"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: git-gui.sh:819
#, tcl-format
msgid "Invalid font specified in %s:"
msgstr "Указан е неправилен шрифт в „%s“:"
-#: git-gui.sh:873
msgid "Main Font"
msgstr "Основен шрифт"
-#: git-gui.sh:874
msgid "Diff/Console Font"
msgstr "Шрифт за разликите/конзолата"
-#: git-gui.sh:889 git-gui.sh:905 git-gui.sh:919 git-gui.sh:948 git-gui.sh:964
-#: git-gui.sh:3061
msgid "git-gui: fatal error"
msgstr "git-gui: фатална грешка"
-#: git-gui.sh:890
msgid "Cannot find git in PATH."
msgstr "Командата git липсва в пътя (PATH)."
-#: git-gui.sh:920
msgid "Cannot parse Git version string:"
msgstr "Низът с версията на Git не може да се анализира:"
-#: git-gui.sh:941
msgid "Insufficient git version, require: "
msgstr "Прекалено ниска версия на git, необходима е поне: "
-#: git-gui.sh:942
msgid "git returned:"
msgstr "git върна:"
-#: git-gui.sh:1164
msgid "Git directory not found:"
msgstr "Директорията на Git не е открита:"
-#: git-gui.sh:1181
msgid "Cannot move to top of working directory:"
msgstr "Не може да се премине към родителската директория."
-#: git-gui.sh:1189
msgid "Cannot use bare repository:"
msgstr "Голо хранилище не може да се използва:"
-#: git-gui.sh:1197
msgid "No working directory"
msgstr "Работната директория липсва"
-#: git-gui.sh:1371 lib/checkout_op.tcl:306
msgid "Refreshing file status..."
msgstr "Обновяване на състоянието на файла…"
-#: git-gui.sh:1404
msgid "Scanning for modified files ..."
msgstr "Проверка за променени файлове…"
-#: git-gui.sh:1484
msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
msgstr "Куката „prepare-commit-msg“ се изпълнява в момента…"
-#: git-gui.sh:1501
msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
msgstr "Подаването е отхвърлено от куката „prepare-commit-msg“."
-#: git-gui.sh:1659 lib/browser.tcl:250
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
-#: git-gui.sh:1822
#, tcl-format
msgid ""
"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
"извеждане(gui.maxfilesdisplayed = %s), съответно не са показани всички %s "
"файла."
-#: git-gui.sh:1945
msgid "Unmodified"
msgstr "Непроменен"
-#: git-gui.sh:1947
msgid "Modified, not staged"
msgstr "Променен, но не е в индекса"
-#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:1960
msgid "Staged for commit"
msgstr "В индекса за подаване"
-#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:1961
msgid "Portions staged for commit"
msgstr "Части са в индекса за подаване"
-#: git-gui.sh:1950 git-gui.sh:1962
msgid "Staged for commit, missing"
msgstr "В индекса за подаване, но липсва"
-#: git-gui.sh:1952
msgid "File type changed, not staged"
msgstr "Видът на файла е сменен, но не е в индекса"
-#: git-gui.sh:1953 git-gui.sh:1954
msgid "File type changed, old type staged for commit"
msgstr "Видът на файла е сменен, но новият вид не е в индекса"
-#: git-gui.sh:1955
msgid "File type changed, staged"
msgstr "Видът на файла е сменен и е в индекса"
-#: git-gui.sh:1956
msgid "File type change staged, modification not staged"
msgstr "Видът на файла е сменен в индекса, но не и съдържанието"
-#: git-gui.sh:1957
msgid "File type change staged, file missing"
msgstr "Видът на файла е сменен в индекса, но файлът липсва"
-#: git-gui.sh:1959
msgid "Untracked, not staged"
msgstr "Неследен"
-#: git-gui.sh:1964
msgid "Missing"
msgstr "Липсващ"
-#: git-gui.sh:1965
msgid "Staged for removal"
msgstr "В индекса за изтриване"
-#: git-gui.sh:1966
msgid "Staged for removal, still present"
msgstr "В индекса за изтриване, но още го има"
-#: git-gui.sh:1968 git-gui.sh:1969 git-gui.sh:1970 git-gui.sh:1971
-#: git-gui.sh:1972 git-gui.sh:1973
msgid "Requires merge resolution"
msgstr "Изисква коригиране при сливане"
-#: git-gui.sh:2018
msgid "Couldn't find gitk in PATH"
msgstr "Командата „gitk“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH."
