидљивим за "
+"„libblkid“. *wipefs* не брише сам систем датотека нити било које друге "
+"податке са уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:29
-msgid "When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and the offsets of their basic signatures. The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
-msgstr "Када се користи без и једне опције, *wipefs* исписује све видљиве системе датотека и помераје њихових основних потписа. Основни излаз је подложан изменама. Стога кад год је могуће, треба да избегавате да користите основне излазе у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ у окружењима у којима је стабилан излаз потребан."
+msgid ""
+"When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and "
+"the offsets of their basic signatures. The default output is subject to "
+"change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your "
+"scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* "
+"_columns-list_ in environments where a stable output is required."
+msgstr ""
+"Када се користи без и једне опције, *wipefs* исписује све видљиве системе "
+"датотека и помераје њихових основних потписа. Основни излаз је подложан "
+"изменама. Стога кад год је могуће, треба да избегавате да користите основне "
+"излазе у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне "
+"користећи *--output* _списак-колона_ у окружењима у којима је стабилан излаз "
+"потребан."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:31
-msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partition devices as well as a partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
-msgstr "*wipefs* позива *BLKRRPART* „ioctl“ када обрише потпис партиционе табеле да би обавестио кернел о измени. „ioctl“ се позива као последњи корак и када су сви наведени потписи са свих наведених уређаја већ обрисани. Ова функција се може користити за брисање садржаја на партиционим уређајима као и партициона табела на диск уређају, на пример са *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
+msgid ""
+"*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table "
+"signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the "
+"last step and when all specified signatures from all specified devices are "
+"already erased. This feature can be used to wipe content on partition "
+"devices as well as a partition table on a disk device, for example by "
+"*wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
+msgstr ""
+"*wipefs* позива *BLKRRPART* „ioctl“ када обрише потпис партиционе табеле да "
+"би обавестио кернел о измени. „ioctl“ се позива као последњи корак и када су "
+"сви наведени потписи са свих наведених уређаја већ обрисани. Ова функција се "
+"може користити за брисање садржаја на партиционим уређајима као и партициона "
+"табела на диск уређају, на пример са *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/"
+"sdc*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:33
-msgid "Note that some filesystems and some partition tables store more magic strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since v2.31) lists all the offsets where magic strings have been detected."
-msgstr "Знајте да неки системи датотека и неке партиционе табеле смештају још магичних ниски на уређају (нпр., FAT, ZFS, GPT). Наредба *wipefs* (од и2.31) исписује све помераје где су магичне ниске откривене."
+msgid ""
+"Note that some filesystems and some partition tables store more magic "
+"strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since "
+"v2.31) lists all the offsets where magic strings have been detected."
+msgstr ""
+"Знајте да неки системи датотека и неке партиционе табеле смештају још "
+"магичних ниски на уређају (нпр., FAT, ZFS, GPT). Наредба *wipefs* (од и2.31) "
+"исписује све помераје где су магичне ниске откривене."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:35
-msgid "When option *-a* is used, all magic strings that are visible for *libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again after each modification (erase) until no magic string is found."
-msgstr "Када се корисри опција *-a*, све магичне ниске које су видљиве *libblkid*-у(3) се бришу. У том случају *wipefs* скенира уређај поново после сваке измене (брисања) све док не нађе магичну ниску."
+msgid ""
+"When option *-a* is used, all magic strings that are visible for "
+"*libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again "
+"after each modification (erase) until no magic string is found."
+msgstr ""
+"Када се корисри опција *-a*, све магичне ниске које су видљиве *libblkid*-"
+"у(3) се бришу. У том случају *wipefs* скенира уређај поново после сваке "
+"измене (брисања) све док не нађе магичну ниску."
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:37
-msgid "Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-whole disk devices. For this the option *--force* is required."
-msgstr "Знајте да по основи *wipefs* не брише угнеждене партиционе табеле на не-целим диск уређајима. За ово опција *--force* је потребна."
+msgid ""
+"Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-"
+"whole disk devices. For this the option *--force* is required."
+msgstr ""
+"Знајте да по основи *wipefs* не брише угнеждене партиционе табеле на не-"
+"целим диск уређајима. За ово опција *--force* је потребна."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
-msgid "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be restricted with the *-t* option."
-msgstr "Брише све доступне потписе. Скуп обрисаних потписа може се ограничити опцијом *-t*."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+msgid ""
+"Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
+msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, no-wrap
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr "*-b*, *--backup*[**=**_дир_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
-msgid "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in _$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more details see the *EXAMPLE* section."
-msgstr "Ствара резерву потписа за датотеку _wipefs-<назив-уређаја>-<померај>.bak_ у _$HOME_ или у директоријуму наведеном као изборни аргумент. За више појединости видите одељак *ПРИМЕР*."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+msgid ""
+"Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
+"_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
+"details see the *EXAMPLE* section."
+msgstr ""
+"Ствара резерву потписа за датотеку _wipefs-<назив-уређаја>-<померај>.bak_ у "
+"_$HOME_ или у директоријуму наведеном као изборни аргумент. За више "
+"појединости видите одељак *ПРИМЕР*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
-msgid "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order to erase a partition-table signature on a block device."
-msgstr "Приморава брисање, чак и ако је систем датотека прикачен. Ово је потребно да би се обрисао потпис партиционе табеле на блок уређају."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
+msgid ""
+"Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
+"to erase a partition-table signature on a block device."
+msgstr ""
+"Приморава брисање, чак и ако је систем датотека прикачен. Ово је потребно да "
+"би се обрисао потпис партиционе табеле на блок уређају."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
-msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
-msgstr "Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради. Опционални аргумент _режим_ може бити *yes* (да), *no* (не) (или 1 и 0) или *nonblock* (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се *\"yes\"* (да). Ова опција преписује променљиву окружења *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. Основно је да се уопште не користи никакво закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са „udevd“-ом или другим алатима."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+msgid ""
+"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
+"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
+"is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment "
+"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, "
+"but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
+msgstr ""
+"Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради. "
+"Опционални аргумент _режим_ може бити *yes* (да), *no* (не) (или 1 и 0) или "
+"*nonblock* (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се "
+"*\"yes\"* (да). Ова опција преписује променљиву окружења "
+"*$LOCK_BLOCK_DEVICE*. Основно је да се уопште не користи никакво "
+"закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са „udevd“-ом или "
+"другим алатима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr "*-i*, *--noheadings*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr "*-O*, *--output* _списак_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
 msgstr "Чини да све буде урађено осим за позив *write*(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
-msgid "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* options."
-msgstr "Наводи место (у бајтовима) потписа који треба да буде обрисан са уређаја. Број _помераја_ може садржати префикс „0x“; тада ће број бити протумачен као хексадецимална вредност. Могуће је навести више *-o* опција."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+msgid ""
+"Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
+"the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
+"will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* "
+"options."
+msgstr ""
+"Наводи место (у бајтовима) потписа који треба да буде обрисан са уређаја. "
+"Број _помераја_ може садржати префикс „0x“; тада ће број бити протумачен као "
+"хексадецимална вредност. Могуће је навести више *-o* опција."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
-msgid "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "За аргументом _померај_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+msgid ""
+"The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
+"(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
+"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
+"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
+"and YB."
+msgstr ""
+"За аргументом _померај_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB=1024, "
+"MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је "
+"опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
+"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr "*-p*, *--parsable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
-msgid "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by '\\x'."
-msgstr "Исписује у обрадивом уместо исписивом формату. Кодира све потенцијално небезбедне знакове ниске у одговарајућу хексадецималну вредност са префиксом „\\x“."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+msgid ""
+"Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
+"unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
+"'\\x'."
+msgstr ""
+"Исписује у обрадивом уместо исписивом формату. Кодира све потенцијално "
+"небезбедне знакове ниске у одговарајућу хексадецималну вредност са префиксом "
+"„\\x“."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
 msgstr "Потискује било које поруке након успешног брисања потписа."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
-msgid "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list or individual types can be prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
-msgstr "Ограничава скуп исписаних или обрисаних потписа. Више од једне врсте се може навести на зарезом раздвојеном списку. Списак или појединачне врсте могу да имају префикс „no“ за одређивање врста над којима се неће обављати никакве радње. За више о томе видите *mount*(8)."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
+msgid ""
+"Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
+"specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
+"prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. "
+"For more details see *mount*(8)."
+msgstr ""
+"Ограничава скуп исписаних или обрисаних потписа. Више од једне врсте се може "
+"навести на зарезом раздвојеном списку. Списак или појединачне врсте могу да "
+"имају префикс „no“ за одређивање врста над којима се неће обављати никакве "
+"радње. За више о томе видите *mount*(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr "укључује излаз *libblkid (3)* прочишћавања."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr "*wipefs /dev/sda**"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
 msgstr "Исписује информације о „sda“ и свим партицијама на „sda“."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
-msgid "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
-msgstr "Брише све потписе са уређаја _/dev/sdb_ и ствара датотеку резерве потписа _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ за сваки потпис."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+msgid ""
+"Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
+"backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
+msgstr ""
+"Брише све потписе са уређаја _/dev/sdb_ и ствара датотеку резерве потписа _~/"
+"wipefs-sdb-<offset>.bak_ за сваки потпис."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, no-wrap
 msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
-msgid "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_."
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
+msgid ""
+"Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
+"bak_."
 msgstr "Враћа „ext2“ потпис из датотеке резерве _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_."
 
 #
@@ -18235,8 +25106,12 @@ msgstr "*chrt* [опције] *-p* [_предност_] _ПИД_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:47
-msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
-msgstr "*chrt* поставља или довлачи стварно временске атрибуте заказивања постојећег _ПИД_-а, или покреће _наредбу_ са датим атрибутима."
+msgid ""
+"*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing "
+"_PID_, or runs _command_ with the given attributes."
+msgstr ""
+"*chrt* поставља или довлачи стварно временске атрибуте заказивања постојећег "
+"_ПИД_-а, или покреће _наредбу_ са датим атрибутима."
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:48
@@ -18252,8 +25127,12 @@ msgstr "*-o*, *--other*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:52
-msgid "Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is the default Linux scheduling policy."
-msgstr "Поставља политику заказивања на *SCHED_OTHER* (заказивање временског дељења). Ово је основна политика заказивања Линукса."
+msgid ""
+"Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is "
+"the default Linux scheduling policy."
+msgstr ""
+"Поставља политику заказивања на *SCHED_OTHER* (заказивање временског "
+"дељења). Ово је основна политика заказивања Линукса."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:53
@@ -18274,8 +25153,12 @@ msgstr "*-r*, *--rr*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:58
-msgid "Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
-msgstr "Поставља политику заказивања на *SCHED_RR* (заказивање кружним додељивањем). Када политика није дефинисана, *SCHED_RR* се користи као основна."
+msgid ""
+"Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy "
+"is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
+msgstr ""
+"Поставља политику заказивања на *SCHED_RR* (заказивање кружним додељивањем). "
+"Када политика није дефинисана, *SCHED_RR* се користи као основна."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:59
@@ -18285,8 +25168,14 @@ msgstr "*-b*, *--batch*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:61
-msgid "Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to zero."
-msgstr "Поставља политику заказивања на *SCHED_BATCH* (заказивање групних процеса). Линуксу специфична, подржана од 2.6.16. Аргумент предности треба да се постави на нулу."
+msgid ""
+"Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-"
+"specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to "
+"zero."
+msgstr ""
+"Поставља политику заказивања на *SCHED_BATCH* (заказивање групних процеса). "
+"Линуксу специфична, подржана од 2.6.16. Аргумент предности треба да се "
+"постави на нулу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:62
@@ -18296,8 +25185,14 @@ msgstr "*-i*, *--idle*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:64
-msgid "Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set to zero."
-msgstr "Поставља политику заказивања на *SCHED_IDLE* (заказивање послова са врло ниском предношћу). Линуксу специфична, подржана од 2.6.23. Аргумент предности треба да се постави на нулу."
+msgid ""
+"Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). "
+"Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set "
+"to zero."
+msgstr ""
+"Поставља политику заказивања на *SCHED_IDLE* (заказивање послова са врло "
+"ниском предношћу). Линуксу специфична, подржана од 2.6.23. Аргумент "
+"предности треба да се постави на нулу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:65
@@ -18307,8 +25202,24 @@ msgstr "*-d*, *--deadline*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:67
-msgid "Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--sched-period*. The relation between the options required by the kernel is runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be specified. See *sched*(7) for more details."
-msgstr "Поставља политику заказивања на *SCHED_DEADLINE* (заказивање рока повременог модела задатка). Линуксу специфична, подржана од 3.14. Аргумент предности треба да се постави на нулу. Видите такође *--sched-runtime*, *--sched-deadline* и *--sched-period*. Однос између опција захтеван од стране кернела је извршно-време <= рок <= период. *chrt* умножава _период_ у _рок_ ако *--sched-deadline* није наведено и _рок_ у _извршно-време_ ако *--sched-runtime* није наведено. То значи да барем *--sched-period* треба да буде наведено. Видите *sched*(7) за више о томе."
+msgid ""
+"Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline "
+"scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has "
+"to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--"
+"sched-period*. The relation between the options required by the kernel is "
+"runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--"
+"sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-"
+"runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be "
+"specified. See *sched*(7) for more details."
+msgstr ""
+"Поставља политику заказивања на *SCHED_DEADLINE* (заказивање рока повременог "
+"модела задатка). Линуксу специфична, подржана од 3.14. Аргумент предности "
+"треба да се постави на нулу. Видите такође *--sched-runtime*, *--sched-"
+"deadline* и *--sched-period*. Однос између опција захтеван од стране кернела "
+"је извршно-време <= рок <= период. *chrt* умножава _период_ у _рок_ ако *--"
+"sched-deadline* није наведено и _рок_ у _извршно-време_ ако *--sched-"
+"runtime* није наведено. То значи да барем *--sched-period* треба да буде "
+"наведено. Видите *sched*(7) за више о томе."
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:68
@@ -18324,8 +25235,15 @@ msgstr "*-T*, *--sched-runtime* _нано-секунде_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:72
-msgid "Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* and custom slice length for *SCHED_OTHER* and *SCHED_BATCH* policies (Linux-specific). Note that custom slice length via the runtime parameter is supported since Linux 6.12."
-msgstr "Наведени параметар времена извршења за *SCHED_DEADLINE* и произвољну дужину кришке за *SCHED_OTHER* и *SCHED_BATCH* политике (Линуксу-специфичне). Знајте да је произвољна дужина кришке путем параметра времена извршења подржана од Линукса 6.12."
+msgid ""
+"Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* and custom slice length for "
+"*SCHED_OTHER* and *SCHED_BATCH* policies (Linux-specific). Note that custom "
+"slice length via the runtime parameter is supported since Linux 6.12."
+msgstr ""
+"Наведени параметар времена извршења за *SCHED_DEADLINE* и произвољну дужину "
+"кришке за *SCHED_OTHER* и *SCHED_BATCH* политике (Линуксу-специфичне). "
+"Знајте да је произвољна дужина кришке путем параметра времена извршења "
+"подржана од Линукса 6.12."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:73
@@ -18335,8 +25253,12 @@ msgstr "*-P*, *--sched-period* _нано-секунде_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:75
-msgid "Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific). Note that the kernel's lower limit is 100 milliseconds."
-msgstr "Наводи параметар периода за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу специфичан). Знајте да је доње ограничење кернела 100 ms."
+msgid ""
+"Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific). "
+"Note that the kernel's lower limit is 100 milliseconds."
+msgstr ""
+"Наводи параметар периода за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу специфичан). "
+"Знајте да је доње ограничење кернела 100 ms."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:76
@@ -18346,8 +25268,10 @@ msgstr "*-D*, *--sched-deadline* _нано-секунде_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:78
-msgid "Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
-msgstr "Наводи параметар рока за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу специфичан)."
+msgid ""
+"Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
+msgstr ""
+"Наводи параметар рока за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу специфичан)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:79 ../schedutils/uclampset.1.adoc:84
@@ -18357,28 +25281,55 @@ msgstr "*-R*, *--reset-on-fork*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:81
-msgid "Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-specific, supported since 2.6.31."
-msgstr "Користи *SCHED_RESET_ON_FORK* или *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* опцију. Линуксу специфична, подржана од 2.6.31."
+msgid ""
+"Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-"
+"specific, supported since 2.6.31."
+msgstr ""
+"Користи *SCHED_RESET_ON_FORK* или *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* опцију. Линуксу "
+"специфична, подржана од 2.6.31."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:83
-msgid "Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child processes created by *fork*(2)."
-msgstr "Свака нит има опцију заказивања _поново-постави-на-исцепљењу_. Када је ова опција постављена, пород направљен *fork*-ом(2) не наслеђује привилеговане политике заказивања. Након што је опција _поново-постави-на-исцепљењу_ укључена, може бити поново постављена само ако нит има *CAP_SYS_NICE* способност. Ова опција је искључена у процесима порода које направи *fork*(2)."
+msgid ""
+"Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, "
+"children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. "
+"After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the "
+"thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child "
+"processes created by *fork*(2)."
+msgstr ""
+"Свака нит има опцију заказивања _поново-постави-на-исцепљењу_. Када је ова "
+"опција постављена, пород направљен *fork*-ом(2) не наслеђује привилеговане "
+"политике заказивања. Након што је опција _поново-постави-на-исцепљењу_ "
+"укључена, може бити поново постављена само ако нит има *CAP_SYS_NICE* "
+"способност. Ова опција је искључена у процесима порода које направи "
+"*fork*(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:85
-msgid "More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules apply for subsequently created children:"
-msgstr "Тачније, ако је опција _поново-постави-на-клонирању_ постављена, следећа правила се примењују за следеће направљене породе:"
+msgid ""
+"More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules "
+"apply for subsequently created children:"
+msgstr ""
+"Тачније, ако је опција _поново-постави-на-клонирању_ постављена, следећа "
+"правила се примењују за следеће направљене породе:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:87
-msgid "If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
-msgstr "Ако позивајућа нит има политику заказивања *SCHED_FIFO* или *SCHED_RR*, политика се поново поставља на *SCHED_OTHER* у проистеклим процесима."
+msgid ""
+"If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, "
+"the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
+msgstr ""
+"Ако позивајућа нит има политику заказивања *SCHED_FIFO* или *SCHED_RR*, "
+"политика се поново поставља на *SCHED_OTHER* у проистеклим процесима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:89
-msgid "If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to zero in child processes."
-msgstr "Ако позивајући процес има негативну фину вреднсот, фина вредност се поново поставља на нулу у проистеклим процесима."
+msgid ""
+"If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to "
+"zero in child processes."
+msgstr ""
+"Ако позивајући процес има негативну фину вреднсот, фина вредност се поново "
+"поставља на нулу у проистеклим процесима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:92 ../schedutils/taskset.1.adoc:71
@@ -18389,8 +25340,11 @@ msgstr "*-a*, *--all-tasks*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:94
-msgid "Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
-msgstr "Поставља или довлачи атрибуте заказивања свих задатака (нити) за дати ПИД."
+msgid ""
+"Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a "
+"given PID."
+msgstr ""
+"Поставља или довлачи атрибуте заказивања свих задатака (нити) за дати ПИД."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:95
@@ -18474,8 +25428,12 @@ msgstr "*chrt -o -p 0* _ПИД_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:132
-msgid "See *sched*(7) for a detailed discussion of the different scheduler classes and how they interact."
-msgstr "Видите *sched*(7) за детаљну расправу о различитим класама планера и њиховом међусобном деловању."
+msgid ""
+"See *sched*(7) for a detailed discussion of the different scheduler classes "
+"and how they interact."
+msgstr ""
+"Видите *sched*(7) за детаљну расправу о различитим класама планера и њиховом "
+"међусобном деловању."
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:133 ../schedutils/coresched.1.adoc:97
@@ -18486,13 +25444,23 @@ msgstr "ОВЛАШЋЕЊА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:113
-msgid "A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a process. Any user can retrieve the scheduling information."
-msgstr "Корисник мора да обради *CAP_SYS_NICE* да би изменио атрибуте заказивања процеса. Сваки корисник може да добави информације о заказивању."
+msgid ""
+"A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a "
+"process. Any user can retrieve the scheduling information."
+msgstr ""
+"Корисник мора да обради *CAP_SYS_NICE* да би изменио атрибуте заказивања "
+"процеса. Сваки корисник може да добави информације о заказивању."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:140
-msgid "Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some systems."
-msgstr "Само су *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* и *SCHED_RR* део POSIX 1003.1b заказивања процеса. Остали атрибути заказивања се могу занемарити на неким системима."
+msgid ""
+"Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b "
+"Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some "
+"systems."
+msgstr ""
+"Само су *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* и *SCHED_RR* део POSIX 1003.1b "
+"заказивања процеса. Остали атрибути заказивања се могу занемарити на неким "
+"системима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:142
@@ -18511,7 +25479,8 @@ msgstr "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:156
-msgid "See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
+msgid ""
+"See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
 msgstr "Видите *sched_setscheduler*(2) за описивање шеме заказивања Линукса."
 
 #
@@ -18549,23 +25518,43 @@ msgstr "*{command}* *copy* [*-s* _пид_] [*-t* _врста_] *-d* _пид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:29
-msgid "*{command}* *copy* [*-s* _pid_] [*-t* _type_] \\-- _command_ [_argument_...]"
-msgstr "*{command}* *copy* [*-s* _пид_] [*-t* _врста_] \\-- _наредба_ [_аргумент_...]"
+msgid ""
+"*{command}* *copy* [*-s* _pid_] [*-t* _type_] \\-- _command_ [_argument_...]"
+msgstr ""
+"*{command}* *copy* [*-s* _пид_] [*-t* _врста_] \\-- _наредба_ [_аргумент_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:32
-msgid "The *{command}* command is used to retrieve or modify the core scheduling cookies of a running process given its _pid_, or to spawn a new _command_ with core scheduling cookies."
-msgstr "Наредба *{command}* се користи за довлачење или измену колачића заказивања језгра покренутог процеса по датом његовом _пид_-у, или за  израђање нове _наредбе_ са колачићима заказивања језгра."
+msgid ""
+"The *{command}* command is used to retrieve or modify the core scheduling "
+"cookies of a running process given its _pid_, or to spawn a new _command_ "
+"with core scheduling cookies."
+msgstr ""
+"Наредба *{command}* се користи за довлачење или измену колачића заказивања "
+"језгра покренутог процеса по датом његовом _пид_-у, или за  израђање нове "
+"_наредбе_ са колачићима заказивања језгра."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:36
-msgid "Core scheduling permits the definition of groups of tasks that are allowed to share a physical core.  This is done by assigning a cookie to each task.  Only tasks have the same cookie are allowed to be scheduled on the same physical core."
-msgstr "Заказивање језгра дозвољава дефиницију групе задатака којима је допуштено да деле физичко језгро. Ово се ради додељивањем колачића сваком задатку. Само задаци са истим колачићем се могу заказати на истом физичком језгру."
+msgid ""
+"Core scheduling permits the definition of groups of tasks that are allowed "
+"to share a physical core.  This is done by assigning a cookie to each task.  "
+"Only tasks have the same cookie are allowed to be scheduled on the same "
+"physical core."
+msgstr ""
+"Заказивање језгра дозвољава дефиницију групе задатака којима је допуштено да "
+"деле физичко језгро. Ово се ради додељивањем колачића сваком задатку. Само "
+"задаци са истим колачићем се могу заказати на истом физичком језгру."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:38
-msgid "It is possible to either assign a new random cookie to a task, or copy a cookie from another task. It is not possible to choose the value of the cookie."
-msgstr "Могуће је или доделити нови насумични колачић задатку или умножити колачић из другог задатка. Није могуће изабрати вредност колачића."
+msgid ""
+"It is possible to either assign a new random cookie to a task, or copy a "
+"cookie from another task. It is not possible to choose the value of the "
+"cookie."
+msgstr ""
+"Могуће је или доделити нови насумични колачић задатку или умножити колачић "
+"из другог задатка. Није могуће изабрати вредност колачића."
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:39 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:31
@@ -18581,8 +25570,12 @@ msgstr "*get*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:43
-msgid "Retrieve the core scheduling cookie of the PID specified in *-s*.  If *-s* is omitted, it will get the cookie of the current *{command}* process."
-msgstr "Добавља колачић заказивања језгра ПИД-а наведеног у *-s*.  Ако је *-s* изостављено, додавиће колачић текућег *{command}* процеса."
+msgid ""
+"Retrieve the core scheduling cookie of the PID specified in *-s*.  If *-s* "
+"is omitted, it will get the cookie of the current *{command}* process."
+msgstr ""
+"Добавља колачић заказивања језгра ПИД-а наведеног у *-s*.  Ако је *-s* "
+"изостављено, додавиће колачић текућег *{command}* процеса."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:44
@@ -18592,8 +25585,12 @@ msgstr "*new*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:46
-msgid "Assign a new cookie to an existing PID specified in *-d*, or execute _command_ with a new cookie."
-msgstr "Додељује нови колачић постојећем ПИД-у наведеном у *-d*, или извршава _наредбу_ са новим колачићем."
+msgid ""
+"Assign a new cookie to an existing PID specified in *-d*, or execute "
+"_command_ with a new cookie."
+msgstr ""
+"Додељује нови колачић постојећем ПИД-у наведеном у *-d*, или извршава "
+"_наредбу_ са новим колачићем."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:47
@@ -18603,8 +25600,14 @@ msgstr "*copy*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:50
-msgid "Copy the cookie from an existing PID (*-s*) to another PID (*-d*), or execute _command_ with that cookie.  If *-s* is omitted, it will get the cookie of the current *{command}* process."
-msgstr "Умножава колачић из постојећег ПИД-а (*-s*) у други ПИД (*-d*), или извршава _наредбу_ са тим колачићем.  Ако је *-s* изостављено, добавиће колачић текућег *{command}* процеса."
+msgid ""
+"Copy the cookie from an existing PID (*-s*) to another PID (*-d*), or "
+"execute _command_ with that cookie.  If *-s* is omitted, it will get the "
+"cookie of the current *{command}* process."
+msgstr ""
+"Умножава колачић из постојећег ПИД-а (*-s*) у други ПИД (*-d*), или извршава "
+"_наредбу_ са тим колачићем.  Ако је *-s* изостављено, добавиће колачић "
+"текућег *{command}* процеса."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:52
@@ -18619,8 +25622,12 @@ msgstr "*-s*, *--source* _ПИД_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:57
-msgid "Which _PID_ to get the cookie from.  If this option is omitted, it will get the cookie from the current *{command}* process."
-msgstr "Из ког _ПИД_-а ће добавити колачић.  Ако је ова опција изостављена, добавиће колачић из текућег *{command}* процеса."
+msgid ""
+"Which _PID_ to get the cookie from.  If this option is omitted, it will get "
+"the cookie from the current *{command}* process."
+msgstr ""
+"Из ког _ПИД_-а ће добавити колачић.  Ако је ова опција изостављена, добавиће "
+"колачић из текућег *{command}* процеса."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:58
@@ -18641,8 +25648,12 @@ msgstr "*-t*, *--dest-type* _ВРСТА_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:63
-msgid "The type of the PID whose cookie will be modified. This can be one of three values:"
-msgstr "Врста ПИД-а чији ће колачић бити измењен. Ово може бити једна од три вредности:"
+msgid ""
+"The type of the PID whose cookie will be modified. This can be one of three "
+"values:"
+msgstr ""
+"Врста ПИД-а чији ће колачић бити измењен. Ово може бити једна од три "
+"вредности:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:64
@@ -18754,28 +25765,50 @@ msgstr "*{command} copy -s* _123_ *-t* _пгид_ *-d* _456_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:100
-msgid "Retrieving or modifying the core scheduling cookie of a process requires *PTRACE_MODE_READ_REALCREDS* ptrace access to that process.  See the section \"Ptrace access mode checking\" in *ptrace*(2) for more information."
-msgstr "Довлачење или измена колачића заказивања језгра процеса захтева *PTRACE_MODE_READ_REALCREDS* приступ „ptrace“-а том процесу. Видите одељак „Ptrace access mode checking“ у *ptrace*(2) за више о томе."
+msgid ""
+"Retrieving or modifying the core scheduling cookie of a process requires "
+"*PTRACE_MODE_READ_REALCREDS* ptrace access to that process.  See the section "
+"\"Ptrace access mode checking\" in *ptrace*(2) for more information."
+msgstr ""
+"Довлачење или измена колачића заказивања језгра процеса захтева "
+"*PTRACE_MODE_READ_REALCREDS* приступ „ptrace“-а том процесу. Видите одељак "
+"„Ptrace access mode checking“ у *ptrace*(2) за више о томе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:104
-msgid "On success, *{command}* returns 0.  If *{command}* fails, it will print an error and return 1."
-msgstr "При успеху, *{command}* даје 0.  Ако *{command}* не успе, исписаће грешку и дати 1."
+msgid ""
+"On success, *{command}* returns 0.  If *{command}* fails, it will print an "
+"error and return 1."
+msgstr ""
+"При успеху, *{command}* даје 0.  Ако *{command}* не успе, исписаће грешку и "
+"дати 1."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:106
-msgid "If a _command_ is being executed, the return value of *{command}* will be the return value of _command_."
-msgstr "Ако је _наредба_ извршена, резултна вредност *{command}* биће резултирајућа вредност _наредбе_."
+msgid ""
+"If a _command_ is being executed, the return value of *{command}* will be "
+"the return value of _command_."
+msgstr ""
+"Ако је _наредба_ извршена, резултна вредност *{command}* биће резултирајућа "
+"вредност _наредбе_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:110
-msgid "*{command}* requires core scheduling support in the kernel.  This can be enabled via the *CONFIG_SCHED_CORE* kernel config option."
-msgstr "*{command}* захтева подршку заказивања језгра у кернелу. Ово се може омогућити путем *CONFIG_SCHED_CORE* опције подешавања кернела."
+msgid ""
+"*{command}* requires core scheduling support in the kernel.  This can be "
+"enabled via the *CONFIG_SCHED_CORE* kernel config option."
+msgstr ""
+"*{command}* захтева подршку заказивања језгра у кернелу. Ово се може "
+"омогућити путем *CONFIG_SCHED_CORE* опције подешавања кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:114
-msgid "mailto:thijs@raymakers.nl[Thijs Raymakers], mailto:pauld@redhat.com[Phil Auld]"
-msgstr "mailto:thijs@raymakers.nl[Thijs Raymakers], mailto:pauld@redhat.com[Phil Auld]"
+msgid ""
+"mailto:thijs@raymakers.nl[Thijs Raymakers], mailto:pauld@redhat.com[Phil "
+"Auld]"
+msgstr ""
+"mailto:thijs@raymakers.nl[Thijs Raymakers], mailto:pauld@redhat.com[Phil "
+"Auld]"
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:115 ../schedutils/taskset.1.adoc:140
@@ -18788,18 +25821,28 @@ msgstr "АУТОРСКА ПРАВА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:118
-msgid "Copyright {copyright} 2024 Thijs Raymakers and Phil Auld. This is free software licensed under the EUPL."
-msgstr "Ауторска права {copyright} 2024 Thijs Raymakers и Phil Auld. Ово је слободан софтвер лиценциран под EUPL."
+msgid ""
+"Copyright {copyright} 2024 Thijs Raymakers and Phil Auld. This is free "
+"software licensed under the EUPL."
+msgstr ""
+"Ауторска права {copyright} 2024 Thijs Raymakers и Phil Auld. Ово је слободан "
+"софтвер лиценциран под EUPL."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:126
-msgid "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *ptrace*(2), *sched*(7)"
-msgstr "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *ptrace*(2), *sched*(7)"
+msgid ""
+"*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *ptrace*(2), *sched*(7)"
+msgstr ""
+"*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *ptrace*(2), *sched*(7)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:128
-msgid "The Linux kernel source files _Documentation/admin-guide/hw-vuln/core-scheduling.rst_"
-msgstr "Изворне датотеке Линукс кернела _Documentation/admin-guide/hw-vuln/core-scheduling.rst_"
+msgid ""
+"The Linux kernel source files _Documentation/admin-guide/hw-vuln/core-"
+"scheduling.rst_"
+msgstr ""
+"Изворне датотеке Линукс кернела _Documentation/admin-guide/hw-vuln/core-"
+"scheduling.rst_"
 
 #. type: Title =
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:2
@@ -18834,17 +25877,30 @@ msgstr "*ionice* [*-c* _класа_] [*-n* _ниво_] [*-t*] _наредба_ [
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:27
-msgid "This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the current I/O scheduling class and priority for that process."
-msgstr "Овај програм поставља или добавља У/И класу заказивања и предност за програм. Ако ниједан аргумент није или је само *-p* дата, *ionice* ће пропитати текућу У/И класу заказивања и предности за тај процес."
+msgid ""
+"This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a "
+"program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the "
+"current I/O scheduling class and priority for that process."
+msgstr ""
+"Овај програм поставља или добавља У/И класу заказивања и предност за "
+"програм. Ако ниједан аргумент није или је само *-p* дата, *ionice* ће "
+"пропитати текућу У/И класу заказивања и предности за тај процес."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:29
-msgid "When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
-msgstr "Када је _наредба_ дата, *ionice* ће покренути ову наредбу са датим аргументима. Ако ниједна _класа_ није наведена, тада ће _наредба_ бити извршена са класом заказивања „најбољег-напора“. Основни ниво предности је 4."
+msgid ""
+"When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given "
+"arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with "
+"the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
+msgstr ""
+"Када је _наредба_ дата, *ionice* ће покренути ову наредбу са датим "
+"аргументима. Ако ниједна _класа_ није наведена, тада ће _наредба_ бити "
+"извршена са класом заказивања „најбољег-напора“. Основни ниво предности је 4."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:31
-msgid "As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
+msgid ""
+"As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
 msgstr "У току овог писања, процес може бити у једној од три класе заказивања:"
 
 #. type: Labeled list
@@ -18855,8 +25911,18 @@ msgstr "*Idle*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:34
-msgid "A program running with idle I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This scheduling class does not take a priority argument. Presently, this scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
-msgstr "Програм који ради са предношћу мировања У/И ће добити време диска само када ни један други програм није затражио У/И диска за дефинисани период почека. Утицај У/И процеса мировања над нормалном активношћу система треба да буде нула. Ова класа заказивања не узима аргумент предности. Сада, ова класа заказивања је допуштена за обичног корисника (од кернела 2.6.25)."
+msgid ""
+"A program running with idle I/O priority will only get disk time when no "
+"other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact "
+"of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This "
+"scheduling class does not take a priority argument. Presently, this "
+"scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
+msgstr ""
+"Програм који ради са предношћу мировања У/И ће добити време диска само када "
+"ни један други програм није затражио У/И диска за дефинисани период почека. "
+"Утицај У/И процеса мировања над нормалном активношћу система треба да буде "
+"нула. Ова класа заказивања не узима аргумент предности. Сада, ова класа "
+"заказивања је допуштена за обичног корисника (од кернела 2.6.25)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:35
@@ -18866,19 +25932,44 @@ msgstr "*Best-effort*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:37
-msgid "This is the effective scheduling class for any process that has not asked for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from _0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
-msgstr "Ово је ефективна класа заказивања за било који процес који није тражио одређену У/И предност. Ова класа узима аргумент предности од _0-7_, при чему је мањи број већа предност. Програми који раде са истом предношћу најбољег напора се послужују на начин кружног додељивања."
+msgid ""
+"This is the effective scheduling class for any process that has not asked "
+"for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from "
+"_0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the "
+"same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
+msgstr ""
+"Ово је ефективна класа заказивања за било који процес који није тражио "
+"одређену У/И предност. Ова класа узима аргумент предности од _0-7_, при чему "
+"је мањи број већа предност. Програми који раде са истом предношћу најбољег "
+"напора се послужују на начин кружног додељивања."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:39
-msgid "Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler will treat such processes as if it were in the best-effort class. The priority within the best-effort class will be dynamically derived from the CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
-msgstr "Знајте да пре кернела 2.6.26 процес који није затражио У/И предност формално користи *none* као класу заказивања, али ће У/И заказивач сматрати такве процесе као да су у класи најбољег напора. Предност у класи најбољег напора биће динамички изведена из процесорског финог нивоа процеса: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
+msgid ""
+"Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O "
+"priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler "
+"will treat such processes as if it were in the best-effort class. The "
+"priority within the best-effort class will be dynamically derived from the "
+"CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
+msgstr ""
+"Знајте да пре кернела 2.6.26 процес који није затражио У/И предност формално "
+"користи *none* као класу заказивања, али ће У/И заказивач сматрати такве "
+"процесе као да су у класи најбољег напора. Предност у класи најбољег напора "
+"биће динамички изведена из процесорског финог нивоа процеса: io_priority = "
+"(cpu_nice {plus} 20) / 5."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:42
-msgid "For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before kernel 2.6.26)."
-msgstr "За кернеле након 2.6.26 са CFQ У/И заказивачем, процес који није тражио У/И предност наслеђује класу заказивања свог процеса. У/И предност проистекла из финог нивоа процесора процеса (исто као пре кернела 2.6.26)."
+msgid ""
+"For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not "
+"asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O "
+"priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before "
+"kernel 2.6.26)."
+msgstr ""
+"За кернеле након 2.6.26 са CFQ У/И заказивачем, процес који није тражио У/И "
+"предност наслеђује класу заказивања свог процеса. У/И предност проистекла из "
+"финог нивоа процесора процеса (исто као пре кернела 2.6.26)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:43
@@ -18888,8 +25979,20 @@ msgstr "*Realtime*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:45
-msgid "The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window. This scheduling class is not permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
-msgstr "RT класи заказивања се даје први приступ диску, без обзира на то шта се још дешава на систему. Стога RT класу треба користити уз одређени опрез, јер може изгладњивати друге процесе. Као и код класе најбољег напора, дефинисано је 8 нивоа предности који означавају колики ће временски одсек дати процес добити у сваком прозору заказивања. Ова класа заказивања није дозвољена обичном кориснику (тј. не-администратору)."
+msgid ""
+"The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of "
+"what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with "
+"some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, "
+"8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process "
+"will receive on each scheduling window. This scheduling class is not "
+"permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
+msgstr ""
+"RT класи заказивања се даје први приступ диску, без обзира на то шта се још "
+"дешава на систему. Стога RT класу треба користити уз одређени опрез, јер "
+"може изгладњивати друге процесе. Као и код класе најбољег напора, дефинисано "
+"је 8 нивоа предности који означавају колики ће временски одсек дати процес "
+"добити у сваком прозору заказивања. Ова класа заказивања није дозвољена "
+"обичном кориснику (тј. не-администратору)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:48
@@ -18899,8 +26002,12 @@ msgstr "*-c*, *--class* _класа_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:50
-msgid "Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
-msgstr "Наводи назив или број класе заказивања за коришћење; 0 за ништа, 1 за реално време, 2 за најбољи напор, 3 за мировање."
+msgid ""
+"Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` "
+"for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
+msgstr ""
+"Наводи назив или број класе заказивања за коришћење; 0 за ништа, 1 за реално "
+"време, 2 за најбољи напор, 3 за мировање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:51
@@ -18910,8 +26017,14 @@ msgstr "*-n*, *--classdata* _ниво_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:53
-msgid "Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data (priority levels), and `0` represents the highest priority level."
-msgstr "Наводи податке класе заказивања. Ово има дејства само ако класа прихвата аргумент. За стварно време и најбољи напор, _0-7_ су исправни подаци (нивои предности), а 0 представља највиши ниво предности."
+msgid ""
+"Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class "
+"accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data "
+"(priority levels), and `0` represents the highest priority level."
+msgstr ""
+"Наводи податке класе заказивања. Ово има дејства само ако класа прихвата "
+"аргумент. За стварно време и најбољи напор, _0-7_ су исправни подаци (нивои "
+"предности), а 0 представља највиши ниво предности."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:54
@@ -18921,8 +26034,12 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _ПИД_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:56
-msgid "Specify the process IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
-msgstr "Наводи ИД-ове процеса покренутих процеса за сваки да би добавио или поставио параметре заказивања."
+msgid ""
+"Specify the process IDs of running processes for which to get or set the "
+"scheduling parameters."
+msgstr ""
+"Наводи ИД-ове процеса покренутих процеса за сваки да би добавио или поставио "
+"параметре заказивања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:57
@@ -18932,8 +26049,12 @@ msgstr "*-P*, *--pgid* _ПГИД_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:59
-msgid "Specify the process group IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
-msgstr "Наводи ИД-ове групе процеса покренутих процеса за сваки да би добавио или поставио параметре заказивања."
+msgid ""
+"Specify the process group IDs of running processes for which to get or set "
+"the scheduling parameters."
+msgstr ""
+"Наводи ИД-ове групе процеса покренутих процеса за сваки да би добавио или "
+"поставио параметре заказивања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:60
@@ -18943,8 +26064,16 @@ msgstr "*-t*, *--ignore*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:62
-msgid "Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, run it even in case it was not possible to set the desired scheduling priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel version."
-msgstr "Занемарује неуспех постављања захтеване предности. Ако је _наредба_ наведена, покреће га чак и у случају да није могуће поставити жељену предност заказивања, до које може доћи услед недовољних привилегија или старог издања кернела."
+msgid ""
+"Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, "
+"run it even in case it was not possible to set the desired scheduling "
+"priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel "
+"version."
+msgstr ""
+"Занемарује неуспех постављања захтеване предности. Ако је _наредба_ "
+"наведена, покреће га чак и у случају да није могуће поставити жељену "
+"предност заказивања, до које може доћи услед недовољних привилегија или "
+"старог издања кернела."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:63
@@ -18954,13 +26083,21 @@ msgstr "*-u*, *--uid* _УИД_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:65
-msgid "Specify the user IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
-msgstr "Наводи ИД-ове корисника покренутих процеса за сваки да би добавио или поставио параметре заказивања."
+msgid ""
+"Specify the user IDs of running processes for which to get or set the "
+"scheduling parameters."
+msgstr ""
+"Наводи ИД-ове корисника покренутих процеса за сваки да би добавио или "
+"поставио параметре заказивања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:71
-msgid "Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the CFQ I/O scheduler."
-msgstr "Линукс подржава У/И хитности и класа заказивања од 2.6.13 са CFQ У/И заказивачем."
+msgid ""
+"Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the "
+"CFQ I/O scheduler."
+msgstr ""
+"Линукс подржава У/И хитности и класа заказивања од 2.6.13 са CFQ У/И "
+"заказивачем."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:75
@@ -19045,13 +26182,52 @@ msgstr "*taskset* [опције] *-p* [_маска_] _пид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:46
-msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications.  The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set."
-msgstr "Наредба *taskset* се користи за постављање или довлачење склоности процесора покренутог процеса с обзиром на његов _пид_, или за покретање нове _наредбе_ са датом склоношћу процесора. Склоност процесора је својство заказивача које „везује“ процес за дати скуп процесора на систему. Линукс заказивач ће поштовати дату склоност процесора и процес се неће покренути ни на једном другом процесору. Знајте да Линукс заказивач такође подржава природну склоност процесора: заказивач покушава да задржи процесе на истом процесору колико год је то практично из разлога учинковитости. Стога је присиљавање специфичне склоности процесора корисно само у одређеним програмима.  Склоност неких процеса као што су нити по процесору кернела се не може поставити."
+msgid ""
+"The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a "
+"running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given "
+"CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process "
+"to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the "
+"given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that "
+"the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler "
+"attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for "
+"performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful "
+"only in certain applications.  The affinity of some processes like kernel "
+"per-CPU threads cannot be set."
+msgstr ""
+"Наредба *taskset* се користи за постављање или довлачење склоности процесора "
+"покренутог процеса с обзиром на његов _пид_, или за покретање нове _наредбе_ "
+"са датом склоношћу процесора. Склоност процесора је својство заказивача које "
+"„везује“ процес за дати скуп процесора на систему. Линукс заказивач ће "
+"поштовати дату склоност процесора и процес се неће покренути ни на једном "
+"другом процесору. Знајте да Линукс заказивач такође подржава природну "
+"склоност процесора: заказивач покушава да задржи процесе на истом процесору "
+"колико год је то практично из разлога учинковитости. Стога је присиљавање "
+"специфичне склоности процесора корисно само у одређеним програмима.  "
+"Склоност неких процеса као што су нити по процесору кернела се не може "
+"поставити."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:48
-msgid "The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit corresponding to the first logical CPU and the highest order bit corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on the current system) an error is returned. The masks may be specified in hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--cpu-list* option. For example,"
-msgstr "Склоност процесора је представљена као битмаска, са битом најнижег реда који одговара првом логичком процесору и са битом највишег реда који одговара последњем логичком процесору. Не могу сви процесори постојати на датом систему, али маска може навести више процесора него што их је присутно. Преузета маска ће одражавати само битове који одговарају процесорима физички на систему. Ако је дата неисправна маска (тј. она која не одговара ниједном исправном процесору на тренутном систему), враћа се грешка. Маске могу бити наведене у хексадецималу (са или без водећих „0х“), или као списак процесора са опцијом *--cpu-list*. На пример,"
+msgid ""
+"The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit "
+"corresponding to the first logical CPU and the highest order bit "
+"corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given "
+"system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask "
+"will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. "
+"If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on "
+"the current system) an error is returned. The masks may be specified in "
+"hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--"
+"cpu-list* option. For example,"
+msgstr ""
+"Склоност процесора је представљена као битмаска, са битом најнижег реда који "
+"одговара првом логичком процесору и са битом највишег реда који одговара "
+"последњем логичком процесору. Не могу сви процесори постојати на датом "
+"систему, али маска може навести више процесора него што их је присутно. "
+"Преузета маска ће одражавати само битове који одговарају процесорима физички "
+"на систему. Ако је дата неисправна маска (тј. она која не одговара ниједном "
+"исправном процесору на тренутном систему), враћа се грешка. Маске могу бити "
+"наведене у хексадецималу (са или без водећих „0х“), или као списак процесора "
+"са опцијом *--cpu-list*. На пример,"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:49
@@ -19116,18 +26292,28 @@ msgstr "*--cpu-list 0-10:2*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:66
-msgid "is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
-msgstr "јесу процесори #0, #2, #4, #6, #8 и #10. Суфикс „:N“ наводи корачај у опсегу, на пример 0-10:3 се тумачи као списак 0,3,6,9."
+msgid ""
+"is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride "
+"in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
+msgstr ""
+"јесу процесори #0, #2, #4, #6, #8 и #10. Суфикс „:N“ наводи корачај у "
+"опсегу, на пример 0-10:3 се тумачи као списак 0,3,6,9."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:68
-msgid "When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been scheduled to a legal CPU."
-msgstr "Када *taskset* резултира, загарантовано је да је дати програм заказан на легалном процесору."
+msgid ""
+"When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been "
+"scheduled to a legal CPU."
+msgstr ""
+"Када *taskset* резултира, загарантовано је да је дати програм заказан на "
+"легалном процесору."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:73
-msgid "Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
-msgstr "Поставља или довлачи склоност процесора свих задатака (нити) за дати ПИД."
+msgid ""
+"Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
+msgstr ""
+"Поставља или довлачи склоност процесора свих задатака (нити) за дати ПИД."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:74
@@ -19137,8 +26323,13 @@ msgstr "*-c*, *--cpu-list*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:76
-msgid "Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: *0,5,8-11*."
-msgstr "Тумачи _маску_ као бројевни списак процесора уместо битмаске. Бројеви су одвојени зарезима и могу садржати опсеге. На пример: *0,5,8-11*."
+msgid ""
+"Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. "
+"Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: "
+"*0,5,8-11*."
+msgstr ""
+"Тумачи _маску_ као бројевни списак процесора уместо битмаске. Бројеви су "
+"одвојени зарезима и могу садржати опсеге. На пример: *0,5,8-11*."
 
 #. type: Title ==
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:82 ../schedutils/uclampset.1.adoc:92
@@ -19208,18 +26399,43 @@ msgstr "*taskset --cpu-list* _наредба списка процесора_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:107
-msgid "A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any process."
-msgstr "Корисник може да измени процесорску склоност процеса који припада истом кориснику. Корисник мора да поседује *CAP_SYS_NICE* да би изменио процесорску склоност процеса који припада другом кориснику. Корисник може да довуче маску склоности било ког процеса."
+msgid ""
+"A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. "
+"A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process "
+"belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any "
+"process."
+msgstr ""
+"Корисник може да измени процесорску склоност процеса који припада истом "
+"кориснику. Корисник мора да поседује *CAP_SYS_NICE* да би изменио "
+"процесорску склоност процеса који припада другом кориснику. Корисник може да "
+"довуче маску склоности било ког процеса."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:111
-msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists."
-msgstr "*taskset* враћа 0 у свом режиму добијања афинитета све док постоји обезбеђени ПИД."
+msgid ""
+"*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID "
+"exists."
+msgstr ""
+"*taskset* враћа 0 у свом режиму добијања афинитета све док постоји "
+"обезбеђени ПИД."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:113
-msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does.  The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask.  For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:"
-msgstr "*taskset* даје 0 у свом режиму подешавања афинитета све док то чини основни системски позив *sched_setaffinity*(2).  Успех наредбе не гарантује да се наведена нит заправо преселила на назначене процесоре, већ само да се нит неће преселити на процесор ван нове маске афинитета.  На пример, афинитет нити кернела „kswapd“ се може поставити, али нит се можда неће одмах преселити и није загарантовано да ће то икада учинити:"
+msgid ""
+"*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying "
+"*sched_setaffinity*(2) system call does.  The success of the command does "
+"not guarantee that the specified thread has actually migrated to the "
+"indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside "
+"the new affinity mask.  For example, the affinity of the kernel thread "
+"kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not "
+"guaranteed to ever do so:"
+msgstr ""
+"*taskset* даје 0 у свом режиму подешавања афинитета све док то чини основни "
+"системски позив *sched_setaffinity*(2).  Успех наредбе не гарантује да се "
+"наведена нит заправо преселила на назначене процесоре, већ само да се нит "
+"неће преселити на процесор ван нове маске афинитета.  На пример, афинитет "
+"нити кернела „kswapd“ се може поставити, али нит се можда неће одмах "
+"преселити и није загарантовано да ће то икада учинити:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:125
@@ -19251,8 +26467,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:127
-msgid "In contrast, when the user specifies an illegal affinity, taskset will print an error and return 1:"
-msgstr "Насупрот томе, када корисник наведе недозвољени афинитет, „taskset“ ће исписати грешку и дати 1:"
+msgid ""
+"In contrast, when the user specifies an illegal affinity, taskset will print "
+"an error and return 1:"
+msgstr ""
+"Насупрот томе, када корисник наведе недозвољени афинитет, „taskset“ ће "
+"исписати грешку и дати 1:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:135
@@ -19282,13 +26502,23 @@ msgstr "Написао је Robert M. Love."
 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:144
-msgid "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr "Ауторска права {copyright} 2004 Robert M. Love. Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
+msgid ""
+"Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the "
+"source for copying conditions. There is NO warranty; not even for "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Ауторска права {copyright} 2004 Robert M. Love. Ово је слободан софтвер; "
+"погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ гаранције; чак ни о "
+"ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:152
-msgid "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
-msgstr "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
+msgid ""
+"*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), "
+"*sched_setaffinity*(2)"
+msgstr ""
+"*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), "
+"*sched_setaffinity*(2)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:154
@@ -19325,58 +26555,110 @@ msgstr "uclampset(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:38
-msgid "uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or a process"
+msgid ""
+"uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or "
+"a process"
 msgstr "uclampset - управља атрибутима уотребног стезања система или процеса"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:42
-msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_"
-msgstr "*uclampset* [опције] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _наредба аргумент_"
+msgid ""
+"*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command "
+"argument_"
+msgstr ""
+"*uclampset* [опције] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _наредба "
+"аргумент_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:44
-msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
-msgstr "*uclampset* [опције] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _ПИД_"
+msgid ""
+"*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
+msgstr ""
+"*uclampset* [опције] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _ПИД_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:48
-msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
-msgstr "*uclampset* поставља или довлачи атрибуте уотребног стезања постојећег _ПИД_-а, или покреће _наредбу_ са датим атрибутима."
+msgid ""
+"*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an "
+"existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
+msgstr ""
+"*uclampset* поставља или довлачи атрибуте уотребног стезања постојећег _ПИД_-"
+"а, или покреће _наредбу_ са датим атрибутима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:50
-msgid "Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the scheduler about the allowed range of utilization the task should be operating at."
-msgstr "Уотребно стезање је нова функција додата у и5.3. Даје савет заказивачу о дозвољеном опсегу коришћења на коме би задатак требало да ради."
+msgid ""
+"Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the "
+"scheduler about the allowed range of utilization the task should be "
+"operating at."
+msgstr ""
+"Уотребно стезање је нова функција додата у и5.3. Даје савет заказивачу о "
+"дозвољеном опсегу коришћења на коме би задатак требало да ради."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:52
-msgid "The utilization of the task affects frequency selection and task placement. Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the time of writing. Consult your kernel docs for further info about other cpufreq governors support."
-msgstr "Коришћење задатка утиче на избор учесталости и стављање задатка. Само „schedutil cpufreq“ управитељ разуме рад са наговештајима спајања помагала у време писања. Погледајте документацију вашег кернела за више информација о подршци других управитеља учесталости процесора."
+msgid ""
+"The utilization of the task affects frequency selection and task placement. "
+"Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the "
+"time of writing. Consult your kernel docs for further info about other "
+"cpufreq governors support."
+msgstr ""
+"Коришћење задатка утиче на избор учесталости и стављање задатка. Само "
+"„schedutil cpufreq“ управитељ разуме рад са наговештајима спајања помагала у "
+"време писања. Погледајте документацију вашег кернела за више информација о "
+"подршци других управитеља учесталости процесора."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:54
-msgid "If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then the scheduler will do its best to place it on a big core."
-msgstr "Ако радите на асиметричном хетерогеном систему као што је Армов „big.LITTLE“. Употребно стезање може помоћи пристрасном стављању задатака. Ако је задатак појачан тако да је вредност _util_min_ већа од капацитета малих језгара, онда ће заказивач дати све од себе да га стави на велико језгро."
+msgid ""
+"If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. "
+"Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted "
+"such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then "
+"the scheduler will do its best to place it on a big core."
+msgstr ""
+"Ако радите на асиметричном хетерогеном систему као што је Армов „big."
+"LITTLE“. Употребно стезање може помоћи пристрасном стављању задатака. Ако је "
+"задатак појачан тако да је вредност _util_min_ већа од капацитета малих "
+"језгара, онда ће заказивач дати све од себе да га стави на велико језгро."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:56
-msgid "Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the actual utilization of the task is at max."
-msgstr "Слично, ако је _util_max_ мање од или једнако са капацитетом малих језгара, тада заказивач може још увек да изабере да га стави ту чак и ако је стварно коришћење задатка на максимуму."
+msgid ""
+"Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little "
+"cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the "
+"actual utilization of the task is at max."
+msgstr ""
+"Слично, ако је _util_max_ мање од или једнако са капацитетом малих језгара, "
+"тада заказивач може још увек да изабере да га стави ту чак и ако је стварно "
+"коришћење задатка на максимуму."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:58
-msgid "Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
-msgstr "Постављање _uclamp_min_ задатка на вредност која није нула ће ефективно појачати задатак јер када се покрене увек ће почети од ове вредности коришћења."
+msgid ""
+"Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost "
+"the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
+msgstr ""
+"Постављање _uclamp_min_ задатка на вредност која није нула ће ефективно "
+"појачати задатак јер када се покрене увек ће почети од ове вредности "
+"коришћења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:60
-msgid "By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
-msgstr "Постављањем _uclamp_max_ задатка испод 1024, ово ће ефективно ограничити задатак јер када се покрене никада неће моћи да пређе ову вредност коришћења."
+msgid ""
+"By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the "
+"task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
+msgstr ""
+"Постављањем _uclamp_max_ задатка испод 1024, ово ће ефективно ограничити "
+"задатак јер када се покрене никада неће моћи да пређе ову вредност коришћења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:62
-msgid "The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to reset to system's default."
-msgstr "Пун опсег коришћења је [0:1024]. Посебна вредност -1 се користи за враћање на основности система."
+msgid ""
+"The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to "
+"reset to system's default."
+msgstr ""
+"Пун опсег коришћења је [0:1024]. Посебна вредност -1 се користи за враћање "
+"на основности система."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:64
@@ -19401,8 +26683,12 @@ msgstr "Поставља вредност _коришћење_највеће_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:77
-msgid "Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
-msgstr "Поставља или довлачи атрибуте уотребног стезања свих задатака (нити) за дати ПИД."
+msgid ""
+"Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks "
+"(threads) for a given PID."
+msgstr ""
+"Поставља или довлачи атрибуте уотребног стезања свих задатака (нити) за дати "
+"ПИД."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:81
@@ -19423,7 +26709,8 @@ msgstr "Поставља *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* опцију."
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:97
 msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]"
-msgstr "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _наредба_ [_аргументи_]"
+msgstr ""
+"*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _наредба_ [_аргументи_]"
 
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
 #. type: Labeled list
@@ -19456,8 +26743,16 @@ msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:117
-msgid "The system wide utilization clamp attributes are there to control the _allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and _uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp values for their task across the full range [0:1024]."
-msgstr "Атрибути уотребног стезања на читавом систему су ту да контролишу _дозвољени_ опсег који задаци могу да користе. По основи и _uclamp_min_ и _uclamp_max_ су постављени на 1024. Ово значи да корисници могу да поставе вредности уотребног стезања за своје задатке у пуном опсегу [0:1024]."
+msgid ""
+"The system wide utilization clamp attributes are there to control the "
+"_allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and "
+"_uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp "
+"values for their task across the full range [0:1024]."
+msgstr ""
+"Атрибути уотребног стезања на читавом систему су ту да контролишу "
+"_дозвољени_ опсег који задаци могу да користе. По основи и _uclamp_min_ и "
+"_uclamp_max_ су постављени на 1024. Ово значи да корисници могу да поставе "
+"вредности уотребног стезања за своје задатке у пуном опсегу [0:1024]."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
 #. type: Labeled list
@@ -19473,13 +26768,22 @@ msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:123
-msgid "will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the maximum performance of the system to 700."
-msgstr "ће спречити да било који задатак буде појачан више од 512. А сви задаци на системима су ограничени на искоришћеност од 700. Делотворно доводећи највећу учинковитост система на 700."
+msgid ""
+"will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in "
+"the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the "
+"maximum performance of the system to 700."
+msgstr ""
+"ће спречити да било који задатак буде појачан више од 512. А сви задаци на "
+"системима су ограничени на искоришћеност од 700. Делотворно доводећи највећу "
+"учинковитост система на 700."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:125
-msgid "Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
-msgstr "Посаветујте се са документацијом кернела за тачно очекивано понашање на том кернелу."
+msgid ""
+"Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
+msgstr ""
+"Посаветујте се са документацијом кернела за тачно очекивано понашање на том "
+"кернелу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:129
@@ -19488,8 +26792,12 @@ msgstr "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:138
-msgid "See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
-msgstr "Видите *sched_setscheduler*(2) и *sched_setattr*(2) за описивање шеме заказивања Линукса."
+msgid ""
+"See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the "
+"Linux scheduling scheme."
+msgstr ""
+"Видите *sched_setscheduler*(2) и *sched_setattr*(2) за описивање шеме "
+"заказивања Линукса."
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:2
@@ -19499,8 +26807,10 @@ msgstr "adjtime_config(5)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:12
-msgid "adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
-msgstr "adjtime_config - информација о поставци хардверског сата и чиниоцу одступања"
+msgid ""
+"adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
+msgstr ""
+"adjtime_config - информација о поставци хардверског сата и чиниоцу одступања"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:16 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:53
@@ -19509,18 +26819,45 @@ msgstr "_/etc/adjtime_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:20
-msgid "The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by *hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
-msgstr "Датотека _/etc/adjtime_ садржи описне информације о поставци режима хардверског сата и чиниоцу одступања сата. Датотеку чита и уписује *hwclock*(8); и читају је програми као „rtcwake“ да прибаве режим RTC времена."
+msgid ""
+"The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware "
+"mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by "
+"*hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
+msgstr ""
+"Датотека _/etc/adjtime_ садржи описне информације о поставци режима "
+"хардверског сата и чиниоцу одступања сата. Датотеку чита и уписује "
+"*hwclock*(8); и читају је програми као „rtcwake“ да прибаве режим RTC "
+"времена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:22
-msgid "The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or *rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file is missing."
-msgstr "Датотека се обично налази у _/etc_, али алати као *hwclock*(8) или *rtcwake*(8) могу да користе алтернативно место опцијама линије наредби ако приступ писања у _/etc_ није потребан. Основни режим сата је „КУВ“ ако датотека недостаје."
+msgid ""
+"The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or "
+"*rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write "
+"access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file "
+"is missing."
+msgstr ""
+"Датотека се обично налази у _/etc_, али алати као *hwclock*(8) или "
+"*rtcwake*(8) могу да користе алтернативно место опцијама линије наредби ако "
+"приступ писања у _/etc_ није потребан. Основни режим сата је „КУВ“ ако "
+"датотека недостаје."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:24
-msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections from *hwclock*(8) man page."
-msgstr "Хардверски сат обично није баш тачан. Међутим, већи део његове нетачности је потпуно прдвидив – добија или губи исту количину времена сваког дана. Ово се зове систематским одступањем. Алатка *hwclock*(8) чува датотеку _/etc/adjtime_, која садржи неке историјске информације. За више о томе видите одељке „*Функција дотеривања*“ и „*Датотека „Adjtime“*“ за страницу упутства *hwclock*-а(8)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
+"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
+"time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps "
+"the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more "
+"details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections "
+"from *hwclock*(8) man page."
+msgstr ""
+"Хардверски сат обично није баш тачан. Међутим, већи део његове нетачности је "
+"потпуно прдвидив – добија или губи исту количину времена сваког дана. Ово се "
+"зове систематским одступањем. Алатка *hwclock*(8) чува датотеку _/etc/"
+"adjtime_, која садржи неке историјске информације. За више о томе видите "
+"одељке „*Функција дотеривања*“ и „*Датотека „Adjtime“*“ за страницу упутства "
+"*hwclock*-а(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:26
@@ -19557,8 +26894,12 @@ msgstr "*last adjust time*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:36
-msgid "the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration (decimal integer)"
-msgstr "резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег подешавања или калибрације (децимални цео број)"
+msgid ""
+"the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or "
+"calibration (decimal integer)"
+msgstr ""
+"резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег подешавања или "
+"калибрације (децимални цео број)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:37
@@ -19569,7 +26910,9 @@ msgstr "*adjustment status*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:39
 msgid "zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal"
-msgstr "нула (зарад сагласности са *clock*(8)) као децимални број са покретним зарезом"
+msgstr ""
+"нула (зарад сагласности са *clock*(8)) као децимални број са покретним "
+"зарезом"
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:40
@@ -19585,8 +26928,17 @@ msgstr "*last calibration time*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:44
-msgid "The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
-msgstr "Резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег калибрисања. Нула ако још није било калибрације или је познато да је било која претходна калибрација спорна (на пример, зато што је утврђено да нађени хардверски сат од те калибрације не садржи исправно време). Ово је децимални цео број."
+msgid ""
+"The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. "
+"Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous "
+"calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, "
+"since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal "
+"integer."
+msgstr ""
+"Резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег калибрисања. Нула ако "
+"још није било калибрације или је познато да је било која претходна "
+"калибрација спорна (на пример, зато што је утврђено да нађени хардверски сат "
+"од те калибрације не садржи исправно време). Ово је децимални цео број."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:45
@@ -19602,8 +26954,14 @@ msgstr "*clock mode*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:49
-msgid "Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock*(8) command line."
-msgstr "Подржане вредности су *КУВ* или *ЛОКАЛНО*. Говори да ли је хардверски сат постављен на Координисано Универзално Време или на ликално време. Увек можете преписати ову вредност опцијама *hwclock*-а(8) на линији наредби."
+msgid ""
+"Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is "
+"set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override "
+"this value with options on the *hwclock*(8) command line."
+msgstr ""
+"Подржане вредности су *КУВ* или *ЛОКАЛНО*. Говори да ли је хардверски сат "
+"постављен на Координисано Универзално Време или на ликално време. Увек "
+"можете преписати ову вредност опцијама *hwclock*-а(8) на линији наредби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:58
@@ -19628,13 +26986,29 @@ msgstr "*blkdiscard* [опције] [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
-msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device."
-msgstr "*blkdiscard* се користи за одбацивање сектора уређаја. Оов је корисно за дискове чврстог стања (SSD) и танано опремљени смештај. За разлику од *fstrim*-а(8), ова наредба се користи непосредно на блок уређају."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
+#| "state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
+#| "this command is used directly on the block device."
+msgid ""
+"*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
+"state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this "
+"command is used directly on the block device."
+msgstr ""
+"*blkdiscard* се користи за одбацивање сектора уређаја. Оов је корисно за "
+"дискове чврстог стања (SSD) и танано опремљени смештај. За разлику од "
+"*fstrim*-а(8), ова наредба се користи непосредно на блок уређају."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:22
-msgid "By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
-msgstr "По основи, *blkdiscard* ће одбацити све блокове на уређају. Опције се могу користити за измену овог понашања засновано на опсегу или величини, као што је објашњено испод."
+msgid ""
+"By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may "
+"be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
+msgstr ""
+"По основи, *blkdiscard* ће одбацити све блокове на уређају. Опције се могу "
+"користити за измену овог понашања засновано на опсегу или величини, као што "
+"је објашњено испод."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:24 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:22
@@ -19649,28 +27023,62 @@ msgstr "*УПОЗОРЕЊЕ: Сви подаци у одбаченој обла
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:28
-msgid "Since util-linux v2.41, *fdisk* has the ability to discard sectors on both partitions and unpartitioned areas using the 'T' command. Additionally, *sfdisk* has the option --discard-free to discard unpartitioned areas."
-msgstr "Од util-linux v2.41, *fdisk* има способност да одбаци секторе како на партицијама тако и на непартиционисаним областима користећи наредбу „T“. Уз то, *sfdisk* има опцију „--discard-free“ да одбаци непартиционисане области."
+msgid ""
+"Since util-linux v2.41, *fdisk* has the ability to discard sectors on both "
+"partitions and unpartitioned areas using the 'T' command. Additionally, "
+"*sfdisk* has the option --discard-free to discard unpartitioned areas."
+msgstr ""
+"Од util-linux v2.41, *fdisk* има способност да одбаци секторе како на "
+"партицијама тако и на непартиционисаним областима користећи наредбу „T“. Уз "
+"то, *sfdisk* има опцију „--discard-free“ да одбаци непартиционисане области."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:32
-msgid "The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "За аргументима _померај_ и _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
+"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
+"PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"За аргументима _померај_ и _величина_ могу да следе суфикси множитеља као "
+"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
+"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:35
-msgid "Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode (*O_EXCL*) by default to avoid collision with mounted filesystem or another kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
-msgstr "Искључује све провере. Од и2.36 блок уређај се отвара у изричитом режиму (*O_EXCL*) по основи да би се избегло сукобљавање са прикаченим системом датотека или другим подсистемом кернела. Опција *--force* искључује изричити режим приступа."
+msgid ""
+"Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode "
+"(*O_EXCL*) by default to avoid collision with mounted filesystem or another "
+"kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
+msgstr ""
+"Искључује све провере. Од и2.36 блок уређај се отвара у изричитом режиму "
+"(*O_EXCL*) по основи да би се избегло сукобљавање са прикаченим системом "
+"датотека или другим подсистемом кернела. Опција *--force* искључује изричити "
+"режим приступа."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:38
-msgid "Byte offset into the device from which to start discarding. The provided value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
-msgstr "Померај бајта у уређају од кога ће почети одбацивање. Достављена вредност мора бити поравната на величину сектора уређаја. Основна вредност је нула."
+msgid ""
+"Byte offset into the device from which to start discarding. The provided "
+"value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
+msgstr ""
+"Померај бајта у уређају од кога ће почети одбацивање. Достављена вредност "
+"мора бити поравната на величину сектора уређаја. Основна вредност је нула."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:41
-msgid "The number of bytes to discard (counting from the starting point). The provided value must be aligned to the device sector size. If the specified value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the device size boundary. The default value extends to the end of the device."
-msgstr "Број бајтова за одбацивање (бројећи од почетне тачке). Достављена вредност мора бити поравната на величину сектора уређаја. Ако се наведена вредност простире преко краја уређаја, *blkdiscard* ће стати на граници величине уређаја. Основна вредност се простире до краја уређаја."
+msgid ""
+"The number of bytes to discard (counting from the starting point). The "
+"provided value must be aligned to the device sector size. If the specified "
+"value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the "
+"device size boundary. The default value extends to the end of the device."
+msgstr ""
+"Број бајтова за одбацивање (бројећи од почетне тачке). Достављена вредност "
+"мора бити поравната на величину сектора уређаја. Ако се наведена вредност "
+"простире преко краја уређаја, *blkdiscard* ће стати на граници величине "
+"уређаја. Основна вредност се простире до краја уређаја."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:42
@@ -19680,8 +27088,12 @@ msgstr "*-p*, *--step* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:44
-msgid "The number of bytes to discard within one iteration. The default is to discard all by one ioctl call."
-msgstr "Број бајтова за одбацивање унутар једног понављања. Основно је одбацивање свих једним „ioctl“ позивом."
+msgid ""
+"The number of bytes to discard within one iteration. The default is to "
+"discard all by one ioctl call."
+msgstr ""
+"Број бајтова за одбацивање унутар једног понављања. Основно је одбацивање "
+"свих једним „ioctl“ позивом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:47
@@ -19696,8 +27108,16 @@ msgstr "*-s*, *--secure*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:50
-msgid "Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by garbage collection must also be erased. This requires support from the device."
-msgstr "Обавља безбедно одбацивање. Безбедно одбацивање је исто као обично одбацивање изузев што сви умношци одбачених блокова који могу бити направљени прикупљањем ђубра морају такође бити обрисани. Ово захтева подршку са уређаја."
+msgid ""
+"Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard "
+"except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by "
+"garbage collection must also be erased. This requires support from the "
+"device."
+msgstr ""
+"Обавља безбедно одбацивање. Безбедно одбацивање је исто као обично "
+"одбацивање изузев што сви умношци одбачених блокова који могу бити "
+"направљени прикупљањем ђубра морају такође бити обрисани. Ово захтева "
+"подршку са уређаја."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:51
@@ -19712,8 +27132,12 @@ msgstr "Попуњава нулом уместо да одбаци."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:56
-msgid "Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option is specified, it prints the discard progress every second."
-msgstr "Приказује поравнате вредности _помераја_ и _величине_. Ако је наведена опција *--step*, исписује напредовање одбацивања сваке секунде."
+msgid ""
+"Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option "
+"is specified, it prints the discard progress every second."
+msgstr ""
+"Приказује поравнате вредности _помераја_ и _величине_. Ако је наведена "
+"опција *--step*, исписује напредовање одбацивања сваке секунде."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:62
@@ -19723,7 +27147,9 @@ msgstr "*blkdiscard* има следеће вредности излазног 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:68
 msgid "failure; incorrect invocation, permissions or any other generic error"
-msgstr "неуспех; нисправно призивање, грешка овлашћења или било која друга општа грешка"
+msgstr ""
+"неуспех; нисправно призивање, грешка овлашћења или било која друга општа "
+"грешка"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:71
@@ -19732,8 +27158,10 @@ msgstr "неуспех; од и2.39, уређај не подржава опер
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:76 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:90
-msgid "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:80
@@ -19758,8 +27186,15 @@ msgstr "*blkzone* _наредба_ [опције] _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:20
-msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options."
-msgstr "*blkzone* се користи за покретање зонске наредбе на уређају који подржава наредбе зонираног блока (ZBC) или наредбе зонираног АТА уређаја (ZAC). Зоне над којима се ради се могу навести коришћењем опција помераја, броја и величине."
+msgid ""
+"*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block "
+"Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on "
+"can be specified using the offset, count and length options."
+msgstr ""
+"*blkzone* се користи за покретање зонске наредбе на уређају који подржава "
+"наредбе зонираног блока (ZBC) или наредбе зонираног АТА уређаја (ZAC). Зоне "
+"над којима се ради се могу навести коришћењем опција помераја, броја и "
+"величине."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:25
@@ -19770,12 +27205,20 @@ msgstr "извештај"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:28
 msgid "The command *blkzone report* is used to report device zone information."
-msgstr "Наредба *blkzone report* се користи за извештавање о информацији зоне уређаја."
+msgstr ""
+"Наредба *blkzone report* се користи за извештавање о информацији зоне "
+"уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:30
-msgid "By default, the command will report all zones from the start of the block device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
-msgstr "По основи, наредба ће известити о свим зонама од почетка блок уређаја. Опције се могу користити за измену овог понашања, променом почетне зоне или величине извештаја, као што је објашњено испод."
+msgid ""
+"By default, the command will report all zones from the start of the block "
+"device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting "
+"zone or the size of the report, as explained below."
+msgstr ""
+"По основи, наредба ће известити о свим зонама од почетка блок уређаја. "
+"Опције се могу користити за измену овог понашања, променом почетне зоне или "
+"величине извештаја, као што је објашњено испод."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:32
@@ -19841,13 +27284,23 @@ msgstr "капацитет"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:61
-msgid "The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
-msgstr "Наредба *blkzone capacity* се користи за извештавање о информацији капацитета уређаја."
+msgid ""
+"The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
+msgstr ""
+"Наредба *blkzone capacity* се користи за извештавање о информацији "
+"капацитета уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:63
-msgid "By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
-msgstr "По основи, наредба ће известити о збиру, у броју сектора, о свим капацитетима оне на уређају. Опције се могу користити за измену овог понашања, променом почетне зоне или величине извештаја, као што је објашњено испод."
+msgid ""
+"By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all "
+"zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, "
+"changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
+msgstr ""
+"По основи, наредба ће известити о збиру, у броју сектора, о свим "
+"капацитетима оне на уређају. Опције се могу користити за измену овог "
+"понашања, променом почетне зоне или величине извештаја, као што је објашњено "
+"испод."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:64
@@ -19857,8 +27310,14 @@ msgstr "поновно постављање"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:67
-msgid "The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike *sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a range of zones."
-msgstr "Наредба *blkzone reset* се користи за поновно постављање једне или више зона. За разлику од *sg_reset_wp*(8), ова наредба ради из слоја блока и може поново да постави опсег зона."
+msgid ""
+"The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike "
+"*sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a "
+"range of zones."
+msgstr ""
+"Наредба *blkzone reset* се користи за поновно постављање једне или више "
+"зона. За разлику од *sg_reset_wp*(8), ова наредба ради из слоја блока и може "
+"поново да постави опсег зона."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:68
@@ -19868,8 +27327,14 @@ msgstr "отварање"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:71
-msgid "The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer and can open a range of zones."
-msgstr "Наредба *blkzone open* се користи за експлицитно отварање једне или више зона. За разлику од *sg_zone*(8), ова наредба ради из слоја блока и може да отвори опсег зона."
+msgid ""
+"The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. "
+"Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer "
+"and can open a range of zones."
+msgstr ""
+"Наредба *blkzone open* се користи за експлицитно отварање једне или више "
+"зона. За разлику од *sg_zone*(8), ова наредба ради из слоја блока и може да "
+"отвори опсег зона."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:72
@@ -19879,8 +27344,14 @@ msgstr "затварање"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:75
-msgid "The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and can close a range of zones."
-msgstr "Наредба *blkzone close* се користи за затварање једне или више зона. За разлику од *sg_zone*(8), радња затварања, ова наредба ради из слоја блока и може да затвори опсег зона."
+msgid ""
+"The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike "
+"*sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and "
+"can close a range of zones."
+msgstr ""
+"Наредба *blkzone close* се користи за затварање једне или више зона. За "
+"разлику од *sg_zone*(8), радња затварања, ова наредба ради из слоја блока и "
+"може да затвори опсег зона."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:76
@@ -19890,18 +27361,42 @@ msgstr "завршавање"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:79
-msgid "The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this command operates from the block layer and can finish a range of zones."
-msgstr "Наредба *blkzone finish* се користи за завршавање (прелаз ка потпуном услову) једне или више зона. За разлику од *sg_zone*(8), радња завршавања, ова наредба ради из слоја блока и може да заврши опсег зона."
+msgid ""
+"The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full "
+"condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this "
+"command operates from the block layer and can finish a range of zones."
+msgstr ""
+"Наредба *blkzone finish* се користи за завршавање (прелаз ка потпуном "
+"услову) једне или више зона. За разлику од *sg_zone*(8), радња завршавања, "
+"ова наредба ради из слоја блока и може да заврши опсег зона."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:81
-msgid "By default, the *reset*, *open*, *close* and *finish* commands will operate from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be used to modify this behavior as explained below."
-msgstr "По основи, наредбе *reset*, *open*, *close* и *finish* ће радити из зоне на 0 сектору уређаја и радити на свим зонама. Опције се могу користити за промену овог понашања као што је описано испод."
+msgid ""
+"By default, the *reset*, *open*, *close* and *finish* commands will operate "
+"from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be "
+"used to modify this behavior as explained below."
+msgstr ""
+"По основи, наредбе *reset*, *open*, *close* и *finish* ће радити из зоне на "
+"0 сектору уређаја и радити на свим зонама. Опције се могу користити за "
+"промену овог понашања као што је описано испод."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:85
-msgid "The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to specify _offset_ and _length_ in hex."
-msgstr "За аргументима _померај_ и _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB. Као додатак, префикс 0x се може користити за навођење _помераја_ и _величине_ у хексадецималном запису."
+msgid ""
+"The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the "
+"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
+"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to "
+"specify _offset_ and _length_ in hex."
+msgstr ""
+"За аргументима _померај_ и _величина_ могу да следе суфикси множитеља као "
+"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
+"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и "
+"YB. Као додатак, префикс 0x се може користити за навођење _помераја_ и "
+"_величине_ у хексадецималном запису."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:86
@@ -19911,8 +27406,13 @@ msgstr "*-o*, *--offset* _сектор_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:88
-msgid "The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value is zero."
-msgstr "Почетна зона наведена као померај сектора. Достављени померај у јединицама сектора (512 бајта) треба да поклопи почетак зоне. Основна вредност је нула."
+msgid ""
+"The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in "
+"sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value "
+"is zero."
+msgstr ""
+"Почетна зона наведена као померај сектора. Достављени померај у јединицама "
+"сектора (512 бајта) треба да поклопи почетак зоне. Основна вредност је нула."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:89
@@ -19922,28 +27422,48 @@ msgstr "*-l*, *--length* _сектори_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:91
-msgid "The maximum number of sectors the command should operate on. The default value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot be used together with the option *--count*."
-msgstr "Највећи број сектора над којима треба да ради наредба. Основна вредност је број сектора преосталих након _помераја_. Ова опција се не може користити заједно са опцијом *--count*."
+msgid ""
+"The maximum number of sectors the command should operate on. The default "
+"value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot "
+"be used together with the option *--count*."
+msgstr ""
+"Највећи број сектора над којима треба да ради наредба. Основна вредност је "
+"број сектора преосталих након _помераја_. Ова опција се не може користити "
+"заједно са опцијом *--count*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:94
-msgid "The maximum number of zones the command should operate on. The default value is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used together with the option *--length*."
-msgstr "Највећи број зона над којима треба да ради наредба. Основна вредност је број зона почевши од _помераја_. Ова опција се не може користити заједно са опцијом *--length*."
+msgid ""
+"The maximum number of zones the command should operate on. The default value "
+"is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used "
+"together with the option *--length*."
+msgstr ""
+"Највећи број зона над којима треба да ради наредба. Основна вредност је број "
+"зона почевши од _помераја_. Ова опција се не може користити заједно са "
+"опцијом *--length*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:97
-msgid "Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
-msgstr "Приморава да наредбе измене стање зоне на блок уређајима које користи систем."
+msgid ""
+"Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
+msgstr ""
+"Приморава да наредбе измене стање зоне на блок уређајима које користи систем."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:100
-msgid "Display the number of zones returned in the report or the range of sectors reset."
-msgstr "Приказује број зона резултираних у извештају или поновном постављању опсега сектора."
+msgid ""
+"Display the number of zones returned in the report or the range of sectors "
+"reset."
+msgstr ""
+"Приказује број зона резултираних у извештају или поновном постављању опсега "
+"сектора."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:107
-msgid "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:111
@@ -19968,13 +27488,21 @@ msgstr "*blkpr* [опције] _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:21
-msgid "*blkpr* is used to run a persistent-reservations command on a device that supports the Persistent Reservations feature."
-msgstr "*blkpr* се користи за покретање наредбе трајних резервација на уређају који подржава функцију трајних резервација."
+msgid ""
+"*blkpr* is used to run a persistent-reservations command on a device that "
+"supports the Persistent Reservations feature."
+msgstr ""
+"*blkpr* се користи за покретање наредбе трајних резервација на уређају који "
+"подржава функцију трајних резервација."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:29
-msgid "The command for managing persistent reservations. Supported commands are: *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
-msgstr "Наредба за управљање трајним резервацијама. Подржане наредбе су *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, и *clear*."
+msgid ""
+"The command for managing persistent reservations. Supported commands are: "
+"*register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
+msgstr ""
+"Наредба за управљање трајним резервацијама. Подржане наредбе су *register*, "
+"*reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, и *clear*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:30
@@ -20011,8 +27539,14 @@ msgstr "Подржана заставица је *ignore-key*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:42
-msgid "Supported types are *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, and *exclusive-access-all-regs*."
-msgstr "Подржане врсте су *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, и *exclusive-access-all-regs*."
+msgid ""
+"Supported types are *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-"
+"reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, and "
+"*exclusive-access-all-regs*."
+msgstr ""
+"Подржане врсте су *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-"
+"reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, и "
+"*exclusive-access-all-regs*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:52
@@ -20026,8 +27560,14 @@ msgstr "*sg_persist*(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:60
-msgid "Linux documentation at: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI specification at: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF specification at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
-msgstr "Линукс документација на: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI спецификација на: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-спецификације на: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
+msgid ""
+"Linux documentation at: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI "
+"specification at: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF "
+"specification at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
+msgstr ""
+"Линукс документација на: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI "
+"спецификација на: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-"
+"спецификације на: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:2
@@ -20057,13 +27597,29 @@ msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:24
-msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure)."
-msgstr "*chcpu* може да измени стање процесора. Може да укључи или искључи процесоре, изврши преглед за новим процесорима, измени _режим_ отпремања процесора основног хипервизора, и да затражи процесоре од хипервизора (configure) или да врати процесор хипервизору (deconfigure)."
+msgid ""
+"*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan "
+"for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying "
+"hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs "
+"to the hypervisor (deconfigure)."
+msgstr ""
+"*chcpu* може да измени стање процесора. Може да укључи или искључи "
+"процесоре, изврши преглед за новим процесорима, измени _режим_ отпремања "
+"процесора основног хипервизора, и да затражи процесоре од хипервизора "
+"(configure) или да врати процесор хипервизору (deconfigure)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:26
-msgid "Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
-msgstr "Неке опције имају аргумент _списак-процесора_. Користите овај аргумент за навођење зарезом раздвојеног списка процесора. Списак може да садржи појединачне адресе процесора или опсеге адреса. На пример, *0,5,7,9-11* чини наредбу примењивом на процесорима са адресама 0, 5, 7, 9, 10, и 11."
+msgid ""
+"Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a "
+"comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses "
+"or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command "
+"applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
+msgstr ""
+"Неке опције имају аргумент _списак-процесора_. Користите овај аргумент за "
+"навођење зарезом раздвојеног списка процесора. Списак може да садржи "
+"појединачне адресе процесора или опсеге адреса. На пример, *0,5,7,9-11* чини "
+"наредбу примењивом на процесорима са адресама 0, 5, 7, 9, 10, и 11."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:29
@@ -20073,8 +27629,14 @@ msgstr "*-c*, *--configure* _списак-процесора_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:31
-msgid "Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on which your kernel runs."
-msgstr "Подешава наведене процесоре. Подешавање процесора значи да хипервизор узима процесор из базена процесора и додељује га виртуелном хардверу на коме ради ваш кернел."
+msgid ""
+"Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor "
+"takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on "
+"which your kernel runs."
+msgstr ""
+"Подешава наведене процесоре. Подешавање процесора значи да хипервизор узима "
+"процесор из базена процесора и додељује га виртуелном хардверу на коме ради "
+"ваш кернел."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:32
@@ -20084,8 +27646,12 @@ msgstr "*-d*, *--disable* _списак-процесора_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:34
-msgid "Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it offline."
-msgstr "Искључује наведене процесоре. Искључивање процесора значи да га кернел поставља на искључено."
+msgid ""
+"Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it "
+"offline."
+msgstr ""
+"Искључује наведене процесоре. Искључивање процесора значи да га кернел "
+"поставља на искључено."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:35
@@ -20095,8 +27661,13 @@ msgstr "*-e*, *--enable* _списак-процесора_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:37
-msgid "Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
-msgstr "Укључује наведене процесоре. Укључивање процесора значи да га кернел поставља на укључено. Процесор мора бити подешен, видите *-c*, да би могао бити укључен."
+msgid ""
+"Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it "
+"online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
+msgstr ""
+"Укључује наведене процесоре. Укључивање процесора значи да га кернел "
+"поставља на укључено. Процесор мора бити подешен, видите *-c*, да би могао "
+"бити укључен."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:38
@@ -20106,18 +27677,34 @@ msgstr "*-g*, *--deconfigure* _списак-процесора_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:40
-msgid "Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-d*, before it can be deconfigured."
-msgstr "Расподешава наведене процесоре. Расподешавање процесора значи да хипервизор уклања процесор из виртуелног хардвера на ком Линукс примерак ради и враћа га у базен процесора. Процесор мора бити искључен, видите *-d*, да би могао бити расподешен."
+msgid ""
+"Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the "
+"hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux "
+"instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-"
+"d*, before it can be deconfigured."
+msgstr ""
+"Расподешава наведене процесоре. Расподешавање процесора значи да хипервизор "
+"уклања процесор из виртуелног хардвера на ком Линукс примерак ради и враћа "
+"га у базен процесора. Процесор мора бити искључен, видите *-d*, да би могао "
+"бити расподешен."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:42
-msgid "*chcpu -g* is not supported on IBM z/VM, CPUs are always in a configured state."
+msgid ""
+"*chcpu -g* is not supported on IBM z/VM, CPUs are always in a configured "
+"state."
 msgstr "*chcpu -g* није подржано на IBM z/VM, процесори су увек подешени."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:44
-msgid "if *chcpu -g* is supported, any *disabled* CPUs should be *deconfigured* to inform the hypervisor that these CPUs won't be used, avoiding potential performance penalties."
-msgstr "ако је *chcpu -g* подржано, сваки *disabled* (искључен) процесор треба бити *deconfigured* (расподешен) да би обавестио настојника да ти процесори неће бити коришћени, избргавајући потенцијалне пенале учинковитости."
+msgid ""
+"if *chcpu -g* is supported, any *disabled* CPUs should be *deconfigured* to "
+"inform the hypervisor that these CPUs won't be used, avoiding potential "
+"performance penalties."
+msgstr ""
+"ако је *chcpu -g* подржано, сваки *disabled* (искључен) процесор треба бити "
+"*deconfigured* (расподешен) да би обавестио настојника да ти процесори неће "
+"бити коришћени, избргавајући потенцијалне пенале учинковитости."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:45
@@ -20127,8 +27714,14 @@ msgstr "*-p*, *--dispatch* _режим_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:47
-msgid "Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. Available _modes_ are:"
-msgstr "Поставља _режим_ отпремања процесора (поларизацију). Ова опција има дејства само ако архитектура вашег хардвера и хипервизор подржавају поларизацију процесора. Доступни _режими_ су:"
+msgid ""
+"Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect "
+"only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. "
+"Available _modes_ are:"
+msgstr ""
+"Поставља _режим_ отпремања процесора (поларизацију). Ова опција има дејства "
+"само ако архитектура вашег хардвера и хипервизор подржавају поларизацију "
+"процесора. Доступни _режими_ су:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:48
@@ -20160,8 +27753,14 @@ msgstr "*-r*, *--rescan*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:56
-msgid "Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly attached CPUs."
-msgstr "Окида поновно скенирање процесора. Након поновног скенирања, Линукс кернел препознаје нове процесоре. Користите ову опцију на системима који сами не откривају прикачене процесоре."
+msgid ""
+"Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the "
+"new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly "
+"attached CPUs."
+msgstr ""
+"Окида поновно скенирање процесора. Након поновног скенирања, Линукс кернел "
+"препознаје нове процесоре. Користите ову опцију на системима који сами не "
+"откривају прикачене процесоре."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:62
@@ -20201,48 +27800,123 @@ msgstr "chmem - подешава меморију"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:16
-msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]"
-msgstr "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_ВЕЛИЧИНА_|_ОПСЕГ_ *-b* _ОПСЕГ-БЛОКА_] [*-z* _ЗОНА_]"
+msgid ""
+"*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] "
+"[*-z* _ZONE_]"
+msgstr ""
+"*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_ВЕЛИЧИНА_|_ОПСЕГ_ *-b* _ОПСЕГ-"
+"БЛОКА_] [*-z* _ЗОНА_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:20
-msgid "The chmem command sets a particular size or range of memory online or offline."
-msgstr "Наредба „chmem“ поставља нарочиту величину или опсег меморије на присутно или неприсутно."
+msgid ""
+"The chmem command sets a particular size or range of memory online or "
+"offline."
+msgstr ""
+"Наредба „chmem“ поставља нарочиту величину или опсег меморије на присутно "
+"или неприсутно."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:22
-msgid "Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
-msgstr "Наводи _ВЕЛИЧИНУ_ као <величину>[m|M|g|G]. Са „m“ или „M“, <величина> наводи величину меморије у MiB (1024 x 1024 бајта). Са „g“ или „G“, <величина> наводи величину меморије у GiB (1024 x 1024 x 1024 бајта). Основна јединица је MiB."
+msgid ""
+"Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory "
+"size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory "
+"size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
+msgstr ""
+"Наводи _ВЕЛИЧИНУ_ као <величину>[m|M|g|G]. Са „m“ или „M“, <величина> наводи "
+"величину меморије у MiB (1024 x 1024 бајта). Са „g“ или „G“, <величина> "
+"наводи величину меморије у GiB (1024 x 1024 x 1024 бајта). Основна јединица "
+"је MiB."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:24
-msgid "Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and <end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
-msgstr "Наводи _ОПСЕГ_ у облику 0x<почетак>-0x<крај> као што је показано на излазу наредбе *lsmem*(1). <почетак> је хексадецимална адреса првог бајта а <крај> је хексадецимална адреса последњег бајта у опсегу меморије."
+msgid ""
+"Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the "
+"*lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and "
+"<end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
+msgstr ""
+"Наводи _ОПСЕГ_ у облику 0x<почетак>-0x<крај> као што је показано на излазу "
+"наредбе *lsmem*(1). <почетак> је хексадецимална адреса првог бајта а <крај> "
+"је хексадецимална адреса последњег бајта у опсегу меморије."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:26
-msgid "Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--blocks* option."
-msgstr "Наводи _ОПСЕГБЛОКА_ у облику <први>-<последњи> или <блок> као што је показано у излазу наредбе *lsmem*(1). <први> је број првог блока меморије а <последњи> је број последњег блока меморије у меморијском опсегу. А може и један блок бити наведен. _ОПСЕГБЛОКА_ захтева опцију *--blocks*."
+msgid ""
+"Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the "
+"output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory "
+"block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. "
+"Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--"
+"blocks* option."
+msgstr ""
+"Наводи _ОПСЕГБЛОКА_ у облику <први>-<последњи> или <блок> као што је "
+"показано у излазу наредбе *lsmem*(1). <први> је број првог блока меморије а "
+"<последњи> је број последњег блока меморије у меморијском опсегу. А може и "
+"један блок бити наведен. _ОПСЕГБЛОКА_ захтева опцију *--blocks*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:28
-msgid "Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the *lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
-msgstr "Наводи _ЗОНУ_ као назив зоне меморије, као што је показано у излазу наредбе *lsmem -o +ЗОНЕ*. Излаз приказује једну или више исправних меморијских зона за сваки меморијски опсег. Ако је приказано више зона, тада опсег меморије тренутно припада првој зони. По основи, *chmem* ће поставити радну меморију на зону „Покретна“, ако је ово у исправним зонама. Ова основност се може променити навођењем опције *--zone* са другом исправном зоном. За балонирање меморије, препоручује се да изаберете зону „Покретна“ за радну и нерадну меморију, ако је могуће. Много је већа вероватноћа да ће меморија у овој зони поново бити нерадна, али се не може користити за произвољне доделе кернела, већ само за странице које се могу пресељавати (нпр. анонимне и странице оставе странице). Користите опцију *--help* да видите све доступне зоне."
+msgid ""
+"Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the "
+"*lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones "
+"for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range "
+"currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory "
+"online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default "
+"can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. "
+"For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for "
+"memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more "
+"likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary "
+"kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page "
+"cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
+msgstr ""
+"Наводи _ЗОНУ_ као назив зоне меморије, као што је показано у излазу наредбе "
+"*lsmem -o +ЗОНЕ*. Излаз приказује једну или више исправних меморијских зона "
+"за сваки меморијски опсег. Ако је приказано више зона, тада опсег меморије "
+"тренутно припада првој зони. По основи, *chmem* ће поставити радну меморију "
+"на зону „Покретна“, ако је ово у исправним зонама. Ова основност се може "
+"променити навођењем опције *--zone* са другом исправном зоном. За балонирање "
+"меморије, препоручује се да изаберете зону „Покретна“ за радну и нерадну "
+"меморију, ако је могуће. Много је већа вероватноћа да ће меморија у овој "
+"зони поново бити нерадна, али се не може користити за произвољне доделе "
+"кернела, већ само за странице које се могу пресељавати (нпр. анонимне и "
+"странице оставе странице). Користите опцију *--help* да видите све доступне "
+"зоне."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:30
-msgid "_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown in the output of the *lsmem*(1) command."
-msgstr "_ВЕЛИЧИНА_ и _ОПСЕГ_ морају бити поравнати на величину блока Линукс меморије, као што је приказано на излазу наредбе *lsmem*(1)."
+msgid ""
+"_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown "
+"in the output of the *lsmem*(1) command."
+msgstr ""
+"_ВЕЛИЧИНА_ и _ОПСЕГ_ морају бити поравнати на величину блока Линукс "
+"меморије, као што је приказано на излазу наредбе *lsmem*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:32
-msgid "Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set online or offline, a message tells you how much memory was set online or offline instead of the requested amount."
-msgstr "Постављање меморије за рад може да не успе из разних разлога. На виртуелизованим системима може да не успе ако хипервизор нема довољно меморије, на пример зато што је меморија преоптерећена. Постављање меморије за нерад може да не успе ако Линукс не може да ослободи меморију. Ако само део захтеване меморије може да се постави за рад или за нерад, порука ће вам рећи колико је меморије постављено за рад или нерад уместо тражене количине."
+msgid ""
+"Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems "
+"it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example "
+"because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux "
+"cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set "
+"online or offline, a message tells you how much memory was set online or "
+"offline instead of the requested amount."
+msgstr ""
+"Постављање меморије за рад може да не успе из разних разлога. На "
+"виртуелизованим системима може да не успе ако хипервизор нема довољно "
+"меморије, на пример зато што је меморија преоптерећена. Постављање меморије "
+"за нерад може да не успе ако Линукс не може да ослободи меморију. Ако само "
+"део захтеване меморије може да се постави за рад или за нерад, порука ће вам "
+"рећи колико је меморије постављено за рад или нерад уместо тражене количине."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:34
-msgid "When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory block numbers."
-msgstr "Када поставља меморију на укључено *chmem* почиње са најнижим бројевима блока меморије. Када поставља меморију на искључено *chmem* почиње са највећим бројевима блока меморије."
+msgid ""
+"When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block "
+"numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory "
+"block numbers."
+msgstr ""
+"Када поставља меморију на укључено *chmem* почиње са најнижим бројевима "
+"блока меморије. Када поставља меморију на искључено *chmem* почиње са "
+"највећим бројевима блока меморије."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:37
@@ -20252,8 +27926,12 @@ msgstr "*-b*, *--blocks*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:39
-msgid "Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* and *--disable* options."
-msgstr "Користи параметар _ОПСЕГБЛОКА_ уместо _ОПСЕГА_ или _ВЕЛИЧИНЕ_ за опције *--enable* и *--disable*."
+msgid ""
+"Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* "
+"and *--disable* options."
+msgstr ""
+"Користи параметар _ОПСЕГБЛОКА_ уместо _ОПСЕГА_ или _ВЕЛИЧИНЕ_ за опције *--"
+"enable* и *--disable*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:40
@@ -20264,7 +27942,8 @@ msgstr "*-d*, *--disable*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:42
 msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory offline."
-msgstr "Поставља наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или _ОПСЕГБЛОКА_ искључене меморије."
+msgstr ""
+"Поставља наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или _ОПСЕГБЛОКА_ искључене меморије."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:43
@@ -20275,7 +27954,8 @@ msgstr "*-e*, *--enable*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:45
 msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online."
-msgstr "Поставља наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или _ОПСЕГБЛОКА_ укључене меморије."
+msgstr ""
+"Поставља наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или _ОПСЕГБЛОКА_ укључене меморије."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:46
@@ -20285,13 +27965,22 @@ msgstr "*-z*, *--zone*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:48
-msgid "Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set online to the zone Movable, if possible."
-msgstr "Бира _ЗОНУ_ меморије где ће поставити наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или _ОПСЕГБЛОКА_ меморије на укључено или искључено. По основи, меморија ће бити постављена на укључено на зону Преместива, ако је могуће."
+msgid ""
+"Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or "
+"_BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set "
+"online to the zone Movable, if possible."
+msgstr ""
+"Бира _ЗОНУ_ меморије где ће поставити наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или "
+"_ОПСЕГБЛОКА_ меморије на укључено или искључено. По основи, меморија ће бити "
+"постављена на укључено на зону Преместива, ако је могуће."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:51
-msgid "Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about its progress."
-msgstr "Опширан режим. Доводи до тога да *chmem* исписује поруке прочишћавања о свом напретку."
+msgid ""
+"Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about its progress."
+msgstr ""
+"Опширан режим. Доводи до тога да *chmem* исписује поруке прочишћавања о свом "
+"напретку."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:57
@@ -20307,7 +27996,8 @@ msgstr "*chmem --enable 1024*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:71
 msgid "This command requests 1024 MiB of memory to be set online."
-msgstr "Ова наредба захтева 1024 MiB меморије да би била постављена на присутно."
+msgstr ""
+"Ова наредба захтева 1024 MiB меморије да би била постављена на присутно."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:72
@@ -20328,8 +28018,12 @@ msgstr "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:77
-msgid "This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
-msgstr "Ова наредба захтева опсег меморије који почиње са 0x00000000e4000000 и завршава се са 0x00000000f3ffffff да би била постављена на искључено."
+msgid ""
+"This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and "
+"ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
+msgstr ""
+"Ова наредба захтева опсег меморије који почиње са 0x00000000e4000000 и "
+"завршава се са 0x00000000f3ffffff да би била постављена на искључено."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:78
@@ -20340,7 +28034,8 @@ msgstr "*chmem -b -d 10*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:80
 msgid "This command requests the memory block number 10 to be set offline."
-msgstr "Ова наредба захтева блок меморије број 10 да буде постављен на одсутно."
+msgstr ""
+"Ова наредба захтева блок меморије број 10 да буде постављен на одсутно."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:84
@@ -20375,8 +28070,11 @@ msgstr "*choom* *-n* _број_ [--] _наредба_ [_аргумент_ ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:22
-msgid "The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
-msgstr "Наредба *choom* приказује и дотерује подешавање резултата убице недостатка меморије (Out-Of-Memory)."
+msgid ""
+"The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
+msgstr ""
+"Наредба *choom* приказује и дотерује подешавање резултата убице недостатка "
+"меморије (Out-Of-Memory)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:27
@@ -20396,33 +28094,96 @@ msgstr "Наводи вредност резултата дотеривања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:36
-msgid "Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed in out of memory conditions."
-msgstr "Линукс кернел користи хеуристику лошег понашања да изабере који ће процес бити убијен у условима недостатка меморије."
+msgid ""
+"Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed "
+"in out of memory conditions."
+msgstr ""
+"Линукс кернел користи хеуристику лошег понашања да изабере који ће процес "
+"бити убијен у условима недостатка меморије."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:38
-msgid "The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 (never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the process may allocate from based on an estimation of its current memory and swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score will be 500."
-msgstr "Хеуристика лошег понашања додељује вредност сваком задатку кандидата у распону од 0 (никада не убија) до 1000 (увек убија) да би се одредило који је процес циљани. Јединице су отприлике пропорција дуж тог распона дозвољене меморије из које процес може бити додељен на основу процене његовог тренутног коришћења меморије и разамене. На пример, ако задатак користи сву дозвољену меморију, његова оцена лошег понашања биће 1000. Ако користи половину своје дозвољене меморије, његова оцена биће 500."
+msgid ""
+"The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 "
+"(never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. "
+"The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the "
+"process may allocate from based on an estimation of its current memory and "
+"swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness "
+"score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score "
+"will be 500."
+msgstr ""
+"Хеуристика лошег понашања додељује вредност сваком задатку кандидата у "
+"распону од 0 (никада не убија) до 1000 (увек убија) да би се одредило који "
+"је процес циљани. Јединице су отприлике пропорција дуж тог распона дозвољене "
+"меморије из које процес може бити додељен на основу процене његовог "
+"тренутног коришћења меморије и разамене. На пример, ако задатак користи сву "
+"дозвољену меморију, његова оцена лошег понашања биће 1000. Ако користи "
+"половину своје дозвољене меморије, његова оцена биће 500."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:40
-msgid "There is an additional factor included in the badness score: the current memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
-msgstr "Постоји додатни чинилац укључен у оцену лошег понашања: тренутно коришћење меморије и размене је снижено за 3% за корене процесе."
+msgid ""
+"There is an additional factor included in the badness score: the current "
+"memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
+msgstr ""
+"Постоји додатни чинилац укључен у оцену лошег понашања: тренутно коришћење "
+"меморије и размене је снижено за 3% за корене процесе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:42
-msgid "The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
-msgstr "Количина „дозвољене“ меморије зависи од контекста у којем је „oom“ убица позван. Ако је то због тога што је меморија додељена скупу процесора задатка расподеле исцрпљена, дозвољена меморија представља скуп меморија додељених том скупу процесора. Ако је то због тога што су чворови политике меморије исцрпљени, дозвољена меморија представља скуп чворова политике меморије. Ако је то због тога што је достигнуто ограничења меморије (или ограничење разменске), дозвољена меморија је то подешено ограничење. Коначно, ако је то због тога што је читавом систему понестало меморије, дозвољена меморија представља све додељиве ресурсе."
+msgid ""
+"The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom "
+"killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating "
+"task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems "
+"assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being "
+"exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it "
+"is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory "
+"is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being "
+"out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
+msgstr ""
+"Количина „дозвољене“ меморије зависи од контекста у којем је „oom“ убица "
+"позван. Ако је то због тога што је меморија додељена скупу процесора задатка "
+"расподеле исцрпљена, дозвољена меморија представља скуп меморија додељених "
+"том скупу процесора. Ако је то због тога што су чворови политике меморије "
+"исцрпљени, дозвољена меморија представља скуп чворова политике меморије. Ако "
+"је то због тога што је достигнуто ограничења меморије (или ограничење "
+"разменске), дозвољена меморија је то подешено ограничење. Коначно, ако је то "
+"због тога што је читавом систему понестало меморије, дозвољена меморија "
+"представља све додељиве ресурсе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:44
-msgid "The adjust score value is added to the badness score before it is used to determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for that task since it will always report a badness score of 0."
-msgstr "Вредност резултата дотеривања се додаје резултату лошег понашања пре него што се користи за одређивање који задатак ће бити убијен. Прихватљиве вредности се крећу од -1000 до +1000. Ово омогућава корисничком простору да поларизира преференцију за „oom“ убијање тако што ће увијек дати предност одређеном задатку или га потпуно онемогућити. Најнижа могућа вредност, -1000, је еквивалентна потпуном онемогућавању „oom“ убијања за тај задатак јер ће увек пријавити резултат лошег понашања од 0."
+msgid ""
+"The adjust score value is added to the badness score before it is used to "
+"determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. "
+"This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by "
+"always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest "
+"possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for "
+"that task since it will always report a badness score of 0."
+msgstr ""
+"Вредност резултата дотеривања се додаје резултату лошег понашања пре него "
+"што се користи за одређивање који задатак ће бити убијен. Прихватљиве "
+"вредности се крећу од -1000 до +1000. Ово омогућава корисничком простору да "
+"поларизира преференцију за „oom“ убијање тако што ће увијек дати предност "
+"одређеном задатку или га потпуно онемогућити. Најнижа могућа вредност, "
+"-1000, је еквивалентна потпуном онемогућавању „oom“ убијања за тај задатак "
+"јер ће увек пријавити резултат лошег понашања од 0."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:46
-msgid "Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of -500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
-msgstr "Постављање вредности резултата дотеривања на +500, на пример, је отприлике једнако допуштању да подсетник задатака дели исти систем, скуп процесора, политику меморије или ресурсима контролера меморије да користе најмање 50% више меморије. Вредност од -500, с друге стране, била би отприлике једнака одбијању 50% дозвољене меморије задатка да се не сматра резултатом у односу на задатак."
+msgid ""
+"Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to "
+"allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, "
+"or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of "
+"-500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of "
+"the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
+msgstr ""
+"Постављање вредности резултата дотеривања на +500, на пример, је отприлике "
+"једнако допуштању да подсетник задатака дели исти систем, скуп процесора, "
+"политику меморије или ресурсима контролера меморије да користе најмање 50% "
+"више меморије. Вредност од -500, с друге стране, била би отприлике једнака "
+"одбијању 50% дозвољене меморије задатка да се не сматра резултатом у односу "
+"на задатак."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:54
@@ -20449,8 +28210,13 @@ msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:24
-msgid "Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can perform."
-msgstr "Заснована на испитивању _linux/kernel/reboot.c_ кôда, јасно је да постоје две подржане функције које низ <Ктрл-Алт-Дел> може да обави."
+msgid ""
+"Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that "
+"there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can "
+"perform."
+msgstr ""
+"Заснована на испитивању _linux/kernel/reboot.c_ кôда, јасно је да постоје "
+"две подржане функције које низ <Ктрл-Алт-Дел> може да обави."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:25
@@ -20460,8 +28226,12 @@ msgstr "*hard*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:27
-msgid "Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any other preparation. This is the default."
-msgstr "Одмах поново подиже рачунар без позивања *sync*(2) и без неке друге припреме. Ово је основно."
+msgid ""
+"Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any "
+"other preparation. This is the default."
+msgstr ""
+"Одмах поново подиже рачунар без позивања *sync*(2) и без неке друге "
+"припреме. Ово је основно."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:28
@@ -20471,17 +28241,30 @@ msgstr "*soft*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:30
-msgid "Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process (this is always the process with PID 1). If this option is used, the *init*(8) program must support this feature. Since there are now several *init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation for the version that you are currently using."
-msgstr "Чини да кернел пошаље *SIGINT* сигнал (прекида) *init* процесу (ово је увек процес са ПИД-ом 1). Ако се ова опција користи, програм *init*(8) мора да подржава ову функцију. КАко сада постоји неколико *init*(8) програма у Линукс заједници, погледајте документацију за издање које тренутно користите."
+msgid ""
+"Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process "
+"(this is always the process with PID 1). If this option is used, the "
+"*init*(8) program must support this feature. Since there are now several "
+"*init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation "
+"for the version that you are currently using."
+msgstr ""
+"Чини да кернел пошаље *SIGINT* сигнал (прекида) *init* процесу (ово је увек "
+"процес са ПИД-ом 1). Ако се ова опција користи, програм *init*(8) мора да "
+"подржава ову функцију. КАко сада постоји неколико *init*(8) програма у "
+"Линукс заједници, погледајте документацију за издање које тренутно користите."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:32
-msgid "When the command is run without any argument, it will display the current setting."
-msgstr "Када је наредба покренута без икаквог аргумента, приказаће текуће подешавање."
+msgid ""
+"When the command is run without any argument, it will display the current "
+"setting."
+msgstr ""
+"Када је наредба покренута без икаквог аргумента, приказаће текуће подешавање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:34
-msgid "The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
+msgid ""
+"The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
 msgstr "Функција *ctrlaltdel* је обично подешена у датотеци _/etc/rc.local_."
 
 #. type: Plain text
@@ -20545,17 +28328,25 @@ msgstr "*dmesg* *--console-off*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:34
 msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer."
-msgstr "*dmesg* се користи за испитивање или контролисање међумеморије кернел прстена."
+msgstr ""
+"*dmesg* се користи за испитивање или контролисање међумеморије кернел "
+"прстена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:36
-msgid "The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
-msgstr "Основна радња је приказивање свих порука из међумеморије кернел прстена."
+msgid ""
+"The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
+msgstr ""
+"Основна радња је приказивање свих порука из међумеморије кернел прстена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:40
-msgid "The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--console-level* options are mutually exclusive."
-msgstr "Опције *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, и *--console-level* се узајамно искључују."
+msgid ""
+"The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--"
+"console-level* options are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Опције *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, и *--"
+"console-level* се узајамно искључују."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:43
@@ -20592,8 +28383,14 @@ msgstr "*-d*, *--show-delta*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:52
-msgid "Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is printed."
-msgstr "Приказује временску ознаку и разлику времена утрошеног између порука. Ако се користи са *--notime* тада се исписује само разлика времена без временске ознаке."
+msgid ""
+"Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used "
+"together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is "
+"printed."
+msgstr ""
+"Приказује временску ознаку и разлику времена утрошеног између порука. Ако се "
+"користи са *--notime* тада се исписује само разлика времена без временске "
+"ознаке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:53
@@ -20614,8 +28411,13 @@ msgstr "*-e*, *--reltime*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:58
-msgid "Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
-msgstr "Приказује локално време и разлику у људима читљивом формату. Знајте да претварање у локално време може бити нетачно (видите *-T* за више појединости)."
+msgid ""
+"Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that "
+"conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
+msgstr ""
+"Приказује локално време и разлику у људима читљивом формату. Знајте да "
+"претварање у локално време може бити нетачно (видите *-T* за више "
+"појединости)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:59
@@ -20625,8 +28427,12 @@ msgstr "*-F*, *--file* _датотека_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:61
-msgid "Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not support messages in kmsg format. See *-K* instead."
-msgstr "Чита поруке системског дневника из дате _датотеке_. Знајте да *-F* не подржава поруке у „kmsg“ формату. За то видите *K*."
+msgid ""
+"Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not "
+"support messages in kmsg format. See *-K* instead."
+msgstr ""
+"Чита поруке системског дневника из дате _датотеке_. Знајте да *-F* не "
+"подржава поруке у „kmsg“ формату. За то видите *K*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:62
@@ -20636,8 +28442,11 @@ msgstr "*-f*, *--facility* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:64
-msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For example:"
-msgstr "Ограничава излаз на дати (зарезом раздвојен) _списак_ објеката. На пример:"
+msgid ""
+"Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Ограничава излаз на дати (зарезом раздвојен) _списак_ објеката. На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:66
@@ -20646,8 +28455,12 @@ msgstr "*dmesg --facility=daemon*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:68
-msgid "will print messages from system daemons only. For all supported facilities see the *--help* output."
-msgstr "ће исписати поруке само са позадинаца система. За свим подржаним објектима видите излаз *--help*-а."
+msgid ""
+"will print messages from system daemons only. For all supported facilities "
+"see the *--help* output."
+msgstr ""
+"ће исписати поруке само са позадинаца система. За свим подржаним објектима "
+"видите излаз *--help*-а."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:69
@@ -20657,13 +28470,25 @@ msgstr "*-H*, *--human*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:71
-msgid "Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--nopager*."
-msgstr "Укључује људима читљив излаз. Видите такође *--color*, *--reltime* и *--nopager*."
+msgid ""
+"Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--"
+"nopager*."
+msgstr ""
+"Укључује људима читљив излаз. Видите такође *--color*, *--reltime* и *--"
+"nopager*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:74
-msgid "Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split into facility and priority), the other options to control the output format or time format are silently ignored."
-msgstr "Користи ЈСОН излазни формат. Излазни формат времена је само у формату „sec.usec“, ниво хитности бележења се не декодира по основи (користите *--decode* да поделите по тежини и хитности), остале опције за управљање излазним форматом или форматом времена се тихо занемарују."
+msgid ""
+"Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format "
+"only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split "
+"into facility and priority), the other options to control the output format "
+"or time format are silently ignored."
+msgstr ""
+"Користи ЈСОН излазни формат. Излазни формат времена је само у формату „sec."
+"usec“, ниво хитности бележења се не декодира по основи (користите *--decode* "
+"да поделите по тежини и хитности), остале опције за управљање излазним "
+"форматом или форматом времена се тихо занемарују."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:75
@@ -20673,8 +28498,12 @@ msgstr "*-K*, *--kmsg-file* _датотека_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:77
-msgid "Read the /dev/kmsg messages from the given _file_. Different record as expected to be separated by a NULL byte."
-msgstr "Чита „/dev/kmsg“ поруке из дате _датотеке_. Очекује се да различити записи буду раздвојени бајтом НИШТА."
+msgid ""
+"Read the /dev/kmsg messages from the given _file_. Different record as "
+"expected to be separated by a NULL byte."
+msgstr ""
+"Чита „/dev/kmsg“ поруке из дате _датотеке_. Очекује се да различити записи "
+"буду раздвојени бајтом НИШТА."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
@@ -20689,8 +28518,16 @@ msgstr "Исписује поруке кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:83
-msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section below."
-msgstr "Боји излаз. Опциони аргумент „_when_“ може бити *auto*, *never* или *always*. Ако је аргумент „_when_“ изостављен, подразумева се *auto*. Боје се могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. Видите испод такође одељак *БОЈЕ*."
+msgid ""
+"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
+"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
+"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* "
+"output. See also the *COLORS* section below."
+msgstr ""
+"Боји излаз. Опциони аргумент „_when_“ може бити *auto*, *never* или "
+"*always*. Ако је аргумент „_when_“ изостављен, подразумева се *auto*. Боје "
+"се могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. "
+"Видите испод такође одељак *БОЈЕ*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:84
@@ -20700,8 +28537,10 @@ msgstr "*-l*, *--level* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:86
-msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
-msgstr "Ограничава излаз на дати (зарезом раздвојен) _списак_ нивоа. На пример:"
+msgid ""
+"Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
+msgstr ""
+"Ограничава излаз на дати (зарезом раздвојен) _списак_ нивоа. На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:88
@@ -20710,13 +28549,20 @@ msgstr "*dmesg --level=err,warn*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:90
-msgid "will print error and warning messages only. For all supported levels see the *--help* output."
-msgstr "ће исписати само поруке грешке и упозорења. За све подржане нивое видите излаз *--help*-а."
+msgid ""
+"will print error and warning messages only. For all supported levels see the "
+"*--help* output."
+msgstr ""
+"ће исписати само поруке грешке и упозорења. За све подржане нивое видите "
+"излаз *--help*-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:92
-msgid "Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For example:"
-msgstr "Додавање плуса *+* називу нивоа такође укључује све више нивое. На пример:"
+msgid ""
+"Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Додавање плуса *+* називу нивоа такође укључује све више нивое. На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:94
@@ -20741,13 +28587,29 @@ msgstr "*-n*, *--console-level* _ниво_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:101
-msgid "Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The _level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all supported levels see the *--help* output."
-msgstr "Поставља _ниво_ на коме се исписивање порука обавља у конзоли. _ниво_ је број нивоа или скраћеница назива нивоа. За све подржане нивое видите излаз *--help*-а."
+msgid ""
+"Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The "
+"_level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all "
+"supported levels see the *--help* output."
+msgstr ""
+"Поставља _ниво_ на коме се исписивање порука обавља у конзоли. _ниво_ је "
+"број нивоа или скраћеница назива нивоа. За све подржане нивое видите излаз "
+"*--help*-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:103
-msgid "For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency (panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
-msgstr "На пример, *-n 1* или *-n emerg* спречава све поруке, осим порука хитности (панике), да се појаве на конзоли. Сви нивои порука се још увек пишу у _/proc/kmsg_, тако да се *syslogd*(8) још увек може користити за контролисање тачно где се појављујз поруке кернела. Када се користи опција *-n*, *dmesg* _неће_ исписати или очистити међумеморију прстена кернела."
+msgid ""
+"For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency "
+"(panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are "
+"still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control "
+"exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* "
+"will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
+msgstr ""
+"На пример, *-n 1* или *-n emerg* спречава све поруке, осим порука хитности "
+"(панике), да се појаве на конзоли. Сви нивои порука се још увек пишу у _/"
+"proc/kmsg_, тако да се *syslogd*(8) још увек може користити за контролисање "
+"тачно где се појављујз поруке кернела. Када се користи опција *-n*, *dmesg* "
+"_неће_ исписати или очистити међумеморију прстена кернела."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:104
@@ -20757,8 +28619,18 @@ msgstr "*--noescape*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:106
-msgid "The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> for security reason by default. This option disables this feature at all. It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be careful and don't use it by default."
-msgstr "Неисписиви и потенцијално небезбедни знакови (нпр., оштећени вишебајтни низови, знакови контролисања терминала, итд.) су измењени у формату \\x<хекс> из безбедносних разлога по основи. Ова опција искључује ову функцију. Искористива је на пример у сврху прочишћавања заједно са *--raw*. Будите пажљиви и немојте је користити по основи."
+msgid ""
+"The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte "
+"sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> "
+"for security reason by default. This option disables this feature at all. "
+"It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be "
+"careful and don't use it by default."
+msgstr ""
+"Неисписиви и потенцијално небезбедни знакови (нпр., оштећени вишебајтни "
+"низови, знакови контролисања терминала, итд.) су измењени у формату "
+"\\x<хекс> из безбедносних разлога по основи. Ова опција искључује ову "
+"функцију. Искористива је на пример у сврху прочишћавања заједно са *--raw*. "
+"Будите пажљиви и немојте је користити по основи."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:107
@@ -20768,8 +28640,12 @@ msgstr "*-P*, *--nopager*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:109
-msgid "Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* output."
-msgstr "Не преспаја излаз у страничару. Страничар је укључен по основи за *--human* излаз."
+msgid ""
+"Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* "
+"output."
+msgstr ""
+"Не преспаја излаз у страничару. Страничар је укључен по основи за *--human* "
+"излаз."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:110
@@ -20779,18 +28655,36 @@ msgstr "*-p*, *--force-prefix*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:112
-msgid "Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line message."
-msgstr "Додаје информације објекта, нивоа или временске ознаке сваком реду у поруци са више редова."
+msgid ""
+"Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line "
+"message."
+msgstr ""
+"Додаје информације објекта, нивоа или временске ознаке сваком реду у поруци "
+"са више редова."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:115
-msgid "Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
-msgstr "Исписује међумеморију сирове поруке, тј. не цепа префикле нивоа дневника, али су сви неисписиви знакови још увек измењени (видите такође *--noescape*)."
+msgid ""
+"Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but "
+"all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
+msgstr ""
+"Исписује међумеморију сирове поруке, тј. не цепа префикле нивоа дневника, "
+"али су сви неисписиви знакови још увек измењени (видите такође *--noescape*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:117
-msgid "Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
-msgstr "Знајте да стварни сирови формат зависи од начина на који *dmesg* чита поруке кернела. Уређај _/dev/kmsg_ користе другачији формат од *syslog*-а(2). Зарад повратне сагласности, *dmesg* враћа податке увек у *syslog*(2) формату. Могуће је прочитати стварне сирове податке из _/dev/kmsg_, на пример, помоћу наредбе „dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock“."
+msgid ""
+"Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel "
+"messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). "
+"For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) "
+"format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for "
+"example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
+msgstr ""
+"Знајте да стварни сирови формат зависи од начина на који *dmesg* чита поруке "
+"кернела. Уређај _/dev/kmsg_ користе другачији формат од *syslog*-а(2). Зарад "
+"повратне сагласности, *dmesg* враћа податке увек у *syslog*(2) формату. "
+"Могуће је прочитати стварне сирове податке из _/dev/kmsg_, на пример, помоћу "
+"наредбе „dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:118
@@ -20800,8 +28694,14 @@ msgstr "*-S*, *--syslog*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:120
-msgid "Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since kernel 3.5.0."
-msgstr "Приморава *dmesg* да користи *syslog*(2) кернел сучеље да чита поруке кернела. Основно је коришћење _/dev/kmsg_ уместо *syslog*(2) од кернела 3.5.0."
+msgid ""
+"Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel "
+"messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since "
+"kernel 3.5.0."
+msgstr ""
+"Приморава *dmesg* да користи *syslog*(2) кернел сучеље да чита поруке "
+"кернела. Основно је коришћење _/dev/kmsg_ уместо *syslog*(2) од кернела "
+"3.5.0."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:121
@@ -20811,8 +28711,18 @@ msgstr "*-s*, *--buffer-size* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:123
-msgid "Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be larger than the default, then this option can be used to view the entire buffer."
-msgstr "Користи међумеморију _величине_ да пропита међумеморију прстена кернела. Ово је 16392 по основи. (Основна величина међумеморије системског дневника кернела је била прво 4096, 8192 од 1.3.54, 16384 од 2.1.113.) Ако поставите међумеморију кернела на већу вредност од основне, тада се ова опција може користити за преглед читаве међумеморије."
+msgid ""
+"Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by "
+"default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 "
+"since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be "
+"larger than the default, then this option can be used to view the entire "
+"buffer."
+msgstr ""
+"Користи међумеморију _величине_ да пропита међумеморију прстена кернела. Ово "
+"је 16392 по основи. (Основна величина међумеморије системског дневника "
+"кернела је била прво 4096, 8192 од 1.3.54, 16384 од 2.1.113.) Ако поставите "
+"међумеморију кернела на већу вредност од основне, тада се ова опција може "
+"користити за преглед читаве међумеморије."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:124
@@ -20827,8 +28737,17 @@ msgstr "Исписује људима читљиве временске печа
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
-msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume."
-msgstr "*Пазите јер временска ознака може бити непрецизна!* Извор *time* коришћен за дневнике се *не освежава након* *ОБУСТАВЕ*/*НАСТАВКА* рада система. Временске ознаке се дотерују у складу са текућом разликом између сата подизања система и монотоног сата, ово ради само за поруке исписане након последњег наставка рада."
+msgid ""
+"*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used "
+"for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps "
+"are adjusted according to current delta between boottime and monotonic "
+"clocks, this works only for messages printed after last resume."
+msgstr ""
+"*Пазите јер временска ознака може бити непрецизна!* Извор *time* коришћен за "
+"дневнике се *не освежава након* *ОБУСТАВЕ*/*НАСТАВКА* рада система. "
+"Временске ознаке се дотерују у складу са текућом разликом између сата "
+"подизања система и монотоног сата, ово ради само за поруке исписане након "
+"последњег наставка рада."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
@@ -20838,8 +28757,16 @@ msgstr "*--since* _време_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:131
-msgid "Display record since the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
-msgstr "Приказује запис од наведеног времена. Подржана је грануларност подсекунде. Време је могуће навести на апсолутни начин као и релативним прибележавањем (нпр. „пре 1 сат“). Знајте да временска ознака може бити нетачна и погледајте *--ctime* за више о томе."
+msgid ""
+"Display record since the specified time. Supported is the subsecond "
+"granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by "
+"relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be "
+"inaccurate and see *--ctime* for more details."
+msgstr ""
+"Приказује запис од наведеног времена. Подржана је грануларност подсекунде. "
+"Време је могуће навести на апсолутни начин као и релативним прибележавањем "
+"(нпр. „пре 1 сат“). Знајте да временска ознака може бити нетачна и "
+"погледајте *--ctime* за више о томе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:132
@@ -20849,8 +28776,16 @@ msgstr "*--until* _време_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:134
-msgid "Display record until the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
-msgstr "Приказује запис до наведеног времена. Подржана је грануларност испод секунде. Време је могуће навести на апсолутни начин као и релативним прибележавањем (нпр. „пре 1 сат“). Знајте да временска ознака може бити нетачна и погледајте *--ctime* за више о томе."
+msgid ""
+"Display record until the specified time. Supported is the subsecond "
+"granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by "
+"relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be "
+"inaccurate and see *--ctime* for more details."
+msgstr ""
+"Приказује запис до наведеног времена. Подржана је грануларност испод "
+"секунде. Време је могуће навести на апсолутни начин као и релативним "
+"прибележавањем (нпр. „пре 1 сат“). Знајте да временска ознака може бити "
+"нетачна и погледајте *--ctime* за више о томе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:135
@@ -20865,18 +28800,42 @@ msgstr "Не исписује временске пешате кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:140
-msgid "Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* or *raw*. The first three formats are aliases of the time-format-specific options. The *raw* format uses the default timestamp format showing seconds since boot. The *iso* format is a *dmesg* implementation of the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
-msgstr "Исписује временске ознаке користећи дати _формат_, који може бити *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* или *raw*. Прва три формата су псеудоними опција специфичних формату времена. Формат *raw* користи основни формат временске ознаке приказујући секунде од самог подизања система. Формат *iso* је *dmesg* примена ISO-8601 формата временске ознаке. Сврха овог формата је да олакша поређење временских ознака између два система и било коју другу обраду. Дефиниција *iso* временске ознаке је: ГГГГ-ММ-ДД<В>ЧЧ:ММ:СС,<микросекунде><-+><помак временске зоне од КУВ-а>."
+msgid ""
+"Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, "
+"*delta*, *iso* or *raw*. The first three formats are aliases of the time-"
+"format-specific options. The *raw* format uses the default timestamp format "
+"showing seconds since boot. The *iso* format is a *dmesg* implementation of "
+"the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the "
+"comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. "
+"The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,"
+"<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
+msgstr ""
+"Исписује временске ознаке користећи дати _формат_, који може бити *ctime*, "
+"*reltime*, *delta*, *iso* или *raw*. Прва три формата су псеудоними опција "
+"специфичних формату времена. Формат *raw* користи основни формат временске "
+"ознаке приказујући секунде од самог подизања система. Формат *iso* је "
+"*dmesg* примена ISO-8601 формата временске ознаке. Сврха овог формата је да "
+"олакша поређење временских ознака између два система и било коју другу "
+"обраду. Дефиниција *iso* временске ознаке је: ГГГГ-ММ-ДД<В>ЧЧ:ММ:СС,"
+"<микросекунде><-+><помак временске зоне од КУВ-а>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:142
-msgid "The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate when a system is suspended and resumed."
-msgstr "Формат *iso* има исти проблем као *ctime*: време може бити нетачно када се систем обустави и поново настави са радом."
+msgid ""
+"The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate "
+"when a system is suspended and resumed."
+msgstr ""
+"Формат *iso* има исти проблем као *ctime*: време може бити нетачно када се "
+"систем обустави и поново настави са радом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:144
-msgid "*--time-format* may be used multiple times with different values for _format_ to output each specified format."
-msgstr "*--time-format* може се користити више пута са различитим вредностима за _формат_ да испише сваки наведени формат."
+msgid ""
+"*--time-format* may be used multiple times with different values for "
+"_format_ to output each specified format."
+msgstr ""
+"*--time-format* може се користити више пута са различитим вредностима за "
+"_формат_ да испише сваки наведени формат."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146
@@ -20902,8 +28861,12 @@ msgstr "*-w*, *--follow*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:152
-msgid "Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
-msgstr "Чека на нове поруке. Ова функција је подржана само на системима са читљивом _/dev/kmsg_ (од кернела 3.5.0)."
+msgid ""
+"Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a "
+"readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
+msgstr ""
+"Чека на нове поруке. Ова функција је подржана само на системима са читљивом "
+"_/dev/kmsg_ (од кернела 3.5.0)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:153
@@ -20924,8 +28887,10 @@ msgstr "*-x*, *--decode*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:158
-msgid "Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
-msgstr "Декодира бројеве објекта и нивоа (предности) у људима читљиве префиксе."
+msgid ""
+"Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
+msgstr ""
+"Декодира бројеве објекта и нивоа (предности) у људима читљиве префиксе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:163
@@ -20956,8 +28921,12 @@ msgstr "*timebreak*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:172
-msgid "The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* output."
-msgstr "Временска ознака поруке у кратком „ctime“ формату у *--reltime* или *--human* излазу."
+msgid ""
+"The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* "
+"output."
+msgstr ""
+"Временска ознака поруке у кратком „ctime“ формату у *--reltime* или *--"
+"human* излазу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:173
@@ -21010,12 +28979,18 @@ msgstr "Текст поруке која информише о неуспеху
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191
-msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details."
-msgstr "*dmesg* може да не успе у извештавању грешке одбијених овлашћења. Ово је углавном изазвано *dmesg_restrict* кернел поставком, видите *syslog*(2) за више о томе."
+msgid ""
+"*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused "
+"by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details."
+msgstr ""
+"*dmesg* може да не успе у извештавању грешке одбијених овлашћења. Ово је "
+"углавном изазвано *dmesg_restrict* кернел поставком, видите *syslog*(2) за "
+"више о томе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:197
-msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
+msgid ""
+"*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
 msgstr "*dmesg* је изворно написао mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
 