-#: git-gui.sh:2065 git-gui.sh:2101
#, tcl-format
msgid "Starting %s... please wait..."
msgstr "Стартиране на „%s“…, изчакайте…"
-#: git-gui.sh:2080
msgid "Couldn't find git gui in PATH"
msgstr ""
"Командата „git gui“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH."
-#: git-gui.sh:2580 lib/choose_repository.tcl:43
msgid "Repository"
msgstr "Хранилище"
-#: git-gui.sh:2581
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
-#: git-gui.sh:2583 lib/choose_rev.tcl:557
msgid "Branch"
msgstr "Клон"
-#: git-gui.sh:2586 lib/choose_rev.tcl:544
msgid "Commit@@noun"
msgstr "Подаване"
-#: git-gui.sh:2589 lib/merge.tcl:118 lib/merge.tcl:165
msgid "Merge"
msgstr "Сливане"
-#: git-gui.sh:2590 lib/choose_rev.tcl:553
msgid "Remote"
msgstr "Отдалечено хранилище"
-#: git-gui.sh:2593
msgid "Tools"
msgstr "Команди"
-#: git-gui.sh:2602
msgid "Explore Working Copy"
msgstr "Разглеждане на работното копие"
-#: git-gui.sh:2615
msgid "Git Bash"
msgstr "Bash за Git"
-#: git-gui.sh:2625
msgid "Browse Current Branch's Files"
msgstr "Разглеждане на файловете в текущия клон"
-#: git-gui.sh:2629
msgid "Browse Branch Files..."
msgstr "Разглеждане на текущия клон…"
-#: git-gui.sh:2634
msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "Визуализация на историята на текущия клон"
-#: git-gui.sh:2638
msgid "Visualize All Branch History"
msgstr "Визуализация на историята на всички клонове"
-#: git-gui.sh:2645
#, tcl-format
msgid "Browse %s's Files"
msgstr "Разглеждане на файловете в „%s“"
-#: git-gui.sh:2647
#, tcl-format
msgid "Visualize %s's History"
msgstr "Визуализация на историята на „%s“"
-#: git-gui.sh:2652 lib/database.tcl:39
msgid "Database Statistics"
msgstr "Статистика на базата от данни"
-#: git-gui.sh:2655 lib/database.tcl:32
msgid "Compress Database"
msgstr "Компресиране на базата от данни"
-#: git-gui.sh:2658
msgid "Verify Database"
msgstr "Проверка на базата от данни"
-#: git-gui.sh:2665 git-gui.sh:2669 git-gui.sh:2673
msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "Добавяне на икона на работния плот"
-#: git-gui.sh:2681 lib/choose_repository.tcl:196 lib/choose_repository.tcl:204
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: git-gui.sh:2689
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
-#: git-gui.sh:2692
msgid "Redo"
msgstr "Повторение"
-#: git-gui.sh:2696 git-gui.sh:3297
msgid "Cut"
msgstr "Отрязване"
-#: git-gui.sh:2699 git-gui.sh:3300 git-gui.sh:3376 git-gui.sh:3471
-#: lib/console.tcl:69
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
-#: git-gui.sh:2702 git-gui.sh:3303
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
-#: git-gui.sh:2705 git-gui.sh:3306 lib/branch_delete.tcl:28
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:39
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: git-gui.sh:2709 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3475 lib/console.tcl:71
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всичко"
-#: git-gui.sh:2718
msgid "Create..."
msgstr "Създаване…"
-#: git-gui.sh:2724
msgid "Checkout..."
msgstr "Изтегляне…"
-#: git-gui.sh:2730
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване…"
-#: git-gui.sh:2735
msgid "Delete..."
msgstr "Изтриване…"
-#: git-gui.sh:2740
msgid "Reset..."
msgstr "Отмяна на промените…"
-#: git-gui.sh:2750
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: git-gui.sh:2752
msgid "Commit@@verb"
msgstr "Подаване"
-#: git-gui.sh:2761 git-gui.sh:3236
msgid "Amend Last Commit"
msgstr "Поправяне на последното подаване"
-#: git-gui.sh:2771 git-gui.sh:3197 lib/remote_branch_delete.tcl:97
msgid "Rescan"
msgstr "Обновяване"
-#: git-gui.sh:2777
msgid "Stage To Commit"
msgstr "Към индекса за подаване"
-#: git-gui.sh:2783
msgid "Stage Changed Files To Commit"
msgstr "Всички променени файлове към индекса за подаване"
-#: git-gui.sh:2789
msgid "Unstage From Commit"
msgstr "Изваждане от индекса за подаване"
-#: git-gui.sh:2795 lib/index.tcl:519
msgid "Revert Changes"
msgstr "Връщане на оригинала"
-#: git-gui.sh:2803 git-gui.sh:3538 git-gui.sh:3569
msgid "Show Less Context"
msgstr "По-малко контекст"
-#: git-gui.sh:2807 git-gui.sh:3542 git-gui.sh:3573
msgid "Show More Context"
msgstr "Повече контекст"
-#: git-gui.sh:2814 git-gui.sh:3210 git-gui.sh:3321
msgid "Sign Off"
msgstr "Подписване"
-#: git-gui.sh:2830
msgid "Local Merge..."
msgstr "Локално сливане…"
-#: git-gui.sh:2835
msgid "Abort Merge..."
msgstr "Преустановяване на сливане…"
-#: git-gui.sh:2847 git-gui.sh:2875
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне…"
-#: git-gui.sh:2851
msgid "Push..."
msgstr "Изтласкване…"
-#: git-gui.sh:2855
msgid "Delete Branch..."
msgstr "Изтриване на клон…"
-#: git-gui.sh:2865 git-gui.sh:3504
msgid "Options..."
msgstr "Опции…"
-#: git-gui.sh:2876
msgid "Remove..."
msgstr "Премахване…"
-#: git-gui.sh:2885 lib/choose_repository.tcl:57
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: git-gui.sh:2889 git-gui.sh:2893 lib/about.tcl:14
-#: lib/choose_repository.tcl:51 lib/choose_repository.tcl:60
#, tcl-format
msgid "About %s"
msgstr "Относно „%s“"
-#: git-gui.sh:2913
msgid "Online Documentation"
msgstr "Документация в Интернет"
-#: git-gui.sh:2916 lib/choose_repository.tcl:54 lib/choose_repository.tcl:63
msgid "Show SSH Key"
msgstr "Показване на ключа за SSH"
-#: git-gui.sh:2946 git-gui.sh:3078
msgid "usage:"
msgstr "употреба:"
-#: git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3082
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
-#: git-gui.sh:3031 lib/blame.tcl:578
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: git-gui.sh:3062
#, tcl-format
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: пътят „%s“ липсва: такъв файл или директория няма"
-#: git-gui.sh:3094
msgid "Current Branch:"
msgstr "Текущ клон:"
-#: git-gui.sh:3115
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Промени извън индекса"
-#: git-gui.sh:3137
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
msgstr "Промени в индекса (за подаване)"
-#: git-gui.sh:3203
msgid "Stage Changed"
msgstr "Индексът е променен"
-#: git-gui.sh:3222 lib/transport.tcl:137
msgid "Push"
msgstr "Изтласкване"
-#: git-gui.sh:3249
msgid "Initial Commit Message:"
msgstr "Първоначално съобщение при подаване:"
-#: git-gui.sh:3250