 #. type: Plain text
@@ -21027,7 +29002,7 @@ msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -21047,18 +29022,41 @@ msgstr "*eject* [опције] _уређај_|_тачка-качења_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:26
-msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
-msgstr "*eject* допушта уклоњивим медијима (уобичајено CD-ROM-у, флопи дискети, траци, JAZ, ZIP или USB диску) да буду избачени под софтверском контролом. Наредба може такође да контролише неке CD-ROM утовариваче са више дискова, функцију самоизбацивања подржану неким уређајима, и да затвори фиоку диска неких CD-ROM уређаја."
+msgid ""
+"*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, "
+"ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also "
+"control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by "
+"some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
+msgstr ""
+"*eject* допушта уклоњивим медијима (уобичајено CD-ROM-у, флопи дискети, "
+"траци, JAZ, ZIP или USB диску) да буду избачени под софтверском контролом. "
+"Наредба може такође да контролише неке CD-ROM утовариваче са више дискова, "
+"функцију самоизбацивања подржану неким уређајима, и да затвори фиоку диска "
+"неких CD-ROM уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:28
-msgid "The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
-msgstr "Уређај који одговара _уређају_ или _тачки-качења_ се избацује. Ако никакав назив није наведен, користи се основни назив */dev/cdrom*. Уређај може бити адресиран називом уређаја (нпр., „sda“), путањом уређаја (нпр., „/dev/sda“), ознакама UUID=__ууид__ или LABEL=__натпис__."
+msgid ""
+"The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name "
+"is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be "
+"addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), "
+"UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
+msgstr ""
+"Уређај који одговара _уређају_ или _тачки-качења_ се избацује. Ако никакав "
+"назив није наведен, користи се основни назив */dev/cdrom*. Уређај може бити "
+"адресиран називом уређаја (нпр., „sda“), путањом уређаја (нпр., „/dev/sda“), "
+"ознакама UUID=__ууид__ или LABEL=__натпис__."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:30
-msgid "There are four different methods of ejecting, depending on whether the device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default *eject* tries all four methods in order until it succeeds."
-msgstr "Постоје четири различита начина избацивања, у зависности да ли је уређај CD-ROM, SCSI уређај, уклоњива флопи дискета, или трака. По основи *eject* покушава сва четири начина све док не успе."
+msgid ""
+"There are four different methods of ejecting, depending on whether the "
+"device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default "
+"*eject* tries all four methods in order until it succeeds."
+msgstr ""
+"Постоје четири различита начина избацивања, у зависности да ли је уређај CD-"
+"ROM, SCSI уређај, уклоњива флопи дискета, или трака. По основи *eject* "
+"покушава сва четири начина све док не успе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:32
@@ -21067,8 +29065,14 @@ msgstr "Ако је партиција уређаја наведена, уређ
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:34
-msgid "If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
-msgstr "Ако је уређај или партиција уређаја тренутно прикачена, откачиње се пре избацивања. „eject“ се обрађује на ексклузивном описнику датотеке отвореног блок уређаја ако *--no-unmount* или *--force* нису наведене."
+msgid ""
+"If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted "
+"before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file "
+"descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
+msgstr ""
+"Ако је уређај или партиција уређаја тренутно прикачена, откачиње се пре "
+"избацивања. „eject“ се обрађује на ексклузивном описнику датотеке отвореног "
+"блок уређаја ако *--no-unmount* или *--force* нису наведене."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:37
@@ -21078,8 +29082,12 @@ msgstr "*-a*, **--auto on**|*off*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:39
-msgid "This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
-msgstr "Ова опција контролише режим самоизбацивања, подржан неким уређајима. Када је укључено, механизам сам избацује када је уређај затворен."
+msgid ""
+"This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When "
+"enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
+msgstr ""
+"Ова опција контролише режим самоизбацивања, подржан неким уређајима. Када је "
+"укључено, механизам сам избацује када је уређај затворен."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:40
@@ -21089,8 +29097,16 @@ msgstr "*-c*, *--changerslot* _утор_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:42
-msgid "With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) for a change request to work. Please also note that the first slot of the changer is referred to as 0, not 1."
-msgstr "Са овом опцијом CD утор може бити изабран из ATAPI/IDE CD-ROM измењивача. CD-ROM уређај не може бити у употреби (прикачени CD података или пуштени музички CD) да би захтев измене радио. Знајте такође да први утор измењивача се означава као 0, а не 1."
+msgid ""
+"With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. "
+"The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) "
+"for a change request to work. Please also note that the first slot of the "
+"changer is referred to as 0, not 1."
+msgstr ""
+"Са овом опцијом CD утор може бити изабран из ATAPI/IDE CD-ROM измењивача. CD-"
+"ROM уређај не може бити у употреби (прикачени CD података или пуштени "
+"музички CD) да би захтев измене радио. Знајте такође да први утор измењивача "
+"се означава као 0, а не 1."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:43
@@ -21111,8 +29127,13 @@ msgstr "*-F*, *--force*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:48
-msgid "Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
-msgstr "За избацивање, не проверава врсту уређаја, не отвара уређај са искључивим закључавањем. Успешни резултат може бити лажно позитиван на не вруће прикључивим уређајима."
+msgid ""
+"Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. "
+"The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
+msgstr ""
+"За избацивање, не проверава врсту уређаја, не отвара уређај са искључивим "
+"закључавањем. Успешни резултат може бити лажно позитиван на не вруће "
+"прикључивим уређајима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:49
@@ -21122,8 +29143,12 @@ msgstr "*-f*, *--floppy*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:51
-msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a removable floppy disk eject command."
-msgstr "Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе избацивања уклоњивог флопи диска."
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using a removable "
+"floppy disk eject command."
+msgstr ""
+"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе "
+"избацивања уклоњивог флопи диска."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:52
@@ -21133,8 +29158,16 @@ msgstr "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:54
-msgid "This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the button is inadvertently pressed."
-msgstr "Ова опција контролише закључавање хардверског дугмета за избацивање. Када је омогућено, диск неће бити избачен када се дугме притисне. Ово је корисно када носите преносни рачунар у торби или торбици и не желите да буде избачен ако нехотице притиснете дугме."
+msgid ""
+"This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the "
+"drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when "
+"you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the "
+"button is inadvertently pressed."
+msgstr ""
+"Ова опција контролише закључавање хардверског дугмета за избацивање. Када је "
+"омогућено, диск неће бити избачен када се дугме притисне. Ово је корисно "
+"када носите преносни рачунар у торби или торбици и не желите да буде избачен "
+"ако нехотице притиснете дугме."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:55
@@ -21144,8 +29177,16 @@ msgstr "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:57
-msgid "The option tells *eject* to not try to unmount other partitions on partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device or mountpoint given on the command line."
-msgstr "Опција говори *eject*-у да не покушава да откачи друге партиције на партиционисаним уређајима. Ако је друга партиција и даље прикачена, програм неће покушати да избаци медијум. Покушаће да откачи само уређај или тачку качења дату на линији наредби."
+msgid ""
+"The option tells *eject* to not try to unmount other partitions on "
+"partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will "
+"not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device "
+"or mountpoint given on the command line."
+msgstr ""
+"Опција говори *eject*-у да не покушава да откачи друге партиције на "
+"партиционисаним уређајима. Ако је друга партиција и даље прикачена, програм "
+"неће покушати да избаци медијум. Покушаће да откачи само уређај или тачку "
+"качења дату на линији наредби."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:58
@@ -21155,8 +29196,14 @@ msgstr "*-m*, *--no-unmount*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:60
-msgid "The option tells *eject* to not try to unmount at all. If this option is not specified then *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that the device is not used (since v2.35)."
-msgstr "Ова опција говори *eject*-у да уопште не покуша да откачи. Ако ова опција није наведена тада *eject* отвара уређај са *O_EXCL* заставицом како би се уверио да се уређај не користи (од и2.35)."
+msgid ""
+"The option tells *eject* to not try to unmount at all. If this option is not "
+"specified then *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that "
+"the device is not used (since v2.35)."
+msgstr ""
+"Ова опција говори *eject*-у да уопште не покуша да откачи. Ако ова опција "
+"није наведена тада *eject* отвара уређај са *O_EXCL* заставицом како би се "
+"уверио да се уређај не користи (од и2.35)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:61
@@ -21166,8 +29213,10 @@ msgstr "*-n*, *--noop*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:63
-msgid "With this option the selected device is displayed but no action is performed."
-msgstr "Са овом опцијом изабрани уређај се приказује али се не врши никаква радња."
+msgid ""
+"With this option the selected device is displayed but no action is performed."
+msgstr ""
+"Са овом опцијом изабрани уређај се приказује али се не врши никаква радња."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:64
@@ -21177,8 +29226,12 @@ msgstr "*-p*, *--proc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:66
-msgid "This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also passes the *-n* option to *umount*(8)."
-msgstr "Ова опција вам омогућава да користите _/proc/mounts_ уместо _/etc/mtab_. Такође прослеђује опцију *-n* *umount*-у(8)."
+msgid ""
+"This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also "
+"passes the *-n* option to *umount*(8)."
+msgstr ""
+"Ова опција вам омогућава да користите _/proc/mounts_ уместо _/etc/mtab_. "
+"Такође прослеђује опцију *-n* *umount*-у(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:67
@@ -21188,8 +29241,12 @@ msgstr "*-q*, *--tape*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:69
-msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive offline command."
-msgstr "Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе искључивања касетног механизма."
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive "
+"offline command."
+msgstr ""
+"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе "
+"искључивања касетног механизма."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:70
@@ -21199,8 +29256,12 @@ msgstr "*-r*, *--cdrom*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:72
-msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject command."
-msgstr "Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе избацивања ЦДРОМ-а."
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject "
+"command."
+msgstr ""
+"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе "
+"избацивања ЦДРОМ-а."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:73
@@ -21210,8 +29271,10 @@ msgstr "*-s*, *--scsi*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:75
-msgid "This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
-msgstr "Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем SCSI наредби."
+msgid ""
+"This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
+msgstr ""
+"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем SCSI наредби."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:76
@@ -21221,8 +29284,14 @@ msgstr "*-T*, *--traytoggle*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:78
-msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
-msgstr "Са овом опцијом уређају се даје наредба затварања CD-ROM фиоке ако је отворена, а наредба избацивања CD-ROM фиоке ако је затворена. Не подржавају сви уређаји ову наредбу, јер користи горњу наредбу затварања CD-ROM фиоке."
+msgid ""
+"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's "
+"opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices "
+"support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
+msgstr ""
+"Са овом опцијом уређају се даје наредба затварања CD-ROM фиоке ако је "
+"отворена, а наредба избацивања CD-ROM фиоке ако је затворена. Не подржавају "
+"сви уређаји ову наредбу, јер користи горњу наредбу затварања CD-ROM фиоке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:79
@@ -21232,75 +29301,164 @@ msgstr "*-t*, *--trayclose*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:81
-msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all devices support this command."
-msgstr "Са овом опцијом уређају се даје наредба затварања CD-ROM фиоке. Не подржавају сви уређаји ову наредбу."
+msgid ""
+"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all "
+"devices support this command."
+msgstr ""
+"Са овом опцијом уређају се даје наредба затварања CD-ROM фиоке. Не "
+"подржавају сви уређаји ову наредбу."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:86
-msgid "Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is doing."
-msgstr "Ради у режиму опширности; више информација се приказује о томе шта наредба ради."
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:84
+msgid ""
+"Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is "
+"doing."
+msgstr ""
+"Ради у режиму опширности; више информација се приказује о томе шта наредба "
+"ради."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:87
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "*-X*, *--listspeed*"
 msgstr "*-X*, *--listspeed*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:89
-msgid "With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some drives may not correctly report the speed and therefore this option does not work with them."
-msgstr "Са овом опцијом, ЦД-РОМ уређај биће испитан да би се откриле доступне брзине. Излаз је списак брзина које се могу користити као аргумент опције *-x*. Ово ради само са Линуком 2.6.13 или новијим, на претходним издањима биће пријављена само највећа брзина. Такође знајте да неки уређаји можда неће исправно пријавити брзину и стога ова опција не ради са њима."
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:87
+msgid ""
+"With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available "
+"speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of "
+"the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous "
+"versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some "
+"drives may not correctly report the speed and therefore this option does not "
+"work with them."
+msgstr ""
+"Са овом опцијом, ЦД-РОМ уређај биће испитан да би се откриле доступне "
+"брзине. Излаз је списак брзина које се могу користити као аргумент опције *-"
+"x*. Ово ради само са Линуком 2.6.13 или новијим, на претходним издањима биће "
+"пријављена само највећа брзина. Такође знајте да неки уређаји можда неће "
+"исправно пријавити брзину и стога ова опција не ради са њима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "*-x*, *--cdspeed* _speed_"
 msgstr "*-x*, *--cdspeed* _брзина_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/eject.1.adoc:92
-msgid "With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The _speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or with the *-t* and *-c* options."
-msgstr "Са овом опцијом уређају се даје наредба за избор брзине на ЦД-РОМ-у. Аргумент _брзина_ је број који указује на жељену брзину (нпр. 8 за брзину 8Х) или 0 за највећу брзину преноса података. Не подржавају сви уређаји ову наредбу а ви можете навести само брзине које је диск може да одради. Сваки пут када се медиј промени ова опција се брише. Ова опција се може користити сама или са опцијама *-t* и *-c*."
+#: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
+msgid ""
+"With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The "
+"_speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X "
+"speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and "
+"you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the "
+"media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or "
+"with the *-t* and *-c* options."
+msgstr ""
+"Са овом опцијом уређају се даје наредба за избор брзине на ЦД-РОМ-у. "
+"Аргумент _брзина_ је број који указује на жељену брзину (нпр. 8 за брзину "
+"8Х) или 0 за највећу брзину преноса података. Не подржавају сви уређаји ову "
+"наредбу а ви можете навести само брзине које је диск може да одради. Сваки "
+"пут када се медиј промени ова опција се брише. Ова опција се може користити "
+"сама или са опцијама *-t* и *-c*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:100
-msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself."
-msgstr "*eject* ради само са уређајима који подржавају један или више од четири начина избацивања. У ово спада већина ЦД-РОМ уређаја (IDE, SCSI и власнички), неке SCSI уређаје траке, JAZ уређаје, ZIP уређаје (верзије са паралелним прикључником, SCSI и IDE) и LS120 преносиве флопи дискете. Корисници су такође пријавили успех са флопи уређајима на Sun SPARC и Apple Macintosh системима. Ако *eject* не ради, то је највероватније ограничење управљачког програма кернела за уређај, а не сам програм *eject*."
+msgid ""
+"*eject* only works with devices that support one or more of the four methods "
+"of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), "
+"some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE "
+"versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success "
+"with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does "
+"not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device "
+"and not the *eject* program itself."
+msgstr ""
+"*eject* ради само са уређајима који подржавају један или више од четири "
+"начина избацивања. У ово спада већина ЦД-РОМ уређаја (IDE, SCSI и "
+"власнички), неке SCSI уређаје траке, JAZ уређаје, ZIP уређаје (верзије са "
+"паралелним прикључником, SCSI и IDE) и LS120 преносиве флопи дискете. "
+"Корисници су такође пријавили успех са флопи уређајима на Sun SPARC и Apple "
+"Macintosh системима. Ако *eject* не ради, то је највероватније ограничење "
+"управљачког програма кернела за уређај, а не сам програм *eject*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:102
-msgid "The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are used to eject. More than one method can be specified. If none of these options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
-msgstr "Опције *-r*, *-s*, *-f*, и *-q* омогућавају контролисање начина коришћених за избацивање. Више од једног начина може бити наведено. Ако ни једна од ових опција није наведена, покушава сва четири (ово ради фино у већини случајева)."
+msgid ""
+"The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are "
+"used to eject. More than one method can be specified. If none of these "
+"options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
+msgstr ""
+"Опције *-r*, *-s*, *-f*, и *-q* омогућавају контролисање начина коришћених "
+"за избацивање. Више од једног начина може бити наведено. Ако ни једна од "
+"ових опција није наведена, покушава сва четири (ово ради фино у већини "
+"случајева)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:104
-msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to."
-msgstr "*eject* неће увек бити у стању да одреди да ли је уређај прикачен (нпр., ако има неколико назива). Ако је назив уређаја симболичка веза, *eject* ће пратитит везу и користити уређај на који показује."
+msgid ""
+"*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., "
+"if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* "
+"will follow the link and use the device that it points to."
+msgstr ""
+"*eject* неће увек бити у стању да одреди да ли је уређај прикачен (нпр., ако "
+"има неколико назива). Ако је назив уређаја симболичка веза, *eject* ће "
+"пратитит везу и користити уређај на који показује."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:106
-msgid "If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not attempt to eject the media."
-msgstr "Ако *eject* одреди да уређај може имати више партиција, покушаће да откачи све прикачене партиције уређаја пре избацивања (видите такође *--no-partitions-unmount*). Ако откачињање не успе, програм неће покушати да избаци медиј."
+msgid ""
+"If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will "
+"attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see "
+"also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not "
+"attempt to eject the media."
+msgstr ""
+"Ако *eject* одреди да уређај може имати више партиција, покушаће да откачи "
+"све прикачене партиције уређаја пре избацивања (видите такође *--no-"
+"partitions-unmount*). Ако откачињање не успе, програм неће покушати да "
+"избаци медиј."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:108
-msgid "You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
-msgstr "Можете да избаците звучни ЦД. Неки ЦД-РОМ уређаји ће одбити да отворе фиоку ако је уређај празан. Неки уређаји не подржавају наредбу затварања фиоке."
+msgid ""
+"You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray "
+"if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
+msgstr ""
+"Можете да избаците звучни ЦД. Неки ЦД-РОМ уређаји ће одбити да отворе фиоку "
+"ако је уређај празан. Неки уређаји не подржавају наредбу затварања фиоке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:110
-msgid "If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject mode."
-msgstr "Ако је функција самоизбацивања укључена, тада ће уређај увек бити избачен након покретања ове наредбе. Не подржавају сви ЦД-РОМ управљачки програми Линукс кернела режим самоизбацивања. Не постоји начин да се открије стање режима самоизбацивања."
+msgid ""
+"If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected "
+"after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the "
+"auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject "
+"mode."
+msgstr ""
+"Ако је функција самоизбацивања укључена, тада ће уређај увек бити избачен "
+"након покретања ове наредбе. Не подржавају сви ЦД-РОМ управљачки програми "
+"Линукс кернела режим самоизбацивања. Не постоји начин да се открије стање "
+"режима самоизбацивања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:112
-msgid "You need appropriate privileges to access the device files. Running as root is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
-msgstr "Потребна су вам одговарајућа овлашћења да бисте приступили датотекама уређаја. За избацивање неких уређаја потребно је да радите као администратор (нпр. SCSI уређаја)."
+msgid ""
+"You need appropriate privileges to access the device files. Running as root "
+"is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
+msgstr ""
+"Потребна су вам одговарајућа овлашћења да бисте приступили датотекама "
+"уређаја. За избацивање неких уређаја потребно је да радите као администратор "
+"(нпр. SCSI уређаја)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:116
-msgid "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux version."
-msgstr "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] – изворни аутор, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] и mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] – издање „util-linux“-а."
+msgid ""
+"mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux "
+"version."
+msgstr ""
+"mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] – изворни аутор, mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak] и mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] – издање „util-"
+"linux“-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:123
@@ -21320,8 +29478,11 @@ msgstr "fallocate - унапред додељује или поништава д
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:16
-msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_"
-msgstr "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _померај_] *-l* _дужина_ [*-n*] _назив-датотеке_"
+msgid ""
+"*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_"
+msgstr ""
+"*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _померај_] *-l* _дужина_ [*-n*] _назив-"
+"датотеке_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:18
@@ -21335,23 +29496,48 @@ msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _померај_] *-l* _дужина назив-
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:24
-msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
-msgstr "*fallocate* се користи за манипулисање додељеним простором на диску за датотеку, било да поништи доделу или да унапред додели. За системе датотека које подржавају *fallocate*(2) системски позив, додељивање унапред се врши брзо додељивањем блокова и њиховим означавањем као непокренутим, не захтевајући никакав УИ за блокове података. Ово је много брже него стварање датотеке попуњавањем нулама."
+msgid ""
+"*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, "
+"either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the "
+"*fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating "
+"blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data "
+"blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
+msgstr ""
+"*fallocate* се користи за манипулисање додељеним простором на диску за "
+"датотеку, било да поништи доделу или да унапред додели. За системе датотека "
+"које подржавају *fallocate*(2) системски позив, додељивање унапред се врши "
+"брзо додељивањем блокова и њиховим означавањем као непокренутим, не "
+"захтевајући никакав УИ за блокове података. Ово је много брже него стварање "
+"датотеке попуњавањем нулама."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:26
-msgid "The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
+msgid ""
+"The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
 msgstr "Излазно стање које даје *fallocate* је 0 при успеху и 1 при неуспеху."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:30
-msgid "The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB, and YB."
-msgstr "За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000) и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
+"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
+"PB, EB, ZB, and YB."
+msgstr ""
+"За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као "
+"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
+"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000) и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:32
-msgid "The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, *--zero-range* and *--posix* are mutually exclusive."
-msgstr "Опције *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, и *--zero-range* и *--posix* су међусобно искључиве."
+msgid ""
+"The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, *--zero-"
+"range* and *--posix* are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Опције *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, и *--zero-range* и "
+"*--posix* су међусобно искључиве."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:33
@@ -21361,18 +29547,44 @@ msgstr "*-c*, *--collapse-range*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:35
-msgid "Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the completion of the operation, the contents of the file starting at the location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be specified for the collapse-range operation."
-msgstr "Уклања опсег бајтова из датотеке, без остављања рупе. Опсег бајтова који треба скупити почиње од _помераја_ и наставља се за _дужину_ бајтова. По завршетку радње, садржај датотеке која почиње на локацији __померај__+_дужина_ биће додат на локацију _померај_, а датотека ће бити мања за _дужину_ бајтова. Опција *--keep-size* не може бити наведена за радњу скупљања опсега."
+msgid ""
+"Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to "
+"be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the "
+"completion of the operation, the contents of the file starting at the "
+"location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and "
+"the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be "
+"specified for the collapse-range operation."
+msgstr ""
+"Уклања опсег бајтова из датотеке, без остављања рупе. Опсег бајтова који "
+"треба скупити почиње од _помераја_ и наставља се за _дужину_ бајтова. По "
+"завршетку радње, садржај датотеке која почиње на локацији "
+"__померај__+_дужина_ биће додат на локацију _померај_, а датотека ће бити "
+"мања за _дужину_ бајтова. Опција *--keep-size* не може бити наведена за "
+"радњу скупљања опсега."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:37
-msgid "Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
-msgstr "Доступно од Линукса 3.15 за „ext4“ (само за проширено-засноване датотеке) и XFS."
+msgid ""
+"Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
+msgstr ""
+"Доступно од Линукса 3.15 за „ext4“ (само за проширено-засноване датотеке) и "
+"XFS."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:39
-msgid "A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in order to ensure efficient implementation. Typically, _offset_ and _length_ must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such a requirement, the operation will fail with the error *EINVAL* if this requirement is violated."
-msgstr "Систем датотека може ставити ограничења на грануларност радње, како би се осигурала делотворна примена. Обично, _померај_ и _дужина_ морају бити производи величине логичког блока система датотека, која варира у зависности од врсте и подешавања система датотека. Ако систем датотека има такав захтев, радња неће успети са грешком *EINVAL* ако је овај захтев прекршен."
+msgid ""
+"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
+"order to ensure efficient implementation. Typically, _offset_ and _length_ "
+"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
+"according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such "
+"a requirement, the operation will fail with the error *EINVAL* if this "
+"requirement is violated."
+msgstr ""
+"Систем датотека може ставити ограничења на грануларност радње, како би се "
+"осигурала делотворна примена. Обично, _померај_ и _дужина_ морају бити "
+"производи величине логичког блока система датотека, која варира у зависности "
+"од врсте и подешавања система датотека. Ако систем датотека има такав "
+"захтев, радња неће успети са грешком *EINVAL* ако је овај захтев прекршен."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:40
@@ -21382,13 +29594,28 @@ msgstr "*-d*, *--dig-holes*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:42
-msgid "Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the entire file is analyzed for holes."
-msgstr "Открива и копа рупе. Ово чини датотеку проређеном на месту, без коришћења додатног простора диска. Најмања величина рупе зависи од У/И величине блока система датотека (обично 4096 бајта). Такође, када се користи ова опција, *--keep-size* се подразумева. Ако опсег није наведен са *--offset* и *--length*, тада се читава датотека анализира за рупама."
+msgid ""
+"Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using "
+"extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O "
+"block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* "
+"is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the "
+"entire file is analyzed for holes."
+msgstr ""
+"Открива и копа рупе. Ово чини датотеку проређеном на месту, без коришћења "
+"додатног простора диска. Најмања величина рупе зависи од У/И величине блока "
+"система датотека (обично 4096 бајта). Такође, када се користи ова опција, *--"
+"keep-size* се подразумева. Ако опсег није наведен са *--offset* и *--"
+"length*, тада се читава датотека анализира за рупама."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:44
-msgid "You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming the destination file to the original, without the need for extra disk space."
-msgstr "Можете мислити о овој опцији као да радите са *cp --sparse* и да затим преименујете одредишну датотеку на изворну, без потребе за додатним простором диска."
+msgid ""
+"You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming "
+"the destination file to the original, without the need for extra disk space."
+msgstr ""
+"Можете мислити о овој опцији као да радите са *cp --sparse* и да затим "
+"преименујете одредишну датотеку на изворну, без потребе за додатним "
+"простором диска."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:46
@@ -21404,7 +29631,8 @@ msgstr "*-i*, *--insert-range*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:49
 msgid "Insert a hole of _length_ bytes from _offset_, shifting existing data."
-msgstr "Умеће рупу од _дужина_ бајтова из _помераја_, померајући постојеће податке."
+msgstr ""
+"Умеће рупу од _дужина_ бајтова из _помераја_, померајући постојеће податке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:52
@@ -21419,8 +29647,12 @@ msgstr "*-n*, *--keep-size*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:55
-msgid "Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
-msgstr "Не мења привидну дужину датотеке. Ово може ефикасно да додели блокове након краја датотеке, који се могу уклонити скраћењем."
+msgid ""
+"Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate "
+"blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
+msgstr ""
+"Не мења привидну дужину датотеке. Ово може ефикасно да додели блокове након "
+"краја датотеке, који се могу уклонити скраћењем."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:58
@@ -21435,13 +29667,31 @@ msgstr "*-p*, *--punch-hole*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:61
-msgid "Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes. This option may not be specified at the same time as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is implied."
-msgstr "Поништава доделу простора (тј. ствара рупу) у опсегу бајтова почевши од _помераја_ и наставља за _дужину_ бајтова. Унутар наведеног опсега, делимични блокови система датотека се нулирају, а читави блокови система датотека се уклањају из датотеке. Након успешног позива, наредна читања из овог опсега ће дати нуле. Ова опција не може бити наведена истовремено са опцијом *--zero-range*. Такође, када користите ову опцију, *--keep-size* се подразумева."
+msgid ""
+"Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at "
+"_offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, "
+"partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
+"removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this "
+"range will return zeroes. This option may not be specified at the same time "
+"as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is "
+"implied."
+msgstr ""
+"Поништава доделу простора (тј. ствара рупу) у опсегу бајтова почевши од "
+"_помераја_ и наставља за _дужину_ бајтова. Унутар наведеног опсега, "
+"делимични блокови система датотека се нулирају, а читави блокови система "
+"датотека се уклањају из датотеке. Након успешног позива, наредна читања из "
+"овог опсега ће дати нуле. Ова опција не може бити наведена истовремено са "
+"опцијом *--zero-range*. Такође, када користите ову опцију, *--keep-size* се "
+"подразумева."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:63
-msgid "Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
-msgstr "Подржано за „XFS“ (од Линукса 2.6.38), „ext4“ (од Линукса 3.0), „Btrfs“ (од Линукса 3.7), „tmpfs“ (од Линукса 3.5) и „gfs2“ (од Линукса 4.16)."
+msgid ""
+"Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since "
+"Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
+msgstr ""
+"Подржано за „XFS“ (од Линукса 2.6.38), „ext4“ (од Линукса 3.0), „Btrfs“ (од "
+"Линукса 3.7), „tmpfs“ (од Линукса 3.5) и „gfs2“ (од Линукса 4.16)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:66
@@ -21456,8 +29706,14 @@ msgstr "*-x*, *--posix*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:69
-msgid "Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported by the underlying filesystem."
-msgstr "Укључује ПОСИКС режим рада. У том режиму радња додељивања се увек завршава, али може трајати дуже када брзо додељивање није подржано основним системом датотека."
+msgid ""
+"Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always "
+"completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported "
+"by the underlying filesystem."
+msgstr ""
+"Укључује ПОСИКС режим рада. У том режиму радња додељивања се увек завршава, "
+"али може трајати дуже када брзо додељивање није подржано основним системом "
+"датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:70
@@ -21467,28 +29723,53 @@ msgstr "*-z*, *--zero-range*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:72
-msgid "Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes."
-msgstr "Нулира простор у осегу бајта почевши на _померају_ и наставља за _дужину_ бајтова. Унутар наведеног опсега, блокови се унапред додељују за области које обухватају рупе у датотеци. Након успешног позива, наредна читања из овог опсега даће нуле."
+msgid ""
+"Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for "
+"_length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the "
+"regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent "
+"reads from this range will return zeroes."
+msgstr ""
+"Нулира простор у осегу бајта почевши на _померају_ и наставља за _дужину_ "
+"бајтова. Унутар наведеног опсега, блокови се унапред додељују за области "
+"које обухватају рупе у датотеци. Након успешног позива, наредна читања из "
+"овог опсега даће нуле."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:74
-msgid "Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range into unwritten extents. This approach means that the specified range will not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update metadata."
-msgstr "Нулирање се обавља унутар система датотека по могућству претварањем опсега у ненаписано допуњење. Овај приступ значи да наведени опсег неће бити физички нулиран на уређају (осим за делимичне блокове на оба краја опсега), а У/И је (у супротном) захтеван само за освежавање метаподатака."
+msgid ""
+"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
+"into unwritten extents. This approach means that the specified range will "
+"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
+"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Нулирање се обавља унутар система датотека по могућству претварањем опсега у "
+"ненаписано допуњење. Овај приступ значи да наведени опсег неће бити физички "
+"нулиран на уређају (осим за делимичне блокове на оба краја опсега), а У/И је "
+"(у супротном) захтеван само за освежавање метаподатака."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:76
-msgid "Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
-msgstr "Опција *--keep-size* може бити наведена зарад спречавања измене дужине датотеке."
+msgid ""
+"Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
+msgstr ""
+"Опција *--keep-size* може бити наведена зарад спречавања измене дужине "
+"датотеке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:78
-msgid "Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
-msgstr "Доступно од Линукса 3.14 за „ext4“ (само за проширено-засноване датотеке) и XFS."
+msgid ""
+"Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
+msgstr ""
+"Доступно од Линукса 3.14 за „ext4“ (само за проширено-засноване датотеке) и "
+"XFS."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:85
-msgid "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:91
@@ -21542,18 +29823,36 @@ msgstr "*flock* [опције] _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:49
-msgid "This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the command line."
-msgstr "Ово помагало управља *flock*(2) закључавањима изнутар скрипти шкољке или са линије наредби."
+msgid ""
+"This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Ово помагало управља *flock*(2) закључавањима изнутар скрипти шкољке или са "
+"линије наредби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:51
-msgid "The first and second of the above forms wrap the lock around the execution of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
-msgstr "Први и други од горњих образаца омотава закључавање око извршавања _наредбе_, на начин сличан *su*(1) или *newgrp*(1). Закључавају наведену _датотеку_ или _директоријум_, који је направљен (под претпоставком одговарајућих дозвола) ако већ не постоји. По основи, ако се закључавање не може одмах добити, *flock* чека док закључавање не буде било доступно."
+msgid ""
+"The first and second of the above forms wrap the lock around the execution "
+"of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a "
+"specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate "
+"permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be "
+"immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
+msgstr ""
+"Први и други од горњих образаца омотава закључавање око извршавања "
+"_наредбе_, на начин сличан *su*(1) или *newgrp*(1). Закључавају наведену "
+"_датотеку_ или _директоријум_, који је направљен (под претпоставком "
+"одговарајућих дозвола) ако већ не постоји. По основи, ако се закључавање не "
+"може одмах добити, *flock* чека док закључавање не буде било доступно."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:53
-msgid "The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the examples below for how that can be used."
-msgstr "Трећи облик користи отворену датотеку _бројем_ њеног описника датотеке. Видите примере испод о коришћењу истог."
+msgid ""
+"The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the "
+"examples below for how that can be used."
+msgstr ""
+"Трећи облик користи отворену датотеку _бројем_ њеног описника датотеке. "
+"Видите примере испод о коришћењу истог."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:58
@@ -21568,13 +29867,26 @@ msgstr "*-E*, *--conflict-exit-code* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:61
-msgid "The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
-msgstr "Коришћено излазно стање када се *-n* опција користи, а сукобљавајуће закључавање постоји, или се *-w* опција користи, а временски истек је достигнут. Основна вредност је *1*. _број_ мора бити у опсегу од 0 до 255."
+msgid ""
+"The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting "
+"lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The "
+"default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
+msgstr ""
+"Коришћено излазно стање када се *-n* опција користи, а сукобљавајуће "
+"закључавање постоји, или се *-w* опција користи, а временски истек је "
+"достигнут. Основна вредност је *1*. _број_ мора бити у опсегу од 0 до 255."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:64
-msgid "Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold the lock."
-msgstr "Не клонира пре извршавања _наредбе_. Након извршавања процес са гомиле се замењује _наредбом_ која наставља да држи закључавање. Ова опција није сагласна са *--close* јер тада не би преостало ништа да држи закључавање."
+msgid ""
+"Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is "
+"replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is "
+"incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold "
+"the lock."
+msgstr ""
+"Не клонира пре извршавања _наредбе_. Након извршавања процес са гомиле се "
+"замењује _наредбом_ која наставља да држи закључавање. Ова опција није "
+"сагласна са *--close* јер тада не би преостало ништа да држи закључавање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:65
@@ -21584,8 +29896,11 @@ msgstr "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:67
-msgid "Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
-msgstr "Добија искључиво закључавање, које се понекад назива закључавање писања. Ово је основно."
+msgid ""
+"Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
+msgstr ""
+"Добија искључиво закључавање, које се понекад назива закључавање писања. Ово "
+"је основно."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:68
@@ -21595,8 +29910,12 @@ msgstr "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:70
-msgid "Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-E* option for the exit status used."
-msgstr "Не успева радије него да чека ако закључавање не може бити одмах задобијено. Видите опцију *-E* о коришћеном излазном стању."
+msgid ""
+"Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-"
+"E* option for the exit status used."
+msgstr ""
+"Не успева радије него да чека ако закључавање не може бити одмах задобијено. "
+"Видите опцију *-E* о коришћеном излазном стању."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:71
@@ -21606,8 +29925,14 @@ msgstr "*-o*, *--close*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:73
-msgid "Close the file descriptor on which the lock is held before executing _command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should not be holding the lock."
-msgstr "Затвара описника датотеке на коме је држано закључавање пре извршавања _наредбе_. Ово је корисно ако _наредба_ изроди проистекли процес који не би требало да држи закључавање."
+msgid ""
+"Close the file descriptor on which the lock is held before executing "
+"_command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should "
+"not be holding the lock."
+msgstr ""
+"Затвара описника датотеке на коме је држано закључавање пре извршавања "
+"_наредбе_. Ово је корисно ако _наредба_ изроди проистекли процес који не би "
+"требало да држи закључавање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:74
@@ -21628,8 +29953,16 @@ msgstr "*-u*, *--unlock*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:79
-msgid "Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically dropped when the file is closed. However, it may be required in special cases, for example if the enclosed command group may have forked a background process which should not be holding the lock."
-msgstr "Одбацује закључавање. Ово обично није потребно, пошто се закључавање аутоматски одбацује када се датотека затвори. Међутим, може бити захтевано у посебним случајевима, на пример ако је запакована група наредбе можда клонирала позадински процес који не би требало да држи закључавање."
+msgid ""
+"Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically "
+"dropped when the file is closed. However, it may be required in special "
+"cases, for example if the enclosed command group may have forked a "
+"background process which should not be holding the lock."
+msgstr ""
+"Одбацује закључавање. Ово обично није потребно, пошто се закључавање "
+"аутоматски одбацује када се датотека затвори. Међутим, може бити захтевано у "
+"посебним случајевима, на пример ако је запакована група наредбе можда "
+"клонирала позадински процес који не би требало да држи закључавање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:80
@@ -21639,8 +29972,14 @@ msgstr "*-w*, *--wait*, *--timeout* _секунде_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:82
-msgid "Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
-msgstr "Не успева ако закључавање не може да се добије за _секунде_. Децималне разломачке вредности су допуштене. Видите опцију *-E* за коришћено излазно стање. Нулти број _секунди_ се тумачи као *--nonblock*."
+msgid ""
+"Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional "
+"values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero "
+"number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
+msgstr ""
+"Не успева ако закључавање не може да се добије за _секунде_. Децималне "
+"разломачке вредности су допуштене. Видите опцију *-E* за коришћено излазно "
+"стање. Нулти број _секунди_ се тумачи као *--nonblock*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:83
@@ -21650,8 +29989,19 @@ msgstr "*--fcntl*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:85
-msgid "Instead of flock(2), apply an fcntl(2) open file description lock (that is, using the F_OFD_SETLK (non-blocking) or F_OFD_SETLKW (blocking) commands). These locks are independent of those applied via flock(2), but, unlike traditional POSIX fcntl() locks (F_SETLK, F_SETLKW), have semantics matching those of flock(2)."
-msgstr "Уместо „flock(2)“-а, примењује „fcntl(2)“ закључавање описа отворене датотеке (тако је, користећи „F_OFD_SETLK“ (не-блокирајућу) или „F_OFD_SETLKW“ (блокирајућу) наредбу). Ова закључавања су независна од оних примењених са „flock(2)“, али, за разлику од традиционалних „POSIX fcntl()“ закључавања (F_SETLK, F_SETLKW), има семантику која одговара оној из „flock(2)“."
+msgid ""
+"Instead of flock(2), apply an fcntl(2) open file description lock (that is, "
+"using the F_OFD_SETLK (non-blocking) or F_OFD_SETLKW (blocking) commands). "
+"These locks are independent of those applied via flock(2), but, unlike "
+"traditional POSIX fcntl() locks (F_SETLK, F_SETLKW), have semantics matching "
+"those of flock(2)."
+msgstr ""
+"Уместо „flock(2)“-а, примењује „fcntl(2)“ закључавање описа отворене "
+"датотеке (тако је, користећи „F_OFD_SETLK“ (не-блокирајућу) или "
+"„F_OFD_SETLKW“ (блокирајућу) наредбу). Ова закључавања су независна од оних "
+"примењених са „flock(2)“, али, за разлику од традиционалних „POSIX fcntl()“ "
+"закључавања (F_SETLK, F_SETLKW), има семантику која одговара оној из "
+"„flock(2)“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:87
@@ -21660,18 +30010,34 @@ msgstr "Ово је доступно само на кернелу издања >
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:90
-msgid "Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be obtained."
-msgstr "Извештава колико му је било потребно да добије закључавање, или зашто се закључавање не може добити."
+msgid ""
+"Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be "
+"obtained."
+msgstr ""
+"Извештава колико му је било потребно да добије закључавање, или зашто се "
+"закључавање не може добити."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:96
-msgid "The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
-msgstr "Наредба користи <sysexits.h> вредности стања излаза за све, осим када користи од опција *-n* или *-w* које извештавају о неуспеху прибављања закључавања са стањем излаза датим опцијом *-E*, или 1 по основи. Стање излаза које даје *-E* треба да буде у опсегу од 0 до 255."
+msgid ""
+"The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when "
+"using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire "
+"the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The "
+"exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
+msgstr ""
+"Наредба користи <sysexits.h> вредности стања излаза за све, осим када "
+"користи од опција *-n* или *-w* које извештавају о неуспеху прибављања "
+"закључавања са стањем излаза датим опцијом *-E*, или 1 по основи. Стање "
+"излаза које даје *-E* треба да буде у опсегу од 0 до 255."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:98
-msgid "When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the exit status is that of the child command."
-msgstr "Када се користи варијанта _наредбе_, и извршава радни проистекли, тада је излазно стање оно наредбе проистеклог."
+msgid ""
+"When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the "
+"exit status is that of the child command."
+msgstr ""
+"Када се користи варијанта _наредбе_, и извршава радни проистекли, тада је "
+"излазно стање оно наредбе проистеклог."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:102
@@ -21680,8 +30046,15 @@ msgstr "*flock* не открива застој. Видите *flock*(2) за 
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:104
-msgid "Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of *flock*(2) and flock may always fail. For details see *flock*(2), *nfs*(5) and *mount.cifs*(8). Depending on mount options, flock can always fail there."
-msgstr "Неки системи датотека (нпр. NFS и CIFS) имају ограничену примену *flock*(2) и „flock“ увек може да не успе. За детаље погледајте *flock*(2), *nfs*(5) и *mount.cifs*(8). У зависности од опција качења, „flock“ ту увек може да не успе."
+msgid ""
+"Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of "
+"*flock*(2) and flock may always fail. For details see *flock*(2), *nfs*(5) "
+"and *mount.cifs*(8). Depending on mount options, flock can always fail there."
+msgstr ""
+"Неки системи датотека (нпр. NFS и CIFS) имају ограничену примену *flock*(2) "
+"и „flock“ увек може да не успе. За детаље погледајте *flock*(2), *nfs*(5) и "
+"*mount.cifs*(8). У зависности од опција качења, „flock“ ту увек може да не "
+"успе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:108
@@ -21696,8 +30069,11 @@ msgstr "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:111
-msgid "Set exclusive lock to directory _/tmp_ and the second command will fail."
-msgstr "Поставља изричито закључавање на директоријум _/tmp_ а друга наредба неће успети."
+msgid ""
+"Set exclusive lock to directory _/tmp_ and the second command will fail."
+msgstr ""
+"Поставља изричито закључавање на директоријум _/tmp_ а друга наредба неће "
+"успети."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:112
@@ -21707,8 +30083,13 @@ msgstr "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bi
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:114
-msgid "Set shared lock to directory _/tmp_ and the second command will not fail. Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
-msgstr "Поставља дељено закључавање на директоријум */tmp* а друга наредба ће успети. Знајте да покушај добијања изричитог закључавања са другом наредбом неће успети."
+msgid ""
+"Set shared lock to directory _/tmp_ and the second command will not fail. "
+"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
+msgstr ""
+"Поставља дељено закључавање на директоријум */tmp* а друга наредба ће "
+"успети. Знајте да покушај добијања изричитог закључавања са другом наредбом "
+"неће успети."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:115
@@ -21718,8 +30099,11 @@ msgstr "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:117
-msgid "Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
-msgstr "Граби изричито закључавање „локалне-датотеке-закључавања“ пре покретања „echo“ са „a b c“."
+msgid ""
+"Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
+msgstr ""
+"Граби изричито закључавање „локалне-датотеке-закључавања“ пре покретања "
+"„echo“ са „a b c“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:118
@@ -21729,8 +30113,18 @@ msgstr "(; flock -n 9 || exit 1; # ... наредбе извршене под з
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:120
-msgid "The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be created if it does not already exist, however, write permission is required. Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is required."
-msgstr "Образац је пригодан унутар скрипти шкољке. Режим коришћен за отварање датотеке није важан *flock*-у; коришћење _>_ или _>>_ омогућава датотеци закључавања да буде направљена ако већ не постоји, међутим, овлашћења писања су потребна. Коришћење _<_ захтева да датотека већ постоји али је потребно само овлашћење писања."
+msgid ""
+"The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file "
+"doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be "
+"created if it does not already exist, however, write permission is required. "
+"Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is "
+"required."
+msgstr ""
+"Образац је пригодан унутар скрипти шкољке. Режим коришћен за отварање "
+"датотеке није важан *flock*-у; коришћење _>_ или _>>_ омогућава датотеци "
+"закључавања да буде направљена ако већ не постоји, међутим, овлашћења писања "
+"су потребна. Коришћење _<_ захтева да датотека већ постоји али је потребно "
+"само овлашћење писања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:121
@@ -21740,8 +30134,22 @@ msgstr "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:123
-msgid "This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the first run. If the environment variable *$FLOCKER* is not set to the shell script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing itself with the right arguments. It also sets the *FLOCKER* environment variable to the right value so it doesn't run again."
-msgstr "Ово је користан шаблонски код за скрипте шкољке. Ставите га на врх скрипте шкољке коју желите да закључате и аутоматски ће се закључати при првом покретању. Ако променљива окружења *$FLOCKER* није постављена на скрипту шкољке која се покреће, тада извршава *flock* и граби изричито неблокирајуће закључавање (користећи саму скрипту као датотеку закључавања) пре него што се поново изврши помоћу правих аргумената. Такође поставља променљиву окружења „FLOCKER“ на праву вредност тако да се не покреће поново."
+msgid ""
+"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the "
+"shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the "
+"first run. If the environment variable *$FLOCKER* is not set to the shell "
+"script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-"
+"blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing "
+"itself with the right arguments. It also sets the *FLOCKER* environment "
+"variable to the right value so it doesn't run again."
+msgstr ""
+"Ово је користан шаблонски код за скрипте шкољке. Ставите га на врх скрипте "
+"шкољке коју желите да закључате и аутоматски ће се закључати при првом "
+"покретању. Ако променљива окружења *$FLOCKER* није постављена на скрипту "
+"шкољке која се покреће, тада извршава *flock* и граби изричито неблокирајуће "
+"закључавање (користећи саму скрипту као датотеку закључавања) пре него што "
+"се поново изврши помоћу правих аргумената. Такође поставља променљиву "
+"окружења „FLOCKER“ на праву вредност тако да се не покреће поново."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:124
@@ -21751,8 +30159,14 @@ msgstr "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:126
-msgid "This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, then *flock* is used to lock the descriptor."
-msgstr "Овај образац је погодан за закључавање датотеке без израђања подпроцеса. Шкољка отвара датотеку закључавања за читање и писање као описник датотеке 4, а затим се *flock* користи за закључавање описника."
+msgid ""
+"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. "
+"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, "
+"then *flock* is used to lock the descriptor."
+msgstr ""
+"Овај образац је погодан за закључавање датотеке без израђања подпроцеса. "
+"Шкољка отвара датотеку закључавања за читање и писање као описник датотеке "
+"4, а затим се *flock* користи за закључавање описника."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:130
@@ -21762,8 +30176,14 @@ msgstr "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:135
-msgid "Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr "Ауторска права {copyright} 2003-2006. H. Peter Anvin. Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
+msgid ""
+"Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see "
+"the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Ауторска права {copyright} 2003-2006. H. Peter Anvin. Ово је слободан "
+"софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ гаранције; чак "
+"ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:140
@@ -21779,7 +30199,8 @@ msgstr "fsfreeze(8)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:12
 msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
-msgstr "fsfreeze - обуставља приступ систему датотека (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
+msgstr ""
+"fsfreeze - обуставља приступ систему датотека (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:16
@@ -21793,23 +30214,47 @@ msgstr "*fsfreeze* обуставља или враћа приступ сист
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:22
-msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots."
-msgstr "*fsfreeze* зауставља сваки нови приступ систему датотека и ствара стабилну слику на диску. *fsfreeze* је замишљен да се користи са хардверским RAID уређајима који подржавају стварање снимака."
+msgid ""
+"*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image "
+"on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that "
+"support the creation of snapshots."
+msgstr ""
+"*fsfreeze* зауставља сваки нови приступ систему датотека и ствара стабилну "
+"слику на диску. *fsfreeze* је замишљен да се користи са хардверским RAID "
+"уређајима који подржавају стварање снимака."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:24
-msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page."
-msgstr "*fsfreeze* је непотребан за *device-mapper* уређаје. Мапер уређаја (и LVM) сам замрзава систем датотека на уређају када се захтева прављење снимка стања. За више детаља погледајте страницу упутства *dmsetup*(8)."
+msgid ""
+"*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper "
+"(and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot "
+"creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page."
+msgstr ""
+"*fsfreeze* је непотребан за *device-mapper* уређаје. Мапер уређаја (и LVM) "
+"сам замрзава систем датотека на уређају када се захтева прављење снимка "
+"стања. За више детаља погледајте страницу упутства *dmsetup*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:26
-msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see *mount*(8))."
-msgstr "Аргумент _тачка-качења_ је назив путање директоријума у коме је прикачен систем датотека. Систем датотека мора бити прикачен да би био залеђен (видите *mount*(8))."
+msgid ""
+"The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
+"filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see "
+"*mount*(8))."
+msgstr ""
+"Аргумент _тачка-качења_ је назив путање директоријума у коме је прикачен "
+"систем датотека. Систем датотека мора бити прикачен да би био залеђен "
+"(видите *mount*(8))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:28
-msgid "Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for more details see *mount*(8))."
-msgstr "Знајте да су ажурирања времена приступа такође обустављена ако је систем датотека прикачен традиционалним „atime“ понашањем (опција качења *strictatime*, за више о томе видите *mount*(8))."
+msgid ""
+"Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is "
+"mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for "
+"more details see *mount*(8))."
+msgstr ""
+"Знајте да су ажурирања времена приступа такође обустављена ако је систем "
+"датотека прикачен традиционалним „atime“ понашањем (опција качења "
+"*strictatime*, за више о томе видите *mount*(8))."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:31
@@ -21819,13 +30264,35 @@ msgstr "*-f*, *--freeze*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:33
-msgid "This option requests the specified filesystem to be frozen from new modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the filesystem are allowed to complete, new *write*(2) system calls are halted, other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be unfrozen."
-msgstr "Ова опција захтева да се наведени систем датотека замрзне од нових измена. Када је ово изабрано, свим текућим трансакцијама у систему датотека је дозвољено да се заврше, нови *write*(2) системски позиви се заустављају, остали позиви који мењају систем датотека се заустављају, а сви прљави подаци, метаподаци и информације дневника се записују на диск. Сваки процес који покушава да пише на замрзнутом систему датотека ће блокирати чекање система датотека на одмрзавање."
+msgid ""
+"This option requests the specified filesystem to be frozen from new "
+"modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the "
+"filesystem are allowed to complete, new *write*(2) system calls are halted, "
+"other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, "
+"metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to "
+"write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be "
+"unfrozen."
+msgstr ""
+"Ова опција захтева да се наведени систем датотека замрзне од нових измена. "
+"Када је ово изабрано, свим текућим трансакцијама у систему датотека је "
+"дозвољено да се заврше, нови *write*(2) системски позиви се заустављају, "
+"остали позиви који мењају систем датотека се заустављају, а сви прљави "
+"подаци, метаподаци и информације дневника се записују на диск. Сваки процес "
+"који покушава да пише на замрзнутом систему датотека ће блокирати чекање "
+"система датотека на одмрзавање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:35
-msgid "Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain information on files that are still in the process of unlinking. These files will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of the snapshot is complete."
-msgstr "Знајте да чак и после замрзавања, систем датотека на диску може да садржи информације о датотекама које су још увек у поступку развезивања. Ове датотеке неће бити развезане све док се систем датотека не одмрзне или се не обави чисто качење снимка стања."
+msgid ""
+"Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain "
+"information on files that are still in the process of unlinking. These files "
+"will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of "
+"the snapshot is complete."
+msgstr ""
+"Знајте да чак и после замрзавања, систем датотека на диску може да садржи "
+"информације о датотекама које су још увек у поступку развезивања. Ове "
+"датотеке неће бити развезане све док се систем датотека не одмрзне или се не "
+"обави чисто качење снимка стања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:36
@@ -21835,8 +30302,14 @@ msgstr "*-u*, *--unfreeze*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:38
-msgid "This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are unblocked and allowed to complete."
-msgstr "Ова опција се користи за одмрзавање система датотека и омогућава радњама да наставе. Било које измене система датотека које су биле блокиране „freeze“-ом су одблокиране и допуштено им је да наставе."
+msgid ""
+"This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to "
+"continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are "
+"unblocked and allowed to complete."
+msgstr ""
+"Ова опција се користи за одмрзавање система датотека и омогућава радњама да "
+"наставе. Било које измене система датотека које су биле блокиране „freeze“-"
+"ом су одблокиране и допуштено им је да наставе."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:41
@@ -21846,8 +30319,19 @@ msgstr "ПОДРШКА СИСТЕМА ДАТОТЕКА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:44
-msgid "This command will work only if filesystem supports has support for freezing. List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
-msgstr "Ова наредба ће радити само ако подршка систем датотека има подршку за замрзавање. Списак ових система датотека обухвата (18.12.2016.) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, и *xfs*. Претходни списак може бити непотпун, јер је још система датотека добило подршку. Ако сте у дилеми, најлакши начин да сазнате да ли систем датотека има подршку је да направите мало качење повратне петље и испробате његово замрзавање."
+msgid ""
+"This command will work only if filesystem supports has support for freezing. "
+"List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, "
+"*jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as "
+"more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a "
+"filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
+msgstr ""
+"Ова наредба ће радити само ако подршка систем датотека има подршку за "
+"замрзавање. Списак ових система датотека обухвата (18.12.2016.) *btrfs*, "
+"*ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, и *xfs*. Претходни списак "
+"може бити непотпун, јер је још система датотека добило подршку. Ако сте у "
+"дилеми, најлакши начин да сазнате да ли систем датотека има подршку је да "
+"направите мало качење повратне петље и испробате његово замрзавање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:48
@@ -21909,18 +30393,45 @@ msgstr "fstab - непроменљиве информације о систем
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:54
-msgid "The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is the duty of the system administrator to properly create and maintain this file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), *mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their thing."
-msgstr "Датотека *fstab* садржи описне информације о системима датотека које систем може да прикачи. Програми само читају *fstab*, а не уписују у њу; дужност је администратора система да исправно направи и одржава ову датотеку. Редослед записа у *fstab*-у је важан јер се *fsck*(8), *mount*(8), и *umount*(8) секвенцијално понављају док *fstab* одрађује њихове ствари."
+msgid ""
+"The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the "
+"system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is "
+"the duty of the system administrator to properly create and maintain this "
+"file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), "
+"*mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their "
+"thing."
+msgstr ""
+"Датотека *fstab* садржи описне информације о системима датотека које систем "
+"може да прикачи. Програми само читају *fstab*, а не уписују у њу; дужност је "
+"администратора система да исправно направи и одржава ову датотеку. Редослед "
+"записа у *fstab*-у је важан јер се *fsck*(8), *mount*(8), и *umount*(8) "
+"секвенцијално понављају док *fstab* одрађује њихове ствари."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:56
-msgid "The file is not read by *mount*(8) only but often is used by many other tools and daemons, and proper functionality may require additional steps. For example, on systemd-based systems, it's recommended to use *systemctl daemon-reload* after *fstab* modification."
-msgstr "Датотеку не чита само *mount*(8) већ је често користе многи други алати и позадинци, а одговарајућа функционалност може захтевати додатне кораке. На пример, на systemd-заснованим системима, препоручује се коришћење *systemctl daemon-reload* након *fstab* измене."
+msgid ""
+"The file is not read by *mount*(8) only but often is used by many other "
+"tools and daemons, and proper functionality may require additional steps. "
+"For example, on systemd-based systems, it's recommended to use *systemctl "
+"daemon-reload* after *fstab* modification."
+msgstr ""
+"Датотеку не чита само *mount*(8) већ је често користе многи други алати и "
+"позадинци, а одговарајућа функционалност може захтевати додатне кораке. На "
+"пример, на systemd-заснованим системима, препоручује се коришћење *systemctl "
+"daemon-reload* након *fstab* измене."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:58
-msgid "Each filesystem is described on a separate line, with fields separated by tabs or spaces. The line is split into fields before being parsed. This means that any spaces or tabs within the fields must be escaped using \\040 or \\011, even within quoted strings (e.g. LABEL=\"foo\\040bar\")."
-msgstr "Сваки систем датотека је описан на посебном реду, са пољима раздвојеним табулаторима или размацима. Ред се дели на поља пре обраде. Ово значи да сви размаци или табулатори у пољима морају бити одвојени коришћењем \\040 или \\011, чак и цитираним нискама (нпр. НАТПИС=\"foo\\040bar\")."
+msgid ""
+"Each filesystem is described on a separate line, with fields separated by "
+"tabs or spaces. The line is split into fields before being parsed. This "
+"means that any spaces or tabs within the fields must be escaped using \\040 "
+"or \\011, even within quoted strings (e.g. LABEL=\"foo\\040bar\")."
+msgstr ""
+"Сваки систем датотека је описан на посебном реду, са пољима раздвојеним "
+"табулаторима или размацима. Ред се дели на поља пре обраде. Ово значи да сви "
+"размаци или табулатори у пољима морају бити одвојени коришћењем \\040 или "
+"\\011, чак и цитираним нискама (нпр. НАТПИС=\"foo\\040bar\")."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:60
@@ -21946,33 +30457,82 @@ msgstr "Прво поље (_fs_spec_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:70
-msgid "This field describes the block special device, remote filesystem or filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device to be enabled."
-msgstr "Ово поље описује специјални уређај блока, удаљени систем датотека или слику система датотека за уређај петље који ће бити прикачен или разменску датотеку или разменски уређај који ће бити укључен."
+msgid ""
+"This field describes the block special device, remote filesystem or "
+"filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Ово поље описује специјални уређај блока, удаљени систем датотека или слику "
+"система датотека за уређај петље који ће бити прикачен или разменску "
+"датотеку или разменски уређај који ће бити укључен."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:72
-msgid "For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node (as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth.aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for *procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
-msgstr "За обична качења, држаће (везу до) чвор блока специјалног уређаја (као што га направи *mknod*(2)) за уређај да би се прикажио, као _/dev/cdrom_ или _/dev/sdb7_. За NFS качења, ово поље је _<host>:<dir>_, нпр., _knuth.aeb.nl:/_. За системе датотека без складиштења, било која ниска се може користити, и приказаће се у *df*(1) излазу, на пример. Уобичајено коришћење је _proc_ за *procfs*; _mem_, _none_, или _tmpfs_ за *tmpfs*. Остали посебни системи датотека, као *udev* и *sysfs*, обично нису исписани у *fstab*-у."
+msgid ""
+"For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node "
+"(as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ "
+"or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth."
+"aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will "
+"show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for "
+"*procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, "
+"like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
+msgstr ""
+"За обична качења, држаће (везу до) чвор блока специјалног уређаја (као што "
+"га направи *mknod*(2)) за уређај да би се прикажио, као _/dev/cdrom_ или _/"
+"dev/sdb7_. За NFS качења, ово поље је _<host>:<dir>_, нпр., _knuth.aeb.nl:/"
+"_. За системе датотека без складиштења, било која ниска се може користити, и "
+"приказаће се у *df*(1) излазу, на пример. Уобичајено коришћење је _proc_ за "
+"*procfs*; _mem_, _none_, или _tmpfs_ за *tmpfs*. Остали посебни системи "
+"датотека, као *udev* и *sysfs*, обично нису исписани у *fstab*-у."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:74
-msgid "LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware detection order, and can change when other disks are added or removed. For example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) to set LABELs on filesystems)."
-msgstr "НАТПИС=<натпис> или УУИД=<ууид> може бити дат уместо назива уређаја. Ово је препоручљива метода, јер су називи уређаја често случајност редоследа откривања хардвера, и може се изменити када се други дискови додају или уклоне. На пример, „НАТПИС=Подизна“ или „УУИД=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6“. (Користите систему датотека специфичан алат као што је *e2label*(8), *xfs_admin*(8), или *fatlabel*(8) да поставите НАТПИСе на системима датотека)."
+msgid ""
+"LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is "
+"the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware "
+"detection order, and can change when other disks are added or removed. For "
+"example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a "
+"filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) "
+"to set LABELs on filesystems)."
+msgstr ""
+"НАТПИС=<натпис> или УУИД=<ууид> може бити дат уместо назива уређаја. Ово је "
+"препоручљива метода, јер су називи уређаја често случајност редоследа "
+"откривања хардвера, и може се изменити када се други дискови додају или "
+"уклоне. На пример, „НАТПИС=Подизна“ или „УУИД=3e6be9de-8139-11d1-9106-"
+"a43f08d823a6“. (Користите систему датотека специфичан алат као што је "
+"*e2label*(8), *xfs_admin*(8), или *fatlabel*(8) да поставите НАТПИСе на "
+"системима датотека)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:76
-msgid "It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
-msgstr "Такође је могуће користити *PARTUUID=* и *PARTLABEL=*. Ови одредници партиција су подржани на пример за ГУИД партициону табелу (ГПТ)."
+msgid ""
+"It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions "
+"identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
+msgstr ""
+"Такође је могуће користити *PARTUUID=* и *PARTLABEL=*. Ови одредници "
+"партиција су подржани на пример за ГУИД партициону табелу (ГПТ)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:78
-msgid "See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device identifiers."
-msgstr "Видите *mount*(8), *blkid*(8) или *lsblk*(8) за више детаља о одредницима уређаја."
+msgid ""
+"See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device "
+"identifiers."
+msgstr ""
+"Видите *mount*(8), *blkid*(8) или *lsblk*(8) за више детаља о одредницима "
+"уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:80
-msgid "Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the UUID should be based on lower case characters. But when specifying the volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
-msgstr "Знајте да *mount*(8) користи УУИД-е као ниске. Представљање ниске УУИД-а треба бити засновано на знаковима малих слова. Али када се наводи ИД волумена FAT или NTFS система датотека користе се знакови великих слова (нпр. УУИД=\"A40D-85E7\" или УУИД=\"61DB7756DB7779B3\")."
+msgid ""
+"Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the "
+"UUID should be based on lower case characters. But when specifying the "
+"volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g "
+"UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
+msgstr ""
+"Знајте да *mount*(8) користи УУИД-е као ниске. Представљање ниске УУИД-а "
+"треба бити засновано на знаковима малих слова. Али када се наводи ИД "
+"волумена FAT или NTFS система датотека користе се знакови великих слова "
+"(нпр. УУИД=\"A40D-85E7\" или УУИД=\"61DB7756DB7779B3\")."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:81
@@ -21982,8 +30542,16 @@ msgstr "Друго поље (_fs_file_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:84
-msgid "This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' respectively."
-msgstr "Ово поље описује тачку качења (мету) за систем датотека. За разменске партиције, ово поље треба бити наведено као „none“ (ништа). Ако назив тачке качења садржи размаке или табулаторе, могу бити измењени као „\\040“ и „\\011“."
+msgid ""
+"This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap "
+"area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount "
+"point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Ово поље описује тачку качења (мету) за систем датотека. За разменске "
+"партиције, ово поље треба бити наведено као „none“ (ништа). Ако назив тачке "
+"качења садржи размаке или табулаторе, могу бити измењени као „\\040“ и "
+"„\\011“."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:85
@@ -21993,13 +30561,26 @@ msgstr "Треће поље (_fs_vfstype_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:88
-msgid "This field describes the type of the filesystem. Linux supports many filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, see *mount*(8)."
-msgstr "Ово поље описује врсту система датотека. Линукс подржава много врста система датотека: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, и многе друге. За више о томе, видите *mount*(8)."
+msgid ""
+"This field describes the type of the filesystem. Linux supports many "
+"filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, "
+"proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, "
+"see *mount*(8)."
+msgstr ""
+"Ово поље описује врсту система датотека. Линукс подржава много врста система "
+"датотека: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, "
+"iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, и многе друге. За више о томе, видите "
+"*mount*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:90
-msgid "An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. *swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
-msgstr "Унос _разменска_ означава датотеку или партицију која ће се користити за размену, cf. *swapon*(8). Унос _ништа_ је користан за свезивање или премештање качења."
+msgid ""
+"An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. "
+"*swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
+msgstr ""
+"Унос _разменска_ означава датотеку или партицију која ће се користити за "
+"размену, cf. *swapon*(8). Унос _ништа_ је користан за свезивање или "
+"премештање качења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:92
@@ -22008,8 +30589,16 @@ msgstr "Више од једне врсте се може навести на з
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:94
-msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
-msgstr "*mount*(8) и *umount*(8) подржавају _подврсте_ система датотека. Подврста је дефинисана суфиксом „.subtype“. На пример „fuse.sshfs“. Препоручује се коришћење бележења подвртсе уместо додавања било каквог префикса првом пољу „fstab“-а (на пример „sshfs#example.com“ је застарело)."
+msgid ""
+"*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is "
+"defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to "
+"use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field "
+"(for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
+msgstr ""
+"*mount*(8) и *umount*(8) подржавају _подврсте_ система датотека. Подврста је "
+"дефинисана суфиксом „.subtype“. На пример „fuse.sshfs“. Препоручује се "
+"коришћење бележења подвртсе уместо додавања било каквог префикса првом пољу "
+"„fstab“-а (на пример „sshfs#example.com“ је застарело)."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:95
@@ -22024,13 +30613,25 @@ msgstr "Ово поље описује опције качења придруж
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:100
-msgid "It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for *mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least \"defaults\" keyword there."
-msgstr "Форматирано је као списак опција раздвојених зарезима и опциона је за *mount*(8) или *swapon*(8). Уобичајена конвенција је да се тамо користи бар „подразумевана“ кључна реч."
+msgid ""
+"It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for "
+"*mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least "
+"\"defaults\" keyword there."
+msgstr ""
+"Форматирано је као списак опција раздвојених зарезима и опциона је за "
+"*mount*(8) или *swapon*(8). Уобичајена конвенција је да се тамо користи бар "
+"„подразумевана“ кључна реч."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:102
-msgid "It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), plus any additional options appropriate to the filesystem type (including performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
-msgstr "Садржи барем врсту качења (*ro* или *rw*, основно је *rw*), плус било коју додатну опцију која одговара врсти система датотека (укључујући опције дотеривања учинковитости). За више о томе, видите *mount*(8) или *swapon*(8)."
+msgid ""
+"It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), "
+"plus any additional options appropriate to the filesystem type (including "
+"performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
+msgstr ""
+"Садржи барем врсту качења (*ro* или *rw*, основно је *rw*), плус било коју "
+"додатну опцију која одговара врсти система датотека (укључујући опције "
+"дотеривања учинковитости). За више о томе, видите *mount*(8) или *swapon*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:104
@@ -22045,8 +30646,14 @@ msgstr "*defaults*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
-msgid "use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. *mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
-msgstr "користи основне опције. Основност зависи од кернела и система датотека. *mount*(8) нема хардкодирани скуп основних опција. Основна вредност кернела је обично „rw, suid, dev, exec, auto, nouser, и async“."
+msgid ""
+"use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. "
+"*mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel "
+"default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
+msgstr ""
+"користи основне опције. Основност зависи од кернела и система датотека. "
+"*mount*(8) нема хардкодирани скуп основних опција. Основна вредност кернела "
+"је обично „rw, suid, dev, exec, auto, nouser, и async“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:545
@@ -22111,8 +30718,13 @@ msgstr "Пето поље (_fs_freq_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:121
-msgid "This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
-msgstr "Ово поље се користи од стране *dump*-а(8) да би одредио који системи датотека треба да буду избачени. Основно је нула (не избацује) ако није присутан."
+msgid ""
+"This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be "
+"dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
+msgstr ""
+"Ово поље се користи од стране *dump*-а(8) да би одредио који системи "
+"датотека треба да буду избачени. Основно је нула (не избацује) ако није "
+"присутан."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:122
@@ -22122,8 +30734,22 @@ msgstr "Шесто поље (_fs_passno_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:125
-msgid "This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a _fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on different drives will be checked at the same time to utilize parallelism available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if not present."
-msgstr "Ово поље је коришћено од стране *fsck*-а(8) за одређивање поретка у коме се провере система датотека обављају у време подизања система. Корени систем датотека треба да се наведе са _fs_passno_ 1. Остали системи датотека треба да имају _fs_passno_ 2. Системи датотека у уређају биће проверени накнадно, али системи датотека на другачијим уређајима биће проверени у исто време да би се користио паралелизам доступан у хардверу. Подразумева нулу (не проверава систем датотека) ако није присутан."
+msgid ""
+"This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem "
+"checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a "
+"_fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. "
+"Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on "
+"different drives will be checked at the same time to utilize parallelism "
+"available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if "
+"not present."
+msgstr ""
+"Ово поље је коришћено од стране *fsck*-а(8) за одређивање поретка у коме се "
+"провере система датотека обављају у време подизања система. Корени систем "
+"датотека треба да се наведе са _fs_passno_ 1. Остали системи датотека треба "
+"да имају _fs_passno_ 2. Системи датотека у уређају биће проверени накнадно, "
+"али системи датотека на другачијим уређајима биће проверени у исто време да "
+"би се користио паралелизам доступан у хардверу. Подразумева нулу (не "
+"проверава систем датотека) ако није присутан."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:130
@@ -22132,18 +30758,32 @@ msgstr "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:134
-msgid "The proper way to read records from *fstab* is to use the routines *getmntent*(3) or *libmount*."
-msgstr "Прави начин за читање записа из *fstab*-а је коришћење рутина *getmntent*(3) или *libmount*."
+msgid ""
+"The proper way to read records from *fstab* is to use the routines "
+"*getmntent*(3) or *libmount*."
+msgstr ""
+"Прави начин за читање записа из *fstab*-а је коришћење рутина *getmntent*(3) "
+"или *libmount*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:136
-msgid "The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
-msgstr "Кључна реч *ignore* као врста система датотека (3° поље) више није подржано од стране чисто „libmount“ заснованог помагала качења (од „util-linux“-а и2.22)."
+msgid ""
+"The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported "
+"by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
+msgstr ""
+"Кључна реч *ignore* као врста система датотека (3° поље) више није подржано "
+"од стране чисто „libmount“ заснованог помагала качења (од „util-linux“-а "
+"и2.22)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:138
-msgid "This document describes handling of *fstab* by *util-linux* and *libmount*. For *systemd*, read *systemd* documentation. There are slight differences."
-msgstr "Овај документ описује руковање *fstab*-а од стране *util-linux*-а и *libmount*-а. За *systemd*, прочитајте *systemd* документацију. Постоје незнатне разлике."
+msgid ""
+"This document describes handling of *fstab* by *util-linux* and *libmount*. "
+"For *systemd*, read *systemd* documentation. There are slight differences."
+msgstr ""
+"Овај документ описује руковање *fstab*-а од стране *util-linux*-а и "
+"*libmount*-а. За *systemd*, прочитајте *systemd* документацију. Постоје "
+"незнатне разлике."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:142
@@ -22168,33 +30808,77 @@ msgstr "fstrim - oдбацује некоришћене блокове на пр
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:16
-msgid "*fstrim* [*-v*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] *-A*|*-a*|_mountpoint_"
-msgstr "*fstrim* [*-v*] [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] [*-m* _најмања-величина_] *-A*|*-a*|_тачка-качења_"
+msgid ""
+"*fstrim* [*-v*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] *-A*|*-"
+"a*|_mountpoint_"
+msgstr ""
+"*fstrim* [*-v*] [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] [*-m* _најмања-величина_] *-"
+"A*|*-a*|_тачка-качења_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:20
-msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
-msgstr "*fstrim* се користи на прикаченом систему датотека за одбацивање (или „краћење“) блокова које не користи систем датотека. Ово је корисно за дискове чврстог стања (SSD) и танано опремљене смештаје."
+msgid ""
+"*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks "
+"which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state "
+"drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
+msgstr ""
+"*fstrim* се користи на прикаченом систему датотека за одбацивање (или "
+"„краћење“) блокова које не користи систем датотека. Ово је корисно за "
+"дискове чврстог стања (SSD) и танано опремљене смештаје."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:22
-msgid "By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
-msgstr "По основи, *fstrim* ће одбацити све блокове који се не користе на систему датотека. Опције се могу користити за измену овог понашања засновано на опсегу или величини, као што је објашњено испод."
+msgid ""
+"By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. "
+"Options may be used to modify this behavior based on range or size, as "
+"explained below."
+msgstr ""
+"По основи, *fstrim* ће одбацити све блокове који се не користе на систему "
+"датотека. Опције се могу користити за измену овог понашања засновано на "
+"опсегу или величини, као што је објашњено испод."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:24
-msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted and is required when *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, or *_--all_* are unspecified."
-msgstr "Аргумент _тачка-качења_ је назив путање директоријума у коме је систем датотека прикачен и тражи се када није наведено *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, или *_--all_*."
+msgid ""
+"The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
+"filesystem is mounted and is required when *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, or "
+"*_--all_* are unspecified."
+msgstr ""
+"Аргумент _тачка-качења_ је назив путање директоријума у коме је систем "
+"датотека прикачен и тражи се када није наведено *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, "
+"или *_--all_*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:26
-msgid "Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time."
-msgstr "Покретање *fstrim*-а често, или чак коришћење *mount -o discard*, може негативно да утиче на век трајања SSD уређаја лошег квалитета. За већину система стоних рачунара и сервера довољна учесталост краћења је једном седмично. Знајте да сви уређаји не подржавају заказано краћење, тако да свака наредба краћења доводи до смањења учинковитости било чега другог што покушава да користи диск у том тренутку."
+msgid ""
+"Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might "
+"negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop "
+"and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that "
+"not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a "
+"performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the "
+"time."
+msgstr ""
+"Покретање *fstrim*-а често, или чак коришћење *mount -o discard*, може "
+"негативно да утиче на век трајања SSD уређаја лошег квалитета. За већину "
+"система стоних рачунара и сервера довољна учесталост краћења је једном "
+"седмично. Знајте да сви уређаји не подржавају заказано краћење, тако да "
+"свака наредба краћења доводи до смањења учинковитости било чега другог што "
+"покушава да користи диск у том тренутку."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:30
-msgid "The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "За аргументима _померај_, _дужина_ и _најмања-величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the "
+"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
+"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"За аргументима _померај_, _дужина_ и _најмања-величина_ могу да следе "
+"суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за "
+"GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто "
+"значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за "
+"GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:31
@@ -22204,8 +30888,22 @@ msgstr "*-A, --fstab*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:33
-msgid "Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel command line if missing in the file. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped."
-msgstr "Крати све прикачене системе датотека поменуте у _/etc/fstab_-у на уређајима који подржавају радњу одбацивања. Корени систем датотека се одређује из линије наредби кернела ако недостаје у датотеци. Друге достављене опције, као што су *--offset*, *--length* и *--minimum*, се примењују на све ове уређаје. Грешке из система датотека који не подржавају радњу одбацивања, уређаји само за читање, аутосд-и и системи датотека само за читање се тихо занемарују. Системи датотека са „X-fstrim.notrim“ опцијом качења се прескачу."
+msgid ""
+"Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that "
+"support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel "
+"command line if missing in the file. The other supplied options, like *--"
+"offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. "
+"Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only "
+"devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems "
+"with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped."
+msgstr ""
+"Крати све прикачене системе датотека поменуте у _/etc/fstab_-у на уређајима "
+"који подржавају радњу одбацивања. Корени систем датотека се одређује из "
+"линије наредби кернела ако недостаје у датотеци. Друге достављене опције, "
+"као што су *--offset*, *--length* и *--minimum*, се примењују на све ове "
+"уређаје. Грешке из система датотека који не подржавају радњу одбацивања, "
+"уређаји само за читање, аутосд-и и системи датотека само за читање се тихо "
+"занемарују. Системи датотека са „X-fstrim.notrim“ опцијом качења се прескачу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:34
@@ -22215,8 +30913,18 @@ msgstr "*-a, --all*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:36
-msgid "Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are silently ignored."
-msgstr "Крати све прикачене системе датотека на уређајима који подржавају радњу одбацивања. Друге достављене опције, као што су *--offset*, *--length* и *--minimum*, се примењују на све ове уређаје. Грешке из система датотека који не подржавају радњу одбацивања, уређаји само за читање и системи датотека само за читање се тихо занемарују."
+msgid ""
+"Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. "
+"The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are "
+"applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support "
+"the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are "
+"silently ignored."
+msgstr ""
+"Крати све прикачене системе датотека на уређајима који подржавају радњу "
+"одбацивања. Друге достављене опције, као што су *--offset*, *--length* и *--"
+"minimum*, се примењују на све ове уређаје. Грешке из система датотека који "
+"не подржавају радњу одбацивања, уређаји само за читање и системи датотека "
+"само за читање се тихо занемарују."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:37
@@ -22237,8 +30945,14 @@ msgstr "*-o, --offset* _померај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:42
-msgid "Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the filesystem."
-msgstr "Померај бајта у систему датотека од ког ће се започети претрага за слободним блоковима за одбацивање. Основна вредност је нула, почевши од почетка система датотека."
+msgid ""
+"Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks "
+"to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Померај бајта у систему датотека од ког ће се започети претрага за слободним "
+"блоковима за одбацивање. Основна вредност је нула, почевши од почетка "
+"система датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:43
@@ -22248,8 +30962,16 @@ msgstr "*-l, --length* _дужина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:45
-msgid "The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, *fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value extends to the end of the filesystem."
-msgstr "Број бајтова (после почетне тачке) за тражење слободних блокова за одбацивање. Ако се наведена вредност протеже преко краја система датотека, *fstrim* ће се зауставити на граници величине система датотека. Основна вредност се протеже до краја система датотека."
+msgid ""
+"The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to "
+"discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, "
+"*fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value "
+"extends to the end of the filesystem."
+msgstr ""
+"Број бајтова (после почетне тачке) за тражење слободних блокова за "
+"одбацивање. Ако се наведена вредност протеже преко краја система датотека, "
+"*fstrim* ће се зауставити на граници величине система датотека. Основна "
+"вредност се протеже до краја система датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:46
@@ -22259,8 +30981,14 @@ msgstr "*-I, --listed-in* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:48
-msgid "Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
-msgstr "Наводи двотачком раздвојен списак датотека у „fstab“ или кернел „mountinfo“ формату. Све недостајуће или празне датотеке се неприметно занемарују. Процењивање _списка_ стаје након прве не-празне датотеке. На пример:"
+msgid ""
+"Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo "
+"format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of "
+"the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
+msgstr ""
+"Наводи двотачком раздвојен списак датотека у „fstab“ или кернел „mountinfo“ "
+"формату. Све недостајуће или празне датотеке се неприметно занемарују. "
+"Процењивање _списка_ стаје након прве не-празне датотеке. На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:50
@@ -22270,7 +30998,8 @@ msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:52
 msgid "Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option in fstab are skipped."
-msgstr "Системи датотека са „X-fstrim.notrim“ опцијом качења у „fstab“-у се прескачу."
+msgstr ""
+"Системи датотека са „X-fstrim.notrim“ опцијом качења у „fstab“-у се прескачу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:53
@@ -22280,13 +31009,42 @@ msgstr "*-m, --minimum* _најмања-величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:55
-msgid "Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free ranges smaller than this will be ignored and *fstrim* will adjust the minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that (fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the *fstrim* operation will complete more quickly for filesystems with badly fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default value is zero, discarding every free block."
-msgstr "Најмањи непрекидни слободни опсег за одбацивање, у бајтима. (Ова вредност је интерно заокружена на вишеструку величину блокова система датотека.) Слободни опсези мањи од овога биће занемарени а *fstrim* ће подесити минимум ако је мањи од минимума уређаја и извести о томе (fstrim_range.minlen) назад у кориснички простор. Повећањем ове вредности, радња *fstrim*-а ће се завршити брже за системе датотека са лоше фрагментираним слободним простором, иако сви блокови неће бити одбачени. Основна вредност је нула, одбацујући сваки слободни блок."
+msgid ""
+"Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is "
+"internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free "
+"ranges smaller than this will be ignored and *fstrim* will adjust the "
+"minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that "
+"(fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the "
+"*fstrim* operation will complete more quickly for filesystems with badly "
+"fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default "
+"value is zero, discarding every free block."
+msgstr ""
+"Најмањи непрекидни слободни опсег за одбацивање, у бајтима. (Ова вредност је "
+"интерно заокружена на вишеструку величину блокова система датотека.) "
+"Слободни опсези мањи од овога биће занемарени а *fstrim* ће подесити минимум "
+"ако је мањи од минимума уређаја и извести о томе (fstrim_range.minlen) назад "
+"у кориснички простор. Повећањем ове вредности, радња *fstrim*-а ће се "
+"завршити брже за системе датотека са лоше фрагментираним слободним "
+"простором, иако сви блокови неће бити одбачени. Основна вредност је нула, "
+"одбацујући сваки слободни блок."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:63
-msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types when used with *--all* or *--fstab*.  The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The _list_ follows how *mount -t* evaluates type patterns. Only specified filesystem types are allowed. All specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\" or each filesystem prefixed by \"no\" is forbidden. If the option is not used, then all filesystems (except \"autofs\") are allowed."
-msgstr "Одређује дозвољене или забрањене врсте система датотека када се користи са *--all* или *--fstab*. _списак_ је списак назива система датотека одвојених зарезима. _списак_ прати како *mount -t* процењује шаблоне врсте. Дозвољене су само одређене врсте система датотека. Све наведене врсте су забрањени ако списак има префикс „no“ или је сваки систем датотека са префиксом „no“ забрањен. Ако се опција не користи, тада су дозвољени сви системи датотека (осим „autofs“)."
+msgid ""
+"Specifies allowed or forbidden filesystem types when used with *--all* or *--"
+"fstab*.  The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The "
+"_list_ follows how *mount -t* evaluates type patterns. Only specified "
+"filesystem types are allowed. All specified types are forbidden if the list "
+"is prefixed by \"no\" or each filesystem prefixed by \"no\" is forbidden. If "
+"the option is not used, then all filesystems (except \"autofs\") are allowed."
+msgstr ""
+"Одређује дозвољене или забрањене врсте система датотека када се користи са "
+"*--all* или *--fstab*. _списак_ је списак назива система датотека одвојених "
+"зарезима. _списак_ прати како *mount -t* процењује шаблоне врсте. Дозвољене "
+"су само одређене врсте система датотека. Све наведене врсте су забрањени ако "
+"списак има префикс „no“ или је сваки систем датотека са префиксом „no“ "
+"забрањен. Ако се опција не користи, тада су дозвољени сви системи датотека "
+"(осим „autofs“)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:64
@@ -22296,13 +31054,36 @@ msgstr "*-v, --verbose*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:66
-msgid "Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes passed from the filesystem down the block stack to the device for potential discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the same sectors for discard repeatedly."
-msgstr "Опширно извршавање. Са овом опцијом *fstrim* ће исписати број бајтова који су прослеђени из система датотека низ спремник блокова до уређаја за потенцијално одбацивање. Овај број је највећи износ одбацивања из перспективе уређаја за складиштење, јер ће „_FITRIM_ ioctl“ поново позван наставити да шаље исте секторе за одбацивање више пута."
+msgid ""
+"Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes "
+"passed from the filesystem down the block stack to the device for potential "
+"discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's "
+"perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the "
+"same sectors for discard repeatedly."
+msgstr ""
+"Опширно извршавање. Са овом опцијом *fstrim* ће исписати број бајтова који "
+"су прослеђени из система датотека низ спремник блокова до уређаја за "
+"потенцијално одбацивање. Овај број је највећи износ одбацивања из "
+"перспективе уређаја за складиштење, јер ће „_FITRIM_ ioctl“ поново позван "
+"наставити да шаље исте секторе за одбацивање више пута."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:68
-msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option)."
-msgstr "*fstrim* ће известити о истим бајтовима потенцијалног одбацивања сваки пут, али ће само сектори који су записани између одбацивања бити заправо одбачени од стране складишног уређаја. fstrim_range.len (the *--length* option). Даље, слој блока кернела задржава право да прилагоди опсеге одбацивања како би стали у геометрију „raid“ траке, у уређаје који нису способни да крате у LVM поставци, итд. Ова умањења се неће одразити на „fstrim_range.len“ (опција *--length*)."
+msgid ""
+"*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only "
+"sectors which had been written to between the discards would actually be "
+"discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves "
+"the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim "
+"capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected "
+"in fstrim_range.len (the *--length* option)."
+msgstr ""
+"*fstrim* ће известити о истим бајтовима потенцијалног одбацивања сваки пут, "
+"али ће само сектори који су записани између одбацивања бити заправо одбачени "
+"од стране складишног уређаја. fstrim_range.len (the *--length* option). "
+"Даље, слој блока кернела задржава право да прилагоди опсеге одбацивања како "
+"би стали у геометрију „raid“ траке, у уређаје који нису способни да крате у "
+"LVM поставци, итд. Ова умањења се неће одразити на „fstrim_range.len“ "
+"(опција *--length*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:69
@@ -22312,8 +31093,21 @@ msgstr "*--quiet-unsupported*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:71
-msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This option is meant to be used in *systemd* service file or in *cron*(8) scripts to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of file system support for ioctl _FITRIM_ call. This option also cleans exit status when unsupported filesystem specified on *fstrim* command line."
-msgstr "Потискује поруке грешке ако радња краћења (ioctl) није подржана. Ова опција је намењена за коришћење у датотеци *systemd* услуге или у *cron*(8) скриптама за скривање упозорења која су резултат познатих проблема, као када NTFS управљачки програм извести _Лош описник датотеке_ када је уређај прикачен само за читање, или недостатак подршке система датотека за „ioctl FITRIM“ позив. Ова опција такође чисти излазно стање када је неподржани систем датотека наведен на *fstrim* линији наредби."
+msgid ""
+"Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This "
+"option is meant to be used in *systemd* service file or in *cron*(8) scripts "
+"to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver "
+"reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of "
+"file system support for ioctl _FITRIM_ call. This option also cleans exit "
+"status when unsupported filesystem specified on *fstrim* command line."
+msgstr ""
+"Потискује поруке грешке ако радња краћења (ioctl) није подржана. Ова опција "
+"је намењена за коришћење у датотеци *systemd* услуге или у *cron*(8) "
+"скриптама за скривање упозорења која су резултат познатих проблема, као када "
+"NTFS управљачки програм извести _Лош описник датотеке_ када је уређај "
+"прикачен само за читање, или недостатак подршке система датотека за „ioctl "
+"FITRIM“ позив. Ова опција такође чисти излазно стање када је неподржани "
+"систем датотека наведен на *fstrim* линији наредби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:84
@@ -22322,8 +31116,12 @@ msgstr "нека одбацивања система датотека су ус
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:86
-msgid "The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 (some failed, some succeeded)."
-msgstr "Наредба *fstrim --all* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело) или 64 (нешто није успело, нешто јесте)."
+msgid ""
+"The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 "
+"(some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"Наредба *fstrim --all* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело) "
+"или 64 (нешто није успело, нешто јесте)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:95
@@ -22353,18 +31151,41 @@ msgstr "*hwclock* [_функција_] [_опција_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:28
-msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
-msgstr "*hwclock* је административни алат за временске сатове. Може да: прикаже време хардверског сата; да подеси хардверски сат на наведено време; да подеси хардверски сат из системског сата; да подеси системски сат из хардверског сата; да компензује одступање хардверског сата; да исправи временску скалу системског сата; да подеси временску зону кернела, НТП временску скалу и епоху (само Алфа); и да предвиди будуће вредности хардверског сата на основу његове стопе одступања."
+msgid ""
+"*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the "
+"Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the "
+"Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware "
+"Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock "
+"timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); "
+"and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
+msgstr ""
+"*hwclock* је административни алат за временске сатове. Може да: прикаже "
+"време хардверског сата; да подеси хардверски сат на наведено време; да "
+"подеси хардверски сат из системског сата; да подеси системски сат из "
+"хардверског сата; да компензује одступање хардверског сата; да исправи "
+"временску скалу системског сата; да подеси временску зону кернела, НТП "
+"временску скалу и епоху (само Алфа); и да предвиди будуће вредности "
+"хардверског сата на основу његове стопе одступања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:30
-msgid "Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the *--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their respective descriptions below."
-msgstr "Од и2.26 важне измене су учињене у функцији *--hctosys* и опцији *--directisa*, а додата је и нова опција *--update-drift*. Видите њихове одговарајуће описе испод."
+msgid ""
+"Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the "
+"*--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their "
+"respective descriptions below."
+msgstr ""
+"Од и2.26 важне измене су учињене у функцији *--hctosys* и опцији *--"
+"directisa*, а додата је и нова опција *--update-drift*. Видите њихове "
+"одговарајуће описе испод."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:34
-msgid "The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a time. If none is given, the default is *--show*."
-msgstr "Следеће функције се узајамно искључују, само једна може бити дата у исто време. Ако није дата ниједна, основна је *--show*."
+msgid ""
+"The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a "
+"time. If none is given, the default is *--show*."
+msgstr ""
+"Следеће функције се узајамно искључују, само једна може бити дата у исто "
+"време. Ако није дата ниједна, основна је *--show*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:35
@@ -22374,8 +31195,14 @@ msgstr "*-a, --adjust*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:37
-msgid "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
-msgstr "Додај или одузима време од хардверског сата да би узео у обзир систематско одступање од последњег пута када је сат био постављен или подешен. Погледајте расправу испод, под *Функција подешавања*."
+msgid ""
+"Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift "
+"since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, "
+"under *The Adjust Function*."
+msgstr ""
+"Додај или одузима време од хардверског сата да би узео у обзир систематско "
+"одступање од последњег пута када је сат био постављен или подешен. "
+"Погледајте расправу испод, под *Функција подешавања*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:38
@@ -22385,18 +31212,36 @@ msgstr "*--getepoch*; *--setepoch*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:40
-msgid "These functions are for Alpha machines only, and are only available through the Linux kernel RTC driver."
-msgstr "Ове функције су само за Алфа машине, и доступне су само кроз RTC управљачки програм Линукс кернела."
+msgid ""
+"These functions are for Alpha machines only, and are only available through "
+"the Linux kernel RTC driver."
+msgstr ""
+"Ове функције су само за Алфа машине, и доступне су само кроз RTC управљачки "
+"програм Линукс кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:42
-msgid "They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
-msgstr "Користе се за читање и постављање вредности епохе хардверског сата кернела. Епоха је број година у АД-у на које се односи нулта вредност године у хардверском сату. На пример, ако БИОС рачунара постави бројач година у хардверском сату да садржи број пуних година од 1952. године, вредност епохе хардверског сата кернела мора бити 1952."
+msgid ""
+"They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch "
+"is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware "
+"Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in "
+"the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the "
+"kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
+msgstr ""
+"Користе се за читање и постављање вредности епохе хардверског сата кернела. "
+"Епоха је број година у АД-у на које се односи нулта вредност године у "
+"хардверском сату. На пример, ако БИОС рачунара постави бројач година у "
+"хардверском сату да садржи број пуних година од 1952. године, вредност епохе "
+"хардверског сата кернела мора бити 1952."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:44
-msgid "The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the year. For example:"
-msgstr "Функција *--setepoch* захтева коришћење опције *--epoch* за навођење године. На пример:"
+msgid ""
+"The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the "
+"year. For example:"
+msgstr ""
+"Функција *--setepoch* захтева коришћење опције *--epoch* за навођење године. "
+"На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:46
@@ -22405,13 +31250,23 @@ msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:48
-msgid "The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may not be required."
-msgstr "RTC управљачки програм покушава да погоди тачну вредност епохе, за њено постављање не мора бити захтевана."
+msgid ""
+"The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may "
+"not be required."
+msgstr ""
+"RTC управљачки програм покушава да погоди тачну вредност епохе, за њено "
+"постављање не мора бити захтевана."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:50
-msgid "This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware Clock epoch of 1900."
-msgstr "Ова вредност епохе се користи кад год *hwclock* чита или поставља хардверски сат на алфа машинама. За ISA машине кернел користи сталну епоху хардверског сата 1900."
+msgid ""
+"This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock "
+"on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware "
+"Clock epoch of 1900."
+msgstr ""
+"Ова вредност епохе се користи кад год *hwclock* чита или поставља хардверски "
+"сат на алфа машинама. За ISA машине кернел користи сталну епоху хардверског "
+"сата 1900."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:51
@@ -22421,13 +31276,25 @@ msgstr "**--param-get=**__параметар__; **--param-set=**__парамет
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:53
-msgid "Read and set the RTC's parameter. This is useful, for example, to retrieve the RTC's feature or set the RTC's Backup Switchover Mode."
-msgstr "Чита и поставља RTC параметар. Ово је корисно, на пример, за довлачење RTC функције или постављање режима пребацивања резерве RTC-а."
+msgid ""
+"Read and set the RTC's parameter. This is useful, for example, to retrieve "
+"the RTC's feature or set the RTC's Backup Switchover Mode."
+msgstr ""
+"Чита и поставља RTC параметар. Ово је корисно, на пример, за довлачење RTC "
+"функције или постављање режима пребацивања резерве RTC-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:55
-msgid "_parameter_ is either a numeric RTC parameter value (see the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_) or an alias. See *--help* for a list of valid aliases. _parameter_ and _value_, if prefixed with 0x, are interpreted as hexadecimal, otherwise decimal values."
-msgstr "_параметар_ је или бројевна вредност RTC параметра (видите _include/uapi/linux/rtc.h_ Кернела) или алијас. Видите *--help* за списак исправних алијаса . _параметар_ и _вредност_, ако им испред стоји 0x, се тумаче као хексадецималне, у супротном као децималне вредности."
+msgid ""
+"_parameter_ is either a numeric RTC parameter value (see the Kernel's "
+"_include/uapi/linux/rtc.h_) or an alias. See *--help* for a list of valid "
+"aliases. _parameter_ and _value_, if prefixed with 0x, are interpreted as "
+"hexadecimal, otherwise decimal values."
+msgstr ""
+"_параметар_ је или бројевна вредност RTC параметра (видите _include/uapi/"
+"linux/rtc.h_ Кернела) или алијас. Видите *--help* за списак исправних "
+"алијаса . _параметар_ и _вредност_, ако им испред стоји 0x, се тумаче као "
+"хексадецималне, у супротном као децималне вредности."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:56
@@ -22437,13 +31304,27 @@ msgstr "*--predict*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:58
-msgid "Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
-msgstr "Предвиђа шта ће хардверски сат читати у будућности на основу времена датог опцијом *--date* и информације у _{ADJTIME_PATH}_. Ово је корисно, на пример, да се узме у обзир одступање приликом постављања буђења хардверског сата (ака аларма). Видите *rtcwake*(8)."
+msgid ""
+"Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time "
+"given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This "
+"is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock "
+"wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
+msgstr ""
+"Предвиђа шта ће хардверски сат читати у будућности на основу времена датог "
+"опцијом *--date* и информације у _{ADJTIME_PATH}_. Ово је корисно, на "
+"пример, да се узме у обзир одступање приликом постављања буђења хардверског "
+"сата (ака аларма). Видите *rtcwake*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:60
-msgid "Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
-msgstr "Не користи ову функцију ако је хардверски сат измењен било чим другим осим наредбом *hwclock* тренутног оперативног система, као што је „режим 11 минута“ или са двојног подизања другог оперативног система."
+msgid ""
+"Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything "
+"other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 "
+"minute mode' or from dual-booting another OS."
+msgstr ""
+"Не користи ову функцију ако је хардверски сат измењен било чим другим осим "
+"наредбом *hwclock* тренутног оперативног система, као што је „режим 11 "
+"минута“ или са двојног подизања другог оперативног система."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:61
@@ -22453,18 +31334,36 @@ msgstr "*-r*, *--show*; *--get*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:63
-msgid "Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO 8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
-msgstr "Чита хардверски сат и исписује његово време на стандардни излаз у *ISO 8601* формату. Приказано време је увек у локалном времену, чак и ако држите ваш хардверски сат у КУВ-у. Видите опцију *--localtime*."
+msgid ""
+"Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO "
+"8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your "
+"Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
+msgstr ""
+"Чита хардверски сат и исписује његово време на стандардни излаз у *ISO 8601* "
+"формату. Приказано време је увек у локалном времену, чак и ако држите ваш "
+"хардверски сат у КУВ-у. Видите опцију *--localtime*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:65
-msgid "Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
-msgstr "Приказување времена хардверског сата је основно када није наведена ниједна функција."
+msgid ""
+"Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
+msgstr ""
+"Приказување времена хардверског сата је основно када није наведена ниједна "
+"функција."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:67
-msgid "The *--get* function also applies drift correction to the time read, based upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
-msgstr "Функција *--get* такође примењује поправку одступања на очитано време, на основу информација у _{ADJTIME_PATH}_. Немојте користити ову функцију ако се хардверски сат мења било чиме осим наредбом *hwclock* тренутног оперативног система, као што је „11-минутни режим“ или са подизање другог двојног ОС-а."
+msgid ""
+"The *--get* function also applies drift correction to the time read, based "
+"upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the "
+"Hardware Clock is being modified by anything other than the current "
+"operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-"
+"booting another OS."
+msgstr ""
+"Функција *--get* такође примењује поправку одступања на очитано време, на "
+"основу информација у _{ADJTIME_PATH}_. Немојте користити ову функцију ако се "
+"хардверски сат мења било чиме осим наредбом *hwclock* тренутног оперативног "
+"система, као што је „11-минутни режим“ или са подизање другог двојног ОС-а."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:68
@@ -22474,48 +31373,144 @@ msgstr "*-s*, *--hctosys*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:70
-msgid "Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
-msgstr "Поставља системски сат са хардверског сата. Време очитано са хардверског сата се компензује да би се урачунао систематско одступање пре него што се користи за постављање системског сата. Погледајте расправу испод, под *Функција подешавања*."
+msgid ""
+"Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the "
+"Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using "
+"it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust "
+"Function*."
+msgstr ""
+"Поставља системски сат са хардверског сата. Време очитано са хардверског "
+"сата се компензује да би се урачунао систематско одступање пре него што се "
+"користи за постављање системског сата. Погледајте расправу испод, под "
+"*Функција подешавања*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:72
-msgid "The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time applications to work correctly in conjunction with the timezone configured for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and *--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
-msgstr "Системски сат се мора држати у КУВ временској скали да би програми датума и времена исправно радили у спрези са временском зоном подешеном за систем. Ако се хардверски сат држи у локалном времену, тада се време очитано из њега мора померити на КУВ временску скалу пре него што се користи за постављање системског сата. Функција *--hctosys* то ради на основу информација у датотеци _{ADJTIME_PATH}_ или аргумената линије наредби *--localtime* и *--utc*. Напомена: не врши се дотеривањеп летњег рачунања времена. Погледајте расправу испод, под *LOCAL* нспр *UTC*."
+msgid ""
+"The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time "
+"applications to work correctly in conjunction with the timezone configured "
+"for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time "
+"read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the "
+"System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information "
+"in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and "
+"*--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion "
+"below, under *LOCAL vs UTC*."
+msgstr ""
+"Системски сат се мора држати у КУВ временској скали да би програми датума и "
+"времена исправно радили у спрези са временском зоном подешеном за систем. "
+"Ако се хардверски сат држи у локалном времену, тада се време очитано из њега "
+"мора померити на КУВ временску скалу пре него што се користи за постављање "
+"системског сата. Функција *--hctosys* то ради на основу информација у "
+"датотеци _{ADJTIME_PATH}_ или аргумената линије наредби *--localtime* и *--"
+"utc*. Напомена: не врши се дотеривањеп летњег рачунања времена. Погледајте "
+"расправу испод, под *LOCAL* нспр *UTC*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:74
-msgid "The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to the timezone configured for the system. The system timezone is configured by the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, see *settimeofday*(2).)"
-msgstr "Кернел такође задржава вредност временске зоне, функција *--hctosys* је поставља на временску зону подешену за систем. Системску временску зону подешава променљива окружења *TZ* или датотека _/etc/localtime_, како би их *tzset*(3) протумачио. Застарело поље _tz_dsttime_ вредности временске зоне кернела је постављено на нулу. (За детаље о томе шта је ово поље некада значило, погледајте *settimeofday*(2).)"
+msgid ""
+"The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to "
+"the timezone configured for the system. The system timezone is configured by "
+"the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) "
+"would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's "
+"timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, "
+"see *settimeofday*(2).)"
+msgstr ""
+"Кернел такође задржава вредност временске зоне, функција *--hctosys* је "
+"поставља на временску зону подешену за систем. Системску временску зону "
+"подешава променљива окружења *TZ* или датотека _/etc/localtime_, како би их "
+"*tzset*(3) протумачио. Застарело поље _tz_dsttime_ вредности временске зоне "
+"кернела је постављено на нулу. (За детаље о томе шта је ово поље некада "
+"значило, погледајте *settimeofday*(2).)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:76
-msgid "When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
-msgstr "Када се користи у скрипти за покретање, чинећи функцију *--hctosys* првим позиварем *settimeofday*-а(2) од подизања система, поставиће NTP временску скалу „11-минутног режима“ преко променљиве кернела _трајни_сат_је_локални_. Ако се подешавање временске скале хардверског сата промени тада је потребно поновно подизање система да би се обавестио кернел. Погледајте дискусију испод, под *Аутоматска синхронизација хардверског сата од стране кернела*."
+msgid ""
+"When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first "
+"caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' "
+"timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the "
+"Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is "
+"required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic "
+"Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
+msgstr ""
+"Када се користи у скрипти за покретање, чинећи функцију *--hctosys* првим "
+"позиварем *settimeofday*-а(2) од подизања система, поставиће NTP временску "
+"скалу „11-минутног режима“ преко променљиве кернела _трајни_сат_је_локални_. "
+"Ако се подешавање временске скале хардверског сата промени тада је потребно "
+"поновно подизање система да би се обавестио кернел. Погледајте дискусију "
+"испод, под *Аутоматска синхронизација хардверског сата од стране кернела*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:78
-msgid "This is a good function to use in one of the system startup scripts before the file systems are mounted read/write."
-msgstr "Ово је добра функција за коришћење у једној од системских покретачких скрипти пре него ли се системи датотека прикаче за читање/писање."
+msgid ""
+"This is a good function to use in one of the system startup scripts before "
+"the file systems are mounted read/write."
+msgstr ""
+"Ово је добра функција за коришћење у једној од системских покретачких "
+"скрипти пре него ли се системи датотека прикаче за читање/писање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:80
-msgid "This function should never be used on a running system. Jumping system time will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then *--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
-msgstr "Ова функција никада не би требало да се користи на систему који ради. Прескакање системског времена ће узроковати проблеме, као што су оштећене временске ознаке система датотека. Такође, ако је нешто променило хардверски сат, као што је NTP „11-минутни режим“, тада ће *--hctosys* погрешно поставити време укључивањем компензације одступања."
+msgid ""
+"This function should never be used on a running system. Jumping system time "
+"will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if "
+"something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then "
+"*--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
+msgstr ""
+"Ова функција никада не би требало да се користи на систему који ради. "
+"Прескакање системског времена ће узроковати проблеме, као што су оштећене "
+"временске ознаке система датотека. Такође, ако је нешто променило хардверски "
+"сат, као што је NTP „11-минутни режим“, тада ће *--hctosys* погрешно "
+"поставити време укључивањем компензације одступања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:82
-msgid "Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in _{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the _{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local time it will need to be defined in the file. This can be done by calling *hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local time configured, and a drift factor of zero."
-msgstr "Компензација одступања се може спречити постављањем чиниоца одступања у _{ADJTIME_PATH}_ на нулу. Ова поставка ће бити трајна све док се опција *--update-drift* не користи са *--systohc* приликом гашења (или било где другде). Други начин да се ово спречи је коришћење опције *--noadjfile* приликом позивања функције *--hctosys*. Трећи метод је брисање датотеке _{ADJTIME_PATH}_. *Hwclock* ће тада по основи да користи КУВ временску скалу за хардверски сат. Ако хардверски сат откуцава локално време, мораће да буде дефинисан у датотеци. Ово се може урадити позивањем *hwclock --localtime --adjust*; када датотека није присутна, ова naredba заправо неће подесити сат, али ће направити датотеку са подешеним локалним временом и фактором помака нула."
+msgid ""
+"Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in "
+"_{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--"
+"update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere "
+"else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when "
+"calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the "
+"_{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC "
+"timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local "
+"time it will need to be defined in the file. This can be done by calling "
+"*hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command "
+"will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local "
+"time configured, and a drift factor of zero."
+msgstr ""
+"Компензација одступања се може спречити постављањем чиниоца одступања у "
+"_{ADJTIME_PATH}_ на нулу. Ова поставка ће бити трајна све док се опција *--"
+"update-drift* не користи са *--systohc* приликом гашења (или било где "
+"другде). Други начин да се ово спречи је коришћење опције *--noadjfile* "
+"приликом позивања функције *--hctosys*. Трећи метод је брисање датотеке "
+"_{ADJTIME_PATH}_. *Hwclock* ће тада по основи да користи КУВ временску скалу "
+"за хардверски сат. Ако хардверски сат откуцава локално време, мораће да буде "
+"дефинисан у датотеци. Ово се може урадити позивањем *hwclock --localtime --"
+"adjust*; када датотека није присутна, ова naredba заправо неће подесити сат, "
+"али ће направити датотеку са подешеним локалним временом и фактором помака "
+"нула."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:84
-msgid "A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, then when this instance is started again the drift correction applied will be incorrect."
-msgstr "Услов под којим може бити пожељна забрана поправке одступања *hwclock*-а је приликом двојног подизања више оперативних система. Ако док је овај примерак Линукса заустављен, други ОС промени вредност хардверског сата, онда када се овај примерак поново покрене, примењена поправка одступања биће нетачна."
+msgid ""
+"A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be "
+"desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this "
+"instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, "
+"then when this instance is started again the drift correction applied will "
+"be incorrect."
+msgstr ""
+"Услов под којим може бити пожељна забрана поправке одступања *hwclock*-а је "
+"приликом двојног подизања више оперативних система. Ако док је овај примерак "
+"Линукса заустављен, други ОС промени вредност хардверског сата, онда када се "
+"овај примерак поново покрене, примењена поправка одступања биће нетачна."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:86
-msgid "For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
-msgstr "Да би поправка одступања *hwclock*-а радила исправно императив је да ништа не измени хардверски сат док његов примерак Линукса није у раду."
+msgid ""
+"For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that "
+"nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
+msgstr ""
+"Да би поправка одступања *hwclock*-а радила исправно императив је да ништа "
+"не измени хардверски сат док његов примерак Линукса није у раду."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:87
@@ -22525,8 +31520,16 @@ msgstr "*--set*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:89
-msgid "Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. See *--update-drift* below."
-msgstr "Поставља хардверски сат на време дато опцијом *--date*, и освежава временске ознаке у _{ADJTIME_PATH}_. Са опцијом *--update-drift* такође (поново)рачунара чинилац одступања. Испробава га без опције ако *--set* не успе. Видите *--update-drift* испод."
+msgid ""
+"Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update "
+"the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also "
+"(re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. "
+"See *--update-drift* below."
+msgstr ""
+"Поставља хардверски сат на време дато опцијом *--date*, и освежава временске "
+"ознаке у _{ADJTIME_PATH}_. Са опцијом *--update-drift* такође "
+"(поново)рачунара чинилац одступања. Испробава га без опције ако *--set* не "
+"успе. Видите *--update-drift* испод."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:90
@@ -22536,18 +31539,36 @@ msgstr "*--systz*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:92
-msgid "This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift correction. It is intended to be used in a startup script on systems with kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from the Hardware Clock by the kernel during boot."
-msgstr "Ово је алтернатива функцији *--hctosys* која не чита хардверски сат нити поставља системски сат; сходно томе не постоји никаква поправка одступања. Предвиђено је да се користи у скрипти покретања на системима са кернелом изнад издања 2.6 где знате да је системски сат постављен из хардверског сата од стране кернела током подизања система."
+msgid ""
+"This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the "
+"Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift "
+"correction. It is intended to be used in a startup script on systems with "
+"kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from "
+"the Hardware Clock by the kernel during boot."
+msgstr ""
+"Ово је алтернатива функцији *--hctosys* која не чита хардверски сат нити "
+"поставља системски сат; сходно томе не постоји никаква поправка одступања. "
+"Предвиђено је да се користи у скрипти покретања на системима са кернелом "
+"изнад издања 2.6 где знате да је системски сат постављен из хардверског сата "
+"од стране кернела током подизања система."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:94
-msgid "It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* function:"
+msgid ""
+"It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* "
+"function:"
 msgstr "Ради следеће ствари које су описане изнад у функцији *--hctosys*:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:96
-msgid "Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the kernel and it handles the change."
-msgstr "Поправља временску лествицу системског сата на КУВ ако је потребно. Само уместо испуњавања овога постављањем системског сата, *hwclock* једноставно обавештава кернел а он рукује изменом."
+msgid ""
+"Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of "
+"accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the "
+"kernel and it handles the change."
+msgstr ""
+"Поправља временску лествицу системског сата на КУВ ако је потребно. Само "
+"уместо испуњавања овога постављањем системског сата, *hwclock* једноставно "
+"обавештава кернел а он рукује изменом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:97
@@ -22561,8 +31582,16 @@ msgstr "Поставља временску зону кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:100
-msgid "The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a reboot would be required to inform the kernel."
-msgstr "Прве две су доступне само на први позив *settimeofday*-а(2) након подизања система. Након тога ова опција има смисла само када се користи у скрипти покретања. Ако је подешавање временске скале хардверског сата измењено тада ће поновно подизање система бити захтевано за обавештавање кернела."
+msgid ""
+"The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) "
+"after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup "
+"script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a "
+"reboot would be required to inform the kernel."
+msgstr ""
+"Прве две су доступне само на први позив *settimeofday*-а(2) након подизања "
+"система. Након тога ова опција има смисла само када се користи у скрипти "
+"покретања. Ако је подешавање временске скале хардверског сата измењено тада "
+"ће поновно подизање система бити захтевано за обавештавање кернела."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:101
@@ -22572,8 +31601,16 @@ msgstr "*-w*, *--systohc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:103
-msgid "Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-drift* below."
-msgstr "Поставља хардверски сат из системског сата, и освежава временске ознаке у _{ADJTIME_PATH}_. Са опцијом *--update-drift* такође (поново)рачунара чинилац одступања. Испробава га без опције ако *--systohc* не успе. Видите *--update-drift* испод."
+msgid ""
+"Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in "
+"_{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the "
+"drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-"
+"drift* below."
+msgstr ""
+"Поставља хардверски сат из системског сата, и освежава временске ознаке у "
+"_{ADJTIME_PATH}_. Са опцијом *--update-drift* такође (поново)рачунара "
+"чинилац одступања. Испробава га без опције ако *--systohc* не успе. Видите "
+"*--update-drift* испод."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:104
@@ -22583,13 +31620,31 @@ msgstr "*--vl-read*, *--vl-clear*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:106
-msgid "Some RTC devices are able to monitor the voltage of the backup battery and thus provide a way for the user to know that the battery should be replaced. The *--vl-read* function retrieves the Voltage Low information and decodes the result into human-readable form. The *--vl-clear* function resets the Voltage Low information, which is necessary for some RTC devices after a battery replacement."
-msgstr "Неки RTC уређаји су у могућности да прате напон резервне батерије а то омогућава кориснику да сазна да батерија треба да се замени . Функција *--vl-read* налази податак о ниском напону и дешифрује резултат у облик који се може прочитати. Функција *--vl-clear* поништава податак о ниском напону, који је потребан неким RTC уређајима након замене батерије."
+msgid ""
+"Some RTC devices are able to monitor the voltage of the backup battery and "
+"thus provide a way for the user to know that the battery should be replaced. "
+"The *--vl-read* function retrieves the Voltage Low information and decodes "
+"the result into human-readable form. The *--vl-clear* function resets the "
+"Voltage Low information, which is necessary for some RTC devices after a "
+"battery replacement."
+msgstr ""
+"Неки RTC уређаји су у могућности да прате напон резервне батерије а то "
+"омогућава кориснику да сазна да батерија треба да се замени . Функција *--vl-"
+"read* налази податак о ниском напону и дешифрује резултат у облик који се "
+"може прочитати. Функција *--vl-clear* поништава податак о ниском напону, "
+"који је потребан неким RTC уређајима након замене батерије."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:108
-msgid "See the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_ for details on which pieces of information may be returned. Note that not all RTC devices have this monitoring capability, nor do all drivers necessarily support reading the information."
-msgstr "Видите _include/uapi/linux/rtc.h_ кернела о томе који делови информација могу бити резултат. Знајте да немају сви RTC уређаји ову могућност праћења, нити сви управљачки програми неопходно подржавају читање информација."
+msgid ""
+"See the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_ for details on which pieces of "
+"information may be returned. Note that not all RTC devices have this "
+"monitoring capability, nor do all drivers necessarily support reading the "
+"information."
+msgstr ""
+"Видите _include/uapi/linux/rtc.h_ кернела о томе који делови информација "
+"могу бити резултат. Знајте да немају сви RTC уређаји ову могућност праћења, "
+"нити сви управљачки програми неопходно подржавају читање информација."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:113
@@ -22610,8 +31665,12 @@ msgstr "**--date=**__датум_ниска__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:118
-msgid "This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, otherwise it is ignored."
-msgstr "Ова опција се мора користити са функцијама *--set* или *--predict*, у супротном се занемарује."
+msgid ""
+"This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, "
+"otherwise it is ignored."
+msgstr ""
+"Ова опција се мора користити са функцијама *--set* или *--predict*, у "
+"супротном се занемарује."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:120
@@ -22625,8 +31684,22 @@ msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
-msgid "The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not include any timezone information. It also should not be a relative time like \"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many time and date formats, but the previous parameters should be observed."
-msgstr "Аргумент мора бити у локалном времену, чак и ако држите ваш хардверски сат у КУВ-у. Видите опцију *--localtime*. Међутим, аргумент не треба да обухвата никакве информације временске зоне. Такође не треба да буде релативно време као „+5 минута“, јер тачност *hwclock*-а зависи од узајамне везе између вредности аргумента и када је притиснут тастер уноса. Разломачке секунде се тихо одбацују. Ова опција је способна да разуме многе формате времена и датума, али претходни параметри треба да се осматрају."
+msgid ""
+"The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in "
+"UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not "
+"include any timezone information. It also should not be a relative time like "
+"\"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation "
+"between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional "
+"seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many "
+"time and date formats, but the previous parameters should be observed."
+msgstr ""
+"Аргумент мора бити у локалном времену, чак и ако држите ваш хардверски сат у "
+"КУВ-у. Видите опцију *--localtime*. Међутим, аргумент не треба да обухвата "
+"никакве информације временске зоне. Такође не треба да буде релативно време "
+"као „+5 минута“, јер тачност *hwclock*-а зависи од узајамне везе између "
+"вредности аргумента и када је притиснут тастер уноса. Разломачке секунде се "
+"тихо одбацују. Ова опција је способна да разуме многе формате времена и "
+"датума, али претходни параметри треба да се осматрају."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:125
@@ -22636,13 +31709,36 @@ msgstr "**--delay=**__секунде__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:127
-msgid "This option can be used to overwrite the internally used delay when setting the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
-msgstr "Ова опција се може користити за преписивање унутрашње коришћен застој приликом постављања времена сата. Основно је 0.5 (500ms) за „rtc_cmos“, за друге RTC врсте застој је 0. Ако није могуће одредити RTC врсту (из „sysfs“-а) подразумева се такође на 0.5 да би био повратно сагласан."
+msgid ""
+"This option can be used to overwrite the internally used delay when setting "
+"the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC "
+"types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) "
+"then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
+msgstr ""
+"Ова опција се може користити за преписивање унутрашње коришћен застој "
+"приликом постављања времена сата. Основно је 0.5 (500ms) за „rtc_cmos“, за "
+"друге RTC врсте застој је 0. Ако није могуће одредити RTC врсту (из „sysfs“-"
+"а) подразумева се такође на 0.5 да би био повратно сагласан."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:129
-msgid "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus one half second. The integer time is required because there is no interface to set or get a fractional second. The additional half second delay is because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware specific and in some cases another delay is required."
-msgstr "Основност 500ms је заснована на опште коришћеном MC146818A-сагласном (x86) хардверском сату. Овај хардверски сат може само да се постави на било које целобројно време плус једна половина секунде. Целобројно време је потребно јер не постоји сучеље за постављање или добављање разломачке секунде. Додатни застој од пола секунде постоји јер хардверски сат освежава на следећу секунду тачно 500 ms након постављања новог времена. Нажалост, ово понашање је хардверски зависно и у истим случајевима други застој је потребан."
+msgid ""
+"The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) "
+"hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus "
+"one half second. The integer time is required because there is no interface "
+"to set or get a fractional second. The additional half second delay is "
+"because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms "
+"after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware "
+"specific and in some cases another delay is required."
+msgstr ""
+"Основност 500ms је заснована на опште коришћеном MC146818A-сагласном (x86) "
+"хардверском сату. Овај хардверски сат може само да се постави на било које "
+"целобројно време плус једна половина секунде. Целобројно време је потребно "
+"јер не постоји сучеље за постављање или добављање разломачке секунде. "
+"Додатни застој од пола секунде постоји јер хардверски сат освежава на "
+"следећу секунду тачно 500 ms након постављања новог времена. Нажалост, ово "
+"понашање је хардверски зависно и у истим случајевима други застој је "
+"потребан."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:130
@@ -22652,8 +31748,12 @@ msgstr "*-D*, *--debug*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:132
-msgid "Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be repurposed or removed in a future release."
-msgstr "Користи *--verbose*. Опција *--debug* је застарела и може добити другу сврху или уклоњена у будућем издању."
+msgid ""
+"Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be "
+"repurposed or removed in a future release."
+msgstr ""
+"Користи *--verbose*. Опција *--debug* је застарела и може добити другу сврху "
+"или уклоњена у будућем издању."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:133
@@ -22663,8 +31763,28 @@ msgstr "*--directisa*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:135
-msgid "This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was causing an unsafe condition that could allow two processes to access the Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when all other methods fail. See the *--rtc* option."
-msgstr "Ова опција је значајна за ISA сагласне рачунаре у x86 и x86_64 фамилији. За друге рачунаре, нема дејства. Ова опција говори *hwclock*-у да користи изричите У/И инструкције за приступ хардверском сату. Без ове опције, *hwclock* ће користити датотеку „rtc“ уређаја, за коју подразумева да је управљана управљачким програмом Линукс RTC уређаја. Од и2.26 више неће самостално користити директиву када „rtc“ управљачки програм није доступан; ово доводи до небезбедног услова који ће допустити да два процеса приступе хардверском сату у исто време. Непосредан приступ хардверу из корисничког простора треба да се користи само за тестирање, решавање проблема, и као последњи ресурс када све друге методе не успеју. Видите опцију *--rtc*."
+msgid ""
+"This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 "
+"family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to "
+"use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this "
+"option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be "
+"driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer "
+"automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was "
+"causing an unsafe condition that could allow two processes to access the "
+"Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace "
+"should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when "
+"all other methods fail. See the *--rtc* option."
+msgstr ""
+"Ова опција је значајна за ISA сагласне рачунаре у x86 и x86_64 фамилији. За "
+"друге рачунаре, нема дејства. Ова опција говори *hwclock*-у да користи "
+"изричите У/И инструкције за приступ хардверском сату. Без ове опције, "
+"*hwclock* ће користити датотеку „rtc“ уређаја, за коју подразумева да је "
+"управљана управљачким програмом Линукс RTC уређаја. Од и2.26 више неће "
+"самостално користити директиву када „rtc“ управљачки програм није доступан; "
+"ово доводи до небезбедног услова који ће допустити да два процеса приступе "
+"хардверском сату у исто време. Непосредан приступ хардверу из корисничког "
+"простора треба да се користи само за тестирање, решавање проблема, и као "
+"последњи ресурс када све друге методе не успеју. Видите опцију *--rtc*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:136
@@ -22674,8 +31794,12 @@ msgstr "**--epoch=**__година__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:138
-msgid "This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum _year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
-msgstr "Ова опција се захтева када се користи функција *--setepoch*. Најмања вредност _године_ је 1900. Највећа је зависна од система (*ULONG_MAX - 1*)."
+msgid ""
+"This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum "
+"_year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
+msgstr ""
+"Ова опција се захтева када се користи функција *--setepoch*. Најмања "
+"вредност _године_ је 1900. Највећа је зависна од система (*ULONG_MAX - 1*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:139
@@ -22685,8 +31809,14 @@ msgstr "*-f*, **--rtc=**__назив-датотеке__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:141
-msgid "Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
-msgstr "Преписује основни назив датотеке „rtc“ уређаја *hwclock*-а. У супротном користиће први пронађени овим редом: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. За *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgid ""
+"Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the "
+"first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For "
+"*IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgstr ""
+"Преписује основни назив датотеке „rtc“ уређаја *hwclock*-а. У супротном "
+"користиће први пронађени овим редом: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/"
+"rtc_. За *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:142
@@ -22701,18 +31831,42 @@ msgstr "Показује на коју времеску лествицу је п
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:146
-msgid "The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the *hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be incorrect."
-msgstr "Хардверски сат се може подесити да користи или КУВ или локалну временску скалу, али ништа у самом сату не говори која се алтернатива користи. Опције *--localtime* или *--utc* дају ове информације наредби *hwclock*. Ако наведете погрешну (или не наведете ништа и узме погрешну основност), и постављање и читање хардверског сата биће нетачно."
+msgid ""
+"The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local "
+"timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being "
+"used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the "
+"*hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take "
+"a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Хардверски сат се може подесити да користи или КУВ или локалну временску "
+"скалу, али ништа у самом сату не говори која се алтернатива користи. Опције "
+"*--localtime* или *--utc* дају ове информације наредби *hwclock*. Ако "
+"наведете погрешну (или не наведете ништа и узме погрешну основност), и "
+"постављање и читање хардверског сата биће нетачно."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:148
-msgid "If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in _{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the default is UTC."
-msgstr "Ако не наведете ни *--utc* нити *--localtime* тада ће се користити последња дата са функцијом постављања (*--set*, *--systohc*, или *--adjust*), као што је забележена у _{ADJTIME_PATH}_. Ако „adjtime“ датотека не постоји, основно је КУВ."
+msgid ""
+"If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given "
+"with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in "
+"_{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the "
+"default is UTC."
+msgstr ""
+"Ако не наведете ни *--utc* нити *--localtime* тада ће се користити последња "
+"дата са функцијом постављања (*--set*, *--systohc*, или *--adjust*), као што "
+"је забележена у _{ADJTIME_PATH}_. Ако „adjtime“ датотека не постоји, основно "
+"је КУВ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:150
-msgid "Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
-msgstr "Напомена: промене времена уштеде дневног светла могу бити недоследне када се хардверски сат држи на локалном времену. Видите расправу испод, под *ЛОЛАЛНО наспрам КУВ*."
+msgid ""
+"Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware "
+"Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
+msgstr ""
+"Напомена: промене времена уштеде дневног светла могу бити недоследне када се "
+"хардверски сат држи на локалном времену. Видите расправу испод, под *ЛОЛАЛНО "
+"наспрам КУВ*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:151
@@ -22722,8 +31876,14 @@ msgstr "*--noadjfile*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:153
-msgid "Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* must be specified when using this option."
-msgstr "Искључује објекте које доставља _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* неће читати нити писати у ту датотеку са овом опцијом. Или *--utc* или *--localtime* мора бити наведена када се користи ова опција."
+msgid ""
+"Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read "
+"nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* "
+"must be specified when using this option."
+msgstr ""
+"Искључује објекте које доставља _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* неће читати нити "
+"писати у ту датотеку са овом опцијом. Или *--utc* или *--localtime* мора "
+"бити наведена када се користи ова опција."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:154
@@ -22733,8 +31893,12 @@ msgstr "*--test*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:156
-msgid "Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or _{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
-msgstr "Заправо не мења ништа на систему, тако је, Сатови или _{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* је изричито са овом опцијом)."
+msgid ""
+"Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or "
+"_{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
+msgstr ""
+"Заправо не мења ништа на систему, тако је, Сатови или _{ADJTIME_PATH}_ (*--"
+"verbose* је изричито са овом опцијом)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:157
@@ -22744,48 +31908,110 @@ msgstr "*--update-drift*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:159
-msgid "Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be used with *--set* or *--systohc*."
-msgstr "Освежава чинилац одступања хардверског сата у _{ADJTIME_PATH}_. Може се користити само са *--set* или *--systohc*."
+msgid ""
+"Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be "
+"used with *--set* or *--systohc*."
+msgstr ""
+"Освежава чинилац одступања хардверског сата у _{ADJTIME_PATH}_. Може се "
+"користити само са *--set* или *--systohc*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:161
-msgid "A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting drift factor will be."
-msgstr "Потребно је најмање четири сата између подешавања. Ово је потребно да би се избегли неисправни прорачуни. Што је период дужи, то ће резултујући чинилац одступања бити тачнији."
+msgid ""
+"A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid "
+"invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting "
+"drift factor will be."
+msgstr ""
+"Потребно је најмање четири сата између подешавања. Ово је потребно да би се "
+"избегли неисправни прорачуни. Што је период дужи, то ће резултујући чинилац "
+"одступања бити тачнији."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:163
-msgid "This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call *hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
-msgstr "Ова опција је додата у v2.26, јер је типична за системе за позивање *hwclock --systohc* при гашењу; са старим понашањем ово би самостално (поново)израчунало чинилац одступања који доводи до неколико проблема:"
+msgid ""
+"This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call "
+"*hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would "
+"automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
+msgstr ""
+"Ова опција је додата у v2.26, јер је типична за системе за позивање *hwclock "
+"--systohc* при гашењу; са старим понашањем ово би самостално "
+"(поново)израчунало чинилац одступања који доводи до неколико проблема:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:165
-msgid "When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be clobbered to near zero."
-msgstr "Приликом коришћења NTP-а са „11 минутним режимом“ кернела чинилац одступања би био смањен скоро на нулу."
+msgid ""
+"When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be "
+"clobbered to near zero."
+msgstr ""
+"Приликом коришћења NTP-а са „11 минутним режимом“ кернела чинилац одступања "
+"би био смањен скоро на нулу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:166
-msgid "It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means when the machine is turned off which can have a significant impact on the drift factor."
-msgstr "Ово не би дозволило употребу „хладне“ поправке одступања. Са већином подешавања која користе „хладно“ одступање даће повољне резултате. Хладно, значи када је рачунар угашен што може имати значајан утицај на чинилац одступања."
+msgid ""
+"It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most "
+"configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means "
+"when the machine is turned off which can have a significant impact on the "
+"drift factor."
+msgstr ""
+"Ово не би дозволило употребу „хладне“ поправке одступања. Са већином "
+"подешавања која користе „хладно“ одступање даће повољне резултате. Хладно, "
+"значи када је рачунар угашен што може имати значајан утицај на чинилац "
+"одступања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:167
-msgid "(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot the drift factor calculation would be out of range."
-msgstr "(Поновно)израчунавање чиниоца одступања при сваком гашењу даје субоптималне резултате. На пример, ако краткотајни услови доводе до тога да рачунар буде ненормално врућ, прорачун чиниоца одступања би био ван опсега."
+msgid ""
+"(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. "
+"For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot "
+"the drift factor calculation would be out of range."
+msgstr ""
+"(Поновно)израчунавање чиниоца одступања при сваком гашењу даје субоптималне "
+"резултате. На пример, ако краткотајни услови доводе до тога да рачунар буде "
+"ненормално врућ, прорачун чиниоца одступања би био ван опсега."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:168
-msgid "Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--update-drift* the RTC is not read)."
-msgstr "Значајно повећана времена гашења система (као из и2.31 када се не користи *--update-drift* „RTC“ се не чита)."
+msgid ""
+"Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--"
+"update-drift* the RTC is not read)."
+msgstr ""
+"Значајно повећана времена гашења система (као из и2.31 када се не користи *--"
+"update-drift* „RTC“ се не чита)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:170
-msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
-msgstr "Како *hwclock* израчунава чинилац одступања је добра почетна тачка, али за оптималне резултате ће вероватно морати да се прилагоди директним уређивањем датотеке _{ADJTIME_PATH}_. За већину подешавања када се направи оптимални чинилац одступања рачунара, не треба га мењати. Стога је старо понашање за самостално (поновно)израчунавање одступања промењено и сада захтева коришћење ове опције. Погледајте дискусију испод, под *Функција подешавања*."
+msgid ""
+"Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but "
+"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
+"the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal "
+"drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old "
+"behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires "
+"this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust "
+"Function*."
+msgstr ""
+"Како *hwclock* израчунава чинилац одступања је добра почетна тачка, али за "
+"оптималне резултате ће вероватно морати да се прилагоди директним уређивањем "
+"датотеке _{ADJTIME_PATH}_. За већину подешавања када се направи оптимални "
+"чинилац одступања рачунара, не треба га мењати. Стога је старо понашање за "
+"самостално (поновно)израчунавање одступања промењено и сада захтева "
+"коришћење ове опције. Погледајте дискусију испод, под *Функција подешавања*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:172
-msgid "This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power failure. In that case, the clock must first be set without this option. Despite it not working, the resulting drift correction factor would be invalid anyway."
-msgstr "Ова опција захтева читање хардверског сата пре постављања. Ако се не може прочитати, ова опција ће довести до неуспеха функција поставке. Ово се може десити, на пример, ако је хардверски сат поремећен услед нестанка напајања. У том случају, сат се прво мора подесити без ове опције. Упркос томе што не ради, резултујући чинилац поправке одступања би ионако био неисправан."
+msgid ""
+"This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it "
+"cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This "
+"can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power "
+"failure. In that case, the clock must first be set without this option. "
+"Despite it not working, the resulting drift correction factor would be "
+"invalid anyway."
+msgstr ""
+"Ова опција захтева читање хардверског сата пре постављања. Ако се не може "
+"прочитати, ова опција ће довести до неуспеха функција поставке. Ово се може "
+"десити, на пример, ако је хардверски сат поремећен услед нестанка напајања. "
+"У том случају, сат се прво мора подесити без ове опције. Упркос томе што не "
+"ради, резултујући чинилац поправке одступања би ионако био неисправан."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:175
@@ -22805,53 +32031,161 @@ msgstr "Постоје две врсте временско-датумских 
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:183
-msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged."
-msgstr "*Хардверски сат:* Овај сат је независан хардверски уређај, са сопственим напајањем (батерија, кондензатор, итд.), који ради када је рачунар угашен или чак и искључен са напајања."
+msgid ""
+"*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its "
+"own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine "
+"is powered off, or even unplugged."
+msgstr ""
+"*Хардверски сат:* Овај сат је независан хардверски уређај, са сопственим "
+"напајањем (батерија, кондензатор, итд.), који ради када је рачунар угашен "
+"или чак и искључен са напајања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:185
-msgid "On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA standard. A control program can read or set this clock only to a whole second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the clock actually has virtually infinite precision."
-msgstr "На ISA сагласном систему, овај сат је наведен као део ISA стандарда. Контролни програм може да чита или да постави овај сат само на целу секунду, али може такође да открије ивице 1 секунде откуцаја сата, тако да сат заправо има практично неограничену тачност."
+msgid ""
+"On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA "
+"standard. A control program can read or set this clock only to a whole "
+"second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the "
+"clock actually has virtually infinite precision."
+msgstr ""
+"На ISA сагласном систему, овај сат је наведен као део ISA стандарда. "
+"Контролни програм може да чита или да постави овај сат само на целу секунду, "
+"али може такође да открије ивице 1 секунде откуцаја сата, тако да сат "
+"заправо има практично неограничену тачност."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:187
-msgid "This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as the persistent clock."
-msgstr "Овај сат се обично зове хардверски сат, сат реалног времена, RTC, BIOS сат и CMOS сат. Хардверски сат, у свом облику великим словима, је састављен за коришћење *hwclock*-ом. Линукс кернел се такође односи према њему као према трајном сату."
+msgid ""
+"This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the "
+"RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized "
+"form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as "
+"the persistent clock."
+msgstr ""
+"Овај сат се обично зове хардверски сат, сат реалног времена, RTC, BIOS сат и "
+"CMOS сат. Хардверски сат, у свом облику великим словима, је састављен за "
+"коришћење *hwclock*-ом. Линукс кернел се такође односи према њему као према "
+"трајном сату."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:189
-msgid "Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a more functional integrated real-time clock which is used for most other purposes."
-msgstr "Неки не-ISA системи имају неколико временских сатова са само једним који има сопствено напајање. Врло ниског напајања спољни чип I2C или SPI сата се може користити са батеријом резерве као хардверски сат за покретање функционалнијег уграђеног реално временског сата који се користи са већину других сврха."
+msgid ""
+"Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them "
+"having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip "
+"might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a "
+"more functional integrated real-time clock which is used for most other "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Неки не-ISA системи имају неколико временских сатова са само једним који има "
+"сопствено напајање. Врло ниског напајања спољни чип I2C или SPI сата се може "
+"користити са батеријом резерве као хардверски сат за покретање "
+"функционалнијег уграђеног реално временског сата који се користи са већину "
+"других сврха."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:191
-msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
-msgstr "*Системски сат:* Овај сат је део Линукс кернела и управљан је прекидом тајмера. (На ISA рачунару, прекид тајмера је део ISA стандарда.) Има значења само када Линукс ради на рачунару. Системско време је број секунди од 00:00:00 1. јануара 1970. КУВ-а (или још сажетије, број секунди од 1969. КУВ). Системско време ипак није цео број. Има практично бесконачну тачност."
+msgid ""
+"*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by "
+"a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the "
+"ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. "
+"The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC "
+"(or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time "
+"is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
+msgstr ""
+"*Системски сат:* Овај сат је део Линукс кернела и управљан је прекидом "
+"тајмера. (На ISA рачунару, прекид тајмера је део ISA стандарда.) Има значења "
+"само када Линукс ради на рачунару. Системско време је број секунди од "
+"00:00:00 1. јануара 1970. КУВ-а (или још сажетије, број секунди од 1969. "
+"КУВ). Системско време ипак није цео број. Има практично бесконачну тачност."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:193
-msgid "The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, the Hardware Clock is the only real time clock."
-msgstr "Системско време је време које је битно. Основна сврха хардверског сата је да задржи време када Линукс не ради тако да се системски сат може покренути са њега приликом подизања система. Знајте да је у ДОС-у, за који је ISA осмишљен, хардверски сат је једини сат реалног времена."
+msgid ""
+"The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose "
+"is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be "
+"initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, "
+"the Hardware Clock is the only real time clock."
+msgstr ""
+"Системско време је време које је битно. Основна сврха хардверског сата је да "
+"задржи време када Линукс не ради тако да се системски сат може покренути са "
+"њега приликом подизања система. Знајте да је у ДОС-у, за који је ISA "
+"осмишљен, хардверски сат је једини сат реалног времена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:195
-msgid "It is important that the System Time not have any discontinuities such as would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
-msgstr "Важно је да системско време нема никаквих прекида као што би се десило када бисте користили програм *date*(1) да га поставите док систем ради. Међутим, са хардверским сатом можете да радите шта год желите док систем ради, а следећи пут када се Линукс покрене, то ће учинити са подешеним временом из хардверског сата. Напомена: тренутно ово није могуће на већини система јер се *hwclock --systohc* позива при гашењу."
+msgid ""
+"It is important that the System Time not have any discontinuities such as "
+"would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is "
+"running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while "
+"the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with "
+"the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not "
+"possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
+msgstr ""
+"Важно је да системско време нема никаквих прекида као што би се десило када "
+"бисте користили програм *date*(1) да га поставите док систем ради. Међутим, "
+"са хардверским сатом можете да радите шта год желите док систем ради, а "
+"следећи пут када се Линукс покрене, то ће учинити са подешеним временом из "
+"хардверског сата. Напомена: тренутно ово није могуће на већини система јер "
+"се *hwclock --systohc* позива при гашењу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:197
-msgid "The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, programs that care about the timezone (perhaps because they want to display a local time for you) almost always use a more traditional method of determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
-msgstr "Временску зону Линукс кернела поставља *hwclock*. Али немојте бити заведени – скоро никога није брига у којој временској зони кернел мисли да се налази. Уместо тога, програми којима је стало до временске зоне (можда зато што желе да вам прикажу локално време) скоро увек користе традиционалнији метод одређивања временске зоне: Они користе променљиву окружења *ВЗ* или датотеку _/etc/localtime_, као што је објашњено на страници упутства за *tzset*(3). Међутим, неки програми и рубни делови Линукс кернела, као што су системи датотека, користе вредност временске зоне кернела. Пример је „vfat“ систем датотека. Ако је вредност временске зоне кернела погрешна, „vfat“ систем датотека ће известити и поставити погрешне временске ознаке за датотеке. Други пример је NTP „11-минутни режим“ кернела. Ако су вредност временске зоне кернела и/или променљива _трајни_сат_је_локални_ погрешна, тада ће хардверски сат бити погрешно подешен „режимом 11 минута“. Погледајте дискусију испод, под *Аутоматско усклађивање хардверског сата од стране кернела*."
+msgid ""
+"The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- "
+"almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, "
+"programs that care about the timezone (perhaps because they want to display "
+"a local time for you) almost always use a more traditional method of "
+"determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/"
+"etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, "
+"some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use "
+"the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the "
+"kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the "
+"wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute "
+"mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ "
+"variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 "
+"minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock "
+"Synchronization by the Kernel*."
+msgstr ""
+"Временску зону Линукс кернела поставља *hwclock*. Али немојте бити заведени "
+"– скоро никога није брига у којој временској зони кернел мисли да се налази. "
+"Уместо тога, програми којима је стало до временске зоне (можда зато што желе "
+"да вам прикажу локално време) скоро увек користе традиционалнији метод "
+"одређивања временске зоне: Они користе променљиву окружења *ВЗ* или датотеку "
+"_/etc/localtime_, као што је објашњено на страници упутства за *tzset*(3). "
+"Међутим, неки програми и рубни делови Линукс кернела, као што су системи "
+"датотека, користе вредност временске зоне кернела. Пример је „vfat“ систем "
+"датотека. Ако је вредност временске зоне кернела погрешна, „vfat“ систем "
+"датотека ће известити и поставити погрешне временске ознаке за датотеке. "
+"Други пример је NTP „11-минутни режим“ кернела. Ако су вредност временске "
+"зоне кернела и/или променљива _трајни_сат_је_локални_ погрешна, тада ће "
+"хардверски сат бити погрешно подешен „режимом 11 минута“. Погледајте "
+"дискусију испод, под *Аутоматско усклађивање хардверског сата од стране "
+"кернела*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:199
-msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions."
-msgstr "*hwclock* поставља временску зону кернела на вредност нс коју указује *TZ* или _/etc/localtime_ са функцијама *--hctosys* или *--systz*."
+msgid ""
+"*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/"
+"localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions."
+msgstr ""
+"*hwclock* поставља временску зону кернела на вредност нс коју указује *TZ* "
+"или _/etc/localtime_ са функцијама *--hctosys* или *--systz*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:201
-msgid "The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the present time. This second field is not used under Linux and is always zero. See also *settimeofday*(2)."
-msgstr "Вредност временске зоне кернела се заправо састоји од два дела: 1) од поља „tz_minuteswest“ које показује колико минута локално време (није прилагођено за DST) заостаје за КУВ-ом, и 2) од поља „tz_dsttime“ које указује на врсту договора о летњем рачунању времена (DST) која је тренутно на снази на локалитету. Ово друго поље се не користи под Линуксом и увек је нула. Видите такође * settimeofday*(2)."
+msgid ""
+"The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field "
+"tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) "
+"lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight "
+"Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the "
+"present time. This second field is not used under Linux and is always zero. "
+"See also *settimeofday*(2)."
+msgstr ""
+"Вредност временске зоне кернела се заправо састоји од два дела: 1) од поља "
+"„tz_minuteswest“ које показује колико минута локално време (није прилагођено "
+"за DST) заостаје за КУВ-ом, и 2) од поља „tz_dsttime“ које указује на врсту "
+"договора о летњем рачунању времена (DST) која је тренутно на снази на "
+"локалитету. Ово друго поље се не користи под Линуксом и увек је нула. Видите "
+"такође * settimeofday*(2)."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:202
@@ -22861,23 +32195,61 @@ msgstr "Начини приступа хардверског сата"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:205
-msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option."
-msgstr "*hwclock* користи много различитих начина за добијање и постављање вредности хардверског сата. Најнормалнији начин је да се изврши У/И у специјалну датотеку „rtc“ уређаја, за коју се претпоставља да њом управља управљачки програм „rtc“ уређаја. Такође, Линукс системи који користе „rtc“ радни оквир са „udev“-ом, могу да подрже више хардверских сатова. Ово може довести до потребе да се заобиђе основни „rtc“ уређај навођењем једног опцијом *--rtc*."
+msgid ""
+"*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The "
+"most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is "
+"presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using "
+"the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware "
+"Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by "
+"specifying one with the *--rtc* option."
+msgstr ""
+"*hwclock* користи много различитих начина за добијање и постављање вредности "
+"хардверског сата. Најнормалнији начин је да се изврши У/И у специјалну "
+"датотеку „rtc“ уређаја, за коју се претпоставља да њом управља управљачки "
+"програм „rtc“ уређаја. Такође, Линукс системи који користе „rtc“ радни оквир "
+"са „udev“-ом, могу да подрже више хардверских сатова. Ово може довести до "
+"потребе да се заобиђе основни „rtc“ уређај навођењем једног опцијом *--rtc*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:207
-msgid "However, this method is not always available as older systems do not have an rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock depends on the system hardware."
-msgstr "Међутим, овај начин није увек доступан јер старији системи немају „rtc“ управљачки програм. На тим системима, начин приступа хардверском сату зависи од хардвера система."
+msgid ""
+"However, this method is not always available as older systems do not have an "
+"rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock "
+"depends on the system hardware."
+msgstr ""
+"Међутим, овај начин није увек доступан јер старији системи немају „rtc“ "
+"управљачки програм. На тим системима, начин приступа хардверском сату зависи "
+"од хардвера система."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:209
-msgid "On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and 0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do it if running with superuser effective userid. This method may be used by specifying the *--directisa* option."
-msgstr "На ISA сагласном систему, *hwclock* може директно да приступи регистрима „CMOS меморије“ који чине сат, чинећи У/И прикључницима 0x70 и 0x71. То ради са правим У/И инструкцијама и стога то може учинити ако ради са ефективним корисничким ИД-ом администратора. Ова метода се може користити навођењем опције *--directisa*."
+msgid ""
+"On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS "
+"memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and "
+"0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do "
+"it if running with superuser effective userid. This method may be used by "
+"specifying the *--directisa* option."
+msgstr ""
+"На ISA сагласном систему, *hwclock* може директно да приступи регистрима "
+"„CMOS меморије“ који чине сат, чинећи У/И прикључницима 0x70 и 0x71. То ради "
+"са правим У/И инструкцијама и стога то може учинити ако ради са ефективним "
+"корисничким ИД-ом администратора. Ова метода се може користити навођењем "
+"опције *--directisa*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:211
-msgid "This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and because it may be the only method available on ISA systems which do not have a working rtc device driver."
-msgstr "Ово је заиста лош начин приступања сату, из свих разлога што програми корисничког простора уопштено не би требало да раде директан У/И и онемогућавају прекиде. *hwclock* га обезбеђује за тестирање, решавање проблема и зато што је то можда једина доступна метода на ISA системима који немају радан управљачки програм „rtc“ уређаја."
+msgid ""
+"This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons "
+"that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and "
+"disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and "
+"because it may be the only method available on ISA systems which do not have "
+"a working rtc device driver."
+msgstr ""
+"Ово је заиста лош начин приступања сату, из свих разлога што програми "
+"корисничког простора уопштено не би требало да раде директан У/И и "
+"онемогућавају прекиде. *hwclock* га обезбеђује за тестирање, решавање "
+"проблема и зато што је то можда једина доступна метода на ISA системима који "
+"немају радан управљачки програм „rtc“ уређаја."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:212
@@ -22887,33 +32259,110 @@ msgstr "Функција подешавања"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:215
-msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
-msgstr "Хардверски сат обично није баш тачан. Међутим, већи део његове нетачности је потпуно предвидив – добија или губи исту количину времена сваког дана. Ово се зове системско одступање. Функција *--adjust* *hwclock* вам омогућава да примените поправку системског одступања на хардверски сат."
+msgid ""
+"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
+"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
+"time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* "
+"function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
+msgstr ""
+"Хардверски сат обично није баш тачан. Међутим, већи део његове нетачности је "
+"потпуно предвидив – добија или губи исту количину времена сваког дана. Ово "
+"се зове системско одступање. Функција *--adjust* *hwclock* вам омогућава да "
+"примените поправку системског одступања на хардверски сат."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:217
-msgid "It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps some historical information. This is called the adjtime file."
-msgstr "То ради овако: *hwclock* чува датотеку, _{ADJTIME_PATH}_, која чува неке историјске информације. Та датотека се зове „adjtime“."
+msgid ""
+"It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps "
+"some historical information. This is called the adjtime file."
+msgstr ""
+"То ради овако: *hwclock* чува датотеку, _{ADJTIME_PATH}_, која чува неке "
+"историјске информације. Та датотека се зове „adjtime“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:219
-msgid "Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the adjtime file and records in it the current time as the last time the clock was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. *hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. *hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as the last time the clock was adjusted."
-msgstr "Претпоставимо да почнете без датотеке „adjtime“. Издајете наредбу *hwclock --set* да бисте поставили хардверски сат на право тренутно време. *hwclock* прави датотеку „adjtime“ и бележи у њој тренутно време као последњи пут када је сат калибрисан. Пет дана касније, сат је добио 10 секунде, тако да издајете наредбу *hwclock --set --update-drift* да бисте га вратили за 10 секунде. *hwclock* ажурира датотеку „adjtime“ да прикаже тренутно време као последњи пут када је сат калибрисан и бележи 2 секунде дневно као системску стопу одступања. Прође 24 сата, а затим издате наредбу *hwclock --adjust*. *hwclock* консултује датотеку „adjtime“ и види да сат добија 2 секунде дневно када се остави сам и да је остављен на миру тачно један дан. Дакле, одузима 2 секунде од хардверског сата. Затим бележи тренутно време као последњи пут када је сат постављен. Пролазе још 24 сата и издајете још једном *hwclock --adjust*. *hwclock* ради исту ствар: одузима 2 секунде и ажурира датотеку „adjtime“ тренутним временом као последњи пут када је сат постављен."
+msgid ""
+"Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command "
+"to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the "
+"adjtime file and records in it the current time as the last time the clock "
+"was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you "
+"issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. "
+"*hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time "
+"the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic "
+"drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. "
+"*hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds "
+"per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. "
+"So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the "
+"current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by "
+"and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: "
+"subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as "
+"the last time the clock was adjusted."
+msgstr ""
+"Претпоставимо да почнете без датотеке „adjtime“. Издајете наредбу *hwclock --"
+"set* да бисте поставили хардверски сат на право тренутно време. *hwclock* "
+"прави датотеку „adjtime“ и бележи у њој тренутно време као последњи пут када "
+"је сат калибрисан. Пет дана касније, сат је добио 10 секунде, тако да "
+"издајете наредбу *hwclock --set --update-drift* да бисте га вратили за 10 "
+"секунде. *hwclock* ажурира датотеку „adjtime“ да прикаже тренутно време као "
+"последњи пут када је сат калибрисан и бележи 2 секунде дневно као системску "
+"стопу одступања. Прође 24 сата, а затим издате наредбу *hwclock --adjust*. "
+"*hwclock* консултује датотеку „adjtime“ и види да сат добија 2 секунде "
+"дневно када се остави сам и да је остављен на миру тачно један дан. Дакле, "
+"одузима 2 секунде од хардверског сата. Затим бележи тренутно време као "
+"последњи пут када је сат постављен. Пролазе још 24 сата и издајете још "
+"једном *hwclock --adjust*. *hwclock* ради исту ствар: одузима 2 секунде и "
+"ажурира датотеку „adjtime“ тренутним временом као последњи пут када је сат "
+"постављен."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:221
-msgid "When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}_."
-msgstr "Када користите опцију *--update-drift* са *--set* или *--systohc*, стопа системског одступања се (поново)израчунава поређењем са потпуно исправљеним одступањем тренутног времена хардверског сата са новим постављеним временом, из тога изводи 24-часовну стопу одступања на основу последње калибрисане временске ознаке из датотеке „adjtime“. Овај освежени чинилац одступања се затим чува у _{ADJTIME_PATH}_."
+msgid ""
+"When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the "
+"systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift "
+"corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it "
+"derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from "
+"the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}"
+"_."
+msgstr ""
+"Када користите опцију *--update-drift* са *--set* или *--systohc*, стопа "
+"системског одступања се (поново)израчунава поређењем са потпуно исправљеним "
+"одступањем тренутног времена хардверског сата са новим постављеним временом, "
+"из тога изводи 24-часовну стопу одступања на основу последње калибрисане "
+"временске ознаке из датотеке „adjtime“. Овај освежени чинилац одступања се "
+"затим чува у _{ADJTIME_PATH}_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:223
-msgid "A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any fractional amount."
-msgstr "Мала количина грешке се увлачи када је хардверски сат постављен, тако да се *--adjust* уздржава од било каквог подешавања које је краће од 1 секунде. Касније, када поново затражите подешавање, акумулирано одступање ће бити више од 1 секунде а *--adjust* ће извршити подешавање укључујући било који делимични износ."
+msgid ""
+"A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--"
+"adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. "
+"Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will "
+"be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any "
+"fractional amount."
+msgstr ""
+"Мала количина грешке се увлачи када је хардверски сат постављен, тако да се "
+"*--adjust* уздржава од било каквог подешавања које је краће од 1 секунде. "
+"Касније, када поново затражите подешавање, акумулирано одступање ће бити "
+"више од 1 секунде а *--adjust* ће извршити подешавање укључујући било који "
+"делимични износ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:225
-msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
-msgstr "*hwclock --hctosys* такође користи податке „adjtime“ датотеке да би компензовао вредност прочитану са хардверског сата пре него што га употреби за постављање системског сата. Не дели ограничење од 1 секунде опције *--adjust* и одмах ће исправити вредности одступања испод секунде. Не мења време хардверског сата нити „adjtime“ датотеку. Ово може елиминисати потребу за коришћењем опције *--adjust*, осим ако нешто друго на систему не захтева компензацију хардверског сата."
+msgid ""
+"*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value "
+"read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It "
+"does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-"
+"second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time "
+"nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless "
+"something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
+msgstr ""
+"*hwclock --hctosys* такође користи податке „adjtime“ датотеке да би "
+"компензовао вредност прочитану са хардверског сата пре него што га употреби "
+"за постављање системског сата. Не дели ограничење од 1 секунде опције *--"
+"adjust* и одмах ће исправити вредности одступања испод секунде. Не мења "
+"време хардверског сата нити „adjtime“ датотеку. Ово може елиминисати потребу "
+"за коришћењем опције *--adjust*, осим ако нешто друго на систему не захтева "
+"компензацију хардверског сата."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:226
@@ -22923,8 +32372,13 @@ msgstr "„Adjtime“ датотека"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:229
-msgid "While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to the next."
-msgstr "Како је именована само за историјску сврху контролисања подешавања, заправо садржи друге информације које користи *hwclock* од једног позивања до другог."
+msgid ""
+"While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it "
+"actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to "
+"the next."
+msgstr ""
+"Како је именована само за историјску сврху контролисања подешавања, заправо "
+"садржи друге информације које користи *hwclock* од једног позивања до другог."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:231
@@ -22933,23 +32387,51 @@ msgstr "Формат „adjtime“ датотеке је, у АСКРИ-ју:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:233
-msgid "Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
-msgstr "1° ред: Три броја, одвојена празнинама: 1) стопа системског одступања у секундама по дану, децимални покретни зарез; 2) резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег подешавања или калибрације, децимални цео број; 3) нула (за садејственост са *clock*(8)) као децимални покретни зарез."
+msgid ""
+"Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in "
+"seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds "
+"since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) "
+"zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
+msgstr ""
+"1° ред: Три броја, одвојена празнинама: 1) стопа системског одступања у "
+"секундама по дану, децимални покретни зарез; 2) резултирајући број секунди "
+"од 1969. КУВ најскоријег подешавања или калибрације, децимални цео број; 3) "
+"нула (за садејственост са *clock*(8)) као децимални покретни зарез."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:235
-msgid "Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
-msgstr "2° ред: Један број: резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег калибрисања. Нула ако још није било калибрације или је познато да је било која претходна калибрација спорна (на пример, зато што је утврђено да нађени хардверски сат од те калибрације не садржи исправно време). Ово је децимални цео број."
+msgid ""
+"Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most "
+"recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known "
+"that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware "
+"Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). "
+"This is a decimal integer."
+msgstr ""
+"2° ред: Један број: резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег "
+"калибрисања. Нула ако још није било калибрације или је познато да је било "
+"која претходна калибрација спорна (на пример, зато што је утврђено да нађени "
+"хардверски сат од те калибрације не садржи исправно време). Ово је децимални "
+"цео број."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:237
-msgid "Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock* command line."
-msgstr "3° ред: „КУВ“ или „ЛОКАЛНО“. Говори да ли је хардверски сат постављен на Координисано Универзално Време или на ликално време. Увек можете преписати ову вредност опцијама *hwclock*-а на линији наредби."
+msgid ""
+"Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to "
+"Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value "
+"with options on the *hwclock* command line."
+msgstr ""
+"3° ред: „КУВ“ или „ЛОКАЛНО“. Говори да ли је хардверски сат постављен на "
+"Координисано Универзално Време или на ликално време. Увек можете преписати "
+"ову вредност опцијама *hwclock*-а на линији наредби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:239
-msgid "You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) program with *hwclock*."
-msgstr "Можете користити „adjtime“ датотеку која је претходно била коришћена програмом *clock*(8) са *hwclock*."
+msgid ""
+"You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) "
+"program with *hwclock*."
+msgstr ""
+"Можете користити „adjtime“ датотеку која је претходно била коришћена "
+"програмом *clock*(8) са *hwclock*."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:240
@@ -22959,33 +32441,96 @@ msgstr "Самостално усклађивање хардверског са
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:243
-msgid "You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
-msgstr "Требало би да припазите на још један начин на који се хардверски сат одржава усклађен у неким системима. Линукс кернел има режим у коме умножава системско време у хардверски сат сваких 11 минута. Овај режим је опција времена превођења, тако да сви кернели неће имати ову могућност. Ово је добар режим за коришћење када користите нешто софистицирано као што је NTP да бисте одржали ваш системски сат усклађеним. (NTP је начин одржавања вашег системског времена усклађеним или са сервером времена негде на мрежи или са радио сатом који је прикључен на ваш систем. Погледајте RFC 1305.)"
+msgid ""
+"You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept "
+"synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies "
+"the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a "
+"compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a "
+"good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep "
+"your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time "
+"synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio "
+"clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
+msgstr ""
+"Требало би да припазите на још један начин на који се хардверски сат одржава "
+"усклађен у неким системима. Линукс кернел има режим у коме умножава "
+"системско време у хардверски сат сваких 11 минута. Овај режим је опција "
+"времена превођења, тако да сви кернели неће имати ову могућност. Ово је "
+"добар режим за коришћење када користите нешто софистицирано као што је NTP "
+"да бисте одржали ваш системски сат усклађеним. (NTP је начин одржавања вашег "
+"системског времена усклађеним или са сервером времена негде на мрежи или са "
+"радио сатом који је прикључен на ваш систем. Погледајте RFC 1305.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:245
-msgid "If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's _time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
-msgstr "Ако је кернел преведен опцијом „режим 11 минута“, биће активан када је дисциплина сата кернела у усклађеном стању. Када је у овом стању, бит 6 (бит који је постављен у маски 0x0040) променљиве језгра _стање_времена_ је поништен. Ова вредност се исписује као ред „status“ у наредбама *adjtimex --print* или *ntptime*."
+msgid ""
+"If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active "
+"when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this "
+"state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's "
+"_time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line "
+"of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
+msgstr ""
+"Ако је кернел преведен опцијом „режим 11 минута“, биће активан када је "
+"дисциплина сата кернела у усклађеном стању. Када је у овом стању, бит 6 (бит "
+"који је постављен у маски 0x0040) променљиве језгра _стање_времена_ је "
+"поништен. Ова вредност се исписује као ред „status“ у наредбама *adjtimex --"
+"print* или *ntptime*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:247
-msgid "It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the next time it synchronizes the System Clock."
-msgstr "Потребан је спољни утицај, као што је NTP позадинац да би дисциплину сата кернела ставио у усклађено стање и стога укључио „11-минутни режим“. Може се искључити покретањем било чега што подешава системски сат на стари начин, укључујући *hwclock --hctosys*. Међутим, ако NTP позадинац и даље ради, поново ће укључити „11-минутни режим“ следећи пут када буде усклађивао системски сат."
+msgid ""
+"It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock "
+"discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute "
+"mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock "
+"the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP "
+"daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the "
+"next time it synchronizes the System Clock."
+msgstr ""
+"Потребан је спољни утицај, као што је NTP позадинац да би дисциплину сата "
+"кернела ставио у усклађено стање и стога укључио „11-минутни режим“. Може се "
+"искључити покретањем било чега што подешава системски сат на стари начин, "
+"укључујући *hwclock --hctosys*. Међутим, ако NTP позадинац и даље ради, "
+"поново ће укључити „11-минутни режим“ следећи пут када буде усклађивао "
+"системски сат."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:249
-msgid "If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong one. The kernel uses UTC by default."
-msgstr "Ако ваш систем ради са укљученим „11-минутним режимом“, можда ће морати да користи или *--hctosys* или *--systz* у скрипти за покретање, нарочито ако је хардверски сат подешен да користи локалну временску скалу. Осим ако је кернел обавештен о томе коју временску скалу хардверски сат користи, може да га поквари неком погрешном. Кернел по основи користи КУВ."
+msgid ""
+"If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--"
+"hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock "
+"is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of "
+"what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong "
+"one. The kernel uses UTC by default."
+msgstr ""
+"Ако ваш систем ради са укљученим „11-минутним режимом“, можда ће морати да "
+"користи или *--hctosys* или *--systz* у скрипти за покретање, нарочито ако "
+"је хардверски сат подешен да користи локалну временску скалу. Осим ако је "
+"кернел обавештен о томе коју временску скалу хардверски сат користи, може да "
+"га поквари неком погрешном. Кернел по основи користи КУВ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:251
-msgid "The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what timescale the Hardware Clock is using. This happens via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is the first, it will set this variable according to the adjtime file or the appropriate command-line argument. Note that when using this capability and the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is required to notify the kernel."
-msgstr "Прва наредба корисничког простора за постављање системског сата обавештава кернел о томе коју временску скалу користи хардверски сат. Ово се дешава преко променљиве кернела _трајни_сат_је_локални_. Ако је *--hctosys* или *--systz* прва, поставиће ову променљиву према датотеци „adjtime“ или према одговарајућем аргументу линије наредби. Знајте да када користите ову могућност а подешавање временске скале хардверског сата је измењено, онда је потребно поновно покретање да бисте обавестили кернел."
+msgid ""
+"The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what "
+"timescale the Hardware Clock is using. This happens via the "
+"_persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is "
+"the first, it will set this variable according to the adjtime file or the "
+"appropriate command-line argument. Note that when using this capability and "
+"the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is "
+"required to notify the kernel."
+msgstr ""
+"Прва наредба корисничког простора за постављање системског сата обавештава "
+"кернел о томе коју временску скалу користи хардверски сат. Ово се дешава "
+"преко променљиве кернела _трајни_сат_је_локални_. Ако је *--hctosys* или *--"
+"systz* прва, поставиће ову променљиву према датотеци „adjtime“ или према "
+"одговарајућем аргументу линије наредби. Знајте да када користите ову "
+"могућност а подешавање временске скале хардверског сата је измењено, онда је "
+"потребно поновно покретање да бисте обавестили кернел."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:253
 msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'."
-msgstr "*hwclock --adjust* не треба да се користи са NTP „11 минутним режимом“."
+msgstr ""
+"*hwclock --adjust* не треба да се користи са NTP „11 минутним режимом“."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:254
@@ -22995,18 +32540,38 @@ msgstr "ISA вредност столећа хардверског сата"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:257
-msgid "There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set that byte because there are some machines that don't define the byte that way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a good job of implying which century it is."
-msgstr "Постоји нека врста стандарда који дефинише бајт 50 CMOS меморије на ISA рачунару као показивач века. *hwclock* не користи нити поставља тај бајт јер постоје неки рачунари који не дефинишу бајт на тај начин, а то ионако заиста није потребно, пошто година века ради добар посао указујући на то који је век."
+msgid ""
+"There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA "
+"machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set "
+"that byte because there are some machines that don't define the byte that "
+"way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a "
+"good job of implying which century it is."
+msgstr ""
+"Постоји нека врста стандарда који дефинише бајт 50 CMOS меморије на ISA "
+"рачунару као показивач века. *hwclock* не користи нити поставља тај бајт јер "
+"постоје неки рачунари који не дефинишу бајт на тај начин, а то ионако заиста "
+"није потребно, пошто година века ради добар посао указујући на то који је "
+"век."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:259
-msgid "If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* maintainer; an option may be appropriate."
-msgstr "Ако добро користите CMOS бајт века, обратите се одржаваоцу *hwclock*-а; опција може бити одговарајућа."
+msgid ""
+"If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* "
+"maintainer; an option may be appropriate."
+msgstr ""
+"Ако добро користите CMOS бајт века, обратите се одржаваоцу *hwclock*-а; "
+"опција може бити одговарајућа."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:261
-msgid "Note that this section is only relevant when you are using the \"direct ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way to access century values, when they are supported by the hardware."
-msgstr "Знајте да је овај одељак релевантан само када користите методу „direct ISA“ приступања хардверском сату. „ACPI“ доставља уобичајени начин приступа вредностима столећа, када су подржане хардвером."
+msgid ""
+"Note that this section is only relevant when you are using the \"direct "
+"ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way "
+"to access century values, when they are supported by the hardware."
+msgstr ""
+"Знајте да је овај одељак релевантан само када користите методу „direct ISA“ "
+"приступања хардверском сату. „ACPI“ доставља уобичајени начин приступа "
+"вредностима столећа, када су подржане хардвером."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:262
@@ -23027,18 +32592,30 @@ msgstr "Ова расправа је је заснована на следећи
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:269
-msgid "Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a cron job.\""
-msgstr "Ништа није покренуто што мења сатове датума-времена, као што је NTP позадинац или посао хронологије."
+msgid ""
+"Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a "
+"cron job.\""
+msgstr ""
+"Ништа није покренуто што мења сатове датума-времена, као што је NTP "
+"позадинац или посао хронологије."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:270
-msgid "The system timezone is configured for the correct local time. See below, under *POSIX vs 'RIGHT'*."
-msgstr "Временска зона система је подешена за одговарајуће месно време. Видите испод, под *POSIX vs 'RIGHT'*."
+msgid ""
+"The system timezone is configured for the correct local time. See below, "
+"under *POSIX vs 'RIGHT'*."
+msgstr ""
+"Временска зона система је подешена за одговарајуће месно време. Видите "
+"испод, под *POSIX vs 'RIGHT'*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:271
-msgid "Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
-msgstr "Одмах за време покретања следеће се позива, овим редом: *adjtimex --tick* _вредност_ *--frequency* _вредност_ *hwclock --hctosys*"
+msgid ""
+"Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --"
+"tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
+msgstr ""
+"Одмах за време покретања следеће се позива, овим редом: *adjtimex --tick* "
+"_вредност_ *--frequency* _вредност_ *hwclock --hctosys*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:272
@@ -23052,48 +32629,126 @@ msgstr "Системи без *adjtimex* могу да користе *ntptime*.
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:276
-msgid "Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
-msgstr "Било да се одржава тачност времена са NTP позадинцем или не, има смисла подесити систем да одржава разумно добар датум и време по своме."
+msgid ""
+"Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to "
+"configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
+msgstr ""
+"Било да се одржава тачност времена са NTP позадинцем или не, има смисла "
+"подесити систем да одржава разумно добар датум и време по своме."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:278
-msgid "The first step in making that happen is having a clear understanding of the big picture. There are two completely separate hardware devices running at their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own rates. The methods and software for drift correction are different for each of them. However, most systems are configured to exchange values between these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to configure drift correction for only one of them, and the other's drift will be overlaid upon it."
-msgstr "Први корак да би се то догодило је јасно разумевање велике слике. Постоје два потпуно одвојена хардверска уређаја који раде сопственом брзином и одступају од „тачног“ времена својом брзином. Методе и софтвер за поправку одступања се разликују за сваки од њих. Међутим, већина система је подешена да размењује вредности између ова два сата при покретању и гашењу. Сада се грешке мерења времена појединачног уређаја преносе са једног на други. Покушајте да подесите поправку одступања само за један од њих, а одступање другог биће њиме прекривено."
+msgid ""
+"The first step in making that happen is having a clear understanding of the "
+"big picture. There are two completely separate hardware devices running at "
+"their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own "
+"rates. The methods and software for drift correction are different for each "
+"of them. However, most systems are configured to exchange values between "
+"these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time "
+"keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to "
+"configure drift correction for only one of them, and the other's drift will "
+"be overlaid upon it."
+msgstr ""
+"Први корак да би се то догодило је јасно разумевање велике слике. Постоје "
+"два потпуно одвојена хардверска уређаја који раде сопственом брзином и "
+"одступају од „тачног“ времена својом брзином. Методе и софтвер за поправку "
+"одступања се разликују за сваки од њих. Међутим, већина система је подешена "
+"да размењује вредности између ова два сата при покретању и гашењу. Сада се "
+"грешке мерења времена појединачног уређаја преносе са једног на други. "
+"Покушајте да подесите поправку одступања само за један од њих, а одступање "
+"другог биће њиме прекривено."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:280
-msgid "This problem can be avoided when configuring drift correction for the System Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon the System Clock's rate being correct, means that configuration of the System Clock should be done first."
-msgstr "Овај проблем се може избећи приликом подешавања поправке одступања за системски сат једноставно не гасећи рачунар. Ово, плус чињеница да читава тачност *hwclock*-а (укључујући израчунавање чинилаца одступања) зависи од тачности стопе системског сата, значи да прво треба да се уради подешавање системског сата."
+msgid ""
+"This problem can be avoided when configuring drift correction for the System "
+"Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all "
+"of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon "
+"the System Clock's rate being correct, means that configuration of the "
+"System Clock should be done first."
+msgstr ""
+"Овај проблем се може избећи приликом подешавања поправке одступања за "
+"системски сат једноставно не гасећи рачунар. Ово, плус чињеница да читава "
+"тачност *hwclock*-а (укључујући израчунавање чинилаца одступања) зависи од "
+"тачности стопе системског сата, значи да прво треба да се уради подешавање "
+"системског сата."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:282
-msgid "The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
-msgstr "Одступање системског сата се исправља помоћу опција *--tick* и *--frequency* наредбе *adjtimex*(8). Ове две раде заједно: откуцај је грубо подешавање, а учесталост је фино подешавање. (За системе који немају пакет *adjtimex*, може се користити *ntptime -f* _ppm_.)"
+msgid ""
+"The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--"
+"tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse "
+"adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not "
+"have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
+msgstr ""
+"Одступање системског сата се исправља помоћу опција *--tick* и *--frequency* "
+"наредбе *adjtimex*(8). Ове две раде заједно: откуцај је грубо подешавање, а "
+"учесталост је фино подешавање. (За системе који немају пакет *adjtimex*, "
+"може се користити *ntptime -f* _ppm_.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:284
-msgid "Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
-msgstr "Неке Линукс дистрибуције покушавају да самостално израчунају одступање системског сата помоћу радње поређења *adjtimex*-а. Покушај поправке једног одступајућег сата коришћењем другог одступајућег сата као референце је сличан псу који покушава да ухвати свој реп. Успех се може евентуално десити, али ће му вероватно претходити велики напори и фрустрације. Ова аутоматизација може донети побољшање у односу на подешавање, али очекивање оптималних резултата би било грешка. Бољи избор за ручно подешавање би биле *--log* опције *adjtimex*-а."
+msgid ""
+"Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock "
+"drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting "
+"clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying "
+"to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and "
+"frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement "
+"over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A "
+"better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
+msgstr ""
+"Неке Линукс дистрибуције покушавају да самостално израчунају одступање "
+"системског сата помоћу радње поређења *adjtimex*-а. Покушај поправке једног "
+"одступајућег сата коришћењем другог одступајућег сата као референце је "
+"сличан псу који покушава да ухвати свој реп. Успех се може евентуално "
+"десити, али ће му вероватно претходити велики напори и фрустрације. Ова "
+"аутоматизација може донети побољшање у односу на подешавање, али очекивање "
+"оптималних резултата би било грешка. Бољи избор за ручно подешавање би биле "
+"*--log* опције *adjtimex*-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:286
-msgid "It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction manually."
-msgstr "Можда би било ефикасније једноставно пратити одступање системског сата помоћу *sntp*, или *date -Ins* и временског дела тачности, а затим ручно израчунати поправку."
+msgid ""
+"It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, "
+"or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction "
+"manually."
+msgstr ""
+"Можда би било ефикасније једноставно пратити одступање системског сата "
+"помоћу *sntp*, или *date -Ins* и временског дела тачности, а затим ручно "
+"израчунати поправку."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:288
-msgid "After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for more information and the example demonstrating manual drift calculations."
-msgstr "Након постављања вредности откуцаја и учесталости, наставите да тестирате и прецизирате подешавања све док системски сат не задржи добро време. Видите *adjtimex*(2) за више информација и пример који показује ручна израчунавања одступања."
+msgid ""
+"After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the "
+"adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for "
+"more information and the example demonstrating manual drift calculations."
+msgstr ""
+"Након постављања вредности откуцаја и учесталости, наставите да тестирате и "
+"прецизирате подешавања све док системски сат не задржи добро време. Видите "
+"*adjtimex*(2) за више информација и пример који показује ручна израчунавања "
+"одступања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:290
-msgid "Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
+msgid ""
+"Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
 msgstr "Након што системски сат откуцава глатко, прелази на хардверски сат."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:292
-msgid "As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that case the drift factor value makes little difference. But on the rare occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold drift should yield better results."
-msgstr "По правилу, хладно одступање ће радити најбоље у већини случајева употребе. Ово би требало да важи чак и за рачунаре који раде 24/7 чије се нормално време застоја састоји од поновног подизања система. У том случају вредност чиниоца одступања чини малу разлику. Али у ретким приликама када је рачунар угашен на дужи период, тада би хладно одступање требало да да боље резултате."
+msgid ""
+"As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true "
+"even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that "
+"case the drift factor value makes little difference. But on the rare "
+"occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold "
+"drift should yield better results."
+msgstr ""
+"По правилу, хладно одступање ће радити најбоље у већини случајева употребе. "
+"Ово би требало да важи чак и за рачунаре који раде 24/7 чије се нормално "
+"време застоја састоји од поновног подизања система. У том случају вредност "
+"чиниоца одступања чини малу разлику. Али у ретким приликама када је рачунар "
+"угашен на дужи период, тада би хладно одступање требало да да боље резултате."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:294
@@ -23151,18 +32806,39 @@ msgstr "6"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:312
-msgid "Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-drift* option."
-msgstr "Одмах користи *hwclock* да постави тачно време, додајући *--update-drift* опцију."
+msgid ""
+"Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-"
+"drift* option."
+msgstr ""
+"Одмах користи *hwclock* да постави тачно време, додајући *--update-drift* "
+"опцију."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:314
-msgid "Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set correctly (step 6a) just before doing so."
-msgstr "Напомена: ако корак 6 користи *--systohc*, тада системски сат мора бити постављен тачно (корак 6a) одмах пре него ли то уради."
+msgid ""
+"Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set "
+"correctly (step 6a) just before doing so."
+msgstr ""
+"Напомена: ако корак 6 користи *--systohc*, тада системски сат мора бити "
+"постављен тачно (корак 6a) одмах пре него ли то уради."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:316
-msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
-msgstr "Да *hwclock* израчунава чиниоца одступања је добра полазна тачка, али за оптималне резултате ће вероватно морати да се дотера непосредним уређивањем датотеке _{ADJTIME_PATH}_. Наставите да тестирате и прецизирате чиниоца одступања док се хардверски сат не поправи исправно при покретању. Да ово проверите, прво се уверите да је системско време тачно пре гашења, а затим користите *sntp* или *date -Ins* и временски део прецизности, одмах након покретања."
+msgid ""
+"Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but "
+"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
+"the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor "
+"until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, "
+"first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use "
+"*sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
+msgstr ""
+"Да *hwclock* израчунава чиниоца одступања је добра полазна тачка, али за "
+"оптималне резултате ће вероватно морати да се дотера непосредним уређивањем "
+"датотеке _{ADJTIME_PATH}_. Наставите да тестирате и прецизирате чиниоца "
+"одступања док се хардверски сат не поправи исправно при покретању. Да ово "
+"проверите, прво се уверите да је системско време тачно пре гашења, а затим "
+"користите *sntp* или *date -Ins* и временски део прецизности, одмах након "
+"покретања."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:317
@@ -23172,38 +32848,82 @@ msgstr "ЛОКАЛНО vs КУВ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:320
-msgid "Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight saving time results:"
-msgstr "Задржавање хардверског сата на месној временској лествици доводи до недоследних резултата времена уштеде дневног светла:"
+msgid ""
+"Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight "
+"saving time results:"
+msgstr ""
+"Задржавање хардверског сата на месној временској лествици доводи до "
+"недоследних резултата времена уштеде дневног светла:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:322
-msgid "If Linux is running during a daylight saving time change, the time written to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
-msgstr "Ако Линукс ради за време промене времена уштеде дневног светла, време записано у хардверском сату биће подешено за измену."
+msgid ""
+"If Linux is running during a daylight saving time change, the time written "
+"to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
+msgstr ""
+"Ако Линукс ради за време промене времена уштеде дневног светла, време "
+"записано у хардверском сату биће подешено за измену."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:323
-msgid "If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
-msgstr "Ако Линукс НЕ ради за време промене времена уштеде дневног светла, време прочитано са хардверског сата НЕЋЕ бити подешено за измену."
+msgid ""
+"If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read "
+"from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
+msgstr ""
+"Ако Линукс НЕ ради за време промене времена уштеде дневног светла, време "
+"прочитано са хардверског сата НЕЋЕ бити подешено за измену."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:325
-msgid "The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local time and makes no adjustments to the time read from it."
-msgstr "Хардверски сат на ISA сагласном систему чува само датум и време, нема идеју о временској зони нити о летњем рачунању времена. Међутим, када се *hwclock*-у каже да је у локалном времену, подразумева да је у „тачном“ локалном времену и не врши дотеривање на време прочитано са њега."
+msgid ""
+"The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, "
+"it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* "
+"is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local "
+"time and makes no adjustments to the time read from it."
+msgstr ""
+"Хардверски сат на ISA сагласном систему чува само датум и време, нема идеју "
+"о временској зони нити о летњем рачунању времена. Међутим, када се *hwclock*-"
+"у каже да је у локалном времену, подразумева да је у „тачном“ локалном "
+"времену и не врши дотеривање на време прочитано са њега."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:327
-msgid "Linux handles daylight saving time changes transparently only when the Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the argument to the *--date* option."
-msgstr "Линукс транспарентно управља променама летњег рачунања времена само када се хардверски сат држи у КУВ временској скали. Тако се олакшава администраторима система јер *hwclock* користи локално време као свој излаз и као аргумент за опцију *--date*."
+msgid ""
+"Linux handles daylight saving time changes transparently only when the "
+"Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for "
+"system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the "
+"argument to the *--date* option."
+msgstr ""
+"Линукс транспарентно управља променама летњег рачунања времена само када се "
+"хардверски сат држи у КУВ временској скали. Тако се олакшава "
+"администраторима система јер *hwclock* користи локално време као свој излаз "
+"и као аргумент за опцију *--date*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:329
-msgid "POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
-msgstr "ПОСИКС системи, као што је Линукс, осмишљени су тако да системски сат ради у КУВ временској скали. Сврха хардверског сата је да покрене системски сат, тако да и његово држање у КУВ-у има смисла."
+msgid ""
+"POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in "
+"the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System "
+"Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
+msgstr ""
+"ПОСИКС системи, као што је Линукс, осмишљени су тако да системски сат ради у "
+"КУВ временској скали. Сврха хардверског сата је да покрене системски сат, "
+"тако да и његово држање у КУВ-у има смисла."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:331
-msgid "Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in UTC."
-msgstr "Линукс, међутим, покушава да прилагоди хардверски сат који је у локалној временској скали. Ово је првенствено за двојно подизање система са старијим издањима МС Виндоуза. Од Виндоуза 7 надаље, кључ регистра „Стварно време је универзално“ би требало да ради исправно тако да се његов хардверски сат може држати у КУВ-у."
+msgid ""
+"Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the "
+"local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of "
+"MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is "
+"supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in "
+"UTC."
+msgstr ""
+"Линукс, међутим, покушава да прилагоди хардверски сат који је у локалној "
+"временској скали. Ово је првенствено за двојно подизање система са старијим "
+"издањима МС Виндоуза. Од Виндоуза 7 надаље, кључ регистра „Стварно време је "
+"универзално“ би требало да ради исправно тако да се његов хардверски сат "
+"може држати у КУВ-у."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:332
@@ -23213,34 +32933,107 @@ msgstr "POSIX vs „RIGHT“"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:335
-msgid "A discussion on date-time configuration would be incomplete without addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
-msgstr "Расправа о подешавању датума и времена била би непотпуна без адресирања временских зона, ово је углавном добро покривено *tzset*-ом(3). Једна област за коју се чини да нема документације је „прави“ директоријум базе података временских зона, који се понекад назива „tz“ или „zoneinfo“."
+msgid ""
+"A discussion on date-time configuration would be incomplete without "
+"addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area "
+"that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time "
+"Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
+msgstr ""
+"Расправа о подешавању датума и времена била би непотпуна без адресирања "
+"временских зона, ово је углавном добро покривено *tzset*-ом(3). Једна област "
+"за коју се чини да нема документације је „прави“ директоријум базе података "
+"временских зона, који се понекад назива „tz“ или „zoneinfo“."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:338
-msgid "There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. 'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: this configuration is considered experimental and is known to have issues."
-msgstr "Постоје две одвојене базе података у „zoneinfo“ систему, посикс и „права“. „Права“ (сада се назива „zoneinfo-leaps“) укључује преступне секунде, а посикс не. Да бисте користили „праву“ базу података, системски сат мора бити постављен на (КУВ {plus} преступне секунде), што је еквивалентно са (TAI - 10). Ово омогућава израчунавање тачног броја секунди између два датума који прелазе епоху преступне секунде. Системски сат се затим pretvara у тачно грађанско време, укључујући КУВ, коришћењем датотека „праве“ временске зоне које одузимају преступне секунде. Напомена: ово подешавање се сматра експерименталним и познато је да има проблема."
+msgid ""
+"There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. "
+"'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. "
+"To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap "
+"seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the "
+"exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. "
+"The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, "
+"by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: "
+"this configuration is considered experimental and is known to have issues."
+msgstr ""
+"Постоје две одвојене базе података у „zoneinfo“ систему, посикс и „права“. "
+"„Права“ (сада се назива „zoneinfo-leaps“) укључује преступне секунде, а "
+"посикс не. Да бисте користили „праву“ базу података, системски сат мора бити "
+"постављен на (КУВ {plus} преступне секунде), што је еквивалентно са (TAI - "
+"10). Ово омогућава израчунавање тачног броја секунди између два датума који "
+"прелазе епоху преступне секунде. Системски сат се затим pretvara у тачно "
+"грађанско време, укључујући КУВ, коришћењем датотека „праве“ временске зоне "
+"које одузимају преступне секунде. Напомена: ово подешавање се сматра "
+"експерименталним и познато је да има проблема."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:340
-msgid "To configure a system to use a particular database all of the files located in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into sibling directories:"
-msgstr "Да бисте подесили систем да користи одређену базу података, све датотеке које се налазе у њеном директоријуму морају бити умножене у корен _/usr/share/zoneinfo_. Датотеке се никада не користе директно из посикс или „правих“ поддиректоријума, нпр. TZ='_right/Europe/Dublin_'. Ова навика је постала толико уобичајена да је узводни „zoneinfo“ пројекат реструктурирао системско стабло датотека премештањем посикс и „правих“ поддиректоријума из директоријума „zoneinfo“ у директоријуме сродника:"
+msgid ""
+"To configure a system to use a particular database all of the files located "
+"in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files "
+"are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., "
+"TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the "
+"upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the "
+"posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into "
+"sibling directories:"
+msgstr ""
+"Да бисте подесили систем да користи одређену базу података, све датотеке "
+"које се налазе у њеном директоријуму морају бити умножене у корен _/usr/"
+"share/zoneinfo_. Датотеке се никада не користе директно из посикс или "
+"„правих“ поддиректоријума, нпр. TZ='_right/Europe/Dublin_'. Ова навика је "
+"постала толико уобичајена да је узводни „zoneinfo“ пројекат реструктурирао "
+"системско стабло датотека премештањем посикс и „правих“ поддиректоријума из "
+"директоријума „zoneinfo“ у директоријуме сродника:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:342
-msgid "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
-msgstr "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
+msgid ""
+"_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-"
+"leaps_"
+msgstr ""
+"_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-"
+"leaps_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:344
-msgid "Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree structure in their packages. So the problem of system administrators reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo database is still configured to exclude them. Then when an application such as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or *hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an incorrect time conversion."
-msgstr "Нажалост, неке Линукс дистрибуције га враћају на стару структуру стабла у својим пакетима. Дакле, проблем администратора система који досежу до „правог“ поддиректоријума и даље постоји. Ово доводи до тога да се системска временска зона подеси тако да укључује преступне секунде док је „zoneinfo“ база података још увек подешена да их искључи. Затим када програм као што је светски сат потражује датотеку временске зоне јужног пола; или МТА е-поште, или *hwclock* потражује датотеку КУВ временске зоне; довлаче је из корена _/usr/share/zoneinfo_, јер је то што они треба да раде. Те датотеке искључују преступне секунде, али их системски сат сада укључује, што доводи до нетачног претварања времена."
+msgid ""
+"Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree "
+"structure in their packages. So the problem of system administrators "
+"reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system "
+"timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo "
+"database is still configured to exclude them. Then when an application such "
+"as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or "
+"*hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/"
+"share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files "
+"exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an "
+"incorrect time conversion."
+msgstr ""
+"Нажалост, неке Линукс дистрибуције га враћају на стару структуру стабла у "
+"својим пакетима. Дакле, проблем администратора система који досежу до "
+"„правог“ поддиректоријума и даље постоји. Ово доводи до тога да се системска "
+"временска зона подеси тако да укључује преступне секунде док је „zoneinfo“ "
+"база података још увек подешена да их искључи. Затим када програм као што је "
+"светски сат потражује датотеку временске зоне јужног пола; или МТА е-поште, "
+"или *hwclock* потражује датотеку КУВ временске зоне; довлаче је из корена _/"
+"usr/share/zoneinfo_, јер је то што они треба да раде. Те датотеке искључују "
+"преступне секунде, али их системски сат сада укључује, што доводи до "
+"нетачног претварања времена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:346
-msgid "Attempting to mix and match files from these separate databases will not work, because they each require the System Clock to use a different timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or 'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ environment variable."
-msgstr "Покушај мешања и упаривања датотека из ових засебних база података неће успети, јер свака од њих захтева да системски сат користи другачију временску скалу. „zoneinfo“ база података мора бити подешена да користи или посикс или „праву“, као што је горе описано, или додељивањем путање базе података променљивој окружења _TZDIR_."
+msgid ""
+"Attempting to mix and match files from these separate databases will not "
+"work, because they each require the System Clock to use a different "
+"timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or "
+"'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"Покушај мешања и упаривања датотека из ових засебних база података неће "
+"успети, јер свака од њих захтева да системски сат користи другачију "
+"временску скалу. „zoneinfo“ база података мора бити подешена да користи или "
+"посикс или „праву“, као што је горе описано, или додељивањем путање базе "
+"података променљивој окружења _TZDIR_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:350
@@ -23277,8 +33070,12 @@ msgstr "*TZ*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:361
-msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone."
-msgstr "Ако је ова променљива постављена њена вредност има предност у односу на системски подешену временску зону."
+msgid ""
+"If this variable is set its value takes precedence over the system "
+"configured timezone."
+msgstr ""
+"Ако је ова променљива постављена њена вредност има предност у односу на "
+"системски подешену временску зону."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:362
@@ -23288,8 +33085,12 @@ msgstr "*TZDIR*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:364
-msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone database directory path."
-msgstr "Ако је ова променљива постављена њена вредност има предност у односу на путању директоријума базе података системски подешене временске зоне."
+msgid ""
+"If this variable is set its value takes precedence over the system "
+"configured timezone database directory path."
+msgstr ""
+"Ако је ова променљива постављена њена вредност има предност у односу на "
+"путању директоријума базе података системски подешене временске зоне."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:367 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:117
@@ -23299,8 +33100,10 @@ msgstr "_{ADJTIME_PATH}_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:369
-msgid "The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
-msgstr "Датотека подешавања и стања за *hwclock*. Видите такође *adjtime_config*(5)."
+msgid ""
+"The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
+msgstr ""
+"Датотека подешавања и стања за *hwclock*. Видите такође *adjtime_config*(5)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:370
@@ -23326,18 +33129,32 @@ msgstr "Директоријум базе података временске з
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:377
-msgid "Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
-msgstr "Датотеке уређаја *hwclock* може испробати зарад приступа хардверског сата: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgid ""
+"Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/"
+"rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
+msgstr ""
+"Датотеке уређаја *hwclock* може испробати зарад приступа хардверског сата: _/"
+"dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:387
-msgid "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
-msgstr "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
+msgid ""
+"*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), "
+"*settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
+msgstr ""
+"*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), "
+"*settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:391
-msgid "Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
-msgstr "Написао је mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], септембра 1996., на основу рада на програму *clock*(8) који су одрадили Charles Hedrick, Rob Hooft, и Harald Koenig. Видите изворни код за сав историјат и заслуге."
+msgid ""
+"Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, "
+"based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, "
+"and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
+msgstr ""
+"Написао је mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], септембра 1996., "
+"на основу рада на програму *clock*(8) који су одрадили Charles Hedrick, Rob "
+"Hooft, и Harald Koenig. Видите изворни код за сав историјат и заслуге."
 
 #. Copyright 2008 Hayden A. James (hayden.james@gmail.com)
 #. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -23359,8 +33176,14 @@ msgstr "*ipcmk* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:24
-msgid "*ipcmk* allows you to create POSIX and System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore (arrays for System V)."
-msgstr "*ipcmk* вам омогућава да направите POSIX и  System V објекте комуникације унутрашњег-процеса (IPC): подеоке дељене меморије, редове порука и семафора (низове за System V)."
+msgid ""
+"*ipcmk* allows you to create POSIX and System V inter-process communication "
+"(IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore (arrays "
+"for System V)."
+msgstr ""
+"*ipcmk* вам омогућава да направите POSIX и  System V објекте комуникације "
+"унутрашњег-процеса (IPC): подеоке дељене меморије, редове порука и семафора "
+"(низове за System V)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:28
@@ -23375,8 +33198,18 @@ msgstr "*-M*, *--shmem* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:31
-msgid "Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, etc."
-msgstr "Ствара сегмент дељене меморије од _величина_ бајта. За аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be "
+"followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and "
+"so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
+"for GB, etc."
+msgstr ""
+"Ствара сегмент дељене меморије од _величина_ бајта. За аргументом _величина_ "
+"могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и "
+"тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ "
+"има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако "
+"редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:32
@@ -23386,8 +33219,18 @@ msgstr "*-m*, *--posix-shmem* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:34
-msgid "Create a POSIX shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, etc."
-msgstr "Ствара сегмент POSIX дељене меморије од _величина_ бајта. За аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"Create a POSIX shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument "
+"may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB "
+"(=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" "
+"has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB "
+"(=1000*1000), and so on for GB, etc."
+msgstr ""
+"Ствара сегмент POSIX дељене меморије од _величина_ бајта. За аргументом "
+"_величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB "
+"(=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је "
+"опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB "
+"(=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:35
@@ -23441,7 +33284,8 @@ msgstr "*-n*, *--name* _назив_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:49
-msgid "Name of the POSIX IPC object. This option is mandatory for POSIX IPC objects."
+msgid ""
+"Name of the POSIX IPC object. This option is mandatory for POSIX IPC objects."
 msgstr "Назив POSIX IPC објекта. Ова опција је обавезна за POSIX IPC објекте."
 
 #. type: Plain text
@@ -23462,8 +33306,12 @@ msgstr "Овлашћења приступа за извориште. Основ
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:61
-msgid "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James], mailto:paithankarprasanna@gmail.com[Prasanna Paithankar]"
-msgstr "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James], mailto:paithankarprasanna@gmail.com[Prasanna Paithankar]"
+msgid ""
+"mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James], mailto:"
+"paithankarprasanna@gmail.com[Prasanna Paithankar]"
+msgstr ""
+"mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James], mailto:"
+"paithankarprasanna@gmail.com[Prasanna Paithankar]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:68
@@ -23495,28 +33343,67 @@ msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ИД_ ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:27
-msgid "*ipcrm* removes POSIX and System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object."
-msgstr "*ipcrm* уклања објекте POSIX и System V комуникације унутрашњег процеса (IPC) и придружене структуре података са система. Да бисте обрисали такве објекте, морате бити администратор, или стваралац или власник објекта."
+msgid ""
+"*ipcrm* removes POSIX and System V inter-process communication (IPC) objects "
+"and associated data structures from the system. In order to delete such "
+"objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object."
+msgstr ""
+"*ipcrm* уклања објекте POSIX и System V комуникације унутрашњег процеса "
+"(IPC) и придружене структуре података са система. Да бисте обрисали такве "
+"објекте, морате бити администратор, или стваралац или власник објекта."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:29
-msgid "POSIX and System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate (regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the object). A shared memory object is only removed after all currently attached processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual address space."
-msgstr "IPC објекти POSIX-а и Система V су три врсте: дељена меморија, редови порука и семафори. Брисање реда порука или објекта семафора је тренутно (без обзира на то да ли неки процес још увек држи IPC одредника за објекат). Објекат дељене меморије се уклања тек након што сви тренутно повезани процеси одвоје (*shmdt*(2)) објекат из свог виртуелног адресног простора."
+msgid ""
+"POSIX and System V IPC objects are of three types: shared memory, message "
+"queues, and semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is "
+"immediate (regardless of whether any process still holds an IPC identifier "
+"for the object). A shared memory object is only removed after all currently "
+"attached processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual "
+"address space."
+msgstr ""
+"IPC објекти POSIX-а и Система V су три врсте: дељена меморија, редови порука "
+"и семафори. Брисање реда порука или објекта семафора је тренутно (без обзира "
+"на то да ли неки процес још увек држи IPC одредника за објекат). Објекат "
+"дељене меморије се уклања тек након што сви тренутно повезани процеси одвоје "
+"(*shmdt*(2)) објекат из свог виртуелног адресног простора."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:31
-msgid "Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
-msgstr "Подржана су два стила синтаксе. Стара историјска синтакса Линукса наводи кључну реч од три слова која означава коју класу објекта треба обрисати, за којом следи један или више IPC одредника за објекте ове врсте."
+msgid ""
+"Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a "
+"three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, "
+"followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
+msgstr ""
+"Подржана су два стила синтаксе. Стара историјска синтакса Линукса наводи "
+"кључну реч од три слова која означава коју класу објекта треба обрисати, за "
+"којом следи један или више IPC одредника за објекте ове врсте."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:33
-msgid "The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of all three types in a single command line, with objects specified either by key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal (specified with an initial '0')."
-msgstr "SUS-сагласна синтакса дозвољава спецификацију нуле или више објеката све три врсте на једној линији наредбе, са објектима наведеним или кључем или одредником (погледајте испод). И кључеви и одредници могу бити наведени децимално, хексадецимално (наведени са почетним „0х“ или „0Х“) или октално (наведени са почетном „0“)."
+msgid ""
+"The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of "
+"all three types in a single command line, with objects specified either by "
+"key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified "
+"in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal "
+"(specified with an initial '0')."
+msgstr ""
+"SUS-сагласна синтакса дозвољава спецификацију нуле или више објеката све три "
+"врсте на једној линији наредбе, са објектима наведеним или кључем или "
+"одредником (погледајте испод). И кључеви и одредници могу бити наведени "
+"децимално, хексадецимално (наведени са почетним „0х“ или „0Х“) или октално "
+"(наведени са почетном „0“)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:35
-msgid "The details of the removes are described in *shmctl*(2), *shm_unlink*(3), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *semctl*(2), and *sem_unlink*(3). The identifiers and keys can be found by using *lsipc*(1) or *ipcs*(1)."
-msgstr "Појединости о уклањањима су описани у *shmctl*(2), *shm_unlink*(3), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *semctl*(2) и *sem_unlink*(3). Одредници и кључеви се могу наћи помоћу *lsipc*(1) или *ipcs*(1)."
+msgid ""
+"The details of the removes are described in *shmctl*(2), *shm_unlink*(3), "
+"*msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *semctl*(2), and *sem_unlink*(3). The "
+"identifiers and keys can be found by using *lsipc*(1) or *ipcs*(1)."
+msgstr ""
+"Појединости о уклањањима су описани у *shmctl*(2), *shm_unlink*(3), "
+"*msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *semctl*(2) и *sem_unlink*(3). Одредници и "
+"кључеви се могу наћи помоћу *lsipc*(1) или *ipcs*(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:38
@@ -23526,13 +33413,25 @@ msgstr "*-a*, *--all* [*shm*] [*pshm*] [*msg*] [*pmsg*] [*sem*] [*psem*]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:40
-msgid "Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is performed only for the specified resource types."
-msgstr "Уклања сва изворишта. Када је достављен аргумент опције, уклањање се обавља само за наведене врсте изворишта."
+msgid ""
+"Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is "
+"performed only for the specified resource types."
+msgstr ""
+"Уклања сва изворишта. Када је достављен аргумент опције, уклањање се обавља "
+"само за наведене врсте изворишта."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:42
-msgid "_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the resources might react to missing objects. Some programs create these resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected disappearance."
-msgstr "_Упозорење!_ Немојте користити *-a* ако нисте сигурни како софтвер који користи изворишта може реаговати на недостајуће објекте. Неки програми стварају ова изворишта при покретању и не могу имати никакав код да би одрадили са неочекиваним нестајањем."
+msgid ""
+"_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the "
+"resources might react to missing objects. Some programs create these "
+"resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected "
+"disappearance."
+msgstr ""
+"_Упозорење!_ Немојте користити *-a* ако нисте сигурни како софтвер који "
+"користи изворишта може реаговати на недостајуће објекте. Неки програми "
+"стварају ова изворишта при покретању и не могу имати никакав код да би "
+"одрадили са неочекиваним нестајањем."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:43
@@ -23542,8 +33441,12 @@ msgstr "*-M*, *--shmem-key* _кључ-дељене-меморије_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:45
-msgid "Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach is performed."
-msgstr "Уклања сегмент дељене меморије који је створен _кључем-дељене-меморије_ након што се обави последње откачињање."
+msgid ""
+"Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach "
+"is performed."
+msgstr ""
+"Уклања сегмент дељене меморије који је створен _кључем-дељене-меморије_ "
+"након што се обави последње откачињање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:46
@@ -23553,8 +33456,12 @@ msgstr "*-m*, *--shmem-id* _ид-дељене-меморије_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:48
-msgid "Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach is performed."
-msgstr "Уклања сегмент дељене меморије који је одређен _идом-дељене-меморије_ након што се обави последње откачињање."
+msgid ""
+"Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach "
+"is performed."
+msgstr ""
+"Уклања сегмент дељене меморије који је одређен _идом-дељене-меморије_ након "
+"што се обави последње откачињање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:49
@@ -23636,13 +33543,30 @@ msgstr "Уклања POSIX именован семафор направљен с
 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated; it expands to "*nix".
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:76
-msgid "In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other {asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is still supported."
-msgstr "У својој првој Линукс примени, *ipcrm* је користио застарелу синтаксу приказану у другом реду *SYNOPSIS*-а. Функционалност присутна у другим {asterisk} „nix“ применама *ipcrm*-а је од тада додата, наиме могућност брисања ресурса помоћу кључа (не само одредника) и поштовање исте синтаксе линије наредби. За повратну сагласност претходна синтакса је и даље подржана."
+msgid ""
+"In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown "
+"in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other "
+"{asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the "
+"ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the "
+"same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is "
+"still supported."
+msgstr ""
+"У својој првој Линукс примени, *ipcrm* је користио застарелу синтаксу "
+"приказану у другом реду *SYNOPSIS*-а. Функционалност присутна у другим "
+"{asterisk} „nix“ применама *ipcrm*-а је од тада додата, наиме могућност "
+"брисања ресурса помоћу кључа (не само одредника) и поштовање исте синтаксе "
+"линије наредби. За повратну сагласност претходна синтакса је и даље подржана."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:94
-msgid "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *sem_unlink*(3), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *shm_unlink*(3), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
-msgstr "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *sem_unlink*(3), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *shm_unlink*(3), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
+msgid ""
+"*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *msgget*(2), "
+"*semctl*(2), *semget*(2), *sem_unlink*(3), *shmctl*(2), *shmdt*(2), "
+"*shmget*(2), *shm_unlink*(3), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
+msgstr ""
+"*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *msgget*(2), "
+"*semctl*(2), *semget*(2), *sem_unlink*(3), *shmctl*(2), *shmdt*(2), "
+"*shmget*(2), *shm_unlink*(3), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
 
 #. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
 #. May be distributed under the GNU General Public License
@@ -23664,8 +33588,14 @@ msgstr "*ipcs* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:24
-msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
-msgstr "*ipcs* приказује информације на објектима међупроцесне комуникације Система V. По основи приказује информације о сва три ресурса: сегментима дељене меморије, редовима порука и низовима семафора."
+msgid ""
+"*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. "
+"By default it shows information about all three resources: shared memory "
+"segments, message queues, and semaphore arrays."
+msgstr ""
+"*ipcs* приказује информације на објектима међупроцесне комуникације Система "
+"V. По основи приказује информације о сва три ресурса: сегментима дељене "
+"меморије, редовима порука и низовима семафора."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:27 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:25
@@ -23675,8 +33605,14 @@ msgstr "*-i*, *--id* _ид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:29
-msgid "Show full details on just the one resource element identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*."
-msgstr "Показује потпуне појединости о само једном елементу изворишта одређеном _ид_-ом. Ова опција треба бити комбинована са једном од три опције изворишта: *-m*, *-q* или *-s*."
+msgid ""
+"Show full details on just the one resource element identified by _id_. This "
+"option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-"
+"q* or *-s*."
+msgstr ""
+"Показује потпуне појединости о само једном елементу изворишта одређеном _ид_-"
+"ом. Ова опција треба бити комбинована са једном од три опције изворишта: *-"
+"m*, *-q* или *-s*."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:32 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:36
@@ -23762,8 +33698,17 @@ msgstr "Приказује ПИД-ове ствараоца и последње
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:61 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:90
-msgid "Write time information. The time of the last control operation that changed the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last *shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the last *semop*(2) operation on semaphores."
-msgstr "Пише информације времена. Време последње контролне радње која је изменила овлашћења приступа за све објекте, време последњих *msgsnd*(2) и *msgrcv*(2) радњи на редовима порука, време последњих *shmat*(2) и *shmdt*(2) радњи на дељеној меморији, и време последње *semop*(2) радње на семафорима."
+msgid ""
+"Write time information. The time of the last control operation that changed "
+"the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) "
+"and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last "
+"*shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the "
+"last *semop*(2) operation on semaphores."
+msgstr ""
+"Пише информације времена. Време последње контролне радње која је изменила "
+"овлашћења приступа за све објекте, време последњих *msgsnd*(2) и *msgrcv*(2) "
+"радњи на редовима порука, време последњих *shmat*(2) и *shmdt*(2) радњи на "
+"дељеној меморији, и време последње *semop*(2) радње на семафорима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:62
@@ -23800,13 +33745,37 @@ msgstr "Исписује величине у људима читљивом фо
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:79
-msgid "The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* options."
-msgstr "Линукс *ipcs* алатка није потпуно сагласна са POSIX *ipcs* алатком. Линукс издање не подржава POSIX *-a*, *-b* и *-o* опције, али подржава *-l* и *-u* опције које нису дефинисане POSIX-ом. Преносиви програми не треба да користе *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, и *-u* опције."
+msgid ""
+"The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* "
+"utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* "
+"options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A "
+"portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* "
+"options."
+msgstr ""
+"Линукс *ipcs* алатка није потпуно сагласна са POSIX *ipcs* алатком. Линукс "
+"издање не подржава POSIX *-a*, *-b* и *-o* опције, али подржава *-l* и *-u* "
+"опције које нису дефинисане POSIX-ом. Преносиви програми не треба да користе "
+"*-a*, *-b*, *-o*, *-l*, и *-u* опције."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:83
-msgid "The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of *msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to retrieve information about IPC resources for which the user has read permission."
-msgstr "Тренутна примена *ipcs*-а добија информације о доступним IPC ресурсима обрађивањем датотека у _/proc/sysvipc_. Пре „util-linux“-а издање и2.23, коришћен је алтернативни механизам: наредба *IPC_STAT* *msgctl*-а(2), *semctl*-а(2) и *shmctl*-a(2). Овај механизам jе такође коришћен у каснијим издањима „util-linux“-а у случају када _/proc_ није доступан. Ограничење *IPC_STAT* механизма је у томе што се може користити само за преузимање информација о ИПЦ ресурсима за које корисник има дозволу за читање."
+msgid ""
+"The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC "
+"resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version "
+"v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of "
+"*msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in "
+"later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A "
+"limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to "
+"retrieve information about IPC resources for which the user has read "
+"permission."
+msgstr ""
+"Тренутна примена *ipcs*-а добија информације о доступним IPC ресурсима "
+"обрађивањем датотека у _/proc/sysvipc_. Пре „util-linux“-а издање и2.23, "
+"коришћен је алтернативни механизам: наредба *IPC_STAT* *msgctl*-а(2), "
+"*semctl*-а(2) и *shmctl*-a(2). Овај механизам jе такође коришћен у каснијим "
+"издањима „util-linux“-а у случају када _/proc_ није доступан. Ограничење "
+"*IPC_STAT* механизма је у томе што се може користити само за преузимање "
+"информација о ИПЦ ресурсима за које корисник има дозволу за читање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:87
@@ -23815,8 +33784,12 @@ msgstr "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:132
-msgid "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
-msgstr "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
+msgid ""
+"*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), "
+"*shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
+msgstr ""
+"*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), "
+"*shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:2
@@ -23837,17 +33810,30 @@ msgstr "*irqtop* [опције]"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:20
 msgid "Display kernel interrupt counter information in *top*(1) style view."
-msgstr "Приказује информације бројача прекида кернела у прегледу *top*(1) стила."
+msgstr ""
+"Приказује информације бројача прекида кернела у прегледу *top*(1) стила."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:22 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:22
-msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output*."
-msgstr "Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи *--output*."
+msgid ""
+"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using *--output*."
+msgstr ""
+"Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
+"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
+"дефинишите очекиване колоне користећи *--output*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:27 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:30
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if list is specified in the format _+list_."
-msgstr "Наводи које излазне колоне ће се исписати. Користите *--help* да добавите списак свих подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату _+списак_."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
+"supported columns. The default list of columns may be extended if list is "
+"specified in the format _+list_."
+msgstr ""
+"Наводи које излазне колоне ће се исписати. Користите *--help* да добавите "
+"списак свих подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је "
+"списак наведен у формату _+списак_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:28
@@ -23857,8 +33843,16 @@ msgstr "*-c*, *--cpu-stat* _режим_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:30
-msgid "Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, *enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enough to show a full line of statistics."
-msgstr "Показује статистику по процесору према наведеном режиму. Доступни режиму су: *auto*, *enable*, *disable*. Основна опција *auto* открива ширину прозора, затим приказује статистику по процесору ако је прозор довољно широк да прикаже читав ред статистике."
+msgid ""
+"Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, "
+"*enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, "
+"then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enough to "
+"show a full line of statistics."
+msgstr ""
+"Показује статистику по процесору према наведеном режиму. Доступни режиму су: "
+"*auto*, *enable*, *disable*. Основна опција *auto* открива ширину прозора, "
+"затим приказује статистику по процесору ако је прозор довољно широк да "
+"прикаже читав ред статистике."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:31 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:46
@@ -23890,8 +33884,13 @@ msgstr "*-s*, *--sort* _колона_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:39
-msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
-msgstr "Наводи критеријум ређања по називу колоне. Видите излаз *--help*-а да добавите називе колона. Критеријум ређања може да се измени у међудејственом режиму."
+msgid ""
+"Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column "
+"names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
+msgstr ""
+"Наводи критеријум ређања по називу колоне. Видите излаз *--help*-а да "
+"добавите називе колона. Критеријум ређања може да се измени у међудејственом "
+"режиму."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:40 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:40
@@ -23912,8 +33911,12 @@ msgstr "*-t*, *--threshold* _min_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:45 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:45
-msgid "Only show IRQs with counters above the specified threshold. Human readable values are supported (e.g. 1.2K)."
-msgstr "Само приказује IRQ-ове са бројачима изнад наведеног прага. Вредности читљиве људима су подржане (нпр. 1.2K)."
+msgid ""
+"Only show IRQs with counters above the specified threshold. Human readable "
+"values are supported (e.g. 1.2K)."
+msgstr ""
+"Само приказује IRQ-ове са бројачима изнад наведеног прага. Вредности читљиве "
+"људима су подржане (нпр. 1.2K)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:48
@@ -23960,8 +33963,12 @@ msgstr "зауставља освежавања и излази из прогр
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:71 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:57
-msgid "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] mailto:robin@jarry.cc[Robin Jarry]"
-msgstr "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] mailto:robin@jarry.cc[Robin Jarry]"
+msgid ""
+"mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
+"Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] mailto:robin@jarry.cc[Robin Jarry]"
+msgstr ""
+"mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
+"Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] mailto:robin@jarry.cc[Robin Jarry]"
 
 #. Copyright 2008 Tilman Schmidt (tilman@imap.cc)
 #. May be distributed under the GNU General Public License version 2 or later
@@ -23979,21 +33986,32 @@ msgstr "ldattach - качи дисциплину реда на серијски
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:20
 msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_"
-msgstr "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _i-опција_] [*-s* _брзина_] _р-дисц уређај_"
+msgstr ""
+"*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _i-опција_] [*-s* _брзина_] _р-дисц уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:24
-msgid "The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for processing of the sent and/or received data. It then goes into the background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
-msgstr "*ldattach* позадинац отвара наведену датотеку _уређаја_ (која треба да се односи на серијски уређај) и припаја јој дисциплину реда _ldisc_ за обрађивање послатих и/или примљених података. Затим одлази у позадину држећи уређај отвореним тако да дисциплина реда остаје учитана."
+msgid ""
+"The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer "
+"to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for "
+"processing of the sent and/or received data. It then goes into the "
+"background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
+msgstr ""
+"*ldattach* позадинац отвара наведену датотеку _уређаја_ (која треба да се "
+"односи на серијски уређај) и припаја јој дисциплину реда _ldisc_ за "
+"обрађивање послатих и/или примљених података. Затим одлази у позадину држећи "
+"уређај отвореним тако да дисциплина реда остаје учитана."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:26
-msgid "The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
+msgid ""
+"The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
 msgstr "Дисциплина реда _р-дисц_ се може навести или називом или бројем."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:28
-msgid "In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
+msgid ""
+"In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
 msgstr "Да би откачили дисциплину реда, *kill*(1) *ldattach* процес."
 
 #. type: Plain text
@@ -24009,7 +34027,9 @@ msgstr "ДИСЦИПЛИНЕ РЕДА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:34
-msgid "Depending on the kernel release, the following line disciplines are supported:"
+msgid ""
+"Depending on the kernel release, the following line disciplines are "
+"supported:"
 msgstr "У зависности од издања кернела, следеће дисциплине реда су подржане:"
 
 #. type: Labeled list
@@ -24020,8 +34040,13 @@ msgstr "*TTY*(*0*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:37
-msgid "The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
-msgstr "Основна дисциплина реда, која обезбеђује транспарентан рад (необрађени режим) као и уобичајене могућности уређивања редова терминала (обрађени режим)."
+msgid ""
+"The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as "
+"well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
+msgstr ""
+"Основна дисциплина реда, која обезбеђује транспарентан рад (необрађени "
+"режим) као и уобичајене могућности уређивања редова терминала (обрађени "
+"режим)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:38
@@ -24031,8 +34056,12 @@ msgstr "*SLIP*(*1*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:40
-msgid "Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets over serial lines."
-msgstr "Обрађивач протокола ИП серијске линије (SLIP) за пренос TCP/IP пакета преко серијске линије."
+msgid ""
+"Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets "
+"over serial lines."
+msgstr ""
+"Обрађивач протокола ИП серијске линије (SLIP) за пренос TCP/IP пакета преко "
+"серијске линије."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:41
@@ -24043,7 +34072,9 @@ msgstr "*MOUSE*(*2*)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:43
 msgid "Device driver for RS232 connected pointing devices (serial mice)."
-msgstr "Управљачки програм уређаја за RS232 повезане показивачке уређаје (серијски миш)."
+msgstr ""
+"Управљачки програм уређаја за RS232 повезане показивачке уређаје (серијски "
+"миш)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:44
@@ -24053,8 +34084,12 @@ msgstr "*PPP*(*3*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:46
-msgid "Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets over serial lines."
-msgstr "Обрађивач протокола од тачке до тачке (PPP) за пренос мрежних пакета преко серијских линија."
+msgid ""
+"Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets "
+"over serial lines."
+msgstr ""
+"Обрађивач протокола од тачке до тачке (PPP) за пренос мрежних пакета преко "
+"серијских линија."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:47
@@ -24064,8 +34099,11 @@ msgstr "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:49
-msgid "Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
-msgstr "Управљачки програм линије за пренос X.25 пакета преко асинхроних серијских линија."
+msgid ""
+"Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
+msgstr ""
+"Управљачки програм линије за пренос X.25 пакета преко асинхроних серијских "
+"линија."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:50
@@ -24086,8 +34124,12 @@ msgstr "*IRDA*(*11*)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:55
-msgid "Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge.net/"
-msgstr "Управљачки програм за Линукс IrDa (инфрацрвени пренос података) – видите http://irda.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge."
+"net/"
+msgstr ""
+"Управљачки програм за Линукс IrDa (инфрацрвени пренос података) – видите "
+"http://irda.sourceforge.net/"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:56
@@ -24142,7 +34184,9 @@ msgstr "*PPS*(*18*)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:70
 msgid "Driver for serial line Pulse Per Second (PPS) source."
-msgstr "Управљачки програм за извор серијске линије пулсева у секунди (Pulse Per Second – PPS)."
+msgstr ""
+"Управљачки програм за извор серијске линије пулсева у секунди (Pulse Per "
+"Second – PPS)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:71
@@ -24153,7 +34197,8 @@ msgstr "*GSM0710*(*21*)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:73
 msgid "Driver for GSM 07.10 multiplexing protocol modem (CMUX)."
-msgstr "Управљачки програм за GSM 07.10 модем протокола мултиплексирања (CMUX)."
+msgstr ""
+"Управљачки програм за GSM 07.10 модем протокола мултиплексирања (CMUX)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:76
@@ -24201,8 +34246,12 @@ msgstr "Поставља величину знака серијске линиј
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:90
-msgid "Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, and to print verbose messages about its progress to standard error output."
-msgstr "Држи *ldattach* у првом плану тако да може бити прекинут или прочишћен, и за исписивање опширних порука о његовом напретку на излаз стандардне грешке."
+msgid ""
+"Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, "
+"and to print verbose messages about its progress to standard error output."
+msgstr ""
+"Држи *ldattach* у првом плану тако да може бити прекинут или прочишћен, и за "
+"исписивање опширних порука о његовом напретку на излаз стандардне грешке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:91
@@ -24223,8 +34272,16 @@ msgstr "*-i*, *--iflag* [*-*]_вредност_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:96
-msgid "Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given _value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated values may be given in order to set and clear multiple bits."
-msgstr "Поставља наведене битове у речи „c_iflag“ серијске линије. Дата _вредност_ може бити број или симболички назив. Ако је префикс за _вредност_ знак минус, уместо тога се бришу наведени битови. Може се дати неколико вредности раздвојених зарезима да би се поставило и обрисало више битова."
+msgid ""
+"Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given "
+"_value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a "
+"minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated "
+"values may be given in order to set and clear multiple bits."
+msgstr ""
+"Поставља наведене битове у речи „c_iflag“ серијске линије. Дата _вредност_ "
+"може бити број или симболички назив. Ако је префикс за _вредност_ знак "
+"минус, уместо тога се бришу наведени битови. Може се дати неколико вредности "
+"раздвојених зарезима да би се поставило и обрисало више битова."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:97
@@ -24256,8 +34313,11 @@ msgstr "*-s*, *--speed* _вредност_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:105
-msgid "Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
-msgstr "Поставља брзину (проток бита у секунди) серијске линије на наведену _вредност_."
+msgid ""
+"Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
+msgstr ""
+"Поставља брзину (проток бита у секунди) серијске линије на наведену "
+"_вредност_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:106
@@ -24267,8 +34327,15 @@ msgstr "*-c*, *--intro-command* _ниска_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:108
-msgid "Define an intro command that is sent through the serial line before the invocation of *ldattach*. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the CMUX mode."
-msgstr "Дефинише уводну наредбу која се шаље кроз серијску линију пре призивања *ldattach*. Нпр. у конјункцији са GSM0710 дисциплином линије, наредба „AT+CMUX=0\\r“ је уопштено погодна за пребацивање модема у „CMUX“ режим."
+msgid ""
+"Define an intro command that is sent through the serial line before the "
+"invocation of *ldattach*. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, "
+"the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the "
+"CMUX mode."
+msgstr ""
+"Дефинише уводну наредбу која се шаље кроз серијску линију пре призивања "
+"*ldattach*. Нпр. у конјункцији са GSM0710 дисциплином линије, наредба "
+"„AT+CMUX=0\\r“ је уопштено погодна за пребацивање модема у „CMUX“ режим."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:109
@@ -24278,8 +34345,11 @@ msgstr "*-p*, *--pause* _вредност_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:111
-msgid "Sleep for _value_ seconds before the invocation of *ldattach*. Default is one second."
-msgstr "Спава _вредност_ секунде пре призивања *ldattach*. Основно је једна секунда."
+msgid ""
+"Sleep for _value_ seconds before the invocation of *ldattach*. Default is "
+"one second."
+msgstr ""
+"Спава _вредност_ секунде пре призивања *ldattach*. Основно је једна секунда."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:117
@@ -24349,8 +34419,12 @@ msgstr "Поставља уређај петље:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:34
-msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_"
-msgstr "*losetup* [*-o* _померај_] [*--sizelimit* _величина_] [*--sector-size* _величина_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_датотека уређаја-петље_"
+msgid ""
+"*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] "
+"[*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_"
+msgstr ""
+"*losetup* [*-o* _померај_] [*--sizelimit* _величина_] [*--sector-size* "
+"_величина_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_датотека уређаја-петље_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:36
@@ -24364,33 +34438,77 @@ msgstr "*losetup* *-c* _уређај-петље_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:42
-msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
-msgstr "*losetup* се користи за придруживање уређаја петље са обичним датотекама или блок уређајима, за одвајање уређаја петље и за пропитивање стања уређаја петље. Ако је дат само аргумент _loopdev_, приказује се стање одговарајућег уређаја петље. Ако ниједна опција није дата, приказују се сви уређаји петље."
+msgid ""
+"*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block "
+"devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. "
+"If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding "
+"loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
+msgstr ""
+"*losetup* се користи за придруживање уређаја петље са обичним датотекама или "
+"блок уређајима, за одвајање уређаја петље и за пропитивање стања уређаја "
+"петље. Ако је дат само аргумент _loopdev_, приказује се стање одговарајућег "
+"уређаја петље. Ако ниједна опција није дата, приказују се сви уређаји петље."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:44
-msgid "Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
-msgstr "Знајте да стари формат излаза (тј., *losetup -a*) са зарезом одвојеним нискама је застарео у корист *--list* формата излаза."
+msgid ""
+"Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited "
+"strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
+msgstr ""
+"Знајте да стари формат излаза (тј., *losetup -a*) са зарезом одвојеним "
+"нискама је застарео у корист *--list* формата излаза."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:46
-msgid "It's possible to create more independent loop devices for the same backing file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this problem."
-msgstr "Могуће је направити више независних уређаја петље за исту датотеку резерве. *Ова поставка може бити опасна, може довести до губитка података, оштећења и преписивања.* Користите *--nooverlap* са *--find* за време постављања да бисте избегли овај проблем."
+msgid ""
+"It's possible to create more independent loop devices for the same backing "
+"file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and "
+"overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this "
+"problem."
+msgstr ""
+"Могуће је направити више независних уређаја петље за исту датотеку резерве. "
+"*Ова поставка може бити опасна, може довести до губитка података, оштећења и "
+"преписивања.* Користите *--nooverlap* са *--find* за време постављања да "
+"бисте избегли овај проблем."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:48
-msgid "The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to use for example *flock*(1) to avoid a collision in heavily parallel use cases."
-msgstr "Поставка уређаја петље није атомска радња када се користи са *--find*, а *losetup* не штити ову радњу никаквим закључавањем. Број покушаја је изнутра ограничен на највише 16. Препоручује се коришћење на пример *flock*(1)* да би се избегао сукоб у случајевима јаког паралелног коришћења."
+msgid ""
+"The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, "
+"and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of "
+"attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to "
+"use for example *flock*(1) to avoid a collision in heavily parallel use "
+"cases."
+msgstr ""
+"Поставка уређаја петље није атомска радња када се користи са *--find*, а "
+"*losetup* не штити ову радњу никаквим закључавањем. Број покушаја је изнутра "
+"ограничен на највише 16. Препоручује се коришћење на пример *flock*(1)* да "
+"би се избегао сукоб у случајевима јаког паралелног коришћења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:52
-msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
+"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
+"PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као "
+"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
+"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:55
-msgid "Show the status of all loop devices. Note that not all information is accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as printed without *--list*) is deprecated."
-msgstr "Показује стање свих уређаја петље. Знајте да нису све информације доступне корисницима који нису администратори. Видите такође *--list*. Стари излазни формат (који се исписује без *--list*) је застарео."
+msgid ""
+"Show the status of all loop devices. Note that not all information is "
+"accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as "
+"printed without *--list*) is deprecated."
+msgstr ""
+"Показује стање свих уређаја петље. Знајте да нису све информације доступне "
+"корисницима који нису администратори. Видите такође *--list*. Стари излазни "
+"формат (који се исписује без *--list*) је застарео."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:56
@@ -24400,8 +34518,21 @@ msgstr "*-d*, *--detach* _уређај-петље_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:58
-msgid "Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later. Even if the device is not used, the loop device can be destroyed later. If you need to wait for a complete removal of the loop device, call *udevadm settle* after *losetup*."
-msgstr "Откачиње датотеку или уређај придружен са наведеним уређајем петље. Знајте да од Линукса v3.7 кернел користи „лењо уништење уређаја“. Радња откачињања више не даје *EBUSY* грешку ако се уређај активно користи на систему, али је означен заставицом самочишћења и уништава се касније. Чак и ако се уређај не користи, уређај петље се може уништити касније. Ако треба да чекате на потпуно уклањање уређаја петље, позовите *udevadm settle* после *losetup*."
+msgid ""
+"Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note "
+"that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach "
+"operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used "
+"by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later. Even if "
+"the device is not used, the loop device can be destroyed later. If you need "
+"to wait for a complete removal of the loop device, call *udevadm settle* "
+"after *losetup*."
+msgstr ""
+"Откачиње датотеку или уређај придружен са наведеним уређајем петље. Знајте "
+"да од Линукса v3.7 кернел користи „лењо уништење уређаја“. Радња откачињања "
+"више не даје *EBUSY* грешку ако се уређај активно користи на систему, али је "
+"означен заставицом самочишћења и уништава се касније. Чак и ако се уређај не "
+"користи, уређај петље се може уништити касније. Ако треба да чекате на "
+"потпуно уклањање уређаја петље, позовите *udevadm settle* после *losetup*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:59
@@ -24422,8 +34553,13 @@ msgstr "*-f*, *--find* [_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:64
-msgid "Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the found device as loop device. Otherwise, just print its name."
-msgstr "Налази први некоришћени уређај петље. Ако је аргумент _датотека_ присутан, користи нађени уређај као уређај петље. У супротном, само исписује његов назив."
+msgid ""
+"Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the "
+"found device as loop device. Otherwise, just print its name."
+msgstr ""
+"Налази први некоришћени уређај петље. Ако је аргумент _датотека_ присутан, "
+"користи нађени уређај као уређај петље. У супротном, само исписује његов "
+"назив."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:65
@@ -24433,8 +34569,12 @@ msgstr "*--show*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:67
-msgid "Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ argument are present."
-msgstr "Приказује назив додељеног уређаја петље ако су опција *-f* и аргумент _датотека_ присутни."
+msgid ""
+"Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ "
+"argument are present."
+msgstr ""
+"Приказује назив додељеног уређаја петље ако су опција *-f* и аргумент "
+"_датотека_ присутни."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:68
@@ -24444,8 +34584,16 @@ msgstr "*-L*, *--nooverlap*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:70
-msgid "Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same backing file is shared between more loop devices. If the file is already used by another device then re-use the device rather than a new one. The option makes sense only with *--find*."
-msgstr "Врши проверу за сукобима између уређаја петље да би избегао ситуацију у којој је иста датотека резерве дељена између више уређаја петље. Ако датотеку већ користи други уређај тада поново користи уређај радије него нов. Опција има смисла само са *--find*."
+msgid ""
+"Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same "
+"backing file is shared between more loop devices. If the file is already "
+"used by another device then re-use the device rather than a new one. The "
+"option makes sense only with *--find*."
+msgstr ""
+"Врши проверу за сукобима између уређаја петље да би избегао ситуацију у "
+"којој је иста датотека резерве дељена између више уређаја петље. Ако "
+"датотеку већ користи други уређај тада поново користи уређај радије него "
+"нов. Опција има смисла само са *--find*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:71
@@ -24460,8 +34608,12 @@ msgstr "Приказује стање свих уређаја петље при
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:76
-msgid "The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
-msgstr "Почетак података је померен _померај_ бајта у наведену датотеку или уређај. За _померајем_ могу да следе суфикси множитеља; видите изнад."
+msgid ""
+"The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. "
+"The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
+msgstr ""
+"Почетак података је померен _померај_ бајта у наведену датотеку или уређај. "
+"За _померајем_ могу да следе суфикси множитеља; видите изнад."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:77
@@ -24471,8 +34623,24 @@ msgstr "*--loop-ref* _ниска_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:79
-msgid "Set reference string. The backwardly compatible default is to use the backing filename as a reference in loop setup ioctl (aka lo_file_name). This option can overwrite this default behavior and set the reference to the _string_. The reference may be used by udevd in /dev/loop/by-ref. Linux kernel does not use the reference at all, but it could be used by some old utils that cannot read the backing file from sysfs. The reference is readable only for the root user (see *--output* +REF) and it is restricted to 64 bytes."
-msgstr "Поставља ниску упуте. Сагласна назадна осноавност је да користи назив датотеке резерве као упуту у „ioctl“ подешавању петље (тј. lo_назив_датотеке). Ова опција може да препише ово основно понашање и да постави упуту на  _ниску_. Упуту може да користи „udevd“ у „/dev/loop/by-ref“. Линукс кернел не користи упуту уопште, али је може користити неко старо помагало које не може да чита датотеку резерве из системског система датотека. Упуту може да прочита само корисник администратор (видите *--output* +REF) и ограничена је на 64 бајта."
+msgid ""
+"Set reference string. The backwardly compatible default is to use the "
+"backing filename as a reference in loop setup ioctl (aka lo_file_name). This "
+"option can overwrite this default behavior and set the reference to the "
+"_string_. The reference may be used by udevd in /dev/loop/by-ref. Linux "
+"kernel does not use the reference at all, but it could be used by some old "
+"utils that cannot read the backing file from sysfs. The reference is "
+"readable only for the root user (see *--output* +REF) and it is restricted "
+"to 64 bytes."
+msgstr ""
+"Поставља ниску упуте. Сагласна назадна осноавност је да користи назив "
+"датотеке резерве као упуту у „ioctl“ подешавању петље (тј. "
+"lo_назив_датотеке). Ова опција може да препише ово основно понашање и да "
+"постави упуту на  _ниску_. Упуту може да користи „udevd“ у „/dev/loop/by-"
+"ref“. Линукс кернел не користи упуту уопште, али је може користити неко "
+"старо помагало које не може да чита датотеку резерве из системског система "
+"датотека. Упуту може да прочита само корисник администратор (видите *--"
+"output* +REF) и ограничена је на 64 бајта."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:80
@@ -24482,8 +34650,12 @@ msgstr "*--sizelimit* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:82
-msgid "The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The _size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
-msgstr "Крај података је постављен на не више од _величина_ бајта након почетка података. За _величином_ могу да следе суфикси множитеља; видите изнад."
+msgid ""
+"The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The "
+"_size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
+msgstr ""
+"Крај података је постављен на не више од _величина_ бајта након почетка "
+"података. За _величином_ могу да следе суфикси множитеља; видите изнад."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:83
@@ -24493,8 +34665,14 @@ msgstr "*-b*, *--sector-size* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:85
-msgid "Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-alone command to modify sector size of the already existing loop device."
-msgstr "Поставља величину логичког сектора уређаја петље у бајтовима (од Линукса 4.14). Опција се може користити приликом стварања новог уређаја петље као и самостална наредба за измену величине сектора већ постојећег уређаја петље."
+msgid ""
+"Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). "
+"The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-"
+"alone command to modify sector size of the already existing loop device."
+msgstr ""
+"Поставља величину логичког сектора уређаја петље у бајтовима (од Линукса "
+"4.14). Опција се може користити приликом стварања новог уређаја петље као и "
+"самостална наредба за измену величине сектора већ постојећег уређаја петље."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:86
@@ -24504,8 +34682,12 @@ msgstr "*-c*, *--set-capacity* _уређај_петље_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:88
-msgid "Force the loop driver to reread the size of the file associated with the specified loop device."
-msgstr "Приморава да управљачки програм петље поново прочита величину датотеке придружене са наведеним уређајем петље."
+msgid ""
+"Force the loop driver to reread the size of the file associated with the "
+"specified loop device."
+msgstr ""
+"Приморава да управљачки програм петље поново прочита величину датотеке "
+"придружене са наведеним уређајем петље."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:89
@@ -24515,8 +34697,16 @@ msgstr "*-P*, *--partscan*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:91
-msgid "Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-size* together with *--partscan*."
-msgstr "Приморава кернел да скенира партициону табелу на ново направљеном уређају петље. Знајте да обрада партиционе табеле зависи од величине сектора. Основно је величина сектора од 512 бајтова, у супротном треба да користите опцију *--sector-size* заједно са *--partscan*."
+msgid ""
+"Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. "
+"Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default "
+"is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-"
+"size* together with *--partscan*."
+msgstr ""
+"Приморава кернел да скенира партициону табелу на ново направљеном уређају "
+"петље. Знајте да обрада партиционе табеле зависи од величине сектора. "
+"Основно је величина сектора од 512 бајтова, у супротном треба да користите "
+"опцију *--sector-size* заједно са *--partscan*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:94
@@ -24531,13 +34721,27 @@ msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
-msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
-msgstr "Укључује или искључује непосредан У/И за датотеку резерве. Основно је *off*. Ако се наведе *--direct-io* или *--direct-io=on* тада ће га укључити. Али се *--direct-io=off* може доставити за изричито искључивање."
+msgid ""
+"Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. "
+"Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--"
+"direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
+msgstr ""
+"Укључује или искључује непосредан У/И за датотеку резерве. Основно је *off*. "
+"Ако се наведе *--direct-io* или *--direct-io=on* тада ће га укључити. Али се "
+"*--direct-io=off* може доставити за изричито искључивање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
-msgid "If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns for either the specified loop device or all loop devices; the default is to print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, and *--json*."
-msgstr "Ако је наведен уређај петље или опција *-a*, исписује основне колоне или за наведени уређај петље или за све уређаје петље; основно је да испише информације о свим уређајима. Видите такође *--output*, *--noheadings*, *--raw*, и *--json*."
+msgid ""
+"If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns "
+"for either the specified loop device or all loop devices; the default is to "
+"print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, "
+"and *--json*."
+msgstr ""
+"Ако је наведен уређај петље или опција *-a*, исписује основне колоне или за "
+"наведени уређај петље или за све уређаје петље; основно је да испише "
+"информације о свим уређајима. Видите такође *--output*, *--noheadings*, *--"
+"raw*, и *--json*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:104
@@ -24547,8 +34751,12 @@ msgstr "*-O*, *--output* _колона_[,_колона_]..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:106
-msgid "Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--help* to get a list of all supported columns."
-msgstr "Наводи колоне које ће бити исписане за излаз *--list*-а. Користите *--help* да добавите списак свих подржаних колона."
+msgid ""
+"Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--"
+"help* to get a list of all supported columns."
+msgstr ""
+"Наводи колоне које ће бити исписане за излаз *--list*-а. Користите *--help* "
+"да добавите списак свих подржаних колона."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:112
@@ -24580,21 +34788,39 @@ msgstr "ШИФРОВАЊЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:122
-msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8)."
-msgstr "*„Cryptoloop“ није више подржано у корист „dm-crypt“-а.* За више појединости видите *cryptsetup*(8)."
+msgid ""
+"*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details "
+"see *cryptsetup*(8)."
+msgstr ""
+"*„Cryptoloop“ није више подржано у корист „dm-crypt“-а.* За више појединости "
+"видите *cryptsetup*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:126
-msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device."
-msgstr "*losetup* има за резултат 0 при успеху, број различит од нуле при неуспеху. Када *losetup* прикаже стање уређаја петље, има за резултат 1 ако уређај није подешен а 2 ако је дошло до грешке која је спречила одређивање стања уређаја."
+msgid ""
+"*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays "
+"the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured "
+"and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the "
+"device."
+msgstr ""
+"*losetup* има за резултат 0 при успеху, број различит од нуле при неуспеху. "
+"Када *losetup* прикаже стање уређаја петље, има за резултат 1 ако уређај "
+"није подешен а 2 ако је дошло до грешке која је спречила одређивање стања "
+"уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:130
-msgid "Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and *LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
-msgstr "Од издања 2.37 *losetup* користи *LOOP_CONFIGURE* „ioctl“ да постави нови уређај петље једним „ioctl“ позивом. Стара издања користе *LOOP_SET_FD* и *LOOP_SET_STATUS64* „ioctl“-е да ураде исто."
+msgid ""
+"Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop "
+"device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and "
+"*LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
+msgstr ""
+"Од издања 2.37 *losetup* користи *LOOP_CONFIGURE* „ioctl“ да постави нови "
+"уређај петље једним „ioctl“ позивом. Стара издања користе *LOOP_SET_FD* и "
+"*LOOP_SET_STATUS64* „ioctl“-е да ураде исто."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, no-wrap
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
 msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
@@ -24623,7 +34849,8 @@ msgstr "контролни уређај петље"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:147
-msgid "The following commands can be used as an example of using the loop device."
+msgid ""
+"The following commands can be used as an example of using the loop device."
 msgstr "Следеће наредбе се могу користити као пример коришћења уређаја петље."
 