msgid "Amended Commit Message:"
msgstr "Поправено съобщение при подаване:"
-#: git-gui.sh:3251
msgid "Amended Initial Commit Message:"
msgstr "Поправено първоначално съобщение при подаване:"
-#: git-gui.sh:3252
msgid "Amended Merge Commit Message:"
msgstr "Поправено съобщение при подаване със сливане:"
-#: git-gui.sh:3253
msgid "Merge Commit Message:"
msgstr "Съобщение при подаване със сливане:"
-#: git-gui.sh:3254
msgid "Commit Message:"
msgstr "Съобщение при подаване:"
-#: git-gui.sh:3313 git-gui.sh:3479 lib/console.tcl:73
msgid "Copy All"
msgstr "Копиране на всичко"
-#: git-gui.sh:3337 lib/blame.tcl:106
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: git-gui.sh:3385 lib/choose_repository.tcl:659
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: git-gui.sh:3467
msgid "Refresh"
msgstr "Обновяване"
-#: git-gui.sh:3488
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "По-дребен шрифт"
-#: git-gui.sh:3492
msgid "Increase Font Size"
msgstr "По-едър шрифт"
-#: git-gui.sh:3500 lib/blame.tcl:295
msgid "Encoding"
msgstr "Кодиране"
-#: git-gui.sh:3511
msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "Прилагане/връщане на парче"
-#: git-gui.sh:3516
msgid "Apply/Reverse Line"
msgstr "Прилагане/връщане на ред"
-#: git-gui.sh:3522 git-gui.sh:3632 git-gui.sh:3643
msgid "Revert Hunk"
msgstr "Връщане на парче"
-#: git-gui.sh:3527 git-gui.sh:3639 git-gui.sh:3650
msgid "Revert Line"
msgstr "Връщане на ред"
-#: git-gui.sh:3532 git-gui.sh:3629
msgid "Undo Last Revert"
msgstr "Отмяна на последното връщане"
-#: git-gui.sh:3551
msgid "Run Merge Tool"
msgstr "Изпълнение на програмата за сливане"
-#: git-gui.sh:3556
msgid "Use Remote Version"
msgstr "Версия от отдалеченото хранилище"
-#: git-gui.sh:3560
msgid "Use Local Version"
msgstr "Локална версия"
-#: git-gui.sh:3564
msgid "Revert To Base"
msgstr "Връщане към родителската версия"
-#: git-gui.sh:3582
msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
msgstr "Визуализиране на промените в подмодула"
-#: git-gui.sh:3586
msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
msgstr "Визуализация на историята на текущия клон в историята за подмодула"
-#: git-gui.sh:3590
msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
msgstr "Визуализация на историята на всички клони в историята за подмодула"
-#: git-gui.sh:3595
msgid "Start git gui In The Submodule"
msgstr "Стартиране на „git gui“ за подмодула"
-#: git-gui.sh:3631
msgid "Unstage Hunk From Commit"
msgstr "Изваждане на парчето от подаването"
-#: git-gui.sh:3635
msgid "Unstage Lines From Commit"
msgstr "Изваждане на редовете от подаването"
-#: git-gui.sh:3636 git-gui.sh:3647
msgid "Revert Lines"
msgstr "Връщане на редовете"
-#: git-gui.sh:3638
msgid "Unstage Line From Commit"
msgstr "Изваждане на реда от подаването"
-#: git-gui.sh:3642
msgid "Stage Hunk For Commit"
msgstr "Добавяне на парчето за подаване"
-#: git-gui.sh:3646
msgid "Stage Lines For Commit"
msgstr "Добавяне на редовете за подаване"
-#: git-gui.sh:3649
msgid "Stage Line For Commit"
msgstr "Добавяне на реда за подаване"
-#: git-gui.sh:3699
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализиране…"
-#: lib/about.tcl:26
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
msgstr "git-gui — графичен интерфейс за Git."
-#: lib/blame.tcl:74
#, tcl-format
msgid "%s (%s): File Viewer"
msgstr "%s (%s): Преглед на файлове"
-#: lib/blame.tcl:80
msgid "Commit:"
msgstr "Подаване:"
-#: lib/blame.tcl:281
msgid "Copy Commit"
msgstr "Копиране на подаване"
-#: lib/blame.tcl:285
msgid "Find Text..."
msgstr "Търсене на текст…"
-#: lib/blame.tcl:289
msgid "Goto Line..."
msgstr "Към ред…"
-#: lib/blame.tcl:298
msgid "Do Full Copy Detection"
msgstr "Пълно търсене на копиране"
-#: lib/blame.tcl:302
msgid "Show History Context"
msgstr "Показване на контекста от историята"
-#: lib/blame.tcl:305
msgid "Blame Parent Commit"
msgstr "Анотиране на родителското подаване"
-#: lib/blame.tcl:469
#, tcl-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Чете се „%s“…"
-#: lib/blame.tcl:599
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
msgstr "Зареждане на анотациите за проследяване на копирането/преместването…"
-#: lib/blame.tcl:616
msgid "lines annotated"
msgstr "реда анотирани"
-#: lib/blame.tcl:817
msgid "Loading original location annotations..."
msgstr "Зареждане на анотациите за първоначалното местоположение…"
-#: lib/blame.tcl:820
msgid "Annotation complete."
msgstr "Анотирането завърши."
-#: lib/blame.tcl:851
msgid "Busy"
msgstr "Операцията не е завършила"
-#: lib/blame.tcl:852
msgid "Annotation process is already running."
msgstr "В момента тече процес на анотиране."
-#: lib/blame.tcl:889
msgid "Running thorough copy detection..."
msgstr "Изпълнява се цялостен процес на откриване на копиране…"
-#: lib/blame.tcl:957
msgid "Loading annotation..."
msgstr "Зареждане на анотации…"
-#: lib/blame.tcl:1010
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: lib/blame.tcl:1014
msgid "Committer:"
msgstr "Подал:"
-#: lib/blame.tcl:1019
msgid "Original File:"
msgstr "Първоначален файл:"
-#: lib/blame.tcl:1067
msgid "Cannot find HEAD commit:"
msgstr "Подаването за връх „HEAD“ не може да се открие:"
-#: lib/blame.tcl:1122
msgid "Cannot find parent commit:"
msgstr "Родителското подаване не може да се открие"
-#: lib/blame.tcl:1137
msgid "Unable to display parent"
msgstr "Родителят не може да се покаже"
-#: lib/blame.tcl:1138 lib/diff.tcl:319
msgid "Error loading diff:"
msgstr "Грешка при зареждане на разлика:"
-#: lib/blame.tcl:1279
msgid "Originally By:"
msgstr "Първоначално от:"
-#: lib/blame.tcl:1285
msgid "In File:"
msgstr "Във файл:"
-#: lib/blame.tcl:1290
msgid "Copied Or Moved Here By:"
msgstr "Копирано или преместено тук от:"
-#: lib/branch_checkout.tcl:15
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Checkout Branch"
msgstr "%s (%s): Клон за изтегляне"
-#: lib/branch_checkout.tcl:20
msgid "Checkout Branch"
msgstr "Клон за изтегляне"
-#: lib/branch_checkout.tcl:25
msgid "Checkout"
msgstr "Изтегляне"
-#: lib/branch_checkout.tcl:29 lib/branch_create.tcl:37 lib/branch_delete.tcl:34
-#: lib/branch_rename.tcl:32 lib/browser.tcl:289 lib/checkout_op.tcl:571
-#: lib/choose_font.tcl:44 lib/merge.tcl:169 lib/option.tcl:127
-#: lib/remote_add.tcl:34 lib/remote_branch_delete.tcl:43 lib/tools_dlg.tcl:41
-#: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/transport.tcl:141
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
-#: lib/branch_checkout.tcl:34 lib/browser.tcl:294 lib/tools_dlg.tcl:321
msgid "Revision"
msgstr "Версия"
-#: lib/branch_checkout.tcl:38 lib/branch_create.tcl:67 lib/option.tcl:298
msgid "Options"
msgstr "Опции"
-#: lib/branch_checkout.tcl:41 lib/branch_create.tcl:90
msgid "Fetch Tracking Branch"