 #. type: Plain text
@@ -24650,8 +34877,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:160
-msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
-msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], засновано на изворном издању од mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
+msgid ""
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:"
+"tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
+msgstr ""
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], засновано на изворном издању од mailto:"
+"tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:2
@@ -24671,38 +34902,102 @@ msgstr "*lscpu* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:20
-msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
-msgstr "*lscpu* прикупља информације о архитектури процесора из _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ и било које примењиве архитектури специфичне библиотеке (нпр. *librtas* на Powerpc-ју). Излаз наредбе се може оптимизовати за обраду или за лаку читљивост од стране људи. У информације спадају, на пример, број процесора, нити, језгра, прикључнице, и чвор не-једноликог приступа меморији (NUMA). Ту су такође и информације о оставама процесора и о дељњу оставе, фамилији, моделу, „bogoMIPS“-у, поретку бајтова и кораку."
+msgid ""
+"*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ "
+"and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on "
+"Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy "
+"readability by humans. The information includes, for example, the number of "
+"CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. "
+"There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, "
+"model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
+msgstr ""
+"*lscpu* прикупља информације о архитектури процесора из _sysfs_, _/proc/"
+"cpuinfo_ и било које примењиве архитектури специфичне библиотеке (нпр. "
+"*librtas* на Powerpc-ју). Излаз наредбе се може оптимизовати за обраду или "
+"за лаку читљивост од стране људи. У информације спадају, на пример, број "
+"процесора, нити, језгра, прикључнице, и чвор не-једноликог приступа меморији "
+"(NUMA). Ту су такође и информације о оставама процесора и о дељњу оставе, "
+"фамилији, моделу, „bogoMIPS“-у, поретку бајтова и кораку."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:22
-msgid "The default output formatting on terminal is subject to change and maybe optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) is never affected by this optimization and it is always in \"Field: data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default output without optimizations."
-msgstr "Основно форматирање излаза на терминалу је подложно промени и можда оптимизовано за бољу читљивост. Ова оптимизација никада не утиче на излаз за не-терминале (нпр. спојке) и увек је у формату „Поље: подаци\\n“. Користите на пример „*lscpu | less*“ да видите основни излаз без оптимизација."
+msgid ""
+"The default output formatting on terminal is subject to change and maybe "
+"optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) "
+"is never affected by this optimization and it is always in \"Field: "
+"data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default "
+"output without optimizations."
+msgstr ""
+"Основно форматирање излаза на терминалу је подложно промени и можда "
+"оптимизовано за бољу читљивост. Ова оптимизација никада не утиче на излаз за "
+"не-терминале (нпр. спојке) и увек је у формату „Поље: подаци\\n“. Користите "
+"на пример „*lscpu | less*“ да видите основни излаз без оптимизација."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:24
-msgid "In virtualized environments, the CPU architecture information displayed reflects the configuration of the guest operating system which is typically different from the physical (host) system. On architectures that support retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number of physical sockets, chips, cores in the host system."
-msgstr "У виртуелизованим окружењима, приказане информације о архитектури процесора одражавају конфигурацију гостујућег оперативног система који се обично разликује од физичког (домаћина) система. На архитектурама које подржавају преузимање информација о физичкој топологији, *lscpu* такође приказује број физичких прикључница, чипова, језгара у систему домаћина."
+msgid ""
+"In virtualized environments, the CPU architecture information displayed "
+"reflects the configuration of the guest operating system which is typically "
+"different from the physical (host) system. On architectures that support "
+"retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number "
+"of physical sockets, chips, cores in the host system."
+msgstr ""
+"У виртуелизованим окружењима, приказане информације о архитектури процесора "
+"одражавају конфигурацију гостујућег оперативног система који се обично "
+"разликује од физичког (домаћина) система. На архитектурама које подржавају "
+"преузимање информација о физичкој топологији, *lscpu* такође приказује број "
+"физичких прикључница, чипова, језгара у систему домаћина."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:26
-msgid "Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of column labels to limit the output table to only the specified columns, arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column labels. The column labels are not case sensitive."
-msgstr "Опције које резултирају у излазној табели имају аргумент _списак_. Користите овај аргумент да прилагодите излаз наредбе. Наведите зарезима раздвојен списак ознака колона да бисте ограничили излазну табелу само на наведене колоне, распоређене по наведеном редоследу. Погледајте *КОЛОНЕ* за списак важећих натписа колона. Натписи колона не разликују велика и мала слова."
+msgid ""
+"Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this "
+"argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of "
+"column labels to limit the output table to only the specified columns, "
+"arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column "
+"labels. The column labels are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Опције које резултирају у излазној табели имају аргумент _списак_. Користите "
+"овај аргумент да прилагодите излаз наредбе. Наведите зарезима раздвојен "
+"списак ознака колона да бисте ограничили излазну табелу само на наведене "
+"колоне, распоређене по наведеном редоследу. Погледајте *КОЛОНЕ* за списак "
+"важећих натписа колона. Натписи колона не разликују велика и мала слова."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:28
-msgid "Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
-msgstr "Нису све колоне подржане на свим архитектурама. Ако је наведена неподржана колона, *lscpu* исписује колону али не доставља никакве податке за њу."
+msgid ""
+"Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column "
+"is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
+msgstr ""
+"Нису све колоне подржане на свим архитектурама. Ако је наведена неподржана "
+"колона, *lscpu* исписује колону али не доставља никакве податке за њу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:30
-msgid "The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start from zero."
-msgstr "Величине оставе се пријављују као резиме са свих процесора. Издања пре и2.34 су извештавала о величинама по језгру, али овај излаз је био збуњујући због компликоване топологије процесора и начина на који се оставе деле између процесора. За више детаља о оставама меморије погледајте *--cache*. Од издања и2.37 *lscpu* прати ИД-ове оставе које обезбеђује Линукс кернел и не почиње увек од нуле."
+msgid ""
+"The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before "
+"v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to "
+"complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. "
+"For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* "
+"follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start "
+"from zero."
+msgstr ""
+"Величине оставе се пријављују као резиме са свих процесора. Издања пре и2.34 "
+"су извештавала о величинама по језгру, али овај излаз је био збуњујући због "
+"компликоване топологије процесора и начина на који се оставе деле између "
+"процесора. За више детаља о оставама меморије погледајте *--cache*. Од "
+"издања и2.37 *lscpu* прати ИД-ове оставе које обезбеђује Линукс кернел и не "
+"почиње увек од нуле."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:35
-msgid "Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
-msgstr "Укључује редове у излазу за процесоре који су укључени и искључени у (основно за *-e*). Ова опција се може навести само заједно са опцијом *-e* или *-p*."
+msgid ""
+"Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). "
+"This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
+msgstr ""
+"Укључује редове у излазу за процесоре који су укључени и искључени у "
+"(основно за *-e*). Ова опција се може навести само заједно са опцијом *-e* "
+"или *-p*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:36
@@ -24718,8 +35013,12 @@ msgstr "*-b*, *--online*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:41
-msgid "Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
-msgstr "Ограничава излаз на радне процесоре (основно за *-p*). Ова опција се може навести само заједно са опцијом *-e* или *-p*."
+msgid ""
+"Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be "
+"specified together with option *-e* or *-p*."
+msgstr ""
+"Ограничава излаз на радне процесоре (основно за *-p*). Ова опција се може "
+"навести само заједно са опцијом *-e* или *-p*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:42
@@ -24729,23 +35028,41 @@ msgstr "*-C*, *--caches*[**=**_списак_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:44
-msgid "Display details about CPU caches. For details about available information see *--help* output."
-msgstr "Приказује појединости о оставама процесора. За појединости о доступним информацијама видите *--help* излаз."
+msgid ""
+"Display details about CPU caches. For details about available information "
+"see *--help* output."
+msgstr ""
+"Приказује појединости о оставама процесора. За појединости о доступним "
+"информацијама видите *--help* излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:46
-msgid "If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available are included in the command output."
-msgstr "Ако је аргумент _списак_ изостављен, све колоне за које су доступни подаци су укучене у излаз наредбе."
+msgid ""
+"If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available "
+"are included in the command output."
+msgstr ""
+"Ако је аргумент _списак_ изостављен, све колоне за које су доступни подаци "
+"су укучене у излаз наредбе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:48
-msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: *-C=NAME,ONE-SIZE* or *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
-msgstr "Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и _списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. Примери: *-C=НАЗИВ,ЈЕДНА-ВЕЛИЧИНА* или *--caches=НАЗИВ,ЈЕДНА-ВЕЛИЧИНА*."
+msgid ""
+"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: *-"
+"C=NAME,ONE-SIZE* or *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
+msgstr ""
+"Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и "
+"_списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. "
+"Примери: *-C=НАЗИВ,ЈЕДНА-ВЕЛИЧИНА* или *--caches=НАЗИВ,ЈЕДНА-ВЕЛИЧИНА*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:50
-msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату +списак (нпр., **lscpu -C=+ПОЛИТИКА-ДОДЕЛЕ**)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату "
+"+списак (нпр., **lscpu -C=+ПОЛИТИКА-ДОДЕЛЕ**)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:51
@@ -24755,8 +35072,12 @@ msgstr "*-c*, *--offline*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:53
-msgid "Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
-msgstr "Ограничава излаз на нерадне процесоре. Ова опција се може навести само заједно са опцијом *-e* или *-p*."
+msgid ""
+"Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together "
+"with option *-e* or *-p*."
+msgstr ""
+"Ограничава излаз на нерадне процесоре. Ова опција се може навести само "
+"заједно са опцијом *-e* или *-p*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:54
@@ -24766,8 +35087,17 @@ msgstr "*--hierarchic*[**=**_када_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:56
-msgid "Use subsections in summary output. For backward compatibility, the default is to use subsections only when output on a terminal and flattened output on a non-terminal. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to \"always\"."
-msgstr "Користите подсекције у излазу резимеа. За компатибилност уназад, подразумевано је да се пододељци користе само када се даје излаз на терминалу и сравњени излаз на нетерминалу. Опциони аргумент _када_ може бити *never*, *always* или *auto*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева се „always“."
+msgid ""
+"Use subsections in summary output. For backward compatibility, the default "
+"is to use subsections only when output on a terminal and flattened output on "
+"a non-terminal. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or "
+"*auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to \"always\"."
+msgstr ""
+"Користите подсекције у излазу резимеа. За компатибилност уназад, "
+"подразумевано је да се пододељци користе само када се даје излаз на "
+"терминалу и сравњени излаз на нетерминалу. Опциони аргумент _када_ може бити "
+"*never*, *always* или *auto*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева "
+"се „always“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:57
@@ -24782,23 +35112,45 @@ msgstr "Приказује информације процесора у људи
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:61
-msgid "If the _list_ argument is omitted, the default columns are included in the command output.  The default output is subject to change."
-msgstr "Ако је аргумент _списак_ изостављен, основне колоне се укључују у излазу наредбе. Основни излаз је подложан измени."
+msgid ""
+"If the _list_ argument is omitted, the default columns are included in the "
+"command output.  The default output is subject to change."
+msgstr ""
+"Ако је аргумент _списак_ изостављен, основне колоне се укључују у излазу "
+"наредбе. Основни излаз је подложан измени."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:63
-msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
-msgstr "Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и _списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. Примери: „*-e=процесор,чвор*“ или „*--extended=процесор,чвор*“."
+msgid ""
+"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-"
+"e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
+msgstr ""
+"Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и "
+"_списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. "
+"Примери: „*-e=процесор,чвор*“ или „*--extended=процесор,чвор*“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:65
-msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату +списак (нпр., *lscpu -e=+MHZ)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату "
+"+списак (нпр., *lscpu -e=+MHZ)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:71
-msgid "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--extended*).  For backward compatibility, JSON output follows the default summary behavior for non-terminals (e.g., pipes) where subsections are missing. See also *--hierarchic*."
-msgstr "Користи ЈСОН излазни формат за подразумевани резиме или проширени излаз (видите *--extended*). За компатибилност уназад, ЈСОН излаз прати подразумевано понашање резимеа за не-терминале (нпр. спојке) где недостају пододељци. Видите такође *--hierarchic*."
+msgid ""
+"Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--"
+"extended*).  For backward compatibility, JSON output follows the default "
+"summary behavior for non-terminals (e.g., pipes) where subsections are "
+"missing. See also *--hierarchic*."
+msgstr ""
+"Користи ЈСОН излазни формат за подразумевани резиме или проширени излаз "
+"(видите *--extended*). За компатибилност уназад, ЈСОН излаз прати "
+"подразумевано понашање резимеа за не-терминале (нпр. спојке) где недостају "
+"пододељци. Видите такође *--hierarchic*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:72
@@ -24813,23 +35165,47 @@ msgstr "Оптимизује излаз наредбе зарад лакше о
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:76
-msgid "If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are separated with a colon (:)."
-msgstr "Ако је аргумент _списак_ изостављен, излаз наредбе је сагласан са ранијим издањима *lscpu*-a. У овом сагласном формату, два зареза се користе за одвајање колона оставе процесора. Ако није препозната ниједна остава процесора, колона оставе се изоставља. Ако се користи аргумент _списак_, колоне оставе се одвајају двотачком (:)."
+msgid ""
+"If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with "
+"earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used "
+"to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache "
+"column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are "
+"separated with a colon (:)."
+msgstr ""
+"Ако је аргумент _списак_ изостављен, излаз наредбе је сагласан са ранијим "
+"издањима *lscpu*-a. У овом сагласном формату, два зареза се користе за "
+"одвајање колона оставе процесора. Ако није препозната ниједна остава "
+"процесора, колона оставе се изоставља. Ако се користи аргумент _списак_, "
+"колоне оставе се одвајају двотачком (:)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:78
-msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
-msgstr "Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и _списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. Примери: „*-p=процесор,чвор*“ или „*--parse=процесор,чвор*“."
+msgid ""
+"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
+"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-"
+"p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
+msgstr ""
+"Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и "
+"_списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. "
+"Примери: „*-p=процесор,чвор*“ или „*--parse=процесор,чвор*“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:80
-msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату +списак (нпр., *lscpu -p=+MHZ)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
+"format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату "
+"+списак (нпр., *lscpu -p=+MHZ)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:83
-msgid "Produce output in its raw format. This option is only applicable for the *--extended*, *--parse*, and *--caches* outputs."
-msgstr "Даје излаз у свом сировом облику. Ова опција је примењива само за излазе *--extended*, *--parse*, и *--caches* outputs."
+msgid ""
+"Produce output in its raw format. This option is only applicable for the *--"
+"extended*, *--parse*, and *--caches* outputs."
+msgstr ""
+"Даје излаз у свом сировом облику. Ова опција је примењива само за излазе *--"
+"extended*, *--parse*, и *--caches* outputs."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:84 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:60
@@ -24839,13 +35215,25 @@ msgstr "*-s*, *--sysroot* _директоријум_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:86
-msgid "Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the *lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
-msgstr "Прикупља податке процесора за примерак Линукса а не само за примерак из кога је *lscpu* наредба издата. Наведени _директоријум_ је корен система Линукс примерка који ће се испитати."
+msgid ""
+"Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the "
+"*lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of "
+"the Linux instance to be inspected."
+msgstr ""
+"Прикупља податке процесора за примерак Линукса а не само за примерак из кога "
+"је *lscpu* наредба издата. Наведени _директоријум_ је корен система Линукс "
+"примерка који ће се испитати."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:89
-msgid "Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version 2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
-msgstr "Користи хексадецималне маске за скупове процесора (на пример „ff“). Основно је да испише скупове у формату списка (на пример 0,1). Знајте да пре издања 2.30 маска је бивала исписивана са 0x префиксом."
+msgid ""
+"Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to "
+"print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version "
+"2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
+msgstr ""
+"Користи хексадецималне маске за скупове процесора (на пример „ff“). Основно "
+"је да испише скупове у формату списка (на пример 0,1). Знајте да пре издања "
+"2.30 маска је бивала исписивана са 0x префиксом."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:90
@@ -24855,8 +35243,19 @@ msgstr "*-y*, *--physical*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:92
-msgid "Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints the dash (-) character."
-msgstr "Призује физичке ИД-ове за све колоне са елементима топологије (језгро, прикључница, итд.). Осим логичких ИД-ова, које додељује *lscpu*, физички ИД-ови су вредности специфичне за платформу које обезбеђује кернел. Физички ИД-ови нису нужно јединствени и можда неће бити распоређени узастопно. Ако кернел не може да преузме физички ИД за елемент, *lscpu* исписује цртицу (-)."
+msgid ""
+"Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, "
+"etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs "
+"are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs "
+"are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If "
+"the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints "
+"the dash (-) character."
+msgstr ""
+"Призује физичке ИД-ове за све колоне са елементима топологије (језгро, "
+"прикључница, итд.). Осим логичких ИД-ова, које додељује *lscpu*, физички ИД-"
+"ови су вредности специфичне за платформу које обезбеђује кернел. Физички ИД-"
+"ови нису нужно јединствени и можда неће бити распоређени узастопно. Ако "
+"кернел не може да преузме физички ИД за елемент, *lscpu* исписује цртицу (-)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:94
@@ -24865,13 +35264,26 @@ msgstr "Ова опција не утиче на логичке бројеве 
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:97
-msgid "Output all available columns. This option must be combined with either *--extended*, *--parse* or *--caches*."
-msgstr "Исписује све доступне колоне. Ова опција се мора комбиновати са *--extended*, *--parse* или *--caches*."
+msgid ""
+"Output all available columns. This option must be combined with either *--"
+"extended*, *--parse* or *--caches*."
+msgstr ""
+"Исписује све доступне колоне. Ова опција се мора комбиновати са *--"
+"extended*, *--parse* или *--caches*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:103
-msgid "The basic overview of CPU models is based on heuristics, taking into account differences such as CPU model names and implementer IDs. In some (unusual) cases, CPUs may differentiate in flags or BogoMIPS, but these differences are ignored in the lscpu overview."
-msgstr "Основни преглед модела процесора је заснован на хеуристици, узимајући у обзир разлике као што су називи модела процесора и ИД-ови имплементера. У неким (неуобичајеним) случајевима, процесори се могу разликовати у заставицама или „BogoMIPS“-у, али се те разлике занемарују у „lscpu“ прегледу."
+msgid ""
+"The basic overview of CPU models is based on heuristics, taking into account "
+"differences such as CPU model names and implementer IDs. In some (unusual) "
+"cases, CPUs may differentiate in flags or BogoMIPS, but these differences "
+"are ignored in the lscpu overview."
+msgstr ""
+"Основни преглед модела процесора је заснован на хеуристици, узимајући у "
+"обзир разлике као што су називи модела процесора и ИД-ови имплементера. У "
+"неким (неуобичајеним) случајевима, процесори се могу разликовати у "
+"заставицама или „BogoMIPS“-у, али се те разлике занемарују у „lscpu“ "
+"прегледу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:105
@@ -24881,12 +35293,17 @@ msgstr "Понекад у „Xen Dom0“ кернел изештава погр
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:107
 msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
-msgstr "На виртуелном хардверу број језгара по прикључници, итд. може бити погрешан."
+msgstr ""
+"На виртуелном хардверу број језгара по прикључници, итд. може бити погрешан."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:113
-msgid "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
-msgstr "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
+msgid ""
+"mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
+"heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
+msgstr ""
+"mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
+"heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:117
@@ -24901,8 +35318,10 @@ msgstr "lsipc(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:12
-msgid "lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
-msgstr "lsipc - приказује информације о IPC помагалима тренутно запосленим на систему"
+msgid ""
+"lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
+msgstr ""
+"lsipc - приказује информације о IPC помагалима тренутно запосленим на систему"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:16
@@ -24911,23 +35330,55 @@ msgstr "*lsipc* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:20
-msgid "*lsipc* shows information on the POSIX and System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access."
-msgstr "*lsipc* приказује информације на објектима међупроцесне комуникације POSIX-а и Система V за које позивни процес има приступ за читање."
+msgid ""
+"*lsipc* shows information on the POSIX and System V inter-process "
+"communication facilities for which the calling process has read access."
+msgstr ""
+"*lsipc* приказује информације на објектима међупроцесне комуникације POSIX-а "
+"и Система V за које позивни процес има приступ за читање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:22
-msgid "The default output, as well as the default output from options with predefined output columns (like *--shmems*, etc.), is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
-msgstr "Основни излаз, као и основни излаз из опција са предефинисаним колонама излаза (као *--shmems*, итд.), је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
+msgid ""
+"The default output, as well as the default output from options with "
+"predefined output columns (like *--shmems*, etc.), is subject to change. So "
+"whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. "
+"Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ "
+"in environments where a stable output is required."
+msgstr ""
+"Основни излаз, као и основни излаз из опција са предефинисаним колонама "
+"излаза (као *--shmems*, итд.), је субјекат за измену. Тако да кад год је "
+"могуће, треба да избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. "
+"Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-"
+"колона_ у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:27
-msgid "Show full details on just the one resource element (System V) identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. It is possible to override the default output format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
-msgstr "Приказује све детаље о само једном елементу ресурса (System V) одређеним помоћу _ид_-а. Ову опцију треба комбиновати са једном од три опције ресурса: *-m*, *-q* или *-s*. Могуће је заменити основни излазни формат за ову опцију помоћу опције *--list*, *--raw*, *--json* или *--export*."
+msgid ""
+"Show full details on just the one resource element (System V) identified by "
+"_id_. This option needs to be combined with one of the three resource "
+"options: *-m*, *-q* or *-s*. It is possible to override the default output "
+"format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* "
+"option."
+msgstr ""
+"Приказује све детаље о само једном елементу ресурса (System V) одређеним "
+"помоћу _ид_-а. Ову опцију треба комбиновати са једном од три опције ресурса: "
+"*-m*, *-q* или *-s*. Могуће је заменити основни излазни формат за ову опцију "
+"помоћу опције *--list*, *--raw*, *--json* или *--export*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:30
-msgid "Show full details on just the one resource element (POSIX) identified by _name_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-M*, *-Q* or *-S*. It is possible to override the default output format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
-msgstr "Приказује све детаље о само једном елементу ресурса (POSIX) одређеним по _називу_. Ову опцију треба комбиновати са једном од три опције ресурса: *-M*, *-Q* или *-S*. Могуће је заменити основни излазни формат за ову опцију помоћу опције *--list*, *--raw*, *--json* или *--export*."
+msgid ""
+"Show full details on just the one resource element (POSIX) identified by "
+"_name_. This option needs to be combined with one of the three resource "
+"options: *-M*, *-Q* or *-S*. It is possible to override the default output "
+"format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* "
+"option."
+msgstr ""
+"Приказује све детаље о само једном елементу ресурса (POSIX) одређеним по "
+"_називу_. Ову опцију треба комбиновати са једном од три опције ресурса: *-"
+"M*, *-Q* или *-S*. Могуће је заменити основни излазни формат за ову опцију "
+"помоћу опције *--list*, *--raw*, *--json* или *--export*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:31
@@ -24937,8 +35388,14 @@ msgstr "*-g*, *--global*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:33
-msgid "Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The default is to show information about all resources."
-msgstr "Приказује свеопште системско коришћење и ограничења IPC изворишта. Ова опција се може комбиновати са једном од три опција изворишта: *-m*, *-q* или *-s*. Основно је да прикаже информације о свим извориштима."
+msgid ""
+"Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be "
+"combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The "
+"default is to show information about all resources."
+msgstr ""
+"Приказује свеопште системско коришћење и ограничења IPC изворишта. Ова "
+"опција се може комбиновати са једном од три опција изворишта: *-m*, *-q* или "
+"*-s*. Основно је да прикаже информације о свим извориштима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:40
@@ -25001,8 +35458,10 @@ msgstr "Користи JSON формат излаза."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:69
-msgid "Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
-msgstr "Користи формат излаза списка. Ово је основно, изузев када се користи *--id*."
+msgid ""
+"Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
+msgstr ""
+"Користи формат излаза списка. Ово је основно, изузев када се користи *--id*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:84
@@ -25053,13 +35512,21 @@ msgstr "Приказује информација бројача прекида
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:33
-msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names."
-msgstr "Наводи критеријум ређања према називу колоне. Видите излаз *--help* да добавите називе колона."
+msgid ""
+"Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column "
+"names."
+msgstr ""
+"Наводи критеријум ређања према називу колоне. Видите излаз *--help* да "
+"добавите називе колона."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:39
-msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
-msgstr "Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>)."
+msgid ""
+"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
+"characters are hex-escaped (\\x<code>)."
+msgstr ""
+"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално "
+"небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:48
@@ -25075,7 +35542,8 @@ msgstr "lsmem(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:12
 msgid "lsmem - list the ranges of available memory with their online status"
-msgstr "lsmem - исписује опсеге доступне меморије са њиховим стањима присутности"
+msgstr ""
+"lsmem - исписује опсеге доступне меморије са њиховим стањима присутности"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:16
@@ -25084,28 +35552,72 @@ msgstr "*lsmem* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:20
-msgid "The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online status. The listed memory blocks correspond to the memory block representation in sysfs. The command also shows the memory block size and the amount of memory in online and offline state."
-msgstr "Наредба *lsmem* наводи опсеге доступне меморије са њиховим радним стањем. Наведени меморијски блокови одговарају представљању меморијског блока у систему датотека система. Наредба такође приказује величину меморијског блока и количину меморије у радном и нерадном стању."
+msgid ""
+"The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online "
+"status. The listed memory blocks correspond to the memory block "
+"representation in sysfs. The command also shows the memory block size and "
+"the amount of memory in online and offline state."
+msgstr ""
+"Наредба *lsmem* наводи опсеге доступне меморије са њиховим радним стањем. "
+"Наведени меморијски блокови одговарају представљању меморијског блока у "
+"систему датотека система. Наредба такође приказује величину меморијског "
+"блока и количину меморије у радном и нерадном стању."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:22
-msgid "The default output is compatible with original implementation from s390-tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
-msgstr "Основни излаз је сагласан са оригиналном применом из „s390“-алата, али се строго препоручује да избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи опцију *--output* заједно са списком колона у окружењима у којима је потребан стабилан излаз."
+msgid ""
+"The default output is compatible with original implementation from s390-"
+"tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your "
+"scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* "
+"option together with a columns list in environments where a stable output is "
+"required."
+msgstr ""
+"Основни излаз је сагласан са оригиналном применом из „s390“-алата, али се "
+"строго препоручује да избегавате коришћење основних излаза у вашим "
+"скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи опцију *--"
+"output* заједно са списком колона у окружењима у којима је потребан стабилан "
+"излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:24
-msgid "The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory block distinguish from the previous block by some output column. This default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., *lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all differences between memory blocks and to create as large as possible continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual memory blocks."
-msgstr "Наредба *lsmem* исписује нови опсег меморије увек када се тренутни меморијски блок разликује од претходног блока по некој излазној колони. Ово основно понашање је могуће преписати опцијом *--split* (нпр. *lsmem --split=ЗОНЕ*). Посебна реч „none“ се може користити за занемаривање свих разлика између меморијских блокова и за стварање што је могуће већег непрекидног опсега. Супротна семантика је *--all* за исписивање појединачних меморијских блокова."
+msgid ""
+"The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory "
+"block distinguish from the previous block by some output column. This "
+"default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., "
+"*lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all "
+"differences between memory blocks and to create as large as possible "
+"continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual "
+"memory blocks."
+msgstr ""
+"Наредба *lsmem* исписује нови опсег меморије увек када се тренутни "
+"меморијски блок разликује од претходног блока по некој излазној колони. Ово "
+"основно понашање је могуће преписати опцијом *--split* (нпр. *lsmem --"
+"split=ЗОНЕ*). Посебна реч „none“ се може користити за занемаривање свих "
+"разлика између меморијских блокова и за стварање што је могуће већег "
+"непрекидног опсега. Супротна семантика је *--all* за исписивање појединачних "
+"меморијских блокова."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:26
-msgid "Note that some output columns may provide inaccurate information if a split policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
-msgstr "Знајте да неке излазне колоне могу доставити нетачне информације ако политика поделе приморава *lsmem* да занемари разлике у неким атрибутима. На пример, ако стопите уклоњиве и неуклоњиве блокове меморије у један опсег, тада ће цео опсег бити означен као неуклоњив на *lsmem* излазу."
+msgid ""
+"Note that some output columns may provide inaccurate information if a split "
+"policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example "
+"if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than "
+"all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
+msgstr ""
+"Знајте да неке излазне колоне могу доставити нетачне информације ако "
+"политика поделе приморава *lsmem* да занемари разлике у неким атрибутима. На "
+"пример, ако стопите уклоњиве и неуклоњиве блокове меморије у један опсег, "
+"тада ће цео опсег бити означен као неуклоњив на *lsmem* излазу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:28
-msgid "Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
-msgstr "Нису све колоне подржане на свим системима. Ако је наведена неподржана колона, *lsmem* исписује колону али не доставља никакве податке за њу."
+msgid ""
+"Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is "
+"specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
+msgstr ""
+"Нису све колоне подржане на свим системима. Ако је наведена неподржана "
+"колона, *lsmem* исписује колону али не доставља никакве податке за њу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:30
@@ -25114,18 +35626,32 @@ msgstr "Користите опцију *--help* да видите описе к
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:35
-msgid "List each individual memory block, instead of combining memory blocks with similar attributes."
-msgstr "Исписује сваки засебни блок меморије, уместо да комбинује блокове меморије са сличним атрибутима."
+msgid ""
+"List each individual memory block, instead of combining memory blocks with "
+"similar attributes."
+msgstr ""
+"Исписује сваки засебни блок меморије, уместо да комбинује блокове меморије "
+"са сличним атрибутима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:47
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
-msgstr "Наводи које излазне колоне ће се исписати. Користите *--help* да добавите списак свих подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату **+**__списак__ (нпр. *lsmem -o +NODE*)."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
+"supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is "
+"specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
+msgstr ""
+"Наводи које излазне колоне ће се исписати. Користите *--help* да добавите "
+"списак свих подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је "
+"_списак_ наведен у формату **+**__списак__ (нпр. *lsmem -o +NODE*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:53
-msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
-msgstr "Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално небезбедне вредности су хекс-измењене (\\x<кôд>)."
+msgid ""
+"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
+"value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
+msgstr ""
+"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално "
+"небезбедне вредности су хекс-измењене (\\x<кôд>)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:57
@@ -25135,29 +35661,55 @@ msgstr "*-S*, *--split* _списак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:59
-msgid "Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The other columns are silently ignored. For more details see *DESCRIPTION* above."
-msgstr "Наводи које колоне (атрибуте) користити за поделу блокова меморије на опсеге. Подржане колоне су СТАЊЕ, УКЛОЊИВА, ЧВОР и ТОНЕ, или „ништа“. Остале колоне се тихо занемарују. За више детаља видите *ОПИС* изнад."
+msgid ""
+"Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The "
+"supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The "
+"other columns are silently ignored. For more details see *DESCRIPTION* above."
+msgstr ""
+"Наводи које колоне (атрибуте) користити за поделу блокова меморије на "
+"опсеге. Подржане колоне су СТАЊЕ, УКЛОЊИВА, ЧВОР и ТОНЕ, или „ништа“. Остале "
+"колоне се тихо занемарују. За више детаља видите *ОПИС* изнад."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:62
-msgid "Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
-msgstr "Прикупља податке меморије за примерак Линукса а не само за примерак из кога је *lsmem* наредба издата. Наведени _директоријум_ је корен система Линукс примерка који ће се испитати."
+msgid ""
+"Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which "
+"the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root "
+"of the Linux instance to be inspected."
+msgstr ""
+"Прикупља податке меморије за примерак Линукса а не само за примерак из кога "
+"је *lsmem* наредба издата. Наведени _директоријум_ је корен система Линукс "
+"примерка који ће се испитати."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:65
+#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:63
 #, no-wrap
 msgid "*--summary*[**=**_when_]"
 msgstr "*--summary*[**=**_када_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:67
-msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--pairs* and *--json*."
-msgstr "Ова опција контролише излаз сажетка редова. Опционални аргумент _када_ може бити *never* (никад), *always* (увек) или *only* (само). Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева *\"only\"*. Излаз сажетка је потиснут за *--raw*, *--pairs* и *--json*."
+#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:65
+msgid ""
+"This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can "
+"be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it "
+"defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--"
+"pairs* and *--json*."
+msgstr ""
+"Ова опција контролише излаз сажетка редова. Опционални аргумент _када_ може "
+"бити *never* (никад), *always* (увек) или *only* (само). Ако је аргумент "
+"_када_ изостављен, подразумева *\"only\"*. Излаз сажетка је потиснут за *--"
+"raw*, *--pairs* и *--json*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:71
-msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak."
-msgstr "*lsmem* је првобитно написао Gerald Schaefer за „s390-tools“ у Перлу. C издање за „util-linux“ су написали Clemens von Mann, Heiko Carstens и Karel Zak."
+msgid ""
+"*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. "
+"The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens "
+"and Karel Zak."
+msgstr ""
+"*lsmem* је првобитно написао Gerald Schaefer за „s390-tools“ у Перлу. C "
+"издање за „util-linux“ су написали Clemens von Mann, Heiko Carstens и Karel "
+"Zak."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:75
@@ -25185,23 +35737,55 @@ msgstr "*lsns* [options] [_називнипростор_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:25
-msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number."
-msgstr "*lsns* исписује информације о свим тренутно приступачним називним просторима или о датом _називном-простору_. Одредник _називни-простор_ је број и-чвора."
+msgid ""
+"*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or "
+"about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number."
+msgstr ""
+"*lsns* исписује информације о свим тренутно приступачним називним просторима "
+"или о датом _називном-простору_. Одредник _називни-простор_ је број и-чвора."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:27
-msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected output mode (*--tree* or *--list*) and columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
-msgstr "Основни излаз је подложан измени. Тако да кад год је могуће, треба да избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекивани режим излаза (*--tree* или *--list*) и колоне користећи опцију *--output* заједно са списком колона у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
+msgid ""
+"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected output mode (*--tree* or *--list*) and columns by using the *--"
+"output* option together with a columns list in environments where a stable "
+"output is required."
+msgstr ""
+"Основни излаз је подложан измени. Тако да кад год је могуће, треба да "
+"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
+"дефинишите очекивани режим излаза (*--tree* или *--list*) и колоне користећи "
+"опцију *--output* заједно са списком колона у окружењима у којима се захтева "
+"стабилан излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:29
-msgid "The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to \",\"-separated single-line representation."
-msgstr "Колона *NSFS*, исписана када је *net* наведено за опцију *--type*, посебна је; користи ћелије са више редова. Користите опцију *--nowrap* да пређете на „,“-раздвојено представљање у једном реду."
+msgid ""
+"The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, "
+"is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to "
+"\",\"-separated single-line representation."
+msgstr ""
+"Колона *NSFS*, исписана када је *net* наведено за опцију *--type*, посебна "
+"је; користи ћелије са више редова. Користите опцију *--nowrap* да пређете на "
+"„,“-раздвојено представљање у једном реду."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:31
-msgid "Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
-msgstr "Зајте да *lsns* чита информације непосредно из _/proc_ система датотека и за кориснике који нису администратор може вратити непотпуне информације. Тренутни систем датотека _/proc_ може бити недељен и под утицајем ПИД називног простора (видите *unshare --mount-proc* за више о томе). *lsns* није у могућности да види трајне називне просторе без процеса у којима се примерак називног простора држи качењем свезе на /proc/_pid_/ns/_type_."
+msgid ""
+"Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and "
+"for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ "
+"filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --"
+"mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent "
+"namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind "
+"mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
+msgstr ""
+"Зајте да *lsns* чита информације непосредно из _/proc_ система датотека и за "
+"кориснике који нису администратор може вратити непотпуне информације. "
+"Тренутни систем датотека _/proc_ може бити недељен и под утицајем ПИД "
+"називног простора (видите *unshare --mount-proc* за више о томе). *lsns* "
+"није у могућности да види трајне називне просторе без процеса у којима се "
+"примерак називног простора држи качењем свезе на /proc/_pid_/ns/_type_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:42
@@ -25210,8 +35794,12 @@ msgstr "Користи списак као формат излаза."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:50
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату **+**__списак__ (нпр., *lsns -o +ПУТАЊА*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
+"**+**__списак__ (нпр., *lsns -o +ПУТАЊА*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:54
@@ -25221,8 +35809,13 @@ msgstr "*-P*, *--persistent*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:57
-msgid "Display only the namespaces without processes (aka persistent namespaces), created by bind mounting /proc/pid/ns/type files to a filesystem path."
-msgstr "Приказује само називне просторе без процеса (ака трајни називни простори), створене качењем „/proc/pid/ns/type“ датотека свезе на путању система датотека."
+msgid ""
+"Display only the namespaces without processes (aka persistent namespaces), "
+"created by bind mounting /proc/pid/ns/type files to a filesystem path."
+msgstr ""
+"Приказује само називне просторе без процеса (ака трајни називни простори), "
+"створене качењем „/proc/pid/ns/type“ датотека свезе на путању система "
+"датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:58
@@ -25237,13 +35830,21 @@ msgstr "Приказује само називне просторе које д
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:63
-msgid "Print only the namespaces that meet the conditions specified by the expr."
-msgstr "Исписује само називне просторе који задовољавају услове наведене изразом."
+msgid ""
+"Print only the namespaces that meet the conditions specified by the expr."
+msgstr ""
+"Исписује само називне просторе који задовољавају услове наведене изразом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:67
-msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example exclude root as username, but print every namespaces more than one process belongs to:"
-msgstr "Ова функција је ПРОБНА. Видите такође *scols-filter*(5). На пример искључује „root“ као корисничко име, али исписује све називне просторе који припадају више од једном процесу:"
+msgid ""
+"This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example "
+"exclude root as username, but print every namespaces more than one process "
+"belongs to:"
+msgstr ""
+"Ова функција је ПРОБНА. Видите такође *scols-filter*(5). На пример искључује "
+"„root“ као корисничко име, али исписује све називне просторе који припадају "
+"више од једном процесу:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:69
@@ -25253,8 +35854,14 @@ msgstr " lsns --filter 'USER != \"root\" и NPROCS > 1'\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:76
-msgid "Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option may be given more than once."
-msgstr "Приказује само наведене _врсте_ називних простора. Подржане врсте су *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* и *time*. Ова опција се може дати више пута."
+msgid ""
+"Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are "
+"*mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option "
+"may be given more than once."
+msgstr ""
+"Приказује само наведене _врсте_ називних простора. Подржане врсте су *mnt*, "
+"*net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* и *time*. Ова опција се може "
+"дати више пута."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:80
@@ -25275,8 +35882,19 @@ msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__рел__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:85
-msgid "Use tree-like output format. If *process* is given as _rel_, print process tree(s) in each name space. This is default when *--tree* is not specified. If *parent* is given, print tree(s) constructed by the parent/child relationship. If *owner* is given, print tree(s) constructed by the owner/owned relationship. *owner* is used as default when _rel_ is omitted."
-msgstr "Користите излазни формат у облику стабла. Ако је *process* дат као _однос_, исписује стабло(а) процеса у сваком називном простору. Ово је основно када *--tree* није наведено. Ако је дато *parent*, исписује стабло(а) које је конструисао однос родитељ/пород. Ако је дато *owner*, исписује стабло(а) које је конструисао однос власник/власништво. *owner* се користи као основно када је _однос_ изостављенo."
+msgid ""
+"Use tree-like output format. If *process* is given as _rel_, print process "
+"tree(s) in each name space. This is default when *--tree* is not specified. "
+"If *parent* is given, print tree(s) constructed by the parent/child "
+"relationship. If *owner* is given, print tree(s) constructed by the owner/"
+"owned relationship. *owner* is used as default when _rel_ is omitted."
+msgstr ""
+"Користите излазни формат у облику стабла. Ако је *process* дат као _однос_, "
+"исписује стабло(а) процеса у сваком називном простору. Ово је основно када "
+"*--tree* није наведено. Ако је дато *parent*, исписује стабло(а) које је "
+"конструисао однос родитељ/пород. Ако је дато *owner*, исписује стабло(а) "
+"које је конструисао однос власник/власништво. *owner* се користи као основно "
+"када је _однос_ изостављенo."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:91
@@ -25311,8 +35929,12 @@ msgstr "укључује излаз *lsns* прочишћавања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:117
-msgid "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)  *scols-filter*(5)"
-msgstr "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8)  *scols-filter*(5)"
+msgid ""
+"*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-"
+"netns*(8)  *scols-filter*(5)"
+msgstr ""
+"*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-"
+"netns*(8)  *scols-filter*(5)"
 
 #. Copyright (c) 1996-2004 Andries Brouwer
 #. Copyright (C) 2006-2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
@@ -25370,8 +35992,10 @@ msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _опције_] _уређај_|_тачка-к
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:55
-msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_"
-msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _врста-сд_] [*-o* _опције_] _уређај тачка-качења_"
+msgid ""
+"*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_"
+msgstr ""
+"*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _врста-сд_] [*-o* _опције_] _уређај тачка-качења_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:57
@@ -25380,13 +36004,30 @@ msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _стари-дир нови-дир_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:59
-msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_"
-msgstr "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _тачка-качења_"
+msgid ""
+"*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|"
+"*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_"
+msgstr ""
+"*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|"
+"*rprivate*|*runbindable*] _тачка-качења_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:63
-msgid "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device or provided in a virtual way by network or other services."
-msgstr "Све датотеке приступачне у Уникс систему су распоређене у једно велико стабло, у хијерархију датотека, укорењену на _/_. Ове датотеке се могу распоредити на неколико уређаја. Наредба *mount* служи за прикачињање система датотека који се налази на неком уређају на велико стабло датотека. Насупрот томе, наредба *umount*(8) ће га поново одвојити. Систем датотека се користи за контролисање начина на који се подаци чувају на уређају или се достављају на виртуелни начин путем мреже или других услуга."
+msgid ""
+"All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file "
+"hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several "
+"devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some "
+"device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach "
+"it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device "
+"or provided in a virtual way by network or other services."
+msgstr ""
+"Све датотеке приступачне у Уникс систему су распоређене у једно велико "
+"стабло, у хијерархију датотека, укорењену на _/_. Ове датотеке се могу "
+"распоредити на неколико уређаја. Наредба *mount* служи за прикачињање "
+"система датотека који се налази на неком уређају на велико стабло датотека. "
+"Насупрот томе, наредба *umount*(8) ће га поново одвојити. Систем датотека се "
+"користи за контролисање начина на који се подаци чувају на уређају или се "
+"достављају на виртуелни начин путем мреже или других услуга."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:65
@@ -25400,8 +36041,24 @@ msgstr "*mount -t* _врста уређај дир_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:71
-msgid "This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section \"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the filesystem on _device_."
-msgstr "Ово говори кернелу да приложи систем датотека нађен на _уређају_ (који је врсте _врста_) у директоријум _дир_. Опција *-t* _врста_ је опциона. Наредба *mount* обично је у могућности да открије систем датотека. Администраторска овлашћења су неопходне за качење система датотека по основи. Погледајте одељак „Качења неадминистратора“ испод за више о томе. Претходни садржај (ако постоји) и власник и режим _дир_-а постају невидљиви, и све док овај систем датотека остаје прикачен, назив путање _дир_ се односи на корен система датотека на _уређају_."
+msgid ""
+"This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is "
+"of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. "
+"The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root "
+"permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section "
+"\"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if "
+"any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this "
+"filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the "
+"filesystem on _device_."
+msgstr ""
+"Ово говори кернелу да приложи систем датотека нађен на _уређају_ (који је "
+"врсте _врста_) у директоријум _дир_. Опција *-t* _врста_ је опциона. Наредба "
+"*mount* обично је у могућности да открије систем датотека. Администраторска "
+"овлашћења су неопходне за качење система датотека по основи. Погледајте "
+"одељак „Качења неадминистратора“ испод за више о томе. Претходни садржај "
+"(ако постоји) и власник и режим _дир_-а постају невидљиви, и све док овај "
+"систем датотека остаје прикачен, назив путање _дир_ се односи на корен "
+"система датотека на _уређају_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:73
@@ -25415,8 +36072,14 @@ msgstr "*mount* _/dir_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:79
-msgid "then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
-msgstr "тада *mount* тражи тачку качења (а ако је не нађе тада тражи уређај) у _/etc/fstab_ датотеци. Могуће је користити опције *--target* или *--source* да би се избегло нејасно тумачење датог аргумента. На пример:"
+msgid ""
+"then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in "
+"the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* "
+"options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
+msgstr ""
+"тада *mount* тражи тачку качења (а ако је не нађе тада тражи уређај) у _/etc/"
+"fstab_ датотеци. Могуће је користити опције *--target* или *--source* да би "
+"се избегло нејасно тумачење датог аргумента. На пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:82
@@ -25425,8 +36088,22 @@ msgstr "*mount --target* _/тачка-качења_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:85
-msgid "The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more details)."
-msgstr "Исти систем датотека може бити прикачен више пута, а у неким случајевима (нпр. мрежни систем датотека) исти систем датотека може бити прикачен на исту тачку качења више пута. Наредба *mount* не примењује никакву политику за контролу овог понашања. Сво понашање контролише кернел и обично је специфично за управљачки програм система датотека. Изузетак је *--all*, у овом случају се занемарују већ прикачени системи датотека (погледајте *--all* испод за више о томе)."
+msgid ""
+"The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., "
+"network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same "
+"mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy "
+"to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is "
+"usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this "
+"case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more "
+"details)."
+msgstr ""
+"Исти систем датотека може бити прикачен више пута, а у неким случајевима "
+"(нпр. мрежни систем датотека) исти систем датотека може бити прикачен на "
+"исту тачку качења више пута. Наредба *mount* не примењује никакву политику "
+"за контролу овог понашања. Сво понашање контролише кернел и обично је "
+"специфично за управљачки програм система датотека. Изузетак је *--all*, у "
+"овом случају се занемарују већ прикачени системи датотека (погледајте *--"
+"all* испод за више о томе)."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:86
@@ -25441,13 +36118,20 @@ msgstr "Режим исписа се одржава само зарад повр
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:91
-msgid "For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are replaced with '?'."
-msgstr "За робуснији и прилагодљивији излаз користите *findmnt*(8), *нарочито у вашим скриптама*. Знајте да су контролни знакови у називу тачке качења замењени знаком питања „?“."
+msgid ""
+"For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in "
+"your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are "
+"replaced with '?'."
+msgstr ""
+"За робуснији и прилагодљивији излаз користите *findmnt*(8), *нарочито у "
+"вашим скриптама*. Знајте да су контролни знакови у називу тачке качења "
+"замењени знаком питања „?“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:93
 msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type _type_):"
-msgstr "Следећа наредба исписује све прикачене системе датотека (врсте _врста_):"
+msgstr ""
+"Следећа наредба исписује све прикачене системе датотека (врсте _врста_):"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:96
@@ -25467,13 +36151,27 @@ msgstr "Означавање уређаја и система датотека"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:103
-msgid "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
-msgstr "Већина уређаја је назначено називом датотеке (специјалног блок уређаја), као _/dev/sda1_, али има и других могућности. На пример, у случају NFS качења, _уређај_ може да изгледа као _knuth.cwi.nl:/dir_."
+msgid ""
+"Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/"
+"dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an "
+"NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
+msgstr ""
+"Већина уређаја је назначено називом датотеке (специјалног блок уређаја), као "
+"_/dev/sda1_, али има и других могућности. На пример, у случају NFS качења, "
+"_уређај_ може да изгледа као _knuth.cwi.nl:/dir_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:105
-msgid "The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, and adding or removing a device can cause changes in names. This is the reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
-msgstr "Називи уређаја партиција диска су нестабилни; поновно подешавање хардвера и додавање или уклањање уређаја може довести до промене у називима. Ово је разлог зашто се топло препоручује коришћење одредника система датотека или партиција као што су УУИД или НАТПИС. Тренутно подржани одредници (ознаке):"
+msgid ""
+"The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, "
+"and adding or removing a device can cause changes in names. This is the "
+"reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition "
+"identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
+msgstr ""
+"Називи уређаја партиција диска су нестабилни; поновно подешавање хардвера и "
+"додавање или уклањање уређаја може довести до промене у називима. Ово је "
+"разлог зашто се топло препоручује коришћење одредника система датотека или "
+"партиција као што су УУИД или НАТПИС. Тренутно подржани одредници (ознаке):"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:106
@@ -25494,13 +36192,23 @@ msgstr "UUID=__УУИД__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:111
-msgid "Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
-msgstr "Универзално јединствени одредник система датотека. Формат УУИД-а је обично низ хексадецималних цифара одвојених цртицама. Видите такође *-U*."
+msgid ""
+"Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually "
+"a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
+msgstr ""
+"Универзално јединствени одредник система датотека. Формат УУИД-а је обично "
+"низ хексадецималних цифара одвојених цртицама. Видите такође *-U*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:113
-msgid "Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The string representation of the UUID should be based on lower case characters."
-msgstr "Знајте да *mount* користи УУИД-е као ниске. УУИД-и са линије наредби или из *fstab*-а(5) се не преводе у унутрашње бинарно представљање. Представљање ниске УУИД-а треба да се заснива на знакове малих слова."
+msgid ""
+"Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or "
+"from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The "
+"string representation of the UUID should be based on lower case characters."
+msgstr ""
+"Знајте да *mount* користи УУИД-е као ниске. УУИД-и са линије наредби или из "
+"*fstab*-а(5) се не преводе у унутрашње бинарно представљање. Представљање "
+"ниске УУИД-а треба да се заснива на знакове малих слова."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:114
@@ -25510,8 +36218,14 @@ msgstr "PARTLABEL=__натпис__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:116
-msgid "Human readable partition identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
-msgstr "Одредник партиције читљив људима. Овај одредник је независтан на систему датотека и не мења се *mkfs* или *mkswap* радњама. Подржан је на пример за ГУИД партиционе табеле (ГПТ)."
+msgid ""
+"Human readable partition identifier. This identifier is independent on "
+"filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's "
+"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
+msgstr ""
+"Одредник партиције читљив људима. Овај одредник је независтан на систему "
+"датотека и не мења се *mkfs* или *mkswap* радњама. Подржан је на пример за "
+"ГУИД партиционе табеле (ГПТ)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:117
@@ -25521,8 +36235,14 @@ msgstr "PARTUUID=__УУИБ__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:119
-msgid "Partition universally unique identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
-msgstr "Универзално јединствен одредник партиције. Овај одредник је независтан на систему датотека и не мења се *mkfs* или *mkswap* радњама. Подржан је на пример за ГУИД партиционе табеле (ГПТ)."
+msgid ""
+"Partition universally unique identifier. This identifier is independent on "
+"filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's "
+"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
+msgstr ""
+"Универзално јединствен одредник партиције. Овај одредник је независтан на "
+"систему датотека и не мења се *mkfs* или *mkswap* радњама. Подржан је на "
+"пример за ГУИД партиционе табеле (ГПТ)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:120
@@ -25532,28 +36252,73 @@ msgstr "ID=__ид__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:122
-msgid "Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and running udevd is required. This identifier is not recommended for generic use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev rules and hardware."
-msgstr "ИД уређаја хардверског блока како га ствара „udev“. Овај одредник се обично заснива на WWN-у (јединствени одредник складиштења) и додељује га произвођач хардвера. Погледајте *ls /dev/disk/by-id* за више детаља, потребан је овај директоријум и покретање „udevd“-а. Овај одредник се не препоручује за општу употребу јер одредник није изричито дефинисан и зависи од „udev“-а, „udev“ правила и хардвера."
+msgid ""
+"Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually "
+"based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware "
+"manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and "
+"running udevd is required. This identifier is not recommended for generic "
+"use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev "
+"rules and hardware."
+msgstr ""
+"ИД уређаја хардверског блока како га ствара „udev“. Овај одредник се обично "
+"заснива на WWN-у (јединствени одредник складиштења) и додељује га произвођач "
+"хардвера. Погледајте *ls /dev/disk/by-id* за више детаља, потребан је овај "
+"директоријум и покретање „udevd“-а. Овај одредник се не препоручује за општу "
+"употребу јер одредник није изричито дефинисан и зависи од „udev“-а, „udev“ "
+"правила и хардвера."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:124
-msgid "The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides details about a filesystem on the specified device."
-msgstr "Наредба *lsblk --fs* обезбеђује предпреглед система датотека, НАТПИС-а и УУИД-а на доступним блок уређајима. Наредба *blkid -p <уређај>* доставља појединости о систему датотека на наведеном уређају."
+msgid ""
+"The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and "
+"UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides "
+"details about a filesystem on the specified device."
+msgstr ""
+"Наредба *lsblk --fs* обезбеђује предпреглед система датотека, НАТПИС-а и "
+"УУИД-а на доступним блок уређајима. Наредба *blkid -p <уређај>* доставља "
+"појединости о систему датотека на наведеном уређају."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:126
-msgid "Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o +UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
-msgstr "Не заборавите да нема гаранције да су УУИД-и и натписи стварно јединствени, нарочито ако преместите, делите или умножите уређај. Користите *lsblk -o +УУИД,ПАРТУУИД* да проверите да су УУИД-и стварно јединствени на вашем систему."
+msgid ""
+"Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really "
+"unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o "
+"+UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
+msgstr ""
+"Не заборавите да нема гаранције да су УУИД-и и натписи стварно јединствени, "
+"нарочито ако преместите, делите или умножите уређај. Користите *lsblk -o "
+"+УУИД,ПАРТУУИД* да проверите да су УУИД-и стварно јединствени на вашем "
+"систему."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:128
-msgid "The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
-msgstr "Препоручена поставка је коришћење ознака (нпр. *UUID*=_ууид_) уместо _/dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ симболичких веза „udev“-а у _/etc/fstab_ датотеци. Ознаке су читљивије, снажније и преносиве. Наредба *mount*(8) изнутра користи симболичке везе „udev“-а, тако да коришћење симболичких веза у _/etc/fstab_ нема предности над ознакама. За више појединости видите *libblkid*(3)."
+msgid ""
+"The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/"
+"disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/"
+"fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) "
+"command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/"
+"fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
+msgstr ""
+"Препоручена поставка је коришћење ознака (нпр. *UUID*=_ууид_) уместо _/dev/"
+"disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ симболичких веза „udev“-а у _/"
+"etc/fstab_ датотеци. Ознаке су читљивије, снажније и преносиве. Наредба "
+"*mount*(8) изнутра користи симболичке везе „udev“-а, тако да коришћење "
+"симболичких веза у _/etc/fstab_ нема предности над ознакама. За више "
+"појединости видите *libblkid*(3)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:130
-msgid "The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be confusing.)"
-msgstr "Систем датотека _proc_ није придружен са посебним уређајем и када га прикачите, произвољна кључна реч – на пример, __proc__ – може се користити уместо одредбе уређаја. (Произвољан избор _none_ је мање срећан: порука о грешци „none је већ прикачен“ из *mount*-а може бити збуњујућа.)"
+msgid ""
+"The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when "
+"mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used "
+"instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less "
+"fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be "
+"confusing.)"
+msgstr ""
+"Систем датотека _proc_ није придружен са посебним уређајем и када га "
+"прикачите, произвољна кључна реч – на пример, __proc__ – може се користити "
+"уместо одредбе уређаја. (Произвољан избор _none_ је мање срећан: порука о "
+"грешци „none је већ прикачен“ из *mount*-а може бити збуњујућа.)"
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:131
@@ -25563,8 +36328,16 @@ msgstr "Датотеке „/etc/fstab“, „/etc/mtab“ и „/proc/mounts“
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:134
-msgid "The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what devices are usually mounted where, using which options. The default location of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-line option (see below for more details)."
-msgstr "Датотека _/etc/fstab_ (видите *fstab*(5)), може садржати редове који описују који се уређаји обично каче где, користећи које опције. Основна локација датотеке *fstab*(5) може се заменити опцијом линије наредби *--fstab* _path_ (погледајте испод за више о томе)."
+msgid ""
+"The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what "
+"devices are usually mounted where, using which options. The default location "
+"of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-"
+"line option (see below for more details)."
+msgstr ""
+"Датотека _/etc/fstab_ (видите *fstab*(5)), може садржати редове који описују "
+"који се уређаји обично каче где, користећи које опције. Основна локација "
+"датотеке *fstab*(5) може се заменити опцијом линије наредби *--fstab* _path_ "
+"(погледајте испод за више о томе)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:136
@@ -25578,28 +36351,66 @@ msgstr "*mount -a* [*-t* _врста_] [*-O* _списак-опција_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:142
-msgid "(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ (of the proper type and/or having or not having the proper options) to be mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the filesystems are mounted in parallel."
-msgstr "(обично се даје у скрипти подизања система) доводи до тога да се сви системи датотека поменути у _fstab_-у (одговарајуће врсте и/или који имају или немају одговарајуће опције) прикаче како је назначено, осим оних чији ред садржи кључну реч *noauto*. Додавање опције *-F* учиниће да *mount* клонира, тако да се системи датотека прикачињу паралелно."
+msgid ""
+"(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ "
+"(of the proper type and/or having or not having the proper options) to be "
+"mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* "
+"keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the "
+"filesystems are mounted in parallel."
+msgstr ""
+"(обично се даје у скрипти подизања система) доводи до тога да се сви системи "
+"датотека поменути у _fstab_-у (одговарајуће врсте и/или који имају или "
+"немају одговарајуће опције) прикаче како је назначено, осим оних чији ред "
+"садржи кључну реч *noauto*. Додавање опције *-F* учиниће да *mount* клонира, "
+"тако да се системи датотека прикачињу паралелно."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:144
-msgid "When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to specify on the command line only the device, or only the mount point."
-msgstr "Приликом качења система датотека поменутог у _fstab_-у или _mtab_-у, довољно је навести на линији наредби само уређај, или само тачку качења."
+msgid ""
+"When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to "
+"specify on the command line only the device, or only the mount point."
+msgstr ""
+"Приликом качења система датотека поменутог у _fstab_-у или _mtab_-у, довољно "
+"је навести на линији наредби само уређај, или само тачку качења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:146
-msgid "The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's possible to use the file as well as the symlink."
-msgstr "Програми *mount* и *umount*(8) традиционално одржавају списак тренутно прикачених система датотека у датотеци _/etc/mtab_. Подршка за регуларну класичну _/etc/mtab_ је потпуно искључена у време превођења по основи, јер је на тренутним Линукс системима стога боље направити _/etc/mtab_-у симболичку везу до _/proc/mounts_. Регуларна _mtab_ датотека која се одржава у корисничком простору не може поуздано да ради са називним просторима, контејнерима и другим напредним Линукс функцијама. Ако регуларна _mtab_ подршка је укључена, тада је могуће користити датотеку као и симболичку везу."
+msgid ""
+"The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of "
+"currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for "
+"regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by "
+"default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a "
+"symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in "
+"userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other "
+"advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's "
+"possible to use the file as well as the symlink."
+msgstr ""
+"Програми *mount* и *umount*(8) традиционално одржавају списак тренутно "
+"прикачених система датотека у датотеци _/etc/mtab_. Подршка за регуларну "
+"класичну _/etc/mtab_ је потпуно искључена у време превођења по основи, јер "
+"је на тренутним Линукс системима стога боље направити _/etc/mtab_-у "
+"симболичку везу до _/proc/mounts_. Регуларна _mtab_ датотека која се одржава "
+"у корисничком простору не може поуздано да ради са називним просторима, "
+"контејнерима и другим напредним Линукс функцијама. Ако регуларна _mtab_ "
+"подршка је укључена, тада је могуће користити датотеку као и симболичку везу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:148
-msgid "If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is printed."
-msgstr "Ако аргументи нису дати наредби *mount*, исписује се списак прикачених система датотека."
+msgid ""
+"If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is "
+"printed."
+msgstr ""
+"Ако аргументи нису дати наредби *mount*, исписује се списак прикачених "
+"система датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:150
-msgid "If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the *-o* option:"
-msgstr "Ако желите да заобиђете опције качења из _/etc/fstab_, треба да користите опцију *-o*:"
+msgid ""
+"If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the "
+"*-o* option:"
+msgstr ""
+"Ако желите да заобиђете опције качења из _/etc/fstab_, треба да користите "
+"опцију *-o*:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:153
@@ -25608,13 +36419,27 @@ msgstr "*mount* __уређај__|__дир__ *-o* _опције_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:156
-msgid "and then the mount options from the command line will be appended to the list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that the last option wins if there are conflicting ones."
-msgstr "и тада ће опције качења са чиније наредби бити придодате на списак опција из _/etc/fstab_-а. Ово основно понашање се може изменити коришћењем опције *--options-mode*. Уобичајено понашање је да последња опција има предност ако има сукоба."
+msgid ""
+"and then the mount options from the command line will be appended to the "
+"list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed "
+"using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that "
+"the last option wins if there are conflicting ones."
+msgstr ""
+"и тада ће опције качења са чиније наредби бити придодате на списак опција из "
+"_/etc/fstab_-а. Ово основно понашање се може изменити коришћењем опције *--"
+"options-mode*. Уобичајено понашање је да последња опција има предност ако "
+"има сукоба."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:158
-msgid "The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For example, to mount device *foo* at */dir*:"
-msgstr "Програм *mount* не чита датотеку _/etc/fstab_ ако су и _уређај_ (или НАТПИС, УУИД, ИД, ПАРТУУИД или ПАРТНАТПИС) и _дир_ наведени. На пример, за качење уређаја *foo* на */dir*:"
+msgid ""
+"The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or "
+"LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For "
+"example, to mount device *foo* at */dir*:"
+msgstr ""
+"Програм *mount* не чита датотеку _/etc/fstab_ ако су и _уређај_ (или НАТПИС, "
+"УУИД, ИД, ПАРТУУИД или ПАРТНАТПИС) и _дир_ наведени. На пример, за качење "
+"уређаја *foo* на */dir*:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:161
@@ -25623,8 +36448,14 @@ msgstr "*mount /dev/foo /dir*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:164
-msgid "This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
-msgstr "Ово основно понашање се може изменити коришћењем *--options-source-force* опције линије наредбе да увек чита подешавање из _fstab_-а. За кориснике који нису администратори *mount* увек чита _fstab_ подешавање."
+msgid ""
+"This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* "
+"command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root "
+"users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
+msgstr ""
+"Ово основно понашање се може изменити коришћењем *--options-source-force* "
+"опције линије наредбе да увек чита подешавање из _fstab_-а. За кориснике "
+"који нису администратори *mount* увек чита _fstab_ подешавање."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:165
@@ -25634,8 +36465,14 @@ msgstr "Качења не-администратора"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:168
-msgid "Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding filesystem."
-msgstr "Нормално, само администратор може да прикачи системе датотека. Међутим, када _fstab_ садржи опцију *user* у реду, било ко може да прикачи одговарајући систем датотека."
+msgid ""
+"Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ "
+"contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Нормално, само администратор може да прикачи системе датотека. Међутим, када "
+"_fstab_ садржи опцију *user* у реду, било ко може да прикачи одговарајући "
+"систем датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:170
@@ -25649,8 +36486,12 @@ msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:176
-msgid "any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using the command:"
-msgstr "сваки корисник може да прикачи „iso9660“ систем датотека који се нађе на убаченом CDROM-у коришћењем наредбе:"
+msgid ""
+"any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using "
+"the command:"
+msgstr ""
+"сваки корисник може да прикачи „iso9660“ систем датотека који се нађе на "
+"убаченом CDROM-у коришћењем наредбе:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:179
@@ -25659,23 +36500,69 @@ msgstr "*mount /cd*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:182
-msgid "Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea to use NFS or CIFS source on command line."
-msgstr "Знајте да је *mount* врло изричит о корисницима који нису администратори а све путање наведене на линији наредби се проверавају пре него што се _fstab_ обради или се изврши помоћнички програм. Строго се препоручује да се користи исправна тачка качења за навођење система датотека, у супротном *mount* може да не успе. На пример лоша је замисао користити NFS или CIFS извор на линији наредби."
+msgid ""
+"Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths "
+"specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper "
+"program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to "
+"specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea "
+"to use NFS or CIFS source on command line."
+msgstr ""
+"Знајте да је *mount* врло изричит о корисницима који нису администратори а "
+"све путање наведене на линији наредби се проверавају пре него што се _fstab_ "
+"обради или се изврши помоћнички програм. Строго се препоручује да се користи "
+"исправна тачка качења за навођење система датотека, у супротном *mount* може "
+"да не успе. На пример лоша је замисао користити NFS или CIFS извор на линији "
+"наредби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:184
-msgid "Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
-msgstr "Од „util-linux“-а 2.35, *mount* не излази када су корисничка овлашћења неодговарајућа према унутрашњим безбедносним правилима „libmount“-а. Уместо тога, одбацује „suid“ овлашћења и наставља као обичан корисник који није администратор. Ово понашање подржава случајеве коришћења у којима администраторска овлашћења нису неопходна (нпр. системи датотека споја, кориснички називни простори, итд.)."
+msgid ""
+"Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are "
+"inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it "
+"drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior "
+"supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse "
+"filesystems, user namespaces, etc)."
+msgstr ""
+"Од „util-linux“-а 2.35, *mount* не излази када су корисничка овлашћења "
+"неодговарајућа према унутрашњим безбедносним правилима „libmount“-а. Уместо "
+"тога, одбацује „suid“ овлашћења и наставља као обичан корисник који није "
+"администратор. Ово понашање подржава случајеве коришћења у којима "
+"администраторска овлашћења нису неопходна (нпр. системи датотека споја, "
+"кориснички називни простори, итд.)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:186
-msgid "For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use *users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, with the restriction that the user must be a member of the group of the special file."
-msgstr "За више детаља, погледајте *fstab*(5). Само корисник који је прикачио систем датотека може поново да га откачи. Ако би било који корисник требало да буде у могућности да га откачи, онда користите *users* уместо *user* у _fstab_ реду. Опција *owner* је слична опцији *user*, са ограничењем да корисник мора бити власник специјалне датотеке. Ово може бити корисно нпр. за _/dev/fd_ ако скрипта пријаве чини корисника конзоле власником овог уређаја. Опција *group* је слична, са ограничењем да корисник мора бити члан групе специјалне датотеке."
+msgid ""
+"For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem "
+"can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use "
+"*users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar "
+"to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner "
+"of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script "
+"makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, "
+"with the restriction that the user must be a member of the group of the "
+"special file."
+msgstr ""
+"За више детаља, погледајте *fstab*(5). Само корисник који је прикачио систем "
+"датотека може поново да га откачи. Ако би било који корисник требало да буде "
+"у могућности да га откачи, онда користите *users* уместо *user* у _fstab_ "
+"реду. Опција *owner* је слична опцији *user*, са ограничењем да корисник "
+"мора бити власник специјалне датотеке. Ово може бити корисно нпр. за _/dev/"
+"fd_ ако скрипта пријаве чини корисника конзоле власником овог уређаја. "
+"Опција *group* је слична, са ограничењем да корисник мора бити члан групе "
+"специјалне датотеке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:188
-msgid "The *user* mount option is accepted if no username is specified. If used in the format *user=someone*, the option is silently ignored and visible only for external mount helpers (/sbin/mount.<type>) for compatibility with some network filesystems."
-msgstr "Опција качења *user* се прихвата ако корисничко име није наведено. Ако се користи у облику *user=неко*, опција се тихо занемарује и видљива је само спољним помоћницима качења (/sbin/mount.<врста>) зарад сагласности са неким мрежним системима датотека."
+msgid ""
+"The *user* mount option is accepted if no username is specified. If used in "
+"the format *user=someone*, the option is silently ignored and visible only "
+"for external mount helpers (/sbin/mount.<type>) for compatibility with some "
+"network filesystems."
+msgstr ""
+"Опција качења *user* се прихвата ако корисничко име није наведено. Ако се "
+"користи у облику *user=неко*, опција се тихо занемарује и видљива је само "
+"спољним помоћницима качења (/sbin/mount.<врста>) зарад сагласности са неким "
+"мрежним системима датотека."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:189
@@ -25710,13 +36597,29 @@ msgstr "После овог позива исти садржаји су прис
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:206
-msgid "It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are independent and the _olddir_ may be unmounted."
-msgstr "Важно је разумети да „bind“ не ствара никакву другу класу или специјални чвор у VFS кернела. „bind“ је само још једна радња за прикачињање система датотека. Нема нигде причуваних информација да је систем датотека прикачен радњом „bind“. _старидир_ и _новидир_ су независни а _старидир_ може бити откачен."
+msgid ""
+"It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class "
+"or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to "
+"attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem "
+"has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are "
+"independent and the _olddir_ may be unmounted."
+msgstr ""
+"Важно је разумети да „bind“ не ствара никакву другу класу или специјални "
+"чвор у VFS кернела. „bind“ је само још једна радња за прикачињање система "
+"датотека. Нема нигде причуваних информација да је систем датотека прикачен "
+"радњом „bind“. _старидир_ и _новидир_ су независни а _старидир_ може бити "
+"откачен."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:208
-msgid "One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for example:"
-msgstr "Неко може такође поново да прикачи једну датотеку (на једној датотеци). Такође је могуће коришћење свезе качења за стварање тачке качења из обичног директоријума, на пример:"
+msgid ""
+"One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to "
+"use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for "
+"example:"
+msgstr ""
+"Неко може такође поново да прикачи једну датотеку (на једној датотеци). "
+"Такође је могуће коришћење свезе качења за стварање тачке качења из обичног "
+"директоријума, на пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:211
@@ -25725,8 +36628,14 @@ msgstr "*mount --bind foo foo*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:214
-msgid "The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be attached a second place by using:"
-msgstr "Позив свезе качења прилаже само (део) један систем датотека, нису могућа подкачења. Читавој хијерархији датотеке укључујући подкачења се може приложити друго место коришћењем:"
+msgid ""
+"The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not "
+"possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be "
+"attached a second place by using:"
+msgstr ""
+"Позив свезе качења прилаже само (део) један систем датотека, нису могућа "
+"подкачења. Читавој хијерархији датотеке укључујући подкачења се може "
+"приложити друго место коришћењем:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:217
@@ -25735,13 +36644,25 @@ msgstr "*mount --rbind* _стари-дир нови-дир_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
-msgid "Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain the same as those on the original mount point. The userspace mount options (e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to explicitly specify the options on the *mount* command line."
-msgstr "Знајте да ће опције качења система датотека које одржава кернел остати исте као оне на изворној тачки качења. Опције качења корисничког простора (нпр. _netdev) неће бити умножене са *mount* и неопходно је изричито навести опције на линији наредби *mount*-а."
+msgid ""
+"Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain "
+"the same as those on the original mount point. The userspace mount options "
+"(e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to "
+"explicitly specify the options on the *mount* command line."
+msgstr ""
+"Знајте да ће опције качења система датотека које одржава кернел остати исте "
+"као оне на изворној тачки качења. Опције качења корисничког простора (нпр. "
+"_netdev) неће бити умножене са *mount* и неопходно је изричито навести "
+"опције на линији наредби *mount*-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:222
-msgid "Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing the relevant options along with *--bind*. For example:"
-msgstr "Од „util-linux“-а 2.27 *mount* допушта промену опција качења прослеђујући односне опције уз *--bind*. На пример:"
+msgid ""
+"Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing "
+"the relevant options along with *--bind*. For example:"
+msgstr ""
+"Од „util-linux“-а 2.27 *mount* допушта промену опција качења прослеђујући "
+"односне опције уз *--bind*. На пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:225
@@ -25750,13 +36671,23 @@ msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
-msgid "This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution is not atomic."
-msgstr "Ова функција није подржана Линукс кернелом; примењена је у корисничком простору додатним *mount*(2) поновним качењем системског позива. Ово решење није атомско."
+msgid ""
+"This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in "
+"userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution "
+"is not atomic."
+msgstr ""
+"Ова функција није подржана Линукс кернелом; примењена је у корисничком "
+"простору додатним *mount*(2) поновним качењем системског позива. Ово решење "
+"није атомско."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:230
-msgid "The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the remount operation, for example:"
-msgstr "Заменски (класични) начин за стварање свезу качења само читања је коришћење радње поновног качења, на пример:"
+msgid ""
+"The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the "
+"remount operation, for example:"
+msgstr ""
+"Заменски (класични) начин за стварање свезу качења само читања је коришћење "
+"радње поновног качења, на пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:235
@@ -25765,23 +36696,74 @@ msgstr "*mount -o remount,bind,ro* _стари-дир нови-дир_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
-msgid "Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
-msgstr "Знајте да ће свеза само читања створити тачку качења само за читање (VFS унос, али ће суперблок система датотека бити још увек уписив, што значи да ће _стари-дир_ бити уписив, али ће _нови-дир_ бити само за читање."
+msgid ""
+"Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), "
+"but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that "
+"the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
+msgstr ""
+"Знајте да ће свеза само читања створити тачку качења само за читање (VFS "
+"унос, али ће суперблок система датотека бити још увек уписив, што значи да "
+"ће _стари-дир_ бити уписив, али ће _нови-дир_ бити само за читање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:240
-msgid "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental \"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
-msgstr "Такође је могуће изменити „nosuid“, „nodev“, „noexec“, „noatime“, „nodiratime“, „relatime“ и „nosymfollow“ VFS заставице уноса путем радње „remount,bind“. Остале заставице (на пример заставице специфичне систему датотека) се тихо занемарују. Класични системски позив *mount*(2) не дозвољава дубинско мењање опција качења (на пример са *-o rbind,ro*). Дубинска семантика је могућа са новим *mount_setattr*(2) позивом система кернела и подржана је од „libmount“-а из „util-linux“-а и2.39 новим експерименталним „дубинским“ аргументом опције (нпр. *-o rbind,ro=recursive*) . За више детаља погледајте одељак *ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА НЕЗАВИСНОГ СИСТЕМА ДАТОТЕКА*."
+msgid ""
+"It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, "
+"relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. "
+"The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently "
+"ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount "
+"options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic "
+"is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's "
+"supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental "
+"\"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more "
+"details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
+msgstr ""
+"Такође је могуће изменити „nosuid“, „nodev“, „noexec“, „noatime“, "
+"„nodiratime“, „relatime“ и „nosymfollow“ VFS заставице уноса путем радње "
+"„remount,bind“. Остале заставице (на пример заставице специфичне систему "
+"датотека) се тихо занемарују. Класични системски позив *mount*(2) не "
+"дозвољава дубинско мењање опција качења (на пример са *-o rbind,ro*). "
+"Дубинска семантика је могућа са новим *mount_setattr*(2) позивом система "
+"кернела и подржана је од „libmount“-а из „util-linux“-а и2.39 новим "
+"експерименталним „дубинским“ аргументом опције (нпр. *-o rbind,"
+"ro=recursive*) . За више детаља погледајте одељак *ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА НЕЗАВИСНОГ "
+"СИСТЕМА ДАТОТЕКА*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:242
-msgid "Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This is necessary to fully control mount options on remount by command line. In previous versions the bind flag has been always applied and it was impossible to re-define mount options without interaction with the bind semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
-msgstr "Од „util-linux“-а 2.31, *mount* занемарује заставицу *bind* из _/etc/fstab_ при радњи *remount* (ако је *-o remount* наведено на линији наредби). Ово је неопходно за потпуну контролу опција качења при поновном качењу путем линије наредби. У претходним издањима ознака свезивања је увек примењивана и било је немогуће поново дефинисати опције качења без интеракције са семантиком свезивања. Ово понашање *mount*-а не утиче на ситуације када је „remount,bind“ наведено у датотеци _/etc/fstab_."
+msgid ""
+"Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on "
+"a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This "
+"is necessary to fully control mount options on remount by command line. In "
+"previous versions the bind flag has been always applied and it was "
+"impossible to re-define mount options without interaction with the bind "
+"semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,"
+"bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
+msgstr ""
+"Од „util-linux“-а 2.31, *mount* занемарује заставицу *bind* из _/etc/fstab_ "
+"при радњи *remount* (ако је *-o remount* наведено на линији наредби). Ово је "
+"неопходно за потпуну контролу опција качења при поновном качењу путем линије "
+"наредби. У претходним издањима ознака свезивања је увек примењивана и било "
+"је немогуће поново дефинисати опције качења без интеракције са семантиком "
+"свезивања. Ово понашање *mount*-а не утиче на ситуације када је „remount,"
+"bind“ наведено у датотеци _/etc/fstab_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:244
-msgid "Since util-linux 2.39, *mount* may use the new kernel mount API if it is available. This new kernel interface provides a more precise way to work with mountpoint attributes. For example, the *-o bind,rw* operation will create a read-write node even if the original node was read-only. This was impossible with the old classic mount(2) syscall, where the read-only VFS flag was inherited from the original node."
-msgstr "Од „util-linux“-а 2.39, *mount* може да користи API качења кернела ако је доступан. Ово ново сучеље кернела обезбеђује тачнији начин за рад са атрибутима тачке качења. На пример,, радња *-o bind,rw* ће направити чвор за читање-писање чак и ако је изворни чвор само за читање. Ово није било могуће са старим „mount(2)“ системским позивом, где је VFS заставица само за читање наслеђивана од изворног чвора."
+msgid ""
+"Since util-linux 2.39, *mount* may use the new kernel mount API if it is "
+"available. This new kernel interface provides a more precise way to work "
+"with mountpoint attributes. For example, the *-o bind,rw* operation will "
+"create a read-write node even if the original node was read-only. This was "
+"impossible with the old classic mount(2) syscall, where the read-only VFS "
+"flag was inherited from the original node."
+msgstr ""
+"Од „util-linux“-а 2.39, *mount* може да користи API качења кернела ако је "
+"доступан. Ово ново сучеље кернела обезбеђује тачнији начин за рад са "
+"атрибутима тачке качења. На пример,, радња *-o bind,rw* ће направити чвор за "
+"читање-писање чак и ако је изворни чвор само за читање. Ово није било могуће "
+"са старим „mount(2)“ системским позивом, где је VFS заставица само за читање "
+"наслеђивана од изворног чвора."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:245
@@ -25801,13 +36783,25 @@ msgstr "*mount --move* _стари-дир нови-дир_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:254
-msgid "This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
-msgstr "Ово ће довести до тога да ће садржај који се претходно појавио под _стари-дир_ сада бити доступан под _нови-дир_. Физичка локација датотека није измењена. Знајте да _стари-дир_ треба да буде тачка качења."
+msgid ""
+"This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now "
+"be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not "
+"changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
+msgstr ""
+"Ово ће довести до тога да ће садржај који се претходно појавио под _стари-"
+"дир_ сада бити доступан под _нови-дир_. Физичка локација датотека није "
+"измењена. Знајте да _стари-дир_ треба да буде тачка качења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:256
-msgid "Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current propagation flags."
-msgstr "Знајте такође да премештање качења које се налази под дељеним качењем је неисправно и неподржано. Користите *findmnt -o МЕТА,ПРОСТИРАЊЕ* да видите текуће опције простирања."
+msgid ""
+"Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and "
+"unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current "
+"propagation flags."
+msgstr ""
+"Знајте такође да премештање качења које се налази под дељеним качењем је "
+"неисправно и неподржано. Користите *findmnt -o МЕТА,ПРОСТИРАЊЕ* да видите "
+"текуће опције простирања."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:257
@@ -25817,8 +36811,26 @@ msgstr "Радње дељеног подстабла"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:260
-msgid "Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned through a bind operation. The detailed semantics are documented in _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source tree; see also *mount_namespaces*(7)."
-msgstr "Од Линукса 2.6.15 могуће је означити качење и његова подкачења као дељена, приватна, подређена или неповезива. Дељено качење пружа могућност стварања огледала тог качења тако да се качења и откачињања унутар било којег огледала простиру на друго огледало. Подређено качење прима простирање са свог главника, али не и обрнуто. Приватно качење нема способности простирања. Неповезиво качење је приватно качење које се не може клонирати радњом свезивања. Детаљна семантика је документована у датотеци _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ у изворном стаблу кернела; видите такође *mount_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as "
+"shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to "
+"create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the "
+"mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation "
+"from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation "
+"abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned "
+"through a bind operation. The detailed semantics are documented in "
+"_Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source "
+"tree; see also *mount_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Од Линукса 2.6.15 могуће је означити качење и његова подкачења као дељена, "
+"приватна, подређена или неповезива. Дељено качење пружа могућност стварања "
+"огледала тог качења тако да се качења и откачињања унутар било којег "
+"огледала простиру на друго огледало. Подређено качење прима простирање са "
+"свог главника, али не и обрнуто. Приватно качење нема способности "
+"простирања. Неповезиво качење је приватно качење које се не може клонирати "
+"радњом свезивања. Детаљна семантика је документована у датотеци "
+"_Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ у изворном стаблу кернела; "
+"видите такође *mount_namespaces*(7)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:262
@@ -25841,8 +36853,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:271
-msgid "The following commands allow one to recursively change the type of all the mounts under a given mountpoint."
-msgstr "Следеће наредбе омогћавају да дубински изменимо врсту свих качења под датом тачком качења."
+msgid ""
+"The following commands allow one to recursively change the type of all the "
+"mounts under a given mountpoint."
+msgstr ""
+"Следеће наредбе омогћавају да дубински изменимо врсту свих качења под датом "
+"тачком качења."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:277
@@ -25860,18 +36876,42 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
-msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line."
-msgstr "*mount* *не чита* *fstab*(5) када је радња *--make-** захтевана. Све неопходне информације треба да се наведу на линији наредби."
+msgid ""
+"*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. "
+"All necessary information has to be specified on the command line."
+msgstr ""
+"*mount* *не чита* *fstab*(5) када је радња *--make-** захтевана. Све "
+"неопходне информације треба да се наведу на линији наредби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:282
-msgid "Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed with other mount options and operations."
-msgstr "Знајте да Линукс кернел не омогућава измену више опција простирања са једним *mount*(2) системским позивом, а опције се не могу мешати са другим опцијама качења и радњама."
+msgid ""
+"Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation "
+"flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed "
+"with other mount options and operations."
+msgstr ""
+"Знајте да Линукс кернел не омогућава измену више опција простирања са једним "
+"*mount*(2) системским позивом, а опције се не могу мешати са другим опцијама "
+"качења и радњама."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:284
-msgid "Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation (topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) system calls when the preceding mount operations were successful. Note that this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
-msgstr "Од „util-linux“-а 2.23 наредба *mount* се може користити за прављење више измена простирања (топологије) једним *mount*(8) позивом и то такође заједно са другим радњама качења. Заставице простирања се примењују додатним *mount*(2) системским позивом када су претходеће радње качења биле успешне. Знајте да овај случај коришћења није атомски. Могуће је навести заставице простирања у *fstab*-у(5) као опције качења (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
+msgid ""
+"Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation "
+"(topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other "
+"mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) "
+"system calls when the preceding mount operations were successful. Note that "
+"this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags "
+"in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, "
+"*rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
+msgstr ""
+"Од „util-linux“-а 2.23 наредба *mount* се може користити за прављење више "
+"измена простирања (топологије) једним *mount*(8) позивом и то такође заједно "
+"са другим радњама качења. Заставице простирања се примењују додатним "
+"*mount*(2) системским позивом када су претходеће радње качења биле успешне. "
+"Знајте да овај случај коришћења није атомски. Могуће је навести заставице "
+"простирања у *fstab*-у(5) као опције качења (*private*, *slave*, *shared*, "
+"*unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:289
@@ -25904,13 +36944,27 @@ msgstr "ОПЦИЈЕ ЛИНИЈЕ НАРЕДБИ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:302
-msgid "The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally applying a *-r* or *-w* option, when present."
-msgstr "Читав скуп опција качења коришћен позивањем *mount*-а је одређен прво извлачењем опција качења за систем датотека из _fstab_ табеле, затим примењивањем било које опције наведене аргументом *-o*, и на крају применом опције *-r* или *-w*, када је присутна."
+msgid ""
+"The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined "
+"by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ "
+"table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally "
+"applying a *-r* or *-w* option, when present."
+msgstr ""
+"Читав скуп опција качења коришћен позивањем *mount*-а је одређен прво "
+"извлачењем опција качења за систем датотека из _fstab_ табеле, затим "
+"примењивањем било које опције наведене аргументом *-o*, и на крају применом "
+"опције *-r* или *-w*, када је присутна."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:304
-msgid "The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
-msgstr "Наредба *mount* не прослеђује све опције линије наредбе **/sbin/mount.**__суфикс__ помоћницима качења. Сучеље између *mount*-а и помоћника качења је описано испод у одељку *СПОЉНИ ПОМОЋНИЦИ*."
+msgid ""
+"The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/"
+"mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the "
+"mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
+msgstr ""
+"Наредба *mount* не прослеђује све опције линије наредбе **/sbin/mount."
+"**__суфикс__ помоћницима качења. Сучеље између *mount*-а и помоћника качења "
+"је описано испод у одељку *СПОЉНИ ПОМОЋНИЦИ*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:306
@@ -25919,28 +36973,66 @@ msgstr "Опције линије наредби доступне за наре
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:309
-msgid "Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries will be mounted."
-msgstr "Качи све системе датотека (датих врста) поменуте у _fstab_-у (осим оних чији ред садржи кључну реч *noauto*). Системи датотека се каче према њиховом редоследу у _fstab_-у. Наредба *mount* упоређује изворни систем датотека, циљни (и корен система датотека за качење свезивања или „btfrs“) да би открила већ прикачене системе датотека. Табела кернела са већ прикаченим системима датотека се ставља у оставу током *mount --all*. То значи да ће сви двоструки _fstab_ уноси бити прикачени."
+msgid ""
+"Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for "
+"those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted "
+"following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem "
+"source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already "
+"mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is "
+"cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries "
+"will be mounted."
+msgstr ""
+"Качи све системе датотека (датих врста) поменуте у _fstab_-у (осим оних чији "
+"ред садржи кључну реч *noauto*). Системи датотека се каче према њиховом "
+"редоследу у _fstab_-у. Наредба *mount* упоређује изворни систем датотека, "
+"циљни (и корен система датотека за качење свезивања или „btfrs“) да би "
+"открила већ прикачене системе датотека. Табела кернела са већ прикаченим "
+"системима датотека се ставља у оставу током *mount --all*. То значи да ће "
+"сви двоструки _fstab_ уноси бити прикачени."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:311
-msgid "The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of _fstab_."
-msgstr "Исправна функционалност зависи од _/proc_ (за откривање већ прикачених система датотека) и од _/sys_ (за процену ознака система датотека као што је „УУИД=“ или „НАТПИС=“). Строго се препоручује да се прикаче _/proc_ и _/sys_ системи датотека пре него што се *mount -a* изврши, или да се држе „/proc“ и „/sys“ на почетку _fstab_."
+msgid ""
+"The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted "
+"filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or "
+"LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems "
+"before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of "
+"_fstab_."
+msgstr ""
+"Исправна функционалност зависи од _/proc_ (за откривање већ прикачених "
+"система датотека) и од _/sys_ (за процену ознака система датотека као што је "
+"„УУИД=“ или „НАТПИС=“). Строго се препоручује да се прикаче _/proc_ и _/sys_ "
+"системи датотека пре него што се *mount -a* изврши, или да се држе „/proc“ и "
+"„/sys“ на почетку _fstab_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:313
-msgid "The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted filesystems."
-msgstr "Опцију *--all* је могуће такође користити за радњу поновног качења. У овом случају сви филтери (*-t* и *-O*) се примењују на табели већ прикачених система датотека."
+msgid ""
+"The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this "
+"case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Опцију *--all* је могуће такође користити за радњу поновног качења. У овом "
+"случају сви филтери (*-t* и *-O*) се примењују на табели већ прикачених "
+"система датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:315
-msgid "Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
-msgstr "Од издања 2.35 могуће je користити опцију линије наредби *-o* за измену опције качења из _fstab_-а (видите такође *--options-mode*)."
+msgid ""
+"Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to "
+"alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
+msgstr ""
+"Од издања 2.35 могуће je користити опцију линије наредби *-o* за измену "
+"опције качења из _fstab_-а (видите такође *--options-mode*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:317
-msgid "Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The recommended solution is *findmnt --verify*."
-msgstr "Знајте да је лоша замисао користити *mount -a* за проверу _fstab_-а. Препоручено решење је *findmnt --verify*."
+msgid ""
+"Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The "
+"recommended solution is *findmnt --verify*."
+msgstr ""
+"Знајте да је лоша замисао користити *mount -a* за проверу _fstab_-а. "
+"Препоручено решење је *findmnt --verify*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:318
@@ -25950,8 +37042,12 @@ msgstr "*-B*, *--bind*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:320
-msgid "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, under *Bind mount operation*."
-msgstr "Поново качи подстабло негде другде (тако да су његови садржаји доступни на оба места). Видите изнад, под *Радње качења свезе*."
+msgid ""
+"Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both "
+"places). See above, under *Bind mount operation*."
+msgstr ""
+"Поново качи подстабло негде другде (тако да су његови садржаји доступни на "
+"оба места). Видите изнад, под *Радње качења свезе*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:321 ../sys-utils/umount.8.adoc:60
@@ -25961,13 +37057,30 @@ msgstr "*-c*, *--no-canonicalize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:323
-msgid "Do not canonicalize any paths or tags during the mount process. The *mount* command automatically canonicalizes all paths (from the command line or _fstab_). This option can be used in conjunction with the *-f* flag for paths that are already canonicalized. This option is intended for mount helpers that call *mount -i*. It is highly recommended to not use this command-line option for regular mount operations. See also the X-mount.nocanonicalize mount options."
-msgstr "Не канонизује путање или ознаке за време процеса качења. Наредба *mount* аутоматски канонизује све путање (из линије наредби или _fstab_-a). Ова опција се може користити заједно са заставицом *-f* за већ канонизоване путање. Опција је осмишљена за помоћнике качења који позивају *mount -i*. Изричито се препоручује да не користите ову опцију линије наредби за нормалне радње качења. Видите такође „X-mount.nocanonicalize“ опције качења."
+msgid ""
+"Do not canonicalize any paths or tags during the mount process. The *mount* "
+"command automatically canonicalizes all paths (from the command line or "
+"_fstab_). This option can be used in conjunction with the *-f* flag for "
+"paths that are already canonicalized. This option is intended for mount "
+"helpers that call *mount -i*. It is highly recommended to not use this "
+"command-line option for regular mount operations. See also the X-mount."
+"nocanonicalize mount options."
+msgstr ""
+"Не канонизује путање или ознаке за време процеса качења. Наредба *mount* "
+"аутоматски канонизује све путање (из линије наредби или _fstab_-a). Ова "
+"опција се може користити заједно са заставицом *-f* за већ канонизоване "
+"путање. Опција је осмишљена за помоћнике качења који позивају *mount -i*. "
+"Изричито се препоручује да не користите ову опцију линије наредби за "
+"нормалне радње качења. Видите такође „X-mount.nocanonicalize“ опције качења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:325
-msgid "Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ helpers."
-msgstr "Знајте да *mount* не прослеђује ову опцију помоћницима **/sbin/mount.**__врста__."
+msgid ""
+"Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ "
+"helpers."
+msgstr ""
+"Знајте да *mount* не прослеђује ову опцију помоћницима **/sbin/mount."
+"**__врста__."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:326
@@ -25977,8 +37090,20 @@ msgstr "*-F*, *--fork*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:328
-msgid "(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for each device. This will do the mounts on different devices or different NFS servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
-msgstr "(Користи се у садрјству са *-a*.) Клонира нову инкарнацију *mount*-а за сваки уређај. Ово ће вршити прикачињање на различитим уређајима или различитим NFS серверима у паралели. Ово има предност јер је брже; такође NFS временски истеци се одвијају паралелно. Недостатак је што редослед радњи качења није дефинисан. Дакле, не можете користити ову опцију ако желите да прикачите и _/usr_ и _/usr/spool_."
+msgid ""
+"(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for "
+"each device. This will do the mounts on different devices or different NFS "
+"servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS "
+"timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount "
+"operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to "
+"mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
+msgstr ""
+"(Користи се у садрјству са *-a*.) Клонира нову инкарнацију *mount*-а за "
+"сваки уређај. Ово ће вршити прикачињање на различитим уређајима или "
+"различитим NFS серверима у паралели. Ово има предност јер је брже; такође "
+"NFS временски истеци се одвијају паралелно. Недостатак је што редослед радњи "
+"качења није дефинисан. Дакле, не можете користити ову опцију ако желите да "
+"прикачите и _/usr_ и _/usr/spool_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:329
@@ -25988,18 +37113,40 @@ msgstr "*-f, --fake*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:331
-msgid "Causes everything to be done except for the mount-related system calls. The *--fake* option was originally designed to write an entry to _/etc/mtab_ without actually mounting."
-msgstr "Доводи до тога да све буде готово осим за качењу односне системске позиве. Опција *--fake* је првобитно осмишљена да пише унос у _/etc/mtab_ без стварног качења."
+msgid ""
+"Causes everything to be done except for the mount-related system calls. The "
+"*--fake* option was originally designed to write an entry to _/etc/mtab_ "
+"without actually mounting."
+msgstr ""
+"Доводи до тога да све буде готово осим за качењу односне системске позиве. "
+"Опција *--fake* је првобитно осмишљена да пише унос у _/etc/mtab_ без "
+"стварног качења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:333
-msgid "The _/etc/mtab_ is no longer maintained in userspace, and starting from version 2.39, the mount operation can be a complex chain of operations with dependencies between the syscalls. The *--fake* option forces libmount to skip all mount source preparation, mount option analysis, and the actual mounting process."
-msgstr "_/etc/mtab_ се више не одржава у корисничком простору, и почевши од издања 2.39, радња качења може бити сложен ланац радњи са зависностима између системских позива. Опција *--fake* приморава „libmount“ да прескочи све припреме извора качења, анализу опције качења и стварни процес качења."
+msgid ""
+"The _/etc/mtab_ is no longer maintained in userspace, and starting from "
+"version 2.39, the mount operation can be a complex chain of operations with "
+"dependencies between the syscalls. The *--fake* option forces libmount to "
+"skip all mount source preparation, mount option analysis, and the actual "
+"mounting process."
+msgstr ""
+"_/etc/mtab_ се више не одржава у корисничком простору, и почевши од издања "
+"2.39, радња качења може бити сложен ланац радњи са зависностима између "
+"системских позива. Опција *--fake* приморава „libmount“ да прескочи све "
+"припреме извора качења, анализу опције качења и стварни процес качења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:335
-msgid "The difference between fake and non-fake execution is huge. This is the reason why the *--fake* option has minimal significance for the current *mount*(8) implementation and it is maintained mostly for backward compatibility."
-msgstr "Разлика између лажног и стварног извршавања је велика. Ово је разлог зашто опција *--fake* има минимални значај за текућу *mount*(8) примену а одржава се углавном зарад повратне сагласности."
+msgid ""
+"The difference between fake and non-fake execution is huge. This is the "
+"reason why the *--fake* option has minimal significance for the current "
+"*mount*(8) implementation and it is maintained mostly for backward "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Разлика између лажног и стварног извршавања је велика. Ово је разлог зашто "
+"опција *--fake* има минимални значај за текућу *mount*(8) примену а одржава "
+"се углавном зарад повратне сагласности."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:336
@@ -26010,7 +37157,8 @@ msgstr "*-i, --internal-only*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:338
 msgid "Don't call the **/sbin/mount.**__filesystem__ helper even if it exists."
-msgstr "Не позива помоћника **/sbin/mount.**__систем-датотека__ чак и ако постоји."
+msgstr ""
+"Не позива помоћника **/sbin/mount.**__систем-датотека__ чак и ако постоји."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:341
@@ -26025,8 +37173,17 @@ msgstr "*-l*, *--show-labels*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:344
-msgid "Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
-msgstr "Додаје натписе у излазу „mount“-а. *mount* мора имати дозволу за читање диск уређаја (нпр. да буде администратор „постави-ИД-корисника“) да би ово радило. Неко може да постави такав натпис за „ext2“, „ext3“ или „ext4“ користећи *e2label*(8) алатку, или за XFS користећи *xfs_admin*(8), или за „reiserfs“ користећи *reiserfstune*(8)."
+msgid ""
+"Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the "
+"disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a "
+"label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS "
+"using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
+msgstr ""
+"Додаје натписе у излазу „mount“-а. *mount* мора имати дозволу за читање диск "
+"уређаја (нпр. да буде администратор „постави-ИД-корисника“) да би ово "
+"радило. Неко може да постави такав натпис за „ext2“, „ext3“ или „ext4“ "
+"користећи *e2label*(8) алатку, или за XFS користећи *xfs_admin*(8), или за "
+"„reiserfs“ користећи *reiserfstune*(8)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:345
@@ -26036,8 +37193,12 @@ msgstr "*-M*, *--move*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:347
-msgid "Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move operation*."
-msgstr "Премешта подстабло на неко друго место. Видите изнад, пододељак *Радња премештања*."
+msgid ""
+"Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move "
+"operation*."
+msgstr ""
+"Премешта подстабло на неко друго место. Видите изнад, пододељак *Радња "
+"премештања*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:348
@@ -26047,8 +37208,14 @@ msgstr "*-m*, *--mkdir*[**=**__режим__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:350
-msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more details see *X-mount.mkdir* below."
-msgstr "Омогућава прављење циљног директоријума (тачке качења) ако још увек не постоји. Алијас за „-o X-mount.mkdir[=режим]“, основни режим је 0755. За више појединости испод видите *X-mount.mkdir*."
+msgid ""
+"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. "
+"Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more "
+"details see *X-mount.mkdir* below."
+msgstr ""
+"Омогућава прављење циљног директоријума (тачке качења) ако још увек не "
+"постоји. Алијас за „-o X-mount.mkdir[=режим]“, основни режим је 0755. За "
+"више појединости испод видите *X-mount.mkdir*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:351
@@ -26058,8 +37225,14 @@ msgstr "*--map-groups*, *--map-users* _унутарњи_:_спољни_:_уку
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:353
-msgid "Add the specified user/group mapping to an *X-mount.idmap* map. These options can be given multiple times to build up complete mappings for users and groups. For more details see *X-mount.idmap* below."
-msgstr "Додаје наведено мапирање корисника/групе у мапу *X-mount.idmap* map. Ове опције се могу задати више пута за изградњу потпуног мапирања за кориснике и групе. За више о томе видите *X-mount.idmap* испод."
+msgid ""
+"Add the specified user/group mapping to an *X-mount.idmap* map. These "
+"options can be given multiple times to build up complete mappings for users "
+"and groups. For more details see *X-mount.idmap* below."
+msgstr ""
+"Додаје наведено мапирање корисника/групе у мапу *X-mount.idmap* map. Ове "
+"опције се могу задати више пута за изградњу потпуног мапирања за кориснике и "
+"групе. За више о томе видите *X-mount.idmap* испод."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:354
@@ -26069,8 +37242,16 @@ msgstr "*--map-users* /proc/_ПИД_/ns/корисник"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:356
-msgid "Use the specified user namespace for user and group mapping in an id-mapped mount. This is an alias for \"-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user\" and cannot be used twice nor together with the _inner_:_outer_:_count_ option format above. For more details see *X-mount.idmap* below."
-msgstr "Користи наведени називни простор корисника за мапирање корисника и групе у ид-мапираном качењу. Ово је алија за „-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user“ и не може се користити два пута нити заједно са форматом опције _унутарњи_:_спољни_:_укупност_ изнад. За више о томе видите *X-mount.idmap* испод."
+msgid ""
+"Use the specified user namespace for user and group mapping in an id-mapped "
+"mount. This is an alias for \"-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user\" and "
+"cannot be used twice nor together with the _inner_:_outer_:_count_ option "
+"format above. For more details see *X-mount.idmap* below."
+msgstr ""
+"Користи наведени називни простор корисника за мапирање корисника и групе у "
+"ид-мапираном качењу. Ово је алија за „-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user“ "
+"и не може се користити два пута нити заједно са форматом опције _унутарњи_:"
+"_спољни_:_укупност_ изнад. За више о томе видите *X-mount.idmap* испод."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:357 ../sys-utils/umount.8.adoc:93
@@ -26080,8 +37261,12 @@ msgstr "*-n*, *--no-mtab*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:359
-msgid "Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/etc_ is on a read-only filesystem."
-msgstr "Качи без писања у _/etc/mtab_. Ово је неопходно на пример када је _/etc_ на систему датотека само за читање."
+msgid ""
+"Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/"
+"etc_ is on a read-only filesystem."
+msgstr ""
+"Качи без писања у _/etc/mtab_. Ово је неопходно на пример када је _/etc_ на "
+"систему датотека само за читање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:360 ../sys-utils/umount.8.adoc:86
@@ -26091,13 +37276,29 @@ msgstr "*-N*, *--namespace* _називни-простор_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:362
-msgid "Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
-msgstr "Обавља радњу качења у називном простору качења наведеног са _ns_. _ns_ је или ПИД процеса који ради у том називном простору или специјална датотека представљајући тај називни простор."
+msgid ""
+"Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ "
+"is either PID of process running in that namespace or special file "
+"representing that namespace."
+msgstr ""
+"Обавља радњу качења у називном простору качења наведеног са _ns_. _ns_ је "
+"или ПИД процеса који ради у том називном простору или специјална датотека "
+"представљајући тај називни простор."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:364
-msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call."
-msgstr "*mount* се пребацује на називни простор качења када чита _/etc/fstab_, пише _/etc/mtab: (или пише у _/run/mount_) и позива *mount*(2), у супротном ради у изворном називном простору качења. Ово значи да циљни називни простор не мора да садржи никакву библиотеку или друге потрепштине неопходне за извршавање *mount*(2) позива."
+msgid ""
+"*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/"
+"etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it "
+"runs in the original mount namespace. This means that the target namespace "
+"does not have to contain any libraries or other requirements necessary to "
+"execute the *mount*(2) call."
+msgstr ""
+"*mount* се пребацује на називни простор качења када чита _/etc/fstab_, пише "
+"_/etc/mtab: (или пише у _/run/mount_) и позива *mount*(2), у супротном ради "
+"у изворном називном простору качења. Ово значи да циљни називни простор не "
+"мора да садржи никакву библиотеку или друге потрепштине неопходне за "
+"извршавање *mount*(2) позива."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:366 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
@@ -26112,8 +37313,14 @@ msgstr "*-O*, *--test-opts* _опције_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:369
-msgid "Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. For example, the command"
-msgstr "Ограничава скуп система датотека на које се опција *-a* примењује. У том погледу је као опција *-t* осим тога да је *-O* безкорисно без *-a*. На пример, наредба"
+msgid ""
+"Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this "
+"regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. "
+"For example, the command"
+msgstr ""
+"Ограничава скуп система датотека на које се опција *-a* примењује. У том "
+"погледу је као опција *-t* осим тога да је *-O* безкорисно без *-a*. На "
+"пример, наредба"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:371
@@ -26122,17 +37329,26 @@ msgstr "*mount -a -O no_netdev*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:373
-msgid "mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified in the options field in the _/etc/fstab_ file."
-msgstr "качи све системе датотека изузев оних који имају опцију _netdev_ наведену у пољу опција у _/etc/fstab_ датотеци."
+msgid ""
+"mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified "
+"in the options field in the _/etc/fstab_ file."
+msgstr ""
+"качи све системе датотека изузев оних који имају опцију _netdev_ наведену у "
+"пољу опција у _/etc/fstab_ датотеци."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:375
-msgid "It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading *no* at the beginning of one option does not negate the rest."
-msgstr "Разликује се од *-t* у чему се свака опција тачно поклапа; водеће *no* на почетку једне опције не негира остатак."
+msgid ""
+"It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading "
+"*no* at the beginning of one option does not negate the rest."
+msgstr ""
+"Разликује се од *-t* у чему се свака опција тачно поклапа; водеће *no* на "
+"почетку једне опције не негира остатак."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
-msgid "The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
+msgid ""
+"The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
 msgstr "Опције *-t* и *-O* су збирне у дејству; тако је, наредба"
 
 #. type: Plain text
@@ -26142,8 +37358,12 @@ msgstr "*mount -a -t ext2 -O  _netdev*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:381
-msgid "mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems that are either ext2 or have the _netdev option specified."
-msgstr "качи све „ext2“ системе датотека опцијом _netdev_, нису сви системи датотека који су или „ext2“ или имају наведену _netdev_ опцију."
+msgid ""
+"mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems "
+"that are either ext2 or have the _netdev option specified."
+msgstr ""
+"качи све „ext2“ системе датотека опцијом _netdev_, нису сви системи датотека "
+"који су или „ext2“ или имају наведену _netdev_ опцију."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:382 ../sys-utils/swapon.8.adoc:58
@@ -26153,8 +37373,12 @@ msgstr "*-o*, *--options* _опције_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:384
-msgid "Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated list. For example:"
-msgstr "Користи наведене опције качења. Аргумент _опције_ је списак раздвојен зарезом. На пример:"
+msgid ""
+"Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated "
+"list. For example:"
+msgstr ""
+"Користи наведене опције качења. Аргумент _опције_ је списак раздвојен "
+"зарезом. На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:386
@@ -26163,13 +37387,23 @@ msgstr "*mount LABEL=мој-диск -o noatime,nodev,nosuid*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:388
-msgid "Note that the order of the options matters, as the last option wins if there are conflicting ones. The options from the command line also overwrite options from fstab by default."
-msgstr "Знајте да је редослед опција важан, јер последња опција побеђује ако постоји нека сукобљавајућа. Опције из линије наредби такође подразумевано замењују опције из „fstab“-а."
+msgid ""
+"Note that the order of the options matters, as the last option wins if there "
+"are conflicting ones. The options from the command line also overwrite "
+"options from fstab by default."
+msgstr ""
+"Знајте да је редослед опција важан, јер последња опција побеђује ако постоји "
+"нека сукобљавајућа. Опције из линије наредби такође подразумевано замењују "
+"опције из „fstab“-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:390
-msgid "For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and *FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
-msgstr "За више о томе, погледајте одељке *ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА НЕЗАВИСНЕ ОД СИСТЕМА ДАТОТЕКА* и *ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА СПЕЦИФИЧНЕ СИСТЕМУ ДАТОТЕКА*."
+msgid ""
+"For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and "
+"*FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
+msgstr ""
+"За више о томе, погледајте одељке *ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА НЕЗАВИСНЕ ОД СИСТЕМА "
+"ДАТОТЕКА* и *ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА СПЕЦИФИЧНЕ СИСТЕМУ ДАТОТЕКА*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:391
@@ -26179,8 +37413,16 @@ msgstr "*--onlyonce*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:393
-msgid "Forces *mount* command to check if the filesystem is already mounted. This behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the same mount point (e.g. tmpfs)."
-msgstr "Присиљава наредбу *mount* да провери да ли је систем датотека већ прикачен. Ово понашање је основно за *--all*; иначе, зависи од уграђеног програма система датотека кернела. Неки системи датотека могу бити прикачени више пута на исту тачку качења (нпр. „tmpfs“)."
+msgid ""
+"Forces *mount* command to check if the filesystem is already mounted. This "
+"behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel "
+"filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the "
+"same mount point (e.g. tmpfs)."
+msgstr ""
+"Присиљава наредбу *mount* да провери да ли је систем датотека већ прикачен. "
+"Ово понашање је основно за *--all*; иначе, зависи од уграђеног програма "
+"система датотека кернела. Неки системи датотека могу бити прикачени више "
+"пута на исту тачку качења (нпр. „tmpfs“)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:394
@@ -26190,8 +37432,20 @@ msgstr "*--options-mode* _режим_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:396
-msgid "Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or *replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that the last option wins if there are conflicting ones."
-msgstr "Контролише како да укомбинује опције из _fstab_/_mtab_ са опцијама са линије наредби. _режим_ може бити нешто од *ignore*, *append*, *prepend* или *replace*. На пример, *append* значи да су опције из _fstab_-а придодате опцијама са линије наредби. Основна вредност је *prepend* – што значи да се опције линије наредби израчунавају након _fstab_ опција. Знајте да последња опција има првенство ако има сукобљавања."
+msgid ""
+"Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the "
+"command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or "
+"*replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are "
+"appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- "
+"it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that "
+"the last option wins if there are conflicting ones."
+msgstr ""
+"Контролише како да укомбинује опције из _fstab_/_mtab_ са опцијама са линије "
+"наредби. _режим_ може бити нешто од *ignore*, *append*, *prepend* или "
+"*replace*. На пример, *append* значи да су опције из _fstab_-а придодате "
+"опцијама са линије наредби. Основна вредност је *prepend* – што значи да се "
+"опције линије наредби израчунавају након _fstab_ опција. Знајте да последња "
+"опција има првенство ако има сукобљавања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:397
@@ -26201,8 +37455,14 @@ msgstr "*--options-source* _извор_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:399
-msgid "Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, *mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
-msgstr "Извор основних опција. _извор_ је зарезом раздвојен списак *fstab*, *mtab* и *disable*. *disable* искључује *fstab* и *mtab* и укључује *--options-source-force*. Основна вредност је *fstab,mtab*."
+msgid ""
+"Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, "
+"*mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--"
+"options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
+msgstr ""
+"Извор основних опција. _извор_ је зарезом раздвојен списак *fstab*, *mtab* и "
+"*disable*. *disable* искључује *fstab* и *mtab* и укључује *--options-source-"
+"force*. Основна вредност је *fstab,mtab*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:400
@@ -26212,8 +37472,11 @@ msgstr "*--options-source-force*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:402
-msgid "Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are specified."
-msgstr "Користи опције из _fstab_/_mtab_ чак и ако су _уређај_ и _дир_ наведени."
+msgid ""
+"Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are "
+"specified."
+msgstr ""
+"Користи опције из _fstab_/_mtab_ чак и ако су _уређај_ и _дир_ наведени."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:403
@@ -26223,8 +37486,14 @@ msgstr "*-R*, *--rbind*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:405
-msgid "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, the subsection *Bind mount operation*."
-msgstr "Поново качи подстабло и сва могућа подкачења негде другде (тако да су његови садржаји доступни на оба места). Видите изнад, пододељак *Радње качења свезе*."
+msgid ""
+"Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its "
+"contents are available in both places). See above, the subsection *Bind "
+"mount operation*."
+msgstr ""
+"Поново качи подстабло и сва могућа подкачења негде другде (тако да су његови "
+"садржаји доступни на оба места). Видите изнад, пододељак *Радње качења "
+"свезе*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:408
@@ -26233,13 +37502,31 @@ msgstr "Прикачиње систем датотека само за чита
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:410
-msgid "Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see the *blockdev*(8) command."
-msgstr "Знајте да, у зависности од врсте система датотека, стања и понашања кернела, систем може још увек да пише на уређају. На пример, „ext3“ и „ext4“ ће поновити журнал ако је систем датотека прљав. Да спречите ову врсту приступа писања, можете пожелети да прикачите „ext3“ или „ext4“ систем датотека са *ro,noload* опцијама качења или да поставите сам блок уређај на режим само за читање, видите наредбу *blockdev*(8)."
+msgid ""
+"Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the "
+"system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay "
+"the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write "
+"access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,"
+"noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see "
+"the *blockdev*(8) command."
+msgstr ""
+"Знајте да, у зависности од врсте система датотека, стања и понашања кернела, "
+"систем може још увек да пише на уређају. На пример, „ext3“ и „ext4“ ће "
+"поновити журнал ако је систем датотека прљав. Да спречите ову врсту приступа "
+"писања, можете пожелети да прикачите „ext3“ или „ext4“ систем датотека са "
+"*ro,noload* опцијама качења или да поставите сам блок уређај на режим само "
+"за читање, видите наредбу *blockdev*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:413
-msgid "Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
-msgstr "Толеришите неуредне опције качења уместо неуспеха. Ово ће занемарити опције качења које врста система датотека не подржава. Не подржавају сви системи датотека ову опцију. Тренутно је подржава само помоћник качења *mount.nfs*."
+msgid ""
+"Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount "
+"options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this "
+"option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
+msgstr ""
+"Толеришите неуредне опције качења уместо неуспеха. Ово ће занемарити опције "
+"качења које врста система датотека не подржава. Не подржавају сви системи "
+"датотека ову опцију. Тренутно је подржава само помоћник качења *mount.nfs*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:414
@@ -26249,8 +37536,14 @@ msgstr "*--source* _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:416
-msgid "If only one argument for the *mount* command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
-msgstr "Ако је дат само један аргумент за наредбу *mount*, тада се аргумент може тумачити као циљ (тачка качења) или извор (уређај). Ова опција вам омогућава да изричито дефинишете да је аргумент извор качења."
+msgid ""
+"If only one argument for the *mount* command is given, then the argument "
+"might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This "
+"option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
+msgstr ""
+"Ако је дат само један аргумент за наредбу *mount*, тада се аргумент може "
+"тумачити као циљ (тачка качења) или извор (уређај). Ова опција вам омогућава "
+"да изричито дефинишете да је аргумент извор качења."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:417
@@ -26260,8 +37553,14 @@ msgstr "*--target* _директоријум_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:419
-msgid "If only one argument for the mount command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
-msgstr "Ако је дат само један аргумент за наредбу качења, тада се аргумент може тумачити као циљ (тачка качења) или извор (уређај). Ова опција вам омогућава да изричито дефинишете да је аргумент циљ качења."
+msgid ""
+"If only one argument for the mount command is given, then the argument might "
+"be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option "
+"allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
+msgstr ""
+"Ако је дат само један аргумент за наредбу качења, тада се аргумент може "
+"тумачити као циљ (тачка качења) или извор (уређај). Ова опција вам омогућава "
+"да изричито дефинишете да је аргумент циљ качења."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:420
@@ -26271,8 +37570,14 @@ msgstr "*--target-prefix* _директоријум_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:422
-msgid "Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for example:"
-msgstr "Унапред додаје наведени директоријум свим метама качења. Ова опција се може користити да прати _fstab_, али су радње качења урађене на другом месту, на пример:"
+msgid ""
+"Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be "
+"used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for "
+"example:"
+msgstr ""
+"Унапред додаје наведени директоријум свим метама качења. Ова опција се може "
+"користити да прати _fstab_, али су радње качења урађене на другом месту, на "
+"пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:424
@@ -26281,8 +37586,14 @@ msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:426
-msgid "mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative _fstab_."
-msgstr "прикачиње све из система _fstab_ на _/chroot_, све недостајуће тачке качења су направљене (услед „X-mount.mkdir“). Видите такође *--fstab* да користите заменски _fstab_."
+msgid ""
+"mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are "
+"created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative "
+"_fstab_."
+msgstr ""
+"прикачиње све из система _fstab_ на _/chroot_, све недостајуће тачке качења "
+"су направљене (услед „X-mount.mkdir“). Видите такође *--fstab* да користите "
+"заменски _fstab_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:427 ../sys-utils/swapon.8.adoc:34
@@ -26292,13 +37603,33 @@ msgstr "*-T*, *--fstab* _путања_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:429
-msgid "Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
-msgstr "Наводи алтернативну _fstab_ датотеку. Ако је _путања_ директоријум, тада датотеке у директоријуму су поређане са *strverscmp*(3); датотеке које почињу тачком (.) или без _.fstab_ проширења се занемарују. Опција може бити наведена више пута. Ова опција је углавном осмишљена за „initramfs“ или „chroot“ скрипте где је додатно подешавање наведено ван стандардног подешавања система."
+msgid ""
+"Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the "
+"files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with "
+"\".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be "
+"specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or "
+"chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard "
+"system configuration."
+msgstr ""
+"Наводи алтернативну _fstab_ датотеку. Ако је _путања_ директоријум, тада "
+"датотеке у директоријуму су поређане са *strverscmp*(3); датотеке које "
+"почињу тачком (.) или без _.fstab_ проширења се занемарују. Опција може бити "
+"наведена више пута. Ова опција је углавном осмишљена за „initramfs“ или "
+"„chroot“ скрипте где је додатно подешавање наведено ван стандардног "
+"подешавања система."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:431
-msgid "Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount.**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user (non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
-msgstr "Знајте да *mount* не прослеђује опцију *--fstab* помоћницима **/sbin/mount.**__врста__, што значи да ће алтернативне _fstab_ датотеке бити невидљиве помоћницима. Ово није проблем за обична качења, али корисничка (не администратор) качења увек захтевају да _fstab_ провери корисникова права."
+msgid ""
+"Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount."
+"**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be "
+"invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user "
+"(non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
+msgstr ""
+"Знајте да *mount* не прослеђује опцију *--fstab* помоћницима **/sbin/mount."
+"**__врста__, што значи да ће алтернативне _fstab_ датотеке бити невидљиве "
+"помоћницима. Ово није проблем за обична качења, али корисничка (не "
+"администратор) качења увек захтевају да _fstab_ провери корисникова права."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:432
@@ -26308,33 +37639,88 @@ msgstr "*-t*, *--types* _врста-сд_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:434
-msgid "The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
-msgstr "Аргумент који прати *-t* се користи да назначи врсту система датотека. Врсте система датотека које су тренутно подржане зависе од радног кернела. Видите _/proc/filesystems_ и _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ за потпун списак система датотека. Најуобичајенији су ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs и cifs."
+msgid ""
+"The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The "
+"filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. "
+"See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a "
+"complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, "
+"btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
+msgstr ""
+"Аргумент који прати *-t* се користи да назначи врсту система датотека. Врсте "
+"система датотека које су тренутно подржане зависе од радног кернела. Видите "
+"_/proc/filesystems_ и _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ за потпун списак "
+"система датотека. Најуобичајенији су ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, "
+"sysfs, proc, nfs и cifs."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:436
-msgid "The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
-msgstr "Програми *mount* и *umount*(8) подржавају подврсте система датотека. Подврста је дефинисана суфиксом „.subtype“. На пример „fuse.sshfs“. Препоручује се коришћење бележења подвртсе уместо додавања било каквог префикса извору качења (на пример „sshfs#example.com“ је застарело)."
+msgid ""
+"The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The "
+"subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's "
+"recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount "
+"source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
+msgstr ""
+"Програми *mount* и *umount*(8) подржавају подврсте система датотека. "
+"Подврста је дефинисана суфиксом „.subtype“. На пример „fuse.sshfs“. "
+"Препоручује се коришћење бележења подвртсе уместо додавања било каквог "
+"префикса извору качења (на пример „sshfs#example.com“ је застарело)."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:438
-msgid "If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. _devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
-msgstr "Ако није дата опција *-t*, или ако је наведена врста *auto*, *mount* ће покушати да погоди жељену врсту. *mount* користи *libblkid*(3) библиотеку за погађање врсте система датотека; ако ово не да ништа што изгледа познато, *mount* ће покушати да прочита датотеку _/etc/filesystems_, или, ако не постоји, _/proc/filesystems_. Све врсте система датотека наведене тамо биће покушане, изузев заоне које су означене „nodev“ (нпр. _devpts_, _proc_ и _nfs_). Ако се _/etc/filesystems_ завршава у реду са једним {asterisk}, „mount“ ће након тога прочитати _/proc/filesystems_. Приликом покушавања, све врсте система датотека биће прикачене са опцијом качења *silent*."
+msgid ""
+"If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will "
+"try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for "
+"guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks "
+"familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that "
+"does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed "
+"there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. "
+"_devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a "
+"single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While "
+"trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
+msgstr ""
+"Ако није дата опција *-t*, или ако је наведена врста *auto*, *mount* ће "
+"покушати да погоди жељену врсту. *mount* користи *libblkid*(3) библиотеку за "
+"погађање врсте система датотека; ако ово не да ништа што изгледа познато, "
+"*mount* ће покушати да прочита датотеку _/etc/filesystems_, или, ако не "
+"постоји, _/proc/filesystems_. Све врсте система датотека наведене тамо биће "
+"покушане, изузев заоне које су означене „nodev“ (нпр. _devpts_, _proc_ и "
+"_nfs_). Ако се _/etc/filesystems_ завршава у реду са једним {asterisk}, "
+"„mount“ ће након тога прочитати _/proc/filesystems_. Приликом покушавања, "
+"све врсте система датотека биће прикачене са опцијом качења *silent*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:441
-msgid "The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
-msgstr "Врста *auto* може бити корисна за флопи дискете које прикачи корисник. Стварање датотеке _/etc/filesystems_ може бити корисно за промену редоследа пробања (нпр., за пробање „vfat“-а пре „msdos“-а или „ext3“ пре „ext2“) или ако користите самоутоваривач модула кернела."
+msgid ""
+"The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/"
+"etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat "
+"before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
+msgstr ""
+"Врста *auto* може бити корисна за флопи дискете које прикачи корисник. "
+"Стварање датотеке _/etc/filesystems_ може бити корисно за промену редоследа "
+"пробања (нпр., за пробање „vfat“-а пре „msdos“-а или „ext3“ пре „ext2“) или "
+"ако користите самоутоваривач модула кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:443
-msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when specified in an _/etc/fstab_ entry."
-msgstr "Може се навести више од једне врсте на зарезом раздвојеном списку, за опцију *-t* као и у _/etc/fstab_ уносу. Списак врста система датотека за опцију *-t* може имати префикс *no* да би се навеле врсте система датотека на којима не треба предузимати никакве радње. Префикс *no* нема дејства када је наведен у _/etc/fstab_ уносу."
+msgid ""
+"More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* "
+"option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for "
+"the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on "
+"which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when "
+"specified in an _/etc/fstab_ entry."
+msgstr ""
+"Може се навести више од једне врсте на зарезом раздвојеном списку, за опцију "
+"*-t* као и у _/etc/fstab_ уносу. Списак врста система датотека за опцију *-"
+"t* може имати префикс *no* да би се навеле врсте система датотека на којима "
+"не треба предузимати никакве радње. Префикс *no* нема дејства када је "
+"наведен у _/etc/fstab_ уносу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:445
-msgid "The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the command"
+msgid ""
+"The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the "
+"command"
 msgstr "Префикс *no* може бити значајан са опцијом *-a*. На пример, наредба"
 
 #. type: Plain text
@@ -26349,8 +37735,28 @@ msgstr "прикачиње све системе датотека изузев 
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:451
-msgid "For most types all the *mount* program has to do is issue a simple *mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems have a separate mount program. In order to make it possible to treat all types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount.**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired call."
-msgstr "За већину врста све што програм *mount* треба да уради је да изда једноставан *mount*(2) системски позив, и није потребно детаљно познавање врсте система датотека. Међутим, за неколико врста (као што су nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) потребан је ад-хок код. Системи датотека nfs, nfs4, cifs, smbfs, и ncpfs имају посебан програм за качење. Да би било могуће третирати све врсте на јединствен начин, *mount* ће извршити програм **/sbin/mount.**__врста__ (ако постоји) када се позове са врстом _врста_. Пошто различита издања *smbmount* програма имају различите договоре позивања, */sbin/mount.smbfs* можда мора да буде скрипта шкољке која поставља жељени позив."
+msgid ""
+"For most types all the *mount* program has to do is issue a simple "
+"*mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is "
+"required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad "
+"hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems "
+"have a separate mount program. In order to make it possible to treat all "
+"types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount."
+"**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different "
+"versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */"
+"sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired "
+"call."
+msgstr ""
+"За већину врста све што програм *mount* треба да уради је да изда "
+"једноставан *mount*(2) системски позив, и није потребно детаљно познавање "
+"врсте система датотека. Међутим, за неколико врста (као што су nfs, nfs4, "
+"cifs, smbfs, ncpfs) потребан је ад-хок код. Системи датотека nfs, nfs4, "
+"cifs, smbfs, и ncpfs имају посебан програм за качење. Да би било могуће "
+"третирати све врсте на јединствен начин, *mount* ће извршити програм **/sbin/"
+"mount.**__врста__ (ако постоји) када се позове са врстом _врста_. Пошто "
+"различита издања *smbmount* програма имају различите договоре позивања, */"
+"sbin/mount.smbfs* можда мора да буде скрипта шкољке која поставља жељени "
+"позив."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:454
@@ -26359,8 +37765,12 @@ msgstr "Прикачиње партицију која има наведени _
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:457
-msgid "Enables verbose mode. Starting from version 2.41, if the new kernel mount API is available, it will also print kernel info messages."
-msgstr "Укључује опширан режим. Почевши од издања 2.41, ако је нова API качења кернела доступна, такође ће исписати инфо поруке кернела."
+msgid ""
+"Enables verbose mode. Starting from version 2.41, if the new kernel mount "
+"API is available, it will also print kernel info messages."
+msgstr ""
+"Укључује опширан режим. Почевши од издања 2.41, ако је нова API качења "
+"кернела доступна, такође ће исписати инфо поруке кернела."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:458
@@ -26370,8 +37780,15 @@ msgstr "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:460
-msgid "Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the *mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with read-write flags on write-protected devices failed."
-msgstr "Качи систем датотека за читање/писање. Читање-писање је основна вредност кернела а основност *mount*-а је да покуша само за читање ако претходни *mount*(2) системски позив са заставицама читања-писања на уређајима заштићеним од писања није успео."
+msgid ""
+"Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the "
+"*mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with "
+"read-write flags on write-protected devices failed."
+msgstr ""
+"Качи систем датотека за читање/писање. Читање-писање је основна вредност "
+"кернела а основност *mount*-а је да покуша само за читање ако претходни "
+"*mount*(2) системски позив са заставицама читања-писања на уређајима "
+"заштићеним од писања није успео."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:462
@@ -26380,8 +37797,14 @@ msgstr "Синоним је *-o rw*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:464
-msgid "Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only filesystems."
-msgstr "Знајте да навођење опције *-w* на линији наредби приморава *mount* да никада не покуша качење само за читање на уређајима заштићеним од писања или већ прикачене системе датотека само за читање."
+msgid ""
+"Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try "
+"read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Знајте да навођење опције *-w* на линији наредби приморава *mount* да никада "
+"не покуша качење само за читање на уређајима заштићеним од писања или већ "
+"прикачене системе датотека само за читање."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:467
@@ -26391,13 +37814,26 @@ msgstr "ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА НЕЗАВИСНЕ ОД СИСТЕМА ДАТ
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:470
-msgid "Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ file."
-msgstr "Неке од ових опција су корисне само када се појављују у датотеци _/etc/fstab_."
+msgid ""
+"Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ "
+"file."
+msgstr ""
+"Неке од ових опција су корисне само када се појављују у датотеци _/etc/"
+"fstab_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:475
-msgid "Some of these options could be enabled or disabled by default in the system kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount options (see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
-msgstr "Неке од ових опција могу се укључити или искључити по основи у кернелу система. Да бисте проверили тренутну поставку, погледајте опције у _/proc/mounts_. Знајте да системи датотека такође имају основне опције качења специфичне за сваки систем датотека (видите на пример *tune2fs -l* излаз за „ext__N__“ системе датотека)."
+msgid ""
+"Some of these options could be enabled or disabled by default in the system "
+"kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note "
+"that filesystems also have per-filesystem specific default mount options "
+"(see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
+msgstr ""
+"Неке од ових опција могу се укључити или искључити по основи у кернелу "
+"система. Да бисте проверили тренутну поставку, погледајте опције у _/proc/"
+"mounts_. Знајте да системи датотека такође имају основне опције качења "
+"специфичне за сваки систем датотека (видите на пример *tune2fs -l* излаз за "
+"„ext__N__“ системе датотека)."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:476
@@ -26407,13 +37843,33 @@ msgstr "Напомене виртуелног система датотека"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:482
-msgid "The Virtual File System (VFS) is the abstract layer in the kernel that provides the filesystem interface to userspace programs. It also provides an abstraction within the kernel which allows different filesystem implementations to coexist. Some of the mount options only apply to this layer."
-msgstr "Виртуелни систем датотека (Virtual File System, VFS) је апстрактни слој у кернелу који обезбеђује сучеље система датотека програмима корисничког простора. Такође обезбеђује апстракцију у кернелу који допушта да различити системи датотека постоје заједно. Неке опције качења се примењују само на овај слој."
+msgid ""
+"The Virtual File System (VFS) is the abstract layer in the kernel that "
+"provides the filesystem interface to userspace programs. It also provides an "
+"abstraction within the kernel which allows different filesystem "
+"implementations to coexist. Some of the mount options only apply to this "
+"layer."
+msgstr ""
+"Виртуелни систем датотека (Virtual File System, VFS) је апстрактни слој у "
+"кернелу који обезбеђује сучеље система датотека програмима корисничког "
+"простора. Такође обезбеђује апстракцију у кернелу који допушта да различити "
+"системи датотека постоје заједно. Неке опције качења се примењују само на "
+"овај слој."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:487
-msgid "The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the virtual-filesystem kernel layer and are applied to the mountpoint node rather than to the filesystem itself. To get a complete overview of filesystems and VFS options, try:"
-msgstr "Опције *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime* и *nosymfollow* се тумаче само слојем кернела виртуелног система датотека и примењују се на чвор тачке качења а не на сам систем датотека. Да добијете потпун преглед система датотека и опција ВСД-а, покушајте:"
+msgid ""
+"The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, "
+"*strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the virtual-"
+"filesystem kernel layer and are applied to the mountpoint node rather than "
+"to the filesystem itself. To get a complete overview of filesystems and VFS "
+"options, try:"
+msgstr ""
+"Опције *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, "
+"*strictatime* и *nosymfollow* се тумаче само слојем кернела виртуелног "
+"система датотека и примењују се на чвор тачке качења а не на сам систем "
+"датотека. Да добијете потпун преглед система датотека и опција ВСД-а, "
+"покушајте:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:490
@@ -26423,8 +37879,17 @@ msgstr " findmnt -o МЕТА,VFS-ОПЦИЈЕ,FS-ОПЦИЈЕ\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:496
-msgid "Since v2.39, libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS attributes recursively. For backward compatibility, this feature is not enabled by default, even if recursive operation (e.g. rbind) has been requested. The new option argument \"recursive\" can be specified, for example:"
-msgstr "Од и2.39, „libmount“ може да користи ново сучеље качења кернела да дубински постави атрибуте ВСД-а. За компатибилност уназад, ова функција није подразумевано омогућена, чак и ако се захтева дубинска радња (нпр. „rbind“). Аргумент нове опције „recursive“ (дубински) може да се наведе, на пример:"
+msgid ""
+"Since v2.39, libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS "
+"attributes recursively. For backward compatibility, this feature is not "
+"enabled by default, even if recursive operation (e.g. rbind) has been "
+"requested. The new option argument \"recursive\" can be specified, for "
+"example:"
+msgstr ""
+"Од и2.39, „libmount“ може да користи ново сучеље качења кернела да дубински "
+"постави атрибуте ВСД-а. За компатибилност уназад, ова функција није "
+"подразумевано омогућена, чак и ако се захтева дубинска радња (нпр. „rbind“). "
+"Аргумент нове опције „recursive“ (дубински) може да се наведе, на пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:499
@@ -26434,8 +37899,16 @@ msgstr " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:504
-msgid "This recursively binds filesystems from /foo to /bar, making /bar and all submounts read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The \"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL feature."
-msgstr "Ово дубински свезује системе датотека из „/foo“ за „/bar“, чинећи „/bar“ и сва подкачења само за читање и неизвршавање, али само ће „/bar“ бити \"nosuid\". Опциони аргумент „recursive“ за ВСД опције качења је ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА функција."
+msgid ""
+"This recursively binds filesystems from /foo to /bar, making /bar and all "
+"submounts read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The "
+"\"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL "
+"feature."
+msgstr ""
+"Ово дубински свезује системе датотека из „/foo“ за „/bar“, чинећи „/bar“ и "
+"сва подкачења само за читање и неизвршавање, али само ће „/bar“ бити "
+"\"nosuid\". Опциони аргумент „recursive“ за ВСД опције качења је "
+"ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА функција."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:505
@@ -26445,18 +37918,40 @@ msgstr "Напомене поставки само за читање"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:511
-msgid "The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by the virtual-filesystem and the filesystem, and it depends on how the option is specified on the *mount*(8) command line. For backward compatibility, the default is to use it for both layers during standard mount operations."
-msgstr "Поставка само за читање (*ro* или *rw*) се тумачи виртуелним системом датотека и системом датотека, и зависи од тога како је опција наведена на *mount*(8) линији наредби. Зарад повратне сагласности, основно је да се користи за оба слоја за време стандардних радњи качења."
+msgid ""
+"The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by the virtual-"
+"filesystem and the filesystem, and it depends on how the option is specified "
+"on the *mount*(8) command line. For backward compatibility, the default is "
+"to use it for both layers during standard mount operations."
+msgstr ""
+"Поставка само за читање (*ro* или *rw*) се тумачи виртуелним системом "
+"датотека и системом датотека, и зависи од тога како је опција наведена на "
+"*mount*(8) линији наредби. Зарад повратне сагласности, основно је да се "
+"користи за оба слоја за време стандардних радњи качења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:516
-msgid "The operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, while the operation \"-o remount,ro\" is applied to both the VFS and filesystem superblock.  This semantic allows for the creation of a read-only mountpoint while keeping the filesystem writable from another mountpoint."
-msgstr "Радња \"-o bind,remount,ro\" се примењује само на ВСД тачку качења, а радња \"-o remount,ro\" се примењује и на ВСД и на суперблок система датотека. Ова семантика омогућава стварање тачке качења само за читање, али задржава могућност уписивања у систем датотека са друге тачке качења."
+msgid ""
+"The operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, "
+"while the operation \"-o remount,ro\" is applied to both the VFS and "
+"filesystem superblock.  This semantic allows for the creation of a read-only "
+"mountpoint while keeping the filesystem writable from another mountpoint."
+msgstr ""
+"Радња \"-o bind,remount,ro\" се примењује само на ВСД тачку качења, а радња "
+"\"-o remount,ro\" се примењује и на ВСД и на суперблок система датотека. Ова "
+"семантика омогућава стварање тачке качења само за читање, али задржава "
+"могућност уписивања у систем датотека са друге тачке качења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:520
-msgid "Since version 2.41, libmount has the ability to use optional arguments _vfs_ and _fs_ (e.g. ro=fs) to specify where the read-only setting should be applied.  For example, using the command:"
-msgstr "Од издања 2.41, libmount има могућност да користи опционалне аргументе _vfs_ и _fs_ (нпр. ro=fs) да наведе где би требало да се примени поставка само_читање. На пример, коришћењем наредбе:"
+msgid ""
+"Since version 2.41, libmount has the ability to use optional arguments _vfs_ "
+"and _fs_ (e.g. ro=fs) to specify where the read-only setting should be "
+"applied.  For example, using the command:"
+msgstr ""
+"Од издања 2.41, libmount има могућност да користи опционалне аргументе _vfs_ "
+"и _fs_ (нпр. ro=fs) да наведе где би требало да се примени поставка "
+"само_читање. На пример, коришћењем наредбе:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:522
@@ -26465,8 +37960,14 @@ msgstr "mount -o ro=vfs /dev/sdc1 /A"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:526
-msgid "will mount the filesystem as read-write on the superblock level, but the /A node will be set as read-only. In previous versions, this required an additional \"-o bind,remount,ro\" operation to achieve the same result."
-msgstr "прикачиће систем датотека за читање-писање на нивоу суперблока, али /A чвор биће постављен само за читање. У претходним издањима, ово је захтевало додатну радњу „-o bind,remount,ro“ да би се добио исти резултат."
+msgid ""
+"will mount the filesystem as read-write on the superblock level, but the /A "
+"node will be set as read-only. In previous versions, this required an "
+"additional \"-o bind,remount,ro\" operation to achieve the same result."
+msgstr ""
+"прикачиће систем датотека за читање-писање на нивоу суперблока, али /A чвор "
+"биће постављен само за читање. У претходним издањима, ово је захтевало "
+"додатну радњу „-o bind,remount,ro“ да би се добио исти резултат."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:527
@@ -26476,8 +37977,14 @@ msgstr "Опште опције качења"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:532
-msgid "The following options apply to any filesystem that is being mounted, but not every filesystem actually honors them. For example, the *sync* option only has an effect on ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs, and xfs filesystems."
-msgstr "Следеће опције се примењују на сваки систем датотека који је прикачен, али их заправо не поштује сваки систем датотека. На пример, опција *sync* има дејства само за ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs и xfs системе датотека."
+msgid ""
+"The following options apply to any filesystem that is being mounted, but not "
+"every filesystem actually honors them. For example, the *sync* option only "
+"has an effect on ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs, and xfs filesystems."
+msgstr ""
+"Следеће опције се примењују на сваки систем датотека који је прикачен, али "
+"их заправо не поштује сваки систем датотека. На пример, опција *sync* има "
+"дејства само за ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs и xfs системе датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:533
@@ -26487,8 +37994,12 @@ msgstr "*async*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:535
-msgid "All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the *sync* option.)"
-msgstr "Сви У/И на систему датотека треба да буду урађени асинхроно. (Видите такође опцију *sync*.)"
+msgid ""
+"All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the "
+"*sync* option.)"
+msgstr ""
+"Сви У/И на систему датотека треба да буду урађени асинхроно. (Видите такође "
+"опцију *sync*.)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:536
@@ -26498,8 +38009,14 @@ msgstr "*atime*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:538
-msgid "Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and *strictatime* mount options."
-msgstr "Не користи функцију *noatime*, тако да је време приступа и-чвора контролисано основностима кернела. Видите такође описе опција качења *relatime* и *strictatime*."
+msgid ""
+"Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by "
+"kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and "
+"*strictatime* mount options."
+msgstr ""
+"Не користи функцију *noatime*, тако да је време приступа и-чвора "
+"контролисано основностима кернела. Видите такође описе опција качења "
+"*relatime* и *strictatime*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:539
@@ -26509,8 +38026,14 @@ msgstr "*noatime*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:541
-msgid "Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types (directories too), so it implies *nodiratime*."
-msgstr "Не освежава времена приступа и-чвора на овом систему датотека (нпр. за бржи приступ на колони вести да би убрзао сервере вести). Ово ради за све врсте и-чвора (такође и директоријуме), тако да подразумева *nodiratime*."
+msgid ""
+"Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access "
+"on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types "
+"(directories too), so it implies *nodiratime*."
+msgstr ""
+"Не освежава времена приступа и-чвора на овом систему датотека (нпр. за бржи "
+"приступ на колони вести да би убрзао сервере вести). Ово ради за све врсте и-"
+"чвора (такође и директоријуме), тако да подразумева *nodiratime*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:542
@@ -26525,8 +38048,12 @@ msgstr "Може бити прикачен опцијом *-a*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:547
-msgid "Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the filesystem to be mounted)."
-msgstr "Може бити прикачена изричито (тј. опција *-a* неће довести до качења система датотека)."
+msgid ""
+"Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the "
+"filesystem to be mounted)."
+msgstr ""
+"Може бити прикачена изричито (тј. опција *-a* неће довести до качења система "
+"датотека)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:548
@@ -26536,38 +38063,107 @@ msgstr "**context=**__контекст__, **fscontext=**__контекст__, **
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:550
-msgid "The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use *context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to label every file by assigning the entire disk one security context."
-msgstr "Опција *context=* је корисна приликом качења система датотека који не подржавају проширене атрибуте, као што су флопи дискета или чврсти диск форматиран са VFAT-ом, или системи који обично не раде под СЕЛинуксом, као што је „ext3“ или „ext4“ форматирани диск са раднe станице која није СЕЛинукс. Такође можете користити *context=* на системима датотека у које немате поверења, као што је флопи дискета. Такође помаже у сагласности са системима датотека који подржавају „xattr“ на ранијим издањима кернела 2.4.<x>. Чак и тамо где су подржани „xattrs“-и, можете уштедети време тако да не морате да означавате сваку датотеку тако што ћете целом диску доделити један безбедносни контекст."
+msgid ""
+"The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not "
+"support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with "
+"VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an "
+"ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use "
+"*context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps "
+"in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel "
+"versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to "
+"label every file by assigning the entire disk one security context."
+msgstr ""
+"Опција *context=* је корисна приликом качења система датотека који не "
+"подржавају проширене атрибуте, као што су флопи дискета или чврсти диск "
+"форматиран са VFAT-ом, или системи који обично не раде под СЕЛинуксом, као "
+"што је „ext3“ или „ext4“ форматирани диск са раднe станице која није "
+"СЕЛинукс. Такође можете користити *context=* на системима датотека у које "
+"немате поверења, као што је флопи дискета. Такође помаже у сагласности са "
+"системима датотека који подржавају „xattr“ на ранијим издањима кернела 2.4."
+"<x>. Чак и тамо где су подржани „xattrs“-и, можете уштедети време тако да не "
+"морате да означавате сваку датотеку тако што ћете целом диску доделити један "
+"безбедносни контекст."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:552
-msgid "A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
-msgstr "Опште коришћена опција за уклоњиве медије је *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
+msgid ""
+"A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:"
+"removable_t*."
+msgstr ""
+"Опште коришћена опција за уклоњиве медије је *context=\"system_u:object_r:"
+"removable_t*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:554
-msgid "The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a specific security context. This filesystem label is separate from the individual labels on the files. It represents the entire filesystem for certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files themselves. The context option actually sets the aggregate context that fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual files."
-msgstr "Опција *fscontext=* ради за све системе датотека, без обзира на њихову „xattr“ подршку. Опција „fscontext“ поставља свеобухватни натпис система датотека на одређени безбедносни контекст. Овај натпис система датотека је одвојен од појединачних натписа на датотекама. Представља читав систем датотека за одређене врсте провера овлашћења, као што је током качења или стварања датотеке. Појединачни натписи датотека се и даље добијају из „xattr“-а на самим датотекама. Опција контекста заправо поставља збирни контекст који „fscontext“ обезбеђује, поред достављања истог натписа за појединачне датотеке."
+msgid ""
+"The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr "
+"support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a "
+"specific security context. This filesystem label is separate from the "
+"individual labels on the files. It represents the entire filesystem for "
+"certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. "
+"Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files "
+"themselves. The context option actually sets the aggregate context that "
+"fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual "
+"files."
+msgstr ""
+"Опција *fscontext=* ради за све системе датотека, без обзира на њихову "
+"„xattr“ подршку. Опција „fscontext“ поставља свеобухватни натпис система "
+"датотека на одређени безбедносни контекст. Овај натпис система датотека је "
+"одвојен од појединачних натписа на датотекама. Представља читав систем "
+"датотека за одређене врсте провера овлашћења, као што је током качења или "
+"стварања датотеке. Појединачни натписи датотека се и даље добијају из "
+"„xattr“-а на самим датотекама. Опција контекста заправо поставља збирни "
+"контекст који „fscontext“ обезбеђује, поред достављања истог натписа за "
+"појединачне датотеке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:556
-msgid "You can set the default security context for unlabeled files using *defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
-msgstr "Можете поставити основни безбедносни контекст за датотеке без натписа користећи опцију *defcontext=*. Ово замењује вредност постављену за датотеке без натписа у политици и захтева систем датотека који подржава „xattr“ натписивање."
+msgid ""
+"You can set the default security context for unlabeled files using "
+"*defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in "
+"the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
+msgstr ""
+"Можете поставити основни безбедносни контекст за датотеке без натписа "
+"користећи опцију *defcontext=*. Ово замењује вредност постављену за датотеке "
+"без натписа у политици и захтева систем датотека који подржава „xattr“ "
+"натписивање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:558
-msgid "The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This was found to be useful for things like stateless Linux. The special value *@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint location."
-msgstr "Опција *rootcontext=* вам омогућава да експлицитно означите корени и-чвор СД који се качи пре него што тај СД или и-чвор постане видљив корисничком простору. Утврђено је да је ово корисно за ствари као што је Линукс без стања. Посебна вредност *@target* се може користити за доделу текућег контекста локације тачке качења мете."
+msgid ""
+"The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a "
+"FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This "
+"was found to be useful for things like stateless Linux. The special value "
+"*@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint "
+"location."
+msgstr ""
+"Опција *rootcontext=* вам омогућава да експлицитно означите корени и-чвор СД "
+"који се качи пре него што тај СД или и-чвор постане видљив корисничком "
+"простору. Утврђено је да је ово корисно за ствари као што је Линукс без "
+"стања. Посебна вредност *@target* се може користити за доделу текућег "
+"контекста локације тачке качења мете."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:560
-msgid "Note that the kernel rejects any remount request that includes the context option, *even* when unchanged from the current context."
-msgstr "Знајте да кернел одбија сваки захтев поновног качења који обухвата опцију контекста, „чак“ када није измењена из текућег контекста."
+msgid ""
+"Note that the kernel rejects any remount request that includes the context "
+"option, *even* when unchanged from the current context."
+msgstr ""
+"Знајте да кернел одбија сваки захтев поновног качења који обухвата опцију "
+"контекста, „чак“ када није измењена из текућег контекста."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:562
-msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:"
-msgstr "*Упозорење: * _контекст_ *вредност може садржати зарезе*, у ком случају вредност мора бити правилно стављена у наводнике, иначе ће *mount* протумачити зарез као раздвојник између опција качења. Не заборавите да шкољка уклања наводнике и стога су *двоструки наводници потребни*. На пример:"
+msgid ""
+"*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the "
+"value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma "
+"as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off "
+"quotes and thus *double quoting is required*. For example:"
+msgstr ""
+"*Упозорење: * _контекст_ *вредност може садржати зарезе*, у ком случају "
+"вредност мора бити правилно стављена у наводнике, иначе ће *mount* "
+"протумачити зарез као раздвојник између опција качења. Не заборавите да "
+"шкољка уклања наводнике и стога су *двоструки наводници потребни*. На пример:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:567
@@ -26586,13 +38182,21 @@ msgstr "За више детаља, видите *selinux*(8)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:574
-msgid "Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and *async*."
-msgstr "Користи основне опције: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, и *async*."
+msgid ""
+"Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and "
+"*async*."
+msgstr ""
+"Користи основне опције: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, и "
+"*async*."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:576
-msgid "Note that the real set of all default mount options depends on the kernel and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
-msgstr "Знајте да стварни скуп свих основних опција качења зависи од кернела и врсте система датотека. Видите почетак овог одељка за више о томе."
+msgid ""
+"Note that the real set of all default mount options depends on the kernel "
+"and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
+msgstr ""
+"Знајте да стварни скуп свих основних опција качења зависи од кернела и врсте "
+"система датотека. Видите почетак овог одељка за више о томе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:577
@@ -26624,8 +38228,12 @@ msgstr "*diratime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:585
-msgid "Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. (This option is ignored when *noatime* is set.)"
-msgstr "Освежава времена приступа и-чвора директоријума на овом систему датотека. Ово је основно. (Ова опција се занемарује када је постављено *noatime*.)"
+msgid ""
+"Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. "
+"(This option is ignored when *noatime* is set.)"
+msgstr ""
+"Освежава времена приступа и-чвора директоријума на овом систему датотека. "
+"Ово је основно. (Ова опција се занемарује када је постављено *noatime*.)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:586
@@ -26635,8 +38243,12 @@ msgstr "*nodiratime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:588
-msgid "Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option is implied when *noatime* is set.)"
-msgstr "Не освежава времена приступа и-чвора директоријума на овом систему датотека. (Ова опција се примењује када је постављено *noatime*.)"
+msgid ""
+"Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option "
+"is implied when *noatime* is set.)"
+msgstr ""
+"Не освежава времена приступа и-чвора директоријума на овом систему датотека. "
+"(Ова опција се примењује када је постављено *noatime*.)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:589
@@ -26646,8 +38258,14 @@ msgstr "*dirsync*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:591
-msgid "All directory updates within the filesystem should be done synchronously. This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
-msgstr "Сва освежавања директоријума у систему датотека треба да се обаве синхроно. Ово утиче на следеће системске позиве: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) и *rename*(2)."
+msgid ""
+"All directory updates within the filesystem should be done synchronously. "
+"This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), "
+"*symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
+msgstr ""
+"Сва освежавања директоријума у систему датотека треба да се обаве синхроно. "
+"Ово утиче на следеће системске позиве: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), "
+"*symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) и *rename*(2)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:592
@@ -26668,8 +38286,11 @@ msgstr "*noexec*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:597
-msgid "Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
-msgstr "Не допушта непосредно извршавање било којих бинарних на прикаченом систему датотека."
+msgid ""
+"Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
+msgstr ""
+"Не допушта непосредно извршавање било којих бинарних на прикаченом систему "
+"датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:598
@@ -26679,8 +38300,16 @@ msgstr "*group*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:600
-msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *group,dev,suid*)."
-msgstr "Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека ако се једна од група тог корисника подудара са групом уређаја. Ова опција подразумева опције *nosuid* и *nodev* (осим ако их не замене наредне опције, као у реду опција *group,dev,suid*)."
+msgid ""
+"Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups "
+"matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* "
+"and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line "
+"*group,dev,suid*)."
+msgstr ""
+"Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека ако се једна од група "
+"тог корисника подудара са групом уређаја. Ова опција подразумева опције "
+"*nosuid* и *nodev* (осим ако их не замене наредне опције, као у реду опција "
+"*group,dev,suid*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:601
@@ -26690,7 +38319,8 @@ msgstr "*iversion*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:603
-msgid "Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
+msgid ""
+"Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
 msgstr "Сваки пут када се и-чвор измени, поље i_издање биће повећано."
 