msgstr "Изтегляне на промените от следения клон"
-#: lib/branch_checkout.tcl:46
msgid "Detach From Local Branch"
msgstr "Изтриване от локалния клон"
-#: lib/branch_create.tcl:23
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Create Branch"
msgstr "%s (%s): Създаване на клон"
-#: lib/branch_create.tcl:28
msgid "Create New Branch"
msgstr "Създаване на нов клон"
-#: lib/branch_create.tcl:33 lib/choose_repository.tcl:353
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
-#: lib/branch_create.tcl:42
msgid "Branch Name"
msgstr "Име на клона"
-#: lib/branch_create.tcl:44 lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: lib/branch_create.tcl:56
msgid "Match Tracking Branch Name"
msgstr "Съвпадане по името на следения клон"
-#: lib/branch_create.tcl:64
msgid "Starting Revision"
msgstr "Начална версия"
-#: lib/branch_create.tcl:70
msgid "Update Existing Branch:"
msgstr "Обновяване на съществуващ клон:"
-#: lib/branch_create.tcl:73
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: lib/branch_create.tcl:78
msgid "Fast Forward Only"
msgstr "Само тривиално превъртащо сливане"
-#: lib/branch_create.tcl:83 lib/checkout_op.tcl:563
msgid "Reset"
msgstr "Отначало"
-#: lib/branch_create.tcl:95
msgid "Checkout After Creation"
msgstr "Преминаване към клона след създаването му"
-#: lib/branch_create.tcl:130
msgid "Please select a tracking branch."
msgstr "Изберете клон за следени."
-#: lib/branch_create.tcl:139
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
msgstr "Следящият клон — „%s“, не съществува в отдалеченото хранилище."
-#: lib/branch_create.tcl:152 lib/branch_rename.tcl:88
msgid "Please supply a branch name."
msgstr "Дайте име на клона."
-#: lib/branch_create.tcl:163 lib/branch_rename.tcl:108
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
msgstr "„%s“ не може да се използва за име на клон."
-#: lib/branch_delete.tcl:16
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Delete Branch"
msgstr "%s (%s): Изтриване на клон"
-#: lib/branch_delete.tcl:21
msgid "Delete Local Branch"
msgstr "Изтриване на локален клон"
-#: lib/branch_delete.tcl:39
msgid "Local Branches"
msgstr "Локални клони"
-#: lib/branch_delete.tcl:51
msgid "Delete Only If Merged Into"
msgstr "Изтриване, само ако промените са слети и другаде"
-#: lib/branch_delete.tcl:53 lib/remote_branch_delete.tcl:116
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
msgstr "Винаги (без проверка за сливане)"
-#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
msgstr "Не всички промени в клоните са слети в „%s“:"
-#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:214
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
"\n"
"\n"
"Сигурни ли сте, че искате да триете?"
-#: lib/branch_delete.tcl:131
#, tcl-format
msgid " - %s:"
msgstr " — „%s:“"
-#: lib/branch_delete.tcl:141
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to delete branches:\n"
"Неуспешно триене на клони:\n"
"%s"
-#: lib/branch_rename.tcl:15
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Rename Branch"
msgstr "%s (%s): Преименуване на клон"
-#: lib/branch_rename.tcl:23
msgid "Rename Branch"
msgstr "Преименуване на клон"
-#: lib/branch_rename.tcl:28
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
-#: lib/branch_rename.tcl:38
msgid "Branch:"
msgstr "Клон:"
-#: lib/branch_rename.tcl:42
msgid "New Name:"
msgstr "Ново име:"
-#: lib/branch_rename.tcl:77
msgid "Please select a branch to rename."
msgstr "Изберете клон за преименуване."