 #. type: Labeled list
@@ -26712,8 +38342,12 @@ msgstr "*mand*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:609
-msgid "Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was deprecated in Linux 5.15."
-msgstr "Дозвољава обавезна закључавања на овом систему датотека. Видите *fcntl*(2). Ова опција је застарела у Линуксу 5.15."
+msgid ""
+"Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was "
+"deprecated in Linux 5.15."
+msgstr ""
+"Дозвољава обавезна закључавања на овом систему датотека. Видите *fcntl*(2). "
+"Ова опција је застарела у Линуксу 5.15."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:610
@@ -26734,8 +38368,14 @@ msgstr "*_netdev*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:615
-msgid "The filesystem resides on a device that requires network access (used to prevent the system from attempting to mount these filesystems until the network has been enabled on the system)."
-msgstr "Систем датотека се налази на уређају који захтева приступ мрежи (користи се зарад спречавања система да покуша да прикачи ове система датотека све док се мрежа не укључи на систему)."
+msgid ""
+"The filesystem resides on a device that requires network access (used to "
+"prevent the system from attempting to mount these filesystems until the "
+"network has been enabled on the system)."
+msgstr ""
+"Систем датотека се налази на уређају који захтева приступ мрежи (користи се "
+"зарад спречавања система да покуша да прикачи ове система датотека све док "
+"се мрежа не укључи на систему)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:618
@@ -26750,13 +38390,31 @@ msgstr "*relatime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:621
-msgid "Update inode access times relative to modify or change time. Access time is only updated if the previous access time was earlier than or equal to the current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break *mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read since the last time it was modified.)"
-msgstr "Освежава времена приступа и-чвора у односу на време измене или промене. Време приступа се освежава само ако је претходно време приступа било раније или исто кад и тренутно време измене или промене. (Слично као *noatime*, али не прекида *mutt*(1) или друге програме који морају да знају да ли је датотека прочитана од како је последњи пут измењена.)"
+msgid ""
+"Update inode access times relative to modify or change time. Access time is "
+"only updated if the previous access time was earlier than or equal to the "
+"current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break "
+"*mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read "
+"since the last time it was modified.)"
+msgstr ""
+"Освежава времена приступа и-чвора у односу на време измене или промене. "
+"Време приступа се освежава само ако је претходно време приступа било раније "
+"или исто кад и тренутно време измене или промене. (Слично као *noatime*, али "
+"не прекида *mutt*(1) или друге програме који морају да знају да ли је "
+"датотека прочитана од како је последњи пут измењена.)"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:623
-msgid "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
-msgstr "Од Линукса 2.6.30, кернел подразумева понашање које обезбеђује ова опција (осим ако није наведено *noatime*), а опција *strictatime* је потребна за добијање традиционалне семантике. Поред тога, од Линукса 2.6.30, време последњег приступа датотеци се увек освежава ако је старија од 1 дана."
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this "
+"option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is "
+"required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, "
+"the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
+msgstr ""
+"Од Линукса 2.6.30, кернел подразумева понашање које обезбеђује ова опција "
+"(осим ако није наведено *noatime*), а опција *strictatime* је потребна за "
+"добијање традиционалне семантике. Поред тога, од Линукса 2.6.30, време "
+"последњег приступа датотеци се увек освежава ако је старија од 1 дана."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:624
@@ -26766,8 +38424,10 @@ msgstr "*norelatime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:626
-msgid "Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
-msgstr "Не користи функцију *relatime*. Видите такође опцију качења *strictatime*."
+msgid ""
+"Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
+msgstr ""
+"Не користи функцију *relatime*. Видите такође опцију качења *strictatime*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:627
@@ -26777,8 +38437,16 @@ msgstr "*strictatime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:629
-msgid "Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace to override it. For more details about the default system mount options see _/proc/mounts_."
-msgstr "Омогућава да се експлицитно захтева освежавање пуног „atime“-а. Ово омогућава да кернел пређе по основности на *relatime* или *noatime*, али и даље дозвољава корисничком простору да га замени. За више детаља о основним опцијама качења система погледајте _/proc/mounts_."
+msgid ""
+"Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for "
+"the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace "
+"to override it. For more details about the default system mount options see "
+"_/proc/mounts_."
+msgstr ""
+"Омогућава да се експлицитно захтева освежавање пуног „atime“-а. Ово "
+"омогућава да кернел пређе по основности на *relatime* или *noatime*, али и "
+"даље дозвољава корисничком простору да га замени. За више детаља о основним "
+"опцијама качења система погледајте _/proc/mounts_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:630
@@ -26799,13 +38467,22 @@ msgstr "*lazytime*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:635
-msgid "Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file inode."
-msgstr "Само освежава времена (atime, mtime, ctime) на умеморисаном издању и-чвора датотеке."
+msgid ""
+"Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file "
+"inode."
+msgstr ""
+"Само освежава времена (atime, mtime, ctime) на умеморисаном издању и-чвора "
+"датотеке."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:637
-msgid "This mount option significantly reduces writes to the inode table for workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
-msgstr "Ова опција качења значајно смањује писања у рабели и-чвора за оптерећења посла која обављају учестала насумична писања на унапред додељеним датотекама."
+msgid ""
+"This mount option significantly reduces writes to the inode table for "
+"workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
+msgstr ""
+"Ова опција качења значајно смањује писања у рабели и-чвора за оптерећења "
+"посла која обављају учестала насумична писања на унапред додељеним "
+"датотекама."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:639
@@ -26814,8 +38491,11 @@ msgstr "Временске ознаке на диску се освежавај
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:641
-msgid "the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
-msgstr "и-чвор треба да буде освежен за неким изменама које се не односе на временске ознаке датотеке"
+msgid ""
+"the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
+msgstr ""
+"и-чвор треба да буде освежен за неким изменама које се не односе на "
+"временске ознаке датотеке"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:642
@@ -26851,8 +38531,12 @@ msgstr "*suid*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:650
-msgid "Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem."
-msgstr "Поштује битове постави-ИД-корисника и постави-ИД-групе или могућности датотеке када извршава програме са тог система датотека."
+msgid ""
+"Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing "
+"programs from this filesystem."
+msgstr ""
+"Поштује битове постави-ИД-корисника и постави-ИД-групе или могућности "
+"датотеке када извршава програме са тог система датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:651
@@ -26862,8 +38546,16 @@ msgstr "*nosuid*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:653
-msgid "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also policy capability _nnp_nosuid_transition_."
-msgstr "Не поштује битове „постави-ИД-корисника“ и „постави-ИД-групе“ или могућности датотеке приликом извршавања програма из овог система датотека. Поред тога, транзиције СЕЛинукс домена захтевају овлашћење _nosuid_transition_, што заузврат такође захтева могућност политике _nnp_nosuid_transition_."
+msgid ""
+"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
+"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain "
+"transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also "
+"policy capability _nnp_nosuid_transition_."
+msgstr ""
+"Не поштује битове „постави-ИД-корисника“ и „постави-ИД-групе“ или могућности "
+"датотеке приликом извршавања програма из овог система датотека. Поред тога, "
+"транзиције СЕЛинукс домена захтевају овлашћење _nosuid_transition_, што "
+"заузврат такође захтева могућност политике _nnp_nosuid_transition_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:654 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:29
@@ -26889,8 +38581,14 @@ msgstr "Искључује тиху опцију."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:662
-msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
-msgstr "Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека ако је тај корисник власник уређаја. Ова опција подразумева опције *nosuid* и *nodev* (осим ако их не замене наредне опције, као у реду опција *owner,dev,suid*)."
+msgid ""
+"Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of "
+"the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless "
+"overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
+msgstr ""
+"Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека ако је тај корисник "
+"власник уређаја. Ова опција подразумева опције *nosuid* и *nodev* (осим ако "
+"их не замене наредне опције, као у реду опција *owner,dev,suid*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:663
@@ -26900,23 +38598,55 @@ msgstr "*remount*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:665
-msgid "Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly filesystem writable. It does not change device or mount point."
-msgstr "Покушава да поново прикачи већ прикачен ситем датотека. Ово се обично користи за измену опција качења за систем датотека, нарочито да се систем датотека само за читање учини уписивим. Не мења уређај или тачку качења."
+msgid ""
+"Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to "
+"change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly "
+"filesystem writable. It does not change device or mount point."
+msgstr ""
+"Покушава да поново прикачи већ прикачен ситем датотека. Ово се обично "
+"користи за измену опција качења за систем датотека, нарочито да се систем "
+"датотека само за читање учини уписивим. Не мења уређај или тачку качења."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:667
-msgid "The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. See above, the subsection *Bind mount operation*."
-msgstr "Радња поновног качења заједно са опцијом *bind* има нарочиту семантику. Видите изнад, пододељак *Радња качења свезе*."
+msgid ""
+"The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. "
+"See above, the subsection *Bind mount operation*."
+msgstr ""
+"Радња поновног качења заједно са опцијом *bind* има нарочиту семантику. "
+"Видите изнад, пододељак *Радња качења свезе*."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:676
-msgid "The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with *mount_setattr*(2)  syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/remove operation and unspecified flags are not modified."
-msgstr "Подразумевано понашање кернела за VFS заставице качења (nodev,nosuid,noexec,ro) је да ресетује све неодређене заставице при поновном качењу. Зато *mount*(8) покушава да задржи тренутну поставку у складу са _fstab_ или _/proc/self/mountinfo_. Ово подразумевано понашање је могуће променити помоћу *--options-mode*. Дубинска промена заставица качења (подржана од и2.39 на системима са *mount_setattr*(2) системским позивом), на пример, *mount -o remount,ro=recursive*, не користи „reset-unspecified“ понашање и ради као једноставна операција додавања/уклањања, а неодређене заставице се не мењају."
+msgid ""
+"The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is "
+"to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to "
+"keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. "
+"This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The "
+"recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with "
+"*mount_setattr*(2)  syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, "
+"do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/"
+"remove operation and unspecified flags are not modified."
+msgstr ""
+"Подразумевано понашање кернела за VFS заставице качења (nodev,nosuid,noexec,"
+"ro) је да ресетује све неодређене заставице при поновном качењу. Зато "
+"*mount*(8) покушава да задржи тренутну поставку у складу са _fstab_ или _/"
+"proc/self/mountinfo_. Ово подразумевано понашање је могуће променити помоћу "
+"*--options-mode*. Дубинска промена заставица качења (подржана од и2.39 на "
+"системима са *mount_setattr*(2) системским позивом), на пример, *mount -o "
+"remount,ro=recursive*, не користи „reset-unspecified“ понашање и ради као "
+"једноставна операција додавања/уклањања, а неодређене заставице се не мењају."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:678
-msgid "The remount functionality follows the standard way the *mount* command works with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or _mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
-msgstr "Функционалност поновног качења прати стандардни начин рада наредбе *mount* са опцијама из _fstab_-а. Ово значи да *mount* не чита _fstab_ (или _mtab_) само када су наведени и _уређај_ и _директоријум_."
+msgid ""
+"The remount functionality follows the standard way the *mount* command works "
+"with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or "
+"_mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
+msgstr ""
+"Функционалност поновног качења прати стандардни начин рада наредбе *mount* "
+"са опцијама из _fstab_-а. Ово значи да *mount* не чита _fstab_ (или _mtab_) "
+"само када су наведени и _уређај_ и _директоријум_."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:680
@@ -26925,8 +38655,14 @@ msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:682
-msgid "After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from _fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is internally generated and maintained by the *mount* command."
-msgstr "Након овог позива све старе опције качења се замењују и произвољне ствари из _fstab_-а (или _mtab_-а) се занемарују, изузев опције *loop=* која је изнутра створена и одржавана наредбом *mount*."
+msgid ""
+"After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from "
+"_fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is "
+"internally generated and maintained by the *mount* command."
+msgstr ""
+"Након овог позива све старе опције качења се замењују и произвољне ствари из "
+"_fstab_-а (или _mtab_-а) се занемарују, изузев опције *loop=* која је "
+"изнутра створена и одржавана наредбом *mount*."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:684
@@ -26935,13 +38671,23 @@ msgstr "*mount -o remount,rw /dir*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:686
-msgid "After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
-msgstr "Након овог позива, *mount* чита _fstab_ и стапа ове опције са опцијама са линије наредби (*-o*). Ако се не нађе тачка качења у _fstab_-у, тада подразумева опције качења из _/proc/self/mountinfo_."
+msgid ""
+"After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the "
+"options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, "
+"then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
+msgstr ""
+"Након овог позива, *mount* чита _fstab_ и стапа ове опције са опцијама са "
+"линије наредби (*-o*). Ако се не нађе тачка качења у _fstab_-у, тада "
+"подразумева опције качења из _/proc/self/mountinfo_."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:689
-msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:"
-msgstr "*mount* омогућава коришћење *--all* за поновно качење свих већ прикачених система датотека који одговарају наведеном филтеру (*-O* и *-t*). На пример:"
+msgid ""
+"*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems "
+"which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:"
+msgstr ""
+"*mount* омогућава коришћење *--all* за поновно качење свих већ прикачених "
+"система датотека који одговарају наведеном филтеру (*-O* и *-t*). На пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:691
@@ -26950,8 +38696,16 @@ msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:693
-msgid "remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options with the options from the command line."
-msgstr "поново качи већ прикачене „vfat“ системе датотека у режиму само за читање. Сваки од система датотека је поново прикачен семантиком *mount -o remount,ro* _/dir_. Ово значи да наредба *mount* чита _fstab_ или _mtab_ и стапа ове опције са опцијама са линије наредби."
+msgid ""
+"remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the "
+"filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This "
+"means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options "
+"with the options from the command line."
+msgstr ""
+"поново качи већ прикачене „vfat“ системе датотека у режиму само за читање. "
+"Сваки од система датотека је поново прикачен семантиком *mount -o remount,"
+"ro* _/dir_. Ово значи да наредба *mount* чита _fstab_ или _mtab_ и стапа ове "
+"опције са опцијама са линије наредби."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:694
@@ -26961,23 +38715,41 @@ msgstr "*ro*[**=**(*recursive*|*vfs*|*fs*)]"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:697
-msgid "Mount the filesystem read-only. The optional argument is an experimental feature supported only by the file-descriptor based kernel mount API and it is silently ignored for the old *mount*(2) syscall."
-msgstr "Качи систем датотека само за читање. Опционални аргумент је пробна функција подржана само API-јем качења кернела заснованом на описнику датотека и тихо се занемарује зарад старог системског позива *mount*(2)."
+msgid ""
+"Mount the filesystem read-only. The optional argument is an experimental "
+"feature supported only by the file-descriptor based kernel mount API and it "
+"is silently ignored for the old *mount*(2) syscall."
+msgstr ""
+"Качи систем датотека само за читање. Опционални аргумент је пробна функција "
+"подржана само API-јем качења кернела заснованом на описнику датотека и тихо "
+"се занемарује зарад старог системског позива *mount*(2)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:699
-msgid "The *recursive* argument forces the VFS attribute to be applied recursively."
+msgid ""
+"The *recursive* argument forces the VFS attribute to be applied recursively."
 msgstr "Аргумент *recursive* приморава VFS атрибут да буде примењен дубински."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:703
-msgid "The *vfs* and *fs* arguments specify the layer where the read-only flag should be applied. The *fs* specifies the filesystem superblock (unique filesystem instance in the kernel), and *vfs* specifies the mount node. If no attribute is specified, then both layers are set to read-only."
-msgstr "Аргументи *vfs* и *fs* наводе слој на коме би заставица само за читање треба да се примени. *fs* наводи суперблок система датотека (јединствени примерак система датотека у кернелу), а *vfs* наводи чвор качења. Ако атрибут није наведен, тада се оба слоја постављају само за читање."
+msgid ""
+"The *vfs* and *fs* arguments specify the layer where the read-only flag "
+"should be applied. The *fs* specifies the filesystem superblock (unique "
+"filesystem instance in the kernel), and *vfs* specifies the mount node. If "
+"no attribute is specified, then both layers are set to read-only."
+msgstr ""
+"Аргументи *vfs* и *fs* наводе слој на коме би заставица само за читање треба "
+"да се примени. *fs* наводи суперблок система датотека (јединствени примерак "
+"система датотека у кернелу), а *vfs* наводи чвор качења. Ако атрибут није "
+"наведен, тада се оба слоја постављају само за читање."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:705
-msgid "For more details, please refer to the *Read-only Setting Notes* section."
-msgstr "За више о томе, погледајте одељак *Read-only Setting Notes* (Напомене поставки само за читање)."
+msgid ""
+"For more details, please refer to the *Read-only Setting Notes* section."
+msgstr ""
+"За више о томе, погледајте одељак *Read-only Setting Notes* (Напомене "
+"поставки само за читање)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:706
@@ -26998,13 +38770,31 @@ msgstr "*sync*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:711
-msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may cause life-cycle shortening."
-msgstr "Сви У/И на систему датотека треба да се ураде синхроно. У случају медија са ограниченим бројем циклуса писања (нпр. неки меморијски штапићи), *sync* може довести до скраћивања циклуса трајања."
+msgid ""
+"All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media "
+"with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may "
+"cause life-cycle shortening."
+msgstr ""
+"Сви У/И на систему датотека треба да се ураде синхроно. У случају медија са "
+"ограниченим бројем циклуса писања (нпр. неки меморијски штапићи), *sync* "
+"може довести до скраћивања циклуса трајања."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:714
-msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *user,exec,dev,suid*)."
-msgstr "Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека. Име корисника који качи је уписано у датотеку _mtab_ (или у приватну „libmount“ датотеку у _/run/mount_ на системима без регуларног _mtab_) тако да овај исти корисник може поново да откачи систем датотека. Ова опција подразумева опције *noexec*, *nosuid*, и *nodev* (осим ако их не замене следеће опције, као у реду опције *user,exec,dev,suid*)."
+msgid ""
+"Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting "
+"user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/"
+"mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can "
+"unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, "
+"*nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the "
+"option line *user,exec,dev,suid*)."
+msgstr ""
+"Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека. Име корисника који "
+"качи је уписано у датотеку _mtab_ (или у приватну „libmount“ датотеку у _/"
+"run/mount_ на системима без регуларног _mtab_) тако да овај исти корисник "
+"може поново да откачи систем датотека. Ова опција подразумева опције "
+"*noexec*, *nosuid*, и *nodev* (осим ако их не замене следеће опције, као у "
+"реду опције *user,exec,dev,suid*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:715
@@ -27014,8 +38804,12 @@ msgstr "*nouser*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:717
-msgid "Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it does not imply any other options."
-msgstr "Забрањује обичном кориснику да прикачи систем датотека. Ово је основно; не подразумева ниједну другу опцију."
+msgid ""
+"Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it "
+"does not imply any other options."
+msgstr ""
+"Забрањује обичном кориснику да прикачи систем датотека. Ово је основно; не "
+"подразумева ниједну другу опцију."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:718
@@ -27025,8 +38819,16 @@ msgstr "*users*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:720
-msgid "Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *users,exec,dev,suid*)."
-msgstr "Омогућава било ком кориснику да прикачи и откачи систем датотека, чак и ако их је прикачио неки други обичан корисник. Ова опција подразумева опције *noexec*, *nosuid* и *nodev* (осим ако их не замене наредне опције, као у реду опција *users,exec,dev,suid*)."
+msgid ""
+"Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other "
+"ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, "
+"*nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the "
+"option line *users,exec,dev,suid*)."
+msgstr ""
+"Омогућава било ком кориснику да прикачи и откачи систем датотека, чак и ако "
+"их је прикачио неки други обичан корисник. Ова опција подразумева опције "
+"*noexec*, *nosuid* и *nodev* (осим ако их не замене наредне опције, као у "
+"реду опција *users,exec,dev,suid*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:721
@@ -27036,8 +38838,17 @@ msgstr "*X-**"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:723
-msgid "All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace application-specific options. These options are not stored in user space (e.g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
-msgstr "Све опције са префиксом „X-“ се тумаче као напомене или као програму специфичне опције корисничког простора. Ове опције се не чувају у корисничком простору (нпр., у _mtab_ датотеци), нити се шаљу „mount._врста_“ помоћницима нити *mount*(2) системском позиву. Предложени формат је **X-**__називпрограма__._опција_."
+msgid ""
+"All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace "
+"application-specific options. These options are not stored in user space (e."
+"g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) "
+"system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
+msgstr ""
+"Све опције са префиксом „X-“ се тумаче као напомене или као програму "
+"специфичне опције корисничког простора. Ове опције се не чувају у "
+"корисничком простору (нпр., у _mtab_ датотеци), нити се шаљу „mount._врста_“ "
+"помоћницима нити *mount*(2) системском позиву. Предложени формат је **X-"
+"**__називпрограма__._опција_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:724
@@ -27047,13 +38858,43 @@ msgstr "*x-**"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:726
-msgid "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the options will be always available (for example after a move mount operation or in unshared namespace)."
-msgstr "Исто као опције *X-**, али се трајно чувају у корисничком простору. То значи да су опције доступне и за *umount*(8) или друге радње. Знајте да је одржавање опција качења у корисничком простору незгодно, јер је неопходно користити алате засноване на „libmount“-у и не постоји гаранција да ће опције увек бити доступне (на пример након премештања радње качења или у недељеном називном простору)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This "
+#| "means the options are also available for *umount*(8) or other operations. "
+#| "Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
+#| "necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+#| "options will be always available (for example after a move mount "
+#| "operation or in unshared namespace)."
+msgid ""
+"The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
+"the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
+"that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"options will be always available (for example after a move mount operation "
+"or in unshared namespace)."
+msgstr ""
+"Исто као опције *X-**, али се трајно чувају у корисничком простору. То значи "
+"да су опције доступне и за *umount*(8) или друге радње. Знајте да је "
+"одржавање опција качења у корисничком простору незгодно, јер је неопходно "
+"користити алате засноване на „libmount“-у и не постоји гаранција да ће "
+"опције увек бити доступне (на пример након премештања радње качења или у "
+"недељеном називном простору)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:728
-msgid "Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations usable without a change."
-msgstr "Знајте да пре „util-linux“-а и2.30 „x-*“ опције нису одржаване од стране „libmount“-а и сачуване у корисничком простору (функционалност је била иста као за „X-*“ сада), али због све већег броја случајева коришћења (у „initrd“-у, „systemd“-у итд.) функционалност је проширена како би постојеће _fstab_ поставке остале употребљиве без промене."
+msgid ""
+"Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained "
+"by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* "
+"now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) "
+"the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations "
+"usable without a change."
+msgstr ""
+"Знајте да пре „util-linux“-а и2.30 „x-*“ опције нису одржаване од стране "
+"„libmount“-а и сачуване у корисничком простору (функционалност је била иста "
+"као за „X-*“ сада), али због све већег броја случајева коришћења (у „initrd“-"
+"у, „systemd“-у итд.) функционалност је проширена како би постојеће _fstab_ "
+"поставке остале употребљиве без промене."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:729
@@ -27063,33 +38904,64 @@ msgstr "*X-mount.auto-fstypes*=_списак_"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:732
-msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem detection."
-msgstr "Одређује дозвољене или забрањене врсте система датотека за аутоматско откривање система датотека."
+msgid ""
+"Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem "
+"detection."
+msgstr ""
+"Одређује дозвољене или забрањене врсте система датотека за аутоматско "
+"откривање система датотека."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:736
-msgid "The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when the filesystem type is not specified."
-msgstr "_списак_ је списак назива система датотека одвојених зарезима. Аутоматско откривање система датотека покреће се „auto“ врстом система датотека или када врста система датотека није наведена."
+msgid ""
+"The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic "
+"filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when "
+"the filesystem type is not specified."
+msgstr ""
+"_списак_ је списак назива система датотека одвојених зарезима. Аутоматско "
+"откривање система датотека покреће се „auto“ врстом система датотека или "
+"када врста система датотека није наведена."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:741
-msgid "The _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
-msgstr "_списак_ прати како „mount“ процењује шаблоне врсте (видите *-t* за више детаља). Дозвољене су само наведене врсте система датотека или су све наведене врсте забрањене ако списак има префикс „no“."
+msgid ""
+"The _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more "
+"details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified "
+"types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
+msgstr ""
+"_списак_ прати како „mount“ процењује шаблоне врсте (видите *-t* за више "
+"детаља). Дозвољене су само наведене врсте система датотека или су све "
+"наведене врсте забрањене ако списак има префикс „no“."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:745
-msgid "For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems except vfat and xfs."
-msgstr "На пример, „X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\"“ прихвата само „ext4“ и „btrfs“, а „X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\"“ прихвата све системе датотека осим „vfat“ и „xfs“."
+msgid ""
+"For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and "
+"btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems "
+"except vfat and xfs."
+msgstr ""
+"На пример, „X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\"“ прихвата само „ext4“ и "
+"„btrfs“, а „X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\"“ прихвата све системе "
+"датотека осим „vfat“ и „xfs“."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:749
-msgid "Note that comma is used as a separator between mount options, it means that auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
-msgstr "Знајте да се зарез користи као раздвојник између опција качења, што значи да вредности „auto-fstypes“ морају бити у правим наводницима, не заборавите да шкољка уклања наводнике и стога је потребно стављање двоструких наводника. На пример:"
+msgid ""
+"Note that comma is used as a separator between mount options, it means that "
+"auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell "
+"strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
+msgstr ""
+"Знајте да се зарез користи као раздвојник између опција качења, што значи да "
+"вредности „auto-fstypes“ морају бити у правим наводницима, не заборавите да "
+"шкољка уклања наводнике и стога је потребно стављање двоструких наводника. "
+"На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:751
-msgid "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
-msgstr "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
+msgid ""
+"mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
+msgstr ""
+"mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:753
@@ -27099,8 +38971,21 @@ msgstr "*X-mount.mkdir*[**=**_режим_]"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:755
-msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for *mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality is supported only for root users or when *mount* is executed without suid permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
-msgstr "Омогућава да се направи циљни директоријум (тачка качења) ако још није изашао. Опциони аргумент _режим_ наводи режим приступа систему датотека који се користи за *mkdir*(2) у окталној забелешци. Основни режим је 0755. Ова функција је подржана само за кориснике администраторе или када се *mount* извршава без „suid“ дозвола. Опција је такође подржана као *x-mount.mkdir*, ово бележење је застарело од и2.30. Такође погледајте опцију линије наредби *--mkdir*."
+msgid ""
+"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The "
+"optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for "
+"*mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality "
+"is supported only for root users or when *mount* is executed without suid "
+"permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this "
+"notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
+msgstr ""
+"Омогућава да се направи циљни директоријум (тачка качења) ако још није "
+"изашао. Опциони аргумент _режим_ наводи режим приступа систему датотека који "
+"се користи за *mkdir*(2) у окталној забелешци. Основни режим је 0755. Ова "
+"функција је подржана само за кориснике администраторе или када се *mount* "
+"извршава без „suid“ дозвола. Опција је такође подржана као *x-mount.mkdir*, "
+"ово бележење је застарело од и2.30. Такође погледајте опцију линије наредби "
+"*--mkdir*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:756
@@ -27110,18 +38995,54 @@ msgstr "*X-mount.nocanonicalize*[**=**_врста_]"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:758
-msgid "Allows disabling of canonicalization for mount source and target paths. By default, the `mount` command resolves all paths to their absolute paths without symlinks. However, this behavior may not be desired in certain situations, such as when binding a mount over a symlink, or a symlink over a directory or another symlink. The optional argument _type_ can be either \"source\" or \"target\" (mountpoint). If no _type_ is specified, then canonicalization is disabled for both types. This mount option does not affect the conversion of source tags (e.g. LABEL= or UUID=) and fstab processing."
-msgstr "Допушта искључивање каноникализације за извор качења и путање мете. По основи, наредба „mount“ решава све путање на њихове апсолутне путање без симболичких веза. Међутим, ово понашање може бити непожељно у одређеним приликама, као када свезујемо лачење преко симболичке везе или симболичку везу преко директоријума или друге симболичке везе. Опционални аргумент _врста_ може бити или „source“ (извор) или „target“ (мета) (тачка качења). Ако _врста_ није наведена, тада је каноникализација искључена за обе врсте. Ова опција качења не делује на претварање ознака извора (нпр. НАТПИС= или УУИД=) и на „fstab“обрађивање."
+msgid ""
+"Allows disabling of canonicalization for mount source and target paths. By "
+"default, the `mount` command resolves all paths to their absolute paths "
+"without symlinks. However, this behavior may not be desired in certain "
+"situations, such as when binding a mount over a symlink, or a symlink over a "
+"directory or another symlink. The optional argument _type_ can be either "
+"\"source\" or \"target\" (mountpoint). If no _type_ is specified, then "
+"canonicalization is disabled for both types. This mount option does not "
+"affect the conversion of source tags (e.g. LABEL= or UUID=) and fstab "
+"processing."
+msgstr ""
+"Допушта искључивање каноникализације за извор качења и путање мете. По "
+"основи, наредба „mount“ решава све путање на њихове апсолутне путање без "
+"симболичких веза. Међутим, ово понашање може бити непожељно у одређеним "
+"приликама, као када свезујемо лачење преко симболичке везе или симболичку "
+"везу преко директоријума или друге симболичке везе. Опционални аргумент "
+"_врста_ може бити или „source“ (извор) или „target“ (мета) (тачка качења). "
+"Ако _врста_ није наведена, тада је каноникализација искључена за обе врсте. "
+"Ова опција качења не делује на претварање ознака извора (нпр. НАТПИС= или "
+"УУИД=) и на „fstab“обрађивање."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
-msgid "The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and affects all path and tag conversions in all situations, but it does not modify flags for open_tree syscalls."
-msgstr "Опција линије наредби *--no-canonicalize* заобилази ову опцију качења и делује на све путање и ознаке конверзације у свим приликама, али не мења заставице за системске позиве „open_tree“."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option "
+#| "and affects all path and tag conversions in all situations, but it does "
+#| "not modify flags for open_tree syscalls."
+msgid ""
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
+msgstr ""
+"Опција линије наредби *--no-canonicalize* заобилази ову опцију качења и "
+"делује на све путање и ознаке конверзације у свим приликама, али не мења "
+"заставице за системске позиве „open_tree“."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:762
-msgid "Note that *mount*(8) still sanitizes and canonicalizes the source and target paths specified on the command line by non-root users, regardless of the X-mount.nocanonicalize setting."
-msgstr "Знајте да *mount*(8) још увек санитизира и каноникализује извор и путање мете које наведу обични корисници на линији наредби, без обзира на поставку „X-mount.nocanonicalize“."
+msgid ""
+"Note that *mount*(8) still sanitizes and canonicalizes the source and target "
+"paths specified on the command line by non-root users, regardless of the X-"
+"mount.nocanonicalize setting."
+msgstr ""
+"Знајте да *mount*(8) још увек санитизира и каноникализује извор и путање "
+"мете које наведу обични корисници на линији наредби, без обзира на поставку "
+"„X-mount.nocanonicalize“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:763
@@ -27131,127 +39052,239 @@ msgstr "*X-mount.noloop*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:765
-msgid "Do not create and mount a loop device, even if the source of the mount is a regular file."
-msgstr "Не ствара и не качи уређај петље, чак и ако је извор качења обична датотека."
+msgid ""
+"Do not create and mount a loop device, even if the source of the mount is a "
+"regular file."
+msgstr ""
+"Не ствара и не качи уређај петље, чак и ако је извор качења обична датотека."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
-#, no-wrap
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
 msgstr "*X-mount.subdir=*__директоријум__"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
-msgid "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
-msgstr "Омогућава качење поддиректоријума из система датотека уместо из кореног директоријума. За сада, ова функција је примењена тако што се привремени корени директоријум система датотека качи у недељени називни простор, а затим се поддиректоријум повезује са завршном тачком качења и откачиње корен система датотека. Качење поддиректоријума се приказује атомски за остатак система иако је примењено вишеструким *mount*(2) системским позивима."
+msgid ""
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. "
+"This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to "
+"the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind "
+"mount, or move."
+msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
-msgid "Note that this feature will not work in session with an unshared private mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, you need *unshare --mount --propagation shared*."
-msgstr "Знајте да ова функција неће радити у сесији са недељеним приватним називним простором качења (након *unshare --mount*) на старим кернелима или са *mount*(8) без подршке за API кернела качење засновано на описницима датотека. У том случају, треба да урадите *unshare --mount --propagation shared*."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
+#| "directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem "
+#| "root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-"
+#| "directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. "
+#| "The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system "
+#| "although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-"
+"directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory "
+"to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-"
+"directory mount shows up atomically for the rest of the system although it "
+"is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgstr ""
+"Омогућава качење поддиректоријума из система датотека уместо из кореног "
+"директоријума. За сада, ова функција је примењена тако што се привремени "
+"корени директоријум система датотека качи у недељени називни простор, а "
+"затим се поддиректоријум повезује са завршном тачком качења и откачиње корен "
+"система датотека. Качење поддиректоријума се приказује атомски за остатак "
+"система иако је примењено вишеструким *mount*(2) системским позивима."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+msgid ""
+"Note that this feature will not work in session with an unshared private "
+"mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
+"without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
+"you need *unshare --mount --propagation shared*."
+msgstr ""
+"Знајте да ова функција неће радити у сесији са недељеним приватним називним "
+"простором качења (након *unshare --mount*) на старим кернелима или са "
+"*mount*(8) без подршке за API кернела качење засновано на описницима "
+"датотека. У том случају, треба да урадите *unshare --mount --propagation "
+"shared*."
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr "Ова функција је ПРОБНА."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr "*X-mount.owner*=_корисник_|_УИД_, *X-mount.group*=_група_|_ГИД_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
-msgid "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target mount namespace, see *-N*."
-msgstr "Поставља власништво _тачке-качења_ након качења. Називи се решавају у називном простору качења мете, видите *-N*."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
+msgid ""
+"Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
+"mount namespace, see *-N*."
+msgstr ""
+"Поставља власништво _тачке-качења_ након качења. Називи се решавају у "
+"називном простору качења мете, видите *-N*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr "*X-mount.mode*=_режим_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr "Поставља режим _тачке-качења_ након качења."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 msgstr "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
-msgid "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to change ownership of all files located under a mount according to the ID-mapping associated with a user namespace.  The ownership change is tied to the lifetime and localized to the relevant mount.  The relevant ID-mapping can be specified in two ways:"
-msgstr "Користите ову опцију за стварање идмапираног качења. Идмапирано качење омогућава промену власништва над свим датотекама које се налазе испод качења у складу са ИД-мапирањем повезаним са корисничким називним простором. Промена власништва је везана за време трајања и локализована на релевантно качење. Одговарајуће ИД-мапирање се може навести на два начина:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+msgid ""
+"Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
+"change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
+"mapping associated with a user namespace.  The ownership change is tied to "
+"the lifetime and localized to the relevant mount.  The relevant ID-mapping "
+"can be specified in two ways:"
+msgstr ""
+"Користите ову опцију за стварање идмапираног качења. Идмапирано качење "
+"омогућава промену власништва над свим датотекама које се налазе испод качења "
+"у складу са ИД-мапирањем повезаним са корисничким називним простором. "
+"Промена власништва је везана за време трајања и локализована на релевантно "
+"качење. Одговарајуће ИД-мапирање се може навести на два начина:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr "Корисник може директно да наведе ИД-мапирање."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
-msgid "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping.  The __id-mount__ parameter indicates the starting ID in the new mount.  The __id-host__ parameter indicates the starting ID in the filesystem.  The __id-range__ parameter indicates how many IDs are to be mapped.  It is possible to specify multiple ID-mappings."
-msgstr "ИД-мапирање се мора навести коришћењем синтаксе __ид-врста__:__ид-качење__:__ид-домаћин__:__ид-опсег__.  Навођењем *u* као префикс __ид-врсте__ ствара УИД-мапирање, *g* ствара ГИД-мапирање а изостављањем __ид-врсте__ или навођењем *b* ствара се УИД- ГИД-мапирање.  Параметар __ид-качење__ назначава почетни ИД у новом качењу.  Параметар __ид-домаћин__ назначава почетни ИД у систему датотека.  Параметар __ид-опсег__ назначава колико ће ИД-ова бити мапирано.  Могуће је навести неколико ИД-мапирања."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+msgid ""
+"The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
+"__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
+"a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or "
+"specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping.  The __id-mount__ "
+"parameter indicates the starting ID in the new mount.  The __id-host__ "
+"parameter indicates the starting ID in the filesystem.  The __id-range__ "
+"parameter indicates how many IDs are to be mapped.  It is possible to "
+"specify multiple ID-mappings."
+msgstr ""
+"ИД-мапирање се мора навести коришћењем синтаксе __ид-врста__:__ид-качење__:"
+"__ид-домаћин__:__ид-опсег__.  Навођењем *u* као префикс __ид-врсте__ ствара "
+"УИД-мапирање, *g* ствара ГИД-мапирање а изостављањем __ид-врсте__ или "
+"навођењем *b* ствара се УИД- ГИД-мапирање.  Параметар __ид-качење__ "
+"назначава почетни ИД у новом качењу.  Параметар __ид-домаћин__ назначава "
+"почетни ИД у систему датотека.  Параметар __ид-опсег__ назначава колико ће "
+"ИД-ова бити мапирано.  Могуће је навести неколико ИД-мапирања."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
-msgid "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between fields. To avoid this, you must escape them using \\040. For example, X-mount.idmap=0:0:1\\040500:1000:1."
-msgstr "Појединачна ИД мапирања се морају раздвојити размацима. Знајте да у датотеци __/etc/fstab__, размаци се тумаче раздвојници између поља. Да избегнете ово, морате им придодати \\040. На пример, „X-mount.idmap=0:0:1\\040500:1000:1“."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
+msgid ""
+"The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
+"the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
+"fields. To avoid this, you must escape them using \\040. For example, X-"
+"mount.idmap=0:0:1\\040500:1000:1."
+msgstr ""
+"Појединачна ИД мапирања се морају раздвојити размацима. Знајте да у датотеци "
+"__/etc/fstab__, размаци се тумаче раздвојници између поља. Да избегнете ово, "
+"морате им придодати \\040. На пример, „X-mount.idmap=0:0:1\\040500:1000:1“."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
-msgid "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
-msgstr "На пример, ИД-мапирање *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 5000:1000:2* ствара ид-мапирано качење где је УИД 0 мапиран на УИД 1000, ГИД 1 је мапиран на ГУИД 1001, ГИД 2 је мапиран на ГИД 1002, УИД и ГИД 1000 су мапирани на 5000, а УИД и ГИД 1001 су мапирани на 5001 у качењу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
+msgid ""
+"For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
+"5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
+"GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 "
+"are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
+msgstr ""
+"На пример, ИД-мапирање *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 5000:1000:2* "
+"ствара ид-мапирано качење где је УИД 0 мапиран на УИД 1000, ГИД 1 је мапиран "
+"на ГУИД 1001, ГИД 2 је мапиран на ГИД 1002, УИД и ГИД 1000 су мапирани на "
+"5000, а УИД и ГИД 1001 су мапирани на 5001 у качењу."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
-msgid "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace will be attached to the mount."
-msgstr "Када је ИД-мапирање директно наведено, новом корисничком називном простору биће додељено тражено ИД-мапирање.  Новостворени кориснички називни простор биће везан за качење."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
+msgid ""
+"When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
+"allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
+"will be attached to the mount."
+msgstr ""
+"Када је ИД-мапирање директно наведено, новом корисничком називном простору "
+"биће додељено тражено ИД-мапирање.  Новостворени кориснички називни простор "
+"биће везан за качење."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr "Корисник може да наведе датотеку корисничког називног простора."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
-msgid "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
-msgstr "Кориснички називни простор ће тада бити везан за качење, а ИД-мапирање корисничког називног простора ће постати ИД-мапирање качења."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+msgid ""
+"The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
+"the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
+msgstr ""
+"Кориснички називни простор ће тада бити везан за качење, а ИД-мапирање "
+"корисничког називног простора ће постати ИД-мапирање качења."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
-msgid "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user namespace of the process PID to the mount."
-msgstr "На пример, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* ће кориснички називни простор ПИД-а процеса придодати качењу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
+msgid ""
+"For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
+"namespace of the process PID to the mount."
+msgstr ""
+"На пример, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* ће кориснички називни простор "
+"ПИД-а процеса придодати качењу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr "*nosymfollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
-msgid "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still work properly."
-msgstr "Не прати симболичке везе приликом решавања путања. Симболичке везе се још увек могу направити, а *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), и *realpath*(3) још увек раде исправно."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
+msgid ""
+"Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
+"and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
+"work properly."
+msgstr ""
+"Не прати симболичке везе приликом решавања путања. Симболичке везе се још "
+"увек могу направити, а *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), и "
+"*realpath*(3) још увек раде исправно."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr "СИСТЕМУ ДАТОТЕКА СПЕЦИФИЧНЕ ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
-msgid "This section lists options that are specific to particular filesystems. Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages for details. Some of those pages are listed in the following table."
-msgstr "Овај одељак наводи опције које су специфичне за поједине системе датотека. Када је могуће, треба прво да погледате странице упутства специфичне систему датотека за више појединости. Неке од тих страница су исписане у следећој табели."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
+msgid ""
+"This section lists options that are specific to particular filesystems. "
+"Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
+"for details. Some of those pages are listed in the following table."
+msgstr ""
+"Овај одељак наводи опције које су специфичне за поједине системе датотека. "
+"Када је могуће, треба прво да погледате странице упутства специфичне систему "
+"датотека за више појединости. Неке од тих страница су исписане у следећој "
+"табели."
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -27272,1089 +39305,1595 @@ msgstr ""
 "|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
 "|xfs |*xfs*(5)\n"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
-msgid "Note that some of the pages listed above might be available only after you install the respective userland tools."
-msgstr "Знајте да неке горе исписане странице могу бити доступне само након што инсталирате одговарајуће алате корисничког окружења."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
-msgid "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by filesystem. All options follow the *-o* flag."
-msgstr "Следеће опције се примењују само на одређеним системима датотека. Поређали смо их према систему датотека. Све опције прате опцију *-o*."
+msgid ""
+"Note that some of the pages listed above might be available only after you "
+"install the respective userland tools."
+msgstr ""
+"Знајте да неке горе исписане странице могу бити доступне само након што "
+"инсталирате одговарајуће алате корисничког окружења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
-msgid "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further information may be available in filesystem-specific files in the kernel source subdirectory _Documentation/filesystems_."
-msgstr "Које су опције подржане зависи помало од радног кернела. Додатне информације могу бити доступне у датотекама специфичним систему датотека у садржаном директоријуму извора кернела _Documentation/filesystems_."
+msgid ""
+"The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
+"filesystem. All options follow the *-o* flag."
+msgstr ""
+"Следеће опције се примењују само на одређеним системима датотека. Поређали "
+"смо их према систему датотека. Све опције прате опцију *-o*."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
+msgid ""
+"What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
+"information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
+"source subdirectory _Documentation/filesystems_."
+msgstr ""
+"Које су опције подржане зависи помало од радног кернела. Додатне информације "
+"могу бити доступне у датотекама специфичним систему датотека у садржаном "
+"директоријуму извора кернела _Documentation/filesystems_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr "Опције качења за „adfs“"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr "**uid=**__вредност__ и **gid=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
-msgid "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
-msgstr "Поставља власника и групу датотека на систему датотека (основно: uid=gid=0)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
+msgid ""
+"Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
+msgstr ""
+"Поставља власника и групу датотека на систему датотека (основно: uid=gid=0)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr "**ownmask=**__вредност__ и **othmask=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
-msgid "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
-msgstr "Поставља маску овлашћења за „ADFS“ овлашћења „власника“ и овлашћења „других“ (основно је: 0700 и 0077). Видите такође _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
+msgid ""
+"Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
+"permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
+"usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
+msgstr ""
+"Поставља маску овлашћења за „ADFS“ овлашћења „власника“ и овлашћења „других“ "
+"(основно је: 0700 и 0077). Видите такође _/usr/src/linux/Documentation/"
+"filesystems/adfs.rst_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr "Опције качења за „affs“"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
-msgid "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of the current process are taken)."
-msgstr "Поставља власника и групу корена система датотека (основно је: uid=gid=0, али са опцијом *uid* или *gid* без наведене вредности, узимају се УИД и ГИД текућег процеса)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
+msgid ""
+"Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
+"but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
+"the current process are taken)."
+msgstr ""
+"Поставља власника и групу корена система датотека (основно је: uid=gid=0, "
+"али са опцијом *uid* или *gid* без наведене вредности, узимају се УИД и ГИД "
+"текућег процеса)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr "**setuid=**__вредност__ и **setgid=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr "Поставља власника и групу свих датотека."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr "**mode=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
-msgid "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original permissions. Add search permission to directories that have read permission. The value is given in octal."
-msgstr "Поставља режим свих датотека на _вредност_ и 0777 без обзира на изворна овлашћења. Додаје овлашћења претраге директоријумима који имају овлашћења читања. Вредност је дата у окталу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
+msgid ""
+"Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
+"permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
+"The value is given in octal."
+msgstr ""
+"Поставља режим свих датотека на _вредност_ и 0777 без обзира на изворна "
+"овлашћења. Додаје овлашћења претраге директоријумима који имају овлашћења "
+"читања. Вредност је дата у окталу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr "*protect*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr "Не допушта никакве измене у битовима заштите на систему датотека."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, no-wrap
 msgid "*usemp*"
 msgstr "*usemp*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
-msgid "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. Strange..."
-msgstr "Поставља УИД и ГИД корена система датотека на УИД и ГИД тачке качења након првог усклађивања или откачињања, и затим чисти ову опцију. Чудно (зар не?)..."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
+msgid ""
+"Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
+"mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
+"Strange..."
+msgstr ""
+"Поставља УИД и ГИД корена система датотека на УИД и ГИД тачке качења након "
+"првог усклађивања или откачињања, и затим чисти ову опцију. Чудно (зар "
+"не?)..."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr "*verbose*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
 msgstr "Исписује информацијиону поруку за свако успешно качење."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr "**prefix=**__ниска__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
 msgstr "Префикс коришћен пре назива волумена, када прати везу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr "**volume=**__ниска__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
-msgid "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
-msgstr "Префикс (дужине од највише 30) коришћен пре / када прати симболичку везу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
+msgid ""
+"Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
+msgstr ""
+"Префикс (дужине од највише 30) коришћен пре / када прати симболичку везу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr "**reserved=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
 msgstr "(Основно: 2.) Број некоришћених блокова на почетку уређаја."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr "**root=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr "Даје изричито место кореног блока."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr "**bs=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr "Даје величину блока. Допуштене вредности су 512, 1024, 2048, 4096."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
-msgid "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react to such strings in _/etc/fstab_.)"
-msgstr "Ове опције су прихваћене, али занемарене. (Међутим, услужни програми за квоте могу реаговати на такве низове у __/etc/fstab_.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
+msgid ""
+"These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
+"to such strings in _/etc/fstab_.)"
+msgstr ""
+"Ове опције су прихваћене, али занемарене. (Међутим, услужни програми за "
+"квоте могу реаговати на такве низове у __/etc/fstab_.)"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr "Опције качења за „debugfs“"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
-msgid "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following options:"
-msgstr "„debugfs“ систем датотека је псеудо систем датотека, традиционално прикачен на _/sys/kernel/debug_. Од издања кернела 3.4, „debugfs“ има следеће опције:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
+msgid ""
+"The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
+"sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"„debugfs“ систем датотека је псеудо систем датотека, традиционално прикачен "
+"на _/sys/kernel/debug_. Од издања кернела 3.4, „debugfs“ има следеће опције:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr "Поставља власника и групу тачке качења."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr "Поставља режим тачке качења."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr "Опције качења за „devpts“"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
-msgid "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; the number of the pseudo terminal is then made available to the process and the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
-msgstr "Систем датотека „devpts“ је псеудо систем датотека, традиционално прикачен на _/dev/pts_. Да би добио псеудо терминал, процес отвара _/dev/ptmx_; број псеудо терминала се тада ставља на располагање процесу а подређеном псеудо терминала се може приступити као _/dev/pts/_<број>."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
+msgid ""
+"The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
+"pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
+"the number of the pseudo terminal is then made available to the process and "
+"the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
+msgstr ""
+"Систем датотека „devpts“ је псеудо систем датотека, традиционално прикачен "
+"на _/dev/pts_. Да би добио псеудо терминал, процес отвара _/dev/ptmx_; број "
+"псеудо терминала се тада ставља на располагање процесу а подређеном псеудо "
+"терминала се може приступити као _/dev/pts/_<број>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
-msgid "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID 5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the tty group."
-msgstr "Ово поставља власника или групу новостворених псеудо терминала на наведене вредности. Када ништа није наведено, они ће бити постављени на УИД и ГИД процеса стварања. На пример, ако постоји конзолна група са ГИД-ом 5, тада ће *gid=5* проузроковати да новостворени псеудо терминали припадају конзолној групи."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
+msgid ""
+"This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
+"specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
+"GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID "
+"5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the "
+"tty group."
+msgstr ""
+"Ово поставља власника или групу новостворених псеудо терминала на наведене "
+"вредности. Када ништа није наведено, они ће бити постављени на УИД и ГИД "
+"процеса стварања. На пример, ако постоји конзолна група са ГИД-ом 5, тада ће "
+"*gid=5* проузроковати да новостворени псеудо терминали припадају конзолној "
+"групи."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
-msgid "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the default on newly created pseudo terminals."
-msgstr "Поставља режим новостворених псеудо терминала на наведену вредност. Основно је 0600. Вредност *mode=620* и *gid=5* чини „mesg y“ основним на новоствореним псеудо терминалима."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
+msgid ""
+"Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
+"default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
+"default on newly created pseudo terminals."
+msgstr ""
+"Поставља режим новостворених псеудо терминала на наведену вредност. Основно "
+"је 0600. Вредност *mode=620* и *gid=5* чини „mesg y“ основним на "
+"новоствореним псеудо терминалима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr "*newinstance*"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
-msgid "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices created in other instances of devpts."
-msgstr "Прави приватни примерак „devpts“ система датотека, тако да су индекси псеудо терминала додељени у овом новом примерку независни од индекса створених у другим примерцима „devpts“-а."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
-msgid "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the *newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
-msgstr "Сва качења „devpts“-а без ове *newinstance* опције деле исти скуп индекса псеудо терминала (тј., стари режим). Свако качење „devpts“-а са *newinstance* опцијом има приватни скуп индекса псеудо терминала."
+msgid ""
+"Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
+"pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
+"created in other instances of devpts."
+msgstr ""
+"Прави приватни примерак „devpts“ система датотека, тако да су индекси псеудо "
+"терминала додељени у овом новом примерку независни од индекса створених у "
+"другим примерцима „devpts“-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
-msgid "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
-msgstr "Ова опција се углавном користи за подржавање контејнера у Линукс кернелу. Примењена је у Линукс кернел издањима почевши са 2.6.29. Даље, ова опција качења је исправна само ако је *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* укључено у подешавању кернела."
+msgid ""
+"All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
+"pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
+"*newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
+msgstr ""
+"Сва качења „devpts“-а без ове *newinstance* опције деле исти скуп индекса "
+"псеудо терминала (тј., стари режим). Свако качење „devpts“-а са "
+"*newinstance* опцијом има приватни скуп индекса псеудо терминала."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
-msgid "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source tree for details."
-msgstr "Да бисте ефективно користили ову опцију, _/dev/ptmx_ мора бити симболичка веза до _pts/ptmx_. Видите _Documentation/filesystems/devpts.txt_ у стаблу извора Линукс кернела за више о томе."
+msgid ""
+"This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
+"implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
+"mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled "
+"in the kernel configuration."
+msgstr ""
+"Ова опција се углавном користи за подржавање контејнера у Линукс кернелу. "
+"Примењена је у Линукс кернел издањима почевши са 2.6.29. Даље, ова опција "
+"качења је исправна само ако је *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* укључено у "
+"подешавању кернела."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
+msgid ""
+"To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
+"ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
+"tree for details."
+msgstr ""
+"Да бисте ефективно користили ову опцију, _/dev/ptmx_ мора бити симболичка "
+"веза до _pts/ptmx_. Видите _Documentation/filesystems/devpts.txt_ у стаблу "
+"извора Линукс кернела за више о томе."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr "**ptmxmode=**__вредност__"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
-msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
-msgstr "Поставља режим за чвор новог _ptmx_ уређаја на „devpts“ систему датотека."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
-msgid "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
-msgstr "Са подршком за више примерака „devpts“ (видите избад опцију *newinstance*), сваки примерак има приватни _ptmx_ чвор у корену „devpts“ систему датотека (уобичајено је то _/dev/pts/ptmx_)."
+msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
+msgstr ""
+"Поставља режим за чвор новог _ptmx_ уређаја на „devpts“ систему датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
-msgid "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option is specified."
-msgstr "Зарад сагласности са старијим издањима кернела, основни режим новог _ptmx_ чвора је 0000. **ptmxmode=**__вредност__ наводи кориснији режим за _ptmx_ чвор и препоручује се када је наведена опција *newinstance*."
+msgid ""
+"With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
+"above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
+"filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
+msgstr ""
+"Са подршком за више примерака „devpts“ (видите избад опцију *newinstance*), "
+"сваки примерак има приватни _ptmx_ чвор у корену „devpts“ систему датотека "
+"(уобичајено је то _/dev/pts/ptmx_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
-msgid "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
-msgstr "Ова опција је примењена само у Линукс кернел издањима почевши са 2.6.29. Даље, ова опција је исправна само ако је *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* укључено у подешавању кернела."
+msgid ""
+"For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
+"new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
+"for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Зарад сагласности са старијим издањима кернела, основни режим новог _ptmx_ "
+"чвора је 0000. **ptmxmode=**__вредност__ наводи кориснији режим за _ptmx_ "
+"чвор и препоручује се када је наведена опција *newinstance*."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
+msgid ""
+"This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
+"2.6.29. Further, this option is valid only if "
+"*CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
+msgstr ""
+"Ова опција је примењена само у Линукс кернел издањима почевши са 2.6.29. "
+"Даље, ова опција је исправна само ако је *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* "
+"укључено у подешавању кернела."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr "Опције качења за „fat“"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
-msgid "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, _umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
-msgstr "(Напомена: _fat_ није засебан систем датотека, већ општи део _msdos_, _umsdos_ и _vfat_ система датотека.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
+msgid ""
+"(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
+"_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
+msgstr ""
+"(Напомена: _fat_ није засебан систем датотека, већ општи део _msdos_, "
+"_umsdos_ и _vfat_ система датотека.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
 msgstr "Поставља величину блока (основно је 512). Ова опција је застарела."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
-msgid "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the current process.)"
-msgstr "Поставља власника и групу свих датотека. (Основно је: УИД и ГИД текућег процеса.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
+msgid ""
+"Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
+"current process.)"
+msgstr ""
+"Поставља власника и групу свих датотека. (Основно је: УИД и ГИД текућег "
+"процеса.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr "**umask=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
-msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
-msgstr "Поставља „umask“ (бит маску овлашћења која „нису“ присутна). Основно је „umask“ текућег процеса. Вредност је дата у окталу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
+msgid ""
+"Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
+"default is the umask of the current process. The value is given in octal."
+msgstr ""
+"Поставља „umask“ (бит маску овлашћења која „нису“ присутна). Основно је "
+"„umask“ текућег процеса. Вредност је дата у окталу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr "**dmask=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
-msgid "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
-msgstr "Поставља „umask“ примењену само на директоријуме. Основно је „umask“ текућег процеса. Врдност је дата у окталу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
+msgid ""
+"Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
+"current process. The value is given in octal."
+msgstr ""
+"Поставља „umask“ примењену само на директоријуме. Основно је „umask“ текућег "
+"процеса. Врдност је дата у окталу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr "**fmask=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
-msgid "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
-msgstr "Поставља „umask“ примењену само на обичним датотекама. Основно је „umask“ текућег процеса. Врдност је дата у окталу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
+msgid ""
+"Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
+"current process. The value is given in octal."
+msgstr ""
+"Поставља „umask“ примењену само на обичним датотекама. Основно је „umask“ "
+"текућег процеса. Врдност је дата у окталу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr "**allow_utime=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr "Ова опција контролише проверу овлашћења „mtime/atime“-а."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr "*20*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
-msgid "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
-msgstr "Ако је тренутни процес у групи ИД-а групе датотеке, можете да измените временску ознаку."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
+msgid ""
+"If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
+msgstr ""
+"Ако је тренутни процес у групи ИД-а групе датотеке, можете да измените "
+"временску ознаку."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr "Други корисници могу да измене временску ознаку."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
-msgid "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, *utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
-msgstr "Основно је постављено из опције „dmask“. (Ако је директоријум уписив, *utime*(2) је такође допуштено. Тј. ~dmask & 022)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+msgid ""
+"The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
+"*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
+msgstr ""
+"Основно је постављено из опције „dmask“. (Ако је директоријум уписив, "
+"*utime*(2) је такође допуштено. Тј. ~dmask & 022)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
-msgid "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can relax it."
-msgstr "Нормално *utime*(2) проверава да ли је текући процес власник датотеке, или да ли има *CAP_FOWNER* способност. Али FAT системи датотека немају УИД/ГИД на диску, тако да је нормална провера превише нефлексибилна. Са овом опцијом можете је мало опустити."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
+msgid ""
+"Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
+"that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
+"GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can "
+"relax it."
+msgstr ""
+"Нормално *utime*(2) проверава да ли је текући процес власник датотеке, или "
+"да ли има *CAP_FOWNER* способност. Али FAT системи датотека немају УИД/ГИД "
+"на диску, тако да је нормална провера превише нефлексибилна. Са овом опцијом "
+"можете је мало опустити."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr "**check=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr "Могу се изабрати три различита нивоа избирљивости:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr "*r*[*elaxed*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
-msgid "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
-msgstr "Велика и мала слова се прихватају и једнака су, дуги делови назива се скраћују (нпр. _vrlodugnaziv.foobar_ постаје _vrlodug.foo_), водећи и угнеждени размаци се прихватају у сваком делу назива (у називу и проширењу)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
+msgid ""
+"Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
+"truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
+"embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
+msgstr ""
+"Велика и мала слова се прихватају и једнака су, дуги делови назива се "
+"скраћују (нпр. _vrlodugnaziv.foobar_ постаје _vrlodug.foo_), водећи и "
+"угнеждени размаци се прихватају у сваком делу назива (у називу и проширењу)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr "*n*[*ormal*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
-msgid "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are rejected. This is the default."
-msgstr "Као „relaxed“, али многи специјални знакови (*, ?, <, spaces, etc.) се одбацују. Ово је основно."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
+msgid ""
+"Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
+"rejected. This is the default."
+msgstr ""
+"Као „relaxed“, али многи специјални знакови (*, ?, <, spaces, etc.) се "
+"одбацују. Ово је основно."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr "*s*[*trict*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
-msgid "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) are rejected."
-msgstr "Као „normal“, али називи који садрже дуге делове или посебне знакове који се понекад користе на Линуксу али се не прихватају на MS-DOS-у (+, =, итд.) се одбацују."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
+msgid ""
+"Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
+"that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
+"are rejected."
+msgstr ""
+"Као „normal“, али називи који садрже дуге делове или посебне знакове који се "
+"понекад користе на Линуксу али се не прихватају на MS-DOS-у (+, =, итд.) се "
+"одбацују."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr "**codepage=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
-msgid "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT filesystems. By default, codepage 437 is used."
-msgstr "Поставља кодну страницу за претварање у знакове кратког назива на FAT и VFAT системима датотека. По основи, кодна страница 437 се користи."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
+msgid ""
+"Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
+"filesystems. By default, codepage 437 is used."
+msgstr ""
+"Поставља кодну страницу за претварање у знакове кратког назива на FAT и VFAT "
+"системима датотека. По основи, кодна страница 437 се користи."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr "**conv=**__режим__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
 msgstr "Ова опција је застарела и може неуспети или бити занемарена."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr "**cvf_format=**__модул__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
-msgid "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the **cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. This option is obsolete."
-msgstr "Приморава управљачки програм да користи CVF (Compressed Volume File – Сажету датотеку волумена) модул „cvf__module__“ уместо самооткривања. Ако кернел подржава *kmod*, опција **cvf_format=**__xxx__ такође контролише учитавање CVF модула на захтев. Ова опција је застарела."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
+msgid ""
+"Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
+"cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
+"**cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. "
+"This option is obsolete."
+msgstr ""
+"Приморава управљачки програм да користи CVF (Compressed Volume File – Сажету "
+"датотеку волумена) модул „cvf__module__“ уместо самооткривања. Ако кернел "
+"подржава *kmod*, опција **cvf_format=**__xxx__ такође контролише учитавање "
+"CVF модула на захтев. Ова опција је застарела."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr "**cvf_option=**__опција__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr "Опција прослеђена „CVF“ модулу. Ова опција је застарела."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr "*debug*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
-msgid "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem parameters will be printed (these data are also printed if the parameters appear to be inconsistent)."
-msgstr "Укључује опцију _прочишћавања_. Ниска издања и списак параметара система датотека биће исписани (ови подаци се такође исписују ако параметри изгледа да нису целовити)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
+msgid ""
+"Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
+"parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
+"appear to be inconsistent)."
+msgstr ""
+"Укључује опцију _прочишћавања_. Ниска издања и списак параметара система "
+"датотека биће исписани (ови подаци се такође исписују ако параметри изгледа "
+"да нису целовити)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr "*discard*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
-msgid "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-provisioned LUNs."
-msgstr "Ако је постављено, доводи до тога да наредбе „одбаци/СКРАТИ“ буду издате блок уређају када се блокови ослободе. Ово је корисно за SSD уређаје и ретке/танко обезбеђене LUN-ове."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
+msgid ""
+"If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
+"blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
+"provisioned LUNs."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, доводи до тога да наредбе „одбаци/СКРАТИ“ буду издате "
+"блок уређају када се блокови ослободе. Ово је корисно за SSD уређаје и ретке/"
+"танко обезбеђене LUN-ове."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr "*dos1xfloppy*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
-msgid "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, determined by backing device size. These static parameters match defaults assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and floppy images."
-msgstr "Ако је постављено, користи назадно основно подешавање блока BIOS параметра, одређено величином уређаја резерве. Ови статички параметри поклапају основности подразумеване DOS-ом 1.x за 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, и 360 kiB флопи дискете и флопи одразе."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
+msgid ""
+"If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
+"determined by backing device size. These static parameters match defaults "
+"assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and "
+"floppy images."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, користи назадно основно подешавање блока BIOS параметра, "
+"одређено величином уређаја резерве. Ови статички параметри поклапају "
+"основности подразумеване DOS-ом 1.x за 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, и 360 kiB "
+"флопи дискете и флопи одразе."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
-msgid "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
-msgstr "Наводи FAT понашање на критичним грешкама: паничи, наставља не радећи ништа, или поново прикачиње партицију у режиму само за читање (основно понашање)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
+msgid ""
+"Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
+"anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
+msgstr ""
+"Наводи FAT понашање на критичним грешкама: паничи, наставља не радећи ништа, "
+"или поново прикачиње партицију у режиму само за читање (основно понашање)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
-msgid "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type detection routine. Use with caution!"
-msgstr "Наводи 12, 16 или 32-битни фат. Ово преписује рутину самосталног откривања FAT врсте. Користите уз опрез!"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
+msgid ""
+"Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
+"detection routine. Use with caution!"
+msgstr ""
+"Наводи 12, 16 или 32-битни фат. Ово преписује рутину самосталног откривања "
+"FAT врсте. Користите уз опрез!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr "**iocharset=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
-msgid "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on disk in Unicode format."
-msgstr "Знак постављен за коришћење за претварање између 8-битних знакова и 16-битних Јуникод знакова. Основно је iso8859-1. Дуги називи датотека се смештају на диску у Јуникод формату."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
+msgid ""
+"Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
+"Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
+"disk in Unicode format."
+msgstr ""
+"Знак постављен за коришћење за претварање између 8-битних знакова и 16-"
+"битних Јуникод знакова. Основно је iso8859-1. Дуги називи датотека се "
+"смештају на диску у Јуникод формату."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
-msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
-msgstr "Укључите ово само ако желите да извезете FAT систем датотека преко NFS-а."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
-msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors."
-msgstr "*stale_rw*: Ова опција одржава индекс (оставу) и-чворова директоријума кога користи „nfs“ повезан код за побољшање тражења. Подржане су пуне радње са датотекама (читање/писање) преко NFS-а, али са избацивањем оставе на NFS серверу, то може довести до лажних *ESTALE* грешака."
+msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
+msgstr ""
+"Укључите ово само ако желите да извезете FAT систем датотека преко NFS-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
-msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly."
-msgstr "*nostale_ro*: Ова опција заснива број и-чвора и ручку датотеке на локацији датотеке на диску у уносу FAT директоријума. Ово осигурава да *ESTALE* неће бити враћено након што се датотека избаци из оставе и-чвора. Међутим, то значи да радње као што је преименовање, стварање и развезивање могу да доведу до тога да ручке датотека које су претходно показивале на једну датотеку показују на другу датотеку, потенцијално доводећи до оштећења података. Из тог разлога, ова опција такође качи систем датотека само за читање."
+msgid ""
+"*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
+"is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
+"(read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, "
+"this could result in spurious *ESTALE* errors."
+msgstr ""
+"*stale_rw*: Ова опција одржава индекс (оставу) и-чворова директоријума кога "
+"користи „nfs“ повезан код за побољшање тражења. Подржане су пуне радње са "
+"датотекама (читање/писање) преко NFS-а, али са избацивањем оставе на NFS "
+"серверу, то може довести до лажних *ESTALE* грешака."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
-msgid "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to *stale_rw*."
-msgstr "За одржавање повратне сагласности, *-o nfs* се такође прихвата, подразумевајући *stale_rw*."
+msgid ""
+"*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-"
+"disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
+"*ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. "
+"However, it means that operations such as rename, create and unlink could "
+"cause file handles that previously pointed at one file to point at a "
+"different file, potentially causing data corruption. For this reason, this "
+"option also mounts the filesystem readonly."
+msgstr ""
+"*nostale_ro*: Ова опција заснива број и-чвора и ручку датотеке на локацији "
+"датотеке на диску у уносу FAT директоријума. Ово осигурава да *ESTALE* неће "
+"бити враћено након што се датотека избаци из оставе и-чвора. Међутим, то "
+"значи да радње као што је преименовање, стварање и развезивање могу да "
+"доведу до тога да ручке датотека које су претходно показивале на једну "
+"датотеку показују на другу датотеку, потенцијално доводећи до оштећења "
+"података. Из тог разлога, ова опција такође качи систем датотека само за "
+"читање."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
+msgid ""
+"To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
+"*stale_rw*."
+msgstr ""
+"За одржавање повратне сагласности, *-o nfs* се такође прихвата, "
+"подразумевајући *stale_rw*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr "*tz=UTC*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
-msgid "This option disables the conversion of timestamps between local time (as used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
-msgstr "Ова опција онемогућава претварање временских ознака између локалног времена (како га користи Виндоуз на FAT-у) и КУВ (који Линукс користи интерно). Ово је посебно корисно приликом качења уређаја (попут дигиталних камера) који су подешени на КУВ како би се избегле замке локалног времена."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
+msgid ""
+"This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
+"used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
+"particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are "
+"set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
+msgstr ""
+"Ова опција онемогућава претварање временских ознака између локалног времена "
+"(како га користи Виндоуз на FAT-у) и КУВ (који Линукс користи интерно). Ово "
+"је посебно корисно приликом качења уређаја (попут дигиталних камера) који су "
+"подешени на КУВ како би се избегле замке локалног времена."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr "**time_offset=**__минута__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
-msgid "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. Note that this option still does not provide correct time stamps in all cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be off by one hour."
-msgstr "Поставља померај за претварање временских ознака из локалног времена које користи FAT у КУВ. То јест, _минути_ ће се одузети од сваке временске ознаке да би се претворила у КУВ који интерно користи Линукс. Ово је корисно када временска зона постављена у кернелу путем *settimeofday*(2) није временска зона коју користи систем датотека. Знајте да ова опција још увек не обезбеђује тачне временске ознаке у свим случајевима у присуству DST-а – временске ознаке у различитим поставкама за DST биће искључене за један сат."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
+msgid ""
+"Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
+"I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
+"used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the "
+"kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. "
+"Note that this option still does not provide correct time stamps in all "
+"cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be "
+"off by one hour."
+msgstr ""
+"Поставља померај за претварање временских ознака из локалног времена које "
+"користи FAT у КУВ. То јест, _минути_ ће се одузети од сваке временске ознаке "
+"да би се претворила у КУВ који интерно користи Линукс. Ово је корисно када "
+"временска зона постављена у кернелу путем *settimeofday*(2) није временска "
+"зона коју користи систем датотека. Знајте да ова опција још увек не "
+"обезбеђује тачне временске ознаке у свим случајевима у присуству DST-а – "
+"временске ознаке у различитим поставкама за DST биће искључене за један сат."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr "*quiet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
-msgid "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!"
-msgstr "Укључује опцију _quiet_. Покушаји промене власника (chown) или режима (chmod) не дају грешке, иако не успеју. Користите са опрезом!"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
+msgid ""
+"Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
+"errors, although they fail. Use with caution!"
+msgstr ""
+"Укључује опцију _quiet_. Покушаји промене власника (chown) или режима "
+"(chmod) не дају грешке, иако не успеју. Користите са опрезом!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr "*rodir*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
-msgid "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of the directory will just be ignored, and is used only by applications as a flag (e.g. it's set for the customized folder)."
-msgstr "FAT има *ATTR_RO* (само за читање) атрибут. На Виндоузу, *ATTR_RO* директоријума ће бити једноставно занемарено, и користе га само програми као опцију (нпр. постављен је за прилагођену фасциклу)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+msgid ""
+"FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
+"the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
+"flag (e.g. it's set for the customized folder)."
+msgstr ""
+"FAT има *ATTR_RO* (само за читање) атрибут. На Виндоузу, *ATTR_RO* "
+"директоријума ће бити једноставно занемарено, и користе га само програми као "
+"опцију (нпр. постављен је за прилагођену фасциклу)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
-msgid "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set this option."
-msgstr "Ако желите да користите *ATTR_RO* као опцију само за читање чак и за директоријум, поставите ову опцију."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
+msgid ""
+"If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
+"this option."
+msgstr ""
+"Ако желите да користите *ATTR_RO* као опцију само за читање чак и за "
+"директоријум, поставите ову опцију."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr "*showexec*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
-msgid "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
-msgstr "Ако је постављено, битови овлашћења извршавања датотеке биће допуштени само ако је део проширења назива .EXE, .COM, или .BAT. Није постављено по основи."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
+msgid ""
+"If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
+"extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, битови овлашћења извршавања датотеке биће допуштени само "
+"ако је део проширења назива .EXE, .COM, или .BAT. Није постављено по основи."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr "*sys_immutable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
-msgid "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. Not set by default."
-msgstr "Ако је постављено, *ATTR_SYS* атрибут на FAT се обрађује као *IMMUTABLE* опција на Линуксу. Није постављено по основи."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
+msgid ""
+"If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
+"Not set by default."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, *ATTR_SYS* атрибут на FAT се обрађује као *IMMUTABLE* "
+"опција на Линуксу. Није постављено по основи."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr "*flush*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
-msgid "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not set by default."
-msgstr "Ако је постављено, систем датотека ће покушати да изручи на диск много раније него што је уобичајено. Није постављено по основи."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
+msgid ""
+"If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
+"set by default."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, систем датотека ће покушати да изручи на диск много "
+"раније него што је уобичајено. Није постављено по основи."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, no-wrap
 msgid "*usefree*"
 msgstr "*usefree*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
-msgid "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option you can avoid scanning disk."
-msgstr "Користи вредност „слободних кластера“ сачувану на *СДИНФО*. Користиће се за одређивање броја слободних кластера без скенирања диска. Али се не користи по основи, јер га новији Виндоуз у неким случајевима не освежава исправно. Ако сте сигурни да су „слободни кластери“ на *СДИНФО* тачни, овом опцијом можете избећи скенирање диска."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
+msgid ""
+"Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
+"determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
+"by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. "
+"If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option "
+"you can avoid scanning disk."
+msgstr ""
+"Користи вредност „слободних кластера“ сачувану на *СДИНФО*. Користиће се за "
+"одређивање броја слободних кластера без скенирања диска. Али се не користи "
+"по основи, јер га новији Виндоуз у неким случајевима не освежава исправно. "
+"Ако сте сигурни да су „слободни кластери“ на *СДИНФО* тачни, овом опцијом "
+"можете избећи скенирање диска."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
-msgid "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT filesystem."
-msgstr "Различити погрешни покушаји да се наметну Јуникс или ДОС конвенције на FAT систем датотека."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
+msgid ""
+"Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Различити погрешни покушаји да се наметну Јуникс или ДОС конвенције на FAT "
+"систем датотека."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr "Опције качења за „hfs“"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
-msgid "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating new files. Default values: '????'."
-msgstr "Поставља вредности ствараоца/врсте као што показује MacOS налазач за стварање нових датотека. Основна вредност је: '????'."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
+msgid ""
+"Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
+"new files. Default values: '????'."
+msgstr ""
+"Поставља вредности ствараоца/врсте као што показује MacOS налазач за "
+"стварање нових датотека. Основна вредност је: '????'."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
-msgid "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and directories. Defaults to the umask of the current process."
-msgstr "Поставља „umask“ коришћену за све директоријуме, све обичне датотеке или све датотеке и директоријуме. Подразумева „umask“ текућег процеса."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
+msgid ""
+"Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
+"directories. Defaults to the umask of the current process."
+msgstr ""
+"Поставља „umask“ коришћену за све директоријуме, све обичне датотеке или све "
+"датотеке и директоријуме. Подразумева „umask“ текућег процеса."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr "**session=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
-msgid "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying device."
-msgstr "Бира ЦДРОМ сесију за качење. По основи оставља ту одлуку ЦДРОМ управљачком програму. Ова опција неће успети ни са чим осим са ЦДРОМ-ом као основним уређајем."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
+msgid ""
+"Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
+"CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
+"device."
+msgstr ""
+"Бира ЦДРОМ сесију за качење. По основи оставља ту одлуку ЦДРОМ управљачком "
+"програму. Ова опција неће успети ни са чим осим са ЦДРОМ-ом као основним "
+"уређајем."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr "**part=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
-msgid "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. Defaults to not parsing the partition table at all."
-msgstr "Бира број партиције n са уређаја. Има смисла само за CDROM-ове. Подразумева се да уопште не обрађује партициону табелу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
+msgid ""
+"Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
+"Defaults to not parsing the partition table at all."
+msgstr ""
+"Бира број партиције n са уређаја. Има смисла само за CDROM-ове. Подразумева "
+"се да уопште не обрађује партициону табелу."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr "Не жали се на неисправне опције качења."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr "Опције качења за „hpfs“"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
-msgid "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: *case=lower*.)"
-msgstr "Претвара све називе датотека у мала слова или их оставља. (Основно је: *case=lower*.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
+msgid ""
+"Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
+"*case=lower*.)"
+msgstr ""
+"Претвара све називе датотека у мала слова или их оставља. (Основно је: "
+"*case=lower*.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
 msgstr "Ова опција је застарела и може неуспети или бити занемарена."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr "*nocheck*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
 msgstr "Не прекида качење када неке провере целовитости не успеју."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr "Опције качења за „iso9660“"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
-msgid "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ filesystem.)"
-msgstr "ISO 9660 је стандард који описује структуру система датотека која ће се користити на CD-ROM-овима. (Ова врста система датотека је такође виђена на неким DVD-еима. Видите такође _udf_ систем датотека.)"
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
-msgid "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like restrictions on filename length), and in addition all characters are in upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of links, provision for block/character devices, etc."
-msgstr "Нормални _iso9660_ називи датотека се појављују у формату 8.3 (тј. ДОС-у слична ограничења дужине назива датотека), а поред тога сви знакови су великим словима. Такође не постоји поље за власништво над датотекама, заштиту, број веза, одредбе за блок/знаковне уређаје, итд."
+msgid ""
+"ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
+"ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
+"filesystem.)"
+msgstr ""
+"ISO 9660 је стандард који описује структуру система датотека која ће се "
+"користити на CD-ROM-овима. (Ова врста система датотека је такође виђена на "
+"неким DVD-еима. Видите такође _udf_ систем датотека.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
-msgid "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like features. Basically there are extensions to each directory record that supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that it is read-only, of course)."
-msgstr "„Rock Ridge“ је проширење за „iso9660“ које пружа све ове ЈУНИКС-у сличне функције. У основи постоје проширења за сваки запис директоријума која достављају све додатне информације, а када је Rock Ridge у употреби, систем датотека се не разликује од нормалног ЈУНИКС система датотека (осим што је само за читање, наравно)."
+msgid ""
+"Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
+"restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
+"upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of "
+"links, provision for block/character devices, etc."
+msgstr ""
+"Нормални _iso9660_ називи датотека се појављују у формату 8.3 (тј. ДОС-у "
+"слична ограничења дужине назива датотека), а поред тога сви знакови су "
+"великим словима. Такође не постоји поље за власништво над датотекама, "
+"заштиту, број веза, одредбе за блок/знаковне уређаје, итд."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
+msgid ""
+"Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
+"features. Basically there are extensions to each directory record that "
+"supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the "
+"filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that "
+"it is read-only, of course)."
+msgstr ""
+"„Rock Ridge“ је проширење за „iso9660“ које пружа све ове ЈУНИКС-у сличне "
+"функције. У основи постоје проширења за сваки запис директоријума која "
+"достављају све додатне информације, а када је Rock Ridge у употреби, систем "
+"датотека се не разликује од нормалног ЈУНИКС система датотека (осим што је "
+"само за читање, наравно)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr "*norock*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
-msgstr "Искључује коришћење „Rock Ridge“ проширења, чак и ако су доступне. Cf. *map*."
+msgstr ""
+"Искључује коришћење „Rock Ridge“ проширења, чак и ако су доступне. Cf. *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr "*nojoliet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
-msgid "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
-msgstr "Искључује коришћење „Microsoft Joliet“ проширења, чак и ако су доступне. Cf. *map*."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
+msgid ""
+"Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
+msgstr ""
+"Искључује коришћење „Microsoft Joliet“ проширења, чак и ако су доступне. Cf. "
+"*map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
-msgid "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
-msgstr "Са *check=relaxed*, назив датотеке се прво претвара у мала слова пре одрађивања тражења. Ово вероватно има смисла само заједно са *norock* и *map=normal*. (Основно је: *check=strict*.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
+msgid ""
+"With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
+"doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
+"and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
+msgstr ""
+"Са *check=relaxed*, назив датотеке се прво претвара у мала слова пре "
+"одрађивања тражења. Ово вероватно има смисла само заједно са *norock* и "
+"*map=normal*. (Основно је: *check=strict*.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
-msgid "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: *uid=0,gid=0*.)"
-msgstr "Даје свим датотекама на систему датотека ид назначеног корисника или групе, вероватно преписујући информацију нађену у „Rock Ridge“ проширењима. (Основно је: *uid=0,gid=0*.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
+msgid ""
+"Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
+"overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
+"*uid=0,gid=0*.)"
+msgstr ""
+"Даје свим датотекама на систему датотека ид назначеног корисника или групе, "
+"вероватно преписујући информацију нађену у „Rock Ridge“ проширењима. "
+"(Основно је: *uid=0,gid=0*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
-msgid "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
-msgstr "За не-„Rock Ridge“ волумене, нормално превођење назива мапира велика у мала слова АСКРИ, одбацује пратеће „;1“, и претвара „;“ у „.“. Са *map=off* не ради се никакво превођење назива. Видите *norock*. (Основно је: *map=normal*.) *map=acorn* је као *map=normal* али такође примењује „Acorn“ проширења ако су присутна."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
+msgid ""
+"For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
+"ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
+"name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* "
+"is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
+msgstr ""
+"За не-„Rock Ridge“ волумене, нормално превођење назива мапира велика у мала "
+"слова АСКРИ, одбацује пратеће „;1“, и претвара „;“ у „.“. Са *map=off* не "
+"ради се никакво превођење назива. Видите *norock*. (Основно је: "
+"*map=normal*.) *map=acorn* је као *map=normal* али такође примењује „Acorn“ "
+"проширења ако су присутна."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
-msgid "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a leading 0."
-msgstr "За не-„Rock Ridge“ волумене, даје свим датотекама назначени режим. (Основно је: овлашћења читања и извршавања за свакога.) Вредности окталног режима захтевају водећу 0."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
+msgid ""
+"For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
+"read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
+"leading 0."
+msgstr ""
+"За не-„Rock Ridge“ волумене, даје свим датотекама назначени режим. (Основно "
+"је: овлашћења читања и извршавања за свакога.) Вредности окталног режима "
+"захтевају водећу 0."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr "*unhide*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
-msgid "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the associated or hidden files have the same filenames, this may make the ordinary files inaccessible.)"
-msgstr "Такође приказује скривене и придружене датотеке. (Ако обичне датотеке и придружене или скривене датотеке имају исте називе датотека, ово може учинити неприступачним обичне датотеке.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
+msgid ""
+"Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
+"associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
+"ordinary files inaccessible.)"
+msgstr ""
+"Такође приказује скривене и придружене датотеке. (Ако обичне датотеке и "
+"придружене или скривене датотеке имају исте називе датотека, ово може "
+"учинити неприступачним обичне датотеке.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
-msgstr "Поставља величину блока на назначену вредност. (Основно: *block=1024*.)"
+msgstr ""
+"Поставља величину блока на назначену вредност. (Основно: *block=1024*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr "*cruft*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
-msgid "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a file cannot be larger than 16 MB."
-msgstr "Ако високи бајт дужине датотеке садржи друго ђубре, поставља ову опцију качења да зенемари високе битове поретка дужине датотеке. Ово подразумева да датотека не може бити већа од 16 MB."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
+msgid ""
+"If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
+"option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
+"file cannot be larger than 16 MB."
+msgstr ""
+"Ако високи бајт дужине датотеке садржи друго ђубре, поставља ову опцију "
+"качења да зенемари високе битове поретка дужине датотеке. Ово подразумева да "
+"датотека не може бити већа од 16 MB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr "**session=**__x__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
 msgstr "Бира број сесија на мултисесијалним CD-има."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr "**sbsector=**__xxx__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr "Сесија почиње од сектора xxx."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
-msgid "The following options are the same as for vfat and specifying them only makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
-msgstr "Следеће опције су исте као за „vfat“ а њихово навођење има смисла само када се користе дискови кодирани коришћењем Мајкрософтових „Joliet“ проширења."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
+msgid ""
+"The following options are the same as for vfat and specifying them only "
+"makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
+msgstr ""
+"Следеће опције су исте као за „vfat“ а њихово навођење има смисла само када "
+"се користе дискови кодирани коришћењем Мајкрософтових „Joliet“ проширења."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
-msgid "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit characters. The default is iso8859-1."
-msgstr "Знаковни скуп за коришћење за претварање 16-битних Јуникод знакова на CD-у у 8-битне знакове. Основно је iso8859-1."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
+msgid ""
+"Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
+"characters. The default is iso8859-1."
+msgstr ""
+"Знаковни скуп за коришћење за претварање 16-битних Јуникод знакова на CD-у у "
+"8-битне знакове. Основно је iso8859-1."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr "*utf8*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr "Претвара 16-битне Јуникод знакове на CD-у у UTF-8."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr "Опције качења за „jfs“"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr "**iocharset=**__назив__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
-msgid "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires *CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
-msgstr "Знаковни скуп за коришћење за претварање из Јуникода у АСКРИ. Основно је не радити претварање. Користите *iocharset=utf8* за UTF8 превођење. Ово захтева да *CONFIG_NLS_UTF8* буде постављено у _.config_ датотеци кернела."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
+msgid ""
+"Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
+"do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
+"*CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
+msgstr ""
+"Знаковни скуп за коришћење за претварање из Јуникода у АСКРИ. Основно је не "
+"радити претварање. Користите *iocharset=utf8* за UTF8 превођење. Ово захтева "
+"да *CONFIG_NLS_UTF8* буде постављено у _.config_ датотеци кернела."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr "**resize=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
-msgid "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume to the full size of the partition."
-msgstr "Мења величину волумена на блокове _вредност_. JFS подржава само повећање волумена, а не његово смањење. Ова опција важи само током поновног качења, када је волумен прикачен за читање-уписивање. Кључна реч *resize* без вредности ће повећати волумен до пуне величине партиције."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
+msgid ""
+"Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
+"shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
+"mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume "
+"to the full size of the partition."
+msgstr ""
+"Мења величину волумена на блокове _вредност_. JFS подржава само повећање "
+"волумена, а не његово смањење. Ова опција важи само током поновног качења, "
+"када је волумен прикачен за читање-уписивање. Кључна реч *resize* без "
+"вредности ће повећати волумен до пуне величине партиције."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr "*nointegrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
-msgid "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
-msgstr "Не пише у дневник. Главна употреба ове опције је да омогући веће перформансе приликом враћања волумена са резервних медија. Целовитост волумена није загарантована ако систем заврши на нежељени начин."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
+msgid ""
+"Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
+"higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
+"of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
+msgstr ""
+"Не пише у дневник. Главна употреба ове опције је да омогући веће перформансе "
+"приликом враћања волумена са резервних медија. Целовитост волумена није "
+"загарантована ако систем заврши на нежељени начин."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr "*integrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
-msgid "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to restore normal behavior."
-msgstr "Основно. Предаје измене метаподатака у журнал. Користите ову опцију да поново прикачите волумен где је опција *nointegrity* претходно наведена да би се вратило нормално понашање."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
+msgid ""
+"Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
+"a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
+"restore normal behavior."
+msgstr ""
+"Основно. Предаје измене метаподатака у журнал. Користите ову опцију да "
+"поново прикачите волумен где је опција *nointegrity* претходно наведена да "
+"би се вратило нормално понашање."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
-msgid "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem read-only, or panic and halt the system.)"
-msgstr "Дефинише понашање када се наиђе на грешку. (Или занемарује грешке и само означава систем датотека грешковитим и наставља, или поново прикачиње систем датотека само за читање, или паничи и зауставља систем.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
+msgid ""
+"Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
+"just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
+"read-only, or panic and halt the system.)"
+msgstr ""
+"Дефинише понашање када се наиђе на грешку. (Или занемарује грешке и само "
+"означава систем датотека грешковитим и наставља, или поново прикачиње систем "
+"датотека само за читање, или паничи и зауставља систем.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr "Ове опције су прихваћене али занемарене."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr "Опције качења за „msdos“"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
-msgid "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The filesystem can be made writable again by remounting it."
-msgstr "Видите опције качења за „fat“. Ако _msdos_ систем датотека открије недоследност, извештава о грешци и поставља систем датотека само за читање. Систем датотека се може поново учинити уписивим његовим поновним качењем."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
+msgid ""
+"See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
+"inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
+"filesystem can be made writable again by remounting it."
+msgstr ""
+"Видите опције качења за „fat“. Ако _msdos_ систем датотека открије "
+"недоследност, извештава о грешци и поставља систем датотека само за читање. "
+"Систем датотека се може поново учинити уписивим његовим поновним качењем."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr "Опције качења за „ncpfs“"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
-msgid "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a _struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does not know anything about ncpfs."
-msgstr "Баш као и _nfs_, _ncpfs_ примена очекује бинарни аргумент (_struct ncp_mount_data_) за *mount*(2) системски позив. Овај аргумент је конструисан од *ncpmount*-а(8) а тренутно издање *mount*-а (2.12) не зна ништа о „ncpfs“-у."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
+msgid ""
+"Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
+"_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
+"constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does "
+"not know anything about ncpfs."
+msgstr ""
+"Баш као и _nfs_, _ncpfs_ примена очекује бинарни аргумент (_struct "
+"ncp_mount_data_) за *mount*(2) системски позив. Овај аргумент је конструисан "
+"од *ncpmount*-а(8) а тренутно издање *mount*-а (2.12) не зна ништа о „ncpfs“-"
+"у."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr "Опције качења за „ntfs“"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
-msgid "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
-msgstr "Знаковни скуп за коришћење приликом резултирања назива датотека. За разлику од VFAT-а, NTFS потискује називе који садрже непретвориве знакове. Застарело."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
+msgid ""
+"Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
+"names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
+msgstr ""
+"Знаковни скуп за коришћење приликом резултирања назива датотека. За разлику "
+"од VFAT-а, NTFS потискује називе који садрже непретвориве знакове. Застарело."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr "**nls=**__назив__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr "Нови назив за опцију која се раније називала _iocharset_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr "Користи UTF-8 за претварање назива датотека."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
-msgid "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a byteswapped bigendian encoding."
-msgstr "За 0 (или „no“ или „false“), не користи низове измене за непознате Јуникод знакове. За 1 (или „yes“ или „true“) или 2, користи 4-битне низове измена у „vfat“-стилу који почињу са „:“. Овде 2 даје кодирање мале крајности а 1 кодирање велике крајности размењеног бајта."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
+msgid ""
+"For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
+"characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
+"sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a "
+"byteswapped bigendian encoding."
+msgstr ""
+"За 0 (или „no“ или „false“), не користи низове измене за непознате Јуникод "
+"знакове. За 1 (или „yes“ или „true“) или 2, користи 4-битне низове измена у "
+"„vfat“-стилу који почињу са „:“. Овде 2 даје кодирање мале крајности а 1 "
+"кодирање велике крајности размењеног бајта."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr "*posix=[0|1]*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
-msgid "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being suppressed. This option is obsolete."
-msgstr "Ако је укључено (posix=1), систем датотека разликује велика и мала слова. 8.3 алијас називи су представљени као чврсте везе уместо да буду потиснути. Ова опција је застарела."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
+msgid ""
+"If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
+"case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
+"suppressed. This option is obsolete."
+msgstr ""
+"Ако је укључено (posix=1), систем датотека разликује велика и мала слова. "
+"8.3 алијас називи су представљени као чврсте везе уместо да буду потиснути. "
+"Ова опција је застарела."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr "**uid=**__вредност__, **gid=**__вредност__ и **umask=**__вредност__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
-msgid "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody else."
-msgstr "Поставља овлашћење датотеке на систему датотека. Вредност „umask“ је дата у окталу. По основу, датотеке су у власништву администратора и не може их читати неко други."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
+msgid ""
+"Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
+"octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
+"else."
+msgstr ""
+"Поставља овлашћење датотеке на систему датотека. Вредност „umask“ је дата у "
+"окталу. По основу, датотеке су у власништву администратора и не може их "
+"читати неко други."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr "Опције качења за преклапање"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
-msgid "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for other filesystems."
-msgstr "Од Линукса 3.18 псеудо систем датотека преклапања примењује качење уније за друге системе датотека."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
-msgid "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a *lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
-msgstr "Систем датотека преклапања обједињује два система датотека – *горњи* систем датотека и *доњи* систем датотека. Када назив постоји у оба система датотека, објекат у горњем систему датотека је видљив док је објекат у доњем систему датотека или скривен или, у случају директоријума, стопљен са горњим објектом."
+msgid ""
+"Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
+"other filesystems."
+msgstr ""
+"Од Линукса 3.18 псеудо систем датотека преклапања примењује качење уније за "
+"друге системе датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
-msgid "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type in readdir responses, so NFS is not suitable."
-msgstr "Доњи систем датотека може бити било који систем датотека који подржава Линукс и не мора да буде уписив. Доњи систем датотека чак може бити још један систем датотека преклапања. Горњи систем датотека ће нормално бити уписив и ако јесте, мора да подржава стварање проширених „trusted.*“ атрибута и мора да обезбеди исправну д_врсту у одговорима читања директоријума, тако да NFS није погодан."
+msgid ""
+"An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
+"*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
+"the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is "
+"either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
+msgstr ""
+"Систем датотека преклапања обједињује два система датотека – *горњи* систем "
+"датотека и *доњи* систем датотека. Када назив постоји у оба система "
+"датотека, објекат у горњем систему датотека је видљив док је објекат у доњем "
+"систему датотека или скривен или, у случају директоријума, стопљен са горњим "
+"објектом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
-msgid "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged directory by using:"
-msgstr "Преклапање само за читање два система датотека само за читање може да користи било коју врсту система датотека. Опције *lowerdir* и *upperdir* се комбинују у стопљеном директоријуму коришћењем:"
+msgid ""
+"The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
+"need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
+"upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the "
+"creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type "
+"in readdir responses, so NFS is not suitable."
+msgstr ""
+"Доњи систем датотека може бити било који систем датотека који подржава "
+"Линукс и не мора да буде уписив. Доњи систем датотека чак може бити још "
+"један систем датотека преклапања. Горњи систем датотека ће нормално бити "
+"уписив и ако јесте, мора да подржава стварање проширених „trusted.*“ "
+"атрибута и мора да обезбеди исправну д_врсту у одговорима читања "
+"директоријума, тако да NFS није погодан."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
+msgid ""
+"A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
+"type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
+"directory by using:"
+msgstr ""
+"Преклапање само за читање два система датотека само за читање може да "
+"користи било коју врсту система датотека. Опције *lowerdir* и *upperdir* се "
+"комбинују у стопљеном директоријуму коришћењем:"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -28364,1324 +40903,1854 @@ msgstr ""
 "  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr "**lowerdir=**__директоријум__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr "Било који систем датотека, не мора бити на уписивом систему датотека."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr "**upperdir=**__директоријум__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
 msgstr "„upperdir“ је нормално на уписивом систему датотека."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr "**workdir=**__директоријум__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
-msgid "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as upperdir."
-msgstr "„workdir“ треба да буде празан директоријум на истом систему датотека као „upperdir“."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
+msgid ""
+"The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
+"upperdir."
+msgstr ""
+"„workdir“ треба да буде празан директоријум на истом систему датотека као "
+"„upperdir“."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, no-wrap
 msgid "*userxattr*"
 msgstr "*userxattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
-msgid "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay.*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
-msgstr "Користи „*user.overlay.*“ „xattr“ називни простор уместо „*trusted.overlay.*“. Ово је корисно за непривилеговано качење система датотека преклапања."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
+msgid ""
+"Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
+"*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
+msgstr ""
+"Користи „*user.overlay.*“ „xattr“ називни простор уместо „*trusted.overlay."
+"*“. Ово је корисно за непривилеговано качење система датотека преклапања."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
-msgid "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay.redirect\" extended attribute is set to the path of the original location from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new location."
-msgstr "Ако је функција _redirect_dir_ укључена, тада ће директоријум бити умножен (али не и садржај). Тада је „{**trusted**|**user**}.overlay.redirect“ проширени атрибут постављен на путању оригиналне локације из корена преклапања. На крају директоријум се премешта на нову локацију."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
+msgid ""
+"If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
+"up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
+"redirect\" extended attribute is set to the path of the original location "
+"from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new "
+"location."
+msgstr ""
+"Ако је функција _redirect_dir_ укључена, тада ће директоријум бити умножен "
+"(али не и садржај). Тада је „{**trusted**|**user**}.overlay.redirect“ "
+"проширени атрибут постављен на путању оригиналне локације из корена "
+"преклапања. На крају директоријум се премешта на нову локацију."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr "*on*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr "Преусмеравања су укључена."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr "*off*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
-msgid "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" feature is enabled in the kernel/module config."
-msgstr "Преусмеравања нису направљена и прате се само ако је функција „преусмеравање_увек_прати“ укључена у подешавањима кернела/модула."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
+msgid ""
+"Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
+"feature is enabled in the kernel/module config."
+msgstr ""
+"Преусмеравања нису направљена и прате се само ако је функција "
+"„преусмеравање_увек_прати“ укључена у подешавањима кернела/модула."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, no-wrap
 msgid "*follow*"
 msgstr "*follow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr "Преусмеравања нису направљена, већ праћена."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, no-wrap
 msgid "*nofollow*"
 msgstr "*nofollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
-msgid "Redirects are not created and not followed (equivalent to \"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
-msgstr "Преусмеравања нису направљена и нису праћена (еквивалент са „redirect_dir=off“ ако функција „преусмеравање_увек_прати“ није укључено)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
+msgid ""
+"Redirects are not created and not followed (equivalent to "
+"\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
+msgstr ""
+"Преусмеравања нису направљена и нису праћена (еквивалент са "
+"„redirect_dir=off“ ако функција „преусмеравање_увек_прати“ није укључено)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, no-wrap
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
-msgid "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be propagated to other names referring to the same inode."
-msgstr "Индекс и-чвора. Ако је ова функција искључена и датотека са више чврстих веза је умножена, тада ће ово „прекинути“ везу. Измене се неће простирати на друге називе који упућују на исти и-чвор."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
+msgid ""
+"Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
+"is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
+"propagated to other names referring to the same inode."
+msgstr ""
+"Индекс и-чвора. Ако је ова функција искључена и датотека са више чврстих "
+"веза је умножена, тада ће ово „прекинути“ везу. Измене се неће простирати на "
+"друге називе који упућују на исти и-чвор."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, no-wrap
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
-msgid "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is only applicable if all lower/upper/work directories are on the same filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
-msgstr "Може се користити за замену УУИД-а основног система датотека у рчкама датотека са „null“-ом и ефективно онемогућавање провера УУИД-а. Ово може бити корисно у случају да се основни диск умножава и да се УУИД овог умношка промени. Ово је применљиво само ако су сви доњи/горњи/радни директоријуми на истом систему датотека, иначе ће се вратити на нормално понашање."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
+msgid ""
+"Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
+"with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
+"the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is "
+"only applicable if all lower/upper/work directories are on the same "
+"filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
+msgstr ""
+"Може се користити за замену УУИД-а основног система датотека у рчкама "
+"датотека са „null“-ом и ефективно онемогућавање провера УУИД-а. Ово може "
+"бити корисно у случају да се основни диск умножава и да се УУИД овог умношка "
+"промени. Ово је применљиво само ако су сви доњи/горњи/радни директоријуми на "
+"истом систему датотека, иначе ће се вратити на нормално понашање."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, no-wrap
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
-msgid "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
-msgstr "Када основни системи датотека подржавају NFS извоз и када је функција „nfs_export“ укључена, систем датотека преклапања може бити извезен у NFS."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
+msgid ""
+"When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
+"feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
+msgstr ""
+"Када основни системи датотека подржавају NFS извоз и када је функција "
+"„nfs_export“ укључена, систем датотека преклапања може бити извезен у NFS."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
-msgid "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index entry is created under the index directory. The index entry name is the hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory inode."
-msgstr "Са функцијом „nfs_export“, на „copy_up“ било ког доњег објекта, унос индекса се ствара под директоријумом индекса. Назив уноса индекса је хексадецимални приказ ручке изворне датотеке умножавања. За објекат који није директоријум, унос индекса је чврста веза до горњег и-чвора. За објекат директоријума, унос индекса има проширени атрибут „{**trusted**|**user**}.overlay.upper“ са кодираном ручком датотеке и-чвора горњег директоријума."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
+msgid ""
+"With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
+"entry is created under the index directory. The index entry name is the "
+"hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-"
+"directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a "
+"directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|"
+"**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory "
+"inode."
+msgstr ""
+"Са функцијом „nfs_export“, на „copy_up“ било ког доњег објекта, унос индекса "
+"се ствара под директоријумом индекса. Назив уноса индекса је хексадецимални "
+"приказ ручке изворне датотеке умножавања. За објекат који није директоријум, "
+"унос индекса је чврста веза до горњег и-чвора. За објекат директоријума, "
+"унос индекса има проширени атрибут „{**trusted**|**user**}.overlay.upper“ са "
+"кодираном ручком датотеке и-чвора горњег директоријума."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
 msgstr "Приликом кодирања ручке датотеке из објекта система датотека преклапања, примењују се следећа правила"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
 msgstr "За не-горње објекте, кодира доњу ручку датотеке из нижег и-чвора"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
-msgstr "За индексирани објекат, кодира доњу ручку датотеке из „copy_up“ порекла"
+msgstr ""
+"За индексирани објекат, кодира доњу ручку датотеке из „copy_up“ порекла"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
-msgid "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode an upper file handle from upper inode"
-msgstr "За чисто горње објекте и за постојећи неиндексирани горњи објекат, кодира горњу ручку датотеке из горњег и-чвора"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+msgid ""
+"For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
+"an upper file handle from upper inode"
+msgstr ""
+"За чисто горње објекте и за постојећи неиндексирани горњи објекат, кодира "
+"горњу ручку датотеке из горњег и-чвора"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr "Кодирана ручка датотеке преклапања укључује"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr "Заглавље које укључује информацију врсте путање (нпр. доња/горња)"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr "УУИД основног система датотека"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr "Кодирање основног система датотека основног и-чвора"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
 msgstr "Овај формат кодирања је истоветан ручкама датотека формата кодирања које су ускладиштене у проширеном атрибуту „{**trusted**|**user**}.overlay.origin“. Приликом декодирања ручке датотеке преклапања, прате се следећи кораци"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
 msgstr "Налази се основни слој информацијама УУИД-а и врстом путање."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
 msgstr "Декодира се ручка датотеке основног система датотека у основни унос."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
-msgstr "За ручку доње датотеке, тражи се ручка у директоријуму индекса по називу."
-
-#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
-msgid "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
-msgstr "Ако се у индексу нађе белина, враћа се **ESTALE**. Ово представља објекат преклапања који је обрисан након што је кодирана његова ручка датотеке."
+msgstr ""
+"За ручку доње датотеке, тражи се ручка у директоријуму индекса по називу."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
-msgid "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
-msgstr "За не-директоријум, покреће прекинут „dentry“ преклапања из декодираног основног „dentry“-а, врсту путање и и-чвор индекса, ако је пронађено."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+msgid ""
+"If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
+"overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
+msgstr ""
+"Ако се у индексу нађе белина, враћа се **ESTALE**. Ово представља објекат "
+"преклапања који је обрисан након што је кодирана његова ручка датотеке."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
-msgid "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and index, to lookup a connected overlay dentry."
-msgstr "За директоријум, користи се повезан основни декодирани „dentry“, врста путање и индекс, да би се потражио повезани „dentry“ преклапања."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
+msgid ""
+"For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
+"decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
+msgstr ""
+"За не-директоријум, покреће прекинут „dentry“ преклапања из декодираног "
+"основног „dentry“-а, врсту путање и и-чвор индекса, ако је пронађено."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
-msgid "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no upper alias."
-msgstr "Декодирање ручке датотеке која није директоријум може да врати прекинути „dentry“. „copy_up“ тог прекинутог „дентрж“-а ће направити унос горњег индекса без горњег алијаса."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
+msgid ""
+"For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
+"index, to lookup a connected overlay dentry."
+msgstr ""
+"За директоријум, користи се повезан основни декодирани „dentry“, врста "
+"путање и индекс, да би се потражио повезани „dentry“ преклапања."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
-msgid "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer \"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the \"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper layer directory.  Similarly, a lower file handle that was encoded from a descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in this setup requires turning off redirect follow (e.g. \"__redirect_dir=nofollow__\")."
-msgstr "Када систем датотека преклапања има више доњих слојева, директоријум средњег слоја може имати „преусмеравање“ на доњи директоријум. Пошто „преусмеравања“ средњег слоја нису индексирана, ручка  доње датотеке која је кодирана из изворног директоријума „преусмеравања“ не може се користити за проналажење директоријума средњег или горњег слоја. Слично томе, ручка доње датотеке која је кодирана из потомка изворног директоријума „преусмеравања“ не може се користити за реконструкцију повезане путање преклапања. Да би се ублажили случајеви директоријума који се не могу декодирати из ручке доње датотеке, ови директоријуми се умножавају при кодирању и кодирају се као ручке горње датотеке. На систему датотека са преклапањем без горњег слоја ово ублажавање се не може користити. NFS извоз у овом подешавању захтева искључивање праћења преусмеравања (нпр. „__redirect_dir=nofollow__“)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
+msgid ""
+"Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
+"copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
+"upper alias."
+msgstr ""
+"Декодирање ручке датотеке која није директоријум може да врати прекинути "
+"„dentry“. „copy_up“ тог прекинутог „дентрж“-а ће направити унос горњег "
+"индекса без горњег алијаса."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
-msgid "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will cause failures to lookup files over NFS."
-msgstr "Систем датотека преклапања не подржава ручке датотека повезиве са не-директоријумом, тако да ће извоз са „_subtree_check_ exportfs“ подешавањем довести до неуспеха проналажења датотека преко NFS-а."
+msgid ""
+"When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
+"may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
+"\"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the "
+"\"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper "
+"layer directory.  Similarly, a lower file handle that was encoded from a "
+"descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to "
+"reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories "
+"that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are "
+"copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay "
+"filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in "
+"this setup requires turning off redirect follow (e.g. "
+"\"__redirect_dir=nofollow__\")."
+msgstr ""
+"Када систем датотека преклапања има више доњих слојева, директоријум средњег "
+"слоја може имати „преусмеравање“ на доњи директоријум. Пошто „преусмеравања“ "
+"средњег слоја нису индексирана, ручка  доње датотеке која је кодирана из "
+"изворног директоријума „преусмеравања“ не може се користити за проналажење "
+"директоријума средњег или горњег слоја. Слично томе, ручка доње датотеке "
+"која је кодирана из потомка изворног директоријума „преусмеравања“ не може "
+"се користити за реконструкцију повезане путање преклапања. Да би се ублажили "
+"случајеви директоријума који се не могу декодирати из ручке доње датотеке, "
+"ови директоријуми се умножавају при кодирању и кодирају се као ручке горње "
+"датотеке. На систему датотека са преклапањем без горњег слоја ово ублажавање "
+"се не може користити. NFS извоз у овом подешавању захтева искључивање "
+"праћења преусмеравања (нпр. „__redirect_dir=nofollow__“)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
-msgid "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This verification may cause significant overhead in some cases."
-msgstr "Када је функција NFS извоза укључена, сви уноси индекса директоријума се проверавају у време качења да би се проверило да ручке горње датотеке нису застареле. Ова провера може да изазове значајне трошкове у неким случајевима."
+msgid ""
+"The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
+"handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
+"cause failures to lookup files over NFS."
+msgstr ""
+"Систем датотека преклапања не подржава ручке датотека повезиве са не-"
+"директоријумом, тако да ће извоз са „_subtree_check_ exportfs“ подешавањем "
+"довести до неуспеха проналажења датотека преко NFS-а."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
-msgid "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a read-write mount and will result in an error."
-msgstr "Напомена: опције качења __index=off,nfs_export=on__ су у сукобу са качењем читања-писања и резултираће грешком."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
+msgid ""
+"When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
+"verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
+"verification may cause significant overhead in some cases."
+msgstr ""
+"Када је функција NFS извоза укључена, сви уноси индекса директоријума се "
+"проверавају у време качења да би се проверило да ручке горње датотеке нису "
+"застареле. Ова провера може да изазове значајне трошкове у неким случајевима."
 
-#. type: Labeled list
+#. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+msgid ""
+"Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
+"read-write mount and will result in an error."
+msgstr ""
+"Напомена: опције качења __index=off,nfs_export=on__ су у сукобу са качењем "
+"читања-писања и резултираће грешком."
+
+#. type: Labeled list
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, no-wrap
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
-msgid "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely use the high inode number bits. In case the underlying inode number does overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the non xino behavior for that inode."
-msgstr "Функција „xino“ сачињава јединствени одредник објекта од „st_ino“-а стварног објекта и од основног „fsid“ индекса. Функција „xino“ користи високе битове броја и-чвора за „fsid“, јер основни системи датотека ретко користе високе битове броја и-чвора. У случају да се основни број и-чвора прелије у високе „xino“ битове, систем датотека преклапања ће се вратити на не-„xino“ понашање за тај и-чцор."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+msgid ""
+"The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
+"object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
+"high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely "
+"use the high inode number bits. In case the underlying inode number does "
+"overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the "
+"non xino behavior for that inode."
+msgstr ""
+"Функција „xino“ сачињава јединствени одредник објекта од „st_ino“-а стварног "
+"објекта и од основног „fsid“ индекса. Функција „xino“ користи високе битове "
+"броја и-чвора за „fsid“, јер основни системи датотека ретко користе високе "
+"битове броја и-чвора. У случају да се основни број и-чвора прелије у високе "
+"„xino“ битове, систем датотека преклапања ће се вратити на не-„xino“ "
+"понашање за тај и-чцор."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
-msgid "For a detailed description of the effect of this option please refer to https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
-msgstr "За детаљнији опис дејства ове опције погледајте „https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html“"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
+msgid ""
+"For a detailed description of the effect of this option please refer to "
+"https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
+msgstr ""
+"За детаљнији опис дејства ове опције погледајте „https://docs.kernel.org/"
+"filesystems/overlayfs.html“"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, no-wrap
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
-msgid "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is opened for WRITE operation."
-msgstr "Када је функција умножавања само метаподатака укључена, „overlayfs“ ће умножити само метаподатке (за разлику од целе датотеке), када се изврши операција специфична за метаподатке као што је „chown/chmod“. Читава датотека биће умножена касније када се датотека отвори за радњу ПИСАЊА."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+msgid ""
+"When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
+"metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
+"chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is "
+"opened for WRITE operation."
+msgstr ""
+"Када је функција умножавања само метаподатака укључена, „overlayfs“ ће "
+"умножити само метаподатке (за разлику од целе датотеке), када се изврши "
+"операција специфична за метаподатке као што је „chown/chmod“. Читава "
+"датотека биће умножена касније када се датотека отвори за радњу ПИСАЊА."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
-msgid "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up when there is a need to actually modify data."
-msgstr "Другим речима, ово је радња одложеног умножавања података и подаци се умножавају када постоји потреба за стварном изменом података."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
+msgid ""
+"In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
+"when there is a need to actually modify data."
+msgstr ""
+"Другим речима, ово је радња одложеног умножавања података и подаци се "
+"умножавају када постоји потреба за стварном изменом података."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, no-wrap
 msgid "*volatile*"
 msgstr "*volatile*"
 
-#. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
-msgid "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly recommended that volatile mounts are only used if data written to the overlay can be recreated without significant effort."
-msgstr "Није загарантовано да ће нестабилна качења преживети урушавање. Изричито се препоручује да се нестабилна качења користе само ако се подаци уписани у преклапање могу поново створити без значајног напора."
-
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
-msgid "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of sync calls to the upper filesystem are omitted."
-msgstr "Предност качења са опцијом „volatile“ је у томе што су сви облици позива усклађивања ка горњем систему датотека изостављени."
+msgid ""
+"Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
+"recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
+"overlay can be recreated without significant effort."
+msgstr ""
+"Није загарантовано да ће нестабилна качења преживети урушавање. Изричито се "
+"препоручује да се нестабилна качења користе само ако се подаци уписани у "
+"преклапање могу поново створити без значајног напора."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
-msgid "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once this condition is reached, the filesystem will not recover, and every subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not experience a new error since the last sync call."
-msgstr "Да би се избегло давање лажног осећаја безбедности, семантикe усклађивања система датотека (syncfs и fsync) нестабилних качења су мало другачије од оне за остатак VFS-а. Ако дође до грешке повратног уписивања на систему датотека горњег директоријума након што се изврши нестабилно качење, све функције усклађивања ће вратити грешку. Када се достигне овај услов, систем датотека се неће опоравити, а сваки наредни позив усклађивања вратиће грешку, чак и ако горњи директоријум није доживео нову грешку од последњег позива усклађивања."
+msgid ""
+"The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
+"sync calls to the upper filesystem are omitted."
+msgstr ""
+"Предност качења са опцијом „volatile“ је у томе што су сви облици позива "
+"усклађивања ка горњем систему датотека изостављени."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
-msgid "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator that user should throw away upper and work directories and create fresh one. In very limited cases where the user knows that the system has not crashed and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be removed."
-msgstr "Када се преклапање прикачи опцијом „volatile“, ствара се директоријум „$workdir/work/incompat/volatile“. Током следећег качења, преклапање врши проверу за овим директоријумом и одбија да прикачи ако постоји. Ово је јак показатељ да корисник треба да одбаци горњи и радни директоријум и направи нови. У веома ограниченим случајевима када корисник зна да се систем није урушио и да је садржај горњег директоријума нетакнут, директоријум „volatile“ се може уклонити."
+msgid ""
+"In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
+"semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
+"VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a "
+"volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once "
+"this condition is reached, the filesystem will not recover, and every "
+"subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not "
+"experience a new error since the last sync call."
+msgstr ""
+"Да би се избегло давање лажног осећаја безбедности, семантикe усклађивања "
+"система датотека (syncfs и fsync) нестабилних качења су мало другачије од "
+"оне за остатак VFS-а. Ако дође до грешке повратног уписивања на систему "
+"датотека горњег директоријума након што се изврши нестабилно качење, све "
+"функције усклађивања ће вратити грешку. Када се достигне овај услов, систем "
+"датотека се неће опоравити, а сваки наредни позив усклађивања вратиће "
+"грешку, чак и ако горњи директоријум није доживео нову грешку од последњег "
+"позива усклађивања."
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
+msgid ""
+"When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
+"work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
+"this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator "
+"that user should throw away upper and work directories and create fresh one. "
+"In very limited cases where the user knows that the system has not crashed "
+"and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Када се преклапање прикачи опцијом „volatile“, ствара се директоријум "
+"„$workdir/work/incompat/volatile“. Током следећег качења, преклапање врши "
+"проверу за овим директоријумом и одбија да прикачи ако постоји. Ово је јак "
+"показатељ да корисник треба да одбаци горњи и радни директоријум и направи "
+"нови. У веома ограниченим случајевима када корисник зна да се систем није "
+"урушио и да је садржај горњег директоријума нетакнут, директоријум "
+"„volatile“ се може уклонити."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr "Опције качења за „reiserfs“"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr "„Reiserfs“ је журналски систем датотека."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr "*conv*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
-msgid "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
-msgstr "Даје инструкције издању 3.6 „reiserfs“ софтвера за качење издања 3.5 система датотека, користећи 3.6 формат за новостворене објекте. Овај систем датотека више неће бити сагласан са „reiserfs“ 3.5 алатима."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
+msgid ""
+"Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
+"using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
+"longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
+msgstr ""
+"Даје инструкције издању 3.6 „reiserfs“ софтвера за качење издања 3.5 система "
+"датотека, користећи 3.6 формат за новостворене објекте. Овај систем датотека "
+"више неће бити сагласан са „reiserfs“ 3.5 алатима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
-msgid "Choose which hash function reiserfs will use to find files within directories."
-msgstr "Бира коју хеш функцију ће „reiserfs“ користити за налажење датотека у директоријумима."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
+msgid ""
+"Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
+"directories."
+msgstr ""
+"Бира коју хеш функцију ће „reiserfs“ користити за налажење датотека у "
+"директоријумима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr "*rupasov*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
-msgid "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, mapping lexicographically close file names to close hash values. This option should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
-msgstr "Хеш који је осмислио Yury Yu. Rupasov. Брз је и очувавв локалност, мапирајући лексикогрсфски блиске називе датотека у блиске вредности хеша. Ова опција не треба да се користи, јер доводи до велике вероватности сударања хеша."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
+msgid ""
+"A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
+"mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
+"should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
+msgstr ""
+"Хеш који је осмислио Yury Yu. Rupasov. Брз је и очувавв локалност, "
+"мапирајући лексикогрсфски блиске називе датотека у блиске вредности хеша. "
+"Ова опција не треба да се користи, јер доводи до велике вероватности "
+"сударања хеша."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr "*tea*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
-msgid "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if *EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
-msgstr "Davis-Meyer-ова функција коју је применио Jeremy Fitzhardinge. Користи битове премутирања хеша у називу. Добија велику насумичност, и стога, малу вероватност сукоба хеша на уштрб процесора. Ово се може користити ако се наишло на *EHASHCOLLISION* грешке са „r5“ хешом."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
+msgid ""
+"A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
+"permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
+"probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if "
+"*EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
+msgstr ""
+"Davis-Meyer-ова функција коју је применио Jeremy Fitzhardinge. Користи "
+"битове премутирања хеша у називу. Добија велику насумичност, и стога, малу "
+"вероватност сукоба хеша на уштрб процесора. Ово се може користити ако се "
+"наишло на *EHASHCOLLISION* грешке са „r5“ хешом."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr "*r5*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
-msgid "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name patterns."
-msgstr "Измењено издање „rupasov“ хеша. Користи се по основи и најбољи је избор осим ако систем датотека нема велике директоријуме и необичне шаблоне назива датотеке."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
+msgid ""
+"A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
+"best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Измењено издање „rupasov“ хеша. Користи се по основи и најбољи је избор осим "
+"ако систем датотека нема велике директоријуме и необичне шаблоне назива "
+"датотеке."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr "*detect*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
-msgid "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs superblock. This is only useful on the first mount of an old format filesystem."
-msgstr "Подучава *mount* да открије која је хеш функција у употреби испитујући систем датотека који је прикачен, и да запише ову информацију у „reiserfs“ суперблоку. Ово је корисно само при првом качењу система датотека старог формата."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
+msgid ""
+"Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
+"filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
+"superblock. This is only useful on the first mount of an old format "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Подучава *mount* да открије која је хеш функција у употреби испитујући "
+"систем датотека који је прикачен, и да запише ову информацију у „reiserfs“ "
+"суперблоку. Ово је корисно само при првом качењу система датотека старог "
+"формата."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr "*hashed_relocation*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
-msgid "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some situations."
-msgstr "Дотерује додељивача блока. Ово може обезбедити побољшања учинковитости у неким ситуацијама."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
+msgid ""
+"Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
+"situations."
+msgstr ""
+"Дотерује додељивача блока. Ово може обезбедити побољшања учинковитости у "
+"неким ситуацијама."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr "*no_unhashed_relocation*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr "*noborder*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
-msgid "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This may provide performance improvements in some situations."
-msgstr "Искључује алгоритам додељивача границе који је изумео Yury Yu. Rupasov. Ово може обезбедити побољшања учинковитости у неким ситуацијама."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
+msgid ""
+"Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
+"may provide performance improvements in some situations."
+msgstr ""
+"Искључује алгоритам додељивача границе који је изумео Yury Yu. Rupasov. Ово "
+"може обезбедити побољшања учинковитости у неким ситуацијама."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr "*nolog*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
-msgid "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation of _nolog_ is a work in progress."
-msgstr "Искључује вођење дневника. Ово ће обезбедити незнатна побољшања учинковитости у неким приликама по цену губитка брзог опоравка „reiserfs“-а од урушавања. Чак и када је ова опција укључена, „reiserfs“ и даље обавља све радње вођења дневника, осим стварних уписа у своју област дневника. Примена опције _nolog_ је рад који је у току."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
+msgid ""
+"Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
+"some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
+"Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling "
+"operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation "
+"of _nolog_ is a work in progress."
+msgstr ""
+"Искључује вођење дневника. Ово ће обезбедити незнатна побољшања "
+"учинковитости у неким приликама по цену губитка брзог опоравка „reiserfs“-а "
+"од урушавања. Чак и када је ова опција укључена, „reiserfs“ и даље обавља "
+"све радње вођења дневника, осим стварних уписа у своју област дневника. "
+"Примена опције _nolog_ је рад који је у току."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, no-wrap
 msgid "*notail*"
 msgstr "*notail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
-msgid "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to disable packing of files into the tree."
-msgstr "По основи, „reiserfs“ смешта мале датотеке и „репове датотека“ непосредно у свом стаблу. Ово збуњује нека помагала као што је *lilo*(8). Ова опција се користи за искључивање паковања датотека у стабло."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
+msgid ""
+"By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
+"tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
+"disable packing of files into the tree."
+msgstr ""
+"По основи, „reiserfs“ смешта мале датотеке и „репове датотека“ непосредно у "
+"свом стаблу. Ово збуњује нека помагала као што је *lilo*(8). Ова опција се "
+"користи за искључивање паковања датотека у стабло."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr "*replayonly*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
-msgid "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
-msgstr "Одговара на преносе који су у журналу, али заправо не качи систем датотека. Углавном га користи _reiserfsck_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
+msgid ""
+"Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
+"the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
+msgstr ""
+"Одговара на преносе који су у журналу, али заправо не качи систем датотека. "
+"Углавном га користи _reiserfsck_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr "**resize=**__број__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
-msgid "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This option is designed for use with devices which are under logical volume management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
-msgstr "Опција поновног качења која дозвољава укључено проширење „reiserfs“ партиција. Налаже „reiserfs“-у да претпостави да уређај има _број_ блокова. Ова опција је осмишљена за коришћење са уређајима који су под управљањем логичким волуменом (LVM). Постоји посебно помагало _resizer_-а које се може добити са _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
+msgid ""
+"A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
+"Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
+"option is designed for use with devices which are under logical volume "
+"management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained "
+"from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
+msgstr ""
+"Опција поновног качења која дозвољава укључено проширење „reiserfs“ "
+"партиција. Налаже „reiserfs“-у да претпостави да уређај има _број_ блокова. "
+"Ова опција је осмишљена за коришћење са уређајима који су под управљањем "
+"логичким волуменом (LVM). Постоји посебно помагало _resizer_-а које се може "
+"добити са _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, no-wrap
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr "*user_xattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
-msgstr "Укључује проширене атрибуте корисника. Видите *attr*(1) страницу упутства."
+msgstr ""
+"Укључује проширене атрибуте корисника. Видите *attr*(1) страницу упутства."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr "*acl*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
-msgstr "Укључује спискове контроле POSIX приступа. Видите *acl*(5) страницу упутства."
+msgstr ""
+"Укључује спискове контроле POSIX приступа. Видите *acl*(5) страницу упутства."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
-msgid "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. *barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may safely improve performance."
-msgstr "Ово онемогућава/омогућава коришћење баријера писања у коду за дневник. *barrier=none* онемогућава, *barrier=flush* омогућава (основно). Ово такође захтева УИ спремник који може да подржи баријере, а ако „reiserfs“ добије грешку при писању баријере, поново ће онемогућити баријере уз упозорење. Баријере за писање присиљавају правилно ређање предаја дневника на диску, чинећи нестабилне оставе меморије писања на диску безбедним за употребу, уз извесно смањење учинковитости. Ако су ваши дискови на овај или онај начин опремљени батеријом, онемогућавање баријера може безбедно да побољша учинковитост."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
+msgid ""
+"This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
+"*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
+"requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an "
+"error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. "
+"Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making "
+"volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your "
+"disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may "
+"safely improve performance."
+msgstr ""
+"Ово онемогућава/омогућава коришћење баријера писања у коду за дневник. "
+"*barrier=none* онемогућава, *barrier=flush* омогућава (основно). Ово такође "
+"захтева УИ спремник који може да подржи баријере, а ако „reiserfs“ добије "
+"грешку при писању баријере, поново ће онемогућити баријере уз упозорење. "
+"Баријере за писање присиљавају правилно ређање предаја дневника на диску, "
+"чинећи нестабилне оставе меморије писања на диску безбедним за употребу, уз "
+"извесно смањење учинковитости. Ако су ваши дискови на овај или онај начин "
+"опремљени батеријом, онемогућавање баријера може безбедно да побољша "
+"учинковитост."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr "Опције качења за „ubifs“"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
-msgid "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that *atime* is not supported and is always turned off."
-msgstr "UBIFS је флеш систем датотека који ради на врху UBI волумена. Знајте да *atime* није подржано и увек је искључено."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+msgid ""
+"UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
+"*atime* is not supported and is always turned off."
+msgstr ""
+"UBIFS је флеш систем датотека који ради на врху UBI волумена. Знајте да "
+"*atime* није подржано и увек је искључено."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr "Назив уређаја може бити наведен као"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr "*ubiX_Y*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr "UBI уређај број *X*, волумен број *Y*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr "*ubiY*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr "UBI уређај број *0*, волумен број *Y*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr "*ubiX:НАЗИВ*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr "UBI уређај број *X*, волумен са називом *НАЗИВ*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr "*ubi:НАЗИВ*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr "UBI уређај број *0*, волумен са називом *НАЗИВ*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr "Заменски *!* раздвајач се може користити уместо *:*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr "Следеће опције качења су доступне:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr "*bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
-msgid "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one NAND page."
-msgstr "Омогућава групно читање. VFS читање унапред је онемогућено јер успорава систем датотека. Групно читање је унутрашње побољшање. Неки меморијски штапићи могу читати брже ако се подаци читају одједном, а не на неколико захтева за читање. На пример, OneNAND може да одради „читање-приликом-учитавања“ ако чита више од једне NAND странице."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
+msgid ""
+"Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
+"filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
+"faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. "
+"For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one "
+"NAND page."
+msgstr ""
+"Омогућава групно читање. VFS читање унапред је онемогућено јер успорава "
+"систем датотека. Групно читање је унутрашње побољшање. Неки меморијски "
+"штапићи могу читати брже ако се подаци читају одједном, а не на неколико "
+"захтева за читање. На пример, OneNAND може да одради „читање-приликом-"
+"учитавања“ ако чита више од једне NAND странице."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr "*no_bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr "Не ради групно читање. Ово је основно."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr "*chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
 msgstr "Проверава суме провере CRC-32 података. Ово је основно."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr "*no_chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
-msgid "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 is always calculated when writing the data."
-msgstr "Не проверава CRC-32 контролне суме података. Са овом опцијом, систем датотека не проверава CRC-32 контролну суму за податке, али је проверава за унутарње информације индексирања. Ова опција утиче само на читање, а не и на писање. CRC-32 се увек израчунава приликом писања података."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
+msgid ""
+"Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
+"not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
+"indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 "
+"is always calculated when writing the data."
+msgstr ""
+"Не проверава CRC-32 контролне суме података. Са овом опцијом, систем "
+"датотека не проверава CRC-32 контролну суму за податке, али је проверава за "
+"унутарње информације индексирања. Ова опција утиче само на читање, а не и на "
+"писање. CRC-32 се увек израчунава приликом писања података."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
-msgid "Select the default compressor which is used when new files are written. It is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
-msgstr "Бира основног сажиматеља који се користи приликом писања нових датотека. Још увек је могуће прочитати сажете датотеке ако су прикачене опцијом *none*."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
+msgid ""
+"Select the default compressor which is used when new files are written. It "
+"is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
+msgstr ""
+"Бира основног сажиматеља који се користи приликом писања нових датотека. Још "
+"увек је могуће прочитати сажете датотеке ако су прикачене опцијом *none*."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr "Опције качења за „udf“"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
-msgid "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See also _iso9660_."
-msgstr "УДФ је систем датотека „Универзални формат диска“ (Universal Disk Format) који дефинише Удружење технологије оптичког складиштења (OSTA – Optical Storage Technology Association), и често се користи за ДВД-РОМ, често у облику хибридног УДФ/ИСО-9660 система датотека. Међутим, савршено је употребљив сам на диск уређајима, флеш меморијским штапићима и другим блок уређајима. Такође погледајте _iso9660_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
+msgid ""
+"UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
+"Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
+"the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly "
+"usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See "
+"also _iso9660_."
+msgstr ""
+"УДФ је систем датотека „Универзални формат диска“ (Universal Disk Format) "
+"који дефинише Удружење технологије оптичког складиштења (OSTA – Optical "
+"Storage Technology Association), и често се користи за ДВД-РОМ, често у "
+"облику хибридног УДФ/ИСО-9660 система датотека. Међутим, савршено је "
+"употребљив сам на диск уређајима, флеш меморијским штапићима и другим блок "
+"уређајима. Такође погледајте _iso9660_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr "*uid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
-msgid "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <user> which is a valid user name or the corresponding decimal user id, or the special string \"forget\"."
-msgstr "Чини да све датотеке у систему датотека припадају датом кориснику. „uid=forget“ се може навести независно од (или обично као додатак) uid=<корисник> и доводи до тога да УДФ не чува уид-е на медијуму. У ствари, снимљени уид је 32-битно прекорачење уид -1 како је дефинисано УДФ стандардом. Вредност је дата или као <корисник> што је важеће корисничко име или као одговарајући децимални ид корисника, или као посебна ниска „forget“."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
+msgid ""
+"Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
+"specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
+"results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is "
+"the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
+"given as either <user> which is a valid user name or the corresponding "
+"decimal user id, or the special string \"forget\"."
+msgstr ""
+"Чини да све датотеке у систему датотека припадају датом кориснику. "
+"„uid=forget“ се може навести независно од (или обично као додатак) "
+"uid=<корисник> и доводи до тога да УДФ не чува уид-е на медијуму. У ствари, "
+"снимљени уид је 32-битно прекорачење уид -1 како је дефинисано УДФ "
+"стандардом. Вредност је дата или као <корисник> што је важеће корисничко име "
+"или као одговарајући децимални ид корисника, или као посебна ниска „forget“."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr "*gid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
-msgid "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <group> which is a valid group name or the corresponding decimal group id, or the special string \"forget\"."
-msgstr "Чини да све датотеке у систему датотека припадају датој групи. „gid=forget“ се може навести независно од (или обично као додатак) gid=<група> и доводи до тога да УДФ не чува гид-ове на медијуму. У ствари, снимљени гид је 32-битно прекорачење гид -1 како је дефинисано УДФ стандардом. Вредност је дата или као <група> што је важећи назив групе или као одговарајући децимални ид групе, или као посебна ниска „forget“."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
+msgid ""
+"Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
+"be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
+"results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is "
+"the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
+"given as either <group> which is a valid group name or the corresponding "
+"decimal group id, or the special string \"forget\"."
+msgstr ""
+"Чини да све датотеке у систему датотека припадају датој групи. „gid=forget“ "
+"се може навести независно од (или обично као додатак) gid=<група> и доводи "
+"до тога да УДФ не чува гид-ове на медијуму. У ствари, снимљени гид је 32-"
+"битно прекорачење гид -1 како је дефинисано УДФ стандардом. Вредност је дата "
+"или као <група> што је важећи назив групе или као одговарајући децимални ид "
+"групе, или као посебна ниска „forget“."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr "*umask=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
-msgid "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The value is given in octal."
-msgstr "Размаскира дата овлашћења са свих читања и-чворова са система датотека. Вредност је дата у окталу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
+msgid ""
+"Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
+"value is given in octal."
+msgstr ""
+"Размаскира дата овлашћења са свих читања и-чворова са система датотека. "
+"Вредност је дата у окталу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr "*mode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
-msgid "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
-msgstr "Ако је *mode=* постављено овлашћења свих читања и-чворова не-директоријума са система датотека биће постављена на дати режим. Вредност је дата у окталу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
+msgid ""
+"If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
+"filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
+msgstr ""
+"Ако је *mode=* постављено овлашћења свих читања и-чворова не-директоријума "
+"са система датотека биће постављена на дати режим. Вредност је дата у окталу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr "*dmode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
-msgid "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
-msgstr "Ако је *dmode=* постављено овлашћења свих читања и-чворова директоријума са система датотека биће постављена на дати д-режим. Вредност је дата у окталу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
+msgid ""
+"If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
+"filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
+msgstr ""
+"Ако је *dmode=* постављено овлашћења свих читања и-чворова директоријума са "
+"система датотека биће постављена на дати д-режим. Вредност је дата у окталу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr "*bs=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
-msgid "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any valid block size between logical device block size and 4096."
-msgstr "Поставља величину блока. Основна вредност пре издања кернела 2.6.30 беше 2048. Од 2.6.30 и до 4.11 беше величина блока логичког уређаја са враћањем на 2048. Од 4.11 је величина логичког блока са враћањем на било коју исправну величину блока између величине блока логичког уређаја и 4096."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+msgid ""
+"Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
+"Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
+"fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any "
+"valid block size between logical device block size and 4096."
+msgstr ""
+"Поставља величину блока. Основна вредност пре издања кернела 2.6.30 беше "
+"2048. Од 2.6.30 и до 4.11 беше величина блока логичког уређаја са враћањем "
+"на 2048. Од 4.11 је величина логичког блока са враћањем на било коју "
+"исправну величину блока између величине блока логичког уређаја и 4096."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
-msgid "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* and *BLOCK SIZE* sections."
-msgstr "За остале појединости видите *mkudffs*(8) 2.0+ страницу упутства, одељке *САГЛАСНОСТ* и *ВЕЛИЧИНА БЛОКА*."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
+msgid ""
+"For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
+"and *BLOCK SIZE* sections."
+msgstr ""
+"За остале појединости видите *mkudffs*(8) 2.0+ страницу упутства, одељке "
+"*САГЛАСНОСТ* и *ВЕЛИЧИНА БЛОКА*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr "Приказује другачије скривене датотеке."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr "*undelete*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr "Приказује обрисане датотеке на списковима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr "*adinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr "Уграђује податке у и-чвор. (основно)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr "*noadinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr "Не уграђује податке у и-чвор."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr "*shortad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr "Користи кратке описнике UDF адресе."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr "*longad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr "Користи дуге описнике UDF адресе. (основно)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr "*nostrict*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr "Поништава изричиту саобразност."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr "*iocharset=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
-msgid "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with *CONFIG_UDF_NLS* option."
-msgstr "Поставља NLS знаковни скуп. Ово захтева кернел преведен опцијом *CONFIG_UDF_NLS*."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
+msgid ""
+"Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
+"*CONFIG_UDF_NLS* option."
+msgstr ""
+"Поставља NLS знаковни скуп. Ово захтева кернел преведен опцијом "
+"*CONFIG_UDF_NLS*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr "Поставља UTF-8 скуп знакова."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr "Опције качења за прочишћавање и опоравак урушавања"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr "*novrs*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr "Занемарује низ препознавања волумена и покушава ипак да прикачи."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr "*session=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
-msgid "Select the session number for multi-session recorded optical media. (default= last session)"
-msgstr "Бира број сесије за забележени оптички медиј мулти-сесије. (основно= последња сесија)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
+msgid ""
+"Select the session number for multi-session recorded optical media. "
+"(default= last session)"
+msgstr ""
+"Бира број сесије за забележени оптички медиј мулти-сесије. (основно= "
+"последња сесија)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr "*anchor=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr "Заобилази стандардно место сидра. (основно= 256)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr "*lastblock=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr "Поставља последњи блок система датотека."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
 msgstr "Некоришћене историјске опције качења на које се може наићи а које треба да се уклоне"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr "*uid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr "Занемарено, користите „uid=<корисник>“."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr "*gid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr "Занемарено, користите „uid=<група>“."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr "*volume=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr "Непримењено и занемарено."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr "*partition=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr "*fileset=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr "*rootdir=*"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr "Опције качења за „ufs“"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr "**ufstype=**__вредност__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
-msgid "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem are differences among implementations. Features of some implementations are undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values are:"
-msgstr "UFS је систем датотека који се нашироко користи у разним оперативним системима. Проблем су разлике између примена. Карактеристике неких примена нису документоване, тако да је тешко аутоматски препознати врст уфс-а. Због тога корисник мора да наведе врсту уфс-а помоћу опције качења. Могуће вредности су:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
+msgid ""
+"UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
+"are differences among implementations. Features of some implementations are "
+"undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's "
+"why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values "
+"are:"
+msgstr ""
+"UFS је систем датотека који се нашироко користи у разним оперативним "
+"системима. Проблем су разлике између примена. Карактеристике неких примена "
+"нису документоване, тако да је тешко аутоматски препознати врст уфс-а. Због "
+"тога корисник мора да наведе врсту уфс-а помоћу опције качења. Могуће "
+"вредности су:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr "*old*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
-msgid "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the *-r* option.)"
-msgstr "Стари формат „ufs“-а, ово је основно, само за читање. (Не заборавите да дате опцију *-r*.)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
+msgid ""
+"Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
+"*-r* option.)"
+msgstr ""
+"Стари формат „ufs“-а, ово је основно, само за читање. (Не заборавите да дате "
+"опцију *-r*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr "*44bsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
-msgid "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
-msgstr "За системе датотека направљене BSD-у сличним системима system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
+msgid ""
+"For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
+msgstr ""
+"За системе датотека направљене BSD-у сличним системима system (NetBSD, "
+"FreeBSD, OpenBSD)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr "*ufs2*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr "Користи се у FreeBSD 5.x подржано као читање-писање."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr "*5xbsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr "Синоним за „ufs2“."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr "*sun*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
 msgstr "За системе датотека које створи SunOS или Solaris на Sparc-у."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr "*sunx86*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr "За системе датотека које створи Solaris на х86."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr "*hp*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr "За системе датотека које створи HP-UX, само за читање."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr "*nextstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
-msgid "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
-msgstr "За системе датотека које створи NeXTStep (на NeXT станици) (тренутно само читање)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
+msgid ""
+"For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
+msgstr ""
+"За системе датотека које створи NeXTStep (на NeXT станици) (тренутно само "
+"читање)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr "*nextstep-cd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr "За NextStep CDROM-ове (блок_величина == 2048), само за читање."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr "*openstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
-msgid "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same filesystem type is also used by macOS."
-msgstr "За системе датотека направљене OpenStep-ом (тренутно само за читање). Исту врсту система датотека такође користи macOS."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
+msgid ""
+"For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
+"filesystem type is also used by macOS."
+msgstr ""
+"За системе датотека направљене OpenStep-ом (тренутно само за читање). Исту "
+"врсту система датотека такође користи macOS."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr "**onerror=**__вредност__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr "Поставља понашање при грешци:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr "*panic*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr "Ако се наиђе на грешку, доводи до панике кернела."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
-msgid "These mount options don't do anything at present; when an error is encountered only a console message is printed."
-msgstr "Ове опције качења не раде ништа за сада; када се наиђе на грешку само порука конзоле се исписује."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
+msgid ""
+"These mount options don't do anything at present; when an error is "
+"encountered only a console message is printed."
+msgstr ""
+"Ове опције качења не раде ништа за сада; када се наиђе на грешку само порука "
+"конзоле се исписује."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr "Опције качења за „umsdos“"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
-msgid "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by _umsdos_."
-msgstr "Видите опције качења за „msdos“. Опција *dotsOK* је изричито убијена _umsdos_-ом."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
+msgid ""
+"See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
+"_umsdos_."
+msgstr ""
+"Видите опције качења за „msdos“. Опција *dotsOK* је изричито убијена "
+"_umsdos_-ом."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr "Опције качења за „vfat“"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
-msgid "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
-msgstr "Пре свега, опције качења за _fat_ се препознају. Опција *dotsOK* је изричито убијена _vfat_-ом. Поред тога, постоје"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
+msgid ""
+"First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
+"option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
+msgstr ""
+"Пре свега, опције качења за _fat_ се препознају. Опција *dotsOK* је изричито "
+"убијена _vfat_-ом. Поред тога, постоје"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr "*uni_xlate*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
-msgid "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode characters. Without this option, a '?' is used when no translation is possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
-msgstr "Преводи необрађене Јуникод знакове у специјалне измењене низове. Ово вам оставља називе датотека резерве и враћања који су створени било којим Јуникод знаком. Без ове опције, „?“ се користи када превођење није могуће. Знак измене је „:“ јер је другачије неисправан на „vfat“ систему датотека. Низ измене који је коришћен, где је „u“ Јуникод знак, јесте: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
+msgid ""
+"Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
+"lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
+"characters. Without this option, a '?' is used when no translation is "
+"possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the "
+"vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode "
+"character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
+msgstr ""
+"Преводи необрађене Јуникод знакове у специјалне измењене низове. Ово вам "
+"оставља називе датотека резерве и враћања који су створени било којим "
+"Јуникод знаком. Без ове опције, „?“ се користи када превођење није могуће. "
+"Знак измене је „:“ јер је другачије неисправан на „vfat“ систему датотека. "
+"Низ измене који је коришћен, где је „u“ Јуникод знак, јесте: ':', (u & "
+"0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr "*posix*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
-msgid "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
-msgstr "Допушта две датотеке са називима који се разликују само у величини слова. Ова опција је застарела."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
+msgid ""
+"Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
+msgstr ""
+"Допушта две датотеке са називима који се разликују само у величини слова. "
+"Ова опција је застарела."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, no-wrap
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr "*nonumtail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
-msgid "First try to make a short name without sequence number, before trying _name~num.ext_."
-msgstr "Прво покушава да направи кратак назив без броја низа, пре него покуша _name~num.ext_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
+msgid ""
+"First try to make a short name without sequence number, before trying "
+"_name~num.ext_."
+msgstr ""
+"Прво покушава да направи кратак назив без броја низа, пре него покуша "
+"_name~num.ext_."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
-msgid "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets disabled."
-msgstr "UTF8 је 8-битно кодирање Јуникода безбедно по систем датотека које користи конзола. Може бити укључено за систем датотека овом опцијом или искључено са „utf8=0“, „utf8=no“ или „utf8=false“. Ако _uni_xlate_ буде постављено, UTF8 се искључује."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
+"with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets "
+"disabled."
+msgstr ""
+"UTF8 је 8-битно кодирање Јуникода безбедно по систем датотека које користи "
+"конзола. Може бити укључено за систем датотека овом опцијом или искључено са "
+"„utf8=0“, „utf8=no“ или „utf8=false“. Ако _uni_xlate_ буде постављено, UTF8 "
+"се искључује."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr "**shortname=**__режим__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
-msgid "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the preferred one for display. There are four __mode__s:"
-msgstr "Дефинише понашање за стварање и приказ назива датотека који стају у 8.3 знака. Ако дуги назив за датотеку постоји, увек ће бити жељени за приказ. Постоје 4 __режим__а:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
+msgid ""
+"Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
+"8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
+"preferred one for display. There are four __mode__s:"
+msgstr ""
+"Дефинише понашање за стварање и приказ назива датотека који стају у 8.3 "
+"знака. Ако дуги назив за датотеку постоји, увек ће бити жељени за приказ. "
+"Постоје 4 __режим__а:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr "*lower*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
-msgid "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
-msgstr "Приморава кратак назив у мала слова након приказа; смешта дуги назив када кратак назив није сав великим словима."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
+msgid ""
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case."
+msgstr ""
+"Приморава кратак назив у мала слова након приказа; смешта дуги назив када "
+"кратак назив није сав великим словима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr "*win95*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
-msgid "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
-msgstr "Приморава кратак назив у велика слова након приказа; смешта дуги назив када кратак назив није сав великим словима."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
+msgid ""
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case."
+msgstr ""
+"Приморава кратак назив у велика слова након приказа; смешта дуги назив када "
+"кратак назив није сав великим словима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr "*winnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
-msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all lower case or all upper case."
-msgstr "Приказује кратак назив онакав какав јесте; смешта дуги назив када кратак назив није сав малим или великим словима."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
+msgid ""
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
+"all lower case or all upper case."
+msgstr ""
+"Приказује кратак назив онакав какав јесте; смешта дуги назив када кратак "
+"назив није сав малим или великим словима."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr "*mixed*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
-msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
-msgstr "Приказује кратак назив онакав какав јесте; смешта дуги назив када кратак назив није сав великим словима. Овај режим је основни од Линукса 2.6.32."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
+msgid ""
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
+"all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
+msgstr ""
+"Приказује кратак назив онакав какав јесте; смешта дуги назив када кратак "
+"назив није сав великим словима. Овај режим је основни од Линукса 2.6.32."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr "Опције качења за „usbfs“"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr "**devuid=**__уид__ и **devgid=**__гид__ и **devmode=**__режим__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
-msgid "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
-msgstr "Поставља власника и групу и режим датотека уређаја у „usbfs“ систему датотека (основно: uid=gid=0, mode=0644). Режим је дат у окталу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
+msgid ""
+"Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
+"(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
+msgstr ""
+"Поставља власника и групу и режим датотека уређаја у „usbfs“ систему "
+"датотека (основно: uid=gid=0, mode=0644). Режим је дат у окталу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr "**busuid=**__уид__ и **busgid=**__гид__ и **busmode=**__режим__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
-msgid "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
-msgstr "Поставља власника и групу и режим директоријума сабирнице у „usbfs“ систему датотека (основно: uid=gid=0, mode=0555). Режим је дат у окталу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
+msgid ""
+"Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
+"filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
+msgstr ""
+"Поставља власника и групу и режим директоријума сабирнице у „usbfs“ систему "
+"датотека (основно: uid=gid=0, mode=0555). Режим је дат у окталу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr "**listuid=**__уид__ и **listgid=**__гид__ и **listmode=**__режим__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
-msgid "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, mode=0444). The mode is given in octal."
-msgstr "Поставља власника и групу и режим _уређаја_ датотека (основно: uid=gid=0, mode=0444). Режим је дат у окталу."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
+msgid ""
+"Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
+"mode=0444). The mode is given in octal."
+msgstr ""
+"Поставља власника и групу и режим _уређаја_ датотека (основно: uid=gid=0, "
+"mode=0444). Режим је дат у окталу."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr "ПОДРШКА „DM-VERITY“"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
-msgid "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can open the dm-verity device and do the integrity verification before the device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount (optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root hash of an already mounted device, existing devices will be automatically reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
-msgstr "Циљ „device-mapper verity“-ја обезбеђује само за читање транспарентну проверу целовитости блок уређаја користећи крипто АПИ кернела. Наредба *mount* може отворити „dm-verity“ уређај и извршити проверу целовитости пре него што се систем датотека уређаја прикачи. Захтева „libcryptsetup“ унутар „libmount“-а (опционално преко *dlopen*-а(3)). Ако „libcryptsetup“ подржава извлачење оставе корена већ прикаченог уређаја, постојећи уређаји ће се аутоматски поново користити у случају подударања. Опције качења за „dm-verity“ су:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
+msgid ""
+"The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
+"checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
+"open the dm-verity device and do the integrity verification before the "
+"device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount "
+"(optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root "
+"hash of an already mounted device, existing devices will be automatically "
+"reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
+msgstr ""
+"Циљ „device-mapper verity“-ја обезбеђује само за читање транспарентну "
+"проверу целовитости блок уређаја користећи крипто АПИ кернела. Наредба "
+"*mount* може отворити „dm-verity“ уређај и извршити проверу целовитости пре "
+"него што се систем датотека уређаја прикачи. Захтева „libcryptsetup“ унутар "
+"„libmount“-а (опционално преко *dlopen*-а(3)). Ако „libcryptsetup“ подржава "
+"извлачење оставе корена већ прикаченог уређаја, постојећи уређаји ће се "
+"аутоматски поново користити у случају подударања. Опције качења за „dm-"
+"verity“ су:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.hashdevice=**__путања__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
-msgid "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-verity."
-msgstr "Путања до уређаја стабла хеша придруженог са волуменом извора за прослеђивање у „dm-verity“."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
+msgid ""
+"Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
+"verity."
+msgstr ""
+"Путања до уређаја стабла хеша придруженог са волуменом извора за "
+"прослеђивање у „dm-verity“."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr "**verity.roothash=**__хексадецимално__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
-msgid "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with _verity.roothashfile._"
-msgstr "Хексадецимално кодирани хеш корена _verity.hashdevice_. Узајамно се искључује са _verity.roothashfile_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
+msgid ""
+"Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
+"_verity.roothashfile._"
+msgstr ""
+"Хексадецимално кодирани хеш корена _verity.hashdevice_. Узајамно се "
+"искључује са _verity.roothashfile_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashfile=**__путања__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
-msgid "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
-msgstr "Путања до датотеке која садржи хексадецимално кодирани хеш корена _verity.hashdevice_. Узајамно се искључује са _verity.roothash_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
+msgid ""
+"Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
+"hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
+msgstr ""
+"Путања до датотеке која садржи хексадецимално кодирани хеш корена _verity."
+"hashdevice_. Узајамно се искључује са _verity.roothash_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.hashoffset=**__померај__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
-msgid "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the tree."
-msgstr "Ако је уређај стабла хеша угнежден у волумен извора, _померај_ (основно: 0) се користи од стране „dm-verity“ -а да стигне до стабла."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
+msgid ""
+"If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
+"0) is used by dm-verity to get to the tree."
+msgstr ""
+"Ако је уређај стабла хеша угнежден у волумен извора, _померај_ (основно: 0) "
+"се користи од стране „dm-verity“ -а да стигне до стабла."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.fecdevice=**__путања__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
-msgid "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
-msgstr "Путања до уређаја прослеђивања исправке грешке (Forward Error Correction – FEC) придруженог волумену извора за прослеђивање „dm-verity“-ју. Изборно. Захтева кернел изграђен са *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
+msgid ""
+"Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
+"volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
+"*CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
+msgstr ""
+"Путања до уређаја прослеђивања исправке грешке (Forward Error Correction – "
+"FEC) придруженог волумену извора за прослеђивање „dm-verity“-ју. Изборно. "
+"Захтева кернел изграђен са *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.fecoffset=**__померај__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
-msgid "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
-msgstr "Ако је FEC уређај угнежден у волумен извора, _померај_ (основно: 0) се користи од стране „dm-verity“ -а да стигне до FEC области. Изборно."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
+msgid ""
+"If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
+"used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
+msgstr ""
+"Ако је FEC уређај угнежден у волумен извора, _померај_ (основно: 0) се "
+"користи од стране „dm-verity“ -а да стигне до FEC области. Изборно."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr "**verity.fecroots=**__вредност__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr "Бајтови парности за FEC (основно: 2). Изборно."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashsig=**__путања__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
-msgid "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
-msgstr "Путања до *pkcs7*(1ssl) потписа хексадецималне ниске оставе корена. Захтева „crypt_activate_by_signed_key()“ из „cryptsetup“-а и изградњу кернела са *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. За поновно коришћење уређаја, потписе треба да користе сва качења уређаја или ниједан. Опционално."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
+msgid ""
+"Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
+"crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
+"*CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to "
+"be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
+msgstr ""
+"Путања до *pkcs7*(1ssl) потписа хексадецималне ниске оставе корена. Захтева "
+"„crypt_activate_by_signed_key()“ из „cryptsetup“-а и изградњу кернела са "
+"*CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. За поновно коришћење уређаја, "
+"потписе треба да користе сва качења уређаја или ниједан. Опционално."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
-msgid "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
-msgstr "Подучава кернел да занемари, поново подигне систем или да се успаничи приликом откривања оштећења. По основи У/И радња једноставно не успева. Захтева Линукс 4.1 или новији, и „libcrypsetup“ 2.3.4 или новију. Изборно."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+msgid ""
+"Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
+"By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
+"libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
+msgstr ""
+"Подучава кернел да занемари, поново подигне систем или да се успаничи "
+"приликом откривања оштећења. По основи У/И радња једноставно не успева. "
+"Захтева Линукс 4.1 или новији, и „libcrypsetup“ 2.3.4 или новију. Изборно."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr "Подржано од „util-linux“-а и2.35."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 msgid "For example commands:"
 msgstr "За наредбе примера:"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
@@ -29699,108 +42768,158 @@ msgstr ""
 "verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
-msgid "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
-msgstr "прави „squashfs“ слику из _/etc_ директоријума, верити хеш уређаја и качи проверену слику система датотека у _/mnt_. Кернел ће проверити да је корени хеш потписан кључем из привеска кернела ако се користи „roothashsig“."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
+msgid ""
+"create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
+"verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
+"hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
+msgstr ""
+"прави „squashfs“ слику из _/etc_ директоријума, верити хеш уређаја и качи "
+"проверену слику система датотека у _/mnt_. Кернел ће проверити да је корени "
+"хеш потписан кључем из привеска кернела ако се користи „roothashsig“."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr "ПОДРШКА УРЕЂАЈА ПЕТЉЕ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
-msgid "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the command"
-msgstr "Једна будућа могућа врста је качење путем уређаја петље. На пример, наредба"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
+msgid ""
+"One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
+"command"
+msgstr ""
+"Једна будућа могућа врста је качење путем уређаја петље. На пример, наредба"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
-msgid "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
-msgstr "ће поставити уређај петље _/dev/loop3_ да одговара датотеци _/tmp/disk.img_, и затим прикачити тај уређај на _/mnt_."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+msgid ""
+"will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
+"disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
+msgstr ""
+"ће поставити уређај петље _/dev/loop3_ да одговара датотеци _/tmp/disk.img_, "
+"и затим прикачити тај уређај на _/mnt_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
-msgid "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, for example"
-msgstr "Ако није напоменут изричит уређај петље (већ је дата само опција „**-o loop**“), тада ће *mount* покушати да нађе неки некоришћени уређај петље и користити га, на пример"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
+msgid ""
+"If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
+"given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
+"for example"
+msgstr ""
+"Ако није напоменут изричит уређај петље (већ је дата само опција „**-o "
+"loop**“), тада ће *mount* покушати да нађе неки некоришћени уређај петље и "
+"користити га, на пример"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
-msgid "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for libblkid, for example:"
-msgstr "Наредба *mount* „аутоматски“ прави уређај петље из обичне датотеке ако врста система датотека није наведена или је систем датотека познат „libblkid“-у, на пример:"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
+msgid ""
+"The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
+"file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
+"libblkid, for example:"
+msgstr ""
+"Наредба *mount* „аутоматски“ прави уређај петље из обичне датотеке ако врста "
+"система датотека није наведена или је систем датотека познат „libblkid“-у, "
+"на пример:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
-msgid "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and *sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be used in addition to those specific to the filesystem type.)"
-msgstr "Ова врста качења зна за три опције, поименце *loop*, *offset* и *sizelimit*, које су стварне опције за *losetup*(8). (Ове опције се могу користити као додатак оним специфичним врсти система датотека.)"
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
-msgid "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* independently of _/etc/mtab_."
-msgstr "Од Линукса 2.6.25 самоуништење уређаја петље је подржано, што значи да ће сваки уређај петље додељен *mount*-ом бити ослобођен *umount*-ом независно од _/etc/mtab_."
+msgid ""
+"This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
+"*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
+"used in addition to those specific to the filesystem type.)"
+msgstr ""
+"Ова врста качења зна за три опције, поименце *loop*, *offset* и *sizelimit*, "
+"које су стварне опције за *losetup*(8). (Ове опције се могу користити као "
+"додатак оним специфичним врсти система датотека.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
-msgid "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
-msgstr "Можете такође ручно да ослободите уређај петље, користећи *losetup -d* или *umount -d*."
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
+"that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
+"independently of _/etc/mtab_."
+msgstr ""
+"Од Линукса 2.6.25 самоуништење уређаја петље је подржано, што значи да ће "
+"сваки уређај петље додељен *mount*-ом бити ослобођен *umount*-ом независно "
+"од _/etc/mtab_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
-msgid "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than initializing a new device if the same backing file is already used for some loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a filesystem corruption."
-msgstr "Од „util-linux“-а и2.29, *mount* поново користи уређај петље уместо да покрене нови уређај ако се иста датотека резерве већ користи за неки уређај петље са истим померајем и ограничењем величине. Ово је неопходно да се избегне оштећење система датотека."
+msgid ""
+"You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
+msgstr ""
+"Можете такође ручно да ослободите уређај петље, користећи *losetup -d* или "
+"*umount -d*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
+msgid ""
+"Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
+"initializing a new device if the same backing file is already used for some "
+"loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a "
+"filesystem corruption."
+msgstr ""
+"Од „util-linux“-а и2.29, *mount* поново користи уређај петље уместо да "
+"покрене нови уређај ако се иста датотека резерве већ користи за неки уређај "
+"петље са истим померајем и ограничењем величине. Ово је неопходно да се "
+"избегне оштећење система датотека."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
 msgstr "*mount* има следеће вредности излазног стања (битови могу бити ORed):"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr "неисправно призивање или овлашћења"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
-msgstr "грешка система (нема више меморије, не може да клонира, нема више уређаја петље)"
+msgstr ""
+"грешка система (нема више меморије, не може да клонира, нема више уређаја "
+"петље)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr "унутрашња *mount* грешка"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 msgid "user interrupt"
 msgstr "прекиди корисника"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr "проблеми писања или закључавања _/etc/mtab_-а"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 msgid "mount failure"
 msgstr "неуспех качења"
 
@@ -29812,187 +42931,293 @@ msgstr "неуспех качења"
 #  msgstr "no size specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr "неко качење је успело"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
-msgid "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
-msgstr "Наредба *mount -a* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело), или 64 (нешто није успело, нешто јесте)."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
+msgid ""
+"The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
+"(some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"Наредба *mount -a* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело), или "
+"64 (нешто није успело, нешто јесте)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr "*126*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
-msgid "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux v2.41)"
-msgstr "нисам успео да извршим спољног „/sbin/mount.<врста>“ помоћника качења (од „util-linux v2.41“)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
+msgid ""
+"failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
+"v2.41)"
+msgstr ""
+"нисам успео да извршим спољног „/sbin/mount.<врста>“ помоћника качења (од "
+"„util-linux v2.41“)"
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr "СПОЉНИ ПОМОЋНИЦИ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr "Синтакса спољних помоћника качења је:"
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
-msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
-msgstr "**sbin/mount.**__суфикс__ _спец дир_ [*-sfnv*] [*-N* _називни-простор_] [*-o* _опције_] [*-t* __врста__**.**_подврста_]"
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
-msgid "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
-msgstr "где је _суфикс_ врста система датотека а опције *-sfnvoN* имају исто значење као обичне опције качења. Опција *-t* се користи за системе датотека са подршком подврста (на пример */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
+msgid ""
+"**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
+"_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
+msgstr ""
+"**sbin/mount.**__суфикс__ _спец дир_ [*-sfnv*] [*-N* _називни-простор_] [*-"
+"o* _опције_] [*-t* __врста__**.**_подврста_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
-msgid "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and *sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a comma-separated list as an argument to the *-o* option."
-msgstr "Наредба *mount* не прослеђује опције качења *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* и *sizelimit* ка „mount.<суфикс>“ помоћницима. Све остале опције се користе у зарезом раздвојеном списку као аргумент опцији *-o*."
+msgid ""
+"where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
+"same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
+"filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse."
+"sshfs*)."
+msgstr ""
+"где је _суфикс_ врста система датотека а опције *-sfnvoN* имају исто значење "
+"као обичне опције качења. Опција *-t* се користи за системе датотека са "
+"подршком подврста (на пример */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
-msgid "The exit status value of the helper is returned as the exit status of *mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but the execl() failed."
-msgstr "Вредност излазног стања помоћника се даје као излазно стање *mount*-а(8). Вредност 126 се користи ако се нађе програм помоћника качења, али „execl()“ не успе."
+msgid ""
+"The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
+"*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
+"*rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and "
+"*sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a "
+"comma-separated list as an argument to the *-o* option."
+msgstr ""
+"Наредба *mount* не прослеђује опције качења *unbindable*, *runbindable*, "
+"*private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, "
+"*noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* и *sizelimit* ка „mount."
+"<суфикс>“ помоћницима. Све остале опције се користе у зарезом раздвојеном "
+"списку као аргумент опцији *-o*."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
+msgid ""
+"The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
+"*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
+"the execl() failed."
+msgstr ""
+"Вредност излазног стања помоћника се даје као излазно стање *mount*-а(8). "
+"Вредност 126 се користи ако се нађе програм помоћника качења, али „execl()“ "
+"не успе."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
-msgid "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount tries to be smart and use classic *mount*(2) only for well-known issues. If the new mount API is unavailable, libmount can still use traditional *mount*(2), although LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 is set to *never*."
-msgstr "приморава коришћење класичног *mount*(2) системског позива (захтева подршку за API качење засновано на описницима нове датотеке). Основно је *auto*; у том случају, „libmount“ покушава да буде паметна и да користи класичну наредбу *mount*(2) само за добро познате проблеме. Ако је ново API качење недоступно, „libmount“ може још увек да користи традиционалну наредбу *mount*(2), ако је „LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2“ постављено на *never*."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
+msgid ""
+"force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
+"descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
+"tries to be smart and use classic *mount*(2) only for well-known issues. If "
+"the new mount API is unavailable, libmount can still use traditional "
+"*mount*(2), although LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 is set to *never*."
+msgstr ""
+"приморава коришћење класичног *mount*(2) системског позива (захтева подршку "
+"за API качење засновано на описницима нове датотеке). Основно је *auto*; у "
+"том случају, „libmount“ покушава да буде паметна и да користи класичну "
+"наредбу *mount*(2) само за добро познате проблеме. Ако је ново API качење "
+"недоступно, „libmount“ може још увек да користи традиционалну наредбу "
+"*mount*(2), ако је „LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2“ постављено на *never*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
 msgstr "превазилази основно место _fstab_ датотеке (занемарено за суид)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr "укључује излаз „libblkid“ прочишћавања"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr "укључује постављање излаза прочишћавања уређаја петље"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
-msgid "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section above."
-msgstr "Видите изнад такође одељак „*Датотеке /etc/fstab, /etc/mtab и /proc/mounts*“."
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
+msgid ""
+"See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
+"above."
+msgstr ""
+"Видите изнад такође одељак „*Датотеке /etc/fstab, /etc/mtab и /proc/mounts*“."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 msgid "filesystem table"
 msgstr "табела система датотека"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr "_/run/mount_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr "„libmount“ приватни директоријум извршног времена"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr "_/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
-msgstr "табела прикачених система датотека или симболичких веза ка _/proc/mounts_"
+msgstr ""
+"табела прикачених система датотека или симболичких веза ка _/proc/mounts_"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr "_/etc/mtab~_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
-msgstr "датотека закључавања (не користи се на системима са _mtab_ симболичком везом)"
+msgstr ""
+"датотека закључавања (не користи се на системима са _mtab_ симболичком везом)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
-msgstr "привремена датотека (не користи се на системима са _mtab_ симболичком везом)"
+msgstr ""
+"привремена датотека (не користи се на системима са _mtab_ симболичком везом)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr "_/etc/filesystems_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr "списак врста система датотека за пробање"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr "Наредба *mount* која је постојала у издању 5 AT&T UNIX-а."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr "Могуће је да оштећени систем датотека изазове урушавање."
 
-#. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
-msgid "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la BSD) when mounted with the *sync* option)."
-msgstr "Неки Линукс системи датотека не подржавају *-o sync* и *-o dirsync* (ext2, ext3, ext4, fat и vfat системи датотека _подржавају_ синхрона освежавања (a la BSD) када су прикачени опцијом *sync*)."
-
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
-msgid "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
-msgstr "*-o remount* не може бити у могућности да измени параметре качења (сви _ext2fs_-специфични параметри, изузев *sb*, су замењиви са „remount“, на пример, али не можете да измените *gid* или *umask* за _fatfs_)."
+msgid ""
+"Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
+"ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
+"BSD) when mounted with the *sync* option)."
+msgstr ""
+"Неки Линукс системи датотека не подржавају *-o sync* и *-o dirsync* (ext2, "
+"ext3, ext4, fat и vfat системи датотека _подржавају_ синхрона освежавања (a "
+"la BSD) када су прикачени опцијом *sync*)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
-msgid "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the *mount* command options, but the content of the second file also depends on the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a symlink to the _/proc/mounts_ file."
-msgstr "Могуће је да се датотеке _/etc/mtab_ и _/proc/mounts_ не подударају на системима са обичном _mtab_ датотеком. Прва датотека је заснована само на опцијама наредбе *mount*, али садржај друге датотеке такође зависи од кернела и других подешавања (нпр. на удаљеном NFS серверу – у одређеним случајевима наредба *mount* може известити непоуздане информације о NFS тачки качења а датотека _/proc/mount_ обично садржи поузданије информације). Ово је још један разлог да замените датотеку _mtab_ симболичком везом до датотеке _/proc/mounts_."
+msgid ""
+"The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
+"specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
+"example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
+msgstr ""
+"*-o remount* не може бити у могућности да измени параметре качења (сви "
+"_ext2fs_-специфични параметри, изузев *sb*, су замењиви са „remount“, на "
+"пример, али не можете да измените *gid* или *umask* за _fatfs_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
-msgid "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the *fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* mount option is used."
-msgstr "Провера датотека на NFS системима датотека на које упућују описници датотека (тј. породице функција *fcntl* и *ioctl*) може довести до недоследних резултата због недостатка провере доследности у кернелу чак и ако се користи опција качења *noac*."
+msgid ""
+"It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
+"systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
+"*mount* command options, but the content of the second file also depends on "
+"the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain "
+"cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS "
+"mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable "
+"information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a "
+"symlink to the _/proc/mounts_ file."
+msgstr ""
+"Могуће је да се датотеке _/etc/mtab_ и _/proc/mounts_ не подударају на "
+"системима са обичном _mtab_ датотеком. Прва датотека је заснована само на "
+"опцијама наредбе *mount*, али садржај друге датотеке такође зависи од "
+"кернела и других подешавања (нпр. на удаљеном NFS серверу – у одређеним "
+"случајевима наредба *mount* може известити непоуздане информације о NFS "
+"тачки качења а датотека _/proc/mount_ обично садржи поузданије информације). "
+"Ово је још један разлог да замените датотеку _mtab_ симболичком везом до "
+"датотеке _/proc/mounts_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
-msgid "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size of the block device has been configured as requested. This situation can be worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling *mount* with the configured loop device."
-msgstr "Опција *loop* са коришћеним опцијама *offset* или *sizelimit* можда неће успети када се користе старији кернели ако наредба *mount* не може да потврди да је величина блок уређаја подешена како је захтевано. Ова ситуација се може решити коришћењем наредбе *losetup*(8) ручно пре позивања *mount*-а са подешеним уређајем петље."
+msgid ""
+"Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
+"*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
+"due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* "
+"mount option is used."
+msgstr ""
+"Провера датотека на NFS системима датотека на које упућују описници датотека "
+"(тј. породице функција *fcntl* и *ioctl*) може довести до недоследних "
+"резултата због недостатка провере доследности у кернелу чак и ако се користи "
+"опција качења *noac*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
-msgid "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
-msgstr "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
+msgid ""
+"The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
+"when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
+"of the block device has been configured as requested. This situation can be "
+"worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling "
+"*mount* with the configured loop device."
+msgstr ""
+"Опција *loop* са коришћеним опцијама *offset* или *sizelimit* можда неће "
+"успети када се користе старији кернели ако наредба *mount* не може да "
+"потврди да је величина блок уређаја подешена како је захтевано. Ова "
+"ситуација се може решити коришћењем наредбе *losetup*(8) ручно пре позивања "
+"*mount*-а са подешеним уређајем петље."
+
+#. type: Plain text
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
+msgid ""
+"*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
+"*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
+"*lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), "
+"*umount*(8), *xfs_admin*(8)"
+msgstr ""
+"*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
+"*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
+"*lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), "
+"*umount*(8), *xfs_admin*(8)"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:2
@@ -30017,8 +43242,12 @@ msgstr "*mountpoint* *-x* _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:22
-msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file."
-msgstr "*mountpoint* проверава да ли је дати _директоријум_ или _датотека_ поменут у _/proc/self/mountinfo_ датотеци."
+msgid ""
+"*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in "
+"the _/proc/self/mountinfo_ file."
+msgstr ""
+"*mountpoint* проверава да ли је дати _директоријум_ или _датотека_ поменут у "
+"_/proc/self/mountinfo_ датотеци."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:25
@@ -30028,8 +43257,11 @@ msgstr "*-d*, *--fs-devno*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:27
-msgid "Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given directory."
-msgstr "Приказује веће/мање бројеве уређаја који је прикачен на дати директоријум."
+msgid ""
+"Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given "
+"directory."
+msgstr ""
+"Приказује веће/мање бројеве уређаја који је прикачен на дати директоријум."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:30
@@ -30044,8 +43276,10 @@ msgstr "*--nofollow*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:33
-msgid "Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
-msgstr "Не прати симболичке везе ако је последњи елемент путање _директоријума_."
+msgid ""
+"Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
+msgstr ""
+"Не прати симболичке везе ако је последњи елемент путање _директоријума_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:34
@@ -30055,7 +43289,8 @@ msgstr "*-x*, *--devno*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:36
-msgid "Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
+msgid ""
+"Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
 msgstr "Приказује веће/мање бројеве датог блок уређаја на стандардном излазу."
 
 #. type: Plain text
@@ -30065,8 +43300,11 @@ msgstr "*mountpoint* има следеће вредности излазног 
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:45
-msgid "success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--devno*"
-msgstr "успех; директоријум је тачка качења, или је уређај блок уређај на *--devno*"
+msgid ""
+"success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--"
+"devno*"
+msgstr ""
+"успех; директоријум је тачка качења, или је уређај блок уређај на *--devno*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:48
@@ -30075,13 +43313,22 @@ msgstr "неуспех; нисправно призивање, грешка ов
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:51
-msgid "failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device on *--devno*"
-msgstr "неуспех; директоријум није тачка качења, или уређај није блок уређај на *--devno*"
+msgid ""
+"failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device "
+"on *--devno*"
+msgstr ""
+"неуспех; директоријум није тачка качења, или уређај није блок уређај на *--"
+"devno*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:60
-msgid "The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van Smoorenburg."
-msgstr "„util-linux“ *mountpoint* примена је написана од нуле за „libmount“. Изворно издање за „sysvinit“ комплет је написао Miquel van Smoorenburg."
+msgid ""
+"The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for "
+"libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van "
+"Smoorenburg."
+msgstr ""
+"„util-linux“ *mountpoint* примена је написана од нуле за „libmount“. Изворно "
+"издање за „sysvinit“ комплет је написао Miquel van Smoorenburg."
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:2
@@ -30101,8 +43348,14 @@ msgstr "*nsenter* [опције] [_програм_ [_аргументи_]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:20
-msgid "The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are specified in the command-line options (described below). If _program_ is not given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
-msgstr "Наредба *nsenter* извршава _програм_ у називном простору који је наведен у опцијама линије наредби (описано је испод). Ако _програм_ није дат, тада се покреће „$\\{SHELL}“ (основно: _/bin/sh_)."
+msgid ""
+"The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are "
+"specified in the command-line options (described below). If _program_ is not "
+"given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
+msgstr ""
+"Наредба *nsenter* извршава _програм_ у називном простору који је наведен у "
+"опцијама линије наредби (описано је испод). Ако _програм_ није дат, тада се "
+"покреће „$\\{SHELL}“ (основно: _/bin/sh_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:22
@@ -30117,8 +43370,18 @@ msgstr "*mount namespace*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:25
-msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* flag in *clone*(2)."
-msgstr "Качење и откачињање система датотека неће деловати на остатак система, изузев за системе датотека који су изричито означени као дељени (са *mount --make-shared*; видите _/proc/self/mountinfo_ за опције *shared*). За више о томе, видите *mount_namespaces*(7) и расправу о опцији *CLONE_NEWNS* у *clone*(2)."
+msgid ""
+"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, "
+"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --"
+"make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further "
+"details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* "
+"flag in *clone*(2)."
+msgstr ""
+"Качење и откачињање система датотека неће деловати на остатак система, "
+"изузев за системе датотека који су изричито означени као дељени (са *mount --"
+"make-shared*; видите _/proc/self/mountinfo_ за опције *shared*). За више о "
+"томе, видите *mount_namespaces*(7) и расправу о опцији *CLONE_NEWNS* у "
+"*clone*(2)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:26 ../sys-utils/unshare.1.adoc:32
@@ -30128,8 +43391,12 @@ msgstr "*UTS namespace*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:34
-msgid "Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For further details, see *uts_namespaces*(7)."
-msgstr "Постављање назива домаћина или назива домена неће утицати на остатак система. За више о томе, видите *uts_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For "
+"further details, see *uts_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Постављање назива домаћина или назива домена неће утицати на остатак "
+"система. За више о томе, видите *uts_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:29 ../sys-utils/unshare.1.adoc:35
@@ -30139,8 +43406,14 @@ msgstr "*IPC namespace*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:31 ../sys-utils/unshare.1.adoc:37
-msgid "The process will have an independent namespace for POSIX message queues as well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
-msgstr "Процес ће имати независтан називни простор за редове POSIX порука као и за редове порука System V, поставке семафора и сегменте дељене меморије. За више о томе, видите *ipc_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"The process will have an independent namespace for POSIX message queues as "
+"well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. "
+"For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Процес ће имати независтан називни простор за редове POSIX порука као и за "
+"редове порука System V, поставке семафора и сегменте дељене меморије. За "
+"више о томе, видите *ipc_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:32 ../sys-utils/unshare.1.adoc:38
@@ -30150,8 +43423,14 @@ msgstr "*network namespace*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:34 ../sys-utils/unshare.1.adoc:40
-msgid "The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
-msgstr "Процес ће имати независне IPv4 и IPv6 спремнике, табеле IP рутине, правила мрежне баријере, сзабла _/proc/net_ и _/sys/class/net_ директоријума, прикључница, итд. За више о томе, видите *network_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, "
+"firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, "
+"sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Процес ће имати независне IPv4 и IPv6 спремнике, табеле IP рутине, правила "
+"мрежне баријере, сзабла _/proc/net_ и _/sys/class/net_ директоријума, "
+"прикључница, итд. За више о томе, видите *network_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:35 ../sys-utils/unshare.1.adoc:41
@@ -30161,8 +43440,19 @@ msgstr "*PID namespace*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:37
-msgid "Children will have a set of PID to process mappings separate from the *nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID namespace, so that the new program and its children share the same PID namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new program will be exec'ed without forking. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
-msgstr "Пород ће имати скуп ПИД-а за обраду мапирања одвојено од *nsenter* процеса. *nsenter* ће се по основи клонирати ако промените ПИД називни простор, тако да нови програм и његов пород деле исти ПИД називни простор и да су видљиви једни другима. Ако се користи *--no-fork*, нови програм ће се извршити без клонирања. За више детаља, погледајте *pid_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"Children will have a set of PID to process mappings separate from the "
+"*nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID "
+"namespace, so that the new program and its children share the same PID "
+"namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new "
+"program will be exec'ed without forking. For further details, see "
+"*pid_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Пород ће имати скуп ПИД-а за обраду мапирања одвојено од *nsenter* процеса. "
+"*nsenter* ће се по основи клонирати ако промените ПИД називни простор, тако "
+"да нови програм и његов пород деле исти ПИД називни простор и да су видљиви "
+"једни другима. Ако се користи *--no-fork*, нови програм ће се извршити без "
+"клонирања. За више детаља, погледајте *pid_namespaces*(7)."
 
 #
 # This error message is issued when a command which requires an explicit
@@ -30179,8 +43469,12 @@ msgstr "*user namespace*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:40 ../sys-utils/unshare.1.adoc:49
-msgid "The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For further details, see *user_namespaces*(7)."
-msgstr "Процес ће имати различити скуп УИД-ова, ГИД-ова и могућности. За више о томе, видите *user_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For "
+"further details, see *user_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Процес ће имати различити скуп УИД-ова, ГИД-ова и могућности. За више о "
+"томе, видите *user_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:44
@@ -30190,8 +43484,14 @@ msgstr "*cgroup namespace*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:43 ../sys-utils/unshare.1.adoc:46
-msgid "The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further details, see *cgroup_namespaces*(7)."
-msgstr "Процес ће имати виртуелизовани преглед _/proc/self/cgroup_-е, а нова „cgroup“ качења биће укорењена у „cgroup“ корен називног простора. За више о томе, видите *cgroup_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new "
+"cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further "
+"details, see *cgroup_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Процес ће имати виртуелизовани преглед _/proc/self/cgroup_-е, а нова "
+"„cgroup“ качења биће укорењена у „cgroup“ корен називног простора. За више о "
+"томе, видите *cgroup_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:44 ../sys-utils/unshare.1.adoc:50
@@ -30201,24 +43501,53 @@ msgstr "*time namespace*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:46 ../sys-utils/unshare.1.adoc:52
-msgid "The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or *CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For further details, see *time_namespaces*(7)."
-msgstr "Процес може имати другачији преглед *CLOCK_MONOTONIC*-а и/или *CLOCK_BOOTTIME*-а који се могу изменити коришћењем _/proc/self/timens_offsets_. За више о томе, видите *time_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or "
+"*CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For "
+"further details, see *time_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Процес може имати другачији преглед *CLOCK_MONOTONIC*-а и/или "
+"*CLOCK_BOOTTIME*-а који се могу изменити коришћењем _/proc/self/"
+"timens_offsets_. За више о томе, видите *time_namespaces*(7)."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:51
-msgid "Various of the options below that relate to namespaces take an optional _file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was created on one of those files."
-msgstr "Различите опције испод које се односе на називне просторе узимају опционални аргумент _датотека_. Ово би требало да буде једна од _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ датотека описаних у *namespaces*(7), или назив путање качења свезивања које је направљено на једној од тих датотека."
+msgid ""
+"Various of the options below that relate to namespaces take an optional "
+"_file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files "
+"described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was "
+"created on one of those files."
+msgstr ""
+"Различите опције испод које се односе на називне просторе узимају опционални "
+"аргумент _датотека_. Ово би требало да буде једна од _/proc/[pid]/ns/"
+"{asterisk}_ датотека описаних у *namespaces*(7), или назив путање качења "
+"свезивања које је направљено на једној од тих датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:55
-msgid "Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --mount*=[_path_])."
-msgstr "Уноси све називне просторе циљног процеса по основним _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ путањама називног простора. Основне путање ка називним просторима циљног процеса може се преписати називном простору специфичним опцијама (нпр., *--all --mount*=[_path_])."
+msgid ""
+"Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/"
+"{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process "
+"namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --"
+"mount*=[_path_])."
+msgstr ""
+"Уноси све називне просторе циљног процеса по основним _/proc/[pid]/ns/"
+"{asterisk}_ путањама називног простора. Основне путање ка називним "
+"просторима циљног процеса може се преписати називном простору специфичним "
+"опцијама (нпр., *--all --mount*=[_path_])."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:57
-msgid "The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
-msgstr "Називни простор корисника биће занемарен ако је исти као позиварев називни простор текућег корисника. Спречава позивара који је одбацио могућности да поново задобије те могућности путем позива ка „setns()“-у. Видите *setns*(2) за више о томе."
+msgid ""
+"The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user "
+"namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining "
+"those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
+msgstr ""
+"Називни простор корисника биће занемарен ако је исти као позиварев називни "
+"простор текућег корисника. Спречава позивара који је одбацио могућности да "
+"поново задобије те могућности путем позива ка „setns()“-у. Видите *setns*(2) "
+"за више о томе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:58
@@ -30228,8 +43557,12 @@ msgstr "*-t*, *--target* _ПИД_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:60
-msgid "Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts specified by _pid_ are:"
-msgstr "Наводи циљни процес из ког ће добавити контекст. Путање до контекста наведене _пид_-ом су:"
+msgid ""
+"Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts "
+"specified by _pid_ are:"
+msgstr ""
+"Наводи циљни процес из ког ће добавити контекст. Путање до контекста "
+"наведене _пид_-ом су:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:61
@@ -30349,8 +43682,14 @@ msgstr "*-m*, *--mount*[**=**_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:84
-msgid "Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount namespace specified by _file_."
-msgstr "Улази у називни простор качења. Ако није наведена датотека, улази у називни простор качења циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни простор качења наведен _датотеком_."
+msgid ""
+"Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount "
+"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount "
+"namespace specified by _file_."
+msgstr ""
+"Улази у називни простор качења. Ако није наведена датотека, улази у називни "
+"простор качења циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни "
+"простор качења наведен _датотеком_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:85
@@ -30360,8 +43699,14 @@ msgstr "*-u*, *--uts*[**=**_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:87
-msgid "Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace specified by _file_."
-msgstr "Улази у UTS називни простор. Ако није наведена датотека, улази у UTS називни простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у UTS називни простор наведен _датотеком_."
+msgid ""
+"Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of "
+"the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace "
+"specified by _file_."
+msgstr ""
+"Улази у UTS називни простор. Ако није наведена датотека, улази у UTS називни "
+"простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у UTS називни "
+"простор наведен _датотеком_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:88
@@ -30371,8 +43716,14 @@ msgstr "*-i*, *--ipc*[**=**_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:90
-msgid "Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace specified by _file_."
-msgstr "Улази у IPC називни простор. Ако није наведена датотека, улази у IPC називни простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у IPC називни простор наведен _датотеком_."
+msgid ""
+"Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of "
+"the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace "
+"specified by _file_."
+msgstr ""
+"Улази у IPC називни простор. Ако није наведена датотека, улази у IPC називни "
+"простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у IPC називни "
+"простор наведен _датотеком_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:91
@@ -30382,8 +43733,14 @@ msgstr "*-n*, *--net*[**=**_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:93
-msgid "Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network namespace specified by _file_."
-msgstr "Улази у називни простор мреже. Ако није наведена датотека, улази у називни простор мреже циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни простор мреже наведен _датотеком_."
+msgid ""
+"Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network "
+"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network "
+"namespace specified by _file_."
+msgstr ""
+"Улази у називни простор мреже. Ако није наведена датотека, улази у називни "
+"простор мреже циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни "
+"простор мреже наведен _датотеком_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:94
@@ -30393,8 +43750,12 @@ msgstr "*-N*, *--net-socket* _од_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:96
-msgid "Enter the network namespace of the target process's socket. It requires *--target* process specified. Supported since Linux 5.6."
-msgstr "Уноси мрежни називни простор циљне прикључнице процеса. Захтева да је наведен *--target* процес. Подржано од Линукса 5.6."
+msgid ""
+"Enter the network namespace of the target process's socket. It requires *--"
+"target* process specified. Supported since Linux 5.6."
+msgstr ""
+"Уноси мрежни називни простор циљне прикључнице процеса. Захтева да је "
+"наведен *--target* процес. Подржано од Линукса 5.6."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:97
@@ -30404,8 +43765,14 @@ msgstr "*-p*, *--pid*[**=**_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:99
-msgid "Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace specified by _file_."
-msgstr "Улази у PID називни простор. Ако није наведена датотека, улази у PID називни простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у PID називни простор наведен _датотеком_."
+msgid ""
+"Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of "
+"the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace "
+"specified by _file_."
+msgstr ""
+"Улази у PID називни простор. Ако није наведена датотека, улази у PID називни "
+"простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у PID називни "
+"простор наведен _датотеком_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:100
@@ -30415,8 +43782,15 @@ msgstr "*-U*, *--user*[**=**_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:102
-msgid "Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
-msgstr "Улази у називни простор корисника. Ако није наведена датотека, улази у називни простор корисника циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни простор корисника наведен _датотеком_. корисникаидите такође опције *--setuid* и *--setgid*."
+msgid ""
+"Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace "
+"of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace "
+"specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
+msgstr ""
+"Улази у називни простор корисника. Ако није наведена датотека, улази у "
+"називни простор корисника циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази "
+"у називни простор корисника наведен _датотеком_. корисникаидите такође "
+"опције *--setuid* и *--setgid*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:103
@@ -30426,8 +43800,15 @@ msgstr "*--user-parent*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:106
-msgid "Enter the parent user namespace. Parent user namespace will be acquired from any other enabled namespace.  If combined with *--user* option the parent user namespace will be fetched from the user namespace and replace it."
-msgstr "Уноси називни простор главног корисника. Називни простор главног корисника ће се добити из било ког другог укљученог називног простора.  Ако се комбинује са опцијом *--user* називни простор главног корисника ће се добавити из називног простора корисника и заменити га."
+msgid ""
+"Enter the parent user namespace. Parent user namespace will be acquired from "
+"any other enabled namespace.  If combined with *--user* option the parent "
+"user namespace will be fetched from the user namespace and replace it."
+msgstr ""
+"Уноси називни простор главног корисника. Називни простор главног корисника "
+"ће се добити из било ког другог укљученог називног простора.  Ако се "
+"комбинује са опцијом *--user* називни простор главног корисника ће се "
+"добавити из називног простора корисника и заменити га."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:107
@@ -30437,8 +43818,14 @@ msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:109
-msgid "Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup namespace specified by _file_."
-msgstr "Улази у називни простор „cgroup“-е. Ако није наведена датотека, улази у називни простор „cgroup“-е циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни простор „cgroup“-е наведен _датотеком_."
+msgid ""
+"Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup "
+"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup "
+"namespace specified by _file_."
+msgstr ""
+"Улази у називни простор „cgroup“-е. Ако није наведена датотека, улази у "
+"називни простор „cgroup“-е циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази "
+"у називни простор „cgroup“-е наведен _датотеком_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:110
@@ -30448,8 +43835,14 @@ msgstr "*-T*, *--time*[**=**_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:112
-msgid "Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace specified by _file_."
-msgstr "Улази у називни простор времена. Ако није наведена датотека, улази у називни простор времена циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни простор времена наведен _датотеком_."
+msgid ""
+"Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace "
+"of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace "
+"specified by _file_."
+msgstr ""
+"Улази у називни простор времена. Ако није наведена датотека, улази у називни "
+"простор времена циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни "
+"простор времена наведен _датотеком_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:113 ../sys-utils/unshare.1.adoc:141
@@ -30459,8 +43852,16 @@ msgstr "*-G*, *--setgid* _ГИБ_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:117
-msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups.  *nsenter* always sets GID for user namespaces, the default is 0.  If the argument \"follow\" is specified the GID of the target process is used."
-msgstr "Поставља ИД групе који ће се користити у називном простору у који је ушао и одбацује додатне групе.  *nsenter* увек поставља ГИД за називни простор корисника, основно је 0.  Ако је аргумент „follow“ наведен, ГИД процеса мете се користи."
+msgid ""
+"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
+"supplementary groups.  *nsenter* always sets GID for user namespaces, the "
+"default is 0.  If the argument \"follow\" is specified the GID of the target "
+"process is used."
+msgstr ""
+"Поставља ИД групе који ће се користити у називном простору у који је ушао и "
+"одбацује додатне групе.  *nsenter* увек поставља ГИД за називни простор "
+"корисника, основно је 0.  Ако је аргумент „follow“ наведен, ГИД процеса мете "
+"се користи."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:118 ../sys-utils/unshare.1.adoc:138
@@ -30470,8 +43871,14 @@ msgstr "*-S*, *--setuid* _уиб_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:122
-msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace.  *nsenter* always sets UID for user namespaces, the default is 0.  If the argument \"follow\" is specified the UID of the target process is used."
-msgstr "Поставља ИД корисника који ће се користити у називном простору у који је ушао. *nsenter* увек поставља УИД за називни простор корисника, основно је 0.  Ако је аргумент „follow“ наведен, УИД процеса мете се користи."
+msgid ""
+"Set the user ID which will be used in the entered namespace.  *nsenter* "
+"always sets UID for user namespaces, the default is 0.  If the argument "
+"\"follow\" is specified the UID of the target process is used."
+msgstr ""
+"Поставља ИД корисника који ће се користити у називном простору у који је "
+"ушао. *nsenter* увек поставља УИД за називни простор корисника, основно је "
+"0.  Ако је аргумент „follow“ наведен, УИД процеса мете се користи."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:123 ../sys-utils/unshare.1.adoc:84
@@ -30481,8 +43888,12 @@ msgstr "*--keep-caps*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:125 ../sys-utils/unshare.1.adoc:86
-msgid "When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the user namespace are preserved in the child process."
-msgstr "Када је опција *--user* дата, осигурава да су могућности гарантоване у корисничком називном простору очуване у проистеклом процесу."
+msgid ""
+"When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the "
+"user namespace are preserved in the child process."
+msgstr ""
+"Када је опција *--user* дата, осигурава да су могућности гарантоване у "
+"корисничком називном простору очуване у проистеклом процесу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:126
@@ -30492,8 +43903,12 @@ msgstr "*--preserve-credentials*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:128
-msgid "Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops supplementary groups and sets GID and UID to 0."
-msgstr "Не мења УИД и ГИД када улази у називни простор корисника. Основно је да одбаци додатне групе и да постави ГИД и УИД на 0."
+msgid ""
+"Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops "
+"supplementary groups and sets GID and UID to 0."
+msgstr ""
+"Не мења УИД и ГИД када улази у називни простор корисника. Основно је да "
+"одбаци додатне групе и да постави ГИД и УИД на 0."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:129
@@ -30503,8 +43918,17 @@ msgstr "*-r*, *--root*[**=**_директоријум_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:131
-msgid "Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory to the root directory of the target process. If directory is specified, set the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces."
-msgstr "Поставља корени директоријум. Ако директоријум није наведен, поставља корени директоријум на корени директоријум циљног процеса. Ако је директоријум наведен, поставља корени директоријум на наведени директоријум. Наведени _директоријум_ се отвара пре него што се пребаци на захтеване називне просторе."
+msgid ""
+"Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory "
+"to the root directory of the target process. If directory is specified, set "
+"the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is "
+"open before it switches to the requested namespaces."
+msgstr ""
+"Поставља корени директоријум. Ако директоријум није наведен, поставља корени "
+"директоријум на корени директоријум циљног процеса. Ако је директоријум "
+"наведен, поставља корени директоријум на наведени директоријум. Наведени "
+"_директоријум_ се отвара пре него што се пребаци на захтеване називне "
+"просторе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:132
@@ -30514,8 +43938,20 @@ msgstr "*-w*, *--wd*[**=**_директоријум_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:134
-msgid "Set the working directory. If no directory is specified, set the working directory to the working directory of the target process. If directory is specified, set the working directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the current namespace. See also *--wdns*."
-msgstr "Поставља радни директоријум. Ако директоријум није наведен, поставља радни директоријум на радни директоријум циљног процеса. Ако је директоријум наведен, поставља радни директоријум на наведени директоријум. Наведени _директоријум_ се отвара пре него се пребаци у затражене називне просторе, то значи да наведени директоријум ради као „тунел“ до текућег називног простора. Видите такође *--wdns*."
+msgid ""
+"Set the working directory. If no directory is specified, set the working "
+"directory to the working directory of the target process. If directory is "
+"specified, set the working directory to the specified directory. The "
+"specified _directory_ is open before it switches to the requested "
+"namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the "
+"current namespace. See also *--wdns*."
+msgstr ""
+"Поставља радни директоријум. Ако директоријум није наведен, поставља радни "
+"директоријум на радни директоријум циљног процеса. Ако је директоријум "
+"наведен, поставља радни директоријум на наведени директоријум. Наведени "
+"_директоријум_ се отвара пре него се пребаци у затражене називне просторе, "
+"то значи да наведени директоријум ради као „тунел“ до текућег називног "
+"простора. Видите такође *--wdns*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:135
@@ -30525,8 +43961,14 @@ msgstr "*-W*, *--wdns*[**=**_директоријум_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:137
-msgid "Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--wdns* are mutually exclusive."
-msgstr "Поставља радни директоријум. _директоријум_ се отвара након пребацивања у захтеване називне просторе и након *chroot*(2) позива. Опције *--wd* и *--wdns* се узајамно искључују."
+msgid ""
+"Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the "
+"requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--"
+"wdns* are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Поставља радни директоријум. _директоријум_ се отвара након пребацивања у "
+"захтеване називне просторе и након *chroot*(2) позива. Опције *--wd* и *--"
+"wdns* се узајамно искључују."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:138
@@ -30536,13 +43978,25 @@ msgstr "*-e*, *--env*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:140
-msgid "Pass environment variables from the target process to the new process being created. If this option is not provided, the environment variables will remain the same as in the current namespace.."
-msgstr "Прослеђује променљиве окружења из циљног процеса у нови процес који се ствара. Ако ова опција није обезбеђена, променљиве окружења ће остати исте као у тренутном називном простору."
+msgid ""
+"Pass environment variables from the target process to the new process being "
+"created. If this option is not provided, the environment variables will "
+"remain the same as in the current namespace.."
+msgstr ""
+"Прослеђује променљиве окружења из циљног процеса у нови процес који се "
+"ствара. Ако ова опција није обезбеђена, променљиве окружења ће остати исте "
+"као у тренутном називном простору."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:143
-msgid "Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any children will also be in the newly entered PID namespace."
-msgstr "Не клонира пре извршавања наведеног програма. По основи, када улази у ПИД називни простор, *nsenter* позива *fork* пре позивања *exec* тако да ће сав пород бити такође у ПИД називном простору у који је недавно ушао."
+msgid ""
+"Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering "
+"a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any "
+"children will also be in the newly entered PID namespace."
+msgstr ""
+"Не клонира пре извршавања наведеног програма. По основи, када улази у ПИД "
+"називни простор, *nsenter* позива *fork* пре позивања *exec* тако да ће сав "
+"пород бити такође у ПИД називном простору у који је недавно ушао."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:144
@@ -30552,8 +44006,15 @@ msgstr "*-Z*, *--follow-context*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:146
-msgid "Set the SELinux security context used for executing a new process according to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
-msgstr "Поставља СЕЛинукс безбедносни контекст коришћен за извршавање новог процеса у складу са већ покренутим процесом наведеним са *--target* ПИД-ом. („util-linux“ треба да се преведе са СЕЛинукс подршком уначе опција неће бити доступна.)"
+msgid ""
+"Set the SELinux security context used for executing a new process according "
+"to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has "
+"to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
+msgstr ""
+"Поставља СЕЛинукс безбедносни контекст коришћен за извршавање новог процеса "
+"у складу са већ покренутим процесом наведеним са *--target* ПИД-ом. („util-"
+"linux“ треба да се преведе са СЕЛинукс подршком уначе опција неће бити "
+"доступна.)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:147
@@ -30568,13 +44029,21 @@ msgstr "Додаје покренут процес у групу циљних п
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:155
-msgid "The *--user-parent* option requires Linux 4.9 or higher, older kernels will raise inappropriate ioctl for device error."
-msgstr "Опција *--user-parent* захтева Линукс 4.9 или новији, старији кернели ће подићи неодговарајући „ioctl“ за грешком уређаја."
+msgid ""
+"The *--user-parent* option requires Linux 4.9 or higher, older kernels will "
+"raise inappropriate ioctl for device error."
+msgstr ""
+"Опција *--user-parent* захтева Линукс 4.9 или новији, старији кернели ће "
+"подићи неодговарајући „ioctl“ за грешком уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:160
-msgid "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
+"Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
+"Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:166
@@ -30599,13 +44068,29 @@ msgstr "*pivot_root* _нови_корен_ _стави_стари_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:20
-msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details."
-msgstr "*pivot_root* премешта корени систем датотека текућег процеса у директоријум _стави_стари_ и чини _нови_корен_ новим кореним системом датотека. Како *pivot_root*(8) једноставно позива *pivot_root*(2), погледаћемо страницу упутства овог другог за више о томе."
+msgid ""
+"*pivot_root* moves the root file system of the current process to the "
+"directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since "
+"*pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of "
+"the latter for further details."
+msgstr ""
+"*pivot_root* премешта корени систем датотека текућег процеса у директоријум "
+"_стави_стари_ и чини _нови_корен_ новим кореним системом датотека. Како "
+"*pivot_root*(8) једноставно позива *pivot_root*(2), погледаћемо страницу "
+"упутства овог другог за више о томе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:22
-msgid "Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current working directory of the caller may or may not change. The following is a sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that *pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
-msgstr "Знајте да, у зависности од примене *pivot_root*, корени и тренутни радни директоријум позиваоца могу, али не морају да се промене. Оно што следи је низ за позивање *pivot_root*-а који ради у оба случаја, под претпоставком да су и *pivot_root* и *chroot* у тренутној *ПУТАЊИ*:"
+msgid ""
+"Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current "
+"working directory of the caller may or may not change. The following is a "
+"sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that "
+"*pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
+msgstr ""
+"Знајте да, у зависности од примене *pivot_root*, корени и тренутни радни "
+"директоријум позиваоца могу, али не морају да се промене. Оно што следи је "
+"низ за позивање *pivot_root*-а који ради у оба случаја, под претпоставком да "
+"су и *pivot_root* и *chroot* у тренутној *ПУТАЊИ*:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:27
@@ -30621,13 +44106,32 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:30
-msgid "Note that *chroot* must be available under the old root and under the new root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root directory of the shell."
-msgstr "Знајте да *chroot* мора бити доступно под старим кореном и под новим кореном, јер *pivot_root* можда јесте а можда и није имплицитно изменио корени директоријум шкољке."
+msgid ""
+"Note that *chroot* must be available under the old root and under the new "
+"root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root "
+"directory of the shell."
+msgstr ""
+"Знајте да *chroot* мора бити доступно под старим кореном и под новим "
+"кореном, јер *pivot_root* можда јесте а можда и није имплицитно изменио "
+"корени директоријум шкољке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:32
-msgid "Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that standard input, output, and error may still point to a device on the old root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking *chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
-msgstr "Знајте да *exec chroot* мења покренуту извршну, што је неопходно ако стари корени директоријум након тога треба да се откачи. Такође знајте да стандардни улаз, излаз и грешка и даље могу упућивати на уређај на старом кореном систему датотека, држећи га заузетим. Лако се могу променити приликом позивања *chroot*-а (видите испод; обратите пажњу на одсуство водећих косих црта да би функционисало без обзира да ли је *pivot_root* променио корен шкољке или не)."
+msgid ""
+"Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary "
+"if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that "
+"standard input, output, and error may still point to a device on the old "
+"root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking "
+"*chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work "
+"whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
+msgstr ""
+"Знајте да *exec chroot* мења покренуту извршну, што је неопходно ако стари "
+"корени директоријум након тога треба да се откачи. Такође знајте да "
+"стандардни улаз, излаз и грешка и даље могу упућивати на уређај на старом "
+"кореном систему датотека, држећи га заузетим. Лако се могу променити "
+"приликом позивања *chroot*-а (видите испод; обратите пажњу на одсуство "
+"водећих косих црта да би функционисало без обзира да ли је *pivot_root* "
+"променио корен шкољке или не)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:40
@@ -30652,8 +44156,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:50
-msgid "Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run *init*:"
-msgstr "Прикачиње нови корени систем датотека преко NFS-а из „10.0.0.1:/мој_корен“ и покреће *init*:"
+msgid ""
+"Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run "
+"*init*:"
+msgstr ""
+"Прикачиње нови корени систем датотека преко NFS-а из „10.0.0.1:/мој_корен“ и "
+"покреће *init*:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:61
@@ -30682,7 +44190,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:70
 msgid "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
-msgstr "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
+msgstr ""
+"*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
 
 #. prlimit.1 --
 #. Copyright 2011 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
@@ -30701,32 +44210,62 @@ msgstr "prlimit - добавља и поставља ограничења изв
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:22
 msgid "*prlimit* [options] [**--**_resource_[**=**_limits_]] [*--pid* _PID_]"
-msgstr "*prlimit* [опције] [**--**_извориште_[**=**_ограничења_]] [*--pid* _ПИД_]"
+msgstr ""
+"*prlimit* [опције] [**--**_извориште_[**=**_ограничења_]] [*--pid* _ПИД_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:24
-msgid "*prlimit* [options] [**--**_resource_[**=**_limits_]] _command_ [_argument_...]"
-msgstr "*prlimit* [опције] [**--**_извориште_[**=**_ограничења_]] _наредба_ [_аргумент_...]"
+msgid ""
+"*prlimit* [options] [**--**_resource_[**=**_limits_]] _command_ "
+"[_argument_...]"
+msgstr ""
+"*prlimit* [опције] [**--**_извориште_[**=**_ограничења_]] _наредба_ "
+"[_аргумент_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:28
-msgid "Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve and/or modify the limits."
-msgstr "Кад је дат ИД процеса и један или више изворишта, *prlimit* покушава да довуче и/или да измени ограничења."
+msgid ""
+"Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve "
+"and/or modify the limits."
+msgstr ""
+"Кад је дат ИД процеса и један или више изворишта, *prlimit* покушава да "
+"довуче и/или да измени ограничења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:30
-msgid "When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given arguments."
-msgstr "Када је _наредба_ дата, *prlimit* ће покренути ову наредбу са датим аргументима."
+msgid ""
+"When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Када је _наредба_ дата, *prlimit* ће покренути ову наредбу са датим "
+"аргументима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:32
-msgid "The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
-msgstr "Параметар _ограничења_ се састоји од меке и чврсте вредности, које су раздвојене двотачком (:), да би се измениле постојеће вредности. Ако није дато никакво _ограничење_, *prlimit* ће приказати текуће вредности. Ако једна од вредности није дата, тада ће се користити она постојећа. Да би се навело неограничено или безконачно ограничење (*RLIM_INFINITY*), -1 или ниска 'unlimited' може се проследити."
+msgid ""
+"The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by "
+"a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are "
+"given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is "
+"not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or "
+"infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
+msgstr ""
+"Параметар _ограничења_ се састоји од меке и чврсте вредности, које су "
+"раздвојене двотачком (:), да би се измениле постојеће вредности. Ако није "
+"дато никакво _ограничење_, *prlimit* ће приказати текуће вредности. Ако "
+"једна од вредности није дата, тада ће се користити она постојећа. Да би се "
+"навело неограничено или безконачно ограничење (*RLIM_INFINITY*), -1 или "
+"ниска 'unlimited' може се проследити."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:34
-msgid "Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to the high limit (also called the ceiling). To see all available resource limits, refer to the *RESOURCE OPTIONS* section."
-msgstr "Због природе ограничења, меко ограничење мора бити мање или једнако већем ограничењу (које се такође назива плафон). Да видите сва доступна ограничења ресурса, погледајте одељак *ОПЦИЈЕ ИЗВОРИШТА*."
+msgid ""
+"Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to "
+"the high limit (also called the ceiling). To see all available resource "
+"limits, refer to the *RESOURCE OPTIONS* section."
+msgstr ""
+"Због природе ограничења, меко ограничење мора бити мање или једнако већем "
+"ограничењу (које се такође назива плафон). Да видите сва доступна ограничења "
+"ресурса, погледајте одељак *ОПЦИЈЕ ИЗВОРИШТА*."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
 #. type: Plain text
@@ -30757,8 +44296,14 @@ msgstr "ОПШТЕ ОПЦИЈЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:48
-msgid "Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
-msgstr "Дефинише излазне колоне за коришћење. Ако није наведено уређење излаза, тада се користи основна постава. Користите *--help* да добавите списак свих подржаних колона."
+msgid ""
+"Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, "
+"then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported "
+"columns."
+msgstr ""
+"Дефинише излазне колоне за коришћење. Ако није наведено уређење излаза, тада "
+"се користи основна постава. Користите *--help* да добавите списак свих "
+"подржаних колона."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:49
@@ -30768,8 +44313,12 @@ msgstr "*-p*, *--pid* _ПИД_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:52
-msgid "Specify the process ID.  Without this option (and without a _command_), the running process will be used."
-msgstr "Наводи ИД процеса. Без ове опције (и без _наредбе_), користиће се радни процес."
+msgid ""
+"Specify the process ID.  Without this option (and without a _command_), the "
+"running process will be used."
+msgstr ""
+"Наводи ИД процеса. Без ове опције (и без _наредбе_), користиће се радни "
+"процес."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:61
@@ -30955,8 +44504,12 @@ msgstr "Временски истек за задатке реалног вре
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:114
-msgid "The *prlimit*(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels will break this program."
-msgstr "Системски позив *prlimit*(2) је подржан још од Линукса 2.6.36, старији кернели ће сломити овај програм."
+msgid ""
+"The *prlimit*(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels "
+"will break this program."
+msgstr ""
+"Системски позив *prlimit*(2) је подржан још од Линукса 2.6.36, старији "
+"кернели ће сломити овај програм."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:117
@@ -30977,8 +44530,12 @@ msgstr "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:122
-msgid "Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the number of open files to 1024 and 4095, respectively."
-msgstr "Приказује ограничења RSS-а, и поставља доња и горња ограничења за број отворених датотека на 1024 и 4095."
+msgid ""
+"Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the "
+"number of open files to 1024 and 4095, respectively."
+msgstr ""
+"Приказује ограничења RSS-а, и поставља доња и горња ограничења за број "
+"отворених датотека на 1024 и 4095."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:123
@@ -30999,8 +44556,12 @@ msgstr "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:128
-msgid "Set for the current process both the soft and ceiling values for the number of processes to unlimited."
-msgstr "Поставља за текући процес и меку и плафонску вредност за број процеса на неограничено."
+msgid ""
+"Set for the current process both the soft and ceiling values for the number "
+"of processes to unlimited."
+msgstr ""
+"Поставља за текући процес и меку и плафонску вредност за број процеса на "
+"неограничено."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:129
@@ -31010,8 +44571,11 @@ msgstr "*prlimit --cpu=10 sort -u hugefile*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:131
-msgid "Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run *sort*(1)."
-msgstr "Поставља и доње и горње ограничење времена процесора на десет секунде и покреће *sort*(1)."
+msgid ""
+"Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run *sort*(1)."
+msgstr ""
+"Поставља и доње и горње ограничење времена процесора на десет секунде и "
+"покреће *sort*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:135
@@ -31052,13 +44616,30 @@ msgstr "Ова страница упутства документује изда
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:24
-msgid "The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks to ease readability."
-msgstr "Наредба *readprofile* користи _/proc/profile_ информације за исписивање аскри података на стандардном излазу. Излаз је организован у три колоне: прва је број откуцаја сата, друга је назив „C“ функције у кернелу где се догодило толико откуцаја, а трећа је нормализовано „оптерећење“ поступка, израчунато као однос између броја откуцаја и трајања поступка. Излаз је испуњен празнинама ради лакше читљивости."
+msgid ""
+"The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print "
+"ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the "
+"first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function "
+"in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the "
+"normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number "
+"of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks "
+"to ease readability."
+msgstr ""
+"Наредба *readprofile* користи _/proc/profile_ информације за исписивање "
+"аскри података на стандардном излазу. Излаз је организован у три колоне: "
+"прва је број откуцаја сата, друга је назив „C“ функције у кернелу где се "
+"догодило толико откуцаја, а трећа је нормализовано „оптерећење“ поступка, "
+"израчунато као однос између броја откуцаја и трајања поступка. Излаз је "
+"испуњен празнинама ради лакше читљивости."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:29
-msgid "Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported ticks are not printed."
-msgstr "Исписује све симболе у датотеци мапе. Пооснови поступци са пријављеним откуцајима се не исписују."
+msgid ""
+"Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported "
+"ticks are not printed."
+msgstr ""
+"Исписује све симболе у датотеци мапе. Пооснови поступци са пријављеним "
+"откуцајима се не исписују."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:30
@@ -31073,8 +44654,18 @@ msgstr "Исписује укупност појединачних подеок
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:35
-msgid "Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* only the decimal number is printed."
-msgstr "Инфо. Ово чини да *readprofile* исписује само корак профилисања који користи кернел. Корак профилисања је резолуција међумеморије профилисања и бира се током подешавања кернела (помоћу *make config*), или на линији наредби кернела. Ако се прекидач *-t* (кратко) користи заједно са *-i*, исписује се само децимални број."
+msgid ""
+"Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the "
+"kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is "
+"chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the "
+"kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* "
+"only the decimal number is printed."
+msgstr ""
+"Инфо. Ово чини да *readprofile* исписује само корак профилисања који користи "
+"кернел. Корак профилисања је резолуција међумеморије профилисања и бира се "
+"током подешавања кернела (помоћу *make config*), или на линији наредби "
+"кернела. Ако се прекидач *-t* (кратко) користи заједно са *-i*, исписује се "
+"само децимални број."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:36
@@ -31084,8 +44675,16 @@ msgstr "*-m*, *--mapfile* _датотека-мапе_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:38
-msgid "Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
-msgstr "Наводи датотеку мапе, која је по основи _/usr/src/linux/System.map_. Требало би да наведете датотеку мапе на линији наредби ако ваш тренутни кернел није последњи који сте превели или ако „System.map“ држите негде другде. Ако се назив датотеке мапе завршава на _.gz_ она се распакује у ходу."
+msgid ""
+"Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You "
+"should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last "
+"one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the "
+"map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
+msgstr ""
+"Наводи датотеку мапе, која је по основи _/usr/src/linux/System.map_. Требало "
+"би да наведете датотеку мапе на линији наредби ако ваш тренутни кернел није "
+"последњи који сте превели или ако „System.map“ држите негде другде. Ако се "
+"назив датотеке мапе завршава на _.gz_ она се распакује у ходу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:39
@@ -31095,8 +44694,19 @@ msgstr "*-M*, *--multiplier* _множитељ_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:41
-msgid "On some architectures it is possible to alter the frequency at which the kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux 2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets the profiling buffer, and requires superuser privileges."
-msgstr "На неким архитектурама могуће је променити учесталост на којој кернел испоручује прекиде профилисања сваком процесору. Ова опција вам омогућава да поставите учесталост, као множилац учесталости системског сата, HZ. Линукс 2.6.16 је избацио подршку множитеља за већину система. Ова опција такође поново поставља међумеморију профилисања и захтева привилегије суперкорисника."
+msgid ""
+"On some architectures it is possible to alter the frequency at which the "
+"kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to "
+"set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux "
+"2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets "
+"the profiling buffer, and requires superuser privileges."
+msgstr ""
+"На неким архитектурама могуће је променити учесталост на којој кернел "
+"испоручује прекиде профилисања сваком процесору. Ова опција вам омогућава да "
+"поставите учесталост, као множилац учесталости системског сата, HZ. Линукс "
+"2.6.16 је избацио подршку множитеља за већину система. Ова опција такође "
+"поново поставља међумеморију профилисања и захтева привилегије "
+"суперкорисника."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:42
@@ -31106,8 +44716,20 @@ msgstr "*-p*, *--profile* _про-датотека_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:44
-msgid "Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to know the size of the buffer in advance."
-msgstr "Наводи другачију међумеморију профилисања, која је по основи _/proc/profile_. Коришћење другачије датотеке профилисања је корисно ако желите да у неком тренутку „замрзнете“ профилисање кернела и прочитате га касније. Датотека _/proc/profile_ може се умножити наредбом *cat*(1) или *cp*(1). Нема више подршке за запаковане међумеморије профила, као у *readprofile-1.1*, јер програм мора унапред да зна величину међумеморије."
+msgid ""
+"Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. "
+"Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel "
+"profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be "
+"copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed "
+"profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to "
+"know the size of the buffer in advance."
+msgstr ""
+"Наводи другачију међумеморију профилисања, која је по основи _/proc/"
+"profile_. Коришћење другачије датотеке профилисања је корисно ако желите да "
+"у неком тренутку „замрзнете“ профилисање кернела и прочитате га касније. "
+"Датотека _/proc/profile_ може се умножити наредбом *cat*(1) или *cp*(1). "
+"Нема више подршке за запаковане међумеморије профила, као у "
+"*readprofile-1.1*, јер програм мора унапред да зна величину међумеморије."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:45 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:53
@@ -31118,8 +44740,17 @@ msgstr "*-r*, *--reset*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:47
-msgid "Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the buffer without gaining privileges."
-msgstr "Поново поставља међумеморију профилисања. Ово може да призове само администратор, јер _/proc/profile_ може да чита свако, али може да уписује само суперкорисник. Међутим, можете да подесите *readprofile* постави-ИД-корисника 0, како бисте поново поставили међумеморију без стицања привилегија."
+msgid ""
+"Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/"
+"profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. "
+"However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the "
+"buffer without gaining privileges."
+msgstr ""
+"Поново поставља међумеморију профилисања. Ово може да призове само "
+"администратор, јер _/proc/profile_ може да чита свако, али може да уписује "
+"само суперкорисник. Међутим, можете да подесите *readprofile* постави-ИД-"
+"корисника 0, како бисте поново поставили међумеморију без стицања "
+"привилегија."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:48
@@ -31134,8 +44765,15 @@ msgstr "Исписује појединачне бројаче у функциј
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:53
-msgid "Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the normalized load."
-msgstr "Опширност. Излаз је организован у четири колоне и попуњен празнинама. Прва колона је RAM адреса функције кернела, друга је назив функције, трећа је број откуцаја сата, а последња је нормализовано оптерећење."
+msgid ""
+"Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The "
+"first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name "
+"of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the "
+"normalized load."
+msgstr ""
+"Опширност. Излаз је организован у четири колоне и попуњен празнинама. Прва "
+"колона је RAM адреса функције кернела, друга је назив функције, трећа је "
+"број откуцаја сата, а последња је нормализовано оптерећење."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:58
@@ -31172,23 +44810,46 @@ msgstr "Програм који се профилише"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:70
-msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3."
-msgstr "*readprofile* ради само са 1.3.x или новијим кернелом, јер је _/proc/profile_ измењено у кораку са 1.2 на 1.3."
+msgid ""
+"*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/"
+"profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3."
+msgstr ""
+"*readprofile* ради само са 1.3.x или новијим кернелом, јер је _/proc/"
+"profile_ измењено у кораку са 1.2 на 1.3."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:72
-msgid "This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is trivial, and left as an exercise to the a.out user."
-msgstr "Овај програм ради само са ELF кернелима. Измена за „a.out“ кернеле је незнатна, и остављена као вежба за „a.out“ корисника."
+msgid ""
+"This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is "
+"trivial, and left as an exercise to the a.out user."
+msgstr ""
+"Овај програм ради само са ELF кернелима. Измена за „a.out“ кернеле је "
+"незнатна, и остављена као вежба за „a.out“ корисника."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:74
-msgid "To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
-msgstr "Да бисте омогућили профилисање, кернел се мора поново покренути, јер ниједан модул профилисања није доступан и не би било лако изградити. Да бисте омогућили профилисање, можете навести *profil*=_2_ (или други број) на линији наредби кернела. Број који наведете је експонент двојке који се користи као корак профилисања."
+msgid ""
+"To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling "
+"module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, "
+"you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. "
+"The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
+msgstr ""
+"Да бисте омогућили профилисање, кернел се мора поново покренути, јер ниједан "
+"модул профилисања није доступан и не би било лако изградити. Да бисте "
+"омогућили профилисање, можете навести *profil*=_2_ (или други број) на "
+"линији наредби кернела. Број који наведете је експонент двојке који се "
+"користи као корак профилисања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:76
-msgid "Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for misleading information."
-msgstr "Профилисање је онемогућено када су прекиди забрањени. То значи да се многи откуцаји профилисања дешавају када се прекиди поново омогуће. Пазите на погрешне информације."
+msgid ""
+"Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many "
+"profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for "
+"misleading information."
+msgstr ""
+"Профилисање је онемогућено када су прекиди забрањени. То значи да се многи "
+"откуцаји профилисања дешавају када се прекиди поново омогуће. Пазите на "
+"погрешне информације."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:80
@@ -31248,7 +44909,9 @@ msgstr "   readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:110
 msgid "Request profiling at 2kHz per CPU, and reset the profiling buffer:"
-msgstr "Захтева профилисање при 2kHz по процесору, и поново поставља међумеморију профилисања:"
+msgstr ""
+"Захтева профилисање при 2kHz по процесору, и поново поставља међумеморију "
+"профилисања:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:113
@@ -31301,18 +44964,38 @@ msgstr "renice - мења предност радних процеса"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:50
-msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_..."
-msgstr "*renice* [*--priority|--relative*] _предност_ [*-g*|*-p*|*-u*] _одредник_..."
+msgid ""
+"*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] "
+"_identifier_..."
+msgstr ""
+"*renice* [*--priority|--relative*] _предност_ [*-g*|*-p*|*-u*] _одредник_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:54
-msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered."
-msgstr "*renice* мења предност заказивања једног или више покренутих процеса. Први аргумент је вредност _предности_ која ће се користити. Остали аргументи се тумаче као ИД-ови процеса (по основи), ИД-ови група процеса, ИД-ови корисника или имена корисника. *renice*-овање групе процеса доводи до промене предности заказивања свих процеса у групи процеса. *renice*-oвање корисника доводи до тога да сви процеси у власништву корисника имају измењену предност заказивања."
+msgid ""
+"*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. "
+"The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments "
+"are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or "
+"user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process "
+"group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes "
+"all processes owned by the user to have their scheduling priority altered."
+msgstr ""
+"*renice* мења предност заказивања једног или више покренутих процеса. Први "
+"аргумент је вредност _предности_ која ће се користити. Остали аргументи се "
+"тумаче као ИД-ови процеса (по основи), ИД-ови група процеса, ИД-ови "
+"корисника или имена корисника. *renice*-овање групе процеса доводи до "
+"промене предности заказивања свих процеса у групи процеса. *renice*-oвање "
+"корисника доводи до тога да сви процеси у власништву корисника имају "
+"измењену предност заказивања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:56
-msgid "If no *-n*, *--priority* or *--relative* option is used, then the priority is set as *absolute*."
-msgstr "Ако се не користи опција *-n*, *--priority* или *--relative*, тада се приоритет поставља као *absolute*."
+msgid ""
+"If no *-n*, *--priority* or *--relative* option is used, then the priority "
+"is set as *absolute*."
+msgstr ""
+"Ако се не користи опција *-n*, *--priority* или *--relative*, тада се "
+"приоритет поставља као *absolute*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:59
@@ -31322,8 +45005,16 @@ msgstr "*-n* _предност_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:61
-msgid "Specify the *absolute* or *relative* (depending on environment variable POSIXLY_CORRECT) scheduling _priority_ to be used for the process, process group, or user. Use of the option *-n* is optional, but when used, it must be the first argument. See *NOTES* for more information."
-msgstr "Наводи *absolute* или *relative* (у зависности од променљиве окружења POSIXLY_CORRECT) _приоритет_ заказивања који ће се користити за процес, групу процеса или за корисника. Коришћење опције *-n* је изборно, али када се користи, мора бити први аргумент. Видите *НАПОМЕНЕ* за више информација."
+msgid ""
+"Specify the *absolute* or *relative* (depending on environment variable "
+"POSIXLY_CORRECT) scheduling _priority_ to be used for the process, process "
+"group, or user. Use of the option *-n* is optional, but when used, it must "
+"be the first argument. See *NOTES* for more information."
+msgstr ""
+"Наводи *absolute* или *relative* (у зависности од променљиве окружења "
+"POSIXLY_CORRECT) _приоритет_ заказивања који ће се користити за процес, "
+"групу процеса или за корисника. Коришћење опције *-n* је изборно, али када "
+"се користи, мора бити први аргумент. Видите *НАПОМЕНЕ* за више информација."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:62
@@ -31333,8 +45024,12 @@ msgstr "*--priority* _предност_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:64
-msgid "Specify an *absolute* scheduling _priority_. _Priority_ is set to the given value. This is the default, when no option is specified."
-msgstr "Наводи *absolute* _приоритет_ заказивања. _Приоритет_ је постављен на дату вредност. Ово је основно, када није наведена опција."
+msgid ""
+"Specify an *absolute* scheduling _priority_. _Priority_ is set to the given "
+"value. This is the default, when no option is specified."
+msgstr ""
+"Наводи *absolute* _приоритет_ заказивања. _Приоритет_ је постављен на дату "
+"вредност. Ово је основно, када није наведена опција."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:65
@@ -31344,8 +45039,12 @@ msgstr "*--relative* _предност_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:67
-msgid "Specify a *relative* scheduling _priority_. Same as the standard POSIX *-n* option. _Priority_ gets _incremented/decremented_ by the given value."
-msgstr "Наводи *relative* _приоритет_ заказивања. Исто као и стандардна ПОСИКС *-n* опција. _Приоритет_ постаје _повећан/умањен_ датом вредношћу."
+msgid ""
+"Specify a *relative* scheduling _priority_. Same as the standard POSIX *-n* "
+"option. _Priority_ gets _incremented/decremented_ by the given value."
+msgstr ""
+"Наводи *relative* _приоритет_ заказивања. Исто као и стандардна ПОСИКС *-n* "
+"опција. _Приоритет_ постаје _повећан/умањен_ датом вредношћу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:68
@@ -31387,18 +45086,52 @@ msgstr "за мапирање имена корисника са ИД-овима
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:87
-msgid "Users other than the superuser may only alter the priority of processes they own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit (see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
-msgstr "Остали корисници који нису администратор могу једино да измене предност процеса које они поседују. Штавише, корисник без привилегија може само да _повећа_ „фину врдност“ (тј. да изабере нижу предност) а такве измене су неповратне осим ако (од Линукса 2.6.12) корисник нема одговарајуће „фино“ ограничење ресурса (видите *ulimit*(1p) и *getrlimit*(2))."
+msgid ""
+"Users other than the superuser may only alter the priority of processes they "
+"own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice "
+"value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible "
+"unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit "
+"(see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
+msgstr ""
+"Остали корисници који нису администратор могу једино да измене предност "
+"процеса које они поседују. Штавише, корисник без привилегија може само да "
+"_повећа_ „фину врдност“ (тј. да изабере нижу предност) а такве измене су "
+"неповратне осим ако (од Линукса 2.6.12) корисник нема одговарајуће „фино“ "
+"ограничење ресурса (видите *ulimit*(1p) и *getrlimit*(2))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:89
-msgid "The superuser may alter the priority of any process and set the priority to any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the \"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very fast)."
-msgstr "Администратор може да измени предност било ког процеса и да постави предност на било коју вредност у опсегу од -20 до 19. Употребљиве предности су: 19 (догледни процеси ће се покренути само када ништа друго на систему не жели), 0 („основна“ предност заказивања), било шта негативно (чини да се ствари одвијају врло брзо)."
+msgid ""
+"The superuser may alter the priority of any process and set the priority to "
+"any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected "
+"processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the "
+"\"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very "
+"fast)."
+msgstr ""
+"Администратор може да измени предност било ког процеса и да постави предност "
+"на било коју вредност у опсегу од -20 до 19. Употребљиве предности су: 19 "
+"(догледни процеси ће се покренути само када ништа друго на систему не жели), "
+"0 („основна“ предност заказивања), било шта негативно (чини да се ствари "
+"одвијају врло брзо)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:91
-msgid "For historical reasons in this implementation, the *-n* option did not follow the POSIX specification. Therefore, instead of setting a *relative* priority, it sets an *absolute* priority by default. As this may not be desirable, this behavior can be controlled by setting the environment variable POSIXLY_CORRECT to be fully POSIX compliant. See the *-n* option for details. See *--relative* and *--priority* for options that do not change behavior depending on environment variables."
-msgstr "Из историјских разлога у овој примени, *-n* опција не прати POSIX спецификацију. Стога, уместо постављања *relative* приоритета, по основи поставља *absolute* приоритет. Пошто ово можда није пожељно, ово понашање се може контролисати постављањем променљиве окружења POSIXLY_CORRECT да буде у потпуности усаглашена са POSIX-ом. Видите опцију *-n* за детаље. Видите *--relative* и *--priority* за опције које не мењају понашање у зависности од променљивих окружења."
+msgid ""
+"For historical reasons in this implementation, the *-n* option did not "
+"follow the POSIX specification. Therefore, instead of setting a *relative* "
+"priority, it sets an *absolute* priority by default. As this may not be "
+"desirable, this behavior can be controlled by setting the environment "
+"variable POSIXLY_CORRECT to be fully POSIX compliant. See the *-n* option "
+"for details. See *--relative* and *--priority* for options that do not "
+"change behavior depending on environment variables."
+msgstr ""
+"Из историјских разлога у овој примени, *-n* опција не прати POSIX "
+"спецификацију. Стога, уместо постављања *relative* приоритета, по основи "
+"поставља *absolute* приоритет. Пошто ово можда није пожељно, ово понашање се "
+"може контролисати постављањем променљиве окружења POSIXLY_CORRECT да буде у "
+"потпуности усаглашена са POSIX-ом. Видите опцију *-n* за детаље. Видите *--"
+"relative* и *--priority* за опције које не мењају понашање у зависности од "
+"променљивих окружења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:95
@@ -31407,8 +45140,12 @@ msgstr "Наредба *renice* се појавила у 4.0BSD-у."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:99
-msgid "The following command would change the priority of the processes with PIDs 987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
-msgstr "Следећа наредба ће изменити предност процеса са ПИД-овима 987 и 32, плус све процесе у власништу корисничког позадинца и администратора:"
+msgid ""
+"The following command would change the priority of the processes with PIDs "
+"987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
+msgstr ""
+"Следећа наредба ће изменити предност процеса са ПИД-овима 987 и 32, плус све "
+"процесе у власништу корисничког позадинца и администратора:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:101
@@ -31417,8 +45154,12 @@ msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:110
-msgid "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
-msgstr "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
+msgid ""
+"*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), "
+"*sched*(7)"
+msgstr ""
+"*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), "
+"*sched*(7)"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:2
@@ -31443,18 +45184,36 @@ msgstr "*rfkill* исписује, укључујући и искључујућ
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:22
-msgid "The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward compatibility only. The new output format is the default when no command is specified or when the option *--output* is used."
-msgstr "Формат излаза наредбе „list“ је превазиђен и задржан само зарад повратне сагласности. Нови формат излаза је основни када није наведена наредба или када се користи опција *--output*."
+msgid ""
+"The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward "
+"compatibility only. The new output format is the default when no command is "
+"specified or when the option *--output* is used."
+msgstr ""
+"Формат излаза наредбе „list“ је превазиђен и задржан само зарад повратне "
+"сагласности. Нови формат излаза је основни када није наведена наредба или "
+"када се користи опција *--output*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:24
-msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
-msgstr "Основни излаз је подложан измени. Тако да кад год је могуће, треба да избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи опцију *--output* заједно са списком колона у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
+msgid ""
+"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
+"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
+"expected columns by using the *--output* option together with a columns list "
+"in environments where a stable output is required."
+msgstr ""
+"Основни излаз је подложан измени. Тако да кад год је могуће, треба да "
+"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
+"дефинишите очекиване колоне користећи опцију *--output* заједно са списком "
+"колона у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:35
-msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of available columns."
-msgstr "Наводи које ће се колоне излаза исписати. Користите *--help* да добијете списак доступних колона."
+msgid ""
+"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of "
+"available columns."
+msgstr ""
+"Наводи које ће се колоне излаза исписати. Користите *--help* да добијете "
+"списак доступних колона."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:46
@@ -31481,8 +45240,21 @@ msgstr "*list* [__ид__|__врста__ ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:54
-msgid "List the current state of all available devices. The command output format is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to check with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting *block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported. Possible types are all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
-msgstr "Исписује тренутно стање свих доступних уређаја. Формат излаза наредбе је застарео, погледајте одељак *ОПИС*. Добра је замисао да проверите помоћу наредбе *list* да ли је опсег _ид_ или _врста_ прикладан пре постављања *block* или *unblock*. Посебна ниска врсте _all_ ће одговарати свему. Коришћење више аргумената _ИД_ или _врста_ је подржано. Могуће врсте су: „all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc“."
+msgid ""
+"List the current state of all available devices. The command output format "
+"is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to check "
+"with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting "
+"*block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use "
+"of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported. Possible types are all, "
+"{wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
+msgstr ""
+"Исписује тренутно стање свих доступних уређаја. Формат излаза наредбе је "
+"застарео, погледајте одељак *ОПИС*. Добра је замисао да проверите помоћу "
+"наредбе *list* да ли је опсег _ид_ или _врста_ прикладан пре постављања "
+"*block* или *unblock*. Посебна ниска врсте _all_ ће одговарати свему. "
+"Коришћење више аргумената _ИД_ или _врста_ је подржано. Могуће врсте су: "
+"„all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, "
+"nfc“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:55
@@ -31503,8 +45275,13 @@ msgstr "**unblock** __ид__|__врста__ [...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:60
-msgid "Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-unblocked."
-msgstr "Укључује одговарајући уређај. Ако је уређај чврсто блокиран, на пример путем хардверског прекидача, остаће недоступан стога је сада меко одблокиран."
+msgid ""
+"Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example "
+"via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-"
+"unblocked."
+msgstr ""
+"Укључује одговарајући уређај. Ако је уређај чврсто блокиран, на пример путем "
+"хардверског прекидача, остаће недоступан стога је сада меко одблокиран."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:61
@@ -31533,18 +45310,34 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:75
-msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project."
-msgstr "*rfkill* је изворно написао mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] и mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. Код су касније изменили mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] и mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] за „util-linux“ пројекат."
+msgid ""
+"*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes "
+"Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been "
+"later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak] for the util-linux project."
+msgstr ""
+"*rfkill* је изворно написао mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] "
+"и mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. Код су касније изменили "
+"mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] и mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] за "
+"„util-linux“ пројекат."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:77
-msgid "This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
-msgstr "Ову страницу упутства је написао mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] за Дебиан пројекат (и могу је користити и други)."
+msgid ""
+"This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co."
+"uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
+msgstr ""
+"Ову страницу упутства је написао mailto:linux@youmustbejoking.demon.co."
+"uk[Darren Salt] за Дебиан пројекат (и могу је користити и други)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:83
-msgid "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]"
-msgstr "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Документација Линукс кернела]"
+msgid ""
+"*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/"
+"rfkill.html[Linux kernel documentation]"
+msgstr ""
+"*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/"
+"rfkill.html[Документација Линукс кернела]"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:2
@@ -31555,42 +45348,83 @@ msgstr "rtcwake(8)"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:12
 msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
-msgstr "rtcwake - улази у стање спавања система све до наведеног времена буђења"
+msgstr ""
+"rtcwake - улази у стање спавања система све до наведеног времена буђења"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:16
-msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}"
-msgstr "*rtcwake* [опције] [*-d* _уређај_] [*-m* _чекање_режим_] {*-s* _секунде_|*-t* _време_t_}"
+msgid ""
+"*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-"
+"t* _time_t_}"
+msgstr ""
+"*rtcwake* [опције] [*-d* _уређај_] [*-m* _чекање_режим_] {*-s* _секунде_|*-"
+"t* _време_t_}"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:20
-msgid "This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake from it at a specified time."
-msgstr "Овај програм се користи за улазак у стање спавања система и за самостално буђење из њега у наведено време."
+msgid ""
+"This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake "
+"from it at a specified time."
+msgstr ""
+"Овај програм се користи за улазак у стање спавања система и за самостално "
+"буђење из њега у наведено време."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:22
-msgid "This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver that supports standard driver model wakeup flags."
-msgstr "Ово користи вишеплатформска Линукс сучеља за улазак у стање спавања система и излазак из њега не касније од наведеног времена. Користи било који управљачки програм RTC радног оквира који подржава стандардне опцје за буђење модела управљачког програма."
+msgid ""
+"This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and "
+"leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver "
+"that supports standard driver model wakeup flags."
+msgstr ""
+"Ово користи вишеплатформска Линукс сучеља за улазак у стање спавања система "
+"и излазак из њега не касније од наведеног времена. Користи било који "
+"управљачки програм RTC радног оквира који подржава стандардне опцје за "
+"буђење модела управљачког програма."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:24
-msgid "This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
-msgstr "Ово се обично користи као стара алатка *apmsleep*, за буђење из стања обуставе као што је ACPI S1 (приправност) или S3 (обустави-у-РАМ). Већина платформи може применити оне без аналога BIOS-а, APM-а или ACPI-ја."
+msgid ""
+"This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a "
+"suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms "
+"can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
+msgstr ""
+"Ово се обично користи као стара алатка *apmsleep*, за буђење из стања "
+"обуставе као што је ACPI S1 (приправност) или S3 (обустави-у-РАМ). Већина "
+"платформи може применити оне без аналога BIOS-а, APM-а или ACPI-ја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:26
-msgid "On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media that are appropriate for such suspend modes."
-msgstr "На неким системима, ово се такође може користити као *nvram-wakeup*, буђење из стања као што је ACPI S4 (обустава на диску). Немају сви системи трајне медије који су прикладни за такве режиме обуставе."
+msgid ""
+"On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from "
+"states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media "
+"that are appropriate for such suspend modes."
+msgstr ""
+"На неким системима, ово се такође може користити као *nvram-wakeup*, буђење "
+"из стања као што је ACPI S4 (обустава на диску). Немају сви системи трајне "
+"медије који су прикладни за такве режиме обуставе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:28
-msgid "Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to setup an alarm up to 24 hours in the future."
-msgstr "Знајте да функционалност аларма зависи од хардвера; није сваки RTC у могућности да постави аларм до 24 сата у будућности."
+msgid ""
+"Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to "
+"setup an alarm up to 24 hours in the future."
+msgstr ""
+"Знајте да функционалност аларма зависи од хардвера; није сваки RTC у "
+"могућности да постави аларм до 24 сата у будућности."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:30
-msgid "The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system sleep."
-msgstr "Поставка обуставе може бити прекинута активним хардвером; на пример бежични УСБ улазни уређаји који настављају да шаљу догађаје за неки делић секунде након што се притисне тастер за унос. *rtcwake* покушава да избегне овај проблем и чека да се терминал смири пре него што уђе у стање спавања система."
+msgid ""
+"The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example "
+"wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of "
+"a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this "
+"problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system "
+"sleep."
+msgstr ""
+"Поставка обуставе може бити прекинута активним хардвером; на пример бежични "
+"УСБ улазни уређаји који настављају да шаљу догађаје за неки делић секунде "
+"након што се притисне тастер за унос. *rtcwake* покушава да избегне овај "
+"проблем и чека да се терминал смири пре него што уђе у стање спавања система."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:33
@@ -31605,8 +45439,13 @@ msgstr "Наводи заменску путању до датотеке дот
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:38
-msgid "Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is the default."
-msgstr "Чита режим сата (да ли је хардверски сат постављен на КУВ или локално време) из датотеке _adjtime_, где *hwclock*(8) чува ту информацију. Ово је основно."
+msgid ""
+"Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) "
+"from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is "
+"the default."
+msgstr ""
+"Чита режим сата (да ли је хардверски сат постављен на КУВ или локално време) "
+"из датотеке _adjtime_, где *hwclock*(8) чува ту информацију. Ово је основно."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:39
@@ -31616,8 +45455,12 @@ msgstr "*--date* _временска-ознака_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:41
-msgid "Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp can be any of the following:"
-msgstr "Поставља време буђења на вредност временске ознаке. Формат временске ознаке може бити било шта од следећег:"
+msgid ""
+"Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp "
+"can be any of the following:"
+msgstr ""
+"Поставља време буђења на вредност временске ознаке. Формат временске ознаке "
+"може бити било шта од следећег:"
 