-#: lib/branch_rename.tcl:98 lib/checkout_op.tcl:202
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
msgstr "Клонът „%s“ вече съществува."
-#: lib/branch_rename.tcl:119
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“."
-#: lib/browser.tcl:17
msgid "Starting..."
msgstr "Стартиране…"
-#: lib/browser.tcl:27
#, tcl-format
msgid "%s (%s): File Browser"
msgstr "%s (%s): Файлов браузър"
-#: lib/browser.tcl:130 lib/browser.tcl:147
#, tcl-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Зареждане на „%s“…"
-#: lib/browser.tcl:191
msgid "[Up To Parent]"
msgstr "[Към родителя]"
-#: lib/browser.tcl:272
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Browse Branch Files"
msgstr "%s (%s): Разглеждане на файловете в клона"
-#: lib/browser.tcl:279
msgid "Browse Branch Files"
msgstr "Разглеждане на файловете в клона"
-#: lib/browser.tcl:285 lib/choose_repository.tcl:368
-#: lib/choose_repository.tcl:454 lib/choose_repository.tcl:463
-#: lib/choose_repository.tcl:674
msgid "Browse"
msgstr "Разглеждане"
-#: lib/checkout_op.tcl:85
#, tcl-format
msgid "Fetching %s from %s"
msgstr "Доставяне на „%s“ от „%s“"
-#: lib/checkout_op.tcl:133
#, tcl-format
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
msgstr "фатална грешка: „%s“ не може да се открие"
-#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:29
-#: lib/sshkey.tcl:55
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: lib/checkout_op.tcl:175
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' does not exist."
msgstr "Клонът „%s“ не съществува."
-#: lib/checkout_op.tcl:194
#, tcl-format
msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
msgstr "Неуспешно настройване на опростен git-pull за „%s“."
-#: lib/checkout_op.tcl:229
#, tcl-format
msgid ""
"Branch '%s' already exists.\n"
"Той не може да се слее тривиално до „%s“.\n"
"Необходимо е сливане."
-#: lib/checkout_op.tcl:243
#, tcl-format
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
msgstr "Стратегия за сливане „%s“ не се поддържа."
-#: lib/checkout_op.tcl:262
#, tcl-format
msgid "Failed to update '%s'."
msgstr "Неуспешно обновяване на „%s“."
-#: lib/checkout_op.tcl:274
msgid "Staging area (index) is already locked."
msgstr "Индексът вече е заключен."
-#: lib/checkout_op.tcl:289
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"\n"
"Автоматично ще започне нова проверка.\n"
-#: lib/checkout_op.tcl:345
#, tcl-format
msgid "Updating working directory to '%s'..."
msgstr "Работната директория се привежда към „%s“…"
-#: lib/checkout_op.tcl:346
msgid "files checked out"
msgstr "файла са изтеглени"
-#: lib/checkout_op.tcl:378
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
msgstr ""
"Преустановяване на изтеглянето на „%s“ (необходимо е пофайлово сливане)."
-#: lib/checkout_op.tcl:379
msgid "File level merge required."
msgstr "Необходимо е пофайлово сливане."
-#: lib/checkout_op.tcl:383
#, tcl-format
msgid "Staying on branch '%s'."
msgstr "Оставане върху клона „%s“."
-#: lib/checkout_op.tcl:454
msgid ""
"You are no longer on a local branch.\n"
"\n"
"\n"
"Ако искате да сте на клон, създайте базиран на „Това несвързано изтегляне“."
-#: lib/checkout_op.tcl:505 lib/checkout_op.tcl:509
#, tcl-format
msgid "Checked out '%s'."
msgstr "„%s“ е изтеглен."