 #. type: Table
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:52
@@ -31649,8 +45492,14 @@ msgstr "*-d*, *--device* _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:56
-msgid "Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify *rtc1*, *rtc2*, ... here."
-msgstr "Користи наведени _уређај_ уместо *rtc0* као стварновременски сат. Ова опција има утицаја само ако ваш систем има више од једног RTC-а. Можете навести *rtc1*, *rtc2*, ... овде."
+msgid ""
+"Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option "
+"is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify "
+"*rtc1*, *rtc2*, ... here."
+msgstr ""
+"Користи наведени _уређај_ уместо *rtc0* као стварновременски сат. Ова опција "
+"има утицаја само ако ваш систем има више од једног RTC-а. Можете навести "
+"*rtc1*, *rtc2*, ... овде."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:57
@@ -31660,8 +45509,12 @@ msgstr "*-l*, *--local*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:59
-msgid "Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the contents of the _adjtime_ file."
-msgstr "Подразумева да је хардверски сат постављен на локално време, без обзира на садржај _adjtime_ датотеке."
+msgid ""
+"Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the "
+"contents of the _adjtime_ file."
+msgstr ""
+"Подразумева да је хардверски сат постављен на локално време, без обзира на "
+"садржај _adjtime_ датотеке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:60
@@ -31693,8 +45546,14 @@ msgstr "*standby*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:68
-msgid "ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while providing a very low-latency transition back to a working system. This is the default mode."
-msgstr "ACPI стање S1. Ово стање нуди минималну, стога стварну, уштеду напајања, док обезбеђује прелаз назад на радни систем врло ниског кашњења. Ово је основни режим."
+msgid ""
+"ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while "
+"providing a very low-latency transition back to a working system. This is "
+"the default mode."
+msgstr ""
+"ACPI стање S1. Ово стање нуди минималну, стога стварну, уштеду напајања, док "
+"обезбеђује прелаз назад на радни систем врло ниског кашњења. Ово је основни "
+"режим."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:69
@@ -31704,8 +45563,16 @@ msgstr "*freeze*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:71
-msgid "The processes are frozen, all the devices are suspended and all the processors idled. This state is a general state that does not need any platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
-msgstr "Процеси су замрзнути, сви уређаји су обустављени и сви процесори мирују. Ово стање је опште стање коме није потребна платформи специфична подршка, али штеди мање енергије него Обустави-у-РАМ, јер је систем још увек у радном стању. (Доступно од Линукса 3.9.)"
+msgid ""
+"The processes are frozen, all the devices are suspended and all the "
+"processors idled. This state is a general state that does not need any "
+"platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, "
+"because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
+msgstr ""
+"Процеси су замрзнути, сви уређаји су обустављени и сви процесори мирују. Ово "
+"стање је опште стање коме није потребна платформи специфична подршка, али "
+"штеди мање енергије него Обустави-у-РАМ, јер је систем још увек у радном "
+"стању. (Доступно од Линукса 3.9.)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:72
@@ -31715,8 +45582,14 @@ msgstr "*mem*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:74
-msgid "ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings as everything in the system is put into a low-power state, except for memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
-msgstr "ACPI стање S3 (Обустави-у-RAM). Ово стање нуди значајну уштеду напајања јер је све у систему стављено у стање мале снаге, осим за меморију, која је стављена у режим само-освежавања да би задржала свој садржај."
+msgid ""
+"ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings "
+"as everything in the system is put into a low-power state, except for "
+"memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
+msgstr ""
+"ACPI стање S3 (Обустави-у-RAM). Ово стање нуди значајну уштеду напајања јер "
+"је све у систему стављено у стање мале снаге, осим за меморију, која је "
+"стављена у режим само-освежавања да би задржала свој садржај."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:75
@@ -31726,13 +45599,25 @@ msgstr "*disk*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:77
-msgid "ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power savings, and can be used even in the absence of low-level platform support for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but includes a final step of writing memory contents to disk."
-msgstr "ACPI стање S4 (Обустави-на-диск). Ово стање нуди највећу уштеду напајања, и може се користити чак и у одсуству подршке платформе ниског нивоа за управљање напајањем. Ово стање ради слично „Обустави-у-RAM“, али укључује завршни корак писања садржаја меморије на диск."
+msgid ""
+"ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power "
+"savings, and can be used even in the absence of low-level platform support "
+"for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but "
+"includes a final step of writing memory contents to disk."
+msgstr ""
+"ACPI стање S4 (Обустави-на-диск). Ово стање нуди највећу уштеду напајања, и "
+"може се користити чак и у одсуству подршке платформе ниског нивоа за "
+"управљање напајањем. Ово стање ради слично „Обустави-у-RAM“, али укључује "
+"завршни корак писања садржаја меморије на диск."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:80
-msgid "ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not officially supported by ACPI, but it usually works."
-msgstr "ACPI стање S5 (Искључивање). Ово се уради позвањем „/sbin/shutdown“. Није званично подржано ACPI-јем, али обично ради."
+msgid ""
+"ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not "
+"officially supported by ACPI, but it usually works."
+msgstr ""
+"ACPI стање S5 (Искључивање). Ово се уради позвањем „/sbin/shutdown“. Није "
+"званично подржано ACPI-јем, али обично ради."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:81
@@ -31747,8 +45632,12 @@ msgstr "Не обуставља, само поставља RTC време буђ
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:86
-msgid "Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This mode is useful for debugging."
-msgstr "Не обуставља, већ чита RTC уређај док се не појави време аларма. Овај режим је користан за прочишћавање."
+msgid ""
+"Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This "
+"mode is useful for debugging."
+msgstr ""
+"Не обуставља, већ чита RTC уређај док се не појави време аларма. Овај режим "
+"је користан за прочишћавање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:89
@@ -31763,13 +45652,21 @@ msgstr "*show*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:92
-msgid "Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
-msgstr "Исписује информацију аларма у формату: „alarm: off|on <време>“. Време је у „ctime()“ излазном формату, нпр., „alarm: on Уто Нов 16 04:48:45 2010“."
+msgid ""
+"Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in "
+"ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
+msgstr ""
+"Исписује информацију аларма у формату: „alarm: off|on <време>“. Време је у "
+"„ctime()“ излазном формату, нпр., „alarm: on Уто Нов 16 04:48:45 2010“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:95
-msgid "This option does everything apart from actually setting up the alarm, suspending the system, or waiting for the alarm."
-msgstr "Ова опција ради све осим што заправо поставља аларм, обуставља систем или чека на аларм."
+msgid ""
+"This option does everything apart from actually setting up the alarm, "
+"suspending the system, or waiting for the alarm."
+msgstr ""
+"Ова опција ради све осим што заправо поставља аларм, обуставља систем или "
+"чека на аларм."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:96
@@ -31790,8 +45687,14 @@ msgstr "*-t*, *--time* _време_t_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:101
-msgid "Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert between human-readable time and _time_t_."
-msgstr "Поставља време буђења на апсолутно време _време_t_. _време_t_ је време у секундама од 01.01.1970., 00:00 КУВ. Користите алат *date*(1) да претворите између људима читљивог времена и _времена_t_."
+msgid ""
+"Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in "
+"seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert "
+"between human-readable time and _time_t_."
+msgstr ""
+"Поставља време буђења на апсолутно време _време_t_. _време_t_ је време у "
+"секундама од 01.01.1970., 00:00 КУВ. Користите алат *date*(1) да претворите "
+"између људима читљивог времена и _времена_t_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:102
@@ -31801,28 +45704,55 @@ msgstr "*-u*, *--utc*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:104
-msgid "Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), regardless of the contents of the _adjtime_ file."
-msgstr "Подразумева да је хардверски сат постављен на КУВ (Координисано универзално време), без обзира на садржај _adjtime_ датотеке."
+msgid ""
+"Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), "
+"regardless of the contents of the _adjtime_ file."
+msgstr ""
+"Подразумева да је хардверски сат постављен на КУВ (Координисано универзално "
+"време), без обзира на садржај _adjtime_ датотеке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:113
-msgid "Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code to make the framebuffer work again."
-msgstr "Неки системи личних рачунара не могу тренутно да изађу из стања спавања као *mem* користећи само код кернела коме приступи овај управљачки програм. Потребна им је помоћ из кода корисничког простора да учине да међумеморија кадра поново ради."
+msgid ""
+"Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only "
+"the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code "
+"to make the framebuffer work again."
+msgstr ""
+"Неки системи личних рачунара не могу тренутно да изађу из стања спавања као "
+"*mem* користећи само код кернела коме приступи овај управљачки програм. "
+"Потребна им је помоћ из кода корисничког простора да учине да међумеморија "
+"кадра поново ради."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:121
-msgid "The program was posted several times on LKML and other lists before appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
-msgstr "Програм је постављан неколико пута на LKML и другим листама пре појављивања у предајној поруци кернела за Линукс 2.6 у GIT предаји 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
+msgid ""
+"The program was posted several times on LKML and other lists before "
+"appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit "
+"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
+msgstr ""
+"Програм је постављан неколико пута на LKML и другим листама пре појављивања "
+"у предајној поруци кернела за Линукс 2.6 у GIT предаји "
+"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:125
-msgid "The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
-msgstr "Програм је написао mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] и побољшао га mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
+msgid ""
+"The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David "
+"Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
+msgstr ""
+"Програм је написао mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] и "
+"побољшао га mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:129
-msgid "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
-msgstr "Ово је слободан софтвер. Можете да расподељујете његове умношке под условима link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[Гнуове Опште Јавне Лиценце]. Нема НИКАКВЕ гаранције, у складу са законом."
+msgid ""
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of "
+"the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. "
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Ово је слободан софтвер. Можете да расподељујете његове умношке под условима "
+"link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[Гнуове Опште Јавне Лиценце]. Нема "
+"НИКАКВЕ гаранције, у складу са законом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:135
@@ -31837,8 +45767,12 @@ msgstr "setarch(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:12
-msgid "setarch - change reported architecture in new program environment and/or set personality flags"
-msgstr "setarch - мења извештену архитектуру у новом окружењу програма и/или поставља опцију персоналности"
+msgid ""
+"setarch - change reported architecture in new program environment and/or set "
+"personality flags"
+msgstr ""
+"setarch - мења извештену архитектуру у новом окружењу програма и/или "
+"поставља опцију персоналности"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:16
@@ -31862,13 +45796,28 @@ msgstr "*setarch* мења домене извршавања и опције о
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:26
-msgid "The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause _program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/sh*."
-msgstr "Домени извршавања тренутно утичу само на излаз *uname -m*. На пример, на AMD64 систему, покретање *setarch i386* _програм_ ће довести до тога да _програм_ види i686 уместо _x86_64_ као тип машине. Такође се може користити за постављање разних опција личности. Основни _програм_ је */bin/sh*."
+msgid ""
+"The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For "
+"example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause "
+"_program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also "
+"be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/"
+"sh*."
+msgstr ""
+"Домени извршавања тренутно утичу само на излаз *uname -m*. На пример, на "
+"AMD64 систему, покретање *setarch i386* _програм_ ће довести до тога да "
+"_програм_ види i686 уместо _x86_64_ као тип машине. Такође се може користити "
+"за постављање разних опција личности. Основни _програм_ је */bin/sh*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:28
-msgid "Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and *setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
-msgstr "Од издања 2.33, аргумент линије наредби _arch_ је опционални а *setarch* се може користити за промену опција личности (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, итд.) без измене домена извршавања."
+msgid ""
+"Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and "
+"*setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, "
+"SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
+msgstr ""
+"Од издања 2.33, аргумент линије наредби _arch_ је опционални а *setarch* се "
+"може користити за промену опција личности (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, итд.) "
+"без измене домена извршавања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:31
@@ -31878,8 +45827,12 @@ msgstr "*--list*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:33
-msgid "List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can actually set each of these architectures depends on the running kernel."
-msgstr "Исписује архитектуре за које *setarch* зна. Да ли *setarch* може заправо да постави сваку од ових архитектура зависи од радног кернела."
+msgid ""
+"List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can "
+"actually set each of these architectures depends on the running kernel."
+msgstr ""
+"Исписује архитектуре за које *setarch* зна. Да ли *setarch* може заправо да "
+"постави сваку од ових архитектура зависи од радног кернела."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:34
@@ -31889,8 +45842,14 @@ msgstr "*--show[=personality]*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:38
-msgid "Show the currently active personality and flags.  If the *personality* argument is provided, it is shown instead of the current one.  *personality* is a hexadecimal number with values was described in *sys/personality.h*."
-msgstr "Показује тренутно активну персоналност и заставице. Ако је наведен аргумент *personality*, он се приказује уместо тренутног. *personality* је хексадецимални број са вредностима описаним у *sys/personality.h*."
+msgid ""
+"Show the currently active personality and flags.  If the *personality* "
+"argument is provided, it is shown instead of the current one.  *personality* "
+"is a hexadecimal number with values was described in *sys/personality.h*."
+msgstr ""
+"Показује тренутно активну персоналност и заставице. Ако је наведен аргумент "
+"*personality*, он се приказује уместо тренутног. *personality* је "
+"хексадецимални број са вредностима описаним у *sys/personality.h*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:39
@@ -31900,8 +45859,12 @@ msgstr "*--uname-2.6*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:41
-msgid "Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. Turns on *UNAME26*."
-msgstr "Доводи до тога да _програм_ види број издања кернела почевши са 2.6. Укључује *UNAME26*."
+msgid ""
+"Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. "
+"Turns on *UNAME26*."
+msgstr ""
+"Доводи до тога да _програм_ види број издања кернела почевши са 2.6. "
+"Укључује *UNAME26*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:45
@@ -31911,8 +45874,12 @@ msgstr "*-3*, *--3gb*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:47
-msgid "Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
-msgstr "Наводи да _програм_ треба да користи највише 3GB адресног простора. Подржано на x86. Укључује *ADDR_LIMIT_3GB*."
+msgid ""
+"Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported "
+"on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
+msgstr ""
+"Наводи да _програм_ треба да користи највише 3GB адресног простора. Подржано "
+"на x86. Укључује *ADDR_LIMIT_3GB*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:48
@@ -31922,8 +45889,12 @@ msgstr "*--4gb*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:50
-msgid "This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, and may be removed in future releases."
-msgstr "Ова опција нема дејства. Задржана је само зарад повратне сагласности, и може се уклонити у будућим издањима."
+msgid ""
+"This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, "
+"and may be removed in future releases."
+msgstr ""
+"Ова опција нема дејства. Задржана је само зарад повратне сагласности, и може "
+"се уклонити у будућим издањима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:51
@@ -31933,8 +45904,12 @@ msgstr "*-B*, *--32bit*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:53
-msgid "Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
-msgstr "Ограничава адресни простор на 32 бита да опонаша хардвер. Подржано на ARM-у и Alpha. Укључује *ADDR_LIMIT_32BIT*."
+msgid ""
+"Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and "
+"Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
+msgstr ""
+"Ограничава адресни простор на 32 бита да опонаша хардвер. Подржано на ARM-у "
+"и Alpha. Укључује *ADDR_LIMIT_32BIT*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:54
@@ -31944,8 +45919,16 @@ msgstr "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:56
-msgid "Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address descriptors. This option has no effect on architectures that do not support *FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
-msgstr "Сматра показиваче функције корисничког простора на руковаоцима сигнала као показиваче ка описницима адресе. Ова опција нема дејства на архитектуре које не подржавају *FDPIC* ЕЛФ бинарне датотеке. У кернелу и4.14 подршка је ограничена на ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V, и SuperH архитектуре процесора."
+msgid ""
+"Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address "
+"descriptors. This option has no effect on architectures that do not support "
+"*FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, "
+"Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
+msgstr ""
+"Сматра показиваче функције корисничког простора на руковаоцима сигнала као "
+"показиваче ка описницима адресе. Ова опција нема дејства на архитектуре које "
+"не подржавају *FDPIC* ЕЛФ бинарне датотеке. У кернелу и4.14 подршка је "
+"ограничена на ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V, и SuperH архитектуре процесора."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:57
@@ -31966,8 +45949,12 @@ msgstr "*-L*, *--addr-compat-layout*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:62
-msgid "Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
-msgstr "Обезбеђује стари распоред простора виртуелне адресе. Користите када бинарна _програма_ нема *PT_GNU_STACK* ELF заглавље. Укључује *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
+msgid ""
+"Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary "
+"does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
+msgstr ""
+"Обезбеђује стари распоред простора виртуелне адресе. Користите када бинарна "
+"_програма_ нема *PT_GNU_STACK* ELF заглавље. Укључује *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:63
@@ -31977,8 +45964,12 @@ msgstr "*-R*, *--addr-no-randomize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:65
-msgid "Disables randomization of the virtual address space. Turns on *ADDR_NO_RANDOMIZE*."
-msgstr "Искључује насумичност виртуелног простора адресе. Укључује *ADDR_NO_RANDOMIZE*."
+msgid ""
+"Disables randomization of the virtual address space. Turns on "
+"*ADDR_NO_RANDOMIZE*."
+msgstr ""
+"Искључује насумичност виртуелног простора адресе. Укључује "
+"*ADDR_NO_RANDOMIZE*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:66
@@ -31999,8 +45990,19 @@ msgstr "*-T*, *--sticky-timeouts*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:71
-msgid "This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
-msgstr "Ово чини да системски позиви *select*(2), *pselect*(2), и *ppoll*(2) очувају вредност временског истека уместо да је измене тако да одражава количину времена која није одспавана када је прекинуто руковаоцем сигнала. Користи се када _програм_ зависи од овог понашања. За више о томе погледајте опис временског истека на страници упутства за *select*(2). Укључује *STICKY_TIMEOUTS*."
+msgid ""
+"This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve "
+"the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not "
+"slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on "
+"this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) "
+"manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
+msgstr ""
+"Ово чини да системски позиви *select*(2), *pselect*(2), и *ppoll*(2) очувају "
+"вредност временског истека уместо да је измене тако да одражава количину "
+"времена која није одспавана када је прекинуто руковаоцем сигнала. Користи се "
+"када _програм_ зависи од овог понашања. За више о томе погледајте опис "
+"временског истека на страници упутства за *select*(2). Укључује "
+"*STICKY_TIMEOUTS*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:72
@@ -32010,8 +46012,16 @@ msgstr "*-X*, *--read-implies-exec*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:74
-msgid "If this is set then *mmap*(2) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit - as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on *READ_IMPLIES_EXEC*."
-msgstr "Ако је ово постављено, онда ће *mmap*(2) *PROT_READ* такође додати *PROT_EXEC* бит – као што се очекује од старих x86 бинарних датотека. Знајте да ће ЕЛФ утоваривач самостално поставити овај бит када наиђе на застарелу извршну датотеку. Укључује *READ_IMPLIES_EXEC*."
+msgid ""
+"If this is set then *mmap*(2) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit "
+"- as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will "
+"automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on "
+"*READ_IMPLIES_EXEC*."
+msgstr ""
+"Ако је ово постављено, онда ће *mmap*(2) *PROT_READ* такође додати "
+"*PROT_EXEC* бит – као што се очекује од старих x86 бинарних датотека. Знајте "
+"да ће ЕЛФ утоваривач самостално поставити овај бит када наиђе на застарелу "
+"извршну датотеку. Укључује *READ_IMPLIES_EXEC*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:75
@@ -32021,8 +46031,14 @@ msgstr "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:77
-msgid "SVr4 bug emulation that will set *mmap*(2) page zero as read-only. Use when _program_ depends on this behavior, and the source code is not available to be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
-msgstr "SVr4 емулација грешке која ће поставити *mmap*(2) нулту страницу као само за читање. Користите када _програм_ зависи од овог понашања, а изворни код није доступан да буде сталан. Укључује *MMAP_PAGE_ZERO*."
+msgid ""
+"SVr4 bug emulation that will set *mmap*(2) page zero as read-only. Use when "
+"_program_ depends on this behavior, and the source code is not available to "
+"be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
+msgstr ""
+"SVr4 емулација грешке која ће поставити *mmap*(2) нулту страницу као само за "
+"читање. Користите када _програм_ зависи од овог понашања, а изворни код није "
+"доступан да буде сталан. Укључује *MMAP_PAGE_ZERO*."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:87
@@ -32040,8 +46056,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:94
-msgid "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich "
+"Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich "
+"Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setarch.8.adoc:99
@@ -32081,8 +46101,12 @@ msgstr "*-f*, *--foreground*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:32
-msgid "Make the new process group the foreground process group of the controlling terminal if there is a controlling terminal."
-msgstr "Чини нову групу процеса прочелном групом процеса контролног терминала ако контролни терминал постоји."
+msgid ""
+"Make the new process group the foreground process group of the controlling "
+"terminal if there is a controlling terminal."
+msgstr ""
+"Чини нову групу процеса прочелном групом процеса контролног терминала ако "
+"контролни терминал постоји."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:38
@@ -32112,13 +46136,27 @@ msgstr "*setpriv* [опције] _програм_ [_аргументи_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:20
-msgid "Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across *execve*(2)."
-msgstr "Поставља или пропитује разне поставке Линукс привилегија које су наслеђене кроз *execve*(2)."
+msgid ""
+"Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across "
+"*execve*(2)."
+msgstr ""
+"Поставља или пропитује разне поставке Линукс привилегија које су наслеђене "
+"кроз *execve*(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:22
-msgid "In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as *setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools shipped by other service managers."
-msgstr "У поређењу са *su*(1) и *runuser*(1), *setpriv* не користи PAM, нити тражи лозинку. То је једноставан омотач непостављеног корисничког ИД-а око *execve*(2) и може се користити за одбацивање привилегија на исти начин као *setuidgid*(8) из *daemontools*, *chpst*(8) из *runit*, или сличних алата које испоручују други управници услуга."
+msgid ""
+"In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor "
+"does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper "
+"around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as "
+"*setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools "
+"shipped by other service managers."
+msgstr ""
+"У поређењу са *su*(1) и *runuser*(1), *setpriv* не користи PAM, нити тражи "
+"лозинку. То је једноставан омотач непостављеног корисничког ИД-а око "
+"*execve*(2) и може се користити за одбацивање привилегија на исти начин као "
+"*setuidgid*(8) из *daemontools*, *chpst*(8) из *runit*, или сличних алата "
+"које испоручују други управници услуга."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:25
@@ -32139,8 +46177,14 @@ msgstr "*-d*, *--dump*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:30
-msgid "Dump the current privilege state. This option can be specified more than once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other options."
-msgstr "Избацује текуће стање привилегије. Ова опција се може навести више од једном да покаже додатне, углавном корисне, информације. Несагласна са свим другим опцијама."
+msgid ""
+"Dump the current privilege state. This option can be specified more than "
+"once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other "
+"options."
+msgstr ""
+"Избацује текуће стање привилегије. Ова опција се може навести више од једном "
+"да покаже додатне, углавном корисне, информације. Несагласна са свим другим "
+"опцијама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:31
@@ -32150,8 +46194,12 @@ msgstr "*--groups* _корисник_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:33
-msgid "Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or names."
-msgstr "Поставља додатне групе. Аргумент је зарезом раздвојен списак ГИД-ова или назива."
+msgid ""
+"Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or "
+"names."
+msgstr ""
+"Поставља додатне групе. Аргумент је зарезом раздвојен списак ГИД-ова или "
+"назива."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:34
@@ -32173,38 +46221,78 @@ msgstr "*--bounding-set* (*+*|*-*)_могућн_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:38
-msgid "Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in *capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where _N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be used to add or remove all caps."
-msgstr "Поставља наследне могућности, амбијенталне могућности или гранични скуп могућности. Погледајте *capabilities*(7). Аргумент је зарезима раздвојен списак уноса **+**__cap__ и **-**__cap__, који додају или уклањају унос. _cap_ може бити или човеку читљив назив као што се види у *capabilities*(7) без префикса _cap__ или у формату *cap_N*, где је _N_ унутрашњи индекс могућности који користи Линукс. *+all* и *-all* се могу користити за додавање или уклањање свих могућности."
+msgid ""
+"Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability "
+"bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list "
+"of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry "
+"respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in "
+"*capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where "
+"_N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be "
+"used to add or remove all caps."
+msgstr ""
+"Поставља наследне могућности, амбијенталне могућности или гранични скуп "
+"могућности. Погледајте *capabilities*(7). Аргумент је зарезима раздвојен "
+"списак уноса **+**__cap__ и **-**__cap__, који додају или уклањају унос. "
+"_cap_ може бити или човеку читљив назив као што се види у *capabilities*(7) "
+"без префикса _cap__ или у формату *cap_N*, где је _N_ унутрашњи индекс "
+"могућности који користи Линукс. *+all* и *-all* се могу користити за "
+"додавање или уклањање свих могућности."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:40
-msgid "The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding set for *--bounding-set*."
-msgstr "Скуп могућности почиње као тренутни наследни скуп за *--inh-caps*, тренутни амбијентални скуп за *--ambient-caps* и тренутни гранични скуп за *--bounding-set*."
+msgid ""
+"The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-"
+"caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding "
+"set for *--bounding-set*."
+msgstr ""
+"Скуп могућности почиње као тренутни наследни скуп за *--inh-caps*, тренутни "
+"амбијентални скуп за *--ambient-caps* и тренутни гранични скуп за *--"
+"bounding-set*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:42
-msgid "Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding modifications to these capability sets:"
-msgstr "Знајте да следећа ограничења (описан у *capabilities*(7)) која се односе на изменама ових могућности постављају:"
+msgid ""
+"Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding "
+"modifications to these capability sets:"
+msgstr ""
+"Знајте да следећа ограничења (описан у *capabilities*(7)) која се односе на "
+"изменама ових могућности постављају:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:44
-msgid "A capability can be added to the inheritable set only if it is currently present in the bounding set."
-msgstr "Могућност се може додати наследном скупу само ако је тренутно присутна у граничном скупу."
+msgid ""
+"A capability can be added to the inheritable set only if it is currently "
+"present in the bounding set."
+msgstr ""
+"Могућност се може додати наследном скупу само ако је тренутно присутна у "
+"граничном скупу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:45
-msgid "A capability can be added to the ambient set only if it is currently present in both the permitted and inheritable sets."
-msgstr "Могућност се може додати амбијенталном скупу само ако је тренутно присутна и у дозвољеном и у наследном скупу."
+msgid ""
+"A capability can be added to the ambient set only if it is currently present "
+"in both the permitted and inheritable sets."
+msgstr ""
+"Могућност се може додати амбијенталном скупу само ако је тренутно присутна и "
+"у дозвољеном и у наследном скупу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:46
-msgid "Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit capabilities to be added to the bounding set."
-msgstr "Без обзира на синтаксу коју нуди *setpriv*, кернел не дозвољава додавање могућности у гранични скуп."
+msgid ""
+"Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit "
+"capabilities to be added to the bounding set."
+msgstr ""
+"Без обзира на синтаксу коју нуди *setpriv*, кернел не дозвољава додавање "
+"могућности у гранични скуп."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:48
-msgid "If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
-msgstr "Ако избаците могућност из граничног скупа, а да је не избаците и из наследног скупа, вероватно ћете постати збуњени. Не радите то."
+msgid ""
+"If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from "
+"the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
+msgstr ""
+"Ако избаците могућност из граничног скупа, а да је не избаците и из "
+"наследног скупа, вероватно ћете постати збуњени. Не радите то."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:49
@@ -32214,8 +46302,12 @@ msgstr "*--keep-groups*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:51
-msgid "Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--egid*, or *--regid*."
-msgstr "Очувава додатне групе. Корисно је само у конјункцији са *--rgid*, *--egid*, или *--regid*."
+msgid ""
+"Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--"
+"egid*, or *--regid*."
+msgstr ""
+"Очувава додатне групе. Корисно је само у конјункцији са *--rgid*, *--egid*, "
+"или *--regid*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:52
@@ -32225,8 +46317,12 @@ msgstr "*--init-groups*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:54
-msgid "Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
-msgstr "Започиње додатне групе користећи „initgroups3“. Корисна је само у конјункцији са *--ruid* или *--reuid*."
+msgid ""
+"Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in "
+"conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
+msgstr ""
+"Започиње додатне групе користећи „initgroups3“. Корисна је само у "
+"конјункцији са *--ruid* или *--reuid*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:55
@@ -32247,8 +46343,23 @@ msgstr "*--no-new-privs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:60
-msgid "Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
-msgstr "Поставља бит _no_new_privs_. Са овим битом постављеним, *execve*(2) неће гарантовати нове привилегије. На пример, битови постави-ИД-корисника и постави-ИД-групе, као и могућности датотеке биће онемогућени. (Извршавање бинарних датотека са овим битовима постављеним ће и даље радити, али неће добити привилегије. Одређени LSM-ови, посебно AppArmor, могу довести до неуспеха у извршавању одређених програма.) Овај бит наслеђују подређени процеси и не може се поништити. Погледајте *prctl*(2) и _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ у извору Линукс кернела."
+msgid ""
+"Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant "
+"new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well "
+"as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits "
+"set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, "
+"especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) "
+"This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) "
+"and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
+msgstr ""
+"Поставља бит _no_new_privs_. Са овим битом постављеним, *execve*(2) неће "
+"гарантовати нове привилегије. На пример, битови постави-ИД-корисника и "
+"постави-ИД-групе, као и могућности датотеке биће онемогућени. (Извршавање "
+"бинарних датотека са овим битовима постављеним ће и даље радити, али неће "
+"добити привилегије. Одређени LSM-ови, посебно AppArmor, могу довести до "
+"неуспеха у извршавању одређених програма.) Овај бит наслеђују подређени "
+"процеси и не може се поништити. Погледајте *prctl*(2) и _Documentation/prctl/"
+"no_new_privs.txt_ у извору Линукс кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:62
@@ -32263,13 +46374,21 @@ msgstr "*--rgid* _гид_, *--egid* _гид_, *--regid* _гид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:65
-msgid "Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a textual group name."
-msgstr "Поставља стварни, ефективни, или оба ГИД-а. Аргумент _гид_ се може дати као текстуални назив групе."
+msgid ""
+"Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a "
+"textual group name."
+msgstr ""
+"Поставља стварни, ефективни, или оба ГИД-а. Аргумент _гид_ се може дати као "
+"текстуални назив групе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:67
-msgid "For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
-msgstr "Због безбедности, морате навести *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups*, или *--init-groups* ако поставите неки примарни _гид_."
+msgid ""
+"For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-"
+"groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
+msgstr ""
+"Због безбедности, морате навести *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-"
+"groups*, или *--init-groups* ако поставите неки примарни _гид_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:68
@@ -32279,13 +46398,23 @@ msgstr "*--ruid* _уид_, *--euid* _уид_, *--reuid* _уид_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:70
-msgid "Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a textual login name."
-msgstr "Поставља стварни, ефективни, или оба УИД-а. Аргумент _уид_ се може дати као текстуални назив пријаве."
+msgid ""
+"Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a "
+"textual login name."
+msgstr ""
+"Поставља стварни, ефективни, или оба УИД-а. Аргумент _уид_ се може дати као "
+"текстуални назив пријаве."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:72
-msgid "Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, you probably want to do something like:"
-msgstr "Постављање _уид_-а или _гид_-а не мења могућности, иако позив извршавања на крају може променити могућности. То значи да, ако сте администратор, вероватно желите да урадите нешто попут:"
+msgid ""
+"Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec "
+"call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, "
+"you probably want to do something like:"
+msgstr ""
+"Постављање _уид_-а или _гид_-а не мења могућности, иако позив извршавања на "
+"крају може променити могућности. То значи да, ако сте администратор, "
+"вероватно желите да урадите нешто попут:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:74
@@ -32300,8 +46429,16 @@ msgstr "*--securebits* (**+**|*-*)__безбедносни-бит__..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:77
-msgid "Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by *execve*(2) and is therefore not allowed."
-msgstr "Поставља или брише битове безбедности. Аргумент је зарезима раздвојен списак. Исправни битови безбедности су _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_, и _keep_caps_locked_. _keep_caps_ је избрисан од стране *execve*-а(2) и стога није дозвољен."
+msgid ""
+"Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid "
+"securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, "
+"_no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by "
+"*execve*(2) and is therefore not allowed."
+msgstr ""
+"Поставља или брише битове безбедности. Аргумент је зарезима раздвојен "
+"списак. Исправни битови безбедности су _noroot_, _noroot_locked_, "
+"_no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_, и _keep_caps_locked_. "
+"_keep_caps_ је избрисан од стране *execve*-а(2) и стога није дозвољен."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:78
@@ -32311,8 +46448,16 @@ msgstr "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<сигнал>*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:80
-msgid "Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using *--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing credentials to remedy that situation."
-msgstr "Задржава, брише или поставља родитељски сигнал смрти. Неки LSM-ови, пре свега СЕЛинукс и AppArmor, бришу сигнал када се креденцијали процеса промене. Коришћење *--pdeathsig keep* ће повратити родитељски сигнал смрти након промене креденцијала да би се поправила та ситуација."
+msgid ""
+"Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux "
+"and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using "
+"*--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing "
+"credentials to remedy that situation."
+msgstr ""
+"Задржава, брише или поставља родитељски сигнал смрти. Неки LSM-ови, пре "
+"свега СЕЛинукс и AppArmor, бришу сигнал када се креденцијали процеса "
+"промене. Коришћење *--pdeathsig keep* ће повратити родитељски сигнал смрти "
+"након промене креденцијала да би се поправила та ситуација."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:81
@@ -32322,8 +46467,21 @@ msgstr "*--ptracer* _пид_|**any**|**none**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:83
-msgid "When Yama's restricted ptrace mode is in effect (that is, when _/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope_ is set to 1), allow being traced via **ptrace**(2) by the process with the specified PID, or any process, or no process. See **PR_SET_PTRACER**(2const). (Note that this is not inherited by child processes, though it is preserved across **execve**(2).) This option has no effect when Yama is not enabled or is in a mode other than restricted ptrace."
-msgstr "Када је ограничени „ptrace“ режим Yama-е у дејству (тако је,, када је _/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope_ постављено на 1), омогућава да буде праћен са **ptrace**(2) процесом са наведеним ПИД-ом, или било којим процесом, или без процеса. Видите **PR_SET_PTRACER**(2const). (Знајте да ово не наслеђује изрођени процес, стога је очувано кроз **execve**(2).) Ова опција нема дејства када Yama није укључено или је у неком режиму другачијем од ограниченог „ptrace“-а."
+msgid ""
+"When Yama's restricted ptrace mode is in effect (that is, when _/proc/sys/"
+"kernel/yama/ptrace_scope_ is set to 1), allow being traced via **ptrace**(2) "
+"by the process with the specified PID, or any process, or no process. See "
+"**PR_SET_PTRACER**(2const). (Note that this is not inherited by child "
+"processes, though it is preserved across **execve**(2).) This option has no "
+"effect when Yama is not enabled or is in a mode other than restricted ptrace."
+msgstr ""
+"Када је ограничени „ptrace“ режим Yama-е у дејству (тако је,, када је _/proc/"
+"sys/kernel/yama/ptrace_scope_ постављено на 1), омогућава да буде праћен са "
+"**ptrace**(2) процесом са наведеним ПИД-ом, или било којим процесом, или без "
+"процеса. Видите **PR_SET_PTRACER**(2const). (Знајте да ово не наслеђује "
+"изрођени процес, стога је очувано кроз **execve**(2).) Ова опција нема "
+"дејства када Yama није укључено или је у неком режиму другачијем од "
+"ограниченог „ptrace“-а."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:84
@@ -32333,8 +46491,18 @@ msgstr "*--selinux-label* _натпис_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:86
-msgid "Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with _no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
-msgstr "Потражује одређени СЕЛинукс прелаз (користећи прелаз на „exec“-у, а не „dyntrans“-у). Ово неће успети и проузроковаће прекида *setpriv*-а ако СЕЛинукс није у употреби, а прелаз може бити занемарен или може довести до тога да *execve*(2) не успе по хиру СЕЛинукса. (Нарочито, мало је вероватно да ће ово радити заједно са _no_new_privs_.) Ово је слично са *runcon*(1)."
+msgid ""
+"Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not "
+"dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in "
+"use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at "
+"SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with "
+"_no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
+msgstr ""
+"Потражује одређени СЕЛинукс прелаз (користећи прелаз на „exec“-у, а не "
+"„dyntrans“-у). Ово неће успети и проузроковаће прекида *setpriv*-а ако "
+"СЕЛинукс није у употреби, а прелаз може бити занемарен или може довести до "
+"тога да *execve*(2) не успе по хиру СЕЛинукса. (Нарочито, мало је вероватно "
+"да ће ово радити заједно са _no_new_privs_.) Ово је слично са *runcon*(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:87
@@ -32344,8 +46512,15 @@ msgstr "*--apparmor-profile* _профил_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:89
-msgid "Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
-msgstr "Потражује одређени AppArmor профил (користећи прелаз на извршавању). Ово неће успети и довести до тога да *setpriv* прекине ако се AppArmor не користи, а прелаз може бити занемарен или довести до тога да *execve*(2) не успе по жељи AppArmor-а."
+msgid ""
+"Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This "
+"will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the "
+"transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
+msgstr ""
+"Потражује одређени AppArmor профил (користећи прелаз на извршавању). Ово "
+"неће успети и довести до тога да *setpriv* прекине ако се AppArmor не "
+"користи, а прелаз може бити занемарен или довести до тога да *execve*(2) не "
+"успе по жељи AppArmor-а."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:90
@@ -32355,8 +46530,12 @@ msgstr "*--landlock-access* _приступ_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:93
-msgid "Enable landlock restrictions for a specific set of system accesses.  To allow specific subgroups of accesses use *--landlock-rule*."
-msgstr "Укључује „landlock“ ограничења за одређени скуп системских приступа.  Да омогућите одређене подгрупе приступа користите *--landlock-rule*."
+msgid ""
+"Enable landlock restrictions for a specific set of system accesses.  To "
+"allow specific subgroups of accesses use *--landlock-rule*."
+msgstr ""
+"Укључује „landlock“ ограничења за одређени скуп системских приступа.  Да "
+"омогућите одређене подгрупе приступа користите *--landlock-rule*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:95
@@ -32381,7 +46560,8 @@ msgstr "*setpriv --landlock-access сд:remove-file,make-dir*"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:103
 msgid "For a complete set of supported access categories use *setpriv --help*."
-msgstr "За потпун скуп подржаних категорија приступа користите *setpriv --help*."
+msgstr ""
+"За потпун скуп подржаних категорија приступа користите *setpriv --help*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:104
@@ -32391,8 +46571,11 @@ msgstr "*--landlock-rule* _правило_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:107
-msgid "Allow one specific access from the categories blocked by *--landlock-access*."
-msgstr "Допушта један посебан приступ из категорија блокираних са *--landlock-access*."
+msgid ""
+"Allow one specific access from the categories blocked by *--landlock-access*."
+msgstr ""
+"Допушта један посебан приступ из категорија блокираних са *--landlock-"
+"access*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:109
@@ -32438,28 +46621,60 @@ msgstr "*--reset-env*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:124
-msgid "Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root."
-msgstr "Брише све променљиве окружења осим *ТЕРМ*; покреће променљиве окружења *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ИМЕ_ПРИЈАВЕ* у складу са уносом лозинке корисника; поставља *ПУТАЊУ* на _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ за обичног корисника и на _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ за администратора."
+msgid ""
+"Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the "
+"environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the "
+"user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a "
+"regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
+"usr/bin_ for root."
+msgstr ""
+"Брише све променљиве окружења осим *ТЕРМ*; покреће променљиве окружења "
+"*ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ИМЕ_ПРИЈАВЕ* у складу са уносом лозинке "
+"корисника; поставља *ПУТАЊУ* на _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ за обичног "
+"корисника и на _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/"
+"bin_ за администратора."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:126
-msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to */bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
-msgstr "Променљива окружења *ПУТАЊА* може бити другачија на системима где су _/bin_ и _/sbin_ стопљени у _/usr_. Променљива окружења *ШКОЉКА* подразумева */bin/sh* ако није дата ниједна у корисничком уносу лозинке."
+msgid ""
+"The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and "
+"_/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to "
+"*/bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
+msgstr ""
+"Променљива окружења *ПУТАЊА* може бити другачија на системима где су _/bin_ "
+"и _/sbin_ стопљени у _/usr_. Променљива окружења *ШКОЉКА* подразумева */bin/"
+"sh* ако није дата ниједна у корисничком уносу лозинке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:132
-msgid "If applying any specified option fails, _program_ will not be run and *setpriv* will return with exit status 127."
-msgstr "Ако примена неке наведене опције не успе, _програм_ неће бити покренут и *setpriv* ће резултирати излазним стањем 127."
+msgid ""
+"If applying any specified option fails, _program_ will not be run and "
+"*setpriv* will return with exit status 127."
+msgstr ""
+"Ако примена неке наведене опције не успе, _програм_ неће бити покренут и "
+"*setpriv* ће резултирати излазним стањем 127."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:134
-msgid "Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux restrictions from taking effect."
-msgstr "Будите опрезни са овим алатом – може имати неочекиване безбедносне последице. На пример, постављање _no_new_privs_ и затим извршавање програма који је ограничен на СЕЛинукс (као што би урадио овај алат) може спречити да СЕЛинукс ограничења ступе на снагу."
+msgid ""
+"Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. "
+"For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is "
+"SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux "
+"restrictions from taking effect."
+msgstr ""
+"Будите опрезни са овим алатом – може имати неочекиване безбедносне "
+"последице. На пример, постављање _no_new_privs_ и затим извршавање програма "
+"који је ограничен на СЕЛинукс (као што би урадио овај алат) може спречити да "
+"СЕЛинукс ограничења ступе на снагу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:138
-msgid "If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) (without the *-g* option), try something like:"
-msgstr "Ако тражите понашање слично са *su*(1)/*runuser*(1), или *sudo*(8) (без опције *-g*), покушајте нешто као:"
+msgid ""
+"If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) "
+"(without the *-g* option), try something like:"
+msgstr ""
+"Ако тражите понашање слично са *su*(1)/*runuser*(1), или *sudo*(8) (без "
+"опције *-g*), покушајте нешто као:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:140
@@ -32506,8 +46721,15 @@ msgstr "*setsid* [опције] _програм_ [_аргументи_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:22
-msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option."
-msgstr "*setsid* покреће програм у новој сесији. Наредба позива *fork*(2) ако је већ вођа групе процеса. У супротном, извршава програм у тренутном процесу. Ово основно понашање је могуће превазићи опцијом *--fork*."
+msgid ""
+"*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if "
+"already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the "
+"current process. This default behavior is possible to override by the *--"
+"fork* option."
+msgstr ""
+"*setsid* покреће програм у новој сесији. Наредба позива *fork*(2) ако је већ "
+"вођа групе процеса. У супротном, извршава програм у тренутном процесу. Ово "
+"основно понашање је могуће превазићи опцијом *--fork*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:25
@@ -32539,8 +46761,12 @@ msgstr "*-w*, *--wait*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:33
-msgid "Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of this program as the exit status of *setsid*."
-msgstr "Чека да се извршавање програма заврши, и даје излазно стање овог програма као излазно стање од *setsid*."
+msgid ""
+"Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of "
+"this program as the exit status of *setsid*."
+msgstr ""
+"Чека да се извршавање програма заврши, и даје излазно стање овог програма "
+"као излазно стање од *setsid*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/setsid.1.adoc:43
@@ -32560,8 +46786,11 @@ msgstr "swapon(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:12
-msgid "swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
-msgstr "swapon, swapoff - укључује/искључује уређаје и датотеке зарад страничења и размењивања"
+msgid ""
+"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
+msgstr ""
+"swapon, swapoff - укључује/искључује уређаје и датотеке зарад страничења и "
+"размењивања"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:16
@@ -32575,33 +46804,73 @@ msgstr "*swapoff* [*-va*] [_специјална-датотека_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:22
-msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place."
-msgstr "*swapon* се користи да би се навели уређаји на којима ће се дешавати страничење и размењивање."
+msgid ""
+"*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take "
+"place."
+msgstr ""
+"*swapon* се користи да би се навели уређаји на којима ће се дешавати "
+"страничење и размењивање."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:24
-msgid "The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or uuid."
-msgstr "Коришћени уређај или датотека је дат параметром _специјална-датотека_. Може бити у облику *-L* _натпис_ или *-U* _ууид_ да назначи уређај по натпису или ууид-у."
+msgid ""
+"The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be "
+"of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or "
+"uuid."
+msgstr ""
+"Коришћени уређај или датотека је дат параметром _специјална-датотека_. Може "
+"бити у облику *-L* _натпис_ или *-U* _ууид_ да назначи уређај по натпису или "
+"ууид-у."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:26
-msgid "Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved across several devices and files."
-msgstr "Позиви за *swapon* обично се јављају у скриптама подизања система, чинећи све разменске уређаје доступним, тако да се активност страничења и размене испреплиће на неколико уређаја и датотека."
+msgid ""
+"Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap "
+"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved "
+"across several devices and files."
+msgstr ""
+"Позиви за *swapon* обично се јављају у скриптама подизања система, чинећи "
+"све разменске уређаје доступним, тако да се активност страничења и размене "
+"испреплиће на неколико уређаја и датотека."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:28
-msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_)."
-msgstr "*swapoff* искључује размену на наведеним уређајима и датотекама. Када је опција *-a* дата, размена је искључена на свим разменским уређајима и датотекама (као што је нађено у _/proc/swaps_ или _/etc/fstab_)."
+msgid ""
+"*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-"
+"a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files "
+"(as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_)."
+msgstr ""
+"*swapoff* искључује размену на наведеним уређајима и датотекама. Када је "
+"опција *-a* дата, размена је искључена на свим разменским уређајима и "
+"датотекама (као што је нађено у _/proc/swaps_ или _/etc/fstab_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:33
-msgid "All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as swap are silently skipped."
-msgstr "Сви уређаји означени као „swap“ у _/etc/fstab_ су учињени доступним, осим оних са опцијом „noauto“. Уређаји који се већ користе као разменски се неприметно прескачу."
+msgid ""
+"All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except "
+"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
+"swap are silently skipped."
+msgstr ""
+"Сви уређаји означени као „swap“ у _/etc/fstab_ су учињени доступним, осим "
+"оних са опцијом „noauto“. Уређаји који се већ користе као разменски се "
+"неприметно прескачу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:36
-msgid "Specifies an alternative fstab file for compatibility with *mount*(8). If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an .fstab extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
-msgstr "Наводи алтернативну _fstab_ датотеку за сагласност са *mount*(8). Ако је _путања_ директоријум, тада су датотеке у директоријуму поређане са *strverscmp*(3); датотеке које почињу тачком (.) или без „.fstab“ проширења се занемарују. Опција може бити наведена више пута. Ова опција је углавном осмишљена за „initramfs“ или „chroot“ скрипте где је додатно подешавање наведено ван стандардног подешавања система."
+msgid ""
+"Specifies an alternative fstab file for compatibility with *mount*(8). If "
+"_path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by "
+"*strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an .fstab extension "
+"are ignored. The option can be specified more than once. This option is "
+"mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional "
+"configuration is specified beyond standard system configuration."
+msgstr ""
+"Наводи алтернативну _fstab_ датотеку за сагласност са *mount*(8). Ако је "
+"_путања_ директоријум, тада су датотеке у директоријуму поређане са "
+"*strverscmp*(3); датотеке које почињу тачком (.) или без „.fstab“ проширења "
+"се занемарују. Опција може бити наведена више пута. Ова опција је углавном "
+"осмишљена за „initramfs“ или „chroot“ скрипте где је додатно подешавање "
+"наведено ван стандардног подешавања система."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:37
@@ -32611,8 +46880,16 @@ msgstr "*-d*, *--discard*[**=**__политика__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:39
-msgid "Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, but often it does not. The option allows one to select between two available swap discard policies:"
-msgstr "Укључује одбацивања размене, ако уређај резерве размене подржава радњу одбацивања или скраћивања. Ово може побољшати учинковитост на неким уређајима чврстог стања, али често то није тако. Опција омогућава бирање између две доступне политике одбацивања размене:"
+msgid ""
+"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
+"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
+"but often it does not. The option allows one to select between two available "
+"swap discard policies:"
+msgstr ""
+"Укључује одбацивања размене, ако уређај резерве размене подржава радњу "
+"одбацивања или скраћивања. Ово може побољшати учинковитост на неким "
+"уређајима чврстог стања, али често то није тако. Опција омогућава бирање "
+"између две доступне политике одбацивања размене:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:40
@@ -32622,8 +46899,12 @@ msgstr "*--discard=once*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:42
-msgid "to perform a single-time discard operation for the whole swap area at swapon; or"
-msgstr "за обављање једновремене радње одбацивања за читаву област размене при искључивању размене; или"
+msgid ""
+"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
+"swapon; or"
+msgstr ""
+"за обављање једновремене радње одбацивања за читаву област размене при "
+"искључивању размене; или"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:43
@@ -32633,13 +46914,23 @@ msgstr "*--discard=pages*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:45
-msgid "to asynchronously discard freed swap pages before they are available for reuse."
-msgstr "за неусклађено одбацивање ослобођених страница размене пре него буду доступне за поновно коришћење."
+msgid ""
+"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
+"reuse."
+msgstr ""
+"за неусклађено одбацивање ослобођених страница размене пре него буду "
+"доступне за поновно коришћење."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:48
-msgid "If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or *discard=pages* may also be used to enable discard flags."
-msgstr "Ако политика није изабрана, основно понашање је укључивање обе врсте одбацивања. _/etc/fstab_ опције качења *discard*, *discard=једном*, или *discard=странице* се могу такође користити за укључивање опција одбацивања."
+msgid ""
+"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
+"types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or "
+"*discard=pages* may also be used to enable discard flags."
+msgstr ""
+"Ако политика није изабрана, основно понашање је укључивање обе врсте "
+"одбацивања. _/etc/fstab_ опције качења *discard*, *discard=једном*, или "
+"*discard=странице* се могу такође користити за укључивање опција одбацивања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:49
@@ -32649,8 +46940,12 @@ msgstr "*-e*, *--ifexists*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:51
-msgid "Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may also be used to skip non-existing device."
-msgstr "Тихо прескаче уређаје који не постоје. _/etc/fstab_ опција качења *nofail* се може такође користити за прекакање непостојећег уређаја."
+msgid ""
+"Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option "
+"*nofail* may also be used to skip non-existing device."
+msgstr ""
+"Тихо прескаче уређаје који не постоје. _/etc/fstab_ опција качења *nofail* "
+"се може такође користити за прекакање непостојећег уређаја."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:52
@@ -32660,8 +46955,14 @@ msgstr "*-f*, *--fixpgsz*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:54
-msgid "Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device and does not check for bad blocks."
-msgstr "Поново покреће (exec mkswap) разменски простор ако се његова величина странице не поклапа са оном тренутно радног кернела. *mkswap*(8) покреће читав уређај и не проверава лоше блокове."
+msgid ""
+"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
+"that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device "
+"and does not check for bad blocks."
+msgstr ""
+"Поново покреће (exec mkswap) разменски простор ако се његова величина "
+"странице не поклапа са оном тренутно радног кернела. *mkswap*(8) покреће "
+"читав уређај и не проверава лоше блокове."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:55
@@ -32671,13 +46972,21 @@ msgstr "*-L* _натпис_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:57
-msgid "Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/proc/partitions_ is needed.)"
-msgstr "Користи партицију која има наведени _натпис_. За ово, приступ у _/proc/partitions_ је потребан.)"
+msgid ""
+"Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/"
+"proc/partitions_ is needed.)"
+msgstr ""
+"Користи партицију која има наведени _натпис_. За ово, приступ у _/proc/"
+"partitions_ је потребан.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:60
-msgid "Specify swap options by an __fstab__-compatible comma-separated string. For example:"
-msgstr "Наводи опције размене зарезом раздвојеном __fstab__-сагласном ниском. На пример:"
+msgid ""
+"Specify swap options by an __fstab__-compatible comma-separated string. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"Наводи опције размене зарезом раздвојеном __fstab__-сагласном ниском. На "
+"пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:62
@@ -32686,13 +46995,27 @@ msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:64
-msgid "The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line options."
-msgstr "Ниска _опција_ се последња процењује и преписује све остале опције линије наредби."
+msgid ""
+"The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line "
+"options."
+msgstr ""
+"Ниска _опција_ се последња процењује и преписује све остале опције линије "
+"наредби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:67
-msgid "Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between 0 and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of _/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, Linux kernel defaults to negative numbers."
-msgstr "Наводи предност разменског уређаја. _предност_ је вредност између 0 и 32767. Већи бројеви значе већу предност. Видите *swapon*(2) за потпун опис хитности размене. Додајте **pri=**__вредност__ пољу опције _/etc/fstab_-а за коришћење са *swapon -a*. Када предност није дефинисана, Линукс кернел подразумева негативне бројеве."
+msgid ""
+"Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between 0 and "
+"32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full "
+"description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of "
+"_/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, Linux "
+"kernel defaults to negative numbers."
+msgstr ""
+"Наводи предност разменског уређаја. _предност_ је вредност између 0 и 32767. "
+"Већи бројеви значе већу предност. Видите *swapon*(2) за потпун опис хитности "
+"размене. Додајте **pri=**__вредност__ пољу опције _/etc/fstab_-а за "
+"коришћење са *swapon -a*. Када предност није дефинисана, Линукс кернел "
+"подразумева негативне бројеве."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:68
@@ -32702,8 +47025,14 @@ msgstr "*-s*, *--summary*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:70
-msgid "Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better control on output data."
-msgstr "Приказује сажетак коришћења размене по уређају. Еквивалент са *cat /proc/swaps*. Овај излазни формат је ЗАСТАРЕО у корист *--show* која обезбеђује бољу контролу над излазним подацима."
+msgid ""
+"Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This "
+"output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better "
+"control on output data."
+msgstr ""
+"Приказује сажетак коришћења размене по уређају. Еквивалент са *cat /proc/"
+"swaps*. Овај излазни формат је ЗАСТАРЕО у корист *--show* која обезбеђује "
+"бољу контролу над излазним подацима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:71
@@ -32713,8 +47042,12 @@ msgstr "*--show*[**=**__колона__...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:73
-msgid "Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list of available columns."
-msgstr "Приказује табелу разменских области која се може дефинисати. Видите излаз *--help*-а за списак доступних колона."
+msgid ""
+"Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list "
+"of available columns."
+msgstr ""
+"Приказује табелу разменских области која се може дефинисати. Видите излаз *--"
+"help*-а за списак доступних колона."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:79
@@ -32734,8 +47067,12 @@ msgstr "*--bytes*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:85
-msgid "Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly units."
-msgstr "Приказује разменску величину у бајтима у *--show* излазу уместо у кориснику препознатљивим јединицама."
+msgid ""
+"Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly "
+"units."
+msgstr ""
+"Приказује разменску величину у бајтима у *--show* излазу уместо у кориснику "
+"препознатљивим јединицама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:86
@@ -32766,7 +47103,9 @@ msgstr "системски позив *swapoff*(2) није успео из др
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:109
 msgid "non-*swapoff*(2) syscall system error (out of memory, ...)"
-msgstr "системска грешка системског позива „non-*swapoff*(2)“ (нема више меморије, ...)"
+msgstr ""
+"системска грешка системског позива „non-*swapoff*(2)“ (нема више "
+"меморије, ...)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:112
@@ -32785,13 +47124,21 @@ msgstr "неки „swapoff“-и су успели за *--all*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:120
-msgid "The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
-msgstr "Наредба *swapoff --all* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело), или 64 (нешто није успело, нешто јесте)."
+msgid ""
+"The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
+"64 (some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"Наредба *swapoff --all* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело), "
+"или 64 (нешто није успело, нешто јесте)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:122
-msgid "The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success in all versions."
-msgstr "Стара издања пре и2.36 немају документовано излазно стање, 0 значи успех у свим издањима."
+msgid ""
+"The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success "
+"in all versions."
+msgstr ""
+"Стара издања пре и2.36 немају документовано излазно стање, 0 значи успех у "
+"свим издањима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:133
@@ -32817,23 +47164,45 @@ msgstr "Датотеке са рупама"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:144
-msgid "The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like Btrfs."
-msgstr "Примена разменске датотеке у кернелу очекује да ће моћи да пише у датотеку директно, без помоћи система датотека. Ово је проблем на датотекама са рупама или на датотекама које се умножавају при уписују на системима датотека као што је „Btrfs“."
+msgid ""
+"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
+"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
+"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like "
+"Btrfs."
+msgstr ""
+"Примена разменске датотеке у кернелу очекује да ће моћи да пише у датотеку "
+"директно, без помоћи система датотека. Ово је проблем на датотекама са "
+"рупама или на датотекама које се умножавају при уписују на системима "
+"датотека као што је „Btrfs“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:146
-msgid "Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files will be rejected by *swapon*."
-msgstr "Наредбе као *cp*(1) или *truncate*(1) стварају датотеке са рупама. Те датотеке ће *swapon* одбити."
+msgid ""
+"Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files "
+"will be rejected by *swapon*."
+msgstr ""
+"Наредбе као *cp*(1) или *truncate*(1) стварају датотеке са рупама. Те "
+"датотеке ће *swapon* одбити."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:148
-msgid "Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are supported on XFS since Linux 4.18."
-msgstr "Унапред додељене датотеке створене са *fallocate*(1) се могу протумачити као датотеке са рупама превише зависне од система датотека. Унапред додељене датотеке размене су подржане на XFS-у од Линукса 4.18."
+msgid ""
+"Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files "
+"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
+"supported on XFS since Linux 4.18."
+msgstr ""
+"Унапред додељене датотеке створене са *fallocate*(1) се могу протумачити као "
+"датотеке са рупама превише зависне од система датотека. Унапред додељене "
+"датотеке размене су подржане на XFS-у од Линукса 4.18."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:150
-msgid "The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/zero_."
-msgstr "Најпригодније решење за прављење разменске датотеке је да се користи *dd*(1) и _/dev/zero_."
+msgid ""
+"The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/"
+"zero_."
+msgstr ""
+"Најпригодније решење за прављење разменске датотеке је да се користи *dd*(1) "
+"и _/dev/zero_."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:151
@@ -32843,13 +47212,21 @@ msgstr "Btrfs"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:154
-msgid "Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with *nocow* attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
-msgstr "Разменске датотеке на Btrfs-у су подржане још од Линукса 5.0 над датотекама са *nocow* атрибутом. Видите *btrfs*(5) страницу упутства за више о томе."
+msgid ""
+"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with *nocow* "
+"attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
+msgstr ""
+"Разменске датотеке на Btrfs-у су подржане још од Линукса 5.0 над датотекама "
+"са *nocow* атрибутом. Видите *btrfs*(5) страницу упутства за више о томе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:156
-msgid "Since version 2.41, the command *mkswap --file* can create a new swap file with the *nocow* attribute."
-msgstr "Од издања 2.41, наредба *mkswap --file* може да направи нову разменску датотеку са *nocow* атрибутом."
+msgid ""
+"Since version 2.41, the command *mkswap --file* can create a new swap file "
+"with the *nocow* attribute."
+msgstr ""
+"Од издања 2.41, наредба *mkswap --file* може да направи нову разменску "
+"датотеку са *nocow* атрибутом."
 
 #. type: Title ===
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:157
@@ -32870,8 +47247,16 @@ msgstr "Обустава"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:164
-msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made."
-msgstr "*swapon* сам открива и поново пише потпис разменског простора са старим подацима обуставе софтвера (нпр., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). Проблем је у томе да ако ми то не урадимо, тада добијамо оштећење података када се следећи пут уради покушај поништавања обуставе."
+msgid ""
+"*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
+"software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is "
+"that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt "
+"at unsuspending is made."
+msgstr ""
+"*swapon* сам открива и поново пише потпис разменског простора са старим "
+"подацима обуставе софтвера (нпр., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). Проблем је "
+"у томе да ако ми то не урадимо, тада добијамо оштећење података када се "
+"следећи пут уради покушај поништавања обуставе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:168
@@ -32880,8 +47265,12 @@ msgstr "Наредба *swapon* се појавила у 4.0BSD-у."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:179
-msgid "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
-msgstr "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
+msgid ""
+"*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), "
+"*mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
+msgstr ""
+"*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), "
+"*mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:2
@@ -32891,8 +47280,10 @@ msgstr "switch_root(8)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:12
-msgid "switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
-msgstr "switch_root - пребацује се на други систем датотека као корен стабла качења"
+msgid ""
+"switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
+msgstr ""
+"switch_root - пребацује се на други систем датотека као корен стабла качења"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:16
@@ -32906,23 +47297,43 @@ msgstr "*switch_root* _нови-корен почетак_ [_арг_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:22
-msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process."
-msgstr "*switch_root* премешта већ прикачене _/proc_, _/dev_, _/sys_ и _/run_ на _newroot_ и чини _newroot_ новим кореним системом датотекаи покреећ _init_ процес."
+msgid ""
+"*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to "
+"_newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ "
+"process."
+msgstr ""
+"*switch_root* премешта већ прикачене _/proc_, _/dev_, _/sys_ и _/run_ на "
+"_newroot_ и чини _newroot_ новим кореним системом датотекаи покреећ _init_ "
+"процес."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:24
-msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*"
-msgstr "*УПОЗОРЕЊЕ: „switch_root“ уклања дубински све датотеке и директоријуме на текућем систему датотека.*"
+msgid ""
+"*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the "
+"current root filesystem.*"
+msgstr ""
+"*УПОЗОРЕЊЕ: „switch_root“ уклања дубински све датотеке и директоријуме на "
+"текућем систему датотека.*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:32
 msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success."
-msgstr "*switch_root* има за резултат 1 при неуспеху, никада не даје резултат при успеху."
+msgstr ""
+"*switch_root* има за резултат 1 при неуспеху, никада не даје резултат при "
+"успеху."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:36
-msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:"
-msgstr "*switch_root* неће успети ако _newroot_ није корен качења. Ако желите да пребаците корен у директоријум који не испуњава овај захтев, прво можете да користите трик свезаног качења да бисте било који директоријум претворили у тачку качења:"
+msgid ""
+"*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. "
+"If you want to switch root into a directory that does not meet this "
+"requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any "
+"directory into a mount point:"
+msgstr ""
+"*switch_root* неће успети ако _newroot_ није корен качења. Ако желите да "
+"пребаците корен у директоријум који не испуњава овај захтев, прво можете да "
+"користите трик свезаног качења да бисте било који директоријум претворили у "
+"тачку качења:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:39
@@ -32932,8 +47343,12 @@ msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:46
-msgid "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], "
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], "
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:53
@@ -32958,8 +47373,18 @@ msgstr "*tunelp* [опције] _уређај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:20
-msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly."
-msgstr "*tunelp* поставља неколико параметара за /dev/lp__?__ уређаје, за бољу учинковитост (или за било какву учинковитост уопште, ако ваш штампач неће радити без њега...) Без параметара, говори да ли уређај користи прекиде, и ако да, које. Са параметрима, поставља карактеристике уређаја у складу са тим."
+msgid ""
+"*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better "
+"performance (or for any performance at all, if your printer won't work "
+"without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
+"interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
+"characteristics accordingly."
+msgstr ""
+"*tunelp* поставља неколико параметара за /dev/lp__?__ уређаје, за бољу "
+"учинковитост (или за било какву учинковитост уопште, ако ваш штампач неће "
+"радити без њега...) Без параметара, говори да ли уређај користи прекиде, и "
+"ако да, које. Са параметрима, поставља карактеристике уређаја у складу са "
+"тим."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:23
@@ -32969,13 +47394,36 @@ msgstr "*-i*, *--irq* _аргумент_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:25
-msgid "specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i 0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be desirable."
-msgstr "наводи IRQ који ће се користити за дотични паралелни прикључник. Ако је ово постављено на нешто што није нула, *-t* и *-c* немају дејства. Ако ваш прикључник не користи прекиде, ова опција ће зауставити штампање. Наредба *tunelp -i 0* враћа радњу (прозивање) која није вођена радњом прекида и ваш штампач би требало поново да ради. Ако ваш паралелни прикључник подржава прекиде, штампање вођено прекидом би требало да буде нешто брже и ефикасније и вероватно ће бити пожељно."
+msgid ""
+"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
+"to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not "
+"use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i "
+"0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
+"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
+"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
+"desirable."
+msgstr ""
+"наводи IRQ који ће се користити за дотични паралелни прикључник. Ако је ово "
+"постављено на нешто што није нула, *-t* и *-c* немају дејства. Ако ваш "
+"прикључник не користи прекиде, ова опција ће зауставити штампање. Наредба "
+"*tunelp -i 0* враћа радњу (прозивање) која није вођена радњом прекида и ваш "
+"штампач би требало поново да ради. Ако ваш паралелни прикључник подржава "
+"прекиде, штампање вођено прекидом би требало да буде нешто брже и ефикасније "
+"и вероватно ће бити пожељно."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:27
-msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport."
-msgstr "*НАПОМЕНА*: Ова опција неће имати дејства са кернелом 2.1.131 или новијим јер „irq“-ом управља управљачки програм паралелног прикључника. Можете да промените паралелни прикључник „irq“-а на пример преко _/proc/parport/*/irq_. Прочитајте _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ за више појединости о паралалном прикључнику."
+msgid ""
+"*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since "
+"the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for "
+"example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-"
+"guide/parport.rst_ for more details on parport."
+msgstr ""
+"*НАПОМЕНА*: Ова опција неће имати дејства са кернелом 2.1.131 или новијим "
+"јер „irq“-ом управља управљачки програм паралелног прикључника. Можете да "
+"промените паралелни прикључник „irq“-а на пример преко _/proc/parport/*/"
+"irq_. Прочитајте _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ за "
+"више појединости о паралалном прикључнику."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:28
@@ -32985,8 +47433,24 @@ msgstr "*-t*, *--time* _милисекунде_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:30
-msgid "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low system load. This value generally should be lower for printing graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
-msgstr "је количина времена у тренуцима када управљачки програм чека ако штампач не узме знак за број покушаја који диктира параметар *-c*. 10 је основна вредност. Ако желите најбрже могуће штампање и није вам стало до оптерећења система, ово можете поставити на 0. Ако вас није брига колико брзо ваш штампач ради или штампате текст на спором штампачу са међумеморијом, онда би 500 (5 секунде) требало да буде у реду и даће вам веома мало оптерећење система. Ова вредност би уопштено требало да буде нижа за штампање графике него текста, за чинилац од приближно 10, за најбољу учинковитост."
+msgid ""
+"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
+"doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* "
+"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
+"and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care "
+"how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a "
+"buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low "
+"system load. This value generally should be lower for printing graphics than "
+"text, by a factor of approximately 10, for best performance."
+msgstr ""
+"је количина времена у тренуцима када управљачки програм чека ако штампач не "
+"узме знак за број покушаја који диктира параметар *-c*. 10 је основна "
+"вредност. Ако желите најбрже могуће штампање и није вам стало до оптерећења "
+"система, ово можете поставити на 0. Ако вас није брига колико брзо ваш "
+"штампач ради или штампате текст на спором штампачу са међумеморијом, онда би "
+"500 (5 секунде) требало да буде у реду и даће вам веома мало оптерећење "
+"система. Ова вредност би уопштено требало да буде нижа за штампање графике "
+"него текста, за чинилац од приближно 10, за најбољу учинковитост."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:31
@@ -32996,13 +47460,32 @@ msgstr "*-c*, *--chars* _знаци_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:33
-msgid "is the number of times to try to output a character to the printer before sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
-msgstr "је број покушаја да се прикаже знак на штампачу пре спавања за *-t* _ВРЕМЕ_. То је број пута око петље која покушава да пошаље знак штампачу. Чини се да је 120 добра вредност за већину штампача у режиму прозивања. 1000 је основно, јер постоје неки штампачи који се у супротном покрећу, али _морате_ поставити ово на „1“ да бисте обрадили највећу ефикасност процесора ако користите прекиде. Ако имате веома брз штампач, вредност од 10 може имати више смисла чак и ако сте у режиму прозивања. Ако имате _стварно_ стари штампач, ово можете додатно повећати."
+msgid ""
+"is the number of times to try to output a character to the printer before "
+"sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries "
+"to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most "
+"printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
+"printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to "
+"handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a "
+"very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling "
+"mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
+msgstr ""
+"је број покушаја да се прикаже знак на штампачу пре спавања за *-t* _ВРЕМЕ_. "
+"То је број пута око петље која покушава да пошаље знак штампачу. Чини се да "
+"је 120 добра вредност за већину штампача у режиму прозивања. 1000 је "
+"основно, јер постоје неки штампачи који се у супротном покрећу, али _морате_ "
+"поставити ово на „1“ да бисте обрадили највећу ефикасност процесора ако "
+"користите прекиде. Ако имате веома брз штампач, вредност од 10 може имати "
+"више смисла чак и ако сте у режиму прозивања. Ако имате _стварно_ стари "
+"штампач, ово можете додатно повећати."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:35
-msgid "Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
-msgstr "Постављање *-t* _ВРЕМЕ_ на 0 је исто као и постављање *-c* _ЗНАЦИ_ на бесконачно."
+msgid ""
+"Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
+msgstr ""
+"Постављање *-t* _ВРЕМЕ_ на 0 је исто као и постављање *-c* _ЗНАЦИ_ на "
+"бесконачно."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:36
@@ -33012,8 +47495,20 @@ msgstr "*-w*, *--wait* _милисекунде_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:38
-msgid "is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it possible to print with those printers. This may also make it possible to use longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your printer is fast enough or your machine is slow enough."
-msgstr "је број секунди које чекамо док се играмо са стробоскопским сигналом. Док се чини да већина штампача може да се носи са изузетно кратким стробоскопом, неки штампачи захтевају дужи. Повећање ове вредности са основне 1 може учинити могућим штампање на тим штампачима. Ово такође може учинити могућим коришћење дужих каблова. Такође је могуће смањити ову вредност на 0 ако је ваш штампач довољно брз или ваша машина довољно спора."
+msgid ""
+"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
+"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
+"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
+"possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
+"longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your "
+"printer is fast enough or your machine is slow enough."
+msgstr ""
+"је број секунди које чекамо док се играмо са стробоскопским сигналом. Док се "
+"чини да већина штампача може да се носи са изузетно кратким стробоскопом, "
+"неки штампачи захтевају дужи. Повећање ове вредности са основне 1 може "
+"учинити могућим штампање на тим штампачима. Ово такође може учинити могућим "
+"коришћење дужих каблова. Такође је могуће смањити ову вредност на 0 ако је "
+"ваш штампач довољно брз или ваша машина довољно спора."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:39
@@ -33023,8 +47518,19 @@ msgstr "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:41
-msgid "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
-msgstr "Ово је о томе да ли да се прекине у случају грешке штампача – основно је не. Ако седите за рачунаром, вероватно желите да будете у могућности да видите грешку и да је поправите и да штампач настави да штампа. С друге стране, ако нисте за рачунаром, можда бисте радије да припремач вашег штампача открије да штампач није спреман, да престанете да покушавате и да вам пошаље пошту о томе. Избор је на вама."
+msgid ""
+"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
+"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
+"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
+"aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer "
+"isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
+msgstr ""
+"Ово је о томе да ли да се прекине у случају грешке штампача – основно је не. "
+"Ако седите за рачунаром, вероватно желите да будете у могућности да видите "
+"грешку и да је поправите и да штампач настави да штампа. С друге стране, ако "
+"нисте за рачунаром, можда бисте радије да припремач вашег штампача открије "
+"да штампач није спреман, да престанете да покушавате и да вам пошаље пошту о "
+"томе. Избор је на вама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:42
@@ -33034,8 +47540,14 @@ msgstr "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:44
-msgid "This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
-msgstr "Ова опција је више као *-a*. Чини сваку *open*(2) проверу овог уређаја да види да је уређај на линији и не пријављује грешку да нема папира или нешто друго. Ово је исправна поставка за већину издања *lpd*-а."
+msgid ""
+"This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check "
+"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
+"other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
+msgstr ""
+"Ова опција је више као *-a*. Чини сваку *open*(2) проверу овог уређаја да "
+"види да је уређај на линији и не пријављује грешку да нема папира или нешто "
+"друго. Ово је исправна поставка за већину издања *lpd*-а."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:45
@@ -33045,13 +47557,26 @@ msgstr "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:47
-msgid "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting any out of paper or other errors before sending data. This is particularly useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
-msgstr "Ова опција додаје додатну („пажљиву“) проверу грешака. Када је ова опција укључена, управљачки програм штампача ће се побринути да штампач буде на мрежи и да неће пријавити недостатак папира или било какве грешке пре слања података. Ово је нарочито корисно за штампаче који обично прихватају податке када су искључени."
+msgid ""
+"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
+"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
+"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
+"useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
+msgstr ""
+"Ова опција додаје додатну („пажљиву“) проверу грешака. Када је ова опција "
+"укључена, управљачки програм штампача ће се побринути да штампач буде на "
+"мрежи и да неће пријавити недостатак папира или било какве грешке пре слања "
+"података. Ово је нарочито корисно за штампаче који обично прихватају податке "
+"када су искључени."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:49
-msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later."
-msgstr "*НАПОМЕНА*: Ова опција је застарела јер је основна у 2.1.131 кернелу или новијем."
+msgid ""
+"*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel "
+"or later."
+msgstr ""
+"*НАПОМЕНА*: Ова опција је застарела јер је основна у 2.1.131 кернелу или "
+"новијем."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:50
@@ -33061,13 +47586,23 @@ msgstr "*-s*, *--status*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:52
-msgid "This option returns the current printer status, both as a decimal number from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
-msgstr "Ова опција даје текуће стање штампача, и као децимални број од 0..255, и као списак активних опција. Када је ова опција наведена, *-q* off, искључивање приказа текућег IRQ-а, се подразумева."
+msgid ""
+"This option returns the current printer status, both as a decimal number "
+"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-"
+"q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
+msgstr ""
+"Ова опција даје текуће стање штампача, и као децимални број од 0..255, и као "
+"списак активних опција. Када је ова опција наведена, *-q* off, искључивање "
+"приказа текућег IRQ-а, се подразумева."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:55
-msgid "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or later."
-msgstr "Ова опција поново поставља прикључник. Захтева издање 1.1.80 Линукс кернела или новије."
+msgid ""
+"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
+"later."
+msgstr ""
+"Ова опција поново поставља прикључник. Захтева издање 1.1.80 Линукс кернела "
+"или новије."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:56
@@ -33087,8 +47622,10 @@ msgstr "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:67
-msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later."
-msgstr "*-o*, *-C*, и *-s* све захтевају издање 1.1.76 Линукс кернела или новије."
+msgid ""
+"*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later."
+msgstr ""
+"*-o*, *-C*, и *-s* све захтевају издање 1.1.76 Линукс кернела или новије."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:69
@@ -33142,18 +47679,49 @@ msgstr "*umount* *-h*|*-V*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:49
-msgid "The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device was mounted on more than one directory."
-msgstr "Наредба *umount* одваја поменути систем датотека из хијерархије датотека. Систем датотека се наводи давањем директоријума у који је прикачен. Давање специјалног уређаја на коме живи систем датотека такође може да ради, али је застарело, углавном зато што неће успети у случају да је овај уређај прикачен на више од једног директоријума."
+msgid ""
+"The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file "
+"hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has "
+"been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may "
+"also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device "
+"was mounted on more than one directory."
+msgstr ""
+"Наредба *umount* одваја поменути систем датотека из хијерархије датотека. "
+"Систем датотека се наводи давањем директоријума у који је прикачен. Давање "
+"специјалног уређаја на коме живи систем датотека такође може да ради, али је "
+"застарело, углавном зато што неће успети у случају да је овај уређај "
+"прикачен на више од једног директоријума."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:51
-msgid "Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, when there are open files on it, or when some process has its working directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may introduce other issues. See *--lazy* description below."
-msgstr "Знајте да се систем датотека не може искључити када је „заузет“ – на пример, када на њему постоје отворене датотеке, или када неки процес има свој радни директоријум, или када се користи разменска датотека на њему. Увредљиви процес би чак могао да буде и сам *umount* – он отвара „libc“, а „libc“ заузврат може да отвори, на пример, локалне датотеке. Лењим откачињањем се избегава овај проблем, али може довести до других проблема. Погледајте испод опис *--lazy*."
+msgid ""
+"Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, "
+"when there are open files on it, or when some process has its working "
+"directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process "
+"could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open "
+"for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may "
+"introduce other issues. See *--lazy* description below."
+msgstr ""
+"Знајте да се систем датотека не може искључити када је „заузет“ – на пример, "
+"када на њему постоје отворене датотеке, или када неки процес има свој радни "
+"директоријум, или када се користи разменска датотека на њему. Увредљиви "
+"процес би чак могао да буде и сам *umount* – он отвара „libc“, а „libc“ "
+"заузврат може да отвори, на пример, локалне датотеке. Лењим откачињањем се "
+"избегава овај проблем, али може довести до других проблема. Погледајте испод "
+"опис *--lazy*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:56
-msgid "All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated _/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be replaced by *--types* umount option."
-msgstr "Сви системи датотека описани у _/proc/self/mountinfo_ (или у застарелом _/etc/mtab_) су откачени, осим „proc“, „devfs“, „devpts“, „sysfs“, „rpc_pipefs“ и „nfsd“ система датотека. Овај списак система датотека може бити замењен „umount“ опцијом *--types*."
+msgid ""
+"All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated "
+"_/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, "
+"rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be "
+"replaced by *--types* umount option."
+msgstr ""
+"Сви системи датотека описани у _/proc/self/mountinfo_ (или у застарелом _/"
+"etc/mtab_) су откачени, осим „proc“, „devfs“, „devpts“, „sysfs“, "
+"„rpc_pipefs“ и „nfsd“ система датотека. Овај списак система датотека може "
+"бити замењен „umount“ опцијом *--types*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:57
@@ -33163,23 +47731,50 @@ msgstr "*-A*, *--all-targets*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:59
-msgid "Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a symlink to _/proc/mounts_."
-msgstr "Откачиње све тачке качења у тренутном називном простору качења за наведени систем датотека. Систем датотека се може одредити помоћу једне од тачака качења или назива уређаја (или УУИД-а, итд.). Када се ова опција користи заједно са *--recursive*, тада се сва угнеждена качења унутар система датотека дубински уклањају. Ова опција је подржана само на системима где је _/etc/mtab_ симболична веза ка _/proc/mounts_."
+msgid ""
+"Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified "
+"filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the "
+"device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--"
+"recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively "
+"unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a "
+"symlink to _/proc/mounts_."
+msgstr ""
+"Откачиње све тачке качења у тренутном називном простору качења за наведени "
+"систем датотека. Систем датотека се може одредити помоћу једне од тачака "
+"качења или назива уређаја (или УУИД-а, итд.). Када се ова опција користи "
+"заједно са *--recursive*, тада се сва угнеждена качења унутар система "
+"датотека дубински уклањају. Ова опција је подржана само на системима где је "
+"_/etc/mtab_ симболична веза ка _/proc/mounts_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:62
-msgid "Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases (for example on NFS if server is not available). The option has to be used with canonical path to the mount point."
-msgstr "Не каноникализује путање. Каноникализација путања је заснована на системским позивима *stat*(2) и *readlink*(2). Ови системски позиви могу да закаче у неким случајевима (на пример на NFS-у ако сервер није доступан). Опција се мора користити са канонском путањом до тачке качења."
+msgid ""
+"Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) "
+"and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases "
+"(for example on NFS if server is not available). The option has to be used "
+"with canonical path to the mount point."
+msgstr ""
+"Не каноникализује путање. Каноникализација путања је заснована на системским "
+"позивима *stat*(2) и *readlink*(2). Ови системски позиви могу да закаче у "
+"неким случајевима (на пример на NFS-у ако сервер није доступан). Опција се "
+"мора користити са канонском путањом до тачке качења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:64
 msgid "This option is silently ignored by *umount* for non-root users."
-msgstr "Ову опцију неприметно занемарује *umount* за кориснике који нису администратори."
+msgstr ""
+"Ову опцију неприметно занемарује *umount* за кориснике који нису "
+"администратори."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:66
-msgid "For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that *umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
-msgstr "За више појединости о овој опцији видите *mount*(8) страницу упутства. Знајте да *umount* не прослеђује ову опцију помоћницима **/sbin/umount.**__врста__."
+msgid ""
+"For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that "
+"*umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
+msgstr ""
+"За више појединости о овој опцији видите *mount*(8) страницу упутства. "
+"Знајте да *umount* не прослеђује ову опцију помоћницима **/sbin/umount."
+"**__врста__."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:67
@@ -33189,8 +47784,14 @@ msgstr "*-d*, *--detach-loop*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:69
-msgid "When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
-msgstr "Када је неприкачени уређај био уређај петље, такође ослобађа тај уређај петље. Ова опција је неопходно за ове уређаје покренута *mount*-ом(8), у том случају „autoclear“ функционалност је укључена по основи."
+msgid ""
+"When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. "
+"This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this "
+"case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
+msgstr ""
+"Када је неприкачени уређај био уређај петље, такође ослобађа тај уређај "
+"петље. Ова опција је неопходно за ове уређаје покренута *mount*-ом(8), у том "
+"случају „autoclear“ функционалност је укључена по основи."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:70
@@ -33200,8 +47801,16 @@ msgstr "*--fake*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:72
-msgid "Causes everything to be done except for the actual system call or umount helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier with the *-n* option."
-msgstr "Доводи до тога да се обави све осим стварног системског позива или извршења помоћника „umount“-а; ово „фалсификује“ откачињање система датотека. Може се користити за уклањање уноса из застарелог _/etc/mtab_ који је раније откачен опцијом *-n*."
+msgid ""
+"Causes everything to be done except for the actual system call or umount "
+"helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to "
+"remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier "
+"with the *-n* option."
+msgstr ""
+"Доводи до тога да се обави све осим стварног системског позива или извршења "
+"помоћника „umount“-а; ово „фалсификује“ откачињање система датотека. Може се "
+"користити за уклањање уноса из застарелог _/etc/mtab_ који је раније откачен "
+"опцијом *-n*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:75
@@ -33210,8 +47819,16 @@ msgstr "Приморава откачињање (у случају неприс
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:77
-msgid "Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid unwanted *readlink*(2) and *stat*(2) system calls on unreachable NFS in *umount*."
-msgstr "Знајте да ова опција не гарантује да наредба откачињања неће да се закачи. Изричито се препоручује да користите апсолутне путање без симболичних веза да бисте избегли нежељене *readlink*(2) и *stat*(2) системске позиве на недоступном NFS-у у *umount*-у."
+msgid ""
+"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. "
+"It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid "
+"unwanted *readlink*(2) and *stat*(2) system calls on unreachable NFS in "
+"*umount*."
+msgstr ""
+"Знајте да ова опција не гарантује да наредба откачињања неће да се закачи. "
+"Изричито се препоручује да користите апсолутне путање без симболичних веза "
+"да бисте избегли нежељене *readlink*(2) и *stat*(2) системске позиве на "
+"недоступном NFS-у у *umount*-у."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:78
@@ -33221,8 +47838,12 @@ msgstr "*-i*, *--internal-only*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:80
-msgid "Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By default such a helper program is called if it exists."
-msgstr "Не позива **/sbin/umount.**__систем-датотека__ помоћника чак и ако постоји. По основи такав помоћнички програм се позива ако постоји."
+msgid ""
+"Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By "
+"default such a helper program is called if it exists."
+msgstr ""
+"Не позива **/sbin/umount.**__систем-датотека__ помоћника чак и ако постоји. "
+"По основи такав помоћнички програм се позива ако постоји."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:81
@@ -33232,23 +47853,55 @@ msgstr "*-l*, *--lazy*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:83
-msgid "Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
-msgstr "Полако откачиње. Откачиње систем датотека са хијерархије датотека сада, и чисти све упуте ка овом систему датотека одмах чим више није заузет."
+msgid ""
+"Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean "
+"up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
+msgstr ""
+"Полако откачиње. Откачиње систем датотека са хијерархије датотека сада, и "
+"чисти све упуте ка овом систему датотека одмах чим више није заузет."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:85
-msgid "A system reboot would be expected in near future if you're going to use this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to an unreachable network share where a normal *umount* will hang due to a downed server or a network partition. Remounts of the share will not be possible."
-msgstr "Поновно подизање система би се очекивало у блиској будућности ако ћете користити ову опцију за мрежни систем датотека или локални систем датотека са подкачењима. Препоручени случај коришћења за *umount -l* је спречавање застоја при гашењу због недоступног мрежног дељења где ће нормално *umount* застати због обореног сервера или мрежне партиције. Поновна качења дељења неће бити могућа."
+msgid ""
+"A system reboot would be expected in near future if you're going to use this "
+"option for network filesystem or local filesystem with submounts. The "
+"recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to "
+"an unreachable network share where a normal *umount* will hang due to a "
+"downed server or a network partition. Remounts of the share will not be "
+"possible."
+msgstr ""
+"Поновно подизање система би се очекивало у блиској будућности ако ћете "
+"користити ову опцију за мрежни систем датотека или локални систем датотека "
+"са подкачењима. Препоручени случај коришћења за *umount -l* је спречавање "
+"застоја при гашењу због недоступног мрежног дељења где ће нормално *umount* "
+"застати због обореног сервера или мрежне партиције. Поновна качења дељења "
+"неће бити могућа."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:88
-msgid "Perform *umount* in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
-msgstr "Обавља *umount* у називном простору качења наведеног са _ns_. _ns_ је или ПИД процеса који ради у том називном простору или специјална датотека представљајући тај називни простор."
+msgid ""
+"Perform *umount* in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either "
+"PID of process running in that namespace or special file representing that "
+"namespace."
+msgstr ""
+"Обавља *umount* у називном простору качења наведеног са _ns_. _ns_ је или "
+"ПИД процеса који ради у том називном простору или специјална датотека "
+"представљајући тај називни простор."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:90
-msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command."
-msgstr "*umount* се пребацује на називни простор откачињања када чита _/etc/fstab_, пише _/etc/mtab_ (или пише у _/run/mount_) и позива *umount*(2) системски позив, у супротном ради у изворном називном простору откачињања. То значи да циљни називни простор качења не мора да садржи никакву библиотеку или друге потрепштине неопходне за извршавање *umount*(2) наредбе."
+msgid ""
+"*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/"
+"mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, "
+"otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount "
+"namespace does not have to contain any libraries or other requirements "
+"necessary to execute *umount*(2) command."
+msgstr ""
+"*umount* се пребацује на називни простор откачињања када чита _/etc/fstab_, "
+"пише _/etc/mtab_ (или пише у _/run/mount_) и позива *umount*(2) системски "
+"позив, у супротном ради у изворном називном простору откачињања. То значи да "
+"циљни називни простор качења не мора да садржи никакву библиотеку или друге "
+"потрепштине неопходне за извршавање *umount*(2) наредбе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:95
@@ -33263,8 +47916,16 @@ msgstr "*-O*, *--test-opts* _опција_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:98
-msgid "Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for this option."
-msgstr "Откачиње само системе датотека који имају наведену опцију постављену у _/etc/fstab_. Више од једне опције се може навести на зарезом раздвојеном списку. Свака опција може имати префикс *no* да би се назначило да ниједна радња не треба да се предузме за ову опцију."
+msgid ""
+"Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/"
+"fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. "
+"Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be "
+"taken for this option."
+msgstr ""
+"Откачиње само системе датотека који имају наведену опцију постављену у _/etc/"
+"fstab_. Више од једне опције се може навести на зарезом раздвојеном списку. "
+"Свака опција може имати префикс *no* да би се назначило да ниједна радња не "
+"треба да се предузме за ову опцију."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:101
@@ -33279,13 +47940,29 @@ msgstr "*-R*, *--recursive*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:104
-msgid "Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same mountpoint)."
-msgstr "Дубински искључује сваки наведени директоријум. Дубачење за сваки директоријум ће се зауставити ако било која радња откачињања у ланцу не успе из било ког разлога. Однос између тачака качења је одређен _/proc/self/mountinfo_ уносима. Систем датотека мора бити наведен путањом тачке качења; дубинско откачињање према називу уређаја (или УУИД-у) није подржано. Од издања 2.37 такође откачиње све прекомерно прикачене системе датотека (више система датотека на истој тачки качења)."
+msgid ""
+"Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory "
+"will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The "
+"relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ "
+"entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive "
+"unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it "
+"umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same "
+"mountpoint)."
+msgstr ""
+"Дубински искључује сваки наведени директоријум. Дубачење за сваки "
+"директоријум ће се зауставити ако било која радња откачињања у ланцу не успе "
+"из било ког разлога. Однос између тачака качења је одређен _/proc/self/"
+"mountinfo_ уносима. Систем датотека мора бити наведен путањом тачке качења; "
+"дубинско откачињање према називу уређаја (или УУИД-у) није подржано. Од "
+"издања 2.37 такође откачиње све прекомерно прикачене системе датотека (више "
+"система датотека на истој тачки качења)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:107
 msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
-msgstr "Када откачињање не успе, покушава да поново прикачи систем датотека само за читање."
+msgstr ""
+"Када откачињање не успе, покушава да поново прикачи систем датотека само за "
+"читање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:108
@@ -33295,8 +47972,23 @@ msgstr "*-t*, *--types* _врста_..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:110
-msgid "Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that *umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
-msgstr "Означава да радње треба да буду предузете само на системима датотека наведене _врсте_. Више од једне врсте може се навести на зарезом раздвојеном списку. Списак врста система датотека може имати префикс *no* да би се назначило да не треба предузимати никакве радње за све поменуте врсте. Знајте да *umount* чита информације о прикаченим системима датотека из кернела (_/proc/mounts_) и да се називи система датотека могу разликовати од назива система датотека који се користе у _/etc/fstab_ (нпр., „nfs4“ vs. „nfs“)."
+msgid ""
+"Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the "
+"specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated "
+"list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate "
+"that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that "
+"*umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/"
+"mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in "
+"the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
+msgstr ""
+"Означава да радње треба да буду предузете само на системима датотека "
+"наведене _врсте_. Више од једне врсте може се навести на зарезом раздвојеном "
+"списку. Списак врста система датотека може имати префикс *no* да би се "
+"назначило да не треба предузимати никакве радње за све поменуте врсте. "
+"Знајте да *umount* чита информације о прикаченим системима датотека из "
+"кернела (_/proc/mounts_) и да се називи система датотека могу разликовати од "
+"назива система датотека који се користе у _/etc/fstab_ (нпр., „nfs4“ vs. "
+"„nfs“)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:116
@@ -33306,18 +47998,42 @@ msgstr "ОТКАЧИЊАЊЕ ЗА КОРИСНИКЕ КОЈИ НИСУ АДМИ
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:119
-msgid "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
-msgstr "Нормално, само администратор може да откачи системе датотека. Међутим, када _fstab_ садржи опцију *user* у реду, било ко може да откачи одговарајући систем датотека. За више појединости видите *mount*(8) страницу упутства."
+msgid ""
+"Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ "
+"contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding "
+"filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
+msgstr ""
+"Нормално, само администратор може да откачи системе датотека. Међутим, када "
+"_fstab_ садржи опцију *user* у реду, било ко може да откачи одговарајући "
+"систем датотека. За више појединости видите *mount*(8) страницу упутства."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:121
-msgid "Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's ID. In this case _fstab_ *user=* mount option is not required."
-msgstr "Од издања 2.34 наредба *umount* се може користити за обављање радње откачињања такође за спојене системе датотека ако табела качења кернела садржи ИД корисника. У том случају опција качења _fstab_ *user=* није потребна."
+msgid ""
+"Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount "
+"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's "
+"ID. In this case _fstab_ *user=* mount option is not required."
+msgstr ""
+"Од издања 2.34 наредба *umount* се може користити за обављање радње "
+"откачињања такође за спојене системе датотека ако табела качења кернела "
+"садржи ИД корисника. У том случају опција качења _fstab_ *user=* није "
+"потребна."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:123
-msgid "Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are inadequate by internal *libmount* security rules. It drops suid permissions and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
-msgstr "Од издања 2.35, наредба *umount* не излази када су корисничка овлашћења неодговарајућа по унутрашњим безбедносним правилима *libmount*-а. Одбацује „suid“ овлашћења и наставља као обичан корисник који није администратор. Ово се може користити за подржавање случајева коришћења у којима администраторска овлашћења нису неопходна (нпр. системи датотека споја, кориснички називни простори, итд.)."
+msgid ""
+"Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are "
+"inadequate by internal *libmount* security rules. It drops suid permissions "
+"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases "
+"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user "
+"namespaces, etc)."
+msgstr ""
+"Од издања 2.35, наредба *umount* не излази када су корисничка овлашћења "
+"неодговарајућа по унутрашњим безбедносним правилима *libmount*-а. Одбацује "
+"„suid“ овлашћења и наставља као обичан корисник који није администратор. Ово "
+"се може користити за подржавање случајева коришћења у којима "
+"администраторска овлашћења нису неопходна (нпр. системи датотека споја, "
+"кориснички називни простори, итд.)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:124
@@ -33327,18 +48043,38 @@ msgstr "УРЕЂАЈ ПЕТЉЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:127
-msgid "The *umount* command will automatically detach loop device previously initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
-msgstr "Наредба *umount* ће самостално да откачи уређај петље претходно покренут наредбом *mount*(8) независно од _/etc/mtab_."
+msgid ""
+"The *umount* command will automatically detach loop device previously "
+"initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
+msgstr ""
+"Наредба *umount* ће самостално да откачи уређај петље претходно покренут "
+"наредбом *mount*(8) независно од _/etc/mtab_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:129
-msgid "In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see *losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the option *--detach-loop* or call *losetup -d* _device_. The autoclear feature is supported since Linux 2.6.25."
-msgstr "У овом случају уређај је покренут опцијом „autoclear“ (видите *losetup*(8) излаз за више појединости), у супротном неопходно је коришћење опције *--detach-loop* или позива *losetup -d* _уређај_. Функција самочишћења је подржана од Линукса 2.6.25."
+msgid ""
+"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see "
+"*losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the "
+"option *--detach-loop* or call *losetup -d* _device_. The autoclear feature "
+"is supported since Linux 2.6.25."
+msgstr ""
+"У овом случају уређај је покренут опцијом „autoclear“ (видите *losetup*(8) "
+"излаз за више појединости), у супротном неопходно је коришћење опције *--"
+"detach-loop* или позива *losetup -d* _уређај_. Функција самочишћења је "
+"подржана од Линукса 2.6.25."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:131
-msgid "Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The system just marks the loop device by autoclear flag and destroys it later. If you need to wait for a complete removal of the loop device, call *udevadm settle* after *umount*."
-msgstr "Знајте да од Линукса v3.7 кернел користи „лењо уништавање уређаја“. Систем само означава уређај петље заставицом ауточишћења и уништава га касније. Ако треба да чекате на потпуно уклањање уређаја петље, позовите *udevadm settle* после *umount*."
+msgid ""
+"Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The "
+"system just marks the loop device by autoclear flag and destroys it later. "
+"If you need to wait for a complete removal of the loop device, call *udevadm "
+"settle* after *umount*."
+msgstr ""
+"Знајте да од Линукса v3.7 кернел користи „лењо уништавање уређаја“. Систем "
+"само означава уређај петље заставицом ауточишћења и уништава га касније. Ако "
+"треба да чекате на потпуно уклањање уређаја петље, позовите *udevadm settle* "
+"после *umount*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:135
@@ -33359,13 +48095,21 @@ msgstr "неко откачињање је успело"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:161
-msgid "The command *umount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
-msgstr "Наредба *umount -a* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело), или 64 (нешто није успело, нешто јесте)."
+msgid ""
+"The command *umount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
+"(some failed, some succeeded)."
+msgstr ""
+"Наредба *umount -a* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело), или "
+"64 (нешто није успело, нешто јесте)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:164
-msgid "failed to execute external /sbin/umount.<type> mount helper (since util-linux v2.41)"
-msgstr "нисам успео да извршим спољног „/sbin/umount.<врста>“ помоћника качења (од „util-linux v2.41“)"
+msgid ""
+"failed to execute external /sbin/umount.<type> mount helper (since util-"
+"linux v2.41)"
+msgstr ""
+"нисам успео да извршим спољног „/sbin/umount.<врста>“ помоћника качења (од "
+"„util-linux v2.41“)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:168
@@ -33374,13 +48118,23 @@ msgstr "Синтакса спољних помоћника откачињања
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:171
-msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]"
-msgstr "**umount.**__суфикс__ {__директоријум__|_уређај_} [*-flnrv*] [*-N* _називни-простор_] [*-t* _врста_._подврста_]"
+msgid ""
+"**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] "
+"[*-t* _type_._subtype_]"
+msgstr ""
+"**umount.**__суфикс__ {__директоријум__|_уређај_} [*-flnrv*] [*-N* _називни-"
+"простор_] [*-t* _врста_._подврста_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:174
-msgid "where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or *helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for filesystems that have subtype support. For example:"
-msgstr "где је _суфикс_ врста система датотека (или вредност из *uhelper=* или *helper=* маркера у „mtab“ датотеци). Опција *-t* се може користити за системе датотека који имају подршку подврсте. На пример:"
+msgid ""
+"where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or "
+"*helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for "
+"filesystems that have subtype support. For example:"
+msgstr ""
+"где је _суфикс_ врста система датотека (или вредност из *uhelper=* или "
+"*helper=* маркера у „mtab“ датотеци). Опција *-t* се може користити за "
+"системе датотека који имају подршку подврсте. На пример:"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:177
@@ -33389,23 +48143,45 @@ msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:180
-msgid "A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was mounted by *udisks*(1))."
-msgstr "Означивач **uhelper=**__нешто__ (непривилеговани помоћник) се може појавити у _/etc/mtab_ датотеци када обични корисници треба да буду у могућности да откаче тачку качења која није дефинисана у _/etc/fstab_ (на пример за уређај кога је прикачио *udisks*(1))."
+msgid ""
+"A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/"
+"etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint "
+"that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was "
+"mounted by *udisks*(1))."
+msgstr ""
+"Означивач **uhelper=**__нешто__ (непривилеговани помоћник) се може појавити "
+"у _/etc/mtab_ датотеци када обични корисници треба да буду у могућности да "
+"откаче тачку качења која није дефинисана у _/etc/fstab_ (на пример за уређај "
+"кога је прикачио *udisks*(1))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:182
-msgid "A **helper=**__type__ marker in the _mtab_ file will redirect all unmount requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
-msgstr "Маркер **helper=**__врста__ у _mtab_ датотеци ће преусмерити све захтеве откачињања ка **/sbin/umount.**__врста__ помоћнику независно од УИД-а."
+msgid ""
+"A **helper=**__type__ marker in the _mtab_ file will redirect all unmount "
+"requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
+msgstr ""
+"Маркер **helper=**__врста__ у _mtab_ датотеци ће преусмерити све захтеве "
+"откачињања ка **/sbin/umount.**__врста__ помоћнику независно од УИД-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:184
-msgid "Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other userspace mount options are maintained by *libmount*."
-msgstr "Знајте да је _/etc/mtab_ тренутно застарело а *helper=* и друге опције качења корисничког простора се одржавају *libmount*-ом."
+msgid ""
+"Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other "
+"userspace mount options are maintained by *libmount*."
+msgstr ""
+"Знајте да је _/etc/mtab_ тренутно застарело а *helper=* и друге опције "
+"качења корисничког простора се одржавају *libmount*-ом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:186
-msgid "The exit status value of the helper is returned as the exit status of *umount*(8). The value 126 is used if the mount helper program is found, but the execl() failed."
-msgstr "Вредност излазног стања помоћника се даје као излазно стање *umount*-а(8). Вредност 126 се користи ако се нађе програм помоћника качења, али „execl()“ не успе."
+msgid ""
+"The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
+"*umount*(8). The value 126 is used if the mount helper program is found, but "
+"the execl() failed."
+msgstr ""
+"Вредност излазног стања помоћника се даје као излазно стање *umount*-а(8). "
+"Вредност 126 се користи ако се нађе програм помоћника качења, али „execl()“ "
+"не успе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:191
@@ -33419,8 +48195,12 @@ msgstr "укључује излаз *libmount* прочишћавања"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:199
-msgid "table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to _/proc/mounts_)"
-msgstr "табела прикачених система датотека (превазиђено и обично се замењује симболичком везом ка _/proc/mounts_)"
+msgid ""
+"table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to "
+"_/proc/mounts_)"
+msgstr ""
+"табела прикачених система датотека (превазиђено и обично се замењује "
+"симболичком везом ка _/proc/mounts_)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:202
@@ -33466,18 +48246,49 @@ msgstr "*unshare* [опције] [_програм_ [_аргументи_]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:20
-msgid "The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-line options described below) and then executes the specified _program_. If _program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
-msgstr "Наредба *unshare* ствара нови називни простор (као што је наведено опцијама линије наредби описаним испод) и затим извршава наведени _програм_. Ако _програм_ није дат, тад се покреће „${SHELL}“ (основно: _/bin/sh_)."
+msgid ""
+"The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-"
+"line options described below) and then executes the specified _program_. If "
+"_program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
+msgstr ""
+"Наредба *unshare* ствара нови називни простор (као што је наведено опцијама "
+"линије наредби описаним испод) и затим извршава наведени _програм_. Ако "
+"_програм_ није дат, тад се покреће „${SHELL}“ (основно: _/bin/sh_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:22
-msgid "By default, a new namespace persists only as long as it has member processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID namespaces where a permanently running init process is required). Once a persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using *umount*(8) to remove the bind mount. See the *EXAMPLES* section for more details."
-msgstr "По основи, нови називни простор постоји само све док има процесе чланове. Нови називни простор се може учинити постојаним чак и када нема процеса чланова тако што ћете повезати качење „/proc/_pid_/ns/_врста_ датотеке“ на путању система датотека. Називни простор који је на овај начин постао постојан може се накнадно унети са *nsenter*(1) чак и након окончања _програма_ (осим ПИД називних простора где је потребан трајно покренут процес покретања). Једном када трајни називни простор више није потребан, може се опозвати коришћењем *umount*(8) за уклањање повезаног качења. Погледајте одељак *ПРИМЕРИ* за више о томе."
+msgid ""
+"By default, a new namespace persists only as long as it has member "
+"processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member "
+"processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. "
+"A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be "
+"entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID "
+"namespaces where a permanently running init process is required). Once a "
+"persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using "
+"*umount*(8) to remove the bind mount. See the *EXAMPLES* section for more "
+"details."
+msgstr ""
+"По основи, нови називни простор постоји само све док има процесе чланове. "
+"Нови називни простор се може учинити постојаним чак и када нема процеса "
+"чланова тако што ћете повезати качење „/proc/_pid_/ns/_врста_ датотеке“ на "
+"путању система датотека. Називни простор који је на овај начин постао "
+"постојан може се накнадно унети са *nsenter*(1) чак и након окончања "
+"_програма_ (осим ПИД називних простора где је потребан трајно покренут "
+"процес покретања). Једном када трајни називни простор више није потребан, "
+"може се опозвати коришћењем *umount*(8) за уклањање повезаног качења. "
+"Погледајте одељак *ПРИМЕРИ* за више о томе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:24
-msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer."
-msgstr "*unshare* од „util-linux“ издања 2.36 користи _/proc/[pid]/ns/пид_за_децу_ и _/proc/[pid]/ns/време_за_децу_ датотеке за трајни називни простор ПИД и ВРЕМЕ. Ова измена захтева Линукс кернел 4.17 или новији."
+msgid ""
+"*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/"
+"pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for "
+"persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 "
+"or newer."
+msgstr ""
+"*unshare* од „util-linux“ издања 2.36 користи _/proc/[pid]/ns/пид_за_децу_ и "
+"_/proc/[pid]/ns/време_за_децу_ датотеке за трајни називни простор ПИД и "
+"ВРЕМЕ. Ова измена захтева Линукс кернел 4.17 или новији."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:26
@@ -33486,18 +48297,38 @@ msgstr "Следеће врсте називних простора се мог
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:29
-msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the *shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
-msgstr "Качење и откачињање система датотека неће деловати на остатак система, изузев за системе датотека који су изричито означени као дељени (са *mount --make-shared*; видите _/proc/self/mountinfo_ или *findmnt -o+ПРОСТИРАЊЕ* за опције *shared*). За више о томе, видите *mount_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, "
+"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --"
+"make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the "
+"*shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Качење и откачињање система датотека неће деловати на остатак система, "
+"изузев за системе датотека који су изричито означени као дељени (са *mount --"
+"make-shared*; видите _/proc/self/mountinfo_ или *findmnt -o+ПРОСТИРАЊЕ* за "
+"опције *shared*). За више о томе, видите *mount_namespaces*(7)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:31
-msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default."
-msgstr "*unshare* од „util-linux“-а издање 2.27 самостално поставља простирање на *private* у новом називном простору качења да би се уверио да нови називни простор заиста није дељен. Могуће је онемогућити ову функцију опцијом *--propagation unchanged*. Знајте да је *private* основна вредност кернела."
+msgid ""
+"*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to "
+"*private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is "
+"really unshared. It's possible to disable this feature with option *--"
+"propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default."
+msgstr ""
+"*unshare* од „util-linux“-а издање 2.27 самостално поставља простирање на "
+"*private* у новом називном простору качења да би се уверио да нови називни "
+"простор заиста није дељен. Могуће је онемогућити ову функцију опцијом *--"
+"propagation unchanged*. Знајте да је *private* основна вредност кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:43
-msgid "Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
-msgstr "Пород ће имати посебан скуп мапирања ПИД-у-процес од свог родитеља. За више детаља, погледајте *pid_namespaces*(7)."
+msgid ""
+"Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their "
+"parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
+msgstr ""
+"Пород ће имати посебан скуп мапирања ПИД-у-процес од свог родитеља. За више "
+"детаља, погледајте *pid_namespaces*(7)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:55
@@ -33507,8 +48338,12 @@ msgstr "*-i*, *--ipc*[**=**__датотека__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:57
-msgid "Create a new IPC namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr "Ствара нови „IPC“ називни простор. Ако је _датотека_ наведена, тада се називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
+msgid ""
+"Create a new IPC namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr ""
+"Ствара нови „IPC“ називни простор. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
+"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:58
@@ -33518,8 +48353,18 @@ msgstr "*-m*, *--mount*[**=**__датотека__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:60
-msgid "Create a new mount namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. Note that _file_ must be located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the current setting. See also the examples below."
-msgstr "Ствара нови називни простор качења. Ако је _датотека_ наведена, тада се називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. Знајте да _датотека_ мора да се налази на качењу чија врста простирања није *дељена* (или је резултат грешке). Користите наредбу *findmnt -o+ПРОСТИРАЊЕ* када нисте сигурни у тренутну поставку. Погледајте и примере у наставку."
+msgid ""
+"Create a new mount namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_. Note that _file_ must be "
+"located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error "
+"results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the "
+"current setting. See also the examples below."
+msgstr ""
+"Ствара нови називни простор качења. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
+"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. Знајте да "
+"_датотека_ мора да се налази на качењу чија врста простирања није *дељена* "
+"(или је резултат грешке). Користите наредбу *findmnt -o+ПРОСТИРАЊЕ* када "
+"нисте сигурни у тренутну поставку. Погледајте и примере у наставку."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:61
@@ -33529,8 +48374,12 @@ msgstr "*-n*, *--net*[**=**__датотека__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:63
-msgid "Create a new network namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr "Ствара нови називни простор мреже. Ако је _датотека_ наведена, тада се називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
+msgid ""
+"Create a new network namespace. If _file_ is specified, then the namespace "
+"is made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr ""
+"Ствара нови називни простор мреже. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
+"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:64
@@ -33540,8 +48389,16 @@ msgstr "*-p*, *--pid*[**=**__датотека__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:66
-msgid "Create a new PID namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. (Creation of a persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also specified.)"
-msgstr "Ствара нови називни простор ПИД-а. Ако је _датотека_ наведена, тада се називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. (Стварање трајног ПИД називног простора неће успети ако се и *--fork* опција такође не наведе.)"
+msgid ""
+"Create a new PID namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_. (Creation of a "
+"persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also "
+"specified.)"
+msgstr ""
+"Ствара нови називни простор ПИД-а. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
+"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. (Стварање "
+"трајног ПИД називног простора неће успети ако се и *--fork* опција такође не "
+"наведе.)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:68
@@ -33556,8 +48413,12 @@ msgstr "*-u*, *--uts*[**=**__датотека__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:71
-msgid "Create a new UTS namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr "Ствара нови простор времена УТС-а. Ако је _датотека_ наведена, тада се називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
+msgid ""
+"Create a new UTS namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr ""
+"Ствара нови простор времена УТС-а. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
+"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:72
@@ -33567,8 +48428,12 @@ msgstr "*-U*, *--user*[**=**__датотека__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:74
-msgid "Create a new user namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr "Ствара нови називни простор корисника. Ако је _датотека_ наведена, тада се називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
+msgid ""
+"Create a new user namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr ""
+"Ствара нови називни простор корисника. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
+"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:75
@@ -33578,8 +48443,12 @@ msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**__датотека__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:77
-msgid "Create a new cgroup namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
-msgstr "Ствара нови „cgroup“ називни простор. Ако је _датотека_ наведена, тада се називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
+msgid ""
+"Create a new cgroup namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_."
+msgstr ""
+"Ствара нови „cgroup“ називни простор. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
+"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:78
@@ -33589,13 +48458,31 @@ msgstr "*-T*, *--time*[**=**__датотека__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:80
-msgid "Create a new time namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. The *--monotonic* and *--boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the time namespace."
-msgstr "Ствара нови називни простор времена. Ако је _датотека_ наведена, тада се називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. Опције *--monotonic* и *--boottime* се могу користити за навођење одговарајућег помераја у временском називном простору."
+msgid ""
+"Create a new time namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
+"made persistent by creating a bind mount at _file_. The *--monotonic* and *--"
+"boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the "
+"time namespace."
+msgstr ""
+"Ствара нови називни простор времена. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
+"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. Опције *--"
+"monotonic* и *--boottime* се могу користити за навођење одговарајућег "
+"помераја у временском називном простору."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:83
-msgid "Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores *SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is necessary to send signals to the child process."
-msgstr "Клонира наведени _програм_ као подређени процес *unshare*-а уместо да га покрене непосредно. Ово је корисно када правите нови ПИД називни простор. Знајте да када *unshare* чека на процес порода, тада занемарује *SIGINT* и *SIGTERM* и не прослеђује никакве сигнале породу. Неопходно је слати сигнале процесу порода."
+msgid ""
+"Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than "
+"running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note "
+"that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores "
+"*SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is "
+"necessary to send signals to the child process."
+msgstr ""
+"Клонира наведени _програм_ као подређени процес *unshare*-а уместо да га "
+"покрене непосредно. Ово је корисно када правите нови ПИД називни простор. "
+"Знајте да када *unshare* чека на процес порода, тада занемарује *SIGINT* и "
+"*SIGTERM* и не прослеђује никакве сигнале породу. Неопходно је слати сигнале "
+"процесу порода."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:87
@@ -33605,8 +48492,17 @@ msgstr "*--kill-child*[**=**__назив-сигнала__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:89
-msgid "When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
-msgstr "Када се *unshare* оконча, чини да се _назив-сигнала_ пошаље клонираном процесу порода. У комбинацији са *--pid* ово омогућава лако и поуздано убијање читавог стабла процеса испод *unshare*. Ако није дато, _назив-сигнала_ се по основи пребацује на *SIGKILL*. Ова опција подразумева *--fork*."
+msgid ""
+"When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child "
+"process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing "
+"of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults "
+"to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
+msgstr ""
+"Када се *unshare* оконча, чини да се _назив-сигнала_ пошаље клонираном "
+"процесу порода. У комбинацији са *--pid* ово омогућава лако и поуздано "
+"убијање читавог стабла процеса испод *unshare*. Ако није дато, _назив-"
+"сигнала_ се по основи пребацује на *SIGKILL*. Ова опција подразумева *--"
+"fork*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:90
@@ -33616,8 +48512,19 @@ msgstr "*--mount-proc*[**=**__тачка-качења__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:92
-msgid "Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ (default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
-msgstr "Непосредно пре покретања програма, качи „proc“ систем датотека на _тачку-качења_ (основно је _/proc_). Ово је корисно када правите нови називни простор ПИД-а. Такође подразумева стварање новог називног простора качења јер би _/proc_ качење иначе покварило постојеће програме на систему. Нови „proc“ систем датотека је изричито прикачен као приватни (са *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
+msgid ""
+"Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ "
+"(default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It "
+"also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would "
+"otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem "
+"is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
+msgstr ""
+"Непосредно пре покретања програма, качи „proc“ систем датотека на _тачку-"
+"качења_ (основно је _/proc_). Ово је корисно када правите нови називни "
+"простор ПИД-а. Такође подразумева стварање новог називног простора качења "
+"јер би _/proc_ качење иначе покварило постојеће програме на систему. Нови "
+"„proc“ систем датотека је изричито прикачен као приватни (са *MS_PRIVATE*|"
+"*MS_REC*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:93
@@ -33627,8 +48534,18 @@ msgstr "*--mount-binfmt*[**=**__тачка-качења__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:95
-msgid "Just before running the program, mount the binfmt_misc filesystem at _mountpoint_ (default is /proc/sys/fs/binfmt_misc).  It also implies creating a new mount namespace since the binfmt_misc mount would otherwise mess up existing programs on the system.  The new binfmt_misc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
-msgstr "Непосредно пре покретања програма, качи „binfmt_misc“ систем датотека на _тачку-качења_ (основно је „/proc/sys/fs/binfmt_misc“). Такође подразумева стварање новог називног простора качења јер би „binfmt_misc“ качење иначе покварило постојеће програме на систему. Нови „binfmt_misc“ систем датотека је изричито прикачен као приватни (са *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
+msgid ""
+"Just before running the program, mount the binfmt_misc filesystem at "
+"_mountpoint_ (default is /proc/sys/fs/binfmt_misc).  It also implies "
+"creating a new mount namespace since the binfmt_misc mount would otherwise "
+"mess up existing programs on the system.  The new binfmt_misc filesystem is "
+"explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
+msgstr ""
+"Непосредно пре покретања програма, качи „binfmt_misc“ систем датотека на "
+"_тачку-качења_ (основно је „/proc/sys/fs/binfmt_misc“). Такође подразумева "
+"стварање новог називног простора качења јер би „binfmt_misc“ качење иначе "
+"покварило постојеће програме на систему. Нови „binfmt_misc“ систем датотека "
+"је изричито прикачен као приватни (са *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:96
@@ -33638,8 +48555,14 @@ msgstr "*--map-user* __уид__|__назив__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:98
-msgid "Run the program only after the current effective user ID has been mapped to _uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
-msgstr "Покреће програм само након што је текући ефективни ИД корисника мапиран на _уид_. Ако је ова опција наведена више пута, последње појављивање има предност. Ова опција подразумева *--user*."
+msgid ""
+"Run the program only after the current effective user ID has been mapped to "
+"_uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes "
+"precedence. This option implies *--user*."
+msgstr ""
+"Покреће програм само након што је текући ефективни ИД корисника мапиран на "
+"_уид_. Ако је ова опција наведена више пута, последње појављивање има "
+"предност. Ова опција подразумева *--user*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:99
@@ -33649,13 +48572,45 @@ msgstr "*--map-users* __унутр-уид__**:**__спољ-уид__**:**__бро
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:101
-msgid "Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at _inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with the mapping specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. Use *--map-users* multiple times to map more than one block of user IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. The special value *subids* will identity map the same block. The special value *all* will create a pass-through map for every user ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
-msgstr "Покреће програм само након што је блок ИД-ова корисника величине _укупност_ који почиње на _спољномуид_-у био мапиран на блок ИД-ова корисника који почињу на _унутарњемуид_-у. Ово мапирање се прави са **newuidmap**(1) ако је *unshare* покренуто без привилегија. Ако се опсег ИД-ова корисника преклапа са мапирањем наведеним са *--map-user*, тада ће „рупа“ бити уклоњена из мапирања. То може резултирати да највећи ИД групе мапирања не буде мапиран. Користите *--map-users* више пута да мапирате више од једног блока ИД-ова група. Нарочита вредност *auto* ће мапирати први блок ИД-ова корисника у поседу ефективног корисника из _/etc/subuid_ у блок који почиње на корисничком ИД-у 0. Нарочита вредност *subids* ће идентитетом мапирати исти блок. Нарочита вредност *all* направиће пролазну мапу за сваки ИД групе доступан у родитељском називном простору. Ова опција подразумева *--user*."
+msgid ""
+"Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning "
+"at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at "
+"_inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if *unshare* was "
+"run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with the mapping "
+"specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. "
+"This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. Use "
+"*--map-users* multiple times to map more than one block of user IDs. The "
+"special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the "
+"effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. The "
+"special value *subids* will identity map the same block. The special value "
+"*all* will create a pass-through map for every user ID available in the "
+"parent namespace. This option implies *--user*."
+msgstr ""
+"Покреће програм само након што је блок ИД-ова корисника величине _укупност_ "
+"који почиње на _спољномуид_-у био мапиран на блок ИД-ова корисника који "
+"почињу на _унутарњемуид_-у. Ово мапирање се прави са **newuidmap**(1) ако је "
+"*unshare* покренуто без привилегија. Ако се опсег ИД-ова корисника преклапа "
+"са мапирањем наведеним са *--map-user*, тада ће „рупа“ бити уклоњена из "
+"мапирања. То може резултирати да највећи ИД групе мапирања не буде мапиран. "
+"Користите *--map-users* више пута да мапирате више од једног блока ИД-ова "
+"група. Нарочита вредност *auto* ће мапирати први блок ИД-ова корисника у "
+"поседу ефективног корисника из _/etc/subuid_ у блок који почиње на "
+"корисничком ИД-у 0. Нарочита вредност *subids* ће идентитетом мапирати исти "
+"блок. Нарочита вредност *all* направиће пролазну мапу за сваки ИД групе "
+"доступан у родитељском називном простору. Ова опција подразумева *--user*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:103
-msgid "Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated argument of the form _outeruid_**,**_inneruid_**,**_count_ but that format is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/uid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
-msgstr "Пре „util-linux“ издања 2.39, ова опција је очекивала аргумент раздвојен зарезима у облику _outeruid_**,**_inneruid**,**count_, али је тај формат сада застарео због доследности са редоследом који се користи у _/proc/[пид]/уид_мап_ и _X-mount.idmap_ опција качења."
+msgid ""
+"Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated "
+"argument of the form _outeruid_**,**_inneruid_**,**_count_ but that format "
+"is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/"
+"uid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
+msgstr ""
+"Пре „util-linux“ издања 2.39, ова опција је очекивала аргумент раздвојен "
+"зарезима у облику _outeruid_**,**_inneruid**,**count_, али је тај формат "
+"сада застарео због доследности са редоследом који се користи у _/proc/[пид]/"
+"уид_мап_ и _X-mount.idmap_ опција качења."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:104
@@ -33665,8 +48620,14 @@ msgstr "*--map-group* __гид__|__назив__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:106
-msgid "Run the program only after the current effective group ID has been mapped to _gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
-msgstr "Покреће програм само након што је текући ефективни ИД корисника мапиран на _гид_. Ако је ова опција наведена више пута, последње појављивање има предност. Ова опција подразумева *--setgroups=deny* и *--user*."
+msgid ""
+"Run the program only after the current effective group ID has been mapped to "
+"_gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes "
+"precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
+msgstr ""
+"Покреће програм само након што је текући ефективни ИД корисника мапиран на "
+"_гид_. Ако је ова опција наведена више пута, последње појављивање има "
+"предност. Ова опција подразумева *--setgroups=deny* и *--user*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:107
@@ -33676,13 +48637,45 @@ msgstr "*--map-groups* __унутр-гид__**:**__спољгид__**:**__бро
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:109
-msgid "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being mapped. Use *--map-groups* multiple times to map more than one block of group IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. The special value *subids* will identity map the same block. The special value *all* will create a pass-through map for every group ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
-msgstr "Покреће програм само након што је блок ИД-ова групе величине _укупност_ који почиње на _спољномгид_-у био мапиран на блок ИД-ова групе који почињу на _унутарњемгид_-у. Ово мапирање се прави са **newgidmap**(1) ако је *unshare* покренуто без привилегија. Ако се опсег ИД-ова групе преклапа са мапирањем наведеним са *--map-group*, тада ће „рупа“ бити уклоњена из мапирања. То може резултирати да највећи ИД групе мапирања не буде мапиран. Користите *--map-groups* више пута да мапирате више од једног блока ИД-ова група. Нарочита вредност *auto* ће мапирати први блок ИД-ова корисника у поседу ефективног корисника из _/etc/subgid_ у блок који почиње на ИД-у групе 0. Нарочита вредност *subids* ће идентитетом мапирати исти блок. Нарочита вредност *all* направиће пролазну мапу за сваки ИД групе доступан у родитељском називном простору. Ова опција подразумева *--user*."
+msgid ""
+"Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning "
+"at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at "
+"_innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1) if *unshare* was "
+"run unprivileged. If the range of group IDs overlaps with the mapping "
+"specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the "
+"mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being "
+"mapped. Use *--map-groups* multiple times to map more than one block of "
+"group IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs "
+"owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group "
+"ID 0. The special value *subids* will identity map the same block. The "
+"special value *all* will create a pass-through map for every group ID "
+"available in the parent namespace. This option implies *--user*."
+msgstr ""
+"Покреће програм само након што је блок ИД-ова групе величине _укупност_ који "
+"почиње на _спољномгид_-у био мапиран на блок ИД-ова групе који почињу на "
+"_унутарњемгид_-у. Ово мапирање се прави са **newgidmap**(1) ако је *unshare* "
+"покренуто без привилегија. Ако се опсег ИД-ова групе преклапа са мапирањем "
+"наведеним са *--map-group*, тада ће „рупа“ бити уклоњена из мапирања. То "
+"може резултирати да највећи ИД групе мапирања не буде мапиран. Користите *--"
+"map-groups* више пута да мапирате више од једног блока ИД-ова група. "
+"Нарочита вредност *auto* ће мапирати први блок ИД-ова корисника у поседу "
+"ефективног корисника из _/etc/subgid_ у блок који почиње на ИД-у групе 0. "
+"Нарочита вредност *subids* ће идентитетом мапирати исти блок. Нарочита "
+"вредност *all* направиће пролазну мапу за сваки ИД групе доступан у "
+"родитељском називном простору. Ова опција подразумева *--user*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:111
-msgid "Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated argument of the form _outergid_**,**_innergid_**,**_count_ but that format is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/gid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
-msgstr "Пре „util-linux“ издања 2.39, ова опција је очекивала аргумент раздвојен зарезима у облику _outegid_**,**_innergid**,**count_, али је тај формат сада застарео због доследности са редоследом који се користи у _/proc/[пид]/гид_мап_ и _X-mount.idmap_ опција качења."
+msgid ""
+"Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated "
+"argument of the form _outergid_**,**_innergid_**,**_count_ but that format "
+"is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/"
+"gid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
+msgstr ""
+"Пре „util-linux“ издања 2.39, ова опција је очекивала аргумент раздвојен "
+"зарезима у облику _outegid_**,**_innergid**,**count_, али је тај формат сада "
+"застарео због доследности са редоследом који се користи у _/proc/[пид]/"
+"гид_мап_ и _X-mount.idmap_ опција качења."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:112
@@ -33692,8 +48685,22 @@ msgstr "*--map-auto*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:114
-msgid "Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common case where the first block of subordinate user and group IDs can map the whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
-msgstr "Мапира први блок корисникових ИД-ова у власништву ефективног корисника из _/etc/subuid_ на блок који почиње на корисниковом ИД-у 0. На исти начин, такође мапира први блок ИД-ова групе у власништву ефективне групе из _/etc/subgid_ на блок који почиње на ИД-у групе 0. Ова опција је замишљена да ради са општим случајем где први блок подређених ИД-ова корисника и групе може да мапира читав простор ИД-а корисника и групе. Ова опција је еквивалент за навођење *--map-users=auto* и *--map-groups=auto*."
+msgid ""
+"Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/"
+"subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the "
+"first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to "
+"a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common "
+"case where the first block of subordinate user and group IDs can map the "
+"whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--"
+"map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
+msgstr ""
+"Мапира први блок корисникових ИД-ова у власништву ефективног корисника из _/"
+"etc/subuid_ на блок који почиње на корисниковом ИД-у 0. На исти начин, "
+"такође мапира први блок ИД-ова групе у власништву ефективне групе из _/etc/"
+"subgid_ на блок који почиње на ИД-у групе 0. Ова опција је замишљена да ради "
+"са општим случајем где први блок подређених ИД-ова корисника и групе може да "
+"мапира читав простор ИД-а корисника и групе. Ова опција је еквивалент за "
+"навођење *--map-users=auto* и *--map-groups=auto*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:115
@@ -33703,8 +48710,16 @@ msgstr "*--map-subids*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:117
-msgid "Identity map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_. In the same manner, also identity map the first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_. This option is equivalent to specifying *--map-users=subids* and *--map-groups=subids*."
-msgstr "Идентитет мапира први блок ИД-а корисника који припада стварном кориснику из _/etc/subuid_. На исти начин, такође идентитет мапира први блок ИД-а групе који припада стварној групи из _/etc/subgid_. Ова опција је еквивалент за навођење *--map-users=subids* и *--map-groups=subids*."
+msgid ""
+"Identity map the first block of user IDs owned by the effective user from _/"
+"etc/subuid_. In the same manner, also identity map the first block of group "
+"IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_. This option is "
+"equivalent to specifying *--map-users=subids* and *--map-groups=subids*."
+msgstr ""
+"Идентитет мапира први блок ИД-а корисника који припада стварном кориснику из "
+"_/etc/subuid_. На исти начин, такође идентитет мапира први блок ИД-а групе "
+"који припада стварној групи из _/etc/subgid_. Ова опција је еквивалент за "
+"навођење *--map-users=subids* и *--map-groups=subids*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:118
@@ -33714,8 +48729,27 @@ msgstr "*-r*, *--map-root-user*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:120
-msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed to manage various aspects of the newly created namespaces (such as configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
-msgstr "Покреће програм тек након што се тренутни стварни ИД-ови корисника и групе мапирају у УИД и ГИД суперкорисника у новоствореном корисничком називном простору. Ово омогућава пригодно добијање могућности потребних за управљање различитим аспектима новостворених наменских простора (као што је подешавање сучеља у мрежном називном простору или качење система датотека у називном простору качења) чак и када се покрену као непривилеговани. Као само функција погодности, не подржава софистицираније случајеве употребе, као што је мапирање више опсега УИД-а и ГИД-ова. Ова опција подразумева *--setgroups=deny* и *--user*. Ова опција је еквивалентна са *--map-user=0 --map-group=0*."
+msgid ""
+"Run the program only after the current effective user and group IDs have "
+"been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user "
+"namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed "
+"to manage various aspects of the newly created namespaces (such as "
+"configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in "
+"the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience "
+"feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping "
+"multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and "
+"*--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
+msgstr ""
+"Покреће програм тек након што се тренутни стварни ИД-ови корисника и групе "
+"мапирају у УИД и ГИД суперкорисника у новоствореном корисничком називном "
+"простору. Ово омогућава пригодно добијање могућности потребних за управљање "
+"различитим аспектима новостворених наменских простора (као што је подешавање "
+"сучеља у мрежном називном простору или качење система датотека у називном "
+"простору качења) чак и када се покрену као непривилеговани. Као само "
+"функција погодности, не подржава софистицираније случајеве употребе, као што "
+"је мапирање више опсега УИД-а и ГИД-ова. Ова опција подразумева *--"
+"setgroups=deny* и *--user*. Ова опција је еквивалентна са *--map-user=0 --"
+"map-group=0*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:121
@@ -33725,8 +48759,16 @@ msgstr "*-c*, *--map-current-user*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:123
-msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
-msgstr "Покреће програм тек након што се тренутни стварни ИД-ови корисника и групе мапирају на исти УИД и ГИД у новоствореном корисничком наменском простору. Ова опција подразумева *--setgroups=deny* и *--user*. Ова опција је еквивалентна са *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
+msgid ""
+"Run the program only after the current effective user and group IDs have "
+"been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. "
+"This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is "
+"equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
+msgstr ""
+"Покреће програм тек након што се тренутни стварни ИД-ови корисника и групе "
+"мапирају на исти УИД и ГИД у новоствореном корисничком наменском простору. "
+"Ова опција подразумева *--setgroups=deny* и *--user*. Ова опција је "
+"еквивалентна са *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:124
@@ -33736,8 +48778,16 @@ msgstr "*--propagation* **private**|**shared**|**slave**|**unchanged**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:126
-msgid "Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
-msgstr "Дубински поставља опцију простирања качења у новом називном простору качења. Основно је постављање простирања на _private_. Могуће је онемогућити ову функцију аргументом *unchanged*. Опција се тихо занемарује када се називни простор качења (*--mount*) не захтева."
+msgid ""
+"Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The "
+"default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable "
+"this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored "
+"when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
+msgstr ""
+"Дубински поставља опцију простирања качења у новом називном простору качења. "
+"Основно је постављање простирања на _private_. Могуће је онемогућити ову "
+"функцију аргументом *unchanged*. Опција се тихо занемарује када се називни "
+"простор качења (*--mount*) не захтева."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:127
@@ -33748,12 +48798,28 @@ msgstr "*--setgroups* **allow**|**deny**"
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:129
 msgid "Allow or deny the *setgroups*(2) system call in a user namespace."
-msgstr "Допушта или забрањује *setgroups*(2) системски позив у корисничком називном простору."
+msgstr ""
+"Допушта или забрањује *setgroups*(2) системски позив у корисничком називном "
+"простору."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:131
-msgid "To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have *CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when *setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is permanently disabled (with *deny*)."
-msgstr "Да би био у могућности да позове *setgroups*(2), процес позивања мора да има барем *CAP_SETGID*. Али од Линукса 3.19 примењује се још једно ограничење: кернел даје дозволу за позивање *setgroups*(2) само након што је ГИД мапа (**/proc/**__пид__*/гид_мапа*) постављена. У ГИД мапу може да пише администратор када је *setgroups*(2) омогућено (тј. *allow*, подразумевано), а ГИД мапа постаје уписива непривилегованим процесима када је *setgroups*(2) трајно онемогућено (са *deny*)."
+msgid ""
+"To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have "
+"*CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel "
+"gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/"
+"**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when "
+"*setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map "
+"becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is "
+"permanently disabled (with *deny*)."
+msgstr ""
+"Да би био у могућности да позове *setgroups*(2), процес позивања мора да има "
+"барем *CAP_SETGID*. Али од Линукса 3.19 примењује се још једно ограничење: "
+"кернел даје дозволу за позивање *setgroups*(2) само након што је ГИД мапа "
+"(**/proc/**__пид__*/гид_мапа*) постављена. У ГИД мапу може да пише "
+"администратор када је *setgroups*(2) омогућено (тј. *allow*, подразумевано), "
+"а ГИД мапа постаје уписива непривилегованим процесима када је *setgroups*(2) "
+"трајно онемогућено (са *deny*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:132
@@ -33780,12 +48846,17 @@ msgstr "мења радни директоријум у _дир_."
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:140
 msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace."
-msgstr "Поставља ИД корисника који ће се користити у унесеном називном простору."
+msgstr ""
+"Поставља ИД корисника који ће се користити у унесеном називном простору."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:143
-msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups."
-msgstr "Поставља ИД групе који ће се користити у унесеном називном простору и одбацује додатне групе."
+msgid ""
+"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
+"supplementary groups."
+msgstr ""
+"Поставља ИД групе који ће се користити у унесеном називном простору и "
+"одбацује додатне групе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:144
@@ -33795,8 +48866,22 @@ msgstr "*-l*, *--load-interp* __ниска__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:147
-msgid "Load binfmt_misc definition in the namespace (implies *--mount-binfmt*). The __string__ argument is ``:name:type:offset:magic:mask:interpreter:flags``. For more details about new binary type registration see https://www.kernel.org/doc/Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst.  To manage the F flag in ``flags`` with *--root* parameter, binfmt_misc is mounted twice, once before the chroot to load the interpreter from the caller filesystem and once after to make it available from the chroot userspace."
-msgstr "Учитава „binfmt_misc“ дефиницију у називном простору (подразумева *--mount-binfmt*). Аргумент __string__ је „:name:type:offset:magic:mask:interpreter:flags“. За више детаља о регистрацији нове врсте извршног видите „https://www.kernel.org/doc/Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst“. Да управљате заставицу „F“ у „flags“ са *--root* параметром, „binfmt_misc“ се качи два пута, једном пре „chroot“ да учита тумача из система датотека позивара и једном после да га учини доступним из „chroot“ корисничког простора."
+msgid ""
+"Load binfmt_misc definition in the namespace (implies *--mount-binfmt*). The "
+"__string__ argument is ``:name:type:offset:magic:mask:interpreter:flags``. "
+"For more details about new binary type registration see https://www.kernel."
+"org/doc/Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst.  To manage the F flag in "
+"``flags`` with *--root* parameter, binfmt_misc is mounted twice, once before "
+"the chroot to load the interpreter from the caller filesystem and once after "
+"to make it available from the chroot userspace."
+msgstr ""
+"Учитава „binfmt_misc“ дефиницију у називном простору (подразумева *--mount-"
+"binfmt*). Аргумент __string__ је „:name:type:offset:magic:mask:interpreter:"
+"flags“. За више детаља о регистрацији нове врсте извршног видите „https://"
+"www.kernel.org/doc/Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst“. Да управљате "
+"заставицу „F“ у „flags“ са *--root* параметром, „binfmt_misc“ се качи два "
+"пута, једном пре „chroot“ да учита тумача из система датотека позивара и "
+"једном после да га учини доступним из „chroot“ корисничког простора."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:148
@@ -33806,8 +48891,13 @@ msgstr "*--monotonic* _померај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:150
-msgid "Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
-msgstr "Поставља померај *CLOCK_MONOTONIC* који ће се користити у унесеном временском називном простору. Ова опција захтева поништавање дељења временског називног простора са *--time*."
+msgid ""
+"Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time "
+"namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
+msgstr ""
+"Поставља померај *CLOCK_MONOTONIC* који ће се користити у унесеном "
+"временском називном простору. Ова опција захтева поништавање дељења "
+"временског називног простора са *--time*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:151
@@ -33817,18 +48907,46 @@ msgstr "*--boottime* _померај_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:153
-msgid "Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
-msgstr "Поставља померај *CLOCK_BOOTTIME* који ће се користити у унесеном временском називном простору. Ова опција захтева поништавање дељења временског називног простора са *--time*."
+msgid ""
+"Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time "
+"namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
+msgstr ""
+"Поставља померај *CLOCK_BOOTTIME* који ће се користити у унесеном временском "
+"називном простору. Ова опција захтева поништавање дељења временског називног "
+"простора са *--time*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:159
-msgid "The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to be restricted so that a less privileged user cannot get more access to sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
-msgstr "Системи датотека „proc“ и „sysfs“ који се каче као корени у корисничком називном простору морају бити ограничени тако да мање привилеговани корисник не може да добије већи приступ осетљивим датотекама које је привилегованији корисник учинио недоступним. Укратко, правило за „proc“ и „sysfs“ је што је могуће ближе свезивању качења."
+msgid ""
+"The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to "
+"be restricted so that a less privileged user cannot get more access to "
+"sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the "
+"rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
+msgstr ""
+"Системи датотека „proc“ и „sysfs“ који се каче као корени у корисничком "
+"називном простору морају бити ограничени тако да мање привилеговани корисник "
+"не може да добије већи приступ осетљивим датотекама које је привилегованији "
+"корисник учинио недоступним. Укратко, правило за „proc“ и „sysfs“ је што је "
+"могуће ближе свезивању качења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:163
-msgid "The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that the executed command is performed in a child process that (being the first process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and that a new *proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to the new PID namespace. When the *readlink*(1) command terminates, the new namespaces are automatically torn down."
-msgstr "Следећа наредба ствара ПИД називни простор, користећи *--fork* да би се осигурало да се извршена наредба обавља у подређеном процесу који (као први процес у називном простору) има ПИД 1. Опција *--mount-proc* обезбеђује да се нови називни простор качења истовремено прави и да се качи нови *proc*(5) систем датотека који садржи информације које одговарају новом ПИД називном простору. Када се наредба *readlink*(1) заврши, нови називни простори се самостално руше."
+msgid ""
+"The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that "
+"the executed command is performed in a child process that (being the first "
+"process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that "
+"a new mount namespace is also simultaneously created and that a new "
+"*proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to "
+"the new PID namespace. When the *readlink*(1) command terminates, the new "
+"namespaces are automatically torn down."
+msgstr ""
+"Следећа наредба ствара ПИД називни простор, користећи *--fork* да би се "
+"осигурало да се извршена наредба обавља у подређеном процесу који (као први "
+"процес у називном простору) има ПИД 1. Опција *--mount-proc* обезбеђује да "
+"се нови називни простор качења истовремено прави и да се качи нови *proc*(5) "
+"систем датотека који садржи информације које одговарају новом ПИД називном "
+"простору. Када се наредба *readlink*(1) заврши, нови називни простори се "
+"самостално руше."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:167
@@ -33842,8 +48960,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:170
-msgid "As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
-msgstr "Као непривилеговани корисник, ствара нови кориснички називни простор где су корисничка уверења мапирана на ИД-ове корена унутар називног простора:"
+msgid ""
+"As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's "
+"credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
+msgstr ""
+"Као непривилеговани корисник, ствара нови кориснички називни простор где су "
+"корисничка уверења мапирана на ИД-ове корена унутар називног простора:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:180
@@ -33869,8 +48991,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:183
-msgid "As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs are all mapped, and the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned in *subuid*(5) and *subgid*(5). Demonstrate this mapping by creating a file with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings are shown:"
-msgstr "Као непривилеговани корисник, ствара кориснички називни простор где су првих 65536 ИД-ова сви мапирани, а креденцијали корисника су мапирани на корене ИД-ове унутар називног простора. Мапа је одређена подређеним ИД-овима додељеним у *subuid*(5) и *subgid*(5). Приказује ово мапирање стварањем датотеке са ИД-ом 1 корисника и ИД-ом 1 групе. Укратко, приказана су само мапирања ИД-а корисника:"
+msgid ""
+"As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs "
+"are all mapped, and the user's credentials are mapped to the root IDs inside "
+"the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned in "
+"*subuid*(5) and *subgid*(5). Demonstrate this mapping by creating a file "
+"with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings are "
+"shown:"
+msgstr ""
+"Као непривилеговани корисник, ствара кориснички називни простор где су првих "
+"65536 ИД-ова сви мапирани, а креденцијали корисника су мапирани на корене ИД-"
+"ове унутар називног простора. Мапа је одређена подређеним ИД-овима додељеним "
+"у *subuid*(5) и *subgid*(5). Приказује ово мапирање стварањем датотеке са ИД-"
+"ом 1 корисника и ИД-ом 1 групе. Укратко, приказана су само мапирања ИД-а "
+"корисника:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:201
@@ -33912,8 +49046,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:204
-msgid "The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
-msgstr "Прва од следећих наредби ствара нови трајни UTS називни простор и мења назив домаћина како се види у том називном простору. Називни простор се затим уноси са *nsenter*(1) да би се приказао измењен назив домаћина; овај корак показује да UTS називни простор наставља да постоји иако називни простор није имао процесе чланове након што се окончала наредба *unshare*. Називни простор се затим уништава уклањањем свезног качења."
+msgid ""
+"The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace "
+"and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then "
+"entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this "
+"step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the "
+"namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. "
+"The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
+msgstr ""
+"Прва од следећих наредби ствара нови трајни UTS називни простор и мења назив "
+"домаћина како се види у том називном простору. Називни простор се затим "
+"уноси са *nsenter*(1) да би се приказао измењен назив домаћина; овај корак "
+"показује да UTS називни простор наставља да постоји иако називни простор "
+"није имао процесе чланове након што се окончала наредба *unshare*. Називни "
+"простор се затим уништава уклањањем свезног качења."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:211
@@ -33933,8 +49079,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:214
-msgid "The following commands establish a persistent mount namespace referenced by the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
-msgstr "Следеће наредбе успостављају постојан називни простор качења на који упућује свеза качења _/root/namespace/mnt_. Да би се осигурало да стварање тог свезивања качења буде успешно, родитељски директоријум (_/root/namespaces_) је учињен свезом качења чија врста простирања није *shared*."
+msgid ""
+"The following commands establish a persistent mount namespace referenced by "
+"the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation "
+"of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is "
+"made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
+msgstr ""
+"Следеће наредбе успостављају постојан називни простор качења на који упућује "
+"свеза качења _/root/namespace/mnt_. Да би се осигурало да стварање тог "
+"свезивања качења буде успешно, родитељски директоријум (_/root/namespaces_) "
+"је учињен свезом качења чија врста простирања није *shared*."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:220
@@ -33952,8 +49106,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:223
-msgid "The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, all of the processes within the PID namespace are killed."
-msgstr "Следеће наредбе показују коришћење опције *--kill-child* приликом стварања ПИД називног пропстора, да би се осигурало да када је *unshare* убијено, сви процеси у ПИД називном простору су убијени."
+msgid ""
+"The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when "
+"creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, "
+"all of the processes within the PID namespace are killed."
+msgstr ""
+"Следеће наредбе показују коришћење опције *--kill-child* приликом стварања "
+"ПИД називног пропстора, да би се осигурало да када је *unshare* убијено, сви "
+"процеси у ПИД називном простору су убијени."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:226
@@ -33997,8 +49157,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:242
-msgid "The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when *unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
-msgstr "Наредба *pidof*(1) не исписује никакав излаз, јер су *sleep* процеси убијени. Тачније, када је процес *sleep* који има ПИД 1 у називном простору (тј. покретачки процес називног простора) био убијен, то је довело до тога да сви остали процеси у називном простору буду убијени. Насупрот томе, слична серија наредби где се опција *--kill-child* не користи показује да када се *unshare* оконча, процеси у ПИД називном простору нису убијени:"
+msgid ""
+"The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have "
+"been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the "
+"namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all "
+"other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series "
+"of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when "
+"*unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
+msgstr ""
+"Наредба *pidof*(1) не исписује никакав излаз, јер су *sleep* процеси "
+"убијени. Тачније, када је процес *sleep* који има ПИД 1 у називном простору "
+"(тј. покретачки процес називног простора) био убијен, то је довело до тога "
+"да сви остали процеси у називном простору буду убијени. Насупрот томе, "
+"слична серија наредби где се опција *--kill-child* не користи показује да "
+"када се *unshare* оконча, процеси у ПИД називном простору нису убијени:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:251
@@ -34034,8 +49206,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:258
-msgid "The following example demonstrates the creation of a time namespace where the boottime clock is set to a point several years in the past:"
-msgstr "Следећи пример показује стварање временског називног простора где је сат времена подизања система постављен да показује неколико година у прошлости:"
+msgid ""
+"The following example demonstrates the creation of a time namespace where "
+"the boottime clock is set to a point several years in the past:"
+msgstr ""
+"Следећи пример показује стварање временског називног простора где је сат "
+"времена подизања система постављен да показује неколико година у прошлости:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:264
@@ -34053,8 +49229,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:267
-msgid "The following example execute a chroot into the directory /chroot/powerpc/jessie and install the interpreter /bin/qemu-ppc-static to execute the powerpc binaries."
-msgstr "Следећи пример извршава „chroot“ у директоријуму „/chroot/powerpc/jessie“ и инсталира тумача „/bin/qemu-ppc-static“ да изврши „powerpc“ извршне."
+msgid ""
+"The following example execute a chroot into the directory /chroot/powerpc/"
+"jessie and install the interpreter /bin/qemu-ppc-static to execute the "
+"powerpc binaries."
+msgstr ""
+"Следећи пример извршава „chroot“ у директоријуму „/chroot/powerpc/jessie“ и "
+"инсталира тумача „/bin/qemu-ppc-static“ да изврши „powerpc“ извршне."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:270
@@ -34076,8 +49257,12 @@ msgstr "„qemu-ppc“"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:274
-msgid "is the name of the new file created below ``/proc/sys/fs/binfmt_misc`` to register the interpreter"
-msgstr "је назив нове датотеке направљене испод „/proc/sys/fs/binfmt_misc“ да региструје преводиоца"
+msgid ""
+"is the name of the new file created below ``/proc/sys/fs/binfmt_misc`` to "
+"register the interpreter"
+msgstr ""
+"је назив нове датотеке направљене испод „/proc/sys/fs/binfmt_misc“ да "
+"региструје преводиоца"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:274
@@ -34098,8 +49283,12 @@ msgstr "„\\\\x7fELF\\x01\\\\x02\\\\x01\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:276
-msgid "is the magic number to recognize the file to interpret (in this case, the ELF header for PPC32)"
-msgstr "је магични број за препознавање датотеке за превођење (у том случају, ELF заглавље за PPC32)"
+msgid ""
+"is the magic number to recognize the file to interpret (in this case, the "
+"ELF header for PPC32)"
+msgstr ""
+"је магични број за препознавање датотеке за превођење (у том случају, ELF "
+"заглавље за PPC32)"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:276
@@ -34131,18 +49320,30 @@ msgstr "„OCF“"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:279
-msgid "the file is open by the kernel with credential and security tokens of the file itself and loaded as soon as we register it."
-msgstr "датотеку отвара кернел са креденцијалима и безбедносни скупинама саме датотеке и учитава се одмах након што је региструјемо."
+msgid ""
+"the file is open by the kernel with credential and security tokens of the "
+"file itself and loaded as soon as we register it."
+msgstr ""
+"датотеку отвара кернел са креденцијалима и безбедносни скупинама саме "
+"датотеке и учитава се одмах након што је региструјемо."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:284
-msgid "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat."
+"com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/unshare.1.adoc:293
-msgid "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
-msgstr "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
+msgid ""
+"*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), "
+"*mount*(8)"
+msgstr ""
+"*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), "
+"*mount*(8)"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:2
@@ -34162,17 +49363,29 @@ msgstr "*wdctl* [опције] [_уређај_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:20
-msgid "Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If more than one device is specified then the output is separated by one blank line."
-msgstr "Приказује стање чувара хардвера. Основни уређај је _/dev/watchdog_. Ако је наведено више од једног уређаја тада је излаз одвојен једним празним редом."
+msgid ""
+"Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If "
+"more than one device is specified then the output is separated by one blank "
+"line."
+msgstr ""
+"Приказује стање чувара хардвера. Основни уређај је _/dev/watchdog_. Ако је "
+"наведено више од једног уређаја тада је излаз одвојен једним празним редом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:22
-msgid "If the device is already used or user has no permissions to read from the device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about supported features (flags) might be missing."
-msgstr "Ако је уређај већ коришћен или корисник нема овлашћења да чита са уређаја, тада *wdctl* чита податке са „sysfs“-а. У том случају информације о подржаним функцијама (опцијама) могу да недостају."
+msgid ""
+"If the device is already used or user has no permissions to read from the "
+"device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about "
+"supported features (flags) might be missing."
+msgstr ""
+"Ако је уређај већ коришћен или корисник нема овлашћења да чита са уређаја, "
+"тада *wdctl* чита податке са „sysfs“-а. У том случају информације о "
+"подржаним функцијама (опцијама) могу да недостају."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:24
-msgid "Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
+msgid ""
+"Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
 msgstr "Знајте да је број подржаних функција чувара хардвера специфичан."
 
 #. type: Labeled list
@@ -34215,8 +49428,14 @@ msgstr "Не исписује ред заглавља за табелу опци
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:41
-msgid "Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get list of all supported columns."
-msgstr "Дефинише излазне колоне за коришћење у табели опција чувара. Ако није наведено уређење излаза, тада се користи основна постава. Користите *--help* да добавите списак свих подржаних колона."
+msgid ""
+"Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output "
+"arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get "
+"list of all supported columns."
+msgstr ""
+"Дефинише излазне колоне за коришћење у табели опција чувара. Ако није "
+"наведено уређење излаза, тада се користи основна постава. Користите *--help* "
+"да добавите списак свих подржаних колона."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:42
@@ -34226,8 +49445,11 @@ msgstr "*-O*, *--oneline*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:44
-msgid "Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
-msgstr "Исписује све жељене информације на једном реду „key=\"вредност\"“ формата излаза."
+msgid ""
+"Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
+msgstr ""
+"Исписује све жељене информације на једном реду „key=\"вредност\"“ формата "
+"излаза."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:45
@@ -34237,8 +49459,18 @@ msgstr "*-p*, *--setpretimeout* _секунде_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:50
-msgid "Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur in the event the watchdog has not been serviced. This notification is handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or by *--setpregovernor*."
-msgstr "Поставља пред-временски истек чувара у секундама. Пред-временски истек чувара јесте обавештење које створи чувар пре него ли поновно покретање чувара може да се догоди у случају да чувар није сервисиран. Овим обавештењем управља кернел а може и да се подеси да ступи у рад помоћу „sysfs“ или са **--setpregovernor**."
+msgid ""
+"Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a "
+"notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur "
+"in the event the watchdog has not been serviced. This notification is "
+"handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or "
+"by *--setpregovernor*."
+msgstr ""
+"Поставља пред-временски истек чувара у секундама. Пред-временски истек "
+"чувара јесте обавештење које створи чувар пре него ли поновно покретање "
+"чувара може да се догоди у случају да чувар није сервисиран. Овим "
+"обавештењем управља кернел а може и да се подеси да ступи у рад помоћу "
+"„sysfs“ или са **--setpregovernor**."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:51
@@ -34248,8 +49480,12 @@ msgstr "*-g*, *--setpregovernor* _гувернер_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:53
-msgid "Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** output."
-msgstr "Поставља назив управника пред-временског истека. За доступне управнике видите основни **wdctl** излаз."
+msgid ""
+"Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** "
+"output."
+msgstr ""
+"Поставља назив управника пред-временског истека. За доступне управнике "
+"видите основни **wdctl** излаз."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:57
@@ -34286,8 +49522,12 @@ msgstr "Исто као *-I -T*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:72
-msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"
-msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"
+msgid ""
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart "
+"Poettering]"
+msgstr ""
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart "
+"Poettering]"
 
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:2
@@ -34341,13 +49581,21 @@ msgstr "Поставља зрам уређај: "
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:30
-msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]"
-msgstr "*zramctl* [*-f* | _зрам-уређај_] [*-s* _величина_] [*-t* _број_] [*-a* _алгоритам_]"
+msgid ""
+"*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]"
+msgstr ""
+"*zramctl* [*-f* | _зрам-уређај_] [*-s* _величина_] [*-t* _број_] [*-a* "
+"_алгоритам_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:34
-msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices."
-msgstr "*zramctl* се користи за брзо постављање параметара „zram“ уређаја, за поновно постављање „zram“ уређаја, и за пропитивање стања коришћених „zram“ уређаја."
+msgid ""
+"*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram "
+"devices, and to query the status of used zram devices."
+msgstr ""
+"*zramctl* се користи за брзо постављање параметара „zram“ уређаја, за "
+"поновно постављање „zram“ уређаја, и за пропитивање стања коришћених „zram“ "
+"уређаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:36
@@ -34356,8 +49604,16 @@ msgstr "Ако није дата опција, приказују се сви з
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:38
-msgid "Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/zram<N>_ nodes are not created yet."
-msgstr "Знајте да _zramdev_ чвор наведен на линији наредби мора већ да постоји. Наредба *zramctl* ствара нове _/dev/zram<N>_ чворове само када је опција *--find* наведена. Могуће је (и уобичајено) да након подизања система _/dev/zram<N>_ чворови још нису направљени."
+msgid ""
+"Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The "
+"command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* "
+"option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/"
+"zram<N>_ nodes are not created yet."
+msgstr ""
+"Знајте да _zramdev_ чвор наведен на линији наредби мора већ да постоји. "
+"Наредба *zramctl* ствара нове _/dev/zram<N>_ чворове само када је опција *--"
+"find* наведена. Могуће је (и уобичајено) да након подизања система _/dev/"
+"zram<N>_ чворови још нису направљени."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:41
@@ -34367,13 +49623,28 @@ msgstr "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:43
-msgid "Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram device."
-msgstr "Поставља алгоритам сажимања који ће се користити за паковање података на зрам уређајима."
+msgid ""
+"Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram "
+"device."
+msgstr ""
+"Поставља алгоритам сажимања који ће се користити за паковање података на "
+"зрам уређајима."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:45
-msgid "The *list of supported algorithms could be inaccurate* as it depends on the current kernel configuration. A basic overview can be obtained by using the command \"cat /sys/block/zram0/comp_algorithm\"; however, please note that this list might also be incomplete. This is due to the fact that ZRAM utilizes the Crypto API, and if certain algorithms were built as modules, it becomes impossible to enumerate all of them."
-msgstr "*Списак подржаних алгоритама може бити нетачан* јер зависи од подешавања текућег кернела. Основни преглед се може добити коришћењем наредбе „cat /sys/block/zram0/comp_algorithm“; међутим, знајте да тај списак такође може бити непотпун. Ово је због тога што ZRAM користи Crypto API, и ако су неки алгоритми изграђени као модули, постаје немогуће да их све наброји."
+msgid ""
+"The *list of supported algorithms could be inaccurate* as it depends on the "
+"current kernel configuration. A basic overview can be obtained by using the "
+"command \"cat /sys/block/zram0/comp_algorithm\"; however, please note that "
+"this list might also be incomplete. This is due to the fact that ZRAM "
+"utilizes the Crypto API, and if certain algorithms were built as modules, it "
+"becomes impossible to enumerate all of them."
+msgstr ""
+"*Списак подржаних алгоритама може бити нетачан* јер зависи од подешавања "
+"текућег кернела. Основни преглед се може добити коришћењем наредбе „cat /sys/"
+"block/zram0/comp_algorithm“; међутим, знајте да тај списак такође може бити "
+"непотпун. Ово је због тога што ZRAM користи Crypto API, и ако су неки "
+"алгоритми изграђени као модули, постаје немогуће да их све наброји."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:46
@@ -34383,18 +49654,32 @@ msgstr "*-f*, *--find*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:48
-msgid "Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then initialize the device."
-msgstr "Налази први некоришћени „zram“ уређај. Ако је аргумент *--size* присутан, тада покреће уређај."
+msgid ""
+"Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then "
+"initialize the device."
+msgstr ""
+"Налази први некоришћени „zram“ уређај. Ако је аргумент *--size* присутан, "
+"тада покреће уређај."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:54
-msgid "Define the status output columns to be used. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
-msgstr "Дефинише излазне колоне стања које ће се користити. Ако није наведено уређење излаза, тада се користи основна постава. Користите *--help* да добавите списак свих подржаних колона."
+msgid ""
+"Define the status output columns to be used. If no output arrangement is "
+"specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all "
+"supported columns."
+msgstr ""
+"Дефинише излазне колоне стања које ће се користити. Ако није наведено "
+"уређење излаза, тада се користи основна постава. Користите *--help* да "
+"добавите списак свих подржаних колона."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:56
-msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *zramctl -o+COMP-RATIO*)."
-msgstr "Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату _+списак_ (нпр., *zramctl -o+COMP-RATIO*)."
+msgid ""
+"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
+"format _+list_ (e.g., *zramctl -o+COMP-RATIO*)."
+msgstr ""
+"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
+"_+списак_ (нпр., *zramctl -o+COMP-RATIO*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:57
@@ -34404,8 +49689,14 @@ msgstr "*-p*, *--algorithm-params*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:59
-msgid "Set the algorithm parameters, for example, *level=9 dict=/etc/dictionary* to set compression level and pre-trained dictionary. Parameters are algorithm specific."
-msgstr "Поставља параметре алгоритма, на пример *level=9 dict=/etc/dictionary* да постави ниво запакивања и предтренираног режника. Параметри су алгоритму специфични."
+msgid ""
+"Set the algorithm parameters, for example, *level=9 dict=/etc/dictionary* to "
+"set compression level and pre-trained dictionary. Parameters are algorithm "
+"specific."
+msgstr ""
+"Поставља параметре алгоритма, на пример *level=9 dict=/etc/dictionary* да "
+"постави ниво запакивања и предтренираног режника. Параметри су алгоритму "
+"специфични."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:65
@@ -34414,18 +49705,39 @@ msgstr "Користи сирови формат за излаз стања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:68
-msgid "Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can be changed only after a reset."
-msgstr "Понново поставља опције наведеног „zram“ уређаја. Поставке „zram“ уређаја се може изменити само након поновног постављања."
+msgid ""
+"Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can "
+"be changed only after a reset."
+msgstr ""
+"Понново поставља опције наведеног „zram“ уређаја. Поставке „zram“ уређаја се "
+"може изменити само након поновног постављања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:71
-msgid "Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, the unit of the _size_ parameter is bytes."
-msgstr "Ствара „zram“ уређај наведене _величине_. Зрам уређаји су поравнати са страницама меморије; када захтевана _величина_ није множилац величине странице, биће заокружена на следећи умноженик. Када није другачије наведено, јединица параметра _величина_ су бајтови."
+msgid ""
+"Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to "
+"memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, "
+"it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, "
+"the unit of the _size_ parameter is bytes."
+msgstr ""
+"Ствара „zram“ уређај наведене _величине_. Зрам уређаји су поравнати са "
+"страницама меморије; када захтевана _величина_ није множилац величине "
+"странице, биће заокружена на следећи умноженик. Када није другачије "
+"наведено, јединица параметра _величина_ су бајтови."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:73
-msgid "The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "За аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
+"(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
+"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
+"suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and "
+"YB."
+msgstr ""
+"За аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су "
+"KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ "
+"је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
+"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:74
@@ -34435,8 +49747,13 @@ msgstr "*-t*, *--streams* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:76
-msgid "Set the maximum number of compression streams that can be used for the device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than 4.6."
-msgstr "Поставља највећи број токова сажимања који се могу користити за уређај. Основно је да користи све процесоре и један ток за кернеле старије од 4.6."
+msgid ""
+"Set the maximum number of compression streams that can be used for the "
+"device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than "
+"4.6."
+msgstr ""
+"Поставља највећи број токова сажимања који се могу користити за уређај. "
+"Основно је да користи све процесоре и један ток за кернеле старије од 4.6."
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:82
@@ -34456,8 +49773,12 @@ msgstr "зрам блок уређај"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:91
-msgid "The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and use it as swap device."
-msgstr "Следеће наредбе постављају „zram“ уређај са величином од једног гигабајта и користе га као разменски уређај."
+msgid ""
+"The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and "
+"use it as swap device."
+msgstr ""
+"Следеће наредбе постављају „zram“ уређај са величином од једног гигабајта и "
+"користе га као разменски уређај."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:100
@@ -34481,13 +49802,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:106
-msgid "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
+"Zak]"
+msgstr ""
+"mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
+"Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:110
-msgid "link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel documentation]"
-msgstr "веза:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Документација Линукс кернела]"
+msgid ""
+"link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel "
+"documentation]"
+msgstr ""
+"веза:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Документација "
+"Линукс кернела]"
 
 #. type: Title =
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:2
@@ -34507,28 +49836,56 @@ msgstr "*agetty* [опције] _прикључник_ [_проток_битов
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:20
-msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8)."
-msgstr "*agetty* отвара прикључник конзоле, поставља упит за именом пријаве и призива наредбу „/bin/login“. Обично се призива са *init*(8)."
+msgid ""
+"*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/"
+"login command. It is normally invoked by *init*(8)."
+msgstr ""
+"*agetty* отвара прикључник конзоле, поставља упит за именом пријаве и "
+"призива наредбу „/bin/login“. Обично се призива са *init*(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:22
-msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:"
-msgstr "*agetty* има неколико _не-стандардних_ функција које су корисне за чврстожичане и линије двојне парице:"
+msgid ""
+"*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired "
+"and for dial-in lines:"
+msgstr ""
+"*agetty* има неколико _не-стандардних_ функција које су корисне за "
+"чврстожичане и линије двојне парице:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:24
-msgid "Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters with no parity. The following special characters are recognized: Control-U (kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
-msgstr "Прилагођава поставке конзоле на битове паритета и на знакове брисања, убијања, краја реда и великих слова када чита пријавно име. Програм може да обрађује 7-битне знакове са парним, непарним, ништавним или паритетом размака, а 8-битне знакове без парности. Препознају се следећи специјални знакови: Контрол-U (убија); DEL и повратница (брише); повратник реда и увод реда (крај реда). Такође погледајте опције *--erase-chars* и *--kill-chars*."
+msgid ""
+"Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and "
+"uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-"
+"bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters "
+"with no parity. The following special characters are recognized: Control-U "
+"(kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of "
+"line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
+msgstr ""
+"Прилагођава поставке конзоле на битове паритета и на знакове брисања, "
+"убијања, краја реда и великих слова када чита пријавно име. Програм може да "
+"обрађује 7-битне знакове са парним, непарним, ништавним или паритетом "
+"размака, а 8-битне знакове без парности. Препознају се следећи специјални "
+"знакови: Контрол-U (убија); DEL и повратница (брише); повратник реда и увод "
+"реда (крај реда). Такође погледајте опције *--erase-chars* и *--kill-chars*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:25
-msgid "Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by Hayes(tm)-compatible modems."
-msgstr "Опционално дознаје проток бита из порука ПОВЕЖИ које производе Hayes(tm)-сагласни модеми."
+msgid ""
+"Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by "
+"Hayes(tm)-compatible modems."
+msgstr ""
+"Опционално дознаје проток бита из порука ПОВЕЖИ које производе Hayes(tm)-"
+"сагласни модеми."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:26
-msgid "Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful for call-back applications)."
-msgstr "Изборно не прекида када му је дата већ отворена линија (корисно за програме повратног позива)."
+msgid ""
+"Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful "
+"for call-back applications)."
+msgstr ""
+"Изборно не прекида када му је дата већ отворена линија (корисно за програме "
+"повратног позива)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:27
@@ -34537,8 +49894,12 @@ msgstr "Опционално не приказује садржај _/etc/issue_
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:28
-msgid "Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
-msgstr "Опционално приказује заменске датотеке или директоријуме проблема за _/etc/issue_ или _/etc/issue.d_."
+msgid ""
+"Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/"
+"etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
+msgstr ""
+"Опционално приказује заменске датотеке или директоријуме проблема за _/etc/"
+"issue_ или _/etc/issue.d_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:29
@@ -34547,7 +49908,8 @@ msgstr "Опционално не тражи име пријављивања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:30
-msgid "Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
+msgid ""
+"Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
 msgstr "Опционално призива нестандардни пријавни програм уместо _/bin/login_."
 
 #. type: Plain text
@@ -34558,12 +49920,17 @@ msgstr "Опционално укључује контролу хардверс
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:32
 msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect."
-msgstr "Опционално приморава да линија буде локална без потребе за откривањем носача."
+msgstr ""
+"Опционално приморава да линија буде локална без потребе за откривањем носача."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:34
-msgid "This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ (SunOS 4) files."
-msgstr "Овај програм не користи _/etc/gettydefs_ (System V) или _/etc/gettytab_ (SunOS 4) датотеке."
+msgid ""
+"This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ "
+"(SunOS 4) files."
+msgstr ""
+"Овај програм не користи _/etc/gettydefs_ (System V) или _/etc/gettytab_ "
+"(SunOS 4) датотеке."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:37
@@ -34573,8 +49940,14 @@ msgstr "_прикључник_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:39
-msgid "A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, *agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port and that a connection to a remote user has already been established."
-msgstr "Назив путање односан на директоријум _/dev_. Ако је „-“ наведен, *agetty* подразумева је његов стандардни улаз већ повезан на прикључник конзоле и да је веза са удаљеним корисником већ успостављена."
+msgid ""
+"A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, "
+"*agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port "
+"and that a connection to a remote user has already been established."
+msgstr ""
+"Назив путање односан на директоријум _/dev_. Ако је „-“ наведен, *agetty* "
+"подразумева је његов стандардни улаз већ повезан на прикључник конзоле и да "
+"је веза са удаљеним корисником већ успостављена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:41
@@ -34589,13 +49962,23 @@ msgstr "_проток_бита_,..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:44
-msgid "A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as if it were circular."
-msgstr "Зарезом раздвојен списак једног или више протока битова. Сваки пут кад *agetty* прими знак ПРЕКИД напредује у списку, који се сматра као да је кружни."
+msgid ""
+"A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* "
+"receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as "
+"if it were circular."
+msgstr ""
+"Зарезом раздвојен списак једног или више протока битова. Сваки пут кад "
+"*agetty* прими знак ПРЕКИД напредује у списку, који се сматра као да је "
+"кружни."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:46
-msgid "Baud rates should be specified in descending order, so that the null character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
-msgstr "Протоци битова треба да се наведу опадајућим редоследом, тако да се ништавни знак (Ктрл-@) може такође користити за пребацивање протока битова."
+msgid ""
+"Baud rates should be specified in descending order, so that the null "
+"character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
+msgstr ""
+"Протоци битова треба да се наведу опадајућим редоследом, тако да се ништавни "
+"знак (Ктрл-@) може такође користити за пребацивање протока битова."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:48
@@ -34604,8 +49987,12 @@ msgstr "Овај аргумент је опционалан и није неоп
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:50
-msgid "The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
-msgstr "Основно за *серијске терминале* је да задрже текући проток битова (видите *--keep-baud*) и ако не успе тада се пребацује на „9600“."
+msgid ""
+"The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--"
+"keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
+msgstr ""
+"Основно за *серијске терминале* је да задрже текући проток битова (видите *--"
+"keep-baud*) и ако не успе тада се пребацује на „9600“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:51
@@ -34615,13 +50002,21 @@ msgstr "_терм_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:53
-msgid "The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
-msgstr "Вредност која ће се користити за *ТЕРМ* променљиву окружења. Ово преписује било шта *init*(1) може да постави, и наслеђује га пријава и шкољка."
+msgid ""
+"The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides "
+"whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
+msgstr ""
+"Вредност која ће се користити за *ТЕРМ* променљиву окружења. Ово преписује "
+"било шта *init*(1) може да постави, и наслеђује га пријава и шкољка."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:55
-msgid "The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or 'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
-msgstr "Основно је „vt100“, или „linux“ за Линукс на виртуелном терминалу, или „hurd“ за GNU Hurd на виртуелном терминалу."
+msgid ""
+"The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or "
+"'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
+msgstr ""
+"Основно је „vt100“, или „linux“ за Линукс на виртуелном терминалу, или "
+"„hurd“ за GNU Hurd на виртуелном терминалу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:58
@@ -34632,7 +50027,8 @@ msgstr "*-8*, *--8bits*"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:60
 msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection."
-msgstr "Подразумева да је конзола 8-битно чиста, стога искључује откривање паритета."
+msgstr ""
+"Подразумева да је конзола 8-битно чиста, стога искључује откривање паритета."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:61
@@ -34642,13 +50038,27 @@ msgstr "*-a*, *--autologin* _корисничко-име_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:63
-msgid "Automatically log in the specified user without asking for a username or password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can be used to modify this option's behavior."
-msgstr "Аутоматски пријављује наведеног корисника без тражења корисничког имена или лозинке. Коришћење ове опције доводи до тога да опциа *-f* _корисничко-име_ и аргумент буду додати */bin/login* линији наредби. Видите *--login-options*, која се може користити за измену понашања ове опције."
+msgid ""
+"Automatically log in the specified user without asking for a username or "
+"password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to "
+"be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can "
+"be used to modify this option's behavior."
+msgstr ""
+"Аутоматски пријављује наведеног корисника без тражења корисничког имена или "
+"лозинке. Коришћење ове опције доводи до тога да опциа *-f* _корисничко-име_ "
+"и аргумент буду додати */bin/login* линији наредби. Видите *--login-"
+"options*, која се може користити за измену понашања ове опције."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:65
-msgid "Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and it has no opportunity optimize the line setting."
-msgstr "Знајте да *--autologin* може да утиче на начин на који *getty* покреће серијску линију, јер при самосталној пријави *agetty* не чита са линије и нема прилике да оптимизира поставку линије."
+msgid ""
+"Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the "
+"serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and "
+"it has no opportunity optimize the line setting."
+msgstr ""
+"Знајте да *--autologin* може да утиче на начин на који *getty* покреће "
+"серијску линију, јер при самосталној пријави *agetty* не чита са линије и "
+"нема прилике да оптимизира поставку линије."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:66
@@ -34658,8 +50068,12 @@ msgstr "*-c*, *--noreset*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:68
-msgid "Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more details."
-msgstr "Не поставља поново „cflags“ терминала (режими контроле). Видите *termios*(3) за више о томе."
+msgid ""
+"Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Не поставља поново „cflags“ терминала (режими контроле). Видите *termios*(3) "
+"за више о томе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:69
@@ -34669,18 +50083,34 @@ msgstr "*-E*, *--remote*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:71
-msgid "Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, *login*(1), and *utmp*(5)."
-msgstr "Типично наредби *login*(1) се даје удаљени назив домаћина приликом позива нечим као што је *telnetd*(8). Ова опција омогућава да *agetty* проследи оно што користи за назив домаћина ка *login*(1) за коришћење у *utmp*(5). Видите *--host*, *login*(1), и *utmp*(5)."
+msgid ""
+"Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by "
+"something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it "
+"is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, "
+"*login*(1), and *utmp*(5)."
+msgstr ""
+"Типично наредби *login*(1) се даје удаљени назив домаћина приликом позива "
+"нечим као што је *telnetd*(8). Ова опција омогућава да *agetty* проследи оно "
+"што користи за назив домаћина ка *login*(1) за коришћење у *utmp*(5). Видите "
+"*--host*, *login*(1), и *utmp*(5)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:73
-msgid "If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option and argument are added to the _/bin/login_ command line."
-msgstr "Ако је дата опција *--host* _лажнидомаћин_, тада се опција *-h* _лажнидомаћин_ и аргумент додају линији наредби _/bin/login_."
+msgid ""
+"If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option "
+"and argument are added to the _/bin/login_ command line."
+msgstr ""
+"Ако је дата опција *--host* _лажнидомаћин_, тада се опција *-h* "
+"_лажнидомаћин_ и аргумент додају линији наредби _/bin/login_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:75
-msgid "If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */bin/login* command line."
-msgstr "Ако је дата опција *--nohostname*, тада се опција *-H* додаје линији наредби */bin/login*."
+msgid ""
+"If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */"
+"bin/login* command line."
+msgstr ""
+"Ако је дата опција *--nohostname*, тада се опција *-H* додаје линији наредби "
+"*/bin/login*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:77
@@ -34695,8 +50125,22 @@ msgstr "*-f*, *--issue-file* _путања_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:80
-msgid "Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified path is a directory then display all files with __.issue__ file extension in version-sort order from the directory. This allows custom messages to be displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this option."
-msgstr "Наводи „:“ разграничен списак датотека и директоријума који ће бити приказани уместо _/etc/issue_ (или другог). Све наведене датотеке и директоријуми се приказују, недостајуће или празне датотеке се тихо занемарују. Ако је наведена путања директоријум, приказује све датотеке са проширењем __.issue__ по редоследу ређања издања из директоријума. Ово омогућава да се произвољне поруке приказују на различитим терминалима. Опција *--noissue* ће заменити ову опцију."
+msgid ""
+"Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed "
+"instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are "
+"displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified "
+"path is a directory then display all files with __.issue__ file extension in "
+"version-sort order from the directory. This allows custom messages to be "
+"displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this "
+"option."
+msgstr ""
+"Наводи „:“ разграничен списак датотека и директоријума који ће бити "
+"приказани уместо _/etc/issue_ (или другог). Све наведене датотеке и "
+"директоријуми се приказују, недостајуће или празне датотеке се тихо "
+"занемарују. Ако је наведена путања директоријум, приказује све датотеке са "
+"проширењем __.issue__ по редоследу ређања издања из директоријума. Ово "
+"омогућава да се произвољне поруке приказују на различитим терминалима. "
+"Опција *--noissue* ће заменити ову опцију."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:81
@@ -34706,8 +50150,17 @@ msgstr "*--show-issue*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:83
-msgid "Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. Use this option to review the current setting, it is not designed for any other purpose. Note that output may use some default or incomplete information as proper output depends on terminal and *agetty* command line."
-msgstr "Приказује тренутну датотеку проблема (или другу) на тренутном терминалу и излази. Користите ову опцију да прегледате тренутну поставку, она није осмишљена ни за једну другу сврху. Знајте да излаз може користити неке основне или непотпуне информације јер исправан излаз зависи од терминала и *agetty* линије наредби."
+msgid ""
+"Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. "
+"Use this option to review the current setting, it is not designed for any "
+"other purpose. Note that output may use some default or incomplete "
+"information as proper output depends on terminal and *agetty* command line."
+msgstr ""
+"Приказује тренутну датотеку проблема (или другу) на тренутном терминалу и "
+"излази. Користите ову опцију да прегледате тренутну поставку, она није "
+"осмишљена ни за једну другу сврху. Знајте да излаз може користити неке "
+"основне или непотпуне информације јер исправан излаз зависи од терминала и "
+"*agetty* линије наредби."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:84
@@ -34717,8 +50170,12 @@ msgstr "*-h, --flow-control*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:86
-msgid "Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
-msgstr "Укључује контролу тока хардвера (RTS/CTS). Оставља се програму да искључи протокол тока софтвера (XON/XOFF) када је прикладно."
+msgid ""
+"Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to "
+"disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
+msgstr ""
+"Укључује контролу тока хардвера (RTS/CTS). Оставља се програму да искључи "
+"протокол тока софтвера (XON/XOFF) када је прикладно."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:87
@@ -34728,8 +50185,16 @@ msgstr "*-H*, *--host* _лажњак_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:89
-msgid "Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and consoles. However, this option can be useful for identifying terminal concentrators and the like."
-msgstr "Уписује наведеног _лажног-домаћина_ у „utmp“ датотеку. Обично, не даје се никакав домаћин пријаве, пошто се *agetty* користи за локалне ожичене везе и конзоле. Међутим, ова опција може бити корисна за идентификацију терминалних концентратора и слично."
+msgid ""
+"Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host "
+"is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and "
+"consoles. However, this option can be useful for identifying terminal "
+"concentrators and the like."
+msgstr ""
+"Уписује наведеног _лажног-домаћина_ у „utmp“ датотеку. Обично, не даје се "
+"никакав домаћин пријаве, пошто се *agetty* користи за локалне ожичене везе и "
+"конзоле. Међутим, ова опција може бити корисна за идентификацију терминалних "
+"концентратора и слично."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:90
@@ -34739,8 +50204,16 @@ msgstr "*-i*, *--noissue*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:92
-msgid "Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if the login prompt is preceded by too much text."
-msgstr "Не приказује садржај _/etc/issue_ (или друге) пре него што запише упит пријаве. Терминали или комуникациони хардвер могу постати збуњени када примају много текста погрешним протоком битова; скрипте мрежне парице могу да не успеју ако упиту за пријаву претходи превише текста."
+msgid ""
+"Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the "
+"login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when "
+"receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if "
+"the login prompt is preceded by too much text."
+msgstr ""
+"Не приказује садржај _/etc/issue_ (или друге) пре него што запише упит "
+"пријаве. Терминали или комуникациони хардвер могу постати збуњени када "
+"примају много текста погрешним протоком битова; скрипте мрежне парице могу "
+"да не успеју ако упиту за пријаву претходи превише текста."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:93
@@ -34750,8 +50223,17 @@ msgstr "*-I*, *--init-string* _ниска-покретања_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:95
-msgid "Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
-msgstr "Поставља почетну ниску која ће се послати конзоли или модему пре него што се пошаље било шта друго. Ово се може користити за покретање модема. Неисписиви знакови се могу послати исписивањем њиховог окталног кода којем претходи обрнута коса црта (\\). На пример, да би се послао знак за увод реда (АСКРИ 10, октално 012), упишите \\12."
+msgid ""
+"Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything "
+"else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may "
+"be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For "
+"example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
+msgstr ""
+"Поставља почетну ниску која ће се послати конзоли или модему пре него што се "
+"пошаље било шта друго. Ово се може користити за покретање модема. Неисписиви "
+"знакови се могу послати исписивањем њиховог окталног кода којем претходи "
+"обрнута коса црта (\\). На пример, да би се послао знак за увод реда (АСКРИ "
+"10, октално 012), упишите \\12."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:96
@@ -34761,8 +50243,12 @@ msgstr "*-J*, *--noclear*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:98
-msgid "Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the screen is cleared."
-msgstr "Не чисти екран пре постављања упита за пријавно име. По основи екран је очишћен."
+msgid ""
+"Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the "
+"screen is cleared."
+msgstr ""
+"Не чисти екран пре постављања упита за пријавно име. По основи екран је "
+"очишћен."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:99
@@ -34772,8 +50258,16 @@ msgstr "*-l*, *--login-program* _програм-пријављивања_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:101
-msgid "Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask for a dial-up password or use a different password file. See *--login-options*."
-msgstr "Призива наведени _програм_пријаве_ уместо /bin/login. Ово омогућава коришћење нестандардног програма за пријаву. Такав програм би, на пример, могао да затражи лозинку мрежне парице или да користи другу датотеку лозинке. Видите *--login-options*."
+msgid ""
+"Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the "
+"use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask "
+"for a dial-up password or use a different password file. See *--login-"
+"options*."
+msgstr ""
+"Призива наведени _програм_пријаве_ уместо /bin/login. Ово омогућава "
+"коришћење нестандардног програма за пријаву. Такав програм би, на пример, "
+"могао да затражи лозинку мрежне парице или да користи другу датотеку "
+"лозинке. Видите *--login-options*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:102
@@ -34783,8 +50277,16 @@ msgstr "*-L*, *--local-line*[**=**__режим__]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:104
-msgid "Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is *auto*, *always* or *never*. If the _mode_ argument is omitted, then the default is *always*. If the *--local-line* option is not given at all, then the default is *auto*."
-msgstr "Контролише заставицу реда „CLOCAL“. Опционални аргумент _режим_ је *auto*, *always* или *never*. Ако је аргумент _режим_ изостављен, онда је основна вредност *always*. Ако опција *--local-line* уопште није дата, онда је основна вредност *auto*."
+msgid ""
+"Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is *auto*, "
+"*always* or *never*. If the _mode_ argument is omitted, then the default is "
+"*always*. If the *--local-line* option is not given at all, then the default "
+"is *auto*."
+msgstr ""
+"Контролише заставицу реда „CLOCAL“. Опционални аргумент _режим_ је *auto*, "
+"*always* или *never*. Ако је аргумент _режим_ изостављен, онда је основна "
+"вредност *always*. Ако опција *--local-line* уопште није дата, онда је "
+"основна вредност *auto*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:105
@@ -34794,8 +50296,14 @@ msgstr "_always_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
-msgid "Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can be useful when you have a locally attached terminal where the serial line does not set the carrier-detect signal."
-msgstr "Приморава линију да буде локлана линија без потребе за откривањем носача. Ово може бити корисно када имате локално прикачен терминал где серијска линија не поставља сигнал откривања носача."
+msgid ""
+"Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can "
+"be useful when you have a locally attached terminal where the serial line "
+"does not set the carrier-detect signal."
+msgstr ""
+"Приморава линију да буде локлана линија без потребе за откривањем носача. "
+"Ово може бити корисно када имате локално прикачен терминал где серијска "
+"линија не поставља сигнал откривања носача."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
@@ -34805,8 +50313,12 @@ msgstr "_never_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
-msgid "Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-detect signal is expected on the line."
-msgstr "Изричито чисти опцију „CLOCAL“ са поставке линије а сигнал откривања носача је очекиван на линији."
+msgid ""
+"Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-"
+"detect signal is expected on the line."
+msgstr ""
+"Изричито чисти опцију „CLOCAL“ са поставке линије а сигнал откривања носача "
+"је очекиван на линији."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
@@ -34816,8 +50328,12 @@ msgstr "_auto_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:111
-msgid "The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the setting enabled by the kernel."
-msgstr "Основност *agetty*-ја. Не мења „CLOCAL“ поставку и прати поставку укључену кернелом."
+msgid ""
+"The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the "
+"setting enabled by the kernel."
+msgstr ""
+"Основност *agetty*-ја. Не мења „CLOCAL“ поставку и прати поставку укључену "
+"кернелом."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:112
@@ -34827,13 +50343,29 @@ msgstr "*-m*, *--extract-baud*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:114
-msgid "Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: \"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on the command line."
-msgstr "Покушава да извуче проток битова из поруке стања ПОВЕЖИ СЕ коју произведу Hayes(tm)-сагласни модеми. Те поруке стања су у облику: „<смеће><брзина><смеће>\". *agetty* подразумева да модем емитује своју поруку стања истом брзином као што је наведено вредношћу (првом) _протока_битова_ на линии наредби."
+msgid ""
+"Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by "
+"Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: "
+"\"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status "
+"message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Покушава да извуче проток битова из поруке стања ПОВЕЖИ СЕ коју произведу "
+"Hayes(tm)-сагласни модеми. Те поруке стања су у облику: "
+"„<смеће><брзина><смеће>\". *agetty* подразумева да модем емитује своју "
+"поруку стања истом брзином као што је наведено вредношћу (првом) "
+"_протока_битова_ на линии наредби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:116
-msgid "Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates on the command line."
-msgstr "Како функција *--extract-baud* може да не успе на веома оптерећеним системима, ви још увек треба да укључите обраду ПРЕКИДа набрајањем свих очекиваних протока битова на линији наредби."
+msgid ""
+"Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you "
+"still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates "
+"on the command line."
+msgstr ""
+"Како функција *--extract-baud* може да не успе на веома оптерећеним "
+"системима, ви још увек треба да укључите обраду ПРЕКИДа набрајањем свих "
+"очекиваних протока битова на линији наредби."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:117
@@ -34854,8 +50386,24 @@ msgstr "*-n*, *--skip-login*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:122
-msgid "Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out parity, character size, and newline processing of the connection. It defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) is run as root."
-msgstr "Не тражи од корисника име за пријаву. Ово се може користити у вези са опцијом *--login-program* за призивање нестандардног процеса пријављивања као што је BBS систем. Знајте да са опцијом *--skip-login*, *agetty* не добија никакав унос од корисника који се пријављује и стога неће моћи да утврди паритет, величину знака и обраду новог реда везе. Прелази на основност паритета размака, 7-битних знакова и АСКРИ CR (13) знак краја реда. Пазите да се програм који *agetty* покреће (обично /bin/login) покреће као администраторски."
+msgid ""
+"Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with "
+"the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as "
+"a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no "
+"input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out "
+"parity, character size, and newline processing of the connection. It "
+"defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line "
+"character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) "
+"is run as root."
+msgstr ""
+"Не тражи од корисника име за пријаву. Ово се може користити у вези са "
+"опцијом *--login-program* за призивање нестандардног процеса пријављивања "
+"као што је BBS систем. Знајте да са опцијом *--skip-login*, *agetty* не "
+"добија никакав унос од корисника који се пријављује и стога неће моћи да "
+"утврди паритет, величину знака и обраду новог реда везе. Прелази на "
+"основност паритета размака, 7-битних знакова и АСКРИ CR (13) знак краја "
+"реда. Пазите да се програм који *agetty* покреће (обично /bin/login) покреће "
+"као администраторски."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:123
@@ -34876,8 +50424,12 @@ msgstr "*-o*, *--login-options* _опције_пријаве_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:128
-msgid "Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced by the login name. For example:"
-msgstr "Опције и аргументи који се прослеђују *login*-у(1). Где се „\\u“ замењује пријавним именом. На пример:"
+msgid ""
+"Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced "
+"by the login name. For example:"
+msgstr ""
+"Опције и аргументи који се прослеђују *login*-у(1). Где се „\\u“ замењује "
+"пријавним именом. На пример:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:130
@@ -34892,7 +50444,8 @@ msgstr "Видите *--autologin*, *--login-program* и *--remote*."
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:134
 msgid "Please read the *SECURITY NOTICE* below before using this option."
-msgstr "Прочитајте *БЕЗБЕДНОСНО ОБАВЕШТЕЊЕ* у наставку пре коришћења ове опције."
+msgstr ""
+"Прочитајте *БЕЗБЕДНОСНО ОБАВЕШТЕЊЕ* у наставку пре коришћења ове опције."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:135
@@ -34902,8 +50455,13 @@ msgstr "*-p*, *--login-pause*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:137
-msgid "Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with *--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
-msgstr "Чека на притисак било ког тастера пре него што пребаци на упит за пријаву. Може се комбиновати са *--autologin* ради уштеде меморије са лењим израђањем шкољки."
+msgid ""
+"Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with "
+"*--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
+msgstr ""
+"Чека на притисак било ког тастера пре него што пребаци на упит за пријаву. "
+"Може се комбиновати са *--autologin* ради уштеде меморије са лењим израђањем "
+"шкољки."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:138
@@ -34935,8 +50493,18 @@ msgstr "*-s*, *--keep-baud*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:146
-msgid "Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after unexpected BREAKs."
-msgstr "Покушава да задржи постојећи проток битова. Протоци битова са линије наредби се користе када *agetty* прими знак ПРЕКИД. Ако су наведени други протоци битова, тада се оригинални проток битова такође чува на крају списка жељених протока битова. Ово се може користити за враћање на првобитни проток битова након неочекиваних ПРЕКИДа."
+msgid ""
+"Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are "
+"used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates "
+"specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted "
+"baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after "
+"unexpected BREAKs."
+msgstr ""
+"Покушава да задржи постојећи проток битова. Протоци битова са линије наредби "
+"се користе када *agetty* прими знак ПРЕКИД. Ако су наведени други протоци "
+"битова, тада се оригинални проток битова такође чува на крају списка жељених "
+"протока битова. Ово се може користити за враћање на првобитни проток битова "
+"након неочекиваних ПРЕКИДа."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:147 ../term-utils/wall.1.adoc:65
@@ -34946,8 +50514,13 @@ msgstr "*-t*, *--timeout* _временски-истек_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:149
-msgid "Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of this option with hardwired terminal lines is not recommended."
-msgstr "Окончава ако се име корисника не може прочитати за _временски-истек_ секунде. Коришћење ове опције са чврстожичаниим линијама терминала није препоручено."
+msgid ""
+"Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of "
+"this option with hardwired terminal lines is not recommended."
+msgstr ""
+"Окончава ако се име корисника не може прочитати за _временски-истек_ "
+"секунде. Коришћење ове опције са чврстожичаниим линијама терминала није "
+"препоручено."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:150
@@ -34957,8 +50530,16 @@ msgstr "*-U*, *--detect-case*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:152
-msgid "Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this has no support for any Unicode characters."
-msgstr "Укључује подршку за откривање терминала који користи само велика слова. Ова поставка ће открити пријавно име које садржи само велика слова као што назначава терминал само великих слова и укључиће нека претварања великих у мала слова. Знајте да ово нема подршку ни за један Јуникод знак."
+msgid ""
+"Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will "
+"detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only "
+"terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this "
+"has no support for any Unicode characters."
+msgstr ""
+"Укључује подршку за откривање терминала који користи само велика слова. Ова "
+"поставка ће открити пријавно име које садржи само велика слова као што "
+"назначава терминал само великих слова и укључиће нека претварања великих у "
+"мала слова. Знајте да ово нема подршку ни за један Јуникод знак."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:153
@@ -34968,8 +50549,14 @@ msgstr "*-w*, *--wait-cr*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:155
-msgid "Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login prompt. This is useful with the *--init-string* option."
-msgstr "Чека да корисник или модем пошаљу знак за повратак или за увод реда пре него што пошаље датотеку _/etc/issue_ (или друге) и упит за пријаву. Ово је корисно са опцијом *--init-string*."
+msgid ""
+"Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed "
+"character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login "
+"prompt. This is useful with the *--init-string* option."
+msgstr ""
+"Чека да корисник или модем пошаљу знак за повратак или за увод реда пре него "
+"што пошаље датотеку _/etc/issue_ (или друге) и упит за пријаву. Ово је "
+"корисно са опцијом *--init-string*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:156
@@ -34980,7 +50567,8 @@ msgstr "*--nohints*"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:158
 msgid "Do not print hints about Num, Caps and Scroll Locks."
-msgstr "Не исписује поготке о тастерима закључавања бројева, великих слова и клизања."
+msgstr ""
+"Не исписује поготке о тастерима закључавања бројева, великих слова и клизања."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:159
@@ -34990,8 +50578,16 @@ msgstr "*--nohostname*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:161
-msgid "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no hostname at all will be shown. This setting is also possible to able by LOGIN_PLAIN_PROMPT option in the _/etc/login.defs_ configuration file (see below for more details)."
-msgstr "По основи назив домаћина биће исписан. Када је ова опција омогућена, назив хоста уопште неће бити приказан. Ова поставка се такође може омогућити помоћу опције „LOGIN_PLAIN_PROMPT“ у датотеци подешавања _/etc/login.defs_ (погледајте доле за више детаља)."
+msgid ""
+"By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
+"hostname at all will be shown. This setting is also possible to able by "
+"LOGIN_PLAIN_PROMPT option in the _/etc/login.defs_ configuration file (see "
+"below for more details)."
+msgstr ""
+"По основи назив домаћина биће исписан. Када је ова опција омогућена, назив "
+"хоста уопште неће бити приказан. Ова поставка се такође може омогућити "
+"помоћу опције „LOGIN_PLAIN_PROMPT“ у датотеци подешавања _/etc/login.defs_ "
+"(погледајте доле за више детаља)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:162
@@ -35001,8 +50597,14 @@ msgstr "*--long-hostname*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:164
-msgid "By default the hostname is only printed until the first dot. With this option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
-msgstr "По основи назив домаћина се исписује само до прве тачке. Са овом опцијом укљученом, потпуно квалификован назив домаћина са *gethostname*(3P) или (ако се не нађе) са *getaddrinfo*(3) се приказује."
+msgid ""
+"By default the hostname is only printed until the first dot. With this "
+"option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not "
+"found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
+msgstr ""
+"По основи назив домаћина се исписује само до прве тачке. Са овом опцијом "
+"укљученом, потпуно квалификован назив домаћина са *gethostname*(3P) или (ако "
+"се не нађе) са *getaddrinfo*(3) се приказује."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:165
@@ -35012,8 +50614,16 @@ msgstr "*--erase-chars* _ниска_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:167
-msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 no additional erase characters are enabled by default."
-msgstr "Ова опција наводи додатне знакове које треба тумачити као повратни простор („занемарује претходни знак“) када корисник унесе име за пријаву. Основно додатно „обриши“ је било „#“, али од „util-linux“-а 2.23 никакви додатни знакови брисања нису укључени по основи."
+msgid ""
+"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
+"backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login "
+"name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 "
+"no additional erase characters are enabled by default."
+msgstr ""
+"Ова опција наводи додатне знакове које треба тумачити као повратни простор "
+"(„занемарује претходни знак“) када корисник унесе име за пријаву. Основно "
+"додатно „обриши“ је било „#“, али од „util-linux“-а 2.23 никакви додатни "
+"знакови брисања нису укључени по основи."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:168
@@ -35023,8 +50633,16 @@ msgstr "*--kill-chars* _ниска_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:170
-msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 no additional kill characters are enabled by default."
-msgstr "Ова опција наводи додатне знакове које треба тумачити као убијање („занемарује све претходне знаке“) када корисник унесе име за пријаву. Основно додатно „убиј“ је било „@“, али од „util-linux“-а 2.23 никакви додатни знакови убијања нису укључени по основи."
+msgid ""
+"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
+"kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login "
+"name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 "
+"no additional kill characters are enabled by default."
+msgstr ""
+"Ова опција наводи додатне знакове које треба тумачити као убијање "
+"(„занемарује све претходне знаке“) када корисник унесе име за пријаву. "
+"Основно додатно „убиј“ је било „@“, али од „util-linux“-а 2.23 никакви "
+"додатни знакови убијања нису укључени по основи."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:171
@@ -35067,23 +50685,51 @@ msgstr "*--reload*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:182
-msgid "Ask all running *agetty* instances to reload and update their displayed prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the command will exit. This feature might be unsupported on systems without Linux *inotify*(7)."
-msgstr "Тражи од свих покренутих *agetty* примерака да поново учитају и ажурирају своје приказане упите, ако корисник још није почео да се пријављује. Након тога наредба ће изаћи. Ова функција можда није подржана на системима без Линукс *inotify*(7)."
+msgid ""
+"Ask all running *agetty* instances to reload and update their displayed "
+"prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the "
+"command will exit. This feature might be unsupported on systems without "
+"Linux *inotify*(7)."
+msgstr ""
+"Тражи од свих покренутих *agetty* примерака да поново учитају и ажурирају "
+"своје приказане упите, ако корисник још није почео да се пријављује. Након "
+"тога наредба ће изаћи. Ова функција можда није подржана на системима без "
+"Линукс *inotify*(7)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:189
-msgid "*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)).  Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils).  The following configuration items are relevant for *agetty*:"
-msgstr "*agetty* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)).  Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом (обично са „shadow-utils“).  Следеће ставке подешавања су важне за *agetty*:"
+msgid ""
+"*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login."
+"defs*(5)).  Note that the configuration file could be distributed with "
+"another package (usually shadow-utils).  The following configuration items "
+"are relevant for *agetty*:"
+msgstr ""
+"*agetty* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login."
+"defs*(5)).  Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим "
+"пакетом (обично са „shadow-utils“).  Следеће ставке подешавања су важне за "
+"*agetty*:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:193
-msgid "Tell *agetty* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *--nohostname* command line option. The default value is _no_."
-msgstr "Говори *agetty*-у да исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту „пријава:“. Ово је алтернатива за опцију *--nohostname* линије наредби. Основна вредност је _no_ (не)."
+msgid ""
+"Tell *agetty* that printing the hostname should be suppressed in the login: "
+"prompt. This is an alternative to the *--nohostname* command line option. "
+"The default value is _no_."
+msgstr ""
+"Говори *agetty*-у да исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту "
+"„пријава:“. Ово је алтернатива за опцију *--nohostname* линије наредби. "
+"Основна вредност је _no_ (не)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:197
-msgid "This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other fields. See *inittab*(5) for more details."
-msgstr "Овај одељак показује примере за поље процеса уноса у датотеци _/etc/inittab_. Мораћете да унапред додате одговарајуће вредности за остала поља. Видите *inittab*(5) за више о томе."
+msgid ""
+"This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/"
+"inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other "
+"fields. See *inittab*(5) for more details."
+msgstr ""
+"Овај одељак показује примере за поље процеса уноса у датотеци _/etc/"
+"inittab_. Мораћете да унапред додате одговарајуће вредности за остала поља. "
+"Видите *inittab*(5) за више о томе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:199
@@ -35097,8 +50743,13 @@ msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:205
-msgid "For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
-msgstr "За директно повезани терминал без одговарајућег ожичења откривања носача (покушајте ово ако ваш терминал само спава уместо да вам постави упит „лозинка:“):"
+msgid ""
+"For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try "
+"this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
+msgstr ""
+"За директно повезани терминал без одговарајућег ожичења откривања носача "
+"(покушајте ово ако ваш терминал само спава уместо да вам постави упит "
+"„лозинка:“):"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:208
@@ -35117,13 +50768,23 @@ msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:217
-msgid "For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, and turns on auto-answer after 1 ring):"
-msgstr "За „Hayes“ модем са фиксним сучељем од 115200 б/с за машину (почетна ниска примера искључује ехо модема и шифре резултата, чини да модем/рачунар DCD прати модем/модем DCD, чини да DTR пад изазове прекид везе и укључује ауто-одговор после 1 звона):"
+msgid ""
+"For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the "
+"example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/"
+"computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, "
+"and turns on auto-answer after 1 ring):"
+msgstr ""
+"За „Hayes“ модем са фиксним сучељем од 115200 б/с за машину (почетна ниска "
+"примера искључује ехо модема и шифре резултата, чини да модем/рачунар DCD "
+"прати модем/модем DCD, чини да DTR пад изазове прекид везе и укључује ауто-"
+"одговор после 1 звона):"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:220
-msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
-msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
+msgid ""
+"*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
+msgstr ""
+"*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
 
 #. type: Title ==
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:222
@@ -35133,13 +50794,34 @@ msgstr "БЕЗБЕДНОСНО ОБАВЕШТЕЊЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:225
-msgid "If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which then get passed to the used login program. *agetty* does check for a leading \"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded spaces will not create yet another parameter), but depending on how the login binary parses the command line that might not be sufficient. Check that the used login program cannot be abused this way."
-msgstr "Ако користите опције *--login-program* и *--login-options*, знајте да злонамерни корисник може покушати да унесе пријавна имена са уграђеним опцијама, која се затим прослеђују коришћеном пријавном програму. *agetty* проверава да ли има водећег „-“ и осигурава да се пријавно име проследи као један параметар (тако да уграђени размаци неће створити још један параметар), али у зависности од тога како пријавна извршна обрађује линију наредби, то можда неће бити довољно. Проверите да се коришћени пријавни програм не може злоупотребити на овај начин."
+msgid ""
+"If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware "
+"that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which "
+"then get passed to the used login program. *agetty* does check for a leading "
+"\"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded "
+"spaces will not create yet another parameter), but depending on how the "
+"login binary parses the command line that might not be sufficient. Check "
+"that the used login program cannot be abused this way."
+msgstr ""
+"Ако користите опције *--login-program* и *--login-options*, знајте да "
+"злонамерни корисник може покушати да унесе пријавна имена са уграђеним "
+"опцијама, која се затим прослеђују коришћеном пријавном програму. *agetty* "
+"проверава да ли има водећег „-“ и осигурава да се пријавно име проследи као "
+"један параметар (тако да уграђени размаци неће створити још један "
+"параметар), али у зависности од тога како пријавна извршна обрађује линију "
+"наредби, то можда неће бити довољно. Проверите да се коришћени пријавни "
+"програм не може злоупотребити на овај начин."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:227
-msgid "Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line should not be interpreted as options. Use this feature if available by passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
-msgstr "Неки програми користе „--“ да назначе да остатак линије наредби не треба да се протумачи као опције. Користите ову функцију ако је доступна прослеђујући „--“ пре него име корисника буде прослеђено са „\\u“."
+msgid ""
+"Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line "
+"should not be interpreted as options. Use this feature if available by "
+"passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
+msgstr ""
+"Неки програми користе „--“ да назначе да остатак линије наредби не треба да "
+"се протумачи као опције. Користите ову функцију ако је доступна прослеђујући "
+"„--“ пре него име корисника буде прослеђено са „\\u“."
 
 #. type: Title ==
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:228
@@ -35149,38 +50831,92 @@ msgstr "ДАТОТЕКЕ ПРОБЛЕМА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:231
-msgid "The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional extension to the default issue file and content of the directory is printed after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
-msgstr "Основна датотека проблема је _/etc/issue_. Ако датотека постоји, онда *agetty* такође проверава да ли постоји директоријум _/etc/issue.d_. Директоријум је опционално проширење за основну датотеку проблема и садржај директоријума се исписује после _/etc/issue_ садржаја. Ако _/etc/issue_ не постоји, тада се директоријум занемарује. Све датотеке *са проширењем .issue* из директоријума се исписују редом према издању. Директоријум се може користити за одржавање порука треће стране независно на примарној системској датотеци _/etc/issue_."
+msgid ""
+"The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* "
+"also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional "
+"extension to the default issue file and content of the directory is printed "
+"after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the "
+"directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory "
+"are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-"
+"party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
+msgstr ""
+"Основна датотека проблема је _/etc/issue_. Ако датотека постоји, онда "
+"*agetty* такође проверава да ли постоји директоријум _/etc/issue.d_. "
+"Директоријум је опционално проширење за основну датотеку проблема и садржај "
+"директоријума се исписује после _/etc/issue_ садржаја. Ако _/etc/issue_ не "
+"постоји, тада се директоријум занемарује. Све датотеке *са проширењем ."
+"issue* из директоријума се исписују редом према издању. Директоријум се може "
+"користити за одржавање порука треће стране независно на примарној системској "
+"датотеци _/etc/issue_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:233
-msgid "Since version 2.35, additional locations for the issue file and directory are supported. *agetty* checks for the files _/run/issue_ and _/run/issue.d_, and then for _/usr/lib/issue_ and _/usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host-specific configuration, _/run_ is expected for generated content, and _/usr/lib_ is used for static configuration maintained by the distribution."
-msgstr "Од издања 2.35, додатне локације за датотеку проблема и директоријум су подржане. *agetty* проверава има ли _/run/issue_ и _/run/issue.d_ датотека, а након тога и _/usr/lib/issue_ и _/usr/lib/issue.d_. Директоријум _/etc_ се очекује за домаћину специфично подешавање, _/run_ се очекује за створене ствари и _/usr/lib_ за статичко подешавање одржавано дистрибуцијом."
+msgid ""
+"Since version 2.35, additional locations for the issue file and directory "
+"are supported. *agetty* checks for the files _/run/issue_ and _/run/issue."
+"d_, and then for _/usr/lib/issue_ and _/usr/lib/issue.d_. The directory _/"
+"etc_ is expected for host-specific configuration, _/run_ is expected for "
+"generated content, and _/usr/lib_ is used for static configuration "
+"maintained by the distribution."
+msgstr ""
+"Од издања 2.35, додатне локације за датотеку проблема и директоријум су "
+"подржане. *agetty* проверава има ли _/run/issue_ и _/run/issue.d_ датотека, "
+"а након тога и _/usr/lib/issue_ и _/usr/lib/issue.d_. Директоријум _/etc_ се "
+"очекује за домаћину специфично подешавање, _/run_ се очекује за створене "
+"ствари и _/usr/lib_ за статичко подешавање одржавано дистрибуцијом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:235
-msgid "Note that in versions 2.35 to 2.40, the additional locations were only read if the default _/etc/issue_ file did not exist. However, since version 2.41, the additional locations are always read, regardless of the existence of the _/etc/issue_ file. This change allows for the generation of issue files by default."
-msgstr "Знајте да у издањима од 2.35 до 2.40, додатна места сучитана само ако основна _/etc/issue_ датотека не постоји. Међутим, од издања 2.41, додатна места се увек читају, без обзира на постојање _/etc/issue_ датотеке. Ова измена омогућава стварање датотеке проблема по основи."
+msgid ""
+"Note that in versions 2.35 to 2.40, the additional locations were only read "
+"if the default _/etc/issue_ file did not exist. However, since version 2.41, "
+"the additional locations are always read, regardless of the existence of the "
+"_/etc/issue_ file. This change allows for the generation of issue files by "
+"default."
+msgstr ""
+"Знајте да у издањима од 2.35 до 2.40, додатна места сучитана само ако "
+"основна _/etc/issue_ датотека не постоји. Међутим, од издања 2.41, додатна "
+"места се увек читају, без обзира на постојање _/etc/issue_ датотеке. Ова "
+"измена омогућава стварање датотеке проблема по основи."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:237
-msgid "The default paths maybe completely overridden by *--issue-file* option. In this case specified path has to be file or directory and all the default issue file and directory locations are ignored."
-msgstr "Основне путање је можда потпуно прескочене опцијом „--issue-file“. У том случају наведена путања треба да буде датотека или директоријум а сва основна места датотеке проблема и директоријума се занемарују."
+msgid ""
+"The default paths maybe completely overridden by *--issue-file* option. In "
+"this case specified path has to be file or directory and all the default "
+"issue file and directory locations are ignored."
+msgstr ""
+"Основне путање је можда потпуно прескочене опцијом „--issue-file“. У том "
+"случају наведена путања треба да буде датотека или директоријум а сва "
+"основна места датотеке проблема и директоријума се занемарују."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:239
-msgid "The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
-msgstr "Функција датотеке проблема се може у потпуности искључити опцијом *--noissue*."
+msgid ""
+"The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
+msgstr ""
+"Функција датотеке проблема се може у потпуности искључити опцијом *--"
+"noissue*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:241
-msgid "It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on the current terminal."
-msgstr "Могуће је прегледати текућу датотеку проблема са *agetty --show-issue* на текућем терминалу."
+msgid ""
+"It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on "
+"the current terminal."
+msgstr ""
+"Могуће је прегледати текућу датотеку проблема са *agetty --show-issue* на "
+"текућем терминалу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:243
-msgid "The issue files may contain certain escape codes to display the system name, date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) immediately followed by one of the characters listed below."
-msgstr "Датотеке проблема могу садржати одређене кôдове измене за приказивање назив система, датума, времена и тако даље. Сви кôдови измене се састоје од контра косе црте (\\) за којом одмах следи један од знакова наведен испод."
+msgid ""
+"The issue files may contain certain escape codes to display the system name, "
+"date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) "
+"immediately followed by one of the characters listed below."
+msgstr ""
+"Датотеке проблема могу садржати одређене кôдове измене за приказивање назив "
+"система, датума, времена и тако даље. Сви кôдови измене се састоје од контра "
+"косе црте (\\) за којом одмах следи један од знакова наведен испод."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:244
@@ -35190,8 +50926,17 @@ msgstr "4 или 4{_interface_}"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:246
-msgid "Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: \\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If no configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's hostname."
-msgstr "Уноси ИПв4 адресу наведеног мрежног сучеља (на пример: \\4\\{eth0}). Ако аргумент _сучеље_ није наведен, тада бира прво потпуно подешено (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) сучеље. Ако не пронађе подешено сучеље, враћа се на ИП адресу назива домаћина машине."
+msgid ""
+"Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: "
+"\\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the "
+"first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If no "
+"configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's "
+"hostname."
+msgstr ""
+"Уноси ИПв4 адресу наведеног мрежног сучеља (на пример: \\4\\{eth0}). Ако "
+"аргумент _сучеље_ није наведен, тада бира прво потпуно подешено (UP, non-"
+"LOCALBACK, RUNNING) сучеље. Ако не пронађе подешено сучеље, враћа се на ИП "
+"адресу назива домаћина машине."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:247
@@ -35241,8 +50986,22 @@ msgstr "e или e{_name_}"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:258
-msgid "Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are silently ignored."
-msgstr "Преводи људима читљив _назив_ у низ измене и умеће га (на пример: \\e{red}Текст узбуне.\\e{reset}). Ако аргумент _назив_ није наведен, тада умеће \\033. Тренутно подржани називи су: црно, трептаво, плаво, подебљано, браон, плавичасто, тамносиво, сиво, зелено, полусветло, светлоплаво, светлоплавичасто, светлосиво, светлозелено, светлоружичасто, светлоцрвено, ружичасто, црвено, враћено, обрнуто, жуто и бело. Сви непознати називи се тихо занемарују."
+msgid ""
+"Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for "
+"example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not "
+"specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, "
+"blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
+"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
+"magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are "
+"silently ignored."
+msgstr ""
+"Преводи људима читљив _назив_ у низ измене и умеће га (на пример: \\e{red}"
+"Текст узбуне.\\e{reset}). Ако аргумент _назив_ није наведен, тада умеће "
+"\\033. Тренутно подржани називи су: црно, трептаво, плаво, подебљано, браон, "
+"плавичасто, тамносиво, сиво, зелено, полусветло, светлоплаво, "
+"светлоплавичасто, светлосиво, светлозелено, светлоружичасто, светлоцрвено, "
+"ружичасто, црвено, враћено, обрнуто, жуто и бело. Сви непознати називи се "
+"тихо занемарују."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:259
@@ -35252,8 +51011,12 @@ msgstr "s"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:261
-msgid "Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -s'. See also the \\S escape code."
-msgstr "Умеће назив система (назив оперативног система). Исто као „uname -s“. Видите такође изменски кôд „\\S“."
+msgid ""
+"Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -"
+"s'. See also the \\S escape code."
+msgstr ""
+"Умеће назив система (назив оперативног система). Исто као „uname -s“. Видите "
+"такође изменски кôд „\\S“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:262
@@ -35263,8 +51026,20 @@ msgstr "S или S{VARIABLE}"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:264
-msgid "Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal escape sequence."
-msgstr "Умеће податке ПРОМЕНЉИВЕ из _/etc/os-release_. Ако ова датотека не постоји тада се пребацује на _/usr/lib/os-release_. Ако аргумент ПРОМЕНЉИВА није наведен, тада користи „PRETTY_NAME“ из датотеке или из назива система (видите „\\s“). Овај изменски кôд се може користити за држање _/etc/issue_ дистрибуције и издања независним. Знајте да се „\\S{ANSI_COLOR}“ претвара у стварни изменски низ терминала."
+msgid ""
+"Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist "
+"then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not "
+"specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). "
+"This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release "
+"independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal "
+"escape sequence."
+msgstr ""
+"Умеће податке ПРОМЕНЉИВЕ из _/etc/os-release_. Ако ова датотека не постоји "
+"тада се пребацује на _/usr/lib/os-release_. Ако аргумент ПРОМЕНЉИВА није "
+"наведен, тада користи „PRETTY_NAME“ из датотеке или из назива система "
+"(видите „\\s“). Овај изменски кôд се може користити за држање _/etc/issue_ "
+"дистрибуције и издања независним. Знајте да се „\\S{ANSI_COLOR}“ претвара у "
+"стварни изменски низ терминала."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:265
@@ -35296,8 +51071,12 @@ msgstr "n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:273
-msgid "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as *uname -n*."
-msgstr "Умеће назив чвора рачунара, такође познат као назив домаћина. Исто као *uname -n*."
+msgid ""
+"Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as "
+"*uname -n*."
+msgstr ""
+"Умеће назив чвора рачунара, такође познат као назив домаћина. Исто као "
+"*uname -n*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:274
@@ -35362,8 +51141,12 @@ msgstr "U"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:291
-msgid "Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of current users logged in."
-msgstr "Умеће ниску „1 user“ или „<n> users“ где је <n> број тренутно пријављених корисника."
+msgid ""
+"Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of "
+"current users logged in."
+msgstr ""
+"Умеће ниску „1 user“ или „<n> users“ где је <n> број тренутно пријављених "
+"корисника."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:292
@@ -35455,8 +51238,12 @@ msgstr "*init*(8) датотека подешавања за позадинца
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:327
-msgid "*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:"
-msgstr "*agetty* подржава подешавање путем systemd уверења (видите „https://systemd.io/CREDENTIALS/“). *agetty* чита следећа уверења systemd-а:"
+msgid ""
+"*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd."
+"io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:"
+msgstr ""
+"*agetty* подржава подешавање путем systemd уверења (видите „https://systemd."
+"io/CREDENTIALS/“). *agetty* чита следећа уверења systemd-а:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:328
@@ -35466,28 +51253,60 @@ msgstr "*agetty.autologin* (ниска)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:331
-msgid "If set, configures *agetty* to automatically log in the specified user without asking for a username or password, similarly to the *--autologin* option."
-msgstr "Ако је постављено, подешава *agetty* да аутоматски пријави наведеног корисника без тражења корисничког имена или лозинке, слично опцији *--autologin*."
+msgid ""
+"If set, configures *agetty* to automatically log in the specified user "
+"without asking for a username or password, similarly to the *--autologin* "
+"option."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, подешава *agetty* да аутоматски пријави наведеног "
+"корисника без тражења корисничког имена или лозинке, слично опцији *--"
+"autologin*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:335
-msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that *agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within 30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line argument, so that BREAK processing is enabled."
-msgstr "Функција откривања протока битова (опција *--extract-baud*) захтева да се *agetty* закаже довољно брзо након завршетка позива путем бирања (унутар 30 ms са модемима који разговарају брзином од 2400 бауда). За робусност, увек користите опцију *--extract-baud* у комбинацији са вишеструким аргументом линије наредби протока битова, тако да је укључена обрада ПРЕКИДа."
+msgid ""
+"The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that "
+"*agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within "
+"30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--"
+"extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line "
+"argument, so that BREAK processing is enabled."
+msgstr ""
+"Функција откривања протока битова (опција *--extract-baud*) захтева да се "
+"*agetty* закаже довољно брзо након завршетка позива путем бирања (унутар 30 "
+"ms са модемима који разговарају брзином од 2400 бауда). За робусност, увек "
+"користите опцију *--extract-baud* у комбинацији са вишеструким аргументом "
+"линије наредби протока битова, тако да је укључена обрада ПРЕКИДа."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:337
-msgid "The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always output with 7-bit characters and space parity."
-msgstr "Текст у _/etc/issue_ датотеци (или другој) и упит пријаве се увек исписују парношћу 7-битних знакова и размака."
+msgid ""
+"The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always "
+"output with 7-bit characters and space parity."
+msgstr ""
+"Текст у _/etc/issue_ датотеци (или другој) и упит пријаве се увек исписују "
+"парношћу 7-битних знакова и размака."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:339
-msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
-msgstr "Функција откривања протока битова (опција *--extract-baud*) захтева да модем емитује своју поруку стања _након_ подизања ДЦД линије."
+msgid ""
+"The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that "
+"the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
+msgstr ""
+"Функција откривања протока битова (опција *--extract-baud*) захтева да модем "
+"емитује своју поруку стања _након_ подизања ДЦД линије."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:343
-msgid "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
-msgstr "У зависности од тога како је програм подешен, сва дијагностика се уписује на конзолни уређај или се извештава путем *syslog*(3) могућности. Поруке грешке се производе ако аргумент _прикључник_ не наводи терминални уређај; ако нема „utmp“ уноса за тренутни процес (само System V); и тако даље."
+msgid ""
+"Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to "
+"the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages "
+"are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if "
+"there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
+msgstr ""
+"У зависности од тога како је програм подешен, сва дијагностика се уписује на "
+"конзолни уређај или се извештава путем *syslog*(3) могућности. Поруке грешке "
+"се производе ако аргумент _прикључник_ не наводи терминални уређај; ако нема "
+"„utmp“ уноса за тренутни процес (само System V); и тако даље."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:348
@@ -35496,8 +51315,14 @@ msgstr "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/agetty.8.adoc:350
-msgid "The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
-msgstr "Изворни *agetty* за серијске терминале је написао mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] а прилагодио га је за Линукс mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
+msgid ""
+"The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv."
+"win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter "
+"Orbaek]."
+msgstr ""
+"Изворни *agetty* за серијске терминале је написао mailto:wietse@wzv.win.tue."
+"nl[W.Z. Venema] а прилагодио га је за Линукс mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter "
+"Orbaek]."
 
 #
 #
@@ -35549,33 +51374,80 @@ msgstr "*mesg* [_опција_] [*n*|*y*]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:54
-msgid "The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have to the terminal device associated with standard error output. If write access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may display messages on the terminal."
-msgstr "Помагало *mesg* корисник позива да контролише приступ писању који други имају терминалном уређају који је придружен са стандардним излазом грешке. Ако је приступ писању дозвољен, онда програми као што су *talk*(1) и *write*(1) могу приказати поруке на терминалу."
+msgid ""
+"The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have "
+"to the terminal device associated with standard error output. If write "
+"access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may "
+"display messages on the terminal."
+msgstr ""
+"Помагало *mesg* корисник позива да контролише приступ писању који други "
+"имају терминалном уређају који је придружен са стандардним излазом грешке. "
+"Ако је приступ писању дозвољен, онда програми као што су *talk*(1) и "
+"*write*(1) могу приказати поруке на терминалу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:58
-msgid "Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become more conscious of various security risks, there is a trend to remove write access by default, at least for the primary login shell."
-msgstr "Традиционално, приступ писања је дозвољен по основи. Међутим, како корисници постају свеснији различитих безбедносних ризика, постоји тренд да се приступ писању уклони по основи, барем за примарну пријавну шкољку."
+msgid ""
+"Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become "
+"more conscious of various security risks, there is a trend to remove write "
+"access by default, at least for the primary login shell."
+msgstr ""
+"Традиционално, приступ писања је дозвољен по основи. Међутим, како корисници "
+"постају свеснији различитих безбедносних ризика, постоји тренд да се приступ "
+"писању уклони по основи, барем за примарну пријавну шкољку."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:62
-msgid "The initial permissions for the terminal are set by *login*(1) according to TTYPERM and TTYGROUP from /etc/login.defs. The default is mode _0620_ if a tty group is used, and _0600_ without the group. The default tty group name is \"tty\"."
-msgstr "Почетна овлашћења за терминал су постављена са *login*(1) у складу са TTYPERM и TTYGROUP из „/etc/login.defs“. Основно је режим _0620_ ако је коришћена конзолна група, и _0600_ без групе. Основни назив конзолне групе је „tty“."
+msgid ""
+"The initial permissions for the terminal are set by *login*(1) according to "
+"TTYPERM and TTYGROUP from /etc/login.defs. The default is mode _0620_ if a "
+"tty group is used, and _0600_ without the group. The default tty group name "
+"is \"tty\"."
+msgstr ""
+"Почетна овлашћења за терминал су постављена са *login*(1) у складу са "
+"TTYPERM и TTYGROUP из „/etc/login.defs“. Основно је режим _0620_ ако је "
+"коришћена конзолна група, и _0600_ без групе. Основни назив конзолне групе "
+"је „tty“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:65
-msgid "To ensure that your ttys are set in a portable and independent manner from system settings, *mesg* should be executed in your login scripts."
-msgstr "Да се осигурате да су ваше конзоле постављене на преносив и независтан начин од системских поставки, *mesg* треба да се изврши у вашим пријавним скриптама."
+msgid ""
+"To ensure that your ttys are set in a portable and independent manner from "
+"system settings, *mesg* should be executed in your login scripts."
+msgstr ""
+"Да се осигурате да су ваше конзоле постављене на преносив и независтан начин "
+"од системских поставки, *mesg* треба да се изврши у вашим пријавним "
+"скриптама."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:72
-msgid "*mesg* modifies the write permissions for a group on the current terminal device. Since version 2.41, *mesg* can no longer be compiled to make the terminal writable for _others_ and strictly modifies only _group_ permissions.  The usual setup is to use a \"tty\" group and add relevant users to this group.  Alternatively, a less secure solution is to set utilities like *write*(1) or *wall*(1) to setgid for the \"tty\" group."
-msgstr "*mesg* мења овлашћења писања за групу на текућем терминалном уређају. Од издања 2.41, *mesg* не може више бити преведен да учини терминал уписивим за „друге“ већ изричито мења само овлашћења „групе“.  Основна поставка је да се користи „tty“ група и да се додају релевантни корисници тој групи.  Другачије, мање безбедно решење је да се поставе помагала као *write*(1) или *wall*(1) да поставе гид за „tty“ групу."
+msgid ""
+"*mesg* modifies the write permissions for a group on the current terminal "
+"device. Since version 2.41, *mesg* can no longer be compiled to make the "
+"terminal writable for _others_ and strictly modifies only _group_ "
+"permissions.  The usual setup is to use a \"tty\" group and add relevant "
+"users to this group.  Alternatively, a less secure solution is to set "
+"utilities like *write*(1) or *wall*(1) to setgid for the \"tty\" group."
+msgstr ""
+"*mesg* мења овлашћења писања за групу на текућем терминалном уређају. Од "
+"издања 2.41, *mesg* не може више бити преведен да учини терминал уписивим за "
+"„друге“ већ изричито мења само овлашћења „групе“.  Основна поставка је да се "
+"користи „tty“ група и да се додају релевантни корисници тој групи.  "
+"Другачије, мање безбедно решење је да се поставе помагала као *write*(1) или "
+"*wall*(1) да поставе гид за „tty“ групу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:74
-msgid "The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on a terminal. In this case executing *mesg* is pointless. The command line option *--verbose* forces *mesg* to print a warning in this situation. This behaviour has been introduced in version 2.33."
-msgstr "Помагало *mesg* тихо излази са стањем грешке 2 ако се не изврши на терминалу. У овом случају извршавање *mesg* је бесмислено. Опција линије наредби *--verbose* приморава „mesg“ да испише упозорење у овој ситуацији. Ово понашање је уведено у издању 2.33."
+msgid ""
+"The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on a "
+"terminal. In this case executing *mesg* is pointless. The command line "
+"option *--verbose* forces *mesg* to print a warning in this situation. This "
+"behaviour has been introduced in version 2.33."
+msgstr ""
+"Помагало *mesg* тихо излази са стањем грешке 2 ако се не изврши на "
+"терминалу. У овом случају извршавање *mesg* је бесмислено. Опција линије "
+"наредби *--verbose* приморава „mesg“ да испише упозорење у овој ситуацији. "
+"Ово понашање је уведено у издању 2.33."
 
 #
 # This is a generic "echo me" format string.
@@ -35603,8 +51475,12 @@ msgstr "Допушта да поруке буду приказане."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
-msgid "If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on standard error output."
-msgstr "Ако нису дати аргументи, *mesg* приказује тренутно стање поруке на излазу стандардне грешке."
+msgid ""
+"If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on "
+"standard error output."
+msgstr ""
+"Ако нису дати аргументи, *mesg* приказује тренутно стање поруке на излазу "
+"стандардне грешке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:96
@@ -35639,8 +51515,12 @@ msgstr "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:112
-msgid "*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual.  It used to invert the current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX."
-msgstr "*mesg* (I) се појављује у UNIX упутству за програмере.  Користи се за преокретање тренутног стања без аргумената пре издањаа 7 AT&T UNIX-а."
+msgid ""
+"*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual.  It used to invert the "
+"current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX."
+msgstr ""
+"*mesg* (I) се појављује у UNIX упутству за програмере.  Користи се за "
+"преокретање тренутног стања без аргумената пре издањаа 7 AT&T UNIX-а."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:120
@@ -35694,38 +51574,88 @@ msgstr "*script* [опције] [_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:55
-msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session."
-msgstr "*script* прави „typescript“ свега на вашој терминалној сесији. Подаци терминала се чувају у сировом облику у датотеку дневника и информације о временисању до друге (опционалне) структуриране датотеке дневника. Датотека временисања дневника је неопходна да би се сесија поновила касније помоћу *scriptreplay*(1) и да би се сачувале додатне информације о сесији."
+msgid ""
+"*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The "
+"terminal data are stored in raw form to the log file and information about "
+"timing to another (optional) structured log file. The timing log file is "
+"necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store "
+"additional information about the session."
+msgstr ""
+"*script* прави „typescript“ свега на вашој терминалној сесији. Подаци "
+"терминала се чувају у сировом облику у датотеку дневника и информације о "
+"временисању до друге (опционалне) структуриране датотеке дневника. Датотека "
+"временисања дневника је неопходна да би се сесија поновила касније помоћу "
+"*scriptreplay*(1) и да би се сачувале додатне информације о сесији."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:57
-msgid "Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the logging of input and output to separate files or all the one file. This version also supports a new timing file which records additional information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the information."
-msgstr "Од издања 2.35, *script* подржава више токова и омогућава бележење улаза и излаза у засебне датотеке или свега у једну датотеку. Ово издање такође подржава нову датотеку времена која бележи додатне информације. Наредба *scriptreplay --summary* тада пружа све информације."
+msgid ""
+"Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the "
+"logging of input and output to separate files or all the one file. This "
+"version also supports a new timing file which records additional "
+"information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the "
+"information."
+msgstr ""
+"Од издања 2.35, *script* подржава више токова и омогућава бележење улаза и "
+"излаза у засебне датотеке или свега у једну датотеку. Ово издање такође "
+"подржава нову датотеку времена која бележи додатне информације. Наредба "
+"*scriptreplay --summary* тада пружа све информације."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:59
-msgid "If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved in the file _typescript_."
-msgstr "Ако је дат аргумент _датотека_ или опција *--log-out* _датотека_, *script* чува дијалог у овој _датотеци_. Ако назив датотеке није дат, дијалог се чува у датотеци _typescript_."
+msgid ""
+"If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves "
+"the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved "
+"in the file _typescript_."
+msgstr ""
+"Ако је дат аргумент _датотека_ или опција *--log-out* _датотека_, *script* "
+"чува дијалог у овој _датотеци_. Ако назив датотеке није дат, дијалог се чува "
+"у датотеци _typescript_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:61
-msgid "Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-sensitive information as the log file contains all terminal session input (e.g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
-msgstr "Знајте да унос пријављивања користећи *--log-in* или *--log-io* може прибележити безбедносно осетљиве информације јер датотека дневника садржи сав унос сесије терминала (нпр. лозинке) независно од поставке опције ехоа терминала."
+msgid ""
+"Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-"
+"sensitive information as the log file contains all terminal session input (e."
+"g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
+msgstr ""
+"Знајте да унос пријављивања користећи *--log-in* или *--log-io* може "
+"прибележити безбедносно осетљиве информације јер датотека дневника садржи "
+"сав унос сесије терминала (нпр. лозинке) независно од поставке опције ехоа "
+"терминала."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:65
-msgid "Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Испод ,за аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes "
+"KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
+"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
+"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
+"and YB."
+msgstr ""
+"Испод ,за аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су "
+"KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ "
+"је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
+"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:68
-msgid "Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
-msgstr "Прикачиње излаз у _датотеку_ или у _скрипту-врсте_, задржавајући претходни садржај."
+msgid ""
+"Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
+msgstr ""
+"Прикачиње излаз у _датотеку_ или у _скрипту-врсте_, задржавајући претходни "
+"садржај."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:71
-msgid "Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a script to capture the output of a program that behaves differently when its stdout is not a tty."
-msgstr "Покреће _наредбу_ радије него међудејствену шкољку. Ово чини лакше скрипти да ухвати излаз програма који се понаша другачије када његов стандардни излаз није конзола."
+msgid ""
+"Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a "
+"script to capture the output of a program that behaves differently when its "
+"stdout is not a tty."
+msgstr ""
+"Покреће _наредбу_ радије него међудејствену шкољку. Ово чини лакше скрипти "
+"да ухвати излаз програма који се понаша другачије када његов стандардни "
+"излаз није конзола."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:72 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:41
@@ -35735,18 +51665,39 @@ msgstr "*-E*, *--echo* _када_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:74
-msgid "This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
-msgstr "Ова опција контролише опцију *ECHO* за крај подређеног псеудотерминала сесије. Подржани режими су _always_ (увек), _never_ (никад), или _auto_ (самостално)."
+msgid ""
+"This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's "
+"pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
+msgstr ""
+"Ова опција контролише опцију *ECHO* за крај подређеног псеудотерминала "
+"сесије. Подржани режими су _always_ (увек), _never_ (никад), или _auto_ "
+"(самостално)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:76
-msgid "The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal (for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen while being recorded to session log simultaneously."
-msgstr "Основно је _ауто_ – у том случају, *ЕХО* је укључен за подређени псеудотерминала; ако је тренутни стандардни улаз терминал, *ЕХО* је искључен да би се спречио двоструки ехо; ако тренутни стандардни улаз није терминал (на пример спојка: *echo date | script*), онда држање *ЕХО*-а укљученим за подређени псеудотерминала омогућава да се стандардни улазни подаци прегледају на екрану док се истовремено снимају у дневник сесије."
+msgid ""
+"The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal "
+"slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for "
+"it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal "
+"(for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the "
+"pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen "
+"while being recorded to session log simultaneously."
+msgstr ""
+"Основно је _ауто_ – у том случају, *ЕХО* је укључен за подређени "
+"псеудотерминала; ако је тренутни стандардни улаз терминал, *ЕХО* је искључен "
+"да би се спречио двоструки ехо; ако тренутни стандардни улаз није терминал "
+"(на пример спојка: *echo date | script*), онда држање *ЕХО*-а укљученим за "
+"подређени псеудотерминала омогућава да се стандардни улазни подаци "
+"прегледају на екрану док се истовремено снимају у дневник сесије."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:78
-msgid "Note that 'never' mode affects content of the session output log, because users input is not repeated on output."
-msgstr "Знајте да режим „never“ утиче на садржај дневника излаза сесије, јер кориснички унос није поновљен на излазу."
+msgid ""
+"Note that 'never' mode affects content of the session output log, because "
+"users input is not repeated on output."
+msgstr ""
+"Знајте да режим „never“ утиче на садржај дневника излаза сесије, јер "
+"кориснички унос није поновљен на излазу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:79
@@ -35757,8 +51708,16 @@ msgstr "*-e*, *--return*"
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:81
-msgid "Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the signal number). The exit status of the child process is always stored in the type script file too."
-msgstr "Враћа излазно стање подређеног процеса. Користи исти формат као „bash“ окончање при завршетку сигнала (тј. излазно стање је 128 {plus} број сигнала). Излазно стање подређеног процеса се такође увек чува и у датотеци скрипте врсте."
+msgid ""
+"Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash "
+"termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the "
+"signal number). The exit status of the child process is always stored in the "
+"type script file too."
+msgstr ""
+"Враћа излазно стање подређеног процеса. Користи исти формат као „bash“ "
+"окончање при завршетку сигнала (тј. излазно стање је 128 {plus} број "
+"сигнала). Излазно стање подређеног процеса се такође увек чува и у датотеци "
+"скрипте врсте."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:83
@@ -35768,8 +51727,17 @@ msgstr "*-f*, *--flush*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:85
-msgid "Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person does *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, and another can supervise in real-time what is being done using *cat* _foo_. Note that flush has an impact on performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
-msgstr "Испира излаз након сваког писања. Ово је лепо за телекооперацију: једна особа ради *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, а друга може да надгледа у реалном времену шта се ради помоћу *cat* _foo_. Знајте да испирање има утицај на перформансе; могуће је користити *SIGUSR1* за испирање дневника на захтев."
+msgid ""
+"Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person "
+"does *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, and another can supervise in real-"
+"time what is being done using *cat* _foo_. Note that flush has an impact on "
+"performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
+msgstr ""
+"Испира излаз након сваког писања. Ово је лепо за телекооперацију: једна "
+"особа ради *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, а друга може да надгледа у "
+"реалном времену шта се ради помоћу *cat* _foo_. Знајте да испирање има "
+"утицај на перформансе; могуће је користити *SIGUSR1* за испирање дневника на "
+"захтев."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:86
@@ -35779,8 +51747,12 @@ msgstr "*--force*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:88
-msgid "Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. The command will follow a symbolic link."
-msgstr "Омогућава да основна датотека излаза _typescript_ буде чврста или симболичка веза. Наредба ће пратити симболичку везу."
+msgid ""
+"Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. "
+"The command will follow a symbolic link."
+msgstr ""
+"Омогућава да основна датотека излаза _typescript_ буде чврста или симболичка "
+"веза. Наредба ће пратити симболичку везу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:89 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:38
@@ -35791,8 +51763,14 @@ msgstr "*-B*, *--log-io* _датотека_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:91
-msgid "Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate output and input streams from the log _file_."
-msgstr "Бележи улаз и излаз у исту _датотеку_. Знајте, да ова опција има смисла само ако је и *--log-timing* такође наведена, у супротном немогуће је раздвојити токове излаза и улаза из _датотеке_ дневника."
+msgid ""
+"Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only "
+"if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate "
+"output and input streams from the log _file_."
+msgstr ""
+"Бележи улаз и излаз у исту _датотеку_. Знајте, да ова опција има смисла само "
+"ако је и *--log-timing* такође наведена, у супротном немогуће је раздвојити "
+"токове излаза и улаза из _датотеке_ дневника."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:92 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:35
@@ -35803,13 +51781,21 @@ msgstr "*-I*, *--log-in* _датотека_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:94
-msgid "Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
-msgstr "Бележи улаз у _датотеку_. Излаз дневника је искључен ако је само *--log-in* наведено."
+msgid ""
+"Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* "
+"specified."
+msgstr ""
+"Бележи улаз у _датотеку_. Излаз дневника је искључен ако је само *--log-in* "
+"наведено."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:96
-msgid "Use this logging functionality carefully as it logs all input, including input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
-msgstr "Користите пажљиво ову функционалност дневничења јер бележи све улазе, укључујући унос када терминал искључи опцију ехоа (на пример, уносе лозинке)."
+msgid ""
+"Use this logging functionality carefully as it logs all input, including "
+"input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
+msgstr ""
+"Користите пажљиво ову функционалност дневничења јер бележи све улазе, "
+"укључујући унос када терминал искључи опцију ехоа (на пример, уносе лозинке)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:97 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:40
@@ -35819,8 +51805,14 @@ msgstr "*-O*, *--log-out* _датотека_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:99
-msgid "Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name _typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
-msgstr "Бележи излаз у _датотеку_. Основно је да бележи излаз у датотеку под називом _typescript_ ако опција *--log-out* или *--log-in* није дата. Излаз дневника је искључен ако је наведено само *--log-in*."
+msgid ""
+"Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name "
+"_typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log "
+"output is disabled if only *--log-in* specified."
+msgstr ""
+"Бележи излаз у _датотеку_. Основно је да бележи излаз у датотеку под називом "
+"_typescript_ ако опција *--log-out* или *--log-in* није дата. Излаз дневника "
+"је искључен ако је наведено само *--log-in*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:100 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:52
@@ -35831,8 +51823,17 @@ msgstr "*-T*, *--log-timing* _датотека_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:102
-msgid "Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported now. The classic format is used when only one stream (input or output) logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
-msgstr "Бележи информације временисања у _датотеку_. Сада су подржана два формата датотеке временисања. Класични формат се користи када је укључен само један ток бележења (улаз или излаз). Формат више токова се користи при *--log-io* или када се *--log-in* и *--log-out* користе заједно. Видите такође *--logging-format*."
+msgid ""
+"Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported "
+"now. The classic format is used when only one stream (input or output) "
+"logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--"
+"log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
+msgstr ""
+"Бележи информације временисања у _датотеку_. Сада су подржана два формата "
+"датотеке временисања. Класични формат се користи када је укључен само један "
+"ток бележења (улаз или излаз). Формат више токова се користи при *--log-io* "
+"или када се *--log-in* и *--log-out* користе заједно. Видите такође *--"
+"logging-format*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:103
@@ -35842,8 +51843,14 @@ msgstr "*-m*, *--logging-format* _формат_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:105
-msgid "Force use of _advanced_ or _classic_ timing log format. The default is the classic format to log only output and the advanced format when input as well as output logging is requested."
-msgstr "Приморава коришћење _напредног_ или _класичног_ формата временисања дневника. Основно је класични формат за бележење само излаза а напредни формат када је захтеван улаз као и излаз."
+msgid ""
+"Force use of _advanced_ or _classic_ timing log format. The default is the "
+"classic format to log only output and the advanced format when input as well "
+"as output logging is requested."
+msgstr ""
+"Приморава коришћење _напредног_ или _класичног_ формата временисања "
+"дневника. Основно је класични формат за бележење само излаза а напредни "
+"формат када је захтеван улаз као и излаз."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:106
@@ -35853,8 +51860,14 @@ msgstr "*Класичан формат*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:108
-msgid "The timing log contains two fields, separated by a space. The first field indicates how much time elapsed since the previous output. The second field indicates how many characters were output this time."
-msgstr "Дневник временисања садржи два поља, раздвојена размаком. Прво поље означава колико је времена протекло од претходног излаза. Друго поље означава колико знакова има у излазу овог пута."
+msgid ""
+"The timing log contains two fields, separated by a space. The first field "
+"indicates how much time elapsed since the previous output. The second field "
+"indicates how many characters were output this time."
+msgstr ""
+"Дневник временисања садржи два поља, раздвојена размаком. Прво поље означава "
+"колико је времена протекло од претходног излаза. Друго поље означава колико "
+"знакова има у излазу овог пута."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:109
@@ -35864,8 +51877,14 @@ msgstr "*Напредни (више-токова) формат*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:111
-msgid "The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, 'S'ignal). The second field is how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is type-specific data."
-msgstr "Прво поље је одредник врсте уноса (I – улаз, O – излаз, H – заглавље, S – сигнал). Друго поље показује колико је времена протекло од претходног уноса, а остатак уноса су врсти специфични подаци."
+msgid ""
+"The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, "
+"'S'ignal). The second field is how much time elapsed since the previous "
+"entry, and the rest of the entry is type-specific data."
+msgstr ""
+"Прво поље је одредник врсте уноса (I – улаз, O – излаз, H – заглавље, S – "
+"сигнал). Друго поље показује колико је времена протекло од претходног уноса, "
+"а остатак уноса су врсти специфични подаци."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/script.1.adoc:112
@@ -35875,8 +51894,18 @@ msgstr "*-o*, *--output-limit* _величина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:114
-msgid "Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the child process after this size is exceeded. The calculated file size does not include the start and done messages that the *script* command prepends and appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output file might be larger than the specified value."
-msgstr "Ограничава величину „typescript“ и датотеке временисања на _величину_ и зауставља подређени процес након што се ова величина премаши. Израчуната величина датотеке не укључује почетне и завршене поруке које наредба *script* додаје испред и иза излаза подређеног процеса. Због међумеморисања, резултујућа излазна датотека може бити већа од наведене вредности."
+msgid ""
+"Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the "
+"child process after this size is exceeded. The calculated file size does not "
+"include the start and done messages that the *script* command prepends and "
+"appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output "
+"file might be larger than the specified value."
+msgstr ""
+"Ограничава величину „typescript“ и датотеке временисања на _величину_ и "
+"зауставља подређени процес након што се ова величина премаши. Израчуната "
+"величина датотеке не укључује почетне и завршене поруке које наредба "
+"*script* додаје испред и иза излаза подређеног процеса. Због међумеморисања, "
+"резултујућа излазна датотека може бити већа од наведене вредности."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:117
@@ -35891,12 +51920,19 @@ msgstr "*-t*[_датотека_], *--timing*[**=**_датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:120
-msgid "Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not optional."
-msgstr "Исписује податке временисања на стандардну грешку, или у _датотеку_ када је дата. Ова опција је застарела у корист *--log-timing* где аргумент _датотека_ није изборни."
+msgid ""
+"Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option "
+"is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not "
+"optional."
+msgstr ""
+"Исписује податке временисања на стандардну грешку, или у _датотеку_ када је "
+"дата. Ова опција је застарела у корист *--log-timing* где аргумент "
+"_датотека_ није изборни."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:126
-msgid "Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
+msgid ""
+"Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
 msgstr "Након примања *SIGUSR1*, *script* одмах пресипа излазне датотеке."
 
 #. type: Plain text
@@ -35913,23 +51949,51 @@ msgstr "*ШКОЉКА*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:133
-msgid "If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set this variable automatically)."
-msgstr "Ако постоји променљива *ШКОЉКА*, шкољка клонирана *skript*-ом биће та шкољка. Ако *ШКОЉКА* није постављена, подразумева се Борнова шкољка. (Већина шкољки самостално поставља ову променљиву)."
+msgid ""
+"If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that "
+"shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set "
+"this variable automatically)."
+msgstr ""
+"Ако постоји променљива *ШКОЉКА*, шкољка клонирана *skript*-ом биће та "
+"шкољка. Ако *ШКОЉКА* није постављена, подразумева се Борнова шкољка. (Већина "
+"шкољки самостално поставља ову променљиву)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:137
-msgid "The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not set) for the C-shell, *csh*(1))."
-msgstr "Скрипта завршава када клонирана шкољка постоји (_ктрл-D_ за Борнову шкољку (*sh*(1p)), и _изађи_, _одјави-се_ или _ктрл-d_ (ако _ignoreeof_ није постављено) за C-шкољку, *csh*(1))."
+msgid ""
+"The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne "
+"shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not "
+"set) for the C-shell, *csh*(1))."
+msgstr ""
+"Скрипта завршава када клонирана шкољка постоји (_ктрл-D_ за Борнову шкољку "
+"(*sh*(1p)), и _изађи_, _одјави-се_ или _ктрл-d_ (ако _ignoreeof_ није "
+"постављено) за C-шкољку, *csh*(1))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:139
-msgid "Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
-msgstr "Одређене међудејствене наредбе, као што је *vi*(1), праве ђубре у датотеци скрипте врсте. *script* ради најбоље са наредбама које не манипулишу екраном, резултати су замишљени да опонашају терминал чврстог умношка."
+msgid ""
+"Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the "
+"typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate "
+"the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
+msgstr ""
+"Одређене међудејствене наредбе, као што је *vi*(1), праве ђубре у датотеци "
+"скрипте врсте. *script* ради најбоље са наредбама које не манипулишу "
+"екраном, резултати су замишљени да опонашају терминал чврстог умношка."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:141
-msgid "It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* file, which is read by login shells only:"
-msgstr "Не препоручује се покретање *script* у немеђудејственим шкољкама. Унутрашња шкољка *script*-a је увек међудејствена и то може довести до неочекиваних резултата. Ако користите *script* у датотеци за покретање шкољке, морате избегавати улазак у бесконачну петљу. Можете користити на пример датотеку *.profile*, коју читају само шкољке за пријаву:"
+msgid ""
+"It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner "
+"shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected "
+"results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to "
+"avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* "
+"file, which is read by login shells only:"
+msgstr ""
+"Не препоручује се покретање *script* у немеђудејственим шкољкама. Унутрашња "
+"шкољка *script*-a је увек међудејствена и то може довести до неочекиваних "
+"резултата. Ако користите *script* у датотеци за покретање шкољке, морате "
+"избегавати улазак у бесконачну петљу. Можете користити на пример датотеку *."
+"profile*, коју читају само шкољке за пријаву:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../term-utils/script.1.adoc:147
@@ -35947,8 +52011,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:150
-msgid "You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read more input than you would expect."
-msgstr "Треба такође да избегавате коришћење *script* у спојкама наредбе, јер *script* може да прочита више уноса него што бисте очекивали."
+msgid ""
+"You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read "
+"more input than you would expect."
+msgstr ""
+"Треба такође да избегавате коришћење *script* у спојкама наредбе, јер "
+"*script* може да прочита више уноса него што бисте очекивали."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:154
@@ -35957,18 +52025,34 @@ msgstr "Наредба *script* се појавила у 3.0BSD-у."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:158
-msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects."
-msgstr "*script* ставља _све_ у датотеку дневника, укључујући уводе редова и повратница. Ово није оно што лаковерни корисник очекује."
+msgid ""
+"*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and "
+"backspaces. This is not what the naive user expects."
+msgstr ""
+"*script* ставља _све_ у датотеку дневника, укључујући уводе редова и "
+"повратница. Ово није оно што лаковерни корисник очекује."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:160
-msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information."
-msgstr "*script* је првенствено осмишљена за међудејствене сесије терминала. Када стандардни улаз није терминал (на пример: *echo foo | script*), тада сесија може да прекине, јер међудејствена шкољка унутар сесије скрипте пропушта крај датотеке а *script* нема појма када да затвори сесију. Погледајте одељак *НАПОМЕНЕ* за више информација."
+msgid ""
+"*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin "
+"is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can "
+"hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and "
+"*script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for "
+"more information."
+msgstr ""
+"*script* је првенствено осмишљена за међудејствене сесије терминала. Када "
+"стандардни улаз није терминал (на пример: *echo foo | script*), тада сесија "
+"може да прекине, јер међудејствена шкољка унутар сесије скрипте пропушта "
+"крај датотеке а *script* нема појма када да затвори сесију. Погледајте "
+"одељак *НАПОМЕНЕ* за више информација."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/script.1.adoc:166
-msgid "*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
-msgstr "*csh*(1) (за механизам _историјата_), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
+msgid ""
+"*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
+msgstr ""
+"*csh*(1) (за механизам _историјата_), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
 
 #. type: Title =
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:2
@@ -35979,7 +52063,9 @@ msgstr "scriptlive(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:13
 msgid "scriptlive - re-run session typescripts, using timing information"
-msgstr "scriptlive - поново покреће скрипту исписа сесије, користећи информације временисања"
+msgstr ""
+"scriptlive - поново покреће скрипту исписа сесије, користећи информације "
+"временисања"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:17
@@ -35988,23 +52074,48 @@ msgstr "*scriptlive* [опције] _датотека-временисања_ _
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:21
-msgid "This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
-msgstr "Овај програм поново покреће скрипту врсте, користећи скрипту врсте стандардног улаза и информације временисања да осигура да се улаз дешава истим ритмом као што се изворно појавио када је скрипта забележена."
+msgid ""
+"This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing "
+"information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally "
+"appeared when the script was recorded."
+msgstr ""
+"Овај програм поново покреће скрипту врсте, користећи скрипту врсте "
+"стандардног улаза и информације временисања да осигура да се улаз дешава "
+"истим ритмом као што се изворно појавио када је скрипта забележена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:23
-msgid "The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's $SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
-msgstr "*сесија је извршена* у новоствореном псеудотерминалу са корисниковом $ШКОЉКОМ (или подразумева _/bin/bash_)."
+msgid ""
+"The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's "
+"$SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
+msgstr ""
+"*сесија је извршена* у новоствореном псеудотерминалу са корисниковом "
+"$ШКОЉКОМ (или подразумева _/bin/bash_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:28
-msgid "*Be careful!* The typescript may contain arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed with *scriptlive*."
-msgstr "*Будите опрезни!* Скрипта врсте може да садржи необавезне наредбе. Препоручује се коришћење *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (или са *--log-io* уместо *--log-in*) за проверу скрипте врсте пре него ли се изврши са *scriptlive*."
+msgid ""
+"*Be careful!* The typescript may contain arbitrary commands. It is "
+"recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or "
+"with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is "
+"executed with *scriptlive*."
+msgstr ""
+"*Будите опрезни!* Скрипта врсте може да садржи необавезне наредбе. "
+"Препоручује се коришћење *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* "
+"(или са *--log-io* уместо *--log-in*) за проверу скрипте врсте пре него ли "
+"се изврши са *scriptlive*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:32
-msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to the file specified by *--log-timing*. The typescript has to contain stdin information, and is what *script*(1) outputs to the file specified by *--log-in* or *--log-io*."
-msgstr "Информација временисања је оно што *script*(1) исписује у датотеку наведену са *--log-timing*. Скрипта врсте треба да садржи информације стандардног улаза и то је оно што *cript*(1) исписује у датотеку наведену са *--log-in* или *--log-io*."
+msgid ""
+"The timing information is what *script*(1) outputs to the file specified by "
+"*--log-timing*. The typescript has to contain stdin information, and is what "
+"*script*(1) outputs to the file specified by *--log-in* or *--log-io*."
+msgstr ""
+"Информација временисања је оно што *script*(1) исписује у датотеку наведену "
+"са *--log-timing*. Скрипта врсте треба да садржи информације стандардног "
+"улаза и то је оно што *cript*(1) исписује у датотеку наведену са *--log-in* "
+"или *--log-io*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:37 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:39
@@ -36018,13 +52129,22 @@ msgstr "Датотека која садржи терминални излаз 
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:44
-msgid "This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's pseudoterminal. The supported modes are *always*, *never*, and *auto*."
-msgstr "Ова опција контролише опцију *ECHO* за крај подређеног псеудотерминала сесије. Подржани режими су *always* (увек), *never*(никад) или *auto* (самостално)."
+msgid ""
+"This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's "
+"pseudoterminal. The supported modes are *always*, *never*, and *auto*."
+msgstr ""
+"Ова опција контролише опцију *ECHO* за крај подређеног псеудотерминала "
+"сесије. Подржани режими су *always* (увек), *never*(никад) или *auto* "
+"(самостално)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:47
-msgid "The default is *auto* -- in which case *ECHO* is enabled. This default behavior is subject to change."
-msgstr "Основно је *auto* – у том случају *ECHO* је укључено. Ово основно понашање је склоно промени."
+msgid ""
+"The default is *auto* -- in which case *ECHO* is enabled. This default "
+"behavior is subject to change."
+msgstr ""
+"Основно је *auto* – у том случају *ECHO* је укључено. Ово основно понашање "
+"је склоно промени."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:48 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:46
@@ -36034,18 +52154,32 @@ msgstr "*-t*, *--timing* _датотека_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:51 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:49
-msgid "File containing *script*'s timing output.  This option replaces the _timingfile_ positional argument."
-msgstr "Датотека која садржи излаз временисања *script*-е. Ова опција замењује полжајни аргументе _датотекевременисања_."
+msgid ""
+"File containing *script*'s timing output.  This option replaces the "
+"_timingfile_ positional argument."
+msgstr ""
+"Датотека која садржи излаз временисања *script*-е. Ова опција замењује "
+"полжајни аргументе _датотекевременисања_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:55
-msgid "An alias for *-t*; maintained for compatibility with the *script*(1)  command-line options."
-msgstr "Алија за *-t*; задржано зарад сагласности са *script*(1) опцијама линије наредби."
+msgid ""
+"An alias for *-t*; maintained for compatibility with the *script*(1)  "
+"command-line options."
+msgstr ""
+"Алија за *-t*; задржано зарад сагласности са *script*(1) опцијама линије "
+"наредби."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:58 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:64
-msgid "Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by this factor. This option overrides old-style arguments."
-msgstr "Убрзава одговор приказујући овај _број_ времена. Аргумент је број са покретним зарезом. Назива се дељитељем јер дели временисања овим чиниоцем. Ова опција преписује аргументе старог стила."
+msgid ""
+"Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a "
+"floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by "
+"this factor. This option overrides old-style arguments."
+msgstr ""
+"Убрзава одговор приказујући овај _број_ времена. Аргумент је број са "
+"покретним зарезом. Назива се дељитељем јер дели временисања овим чиниоцем. "
+"Ова опција преписује аргументе старог стила."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:59 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:65
@@ -36055,8 +52189,14 @@ msgstr "*-m*, *--maxdelay* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:61 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:67
-msgid "Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the typescript replay."
-msgstr "Поставља највећи застој између освежавања на _број_ секунде. Аргумент је број са покретним зарезом. Ово се може користити за избегавање дугих пауза у одговору скрипте врсте."
+msgid ""
+"Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument "
+"is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the "
+"typescript replay."
+msgstr ""
+"Поставља највећи застој између освежавања на _број_ секунде. Аргумент је "
+"број са покретним зарезом. Ово се може користити за избегавање дугих пауза у "
+"одговору скрипте врсте."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:74
@@ -36086,8 +52226,12 @@ msgstr "Ауторска права {copyright} 2019 Karel Zak"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:86 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:117
-msgid "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr "Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ "
+"гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:88 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:119
@@ -36108,42 +52252,85 @@ msgstr "scriptreplay(1)"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:13
 msgid "scriptreplay - play back typescripts, using timing information"
-msgstr "scriptreplay - поново пушта скрипту исписа терминала, користећи информације временисања"
+msgstr ""
+"scriptreplay - поново пушта скрипту исписа терминала, користећи информације "
+"временисања"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:17
 msgid "*scriptreplay* [options] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]"
-msgstr "*scriptreplay* [опције] _датотека-временисања_ [_скрипта-исписа_ [_делилац_]]"
+msgstr ""
+"*scriptreplay* [опције] _датотека-временисања_ [_скрипта-исписа_ [_делилац_]]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:21
-msgid "This program replays a typescript, using timing information to ensure that output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
-msgstr "Овај програм одговара скриптом врсте, користећи информације временисања да осигура да се излаз дешава истим ритмом као што се изворно појавио када је скрипта забележена."
+msgid ""
+"This program replays a typescript, using timing information to ensure that "
+"output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script "
+"was recorded."
+msgstr ""
+"Овај програм одговара скриптом врсте, користећи информације временисања да "
+"осигура да се излаз дешава истим ритмом као што се изворно појавио када је "
+"скрипта забележена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:23
-msgid "The replay simply displays the information again; the programs that were run when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to work properly if run on the same type of terminal the typescript was recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending its output."
-msgstr "Одговор једноставно опет приказује информације; програми који су покренути када је „typescript“ прибележена се *не покрећу поново*. Како су исте информације једноставно приказане, да би *scriptreplay* радила исправно загарантовано је само ако ради на истој врсти терминала на којој је „typescript“ снимљена. У супротном, сваки изменски знак у „typescript“-у се може протумачити другачије терминалом на који *scriptreplay* шаље свој излаз."
+msgid ""
+"The replay simply displays the information again; the programs that were run "
+"when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same "
+"information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to "
+"work properly if run on the same type of terminal the typescript was "
+"recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be "
+"interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending "
+"its output."
+msgstr ""
+"Одговор једноставно опет приказује информације; програми који су покренути "
+"када је „typescript“ прибележена се *не покрећу поново*. Како су исте "
+"информације једноставно приказане, да би *scriptreplay* радила исправно "
+"загарантовано је само ако ради на истој врсти терминала на којој је "
+"„typescript“ снимљена. У супротном, сваки изменски знак у „typescript“-у се "
+"може протумачити другачије терминалом на који *scriptreplay* шаље свој излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:25
-msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--log-timing*."
-msgstr "Информација временисања је оно што *script*(1) исписује у датотеку наведену са *--log-timing*."
+msgid ""
+"The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--"
+"log-timing*."
+msgstr ""
+"Информација временисања је оно што *script*(1) исписује у датотеку наведену "
+"са *--log-timing*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:29
-msgid "By default, the _typescript_ to display is assumed to be named *typescript*, but other filenames may be specified, as the second parameter or with option *--log-out*."
-msgstr "По основи, подразумева се да је _скрипта врсте_ за приказивање *typescript*, али други називи датотека могу бити наведени, као други параметар или са опцијом *--log-out*."
+msgid ""
+"By default, the _typescript_ to display is assumed to be named *typescript*, "
+"but other filenames may be specified, as the second parameter or with option "
+"*--log-out*."
+msgstr ""
+"По основи, подразумева се да је _скрипта врсте_ за приказивање *typescript*, "
+"али други називи датотека могу бити наведени, као други параметар или са "
+"опцијом *--log-out*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:31
-msgid "If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the original session."
-msgstr "Ако је трећи параметар или *--divisor* неведен, користи се као множилац умножавања. На пример, убрзавање од 2 чини да *scriptreplay* иде два пута брже, а успорење од 0.1 чини да иде десет пута спорије од изворне сесије."
+msgid ""
+"If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up "
+"multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as "
+"fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the original "
+"session."
+msgstr ""
+"Ако је трећи параметар или *--divisor* неведен, користи се као множилац "
+"умножавања. На пример, убрзавање од 2 чини да *scriptreplay* иде два пута "
+"брже, а успорење од 0.1 чини да иде десет пута спорије од изворне сесије."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:34
-msgid "During the replay, you can interactively speed up, slow down, or pause the playback using the Up, Down, and Space keys."
-msgstr "За време понављања, можете међудејствено да убрзате, успорите или паузирате пуштање користећи тастере Горе, Доле и Размак."
+msgid ""
+"During the replay, you can interactively speed up, slow down, or pause the "
+"playback using the Up, Down, and Space keys."
+msgstr ""
+"За време понављања, можете међудејствено да убрзате, успорите или паузирате "
+"пуштање користећи тастере Горе, Доле и Размак."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:42
@@ -36152,8 +52339,12 @@ msgstr "Датотека која садржи терминални излаз *
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:52
-msgid "This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line options."
-msgstr "Ово је алијас за *-t*, задржано зарад сагласности са опцијама линије наредби *script*-е(1)."
+msgid ""
+"This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) "
+"command-line options."
+msgstr ""
+"Ово је алијас за *-t*, задржано зарад сагласности са опцијама линије наредби "
+"*script*-е(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:53
@@ -36174,8 +52365,16 @@ msgstr "*-c*, *--cr-mode* _режим_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:61
-msgid "Specifies how to handle the CR (carriage return, 0x0D) character from log files. The default mode is *auto*, in which case CR is replaced with a line break for the stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the same line. The other modes are *never* and *always*."
-msgstr "Наводи како да се користи CR (0x0D, повратник реда) знак из датотека дневника. Основни режим је *ауто*, у овом случају CR се замењује преломом реда за дневник стандардног улаза, јер би у супротном *scriptreplay* преписала исти ред. Остали режими су *никад* и *увек*."
+msgid ""
+"Specifies how to handle the CR (carriage return, 0x0D) character from log "
+"files. The default mode is *auto*, in which case CR is replaced with a line "
+"break for the stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite "
+"the same line. The other modes are *never* and *always*."
+msgstr ""
+"Наводи како да се користи CR (0x0D, повратник реда) знак из датотека "
+"дневника. Основни режим је *ауто*, у овом случају CR се замењује преломом "
+"реда за дневник стандардног улаза, јер би у супротном *scriptreplay* "
+"преписала исти ред. Остали режими су *никад* и *увек*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:68
@@ -36185,8 +52384,14 @@ msgstr "*--summary*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:72
-msgid "Display details about the session recorded in the specified timing file and exit. The session must have been recorded using the *advanced* format (see *script*(1) option *--logging-format* for more details)."
-msgstr "Приказује појединости о сесији забележеној у наведеној датотеци временисања и излази. Сесија мора да буде забележена коришћењем *advanced* формата (видите *script*(1) опцију *--logging-format* за више појединости)."
+msgid ""
+"Display details about the session recorded in the specified timing file and "
+"exit. The session must have been recorded using the *advanced* format (see "
+"*script*(1) option *--logging-format* for more details)."
+msgstr ""
+"Приказује појединости о сесији забележеној у наведеној датотеци временисања "
+"и излази. Сесија мора да буде забележена коришћењем *advanced* формата "
+"(видите *script*(1) опцију *--logging-format* за више појединости)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:73
@@ -36196,8 +52401,15 @@ msgstr "*-x*, *--stream* _врста_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:78
-msgid "Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported stream types are *in*, *out*, *signal*, and *info*. This option is recommended for multi-stream logs (created with *--log-io*) in order to print only the desired data."
-msgstr "Приморава *scriptreplay* да испише само наведени ток. Подржане врсте тока су *in*, *out*, *signal* или *info*. Ова опција се препоручује за дневнике са више токова (направљене са *--log-io*) да би се исписали само жељени подаци."
+msgid ""
+"Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported "
+"stream types are *in*, *out*, *signal*, and *info*. This option is "
+"recommended for multi-stream logs (created with *--log-io*) in order to "
+"print only the desired data."
+msgstr ""
+"Приморава *scriptreplay* да испише само наведени ток. Подржане врсте тока су "
+"*in*, *out*, *signal* или *info*. Ова опција се препоручује за дневнике са "
+"више токова (направљене са *--log-io*) да би се исписали само жељени подаци."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:91
@@ -36232,23 +52444,41 @@ msgstr "Следећи тастери контролишу пуштање скр
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:98
-msgid "*Space*: Toggles pause and unpause. Press this key to pause the playback, and press it again to resume."
-msgstr "*Размак*: Окида паузирање и пуштање. Притисните овај тастер да паузирате пуштање и притисните га поново да наставите."
+msgid ""
+"*Space*: Toggles pause and unpause. Press this key to pause the playback, "
+"and press it again to resume."
+msgstr ""
+"*Размак*: Окида паузирање и пуштање. Притисните овај тастер да паузирате "
+"пуштање и притисните га поново да наставите."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:99
-msgid "*Up Arrow*: Increases the playback speed. Each press of this key will make the script replay faster by x0.1."
-msgstr "*Стрелица горе*: Повећава брзину пуштања. Сваки притисак овог тастера ће убрзати пуштање за x0.1."
+msgid ""
+"*Up Arrow*: Increases the playback speed. Each press of this key will make "
+"the script replay faster by x0.1."
+msgstr ""
+"*Стрелица горе*: Повећава брзину пуштања. Сваки притисак овог тастера ће "
+"убрзати пуштање за x0.1."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:100
-msgid "*Down Arrow*: Decreases the playback speed. Each press of this key will slow down the script replay by x0.1."
-msgstr "*Стрелица доле*: Смањује брзину пуштања. Сваки притисак овог тастера ће успорити пуштање за x0.1."
+msgid ""
+"*Down Arrow*: Decreases the playback speed. Each press of this key will slow "
+"down the script replay by x0.1."
+msgstr ""
+"*Стрелица доле*: Смањује брзину пуштања. Сваки притисак овог тастера ће "
+"успорити пуштање за x0.1."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:104
-msgid "The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
-msgstr "Оригинални *scriptreplay* програм је написао mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess]. Поново су га написали у C-у mailto:jay@gnu.org[James Youngman] и mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgid ""
+"The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet."
+"net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James "
+"Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
+msgstr ""
+"Оригинални *scriptreplay* програм је написао mailto:joey@kitenet.net[Joey "
+"Hess]. Поново су га написали у C-у mailto:jay@gnu.org[James Youngman] и "
+"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 
 #. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
 #. type: Plain text
@@ -36296,8 +52526,22 @@ msgstr "*setterm* [опције]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:33
-msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible, _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options (marked \"virtual consoles only\" below)  do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In these cases, if the terminal type is \"con\" or \"linux\", the string that invokes the specified capability on the PC Minix virtual console is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored."
-msgstr "*setterm* пише на стандардни излаз ниску знакова која ће призвати наведене могућности терминала. Где је могуће, _terminfo_ је консултован да нађе ниску за коришћење. Неке опције (означене „само виртуелне конзоле“ испод) не одговарају *terminfo*(5) могућностима. У тим случајевима, ако је врста терминала „con“ или „linux“, ниска која призива наведену могућност на PC Minix виртуелној конзоли је излаз. Опције које нису примењене терминалом се занемарују."
+msgid ""
+"*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the "
+"specified terminal capabilities. Where possible, _terminfo_ is consulted to "
+"find the string to use. Some options (marked \"virtual consoles only\" "
+"below)  do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In these cases, if "
+"the terminal type is \"con\" or \"linux\", the string that invokes the "
+"specified capability on the PC Minix virtual console is output. Options that "
+"are not implemented by the terminal are ignored."
+msgstr ""
+"*setterm* пише на стандардни излаз ниску знакова која ће призвати наведене "
+"могућности терминала. Где је могуће, _terminfo_ је консултован да нађе ниску "
+"за коришћење. Неке опције (означене „само виртуелне конзоле“ испод) не "
+"одговарају *terminfo*(5) могућностима. У тим случајевима, ако је врста "
+"терминала „con“ или „linux“, ниска која призива наведену могућност на PC "
+"Minix виртуелној конзоли је излаз. Опције које нису примењене терминалом се "
+"занемарују."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:37
@@ -36306,23 +52550,44 @@ msgstr "За логичке опције (*on* или *off*), основно ј
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:39
-msgid "Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
-msgstr "Испод, _8-боја_ може бити *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, или *white*."
+msgid ""
+"Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, "
+"*magenta*, *cyan*, or *white*."
+msgstr ""
+"Испод, _8-боја_ може бити *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, "
+"*magenta*, *cyan*, или *white*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:41
-msgid "A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
-msgstr "_16-боја_ може бити _8-color_, или *grey*, или *bright* за којим следи *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, или *white*."
+msgid ""
+"A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, "
+"*green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
+msgstr ""
+"_16-боја_ може бити _8-color_, или *grey*, или *bright* за којим следи "
+"*red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, или *white*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:43
-msgid "The various color options may be set independently, at least on virtual consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
-msgstr "Разне опције боје се могу поставити независно, барем на виртуелним конзолама, стога су резултати постављања вишеструких режима (на пример, *--underline* и *--half-bright*) зависни од хардвера."
+msgid ""
+"The various color options may be set independently, at least on virtual "
+"consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--"
+"underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
+msgstr ""
+"Разне опције боје се могу поставити независно, барем на виртуелним "
+"конзолама, стога су резултати постављања вишеструких режима (на пример, *--"
+"underline* и *--half-bright*) зависни од хардвера."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:45
-msgid "The optional arguments are recommended with '=' (equals sign) and not space between the option and the argument. For example --option=argument. *setterm* can interpret the next non-option argument as an optional argument too."
-msgstr "Опционални аргументи се препоручују са = (знаком једнакости) а не са размаком између опције и аргумента. На пример „--opcija=argument“. *setterm* такође може да тумачи следећи неопциони аргумент као опционални аргумент."
+msgid ""
+"The optional arguments are recommended with '=' (equals sign) and not space "
+"between the option and the argument. For example --option=argument. "
+"*setterm* can interpret the next non-option argument as an optional argument "
+"too."
+msgstr ""
+"Опционални аргументи се препоручују са = (знаком једнакости) а не са "
+"размаком између опције и аргумента. На пример „--opcija=argument“. *setterm* "
+"такође може да тумачи следећи неопциони аргумент као опционални аргумент."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:46
@@ -36332,8 +52597,17 @@ msgstr "*--appcursorkeys* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:48
-msgid "Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the _vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
-msgstr "Укључује или искључује режим апликације тастера курзора. Када је укључено, ESC O A, ESC O B, итд. ће се слати за тастере курзора уместо ESC [ А, ESC [ В, итд. Погледајте одељак _vi и тастери курзора_ у _Текст-Терминал-КАКО_ о томе како би то могло да доведе до проблема за *vi* кориснике. Само виртуелне конзоле."
+msgid ""
+"Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. "
+"will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the "
+"_vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can "
+"cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"Укључује или искључује режим апликације тастера курзора. Када је укључено, "
+"ESC O A, ESC O B, итд. ће се слати за тастере курзора уместо ESC [ А, ESC "
+"[ В, итд. Погледајте одељак _vi и тастери курзора_ у _Текст-Терминал-КАКО_ о "
+"томе како би то могло да доведе до проблема за *vi* кориснике. Само "
+"виртуелне конзоле."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:49
@@ -36343,8 +52617,12 @@ msgstr "*--append* _конзола_број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:51
-msgid "Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. Only works if no *--dump* options are given."
-msgstr "Као *--dump*, али придодаје на датотеку снимка уместо да је препише. Ради само ако ниедна *--dump* опција није дата."
+msgid ""
+"Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. "
+"Only works if no *--dump* options are given."
+msgstr ""
+"Као *--dump*, али придодаје на датотеку снимка уместо да је препише. Ради "
+"само ако ниедна *--dump* опција није дата."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:52
@@ -36365,8 +52643,16 @@ msgstr "*--blank*[**=0**-**60**|**force**|**poke**]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:57
-msgid "Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked vt). Virtual consoles only."
-msgstr "Поставља интервал неактивности, у минутима, након кога ће екран бити аутоматски затамњен (користећи АПМ ако је доступан). Без аргумента, добија стање затамњеног (враћа који је виртуелни терминал био затамњен, или нулу за незатамњени виртуелни терминал). Само виртуелне конзоле."
+msgid ""
+"Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be "
+"automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets "
+"the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked "
+"vt). Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"Поставља интервал неактивности, у минутима, након кога ће екран бити "
+"аутоматски затамњен (користећи АПМ ако је доступан). Без аргумента, добија "
+"стање затамњеног (враћа који је виртуелни терминал био затамњен, или нулу за "
+"незатамњени виртуелни терминал). Само виртуелне конзоле."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:59
@@ -36386,8 +52672,12 @@ msgstr "*--bfreq*[**=**_број_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:64
-msgid "Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
-msgstr "Поставља учесталост звона у Херцима. Без аргумента, подразумева *0*. Само виртуелне конзоле."
+msgid ""
+"Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. "
+"Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"Поставља учесталост звона у Херцима. Без аргумента, подразумева *0*. Само "
+"виртуелне конзоле."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:65
@@ -36397,8 +52687,12 @@ msgstr "*--blength*[**=0**-**2000**]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:67
-msgid "Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
-msgstr "Поставља трајање звона у милисекундама. Без аргумента, подразумева *0*. Само виртуелне конзоле."
+msgid ""
+"Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to "
+"*0*. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"Поставља трајање звона у милисекундама. Без аргумента, подразумева *0*. Само "
+"виртуелне конзоле."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:68
@@ -36408,8 +52702,12 @@ msgstr "*--blink* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:70
-msgid "Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr "Укључује или искључује режим трептања. Осим на виртуелној конзоли, *--blink off* искључује све атрибуте (подебљање, полуосветљеност, трептај, повратно)."
+msgid ""
+"Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns "
+"off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgstr ""
+"Укључује или искључује режим трептања. Осим на виртуелној конзоли, *--blink "
+"off* искључује све атрибуте (подебљање, полуосветљеност, трептај, повратно)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:71
@@ -36419,8 +52717,13 @@ msgstr "*--bold* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:73
-msgid "Turns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr "Укључује или искључује режим подебљања (додатно осветљено). Осим на виртуелној конзоли, *--bold off* искључује све атрибуте (подебљање, полуосветљеност, трептај, повратно)."
+msgid ""
+"Turns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--"
+"bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgstr ""
+"Укључује или искључује режим подебљања (додатно осветљено). Осим на "
+"виртуелној конзоли, *--bold off* искључује све атрибуте (подебљање, "
+"полуосветљеност, трептај, повратно)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:74
@@ -36430,8 +52733,15 @@ msgstr "*--clear*[**=all**|**rest**]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:76
-msgid "Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position to the end."
-msgstr "Без аргумента или са аргументом *all*, читав екран се чисти а курзор се поставља на почетни положај, баш као што то ради *clear*(1). Са аргументом *rest*, екран се чисти од текућег положаја курзора до краја."
+msgid ""
+"Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared "
+"and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With "
+"the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position "
+"to the end."
+msgstr ""
+"Без аргумента или са аргументом *all*, читав екран се чисти а курзор се "
+"поставља на почетни положај, баш као што то ради *clear*(1). Са аргументом "
+"*rest*, екран се чисти од текућег положаја курзора до краја."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:77
@@ -36441,8 +52751,13 @@ msgstr "*--clrtabs*[**=**_таб1 таб2 таб3_ ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:79
-msgid "Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range *1*-*160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
-msgstr "Чисти заустављања табулатора од датог водоравног положаја курзора, у опсегу *1*-*160*. Без аргумената, чисти сва заустављања табулатора. Само виртуелне конзоле."
+msgid ""
+"Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range "
+"*1*-*160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"Чисти заустављања табулатора од датог водоравног положаја курзора, у опсегу "
+"*1*-*160*. Без аргумената, чисти сва заустављања табулатора. Само виртуелне "
+"конзоле."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:80
@@ -36474,8 +52789,15 @@ msgstr "*--dump*[**=**_конзола_број_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:88
-msgid "Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is _screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. This overrides *--append*."
-msgstr "Записује снимак виртуелне конзоле са датим бројем у датотеку наведену опцијом *--file*, преписујући њен садржај; основно је _screen.dump_. Без аргумента, исписује текућу виртуелну конзолу. Ово преписује *--append*."
+msgid ""
+"Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file "
+"specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is "
+"_screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. "
+"This overrides *--append*."
+msgstr ""
+"Записује снимак виртуелне конзоле са датим бројем у датотеку наведену "
+"опцијом *--file*, преписујући њен садржај; основно је _screen.dump_. Без "
+"аргумента, исписује текућу виртуелну конзолу. Ово преписује *--append*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:89
@@ -36485,8 +52807,16 @@ msgstr "*--file* _назив-датотеке_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:91
-msgid "Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the same command line. If this option is not present, the default is _screen.dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
-msgstr "Поставља назив датотеке снимка за било коју опцију *--dump* или *--append* на истој линији наредби. Ако ова опција није присутна, основно је _screen.dump_ у тренутном директоријуму. Назив путање који премашује системски максимум биће скраћен, погледајте *PATH_MAX* из _linux/limits.h_ за вредност."
+msgid ""
+"Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the "
+"same command line. If this option is not present, the default is _screen."
+"dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum "
+"will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
+msgstr ""
+"Поставља назив датотеке снимка за било коју опцију *--dump* или *--append* "
+"на истој линији наредби. Ако ова опција није присутна, основно је _screen."
+"dump_ у тренутном директоријуму. Назив путање који премашује системски "
+"максимум биће скраћен, погледајте *PATH_MAX* из _linux/limits.h_ за вредност."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:92
@@ -36507,8 +52837,14 @@ msgstr "*--half-bright* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:97
-msgid "Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr "Укључује или искључује режим затамњења (полуосветљено). Осим на виртуелној конзоли, *--half-bright off* искључује све атрибуте (подебљање, полуосветљеност, трептај, повратно)."
+msgid ""
+"Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--"
+"half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, "
+"reverse)."
+msgstr ""
+"Укључује или искључује режим затамњења (полуосветљено). Осим на виртуелној "
+"конзоли, *--half-bright off* искључује све атрибуте (подебљање, "
+"полуосветљеност, трептај, повратно)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:98
@@ -36529,8 +52865,12 @@ msgstr "*--initialize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:103
-msgid "Displays the terminal initialization string, which typically sets the terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
-msgstr "Приказује ниску покретања терминала, која обично поставља опције исцртавања у терминалу, и друге атрибуте на основне вредности."
+msgid ""
+"Displays the terminal initialization string, which typically sets the "
+"terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
+msgstr ""
+"Приказује ниску покретања терминала, која обично поставља опције исцртавања "
+"у терминалу, и друге атрибуте на основне вредности."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:104
@@ -36562,8 +52902,12 @@ msgstr "*--msg* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:112
-msgid "Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the console. Virtual consoles only."
-msgstr "Укључује или искључује слање *printk*() порука кернела на конзолу. Само виртуелне консоле."
+msgid ""
+"Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the "
+"console. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"Укључује или искључује слање *printk*() порука кернела на конзолу. Само "
+"виртуелне консоле."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:113
@@ -36573,8 +52917,17 @@ msgstr "*--msglevel* **0**-**8**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:115
-msgid "Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the logging of kernel messages."
-msgstr "Поставља ниво дневника конзоле за *printk()* поруке кернела. Све поруке које су строго важније од ове биће исписане, тако да ниво дневника *0* има исто дејство као *--msg on*, а ниво дневника *8* ће исписати све поруке кернела. *klogd*(8) може бити погодније сучеље за бележење порука кернела."
+msgid ""
+"Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages "
+"strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* "
+"has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all "
+"kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the "
+"logging of kernel messages."
+msgstr ""
+"Поставља ниво дневника конзоле за *printk()* поруке кернела. Све поруке које "
+"су строго важније од ове биће исписане, тако да ниво дневника *0* има исто "
+"дејство као *--msg on*, а ниво дневника *8* ће исписати све поруке кернела. "
+"*klogd*(8) може бити погодније сучеље за бележење порука кернела."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:117
@@ -36589,8 +52942,16 @@ msgstr "*--powerdown*[**=0**-**60**]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
-msgid "Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
-msgstr "Поставља VESA интервал гашења у минутима. Без аргумента, основно је *0* (онемогућује гашење). Ако је конзола празна или је монитор у режиму обуставе, тада ће монитор прећи у „vsync“ режим обуставе, или у режим искључења након што протекне овај временски период."
+msgid ""
+"Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it "
+"defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the "
+"monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode "
+"or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
+msgstr ""
+"Поставља VESA интервал гашења у минутима. Без аргумента, основно је *0* "
+"(онемогућује гашење). Ако је конзола празна или је монитор у режиму "
+"обуставе, тада ће монитор прећи у „vsync“ режим обуставе, или у режим "
+"искључења након што протекне овај временски период."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:121
@@ -36649,8 +53010,14 @@ msgstr "*--regtabs*[**=1**-**160**]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:135
-msgid "Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab every specified number of positions. Without an argument, it defaults to *8*. Virtual consoles only."
-msgstr "Чисти сва заустављања табулатора, затим поставља уобичајени шаблон заустављања табулатора, са једним табулатором на сваки наведени број положаја. Без аргумента, подразумева *8*. Само виртуелне конзоле."
+msgid ""
+"Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab "
+"every specified number of positions. Without an argument, it defaults to "
+"*8*. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"Чисти сва заустављања табулатора, затим поставља уобичајени шаблон "
+"заустављања табулатора, са једним табулатором на сваки наведени број "
+"положаја. Без аргумента, подразумева *8*. Само виртуелне конзоле."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:136
@@ -36671,8 +53038,12 @@ msgstr "*--reset*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:141
-msgid "Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to its power-on state."
-msgstr "Приказује ниску поновног постављања терминала, која уобичајено поново поставља терминал на своје стање упаљеног."
+msgid ""
+"Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to "
+"its power-on state."
+msgstr ""
+"Приказује ниску поновног постављања терминала, која уобичајено поново "
+"поставља терминал на своје стање упаљеног."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:142
@@ -36682,8 +53053,16 @@ msgstr "*--resize*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:144
-msgid "Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(2) but just byte streams and breaks."
-msgstr "Поново поставља величину терминала проценом максималног реда и колоне. Ово је корисно када стварна геометрија и управљачки програм терминала кернела нису усклађени. Најистакнутији случај употребе је са серијским конзолама, које не користе *ioctl*(2) већ само токове бајтова и прекиде."
+msgid ""
+"Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when "
+"actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use "
+"case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(2) but just byte "
+"streams and breaks."
+msgstr ""
+"Поново поставља величину терминала проценом максималног реда и колоне. Ово "
+"је корисно када стварна геометрија и управљачки програм терминала кернела "
+"нису усклађени. Најистакнутији случај употребе је са серијским конзолама, "
+"које не користе *ioctl*(2) већ само токове бајтова и прекиде."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:145
@@ -36693,8 +53072,13 @@ msgstr "*--reverse* **on**|**off**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:147
-msgid "Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
-msgstr "Укључује или искључује повратни режим видеа. Осим на виртуелној конзоли, *--reverse off* искључује све атрибуте (подебљање, полуосветљеност, трептај, повратно)."
+msgid ""
+"Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse "
+"off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
+msgstr ""
+"Укључује или искључује повратни режим видеа. Осим на виртуелној конзоли, *--"
+"reverse off* искључује све атрибуте (подебљање, полуосветљеност, трептај, "
+"повратно)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:148
@@ -36704,8 +53088,13 @@ msgstr "*--store*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:150
-msgid "Stores the terminal's current rendering options (foreground and background colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
-msgstr "Смешта тренутне опције исцртавања у терминалу (боју исписа и позадине) као вредности које ће се користити при повратку на основно. Само виртуелне конзоле."
+msgid ""
+"Stores the terminal's current rendering options (foreground and background "
+"colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
+msgstr ""
+"Смешта тренутне опције исцртавања у терминалу (боју исписа и позадине) као "
+"вредности које ће се користити при повратку на основно. Само виртуелне "
+"конзоле."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:151
@@ -36715,8 +53104,13 @@ msgstr "*--tabs*[**=**_таб1 таб2 таб3_ ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:153
-msgid "Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range *1*-*160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
-msgstr "Поставља заустављања табулатора на дате хоризонталне положаје курзора, у опсегу *1*-*160*. Без аргумената, приказује текуће поставке заустављања табулатора."
+msgid ""
+"Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range *1*-"
+"*160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
+msgstr ""
+"Поставља заустављања табулатора на дате хоризонталне положаје курзора, у "
+"опсегу *1*-*160*. Без аргумената, приказује текуће поставке заустављања "
+"табулатора."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:154
@@ -36753,13 +53147,30 @@ msgstr "Укључује или искључује режим подвлачењ
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:168
-msgid "Use of *setterm* in combination with stdout redirection can have unexpected results, as some options operate on stdin. To prevent problems, always redirect both stdin and stdout to the same device."
-msgstr "Коришћење *setterm* у комбинацији са преусмерењем стандардног излаза може имати неочекиване резултате, јер неке опције раде на стандарном излазу. Да избегнете проблеме, увек преусмерите и стандардни улаз и излаз на исти уређај."
+msgid ""
+"Use of *setterm* in combination with stdout redirection can have unexpected "
+"results, as some options operate on stdin. To prevent problems, always "
+"redirect both stdin and stdout to the same device."
+msgstr ""
+"Коришћење *setterm* у комбинацији са преусмерењем стандардног излаза може "
+"имати неочекиване резултате, јер неке опције раде на стандарном излазу. Да "
+"избегнете проблеме, увек преусмерите и стандардни улаз и излаз на исти "
+"уређај."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:172
-msgid "Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, for example *--help*, beside the historical long options with a single hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
-msgstr "Од издања 2.25 *setterm* има подршку за дуге опције са две цртице, на пример *--help*, поред историјских дугих опција са једном цртицом, на пример *-help*. У скриптама боље је користити повратно сагласну једну цртицу уместо двоструке. Тренутно нема планова нити добрих разлога за прекидање сагласности једне цртице."
+msgid ""
+"Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, "
+"for example *--help*, beside the historical long options with a single "
+"hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-"
+"compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are "
+"no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
+msgstr ""
+"Од издања 2.25 *setterm* има подршку за дуге опције са две цртице, на пример "
+"*--help*, поред историјских дугих опција са једном цртицом, на пример *-"
+"help*. У скриптама боље је користити повратно сагласну једну цртицу уместо "
+"двоструке. Тренутно нема планова нити добрих разлога за прекидање "
+"сагласности једне цртице."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:176
@@ -36818,22 +53229,41 @@ msgstr "wall - пише поруку свим корисницима"
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:51
 msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]"
-msgstr "*wall* [*-n*] [*-t* _време-истека_] [*-g* _група_] [_порука_ | _датотека_]"
+msgstr ""
+"*wall* [*-n*] [*-t* _време-истека_] [*-g* _група_] [_порука_ | _датотека_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:55
-msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line."
-msgstr "*wall* приказује _поруку_, или садржај _датотеке_, или другачије њен стандардни улаз, на терминалима свих тренутно пријављених корисника. Наредба ће преломити редове који су дужи од 79 знакова. Кратки редови се попуњавају размацима тако да имају 79 знакова. Наредба ће увек ставити повратник реда и нови ред на крај сваког реда."
+msgid ""
+"*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its "
+"standard input, on the terminals of all currently logged in users. The "
+"command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are "
+"whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a "
+"carriage return and new line at the end of each line."
+msgstr ""
+"*wall* приказује _поруку_, или садржај _датотеке_, или другачије њен "
+"стандардни улаз, на терминалима свих тренутно пријављених корисника. Наредба "
+"ће преломити редове који су дужи од 79 знакова. Кратки редови се попуњавају "
+"размацима тако да имају 79 знакова. Наредба ће увек ставити повратник реда и "
+"нови ред на крај сваког реда."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:57
-msgid "Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to deny messages or are using a program which automatically denies messages."
-msgstr "Само администратор може да пише на терминалима корисника који су изабрали да забране поруке или користе програм који сам забрањује поруке."
+msgid ""
+"Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to "
+"deny messages or are using a program which automatically denies messages."
+msgstr ""
+"Само администратор може да пише на терминалима корисника који су изабрали да "
+"забране поруке или користе програм који сам забрањује поруке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:59
-msgid "Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the program is set-user-ID or set-group-ID."
-msgstr "Читање из _датотеке_ је одбијено када позивар није администратор а програм је „постави-ИД-корисника“ или „постави-ИД-групе“."
+msgid ""
+"Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the "
+"program is set-user-ID or set-group-ID."
+msgstr ""
+"Читање из _датотеке_ је одбијено када позивар није администратор а програм "
+"је „постави-ИД-корисника“ или „постави-ИД-групе“."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:62
@@ -36848,8 +53278,15 @@ msgstr "Потискује врпцу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:67
-msgid "Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This _timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
-msgstr "Напушта покушај писања на терминалима након _временски-истек_ секунде. Овај _временски-истек_ мора бити позитиван цео број. Основна вредност је 300 секунди, што је преостало из времена када су корисници покретали терминале преко модемских линија."
+msgid ""
+"Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This "
+"_timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, "
+"which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
+msgstr ""
+"Напушта покушај писања на терминалима након _временски-истек_ секунде. Овај "
+"_временски-истек_ мора бити позитиван цео број. Основна вредност је 300 "
+"секунди, што је преостало из времена када су корисници покретали терминале "
+"преко модемских линија."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:68
@@ -36859,13 +53296,23 @@ msgstr "*-g*, *--group* _група_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:70
-msgid "Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. The argument can be group name or GID."
-msgstr "Ограничава исписивање поруке на чланове групе дефинисане као аргумент _групе_. Аргумент може бити назив групе или ГИД."
+msgid ""
+"Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. "
+"The argument can be group name or GID."
+msgstr ""
+"Ограничава исписивање поруке на чланове групе дефинисане као аргумент "
+"_групе_. Аргумент може бити назив групе или ГИД."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:76
-msgid "Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is done to avoid write errors."
-msgstr "Неке сесије, као *wdm*(1x), које имају на почетку *utmp*(5) „ut_type“ података знак : неће добити поруку са *wall*. Ово се ради да би се избегле грешке писања."
+msgid ""
+"Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) "
+"ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is "
+"done to avoid write errors."
+msgstr ""
+"Неке сесије, као *wdm*(1x), које имају на почетку *utmp*(5) „ut_type“ "
+"података знак : неће добити поруку са *wall*. Ово се ради да би се избегле "
+"грешке писања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/wall.1.adoc:80
@@ -36926,13 +53373,20 @@ msgstr "*write* _корисник_ [_назив-конзоле_]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:57
-msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs."
-msgstr "*write* вам омогућава да комуницирате са другим корисницима, умножавајући ваш терминал на њихове."
+msgid ""
+"*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from "
+"your terminal to theirs."
+msgstr ""
+"*write* вам омогућава да комуницирате са другим корисницима, умножавајући "
+"ваш терминал на њихове."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:59
-msgid "When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message of the form:"
-msgstr "Када покренете наредбу *write*, корисник коме пишете добија поруку у облику:"
+msgid ""
+"When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message "
+"of the form:"
+msgstr ""
+"Када покренете наредбу *write*, корисник коме пишете добија поруку у облику:"
 
 #. type: delimited block .
 #: ../term-utils/write.1.adoc:62
@@ -36942,28 +53396,63 @@ msgstr "Порука од „vaše-ime@vaš-domaćin“ на вашој-конз
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:65
-msgid "Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
-msgstr "Сви додатни редови које унесете биће умножени на наведени корисников терминал. Ако други корисник жели да одговори, мора такође да покрене *write*."
+msgid ""
+"Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. "
+"If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
+msgstr ""
+"Сви додатни редови које унесете биће умножени на наведени корисников "
+"терминал. Ако други корисник жели да одговори, мора такође да покрене "
+"*write*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:67
-msgid "When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
-msgstr "Када завршите, упишите знак краја-датотеке или прекида. Други корисник ће видети поруку *EOF* (крај_датотеке) која означава да је конверзација готова."
+msgid ""
+"When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other "
+"user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
+msgstr ""
+"Када завршите, упишите знак краја-датотеке или прекида. Други корисник ће "
+"видети поруку *EOF* (крај_датотеке) која означава да је конверзација готова."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:69
-msgid "You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't overwritten."
-msgstr "Можете да спречите друге (а не администратора) да вам пишу помоћу наредбе *mesg*(1). Неке наредбе, на пример *nroff*(1) и *pr*(1), могу саме да онемогуће писање, тако да се излаз које оне дају не преписује."
+msgid ""
+"You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with "
+"the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), "
+"may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Можете да спречите друге (а не администратора) да вам пишу помоћу наредбе "
+"*mesg*(1). Неке наредбе, на пример *nroff*(1) и *pr*(1), могу саме да "
+"онемогуће писање, тако да се излаз које оне дају не преписује."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:71
-msgid "If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up from home, the message will go to the right place."
-msgstr "Ако је корисник коме желите да пишете пријављен на више од једног терминала, можете одредити на који ћете терминал да пишете тако што ћете дати назив терминала као други операнд наредбе *write*. Другачије, можете пустити да *write* изабере један од терминала – изабраће онај са најкраћим временом мировања. Ово је тако да ако је корисник пријављен на послу и позван од куће, порука ће отићи на право место."
+msgid ""
+"If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you "
+"can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the "
+"second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* "
+"select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle "
+"time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up "
+"from home, the message will go to the right place."
+msgstr ""
+"Ако је корисник коме желите да пишете пријављен на више од једног терминала, "
+"можете одредити на који ћете терминал да пишете тако што ћете дати назив "
+"терминала као други операнд наредбе *write*. Другачије, можете пустити да "
+"*write* изабере један од терминала – изабраће онај са најкраћим временом "
+"мировања. Ово је тако да ако је корисник пријављен на послу и позван од "
+"куће, порука ће отићи на право место."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:73
-msgid "The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes the conversation to be over."
-msgstr "Традиционални протокол за писање некоме је да ниска _-o_, било на крају реда или у самом реду, значи да је ред на другу особу да говори. Ниска _oo_ значи да особа верује да је разговор завршен."
+msgid ""
+"The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, "
+"either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the "
+"other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes "
+"the conversation to be over."
+msgstr ""
+"Традиционални протокол за писање некоме је да ниска _-o_, било на крају реда "
+"или у самом реду, значи да је ред на другу особу да говори. Ниска _oo_ значи "
+"да особа верује да је разговор завршен."
 
 #. type: Plain text
 #: ../term-utils/write.1.adoc:81
@@ -37028,8 +53517,16 @@ msgstr "*col* _опције_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:57
-msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1)."
-msgstr "*col* филтрира повратне (и полуповратне) уводе редова тако да је излаз у исправном редоследу, са само напред и полу-напред уводима редова. Такође замењује све празнине табулаторима где је то могуће. Ово може бити корисно у обради излаза *nroff*(1) и *tbl*(1)."
+msgid ""
+"*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in "
+"the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also "
+"replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be "
+"useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1)."
+msgstr ""
+"*col* филтрира повратне (и полуповратне) уводе редова тако да је излаз у "
+"исправном редоследу, са само напред и полу-напред уводима редова. Такође "
+"замењује све празнине табулаторима где је то могуће. Ово може бити корисно у "
+"обради излаза *nroff*(1) и *tbl*(1)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:59
@@ -37044,8 +53541,12 @@ msgstr "*-b*, *--no-backspaces*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:64
-msgid "Do not output any backspaces, printing only the last character written to each column position."
-msgstr "Не исписује никакву повратницу, исписујући само последњи знак написан на сваком положају колоне."
+msgid ""
+"Do not output any backspaces, printing only the last character written to "
+"each column position."
+msgstr ""
+"Не исписује никакву повратницу, исписујући само последњи знак написан на "
+"сваком положају колоне."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:65
@@ -37055,8 +53556,12 @@ msgstr "*-f*, *--fine*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:67
-msgid "Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line boundary are printed on the following line."
-msgstr "Допушта уводе редова полу-напред. Обично се знакови намењени за границу полуреда исписују у следећем реду."
+msgid ""
+"Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line "
+"boundary are printed on the following line."
+msgstr ""
+"Допушта уводе редова полу-напред. Обично се знакови намењени за границу "
+"полуреда исписују у следећем реду."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:68
@@ -37077,8 +53582,11 @@ msgstr "*-l*, *--lines* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:73
-msgid "Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
-msgstr "Смешта барем _број_ реда у меморију. По основи, 128 редова се смешта у међумеморију."
+msgid ""
+"Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
+msgstr ""
+"Смешта барем _број_ реда у меморију. По основи, 128 редова се смешта у "
+"међумеморију."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:74
@@ -37088,8 +53596,14 @@ msgstr "*-p*, *--pass*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:76
-msgid "Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally *col* will filter out any control sequences other than those recognized and interpreted by itself, which are listed below."
-msgstr "Приморава непознате контролне низове да буду прослеђени неизмењени. Нормално *col* ће филтрирати све контролне низове осим оних који су препознати и протумачени сами собом, који су наведени испод."
+msgid ""
+"Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally "
+"*col* will filter out any control sequences other than those recognized and "
+"interpreted by itself, which are listed below."
+msgstr ""
+"Приморава непознате контролне низове да буду прослеђени неизмењени. Нормално "
+"*col* ће филтрирати све контролне низове осим оних који су препознати и "
+"протумачени сами собом, који су наведени испод."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:77
@@ -37110,13 +53624,21 @@ msgstr "*-H*, *--help*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:89
-msgid "The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The *-l* option is an extension to the standard."
-msgstr "Помагало *col* одговара „Single UNIX“ спецификацији, издање 2. Опција *-l* је проширење стандарду."
+msgid ""
+"The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The "
+"*-l* option is an extension to the standard."
+msgstr ""
+"Помагало *col* одговара „Single UNIX“ спецификацији, издање 2. Опција *-l* "
+"је проширење стандарду."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:93
-msgid "The control sequences for carriage motion that *col* understands and their decimal values are listed in the following table:"
-msgstr "Контролне секвенце за кретање капице које *col* разуме и њихове децималне вредности наведене су у следећој табели:"
+msgid ""
+"The control sequences for carriage motion that *col* understands and their "
+"decimal values are listed in the following table:"
+msgstr ""
+"Контролне секвенце за кретање капице које *col* разуме и њихове децималне "
+"вредности наведене су у следећој табели:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/col.1.adoc:94
@@ -37246,13 +53768,21 @@ msgstr "Сви непрепознати контролни знакови и и
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:120
-msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output."
-msgstr "*col* прати скуп знакова како се знакови читају и осигурава да је скуп знакова тачан када се исписују."
+msgid ""
+"*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure "
+"the character set is correct when they are output."
+msgstr ""
+"*col* прати скуп знакова како се знакови читају и осигурава да је скуп "
+"знакова тачан када се исписују."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:122
-msgid "If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will display a warning message."
-msgstr "Ако улаз покушава да се врати на последњи изручени ред, *col* ће исписати поруку грешке."
+msgid ""
+"If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will "
+"display a warning message."
+msgstr ""
+"Ако улаз покушава да се врати на последњи изручени ред, *col* ће исписати "
+"поруку грешке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/col.1.adoc:126
@@ -37314,8 +53844,16 @@ msgstr "*colcrt* [опције] [_датотека_ ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:55
-msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines."
-msgstr "*colcrt* обезбеђује виртуелне секвенце тока полуреда и обрнутог увода реда за терминале без такве могућности и на којима је прекорачење рушилачко. Знакови полуреда и подвлачење (промењено у исцрткано „-“) се постављају на нове редове између нормалних излазних редова."
+msgid ""
+"*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for "
+"terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. "
+"Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on "
+"new lines in between the normal output lines."
+msgstr ""
+"*colcrt* обезбеђује виртуелне секвенце тока полуреда и обрнутог увода реда "
+"за терминале без такве могућности и на којима је прекорачење рушилачко. "
+"Знакови полуреда и подвлачење (промењено у исцрткано „-“) се постављају на "
+"нове редове између нормалних излазних редова."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:58
@@ -37325,8 +53863,12 @@ msgstr "*-*, *--no-underlining*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:60
-msgid "Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing _allboxed_ tables from *tbl*(1)."
-msgstr "Потискује сва подвлачења. Ова опција је нарочито корисна за претпреглед _свих-упакованих_ табела из *tbl*(1)."
+msgid ""
+"Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing "
+"_allboxed_ tables from *tbl*(1)."
+msgstr ""
+"Потискује сва подвлачења. Ова опција је нарочито корисна за претпреглед "
+"_свих-упакованих_ табела из *tbl*(1)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:61
@@ -37336,8 +53878,19 @@ msgstr "*-2*, *--half-lines*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:63
-msgid "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the output contains superscripts and subscripts which would otherwise be partially invisible."
-msgstr "Узрокује исписивање свих полуредова, ефективно стављајући двоструки размак у излазу. Обично се користи излазни формат минималног простора који ће потиснути празне редове. Међутим, програм никада не потискује два узастопна празна реда. Опција *-2* је корисна за слање излаза на линијски штампач када излаз садржи изложиоце и индексе који би иначе били делимично невидљиви."
+msgid ""
+"Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. "
+"Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty "
+"lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. "
+"The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the "
+"output contains superscripts and subscripts which would otherwise be "
+"partially invisible."
+msgstr ""
+"Узрокује исписивање свих полуредова, ефективно стављајући двоструки размак у "
+"излазу. Обично се користи излазни формат минималног простора који ће "
+"потиснути празне редове. Међутим, програм никада не потискује два узастопна "
+"празна реда. Опција *-2* је корисна за слање излаза на линијски штампач када "
+"излаз садржи изложиоце и индексе који би иначе били делимично невидљиви."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:69
@@ -37346,8 +53899,12 @@ msgstr "Наредба *colcrt* се појавила у 3.0BSD-у."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:73
-msgid "Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true underline character would show."
-msgstr "Треба да увије подвлачења око празнина чак и са опцијом *-* тако да се појави прави знак подвлачења."
+msgid ""
+"Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true "
+"underline character would show."
+msgstr ""
+"Треба да увије подвлачења око празнина чак и са опцијом *-* тако да се "
+"појави прави знак подвлачења."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:75
@@ -37357,8 +53914,12 @@ msgstr "Не може да се врати више од 102 реда."
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:78
-msgid "General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or underline becomes '{plus}'."
-msgstr "Опште прецртавање је изгубљено; као посебан случај „|“ прецртана са „-“ или подвлачење постаје „{plus}“."
+msgid ""
+"General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or "
+"underline becomes '{plus}'."
+msgstr ""
+"Опште прецртавање је изгубљено; као посебан случај „|“ прецртана са „-“ или "
+"подвлачење постаје „{plus}“."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:80
@@ -37367,8 +53928,12 @@ msgstr "Редови су скраћени на 132 знака."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:82
-msgid "Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in documents which are already double-spaced."
-msgstr "Требало би донети одређене одредбе за обраду изложилаца и индекса у документима који су већ са двоструким проредом."
+msgid ""
+"Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in "
+"documents which are already double-spaced."
+msgstr ""
+"Требало би донети одређене одредбе за обраду изложилаца и индекса у "
+"документима који су већ са двоструким проредом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:86
@@ -37435,13 +54000,23 @@ msgstr "*colrm* _[прва [последња]]_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:54
-msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output."
-msgstr "*colrm* уклања изабране колоне из датотеке. Улаз је узет са стандардног улаза. Излаз се шаље на стандардни излаз."
+msgid ""
+"*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard "
+"input. Output is sent to standard output."
+msgstr ""
+"*colrm* уклања изабране колоне из датотеке. Улаз је узет са стандардног "
+"улаза. Излаз се шаље на стандардни излаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:56
-msgid "If called with one parameter the columns of each line will be removed starting with the specified _first_ column. If called with two parameters the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
-msgstr "Ако је позвано са једним параметром колоне сваког реда биће уклоњене почевши са наведеном _првом_ колоном. Ако је позвано са два параметра колоне од _прве_ колоне до _последње_ колоне биће уклоњене."
+msgid ""
+"If called with one parameter the columns of each line will be removed "
+"starting with the specified _first_ column. If called with two parameters "
+"the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
+msgstr ""
+"Ако је позвано са једним параметром колоне сваког реда биће уклоњене почевши "
+"са наведеном _првом_ колоном. Ако је позвано са два параметра колоне од "
+"_прве_ колоне до _последње_ колоне биће уклоњене."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/colrm.1.adoc:58
@@ -37514,8 +54089,11 @@ msgstr "*column* [опције] [_датотека_ ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:54
-msgid "The *column* utility formats its input into multiple columns. It supports three modes:"
-msgstr "Алатка *column* форматира свој улаз у више колона. Подржава три режима:"
+msgid ""
+"The *column* utility formats its input into multiple columns. It supports "
+"three modes:"
+msgstr ""
+"Алатка *column* форматира свој улаз у више колона. Подржава три режима:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:55
@@ -37547,18 +54125,49 @@ msgstr "*ствара табелу*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:63
-msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. This mode is enabled with the *-t, --table* option. Output is aligned to the terminal width in interactive mode and 80 columns in non-interactive mode (see *--output-width* for more details). Custom formatting can be applied by using various *--table-\\** options."
-msgstr "Одређује број колона које улаз садржи и ствара табелу. Овај режим је укључен опцијом *-t, --table*. Излаз се поравнава на ширину терминала у међудејственом режиму а 80 колона у немеђудејственом режиму (видите *--output-width* за више о томе). Произвољно форматирање се може применити коришћењем разних *--table-\\** опција."
+msgid ""
+"Determine the number of columns the input contains and create a table. This "
+"mode is enabled with the *-t, --table* option. Output is aligned to the "
+"terminal width in interactive mode and 80 columns in non-interactive mode "
+"(see *--output-width* for more details). Custom formatting can be applied by "
+"using various *--table-\\** options."
+msgstr ""
+"Одређује број колона које улаз садржи и ствара табелу. Овај режим је укључен "
+"опцијом *-t, --table*. Излаз се поравнава на ширину терминала у "
+"међудејственом режиму а 80 колона у немеђудејственом режиму (видите *--"
+"output-width* за више о томе). Произвољно форматирање се може применити "
+"коришћењем разних *--table-\\** опција."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:65
-msgid "Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded with the x<hex> convention."
-msgstr "Улаз се узим из _датотеке_, или у супротном са стандардног улаза. Празни редови се занемарују и сви неисправни вишебајтни низови се кодирају „x<hex>“ договором."
+msgid ""
+"Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines "
+"are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded with the x<hex> "
+"convention."
+msgstr ""
+"Улаз се узим из _датотеке_, или у супротном са стандардног улаза. Празни "
+"редови се занемарују и сви неисправни вишебајтни низови се кодирају „x<hex>“ "
+"договором."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:74
-msgid "The argument _columns_ for *--table-\\** options is a comma separated list of user supplied names, defined with *--table-column _name1_,_name2_,...*, indices of columns, as they appear in the input, beginning with 1, or names, defined by a *--table-columns* attribute.  It's possible to mix names and indices. The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns and '-1' (e.g. -R -1) to specify the last visible column.  It's possible to use ranges like '1-5' when addressing columns by indices."
-msgstr "Аргумент _колоне_ за опције *--table-\\** је списак назива раздвојених зарезима које достави корисник, дефинисан са *--table-columns _назив1_,_назив2_*, индексе колона, како се појављују на улазу, почевши са 1, или називи, дефинисани атрибутом *--table-columns*. Могуће је мешати називе и индексе. Специјални чувар места „0“ (нпр. „-R0“) може да се користи за навођење свих колона и „-1“ (нпр. „-R -1“) за навођење последње видљиве колоне. Могуће је користити опсеге попут „1-5“ када се колоне адресирају индексима."
+msgid ""
+"The argument _columns_ for *--table-\\** options is a comma separated list "
+"of user supplied names, defined with *--table-column _name1_,_name2_,...*, "
+"indices of columns, as they appear in the input, beginning with 1, or names, "
+"defined by a *--table-columns* attribute.  It's possible to mix names and "
+"indices. The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all "
+"columns and '-1' (e.g. -R -1) to specify the last visible column.  It's "
+"possible to use ranges like '1-5' when addressing columns by indices."
+msgstr ""
+"Аргумент _колоне_ за опције *--table-\\** је списак назива раздвојених "
+"зарезима које достави корисник, дефинисан са *--table-columns _назив1_,"
+"_назив2_*, индексе колона, како се појављују на улазу, почевши са 1, или "
+"називи, дефинисани атрибутом *--table-columns*. Могуће је мешати називе и "
+"индексе. Специјални чувар места „0“ (нпр. „-R0“) може да се користи за "
+"навођење свих колона и „-1“ (нпр. „-R -1“) за навођење последње видљиве "
+"колоне. Могуће је користити опсеге попут „1-5“ када се колоне адресирају "
+"индексима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:75
@@ -37568,8 +54177,12 @@ msgstr "*-J, --json*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:77
-msgid "Use JSON output format to print the table. The option *--table-columns* is required and the option *--table-name* is recommended."
-msgstr "Користи JSON формат излаза за исписивање табеле. Опција *--table-columns* је захтевана а опција *--table-name* се препоручује."
+msgid ""
+"Use JSON output format to print the table. The option *--table-columns* is "
+"required and the option *--table-name* is recommended."
+msgstr ""
+"Користи JSON формат излаза за исписивање табеле. Опција *--table-columns* је "
+"захтевана а опција *--table-name* се препоручује."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:78
@@ -37579,13 +54192,28 @@ msgstr "*-c, --output-width* _ширина_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:80
-msgid "Output is formatted to a width specified as a number of characters. The original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default. The default is the terminal width and 80 columns in non-interactive mode. The column headers are never truncated."
-msgstr "Излаз се форматира на ширину наведену као број знакова. Изворни назив ове опције је *--columns*; овај назив је застарео од и2.30. Знајте да се улаз дужи од _ширине_ не крати по основи. Основно је ширина терминала и 80 колона у немеђудејственом режиму. Заглавља колона се никада не скраћују."
+msgid ""
+"Output is formatted to a width specified as a number of characters. The "
+"original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since "
+"v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default. The "
+"default is the terminal width and 80 columns in non-interactive mode. The "
+"column headers are never truncated."
+msgstr ""
+"Излаз се форматира на ширину наведену као број знакова. Изворни назив ове "
+"опције је *--columns*; овај назив је застарео од и2.30. Знајте да се улаз "
+"дужи од _ширине_ не крати по основи. Основно је ширина терминала и 80 колона "
+"у немеђудејственом режиму. Заглавља колона се никада не скраћују."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:82
-msgid "The placeholder \"unlimited\" (or 0) can be used to prevent restricting output width. This is recommended for example when redirecting output to a file."
-msgstr "Чувар места „unlimited“ (или 0) се може користити да се не би ограничила ширина излаза. Ово се препоручује, на пример, када се излаз преусмерава у датотеку."
+msgid ""
+"The placeholder \"unlimited\" (or 0) can be used to prevent restricting "
+"output width. This is recommended for example when redirecting output to a "
+"file."
+msgstr ""
+"Чувар места „unlimited“ (или 0) се може користити да се не би ограничила "
+"ширина излаза. Ово се препоручује, на пример, када се излаз преусмерава у "
+"датотеку."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:83
@@ -37595,8 +54223,14 @@ msgstr "*-d, --table-noheadings*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:85
-msgid "Omit printing the header. This option allows the use of user supplied column names on the command line, but keeps the header hidden when printing the table."
-msgstr "Изоставља исписивање заглавља. Ова опција омогућава коришћење назива колона које корисник достави на линији наредби, али држи заглавље скривеним приликом исписивања табеле."
+msgid ""
+"Omit printing the header. This option allows the use of user supplied column "
+"names on the command line, but keeps the header hidden when printing the "
+"table."
+msgstr ""
+"Изоставља исписивање заглавља. Ова опција омогућава коришћење назива колона "
+"које корисник достави на линији наредби, али држи заглавље скривеним "
+"приликом исписивања табеле."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:86
@@ -37628,8 +54262,13 @@ msgstr "*-S, --use-spaces* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:94
-msgid "When not in table mode, use whitespaces instead of tabulators to align the columns. This option specifies the minimum number of whitespaces that separate two columns."
-msgstr "Када није у режиму табеле, користи празнине уместо табулатора за поравнање колона. Ова опција наводи најмањи број празнина које раздвајају две колоне."
+msgid ""
+"When not in table mode, use whitespaces instead of tabulators to align the "
+"columns. This option specifies the minimum number of whitespaces that "
+"separate two columns."
+msgstr ""
+"Када није у режиму табеле, користи празнине уместо табулатора за поравнање "
+"колона. Ова опција наводи најмањи број празнина које раздвајају две колоне."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:95
@@ -37639,8 +54278,15 @@ msgstr "*-t, --table*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:97
-msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. Columns are by default delimited with whitespace, or with characters supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for pretty-printing."
-msgstr "Одређује број колона које улаз садржи и прави табелу. Колоне су по основи ограничене размаком или знаковима достављеним помоћу опције *--output-separator*. Излаз табеле је користан за лепо штампање."
+msgid ""
+"Determine the number of columns the input contains and create a table. "
+"Columns are by default delimited with whitespace, or with characters "
+"supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for "
+"pretty-printing."
+msgstr ""
+"Одређује број колона које улаз садржи и прави табелу. Колоне су по основи "
+"ограничене размаком или знаковима достављеним помоћу опције *--output-"
+"separator*. Излаз табеле је користан за лепо штампање."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:98
@@ -37650,8 +54296,18 @@ msgstr "*-C, --table-column* _атрибути_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:104
-msgid "Define a column with a comma separated list of column attributes.  This option can be used more than once, every use defines a single column.  Attributes replace some of *--table-* options. For example, *--table-column name=FOO,right* defines a column where text is aligned to right. The option is mutually exclusive to *--table-columns*."
-msgstr "Дефинише колону са зарезом раздвојеним списком атрибута колоне.  Ова опција се може користити више пута, свака употреба дефинише једну колону. Атрибути замењују неке од *--table-* опција. На пример, *--table-column name=FOO,right* дефинише колону где је текст поравнат удесно. Опција се међусобно искључује са *--table-columns*."
+msgid ""
+"Define a column with a comma separated list of column attributes.  This "
+"option can be used more than once, every use defines a single column.  "
+"Attributes replace some of *--table-* options. For example, *--table-column "
+"name=FOO,right* defines a column where text is aligned to right. The option "
+"is mutually exclusive to *--table-columns*."
+msgstr ""
+"Дефинише колону са зарезом раздвојеним списком атрибута колоне.  Ова опција "
+"се може користити више пута, свака употреба дефинише једну колону. Атрибути "
+"замењују неке од *--table-* опција. На пример, *--table-column name=FOO,"
+"right* дефинише колону где је текст поравнат удесно. Опција се међусобно "
+"искључује са *--table-columns*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:106
@@ -37706,8 +54362,12 @@ msgstr "*width=број*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:116
-msgid "Column width. It's used only as a hint. To force it, specify the *strictwidth* attribute as well."
-msgstr "Ширина колоне. Користи се само као наговештај. Да је присилите, наведите такође и атрибут *strictwidth*."
+msgid ""
+"Column width. It's used only as a hint. To force it, specify the "
+"*strictwidth* attribute as well."
+msgstr ""
+"Ширина колоне. Користи се само као наговештај. Да је присилите, наведите "
+"такође и атрибут *strictwidth*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:116
@@ -37728,8 +54388,11 @@ msgstr "*noextreme*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:120
-msgid "Ignore unusually long cell width. See *--table-noextreme* for more details."
-msgstr "Занемарује неуобичајено дугу ширину ћелије. Видите *--table-noextreme* за више о томе."
+msgid ""
+"Ignore unusually long cell width. See *--table-noextreme* for more details."
+msgstr ""
+"Занемарује неуобичајено дугу ширину ћелије. Видите *--table-noextreme* за "
+"више о томе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:120
@@ -37739,8 +54402,12 @@ msgstr "*wrap*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:122
-msgid "Allow using a multi-line cell for long text if necessary. See *--table-wrap* for more details."
-msgstr "Омогућава коришћење вишередну ћелију за дуги текст ако је потребно. Видите *--table-wrap* за више о томе."
+msgid ""
+"Allow using a multi-line cell for long text if necessary. See *--table-wrap* "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Омогућава коришћење вишередну ћелију за дуги текст ако је потребно. Видите "
+"*--table-wrap* за више о томе."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:122
@@ -37761,8 +54428,12 @@ msgstr "*json=врста*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:126
-msgid "Define column type for JSON output. Supported types are string, number and boolean."
-msgstr "Дефинише врсту колоне за ЈСОН излаз. Подржане врсте су ниска, број и логичка вредност."
+msgid ""
+"Define column type for JSON output. Supported types are string, number and "
+"boolean."
+msgstr ""
+"Дефинише врсту колоне за ЈСОН излаз. Подржане врсте су ниска, број и логичка "
+"вредност."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:127
@@ -37772,8 +54443,14 @@ msgstr "*-N, --table-columns* _називи_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:130
-msgid "Specify column names with a comma separated list. The names are used for the table header and column addressing in option arguments. See also *--table-column*."
-msgstr "Наводи називе колона зарезом одвојеним списком. Називи се користе за заглавље табеле и за адресирање колоне у аргументима опције. Видите такође *--table-column*."
+msgid ""
+"Specify column names with a comma separated list. The names are used for the "
+"table header and column addressing in option arguments. See also *--table-"
+"column*."
+msgstr ""
+"Наводи називе колона зарезом одвојеним списком. Називи се користе за "
+"заглавље табеле и за адресирање колоне у аргументима опције. Видите такође "
+"*--table-column*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:131
@@ -37783,8 +54460,13 @@ msgstr "*-l, --table-columns-limit* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:133
-msgid "Specify maximum number of input columns. The last column will contain all remaining line data if the limit is smaller than the number of the columns in the input data."
-msgstr "Наводи највећи број колона улаза. Последња колона ће садржати све преостале податке реда ако је ограничење мање од броја колона у улазним подацима."
+msgid ""
+"Specify maximum number of input columns. The last column will contain all "
+"remaining line data if the limit is smaller than the number of the columns "
+"in the input data."
+msgstr ""
+"Наводи највећи број колона улаза. Последња колона ће садржати све преостале "
+"податке реда ако је ограничење мање од броја колона у улазним подацима."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:134
@@ -37805,8 +54487,12 @@ msgstr "*-T, --table-truncate* _колоне_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:139
-msgid "Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very long table entries may be printed on multiple lines."
-msgstr "Наводи колоне где текст може бити скраћен када је неопходно, у супротном врло дуги уноси табеле могу бити исписани у више редова."
+msgid ""
+"Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very "
+"long table entries may be printed on multiple lines."
+msgstr ""
+"Наводи колоне где текст може бити скраћен када је неопходно, у супротном "
+"врло дуги уноси табеле могу бити исписани у више редова."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:140
@@ -37816,8 +54502,14 @@ msgstr "*-E, --table-noextreme* _колоне_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:142
-msgid "Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than average) cells when calculate column width. The option has impact to the width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
-msgstr "Одређује колоне у којима је могуће занемарити неуобичајено дуге (дуже од просека) ћелије када се израчунава ширина колоне. Опција утиче на прорачун ширине и форматирање табеле, али то не утиче на одштампани текст."
+msgid ""
+"Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than "
+"average) cells when calculate column width. The option has impact to the "
+"width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
+msgstr ""
+"Одређује колоне у којима је могуће занемарити неуобичајено дуге (дуже од "
+"просека) ћелије када се израчунава ширина колоне. Опција утиче на прорачун "
+"ширине и форматирање табеле, али то не утиче на одштампани текст."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:144
@@ -37854,8 +54546,12 @@ msgstr "*-H, --table-hide* _колоне_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:153
-msgid "Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
-msgstr "Не исписује наведене колоне. Специјални местодржач „-“ може да се користи за скривање свих неименованих колона (видите *--table-columns*)."
+msgid ""
+"Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to "
+"hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
+msgstr ""
+"Не исписује наведене колоне. Специјални местодржач „-“ може да се користи за "
+"скривање свих неименованих колона (видите *--table-columns*)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:154
@@ -37898,8 +54594,16 @@ msgstr "*-L, --keep-empty-lines*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:165
-msgid "Preserve whitespace-only lines in the input. The default is to ignore all empty lines. This option's original name was *--table-empty-lines*, but has since been deprecated because it gives the false impression that the option only applies to table mode."
-msgstr "Очувава редове само са празнинама у улазу. Подразумевано је да занемарује све празне редове. Оригинални назив ове опције је био *--table-empty-lines*, али је сада застарео јер даје лажан утисак да се опција примењује само на режим табеле."
+msgid ""
+"Preserve whitespace-only lines in the input. The default is to ignore all "
+"empty lines. This option's original name was *--table-empty-lines*, but has "
+"since been deprecated because it gives the false impression that the option "
+"only applies to table mode."
+msgstr ""
+"Очувава редове само са празнинама у улазу. Подразумевано је да занемарује "
+"све празне редове. Оригинални назив ове опције је био *--table-empty-lines*, "
+"али је сада застарео јер даје лажан утисак да се опција примењује само на "
+"режим табеле."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:166
@@ -37909,8 +54613,13 @@ msgstr "*-r, --tree* _колона_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:168
-msgid "Specify the column to use for a tree-like output. Note that the circular dependencies and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
-msgstr "Наводи колону која се користи за излаз налик стаблу. Знајте да кружне зависности и друге аномалије у односима порода и родитеља се тихо занемарују."
+msgid ""
+"Specify the column to use for a tree-like output. Note that the circular "
+"dependencies and other anomalies in child and parent relation are silently "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Наводи колону која се користи за излаз налик стаблу. Знајте да кружне "
+"зависности и друге аномалије у односима порода и родитеља се тихо занемарују."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:169
@@ -37920,8 +54629,12 @@ msgstr "*-i, --tree-id* _колона_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:171
-msgid "Specify the column that contains each line's unique child IDs for a child-parent relation."
-msgstr "Наводи колону која садржи јединстевене ИД-ове порода сваког реда за однос порода-родитеља."
+msgid ""
+"Specify the column that contains each line's unique child IDs for a child-"
+"parent relation."
+msgstr ""
+"Наводи колону која садржи јединстевене ИД-ове порода сваког реда за однос "
+"порода-родитеља."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:172
@@ -37931,8 +54644,12 @@ msgstr "*-p, --tree-parent* _колона_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:174
-msgid "Specify the column that contains each line's parent IDs for a child-parent relation."
-msgstr "Наводи колону која садржи јединстевене ИД-ове родитеља сваког реда за однос порода-родитеља."
+msgid ""
+"Specify the column that contains each line's parent IDs for a child-parent "
+"relation."
+msgstr ""
+"Наводи колону која садржи јединстевене ИД-ове родитеља сваког реда за однос "
+"порода-родитеља."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/column.1.adoc:175
@@ -37947,8 +54664,12 @@ msgstr "Попуњава редове пре колона."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:183
-msgid "The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the screen if no other information is available."
-msgstr "Променљива окружења *COLUMNS* се користи за одређивање величине екрана ако никаве друге информације нису доступне."
+msgid ""
+"The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the "
+"screen if no other information is available."
+msgstr ""
+"Променљива окружења *COLUMNS* се користи за одређивање величине екрана ако "
+"никаве друге информације нису доступне."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:187
@@ -37998,8 +54719,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:211
-msgid "Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see above). Other implementations of *column* may continue to use the older documentation, but the behavior should be identical in any case."
-msgstr "Историјска издања овог алата су указивала да се „редови попуњавају пре колона“ по основи и да опција *-x* ово преокреће. Ова формулација није одражавала стварно понашање и од тада је исправљена (видите горе). Друге примене *colon* могу наставити да користе старију документацију, али би понашање у сваком случају требало да буде истоветно."
+msgid ""
+"Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before "
+"columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording "
+"did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see "
+"above). Other implementations of *column* may continue to use the older "
+"documentation, but the behavior should be identical in any case."
+msgstr ""
+"Историјска издања овог алата су указивала да се „редови попуњавају пре "
+"колона“ по основи и да опција *-x* ово преокреће. Ова формулација није "
+"одражавала стварно понашање и од тада је исправљена (видите горе). Друге "
+"примене *colon* могу наставити да користе старију документацију, али би "
+"понашање у сваком случају требало да буде истоветно."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/column.1.adoc:215
@@ -38091,8 +54822,11 @@ msgstr "hexdump(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:48
-msgid "hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
-msgstr "hexdump - приказује садржаје датотека у хексадецималном, децималном, окталном или аскри запису"
+msgid ""
+"hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
+msgstr ""
+"hexdump - приказује садржаје датотека у хексадецималном, децималном, "
+"окталном или аскри запису"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:52
@@ -38106,13 +54840,27 @@ msgstr "*hd* _опције датотека_ ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:58
-msgid "The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or standard input if no files are specified, in a user-specified format."
-msgstr "Алатка *hexdump* је филтер који приказује наведене датотеке, или стандардни улаз ако нису наведене датотеке, у формату који наведе корисник."
+msgid ""
+"The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or "
+"standard input if no files are specified, in a user-specified format."
+msgstr ""
+"Алатка *hexdump* је филтер који приказује наведене датотеке, или стандардни "
+"улаз ако нису наведене датотеке, у формату који наведе корисник."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:62
-msgid "Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
-msgstr "Испод, за аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000) и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
+msgid ""
+"Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the "
+"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
+"meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
+"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
+msgstr ""
+"Испод, за аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља "
+"као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, "
+"EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) "
+"или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000) и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и "
+"YB."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:63
@@ -38122,8 +54870,14 @@ msgstr "*-b*, *--one-byte-octal*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:65
-msgid "_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, in octal, per line."
-msgstr "_Октални приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном облику, након чега следи шеснаест бајтова улазних података размаком раздвојених у три колоне, попуњених нулом, у окталном облику, по реду."
+msgid ""
+"_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed "
+"by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, "
+"in octal, per line."
+msgstr ""
+"_Октални приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном "
+"облику, након чега следи шеснаест бајтова улазних података размаком "
+"раздвојених у три колоне, попуњених нулом, у окталном облику, по реду."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:66
@@ -38133,8 +54887,15 @@ msgstr "*-X*, *--one-byte-hex*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:68
-msgid "_One-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, zero-filled bytes of input data, in hexadecimal, per line."
-msgstr "_Хексадецимални приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном облику, након чега следи шеснаест бајтова улазних података размаком раздвојених у две колоне, попуњених нулом, у хексадецималном облику, по једном реду."
+msgid ""
+"_One-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
+"followed by sixteen space-separated, two-column, zero-filled bytes of input "
+"data, in hexadecimal, per line."
+msgstr ""
+"_Хексадецимални приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у "
+"хексадецималном облику, након чега следи шеснаест бајтова улазних података "
+"размаком раздвојених у две колоне, попуњених нулом, у хексадецималном "
+"облику, по једном реду."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:69
@@ -38144,8 +54905,14 @@ msgstr "*-c*, *--one-byte-char*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:71
-msgid "_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters of input data per line."
-msgstr "_Знаковни приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном облику, након чега следи шеснаест знакова улазних података размаком раздвојених у три колоне, попуњених размаком, по реду."
+msgid ""
+"_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, "
+"followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters "
+"of input data per line."
+msgstr ""
+"_Знаковни приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у "
+"хексадецималном облику, након чега следи шеснаест знакова улазних података "
+"размаком раздвојених у три колоне, попуњених размаком, по реду."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:72
@@ -38156,8 +54923,17 @@ msgstr "*-C*, *--canonical*"
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} and {underscore} untranslated.
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:74
-msgid "_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
-msgstr "_Канонски хексадецимални{plus}АСКРИ приказ_. Приказује улазни помак у хексадецималном облику, након чега следи шеснаест размаком раздвојених, у две колоне, хексадецималних бајтова, након чега следи истих шеснаест бајтова у *%{underscore}p* формату затворених *|* знаковима. Позивање програма као *hd* подразумева ову опцију."
+msgid ""
+"_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, "
+"followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed "
+"by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* "
+"characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
+msgstr ""
+"_Канонски хексадецимални{plus}АСКРИ приказ_. Приказује улазни помак у "
+"хексадецималном облику, након чега следи шеснаест размаком раздвојених, у "
+"две колоне, хексадецималних бајтова, након чега следи истих шеснаест бајтова "
+"у *%{underscore}p* формату затворених *|* знаковима. Позивање програма као "
+"*hd* подразумева ову опцију."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:76
@@ -38167,8 +54943,15 @@ msgstr "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:78
-msgid "_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units of input data, in unsigned decimal, per line."
-msgstr "_Децимални приказ од два бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у пет колона, попуњених нулом, двобајтних јединица улазних података, децималним бројем без знака, по реду."
+msgid ""
+"_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
+"followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units "
+"of input data, in unsigned decimal, per line."
+msgstr ""
+"_Децимални приказ од два бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном "
+"облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у пет колона, попуњених "
+"нулом, двобајтних јединица улазних података, децималним бројем без знака, по "
+"реду."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:79
@@ -38189,13 +54972,28 @@ msgstr "*-f*, *--format-file* _датотека_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:84
-msgid "Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are ignored."
-msgstr "Наводи датотеку која садржи једну или више новим редом раздвојене ниске формата. Празни редови и редови чији први не-празни знак јесте знак тарабе (#) се занемарују."
+msgid ""
+"Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. "
+"Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Наводи датотеку која садржи једну или више новим редом раздвојене ниске "
+"формата. Празни редови и редови чији први не-празни знак јесте знак тарабе "
+"(#) се занемарују."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:87
-msgid "Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* section below."
-msgstr "Прихвата јединице боје за излаз. Опциони аргумент „_when_“ може бити *auto*, *never* или *always*. Ако је аргумент „_when_“ изостављен, подразумева се *auto*. Боје се могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. Видите испод такође пододељак *Боје* и одељак *БОЈЕ*."
+msgid ""
+"Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be "
+"*auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults "
+"to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see "
+"the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* "
+"section below."
+msgstr ""
+"Прихвата јединице боје за излаз. Опциони аргумент „_when_“ може бити *auto*, "
+"*never* или *always*. Ако је аргумент „_when_“ изостављен, подразумева се "
+"*auto*. Боје се могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--"
+"help*. Видите испод такође пододељак *Боје* и одељак *БОЈЕ*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:88
@@ -38216,8 +55014,14 @@ msgstr "*-o*, *--two-bytes-octal*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:93
-msgid "_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in octal, per line."
-msgstr "_Двобајтни октални приказ_. Приказује улазни померај у хексадецималном облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у шест колона, нулом попуњених, двобајтних количина улазних података, окталним записом, по реду."
+msgid ""
+"_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed "
+"by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of "
+"input data, in octal, per line."
+msgstr ""
+"_Двобајтни октални приказ_. Приказује улазни померај у хексадецималном "
+"облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у шест колона, нулом "
+"попуњених, двобајтних количина улазних података, окталним записом, по реду."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:94
@@ -38238,8 +55042,16 @@ msgstr "*-v*, *--no-squeezing*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:99
-msgid "The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* option, any number of groups of output lines which would be identical to the immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), are replaced with a line comprised of a single asterisk."
-msgstr "Опција *-v* доводи до тога да *hexdump* прикаже све улазне податке. Без опције *-v*, било који број група излазних редова који би били истоветни непосредно претходној групи излазних редова (осим улазних помераја), замењују се редом који се састоји од једне звездице."
+msgid ""
+"The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* "
+"option, any number of groups of output lines which would be identical to the "
+"immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), "
+"are replaced with a line comprised of a single asterisk."
+msgstr ""
+"Опција *-v* доводи до тога да *hexdump* прикаже све улазне податке. Без "
+"опције *-v*, било који број група излазних редова који би били истоветни "
+"непосредно претходној групи излазних редова (осим улазних помераја), "
+"замењују се редом који се састоји од једне звездице."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:100
@@ -38249,13 +55061,26 @@ msgstr "*-x*, *--two-bytes-hex*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:102
-msgid "_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in hexadecimal, per line."
-msgstr "_Двобајтни хексадецимални приказ_. Приказује улазни померај у хексадецималном облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у четири колоне, нулом попуњених, двобајтних количина улазних података, у хексадецималном запису, по реду."
+msgid ""
+"_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
+"followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte "
+"quantities of input data, in hexadecimal, per line."
+msgstr ""
+"_Двобајтни хексадецимални приказ_. Приказује улазни померај у "
+"хексадецималном облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у четири "
+"колоне, нулом попуњених, двобајтних количина улазних података, у "
+"хексадецималном запису, по реду."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:106
-msgid "For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard output, transforming the data according to the format strings specified by the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
-msgstr "За сваку улазну датотеку, *hexdump* редом умножава улаз на стандардни излаз, претварајући податке према нискама формата које се наводе опцијама *-e* и *-f*, редом онако како су наведене."
+msgid ""
+"For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard "
+"output, transforming the data according to the format strings specified by "
+"the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
+msgstr ""
+"За сваку улазну датотеку, *hexdump* редом умножава улаз на стандардни излаз, "
+"претварајући податке према нискама формата које се наводе опцијама *-e* и *-"
+"f*, редом онако како су наведене."
 
 #. type: Title ==
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:107
@@ -38265,28 +55090,54 @@ msgstr "ФОРМАТИ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:110
-msgid "A format string contains any number of format units, separated by whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a byte count, and a format."
-msgstr "Ниска формата садржи било који број јединица формата, раздвојених празнинама. Јединица формата садржи до три ставке: број понављања, број бајта и формат."
+msgid ""
+"A format string contains any number of format units, separated by "
+"whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a "
+"byte count, and a format."
+msgstr ""
+"Ниска формата садржи било који број јединица формата, раздвојених "
+"празнинама. Јединица формата садржи до три ставке: број понављања, број "
+"бајта и формат."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:112
-msgid "The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. Each format is applied iteration count times."
-msgstr "Број понављања је опционални позитиван цео број, који подразумева један. Сваки формат се примењује онолико пута колико има броја понављања."
+msgid ""
+"The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. "
+"Each format is applied iteration count times."
+msgstr ""
+"Број понављања је опционални позитиван цео број, који подразумева један. "
+"Сваки формат се примењује онолико пута колико има броја понављања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:114
-msgid "The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
-msgstr "Број бајта је опционални позитиван цео број. Ако је наведен дефинише број бајтова који ће бити протумачени сваким понављањем формата."
+msgid ""
+"The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the "
+"number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
+msgstr ""
+"Број бајта је опционални позитиван цео број. Ако је наведен дефинише број "
+"бајтова који ће бити протумачени сваким понављањем формата."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:116
-msgid "If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must be placed after the iteration count and/or before the byte count to disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
-msgstr "Ако је број понављања и/или број бајта наведен, једна коса црта мора бити постављена после броја понављања и/или пре броја бајта за њихово разликовање. Свака празнина пре или после косе црте се занемарује."
+msgid ""
+"If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must "
+"be placed after the iteration count and/or before the byte count to "
+"disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
+msgstr ""
+"Ако је број понављања и/или број бајта наведен, једна коса црта мора бити "
+"постављена после броја понављања и/или пре броја бајта за њихово "
+"разликовање. Свака празнина пре или после косе црте се занемарује."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:118
-msgid "The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with the following exceptions:"
-msgstr "Формат се захтева и мора бити окружен дуплим наводницима (\" \"). Тумачи се као ниска формата у „fprintf“ стилу (видите *fprintf*(3)), са следећим изузецима:"
+msgid ""
+"The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. "
+"It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with "
+"the following exceptions:"
+msgstr ""
+"Формат се захтева и мора бити окружен дуплим наводницима (\" \"). Тумачи се "
+"као ниска формата у „fprintf“ стилу (видите *fprintf*(3)), са следећим "
+"изузецима:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:119
@@ -38307,8 +55158,14 @@ msgstr "2."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:124
-msgid "A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if the precision is unspecified)."
-msgstr "Број бајта или тачност поља _је_ захтевана за сваки *s* знак претварања (за разлику од *fprintf*(3) основности која исписује читаву ниску ако тачност није наведена)."
+msgid ""
+"A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion "
+"character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if "
+"the precision is unspecified)."
+msgstr ""
+"Број бајта или тачност поља _је_ захтевана за сваки *s* знак претварања (за "
+"разлику од *fprintf*(3) основности која исписује читаву ниску ако тачност "
+"није наведена)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:125
@@ -38318,7 +55175,8 @@ msgstr "3."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:127
-msgid "The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
+msgid ""
+"The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
 msgstr "Знакови претварања *h*, *l*, *n*, *p*, и *q* нису подржани."
 
 #. type: Labeled list
@@ -38329,7 +55187,9 @@ msgstr "4."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:130
-msgid "The single character escape sequences described in the C standard are supported:"
+msgid ""
+"The single character escape sequences described in the C standard are "
+"supported:"
 msgstr "Низови једног изменског знака описани у C стандарду су подржани:"
 
 #. type: Table
@@ -38362,7 +55222,9 @@ msgstr "Ниске претварања"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:147
-msgid "The *hexdump* utility also supports the following additional conversion strings."
+msgid ""
+"The *hexdump* utility also supports the following additional conversion "
+"strings."
 msgstr "Алатка *hexdump* такође подржава следеће додатне ниске претварања."
 
 #. type: Labeled list
@@ -38373,8 +55235,14 @@ msgstr "*_a[dox]*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:150
-msgid "Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
-msgstr "Приказује померај улаза, збирно кроз датотеке улаза, следећег бајта за приказивање. Придодати знакови *d*, *o*, и *x* наводе основу приказа у децималном, окталном или хексадецималном запису."
+msgid ""
+"Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to "
+"be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display "
+"base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
+msgstr ""
+"Приказује померај улаза, збирно кроз датотеке улаза, следећег бајта за "
+"приказивање. Придодати знакови *d*, *o*, и *x* наводе основу приказа у "
+"децималном, окталном или хексадецималном запису."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:151
@@ -38384,8 +55252,12 @@ msgstr "*_A[dox]*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:153
-msgid "Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only performed once, when all of the input data has been processed."
-msgstr "Скоро истоветно са *_a* ниском претварања осим што се обавља само једном, када су сви улазни подаци обрађени."
+msgid ""
+"Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only "
+"performed once, when all of the input data has been processed."
+msgstr ""
+"Скоро истоветно са *_a* ниском претварања осим што се обавља само једном, "
+"када су сви улазни подаци обрађени."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:154
@@ -38395,8 +55267,16 @@ msgstr "*_c*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:156
-msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed in three-character, zero-padded octal, except for those representable by standard escape notation (see above), which are displayed as two-character strings."
-msgstr "Исписује знакове у основном скупу знакова. Знакови који се не исписују приказани су у окталном облику од три знака, нулом пуњеним, осим оних који се могу представити стандардном излазном нотацијом (видите горе), а који се приказују као ниска од два знака."
+msgid ""
+"Output characters in the default character set. Non-printing characters are "
+"displayed in three-character, zero-padded octal, except for those "
+"representable by standard escape notation (see above), which are displayed "
+"as two-character strings."
+msgstr ""
+"Исписује знакове у основном скупу знакова. Знакови који се не исписују "
+"приказани су у окталном облику од три знака, нулом пуњеним, осим оних који "
+"се могу представити стандардном излазном нотацијом (видите горе), а који се "
+"приказују као ниска од два знака."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:157
@@ -38406,8 +55286,12 @@ msgstr "*_p*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:159
-msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed as a single '*.*'."
-msgstr "Излазни знакови у основном скупу знакова. Неисписиви знакови се приказују као једна '*.*'."
+msgid ""
+"Output characters in the default character set. Non-printing characters are "
+"displayed as a single '*.*'."
+msgstr ""
+"Излазни знакови у основном скупу знакова. Неисписиви знакови се приказују "
+"као једна '*.*'."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:160
@@ -38417,8 +55301,14 @@ msgstr "*_u*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:162
-msgid "Output US ASCII characters, with the exception that control characters are displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than 0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
-msgstr "Исписује САД АСКРИ знакове, са изузетком да су контролни знаци приказани коришћењем следећих, малим словима, назива. Знакови већи од 0xff, хексадецимални, су приказани као хексадецималне ниске."
+msgid ""
+"Output US ASCII characters, with the exception that control characters are "
+"displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than "
+"0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
+msgstr ""
+"Исписује САД АСКРИ знакове, са изузетком да су контролни знаци приказани "
+"коришћењем следећих, малим словима, назива. Знакови већи од 0xff, "
+"хексадецимални, су приказани као хексадецималне ниске."
 
 #. type: Table
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:171
@@ -38446,8 +55336,13 @@ msgstr "Боје"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:177
-msgid "When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the respective string with the color specified. Conditions, if present, are evaluated prior to highlighting."
-msgstr "Када се стави на крај одредника формата, *hexdump* истиче одговарајућу ниску са наведеном бојом. Услови, ако су присутни, се процењују пре истицања."
+msgid ""
+"When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the "
+"respective string with the color specified. Conditions, if present, are "
+"evaluated prior to highlighting."
+msgstr ""
+"Када се стави на крај одредника формата, *hexdump* истиче одговарајућу ниску "
+"са наведеном бојом. Услови, ако су присутни, се процењују пре истицања."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:179
@@ -38472,8 +55367,15 @@ msgstr "*!*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:186
-msgid "Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit if both a value/string and an offset are specified. In that case the respective output string will be highlighted if and only if the value/string does not match the one at the offset."
-msgstr "Негира услов. Знајте да само има смисла негирати јединицу ако су и вредност/ниска и померај наведени. У том случају одговарајућа излазна ниска биће истакнута ако и само ако вредност/ниска не поклапа ону на померају."
+msgid ""
+"Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit "
+"if both a value/string and an offset are specified. In that case the "
+"respective output string will be highlighted if and only if the value/string "
+"does not match the one at the offset."
+msgstr ""
+"Негира услов. Знајте да само има смисла негирати јединицу ако су и вредност/"
+"ниска и померај наведени. У том случају одговарајућа излазна ниска биће "
+"истакнута ако и само ако вредност/ниска не поклапа ону на померају."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:187
@@ -38494,8 +55396,14 @@ msgstr "*ВРЕДНОСТ*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:192
-msgid "A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by *hexdump* inside the color_units."
-msgstr "Вредност за подударање наведена у хексадецималној или окталној основи или као ниска. Знајте да се уобичајене C секвенце промене реда не тумаче *hexdump*-ом унутар јединица_боје."
+msgid ""
+"A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a "
+"string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by "
+"*hexdump* inside the color_units."
+msgstr ""
+"Вредност за подударање наведена у хексадецималној или окталној основи или "
+"као ниска. Знајте да се уобичајене C секвенце промене реда не тумаче "
+"*hexdump*-ом унутар јединица_боје."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:193
@@ -38505,8 +55413,12 @@ msgstr "*ПОМЕРАЈ*"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:195
-msgid "An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
-msgstr "Померај или опсег помераја на коме се врши провера за поклапањем. Знајте да усамљено ПОЧЕТАК_ПОМЕРАЈА користи исту вредност као померај КРАЈ."
+msgid ""
+"An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that "
+"lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
+msgstr ""
+"Померај или опсег помераја на коме се врши провера за поклапањем. Знајте да "
+"усамљено ПОЧЕТАК_ПОМЕРАЈА користи исту вредност као померај КРАЈ."
 
 #. type: Title ===
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:196
@@ -38516,8 +55428,11 @@ msgstr "Бројачи"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:199
-msgid "The default and supported byte counts for the conversion characters are as follows:"
-msgstr "Основни и подржани бријеви бајта за знакове претварања су као што следи:"
+msgid ""
+"The default and supported byte counts for the conversion characters are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Основни и подржани бријеви бајта за знакове претварања су као што следи:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:200
@@ -38554,39 +55469,97 @@ msgstr "Основно је осам бајта, број четири бајт
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:210
-msgid "The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data required by each format unit, which is the iteration count times the byte count, or the iteration count times the number of bytes required by the format if the byte count is not specified."
-msgstr "Количина података које тумачи свака ниска формата је збир података потребних свакој јединици формата, што је број понављања пута број бајтова или број понављања пута број бајтова потребних формату ако број бајтова није наведен."
+msgid ""
+"The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data "
+"required by each format unit, which is the iteration count times the byte "
+"count, or the iteration count times the number of bytes required by the "
+"format if the byte count is not specified."
+msgstr ""
+"Количина података које тумачи свака ниска формата је збир података потребних "
+"свакој јединици формата, што је број понављања пута број бајтова или број "
+"понављања пута број бајтова потребних формату ако број бајтова није наведен."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:212
-msgid "The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the largest amount of data specified by any format string. Format strings interpreting less than an input block's worth of data, whose last format unit both interprets some number of bytes and does not have a specified iteration count, have the iteration count incremented until the entire input block has been processed or there is not enough data remaining in the block to satisfy the format string."
-msgstr "Улазом се манипулише у _блоковима_, где је блок дефинисан као највећа количина података наведена било којом ниском формата. Ниске формата које тумаче мање од вредности улазног блока, чија последња јединица формата и тумачи неки број бајтова и нема наведени број понављања, повећавају број понављања док се цео улазни блок не обради или док не буде било довољно података осталих у блоку да би се задовољила ниска формата."
+msgid ""
+"The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the "
+"largest amount of data specified by any format string. Format strings "
+"interpreting less than an input block's worth of data, whose last format "
+"unit both interprets some number of bytes and does not have a specified "
+"iteration count, have the iteration count incremented until the entire input "
+"block has been processed or there is not enough data remaining in the block "
+"to satisfy the format string."
+msgstr ""
+"Улазом се манипулише у _блоковима_, где је блок дефинисан као највећа "
+"количина података наведена било којом ниском формата. Ниске формата које "
+"тумаче мање од вредности улазног блока, чија последња јединица формата и "
+"тумачи неки број бајтова и нема наведени број понављања, повећавају број "
+"понављања док се цео улазни блок не обради или док не буде било довољно "
+"података осталих у блоку да би се задовољила ниска формата."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:214
-msgid "If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the iteration count as described above, an iteration count is greater than one, no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
-msgstr "Ако, било као резултат корисничке спецификације или *hexdump* мења број понављања као што је горе описано, број понављања је већи од један, никакви размаци на крају се не исписују за време последњег понављања."
+msgid ""
+"If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the "
+"iteration count as described above, an iteration count is greater than one, "
+"no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
+msgstr ""
+"Ако, било као резултат корисничке спецификације или *hexdump* мења број "
+"понављања као што је горе описано, број понављања је већи од један, никакви "
+"размаци на крају се не исписују за време последњег понављања."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:216
-msgid "It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion characters or strings unless all but one of the conversion characters or strings is *_a* or *_A*."
-msgstr "Погрешно је навести број бајтова као и више знакова претварња или ниски осим ако сви знакови претварања или ниске осим једног нису *_a* или *_A*."
+msgid ""
+"It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion "
+"characters or strings unless all but one of the conversion characters or "
+"strings is *_a* or *_A*."
+msgstr ""
+"Погрешно је навести број бајтова као и више знакова претварња или ниски осим "
+"ако сви знакови претварања или ниске осим једног нису *_a* или *_A*."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:218
-msgid "If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being reached, input data only partially satisfies a format string, the input block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any format units overlapping the end of data will display some number of the zero bytes)."
-msgstr "Ако, као резултат одредбе опције *-n* или достизања краја датотеке, улазни подаци само делимично задовољавају ниску формата, улазни блок је допуњен нулом довољно да прикаже све доступне податке (тј. било које јединице формата које се преклапају са крајем података ће приказати неки број нултих бајтова)."
+msgid ""
+"If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being "
+"reached, input data only partially satisfies a format string, the input "
+"block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any "
+"format units overlapping the end of data will display some number of the "
+"zero bytes)."
+msgstr ""
+"Ако, као резултат одредбе опције *-n* или достизања краја датотеке, улазни "
+"подаци само делимично задовољавају ниску формата, улазни блок је допуњен "
+"нулом довољно да прикаже све доступне податке (тј. било које јединице "
+"формата које се преклапају са крајем података ће приказати неки број нултих "
+"бајтова)."
 
 #. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:221
-msgid "Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces output by an *s* conversion character with the same field width and precision as the original conversion character or conversion string but with any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and referencing a NULL string."
-msgstr "Даљи излаз са таквим нискама формата је замењен еквивалентним бројем размака. Еквивалентни број размака се дефинише као број размака које испише *s* знак претварања са истом ширином поља и прецизношћу као оригинални знак претварања или ниска претварања, али са било којим „*{plus}*“, „ “, „*#*“ знацима опције претварања уклоњеним и упућивањем на NULL ниску."
+msgid ""
+"Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of "
+"spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces "
+"output by an *s* conversion character with the same field width and "
+"precision as the original conversion character or conversion string but with "
+"any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and "
+"referencing a NULL string."
+msgstr ""
+"Даљи излаз са таквим нискама формата је замењен еквивалентним бројем "
+"размака. Еквивалентни број размака се дефинише као број размака које испише "
+"*s* знак претварања са истом ширином поља и прецизношћу као оригинални знак "
+"претварања или ниска претварања, али са било којим „*{plus}*“, „ “, „*#*“ "
+"знацима опције претварања уклоњеним и упућивањем на NULL ниску."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:223
-msgid "If no format strings are specified, the default display is very similar to the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between format units than in the default output)."
-msgstr "Ако нису наведене ниске формата, основни приказ је врло сличан *-x* излазном формату (опција *-x* доводи до коришћења више простора између јединица формата него у основном излазу)."
+msgid ""
+"If no format strings are specified, the default display is very similar to "
+"the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between "
+"format units than in the default output)."
+msgstr ""
+"Ако нису наведене ниске формата, основни приказ је врло сличан *-x* излазном "
+"формату (опција *-x* доводи до коришћења више простора између јединица "
+"формата него у основном излазу)."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:227
@@ -38595,8 +55568,12 @@ msgstr "*hexdump* излази са 0 при успеху и > 0 ако дође
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:231
-msgid "The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
-msgstr "Помагало *hexdump* је очекивано да буде сагласно са IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\")."
+msgid ""
+"The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") "
+"compatible."
+msgstr ""
+"Помагало *hexdump* је очекивано да буде сагласно са IEEE Std 1003.2 "
+"(\"POSIX.2\")."
 
 #. type: delimited block _
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:235
@@ -38632,8 +55609,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:250
-msgid "MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
-msgstr "Пример потписа подизања ГЗП-а: Истиче адресе плавичастом бојом а бајтове на померајима 510 и 511 зеленом ако је њихова вредност 0xAA55, у супротном црвеном."
+msgid ""
+"MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at "
+"offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
+msgstr ""
+"Пример потписа подизања ГЗП-а: Истиче адресе плавичастом бојом а бајтове на "
+"померајима 510 и 511 зеленом ако је њихова вредност 0xAA55, у супротном "
+"црвеном."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../text-utils/hexdump.1.adoc:254
@@ -38667,8 +55649,14 @@ msgstr "*line*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/line.1.adoc:25
-msgid "The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to standard output. It always prints at least a newline and returns an exit status of 1 on EOF or read error."
-msgstr "Алатка *line* умножава један ред (до новог реда) из стандардног улаза на стандардни излаз. Увек исписује барем нови ред и даје излазно стање 1 на „EOF“ (крају реда) или грешку читања."
+msgid ""
+"The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to "
+"standard output. It always prints at least a newline and returns an exit "
+"status of 1 on EOF or read error."
+msgstr ""
+"Алатка *line* умножава један ред (до новог реда) из стандардног улаза на "
+"стандардни излаз. Увек исписује барем нови ред и даје излазно стање 1 на "
+"„EOF“ (крају реда) или грешку читања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/line.1.adoc:29
@@ -38728,13 +55716,23 @@ msgstr "*more* [опције] _датотека_ ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:57
-msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements."
-msgstr "*more* је филтер за страничење кроз текст један пун екран одједном. Ово издање је нарочито примитивно. Корисници треба да схвате да *less*(1) обезбеђује емулацију *more*(1) плус додатна побољшања."
+msgid ""
+"*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This "
+"version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) "
+"provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements."
+msgstr ""
+"*more* је филтер за страничење кроз текст један пун екран одједном. Ово "
+"издање је нарочито примитивно. Корисници треба да схвате да *less*(1) "
+"обезбеђује емулацију *more*(1) плус додатна побољшања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:61
-msgid "Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
-msgstr "Опције се такође узимају из променљиве окружења *MORE* (уверите се да ставите испред њих цртицу (*-*)) али ће их опције линије наредби преписати."
+msgid ""
+"Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to "
+"precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
+msgstr ""
+"Опције се такође узимају из променљиве окружења *MORE* (уверите се да "
+"ставите испред њих цртицу (*-*)) али ће их опције линије наредби преписати."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:62
@@ -38744,8 +55742,14 @@ msgstr "*-d*, *--silent*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:64
-msgid "Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display \"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an illegal key is pressed."
-msgstr "Поставља упит са „[Притисните размак да наставите, „q“ да изађете.]“, и приказује „[Притисните „h“ за упутства.]“ уместо да зазвони када се притисне недозвољен тастер."
+msgid ""
+"Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display "
+"\"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an "
+"illegal key is pressed."
+msgstr ""
+"Поставља упит са „[Притисните размак да наставите, „q“ да изађете.]“, и "
+"приказује „[Притисните „h“ за упутства.]“ уместо да зазвони када се притисне "
+"недозвољен тастер."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:65
@@ -38766,8 +55770,12 @@ msgstr "*-e*, *--exit-on-eof*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:70
-msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if POSIXLY_CORRECT environment variable is not set or if not executed on terminal."
-msgstr "Излази на „Крај-датотеке“, укључено по основи ако променљива окружења „POSIXLY_CORRECT“ није постављена или није извршена у терминалу."
+msgid ""
+"Exit on End-Of-File, enabled by default if POSIXLY_CORRECT environment "
+"variable is not set or if not executed on terminal."
+msgstr ""
+"Излази на „Крај-датотеке“, укључено по основи ако променљива окружења "
+"„POSIXLY_CORRECT“ није постављена или није извршена у терминалу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:71
@@ -38777,8 +55785,11 @@ msgstr "*-f*, *--no-pause*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:73
-msgid "Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not folded)."
-msgstr "Броји логичке редове, уместо редова екрана (тј., дуги редови се не увијају)."
+msgid ""
+"Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not "
+"folded)."
+msgstr ""
+"Броји логичке редове, уместо редова екрана (тј., дуги редови се не увијају)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:74
@@ -38788,8 +55799,13 @@ msgstr "*-p*, *--print-over*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:76
-msgid "Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. Notice that this option is switched on automatically if the executable is named *page*."
-msgstr "Не премиче. Заправо, чисти читав екран и затим приказује текст. Знајте да је ова опција укључена самостално ако извршна има назив *page*."
+msgid ""
+"Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. "
+"Notice that this option is switched on automatically if the executable is "
+"named *page*."
+msgstr ""
+"Не премиче. Заправо, чисти читав екран и затим приказује текст. Знајте да је "
+"ова опција укључена самостално ако извршна има назив *page*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:77
@@ -38799,8 +55815,12 @@ msgstr "*-c*, *--clean-print*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:79
-msgid "Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the remainder of each line as it is displayed."
-msgstr "Не премиче. Заправо, боји сваки екран од врха, чистећи подсетник сваког реда као што је приказано."
+msgid ""
+"Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the "
+"remainder of each line as it is displayed."
+msgstr ""
+"Не премиче. Заправо, боји сваки екран од врха, чистећи подсетник сваког реда "
+"као што је приказано."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:80
@@ -38821,8 +55841,11 @@ msgstr "*-u*, *--plain*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:85
-msgid "Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards compatibility."
-msgstr "Потискује подвлачење. Ова опција се тихо занемарује као повратна сагласност."
+msgid ""
+"Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Потискује подвлачење. Ова опција се тихо занемарује као повратна сагласност."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:86
@@ -38832,8 +55855,14 @@ msgstr "*-n*, *--lines* _број_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:88
-msgid "Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
-msgstr "Наводи _број_ редова по читавом екрану. Аргумент _број_ је позитиван децимални цео број. Опција *--lines* треба да препише сваку вредност добијену са сваког другог извора, као број редова о коме извести терминал."
+msgid ""
+"Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a "
+"positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values "
+"obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
+msgstr ""
+"Наводи _број_ редова по читавом екрану. Аргумент _број_ је позитиван "
+"децимални цео број. Опција *--lines* треба да препише сваку вредност "
+"добијену са сваког другог извора, као број редова о коме извести терминал."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:89 ../text-utils/pg.1.adoc:36
@@ -38866,12 +55895,19 @@ msgstr "**+**/__ниска__"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:97
 msgid "The _string_ to be searched in each file before starting to display it."
-msgstr "_ниска_ која ће се тражити у свакој датотеци пре почетка њеног приказивања."
+msgstr ""
+"_ниска_ која ће се тражити у свакој датотеци пре почетка њеног приказивања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:103
-msgid "Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the following descriptions, *^X* means *control-X*."
-msgstr "Међудејствене наредбе за *more* су засноване на *vi*(1). Неке наредбе могу бити претхођене децималним бројем, који се назива „k“ у описима испод. У следећим описима, *^X* значи *control-X*."
+msgid ""
+"Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be "
+"preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the "
+"following descriptions, *^X* means *control-X*."
+msgstr ""
+"Међудејствене наредбе за *more* су засноване на *vi*(1). Неке наредбе могу "
+"бити претхођене децималним бројем, који се назива „k“ у описима испод. У "
+"следећим описима, *^X* значи *control-X*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:104
@@ -38881,8 +55917,12 @@ msgstr "*h* или *?*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:106
-msgid "Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, remember this one."
-msgstr "Помоћ; приказује сажетак ових наредби. Ако заборавите све друге наредбе, запамтите барем ову."
+msgid ""
+"Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, "
+"remember this one."
+msgstr ""
+"Помоћ; приказује сажетак ових наредби. Ако заборавите све друге наредбе, "
+"запамтите барем ову."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:107
@@ -38893,7 +55933,8 @@ msgstr "*РАЗМАК*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:109
 msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
-msgstr "Приказује следећих k редова текста. Подразумева текућу величину екрана."
+msgstr ""
+"Приказује следећих k редова текста. Подразумева текућу величину екрана."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:110
@@ -38903,8 +55944,12 @@ msgstr "*z*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:112
-msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument becomes new default."
-msgstr "Приказује следећих k редова текста. Подразумева текућу величину екрана. Аргумент постаје нова основност."
+msgid ""
+"Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument "
+"becomes new default."
+msgstr ""
+"Приказује следећих k редова текста. Подразумева текућу величину екрана. "
+"Аргумент постаје нова основност."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:113
@@ -38914,8 +55959,11 @@ msgstr "*УНЕСИ*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:115
-msgid "Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
-msgstr "Приказује следећих k редова текста. Подразумева 1. Аргумент постаје нова основност."
+msgid ""
+"Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
+msgstr ""
+"Приказује следећих k редова текста. Подразумева 1. Аргумент постаје нова "
+"основност."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:116
@@ -38925,8 +55973,12 @@ msgstr "*d* или *^D*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:118
-msgid "Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument becomes new default."
-msgstr "Премиче k редова. Основно је текућа величина премицања, почетно 11. Аргумент постаје нова основност."
+msgid ""
+"Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument "
+"becomes new default."
+msgstr ""
+"Премиче k редова. Основно је текућа величина премицања, почетно 11. Аргумент "
+"постаје нова основност."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:119
@@ -38963,8 +56015,12 @@ msgstr "*b* или *^B*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:130
-msgid "Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, not pipes."
-msgstr "Прелази уназад k пуних екрана текста. Основно је 1. Ради само са датотекама, не са спојкама."
+msgid ""
+"Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, "
+"not pipes."
+msgstr ""
+"Прелази уназад k пуних екрана текста. Основно је 1. Ради само са датотекама, "
+"не са спојкама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:131
@@ -39023,8 +56079,14 @@ msgstr "*v*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:148
-msgid "Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
-msgstr "Покреће уређивач на текућем реду. Уређивач се узима из променљиве окружења *ВИДНО* ако је дефинисана, или *УРЕЂИВАЧ* ако *ВИДНО* није дефинисано, или подразумева *vi*(1) ако није дефинисано ни *ВИДНО* ни *УРЕЂИВАЧ*."
+msgid ""
+"Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment "
+"variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or "
+"defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
+msgstr ""
+"Покреће уређивач на текућем реду. Уређивач се узима из променљиве окружења "
+"*ВИДНО* ако је дефинисана, или *УРЕЂИВАЧ* ако *ВИДНО* није дефинисано, или "
+"подразумева *vi*(1) ако није дефинисано ни *ВИДНО* ни *УРЕЂИВАЧ*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:149
@@ -39083,7 +56145,9 @@ msgstr "Понавља претходну наредбу."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:167
-msgid "The *more* command respects the following environment variables, if they exist:"
+msgid ""
+"The *more* command respects the following environment variables, if they "
+"exist:"
 msgstr "Наредба *more* поштује следеће променљиве окружења, ако постоје:"
 
 #. type: Labeled list
@@ -39100,7 +56164,9 @@ msgstr "Ова променљива може бити постављена са
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:173
 msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
-msgstr "Тренутна шкољка у употреби (обично постављена „shell“-ом у време пријављивања)."
+msgstr ""
+"Тренутна шкољка у употреби (обично постављена „shell“-ом у време "
+"пријављивања)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:174 ../text-utils/pg.1.adoc:133
@@ -39111,8 +56177,12 @@ msgstr "*ТЕРМ*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:176
-msgid "The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics necessary to manipulate the screen."
-msgstr "Врста терминала коју користи *more* да добије особености терминала неопходне за управљање екраном."
+msgid ""
+"The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics "
+"necessary to manipulate the screen."
+msgstr ""
+"Врста терминала коју користи *more* да добије особености терминала неопходне "
+"за управљање екраном."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/more.1.adoc:177
@@ -39123,7 +56193,9 @@ msgstr "*ВИДНОСТ*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:179
 msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key _v_ is pressed."
-msgstr "Уређивач који корисник користи најрадије. Призива се када се притисне тастер наредбе _v_."
+msgstr ""
+"Уређивач који корисник користи најрадије. Призива се када се притисне тастер "
+"наредбе _v_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:182
@@ -39133,12 +56205,21 @@ msgstr "Уређивач по избору када *ВИДНОСТ* није н
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:185
 msgid "Disable exit-on-eof (see option *-e* for more details)."
-msgstr "Искључује излаз при крају датотеке (видите опцију „-e“ за више детаља)."
+msgstr ""
+"Искључује излаз при крају датотеке (видите опцију „-e“ за више детаља)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:189
-msgid "The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux community. Documentation was produced using several other versions of the man page, and extensive inspection of the source code."
-msgstr "Наредба *more* се појавила у 3.0BSD-у. Ова страница упутства документује *more* издање 5.19 (Berkeley 6/29/88), која је тренутно у употреби у Линукс заједници. Документација је направљена коришћењем неколико других издања странице упутства, и опширном преиспитивању изворног кода."
+msgid ""
+"The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* "
+"version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux "
+"community. Documentation was produced using several other versions of the "
+"man page, and extensive inspection of the source code."
+msgstr ""
+"Наредба *more* се појавила у 3.0BSD-у. Ова страница упутства документује "
+"*more* издање 5.19 (Berkeley 6/29/88), која је тренутно у употреби у Линукс "
+"заједници. Документација је направљена коришћењем неколико других издања "
+"странице упутства, и опширном преиспитивању изворног кода."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:193
@@ -39153,7 +56234,8 @@ msgstr "Изменио је Geoff Peck, UCB за додавање подвлач
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:197
 msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
-msgstr "Изменио је John Foderaro, UCB за додавање „-c“ и променљиве окружења ВИШЕ."
+msgstr ""
+"Изменио је John Foderaro, UCB за додавање „-c“ и променљиве окружења ВИШЕ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/more.1.adoc:202
@@ -39179,18 +56261,34 @@ msgstr "*pg* *-*_количина_ *-p* _упит_ *-cefnrs* +ред +/шабл
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:21
-msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below."
-msgstr "*pg* приказује датотеку текста на CRT-у један читав екран одједном. Након сваке странице, приказује се упит. Корисник може тада или да притисне тастер новог реда да види следећу страницу или један од тастера описаних испод."
+msgid ""
+"*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a "
+"prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view "
+"the next page or one of the keys described below."
+msgstr ""
+"*pg* приказује датотеку текста на CRT-у један читав екран одједном. Након "
+"сваке странице, приказује се упит. Корисник може тада или да притисне тастер "
+"новог реда да види следећу страницу или један од тастера описаних испод."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:23
-msgid "If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes each file with its name if there is more than one."
-msgstr "Ако није дат назив датотека на линији наредби, *pg* чита са стандардног улаза. Ако стандардни излаз није терминал, *pg* делује као *cat*(1) али ставља испред сваке датотеке свој назив ако има више од једне."
+msgid ""
+"If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. "
+"If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes "
+"each file with its name if there is more than one."
+msgstr ""
+"Ако није дат назив датотека на линији наредби, *pg* чита са стандардног "
+"улаза. Ако стандардни излаз није терминал, *pg* делује као *cat*(1) али "
+"ставља испред сваке датотеке свој назив ако има више од једне."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:25
-msgid "If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while reading, to make navigation possible."
-msgstr "Ако улаз долази из спојке, *pg* смешта податке у датотеци међумеморије приликом читања, да учини навигацију могућом."
+msgid ""
+"If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while "
+"reading, to make navigation possible."
+msgstr ""
+"Ако улаз долази из спојке, *pg* смешта податке у датотеци међумеморије "
+"приликом читања, да учини навигацију могућом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:29
@@ -39210,18 +56308,25 @@ msgstr "**+/**__шаблон__*/*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:35
-msgid "Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
+msgid ""
+"Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
 msgstr "Почиње на реду који садржи дати _шаблон_ Основног Регуларног Израза."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:38
-msgid "The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines minus one."
+msgid ""
+"The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines "
+"minus one."
 msgstr "Број редова по страници. По основи, то је број CRT редова мање један."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:41
-msgid "Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
-msgstr "Чисти екран пре приказивања странице, ако унос информација терминала за терминал обезбеђује ову могућност."
+msgid ""
+"Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the "
+"terminal provides this capability."
+msgstr ""
+"Чисти екран пре приказивања странице, ако унос информација терминала за "
+"терминал обезбеђује ову могућност."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:42
@@ -39247,7 +56352,8 @@ msgstr "*-n*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:50
-msgid "Without this option, commands must be terminated by a newline character."
+msgid ""
+"Without this option, commands must be terminated by a newline character."
 msgstr "Без ове опције, наредбе морају бити окончане знаком новог реда."
 
 #. type: Plain text
@@ -39263,8 +56369,13 @@ msgstr "*-p* _ниска_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:55
-msgid "Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current page."
-msgstr "Уместо нормалног упита _:_, приказује се _ниска_. Ако _ниска_ садржи *%d*, њено прво појављивање је замењено бројем тренутне странице."
+msgid ""
+"Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ "
+"contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current "
+"page."
+msgstr ""
+"Уместо нормалног упита _:_, приказује се _ниска_. Ако _ниска_ садржи *%d*, "
+"њено прво појављивање је замењено бројем тренутне странице."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:56
@@ -39279,13 +56390,25 @@ msgstr "Искључује промену шкољке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:61
-msgid "Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
-msgstr "Исписује поруке у режиму _не учествовања_, ако терминфо унос за терминал пружа ову могућност."
+msgid ""
+"Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal "
+"provides this capability."
+msgstr ""
+"Исписује поруке у режиму _не учествовања_, ако терминфо унос за терминал "
+"пружа ову могућност."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:67
-msgid "The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by _i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
-msgstr "Следеће наредбе се могу унети у упиту. Наредбе којима претходи _i_ у овом документу прихватају број као аргумент, позитиван или негативан. Ако овај аргумент почиње са *+* или *-*, тумачи се у односу на тренутни положај у улазној датотеци, у супротном у односу на почетак."
+msgid ""
+"The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by "
+"_i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If "
+"this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the "
+"current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
+msgstr ""
+"Следеће наредбе се могу унети у упиту. Наредбе којима претходи _i_ у овом "
+"документу прихватају број као аргумент, позитиван или негативан. Ако овај "
+"аргумент почиње са *+* или *-*, тумачи се у односу на тренутни положај у "
+"улазној датотеци, у супротном у односу на почетак."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:68
@@ -39306,8 +56429,12 @@ msgstr "__i__**d** или *^D*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:73
-msgid "Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted relative to the current position."
-msgstr "Приказује следећу полустраницу. Ако је _i_ дато, увек је протумачено у односу на текући положај."
+msgid ""
+"Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted "
+"relative to the current position."
+msgstr ""
+"Приказује следећу полустраницу. Ако је _i_ дато, увек је протумачено у "
+"односу на текући положај."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:74
@@ -39328,8 +56455,12 @@ msgstr "__i__**f**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:79
-msgid "Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted relative to the current position."
-msgstr "Прескаче страницу унапред. _i_ мора бити позитиван број и увек протумачен у односу на текући положај."
+msgid ""
+"Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted "
+"relative to the current position."
+msgstr ""
+"Прескаче страницу унапред. _i_ мора бити позитиван број и увек протумачен у "
+"односу на текући положај."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:80
@@ -39372,8 +56503,15 @@ msgstr "__i__**/**__шаблон__**/**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:91
-msgid "Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
-msgstr "Тражи унапред све док се не нађе прво или _i_-то појављивање _шаблона_ Основног Регуларног Израза. Претрага почиње након текуће странице и стаје на крају датотеке. Преламање наоколо се не обавља. _i_ мора бити позитиван број."
+msgid ""
+"Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular "
+"Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and "
+"stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a "
+"positive number."
+msgstr ""
+"Тражи унапред све док се не нађе прво или _i_-то појављивање _шаблона_ "
+"Основног Регуларног Израза. Претрага почиње након текуће странице и стаје на "
+"крају датотеке. Преламање наоколо се не обавља. _i_ мора бити позитиван број."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:92
@@ -39383,13 +56521,28 @@ msgstr "__i__**?**__шаблон__**?** или __i__**^**__шаблон__**^**"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:94
-msgid "Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
-msgstr "Тражи уназад све док се не нађе прво или _i_-то појављивање _шаблона_ Основног Регуларног Израза. Претрага почиње пре текуће странице и стаје на почетку датотеке. Преламање наоколо се не обавља. _i_ мора бити позитиван број."
+msgid ""
+"Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic "
+"Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current "
+"page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. "
+"_i_ must be a positive number."
+msgstr ""
+"Тражи уназад све док се не нађе прво или _i_-то појављивање _шаблона_ "
+"Основног Регуларног Израза. Претрага почиње пре текуће странице и стаје на "
+"почетку датотеке. Преламање наоколо се не обавља. _i_ мора бити позитиван "
+"број."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:96
-msgid "The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The selected position is used in following searches, too."
-msgstr "Наредбе претраге прихватају додато слово. Ако је *t* дато, ред који садржи шаблон се приакзује на врху екрана, што је основно. *m* бира средину а *b* дно екрана. Изабрани положај се користи у следећим претрагама, такође."
+msgid ""
+"The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line "
+"containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the "
+"default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The "
+"selected position is used in following searches, too."
+msgstr ""
+"Наредбе претраге прихватају додато слово. Ако је *t* дато, ред који садржи "
+"шаблон се приакзује на врху екрана, што је основно. *m* бира средину а *b* "
+"дно екрана. Изабрани положај се користи у следећим претрагама, такође."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:97
@@ -39453,8 +56606,14 @@ msgstr "Излази."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:116
-msgid "If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
-msgstr "Ако корисник притисне тастер прекида или изласка док *pg* чита са улазне датотеке или пише на терминалу, *pg* ће одмах приказати упит. У свим другим приликама ови тастери ће окончати *pg*."
+msgid ""
+"If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the "
+"input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the "
+"prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
+msgstr ""
+"Ако корисник притисне тастер прекида или изласка док *pg* чита са улазне "
+"датотеке или пише на терминалу, *pg* ће одмах приказати упит. У свим другим "
+"приликама ови тастери ће окончати *pg*."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:120
@@ -39507,7 +56666,8 @@ msgstr "Одређује врсту терминала."
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:139
 msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions."
-msgstr "*pg* очекује да табулатори терминала буду подешени на сваких осам положаја."
+msgstr ""
+"*pg* очекује да табулатори терминала буду подешени на сваких осам положаја."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:141
@@ -39516,8 +56676,12 @@ msgstr "Датотеку која укључује НИШТАВНЕ знаков
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/pg.1.adoc:151
-msgid "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
-msgstr "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
+msgid ""
+"*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), "
+"*term*(7)"
+msgstr ""
+"*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), "
+"*term*(7)"
 
 #
 #
@@ -39569,22 +56733,34 @@ msgstr "*rev* [опција] [_датотека_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/rev.1.adoc:54
-msgid "The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing the order of characters in every line. If no files are specified, standard input is read."
-msgstr "Алатка *rev* умножава наведене датотеке на стандардни излаз, преокрећући редослед знакова на сваком реду. Ако нису наведене датотеке, чита се стандардни улаз."
+msgid ""
+"The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing "
+"the order of characters in every line. If no files are specified, standard "
+"input is read."
+msgstr ""
+"Алатка *rev* умножава наведене датотеке на стандардни излаз, преокрећући "
+"редослед знакова на сваком реду. Ако нису наведене датотеке, чита се "
+"стандардни улаз."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/rev.1.adoc:56
-msgid "This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line breaks then allocating the memory for the file may be unsuccessful."
-msgstr "Ова алатка је усмерена на линију наредби и користи у-меморији додељену међумеморију за ред читаве ширине знака. Ако улазна датотека је велика и без прекида реда тада додељивање меморије за датотеку може бити неуспешно."
+msgid ""
+"This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer "
+"for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line "
+"breaks then allocating the memory for the file may be unsuccessful."
+msgstr ""
+"Ова алатка је усмерена на линију наредби и користи у-меморији додељену "
+"међумеморију за ред читаве ширине знака. Ако улазна датотека је велика и без "
+"прекида реда тада додељивање меморије за датотеку може бити неуспешно."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../text-utils/rev.1.adoc:61
+#: ../text-utils/rev.1.adoc:59
 #, no-wrap
 msgid "*-0*, *--zero*"
 msgstr "*-0*, *--zero*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../text-utils/rev.1.adoc:63
+#: ../text-utils/rev.1.adoc:61
 msgid "_Zero termination_. Use the byte '\\0' as line separator."
 msgstr "_Нулто окончање_. Користите бајт „\\0“ као раздвојник реда."
 
@@ -39643,8 +56819,25 @@ msgstr "*ul* [опције] [_датотека_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:54
-msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored."
-msgstr "*ul* чита именоване датотеке (или стандардни улаз ако ништа није дато) и преводи појављивања доњих црта у низ који указује на подвлачење за терминал који се користи, као што је наведено променљивом окружења *ТЕРМ*. База података _терминфо_ се чита да би се одредиле одговарајуће секвенце за подвлачење. Ако терминал није у стању да подвуче, али је способан за истакнути режим, тада се то користи уместо овога. Ако терминал може да прецрта или самостално да ради са подвлачењем, *ul* се дегенерише у *cat*(1). Ако терминал не може да подвуче, подвлачење се занемарује."
+msgid ""
+"*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and "
+"translates occurrences of underscores to the sequence which indicates "
+"underlining for the terminal in use, as specified by the environment "
+"variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the "
+"appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of "
+"underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If "
+"the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* "
+"degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"*ul* чита именоване датотеке (или стандардни улаз ако ништа није дато) и "
+"преводи појављивања доњих црта у низ који указује на подвлачење за терминал "
+"који се користи, као што је наведено променљивом окружења *ТЕРМ*. База "
+"података _терминфо_ се чита да би се одредиле одговарајуће секвенце за "
+"подвлачење. Ако терминал није у стању да подвуче, али је способан за "
+"истакнути режим, тада се то користи уместо овога. Ако терминал може да "
+"прецрта или самостално да ради са подвлачењем, *ul* се дегенерише у "
+"*cat*(1). Ако терминал не може да подвуче, подвлачење се занемарује."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:57
@@ -39654,8 +56847,14 @@ msgstr "*-i*, *--indicated*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:59
-msgid "Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `-'; this is useful when you want to look at the underlining which is present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
-msgstr "Подвлачење је назначено одвојеним редом који садржи одговарајуће цртице „-“; ово је корисно када желите да погледате у подвлачење које је присутно у *nroff* излазном току на „crt“ терминалу."
+msgid ""
+"Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes "
+"`-'; this is useful when you want to look at the underlining which is "
+"present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
+msgstr ""
+"Подвлачење је назначено одвојеним редом који садржи одговарајуће цртице „-“; "
+"ово је корисно када желите да погледате у подвлачење које је присутно у "
+"*nroff* излазном току на „crt“ терминалу."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:60
@@ -39665,7 +56864,8 @@ msgstr "*-t*, *-T*, *--terminal* _терминал_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:62
-msgid "Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
+msgid ""
+"Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
 msgstr "Заобилази променљиву окружења *ТЕРМИНАЛ* наведеном врстом _терминала_."
 
 #. type: Plain text
@@ -39675,8 +56875,17 @@ msgstr "Следећа променљива окружења се користи
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:71
-msgid "The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
-msgstr "Променљива *ТЕРМ* се користи за повезивање конзолног уређаја са својим описом могућности уређаја (видите *terminfo*(5)). *ТЕРМ* се поставља у време пријаве, или по основној врсти терминала наведеној у _/etc/ttys_ или као што је постављено за време поступка пријаве корисником у својим _пријавним_ датотекама (видите *setenv*(3))."
+msgid ""
+"The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device "
+"capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, "
+"either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set "
+"during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
+msgstr ""
+"Променљива *ТЕРМ* се користи за повезивање конзолног уређаја са својим "
+"описом могућности уређаја (видите *terminfo*(5)). *ТЕРМ* се поставља у време "
+"пријаве, или по основној врсти терминала наведеној у _/etc/ttys_ или као што "
+"је постављено за време поступка пријаве корисником у својим _пријавним_ "
+"датотекама (видите *setenv*(3))."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:75
@@ -39685,13 +56894,21 @@ msgstr "Наредба *ul* се појавила у 3.0BSD-у."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:79
-msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion."
-msgstr "*nroff* обично исписује серију повратница и подвлачења измешаних са текстом да назначи подвлачење. Никакав покушај се не чини за оптимизацију кретања уназад."
+msgid ""
+"*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed "
+"with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the "
+"backward motion."
+msgstr ""
+"*nroff* обично исписује серију повратница и подвлачења измешаних са текстом "
+"да назначи подвлачење. Никакав покушај се не чини за оптимизацију кретања "
+"уназад."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/ul.1.adoc:88
-msgid "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
-msgstr "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
+msgid ""
+"*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
+msgstr ""
+"*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
 
 #. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
 #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
@@ -39713,12 +56930,17 @@ msgstr "bits – претвара бит маске из/у разне форм
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:28
 msgid "*bits* [*-h*] [*-V*] [*-w* _<NUM>_] [_<MODE>_] [_<MASK_OR_LIST>_...]"
-msgstr "*bits* [*-h*] [*-V*] [*-w* _<БР.>_] [_<РЕЖИМ>_] [_<МАСКА_ИЛИ_СПИСАК>_...]"
+msgstr ""
+"*bits* [*-h*] [*-V*] [*-w* _<БР.>_] [_<РЕЖИМ>_] [_<МАСКА_ИЛИ_СПИСАК>_...]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:33
-msgid "The *bits* utility converts bit masks into various formats. It supports combining multiple masks together using bitwise operations."
-msgstr "Помагало *bits* претвара бит маске у разне формате. Подржава комбиновање више маски заједно коришћењем битвајз операција."
+msgid ""
+"The *bits* utility converts bit masks into various formats. It supports "
+"combining multiple masks together using bitwise operations."
+msgstr ""
+"Помагало *bits* претвара бит маске у разне формате. Подржава комбиновање "
+"више маски заједно коришћењем битвајз операција."
 
 #. type: Title ==
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:34
@@ -39734,28 +56956,51 @@ msgstr "_<МАСКА_ИЛИ_СПИСАК>_"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:39
-msgid "A set of bits specified as a hexadecimal mask value (e.g. _0xeec2_) or as a comma-separated list of bit IDs."
-msgstr "Скуп битова наведених као хексадецимална вредност маске (нпр. _0xeec2_) или као зарезом раздвојен списак ИД-ова бита."
+msgid ""
+"A set of bits specified as a hexadecimal mask value (e.g. _0xeec2_) or as a "
+"comma-separated list of bit IDs."
+msgstr ""
+"Скуп битова наведених као хексадецимална вредност маске (нпр. _0xeec2_) или "
+"као зарезом раздвојен списак ИД-ова бита."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:42
-msgid "If no argument is specified, the sets of bits will be read from standard input; one group per line."
-msgstr "Ако није наведен аргумент, скупови битова биће читани са стандардног улаза; једна група по реду."
+msgid ""
+"If no argument is specified, the sets of bits will be read from standard "
+"input; one group per line."
+msgstr ""
+"Ако није наведен аргумент, скупови битова биће читани са стандардног улаза; "
+"једна група по реду."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:44
-msgid "Consecutive ids can be compressed as ranges (e.g. _5,6,7,8,9,10_ -> _5-10_)."
-msgstr "Узастопни ид-ови се могу запаковати као опсег (нпр. _5,6,7,8,9,10_ –> _5-10_)."
+msgid ""
+"Consecutive ids can be compressed as ranges (e.g. _5,6,7,8,9,10_ -> _5-10_)."
+msgstr ""
+"Узастопни ид-ови се могу запаковати као опсег (нпр. _5,6,7,8,9,10_ –> "
+"_5-10_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:48
-msgid "Optionally, if an argument starts with a comma, it will be parsed as a single hexadecimal mask split in 32bit groups (e.g. _,00014000,00000000,00020000_ -> _17,78,80_)."
-msgstr "Опционално, ако аргумент почиње зарезом, биће обрађен као једна хексадецимална маска подељена на 32битне групе (нпр. _,00014000,00000000,00020000_ –> _17,78,80_)."
+msgid ""
+"Optionally, if an argument starts with a comma, it will be parsed as a "
+"single hexadecimal mask split in 32bit groups (e.g. "
+"_,00014000,00000000,00020000_ -> _17,78,80_)."
+msgstr ""
+"Опционално, ако аргумент почиње зарезом, биће обрађен као једна "
+"хексадецимална маска подељена на 32битне групе (нпр. "
+"_,00014000,00000000,00020000_ –> _17,78,80_)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:52
-msgid "By default all groups will be OR'ed together. If a group has one of the following prefixes, it will be combined with the resulting mask using a different binary operation:"
-msgstr "По основи све групе биће OR-оване заједно. Ако група има један од следећих префикса, биће комбинована са резултирајућом маском коришћењем различитих бинарних радњи:"
+msgid ""
+"By default all groups will be OR'ed together. If a group has one of the "
+"following prefixes, it will be combined with the resulting mask using a "
+"different binary operation:"
+msgstr ""
+"По основи све групе биће OR-оване заједно. Ако група има један од следећих "
+"префикса, биће комбинована са резултирајућом маском коришћењем различитих "
+"бинарних радњи:"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:53
@@ -39765,8 +57010,14 @@ msgstr "**&**__<МАСКА_ИЛИ_СПИСАК>__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:57
-msgid "The group will be combined with a binary AND operation. I.e. all bits that are set to 1 in the group AND the combined groups so far will be preserved to 1.  All other bits will be reset to 0."
-msgstr "Група ће бити комбинована са бинарном операцијом AND. Тј. сви битови који су постављени на 1 у групи AND комбиноване групе до тада биће сачуване на 1. Сви остали битови биће враћени на 0."
+msgid ""
+"The group will be combined with a binary AND operation. I.e. all bits that "
+"are set to 1 in the group AND the combined groups so far will be preserved "
+"to 1.  All other bits will be reset to 0."
+msgstr ""
+"Група ће бити комбинована са бинарном операцијом AND. Тј. сви битови који су "
+"постављени на 1 у групи AND комбиноване групе до тада биће сачуване на 1. "
+"Сви остали битови биће враћени на 0."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:58
@@ -39776,8 +57027,16 @@ msgstr "**^**__<МАСКА_ИЛИ_СПИСАК>__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:63
-msgid "The group will be combined with a binary XOR operation. I.e. all bits that are set to 1 in the group AND to 0 the combined groups so far (or the other way around) will be set to 1. Bits that are both to 1 or both to 0 will be reset to 0."
-msgstr "Група ће бити комбинована са бинарном операцијом XOR. Тј. сви битови који су постављени на 1 у групи AND до 0 комбиноване групе до тада (или на други начин постојеће) биће сачуване на 1. Битови који су оба на 1 или оба на 0 биће враћени на 0."
+msgid ""
+"The group will be combined with a binary XOR operation. I.e. all bits that "
+"are set to 1 in the group AND to 0 the combined groups so far (or the other "
+"way around) will be set to 1. Bits that are both to 1 or both to 0 will be "
+"reset to 0."
+msgstr ""
+"Група ће бити комбинована са бинарном операцијом XOR. Тј. сви битови који су "
+"постављени на 1 у групи AND до 0 комбиноване групе до тада (или на други "
+"начин постојеће) биће сачуване на 1. Битови који су оба на 1 или оба на 0 "
+"биће враћени на 0."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:64
@@ -39787,19 +57046,27 @@ msgstr "**~**__<МАСКА_ИЛИ_СПИСАК>__"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:67
-msgid "All bits set to 1 in the group will be cleared (reset to 0) in the combined groups so far."
-msgstr "Сви битови постављени на 1 у групи биће очишћени (враћени на 0) у до сада комбинованим групама."
+msgid ""
+"All bits set to 1 in the group will be cleared (reset to 0) in the combined "
+"groups so far."
+msgstr ""
+"Сви битови постављени на 1 у групи биће очишћени (враћени на 0) у до сада "
+"комбинованим групама."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../text-utils/bits.1.adoc:72
+#: ../text-utils/bits.1.adoc:70
 #, no-wrap
 msgid "*-w* __<NUM>__, *--width* __<NUM>__"
 msgstr "*-w* __<БР.>__, *--width* __<БР.>__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../text-utils/bits.1.adoc:75
-msgid "Maximum number of bits in the masks handled by *bits* (default __8192__). Any bit larger than this number will be truncated."
-msgstr "Највећи број битова у маски којима рукује *bits* (основно је __8192__). Сваки бит већи од овог броја биће скраћен."
+#: ../text-utils/bits.1.adoc:73
+msgid ""
+"Maximum number of bits in the masks handled by *bits* (default __8192__). "
+"Any bit larger than this number will be truncated."
+msgstr ""
+"Највећи број битова у маски којима рукује *bits* (основно је __8192__). "
+"Сваки бит већи од овог броја биће скраћен."
 
 #. type: Title ==
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:76
@@ -39809,8 +57076,12 @@ msgstr "РЕЖИМ ПРЕТВАРАЊА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:80
-msgid "One of the following conversion modes can be specified. If not specified, it defaults to *-m*, *--mask*."
-msgstr "Један од следећих режима претварања може се навести. Ако није наведен, подразумеваће се *-m*, *--mask*."
+msgid ""
+"One of the following conversion modes can be specified. If not specified, it "
+"defaults to *-m*, *--mask*."
+msgstr ""
+"Један од следећих режима претварања може се навести. Ако није наведен, "
+"подразумеваће се *-m*, *--mask*."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:81
@@ -39821,7 +57092,8 @@ msgstr "*-m*, *--mask*"
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:83
 msgid "Print the combined args as a hexadecimal mask value (default)."
-msgstr "Исписује комбиноване аргументе као хексадецималну вредност маске (основно)."
+msgstr ""
+"Исписује комбиноване аргументе као хексадецималну вредност маске (основно)."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:84
@@ -39831,8 +57103,12 @@ msgstr "*-g*, *--grouped-mask*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:87
-msgid "Print the combined args as a hexadecimal mask value in 32bit comma separated groups."
-msgstr "Исписује комбиноване аргументе као хексадецималну вредност маске у зарезом раздвојеним 32битним групама."
+msgid ""
+"Print the combined args as a hexadecimal mask value in 32bit comma separated "
+"groups."
+msgstr ""
+"Исписује комбиноване аргументе као хексадецималну вредност маске у зарезом "
+"раздвојеним 32битним групама."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:88
@@ -39847,8 +57123,12 @@ msgstr "Исписује комбиноване аргументе као бин
 
 #. type: Plain text
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:94
-msgid "Print the combined args as a list of bit IDs. Consecutive IDs are compressed as ranges."
-msgstr "Исписује комбиноване аргументе као списак ИД-ова бита. Узастопни ИД-ови се запакују као опсези."
+msgid ""
+"Print the combined args as a list of bit IDs. Consecutive IDs are compressed "
+"as ranges."
+msgstr ""
+"Исписује комбиноване аргументе као списак ИД-ова бита. Узастопни ИД-ови се "
+"запакују као опсези."
 
 #. type: delimited block .
 #: ../text-utils/bits.1.adoc:100
@@ -39962,13 +57242,29 @@ msgstr "*#include <lastlog2.h>*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:21
-msgid "*lastlog2* reports the last login of a given user or of all users who did ever login on a system."
-msgstr "*lastlog2* извештава о последњој пријави датог корисника или свих корисника који су се икада пријавили на систем."
+msgid ""
+"*lastlog2* reports the last login of a given user or of all users who did "
+"ever login on a system."
+msgstr ""
+"*lastlog2* извештава о последњој пријави датог корисника или свих корисника "
+"који су се икада пријавили на систем."
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:27
-msgid "It's using sqlite3 as database backend. Data is only collected via a PAM module, so that all tools can make use of it, without modifying existing packages.  The output is as compatible as possible with the old lastlog implementation.  By default the database will be written as `/var/lib/lastlog/lastlog2.db`.  The size of the database depends on the amount of users, not how big the biggest UID is."
-msgstr "Користи „sqlite3“ као позадинца базе података. Подаци се прикупљају само путем ПАМ модула, тако да га сви алати могу користити, без мењања постојећих пакета. Излаз је сагласан што је више могуће са старом применом „lastlog“-а. По основи база података биће записана као „/var/lib/lastlog/lastlog2.db“.  Величина базе података зависи од броја корисника, а не од тога колико је велик највећи УИД."
+msgid ""
+"It's using sqlite3 as database backend. Data is only collected via a PAM "
+"module, so that all tools can make use of it, without modifying existing "
+"packages.  The output is as compatible as possible with the old lastlog "
+"implementation.  By default the database will be written as `/var/lib/"
+"lastlog/lastlog2.db`.  The size of the database depends on the amount of "
+"users, not how big the biggest UID is."
+msgstr ""
+"Користи „sqlite3“ као позадинца базе података. Подаци се прикупљају само "
+"путем ПАМ модула, тако да га сви алати могу користити, без мењања постојећих "
+"пакета. Излаз је сагласан што је више могуће са старом применом „lastlog“-а. "
+"По основи база података биће записана као „/var/lib/lastlog/lastlog2.db“.  "
+"Величина базе података зависи од броја корисника, а не од тога колико је "
+"велик највећи УИД."
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:31
@@ -39984,8 +57280,16 @@ msgstr "Thorsten Kukuk (kukuk@suse.de)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:44
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_write_entry*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), "
+"*ll2_import_lastlog*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_write_entry*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), "
+"*ll2_import_lastlog*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:2
@@ -40012,8 +57316,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:28
-msgid "Imports all entries from _lastlog_file_ file (lastlog(8)) into lastlog2 database defined with _context_.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
-msgstr "Увози све уносе из _lastlog_file_ датотеке (lastlog(8)) у „lastlog2“ базу података дефинисану _context_-ом.  Ако је _context_ НИШТА, биће узета основна база података, дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
+msgid ""
+"Imports all entries from _lastlog_file_ file (lastlog(8)) into lastlog2 "
+"database defined with _context_.  If _context_ is NULL, the default "
+"database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgstr ""
+"Увози све уносе из _lastlog_file_ датотеке (lastlog(8)) у „lastlog2“ базу "
+"података дефинисану _context_-ом.  Ако је _context_ НИШТА, биће узета "
+"основна база података, дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
 
 #. type: delimited block -
 #: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:32
@@ -40037,13 +57347,27 @@ msgstr "int ret = ll2_import_lastlog (NULL, lastlog_path, &error);\n"
 #: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:43
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:44
 #: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:47
-msgid "Returns 0 on success, -ENOMEM or -1 on other failure.  _error_ contains an error string if the return value is -1.  _error_ is not guaranteed to contain an error string, could also be NULL.  _error_ should be freed by the caller."
-msgstr "Даје 0 при успеху, -ENOMEM или -1 на осталим неуспесима.  _error_ садржи ниску грешке ако је повратна вредност -1. Није загарантовано да _error_ садржи ниску грешке, може такође бити НИШТА.  _error_ треба бити ослобођено од стране позивара."
+msgid ""
+"Returns 0 on success, -ENOMEM or -1 on other failure.  _error_ contains an "
+"error string if the return value is -1.  _error_ is not guaranteed to "
+"contain an error string, could also be NULL.  _error_ should be freed by the "
+"caller."
+msgstr ""
+"Даје 0 при успеху, -ENOMEM или -1 на осталим неуспесима.  _error_ садржи "
+"ниску грешке ако је повратна вредност -1. Није загарантовано да _error_ "
+"садржи ниску грешке, може такође бити НИШТА.  _error_ треба бити ослобођено "
+"од стране позивара."
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:58
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_remove_entry*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_remove_entry*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_remove_entry*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_remove_entry*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:2
@@ -40053,8 +57377,12 @@ msgstr "ll2_read_all(3)"
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:13
-msgid "ll2_read_all - Reads all entries from database and calls the callback function for each entry."
-msgstr "ll2_read_all – Чита све уносе из базе података и позива „callback“ функцију за сваки унос."
+msgid ""
+"ll2_read_all - Reads all entries from database and calls the callback "
+"function for each entry."
+msgstr ""
+"ll2_read_all – Чита све уносе из базе података и позива „callback“ функцију "
+"за сваки унос."
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:22
@@ -40076,8 +57404,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:27
-msgid "Reads all entries from database, defined in _context_, and calls callback function _callback_ for each entry.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
-msgstr "Чита све уносе из базе података, дефинисане у _context_-у, и позива повратног позива функцију _callback_ за сваки унос.  Ако је _context_ НИШТА, биће узета основна база података, дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
+msgid ""
+"Reads all entries from database, defined in _context_, and calls callback "
+"function _callback_ for each entry.  If _context_ is NULL, the default "
+"database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgstr ""
+"Чита све уносе из базе података, дефинисане у _context_-у, и позива "
+"повратног позива функцију _callback_ за сваки унос.  Ако је _context_ НИШТА, "
+"биће узета основна база података, дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
 
 #. type: delimited block -
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:31
@@ -40118,13 +57452,29 @@ msgstr "int ret = ll2_read_all (NULL, callback, &error);\n"
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:51
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:47
-msgid "Returns 0 on success, -ENOMEM or -1 on other failure.  _error_ contains an error string if the return value is -1.  _error_ is not guaranteed to contain an error string, could also be NULL.  _error_ should be freed by the caller.  If lastlog2 database does not exist at all, the errno ENOENT is set and can be checked."
-msgstr "Даје 0 при успеху, -ENOMEM или -1 на осталим неуспесима.  _error_ садржи ниску грешке ако је повратна вредност -1. Није загарантовано да _error_ садржи ниску грешке, може такође бити НИШТА.  _error_ треба бити ослобођено од стране позивара. Ако „lastlog2“ база података уопште не постоји, поставља се „errno ENOENT“ и може бити означено."
+msgid ""
+"Returns 0 on success, -ENOMEM or -1 on other failure.  _error_ contains an "
+"error string if the return value is -1.  _error_ is not guaranteed to "
+"contain an error string, could also be NULL.  _error_ should be freed by the "
+"caller.  If lastlog2 database does not exist at all, the errno ENOENT is set "
+"and can be checked."
+msgstr ""
+"Даје 0 при успеху, -ENOMEM или -1 на осталим неуспесима.  _error_ садржи "
+"ниску грешке ако је повратна вредност -1. Није загарантовано да _error_ "
+"садржи ниску грешке, може такође бити НИШТА.  _error_ треба бити ослобођено "
+"од стране позивара. Ако „lastlog2“ база података уопште не постоји, поставља "
+"се „errno ENOENT“ и може бити означено."
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:67
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:2
@@ -40151,8 +57501,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:27
-msgid "Reads the first entry from database, defined in _context_, for user _user_.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
-msgstr "Чита први унос из базе података, дефинисан у _context_-у, за корисника _user_.  Ако је _context_ НИШТА, биће узета основна база података, дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
+msgid ""
+"Reads the first entry from database, defined in _context_, for user _user_.  "
+"If _context_ is NULL, the default database, defined in "
+"_LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgstr ""
+"Чита први унос из базе података, дефинисан у _context_-у, за корисника "
+"_user_.  Ако је _context_ НИШТА, биће узета основна база података, "
+"дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
 
 #. type: delimited block -
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:35
@@ -40180,13 +57536,23 @@ msgstr "int ret = ll2_read_entry (NULL, user, &res_time, &res_tty, &res_rhost, &
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:49
-msgid "The evaluated values are returned by _ll_time_, _tty_, _rhost_ and _pam_service_."
-msgstr "Процењене вредности су дате од стране _ll_time_, _tty_, _rhost_ и _pam_service_."
+msgid ""
+"The evaluated values are returned by _ll_time_, _tty_, _rhost_ and "
+"_pam_service_."
+msgstr ""
+"Процењене вредности су дате од стране _ll_time_, _tty_, _rhost_ и "
+"_pam_service_."
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:65
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:2
@@ -40211,8 +57577,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:26
-msgid "Removes all database entries, defined in _context_, with the user name _user_.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
-msgstr "Уклања све уносе базе података, дефинисане у _context_-у, са корисничким именом _user_.  Ако је _context_ НИШТА, биће узета основна база података, дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
+msgid ""
+"Removes all database entries, defined in _context_, with the user name "
+"_user_.  If _context_ is NULL, the default database, defined in "
+"_LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgstr ""
+"Уклања све уносе базе података, дефинисане у _context_-у, са корисничким "
+"именом _user_.  Ако је _context_ НИШТА, биће узета основна база података, "
+"дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
 
 #. type: delimited block -
 #: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:30
@@ -40232,8 +57604,14 @@ msgstr "int ret = ll2_remove_entry (NULL, user, &error);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:56
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:2
@@ -40258,8 +57636,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:28
-msgid "Changes user name from _user_ to _newname_ of one entry in database, which is defined by _context_. All other entries with the user _user_ will be deleted.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
-msgstr "Мења корисничко име _корисник_ у _новоиме_ једног уноса у бази података, који је дефинисан _контекст_-ом. Сви остали уноси са корисником _корисник_ биће обрисани.  Ако је _контекст_ НИШТА, биће узета основна база података, дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
+msgid ""
+"Changes user name from _user_ to _newname_ of one entry in database, which "
+"is defined by _context_. All other entries with the user _user_ will be "
+"deleted.  If _context_ is NULL, the default database, defined in "
+"_LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgstr ""
+"Мења корисничко име _корисник_ у _новоиме_ једног уноса у бази података, "
+"који је дефинисан _контекст_-ом. Сви остали уноси са корисником _корисник_ "
+"биће обрисани.  Ако је _контекст_ НИШТА, биће узета основна база података, "
+"дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
 
 #. type: delimited block -
 #: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:33
@@ -40281,8 +57667,14 @@ msgstr "int ret = ll2_rename_user (NULL, user, new_user, &error);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:59
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:2
@@ -40293,7 +57685,8 @@ msgstr "ll2_update_login_time(3)"
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:13
 msgid "ll2_update_login_time - Writes a *new* entry with updated login time."
-msgstr "ll2_update_login_time – Зсписује *нови* унос са освеженим временом пријаве."
+msgstr ""
+"ll2_update_login_time – Зсписује *нови* унос са освеженим временом пријаве."
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:21
@@ -40309,8 +57702,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:29
-msgid "Writes a *new* entry to database, defined in _context_, for user _user_.  Time is set by _ll_time_ whereas the other values are taken from an already existing entry.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
-msgstr "Записује *нови* унос у базу података, дефинисан у _context_-у, за корисника _user_.  Време се поставља са _ll_time_ где су остале вредности узете из већ постојећег уноса.  Ако је _context_ НИШТА, биће узета основна база података, дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
+msgid ""
+"Writes a *new* entry to database, defined in _context_, for user _user_.  "
+"Time is set by _ll_time_ whereas the other values are taken from an already "
+"existing entry.  If _context_ is NULL, the default database, defined in "
+"_LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
+msgstr ""
+"Записује *нови* унос у базу података, дефинисан у _context_-у, за корисника "
+"_user_.  Време се поставља са _ll_time_ где су остале вредности узете из већ "
+"постојећег уноса.  Ако је _context_ НИШТА, биће узета основна база података, "
+"дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
 
 #. type: delimited block -
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:34
@@ -40332,8 +57733,14 @@ msgstr "int ret = ll2_update_login_time (NULL, user, login_time, &error);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:60
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:2
@@ -40362,8 +57769,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:28
-msgid "Writes a new entry into database, which is defined in _context_.  If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
-msgstr "Уписује нови унос у базу података, који је дефинисан у _context_-у.  Ако је _context_ НИШТА, биће узета основна база података, дефинисана у _LL2_DEFAULT_DATABASE_."
+msgid ""
+"Writes a new entry into database, which is defined in _context_.  If "
+"_context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, "
+"will be taken."
+msgstr ""
+"Уписује нови унос у базу података, који је дефинисан у _context_-у.  Ако је "
+"_context_ НИШТА, биће узета основна база података, дефинисана у "
+"_LL2_DEFAULT_DATABASE_."
 
 #. type: delimited block -
 #: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:34
@@ -40389,13 +57802,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:40
-msgid "_pam_service_ is the service or instance name which has generated the entry (optional)."
-msgstr "_pam_service_ је услуга или назив примерка који је створио унос (опционално)."
+msgid ""
+"_pam_service_ is the service or instance name which has generated the entry "
+"(optional)."
+msgstr ""
+"_pam_service_ је услуга или назив примерка који је створио унос (опционално)."
 
 #. type: Plain text
 #: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:63
-msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
-msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgid ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
+msgstr ""
+"*lastlog2*(3), *ll2_new_context(3), *ll2_unref_context(3), "
+"*ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), "
+"*ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
 
 #. type: Title =
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:2
@@ -40410,18 +57832,30 @@ msgstr "pam_lastlog2 – ПАМ модул за приказ датума пос
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:17
-msgid "*pam_lastlog2.so* [debug] [silent] [silent_if=<services>] [database=<file>]"
-msgstr "*pam_lastlog2.so* [debug] [silent] [silent_if=<услуге>] [database=<датотека>]"
+msgid ""
+"*pam_lastlog2.so* [debug] [silent] [silent_if=<services>] [database=<file>]"
+msgstr ""
+"*pam_lastlog2.so* [debug] [silent] [silent_if=<услуге>] [database=<датотека>]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:21
-msgid "pam_lastlog2 is a PAM module to display a line of information about the last login of the user. The module uses the /var/lib/lastlog/lastlog2.db database file to store all information."
-msgstr "„pam_lastlog2“ је ПАМ модул за приказ реда информација о последњој пријави корисника. Модул користи „/var/lib/lastlog/lastlog2.db“ датотеку базе података за смештај свих информација."
+msgid ""
+"pam_lastlog2 is a PAM module to display a line of information about the last "
+"login of the user. The module uses the /var/lib/lastlog/lastlog2.db database "
+"file to store all information."
+msgstr ""
+"„pam_lastlog2“ је ПАМ модул за приказ реда информација о последњој пријави "
+"корисника. Модул користи „/var/lib/lastlog/lastlog2.db“ датотеку базе "
+"података за смештај свих информација."
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:23
-msgid "Compared to pam_lastlog this PAM module is Y2038 safe and uses sqlite3 to store the information."
-msgstr "У поређењу са „pam_lastlog“-ом овај ПАМ модул је Y2038 безбедан и користи „sqlite3“ за смештај информација."
+msgid ""
+"Compared to pam_lastlog this PAM module is Y2038 safe and uses sqlite3 to "
+"store the information."
+msgstr ""
+"У поређењу са „pam_lastlog“-ом овај ПАМ модул је Y2038 безбедан и користи "
+"„sqlite3“ за смештај информација."
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:28
@@ -40430,8 +57864,13 @@ msgstr "Исписује информације прочишћавања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:31
-msgid "Avoid all messages except errors and don't inform the user about any previous login, only update the /var/lib/lastlog/lastlog2.db database."
-msgstr "Избегава све поруке осим грешака и не обавештава корисника о некој претходној пријави, само освежава „/var/lib/lastlog/lastlog2.db“ базу података."
+msgid ""
+"Avoid all messages except errors and don't inform the user about any "
+"previous login, only update the /var/lib/lastlog/lastlog2.db database."
+msgstr ""
+"Избегава све поруке осим грешака и не обавештава корисника о некој "
+"претходној пријави, само освежава „/var/lib/lastlog/lastlog2.db“ базу "
+"података."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:32
@@ -40441,8 +57880,12 @@ msgstr "*silent_if=<услуге>*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:34
-msgid "The argument *services* is a comma separated list of PAM services. If a service is listed here, the last login message will not be shown."
-msgstr "Аргумент *services* је зарезом раздвојен списак ПАМ услуга. Ако је услуга овде на списку, порука последње пријаве неће бити приказана."
+msgid ""
+"The argument *services* is a comma separated list of PAM services. If a "
+"service is listed here, the last login message will not be shown."
+msgstr ""
+"Аргумент *services* је зарезом раздвојен списак ПАМ услуга. Ако је услуга "
+"овде на списку, порука последње пријаве неће бити приказана."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:35
@@ -40463,8 +57906,12 @@ msgstr "ДОСТАВЉЕНЕ ВРСТЕ МОДУЛА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:41
-msgid "The *session* module type is provided for displaying the information about the last login and updating the lastlog file."
-msgstr "Врста модула *сесије* се доставља за приказивање информација о последњој пријави и за освежавање датотеке последње пријаве (lastlog)."
+msgid ""
+"The *session* module type is provided for displaying the information about "
+"the last login and updating the lastlog file."
+msgstr ""
+"Врста модула *сесије* се доставља за приказивање информација о последњој "
+"пријави и за освежавање датотеке последње пријаве (lastlog)."
 
 #. type: Title ==
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:42
@@ -40491,8 +57938,12 @@ msgstr "*PAM_УСЛУГЕ_ГРЕШКА*"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:49
-msgid "Internal service module error. This includes error reading from or writing to the database."
-msgstr "Унутрашња грешка модула услуге. Ово укључује читање из или уписивање у базу података."
+msgid ""
+"Internal service module error. This includes error reading from or writing "
+"to the database."
+msgstr ""
+"Унутрашња грешка модула услуге. Ово укључује читање из или уписивање у базу "
+"података."
 
 #. type: Labeled list
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:50
@@ -40518,8 +57969,12 @@ msgstr "Дато врстама услуге која не ради ништа."
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:58
-msgid "Add the following line to e.g.  /etc/pam.d/login to display the last login time of a user:"
-msgstr "Додаје следећи ред у нпр.  „/etc/pam.d/login“ за приказ времена последње пријаве корисника:"
+msgid ""
+"Add the following line to e.g.  /etc/pam.d/login to display the last login "
+"time of a user:"
+msgstr ""
+"Додаје следећи ред у нпр.  „/etc/pam.d/login“ за приказ времена последње "
+"пријаве корисника:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:60
@@ -40528,8 +57983,12 @@ msgstr "session optional pam_lastlog2.so silent_if=gdm,gdm-password"
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:63
-msgid "It is up to the administrator to decide if the user can login (optional/required) when pam_lastlog2 has returned an error."
-msgstr "На администратору је да одлучи да ли корисник може да се пријави (изборно/обавезно) када „pam_lastlog2“ да грешку."
+msgid ""
+"It is up to the administrator to decide if the user can login (optional/"
+"required) when pam_lastlog2 has returned an error."
+msgstr ""
+"На администратору је да одлучи да ли корисник може да се пријави (изборно/"
+"обавезно) када „pam_lastlog2“ да грешку."
 
 #. type: Plain text
 #: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:67
@@ -40541,6 +58000,16 @@ msgstr "„pam_lastlog2“ је написао Торстен Кукук <kukuk@
 msgid "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 
+#~ msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+#~ msgstr "Изборни аргумент _начин_ може бити:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
+#~ "restricted with the *-t* option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Брише све доступне потписе. Скуп обрисаних потписа може се ограничити "
+#~ "опцијом *-t*."
+
 #, no-wrap
 #~ msgid "*-L*, *--color*[=_when_]"
 #~ msgstr "*-L*, *--color*[=_када_]"
@@ -40560,8 +58029,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "*-s*, **--shell**=__shell__"
 #~ msgstr "*-s*, **--shell**=__шкољка__"
 
-#~ msgid "Display week numbers in the calendar (US or ISO-8601). See the *NOTES* section for more details."
-#~ msgstr "Приказује бројеве седмица у календару (САД или ISO-8601). Видите одељак *БЕЛЕШКЕ* за више о томе."
+#~ msgid ""
+#~ "Display week numbers in the calendar (US or ISO-8601). See the *NOTES* "
+#~ "section for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује бројеве седмица у календару (САД или ISO-8601). Видите одељак "
+#~ "*БЕЛЕШКЕ* за више о томе."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "*--color*[=_when_]"
@@ -40573,8 +58046,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Ioctl to block. Can be specified multiple times."
 #~ msgstr "„Ioctl“ за блокирање. Може се навести више пута."
 
-#~ msgid "If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on stdout."
-#~ msgstr "Ако се нађе систем датотека или партиција, назив уређаја ће бити исписан на стандардном излазу."
+#~ msgid ""
+#~ "If the filesystem or partition is found, the device name will be printed "
+#~ "on stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако се нађе систем датотека или партиција, назив уређаја ће бити исписан "
+#~ "на стандардном излазу."
 
 #~ msgid "*fstab*(5), *mount*(8)"
 #~ msgstr "*fstab*(5), *mount*(8)"
@@ -40582,17 +58059,30 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "File system, partition, or device containing the file."
 #~ msgstr "Систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку."
 
-#~ msgid "Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
-#~ msgstr "Наводи параметар извршног времена за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу специфичан)."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наводи параметар извршног времена за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу "
+#~ "специфичан)."
 
 #~ msgid "*flock*(2)"
 #~ msgstr "*flock*(2)"
 
-#~ msgid "Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are separated by tabs or spaces. Lines starting with '#' are comments. Blank lines are ignored."
-#~ msgstr "Сваки систем датотека је описан у засебном реду. Поља у сваком реду су раздвојена табулаторима или размацима. Редови који почињу са # су напомене. Празни редови се занемарују."
+#~ msgid ""
+#~ "Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are "
+#~ "separated by tabs or spaces. Lines starting with '#' are comments. Blank "
+#~ "lines are ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сваки систем датотека је описан у засебном реду. Поља у сваком реду су "
+#~ "раздвојена табулаторима или размацима. Редови који почињу са # су "
+#~ "напомене. Празни редови се занемарују."
 
-#~ msgid "The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first CPU only."
-#~ msgstr "Основни претпреглед фамилије, модела процесора итд. се увек заснива само на првом процесору."
+#~ msgid ""
+#~ "The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the "
+#~ "first CPU only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Основни претпреглед фамилије, модела процесора итд. се увек заснива само "
+#~ "на првом процесору."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "*-T*, *--tree* _rel_"
@@ -40644,8 +58134,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "*-T*, *--time*[=_file_]"
 #~ msgstr "*-T*, *--time*[=_датотека_]"
 
-#~ msgid "File containing *script*'s terminal output. Deprecated alias to *--log-out*. This option overrides old-style arguments."
-#~ msgstr "Датотека која садржи излаз терминала *script*-е. Застарели алијас за *--log-out*. Ова опција преписује аргументе старог стила."
+#~ msgid ""
+#~ "File containing *script*'s terminal output. Deprecated alias to *--log-"
+#~ "out*. This option overrides old-style arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотека која садржи излаз терминала *script*-е. Застарели алијас за *--"
+#~ "log-out*. Ова опција преписује аргументе старог стила."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "*rows are filled before columns*"
@@ -40688,8 +58182,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "*--deleted*"
 #~ msgstr "*--deleted*"
 
-#~ msgid "Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by kernel."
-#~ msgstr "Исписује системе датотека где је мета (тачка качења) означена да је обрисана од стране кернела."
+#~ msgid ""
+#~ "Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by "
+#~ "kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исписује системе датотека где је мета (тачка качења) означена да је "
+#~ "обрисана од стране кернела."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid ""
@@ -40715,39 +58213,88 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "пре исписивања реда датотеке. *lsfd* исписује ред само ако је\n"
 #~ "резултат процене „true“.\n"
 
-#~ msgid "An expression consists of column names, literals and, operators like: `DELETED`, `(PID == 1)`, `(NAME == \"/etc/passwd\")`, `(PID == 1) && DELETED`.  `DELETED`, `PID`, and `NAME` are column names in the example.  `1` and \"/etc/passwd\" are literals.  `==` and `&&` are operators."
-#~ msgstr "Израз се састоји од назива колона, литерала и оператора као: „ОБРИСАНО“, „(ПИД == 1)“, „(НАЗИВ == \"/etc/passwd\")“, „(ПИД == 1) && ОБРИСАНО“.  „ОБРИСАНО“, „ПИД“, и „НАЗИВ“ јесу називи колона у примеру.  „1“ и „\"/etc/passwd\"“ су литерали.  „==“ и „&&“ су оператори."
+#~ msgid ""
+#~ "An expression consists of column names, literals and, operators like: "
+#~ "`DELETED`, `(PID == 1)`, `(NAME == \"/etc/passwd\")`, `(PID == 1) && "
+#~ "DELETED`.  `DELETED`, `PID`, and `NAME` are column names in the example.  "
+#~ "`1` and \"/etc/passwd\" are literals.  `==` and `&&` are operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Израз се састоји од назива колона, литерала и оператора као: „ОБРИСАНО“, "
+#~ "„(ПИД == 1)“, „(НАЗИВ == \"/etc/passwd\")“, „(ПИД == 1) && ОБРИСАНО“.  "
+#~ "„ОБРИСАНО“, „ПИД“, и „НАЗИВ“ јесу називи колона у примеру.  „1“ и „\"/etc/"
+#~ "passwd\"“ су литерали.  „==“ и „&&“ су оператори."
 
-#~ msgid "Before evaluation, *lsfd* substitutes column names in the given expression with actual column values in the line. There are three different data types: `boolean`, `string`, and `number`.  For columns with a `boolean` type, the value can be stand-alone.  For `string` and `number` values, the value must be an operand of an operator, for example, `(PID == 1)`. See *OUTPUT COLUMNS* about the types of columns."
-#~ msgstr "Пре евалуације, *lsfd* замењује називе колона у датом изразу стварним вредностима колоне у реду. Постоје три различите врсте података: „логички“, „ниска“, и „број“.  За колоне са врстом „логички“, вредност може бити самостојећа.  За вредности „ниска“ и „број“, вредност мора бити операнд или оператор, на пример, „(ПИД == 1)“. Видите „КОЛОНЕ ИЗЛАЗА“ о врстама колона."
+#~ msgid ""
+#~ "Before evaluation, *lsfd* substitutes column names in the given "
+#~ "expression with actual column values in the line. There are three "
+#~ "different data types: `boolean`, `string`, and `number`.  For columns "
+#~ "with a `boolean` type, the value can be stand-alone.  For `string` and "
+#~ "`number` values, the value must be an operand of an operator, for "
+#~ "example, `(PID == 1)`. See *OUTPUT COLUMNS* about the types of columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пре евалуације, *lsfd* замењује називе колона у датом изразу стварним "
+#~ "вредностима колоне у реду. Постоје три различите врсте података: "
+#~ "„логички“, „ниска“, и „број“.  За колоне са врстом „логички“, вредност "
+#~ "може бити самостојећа.  За вредности „ниска“ и „број“, вредност мора бити "
+#~ "операнд или оператор, на пример, „(ПИД == 1)“. Видите „КОЛОНЕ ИЗЛАЗА“ о "
+#~ "врстама колона."
 
-#~ msgid "Literal is for representing a value directly. See BOOLLIT, STRLIT, and NUMLIT. Different data types have different literal syntax."
-#~ msgstr "Литерал је за директно представљање вредности. Видите BOOLLIT, STRLIT, и NUMLIT. Различите врсте података имају различиту синтаксу литерала."
+#~ msgid ""
+#~ "Literal is for representing a value directly. See BOOLLIT, STRLIT, and "
+#~ "NUMLIT. Different data types have different literal syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Литерал је за директно представљање вредности. Видите BOOLLIT, STRLIT, и "
+#~ "NUMLIT. Различите врсте података имају различиту синтаксу литерала."
 
 #~ msgid "`!` is the only operator that takes one operand."
 #~ msgstr "„!“ је једини оператор који може имати један операнд."
 
-#~ msgid "`eq`, `ne`, and their aliases expect operands have the same data type.  Applying these operators return a `boolean`."
-#~ msgstr "„eq“, „ne“, и њихови алијаси очекују да операнди имају исту врсту података. Примена ових оператора даје „логичку“ вредност."
+#~ msgid ""
+#~ "`eq`, `ne`, and their aliases expect operands have the same data type.  "
+#~ "Applying these operators return a `boolean`."
+#~ msgstr ""
+#~ "„eq“, „ne“, и њихови алијаси очекују да операнди имају исту врсту "
+#~ "података. Примена ових оператора даје „логичку“ вредност."
 
-#~ msgid "`and`, `or`, `not` and their aliases expect operands have `boolean` data type. Applying these operators return a `boolean`."
-#~ msgstr "„и“, „или“, „не“ и њихови алијаси очекују да операнди имају „логичку“ врсту података. Примена ових оператора даје „логичку“ вредност."
+#~ msgid ""
+#~ "`and`, `or`, `not` and their aliases expect operands have `boolean` data "
+#~ "type. Applying these operators return a `boolean`."
+#~ msgstr ""
+#~ "„и“, „или“, „не“ и њихови алијаси очекују да операнди имају „логичку“ "
+#~ "врсту података. Примена ових оператора даје „логичку“ вредност."
 
-#~ msgid "`lt`, `le`, `gt`, `ge`, and their aliases expect operands have `number` data types. Applying these operators return a `boolean`."
-#~ msgstr "„lt“, „le“, „gt“, „ge“, и њихови алијаси очекују да операнди имају „бројевну“ врсту података. Примена ових оператора даје „логичку“ вредност."
+#~ msgid ""
+#~ "`lt`, `le`, `gt`, `ge`, and their aliases expect operands have `number` "
+#~ "data types. Applying these operators return a `boolean`."
+#~ msgstr ""
+#~ "„lt“, „le“, „gt“, „ge“, и њихови алијаси очекују да операнди имају "
+#~ "„бројевну“ врсту података. Примена ових оператора даје „логичку“ вредност."
 
-#~ msgid "`!~` is a short-hand version of `not (STR =~ PAT)`; it inverts the result of `=~`."
-#~ msgstr "„!~“ је скраћена верзија за „not (STR =~ PAT)“; обрће резултат од „=~“."
+#~ msgid ""
+#~ "`!~` is a short-hand version of `not (STR =~ PAT)`; it inverts the result "
+#~ "of `=~`."
+#~ msgstr ""
+#~ "„!~“ је скраћена верзија за „not (STR =~ PAT)“; обрће резултат од „=~“."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "Limitations"
 #~ msgstr "Ограничења"
 
-#~ msgid "The current implementation does not define precedences within operators.  Use `(` and `)` explicitly for grouping the sub-expressions if your expression uses more than two operators."
-#~ msgstr "Тренутна примена не дефинише предност унутар оператора.  Користите ( и ) изричито за груписање подизраза ако ваш израз користи више од два оператора."
+#~ msgid ""
+#~ "The current implementation does not define precedences within operators.  "
+#~ "Use `(` and `)` explicitly for grouping the sub-expressions if your "
+#~ "expression uses more than two operators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутна примена не дефинише предност унутар оператора.  Користите ( и ) "
+#~ "изричито за груписање подизраза ако ваш израз користи више од два "
+#~ "оператора."
 
-#~ msgid "About `number` typed values, the filter engine supports only non-negative integers."
-#~ msgstr "О „броју“ уписаних вредности, погон филтера подржава само не-негативне целе бројеве."
+#~ msgid ""
+#~ "About `number` typed values, the filter engine supports only non-negative "
+#~ "integers."
+#~ msgstr ""
+#~ "О „броју“ уписаних вредности, погон филтера подржава само не-негативне "
+#~ "целе бројеве."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "Semi-formal syntax"
@@ -40772,7 +58319,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ "
 
 #~ msgid "BOOLEXP0 | BOOLOP1 | BOOLOP2 | BOOLOP2BL | BOOLOP2CMP | BOOLOP2REG"
-#~ msgstr "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0 | ЛОГИЧКИ_ОП1 | ЛОГИЧКИ_ОП2 | ЛОГИЧКИ_ОП2BL | ЛОГИЧКИ_ОП2CMP | ЛОГИЧКИ_ОП2REG"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0 | ЛОГИЧКИ_ОП1 | ЛОГИЧКИ_ОП2 | ЛОГИЧКИ_ОП2BL | "
+#~ "ЛОГИЧКИ_ОП2CMP | ЛОГИЧКИ_ОП2REG"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "COLUMN "
@@ -40835,7 +58384,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП2"
 
 #~ msgid "STREXP OP2 STREXP | NUMEXP OP2 NUMEXP | BOOLEXP0 OP2 BOOLEXP0"
-#~ msgstr "ИЗР_НИСКЕ ОП2 ИЗР_НИСКЕ | ИЗР_БРОЈА ОП2 ИЗР_БРОЈА | ИЗР_ЛОГ0 ОП2 ИЗР_ЛОГ0"
+#~ msgstr ""
+#~ "ИЗР_НИСКЕ ОП2 ИЗР_НИСКЕ | ИЗР_БРОЈА ОП2 ИЗР_БРОЈА | ИЗР_ЛОГ0 ОП2 ИЗР_ЛОГ0"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "OP2   "
@@ -40908,17 +58458,47 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "*socket*(2)\n"
 #~ "*stat*(2)\n"
 
-#~ msgid "Note that lslocks also lists OFD (Open File Description) locks, these locks are not associated with any process (PID is -1). OFD locks are associated with the open file description on which they are acquired. This lock type is available since Linux 3.15, see *fcntl*(2) for more details."
-#~ msgstr "Знајте да „lslocks“ такође исписује OFD (опис отворене датотеке) закључавања, та закључавања нису придружена ни са једним процесом (ПИД је -1). OFD закључавања су придружена са описом отворене датотеке на којој су задобијена. Ова врста закључавања је доступна од Линукса 3.15, видите *fcntl*(2) за више о томе."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that lslocks also lists OFD (Open File Description) locks, these "
+#~ "locks are not associated with any process (PID is -1). OFD locks are "
+#~ "associated with the open file description on which they are acquired. "
+#~ "This lock type is available since Linux 3.15, see *fcntl*(2) for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Знајте да „lslocks“ такође исписује OFD (опис отворене датотеке) "
+#~ "закључавања, та закључавања нису придружена ни са једним процесом (ПИД је "
+#~ "-1). OFD закључавања су придружена са описом отворене датотеке на којој "
+#~ "су задобијена. Ова врста закључавања је доступна од Линукса 3.15, видите "
+#~ "*fcntl*(2) за више о томе."
 
 #~ msgid "The process ID of the process which holds the lock or -1 for OFDLCK."
 #~ msgstr "ИД процеса процеса који држи закључавање или -1 за „OFDLCK“."
 
-#~ msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to *on*."
-#~ msgstr "Укључује или искључује директни У/И за прављење резерве датотеке. Опционални аргумент може бити или *on* или *off*. Ако је опционални аргумент изостављен, подразумева *on*."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument "
+#~ "can be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it "
+#~ "defaults to *on*."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључује или искључује директни У/И за прављење резерве датотеке. "
+#~ "Опционални аргумент може бити или *on* или *off*. Ако је опционални "
+#~ "аргумент изостављен, подразумева *on*."
 
-#~ msgid "Causes everything to be done except for the actual system call; if it's not obvious, this \"fakes\" mounting the filesystem. This option is useful in conjunction with the *-v* flag to determine what the *mount* command is trying to do. It can also be used to add entries for devices that were mounted earlier with the *-n* option. The *-f* option checks for an existing record in _/etc/mtab_ and fails when the record already exists (with a regular non-fake mount, this check is done by the kernel)."
-#~ msgstr "Доводи до тога да све буде урађено изузев стварног системског позива; ако није очигледно, ово „лажира“ качење система датотека. Ова опција је корисна у садрјству са заставицом *-v* да би се одредило коју *mount* наредбу покушава да уради. Може се такође користити за додавање уноса зауређаје који су раније били прикачени опцијом *-n*. Опција *-f* проверава постојање записа у _/etc/mtab_-у и не успева када запис већ постоји (са регуларним не-лажним качењем, ову проверу врши кернел)."
+#~ msgid ""
+#~ "Causes everything to be done except for the actual system call; if it's "
+#~ "not obvious, this \"fakes\" mounting the filesystem. This option is "
+#~ "useful in conjunction with the *-v* flag to determine what the *mount* "
+#~ "command is trying to do. It can also be used to add entries for devices "
+#~ "that were mounted earlier with the *-n* option. The *-f* option checks "
+#~ "for an existing record in _/etc/mtab_ and fails when the record already "
+#~ "exists (with a regular non-fake mount, this check is done by the kernel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Доводи до тога да све буде урађено изузев стварног системског позива; ако "
+#~ "није очигледно, ово „лажира“ качење система датотека. Ова опција је "
+#~ "корисна у садрјству са заставицом *-v* да би се одредило коју *mount* "
+#~ "наредбу покушава да уради. Може се такође користити за додавање уноса "
+#~ "зауређаје који су раније били прикачени опцијом *-n*. Опција *-f* "
+#~ "проверава постојање записа у _/etc/mtab_-у и не успева када запис већ "
+#~ "постоји (са регуларним не-лажним качењем, ову проверу врши кернел)."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "*-o, --output* _list_"
@@ -40934,8 +58514,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "A *mesg* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
 #~ msgstr "Наредба *mesg* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
 
-#~ msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
-#~ msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
+#~ msgid ""
+#~ "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | "
+#~ "sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | "
+#~ "sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
 
 #~ msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions."
 #~ msgstr "Наводи први употребљив сектор за ГПТ партиције."
@@ -40943,17 +58527,38 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions."
 #~ msgstr "Наводи последњи употребљив сектор за ГПТ партиције."
 
-#~ msgid "Specify sector size. This header is informative only and it is not used when *sfdisk* creates a new partition table, in this case the real device specific value is always used and sector size from the dump is ignored."
-#~ msgstr "Наводи величину сектора. Ово заглавље је само информативно и не користи се када *sfdisk* прави нову партициону табелу, у том случају стварна уређају специфична вредност је увек коришћена а величина сектора из исписа се занемарује."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify sector size. This header is informative only and it is not used "
+#~ "when *sfdisk* creates a new partition table, in this case the real device "
+#~ "specific value is always used and sector size from the dump is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наводи величину сектора. Ово заглавље је само информативно и не користи "
+#~ "се када *sfdisk* прави нову партициону табелу, у том случају стварна "
+#~ "уређају специфична вредност је увек коришћена а величина сектора из "
+#~ "исписа се занемарује."
 
-#~ msgid "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by default."
-#~ msgstr "Наредба исписује све прикачене системе датотека у формату налик стаблу по основи."
+#~ msgid ""
+#~ "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба исписује све прикачене системе датотека у формату налик стаблу по "
+#~ "основи."
 
-#~ msgid "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
-#~ msgstr "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
+#~ msgid ""
+#~ "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/"
+#~ "idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/"
+#~ "idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
 
-#~ msgid "The command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like format by default. Use *lsblk --help* to get a list of all available columns."
-#~ msgstr "Наредба исписује све блок уређаје (осим RAM дискова) у формату налик стаблу по основи. Користите *lsblk --help* да добавите списак свих доступних колона."
+#~ msgid ""
+#~ "The command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like "
+#~ "format by default. Use *lsblk --help* to get a list of all available "
+#~ "columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба исписује све блок уређаје (осим RAM дискова) у формату налик "
+#~ "стаблу по основи. Користите *lsblk --help* да добавите списак свих "
+#~ "доступних колона."
 
 #~ msgid "Name of the file."
 #~ msgstr "Назив датотеке."
@@ -40961,13 +58566,18 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "use default options: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
 #~ msgstr "користи основне опције: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, и async."
 
-#~ msgid "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--extended*)."
-#~ msgstr "Користи JSON формат излаза за основни сажетак или проширени излаз (видите *--extended*)."
+#~ msgid ""
+#~ "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--"
+#~ "extended*)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи JSON формат излаза за основни сажетак или проширени излаз (видите "
+#~ "*--extended*)."
 
 #~ msgid "overrides the default location of the _mtab_ file (ignored for suid)"
 #~ msgstr "превазилази основно место _mtab_ датотеке (занемарено за суид)"
 
-#~ msgid "overrides the default location of the _mtab_ file (ignored for *suid*)"
+#~ msgid ""
+#~ "overrides the default location of the _mtab_ file (ignored for *suid*)"
 #~ msgstr "превазилази основно место _mtab_ датотеке (занемарено за *suid*)"
 
 #~ msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
@@ -40976,41 +58586,74 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
 #~ msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
 
-#~ msgid "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no hostname at all will be shown."
-#~ msgstr "По основи назив домаћина биће исписан. Са овом опцијом укљученом, никакав назив домаћина неће уопште бити приказан."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
+#~ "hostname at all will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "По основи назив домаћина биће исписан. Са овом опцијом укљученом, никакав "
+#~ "назив домаћина неће уопште бити приказан."
 
 #~ msgid "more - file perusal filter for crt viewing"
 #~ msgstr "more - филтер прочитавања датотеке за ЦРТ приказивање"
 
-#~ msgid "Implicit coloring can be disabled by creating the empty file _/etc/terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
-#~ msgstr "Изричито бојење се може искључити стварањем празне датотеке _/etc/terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit coloring can be disabled by creating the empty file _/etc/"
+#~ "terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изричито бојење се може искључити стварањем празне датотеке _/etc/"
+#~ "terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
 
-#~ msgid "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization configuration."
+#~ msgid ""
+#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
+#~ "configuration."
 #~ msgstr "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења."
 
 #~ msgid "Display a help text and exit."
 #~ msgstr "Приказује текст помоћи и излази."
 
-#~ msgid "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors.d/fdisk.disable_."
-#~ msgstr "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors.d/fdisk.disable_."
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
+#~ "d/fdisk.disable_."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors."
+#~ "d/fdisk.disable_."
 
-#~ msgid "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization configuration. The logical color names supported by *fdisk* are:"
-#~ msgstr "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења. Логички називи боја које подржава *fdisk* су:"
+#~ msgid ""
+#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
+#~ "configuration. The logical color names supported by *fdisk* are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења. Логички називи "
+#~ "боја које подржава *fdisk* су:"
 
 #~ msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID."
 #~ msgstr "Наводи _УУИД_ за коришћење. Основно је да створи УУИД."
 
-#~ msgid "If you don't know the page size that your machine uses, you may be able to look it up with *cat /proc/cpuinfo* (or you may not - the contents of this file depend on architecture and kernel version)."
-#~ msgstr "Ако не знате величину странице коју користи ваш рачунар, можете бити у могућности да је нађете наредбом *cat /proc/cpuinfo* (или можда не – садржај ове датотеке зависи од архитектуре и издања кернела)."
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't know the page size that your machine uses, you may be able "
+#~ "to look it up with *cat /proc/cpuinfo* (or you may not - the contents of "
+#~ "this file depend on architecture and kernel version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако не знате величину странице коју користи ваш рачунар, можете бити у "
+#~ "могућности да је нађете наредбом *cat /proc/cpuinfo* (или можда не – "
+#~ "садржај ове датотеке зависи од архитектуре и издања кернела)."
 
 #~ msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in human-readable format."
-#~ msgstr "Исписује колону ВЕЛИЧИНА у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исписује колону ВЕЛИЧИНА у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
 
-#~ msgid "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors.d/sfdisk.disable_."
-#~ msgstr "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors.d/sfdisk.disable_."
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
+#~ "d/sfdisk.disable_."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors."
+#~ "d/sfdisk.disable_."
 
-#~ msgid "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization configuration. The logical color names supported by *sfdisk* are:"
-#~ msgstr "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења. Логички називи боја које подржава *sfdisk* су:"
+#~ msgid ""
+#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
+#~ "configuration. The logical color names supported by *sfdisk* are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења. Логички називи "
+#~ "боја које подржава *sfdisk* су:"
 
 #~ msgid "SFDISK_DEBUG=all"
 #~ msgstr "SFDISK_DEBUG=all"
@@ -41030,17 +58673,37 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Implicit coloring can be disabled as follows:"
 #~ msgstr "Изричито бојење се може искључити као што следи:"
 
-#~ msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in a human-readable format."
-#~ msgstr "Исписује колону ВЕЛИЧИНА у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
+#~ msgid ""
+#~ "Print the SIZE column in bytes rather than in a human-readable format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исписује колону ВЕЛИЧИНА у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
 
-#~ msgid "Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-readable format."
-#~ msgstr "Исписује колоне ВЕЛИЧИНА, КОРИШЋ и ДОСТУП у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
+#~ msgid ""
+#~ "Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-"
+#~ "readable format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исписује колоне ВЕЛИЧИНА, КОРИШЋ и ДОСТУП у бајтовима уместо у људима "
+#~ "читљивом формату."
 
-#~ msgid "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the corresponding device names."
-#~ msgstr "Претвара све ознаке (НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД или ПАРТНАТПИС) у одговарајуће називе уређаја."
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the "
+#~ "corresponding device names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Претвара све ознаке (НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД или ПАРТНАТПИС) у "
+#~ "одговарајуће називе уређаја."
 
-#~ msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) will be modified to contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for example, FS_OPTIONS and USE_PCT instead of FS-OPTIONS and USE%."
-#~ msgstr "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) ће бити промењен да би садржао само знакове допуштене за одреднике променљиве шкољке, на пример, FS_OPTIONS и USE_PCT уместо FS-OPTIONS и USE%."
+#~ msgid ""
+#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
+#~ "value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) "
+#~ "will be modified to contain only characters allowed for a shell variable "
+#~ "identifiers, for example, FS_OPTIONS and USE_PCT instead of FS-OPTIONS "
+#~ "and USE%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Сви потенцијално "
+#~ "небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) "
+#~ "ће бити промењен да би садржао само знакове допуштене за одреднике "
+#~ "променљиве шкољке, на пример, FS_OPTIONS и USE_PCT уместо FS-OPTIONS и "
+#~ "USE%."
 
 #~ msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
 #~ msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
@@ -41049,13 +58712,15 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
 
 #~ msgid "use visible padding characters. Requires enabled LIBSMARTCOLS_DEBUG."
-#~ msgstr "користи видљиве знаке попуњавања. Захтева укључено „LIBSMARTCOLS_DEBUG“."
+#~ msgstr ""
+#~ "користи видљиве знаке попуњавања. Захтева укључено „LIBSMARTCOLS_DEBUG“."
 
 #~ msgid "Display help text and exit. No other output is generated."
 #~ msgstr "Исписује текст помоћи и излази. Никакав други излаз се не ствара."
 
 #~ msgid "Display version information and exit. No other output is generated."
-#~ msgstr "Исписује податке о издању и излази. Никакав други излаз се не ствара."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исписује податке о издању и излази. Никакав други излаз се не ствара."
 
 #~ msgid "print quick usage details to the screen."
 #~ msgstr "исписује брзе детаље коришћења на екран."
@@ -41063,8 +58728,18 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Also list empty devices and RAM disk devices."
 #~ msgstr "Такође исписује празне уређаје и уређаје RAM диска."
 
-#~ msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) will be modified to contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%."
-#~ msgstr "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Излазни редови су још увек поређани према зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) ће бити промењен да би садржао само знакове допуштене за одреднике променљиве шкољке, на пример, MIN_IO и FSUSE_PCT уместо MIN-IO и FSUSE%."
+#~ msgid ""
+#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
+#~ "still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters "
+#~ "are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) will be modified to "
+#~ "contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for "
+#~ "example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Излазни редови су још "
+#~ "увек поређани према зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови су "
+#~ "хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) ће бити промењен да би "
+#~ "садржао само знакове допуштене за одреднике променљиве шкољке, на пример, "
+#~ "MIN_IO и FSUSE_PCT уместо MIN-IO и FSUSE%."
 
 #~ msgid "Output version information and exit."
 #~ msgstr "Резултира подацима о издању и излази."
@@ -41085,11 +58760,23 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Print the version number, then exit."
 #~ msgstr "Исписује број издања, затим излази."
 
-#~ msgid "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors.d/dmesg.disable_. See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization configuration."
-#~ msgstr "Изричито бојење може бити искључено празном датотеком _/etc/terminal-colors.d/dmesg.disable_. Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању обојавања."
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
+#~ "d/dmesg.disable_. See *terminal-colors.d*(5) for more details about "
+#~ "colorization configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изричито бојење може бити искључено празном датотеком _/etc/terminal-"
+#~ "colors.d/dmesg.disable_. Видите *terminal-colors.d*(5) за више о "
+#~ "подешавању обојавања."
 
-#~ msgid "Note that topology elements (core, socket, etc.) use a sequential unique ID starting from zero, but CPU logical numbers follow the kernel where there is no guarantee of sequential numbering."
-#~ msgstr "Знајте да елементи топологије (језгро, прикључница, итд.) користе секвенцијални јединствени ИД почевши од нуле, али логички бројеви процесора прате кернел тамо где нема гаранције о секвенцијалном набрајању."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that topology elements (core, socket, etc.) use a sequential unique "
+#~ "ID starting from zero, but CPU logical numbers follow the kernel where "
+#~ "there is no guarantee of sequential numbering."
+#~ msgstr ""
+#~ "Знајте да елементи топологије (језгро, прикључница, итд.) користе "
+#~ "секвенцијални јединствени ИД почевши од нуле, али логички бројеви "
+#~ "процесора прате кернел тамо где нема гаранције о секвенцијалном набрајању."
 
 #~ msgid "*CPU*"
 #~ msgstr "*ПРОЦЕСОР*"
@@ -41107,7 +58794,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "*ПРИКЉУЧНИЦА*"
 
 #~ msgid "The logical socket number. A socket can contain several cores."
-#~ msgstr "Логички број прикључнице. Прикључница може садржати неколико језгра."
+#~ msgstr ""
+#~ "Логички број прикључнице. Прикључница може садржати неколико језгра."
 
 #~ msgid "*CLUSTER*"
 #~ msgstr "*КЛАСТЕР*"
@@ -41145,29 +58833,62 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "*ONLINE*"
 #~ msgstr "*УРАДУ*"
 
-#~ msgid "Indicator that shows whether the Linux instance currently makes use of the CPU."
-#~ msgstr "Индикатор који показује да ли Линукс примерак тренутно користи процесор."
+#~ msgid ""
+#~ "Indicator that shows whether the Linux instance currently makes use of "
+#~ "the CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Индикатор који показује да ли Линукс примерак тренутно користи процесор."
 
 #~ msgid "*CONFIGURED*"
 #~ msgstr "*ПОДЕШЕН*"
 
-#~ msgid "Indicator that shows if the hypervisor has allocated the CPU to the virtual hardware on which the Linux instance runs. CPUs that are configured can be set online by the Linux instance. This column contains data only if your hardware system and hypervisor support dynamic CPU resource allocation."
-#~ msgstr "Индикатор који показује да ли је хипервизор доделио процесор виртуелном хардверу на коме ради Линукс примерак. Процесори који су подешени могу бити постављени на рад Линукс примерком. Ова колона садржи податке само ако ваш хардверски систем и хипервизор подржавају динамичко додељивање процесорског изворишта."
+#~ msgid ""
+#~ "Indicator that shows if the hypervisor has allocated the CPU to the "
+#~ "virtual hardware on which the Linux instance runs. CPUs that are "
+#~ "configured can be set online by the Linux instance. This column contains "
+#~ "data only if your hardware system and hypervisor support dynamic CPU "
+#~ "resource allocation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Индикатор који показује да ли је хипервизор доделио процесор виртуелном "
+#~ "хардверу на коме ради Линукс примерак. Процесори који су подешени могу "
+#~ "бити постављени на рад Линукс примерком. Ова колона садржи податке само "
+#~ "ако ваш хардверски систем и хипервизор подржавају динамичко додељивање "
+#~ "процесорског изворишта."
 
 #~ msgid "*POLARIZATION*"
 #~ msgstr "*ПОЛАРИЗАЦИЈА*"
 
-#~ msgid "This column contains data for Linux instances that run on virtual hardware with a hypervisor that can switch the CPU dispatching mode (polarization). The polarization can be:"
-#~ msgstr "Ова колона садржи одатке за Линукс примерке који раде на виртуелном хардверу са хипервизором који може да пребаци режим отпремања процесора (поларизације). Поларизација може бити:"
+#~ msgid ""
+#~ "This column contains data for Linux instances that run on virtual "
+#~ "hardware with a hypervisor that can switch the CPU dispatching mode "
+#~ "(polarization). The polarization can be:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова колона садржи одатке за Линукс примерке који раде на виртуелном "
+#~ "хардверу са хипервизором који може да пребаци режим отпремања процесора "
+#~ "(поларизације). Поларизација може бити:"
 
-#~ msgid "For vertical polarization, the column also shows the degree of concentration, high, medium, or low. This column contains data only if your hardware system and hypervisor support CPU polarization."
-#~ msgstr "За вертикалну поларизацију, колона такође показује степен концентрације, висока, средња или ниска. Ова колона садржи податке само ако ваш хардверски систем и хипервизор подржавају поларизацију процесора."
+#~ msgid ""
+#~ "For vertical polarization, the column also shows the degree of "
+#~ "concentration, high, medium, or low. This column contains data only if "
+#~ "your hardware system and hypervisor support CPU polarization."
+#~ msgstr ""
+#~ "За вертикалну поларизацију, колона такође показује степен концентрације, "
+#~ "висока, средња или ниска. Ова колона садржи податке само ако ваш "
+#~ "хардверски систем и хипервизор подржавају поларизацију процесора."
 
 #~ msgid "*MAXMHZ*"
 #~ msgstr "*НАЈВ_MHZ*"
 
-#~ msgid "Maximum megahertz value for the CPU. Useful when *lscpu* is used as hardware inventory information gathering tool. Notice that the megahertz value is dynamic, and driven by CPU governor depending on current resource need."
-#~ msgstr "Највећа вредност мегахерца за процесор. Корисно када се *lscpu* користи као алат за прикупљање информација о хардверском инвентару. Знајте да је вредност мегахерца динамичка, и да је покреће управитељ процесора у зависности од тренутних потреба за ресурсима."
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum megahertz value for the CPU. Useful when *lscpu* is used as "
+#~ "hardware inventory information gathering tool. Notice that the megahertz "
+#~ "value is dynamic, and driven by CPU governor depending on current "
+#~ "resource need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Највећа вредност мегахерца за процесор. Корисно када се *lscpu* користи "
+#~ "као алат за прикупљање информација о хардверском инвентару. Знајте да је "
+#~ "вредност мегахерца динамичка, и да је покреће управитељ процесора у "
+#~ "зависности од тренутних потреба за ресурсима."
 
 #~ msgid "*MINMHZ*"
 #~ msgstr "*НАЈМ_MHZ*"
@@ -41175,17 +58896,41 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Minimum megahertz value for the CPU."
 #~ msgstr "Најмања вредност у мегахерцима за процесор."
 
-#~ msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) will be modified to contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for example, USE_PCT instead of USE%."
-#~ msgstr "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) ће бити измењен да би садржао само знакове допуштене за одреднике променљиве шкољке, на пример, USE_PCT уместо и USE%."
+#~ msgid ""
+#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
+#~ "value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) "
+#~ "will be modified to contain only characters allowed for a shell variable "
+#~ "identifiers, for example, USE_PCT instead of USE%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Сви потенцијално "
+#~ "небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) "
+#~ "ће бити измењен да би садржао само знакове допуштене за одреднике "
+#~ "променљиве шкољке, на пример, USE_PCT уместо и USE%."
 
-#~ msgid "*mount --bind* _olddir newdir_ *mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_\n"
-#~ msgstr "*mount --bind* _стари-дир нови-дир_ *mount -o remount,bind,ro* _стари-дир нови-дир_\n"
+#~ msgid ""
+#~ "*mount --bind* _olddir newdir_ *mount -o remount,bind,ro* _olddir "
+#~ "newdir_\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*mount --bind* _стари-дир нови-дир_ *mount -o remount,bind,ro* _стари-дир "
+#~ "нови-дир_\n"
 
-#~ msgid "Two other options are *fscontext=* and *defcontext=*, both of which are mutually exclusive of the *context=* option. This means you can use fscontext and defcontext with each other, but neither can be used with context."
-#~ msgstr "Друге две опције су *fscontext=* и *defcontext=*, које се међусобно искључују са опцијом *context=*. То значи да можете да користите „fscontext“ и „defcontext“ једну са другом, али ни једну не можете да користите са „context“-ом."
+#~ msgid ""
+#~ "Two other options are *fscontext=* and *defcontext=*, both of which are "
+#~ "mutually exclusive of the *context=* option. This means you can use "
+#~ "fscontext and defcontext with each other, but neither can be used with "
+#~ "context."
+#~ msgstr ""
+#~ "Друге две опције су *fscontext=* и *defcontext=*, које се међусобно "
+#~ "искључују са опцијом *context=*. То значи да можете да користите "
+#~ "„fscontext“ и „defcontext“ једну са другом, али ни једну не можете да "
+#~ "користите са „context“-ом."
 
-#~ msgid "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem."
-#~ msgstr "Не поштује битове постави-ИД-корисника и постави-ИД-групе или могућности датотеке када извршава програме са тог система датотека."
+#~ msgid ""
+#~ "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
+#~ "executing programs from this filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не поштује битове постави-ИД-корисника и постави-ИД-групе или могућности "
+#~ "датотеке када извршава програме са тог система датотека."
 
 #~ msgid "*-h, --help*"
 #~ msgstr "*-h, --help*"
@@ -41200,7 +58945,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "**toggle id**|*type* [...]"
 
 #~ msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)"
-#~ msgstr "превазилази основно место „fstab“ датотеке (занемарено зарад суид-а)"
+#~ msgstr ""
+#~ "превазилази основно место „fstab“ датотеке (занемарено зарад суид-а)"
 
 #~ msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)"
 #~ msgstr "превазилази основно место „mtab“ датотеке (занемарено зарад суид-а)"
@@ -41211,8 +58957,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Displays a help text and exits."
 #~ msgstr "Приказује текст помоћи и излази."
 
-#~ msgid "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors.d/hexdump.disable_."
-#~ msgstr "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors.d/hexdump.disable_."
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
+#~ "d/hexdump.disable_."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors."
+#~ "d/hexdump.disable_."
 
 #~ msgid ""
 #~ "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
@@ -41233,7 +58983,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "     --help              print this help, then exit\n"
 #~ "     --version           print version number, then exit\n"
 #~ "\n"
-#~ "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
+#~ "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce "
+#~ "output on\n"
 #~ "stdout although alternatives may be specified using:\n"
 #~ "\n"
 #~ " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
@@ -41261,13 +59012,15 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "     --help                  исписује ову помоћ, затим излази\n"
 #~ "     --version               исписује број издања, затим излази\n"
 #~ "\n"
-#~ "ИЗВРШНИ треба да прихвати „--help“ и „--version“ опције и да произведе излаз\n"
+#~ "ИЗВРШНИ треба да прихвати „--help“ и „--version“ опције и да произведе "
+#~ "излаз\n"
 #~ "на стандардном излазу иако алтернативе могу бити наведене користећи:\n"
 #~ "\n"
 #~ " -h, --help-option=НИСКА     ниска опције помоћи\n"
 #~ " -v, --version-option=НИСКА  ниска опције издања\n"
 #~ " --version-string=НИСКА      ниска издања\n"
-#~ " --no-discard-stderr         укључује стандардну грешку при обради излаза опције\n"
+#~ " --no-discard-stderr         укључује стандардну грешку при обради излаза "
+#~ "опције\n"
 #~ "\n"
 #~ "Грешке пријавите на <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 
@@ -41296,7 +59049,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Употреба"
 
 #~ msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
-#~ msgstr "Пријавите +(?:[\\w-]+ +)?грешке|Пошаљите +извештаје +о +грешкама +на"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пријавите +(?:[\\w-]+ +)?грешке|Пошаљите +извештаје +о +грешкама +на"
 
 #~ msgid "Written +by"
 #~ msgstr "Написали +су"
@@ -41342,7 +59096,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "%s: не могу да добавим „%s“ инфо са %s%s"
 
 #~ msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-#~ msgstr "Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну грешку"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну "
+#~ "грешку"
 
 #~ msgid "Include file for help2man man page"
 #~ msgstr "Укључи датотеку за страницу упутства хелп2мана"
@@ -41460,7 +59216,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "(изнад) по редоследу како су проналажени у датотеци укључивања.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
+#~ "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
+#~ "using\n"
 #~ "the syntax\n"
 #~ ".RI [< section ],\n"
 #~ ".RI [= section ]\n"
@@ -41509,7 +59266,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "добавља померај поравнања у бајтовима"
 
 #~ msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-#~ msgstr "поставља величину блока на описнику датотеке који отвара блок уређај"
+#~ msgstr ""
+#~ "поставља величину блока на описнику датотеке који отвара блок уређај"
 
 #~ msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 #~ msgstr "добавља 32-битну укупност сектора (застарело, користите „--getsz“)"
@@ -41640,8 +59398,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Label: %s"
 #~ msgstr "Натпис: %s"
 
-#~ msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
-#~ msgstr "После тога може да стоји M за MiB, G за GiB, T за TiB, или S за секторе."
+#~ msgid ""
+#~ "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "После тога може да стоји M за MiB, G за GiB, T за TiB, или S за секторе."
 
 #~ msgid "Please, specify size."
 #~ msgstr "Наведите величину."
@@ -41659,7 +59419,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Изаберите врсту партиције"
 
 #~ msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
-#~ msgstr "Датотека скрипте ће бити примењена на партиционој табели у-меморији."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотека скрипте ће бити примењена на партиционој табели у-меморији."
 
 #~ msgid "Cannot open %s"
 #~ msgstr "Не могу да отворим „%s“"
@@ -41691,11 +59452,16 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 #~ msgstr "Уређај не садржи препознатљиву партициону табелу."
 
-#~ msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-#~ msgstr "Изаберите врсту да направите нови натпис, притисните „L“ да учитате датотеку скрипте, „Q“ излази."
+#~ msgid ""
+#~ "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' "
+#~ "quits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите врсту да направите нови натпис, притисните „L“ да учитате "
+#~ "датотеку скрипте, „Q“ излази."
 
 #~ msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
-#~ msgstr "Ово је „cfdisk“, програм за партиционисање дискова заснован на кјурзису."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је „cfdisk“, програм за партиционисање дискова заснован на кјурзису."
 
 #~ msgid "Command      Meaning"
 #~ msgstr "Наредба         Значење"
@@ -41728,16 +59494,25 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "  t             Мења врсту партиције"
 
 #~ msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
-#~ msgstr "  u             Исписује распоред диска у „sfdisk“ сагласну датотеку скрипте"
+#~ msgstr ""
+#~ "  u             Исписује распоред диска у „sfdisk“ сагласну датотеку "
+#~ "скрипте"
 
-#~ msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-#~ msgstr "  W             Записује партициону табелу на диск (морате уписати велико W);"
+#~ msgid ""
+#~ "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+#~ msgstr ""
+#~ "  W             Записује партициону табелу на диск (морате уписати велико "
+#~ "W);"
 
-#~ msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
-#~ msgstr "                  како ово може уништити податке на диску, морате или да"
+#~ msgid ""
+#~ "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+#~ msgstr ""
+#~ "                  како ово може уништити податке на диску, морате или да"
 
 #~ msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-#~ msgstr "                  потврдите или да одбијете записивање тако што ћете уписати „yes“ или „no“"
+#~ msgstr ""
+#~ "                  потврдите или да одбијете записивање тако што ћете "
+#~ "уписати „yes“ или „no“"
 
 #~ msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 #~ msgstr "  x             Приказује/скрива додатне информације о партицији"
@@ -41791,7 +59566,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Да ли сигурно желите да запишете партициону табелу на диск? "
 
 #~ msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-#~ msgstr "Упишите „yes“ (да) или „no“ (не), или притисните ESC да изађете из овог прозорчета."
+#~ msgstr ""
+#~ "Упишите „yes“ (да) или „no“ (не), или притисните ESC да изађете из овог "
+#~ "прозорчета."
 
 #~ msgid "yes"
 #~ msgstr "да"
@@ -41805,7 +59582,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 #~ msgstr "Знајте да уноси партиционе табеле нису сада у поретку диска."
 
-#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+#~ msgid ""
+#~ "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write "
+#~ "command."
 #~ msgstr "Уређај већ садржи потпис „%s“; биће уклоњен наредбом писања."
 
 #~ msgid "failed to create a new disklabel"
@@ -41814,11 +59593,16 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "failed to read partitions"
 #~ msgstr "нисам успео да прочитам партицију"
 
-#~ msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-#~ msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање. Измене ће остати само у меморији."
+#~ msgid ""
+#~ "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређај је отворен у режиму само за читање. Измене ће остати само у "
+#~ "меморији."
 
 #~ msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-#~ msgstr "Уређај је тренутно у употреби, поновно партиционисање је вероватно лоша замисао."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређај је тренутно у употреби, поновно партиционисање је вероватно лоша "
+#~ "замисао."
 
 #~ msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 #~ msgstr " %1$s [опције] <disk>\n"
@@ -41830,10 +59614,14 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -z, --zero               почиње нулираном партиционом табелом\n"
 
 #~ msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-#~ msgstr "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s "
+#~ "или %s)\n"
 
 #~ msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
-#~ msgstr " -r, --read-only          присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --read-only          присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за "
+#~ "читање\n"
 
 #~ msgid "unsupported color mode"
 #~ msgstr "неподржан режим боје"
@@ -41891,7 +59679,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "не могу да одредим текућу врсту форматирања"
 
 #~ msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-#~ msgstr "%s-страно, стаза – %d, сектора/стаза – %d. Укупан капацитет %d kB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-страно, стаза – %d, сектора/стаза – %d. Укупан капацитет %d kB.\n"
 
 #~ msgid "Double"
 #~ msgstr "Две"
@@ -41900,13 +59689,19 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Један"
 
 #~ msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
-#~ msgstr "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног медијума"
+#~ msgstr ""
+#~ "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног "
+#~ "медијума"
 
 #~ msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
-#~ msgstr "стаза краја коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног медијума"
+#~ msgstr ""
+#~ "стаза краја коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног "
+#~ "медијума"
 
 #~ msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
-#~ msgstr "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази крајњу стазу коју је одредио корисник"
+#~ msgstr ""
+#~ "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази крајњу стазу коју је "
+#~ "одредио корисник"
 
 #~ msgid "close failed"
 #~ msgstr "није успело затварање"
@@ -41994,11 +59789,21 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 #~ msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на %s"
 
-#~ msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-#~ msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис који ће бити уклоњен наредбом писања. Видите „fdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
+#~ msgid ""
+#~ "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write "
+#~ "command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређај садржи „%s“ потпис који ће бити уклоњен наредбом писања. Видите "
+#~ "„fdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
 
-#~ msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-#~ msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да обришете уређај са „wipefs(8)“ или „fdisk --wipe“, да бисте избегли могуће сукобе."
+#~ msgid ""
+#~ "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is "
+#~ "recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order "
+#~ "to avoid possible collisions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да "
+#~ "обришете уређај са „wipefs(8)“ или „fdisk --wipe“, да бисте избегли "
+#~ "могуће сукобе."
 
 #~ msgid ""
 #~ " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
@@ -42008,13 +59813,19 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " %1$s [опције] -l [<диск>...]   исписује партициону табелу\n"
 
 #~ msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
-#~ msgstr " -b, --sector-size <влчн>       физичка и логичка величина сектора\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --sector-size <влчн>       физичка и логичка величина сектора\n"
 
-#~ msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
-#~ msgstr " -B, --protect-boot             не брише битове подизања приликом стварања новог натписа\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new "
+#~ "label\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --protect-boot             не брише битове подизања приликом "
+#~ "стварања новог натписа\n"
 
 #~ msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-#~ msgstr " -c, --compatibility[=<режим>]  режим је „dos“ или „nondos“ (основно)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --compatibility[=<режим>]  режим је „dos“ или „nondos“ (основно)\n"
 
 #~ msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 #~ msgstr " -L, --color[=<када>]           обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
@@ -42023,34 +59834,62 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -l, --list                     приказује партиције и излази\n"
 
 #~ msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
-#~ msgstr " -x, --list-details             као „--list“ али са више појединости\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --list-details             као „--list“ али са више појединости\n"
 
-#~ msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
-#~ msgstr " -n, --noauto-pt                не ствара основну партициону табелу на празним уређајима\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on "
+#~ "empty devices\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --noauto-pt                не ствара основну партициону табелу на "
+#~ "празним уређајима\n"
 
 #~ msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 #~ msgstr " -o, --output <списак>          исписује колоне\n"
 
-#~ msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
-#~ msgstr " -t, --type <врста>             препознаје само врсту наведене партиционе табеле\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --type <type>             recognize specified partition table type "
+#~ "only\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --type <врста>             препознаје само врсту наведене партиционе "
+#~ "табеле\n"
 
-#~ msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-#~ msgstr " -u, --units[=<јединица>]       приказује јединице: „cylinders“ или „sectors“ (основно)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' "
+#~ "(default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --units[=<јединица>]       приказује јединице: „cylinders“ или "
+#~ "„sectors“ (основно)\n"
 
-#~ msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-#~ msgstr " -s, --getsz                    приказује величину уређаја 512-бајтних сектора [ЗАСТАРЕЛО]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors "
+#~ "[DEPRECATED]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --getsz                    приказује величину уређаја 512-бајтних "
+#~ "сектора [ЗАСТАРЕЛО]\n"
 
-#~ msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-#~ msgstr "     --bytes                    исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human "
+#~ "readable format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --bytes                    исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у "
+#~ "људима читљивом запису\n"
 
-#~ msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-#~ msgstr "     --lock[=<режим>]           користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --lock[=<режим>]           користи искључиво закључавање уређаја "
+#~ "(%s, %s или %s)\n"
 
 #~ msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 #~ msgstr " -w, --wipe <режим>             брише потписе (%s, %s или %s)\n"
 
-#~ msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
-#~ msgstr " -W, --wipe-partitions <режим>  брише потписе са нових партиција (%s, %s или %s)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, "
+#~ "%s or %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -W, --wipe-partitions <режим>  брише потписе са нових партиција (%s, %s "
+#~ "или %s)\n"
 
 #~ msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 #~ msgstr " -C, --cylinders <број>         наводи број цилиндара\n"
@@ -42058,7 +59897,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 #~ msgstr " -H, --heads <број>             наводи број глава\n"
 
-#~ msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 #~ msgstr " -S, --sectors <број>           наводи број сектора по стази\n"
 
 #~ msgid "invalid sector size argument"
@@ -42094,8 +59934,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "unsupported wipe mode"
 #~ msgstr "неподржан режим брисања"
 
-#~ msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-#~ msgstr "Својства уређаја (величина сектора и геометрија) треба да се користе само са једним наведеним уређајем."
+#~ msgid ""
+#~ "The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+#~ "specified device only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Својства уређаја (величина сектора и геометрија) треба да се користе само "
+#~ "са једним наведеним уређајем."
 
 #
 # This error message is issued when aedbu is asked to operate on
@@ -42121,8 +59965,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "Препоручује се да откачите све системе датотека и очистите све разменске\n"
 #~ "партиције на овом диску.\n"
 
-#~ msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-#~ msgstr "Откривена је хибридна ГПТ. Морате ручно да усагласите хибридни МБР (наредба за стручњаке „M“)."
+#~ msgid ""
+#~ "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually "
+#~ "(expert command 'M')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Откривена је хибридна ГПТ. Морате ручно да усагласите хибридни МБР "
+#~ "(наредба за стручњаке „M“)."
 
 #~ msgid "Disklabel type: %s"
 #~ msgstr "Врста натписа диска: %s"
@@ -42425,8 +60273,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "\n"
 #~ "Помоћ:\n"
 
-#~ msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-#~ msgstr "Уређујете угнеждену „%s“ партициону табелу, главна партициона табела је „%s“."
+#~ msgid ""
+#~ "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређујете угнеждену „%s“ партициону табелу, главна партициона табела је "
+#~ "„%s“."
 
 #~ msgid "Expert command (m for help): "
 #~ msgstr "Наредба стручњака (m за помоћ): "
@@ -42574,17 +60426,26 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 #~ "with 'no' or '!'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Или све или ниједна врста система датотека прослеђена опцији „-t“ мора имати префикс\n"
+#~ "Или све или ниједна врста система датотека прослеђена опцији „-t“ мора "
+#~ "имати префикс\n"
 #~ "„no“ или „!“."
 
-#~ msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-#~ msgstr "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-нултим бројем пролаза „fsck“-а"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+#~ "number"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-"
+#~ "нултим бројем пролаза „fsck“-а"
 
 #~ msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 #~ msgstr "%s: прескачем непостојећу датотеку\n"
 
-#~ msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-#~ msgstr "%s: непостојећи уређај („nofail“ опција фстаб-а се може употребити за прескакање овог уређаја)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+#~ "device)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: непостојећи уређај („nofail“ опција фстаб-а се може употребити за "
+#~ "прескакање овог уређаја)\n"
 
 #~ msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 #~ msgstr "%s: прескачем непознату врсту датотека\n"
@@ -42602,7 +60463,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -A         проверава све системе датотека\n"
 
 #~ msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-#~ msgstr " -C [<од>]  приказује траку напредовања; описник датотеке је за графичка сучеља\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C [<од>]  приказује траку напредовања; описник датотеке је за графичка "
+#~ "сучеља\n"
 
 #~ msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 #~ msgstr " -l         закључава уређај да обезбеди искључиви приступ\n"
@@ -42611,10 +60474,13 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -M         не проверава прикачене системе датотека\n"
 
 #~ msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-#~ msgstr " -P         проверава системе датотека у паралели, укључујући и корени\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P         проверава системе датотека у паралели, укључујући и корени\n"
 
 #~ msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-#~ msgstr " -R         прескаче корени систем датотека; корисно само са опцијом „-A“\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R         прескаче корени систем датотека; корисно само са опцијом „-"
+#~ "A“\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
@@ -42634,7 +60500,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "            допуштено је да <врста> буде зарезом раздвојен списак\n"
 
 #~ msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-#~ msgstr "Видите нарочите „fsck.*“ наредбе за доступним опцијама система датотека."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видите нарочите „fsck.*“ наредбе за доступним опцијама система датотека."
 
 #~ msgid "too many devices"
 #~ msgstr "превише уређаја"
@@ -42643,7 +60510,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Да ли је „/proc“ прикачен?"
 
 #~ msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-#~ msgstr "морате бити администратор да потражите одговарајуће системе датотека: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "морате бити администратор да потражите одговарајуће системе датотека: %s"
 
 #~ msgid "too many arguments"
 #~ msgstr "превише аргумената"
@@ -42675,11 +60543,18 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 #~ msgstr " -y                       само зарад сагласности, занемарено\n"
 
-#~ msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
-#~ msgstr " -b, --blocksize <влчн>   користи ову величину блока, подразумева величину странице\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --blocksize <влчн>   користи ову величину блока, подразумева "
+#~ "величину странице\n"
 
-#~ msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-#~ msgstr "     --extract[=<дир>]    проверава распакивање, изборно распакује у <директоријум>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into "
+#~ "<dir>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --extract[=<дир>]    проверава распакивање, изборно распакује у "
+#~ "<директоријум>\n"
 
 #~ msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 #~ msgstr "„ioctl“ није успело: не могу да одредим величину уређаја: %s"
@@ -42820,11 +60695,15 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "mknod failed: %s"
 #~ msgstr "„mknod“ није успело: %s"
 
-#~ msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-#~ msgstr "почетак података директоријума (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+#~ msgid ""
+#~ "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "почетак података директоријума (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + "
+#~ "start (%zu)"
 
 #~ msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-#~ msgstr "крај података директоријума (%lu) != са почетком података датотеке (%lu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "крај података директоријума (%lu) != са почетком података датотеке (%lu)"
 
 #~ msgid "invalid file data offset"
 #~ msgstr "неисправан померај података датотеке"
@@ -42988,7 +60867,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-#~ msgstr "И-чвор %d је означен да се не користи, али се користи за датотеку „%s“\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "И-чвор %d је означен да се не користи, али се користи за датотеку „%s“\n"
 
 #~ msgid "Mark in use"
 #~ msgstr "Означи да се користи"
@@ -43029,7 +60909,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "%s: лош директоријум: величина < 32"
 
 #~ msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-#~ msgstr "%s: лош директоријум: неисправна и_зона, користите „--repair“ да поправите\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: лош директоријум: неисправна и_зона, користите „--repair“ да "
+#~ "поправите\n"
 
 #~ msgid "seek failed in bad_zone"
 #~ msgstr "премотавање није успело у лошој_зони"
@@ -43235,8 +61117,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "error closing %s"
 #~ msgstr "грешка затварања „%s“"
 
-#~ msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-#~ msgstr " -t, --type=<врста>  врста система датотека; када није наведено, користи се „ext2“\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --type=<врста>  врста система датотека; када није наведено, користи "
+#~ "се „ext2“\n"
 
 #~ msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
 #~ msgstr "     <уређај>        путања до уређаја који ће се користити\n"
@@ -43249,34 +61134,44 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -V, --verbose       објашњава шта је урађено;\n"
-#~ "                       навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n"
+#~ "                       навођењем опције „-V“ више од једном довешће до "
+#~ "сувог рада\n"
 
 #~ msgid "failed to execute %s"
 #~ msgstr "нисам успео да извршим „%s“"
 
-#~ msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ msgstr " %s [-h] [-v] [-b блк_влчна] [-e издање] [-N крајњост] [-i дттка] [-n назив] директоријум изл_дттка\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] "
+#~ "dirname outfile\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [-h] [-v] [-b блк_влчна] [-e издање] [-N крајњост] [-i дттка] [-n "
+#~ "назив] директоријум изл_дттка\n"
 
 #~ msgid " -v             be verbose"
 #~ msgstr " -v               бива опширан"
 
 #~ msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
-#~ msgstr " -E               чини сва упозорења грешкама (не-нулто стање излаза)"
+#~ msgstr ""
+#~ " -E               чини сва упозорења грешкама (не-нулто стање излаза)"
 
 #~ msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
-#~ msgstr " -b блк_влчна     користи ову величину блока, мора да буде иста величини странице"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b блк_влчна     користи ову величину блока, мора да буде иста величини "
+#~ "странице"
 
 #~ msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
 #~ msgstr " -e издање        поставља број издања (део „fsid“-а)"
 
 #~ msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
-#~ msgstr " -N крајњост      поставља крајњост „cramfs“-а (%s|%s|%s), основна је %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N крајњост      поставља крајњост „cramfs“-а (%s|%s|%s), основна је %s\n"
 
 #~ msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
 #~ msgstr " -i дттка         умеће слику датотеке у систем датотека"
 
 #~ msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
-#~ msgstr " -s               ређа уносе директоријума (стара опција, занемарена)"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s               ређа уносе директоријума (стара опција, занемарена)"
 
 #~ msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
 #~ msgstr " dirname          корен система датотека за сажимање"
@@ -43308,8 +61203,13 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 #~ msgstr "неисправна крајњост је дата; мора бити „big“, „little“, или „host“"
 
-#~ msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
-#~ msgstr "упозорење: „guestimate“ захтеване величине (горња граница) је %lld MB, али највећа величина слике је %u MB.  Можемо умрети прерано (и шта ћете онда сами да радите???)."
+#~ msgid ""
+#~ "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+#~ "image size is %uMB.  We might die prematurely."
+#~ msgstr ""
+#~ "упозорење: „guestimate“ захтеване величине (горња граница) је %lld MB, "
+#~ "али највећа величина слике је %u MB.  Можемо умрети прерано (и шта ћете "
+#~ "онда сами да радите???)."
 
 #~ msgid "ROM image map"
 #~ msgstr "Мапа РОМ слике"
@@ -43330,7 +61230,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "CRC: %x\n"
 
 #~ msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-#~ msgstr "није додељено довољно простора за РОМ слику (додељено је %lld, коришћено је %zu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "није додељено довољно простора за РОМ слику (додељено је %lld, коришћено "
+#~ "је %zu)"
 
 #~ msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 #~ msgstr "Писање РОМ слике није успело (%zd %zd)"
@@ -43361,17 +61263,25 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 #~ msgstr "упозорење: величине датотека су скраћене на %luMB (минус 1 бајт)."
 
-#~ msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-#~ msgstr "упозорење: уиб-ови су скраћени на %u бита.  (Ово може бити проблем безбедности.)"
+#~ msgid ""
+#~ "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "упозорење: уиб-ови су скраћени на %u бита.  (Ово може бити проблем "
+#~ "безбедности.)"
 
-#~ msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-#~ msgstr "упозорење: гиб-ови су скраћени на %u бита.  (Ово може бити проблем безбедности.)"
+#~ msgid ""
+#~ "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "упозорење: гиб-ови су скраћени на %u бита.  (Ово може бити проблем "
+#~ "безбедности.)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+#~ "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly "
+#~ "means\n"
 #~ "that some device files will be wrong."
 #~ msgstr ""
-#~ "УПОЗОРЕЊЕ: бројеви уређаја су скраћени на %u бита.  Ово сасвим сигурно значи\n"
+#~ "УПОЗОРЕЊЕ: бројеви уређаја су скраћени на %u бита.  Ово сасвим сигурно "
+#~ "значи\n"
 #~ "да ће неке датотеке уређаја бити погрешне."
 
 #~ msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
@@ -43396,7 +61306,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -l, --badblocks <дттка>  списак лоших блокова из датотеке\n"
 
 #~ msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-#~ msgstr "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s "
+#~ "или %s)\n"
 
 #~ msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 #~ msgstr "%s: премотавање до подизног блока није успело у писању_табела"
@@ -43470,7 +61382,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "%s: премотавање није успело у провери_блокова"
 
 #~ msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-#~ msgstr "%s: лоши блокови пре области података: не могу да направим систем датотека"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: лоши блокови пре области података: не могу да направим систем датотека"
 
 #~ msgid "%d bad block\n"
 #~ msgid_plural "%d bad blocks\n"
@@ -43532,11 +61445,18 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "no uuid\n"
 #~ msgstr "нема ууиб-а\n"
 
-#~ msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-#~ msgstr " -c, --check              проверава уређај за лошим блоковима пре стварања разменске меморије\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap "
+#~ "area\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --check              проверава уређај за лошим блоковима пре "
+#~ "стварања разменске меморије\n"
 
-#~ msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-#~ msgstr " -f, --force              омогућава да величина разменске меморије буде већа од уређаја\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force              омогућава да величина разменске меморије буде "
+#~ "већа од уређаја\n"
 
 #~ msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 #~ msgstr " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА  одређује величину странице у бајтовима\n"
@@ -43553,8 +61473,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "     --verbose             verbose output\n"
 #~ msgstr "     --verbose            опширан излаз\n"
 
-#~ msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-#~ msgstr "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s "
+#~ "или %s)\n"
 
 #~ msgid "too many bad pages: %lu"
 #~ msgstr "превише лоших страница: %lu"
@@ -43573,7 +61496,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "mkswap: „%s“ садржи рупе или друга неподржана проширења.\n"
-#~ "        Ову датотеку разменске меморије би могло језгро да одбаци при активирању разменске меморије!\n"
+#~ "        Ову датотеку разменске меморије би могло језгро да одбаци при "
+#~ "активирању разменске меморије!\n"
 
 #~ msgid "        Use --verbose for more details.\n"
 #~ msgstr "        Користите „--verbose“ за више појединости.\n"
@@ -43597,7 +61521,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "не могу да доделим уређај „libblkid“ проби"
 
 #~ msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
-#~ msgstr "упозорење: провера лоших блокова из датотеке разменске меморије није подржана: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "упозорење: провера лоших блокова из датотеке разменске меморије није "
+#~ "подржана: %s"
 
 #~ msgid "unable to rewind swap-device"
 #~ msgstr "не могу да премотам уназад уређај разменске меморије"
@@ -43672,7 +61598,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Не могу да поставим разменски простор: нечитљиво"
 
 #~ msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-#~ msgstr "Постављам издање разменског простора %d, величина = %s (%<PRIu64> бајта)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Постављам издање разменског простора %d, величина = %s (%<PRIu64> бајта)\n"
 
 #~ msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 #~ msgstr "%s: не могу да добијем натпис селинукс датотеке"
@@ -43810,7 +61737,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 #~ msgstr " -g, --noheadings         не исписује заглавља за „--show“\n"
 
-#~ msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 #~ msgstr " -n, --nr <n:m>           наводи опсег партиција (нпр. --nr 2:4)\n"
 
 #~ msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
@@ -43872,8 +61800,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 #~ msgstr " -a, --all      пропитује све сирове уређаје\n"
 
-#~ msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-#~ msgstr "Уређај „%s“ је контролни сирови уређај (користите „raw<N>“ где је <N> веће од нуле)"
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater "
+#~ "than zero)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређај „%s“ је контролни сирови уређај (користите „raw<N>“ где је <N> "
+#~ "веће од нуле)"
 
 #~ msgid "Cannot locate block device '%s'"
 #~ msgstr "Не могу да нађем блок уређај „%s“"
@@ -43933,19 +61865,24 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Датотеке резерве:"
 
 #~ msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
-#~ msgstr "нисам успео да прочитам партицију са уређаја; занемарујем „--move-data“"
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да прочитам партицију са уређаја; занемарујем „--move-data“"
 
 #~ msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
-#~ msgstr "нисам успео да добавим величину нове партиције; занемарујем „--move-data“"
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да добавим величину нове партиције; занемарујем „--move-data“"
 
 #~ msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
-#~ msgstr "нисам успео да добавим почетак нове партиције; занемарујем „--move-data“"
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да добавим почетак нове партиције; занемарујем „--move-data“"
 
 #~ msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
-#~ msgstr "нисам успео да добавим величину старе партиције; занемарујем „--move-data“"
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да добавим величину старе партиције; занемарујем „--move-data“"
 
 #~ msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
-#~ msgstr "нисам успео да добавим почетак старе партиције; занемарујем „--move-data“"
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да добавим почетак старе партиције; занемарујем „--move-data“"
 
 #~ msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 #~ msgstr "почетак партиције није премештен; занемарујем „--move-data“"
@@ -44111,8 +62048,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 #~ msgstr "   write       пише табелу на диск и излази\n"
 
-#~ msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-#~ msgstr "   quit        приказује нову ситуацију и чека на корисников повратни одговор пре писања\n"
+#~ msgid ""
+#~ "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   quit        приказује нову ситуацију и чека на корисников повратни "
+#~ "одговор пре писања\n"
 
 #~ msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 #~ msgstr "   abort       излази из „sfdisk“ конзоле\n"
@@ -44151,10 +62091,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "               ГПТ: УУИБ или „L,S,H,U,R,V“ скраћенице.\n"
 
 #~ msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-#~ msgstr "   <подизна>   Користите * да означите ГЗП партицију да је подизна.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   <подизна>   Користите * да означите ГЗП партицију да је подизна.\n"
 
 #~ msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
-#~ msgstr "   , 4G        Прави партицију од 4GiB на основном померају почетка.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   , 4G        Прави партицију од 4GiB на основном померају почетка.\n"
 
 #~ msgid "unsupported command"
 #~ msgstr "неподржана наредба"
@@ -44162,11 +62104,21 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "line %d: unsupported command"
 #~ msgstr "%d. ред: неподржана наредба"
 
-#~ msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-#~ msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис и може бити уклоњен наредбом писања. Видите „sfdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
+#~ msgid ""
+#~ "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write "
+#~ "command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређај садржи „%s“ потпис и може бити уклоњен наредбом писања. Видите "
+#~ "„sfdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
 
-#~ msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-#~ msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да обришете уређај са „wipefs(8)“ или „sfdisk --wipe“, да бисте избегли могуће сукобе."
+#~ msgid ""
+#~ "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is "
+#~ "recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order "
+#~ "to avoid possible collisions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да "
+#~ "обришете уређај са „wipefs(8)“ или „sfdisk --wipe“, да бисте избегли "
+#~ "могуће сукобе."
 
 #~ msgid "failed to allocate partition name"
 #~ msgstr "нисам успео да доделим назив партиције"
@@ -44177,8 +62129,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 #~ msgstr "%s: не могу да изменим партицију %d: нисам нашао партициону табелу"
 
-#~ msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
-#~ msgstr "%s: не могу да изменим партиција %d: партициона табела садржи само %zu партиције"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu "
+#~ "partitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: не могу да изменим партиција %d: партициона табела садржи само %zu "
+#~ "партиције"
 
 #~ msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 #~ msgstr "упозорење: %s: партиција %d још није дефинисана"
@@ -44206,7 +62162,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Овај диск је тренутно у употреби – поправка је вероватно лоша идеја.\n"
-#~ "Откачите све системе датотека и очистите све разменске партиције на овом диску.\n"
+#~ "Откачите све системе датотека и очистите све разменске партиције на овом "
+#~ "диску.\n"
 #~ "Користите „--no-reread“ заставицу да потиснете ову проверу.\n"
 
 #~ msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
@@ -44253,7 +62210,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Занемарујем партицију."
 
 #~ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-#~ msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
 
 #~ msgid "Failed to add #%d partition"
 #~ msgstr "Нисам успео да додам #%d партицију"
@@ -44262,7 +62220,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Заглавље скрипте је прихваћено."
 
 #~ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-#~ msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -44284,113 +62243,195 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " %1$s [опције] <уређај> [[-N] <парт>]\n"
 #~ " %1$s [опције] <наредба>\n"
 
-#~ msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
-#~ msgstr " -A, --activate <уређ> [<парт> ...]   списак или скуп подизних (П)ГЗП партиција\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR "
+#~ "partitions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --activate <уређ> [<парт> ...]   списак или скуп подизних (П)ГЗП "
+#~ "партиција\n"
 
-#~ msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
-#~ msgstr " -d, --dump <уређ>                    исписује партициону табелу (корисно за каснији унос)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later "
+#~ "input)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --dump <уређ>                    исписује партициону табелу (корисно "
+#~ "за каснији унос)\n"
 
-#~ msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
-#~ msgstr " -J, --json <уређ>                    исписује партициону табелу у ЈСОН формату\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J, --json <уређ>                    исписује партициону табелу у ЈСОН "
+#~ "формату\n"
 
-#~ msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
-#~ msgstr " -g, --show-geometry [<уређ> ...]     исписује геометрију свих или наведених уређаја\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified "
+#~ "devices\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --show-geometry [<уређ> ...]     исписује геометрију свих или "
+#~ "наведених уређаја\n"
 
 #~ msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
-#~ msgstr " -l, --list [<уређ> ...]              исписује партиције сваког уређаја\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list [<уређ> ...]              исписује партиције сваког уређаја\n"
 
-#~ msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
-#~ msgstr " -F, --list-free [<уређ> ...]         исписује непартиционисане слободне области сваког уређаја\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each "
+#~ "device\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -F, --list-free [<уређ> ...]         исписује непартиционисане слободне "
+#~ "области сваког уређаја\n"
 
-#~ msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
-#~ msgstr " -r, --reorder <уређ>                 поправља поредак партиција (према померају почетка)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start "
+#~ "offset)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --reorder <уређ>                 поправља поредак партиција (према "
+#~ "померају почетка)\n"
 
-#~ msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
-#~ msgstr " -s, --show-size [<уређ> ...]         исписује величине свих или наведених уређаја\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified "
+#~ "devices\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --show-size [<уређ> ...]         исписује величине свих или "
+#~ "наведених уређаја\n"
 
-#~ msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
-#~ msgstr " -T, --list-types                     исписује препознате врсте (видите „-X“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --list-types                     исписује препознате врсте (видите „-"
+#~ "X“)\n"
 
-#~ msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
-#~ msgstr " -V, --verify [<уређ> ...]            тестира да ли партиције изгледају исправно\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --verify [<уређ> ...]            тестира да ли партиције изгледају "
+#~ "исправно\n"
 
-#~ msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
-#~ msgstr "     --delete <уређ> [<парт> ...]     брише све или наведене партиције\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --delete <уређ> [<парт> ...]     брише све или наведене партиције\n"
 
 #~ msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
-#~ msgstr " --part-label <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења натпис партиције\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --part-label <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења натпис партиције\n"
 
 #~ msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
-#~ msgstr " --part-type <уређ> <парт> [<врста>]  исписује или мења врсту партиције\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --part-type <уређ> <парт> [<врста>]  исписује или мења врсту партиције\n"
 
 #~ msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
-#~ msgstr " --part-uuid <уређ> <парт> [<ууиб>]   исписује или мења ууиб партиције\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --part-uuid <уређ> <парт> [<ууиб>]   исписује или мења ууиб партиције\n"
 
-#~ msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
-#~ msgstr " --disk-id <уређ> [<ниска>]           исписује или мења ИБ натписа диска (УУИБ)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disk-id <уређ> [<ниска>]           исписује или мења ИБ натписа диска "
+#~ "(УУИБ)\n"
 
 #~ msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
 #~ msgstr " --relocate <опер> <уређ>             премешта заглавље партиције\n"
 
 #~ msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
-#~ msgstr " <уређ>                               путања уређаја (обично диска)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <уређ>                               путања уређаја (обично диска)\n"
 
 #~ msgid " <part>                    partition number\n"
 #~ msgstr " <парт>                               број партиције\n"
 
-#~ msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-#~ msgstr " <врста>                              врста партиције, ГУИБ за ГПТ, хекс за ГЗП\n"
+#~ msgid ""
+#~ " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <врста>                              врста партиције, ГУИБ за ГПТ, хекс "
+#~ "за ГЗП\n"
 
-#~ msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
-#~ msgstr " -a, --append                         придодаје партиције постојећој партиционој табели\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append                         придодаје партиције постојећој "
+#~ "партиционој табели\n"
 
 #~ msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
-#~ msgstr " -b, --backup                         прави резерву сектора партиционе табеле (видите -O)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --backup                         прави резерву сектора партиционе "
+#~ "табеле (видите -O)\n"
 
-#~ msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-#~ msgstr "     --bytes                          исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human "
+#~ "readable format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --bytes                          исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима "
+#~ "уместо у људима читљивом формату\n"
 
-#~ msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
-#~ msgstr "     --move-data[=<скрипта_исписа>]   премешта податке партиције након премештаја (захтева -N)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation "
+#~ "(requires -N)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --move-data[=<скрипта_исписа>]   премешта податке партиције након "
+#~ "премештаја (захтева -N)\n"
 
-#~ msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
-#~ msgstr "     --move-use-fsync                 користи усклађивање датотека након сваког писања приликом премештања података\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --move-use-fsync                 користи усклађивање датотека након "
+#~ "сваког писања приликом премештања података\n"
 
 #~ msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
-#~ msgstr "    --color[=<када>]                  обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    --color[=<када>]                  обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
 
 #~ msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 #~ msgstr " -N, --partno <број>                  наводи број партиције\n"
 
-#~ msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
-#~ msgstr "     --no-reread                      не проверава да ли је уређај у употреби\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --no-reread                      не проверава да ли је уређај у "
+#~ "употреби\n"
 
 #~ msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
-#~ msgstr "     --no-tell-kernel                 не  говори кернелу о изменама\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --no-tell-kernel                 не  говори кернелу о изменама\n"
 
 #~ msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
-#~ msgstr " -O, --backup-file <путања>           преписује основни назив датотеке резерве\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --backup-file <путања>           преписује основни назив датотеке "
+#~ "резерве\n"
 
 #~ msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 #~ msgstr " -o, --output <списак>                исписује колоне\n"
 
 #~ msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-#~ msgstr " -w, --wipe <режим>                   брише потписе (%s, %s или %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wipe <режим>                   брише потписе (%s, %s или %s)\n"
 
 #~ msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-#~ msgstr " -X, --label <назив>                  наводи врсту натписа (dos, gpt, ...)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -X, --label <назив>                  наводи врсту натписа (dos, "
+#~ "gpt, ...)\n"
 
 #~ msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-#~ msgstr " -Y, --label-nested <назив>           наводи врсту угнежденог натписа (dos, bsd)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Y, --label-nested <назив>           наводи врсту угнежденог натписа "
+#~ "(dos, bsd)\n"
 
 #~ msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
-#~ msgstr " -G, --show-pt-geometry               застарело, алијас за „--show-geometry“\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -G, --show-pt-geometry               застарело, алијас за „--show-"
+#~ "geometry“\n"
 
-#~ msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
-#~ msgstr " -L, --Linux                          застарело, само за повратну сагласност\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --Linux                          застарело, само за повратну "
+#~ "сагласност\n"
 
-#~ msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
-#~ msgstr " -u, --unit S                         застарело, само јединица сектора је подржана\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --unit S                         застарело, само јединица сектора је "
+#~ "подржана\n"
 
 #~ msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 #~ msgstr "„%s“ је застарело у корист „--part-type“"
@@ -44399,7 +62440,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "„--id“ је застарело у корист „--part-type“"
 
 #~ msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-#~ msgstr "„--show-pt-geometry“ се више не примењује. Користим „--show-geometry“."
+#~ msgstr ""
+#~ "„--show-pt-geometry“ се више не примењује. Користим „--show-geometry“."
 
 #~ msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 #~ msgstr "„--Linux“ опција није неопходна и занемарена је"
@@ -45228,8 +63270,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Bootstrap installed on %s."
 #~ msgstr "Самоподизник је инсталиран на „%s“."
 
-#~ msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-#~ msgstr "Натпис диска је записан на „%s“.  (Не заборавите да такође запишете „%s“ натпис диска.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Натпис диска је записан на „%s“.  (Не заборавите да такође запишете „%s“ "
+#~ "натпис диска.)"
 
 #~ msgid "Disklabel written to %s."
 #~ msgstr "Натпис диска је записан на „%s“."
@@ -45267,8 +63312,13 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Re-reading the partition table failed."
 #~ msgstr "Поновно читање партиционе табеле није успело."
 
-#~ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
-#~ msgstr "Кернел још увек користи стару партициону табелу. Нова табела ће се користити при следећем поновном подизању система или након што покренете „partprobe(8)“ или „partx(8)“."
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the "
+#~ "next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кернел још увек користи стару партициону табелу. Нова табела ће се "
+#~ "користити при следећем поновном подизању система или након што покренете "
+#~ "„partprobe(8)“ или „partx(8)“."
 
 #~ msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 #~ msgstr "Нисам успео да уклоним партицију %zu са система"
@@ -45279,8 +63329,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Failed to add partition %zu to system"
 #~ msgstr "Нисам успео да додам партицију %zu на систем"
 
-#~ msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-#~ msgstr "Кернел још увек користи старе партиције. Нова табела биће коришћена приликом следећег поновног подизања система. "
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at "
+#~ "the next reboot. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Кернел још увек користи старе партиције. Нова табела биће коришћена "
+#~ "приликом следећег поновног подизања система. "
 
 #~ msgid "cylinder"
 #~ msgid_plural "cylinders"
@@ -45306,20 +63360,36 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 #~ msgstr "Режим ДОС-сагласности је занемарен."
 
-#~ msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-#~ msgstr "Уређај представља величину логичког сектора који је мањи од величине физичког сектора. Поравнање на границу величине физичког сектора (или оптималног У/И) се препоручује, или ће учинковитост бити лошија."
+#~ msgid ""
+#~ "The device presents a logical sector size that is smaller than the "
+#~ "physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size "
+#~ "boundary is recommended, or performance may be impacted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређај представља величину логичког сектора који је мањи од величине "
+#~ "физичког сектора. Поравнање на границу величине физичког сектора (или "
+#~ "оптималног У/И) се препоручује, или ће учинковитост бити лошија."
 
 #~ msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 #~ msgstr "Цилиндри као јединице приказа су занемарени."
 
-#~ msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-#~ msgstr "Величина диска је %s (%ju бајта). Формат ДОС партиционе табеле се не може користити на уређајима за волумене веће од %lu бајта за секторе од %lu-бајта. Користите формат ГУИБ партиционе табеле (ГПТ)."
+#~ msgid ""
+#~ "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format "
+#~ "cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte "
+#~ "sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина диска је %s (%ju бајта). Формат ДОС партиционе табеле се не може "
+#~ "користити на уређајима за волумене веће од %lu бајта за секторе од %lu-"
+#~ "бајта. Користите формат ГУИБ партиционе табеле (ГПТ)."
 
 #~ msgid "Bad offset in primary extended partition."
 #~ msgstr "Лош померај у примарној проширеној партицији."
 
-#~ msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-#~ msgstr "Изостављам партиције након #%zu. Биће обрисане ако сачувате ову партициону табелу."
+#~ msgid ""
+#~ "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this "
+#~ "partition table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изостављам партиције након #%zu. Биће обрисане ако сачувате ову "
+#~ "партициону табелу."
 
 #~ msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
 #~ msgstr "Додатни показивач везе у партиционој табели %zu."
@@ -45345,14 +63415,19 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
 #~ msgstr "Занемарујем додатну проширену партицију %zu"
 
-#~ msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-#~ msgstr "Неисправна заставица 0×%02x%02x ЕБР-а (за партицију %zu) биће исправљена са „w(rite)“."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by "
+#~ "w(rite)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неисправна заставица 0×%02x%02x ЕБР-а (за партицију %zu) биће исправљена "
+#~ "са „w(rite)“."
 
 #~ msgid "Start sector %ju out of range."
 #~ msgstr "Почетни сектор %ju је ван опсега."
 
 #~ msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Партиција %zu је већ дефинисана.  Обришите је пре поновног додавања."
+#~ msgstr ""
+#~ "Партиција %zu је већ дефинисана.  Обришите је пре поновног додавања."
 
 #~ msgid "No free sectors available."
 #~ msgstr "Нису доступни слободни сектори."
@@ -45378,11 +63453,19 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 #~ msgstr "Партиција %zu: претходни сектори %u се неслажу са укупношћу %u"
 
-#~ msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-#~ msgstr "Партиција %zu: различити физички/логички почеци (није Линукс?): физички=(%d, %d, %d), логички=(%d, %d, %d)"
+#~ msgid ""
+#~ "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): "
+#~ "phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Партиција %zu: различити физички/логички почеци (није Линукс?): "
+#~ "физички=(%d, %d, %d), логички=(%d, %d, %d)"
 
-#~ msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-#~ msgstr "Партиција %zu: различити физички/логички завршеци: физички=(%d, %d, %d), логички=(%d, %d, %d)"
+#~ msgid ""
+#~ "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+#~ "logical=(%d, %d, %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Партиција %zu: различити физички/логички завршеци: физички=(%d, %d, %d), "
+#~ "логички=(%d, %d, %d)"
 
 #~ msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 #~ msgstr "Партиција %zu не завршава се на граници цилиндра."
@@ -45426,8 +63509,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "All space for primary partitions is in use."
 #~ msgstr "Сав простор за примарне партиције је у употреби."
 
-#~ msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-#~ msgstr "Да направите још партиција, прво замените примарну са проширеном партицијом."
+#~ msgid ""
+#~ "To create more partitions, first replace a primary with an extended "
+#~ "partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да направите још партиција, прво замените примарну са проширеном "
+#~ "партицијом."
 
 #~ msgid "Partition type"
 #~ msgstr "Врста партиције"
@@ -45459,11 +63546,19 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Disk identifier"
 #~ msgstr "Одредник диска"
 
-#~ msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-#~ msgstr "Врста 0 значи слободан простор за многе системе. Имати партиције врсте 0 је вероватно непромишљено."
+#~ msgid ""
+#~ "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is "
+#~ "probably unwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Врста 0 значи слободан простор за многе системе. Имати партиције врсте 0 "
+#~ "је вероватно непромишљено."
 
-#~ msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-#~ msgstr "Не могу да изменим врсту проширене партиције коју већ користе логичке партиције. Прво обришите логичке партиције."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot change type of the extended partition which is already used by "
+#~ "logical partitions. Delete logical partitions first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да изменим врсту проширене партиције коју већ користе логичке "
+#~ "партиције. Прво обришите логичке партиције."
 
 #~ msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 #~ msgstr "Немам шта да радим. Поредак је већ исправан."
@@ -45504,7 +63599,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 #~ msgstr "Последњиа АЛБ наведена скриптом је ван опсега."
 
-#~ msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+#~ msgid ""
+#~ "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by "
+#~ "write."
 #~ msgstr "ГПТ ПГЗП (%<PRIu64> != %<PRIu64>) биће исправљено писањем."
 
 #~ msgid "gpt: stat() failed"
@@ -45541,14 +63638,26 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Allocated partition entries"
 #~ msgstr "Уноси додељене партиције"
 
-#~ msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-#~ msgstr "Резервна ГПТ табела је оштећена, али примарна изгледа у реду, тако да ће иста бити коришћена."
+#~ msgid ""
+#~ "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Резервна ГПТ табела је оштећена, али примарна изгледа у реду, тако да ће "
+#~ "иста бити коришћена."
 
-#~ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-#~ msgstr "Примарна ГПТ табела је оштећена, али резервна изгледа у реду, тако да ће иста бити коришћена."
+#~ msgid ""
+#~ "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Примарна ГПТ табела је оштећена, али резервна изгледа у реду, тако да ће "
+#~ "иста бити коришћена."
 
-#~ msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-#~ msgstr "Резервна ГПТ табела није на крају уређаја. Овај проблем биће исправљен писањем."
+#~ msgid ""
+#~ "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will "
+#~ "be corrected by write."
+#~ msgstr ""
+#~ "Резервна ГПТ табела није на крају уређаја. Овај проблем биће исправљен "
+#~ "писањем."
 
 #~ msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
 #~ msgstr "Нисам успео поново да израчунам место резервне ГПТ табеле"
@@ -45620,10 +63729,15 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Користим %zu од %zu партиције."
 
 #~ msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-#~ msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-#~ msgstr[0] "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегменту (највећи је %s)."
-#~ msgstr[1] "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегмента (највећи је %s)."
-#~ msgstr[2] "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегмената (највећи је %s)."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегменту (највећи је %s)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегмента (највећи је %s)."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегмената (највећи је %s)."
 
 #~ msgid "All partitions are already in use."
 #~ msgstr "Све партиције су већ у употреби."
@@ -45769,8 +63883,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Bootfile"
 #~ msgstr "Датотека подизања"
 
-#~ msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-#~ msgstr "Неисправна датотека подизања!  Датотека подизања мора бити апсолутни не-нулти назив путање, нпр. „/unix“ или „/unix.save“."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e."
+#~ "g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неисправна датотека подизања!  Датотека подизања мора бити апсолутни не-"
+#~ "нулти назив путање, нпр. „/unix“ или „/unix.save“."
 
 #~ msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 #~ msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
@@ -45781,8 +63899,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
 #~ msgstr "Датотека подизања мора имати потпуно одређен назив путање."
 
-#~ msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-#~ msgstr "Знајте само да се не проверава постојање датотеке подизања.  Основна СГИ-ја је „/unix“, а за резерву „/unix.save“."
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default "
+#~ "is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Знајте само да се не проверава постојање датотеке подизања.  Основна СГИ-"
+#~ "ја је „/unix“, а за резерву „/unix.save“."
 
 #~ msgid "The current boot file is: %s"
 #~ msgstr "Тренутна датотека подизања је: %s"
@@ -45858,14 +63980,22 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "First %s"
 #~ msgstr "Прва „%s“"
 
-#~ msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-#~ msgstr "Препоручује се да једанаеста партиција прекрије читав диск и да је врсте „SGI volume“."
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire "
+#~ "disk and is of type 'SGI volume'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Препоручује се да једанаеста партиција прекрије читав диск и да је врсте "
+#~ "„SGI volume“."
 
 #~ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 #~ msgstr "Последња %s или +%s или +size{K,M,G,T,P}"
 
-#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на „%s“. Користим вредност геометрије цилиндра од %llu. Ова вредност се може скратити за уређаје > 33.8 GB."
+#~ msgid ""
+#~ "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. "
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr ""
+#~ "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на „%s“. Користим вредност геометрије "
+#~ "цилиндра од %llu. Ова вредност се може скратити за уређаје > 33.8 GB."
 
 #~ msgid "Created a new SGI disklabel."
 #~ msgstr "Направих нови СГИ натпис диска."
@@ -45873,11 +64003,25 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 #~ msgstr "Извините, само за не-празне партиције можете да измените ознаку."
 
-#~ msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-#~ msgstr "Размотрите остављање партиције 9 као заглавље волумена (0), а партицију 11 као читав волумен (6), као што ИРИКС и очекује."
+#~ msgid ""
+#~ "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+#~ "entire volume (6), as IRIX expects it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размотрите остављање партиције 9 као заглавље волумена (0), а партицију "
+#~ "11 као читав волумен (6), као што ИРИКС и очекује."
 
-#~ msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-#~ msgstr "Препоручује се да партиција на померају 0 буде врсте „SGI volhdr“, ИРИКС систем ће се ослањати на њу да би са ње довукао директоријумске самосталне алате као што је „sash“ и „fx“. Само одељак „SGI volume“ читавог диска може да прекрши ово. Да ли сте сигурни о другачијем означавању ове партиције?"
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+#~ "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+#~ "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+#~ "section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+#~ "differently?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Препоручује се да партиција на померају 0 буде врсте „SGI volhdr“, ИРИКС "
+#~ "систем ће се ослањати на њу да би са ње довукао директоријумске "
+#~ "самосталне алате као што је „sash“ и „fx“. Само одељак „SGI volume“ "
+#~ "читавог диска може да прекрши ово. Да ли сте сигурни о другачијем "
+#~ "означавању ове партиције?"
 
 #~ msgid "Unassigned"
 #~ msgstr "Недодељена"
@@ -45918,8 +64062,14 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
 #~ msgstr "%#zu: број сектора прекорачује ограничење „Sun“ натписа"
 
-#~ msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-#~ msgstr "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешном сумом провере. Вероватно ћете морати да поставите све вредности, нпр. главе, секторе, цилиндре и партиције или присилити свеж натпис (наредба „s“ у главном изборнику)"
+#~ msgid ""
+#~ "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set "
+#~ "all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a "
+#~ "fresh label (s command in main menu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешном сумом провере. Вероватно ћете "
+#~ "морати да поставите све вредности, нпр. главе, секторе, цилиндре и "
+#~ "партиције или присилити свеж натпис (наредба „s“ у главном изборнику)"
 
 #~ msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
 #~ msgstr "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешним издањем [%d“."
@@ -45930,8 +64080,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
 #~ msgstr "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешним „vtoc.nparts“ [%u]."
 
-#~ msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-#~ msgstr "Упозорење: Потребно је испављање погрешних вредности и биће исправљене са „w(rite)“"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Упозорење: Потребно је испављање погрешних вредности и биће исправљене са "
+#~ "„w(rite)“"
 
 #~ msgid "Heads"
 #~ msgstr "Главе"
@@ -45954,11 +64107,19 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
 #~ msgstr "Некоришћени јаз – сектори %u-%u."
 
-#~ msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-#~ msgstr "Остале партиције већ покривају читав диск. Обришите неке/скупите их пре поновног покушаја."
+#~ msgid ""
+#~ "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+#~ "before retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Остале партиције већ покривају читав диск. Обришите неке/скупите их пре "
+#~ "поновног покушаја."
 
-#~ msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-#~ msgstr "Препоручује се да трећа партиција прекрије читав диск и да је врсте „Читав диск“"
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk "
+#~ "and is of type `Whole disk'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Препоручује се да трећа партиција прекрије читав диск и да је врсте "
+#~ "„Читав диск“"
 
 #~ msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 #~ msgstr "Поравнавам први сектор са %u на %u да буде на граници цилиндра."
@@ -45970,7 +64131,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Последњи %s или +/-%s или +/-size{K,M,G,T,P}"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+#~ "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your "
+#~ "value\n"
 #~ "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
 #~ "to %lu %s"
 #~ msgstr ""
@@ -45978,8 +64140,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "%lu %s прекрива неку другу партицију. Ваш унос је измењен\n"
 #~ "у %lu %s"
 
-#~ msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-#~ msgstr "Ако желите да задржите „SunOS/Solaris“ сагласност, размотрите остављање ове партиције као „Читав диск“ (5), са почетком на 0, са %u сектора"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving "
+#~ "this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако желите да задржите „SunOS/Solaris“ сагласност, размотрите остављање "
+#~ "ове партиције као „Читав диск“ (5), са почетком на 0, са %u сектора"
 
 #~ msgid "Label ID"
 #~ msgstr "ИБ натписа"
@@ -46026,7 +64192,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Строго се препоручује да је партиција на померају 0\n"
-#~ "буде UFS, EXT2FS систем датотека или SunOS разменска. Стављајући ту Линукс разменску\n"
+#~ "буде UFS, EXT2FS систем датотека или SunOS разменска. Стављајући ту "
+#~ "Линукс разменску\n"
 #~ "може уништити партициону табелу и блок подизања.\n"
 #~ "Да ли сигурно желите да  означите партицију као Линукс разменску?"
 
@@ -46055,7 +64222,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "не могу да нађем извор качења „%s“ у „%s“"
 
 #~ msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-#~ msgstr "откривено је више система датотека на „%s“; користите „-t <type>“ или „wipefs(8)“"
+#~ msgstr ""
+#~ "откривено је више система датотека на „%s“; користите „-t <type>“ или "
+#~ "„wipefs(8)“"
 
 #~ msgid "failed to determine filesystem type"
 #~ msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека"
@@ -46085,13 +64254,18 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "качење није успело: %m"
 
 #~ msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-#~ msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
+#~ msgstr ""
+#~ "систем датотека беше прикачен, али није успео да освежи табелу качења "
+#~ "корисничког простора"
 
 #~ msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-#~ msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор"
+#~ msgstr ""
+#~ "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни "
+#~ "простор"
 
 #~ msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-#~ msgstr "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
 
 #~ msgid "permission denied"
 #~ msgstr "забрањен приступ"
@@ -46126,14 +64300,25 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "mount point not mounted or bad option"
 #~ msgstr "тачка качења није прикачена или је опција лоша"
 
-#~ msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-#~ msgstr "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није подржано"
+#~ msgid ""
+#~ "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+#~ msgstr ""
+#~ "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није "
+#~ "подржано"
 
-#~ msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
-#~ msgstr "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
+#~ msgid ""
+#~ "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /"
+#~ "sbin/mount.<type> helper program"
+#~ msgstr ""
+#~ "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/"
+#~ "sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
 
-#~ msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
-#~ msgstr "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна страница или испомоћни програм, или друга грешка"
+#~ msgid ""
+#~ "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or "
+#~ "helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна "
+#~ "страница или испомоћни програм, или друга грешка"
 
 #~ msgid "mount table full"
 #~ msgstr "табела качења је пуна"
@@ -46147,8 +64332,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 #~ msgstr "„%s“ није блок уређај, а „stat(2)“ није успело?"
 
-#~ msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-#~ msgstr "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ неопходан"
+#~ msgid ""
+#~ "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe "
+#~ "driver\" is necessary"
+#~ msgstr ""
+#~ "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ "
+#~ "неопходан"
 
 #~ msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 #~ msgstr "„%s“ није блок уређај, покушајте „-o loop“"
@@ -46160,10 +64349,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "не могу да прикачим „%s“ само за читање"
 
 #~ msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-#~ msgstr "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
 
 #~ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
+#~ msgstr ""
+#~ "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
 
 #~ msgid "bind %s failed"
 #~ msgstr "„bind %s“ није успело"
@@ -46181,10 +64372,14 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "откачињање није успело: %m"
 
 #~ msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-#~ msgstr "систем датотека беше откачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
+#~ msgstr ""
+#~ "систем датотека беше откачен, али није успео да освежи табелу качења "
+#~ "корисничког простора"
 
 #~ msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-#~ msgstr "систем датотека беше откачен, али није успео да се врати на називни простор"
+#~ msgstr ""
+#~ "систем датотека беше откачен, али није успео да се врати на називни "
+#~ "простор"
 
 #~ msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 #~ msgstr "систем датотека беше откачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
@@ -46305,7 +64500,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "не могу да поставим основни контекст за „%s“"
 
 #~ msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-#~ msgstr "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена је забрањена"
+#~ msgstr ""
+#~ "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена је "
+#~ "забрањена"
 
 #~ msgid "Changing finger information for %s.\n"
 #~ msgstr "Мењам „finger“ информације за „%s“.\n"
@@ -46335,8 +64532,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 #~ msgstr "„%s“ није овлашћен да промени љуску за „%s“"
 
-#~ msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-#~ msgstr "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена љуске је забрањена"
+#~ msgid ""
+#~ "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+#~ msgstr ""
+#~ "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена љуске је "
+#~ "забрањена"
 
 #~ msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 #~ msgstr "ваша љуска није у „%s“, измена љуске је забрањена"
@@ -46379,31 +64579,41 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -<број>                    број редова за приказивање\n"
 
 #~ msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-#~ msgstr " -a, --hostlast             приказује називе домаћина у последњој колони\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --hostlast             приказује називе домаћина у последњој колони\n"
 
 #~ msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-#~ msgstr " -d, --dns                  преводи ИП број назад у назив домаћина\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --dns                  преводи ИП број назад у назив домаћина\n"
 
 #~ msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 #~ msgstr " -f, --file <дттка>         користи нарочиту датотеку уместо „%s“\n"
 
-#~ msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-#~ msgstr " -i, --ip                   приказује ИП бројеве у запису бројева-и-тачака\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --ip                   приказује ИП бројеве у запису бројева-и-"
+#~ "тачака\n"
 
 #~ msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 #~ msgstr " -s, --since <време>        приказује редове од наведеног времена\n"
 
-#~ msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-#~ msgstr " -p, --present <време>      приказује које био присутан у наведено време\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --present <време>      приказује које био присутан у наведено време\n"
 
 #~ msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-#~ msgstr " -w, --fullnames            приказује пуна имена корисника и називе домена\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --fullnames            приказује пуна имена корисника и називе "
+#~ "домена\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 #~ "                               notime|short|full|iso\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "     --time-format <формат> приказује временски жиг у наведеном <формату>:\n"
+#~ "     --time-format <формат> приказује временски жиг у наведеном "
+#~ "<формату>:\n"
 #~ "                              notime|short|full|iso\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -46544,7 +64754,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -f             прескаче потврђивање идентитета пријаве"
 
 #~ msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
-#~ msgstr " -h <домаћин>   назив домаћина који ће се користити за „utmp“ пријављивање"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h <домаћин>   назив домаћина који ће се користити за „utmp“ пријављивање"
 
 #~ msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 #~ msgstr " -H             потискује назив домаћина у упиту пријаве"
@@ -46761,20 +64972,29 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 #~ msgstr " -a, --acc-expiration      приказује податке о истеку лозинки\n"
 
-#~ msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-#~ msgstr " -c, --colon-separate      приказује податке у формату сличном као „/etc/passwd“\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/"
+#~ "passwd\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --colon-separate      приказује податке у формату сличном као „/etc/"
+#~ "passwd“\n"
 
 #~ msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-#~ msgstr " -e, --export              приказује формат излаза са могушношћу извоза\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --export              приказује формат излаза са могушношћу извоза\n"
 
 #~ msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 #~ msgstr " -G, --supp-groups         приказује информације о групама\n"
 
-#~ msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-#~ msgstr " -g, --groups=<групе>      приказује кориснике који припадају групи у <групама>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --groups=<групе>      приказује кориснике који припадају групи у "
+#~ "<групама>\n"
 
 #~ msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-#~ msgstr " -l, --logins=<пријаве>    приказује само кориснике из <пријављивања>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --logins=<пријаве>    приказује само кориснике из <пријављивања>\n"
 
 #~ msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 #~ msgstr "     --noheadings          не исписује заглавља\n"
@@ -46794,8 +65014,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 #~ msgstr " -s, --system-accs         приказје налоге система\n"
 
-#~ msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-#~ msgstr "     --time-format=<врста> приакзује датуме у кратком, пуном или исо формату\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --time-format=<врста> приакзује датуме у кратком, пуном или исо "
+#~ "формату\n"
 
 #~ msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 #~ msgstr " -u, --user-accs           приказје налоге корисника\n"
@@ -46810,7 +65033,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "     --btmp-file <путања>  поставља заменску путању за „btmp“\n"
 
 #~ msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
-#~ msgstr "     --lastlog <путања>    поставља заменску путању за последње пријављивање\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --lastlog <путања>    поставља заменску путању за последње "
+#~ "пријављивање\n"
 
 #~ msgid "failed to request selinux state"
 #~ msgstr "нисам успео да затражим селинукс стање"
@@ -46836,8 +65061,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "setuid failed"
 #~ msgstr "„setuid“ није успело"
 
-#~ msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
-#~ msgstr " -c, --command <наредба>  не ради ништа (због сагласности са „su -c“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --command <наредба>  не ради ништа (због сагласности са „su -c“)\n"
 
 #~ msgid "This account is currently not available.\n"
 #~ msgstr "Овај налог тренутно није доступан.\n"
@@ -46909,11 +65136,17 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "cannot set user id"
 #~ msgstr "не могу да поставим иб корисника"
 
-#~ msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
-#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment      не враћа поставке променљивих окружења\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, -p, --preserve-environment      не враћа поставке променљивих "
+#~ "окружења\n"
 
-#~ msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
-#~ msgstr " -w, --whitelist-environment <спск>  не враћа поставке наведених променљивих\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --whitelist-environment <спск>  не враћа поставке наведених "
+#~ "променљивих\n"
 
 #~ msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 #~ msgstr " -g, --group <група>                 наводи главну групу\n"
@@ -46922,34 +65155,51 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -G, --supp-group <група>            наводи додатну групу\n"
 
 #~ msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-#~ msgstr " -, -l, --login                      чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -, -l, --login                      чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
 
-#~ msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-#~ msgstr " -c, --command <наредба>             прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --command <наредба>             прослеђује једну наредбу шкољци са „-"
+#~ "c“\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -"
+#~ "c\n"
 #~ "                                   and do not create a new session\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " --session-command <наредба>         прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
+#~ " --session-command <наредба>         прослеђује једну наредбу шкољци са „-"
+#~ "c“\n"
 #~ "                                       и не ствара нову сесију\n"
 
-#~ msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-#~ msgstr " -f, --fast                          прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или „tcsh“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --fast                          прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или "
+#~ "„tcsh“)\n"
 
-#~ msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-#~ msgstr " -s, --shell <шкољка>                покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ то дозвољава\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --shell <шкољка>                покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ "
+#~ "то дозвољава\n"
 
 #~ msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 #~ msgstr " -P, --pty                           ствара нови псеудо-терминал\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-#~ "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+#~ "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u "
+#~ "is\n"
+#~ "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+#~ "shell.\n"
 #~ "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Покреће <наредбу> са ефективним ИБ-ом корисника и ИБ-ом групе <корисника>.  Ако „-u“\n"
-#~ "није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n"
+#~ "Покреће <наредбу> са ефективним ИБ-ом корисника и ИБ-ом групе "
+#~ "<корисника>.  Ако „-u“\n"
+#~ "није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну "
+#~ "шкољку.\n"
 #~ "Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
 
 #~ msgid " -u, --user <user>               username\n"
@@ -46960,7 +65210,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n"
-#~ "Чист - подразумева „-l“.  Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n"
+#~ "Чист - подразумева „-l“.  Ако <корисник> није дат, подразумева се "
+#~ "администратор.\n"
 
 #~ msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 #~ msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -46974,11 +65225,17 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "--pty is not supported for your system"
 #~ msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
 
-#~ msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-#~ msgstr "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
+#~ msgid ""
+#~ "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+#~ msgstr ""
+#~ "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
 
-#~ msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се узајамно искључују"
+#~ msgid ""
+#~ "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are "
+#~ "mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се "
+#~ "узајамно искључују"
 
 #~ msgid "no command was specified"
 #~ msgstr "није наведена ниједна наредба"
@@ -46986,8 +65243,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "only root can specify alternative groups"
 #~ msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
 
-#~ msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
-#~ msgstr "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
+#~ msgid ""
+#~ "user %s does not exist or the user entry does not contain all the "
+#~ "required fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
 
 #~ msgid "using restricted shell %s"
 #~ msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
@@ -47049,12 +65309,16 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -p, --login-shell        start a login shell\n"
-#~ " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-#~ " -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+#~ " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
+#~ "limit)\n"
+#~ " -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
+#~ "fails\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -p, --login-shell        покреће шкољку пријављивања\n"
-#~ " -t, --timeout <секунде>  највише времена за чекање на лозинку (основно: без ограничења)\n"
-#~ " -e, --force              изучава датотеке лозиннке директно ако „getpwnam(3)“ не успе\n"
+#~ " -t, --timeout <секунде>  највише времена за чекање на лозинку (основно: "
+#~ "без ограничења)\n"
+#~ " -e, --force              изучава датотеке лозиннке директно ако "
+#~ "„getpwnam(3)“ не успе\n"
 
 #~ msgid "invalid timeout argument"
 #~ msgstr "неисправан аргумент временског ограничења"
@@ -47102,7 +65366,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Страни нови ред у датотеци. Излазим."
 
 #~ msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-#~ msgstr " -r, --reverse            пише назад резултирајуће податке у „utmp“ датотеку\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --reverse            пише назад резултирајуће податке у „utmp“ "
+#~ "датотеку\n"
 
 #~ msgid "following standard input is unsupported"
 #~ msgstr "праћење стандардног улаза је неподржано"
@@ -47147,11 +65413,13 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Да ли желите сада да уредите „%s“ [д/н]? "
 
 #~ msgid ""
-#~ " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+#~ " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag "
+#~ "<tag>] \n"
 #~ "       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " %s [--cache-file <датотека>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <ознака>] \n"
+#~ " %s [--cache-file <датотека>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag "
+#~ "<ознака>] \n"
 #~ "       [--match-token <скупина>] [<уређај> ...]\n"
 #~ "\n"
 
@@ -47168,11 +65436,14 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " %s -i [--match-tag <ознака>] [--output <формат>] <уређај> ...\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+#~ " -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the "
+#~ "default\n"
 #~ "                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -c, --cache-file <дттка>     чита из <датотеке> уместо да чита из основне\n"
-#~ "                                датотеке оставе („-c /dev/null“ значи да нема оставе)\n"
+#~ " -c, --cache-file <дттка>     чита из <датотеке> уместо да чита из "
+#~ "основне\n"
+#~ "                                датотеке оставе („-c /dev/null“ значи да "
+#~ "нема оставе)\n"
 
 #~ msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
 #~ msgstr " -d, --no-encoding            не кодира неисписиве знакове\n"
@@ -47182,19 +65453,33 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
-#~ "                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+#~ "                              value, device, export or full; (default: "
+#~ "full)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -o, --output <формат>        излазни формат; може бити:\n"
-#~ "                                value, device, export или full; (основно је: full)\n"
+#~ "                                value, device, export или full; (основно "
+#~ "је: full)\n"
 
-#~ msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-#~ msgstr " -s, --match-tag <ознака>     приказује наведену ознаку(е) (основно је да приказује све ознаке)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all "
+#~ "tags)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --match-tag <ознака>     приказује наведену ознаку(е) (основно је да "
+#~ "приказује све ознаке)\n"
 
-#~ msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-#~ msgstr " -t, --match-token <скупина>  налази уређај са наведеном скупином (пар НАЗИВ=вредности)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value "
+#~ "pair)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --match-token <скупина>  налази уређај са наведеном скупином (пар "
+#~ "НАЗИВ=вредности)\n"
 
-#~ msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
-#~ msgstr " -l, --list-one               претражује само први уређај са скупином наведном са „-t“\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list-one             look up only first device with token "
+#~ "specified by -t\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list-one               претражује само први уређај са скупином "
+#~ "наведном са „-t“\n"
 
 #~ msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
 #~ msgstr " -L, --label <натпис>         претвара НАТПИС у назив уређаја\n"
@@ -47206,10 +65491,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Опције испробавања ниског нивоа:\n"
 
 #~ msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
-#~ msgstr " -i, --info                   прикупља информације о У/И ограничењима\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --info                   прикупља информације о У/И ограничењима\n"
 
 #~ msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
-#~ msgstr " -H, --hint <value>           поставља савет за функцију испробавања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -H, --hint <value>           поставља савет за функцију испробавања\n"
 
 #~ msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
 #~ msgstr " -S, --size <величина>        преписује величину уређаја\n"
@@ -47217,14 +65504,24 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
 #~ msgstr " -O, --offset <померај>       испробава на датом померају\n"
 
-#~ msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-#~ msgstr " -u, --usages <списак>        филтрира према „коришћењу“ (нпр. „-u filesystem,raid“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,"
+#~ "raid)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --usages <списак>        филтрира према „коришћењу“ (нпр. „-u "
+#~ "filesystem,raid“)\n"
 
-#~ msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-#~ msgstr " -n, --match-types <списак>   филтрира према врсти система датотека (нпр. „-n vfat,ext3“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,"
+#~ "ext3)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --match-types <списак>   филтрира према врсти система датотека (нпр. "
+#~ "„-n vfat,ext3“)\n"
 
 #~ msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
-#~ msgstr " -D, --no-part-details        не исписује информације из партиционе табеле\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --no-part-details        не исписује информације из партиционе "
+#~ "табеле\n"
 
 #~ msgid "<size> and <offset>"
 #~ msgstr "<величина> и <померај>"
@@ -47244,8 +65541,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "error: %s"
 #~ msgstr "грешка: %s"
 
-#~ msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
-#~ msgstr "%s: противречан резултат (вероватно има више система датотека на уређају, користите „wipefs(8)“ да видите више појединости)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use "
+#~ "wipefs(8) to see more details)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: противречан резултат (вероватно има више система датотека на уређају, "
+#~ "користите „wipefs(8)“ да видите више појединости)"
 
 #~ msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 #~ msgstr "непозната кључна реч у аргументу „-u <списак>“: %s"
@@ -47297,7 +65598,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "неисправна вредност седмице: користите 1-54"
 
 #~ msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-#~ msgstr "нисам успео да обрадим временски жиг или је непознат назив месеца: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да обрадим временски жиг или је непознат назив месеца: %s"
 
 #~ msgid "illegal day value"
 #~ msgstr "неисправна вредност дана"
@@ -47324,16 +65626,21 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -1, --one             приказује само један месец (основно)\n"
 
 #~ msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
-#~ msgstr " -n, --months <број>   приказује број месеца почевши са месецом датума\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --months <број>   приказује број месеца почевши са месецом датума\n"
 
-#~ msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 #~ msgstr " -S, --span            обухвата датум када приказује више месеци\n"
 
 #~ msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
 #~ msgstr " -j, --julian          користи дан у години за све календаре\n"
 
-#~ msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#~ msgstr "     --reform <вред>   датум Грегоријанске реформе (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --reform <вред>   датум Грегоријанске реформе (1752|gregorian|iso|"
+#~ "julian)\n"
 
 #~ msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
 #~ msgstr "     --iso             алијас за „--reform=iso“\n"
@@ -47466,22 +65773,26 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " %1$s [options]\n"
 #~ " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
 #~ " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-#~ " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+#~ " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint "
+#~ "<dir>]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " %1$s [опције]\n"
 #~ " %1$s [опције] <уређај> | <тачка_качења>\n"
 #~ " %1$s [опције] <уређај> <тачка_качења>\n"
-#~ " %1$s [опције] [--source <уређај>] [--target <путања> | --mountpoint <директоријум>]\n"
+#~ " %1$s [опције] [--source <уређај>] [--target <путања> | --mountpoint "
+#~ "<директоријум>]\n"
 
 #~ msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-#~ msgstr " -s, --fstab              тражи у статичкој табели система датотека\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --fstab              тражи у статичкој табели система датотека\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 #~ "                          (includes user space mount options)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -m, --mtab               тражи у табели прикачених система датотека\n"
-#~ "                            (укључујући опције качења корисничког простора)\n"
+#~ "                            (укључујући опције качења корисничког "
+#~ "простора)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
@@ -47490,14 +65801,25 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " -k, --kernel             тражи у кернел табели прикачених\n"
 #~ "                            система датотека (основно)\n"
 
-#~ msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-#~ msgstr " -p, --poll[=<списак>]    надгледа измене у табели прикачених система датотека\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --poll[=<списак>]    надгледа измене у табели прикачених система "
+#~ "датотека\n"
 
-#~ msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-#~ msgstr " -w, --timeout <број>     горња граница у милисекундама коју ће „--poll“ блокирати\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will "
+#~ "block\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --timeout <број>     горња граница у милисекундама коју ће „--poll“ "
+#~ "блокирати\n"
 
-#~ msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-#~ msgstr " -b, --bytes              исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human "
+#~ "readable format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --bytes              исписује величине у бајтовима уместо у људима "
+#~ "читљивом формату\n"
 
 #~ msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 #~ msgstr " -C, --nocanonicalize     не каноникализује када пореди путање\n"
@@ -47505,21 +65827,26 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 #~ msgstr " -D, --df                 опонашава излаз за „df(1)“\n"
 
-#~ msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 #~ msgstr " -d, --direction <реч>    смер претраге, „forward“ или „backward“\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 #~ "                          to device names\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -e, --evaluate           претвара ознаке (НАТПИС,УУИБ,ПАРТУУИБ,ПАРТНАТПИС) \n"
+#~ " -e, --evaluate           претвара ознаке (НАТПИС,УУИБ,ПАРТУУИБ,"
+#~ "ПАРТНАТПИС) \n"
 #~ "                            у називе уређаја\n"
 
 #~ msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-#~ msgstr " -F, --tab-file <путања>  заменска датотека за опције „-s“, „-m“ или „-k“\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -F, --tab-file <путања>  заменска датотека за опције „-s“, „-m“ или „-"
+#~ "k“\n"
 
 #~ msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-#~ msgstr " -f, --first-only         исписује само први нађени систем датотека\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --first-only         исписује само први нађени систем датотека\n"
 
 #~ msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 #~ msgstr " -J, --json               користи ЈСОН формат излаза\n"
@@ -47527,14 +65854,21 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -l, --list             use list format output\n"
 #~ msgstr " -l, --list               користи формат списка излаза\n"
 
-#~ msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-#~ msgstr " -N, --task <тиб>         користи заменски називни простор (датотека „/proc/<тиб>/mountinfo“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+#~ "file)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --task <тиб>         користи заменски називни простор (датотека „/"
+#~ "proc/<тиб>/mountinfo“)\n"
 
 #~ msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 #~ msgstr " -n, --noheadings         не исписује заглавља\n"
 
-#~ msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-#~ msgstr " -O, --options <списак>   ограничава скуп система датотека опцијама качења\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --options <списак>   ограничава скуп система датотека опцијама "
+#~ "качења\n"
 
 #~ msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 #~ msgstr " -o, --output <списак>    колоне излаза за приказивање\n"
@@ -47545,8 +65879,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 #~ msgstr "     --pseudo             исписује само псеудо системе датотека\n"
 
-#~ msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-#~ msgstr " -R, --submounts          исписује сва садржана качења за одговарајуће системе датотека\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --submounts          исписује сва садржана качења за одговарајуће "
+#~ "системе датотека\n"
 
 #~ msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 #~ msgstr " -r, --raw                користи сирови излазни формат\n"
@@ -47558,29 +65895,40 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 #~ "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -S, --source <niska>     уређај за качење (према називу, главни:споредни, \n"
+#~ " -S, --source <niska>     уређај за качење (према називу, главни:"
+#~ "споредни, \n"
 #~ "                          НАТПИС=, УУИБ=, ПАРТУУИБ=, ПАРТНАТПИС=)\n"
 
 #~ msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 #~ msgstr " -T, --target <путања>    путања до система датотека за коришћење\n"
 
 #~ msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
-#~ msgstr "     --tree               укључује формат стабла излаза ако је могуће\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --tree               укључује формат стабла излаза ако је могуће\n"
 
 #~ msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 #~ msgstr " -M, --mountpoint <дир>   директоријум тачке качења\n"
 
 #~ msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-#~ msgstr " -t, --types <списак>     ограничава скуп система датотека врстама СД-а\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --types <списак>     ограничава скуп система датотека врстама СД-а\n"
 
 #~ msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-#~ msgstr " -U, --uniq               занемарује системе датотека са удвострученим метама\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -U, --uniq               занемарује системе датотека са удвострученим "
+#~ "метама\n"
 
-#~ msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-#~ msgstr " -v, --nofsroot           не исписује [/dir] за свезивање или „btrfs“ качења\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --nofsroot           не исписује [/dir] за свезивање или „btrfs“ "
+#~ "качења\n"
 
-#~ msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
-#~ msgstr " -x, --verify             проверава саджај табеле качења (основно је „fstab“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --verify             проверава саджај табеле качења (основно је "
+#~ "„fstab“)\n"
 
 #~ msgid "     --verbose          print more details\n"
 #~ msgstr "     --verbose            исписује више појединости\n"
@@ -47595,10 +65943,15 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "неисправан ТИБ аргумент"
 
 #~ msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-#~ msgstr "„--poll“ прихвата само једну датотеку, али је одређеније са „--tab-file“"
+#~ msgstr ""
+#~ "„--poll“ прихвата само једну датотеку, али је одређеније са „--tab-file“"
 
-#~ msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-#~ msgstr "опције „--target“ и „--source“ се не могу користити заједно са елементом линије наредби који није опција"
+#~ msgid ""
+#~ "options --target and --source can't be used together with command line "
+#~ "element that is not an option"
+#~ msgstr ""
+#~ "опције „--target“ и „--source“ се не могу користити заједно са елементом "
+#~ "линије наредби који није опција"
 
 #~ msgid "failed to initialize libmount cache"
 #~ msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ оставу"
@@ -47676,7 +66029,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "не проверавам „%s“ врсту СД-а (pseudo/net)"
 
 #~ msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
-#~ msgstr "„none“ врста система датотека се препоручује само за радње свезивања или премештања"
+#~ msgstr ""
+#~ "„none“ врста система датотека се препоручује само за радње свезивања или "
+#~ "премештања"
 
 #~ msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 #~ msgstr "„%s“ изгледа неподржано текућим кернелом"
@@ -47691,7 +66046,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "врста сиситема датотека је „%s“"
 
 #~ msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-#~ msgstr "препоручени број пролаза кореног система датотека је 1 (тренутно је %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "препоручени број пролаза кореног система датотека је 1 (тренутно је %d)"
 
 # This error message is issued when bison finds an error at parse time.
 #
@@ -47726,19 +66082,27 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "непозната шкољка након „-s“ или „--shell“ аргумента"
 
 #~ msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
-#~ msgstr " -l, --longoptions <дуге_опц>  дуге опције које ће бити препознате\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --longoptions <дуге_опц>  дуге опције које ће бити препознате\n"
 
-#~ msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
-#~ msgstr " -n, --name <назив_прог>       назив под којим се извештава о грешкама\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --name <назив_прог>       назив под којим се извештава о грешкама\n"
 
 #~ msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
-#~ msgstr " -o, --options <ниска_опција>  кратке опције које ће бити препознате\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <ниска_опција>  кратке опције које ће бити препознате\n"
 
 #~ msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 #~ msgstr " -Q, --quiet-output            без уобичајеног  излаза\n"
 
-#~ msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
-#~ msgstr " -s, --shell <шкољка>          поставља договоре о цитирању за ову <шкољку>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of "
+#~ "<shell>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --shell <шкољка>          поставља договоре о цитирању за ову "
+#~ "<шкољку>\n"
 
 #~ msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 #~ msgstr " -T, --test                    тестира за „getopt(1)“ издањем\n"
@@ -47815,8 +66179,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 #~ msgstr "Обједините удвостручене датотеке користећи чврсте везе.\n"
 
-#~ msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-#~ msgstr " -v, --verbose                 опширан излаз (поновите за још опширније)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose                 опширан излаз (поновите за још опширније)\n"
 
 #~ msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
 #~ msgstr " -n, --dry-run                 заправо не свезује ништа\n"
@@ -47830,17 +66196,23 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
 #~ msgstr " -o, --ignore-owner            занемарује измене власника\n"
 
-#~ msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-#~ msgstr " -t, --ignore-time             занемарује временске ознаке (када испробава једнакост)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for "
+#~ "equality)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --ignore-time             занемарује временске ознаке (када "
+#~ "испробава једнакост)\n"
 
 #~ msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 #~ msgstr " -X, --respect-xattrs          поштује проширена атрибуте\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+#~ " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file "
+#~ "with\n"
 #~ "                              lowest hardlink count\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -m, --maximize                повећава број чврстих веза, уклања датотеку са\n"
+#~ " -m, --maximize                повећава број чврстих веза, уклања "
+#~ "датотеку са\n"
 #~ "                                 нижим бројем чврсте везе\n"
 
 #~ msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
@@ -47850,20 +66222,27 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 #~ "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -O, --keep-oldest             задржава најстарију датотеку многоструких истих датотека\n"
+#~ " -O, --keep-oldest             задржава најстарију датотеку многоструких "
+#~ "истих датотека\n"
 #~ "                                 (ниже првенство него најмање/највеће)\n"
 
 #~ msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
-#~ msgstr " -x, --exclude <рег_израз>     регуларни израз за искључивање датотека\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --exclude <рег_израз>     регуларни израз за искључивање датотека\n"
 
-#~ msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
-#~ msgstr " -i, --include <рег_израз>     регуларни израз за укључивање датотека/директоријума\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --include <рег_израз>     регуларни израз за укључивање датотека/"
+#~ "директоријума\n"
 
 #~ msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 #~ msgstr " -s, --minimum-size <влчна>    најмања величина за датотеке.\n"
 
-#~ msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
-#~ msgstr " -c, --content                 упоређује само садржаје, исто као „-pot“\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --content                 упоређује само садржаје, исто као „-pot“\n"
 
 #~ msgid "could not compile regular expression %s: %s"
 #~ msgstr "не могу да преведем регуларни израз „%s“: %s"
@@ -47886,8 +66265,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 #~ msgstr " -s, --signal <сигнал>   шаље овај <сигнал> уместо „SIGTERM“-а\n"
 
-#~ msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-#~ msgstr " -q, --queue <вредност>  користи „sigqueue(2)“, а не „kill(2)“, и прослеђује <вредност> као податак\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as "
+#~ "data\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q, --queue <вредност>  користи „sigqueue(2)“, а не „kill(2)“, и "
+#~ "прослеђује <вредност> као податак\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
@@ -47899,14 +66282,19 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 #~ msgstr " -p, --pid               исписује пиб-ове а да их не сигнализира\n"
 
-#~ msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-#~ msgstr " -l, --list[=<сигнал>]   исписује називе сигнала, или претвара број сигнала у назив\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to "
+#~ "a name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list[=<сигнал>]   исписује називе сигнала, или претвара број "
+#~ "сигнала у назив\n"
 
 #~ msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 #~ msgstr " -L, --table             исписује називе сигнала и бројеве\n"
 
 #~ msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-#~ msgstr "     --verbose           исписује пиб-ове који ће бити сигнализирани\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --verbose           исписује пиб-ове који ће бити сигнализирани\n"
 
 #~ msgid "%s from %s"
 #~ msgstr "„%s“ из „%s“"
@@ -47990,8 +66378,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 #~ msgstr " -f, --file <дттка>       записује садржаје ове датотеке\n"
 
-#~ msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
-#~ msgstr " -e, --skip-empty         не записује празне редове када обрађује датотеке\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --skip-empty         не записује празне редове када обрађује "
+#~ "датотеке\n"
 
 #~ msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 #~ msgstr "     --no-act             ради све друго само не пише дневник\n"
@@ -48002,8 +66393,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 #~ msgstr "     --octet-count        користи „rfc6587“ октално бројање\n"
 
-#~ msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-#~ msgstr "     --prio-prefix        тражи префикс на сваком реду читања са стандардног улаза\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from "
+#~ "stdin\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --prio-prefix        тражи префикс на сваком реду читања са "
+#~ "стандардног улаза\n"
 
 #~ msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 #~ msgstr " -s, --stderr             исписује поруку на стандардну грешку\n"
@@ -48015,10 +66410,13 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -t, --tag <ознака>       означава сваки ред овом ознаком\n"
 
 #~ msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
-#~ msgstr " -n, --server <назив>     пише на овом удаљеном серверу системског дневника\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <назив>     пише на овом удаљеном серверу системског "
+#~ "дневника\n"
 
 #~ msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
-#~ msgstr " -P, --port <пркчн>       користи овај прикључник за УДП или ТЦП везу\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --port <пркчн>       користи овај прикључник за УДП или ТЦП везу\n"
 
 #~ msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 #~ msgstr " -T, --tcp                користи само ТЦП\n"
@@ -48027,20 +66425,26 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -d, --udp                користи УДП само\n"
 
 #~ msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-#~ msgstr "     --rfc3164            користи застарели протокол БСД системског дневника\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --rfc3164            користи застарели протокол БСД системског "
+#~ "дневника\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+#~ "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for "
+#~ "remote);\n"
 #~ "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "     --rfc5424[=<снип>]   користи протокол системског дневника (основно за удаљени);\n"
-#~ "                            <снип> може бити „notime“, или „notq“, и/или „nohost“\n"
+#~ "     --rfc5424[=<снип>]   користи протокол системског дневника (основно "
+#~ "за удаљени);\n"
+#~ "                            <снип> може бити „notime“, или „notq“, и/или "
+#~ "„nohost“\n"
 
 #~ msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 #~ msgstr "     --sd-id <иб>         ИБ „rfc5424“ структурисаних података\n"
 
 #~ msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
-#~ msgstr "     --sd-param <подаци>  назив=вредност „rfc5424“ структурних података\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --sd-param <подаци>  назив=вредност „rfc5424“ структурних података\n"
 
 #~ msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 #~ msgstr "     --msgid <msgid>      поставља поље иб-а „rfc5424д поруке\n"
@@ -48050,10 +66454,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#~ "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+#~ "                          print connection errors when using Unix "
+#~ "sockets\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#~ "                          исписује грешке везе када користи Јуникс прикључнице\n"
+#~ "                          исписује грешке везе када користи Јуникс "
+#~ "прикључнице\n"
 
 #~ msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 #~ msgstr "     --journald[=<дттка>] пише унос „journald“-а\n"
@@ -48076,17 +66482,25 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 #~ msgstr "неисправан параметар структурних података: „%s“"
 
-#~ msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-#~ msgstr "--file <дттка> и <порука> се међусобно искључују, порука је занемарена"
+#~ msgid ""
+#~ "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "--file <дттка> и <порука> се међусобно искључују, порука је занемарена"
 
 #~ msgid "journald entry could not be written"
 #~ msgstr "„journald“ унос се не може записати"
 
-#~ msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-#~ msgstr " -d, --alphanum           упоређује само празнине и алфанумеричке знакове\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric "
+#~ "characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --alphanum           упоређује само празнине и алфанумеричке "
+#~ "знакове\n"
 
 #~ msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
-#~ msgstr " -f, --ignore-case        занемарује разлике величине слова приликом поређења\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --ignore-case        занемарује разлике величине слова приликом "
+#~ "поређења\n"
 
 #~ msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 #~ msgstr " -t, --terminate <знак>   дефинише знак окончања ниске\n"
@@ -48214,8 +66628,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 #~ msgstr " -E, --dedup <колона>   де-дуплира излаз <колоном>\n"
 
-#~ msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-#~ msgstr " -I, --include <списак> приказује само уређаје са наведеним већим бројевима\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -I, --include <списак> приказује само уређаје са наведеним већим "
+#~ "бројевима\n"
 
 #~ msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 #~ msgstr " -J, --json             користи ЈСОН формат излаза\n"
@@ -48235,8 +66652,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 #~ msgstr " -d, --nodeps           не исписује помоћнике или имаоце\n"
 
-#~ msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-#~ msgstr " -e, --exclude <списак> искључује уређаје према већем броју (основно: RAM дискови)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
+#~ "disks)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --exclude <списак> искључује уређаје према већем броју (основно: RAM "
+#~ "дискови)\n"
 
 #~ msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 #~ msgstr " -f, --fs               исписује информације о системима датотека\n"
@@ -48247,8 +66668,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -l, --list           use list format output\n"
 #~ msgstr " -l, --list             користи формат списка излаза\n"
 
-#~ msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-#~ msgstr " -M, --merge            групише родитеље под-стабала (корисно за РАИД-е, мулти-путању)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-"
+#~ "path)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -M, --merge            групише родитеље под-стабала (корисно за РАИД-е, "
+#~ "мулти-путању)\n"
 
 #~ msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 #~ msgstr " -m, --perms            исписује информације о овлашћењима\n"
@@ -48268,7 +66693,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 #~ msgstr " -t, --topology         излазне информације о топологији\n"
 
-#~ msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
 #~ msgstr " -w, --width <бр.>      одређује ширину излаза као број знакова\n"
 
 #~ msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
@@ -48278,7 +66704,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -z, --zoned            исписује модел зоне\n"
 
 #~ msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
-#~ msgstr "     --sysroot <дир>    користи наведени директоријум као корени система\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --sysroot <дир>    користи наведени директоријум као корени система\n"
 
 #~ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 #~ msgstr "нисам успео да приступим „sysfs“ директоријумu: %s"
@@ -48316,11 +66743,16 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "failed to parse end"
 #~ msgstr "нисам успео да обрадим крај"
 
-#~ msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-#~ msgstr " -b, --bytes            исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --bytes            исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима "
+#~ "читљивом запису\n"
 
 #~ msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
-#~ msgstr " -i, --noinaccessible   занемарује закључавања без дозвола за читање\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --noinaccessible   занемарује закључавања без дозвола за читање\n"
 
 #~ msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 #~ msgstr " -n, --noheadings       не исписује заглавља\n"
@@ -48332,7 +66764,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "     --output-all       исписује све колоне\n"
 
 #~ msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
-#~ msgstr " -p, --pid <пиб>        приказује само закључавања која држи овај процес\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <пиб>        приказује само закључавања која држи овај процес\n"
 
 #~ msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 #~ msgstr " -r, --raw              користи сирови излазни формат\n"
@@ -48344,7 +66777,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -f, --file <дттка>     користи датотеку као семе колачића\n"
 
 #~ msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-#~ msgstr " -m, --max-size <број>  ограничава колико се чита из датотека семена\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --max-size <број>  ограничава колико се чита из датотека семена\n"
 
 #~ msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 #~ msgstr " -v, --verbose          објашњава шта је урађено\n"
@@ -48515,7 +66949,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "„sd_listen_fds()“ није успело"
 
 #~ msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-#~ msgstr "нису примљени описници датотека, проверите „uuidd.socket“ стања „systemctl“ -а"
+#~ msgstr ""
+#~ "нису примљени описници датотека, проверите „uuidd.socket“ стања "
+#~ "„systemctl“ -а"
 
 #~ msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 #~ msgstr "примљено је превише описника датотека, проверите „uuidd.socket“"
@@ -48569,7 +67005,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "назив прикључнице је предуг: %s"
 
 #~ msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-#~ msgstr "И „--socket-activation“ и „--socket“ је наведено. Занемарујем „--socket“."
+#~ msgstr ""
+#~ "И „--socket-activation“ и „--socket“ је наведено. Занемарујем „--socket“."
 
 #~ msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 #~ msgstr "грешка позивања „uuidd“ демона (%s)"
@@ -48599,7 +67036,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -t, --time          ствара ууиб заснован на времену\n"
 
 #~ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
-#~ msgstr " -n, --namespace ns  ствара ууиб заснован на хешу у овом називном простору\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --namespace ns  ствара ууиб заснован на хешу у овом називном "
+#~ "простору\n"
 
 #~ msgid "                       available namespaces: %s\n"
 #~ msgstr "                     доступни називни простори: %s\n"
@@ -48731,7 +67170,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "нисам успео да направим резерву потписа, „$HOME“ није дефинисано"
 
 #~ msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-#~ msgstr "%s: занемарујем угнеждену „%s“ партициону табелу на уређају не-читавог диска"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: занемарујем угнеждену „%s“ партициону табелу на уређају не-читавог "
+#~ "диска"
 
 #~ msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 #~ msgstr "%s: нисам нашао померај 0x%jx"
@@ -48746,7 +67187,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -f, --force            приморава брисање"
 
 #~ msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
-#~ msgstr " -n, --no-act           ради све друго осим стварног „write()“ позива"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --no-act           ради све друго осим стварног „write()“ позива"
 
 #~ msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 #~ msgstr " -o, --offset <број>    померај за брисање, у бајтима"
@@ -48754,17 +67196,25 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 #~ msgstr " -O, --output <списак>  КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
 
-#~ msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
-#~ msgstr " -p, --parsable         исписује у обрадивом уместо у исписивом формату"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --parsable         исписује у обрадивом уместо у исписивом формату"
 
 #~ msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 #~ msgstr " -q, --quiet            потискује излазне поруке"
 
-#~ msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-#~ msgstr " -t, --types <списак>   ограничава скуп система датотека, РАИД-а или партиционих табела"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition "
+#~ "tables"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --types <списак>   ограничава скуп система датотека, РАИД-а или "
+#~ "партиционих табела"
 
 #~ msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-#~ msgstr "     --lock[=<режим>]   користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --lock[=<режим>]   користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или "
+#~ "%s)\n"
 
 #~ msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 #~ msgstr "Опција „--backup“ је без смисла у овом контексту"
@@ -48807,7 +67257,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -R, --reset-on-fork           поставља опцију „reset-on-fork“\n"
 
 #~ msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
-#~ msgstr " -T, --sched-runtime <ns>      параметар времена извршења за „DEADLINE“\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --sched-runtime <ns>      параметар времена извршења за „DEADLINE“\n"
 
 #~ msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
 #~ msgstr " -P, --sched-period <ns>       параметар периода за „DEADLINE“\n"
@@ -48816,7 +67267,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -D, --sched-deadline <ns>     параметар рока за „DEADLINE“\n"
 
 #~ msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
-#~ msgstr " -m, --max            приказује најмање и највеће исправне хитности\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --max            приказује најмање и највеће исправне хитности\n"
 
 #~ msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 #~ msgstr " -p, --pid            делује на постојећем датом пиб-у\n"
@@ -48875,14 +67327,21 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "invalid priority argument"
 #~ msgstr "неисправан аргумент хитности"
 
-#~ msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-#~ msgstr "„--sched-{runtime,deadline,period}“ опције су подржане само за „SCHED_DEADLINE“"
+#~ msgid ""
+#~ "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for "
+#~ "SCHED_DEADLINE only"
+#~ msgstr ""
+#~ "„--sched-{runtime,deadline,period}“ опције су подржане само за "
+#~ "„SCHED_DEADLINE“"
 
 #~ msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 #~ msgstr "„SCHED_DEADLINE“ није подржано"
 
-#~ msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-#~ msgstr "неподржана вредност хитности за политику: %d: видите „--max“ за исправан опсег"
+#~ msgid ""
+#~ "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+#~ msgstr ""
+#~ "неподржана вредност хитности за политику: %d: видите „--max“ за исправан "
+#~ "опсег"
 
 #~ msgid "ioprio_get failed"
 #~ msgstr "„ioprio_get“ није успело"
@@ -48902,23 +67361,30 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " %1$s [опције] <наредба>\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+#~ " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling "
+#~ "class,\n"
 #~ "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -n, --classdata <број>  хитност (0..7) у наведеној класи заказивања,\n"
-#~ "                           само за класе реалног времена и најбољег издања\n"
+#~ "                           само за класе реалног времена и најбољег "
+#~ "издања\n"
 
 #~ msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 #~ msgstr " -p, --pid <пиб>...      делује на тим већим радним процесима\n"
 
-#~ msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-#~ msgstr " -P, --pgid <пгрп>...    делује на већ радним процесима у овим групама\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --pgid <пгрп>...    делује на већ радним процесима у овим групама\n"
 
 #~ msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 #~ msgstr " -t, --ignore            занемарује неуспехе\n"
 
-#~ msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-#~ msgstr " -u, --uid <уиб>...      делује на већ радним процесима у овим групама\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these "
+#~ "users\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --uid <уиб>...      делује на већ радним процесима у овим групама\n"
 
 #~ msgid "invalid class data argument"
 #~ msgstr "неисправан аргумент података класе"
@@ -48951,7 +67417,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Коришћење: %s [опције] [маска | списак-процесора] [пиб|наредба [аргументи...]]\n"
+#~ "Коришћење: %s [опције] [маска | списак-процесора] [пиб|наредба "
+#~ "[аргументи...]]\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
@@ -48959,7 +67426,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Options:\n"
-#~ " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given "
+#~ "pid\n"
 #~ " -p, --pid               operate on existing given pid\n"
 #~ " -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 #~ msgstr ""
@@ -49094,8 +67562,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 #~ msgstr " -l, --length <број>  дужина бајтова за одбацивање са помераја\n"
 
-#~ msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-#~ msgstr " -p, --step <број>    величина понављања одбацивања унутар помераја\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --step <број>    величина понављања одбацивања унутар помераја\n"
 
 #~ msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 #~ msgstr " -s, --secure         обавља безбедно одбацивање\n"
@@ -49127,8 +67597,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 #~ msgstr "%s: дужина %<PRIu64> није поравната на величину сектора %i"
 
-#~ msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-#~ msgstr "Ово је рушилачка радња, подаци ће бити изгубљени! Користите опцију „-f“ да заобиђете."
+#~ msgid ""
+#~ "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to "
+#~ "override."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је рушилачка радња, подаци ће бити изгубљени! Користите опцију „-f“ "
+#~ "да заобиђете."
 
 #~ msgid "Operation forced, data will be lost!"
 #~ msgstr "Радња је присилна, подаци ће бити изгубљени!"
@@ -49175,8 +67649,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 #~ msgstr "Нађох %d зоне од 0x%<PRIx64>\n"
 
-#~ msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-#~ msgstr "  почетак: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr "
+#~ "0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  почетак: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr "
+#~ "0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n"
 
 #~ msgid "0x%09<PRIx64>\n"
 #~ msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
@@ -49193,11 +67671,18 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 #~ msgstr "%s: успешних %s зона у опсегу од %<PRIu64> до %<PRIu64>"
 
-#~ msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-#~ msgstr " -o, --offset <сектор>  почетни сектор зоне за деловање (у 512-бајтним секторима)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte "
+#~ "sectors)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <сектор>  почетни сектор зоне за деловање (у 512-бајтним "
+#~ "секторима)\n"
 
-#~ msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
-#~ msgstr " -l, --length <сектори> највише сектора за деловање (у 512-бајтним секторима)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --length <сектори> највише сектора за деловање (у 512-бајтним "
+#~ "секторима)\n"
 
 #~ msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 #~ msgstr " -c, --count <број>     највећи број зона\n"
@@ -49403,8 +67888,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Failed to parse end address"
 #~ msgstr "Нисам успео да обрадим адресу краја"
 
-#~ msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
-#~ msgstr "Адреса почетка и (адреса краја + 1) морају бити поравнате на величину блока меморије (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size "
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адреса почетка и (адреса краја + 1) морају бити поравнате на величину "
+#~ "блока меморије (%s)"
 
 #~ msgid "Invalid parameter: %s"
 #~ msgstr "Неисправан параметар: %s"
@@ -49441,7 +67930,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "нисам успео да покренем „%s“ руковаоца"
 
 #~ msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
-#~ msgstr "зона је занемарена, нема присутних атрибута исправних зона системског система датотека"
+#~ msgstr ""
+#~ "зона је занемарена, нема присутних атрибута исправних зона системског "
+#~ "система датотека"
 
 #~ msgid "unknown memory zone: %s"
 #~ msgstr "непозната зона меморије: %s"
@@ -49498,7 +67989,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "неочекивана вредност у „%s“: %ju"
 
 #~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-#~ msgstr "Морате бити администратор да бисте поставили „Ctrl-Alt-Del“ понашање"
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате бити администратор да бисте поставили „Ctrl-Alt-Del“ понашање"
 
 #~ msgid "unknown argument: %s"
 #~ msgstr "непознат аргумент: %s"
@@ -49557,11 +68049,16 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 #~ msgstr " -c, --read-clear              чита и чисти све поруке\n"
 
-#~ msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-#~ msgstr " -F, --file <дттка>            користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log "
+#~ "buffer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -F, --file <дттка>            користи датотеку уместо међумеморије "
+#~ "кернел дневника\n"
 
 #~ msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-#~ msgstr " -f, --facility <списак>       ограничава излаз на дефинисана помагала\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --facility <списак>       ограничава излаз на дефинисана помагала\n"
 
 #~ msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 #~ msgstr " -H, --human                   људима читљив излаз\n"
@@ -49573,58 +68070,90 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "    --color[=<када>]           обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
 
 #~ msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-#~ msgstr " -l, --level <списак>          ограничава излаз на дефинисане нивое\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --level <списак>          ограничава излаз на дефинисане нивое\n"
 
-#~ msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-#~ msgstr " -n, --console-level <ниво>    поставља ниво порука исписаних у конзоли\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --console-level <ниво>    поставља ниво порука исписаних у конзоли\n"
 
 #~ msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 #~ msgstr " -P, --nopager                 не преспаја излаз у страничнику\n"
 
 #~ msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-#~ msgstr " -r, --raw                     испсиује међумеморију сирове поруке\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --raw                     испсиује међумеморију сирове поруке\n"
 
 #~ msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 #~ msgstr "     --noescape                не прескаче неисписиве знаке\n"
 
-#~ msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-#~ msgstr " -S, --syslog                  приморава коришћење „syslog(2)“ уместо „/dev/kmsg“\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/"
+#~ "kmsg\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S, --syslog                  приморава коришћење „syslog(2)“ уместо „/"
+#~ "dev/kmsg“\n"
 
-#~ msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-#~ msgstr " -s, --buffer-size <величина>  величина међумеморије за пропитивање међумеморије кернел прстена\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --buffer-size <величина>  величина међумеморије за пропитивање "
+#~ "међумеморије кернел прстена\n"
 
 #~ msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-#~ msgstr " -u, --userspace               приказује поруке корисничког простора\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --userspace               приказује поруке корисничког простора\n"
 
 #~ msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 #~ msgstr " -w, --follow                  чека на нове поруке\n"
 
-#~ msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-#~ msgstr " -x, --decode                  дешифрује постројење и ниво на читљиву ниску\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --decode                decode facility and level to readable "
+#~ "string\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --decode                  дешифрује постројење и ниво на читљиву "
+#~ "ниску\n"
 
-#~ msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-#~ msgstr " -d, --show-delta              приказује временску разлику између исписаних порука\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --show-delta              приказује временску разлику између "
+#~ "исписаних порука\n"
 
-#~ msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-#~ msgstr " -e, --reltime                 приказује месно време и разлику времена у читљивом формату\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --reltime                 приказује месно време и разлику времена у "
+#~ "читљивом формату\n"
 
-#~ msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-#~ msgstr " -T, --ctime                   приказује људима читљив временски жиг (може бити нетачно!)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be "
+#~ "inaccurate!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --ctime                   приказује људима читљив временски жиг "
+#~ "(може бити нетачно!)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 #~ "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 #~ "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "     --time-format <формат>    приказује временски жиг користећи дати формат:\n"
+#~ "     --time-format <формат>    приказује временски жиг користећи дати "
+#~ "формат:\n"
 #~ "                                 [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 #~ "Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ „iso“ временске жигове нетачним.\n"
 
-#~ msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
-#~ msgstr "     --since <време>           приказује редове од наведеног времена\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --since <време>           приказује редове од наведеног времена\n"
 
-#~ msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
-#~ msgstr "     --until <време>           приказује редове до наведеног времена\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --until <време>           приказује редове до наведеног времена\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -49652,10 +68181,15 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "неисправан аргумент величине међумеморије"
 
 #~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-#~ msgstr "„--show-delta“ је занемарено када се користи са „iso8601“ форматом времена"
+#~ msgstr ""
+#~ "„--show-delta“ је занемарено када се користи са „iso8601“ форматом времена"
 
-#~ msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-#~ msgstr "„--raw“ се може користити са „--level“ или „--facility“ само када чита поруке са „/dev/kmsg“"
+#~ msgid ""
+#~ "--raw can be used together with --level or --facility only when reading "
+#~ "messages from /dev/kmsg"
+#~ msgstr ""
+#~ "„--raw“ се може користити са „--level“ или „--facility“ само када чита "
+#~ "поруке са „/dev/kmsg“"
 
 #~ msgid "read kernel buffer failed"
 #~ msgstr "читање међумеморије кернела није успело"
@@ -49683,12 +68217,14 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
 #~ " -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -a, --auto <on|off>         поставља функцију самоизбацивања на укљ./искљ.\n"
+#~ " -a, --auto <on|off>         поставља функцију самоизбацивања на укљ./"
+#~ "искљ.\n"
 #~ " -c, --changerslot <утор>    мења дискове на носиоцу ЦД-РОМ-ова\n"
 #~ " -d, --default               приказује основни уређај\n"
 #~ " -f, --floppy                избацује флопи дискету\n"
 #~ " -F, --force                 не брине о врсти уређаја\n"
-#~ " -i, --manualeject <on|off>  окида на укљ./искљ. заштиту ручног избацивања\n"
+#~ " -i, --manualeject <on|off>  окида на укљ./искљ. заштиту ручног "
+#~ "избацивања\n"
 #~ " -m, --no-unmount            не откачиње уређај чак и ако је прикачен\n"
 #~ " -M, --no-partitions-unmount не откачиње друге партиције\n"
 #~ " -n, --noop                  не избацује, само приказује нађени уређај\n"
@@ -49892,8 +68428,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
 #~ msgstr " -d, --dig-holes      открива нуле и замењује их рупама\n"
 
-#~ msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
-#~ msgstr " -i, --insert-range   умеће рупу на опсегу, померањем постојећих података\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --insert-range   умеће рупу на опсегу, померањем постојећих "
+#~ "података\n"
 
 #~ msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
 #~ msgstr " -l, --length <број>  дужина за радње опсега, у бајтима\n"
@@ -49910,8 +68449,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
 #~ msgstr " -z, --zero-range     нулира и осигурава доделу опсега\n"
 
-#~ msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-#~ msgstr " -x, --posix          користи „posix_fallocate(3)“ уместо „fallocate(2)“\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --posix          користи „posix_fallocate(3)“ уместо „fallocate(2)“\n"
 
 #~ msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 #~ msgstr "„fallocate“ није успело: режим задржавања величине није подржан"
@@ -49954,7 +68495,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -s, --shared                     добавља дељно закључавање\n"
 
 #~ msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-#~ msgstr " -x, --exclusive                  добавља искључиво закључавање (основно)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --exclusive                  добавља искључиво закључавање "
+#~ "(основно)\n"
 
 #~ msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 #~ msgstr " -u, --unlock                     уклања закључавање\n"
@@ -49965,17 +68508,27 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 #~ msgstr " -w, --timeout <сек>              чека ограничено време\n"
 
-#~ msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-#~ msgstr " -E, --conflict-exit-code <број>  излазни код након сукоба или истеклог времена\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -E, --conflict-exit-code <број>  излазни код након сукоба или истеклог "
+#~ "времена\n"
 
-#~ msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
-#~ msgstr " -o, --close                      затвара описника датотеке пре покретања наредбе\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --close                      затвара описника датотеке пре покретања "
+#~ "наредбе\n"
 
-#~ msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-#~ msgstr " -c, --command <наредба>          покреће ниску једне наредбе кроз шкољку\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --command <наредба>          покреће ниску једне наредбе кроз "
+#~ "шкољку\n"
 
 #~ msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
-#~ msgstr " -F, --no-fork                    извршава наредбу без испелцавања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -F, --no-fork                    извршава наредбу без испелцавања\n"
 
 #~ msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 #~ msgstr "     --verbose                    повећава ниво опширности\n"
@@ -50008,7 +68561,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "истекло је време чекајући да добијем закључавање"
 
 #~ msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-#~ msgstr "%s: добављање закључавања је трајало %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: добављање закључавања је трајало %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
 
 #~ msgid "%s: executing %s\n"
 #~ msgstr "%s: извршавам „%s“\n"
@@ -50068,25 +68622,36 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -a, --all                 скраћује прикачене системе датотека\n"
 
 #~ msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
-#~ msgstr " -A, --fstab               скраћује системе датотека из „/etc/fstab“\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --fstab               скраћује системе датотека из „/etc/fstab“\n"
 
-#~ msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
-#~ msgstr " -I, --listed-in <списак>  скраћује системе датотека са списка у наведеним датотекама\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -I, --listed-in <списак>  скраћује системе датотека са списка у "
+#~ "наведеним датотекама\n"
 
-#~ msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
-#~ msgstr " -o, --offset <број>       померај у бајтима са кога ће почети да одбацује\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <број>       померај у бајтима са кога ће почети да "
+#~ "одбацује\n"
 
 #~ msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 #~ msgstr " -l, --length <број>       број бајтова за одбацивање\n"
 
 #~ msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
-#~ msgstr " -m, --minimum <број>      најмања дужина простирања за одбацивање\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --minimum <број>      најмања дужина простирања за одбацивање\n"
 
 #~ msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
 #~ msgstr " -v, --verbose             исписује број одбачених бајтова\n"
 
-#~ msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
-#~ msgstr "     --quiet-unsupported   потискује поруке грешака ако скраћивање није подржано\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --quiet-unsupported   потискује поруке грешака ако скраћивање није "
+#~ "подржано\n"
 
 #~ msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
 #~ msgstr " -n, --dry-run             ради све друго, само не скраћује\n"
@@ -50118,7 +68683,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "(Очекивах: „UTC“ или „LOCAL“ или ништа.)"
 
 #~ msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-#~ msgstr "Последње подешавање кашњења је обављено %<PRId64> секунде након 1969.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Последње подешавање кашњења је обављено %<PRId64> секунде након 1969.\n"
 
 #~ msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
 #~ msgstr "Последња калибрација је обављена %<PRId64> секунде након 1969.\n"
@@ -50140,16 +68706,23 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "...добих откуцај сата\n"
 
 #~ msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#~ msgstr "Неисправне вредности у хардверском сату: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неисправне вредности у хардверском сату: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#~ msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-#~ msgstr "Време хардверског сата : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунде од 1969.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since "
+#~ "1969\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Време хардверског сата : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунде "
+#~ "од 1969.\n"
 
 #~ msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 #~ msgstr "Прочитано време са хардверског сата: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#~ msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-#~ msgstr "Постављам хардверски сат на %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунде од 1969.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Постављам хардверски сат на %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунде од 1969.\n"
 
 #~ msgid "RTC type: '%s'\n"
 #~ msgstr "RTC врста: „%s“\n"
@@ -50157,36 +68730,59 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 #~ msgstr "Користим кашњење: %.6f секунде\n"
 
-#~ msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-#~ msgstr "време је вратило уназад %.6f секунде на %<PRId64>.%06<PRId64> – поново постављам мету\n"
+#~ msgid ""
+#~ "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "време је вратило уназад %.6f секунде на %<PRId64>.%06<PRId64> – поново "
+#~ "постављам мету\n"
 
-#~ msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-#~ msgstr "промаших га – %<PRId64>.%06<PRId64> је било превише давно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> "
+#~ "(%.6f > %.6f)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "промаших га – %<PRId64>.%06<PRId64> је било превише давно %<PRId64>."
+#~ "%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
-#~ "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+#~ "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < "
+#~ "%.6f)\n"
+#~ "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>."
+#~ "%06<PRId64>)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%<PRId64>.%06<PRId64> је довољно близу са %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
-#~ "Постављам RTC на %<PRId64> (%<PRId64> + %d; референтно системско време = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+#~ "%<PRId64>.%06<PRId64> је довољно близу са %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < "
+#~ "%.6f)\n"
+#~ "Постављам RTC на %<PRId64> (%<PRId64> + %d; референтно системско време = "
+#~ "%<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 
 #~ msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
 #~ msgstr "Позивам „settimeofday(NULL, 0)“ да закључам „warp_clock“ функцију."
 
 #~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-#~ msgstr "Позивам „settimeofday(NULL, %d)“ да поставим временску зону кернела.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позивам „settimeofday(NULL, %d)“ да поставим временску зону кернела.\n"
 
-#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
-#~ msgstr "Позивам „settimeofday(NULL, %d) да искрвим системско време, постављам PCIL и „tz“ кернела.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the "
+#~ "kernel tz.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позивам „settimeofday(NULL, %d) да искрвим системско време, постављам "
+#~ "PCIL и „tz“ кернела.\n"
 
-#~ msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
-#~ msgstr "Позивам „settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL)д да поставим системско време.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System "
+#~ "time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позивам „settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL)д да поставим системско "
+#~ "време.\n"
 
 #~ msgid "settimeofday() failed"
 #~ msgstr "„settimeofday()“ није успело"
 
-#~ msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-#~ msgstr "Не подешавам чиниоца кашњења јер опција „--update-drift“ није коришћена.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not "
+#~ "used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не подешавам чиниоца кашњења јер опција „--update-drift“ није коришћена.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -50195,8 +68791,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "Не подешавам чиниоца кашњења јер је последње време калибрације нула,\n"
 #~ "тако да је историјат лош и потребно је поновно покретање калибрације.\n"
 
-#~ msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-#~ msgstr "Не подешавам чиниоца кашњења јер је протекло мање од четири сата од последње калибрације.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since "
+#~ "the last calibration.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не подешавам чиниоца кашњења јер је протекло мање од четири сата од "
+#~ "последње калибрације.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -50221,7 +68821,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr[2] "Време од последњег подешавања је %<PRId64> секунди\n"
 
 #~ msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-#~ msgstr "Израчунато кашњење хардверског сата је %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Израчунато кашњење хардверског сата је %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "New %s data:\n"
@@ -50233,8 +68834,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "cannot update %s"
 #~ msgstr "не могу да освежим „%s“"
 
-#~ msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-#~ msgstr "Не могу да поставим сат јер је време последњег подешавања нула, тако да је историјат лош.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is "
+#~ "bad.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да поставим сат јер је време последњег подешавања нула, тако да "
+#~ "је историјат лош.\n"
 
 #~ msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 #~ msgstr "Нећу поставити сат јер је чинилац кашњења %f превише висок.\n"
@@ -50243,10 +68848,15 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Нисам нашао употребљиво сучеље сата.\n"
 
 #~ msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-#~ msgstr "Не могу да приступим хардверском сату путем ниједног познате методе."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да приступим хардверском сату путем ниједног познате методе."
 
-#~ msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
-#~ msgstr "Користите опцију „--verbose“ да видите појединости наше претраге за методом приступа."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the --verbose option to see the details of our search for an access "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите опцију „--verbose“ да видите појединости наше претраге за "
+#~ "методом приступа."
 
 #~ msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
 #~ msgstr "Циљни датум:   %<PRId64>\n"
@@ -50258,7 +68868,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "RTC читање је вратило неисправну вредност."
 
 #~ msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-#~ msgstr "Потребно подешавање је мање од једне секунде, тако да нећу радити ништа.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребно подешавање је мање од једне секунде, тако да нећу радити ништа.\n"
 
 #~ msgid "unable to read the RTC epoch."
 #~ msgstr "не могу да прочитам RTC епоху."
@@ -50291,7 +68902,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "     --systz            шаље подешавања временске лествице кернелу"
 
 #~ msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
-#~ msgstr " -a, --adjust           подешава RTC да урачуна систематично кашњење"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --adjust           подешава RTC да урачуна систематично кашњење"
 
 #~ msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 #~ msgstr "     --getepoch         приказује RTC епоху"
@@ -50299,8 +68911,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 #~ msgstr "     --setepoch         поставља RTC епоху у складу са „--epoch“"
 
-#~ msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
-#~ msgstr "     --predict          предвиђа закаснело RTC време у складу са „--date“"
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict          предвиђа закаснело RTC време у складу са „--date“"
 
 #~ msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 #~ msgstr " -u, --utc              RTC временска лествица је UTC"
@@ -50312,13 +68926,17 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -f, --rtc <дттка>      користи измењену датотеку за %1$s\n"
 
 #~ msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-#~ msgstr "     --directisa        користи ISA сабирницу уместо %1$s приступа\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa        користи ISA сабирницу уместо %1$s приступа\n"
 
 #~ msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
-#~ msgstr "     --date <време>     унос датума/времена за „--set“ и „--predict“"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --date <време>     унос датума/времена за „--set“ и „--predict“"
 
 #~ msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
-#~ msgstr "     --delay <сек>      кашњење коришћено приликом постављања новог RTC времена"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --delay <сек>      кашњење коришћено приликом постављања новог RTC "
+#~ "времена"
 
 #~ msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 #~ msgstr "     --epoch <година>   унос епохе за „--setepoch“"
@@ -50416,8 +69034,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 #~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
 
-#~ msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-#~ msgstr " -M, --shmem <влчна>     прави сегмент дељене меморије величине <влчна>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -M, --shmem <влчна>     прави сегмент дељене меморије величине <влчна>\n"
 
 #~ msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 #~ msgstr " -Q, --queue             прави ред поруке\n"
@@ -50451,10 +69071,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " %1$s shm|msg|sem <иб>...\n"
 
 #~ msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
-#~ msgstr " -m, --shmem-id <иб>         уклања сегмент дељене меморије према иб-у\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --shmem-id <иб>         уклања сегмент дељене меморије према иб-у\n"
 
 #~ msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-#~ msgstr " -M, --shmem-key <кључ>      уклања сегмент дељене меморије према кључу\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -M, --shmem-key <кључ>      уклања сегмент дељене меморије према кључу\n"
 
 #~ msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
 #~ msgstr " -q, --queue-id <иб>         уклања ред поруке према иб-у\n"
@@ -50536,7 +69158,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " %1$s -m|-q|-s -i <иб>\n"
 
 #~ msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-#~ msgstr " -i, --id <иб>  исписује појединости о извориштима препознатим <иб>-ом\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --id <иб>  исписује појединости о извориштима препознатим <иб>-ом\n"
 
 #~ msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 #~ msgstr " -m, --shmems      сегменти дељене меморије\n"
@@ -50548,7 +69171,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -a, --all         све (основно)\n"
 
 #~ msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-#~ msgstr " -t, --time        приказује времена прикачињања, откачињања и измена\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --time        приказује времена прикачињања, откачињања и измена\n"
 
 #~ msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 #~ msgstr " -b, --bytes       приказује величине у бајтовима\n"
@@ -50964,7 +69588,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " %s [опције] <ldisc> <уређај>\n"
 
 #~ msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-#~ msgstr " -d, --debug                 исписује опширне поруке на стандардну грешку\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --debug                 исписује опширне поруке на стандардну "
+#~ "грешку\n"
 
 #~ msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
 #~ msgstr " -s, --speed <вредност>      поставља брзину серијског реда\n"
@@ -51091,67 +69717,108 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " %1$s [опције] -f | <уређај_петље> <датотека>\n"
 
 #~ msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-#~ msgstr " -a, --all                          исписује све коришћене уређаје\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all                          исписује све коришћене уређаје\n"
 
 #~ msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-#~ msgstr " -d, --detach <уређај_петље>...     откачиње један или више уређаја\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --detach <уређај_петље>...     откачиње један или више уређаја\n"
 
 #~ msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-#~ msgstr " -D, --detach-all                   откачиње све коришћене уређаје\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --detach-all                   откачиње све коришћене уређаје\n"
 
 #~ msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-#~ msgstr " -f, --find                         налази први некоришћени уређај\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --find                         налази први некоришћени уређај\n"
 
-#~ msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-#~ msgstr " -j, --associated <дттка>           исписује све уређаје придружене <датотеци>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -j, --associated <дттка>           исписује све уређаје придружене "
+#~ "<датотеци>\n"
 
-#~ msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
-#~ msgstr " -L, --nooverlap                    избегава могући сукоб између уређаја\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --nooverlap                    избегава могући сукоб између уређаја\n"
 
 #~ msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-#~ msgstr " -o, --offset <број>                почиње на померају <број> у датотеци\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <број>                почиње на померају <број> у датотеци\n"
 
-#~ msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ msgstr "     --sizelimit <број>             уређај је ограничен на <број> бајтова датотеке\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the "
+#~ "file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --sizelimit <број>             уређај је ограничен на <број> бајтова "
+#~ "датотеке\n"
 
-#~ msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
-#~ msgstr " -b, --sector-size <број>           поставља величину логичког сектора на <број>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --sector-size <број>           поставља величину логичког сектора на "
+#~ "<број>\n"
 
 #~ msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-#~ msgstr " -P, --partscan                     ствара партиционисани уређај петље\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --partscan                     ствара партиционисани уређај петље\n"
 
 #~ msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-#~ msgstr " -r, --read-only                    поставља уређај петље само за читање\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --read-only                    поставља уређај петље само за читање\n"
 
 #~ msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
-#~ msgstr "     --direct-io[=<укљ|искљ>]       отвара датотеку резерве са „O_DIRECT“\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --direct-io[=<укљ|искљ>]       отвара датотеку резерве са "
+#~ "„O_DIRECT“\n"
 
-#~ msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-#~ msgstr "     --show                         исписује назив уређаја након постављања (са -f)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --show                         исписује назив уређаја након "
+#~ "постављања (са -f)\n"
 
 #~ msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 #~ msgstr " -v, --verbose                      режим опширности\n"
 
 #~ msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
-#~ msgstr " -J, --json                         користи ЈСОН „--list“ формат излаза\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J, --json                         користи ЈСОН „--list“ формат излаза\n"
 
-#~ msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-#~ msgstr " -l, --list                         исписује информације о свим или наведеним (основно)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                    list info about all or specified "
+#~ "(default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list                         исписује информације о свим или "
+#~ "наведеним (основно)\n"
 
-#~ msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-#~ msgstr " -O, --output <кол>                 наводи колоне за испис за „--list“\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --output <кол>                 наводи колоне за испис за „--list“\n"
 
 #~ msgid "     --output-all              output all columns\n"
 #~ msgstr "     --output-all                   исписује све колоне\n"
 
 #~ msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-#~ msgstr "     --raw                          користи сирови „--list“ формат излаза\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --raw                          користи сирови „--list“ формат "
+#~ "излаза\n"
 
-#~ msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-#~ msgstr "%s: Упозорење: датотека је мања од 512 бајта; уређај петље може бити безкористан или невидљив за алате система."
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be "
+#~ "useless or invisible for system tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Упозорење: датотека је мања од 512 бајта; уређај петље може бити "
+#~ "безкористан или невидљив за алате система."
 
-#~ msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-#~ msgstr "%s: Упозорење: датотека не стаје у сектор од 512 бајта; крај датотеке биће занемарен."
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the "
+#~ "file will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Упозорење: датотека не стаје у сектор од 512 бајта; крај датотеке "
+#~ "биће занемарен."
 
 #~ msgid "%s: overlapping loop device exists"
 #~ msgstr "%s: преклапајући уређај петље постоји"
@@ -51471,23 +70138,37 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Vulnerability %s:"
 #~ msgstr "Рањивост „%s“:"
 
-#~ msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-#~ msgstr " -a, --all                  исписује и присутне и неприсутне процесоре (основно за „-e“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
+#~ "e)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all                  исписује и присутне и неприсутне процесоре "
+#~ "(основно за „-e“)\n"
 
 #~ msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-#~ msgstr " -b, --online               исписује само присутне процесоре (основно за „-p“)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --online               исписује само присутне процесоре (основно за "
+#~ "„-p“)\n"
 
-#~ msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-#~ msgstr " -B, --bytes                исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human "
+#~ "readable format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --bytes                исписује величине у бајтовима уместо у људима "
+#~ "читљивом формату\n"
 
-#~ msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
-#~ msgstr " -C, --caches[=<списак>]    информације о оставама у проширеном читљивом формату\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C, --caches[=<списак>]    информације о оставама у проширеном читљивом "
+#~ "формату\n"
 
 #~ msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 #~ msgstr " -c, --offline              исписује само одсутне процесоре\n"
 
 #~ msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
-#~ msgstr " -J, --json                 користи ЈСОН за основни или проширени формат\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J, --json                 користи ЈСОН за основни или проширени формат\n"
 
 #~ msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 #~ msgstr " -e, --extended[=<списак>]  исписује проширени читљиви формат\n"
@@ -51496,16 +70177,26 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -p, --parse[=<списак>]     исписује обрадиви формат\n"
 
 #~ msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-#~ msgstr " -s, --sysroot <дир>        користи наведени директоријум као корени система\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --sysroot <дир>        користи наведени директоријум као корени "
+#~ "система\n"
 
-#~ msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-#~ msgstr " -x, --hex                  исписује хексадецималну маску уместо списка процесора\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of "
+#~ "CPUs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --hex                  исписује хексадецималну маску уместо списка "
+#~ "процесора\n"
 
 #~ msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
-#~ msgstr " -y, --physical             исписује физичке уместо логичких ИБ-ова\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -y, --physical             исписује физичке уместо логичких ИБ-ова\n"
 
-#~ msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
-#~ msgstr "     --output-all           исписује све доступне колоне за „-e“, „-p“ или „-C“\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --output-all           исписује све доступне колоне за „-e“, „-p“ "
+#~ "или „-C“\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -51521,8 +70212,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "\n"
 #~ "Доступне колоне излаза за „-C“:\n"
 
-#~ msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-#~ msgstr "%s: опције „--all“, „--online“ и „--offline“ се могу користити само са опцијама „--extended“ или „--parse“.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+#~ "extended or --parse.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: опције „--all“, „--online“ и „--offline“ се могу користити само са "
+#~ "опцијама „--extended“ или „--parse“.\n"
 
 #~ msgid "error: uname failed"
 #~ msgstr "грешка: „uname“ није успело"
@@ -51680,14 +70375,24 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 #~ msgstr "колона %s се не примењује на наведени IPC"
 
-#~ msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-#~ msgstr " -g, --global         информације о коришћењу на целом систему (може се користит са „-m“, „-q“ и „-s“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q "
+#~ "and -s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --global         информације о коришћењу на целом систему (може се "
+#~ "користит са „-m“, „-q“ и „-s“)\n"
 
 #~ msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
-#~ msgstr " -i, --id <иб>        исписује појединости о извориштима препознатим <иб>-ом\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --id <иб>        исписује појединости о извориштима препознатим <иб>-"
+#~ "ом\n"
 
-#~ msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-#~ msgstr " -b, --bytes          исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human "
+#~ "readable format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --bytes          исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима "
+#~ "читљивом запису\n"
 
 #~ msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 #~ msgstr " -c, --creator        приказује ствараоца и власника\n"
@@ -51695,11 +70400,16 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 #~ msgstr " -J, --json           користи ЈСОН формат излаза\n"
 
-#~ msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
-#~ msgstr " -l, --list           присиљава списак формата излаза (на пример са „--id“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list               force list output format (for example with --"
+#~ "id)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list           присиљава списак формата излаза (на пример са „--"
+#~ "id“)\n"
 
 #~ msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
-#~ msgstr " -t, --time           приказује времена прикачињања, откачињања и измена\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --time           приказује времена прикачињања, откачињања и измена\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -51834,16 +70544,21 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -S, --split <списак>  дели опсеге наведеним колонама\n"
 
 #~ msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
-#~ msgstr " -s, --sysroot <дир>   користи наведени директоријум као корени система\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --sysroot <дир>   користи наведени директоријум као корени система\n"
 
-#~ msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-#~ msgstr "     --summary[=када]  исписује информације сажетка („never,always“ или „only“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --summary[=када]  исписује информације сажетка („never,always“ или "
+#~ "„only“)\n"
 
 #~ msgid "unsupported --summary argument"
 #~ msgstr "неподржан аргумент „--summary“"
 
 #~ msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-#~ msgstr "опције „--{raw,json,pairs}“ и „--summary=only“ се узајамно искључују"
+#~ msgstr ""
+#~ "опције „--{raw,json,pairs}“ и „--summary=only“ се узајамно искључују"
 
 #~ msgid "invalid argument to --sysroot"
 #~ msgstr "неисправан аргумент за „--sysroot“"
@@ -51893,8 +70608,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 #~ msgstr " -W, --nowrap           не користи вишередно представљање\n"
 
-#~ msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-#~ msgstr " -t, --type <назив>     врста називног простора (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, "
+#~ "cgroup, time)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --type <назив>     врста називног простора (mnt, net, ipc, user, "
+#~ "pid, uts, cgroup, time)\n"
 
 #~ msgid "unknown namespace type: %s"
 #~ msgstr "непозната врста називног простора: %s"
@@ -51934,14 +70653,19 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-#~ "       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+#~ "       You just mounted a file system that supports labels which does "
+#~ "not\n"
 #~ "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-#~ "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-#~ "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+#~ "       applications will generate AVC messages and not be allowed access "
+#~ "to\n"
+#~ "       this file system.  For more details see restorecon(8) and "
+#~ "mount(8).\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "mount: „%s“ не садржи СЕЛинукs натписе.\n"
-#~ "       Управо сте прикачили систем датотека који подржава натписе који не\n"
-#~ "       садржи натписе, на СЕЛинукс кутију. Вероватно ће обухваћени програми\n"
+#~ "       Управо сте прикачили систем датотека који подржава натписе који "
+#~ "не\n"
+#~ "       садржи натписе, на СЕЛинукс кутију. Вероватно ће обухваћени "
+#~ "програми\n"
 #~ "       створити AVC поруке и неће им бити дозвољен приступ овом систему\n"
 #~ "       датотека. За више детаља видите „restorecon(8)“ и „mount(8)“.\n"
 
@@ -51971,17 +70695,20 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 #~ " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -a, --all                 качи све системе датотека на списку у „fstab“-у\n"
+#~ " -a, --all                 качи све системе датотека на списку у „fstab“-"
+#~ "у\n"
 #~ " -c, --no-canonicalize     не каноникализује путање\n"
 #~ " -f, --fake                суви рад; прескаче системски позив „mount(2)“\n"
-#~ " -F, --fork                исцепљује за сваки уређај (користи се са „-a“)\n"
+#~ " -F, --fork                исцепљује за сваки уређај (користи се са „-"
+#~ "a“)\n"
 #~ " -T, --fstab <путања>      заменска датотека /etc/fstab“\n"
 
 #~ msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 #~ msgstr " -i, --internal-only       не позива „mount.<врста>“ помагаче\n"
 
 #~ msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
-#~ msgstr " -l, --show-labels         приказује такође натписе система датотека\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --show-labels         приказује такође натписе система датотека\n"
 
 #~ msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 #~ msgstr " -n, --no-mtab             не пише у „/etc/mtab“\n"
@@ -51995,7 +70722,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "                         force use of options from fstab/mtab\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "     --options-mode <режим>\n"
-#~ "                           шта да се ради са опцијама учитаним из „fstab“-а\n"
+#~ "                           шта да се ради са опцијама учитаним из „fstab“-"
+#~ "а\n"
 #~ "     --options-source <извор>\n"
 #~ "                           прикачиње извор опција\n"
 #~ "     --options-source-force\n"
@@ -52008,8 +70736,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -o, --options <списак>    зарезом раздвојен списак опција качења\n"
-#~ " -O, --test-opts <списак>  ограничава скуп система датотека (користи се са „-a“)\n"
-#~ " -r, --read-only           качи  систем датотека само за читање (исто као „-o ro“)\n"
+#~ " -O, --test-opts <списак>  ограничава скуп система датотека (користи се "
+#~ "са „-a“)\n"
+#~ " -r, --read-only           качи  систем датотека само за читање (исто као "
+#~ "„-o ro“)\n"
 #~ " -t, --types <списак>      ограничава скуп врста система датотека\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -52030,10 +70760,13 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -v, --verbose             говори шта је урађено\n"
 
 #~ msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-#~ msgstr " -w, --rw, --read-write    качи систем датотека за читање-писање (основно)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --rw, --read-write    качи систем датотека за читање-писање "
+#~ "(основно)\n"
 
 #~ msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
-#~ msgstr " -N, --namespace <нп>      обавља качење у другом називном простору\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --namespace <нп>      обавља качење у другом називном простору\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -52062,19 +70795,23 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " <уређај>                наводи уређај по путањи\n"
-#~ " <директоријум>          тачка качења за свезивање качења (видите „--bind/rbind“)\n"
+#~ " <директоријум>          тачка качења за свезивање качења (видите „--bind/"
+#~ "rbind“)\n"
 #~ " <датотека>              обична датотека за постављање уређаја петље\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o "
+#~ "bind)\n"
 #~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere "
+#~ "else\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Радње:\n"
-#~ " -B, --bind              качи подстабло негде другде (исто као „-o“ свеза)\n"
+#~ " -B, --bind              качи подстабло негде другде (исто као „-o“ "
+#~ "свеза)\n"
 #~ " -M, --move              премешта подстабло на неко друго место\n"
 #~ " -R, --rbind             качи подстабло и сва подкачења негде друго\n"
 
@@ -52098,7 +70835,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " --make-rshared          дубински означава читаво подстабло као дељено\n"
 #~ " --make-rslave           дубински означава читаво подстабло као помоћно\n"
 #~ " --make-rprivate         дубински означава читаво подстабло као лично\n"
-#~ " --make-runbindable      дубински означава читаво подстабло као несвезиво\n"
+#~ " --make-runbindable      дубински означава читаво подстабло као "
+#~ "несвезиво\n"
 
 #~ msgid "libmount context allocation failed"
 #~ msgstr "додела „libmount“ контекста није успела"
@@ -52127,7 +70865,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr ""
 #~ " -q, --quiet        тихи режим – не исписује ништа\n"
 #~ "     --nofollow     не прати симболичку везу\n"
-#~ " -d, --fs-devno     исписује број главног:споредног уређаја система датотека\n"
+#~ " -d, --fs-devno     исписује број главног:споредног уређаја система "
+#~ "датотека\n"
 #~ " -x, --devno        исписује број главног:споредног уређаја блок уређаја\n"
 
 #~ msgid "%s is a mountpoint\n"
@@ -52140,13 +70879,17 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -a, --all                   уноси све називне просторе\n"
 
 #~ msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-#~ msgstr " -t, --target <пиб>          таргетира процес да добави називне просторе из\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --target <пиб>          таргетира процес да добави називне просторе "
+#~ "из\n"
 
 #~ msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 #~ msgstr " -m, --mount[=<дттка>]       уноси називни простор качења\n"
 
 #~ msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-#~ msgstr " -u, --uts[=<дттка>]         уноси UTS називни простор (назив домаћина итд)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --uts[=<дттка>]         уноси UTS називни простор (назив домаћина "
+#~ "итд)\n"
 
 #~ msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 #~ msgstr " -i, --ipc[=<дттка>]         уноси System V IPC називни простор\n"
@@ -52158,7 +70901,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -p, --pid[=<дттка>]         уноси пиб називни простор\n"
 
 #~ msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
-#~ msgstr " -C, --cgroup[=<file>]       уноси називни простор групе ствараоца\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C, --cgroup[=<file>]       уноси називни простор групе ствараоца\n"
 
 #~ msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 #~ msgstr " -U, --user[=<дттка>]        уноси кориснички називни простор\n"
@@ -52167,7 +70911,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -T, --time[=<дттка>]        уноси временски називни простор\n"
 
 #~ msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -G, --setgid <гиб>          поставља гиб у унесеном називном простору\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -G, --setgid <гиб>          поставља гиб у унесеном називном простору\n"
 
 #~ msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 #~ msgstr "     --preserve-credentials  не дира уиб-е или гиб-ове\n"
@@ -52179,10 +70924,14 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -w, --wd[=<дир>]            поставља радни директоријум\n"
 
 #~ msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-#~ msgstr " -F, --no-fork               не испелцава пре извршавања <програма>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -F, --no-fork               не испелцава пре извршавања <програма>\n"
 
-#~ msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
-#~ msgstr " -Z, --follow-context        поставља СЕЛинукс контекст у складу са „--target“ ПИБ-ом\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --follow-context        поставља СЕЛинукс контекст у складу са „--"
+#~ "target“ ПИБ-ом\n"
 
 #~ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 #~ msgstr "није достављен ни назив датотеке ни пиб за „%s“"
@@ -52226,7 +70975,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "„chroot“ није успело"
 
 #~ msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-#~ msgstr "промена директоријума описником датотеке радног директоријума није успела"
+#~ msgstr ""
+#~ "промена директоријума описником датотеке радног директоријума није успела"
 
 #~ msgid "setgroups failed"
 #~ msgstr "„setgroups“ није успело"
@@ -52317,7 +71067,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " -e, --nice             највећа фина хитност дозвољена за  дизање\n"
 #~ " -f, --fsize            највећа величина датотека које пише процес\n"
 #~ " -i, --sigpending       највећи број чекајућих сигнала\n"
-#~ " -l, --memlock          највећа величина којом се може процес закључати у меморији\n"
+#~ " -l, --memlock          највећа величина којом се може процес закључати у "
+#~ "меморији\n"
 #~ " -m, --rss              највећа величина резидентног скупа\n"
 #~ " -n, --nofile           највећи број отворених датотека\n"
 #~ " -q, --msgqueue         највише бајтова у редовима ПОСИКС поруке\n"
@@ -52327,7 +71078,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " -u, --nproc            највећи број корисничких процеса\n"
 #~ " -v, --as               величина виртуелне меморије\n"
 #~ " -x, --locks            највећи број виртуелне меморије\n"
-#~ " -y, --rttime           време процесора у микросекундама заказоног процеса\n"
+#~ " -y, --rttime           време процесора у микросекундама заказоног "
+#~ "процеса\n"
 #~ "                        под заказивањем у реалном времену\n"
 
 #~ msgid "unlimited"
@@ -52364,22 +71116,29 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "                                      „%s“)\n"
 
 #~ msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ msgstr " -M, --multiplier <множ>     поставља множиоца профилисања на <множ>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -M, --multiplier <множ>     поставља множиоца профилисања на <множ>\n"
 
 #~ msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-#~ msgstr " -i, --info                  исписује само информације о кораку узорковања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --info                  исписује само информације о кораку "
+#~ "узорковања\n"
 
 #~ msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 #~ msgstr " -v, --verbose               исписује податке опширности\n"
 
 #~ msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ msgstr " -a, --all                   исписује све симболе, чак и ако је укупност 0\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all                   исписује све симболе, чак и ако је укупност "
+#~ "0\n"
 
 #~ msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-#~ msgstr " -r, --reset                 враћа стање свих бројача (само админ)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --reset                 враћа стање свих бројача (само админ)\n"
 
 #~ msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-#~ msgstr " -n, --no-auto               искључује самооткривање поретка бајта\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --no-auto               искључује самооткривање поретка бајта\n"
 
 #~ msgid "error writing %s"
 #~ msgstr "грешка писања „%s“"
@@ -52388,7 +71147,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "улазна датотека је празна"
 
 #~ msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-#~ msgstr "Подразумева преокренути поредак бајта. Користите „-n“ да присилите изворни поредак бајта."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумева преокренути поредак бајта. Користите „-n“ да присилите "
+#~ "изворни поредак бајта."
 
 #~ msgid "Sampling_step: %u\n"
 #~ msgstr "Корак_узорковања: %u\n"
@@ -52418,7 +71179,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -n, --priority <број>   наводи фину вредност\n"
 
 #~ msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
-#~ msgstr " -u, --user              тумачи аргументе као корисничко име или ИБ корисника\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --user              тумачи аргументе као корисничко име или ИБ "
+#~ "корисника\n"
 
 #~ msgid "failed to get priority for %d (%s)"
 #~ msgstr "нисам успео да добавим хитност за %d (%s)"
@@ -52483,8 +71246,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " toggle  identifier\n"
 #~ msgstr " окини   одредник\n"
 
-#~ msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-#~ msgstr " -a, --auto                  чита режим сата из датотеке дотеривања (основно)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file "
+#~ "(default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --auto                  чита режим сата из датотеке дотеривања "
+#~ "(основно)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -52494,7 +71261,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "                              основно је „%s“\n"
 
 #~ msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
-#~ msgstr "     --date <временски_жиг>  време датума временског жига за буђење\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --date <временски_жиг>  време датума временског жига за буђење\n"
 
 #~ msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 #~ msgstr " -d, --device <уређај>       бира ртц уређај (rtc0|rtc1|...)\n"
@@ -52575,13 +71343,19 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Користим КУВ време.\n"
 
 #~ msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-#~ msgstr "морате доставити време буђења (видите опције „--seconds“, „--time“ и „--date“)"
+#~ msgstr ""
+#~ "морате доставити време буђења (видите опције „--seconds“, „--time“ и „--"
+#~ "date“)"
 
 #~ msgid "%s not enabled for wakeup events"
 #~ msgstr "„%sд није укључено за догађаје буђења"
 
-#~ msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-#~ msgstr "аларм %<PRId64>, сис_време %<PRId64>, ртц_време %<PRId64>, секунде %<PRIu64>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds "
+#~ "%<PRIu64>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "аларм %<PRId64>, сис_време %<PRId64>, ртц_време %<PRId64>, секунде "
+#~ "%<PRIu64>\n"
 
 #~ msgid "time doesn't go backward to %s"
 #~ msgstr "време не иде уназад за %s"
@@ -52625,14 +71399,19 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 #~ msgstr " -B, --32bit              укључује „ADDR_LIMIT_32BIT“\n"
 
-#~ msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-#~ msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     чини да показивачи функције показују на описнике\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     чини да показивачи функције показују на "
+#~ "описнике\n"
 
 #~ msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 #~ msgstr " -I, --short-inode        укључује „SHORT_INODE“\n"
 
-#~ msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-#~ msgstr " -L, --addr-compat-layout мења начин додељивања виртуелне меморије\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --addr-compat-layout мења начин додељивања виртуелне меморије\n"
 
 #~ msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 #~ msgstr " -S, --whole-seconds      укључује „WHOLE_SECONDS“\n"
@@ -52646,8 +71425,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 #~ msgstr " -Z, --mmap-page-zero     укључује „MMAP_PAGE_ZERO“\n"
 
-#~ msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-#~ msgstr " -3, --3gb                ограничава коришћени простор адресе на највише 3 GB\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
+#~ "GB\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -3, --3gb                ограничава коришћени простор адресе на највише "
+#~ "3 GB\n"
 
 #~ msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 #~ msgstr "     --uname-2.6          укључује „UNAME26“\n"
@@ -52656,7 +71439,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -v, --verbose            говори које су опције укључене\n"
 
 #~ msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-#~ msgstr "     --list               исписује постављиве архитектуре и излази\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --list               исписује постављиве архитектуре и излази\n"
 
 #~ msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 #~ msgstr "Кернел не може да постави архитектуру на „%s“"
@@ -52680,10 +71464,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " %s [опције] <програм> [<аргумент>...]\n"
 
 #~ msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
-#~ msgstr " -d, --dump                  приказује текуће стање (и не извршава)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --dump                  приказује текуће стање (и не извршава)\n"
 
 #~ msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
-#~ msgstr " --nnp, --no-new-privs       онемогућава гарантујући нове привилегије\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --nnp, --no-new-privs       онемогућава гарантујући нове привилегије\n"
 
 #~ msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 #~ msgstr " --ambient-caps <могу,...>   поставља могућности амбијента\n"
@@ -52721,8 +71507,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 #~ msgstr " --init-groups               покреће додатне групе\n"
 
-#~ msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
-#~ msgstr " --groups <група,...>        поставља додатне групе према УИБ-у или називу\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --groups <група,...>        поставља додатне групе према УИБ-у или "
+#~ "називу\n"
 
 #~ msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
 #~ msgstr " --securebits <битови>       поставља сигурбите\n"
@@ -52745,7 +71534,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME и PATH\n"
 
 #~ msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-#~ msgstr " Овај алат може бити опасан.  Прочитајте упутсво и будите пажљиви.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Овај алат може бити опасан.  Прочитајте упутсво и будите пажљиви.\n"
 
 #~ msgid "invalid capability type"
 #~ msgstr "нисправна врста способности"
@@ -53095,14 +71885,22 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "--dump is incompatible with all other options"
 #~ msgstr "„--dump“ је несагласно са свим другим опцијама"
 
-#~ msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-#~ msgstr "„--[re]gid“ захтева „--keep-groups“, „--clear-groups“, „--init-groups“ или „--groups“"
+#~ msgid ""
+#~ "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --"
+#~ "groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "„--[re]gid“ захтева „--keep-groups“, „--clear-groups“, „--init-groups“ "
+#~ "или „--groups“"
 
 #~ msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 #~ msgstr "„--init-groups“ захтева „--ruid“ или „--reuid“"
 
-#~ msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
-#~ msgstr "нисам нашао уиб %ld, „--init-groups“ захтева да један корисник може бити нађен на систему"
+#~ msgid ""
+#~ "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on "
+#~ "the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам нашао уиб %ld, „--init-groups“ захтева да један корисник може бити "
+#~ "нађен на систему"
 
 #~ msgid "disallow granting new privileges failed"
 #~ msgstr "онемогућавање гарантовања нових привилегија није успело"
@@ -53230,16 +72028,23 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "%s: вел_странице=%d, вел_разменске=%llu, вел_уређаја=%llu"
 
 #~ msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-#~ msgstr "%s: последња_страница 0×%08llx је већа од стварне величине разменског простора"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: последња_страница 0×%08llx је већа од стварне величине разменског "
+#~ "простора"
 
 #~ msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 #~ msgstr "%s: формат величине странице разменске не одговара."
 
-#~ msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-#~ msgstr "%s: формат величине странице разменске не одговара. (Користите „--fixpgsz“ да је поново покренете.)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize "
+#~ "it.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: формат величине странице разменске не одговара. (Користите „--"
+#~ "fixpgsz“ да је поново покренете.)"
 
 #~ msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-#~ msgstr "%s: откривен је опозив података софтвера. Поново пишем потпис разменске."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: откривен је опозив података софтвера. Поново пишем потпис разменске."
 
 #~ msgid "%s: swapon failed"
 #~ msgstr "%s: „swapon“ није успело"
@@ -53257,37 +72062,55 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Укључите уређаје и датотеке за страничењем и размењивањем.\n"
 
 #~ msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-#~ msgstr " -a, --all                   укључује све разменске из „/etc/fstab“-а\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all                   укључује све разменске из „/etc/fstab“-а\n"
 
-#~ msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-#~ msgstr " -d, --discard[=<политика>]  укључује одбацивање разменске, ако уређај подржава\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --discard[=<политика>]  укључује одбацивање разменске, ако уређај "
+#~ "подржава\n"
 
 #~ msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-#~ msgstr " -e, --ifexists              тихо прескаче уређаје који не постоје\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --ifexists              тихо прескаче уређаје који не постоје\n"
 
 #~ msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-#~ msgstr " -f, --fixpgsz               поново покреће разменски простор ако је потребно\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --fixpgsz               поново покреће разменски простор ако је "
+#~ "потребно\n"
 
 #~ msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
-#~ msgstr " -o, --options <списак>      зарезом раздвојен списак опција разменске\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <списак>      зарезом раздвојен списак опција разменске\n"
 
 #~ msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 #~ msgstr " -p, --priority <хитн>       наводи хитност разменског уређаја\n"
 
-#~ msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-#~ msgstr " -s, --summary               приказује сажетак о коришћеним разменским уређајима (ЗАСТАРЕЛО)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --summary            display summary about used swap devices "
+#~ "(DEPRECATED)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --summary               приказује сажетак о коришћеним разменским "
+#~ "уређајима (ЗАСТАРЕЛО)\n"
 
 #~ msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-#~ msgstr "     --show[=<колоне>]       приказује сажетак у дефинисивој табели\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --show[=<колоне>]       приказује сажетак у дефинисивој табели\n"
 
 #~ msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
-#~ msgstr "     --noheadings            не исписује заглавље табеле (са „--show“)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --noheadings            не исписује заглавље табеле (са „--show“)\n"
 
 #~ msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
-#~ msgstr "     --raw                   користи сирови излазни формат (са „--show“)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --raw                   користи сирови излазни формат (са „--show“)\n"
 
-#~ msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-#~ msgstr "     --bytes                 приказује величину разменске у бајтима у излазу за „--show“\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --bytes                 приказује величину разменске у бајтима у "
+#~ "излазу за „--show“\n"
 
 #~ msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 #~ msgstr " -v, --verbose               режим опширности\n"
@@ -53377,13 +72200,17 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "не могу да приступим „%s“"
 
 #~ msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-#~ msgstr " -i, --irq <број>                 наводи „irq“ паралелног прикључника\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --irq <број>                 наводи „irq“ паралелног прикључника\n"
 
 #~ msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-#~ msgstr " -t, --time <ms>                  време чекања управљача у милисекундама\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --time <ms>                  време чекања управљача у милисекундама\n"
 
-#~ msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-#~ msgstr " -c, --chars <број>               број излазних знакова пре спавања\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --chars <број>               број излазних знакова пре спавања\n"
 
 #~ msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
 #~ msgstr " -w, --wait <us>                  чекање бљеска у микросекундама\n"
@@ -53392,10 +72219,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -a, --abort <укљ.|искљ.>         прекида услед грешке\n"
 
 #~ msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-#~ msgstr " -o, --check-status <укљ.|искљ.>  проверава стање штампача пре штампања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --check-status <укљ.|искљ.>  проверава стање штампача пре штампања\n"
 
 #~ msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-#~ msgstr " -C, --careful <укљ.|искљ.>       додатно проверавање на проверу стања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C, --careful <укљ.|искљ.>       додатно проверавање на проверу стања\n"
 
 #~ msgid " -s, --status                 query printer status\n"
 #~ msgstr " -s, --status                     пропитује стање штампача\n"
@@ -53404,7 +72233,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -r, --reset                      поново поставља прикључник\n"
 
 #~ msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-#~ msgstr " -q, --print-irq <укљ.|искљ.>     приказује текућа „irq“ подешавања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q, --print-irq <укљ.|искљ.>     приказује текућа „irq“ подешавања\n"
 
 #~ msgid "LPGETSTATUS error"
 #~ msgstr "„LPGETSTATUS“ грешка"
@@ -53446,7 +72276,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -a, --all                 откачиње све системе датотека\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+#~ " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in "
+#~ "the\n"
 #~ "                           current namespace\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -A, --all-targets         откачиње све тачке качења за дати уређај у\n"
@@ -53455,29 +72286,46 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 #~ msgstr " -c, --no-canonicalize     не каноникализује путање\n"
 
-#~ msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-#~ msgstr " -d, --detach-loop         ако је прикачен уређај петље, такође ослобађа тај уређај петље\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop "
+#~ "device\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --detach-loop         ако је прикачен уређај петље, такође ослобађа "
+#~ "тај уређај петље\n"
 
 #~ msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-#~ msgstr "     --fake                суви рад; прескаче системски позив „umount(2)“\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --fake                суви рад; прескаче системски позив "
+#~ "„umount(2)“\n"
 
 #~ msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 #~ msgstr " -i, --internal-only       не позива „umount.<врста>“ помагаче\n"
 
-#~ msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-#~ msgstr " -l, --lazy                откачиње систем датотека сада, касније чисти ствари\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things "
+#~ "later\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --lazy                откачиње систем датотека сада, касније чисти "
+#~ "ствари\n"
 
-#~ msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ msgstr " -O, --test-opts <списак>  ограничава скуп система датотека (користите са „-a“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --test-opts <списак>  ограничава скуп система датотека (користите са "
+#~ "„-a“)\n"
 
-#~ msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-#~ msgstr " -R, --recursive           дубински откачиње мету са читавим породом\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its "
+#~ "children\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --recursive           дубински откачиње мету са читавим породом\n"
 
 #~ msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 #~ msgstr " -t, --types <списак>      ограничава скуп врста система датотека\n"
 
 #~ msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
-#~ msgstr " -N, --namespace <нп>      обавља „umount“ у другом називном простору\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --namespace <нп>      обавља „umount“ у другом називном простору\n"
 
 #~ msgid "%s (%s) unmounted"
 #~ msgstr "„%s“ (%s) је откачен"
@@ -53500,8 +72348,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "%s: not found"
 #~ msgstr "%s: нисам нашао"
 
-#~ msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-#~ msgstr "%s: нисам успео да одредим извор („--all-targets“ је неподржано на системима са обичном „mtab“ датотеком)."
+#~ msgid ""
+#~ "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems "
+#~ "with regular mtab file)."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: нисам успео да одредим извор („--all-targets“ је неподржано на "
+#~ "системима са обичном „mtab“ датотеком)."
 
 #~ msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 #~ msgstr "неподржан „--setgroups“ аргумент „%s“"
@@ -53534,81 +72386,129 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "нисам успео да прочитам спојку"
 
 #~ msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-#~ msgstr "Покреће програм са неким називним просторима поништеног дељења од родитеља.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покреће програм са неким називним просторима поништеног дељења од "
+#~ "родитеља.\n"
 
 #~ msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
-#~ msgstr " -m, --mount[=<дттка>]        поништава дељење називног простора качења\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --mount[=<дттка>]        поништава дељење називног простора качења\n"
 
 #~ msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-#~ msgstr " -u, --uts[=<дттка>]          поништава дељење УТС називног простора (назив домаћина итд)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --uts[=<дттка>]          поништава дељење УТС називног простора "
+#~ "(назив домаћина итд)\n"
 
 #~ msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
-#~ msgstr " -i, --ipc[=<дттка>]          поништава дељење System V IPC називног простора\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --ipc[=<дттка>]          поништава дељење System V IPC називног "
+#~ "простора\n"
 
 #~ msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
-#~ msgstr " -n, --net[=<дттка>]          поништава дељење мрежног називног простора\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --net[=<дттка>]          поништава дељење мрежног називног простора\n"
 
 #~ msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
-#~ msgstr " -p, --pid[=<дттка>]          поништава дељење пиба називног простора\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid[=<дттка>]          поништава дељење пиба називног простора\n"
 
 #~ msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
-#~ msgstr " -U, --user[=<дттка>]         поништава дељење корисничког називног простора\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -U, --user[=<дттка>]         поништава дељење корисничког називног "
+#~ "простора\n"
 
 #~ msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
-#~ msgstr " -C, --cgroup[=<file>]        поништава дељење називног простора групе ствараоца\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C, --cgroup[=<file>]        поништава дељење називног простора групе "
+#~ "ствараоца\n"
 
 #~ msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
-#~ msgstr " -T, --time[=<дттка>]         поништава дељење временског називног простора\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --time[=<дттка>]         поништава дељење временског називног "
+#~ "простора\n"
 
 #~ msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-#~ msgstr " -f, --fork                   прави преслик пре покретања <програма>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --fork                   прави преслик пре покретања <програма>\n"
 
-#~ msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
-#~ msgstr " --map-user=<уиб>|<име>       мапира текућег орисника на уиб (подразумева „--user“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --map-user=<уиб>|<име>       мапира текућег орисника на уиб (подразумева "
+#~ "„--user“)\n"
 
-#~ msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
-#~ msgstr " --map-group=<гиб>|<назив>    мапира текућу групу на гиб (подразумева „--user“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --map-group=<гиб>|<назив>    мапира текућу групу на гиб (подразумева „--"
+#~ "user“)\n"
 
-#~ msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
-#~ msgstr " -r, --map-root-user          мапира текућег корисника на админа (подразумева „--user“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --map-root-user          мапира текућег корисника на админа "
+#~ "(подразумева „--user“)\n"
 
-#~ msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
-#~ msgstr " -c, --map-current-user       мапира текућег корисника на себе самог (подразумева „--user“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --map-current-user       мапира текућег корисника на себе самог "
+#~ "(подразумева „--user“)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+#~ " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --"
+#~ "fork)\n"
 #~ "                             defaults to SIGKILL\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " --kill-child[=<сиг_назив>]   када умире, убија пресликани пород (подразумева „--fork“)\n"
+#~ " --kill-child[=<сиг_назив>]   када умире, убија пресликани пород "
+#~ "(подразумева „--fork“)\n"
 #~ "                               подразумева „SIGKILL“\n"
 
-#~ msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-#~ msgstr " --mount-proc[=<дир>]         качи прво „proc“ систем датотека (подразумева „--mount“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --mount-proc[=<дир>]         качи прво „proc“ систем датотека "
+#~ "(подразумева „--mount“)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 #~ "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-#~ "                              мења простирање качења у називном простору качења\n"
+#~ "                              мења простирање качења у називном простору "
+#~ "качења\n"
 
-#~ msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-#~ msgstr " --keep-caps                  загарантоване могућности задржавања у корисничком називном простору\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --keep-caps               retain capabilities granted in user "
+#~ "namespaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --keep-caps                  загарантоване могућности задржавања у "
+#~ "корисничком називном простору\n"
 
 #~ msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 #~ msgstr " -w, --wd=<дир>               мења радни директоријум у <дир>\n"
 
 #~ msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -S, --setuid <уиб>           поставља уиб у унесеном називном простору\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S, --setuid <уиб>           поставља уиб у унесеном називном простору\n"
 
 #~ msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -G, --setgid <гиб>           поставља гиб у унесеном називном простору\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -G, --setgid <гиб>           поставља гиб у унесеном називном простору\n"
 
-#~ msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
-#~ msgstr " --monotonic <померај>        поставља монотони померај сата (секунде) у временским називним просторима\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time "
+#~ "namespaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --monotonic <померај>        поставља монотони померај сата (секунде) у "
+#~ "временским називним просторима\n"
 
-#~ msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
-#~ msgstr " --boottime <померај>         поставља померај сата времена подизања (секунде) у временским називним просторима\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time "
+#~ "namespaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --boottime <померај>         поставља померај сата времена подизања "
+#~ "(секунде) у временским називним просторима\n"
 
 #~ msgid "failed to parse monotonic offset"
 #~ msgstr "нисам успео да обрадим монотони померај"
@@ -53616,8 +72516,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "failed to parse boottime offset"
 #~ msgstr "нисам успео да обрадим померај времена подизања"
 
-#~ msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
-#~ msgstr "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског називног простора (-t)"
+#~ msgid ""
+#~ "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace "
+#~ "(-t)"
+#~ msgstr ""
+#~ "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског "
+#~ "називног простора (-t)"
 
 #~ msgid "unshare failed"
 #~ msgstr "„unshare“ није успело"
@@ -53718,7 +72622,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " -r, --raw              користи сирови формат излаза за табелу заставица\n"
 #~ " -T, --notimeouts       не исписује временске истеке чувара\n"
 #~ " -s, --settimeout <сек> поставља временски истек чувара\n"
-#~ " -x, --flags-only       исписује само табелу заставице (исто као „-I -T“)\n"
+#~ " -x, --flags-only       исписује само табелу заставице (исто као „-I -"
+#~ "T“)\n"
 
 #~ msgid "No default device is available.\n"
 #~ msgstr "Није доступан основни уређај.\n"
@@ -53790,7 +72695,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "празне странице без додељене меморије"
 
 #~ msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-#~ msgstr "сву меморију укључујући фрагментацију додељивача и опште метаподатке"
+#~ msgstr ""
+#~ "сву меморију укључујући фрагментацију додељивача и опште метаподатке"
 
 #~ msgid "memory limit used to store compressed data"
 #~ msgstr "ограничење меморије коришћене за смештај запакованих података"
@@ -53813,8 +72719,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ " %1$s -r <уређај> [...]\n"
 #~ " %1$s [опције] -f | <уређај> -s <величина>\n"
 
-#~ msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-#~ msgstr " -b, --bytes              исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human "
+#~ "readable format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --bytes              исписује величине у бајтовима уместо у људима "
+#~ "читљивом формату\n"
 
 #~ msgid " -f, --find                find a free device\n"
 #~ msgstr " -f, --find               налази слободни уређај\n"
@@ -53823,7 +72733,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -n, --noheadings         не исписује заглавља\n"
 
 #~ msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
-#~ msgstr " -o, --output <списак>    колоне које ће се користити за излаз стања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --output <списак>    колоне које ће се користити за излаз стања\n"
 
 #~ msgid "     --output-all          output all columns\n"
 #~ msgstr "     --output-all         исписује све колоне\n"
@@ -53850,7 +72761,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "само један <уређај> је дозвољен у исто време"
 
 #~ msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-#~ msgstr "опције „--algorithm“ и „--streams“ се морају комбиновати са „--size“"
+#~ msgstr ""
+#~ "опције „--algorithm“ и „--streams“ се морају комбиновати са „--size“"
 
 #~ msgid "%s: failed to reset"
 #~ msgstr "%s: нисам успео да поново поставим"
@@ -53981,19 +72893,24 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -8, --8bits                   подразумева 8-битну конзолу\n"
 
 #~ msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-#~ msgstr " -a, --autologin <корисник>    аутоматски пријављује наведеног корисника\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --autologin <корисник>    аутоматски пријављује наведеног корисника\n"
 
 #~ msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 #~ msgstr " -c, --noreset                 не поставља поново режим контроле\n"
 
 #~ msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-#~ msgstr " -E, --remote                  користи „-r <домаћин>“ за „login(1)“\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -E, --remote                  користи „-r <домаћин>“ за „login(1)“\n"
 
 #~ msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
-#~ msgstr " -f, --issue-file <списак>     приказује датотеке проблема или директоријуме\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --issue-file <списак>     приказује датотеке проблема или "
+#~ "директоријуме\n"
 
 #~ msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
-#~ msgstr "     --show-issue              приказује датотеку проблема и излази\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --show-issue              приказује датотеку проблема и излази\n"
 
 #~ msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 #~ msgstr " -h, --flow-control            укључује контролу хардверског тока\n"
@@ -54011,7 +72928,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -L, --local-line[=<режим>]    контролише заставицу месног реда\n"
 
 #~ msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-#~ msgstr " -m, --extract-baud            извлачи бод_проток за време повезивања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --extract-baud            извлачи бод_проток за време повезивања\n"
 
 #~ msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 #~ msgstr " -n, --skip-login              не поставља упит пријављивања\n"
@@ -54020,10 +72938,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -N  --nonewline               не исписује нови ред пре проблема\n"
 
 #~ msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-#~ msgstr " -o, --login-options  <опције> опције које се прослеђују на пријављивање\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --login-options  <опције> опције које се прослеђују на пријављивање\n"
 
 #~ msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-#~ msgstr " -p, --login-pause             чека на било који тастер пре пријављивања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --login-pause             чека на било који тастер пре пријављивања\n"
 
 #~ msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 #~ msgstr " -r, --chroot <дир>            мења корени у директоријум\n"
@@ -54032,10 +72952,13 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -R, --hangup                  прави виртуелни прекид на конзоли\n"
 
 #~ msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-#~ msgstr " -s, --keep-baud               покушава да задржи бод проток након претика\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --keep-baud               покушава да задржи бод проток након "
+#~ "претика\n"
 
 #~ msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-#~ msgstr " -t, --timeout <број>          временски истек процеса пријављивања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timeout <број>          временски истек процеса пријављивања\n"
 
 #~ msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 #~ msgstr " -U, --detect-case             открива терминал великих слова\n"
@@ -54047,7 +72970,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "     --nohints                 не исписује савете\n"
 
 #~ msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-#~ msgstr "     --long-hostname           приказује читав квалификовани назив домаћина\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --long-hostname           приказује читав квалификовани назив "
+#~ "домаћина\n"
 
 #~ msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 #~ msgstr "     --erase-chars <ниска>     додатни знаци брисања\n"
@@ -54058,8 +72983,11 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 #~ msgstr "     --delay <број>            дремање у секундама пре упита\n"
 
-#~ msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
-#~ msgstr "     --reload                  поново учитава упите на радним примерцима „agetty“\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --reload                  поново учитава упите на радним примерцима "
+#~ "„agetty“\n"
 
 #~ msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 #~ msgstr "     --list-speeds             приказује подржане бод протоке\n"
@@ -54107,43 +73035,73 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "приступ писању на вашем терминалу је забрањен"
 
 #~ msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
-#~ msgstr " -I, --log-in <дттка>             бележи стандардни улаз у датотеку\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -I, --log-in <дттка>             бележи стандардни улаз у датотеку\n"
 
 #~ msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
-#~ msgstr " -O, --log-out <дттка>            бележи стандардни излаз у датотеку (основно)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --log-out <дттка>            бележи стандардни излаз у датотеку "
+#~ "(основно)\n"
 
 #~ msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
-#~ msgstr " -B, --log-io <дттка>             бележи стандардни улаз и стандардни излаз у датотеку\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --log-io <дттка>             бележи стандардни улаз и стандардни "
+#~ "излаз у датотеку\n"
 
 #~ msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
-#~ msgstr " -T, --log-timing <дттка>         бележи информације временисања у датотеку\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --log-timing <дттка>         бележи информације временисања у "
+#~ "датотеку\n"
 
-#~ msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
-#~ msgstr " -t[<дттка>], --timing[=<дттка>]  застарели алијас за „-T“ (основна датотека је стандардна грешка)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is "
+#~ "stderr)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t[<дттка>], --timing[=<дттка>]  застарели алијас за „-T“ (основна "
+#~ "датотека је стандардна грешка)\n"
 
-#~ msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
-#~ msgstr " -m, --logging-format <назив>     присиљава у „classic“ или „advanced“ формат\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --logging-format <назив>     присиљава у „classic“ или „advanced“ "
+#~ "формат\n"
 
 #~ msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
 #~ msgstr " -a, --append                     прилаже у датотеку дневника\n"
 
-#~ msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-#~ msgstr " -c, --command <наредба>          покреће наредбу радије него међудејствену шкољку\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --command <наредба>          покреће наредбу радије него "
+#~ "међудејствену шкољку\n"
 
-#~ msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-#~ msgstr " -e, --return                     даје излазни код изрођеног процеса\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --return                     даје излазни код изрођеног процеса\n"
 
 #~ msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-#~ msgstr " -f, --flush                      покреће испирање након сваког писања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --flush                      покреће испирање након сваког писања\n"
 
-#~ msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-#~ msgstr "     --force                      користи излазну датотеку чак и када је веза\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --force                      користи излазну датотеку чак и када је "
+#~ "веза\n"
 
-#~ msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
-#~ msgstr " -E, --echo <када>                ехо улаз у сесији („auto“, „always“ или „never“)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or "
+#~ "never)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -E, --echo <када>                ехо улаз у сесији („auto“, „always“ или "
+#~ "„never“)\n"
 
-#~ msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-#~ msgstr " -o, --output-limit <величина>    окончава ако излазне датотеке премаше величину\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --output-limit <величина>    окончава ако излазне датотеке премаше "
+#~ "величину\n"
 
 #~ msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
 #~ msgstr " -q, --quiet                      бива тих\n"
@@ -54169,7 +73127,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "<није извршена у терминалу>"
 
 #~ msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
-#~ msgstr "Скрипта је окончана, највећа величина излазних датотека %<PRIu64> је премашена.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скрипта је окончана, највећа величина излазних датотека %<PRIu64> је "
+#~ "премашена.\n"
 
 #~ msgid "max output size exceeded"
 #~ msgstr "највећа величина датотеке је премашена"
@@ -54214,22 +73174,35 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Скрпта је готова.\n"
 
 #~ msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
-#~ msgstr " -t, --timing <дттка>      прави скрипту датотеку дневника временисања\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <дттка>      прави скрипту датотеку дневника временисања\n"
 
 #~ msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
-#~ msgstr " -I, --log-in <дттка>      прави скрипту датотеку дневника стандардног улаза\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -I, --log-in <дттка>      прави скрипту датотеку дневника стандардног "
+#~ "улаза\n"
 
 #~ msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
-#~ msgstr " -B, --log-io <дттка>      прави скрипту датотеке дневника стандардног улаза и стандардног излаза\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --log-io <дттка>      прави скрипту датотеке дневника стандардног "
+#~ "улаза и стандардног излаза\n"
 
 #~ msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-#~ msgstr " -c, --command <наредба>   покреће наредбу радије него међудејствену шкољку\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --command <наредба>   покреће наредбу радије него међудејствену "
+#~ "шкољку\n"
 
-#~ msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-#~ msgstr " -d, --divisor <број>      убрзава или успорава извршавање са делиоцем времена\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time "
+#~ "divisor\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --divisor <број>      убрзава или успорава извршавање са делиоцем "
+#~ "времена\n"
 
-#~ msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-#~ msgstr " -m, --maxdelay <број>     чека највише оволико секунди између освежења\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --maxdelay <број>     чека највише оволико секунди између освежења\n"
 
 #~ msgid "failed to parse maximal delay argument"
 #~ msgstr "нисам успео да обрадим аргумент највећег застоја"
@@ -54254,16 +73227,23 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ ">>> scriptlive: готово.\n"
 
 #~ msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
-#~ msgstr " -O, --log-out <дттка>     скрипта датотеке дневника стандардног излаза (основно)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --log-out <дттка>     скрипта датотеке дневника стандардног излаза "
+#~ "(основно)\n"
 
 #~ msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
 #~ msgstr " -s, --typescript <дттка>  застарели алијас за „-O“\n"
 
-#~ msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
-#~ msgstr "     --summary             приказује преглед о забележеној сесији и излази\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --summary           display overview about recorded session and "
+#~ "exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --summary             приказује преглед о забележеној сесији и "
+#~ "излази\n"
 
 #~ msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
-#~ msgstr " -x, --stream <назв>       врста тока („out“, „in“, „signal“ или „infoд)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --stream <назв>       врста тока („out“, „in“, „signal“ или „infoд)\n"
 
 #~ msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
 #~ msgstr " -c, --cr-mode <врста>    „CR“ режим знака (auto, never, always)\n"
@@ -54297,22 +73277,31 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "превише језичака"
 
 #~ msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
-#~ msgstr " --term <терминал>            преписује „TERM“ променљиву окружења\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --term <терминал>            преписује „TERM“ променљиву окружења\n"
 
 #~ msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
-#~ msgstr " --reset                      поново поставља стање терминала на упаљено\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --reset                      поново поставља стање терминала на упаљено\n"
 
 #~ msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
-#~ msgstr " --resize                     поново поставља редове и колоне терминала\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --resize                     поново поставља редове и колоне терминала\n"
 
-#~ msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
-#~ msgstr " --initialize                 приказује почетну ниску и користи основне поставке\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --initialize                  display init string, and use default "
+#~ "settings\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --initialize                 приказује почетну ниску и користи основне "
+#~ "поставке\n"
 
 #~ msgid " --default                     use default terminal settings\n"
 #~ msgstr " --default                    користи основне поставке терминала\n"
 
-#~ msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
-#~ msgstr " --store                      чува текуће поставке терминала као основне\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --store                       save current terminal settings as default\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --store                      чува текуће поставке терминала као основне\n"
 
 #~ msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
 #~ msgstr " --cursor укљ.|искљ.          приказује курзор\n"
@@ -54344,8 +73333,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
 #~ msgstr " --hbcolor [светла] <боја>    поставља боју полусветлог текста\n"
 
-#~ msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#~ msgstr "        <боје>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#~ msgid ""
+#~ "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "        <боје>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
 #~ msgid " --bold on|off                 bold\n"
 #~ msgstr " --bold укљ.|искљ.            подебљано\n"
@@ -54356,29 +73347,51 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " --underline on|off            underline\n"
 #~ msgstr " --underline укљ.|искљ.       подвучено\n"
 
-#~ msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
 #~ msgstr " --reverse  укљ.|искљ.        размењује боју исписа и позадине\n"
 
-#~ msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
-#~ msgstr " --clear[=<all|rest>]         чисти екран и поставља положај курзора\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --clear[=<all|rest>]         чисти екран и поставља положај курзора\n"
 
-#~ msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
-#~ msgstr " --tabs[=<број>...]           поставља положаје заустављања овог језичка или их приказује\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show "
+#~ "them\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --tabs[=<број>...]           поставља положаје заустављања овог језичка "
+#~ "или их приказује\n"
 
-#~ msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
-#~ msgstr " --clrtabs[=<број>...]        брише положаје заустављања овог језичка или све\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --clrtabs[=<број>...]        брише положаје заустављања овог језичка или "
+#~ "све\n"
 
 #~ msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
-#~ msgstr " --regtabs[=1-160]            поставља регуларни интервал заустављања језичка\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --regtabs[=1-160]            поставља регуларни интервал заустављања "
+#~ "језичка\n"
 
-#~ msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
-#~ msgstr " --blank[=0-60|force|poke]    поставља време неактивности пре изблеђивања екрана\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen "
+#~ "blanks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --blank[=0-60|force|poke]    поставља време неактивности пре изблеђивања "
+#~ "екрана\n"
 
-#~ msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
-#~ msgstr " --dump[=<број>]              пише „vcsa<број>“ резултат конзоле у датотеку\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --dump[=<број>]              пише „vcsa<број>“ резултат конзоле у "
+#~ "датотеку\n"
 
-#~ msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
-#~ msgstr " --append <број>              придодаје „vcsa<број>“ резултат конзоле у датотеку\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --append <број>              придодаје „vcsa<број>“ резултат конзоле у "
+#~ "датотеку\n"
 
 #~ msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
 #~ msgstr " --file <датотека>            назив резултирајуће датотеке\n"
@@ -54387,12 +73400,16 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
 #~ msgid "                               set vesa powersaving features\n"
-#~ msgstr "                              поставља веса функције уштеде енергије\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                              поставља веса функције уштеде енергије\n"
 
-#~ msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
-#~ msgstr " --powerdown[=<0-60>]         поставља веса интервал гашења у минутима\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --powerdown[=<0-60>]         поставља веса интервал гашења у минутима\n"
 
-#~ msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
 #~ msgstr " --blength[=<0-2000>]         трајање звона у милисекундама\n"
 
 #~ msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
@@ -54489,7 +73506,9 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "%s: непознат гиб"
 
 #~ msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
-#~ msgstr "добављање списка група је нашло више група него што дозвољава подешавање система"
+#~ msgstr ""
+#~ "добављање списка група је нашло више група него што дозвољава подешавање "
+#~ "система"
 
 #~ msgid "--nobanner is available only for root"
 #~ msgstr "„--nobanner“ је доступна само за администратора"
@@ -54631,28 +73650,45 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -O, --table-order <колоне>         наводи поредак колона излаза\n"
 
 #~ msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
-#~ msgstr " -N, --table-columns <називи>       зарезом раздвојени називи колона\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --table-columns <називи>       зарезом раздвојени називи колона\n"
 
-#~ msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
-#~ msgstr " -E, --table-noextreme <колоне>     не броји дуги текст из колона у ширину колоне\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns "
+#~ "to column width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -E, --table-noextreme <колоне>     не броји дуги текст из колона у "
+#~ "ширину колоне\n"
 
 #~ msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 #~ msgstr " -d, --table-noheadings             не исписује заглавље\n"
 
 #~ msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
-#~ msgstr " -e, --table-header-repeat          понавља заглавље за сваку страницу\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --table-header-repeat          понавља заглавље за сваку страницу\n"
 
 #~ msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 #~ msgstr " -H, --table-hide <колоне>          не исписује колоне\n"
 
-#~ msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
-#~ msgstr " -R, --table-right <колоне>         десно поравнава текст у овим колонама\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --table-right <колоне>         десно поравнава текст у овим "
+#~ "колонама\n"
 
-#~ msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
-#~ msgstr " -T, --table-truncate <колоне>      скраћује текст у колонама када је неопходно\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when "
+#~ "necessary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --table-truncate <колоне>      скраћује текст у колонама када је "
+#~ "неопходно\n"
 
-#~ msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
-#~ msgstr " -W, --table-wrap <колоне>          прелама текст у колонама када је неопходно\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when "
+#~ "necessary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -W, --table-wrap <колоне>          прелама текст у колонама када је "
+#~ "неопходно\n"
 
 #~ msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
 #~ msgstr " -L, --keep-empty-lines             не занемарује празне редове\n"
@@ -54660,10 +73696,16 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 #~ msgstr " -J, --json                         користи ЈСОН формат излаза\n"
 
-#~ msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
-#~ msgstr " -r, --tree <колоне>                колона која ће да користи излаз стаблу сличан за табелу\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the "
+#~ "table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --tree <колоне>                колона која ће да користи излаз "
+#~ "стаблу сличан за табелу\n"
 
-#~ msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --output-width <width>       width of output in number of "
+#~ "characters\n"
 #~ msgstr " -c, --output-width <ширина>        ширина излаза у броју знакова\n"
 
 #~ msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
@@ -54697,7 +73739,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "нисам успео да обрадим називе колона"
 
 #~ msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
-#~ msgstr "опције „--tree-id“ и „--tree-parent“ су потребне за форматирање стабла"
+#~ msgstr ""
+#~ "опције „--tree-id“ и „--tree-parent“ су потребне за форматирање стабла"
 
 #~ msgid "option --table required for all --table-*"
 #~ msgstr "опција „--table“ је пзребна за све „--table-*“"
@@ -54765,8 +73808,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 #~ msgstr " -l, --no-pause      потискује паузу након довода обрасца"
 
-#~ msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
-#~ msgstr " -c, --print-over    не премиче, приказује текст и чисти крајеве редова"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --print-over    не премиче, приказује текст и чисти крајеве редова"
 
 #~ msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 #~ msgstr " -p, --clean-print   не премиче, чисти екран и приказује текст"
@@ -54858,24 +73903,30 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "Нисам нашао шаблон"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+#~ "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
+#~ "brackets.\n"
 #~ "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Већини наредби претходи аргумент целог броја „k“.  Основности су у заградама.\n"
+#~ "Већини наредби претходи аргумент целог броја „k“.  Основности су у "
+#~ "заградама.\n"
 #~ "Звездица (*) означава да аргумент постаје нова основност.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-#~ "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+#~ "<space>                 Display next k lines of text [current screen "
+#~ "size]\n"
+#~ "z                       Display next k lines of text [current screen "
+#~ "size]*\n"
 #~ "<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-#~ "d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+#~ "d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially "
+#~ "11]*\n"
 #~ "q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
 #~ "s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
 #~ "f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
 #~ "b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
 #~ "'                       Go to place where previous search started\n"
 #~ "=                       Display current line number\n"
-#~ "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+#~ "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression "
+#~ "[1]\n"
 #~ "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
 #~ "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
 #~ "v                       Start up '%s' at current line\n"
@@ -54885,10 +73936,13 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ ":f                      Display current file name and line number\n"
 #~ ".                       Repeat previous command\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "<размак>                Приказује следећих k редова текста [текућа величина екрана]\n"
-#~ "z                       Приказује следећих k редова текста [текућа величина екрана]*\n"
+#~ "<размак>                Приказује следећих k редова текста [текућа "
+#~ "величина екрана]\n"
+#~ "z                       Приказује следећих k редова текста [текућа "
+#~ "величина екрана]*\n"
 #~ "<повратак>              Приказује следећих k редова текста [1]*\n"
-#~ "d или ctrl-D            Премиче k редова [текућа величина премицања, почетно је 11]*\n"
+#~ "d или ctrl-D            Премиче k редова [текућа величина премицања, "
+#~ "почетно је 11]*\n"
 #~ "q или Q или <прекид>    Излази из више\n"
 #~ "s                       Прескаче унапред k предова текста [1]\n"
 #~ "f                       Прескаче унапред k пуних екрана текста [1]\n"
@@ -54957,7 +74011,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "  n                       go to next file\n"
 #~ "\n"
 #~ "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-#~ "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+#~ "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+#~ "page).\n"
 #~ "\n"
 #~ "See pg(1) for more information.\n"
 #~ "-------------------------------------------------------\n"
@@ -54973,14 +74028,16 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ "  /regex/                 тражи напред регуларни израз\n"
 #~ "  ?regex? или ^regex^     тражи назад регуларни израз\n"
 #~ "  . или ^L                поново исцртава екран\n"
-#~ "  w или z                 поставља величину странице и иде на следећу страницу\n"
+#~ "  w или z                 поставља величину странице и иде на следећу "
+#~ "страницу\n"
 #~ "  s назив датотеке        чува текућу датотеку у назив датотеке\n"
 #~ "  !наредба                промена шкољке\n"
 #~ "  p                       иде на претходну датотеку\n"
 #~ "  n                       иде на следећу датотеку\n"
 #~ "\n"
 #~ "Многе наредбе прихватају претходеће бројеве, на пример:\n"
-#~ "+1<нови_ред> (следећа страница); -1<нови_ред> (претходна страница); 1<нови_ред> (прва страница).\n"
+#~ "+1<нови_ред> (следећа страница); -1<нови_ред> (претходна страница); "
+#~ "1<нови_ред> (прва страница).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Видите „pg(1)“ за више информација.\n"
 #~ "-------------------------------------------------------\n"
@@ -55061,7 +74118,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr "(Следећа датотека: "
 
 #~ msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-#~ msgstr "%s %s Ауторска права © 2000-2001 Гунар Ритер. Сва права су задржана.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s Ауторска права © 2000-2001 Гунар Ритер. Сва права су задржана.\n"
 
 #~ msgid "failed to parse number of lines per page"
 #~ msgstr "нисам успео да обрадим број редова по страници"
@@ -55069,11 +74127,15 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 #~ msgstr "Употреба: %s [опције] [датотека ...]\n"
 
-#~ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 #~ msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМ  преписује променљиву окружења ТЕРМИНАЛ\n"
 
-#~ msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-#~ msgstr " -i, --indicated          подвлачење је указано путем одвојеног реда\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate "
+#~ "line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indicated          подвлачење је указано путем одвојеног реда\n"
 
 #~ msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
 #~ msgstr "непознат низ промене реда у улазу: %o, %o"
@@ -55087,7 +74149,8 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap "
+#~ "area\n"
 #~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 #~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 #~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
@@ -55096,8 +74159,10 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Опције:\n"
-#~ " -c, --check                проверава има ли лоших блокова пре стварања разменске области\n"
-#~ " -f, --force                омогућава да област величине разменске буде већа од уређаја\n"
+#~ " -c, --check                проверава има ли лоших блокова пре стварања "
+#~ "разменске области\n"
+#~ " -f, --force                омогућава да област величине разменске буде "
+#~ "већа од уређаја\n"
 #~ " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА    наводи величину странице у бајтима\n"
 #~ " -L, --label НАТПИС         наводи натпис\n"
 #~ " -v, --swapversion БРОЈ     наводи број издања разменског простора\n"
@@ -55125,25 +74190,34 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgstr " -v, --verbose           исписује сажетак након чврстог свезивања"
 
 #~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
-#~ msgstr " -vv                     исписује сваку чврсто свезану датотеку и сажетак"
+#~ msgstr ""
+#~ " -vv                     исписује сваку чврсто свезану датотеку и сажетак"
 
 #~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
-#~ msgstr " -f, --force             присиљава чврсто свезивање кроз системе датотека"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force             присиљава чврсто свезивање кроз системе датотека"
 
 #~ msgid "integer overflow"
 #~ msgstr "прекорачење целог броја"
 
-#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-#~ msgstr "%s: је на другачијем систему датотека него остале (користите опцију „-f“ да препишете)."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: је на другачијем систему датотека него остале (користите опцију „-f“ "
+#~ "да препишете)."
 
 #~ msgid "file %s changed underneath us"
 #~ msgstr "датотека „%s“ је измењена под нама"
 
 #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-#~ msgstr "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (стварање привремене везе као „%s“ није успело)"
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (стварање привремене везе као "
+#~ "„%s“ није успело)"
 
 #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-#~ msgstr "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (преименовање привремене везе ка „%s“ није успело)"
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (преименовање привремене везе "
+#~ "ка „%s“ није успело)"
 
 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
 #~ msgstr "нисам успео да уклоним привремену везу „%s“"
@@ -55166,8 +74240,12 @@ msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
 #~ msgstr "Прескачем „%s%s“\n"
 
-#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-#~ msgstr "„--reset-on-fork“ опција је подржана само за „SCHED_FIFO“ и „SCHED_RR“ политике"
+#~ msgid ""
+#~ "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+#~ "only"
+#~ msgstr ""
+#~ "„--reset-on-fork“ опција је подржана само за „SCHED_FIFO“ и „SCHED_RR“ "
+#~ "политике"
 
 #~ msgid "CPU MHz:"
 #~ msgstr "MHz процесора:"
index 99bad5ea4b4af69df00bc2d9f7227d8532771f67..d6876abd651b3636689dc8139cad722f5f229db3 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-man 2.41-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-18 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-03-08 21:39+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Довжина розділу (у 512-байтових секторах)
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Довжина розділу (у 512-байтових секторах)
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Встановити для читання-запису."
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Встановити для читання-запису."
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
 msgstr "*--lock*[**=**_режим_]"
@@ -1681,9 +1681,9 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлен
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<режим>"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
 msgid ""
 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
 "details."
@@ -1781,9 +1781,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "*-o*, *--output* _список_"
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "Стан виходу, який буде повернуто *fsck*, є 
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Немає помилок"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -3056,8 +3056,8 @@ msgstr "Виправлено помилки файлової системи"
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Систему має бути перезавантажено"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr "Помилки файлової системи, які лишилися
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Помилка обробки"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "Помилка використання або синтаксична п
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлен
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "ФАЙЛИ"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr "*-y*"
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr "СТАН ВИХОДУ"
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr "успіх"
@@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "Задіяти попередження «режим не знято» 
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, no-wrap
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "помилки для усіх"
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "Довгий варіант параметра не можна поєд
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<режим>"
@@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, no-wrap
@@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
@@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
@@ -6832,7 +6832,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--no-act*"
 msgstr "*-n*, *--no-act*"
@@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -8914,7 +8914,7 @@ msgstr ""
 "версії)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 
@@ -11641,7 +11641,7 @@ msgstr "*--noheadings*"
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -11910,7 +11910,7 @@ msgstr ""
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -13573,7 +13573,7 @@ msgstr "Вивести список на рівні потоків обробк
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -13586,7 +13586,7 @@ msgstr "*-J*, *--json*"
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -14748,7 +14748,9 @@ msgstr "PACKET.PROTOCOL <``рядок``>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+#, fuzzy
+#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr "Протокол L3, який пов'язано із сокетом пакета."
 
 #. type: Labeled list
@@ -18014,8 +18016,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
-msgstr "Цим необов'язковим аргументом _метод_ може бути такий:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--"
+"kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
@@ -18385,7 +18390,7 @@ msgstr ""
 "небажаними і чи є _шлях_ строго заданою точкою монтування."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--types* _list_"
@@ -18562,7 +18567,7 @@ msgstr ""
 "чи точки монтування не існуватиме)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
@@ -18586,14 +18591,14 @@ msgstr "замінює типове розташування файлу _mtab_"
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libmount"
 
@@ -24898,22 +24903,22 @@ msgstr ""
 "параметр *--force*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
 msgid ""
 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
-"restricted with the *-t* option."
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
 msgstr ""
-"Витерти усі доступні підписи. Набір витертих підписів можна обмежити за "
-"допомогою параметра *-t*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, no-wrap
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr "*-b*, *--backup*[**=**_каталог_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
 msgid ""
 "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
 "_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
@@ -24924,7 +24929,7 @@ msgstr ""
 "наведено у розділі *ПРИКЛАД*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
 msgid ""
 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
 "to erase a partition-table signature on a block device."
@@ -24933,7 +24938,7 @@ msgstr ""
 "потрібне для витирання підпису таблиці розділів на блоковому пристрої."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
 msgid ""
 "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
 "_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
@@ -24949,24 +24954,24 @@ msgstr ""
 "конфліктів із udevd або іншими програмами."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr "*-i*, *--noheadings*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr "*-O*, *--output* _список_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
 msgstr "Виконати усі дії, окрім виклику *write*(2)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
 msgid ""
 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
 "the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
@@ -24979,7 +24984,7 @@ msgstr ""
 "o* в одній команді."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
 msgid ""
 "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
@@ -24993,13 +24998,13 @@ msgstr ""
 "(=1000), MB (=1000*1000) тощо для GB, TB, PB, EB, ZB і YB."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr "*-p*, *--parsable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
 msgid ""
 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
@@ -25010,12 +25015,12 @@ msgstr ""
 "шістнадцяткових значень із префіксом «\\x»."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
 msgstr "Придушити усі повідомлення після успішного витирання підпису."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
 msgid ""
 "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
 "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
@@ -25028,29 +25033,29 @@ msgstr ""
 "дії. Щоб дізнатися більше, див. *mount*(8)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень *libblkid*(3)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr "*wipefs /dev/sda**"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
 msgstr "Виводить відомості щодо sda і усіх розділів на sda."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
 msgid ""
 "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
 "backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
@@ -25059,13 +25064,13 @@ msgstr ""
 "підпису _~/wipefs-sdb-<відступ>.bak_ для кожного підпису."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, no-wrap
 msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
 msgid ""
 "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
 "bak_."
@@ -26962,10 +26967,15 @@ msgstr "*blkdiscard* [параметри] [*-o* _відступ_] [*-l* _дов
 
 #. type: Plain text
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
+#| "state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
+#| "this command is used directly on the block device."
 msgid ""
 "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
-"state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), "
-"this command is used directly on the block device."
+"state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this "
+"command is used directly on the block device."
 msgstr ""
 "*blkdiscard* використовують для відкидання секторів на пристрої. Це корисно "
 "для твердотільних накопичувачів даних (SSD) та сховищ даних із тонким "
@@ -28996,7 +29006,7 @@ msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
 #. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -34251,7 +34261,7 @@ msgstr ""
 "*LOOP_SET_FD* і *LOOP_SET_STATUS64*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, no-wrap
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
 msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
@@ -38260,11 +38270,19 @@ msgstr "*x-**"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:726
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This "
+#| "means the options are also available for *umount*(8) or other operations. "
+#| "Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
+#| "necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+#| "options will be always available (for example after a move mount "
+#| "operation or in unshared namespace)."
 msgid ""
 "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
 "the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
 "that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
-"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
 "options will be always available (for example after a move mount operation "
 "or in unshared namespace)."
 msgstr ""
@@ -38391,9 +38409,10 @@ msgstr ""
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
 msgid ""
-"The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
-"affects all path and tag conversions in all situations, but it does not "
-"modify flags for open_tree syscalls."
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
@@ -38419,19 +38438,36 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
-#, no-wrap
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
 msgstr "*X-mount.subdir=*__каталог__"
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
 msgid ""
-"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
-"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
-"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
-"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
-"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
-"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. "
+"This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to "
+"the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind "
+"mount, or move."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
+#| "directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem "
+#| "root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-"
+#| "directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. "
+#| "The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system "
+#| "although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-"
+"directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory "
+"to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-"
+"directory mount shows up atomically for the rest of the system although it "
+"is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
 msgstr ""
 "Дозволити монтування підкаталогу з файлової системи, а не з кореневого "
 "каталогу. У поточній версії цю можливість реалізовано шляхом монтування "
@@ -38442,7 +38478,7 @@ msgstr ""
 "декількома системними викликами *mount*(2)."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
 msgid ""
 "Note that this feature will not work in session with an unshared private "
 "mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
@@ -38451,42 +38487,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
 msgid ""
 "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
 "mount namespace, see *-N*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr "*X-mount.mode*=_режим_"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
 msgid ""
 "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
 "change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
@@ -38496,12 +38532,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
 msgid ""
 "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
 "__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
@@ -38514,7 +38550,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
 msgid ""
 "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
 "the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
@@ -38523,7 +38559,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
 msgid ""
 "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
 "5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
@@ -38532,7 +38568,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
 msgid ""
 "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
 "allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
@@ -38540,32 +38576,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr "Користувач може вказувати файл простору назв користувача."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
 msgid ""
 "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
 "the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
 msgid ""
 "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
 "namespace of the process PID to the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr "*nosymfollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
 msgid ""
 "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
 "and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
@@ -38576,13 +38612,13 @@ msgstr ""
 "*realpath*(1) і *realpath*(3) працюватимуть належним чином."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr "СПЕЦИФІЧНІ ДЛЯ ФАЙЛОВИХ СИСТЕМ ПАРАМЕТРИ МОНТУВАННЯ"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
 msgid ""
 "This section lists options that are specific to particular filesystems. "
 "Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
@@ -38594,7 +38630,7 @@ msgstr ""
 "картину. Деякі є частиною списку з наведеної нижче таблиці."
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -38616,7 +38652,7 @@ msgstr ""
 "|xfs |*xfs*(5)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
 msgid ""
 "Note that some of the pages listed above might be available only after you "
 "install the respective userland tools."
@@ -38625,7 +38661,7 @@ msgstr ""
 "доступним, лише після встановлення відповідних інструментів."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
 msgid ""
 "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
 "filesystem. All options follow the *-o* flag."
@@ -38635,7 +38671,7 @@ msgstr ""
 "вказувати після прапорця *-o*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
 msgid ""
 "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
 "information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
@@ -38647,21 +38683,21 @@ msgstr ""
 "filesystems_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr "Параметри монтування adfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr "**uid=**__значення__ і **gid=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
 msgid ""
 "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
 msgstr ""
@@ -38669,13 +38705,13 @@ msgstr ""
 "uid=gid=0)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr "**ownmask=**__значення__ і **othmask=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
 msgid ""
 "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
 "permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
@@ -38686,13 +38722,13 @@ msgstr ""
 "linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr "Параметри монтування affs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
 msgid ""
 "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
 "but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
@@ -38703,25 +38739,25 @@ msgstr ""
 "використано UID і GID поточного процесу)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr "**setuid=**__значення__ і **setgid=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr "Встановити власника і групу усіх файлів."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr "**mode=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
 msgid ""
 "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
 "permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
@@ -38732,24 +38768,24 @@ msgstr ""
 "читання. Значення слід вказувати у вісімковій формі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr "*protect*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr "Не дозволяти вносити зміни до бітів захисту у файловій системі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, no-wrap
 msgid "*usemp*"
 msgstr "*usemp*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
 msgid ""
 "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
 "mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
@@ -38760,36 +38796,36 @@ msgstr ""
 "значення цього параметра. Дивно…"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr "*verbose*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
 msgstr "Виводити інформаційне повідомлення для кожного успішного монтування."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr "**prefix=**__рядок__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
 msgstr ""
 "Префікс, який буде використано перед назвою тому, при переході за посиланням."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr "**volume=**__рядок__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
 msgid ""
 "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
 msgstr ""
@@ -38797,47 +38833,47 @@ msgstr ""
 "переході за символічним посиланням."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr "**reserved=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
 msgstr ""
 "(Типове значення: 2.) Кількість невикористаних блоків на початку пристрою."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr "**root=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr "Задати явним чином розташування кореневого блоку."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr "**bs=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr "Задати розмір блоку. Дозволені значення: 512, 1024, 2048, 4096."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
 msgid ""
 "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
 "to such strings in _/etc/fstab_.)"
@@ -38846,13 +38882,13 @@ msgstr ""
 "обробки квот можуть реагувати на такі рядки у _/etc/fstab_.)"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr "Параметри монтування debugfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
 msgid ""
 "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
 "sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
@@ -38863,29 +38899,29 @@ msgstr ""
 "використовує такі параметри:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr "Встановити власника і групу точки монтування."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr "Встановити режим доступу до точки монтування."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr "Параметри монтування devpts"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
 msgid ""
 "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
 "pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
@@ -38899,7 +38935,7 @@ msgstr ""
 "номер."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
 msgid ""
 "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
 "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
@@ -38914,7 +38950,7 @@ msgstr ""
 "цій групі tty."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
 msgid ""
 "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
 "default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
@@ -38925,13 +38961,13 @@ msgstr ""
 "«mesg y» типовим для нових псевдотерміналів."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr "*newinstance*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
 msgid ""
 "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
 "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
@@ -38942,7 +38978,7 @@ msgstr ""
 "незалежними від індексів, які створено в інших екземплярах devpts."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
 msgid ""
 "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
 "pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
@@ -38954,7 +38990,7 @@ msgstr ""
 "індексів псевдотерміналів."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
 msgid ""
 "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
 "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
@@ -38967,7 +39003,7 @@ msgstr ""
 "увімкнено *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
 msgid ""
 "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
 "ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
@@ -38978,20 +39014,20 @@ msgstr ""
 "ієрархії початкового коду ядра Linux, щоб дізнатися більше."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr "**ptmxmode=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
 msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
 msgstr ""
 "Встановити режим доступу для нових вузлів пристроїв _ptmx_ у файловій "
 "системі devpts."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
 msgid ""
 "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
 "above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
@@ -39002,7 +39038,7 @@ msgstr ""
 "корені файлової системи devpts (типово, _/dev/pts/ptmx_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
 msgid ""
 "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
 "new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
@@ -39015,7 +39051,7 @@ msgstr ""
 "параметр *newinstance*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
 msgid ""
 "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
 "2.6.29. Further, this option is valid only if "
@@ -39026,13 +39062,13 @@ msgstr ""
 "*CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES*."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr "Параметри монтування fat"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
 msgid ""
 "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
 "_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
@@ -39041,20 +39077,20 @@ msgstr ""
 "систем _msdos_, _umsdos_ і _vfat_.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
 msgstr ""
 "Встановити розмір блоку (типове значення - 512). Цей параметр є застарілим."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
 msgid ""
 "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
 "current process.)"
@@ -39063,13 +39099,13 @@ msgstr ""
 "поточного процесу.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr "**umask=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
 msgid ""
 "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
 "default is the umask of the current process. The value is given in octal."
@@ -39079,13 +39115,13 @@ msgstr ""
 "формі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr "**dmask=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
 msgid ""
 "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
@@ -39094,13 +39130,13 @@ msgstr ""
 "є umask поточного процесу. Значення слід задавати у вісімковій формі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr "**fmask=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
 msgid ""
 "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
@@ -39110,24 +39146,24 @@ msgstr ""
 "формі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr "**allow_utime=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr "Цей параметр керує перевіркою прав доступу mtime/atime."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr "*20*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
 msgid ""
 "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
 msgstr ""
@@ -39135,12 +39171,12 @@ msgstr ""
 "змінити часову позначку."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr "Часову позначку можуть змінювати інші користувачі."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
 msgid ""
 "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
 "*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
@@ -39150,7 +39186,7 @@ msgstr ""
 "& 022)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
 msgid ""
 "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
 "that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
@@ -39163,24 +39199,24 @@ msgstr ""
 "параметра ви можете оптимізувати її."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr "**check=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr "Можна вибрати один з трьох рівнів:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr "*r*[*elaxed*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
 msgid ""
 "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
 "truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
@@ -39192,13 +39228,13 @@ msgstr ""
 "усіх частинах (назві і суфіксі назви)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr "*n*[*ormal*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
 msgid ""
 "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
 "rejected. This is the default."
@@ -39207,13 +39243,13 @@ msgstr ""
 "символів (*, ?, <, пробіли тощо). Це типовий варіант."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr "*s*[*trict*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
 msgid ""
 "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
 "that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
@@ -39224,13 +39260,13 @@ msgstr ""
 "неприйнятними у MS-DOS (+, = тощо)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr "**codepage=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
 msgid ""
 "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
 "filesystems. By default, codepage 437 is used."
@@ -39239,27 +39275,27 @@ msgstr ""
 "файлових системах FAT і VFAT. Типово, буде використано кодову сторінку 437."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr "**conv=**__режим__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
 msgstr ""
 "Цей параметр є застарілим і може призвести до помилки, або цей параметр буде "
 "проігноровано."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr "**cvf_format=**__модуль__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
 msgid ""
 "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
 "cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
@@ -39272,24 +39308,24 @@ msgstr ""
 "завантаженням модуля CVF на вимогу. Цей параметр є застарілим."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr "**cvf_option=**__параметр__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr "Параметр, який буде передано до модуля CVF. Цей параметр є застарілим."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr "*debug*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
 msgid ""
 "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
 "parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
@@ -39300,13 +39336,13 @@ msgstr ""
 "несумісність параметрів)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr "*discard*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
 msgid ""
 "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
 "blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
@@ -39317,13 +39353,13 @@ msgstr ""
 "SSD і розріджених/thinly-provisioned LUN."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr "*dos1xfloppy*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
 msgid ""
 "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
 "determined by backing device size. These static parameters match defaults "
@@ -39336,13 +39372,13 @@ msgstr ""
 "дискет 160 КіБ, 180 КіБ, 320 КіБ і 360 КіБ та образів дискет."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
 msgid ""
 "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
 "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
@@ -39352,13 +39388,13 @@ msgstr ""
 "поведінка)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
 msgid ""
 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
 "detection routine. Use with caution!"
@@ -39367,13 +39403,13 @@ msgstr ""
 "автоматичну процедуру виявлення типу FAT. Будьте обережні!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr "**iocharset=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
 msgid ""
 "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
 "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
@@ -39384,19 +39420,19 @@ msgstr ""
 "файлів зберігатимуться на диску у форматі Unicode."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
 msgstr ""
 "Вмикайте, лише якщо ви хочете експортувати файлову систему FAT на основі NFS."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
 msgid ""
 "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
 "is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
@@ -39410,7 +39446,7 @@ msgstr ""
 "паразитних помилок *ESTALE*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
 msgid ""
 "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-"
 "disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
@@ -39431,7 +39467,7 @@ msgstr ""
 "системи у режимі лише читання."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
 msgid ""
 "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
 "*stale_rw*."
@@ -39440,13 +39476,13 @@ msgstr ""
 "варіантом є *stale_rw*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr "*tz=UTC*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
 msgid ""
 "This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
 "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
@@ -39460,13 +39496,13 @@ msgstr ""
 "із визначенням місцевого часу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr "**time_offset=**__хвилини__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
 msgid ""
 "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
 "I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
@@ -39487,13 +39523,13 @@ msgstr ""
 "годину."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr "*quiet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
 msgid ""
 "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
 "errors, although they fail. Use with caution!"
@@ -39503,13 +39539,13 @@ msgstr ""
 "невдалими. Будьте обережні!"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr "*rodir*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
 msgid ""
 "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
 "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
@@ -39520,7 +39556,7 @@ msgstr ""
 "прапорець (наприклад, його встановлюють для нетипово налаштованої теки)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
 msgid ""
 "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
 "this option."
@@ -39529,13 +39565,13 @@ msgstr ""
 "каталогів, встановіть цей параметр."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr "*showexec*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
 msgid ""
 "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
 "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
@@ -39545,13 +39581,13 @@ msgstr ""
 "Типово, не встановлено."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr "*sys_immutable*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
 msgid ""
 "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
 "Not set by default."
@@ -39560,13 +39596,13 @@ msgstr ""
 "*IMMUTABLE* у Linux. Типово, не встановлено."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr "*flush*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
 msgid ""
 "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
 "set by default."
@@ -39575,13 +39611,13 @@ msgstr ""
 "раніше, ніж звичайно. Типово, не встановлено."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, no-wrap
 msgid "*usefree*"
 msgstr "*usefree*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
 msgid ""
 "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
 "determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
@@ -39597,13 +39633,13 @@ msgstr ""
 "параметра можна уникнути сканування диска."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
 msgid ""
 "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
 "filesystem."
@@ -39612,19 +39648,19 @@ msgstr ""
 "системи FAT."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr "Параметри монтування hfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
 msgid ""
 "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
 "new files. Default values: '????'."
@@ -39633,13 +39669,13 @@ msgstr ""
 "використовуються для створення нових файлів. Типові значення: «????»."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
 msgid ""
 "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
 "directories. Defaults to the umask of the current process."
@@ -39648,13 +39684,13 @@ msgstr ""
 "каталогів. Типово, використовується umask поточного процесу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr "**session=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
 msgid ""
 "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
 "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
@@ -39665,13 +39701,13 @@ msgstr ""
 "крім CDROM."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr "**part=**__n__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
 msgid ""
 "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
 "Defaults to not parsing the partition table at all."
@@ -39680,24 +39716,24 @@ msgstr ""
 "розділів взагалі не аналізується."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr "Не скаржитися на некоректні параметри монтування."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr "Параметри монтування hpfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
 msgid ""
 "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
 "*case=lower*.)"
@@ -39706,32 +39742,32 @@ msgstr ""
 "*case=lower*.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
 msgstr ""
 "Цей параметр застарілий може призвести до помилки, або буде знехтуваний."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr "*nocheck*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
 msgstr ""
 "Не переривати монтування, якщо не вдасться пройти певні перевірки "
 "узгодженості."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr "Параметри монтування iso9660"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
 msgid ""
 "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
 "ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
@@ -39742,7 +39778,7 @@ msgstr ""
 "побачити на деяких DVD-дисках. Див. також файлову систему _udf_.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
 msgid ""
 "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
 "restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
@@ -39755,7 +39791,7 @@ msgstr ""
 "надання блокових/символьних пристроїв тощо."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
 msgid ""
 "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
 "features. Basically there are extensions to each directory record that "
@@ -39770,26 +39806,26 @@ msgstr ""
 "того, що вона доступна лише для читання)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr "*norock*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 "Вимкнути використання розширення Rock Ridge, навіть якщо воно є доступним. "
 "Порівняйте з *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr "*nojoliet*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
 msgid ""
 "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
@@ -39797,13 +39833,13 @@ msgstr ""
 "доступним. Порівняйте з *map*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
 msgid ""
 "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
 "doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
@@ -39814,7 +39850,7 @@ msgstr ""
 "*norock* і *map=normal*. (Типово: *check=strict*.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
 msgid ""
 "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
 "overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
@@ -39825,13 +39861,13 @@ msgstr ""
 "(Типово: *uid=0,gid=0*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
 "ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
@@ -39845,7 +39881,7 @@ msgstr ""
 "також застосовує, за наявності, розширення Acorn."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
 "read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
@@ -39856,13 +39892,13 @@ msgstr ""
 "значень режиму потрібен початковий 0."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr "*unhide*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
 msgid ""
 "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
 "associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
@@ -39873,24 +39909,24 @@ msgstr ""
 "файли недоступними.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
 msgstr "Встановити вказане значення розміру блока. (Типово: *block=1024*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr "*cruft*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
 msgid ""
 "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
 "option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
@@ -39901,29 +39937,29 @@ msgstr ""
 "файлу не може перевищувати 16 МБ."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr "**session=**__x__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
 msgstr "Вибрати номер сеансу для багатосеансового компакт-диска."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr "**sbsector=**__xxx__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr "Сеанс починається з сектора xxx."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
 msgid ""
 "The following options are the same as for vfat and specifying them only "
 "makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
@@ -39933,7 +39969,7 @@ msgstr ""
 "Microsoft)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
 msgid ""
 "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
 "characters. The default is iso8859-1."
@@ -39942,31 +39978,31 @@ msgstr ""
 "у 8-бітові символи. Типово встановлено iso8859-1."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr "*utf8*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr "Перетворити 16-бітові символи Unicode на компакт-диску в UTF-8."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr "Параметри монтування jfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr "**iocharset=**__назва__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
 msgid ""
 "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
 "do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
@@ -39977,13 +40013,13 @@ msgstr ""
 "цього у файлі _.config_ ядра потрібно встановити *CONFIG_NLS_UTF8*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr "**resize=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
 msgid ""
 "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
 "shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
@@ -39996,13 +40032,13 @@ msgstr ""
 "обсяг до повного розміру розділу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr "*nointegrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
 msgid ""
 "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
 "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
@@ -40013,13 +40049,13 @@ msgstr ""
 "ненормально завершує роботу, то цілісність тому не гарантується."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr "*integrity*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
 msgid ""
 "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
 "a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
@@ -40030,13 +40066,13 @@ msgstr ""
 "відновлення звичайної поведінки."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
 msgid ""
 "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
 "just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
@@ -40047,24 +40083,24 @@ msgstr ""
 "файлову систему лише для читання, або панічно зупинити систему.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr "Ці параметри буде прийнято, але проігноровано."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr "Параметри монтування msdos"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
 msgid ""
 "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
 "inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
@@ -40076,13 +40112,13 @@ msgstr ""
 "придатною для запису, перемонтувавши її."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr "Параметри монтування ncpfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
 msgid ""
 "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
 "_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
@@ -40094,13 +40130,13 @@ msgstr ""
 "*ncpmount*(8), а поточна версія *mount* (2.12) нічого не знає про ncpfs."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr "Параметри монтування ntfs"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
 msgid ""
 "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
 "names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
@@ -40110,29 +40146,29 @@ msgstr ""
 "Застаріле."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr "**nls=**__назва__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr "Нова назва параметра, який раніше мав назву _iocharset_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr "Скористатися UTF-8 для перетворення назв файлів."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
 msgid ""
 "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
 "characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
@@ -40146,13 +40182,13 @@ msgstr ""
 "байтом."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr "*posix=[0|1]*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
 msgid ""
 "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
 "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
@@ -40163,13 +40199,13 @@ msgstr ""
 "Цей варіант застарів."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr "**uid=**__значення__, **gid=**__значення__ і **umask=**__значення__"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
 msgid ""
 "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
 "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
@@ -40180,13 +40216,13 @@ msgstr ""
 "читання кимось іншим."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr "Параметри монтування overlay"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
 msgid ""
 "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
 "other filesystems."
@@ -40195,7 +40231,7 @@ msgstr ""
 "монтування для інших файлових систем."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
 msgid ""
 "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
 "*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
@@ -40209,7 +40245,7 @@ msgstr ""
 "верхнім об'єктом."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
 msgid ""
 "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
 "need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
@@ -40225,7 +40261,7 @@ msgstr ""
 "NFS для цього не підходить."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
 msgid ""
 "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
 "type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
@@ -40236,7 +40272,7 @@ msgstr ""
 "спільний каталог за допомогою:"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -40246,36 +40282,36 @@ msgstr ""
 "  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr "**lowerdir=**__каталог__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr "Будь-яка файлова система, не обов'язково доступна для запису."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr "**upperdir=**__каталог__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
 msgstr ""
 "Верхній каталог, зазвичай міститься у файловій системі, доступній для запису."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr "**workdir=**__каталог__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
 msgid ""
 "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
 "upperdir."
@@ -40284,13 +40320,13 @@ msgstr ""
 "що й upperdir."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, no-wrap
 msgid "*userxattr*"
 msgstr "*userxattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
 msgid ""
 "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
 "*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
@@ -40300,13 +40336,13 @@ msgstr ""
 "систем."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
 msgid ""
 "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
 "up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
@@ -40320,25 +40356,25 @@ msgstr ""
 "каталог переміщується в нове місце."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr "*on*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr "Увімкнено переспрямовування."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr "*off*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
 msgid ""
 "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
 "feature is enabled in the kernel/module config."
@@ -40347,24 +40383,24 @@ msgstr ""
 "функцію \"redirect_always_follow\" у налаштуваннях ядра/модуля."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, no-wrap
 msgid "*follow*"
 msgstr "*follow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr "Переспрямування не створюються, але переходи виконуються."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, no-wrap
 msgid "*nofollow*"
 msgstr "*nofollow*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
 msgid ""
 "Redirects are not created and not followed (equivalent to "
 "\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
@@ -40373,13 +40409,13 @@ msgstr ""
 "\"redirect_dir=off\", якщо функцію \"redirect_always_follow\" не ввімкнено)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, no-wrap
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
 msgid ""
 "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
 "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
@@ -40390,13 +40426,13 @@ msgstr ""
 "поширено на інші назви, які посилаються на той самий inode."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, no-wrap
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
 msgid ""
 "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
 "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
@@ -40411,13 +40447,13 @@ msgstr ""
 "резервною буде звичайна поведінка."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, no-wrap
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
 msgid ""
 "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
 "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
@@ -40427,7 +40463,7 @@ msgstr ""
 "експортовано до NFS."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
 msgid ""
 "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
@@ -40446,27 +40482,27 @@ msgstr ""
 "закодованим дескриптором файла inode вищого каталогу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
 msgstr "При кодуванні дескриптора файла з накладеного об'єкта файлової системи виконуються такі правила"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
 msgstr ""
 "Для об'єкта, який не є вищим, виконується кодування нижчого дескриптора "
 "файла з нижчого inode"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
 msgstr ""
 "Для індексованого об'єкта закодувати дескриптор нижнього файла з початку "
 "copy_up"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
 msgid ""
 "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
 "an upper file handle from upper inode"
@@ -40475,52 +40511,52 @@ msgstr ""
 "закодувати дескриптор вищого файла з вищого inode"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr "Дескриптор закодованого файла-накладки включає"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr "Заголовок із даними щодо типу шляху (наприклад, нижній/вищий)"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr "UUID базової файлової системи"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr "Базове кодування файлової системи базового inode"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
 msgstr "Цей формат кодування є ідентичним до засобів обробки формату кодування, які збережено у розширеному атрибуті «{**trusted**|**user**}.overlay.origin». При декодуванні засобу обробки файла-накладки буде виконано наступні кроки"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
 msgstr "Знайти базовий рівень за UUID і даними щодо типу шляху."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
 msgstr ""
 "Декодувати дескриптор файла у базовій файловій системі до базового dentry."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
 msgstr ""
 "Для дескриптора нижнього файла знайти дескриптор у каталозі покажчика за "
 "назвою."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
 msgid ""
 "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
 "overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
@@ -40530,7 +40566,7 @@ msgstr ""
 "як його дескриптор файла було закодовано."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
 msgid ""
 "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
 "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
@@ -40540,7 +40576,7 @@ msgstr ""
 "такий знайдено."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
 msgid ""
 "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
 "index, to lookup a connected overlay dentry."
@@ -40549,7 +40585,7 @@ msgstr ""
 "та покажчиком для пошуку з'єднаного накладеного dentry."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
 msgid ""
 "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
 "copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
@@ -40560,7 +40596,7 @@ msgstr ""
 "покажчика без верхньої альтернативи."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
 msgid ""
 "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
 "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
@@ -40590,7 +40626,7 @@ msgstr ""
 "переспрямуваннями (наприклад, «__redirect_dir=nofollow__»)."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
 msgid ""
 "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
 "handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
@@ -40602,7 +40638,7 @@ msgstr ""
 "час спроби пошуку файлів у NFS."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
 msgid ""
 "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
 "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
@@ -40614,7 +40650,7 @@ msgstr ""
 "значних затримок обробки."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
 msgid ""
 "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
 "read-write mount and will result in an error."
@@ -40623,13 +40659,13 @@ msgstr ""
 "собою у режимі монтування для читання-запису і призводять до помилки."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, no-wrap
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
 msgid ""
 "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
 "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
@@ -40646,7 +40682,7 @@ msgstr ""
 "повернеться до резервної поведінки без xino для цього inode."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
 msgid ""
 "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
 "https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
@@ -40655,13 +40691,13 @@ msgstr ""
 "docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, no-wrap
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
 msgid ""
 "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
 "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
@@ -40674,7 +40710,7 @@ msgstr ""
 "Увесь файл буде надкопійовано пізніше, коли файл буде відкрито для дії WRITE."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
 msgid ""
 "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
 "when there is a need to actually modify data."
@@ -40683,13 +40719,13 @@ msgstr ""
 "надкопійовано, якщо виникне потреба у справжньому внесенні змін до даних."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, no-wrap
 msgid "*volatile*"
 msgstr "*volatile*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
 msgid ""
 "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
 "recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
@@ -40701,7 +40737,7 @@ msgstr ""
 "зусиль."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
 msgid ""
 "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
 "sync calls to the upper filesystem are omitted."
@@ -40710,7 +40746,7 @@ msgstr ""
 "синхронізації до вищої файлової системи буде пропущено."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
@@ -40729,7 +40765,7 @@ msgstr ""
 "матиме нових помилок з часу останнього виклику синхронізації."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
 msgid ""
 "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
 "work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
@@ -40748,24 +40784,24 @@ msgstr ""
 "каталогу не зазнав змін, каталог «volatile» можна вилучити."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr "Параметри монтування reiserfs"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr "Reiserfs є журнальованою файловою системою."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr "*conv*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
 msgid ""
 "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
 "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
@@ -40776,13 +40812,13 @@ msgstr ""
 "файлова система стане несумісною із інструментами reiserfs 3.5."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
 msgid ""
 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
 "directories."
@@ -40791,13 +40827,13 @@ msgstr ""
 "пошуку файлів у каталогах."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr "*rupasov*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
 msgid ""
 "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
 "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
@@ -40809,13 +40845,13 @@ msgstr ""
 "спричиняє високу ймовірність збігів хеш-збігів."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr "*tea*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
 msgid ""
 "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
 "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
@@ -40829,13 +40865,13 @@ msgstr ""
 "помилки *EHASHCOLLISION* у хеш-сумах r5."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr "*r5*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
 msgid ""
 "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
 "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
@@ -40845,13 +40881,13 @@ msgstr ""
 "системі немає величезних каталогів і незвичних шаблонів назв файлів."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr "*detect*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
 msgid ""
 "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
 "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
@@ -40864,13 +40900,13 @@ msgstr ""
 "системи у застарілому форматі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr "*hashed_relocation*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
 msgid ""
 "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
 "situations."
@@ -40879,19 +40915,19 @@ msgstr ""
 "певних випадках."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr "*no_unhashed_relocation*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr "*noborder*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
 msgid ""
 "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
 "may provide performance improvements in some situations."
@@ -40900,13 +40936,13 @@ msgstr ""
 "Може у певних ситуаціях підвищити швидкодію."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr "*nolog*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
 msgid ""
 "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
 "some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
@@ -40921,13 +40957,13 @@ msgstr ""
 "_nolog_ усе ще триває."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, no-wrap
 msgid "*notail*"
 msgstr "*notail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
 msgid ""
 "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
 "tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
@@ -40939,13 +40975,13 @@ msgstr ""
 "файлів до ієрархії."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr "*replayonly*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
 msgid ""
 "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
 "the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
@@ -40954,13 +40990,13 @@ msgstr ""
 "систему. В основному, для використання у _reiserfsck_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr "**resize=**__число__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
 msgid ""
 "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
 "Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
@@ -40975,38 +41011,38 @@ msgstr ""
 "_resizer_, яку можна отримати з _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, no-wrap
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr "*user_xattr*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
 msgstr ""
 "Увімкнути розширені атрибути користувача. Див. сторінку підручника *attr*(1)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr "*acl*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
 msgstr ""
 "Увімкнути списки керування доступом (ACL) POSIX. Див. сторінку підручника "
 "*acl*(5)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
 msgid ""
 "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
 "*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
@@ -41029,13 +41065,13 @@ msgstr ""
 "даних дещо підвищити швидкодію."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr "Параметри монтування ubifs"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
 msgid ""
 "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
 "*atime* is not supported and is always turned off."
@@ -41045,72 +41081,72 @@ msgstr ""
 "вимкнено."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr "Назву пристрою можна вказати як"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr "*ubiX_Y*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr "Номер пристрою UBI *X*, номер тому *Y*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr "*ubiY*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr "Номер пристрою UBI *0*, номер тому *Y*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr "*ubiX:НАЗВА*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr "Номер пристрою UBI *X*, том із назвою *НАЗВА*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr "*ubi:НАЗВА*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr "Номер пристрою UBI *0*, том із назвою *НАЗВА*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr "Можна використовувати альтернативний роздільник *!* замість *:*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr "Можна скористатися одним з таких параметрів монтування:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr "*bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
 msgid ""
 "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
 "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
@@ -41126,35 +41162,35 @@ msgstr ""
 "завантаження», якщо читає декілька сторінок NAND одразу."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr "*no_bulk_read*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr "Не виконувати пакетного читання. Це типова поведінка."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr "*chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
 msgstr "Перевірити контрольні суми CRC-32 даних. Це типова поведінка."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr "*no_chk_data_crc*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
 msgid ""
 "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
 "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
@@ -41168,13 +41204,13 @@ msgstr ""
 "відбуватиметься завжди."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
 msgid ""
 "Select the default compressor which is used when new files are written. It "
 "is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
@@ -41184,13 +41220,13 @@ msgstr ""
 "систему із параметром *none*."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr "Параметри монтування udf"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
 msgid ""
 "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
 "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
@@ -41207,13 +41243,13 @@ msgstr ""
 "також _iso9660_."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr "*uid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
 "specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
@@ -41232,13 +41268,13 @@ msgstr ""
 "спеціального рядка «forget»."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr "*gid=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
 "be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
@@ -41256,13 +41292,13 @@ msgstr ""
 "спеціального рядка «forget»."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr "*umask=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
 msgid ""
 "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
 "value is given in octal."
@@ -41271,13 +41307,13 @@ msgstr ""
 "системи. Значення слід вказувати у вісімковому форматі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr "*mode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
 msgid ""
 "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
@@ -41287,13 +41323,13 @@ msgstr ""
 "mode. Значення слід вказувати у вісімковому форматі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr "*dmode=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
 msgid ""
 "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
@@ -41303,13 +41339,13 @@ msgstr ""
 "слід вказувати у вісімковому форматі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr "*bs=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
 msgid ""
 "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
 "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
@@ -41323,7 +41359,7 @@ msgstr ""
 "блоку від розміру блоку логічного пристрою до 4096."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
 msgid ""
 "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
 "and *BLOCK SIZE* sections."
@@ -41332,84 +41368,84 @@ msgstr ""
 "*mkudffs*(8) 2.0+, див. розділи *СУМІСНІСТЬ* і *РОЗМІР БЛОКУ*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr "Показувати приховані за інших умов файли."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr "*undelete*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr "Показувати вилучені файли у списках."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr "*adinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr "Вбудовувати дані до inode. (типова поведінка)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr "*noadinicb*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr "Не вбудовувати дані до inode."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr "*shortad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr "Скористатися скороченими дескрипторами адрес UDF."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr "*longad*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr "Використовувати довгі дескриптори адрес UDF. (типова поведінка)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr "*nostrict*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr "Скасувати строгу узгодженість."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr "*iocharset=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
 msgid ""
 "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
 "*CONFIG_UDF_NLS* option."
@@ -41418,37 +41454,37 @@ msgstr ""
 "*CONFIG_UDF_NLS*."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr "Встановити кодування UTF-8."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr "Параметри монтування для діагностики і відновлення після аварій"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr "*novrs*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr ""
 "Ігнорувати послідовність розпізнавання томів (VRS) і спробувати виконати "
 "монтування попри все."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr "*session=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
 msgid ""
 "Select the session number for multi-session recorded optical media. "
 "(default= last session)"
@@ -41457,99 +41493,99 @@ msgstr ""
 "значення=номер останнього сеансу)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr "*anchor=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr "Перевизначити стандартне місце прив'язки. (типове значення= 256)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr "*lastblock=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr "Встановити останній блок файлової системи."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
 msgstr "Невикористовувані застарілі параметри монтування, які можна ще зустріти, їх має бути вилучено"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr "*uid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr "Буде проігноровано, користуйтеся uid=<користувач>."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr "*gid=ignore*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr "Буде проігноровано, користуйтеся gid=<група>."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr "*volume=*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr "Не реалізовано, буде проігноровано."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr "*partition=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr "*fileset=*"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr "*rootdir=*"
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr "Параметри монтування ufs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr "**ufstype=**__значення__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
 msgid ""
 "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
 "are differences among implementations. Features of some implementations are "
@@ -41564,13 +41600,13 @@ msgstr ""
 "значеннями є такі:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr "*old*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
 msgid ""
 "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
 "*-r* option.)"
@@ -41579,13 +41615,13 @@ msgstr ""
 "r*.)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr "*44bsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
 msgid ""
 "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
 msgstr ""
@@ -41593,68 +41629,68 @@ msgstr ""
 "OpenBSD)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr "*ufs2*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr "Використовується у підтримуваних FreeBSD 5.x для читання-запису."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr "*5xbsd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr "Синонім до ufs2."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr "*sun*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
 msgstr "Для файлових систем, які створено SunOS або Solaris у Sparc."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr "*sunx86*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr "Для файлових систем, які створено Solaris у x86."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr "*hp*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr "Для файлових систем, які створено HP-UX, лише читання."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr "*nextstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
 msgid ""
 "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
 msgstr ""
@@ -41662,24 +41698,24 @@ msgstr ""
 "версії лише читання)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr "*nextstep-cd*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr "Для CDROM-ів NextStep (block_size == 2048), лише читання."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr "*openstep*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
 msgid ""
 "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
 "filesystem type is also used by macOS."
@@ -41688,35 +41724,35 @@ msgstr ""
 "Той самий тим файлової системи також використовує macOS."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr "**onerror=**__значення__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr "Встановити поведінку у відповідь на помилку:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr "*panic*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr "Якщо трапилася помилка, ініціювати паніку ядра системи."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
 msgid ""
 "These mount options don't do anything at present; when an error is "
 "encountered only a console message is printed."
@@ -41725,13 +41761,13 @@ msgstr ""
 "виявлено помилку, програма лише виведе повідомлення до консолі."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr "Параметри монтування umsdos"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
 msgid ""
 "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
 "_umsdos_."
@@ -41740,13 +41776,13 @@ msgstr ""
 "знищується _umsdos_."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr "Параметри монтування vfat"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
 msgid ""
 "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
 "option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
@@ -41755,13 +41791,13 @@ msgstr ""
 "*dotsOK* буде явним чином прибрано вибором _vfat_. Далі, є"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr "*uni_xlate*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
 msgid ""
 "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
 "lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
@@ -41780,13 +41816,13 @@ msgstr ""
 "((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr "*posix*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
 msgid ""
 "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
 msgstr ""
@@ -41794,13 +41830,13 @@ msgstr ""
 "Цей параметр є застарілим."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, no-wrap
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr "*nonumtail*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
 msgid ""
 "First try to make a short name without sequence number, before trying "
 "_name~num.ext_."
@@ -41809,7 +41845,7 @@ msgstr ""
 "ніж спробувати _назва~номер.суфікс_."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
 msgid ""
 "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
 "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
@@ -41822,13 +41858,13 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено _uni_xlate_, UTF8 буде вимкнено."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr "**shortname=**__режим__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
 msgid ""
 "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
 "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
@@ -41839,13 +41875,13 @@ msgstr ""
 "буде завжди віддано цій назві. Передбачено чотири __режим__и:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr "*lower*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
 msgid ""
 "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
@@ -41855,13 +41891,13 @@ msgstr ""
 "регістру."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr "*win95*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
 msgid ""
 "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
@@ -41871,13 +41907,13 @@ msgstr ""
 "верхнього регістру."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr "*winnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all lower case or all upper case."
@@ -41886,13 +41922,13 @@ msgstr ""
 "символи короткої назви є літерами нижнього або верхнього регістру."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr "*mixed*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
@@ -41902,19 +41938,19 @@ msgstr ""
 "починаючи з Linux 2.6.32."
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr "Параметри монтування usbfs"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr "**devuid=**__uid__, **devgid=**__gid__ і **devmode=**__mode__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
 "(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
@@ -41924,13 +41960,13 @@ msgstr ""
 "формі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr "**busuid=**__uid__, **busgid=**__gid__ і **busmode=**__mode__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
 "filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
@@ -41939,13 +41975,13 @@ msgstr ""
 "значення: uid=gid=0, mode=0555). Режим слід вказувати у вісімковій формі."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr "**listuid=**__uid__, **listgid=**__gid__ і **listmode=**__mode__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
 "mode=0444). The mode is given in octal."
@@ -41954,13 +41990,13 @@ msgstr ""
 "значення: uid=gid=0, mode=0444). Режим слід вказувати у вісімковій формі."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr "ПІДТРИМКА DM-VERITY"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
 msgid ""
 "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
 "checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
@@ -41981,13 +42017,13 @@ msgstr ""
 "verity:"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.hashdevice=**__шлях__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
 msgid ""
 "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
 "verity."
@@ -41996,13 +42032,13 @@ msgstr ""
 "слід передати dm-verity."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr "**verity.roothash=**__шістнадцяткове-число__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
 msgid ""
 "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
 "_verity.roothashfile._"
@@ -42011,13 +42047,13 @@ msgstr ""
 "виключним із _verity.roothashfile._"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashfile=**__шлях__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
 msgid ""
 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
 "hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
@@ -42026,13 +42062,13 @@ msgstr ""
 "шістнадцятковому кодуванні. Є взаємно виключним із _verity.roothash._"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.hashoffset=**__відоступ__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
 msgid ""
 "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
 "0) is used by dm-verity to get to the tree."
@@ -42041,13 +42077,13 @@ msgstr ""
 "verity ієрархії буде використано _відступ_ (типове значення: 0)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr "**verity.fecdevice=**__шлях__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
 msgid ""
 "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
 "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
@@ -42058,13 +42094,13 @@ msgstr ""
 "ядра, яке зібрано з *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr "**verity.fecoffset=**__відступ__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
 msgid ""
 "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
 "used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
@@ -42073,24 +42109,24 @@ msgstr ""
 "області FEC буде використано _відступ_ (типове значення: 0). Необов'язковий."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr "**verity.fecroots=**__значення__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr "Байти парності для FEC (типове значення: 2). Необов'язковий."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr "**verity.roothashsig=**__шлях__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
 msgid ""
 "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
 "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
@@ -42104,13 +42140,13 @@ msgstr ""
 "пристрою, або не використано жодним. Необов'язковий."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
 msgid ""
 "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
 "By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
@@ -42122,17 +42158,17 @@ msgstr ""
 "2.3.4 або новішої. Необов'язковий."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr "Передбачено підтримку з util-linux v2.35."
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 msgid "For example commands:"
 msgstr "Наприклад, такі команди:"
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
@@ -42150,7 +42186,7 @@ msgstr ""
 "verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
 msgid ""
 "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
 "verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
@@ -42162,13 +42198,13 @@ msgstr ""
 "roothashsig."
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr "ПІДТРИМКА ПЕТЛЬОВИХ ПРИСТРОЇВ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
 msgid ""
 "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
 "command"
@@ -42177,12 +42213,12 @@ msgstr ""
 "Наприклад, команда"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
 msgid ""
 "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
 "disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
@@ -42191,7 +42227,7 @@ msgstr ""
 "img_, а потім змонтує цей пристрій до _/mnt_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
 msgid ""
 "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
 "given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
@@ -42202,12 +42238,12 @@ msgstr ""
 "скористатися ним. Приклад"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
 msgid ""
 "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
 "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
@@ -42218,17 +42254,17 @@ msgstr ""
 "libblkid. Приклад:"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
 msgid ""
 "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
 "*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
@@ -42240,7 +42276,7 @@ msgstr ""
 "системи параметрів.)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
 "that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
@@ -42251,7 +42287,7 @@ msgstr ""
 "*mount*, буде вивільнено за допомогою *umount* незалежно від _/etc/mtab_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
 msgid ""
 "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
 msgstr ""
@@ -42259,7 +42295,7 @@ msgstr ""
 "або *umount -d*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
 msgid ""
 "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
 "initializing a new device if the same backing file is already used for some "
@@ -42273,51 +42309,51 @@ msgstr ""
 "файлової системи."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
 msgstr ""
 "Для *mount* передбачено такі значення стану виходу (біти станів може бути "
 "поєднано логічним АБО):"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr "некоректний виклик або права доступу"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
 msgstr ""
 "помилка системи (не вистачає пам'яті, не вдалося створити відгалуження, не "
 "лишилося петльових пристроїв)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr "внутрішня вада *mount*"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 msgid "user interrupt"
 msgstr "перервано користувачем"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr "проблеми із записуванням або блокуванням _/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 msgid "mount failure"
 msgstr "спроба монтування завершилася невдало"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr "успіх деяких монтувань"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
 msgid ""
 "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
 "(some failed, some succeeded)."
@@ -42326,31 +42362,31 @@ msgstr ""
 "невдало, деякі успішно)."
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
 msgid ""
 "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
 "v2.41)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr "ЗОВНІШНІ ДОПОМІЖНІ ЗАСОБИ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr "Синтаксис зовнішніх допоміжних засобів монтування такий:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
 msgid ""
 "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
 "_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
@@ -42359,7 +42395,7 @@ msgstr ""
 "_параметри_] [*-t* __тип__**.**_підтип_]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
 msgid ""
 "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
 "same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
@@ -42372,7 +42408,7 @@ msgstr ""
 "fuse.sshfs*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
 msgid ""
 "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
 "*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
@@ -42388,7 +42424,7 @@ msgstr ""
 "o*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
 msgid ""
 "The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
 "*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
@@ -42396,13 +42432,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
 msgid ""
 "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
 "descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
@@ -42412,23 +42448,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
 msgstr "замінює типове розташування файлу _fstab_ (нехтується для suid)"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libblkid"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr ""
 "вмикає показ діагностичних повідомлень налаштування петльового пристрою"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
 msgid ""
 "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
 "above."
@@ -42436,82 +42472,82 @@ msgstr ""
 "Див. також вище розділ \"*Файли /etc/fstab, /etc/mtab і /proc/mounts*\"."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 msgid "filesystem table"
 msgstr "таблиця файлових систем"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr "_/run/mount_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr "приватний каталог libmount на час виконання"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr "_/etc/mtab_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
 msgstr ""
 "таблиця змонтованих файлових систем або символьне посилання на _/proc/mounts_"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr "_/etc/mtab~_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 "файл блокування (не використовується в системах із символьним посиланням "
 "_mtab_)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 "тимчасовий файл (не використовується в системах із символьним посиланням "
 "_mtab_)"
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr "_/etc/filesystems_"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr "список типів файлових систем, якими можна скористатися"
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr "Команда *mount* існувала у AT&T UNIX версії 5."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr "Пошкоджена файлова система може призвести до збою."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
 msgid ""
 "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
 "ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
@@ -42522,7 +42558,7 @@ msgstr ""
 "BSD), якщо їх змонтовано з параметром *sync*)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
 msgid ""
 "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
 "specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
@@ -42534,7 +42570,7 @@ msgstr ""
 "_fatfs_)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
 msgid ""
 "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
 "systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
@@ -42555,7 +42591,7 @@ msgstr ""
 "mounts_."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
 msgid ""
 "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
 "*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
@@ -42568,7 +42604,7 @@ msgstr ""
 "навіть якщо використовується параметр монтування *noac*."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
 msgid ""
 "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
 "when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
@@ -42583,7 +42619,7 @@ msgstr ""
 "перед викликом *mount* для налаштованого петльового пристрою."
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
 msgid ""
 "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
 "*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "
@@ -56474,6 +56510,16 @@ msgstr ""
 msgid "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+#~ msgstr "Цим необов'язковим аргументом _метод_ може бути такий:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
+#~ "restricted with the *-t* option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Витерти усі доступні підписи. Набір витертих підписів можна обмежити за "
+#~ "допомогою параметра *-t*."
+
 #, no-wrap
 #~ msgid "*-L*, *--color*[=_when_]"
 #~ msgstr "*-L*, *--color*[=_умова_]"
index bc3e88af0477c571080328ebc5db8bb2f6a993ff..c0a08259629e680d5192a22cb222503c3a95e305 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-18 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-23 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
-#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
+#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
 #: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
 #: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
 #: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1741
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
 #: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
 #: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
 #: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1737
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
 #: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
 #: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
 #, no-wrap
 msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
 msgstr ""
@@ -1522,9 +1522,9 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:79
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
 #: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/lsns.8.adoc:99
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1680 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:123 ../sys-utils/umount.8.adoc:187
 #: ../term-utils/script.1.adoc:127 ../text-utils/column.1.adoc:180
 #: ../text-utils/more.1.adoc:164 ../text-utils/pg.1.adoc:117
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1691 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
 #, no-wrap
 msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
 msgstr ""
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
 msgid ""
 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
 "details."
@@ -1618,9 +1618,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
 #: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
 #: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1740
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
 msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
 msgstr ""
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
 msgid ""
 "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
 #: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
 #, no-wrap
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
 #, no-wrap
@@ -2638,8 +2638,8 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
 #: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:941
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
+#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
 #, no-wrap
 msgid "*2*"
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
 #, no-wrap
 msgid "*4*"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
 #, no-wrap
 msgid "*8*"
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
-#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
+#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
 #, no-wrap
 msgid "*16*"
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
 #, no-wrap
 msgid "*32*"
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1697
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
 #: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
@@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1701 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/fstab_"
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
 #: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
 #: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
 #: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
 #: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
-#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
+#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
 msgid "success"
 msgstr ""
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
-#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
+#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
 #, no-wrap
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
 #: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
-#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
+#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
 #, no-wrap
 msgid "*64*"
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
 #: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
 #: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
-#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1723
+#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
 #: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
 #: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
 #: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
 #, no-wrap
 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
 msgstr ""
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr ""
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
 #: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
 #: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
 #: ../term-utils/script.1.adoc:115
 #, no-wrap
@@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
 #: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
 #, no-wrap
 msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
@@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
 #: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
 #, no-wrap
 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
 msgstr ""
@@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
 #, no-wrap
 msgid "*-n*, *--no-act*"
 msgstr ""
@@ -6645,7 +6645,7 @@ msgstr ""
 #: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
 #: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
 #: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
 #: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
 #: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
 #: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
@@ -7509,7 +7509,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
+#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
 msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
 msgstr ""
 
@@ -9803,7 +9803,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
 #: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
 #: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
 #: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
@@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr ""
 #: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
 #: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1719 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
 #: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
 #: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
@@ -11446,7 +11446,7 @@ msgstr ""
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
 #: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
-#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
+#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
 #: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
 #: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
 #: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
@@ -11459,7 +11459,7 @@ msgstr ""
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
 #: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
 #: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
 #: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
 msgid "Use JSON output format."
@@ -12576,7 +12576,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
@@ -15476,7 +15476,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
-msgid "The optional argument _method_ can be either:"
+msgid ""
+"The optional argument _method_ is supported only for the long variant "
+"(--kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for "
+"backward compatibility. The supported methods can be either:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -15786,7 +15789,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
 #: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
 #, no-wrap
 msgid "*-t*, *--types* _list_"
@@ -15927,7 +15930,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1685
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
 #: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
@@ -15951,14 +15954,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
 #: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
 #: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1690
+#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
 msgid "enables libmount debug output"
 msgstr ""
 
@@ -21254,20 +21257,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
 msgid ""
 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
-"restricted with the *-t* option."
+"restricted with the *-t* option.  When performed on a partitioned whole-disk "
+"device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the "
+"content of the partitions."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
 #, no-wrap
 msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
 msgid ""
 "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in "
 "_$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more "
@@ -21275,14 +21280,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
 msgid ""
 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
 "to erase a partition-table signature on a block device."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
 msgid ""
 "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
 "_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
@@ -21292,24 +21297,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
 #, no-wrap
 msgid "*-i*, *--noheadings*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
 #, no-wrap
 msgid "*-O*, *--output* _list_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
 msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
 msgid ""
 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
 "the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
@@ -21318,7 +21323,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
 msgid ""
 "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
@@ -21328,13 +21333,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
 #, no-wrap
 msgid "*-p*, *--parsable*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
 msgid ""
 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
@@ -21342,12 +21347,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
 msgid ""
 "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
 "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
@@ -21356,36 +21361,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
 msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs /dev/sda**"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
 #, no-wrap
 msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
 msgid ""
 "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
 "backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 "
@@ -21393,7 +21398,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
+#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
 msgid ""
 "Restores an ext2 signature from the backup file "
 "_~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_."
@@ -23074,7 +23079,7 @@ msgstr ""
 #: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
 msgid ""
 "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for "
-"solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike "
+"solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike "
 "*fstrim*(8), this command is used directly on the block device."
 msgstr ""
 
@@ -24749,7 +24754,7 @@ msgstr ""
 #. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
 #
 #. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
-#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
+#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
 #. for conditions under which this file may be redistributed.
 #. type: Title =
 #: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
@@ -29450,7 +29455,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1694
+#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
 #, no-wrap
 msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
 msgstr ""
@@ -32679,7 +32684,7 @@ msgid ""
 "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
 "the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
 "that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
-"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
+"necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
 "options will be always available (for example after a move mount operation "
 "or in unshared namespace)."
 msgstr ""
@@ -32784,9 +32789,10 @@ msgstr ""
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
 msgid ""
-"The command line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
-"affects all path and tag conversions in all situations, but it does not "
-"modify flags for open_tree syscalls."
+"The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and "
+"affects all path and tag conversions in all situations, but for backward "
+"compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow "
+"the bind-mount over a symlink use case."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
@@ -32813,23 +32819,31 @@ msgstr ""
 #. type: Labeled list
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
 #, no-wrap
-msgid "*X-mount.subdir=*__directory__"
+msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
 msgid ""
-"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
-"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
-"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
-"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
-"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
-"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+"Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root "
+"directory. This is effective only when a new instance of a filesystem is "
+"attached to the system. The option is silently ignored for operations like "
+"remount, bind mount, or move."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
 #: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
 msgid ""
+"For now, this feature is implemented by a temporary filesystem "
+"root-directory mount in an unshared namespace and then binding the "
+"sub-directory to the final mount point and unmounting the root of the "
+"filesystem. The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the "
+"system although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
+msgstr ""
+
+#. type: delimited block _
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+msgid ""
 "Note that this feature will not work in session with an unshared private "
 "mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
 "without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
@@ -32837,36 +32851,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
 msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
 msgid ""
 "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
 "mount namespace, see *-N*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
 #, no-wrap
 msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
 msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ "
@@ -32875,7 +32889,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
 msgid ""
 "Use this option to create an idmapped mount.  An idmapped mount allows to "
 "change ownership of all files located under a mount according to the "
@@ -32885,12 +32899,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
 msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
 msgid ""
 "The ID-mapping must be specified using the syntax "
 "__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__.  Specifying *u* as the "
@@ -32903,7 +32917,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
 msgid ""
 "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in "
 "the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between "
@@ -32912,7 +32926,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
 msgid ""
 "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
 "5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
@@ -32921,7 +32935,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
 msgid ""
 "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
 "allocated with the requested ID-mapping.  The newly created user namespace "
@@ -32929,32 +32943,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
 msgid "A user can specify a user namespace file."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
 msgid ""
 "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
 "the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
 msgid ""
 "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
 "namespace of the process PID to the mount."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
 #, no-wrap
 msgid "*nosymfollow*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
 msgid ""
 "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
 "and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
@@ -32962,13 +32976,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
 #, no-wrap
 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:813
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
 msgid ""
 "This section lists options that are specific to particular "
 "filesystems. Where possible, you should first consult filesystem-specific "
@@ -32977,7 +32991,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Table
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
@@ -32991,21 +33005,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
 msgid ""
 "Note that some of the pages listed above might be available only after you "
 "install the respective userland tools."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
 msgid ""
 "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
 "filesystem. All options follow the *-o* flag."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
 msgid ""
 "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
 "information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
@@ -33013,32 +33027,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:832
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for adfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:842
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892 ../sys-utils/mount.8.adoc:923
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050 ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
 msgid "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
 #, no-wrap
 msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
 msgid ""
 "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
 "permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also "
@@ -33046,13 +33060,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for affs"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
 msgid ""
 "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
 "but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
@@ -33060,25 +33074,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:845
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
 #, no-wrap
 msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
 msgid "Set the owner and group of all files."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848 ../sys-utils/mount.8.adoc:885
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895 ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
 #, no-wrap
 msgid "**mode=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
 msgid ""
 "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
 "permissions. Add search permission to directories that have read "
@@ -33086,24 +33100,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:851
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
 #, no-wrap
 msgid "*protect*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
 #, no-wrap
 msgid "*usemp*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
 msgid ""
 "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
 "mount point upon the first sync or umount, and then clear this "
@@ -33111,94 +33125,94 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:857
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
 #, no-wrap
 msgid "*verbose*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
 msgid "Print an informational message for each successful mount."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:860
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
 #, no-wrap
 msgid "**prefix=**__string__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
 #, no-wrap
 msgid "**volume=**__string__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
 msgid ""
 "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic "
 "link."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:866
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
 #, no-wrap
 msgid "**reserved=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:869
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
 #, no-wrap
 msgid "**root=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
 msgid "Give explicitly the location of the root block."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
 #, no-wrap
 msgid "**bs=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:875
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
 #, no-wrap
 msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
 msgid ""
 "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
 "to such strings in _/etc/fstab_.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
 msgid ""
 "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on "
 "_/sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
@@ -33206,29 +33220,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:882 ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:888
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for devpts"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:891
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
 msgid ""
 "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on "
 "_/dev/pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens "
@@ -33238,7 +33252,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
 msgid ""
 "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
 "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
@@ -33248,7 +33262,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
 msgid ""
 "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
 "default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
@@ -33256,13 +33270,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
 #, no-wrap
 msgid "*newinstance*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
 msgid ""
 "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
 "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
@@ -33270,7 +33284,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
 msgid ""
 "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
 "pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
@@ -33278,7 +33292,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
 msgid ""
 "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
 "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
@@ -33287,7 +33301,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
 msgid ""
 "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to "
 "_pts/ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel "
@@ -33295,18 +33309,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
 #, no-wrap
 msgid "**ptmxmode=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
 msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
 msgid ""
 "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
 "above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
@@ -33314,7 +33328,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
 msgid ""
 "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
 "new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
@@ -33323,7 +33337,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
 msgid ""
 "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
 "2.6.29. Further, this option is valid only if "
@@ -33331,112 +33345,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for fat"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
 msgid ""
 "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
 "_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
 #, no-wrap
 msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
 msgid ""
 "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
 "current process.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926 ../sys-utils/mount.8.adoc:1053
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
 #, no-wrap
 msgid "**umask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
 msgid ""
 "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
 "default is the umask of the current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
 #, no-wrap
 msgid "**dmask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
 msgid ""
 "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
 #, no-wrap
 msgid "**fmask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
 msgid ""
 "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
 "current process. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
 #, no-wrap
 msgid "**allow_utime=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
 #, no-wrap
 msgid "*20*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
 msgid "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
 msgid "Other users can change timestamp."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
 msgid ""
 "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
 "*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
 msgid ""
 "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
 "that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have "
@@ -33445,24 +33459,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
 #, no-wrap
 msgid "**check=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
 #, no-wrap
 msgid "*r*[*elaxed*]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
 msgid ""
 "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
 "truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
@@ -33470,26 +33484,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
 #, no-wrap
 msgid "*n*[*ormal*]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
 msgid ""
 "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
 "rejected. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
 #, no-wrap
 msgid "*s*[*trict*]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
 msgid ""
 "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
 "that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
@@ -33497,38 +33511,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
 #, no-wrap
 msgid "**codepage=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
 msgid ""
 "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
 "filesystems. By default, codepage 437 is used."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963 ../sys-utils/mount.8.adoc:1059
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
 #, no-wrap
 msgid "**conv=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:966
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_format=**__module__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
 msgid ""
 "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
 "cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
@@ -33537,24 +33551,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
 #, no-wrap
 msgid "**cvf_option=**__option__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
 #, no-wrap
 msgid "*debug*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
 msgid ""
 "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
 "parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
@@ -33562,13 +33576,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
 #, no-wrap
 msgid "*discard*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
 msgid ""
 "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
 "blocks are freed. This is useful for SSD devices and "
@@ -33576,13 +33590,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:978
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
 #, no-wrap
 msgid "*dos1xfloppy*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
 msgid ""
 "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
 "determined by backing device size. These static parameters match defaults "
@@ -33591,39 +33605,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
 msgid ""
 "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
 "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
 #, no-wrap
 msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
 msgid ""
 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
 "detection routine. Use with caution!"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:987 ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
 msgid ""
 "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
 "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
@@ -33631,18 +33645,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
 #, no-wrap
 msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
 msgid ""
 "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which "
 "is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations "
@@ -33651,7 +33665,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
 msgid ""
 "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the "
 "on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
@@ -33663,20 +33677,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
 msgid ""
 "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
 "*stale_rw*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
 #, no-wrap
 msgid "*tz=UTC*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
 msgid ""
 "This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
 "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
@@ -33685,13 +33699,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
 #, no-wrap
 msgid "**time_offset=**__minutes__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
 msgid ""
 "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to "
 "UTC. I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to "
@@ -33703,26 +33717,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005 ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
 #, no-wrap
 msgid "*quiet*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
 msgid ""
 "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
 "errors, although they fail. Use with caution!"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
 #, no-wrap
 msgid "*rodir*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
 msgid ""
 "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
 "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
@@ -33730,59 +33744,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
 msgid ""
 "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
 "this option."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
 #, no-wrap
 msgid "*showexec*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
 msgid ""
 "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
 "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
 #, no-wrap
 msgid "*sys_immutable*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
 msgid ""
 "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on "
 "Linux. Not set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1019
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
 #, no-wrap
 msgid "*flush*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
 msgid ""
 "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
 "set by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
 #, no-wrap
 msgid "*usefree*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
 msgid ""
 "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
 "determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
@@ -33792,58 +33806,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
 #, no-wrap
 msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
 msgid ""
 "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
 "filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
 #, no-wrap
 msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
 msgid ""
 "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
 "new files. Default values: '????'."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
 #, no-wrap
 msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
 msgid ""
 "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
 "directories. Defaults to the umask of the current process."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__n__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
 msgid ""
 "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
 "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
@@ -33851,66 +33865,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
 #, no-wrap
 msgid "**part=**__n__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
 msgid ""
 "Select partition number n from the device. Only makes sense for "
 "CDROMs. Defaults to not parsing the partition table at all."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
 msgid "Don't complain about invalid mount options."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for hpfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1056
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
 #, no-wrap
 msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
 msgid ""
 "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
 "*case=lower*.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
 #, no-wrap
 msgid "*nocheck*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for iso9660"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
 msgid ""
 "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on "
 "CD-ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
@@ -33918,7 +33932,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
 msgid ""
 "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
 "restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
@@ -33927,7 +33941,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
 msgid ""
 "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
 "features. Basically there are extensions to each directory record that "
@@ -33937,37 +33951,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
 #, no-wrap
 msgid "*norock*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
 msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
 #, no-wrap
 msgid "*nojoliet*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
 msgid ""
 "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if "
 "available. Cf. *map*."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
 #, no-wrap
 msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
 msgid ""
 "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
 "doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
@@ -33975,7 +33989,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
 msgid ""
 "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
 "overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
@@ -33983,13 +33997,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
 #, no-wrap
 msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
 "ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
@@ -33998,7 +34012,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
 msgid ""
 "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
 "read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
@@ -34006,13 +34020,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091 ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
 #, no-wrap
 msgid "*unhide*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
 msgid ""
 "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
 "associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
@@ -34020,24 +34034,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
 #, no-wrap
 msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1100
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
 #, no-wrap
 msgid "*cruft*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
 msgid ""
 "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
 "option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
@@ -34045,67 +34059,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
 #, no-wrap
 msgid "**session=**__x__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
 msgid "Select number of session on a multisession CD."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1106
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
 #, no-wrap
 msgid "**sbsector=**__xxx__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
 msgid "Session begins from sector xxx."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
 msgid ""
 "The following options are the same as for vfat and specifying them only "
 "makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
 msgid ""
 "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
 "characters. The default is iso8859-1."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114 ../sys-utils/mount.8.adoc:1153
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430 ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
 #, no-wrap
 msgid "*utf8*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for jfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119 ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
 #, no-wrap
 msgid "**iocharset=**__name__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
 msgid ""
 "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
 "do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
@@ -34113,13 +34127,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
 msgid ""
 "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
 "shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
@@ -34128,13 +34142,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1125
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
 #, no-wrap
 msgid "*nointegrity*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
 msgid ""
 "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
 "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
@@ -34142,13 +34156,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1128
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
 #, no-wrap
 msgid "*integrity*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
 msgid ""
 "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
 "a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
@@ -34156,13 +34170,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
 #, no-wrap
 msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
 msgid ""
 "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
 "just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
@@ -34170,24 +34184,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
 #, no-wrap
 msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
 msgid "These options are accepted but ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for msdos"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
 msgid ""
 "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
 "inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
@@ -34195,13 +34209,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ncpfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
 msgid ""
 "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
 "_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
@@ -34210,42 +34224,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ntfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
 msgid ""
 "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
 "names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
 #, no-wrap
 msgid "**nls=**__name__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
 msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
 msgid ""
 "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
 "characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
@@ -34254,13 +34268,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
 #, no-wrap
 msgid "*posix=[0|1]*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
 msgid ""
 "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
 "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
@@ -34268,13 +34282,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
 #, no-wrap
 msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
 msgid ""
 "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
 "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
@@ -34282,20 +34296,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for overlay"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1168
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
 msgid ""
 "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
 "other filesystems."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
 msgid ""
 "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
 "*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
@@ -34304,7 +34318,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
 msgid ""
 "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
 "need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
@@ -34314,7 +34328,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
 msgid ""
 "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
 "type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
@@ -34322,7 +34336,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount -t overlay  overlay  \\\n"
@@ -34330,48 +34344,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
 #, no-wrap
 msgid "**lowerdir=**__directory__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
 #, no-wrap
 msgid "**upperdir=**__directory__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
 #, no-wrap
 msgid "**workdir=**__directory__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
 msgid ""
 "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
 "upperdir."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1191
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
 #, no-wrap
 msgid "*userxattr*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
 msgid ""
 "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of "
 "\"*trusted.overlay.*\". This is useful for unprivileged mounting of "
@@ -34379,13 +34393,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1194
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
 #, no-wrap
 msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
 msgid ""
 "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
 "up (but not the contents). Then the "
@@ -34395,62 +34409,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
 #, no-wrap
 msgid "*on*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
 msgid "Redirects are enabled."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
 #: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
 #, no-wrap
 msgid "*off*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
 msgid ""
 "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
 "feature is enabled in the kernel/module config."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
 #, no-wrap
 msgid "*follow*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
 msgid "Redirects are not created, but followed."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
 #, no-wrap
 msgid "*nofollow*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
 msgid ""
 "Redirects are not created and not followed (equivalent to "
 "\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1209
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
 #, no-wrap
 msgid "*index=*{**on**|**off**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
 msgid ""
 "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
 "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
@@ -34458,13 +34472,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
 #, no-wrap
 msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
 msgid ""
 "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
 "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
@@ -34474,20 +34488,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
 #, no-wrap
 msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
 msgid ""
 "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
 "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
 msgid ""
 "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
@@ -34499,7 +34513,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
 #, no-wrap
 msgid ""
 "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following "
@@ -34507,45 +34521,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
 msgid ""
 "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
 "an upper file handle from upper inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
 #, no-wrap
 msgid "The encoded overlay file handle includes"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
 msgid "UUID of the underlying filesystem"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
 #, no-wrap
 msgid ""
 "This encoding format is identical to the encoding format of file handles "
@@ -34555,43 +34569,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1244
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
 msgid ""
 "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
 "overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
 msgid ""
 "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
 "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
 msgid ""
 "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
 "index, to lookup a connected overlay dentry."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
 msgid ""
 "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected "
 "dentry. copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry "
@@ -34599,7 +34613,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
 msgid ""
 "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
 "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
@@ -34616,7 +34630,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
 msgid ""
 "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
 "handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
@@ -34624,7 +34638,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
 msgid ""
 "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
 "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
@@ -34632,20 +34646,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
 msgid ""
 "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
 "read-write mount and will result in an error."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
 #, no-wrap
 msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
 msgid ""
 "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
 "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
@@ -34656,20 +34670,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
 msgid ""
 "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
 "https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
 #, no-wrap
 msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
 msgid ""
 "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
 "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
@@ -34678,20 +34692,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
 msgid ""
 "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
 "when there is a need to actually modify data."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
 #, no-wrap
 msgid "*volatile*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
 msgid ""
 "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
 "recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
@@ -34699,14 +34713,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
 msgid ""
 "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
 "sync calls to the upper filesystem are omitted."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
 msgid ""
 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
@@ -34718,7 +34732,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
 msgid ""
 "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory "
 "\"$workdir/work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay "
@@ -34730,24 +34744,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for reiserfs"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
 #, no-wrap
 msgid "*conv*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
 msgid ""
 "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
 "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
@@ -34755,26 +34769,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
 #, no-wrap
 msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
 msgid ""
 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
 "directories."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1304
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
 #, no-wrap
 msgid "*rupasov*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
 msgid ""
 "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
 "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
@@ -34782,13 +34796,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
 #, no-wrap
 msgid "*tea*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
 msgid ""
 "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
 "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
@@ -34797,13 +34811,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1310
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
 #, no-wrap
 msgid "*r5*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
 msgid ""
 "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
 "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
@@ -34811,13 +34825,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
 #, no-wrap
 msgid "*detect*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
 msgid ""
 "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
 "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
@@ -34826,45 +34840,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
 #, no-wrap
 msgid "*hashed_relocation*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318 ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
 msgid ""
 "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
 "situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
 #, no-wrap
 msgid "*no_unhashed_relocation*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
 #, no-wrap
 msgid "*noborder*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
 msgid ""
 "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
 "may provide performance improvements in some situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
 #, no-wrap
 msgid "*nolog*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
 msgid ""
 "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
 "some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from "
@@ -34874,13 +34888,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
 #, no-wrap
 msgid "*notail*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
 msgid ""
 "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
 "tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
@@ -34888,26 +34902,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
 #, no-wrap
 msgid "*replayonly*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
 msgid ""
 "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
 "the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
 #, no-wrap
 msgid "**resize=**__number__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
 msgid ""
 "A remount option which permits online expansion of reiserfs "
 "partitions. Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ "
@@ -34917,35 +34931,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
 #, no-wrap
 msgid "*user_xattr*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
 msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
 #, no-wrap
 msgid "*acl*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
 msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
 #, no-wrap
 msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
 msgid ""
 "This disables / enables the use of write barriers in the journaling "
 "code. *barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
@@ -34958,85 +34972,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ubifs"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
 msgid ""
 "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
 "*atime* is not supported and is always turned off."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
 msgid "The device name may be specified as"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX_Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
 #, no-wrap
 msgid "*ubiY*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
 #, no-wrap
 msgid "*ubiX:NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
 #, no-wrap
 msgid "*ubi:NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
 msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
 msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
 msgid "The following mount options are available:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
 #, no-wrap
 msgid "*bulk_read*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
 msgid ""
 "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
 "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
@@ -35046,35 +35060,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
 #, no-wrap
 msgid "*no_bulk_read*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
 #, no-wrap
 msgid "*chk_data_crc*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
 #, no-wrap
 msgid "*no_chk_data_crc*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
 msgid ""
 "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
 "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
@@ -35083,13 +35097,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
 #, no-wrap
 msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
 msgid ""
 "Select the default compressor which is used when new files are written. It "
 "is still possible to read compressed files if mounted with the *none* "
@@ -35097,13 +35111,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for udf"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
 msgid ""
 "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
 "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
@@ -35113,13 +35127,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1386
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
 #, no-wrap
 msgid "*uid=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
 "specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
@@ -35130,13 +35144,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
 #, no-wrap
 msgid "*gid=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
 msgid ""
 "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
 "be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
@@ -35147,52 +35161,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
 #, no-wrap
 msgid "*umask=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
 msgid ""
 "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
 "value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
 #, no-wrap
 msgid "*mode=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
 msgid ""
 "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
 #, no-wrap
 msgid "*dmode=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
 msgid ""
 "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
 "filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
 #, no-wrap
 msgid "*bs=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
 msgid ""
 "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was "
 "2048. Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
@@ -35201,155 +35215,155 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
 msgid ""
 "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
 "and *BLOCK SIZE* sections."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
 msgid "Show otherwise hidden files."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
 #, no-wrap
 msgid "*undelete*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
 msgid "Show deleted files in lists."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
 #, no-wrap
 msgid "*adinicb*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
 msgid "Embed data in the inode. (default)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
 #, no-wrap
 msgid "*noadinicb*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
 msgid "Don't embed data in the inode."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
 #, no-wrap
 msgid "*shortad*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
 msgid "Use short UDF address descriptors."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
 #, no-wrap
 msgid "*longad*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
 #, no-wrap
 msgid "*nostrict*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
 msgid "Unset strict conformance."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
 #, no-wrap
 msgid "*iocharset=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
 msgid ""
 "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
 "*CONFIG_UDF_NLS* option."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
 msgid "Set the UTF-8 character set."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
 #, no-wrap
 msgid "*novrs*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
 #, no-wrap
 msgid "*session=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
 msgid ""
 "Select the session number for multi-session recorded optical "
 "media. (default= last session)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
 #, no-wrap
 msgid "*anchor=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
 #, no-wrap
 msgid "*lastblock=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
 msgid "Set the last block of the filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Unused historical mount options that may be encountered and should be "
@@ -35357,71 +35371,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
 #, no-wrap
 msgid "*uid=ignore*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
 msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
 #, no-wrap
 msgid "*gid=ignore*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
 msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
 #, no-wrap
 msgid "*volume=*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457 ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463 ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
 msgid "Unimplemented and ignored."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
 #, no-wrap
 msgid "*partition=*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
 #, no-wrap
 msgid "*fileset=*"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
 #, no-wrap
 msgid "*rootdir=*"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for ufs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
 #, no-wrap
 msgid "**ufstype=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
 msgid ""
 "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
 "are differences among implementations. Features of some implementations are "
@@ -35431,188 +35445,188 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
 #, no-wrap
 msgid "*old*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
 msgid ""
 "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
 "*-r* option.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
 #, no-wrap
 msgid "*44bsd*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
 msgid "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
 #, no-wrap
 msgid "*ufs2*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
 #, no-wrap
 msgid "*5xbsd*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
 msgid "Synonym for ufs2."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
 #, no-wrap
 msgid "*sun*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
 #, no-wrap
 msgid "*sunx86*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
 #, no-wrap
 msgid "*hp*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
 msgid "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
 #, no-wrap
 msgid "*nextstep-cd*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
 #, no-wrap
 msgid "*openstep*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
 msgid ""
 "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
 "filesystem type is also used by macOS."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
 #, no-wrap
 msgid "**onerror=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
 msgid "Set behavior on error:"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
 #, no-wrap
 msgid "*panic*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
 #, no-wrap
 msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
 msgid ""
 "These mount options don't do anything at present; when an error is "
 "encountered only a console message is printed."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for umsdos"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
 msgid ""
 "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
 "_umsdos_."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for vfat"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
 msgid ""
 "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
 "option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
 #, no-wrap
 msgid "*uni_xlate*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
 msgid ""
 "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
 "lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
@@ -35623,33 +35637,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
 #, no-wrap
 msgid "*posix*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
 msgid ""
 "Allow two files with names that only differ in case. This option is "
 "obsolete."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
 #, no-wrap
 msgid "*nonumtail*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
 msgid ""
 "First try to make a short name without sequence number, before trying "
 "_name~num.ext_."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
 msgid ""
 "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
 "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
@@ -35658,13 +35672,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
 #, no-wrap
 msgid "**shortname=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
 msgid ""
 "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
 "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
@@ -35672,110 +35686,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
 #, no-wrap
 msgid "*lower*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
 msgid ""
 "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
 #, no-wrap
 msgid "*win95*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
 msgid ""
 "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
 "short name is not all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
 #, no-wrap
 msgid "*winnt*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all lower case or all upper case."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
 #, no-wrap
 msgid "*mixed*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
 msgid ""
 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
 "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ===
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
 #, no-wrap
 msgid "Mount options for usbfs"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
 #, no-wrap
 msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
 "(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
 #, no-wrap
 msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
 "filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
 #, no-wrap
 msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
 msgid ""
 "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
 "mode=0444). The mode is given in octal."
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
 #, no-wrap
 msgid "DM-VERITY SUPPORT"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1560
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
 msgid ""
 "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
 "checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
@@ -35787,65 +35801,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
 msgid ""
 "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to "
 "dm-verity."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothash=**__hex__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
 msgid ""
 "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
 "_verity.roothashfile._"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1567
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
 msgid ""
 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of "
 "_verity.hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1570
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
 #, no-wrap
 msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
 msgid ""
 "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
 "0) is used by dm-verity to get to the tree."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
 msgid ""
 "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
 "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
@@ -35853,37 +35867,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
 msgid ""
 "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
 "used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
 #, no-wrap
 msgid "**verity.fecroots=**__value__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
 #, no-wrap
 msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
 msgid ""
 "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
 "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
@@ -35892,13 +35906,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
 #, no-wrap
 msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
 msgid ""
 "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is "
 "detected. By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or "
@@ -35906,17 +35920,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
 msgid "Supported since util-linux v2.35."
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
 msgid "For example commands:"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block .
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
@@ -35931,7 +35945,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
 msgid ""
 "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
 "verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
@@ -35939,32 +35953,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
 #, no-wrap
 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
 msgid ""
 "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
 "command"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
 msgid ""
 "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file "
 "_/tmp/disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
 msgid ""
 "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
 "given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
@@ -35972,12 +35986,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
 msgid ""
 "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
 "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
@@ -35985,17 +35999,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
 msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr ""
 
 #. type: delimited block _
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
 msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1628
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
 msgid ""
 "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
 "*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
@@ -36003,7 +36017,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
 msgid ""
 "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
 "that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
@@ -36011,12 +36025,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
 msgid "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
 msgid ""
 "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
 "initializing a new device if the same backing file is already used for some "
@@ -36025,85 +36039,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
 msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
 msgid "incorrect invocation or permissions"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
 msgid "internal *mount* bug"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
 msgid "user interrupt"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
 msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
 msgid "mount failure"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
 msgid "some mount succeeded"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
 msgid ""
 "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
 "(some failed, some succeeded)."
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
 #, no-wrap
 msgid "*126*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
 msgid ""
 "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux "
 "v2.41)"
 msgstr ""
 
 #. type: Title ==
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1668 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
 #, no-wrap
 msgid "EXTERNAL HELPERS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1671
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
 msgid ""
 "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* "
 "_options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
 msgid ""
 "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
 "same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
@@ -36112,7 +36126,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
 msgid ""
 "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
 "*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
@@ -36122,7 +36136,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
 msgid ""
 "The exit status value of the helper is returned as the exit status of "
 "*mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but "
@@ -36130,13 +36144,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
 #, no-wrap
 msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
 msgid ""
 "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file "
 "descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
@@ -36146,99 +36160,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
 msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
 msgid "enables libblkid debug output"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
 msgid "enables loop device setup debug output"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1700
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
 msgid ""
 "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
 "above."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
 msgid "filesystem table"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1704
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
 #, no-wrap
 msgid "_/run/mount_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
 msgid "libmount private runtime directory"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1707 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
 msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1710
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab~_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
 msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1713
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/mtab.tmp_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
 msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
 msgstr ""
 
 #. type: Labeled list
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1716
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
 #, no-wrap
 msgid "_/etc/filesystems_"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
 msgid "a list of filesystem types to try"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1722
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
 msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1726
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
 msgid ""
 "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
 "ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
@@ -36246,7 +36260,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
 msgid ""
 "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all "
 "_ext2fs_-specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, "
@@ -36254,7 +36268,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
 msgid ""
 "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
 "systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
@@ -36267,7 +36281,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
 msgid ""
 "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
 "*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
@@ -36276,7 +36290,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
 msgid ""
 "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
 "when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
@@ -36286,7 +36300,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1762
+#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
 msgid ""
 "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), "
 "*mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), "