-#: lib/checkout_op.tcl:527
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
msgstr ""
"Зануляването на „%s“ към „%s“ ще доведе до загубването на следните подавания:"
-#: lib/checkout_op.tcl:549
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
msgstr "Възстановяването на загубените подавания може да е трудно."
-#: lib/checkout_op.tcl:554
#, tcl-format
msgid "Reset '%s'?"
msgstr "Зануляване на „%s“?"
-#: lib/checkout_op.tcl:559 lib/merge.tcl:161 lib/tools_dlg.tcl:336
msgid "Visualize"
msgstr "Визуализация"
-#: lib/checkout_op.tcl:627
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to set current branch.\n"
"Това състояние е аварийно и не трябва да се случва. Програмата „%s“ ще "
"преустанови работа."
-#: lib/choose_font.tcl:40
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: lib/choose_font.tcl:54
msgid "Font Family"
msgstr "Шрифт"
-#: lib/choose_font.tcl:75
msgid "Font Size"
msgstr "Размер"
-#: lib/choose_font.tcl:92
msgid "Font Example"
msgstr "Мостра"
-#: lib/choose_font.tcl:104
msgid ""
"This is example text.\n"
"If you like this text, it can be your font."
"Това е примерен текст.\n"
"Ако ви харесва как изглежда, изберете шрифта."
-#: lib/choose_repository.tcl:35
msgid "Git Gui"
msgstr "ГПИ на Git"
-#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:358
msgid "Create New Repository"
msgstr "Създаване на ново хранилище"
-#: lib/choose_repository.tcl:100
msgid "New..."
msgstr "Ново…"
-#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:441
msgid "Clone Existing Repository"
msgstr "Клониране на съществуващо хранилище"
-#: lib/choose_repository.tcl:118
msgid "Clone..."
msgstr "Клониране…"
-#: lib/choose_repository.tcl:125 lib/choose_repository.tcl:664
msgid "Open Existing Repository"
msgstr "Отваряне на съществуващо хранилище"
-#: lib/choose_repository.tcl:131
msgid "Open..."
msgstr "Отваряне…"
-#: lib/choose_repository.tcl:144
msgid "Recent Repositories"
msgstr "Скоро ползвани"
-#: lib/choose_repository.tcl:154
msgid "Open Recent Repository:"
msgstr "Отваряне на хранилище ползвано наскоро:"
-#: lib/choose_repository.tcl:317 lib/choose_repository.tcl:324
#, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:"
msgstr "Неуспешно създаване на хранилището „%s“:"
-#: lib/choose_repository.tcl:363
msgid "Directory:"
msgstr "Директория:"
-#: lib/choose_repository.tcl:393 lib/choose_repository.tcl:518
-#: lib/choose_repository.tcl:698
msgid "Git Repository"
msgstr "Хранилище на Git"
-#: lib/choose_repository.tcl:418
#, tcl-format
msgid "Directory %s already exists."
msgstr "Вече съществува директория „%s“."
-#: lib/choose_repository.tcl:422
#, tcl-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Вече съществува файл „%s“."
-#: lib/choose_repository.tcl:436
msgid "Clone"
msgstr "Клониране"
-#: lib/choose_repository.tcl:449
msgid "Source Location:"
msgstr "Адрес на източника:"
-#: lib/choose_repository.tcl:458
msgid "Target Directory:"
msgstr "Целева директория:"
-#: lib/choose_repository.tcl:468
msgid "Clone Type:"
msgstr "Вид клониране:"
-#: lib/choose_repository.tcl:473
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
msgstr "Стандартно (бързо, частично споделяне на файлове, твърди връзки)"
-#: lib/choose_repository.tcl:478
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
msgstr "Пълно (бавно, пълноценно резервно копие)"
-#: lib/choose_repository.tcl:483
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
msgstr "Споделено (най-бързо, не се препоръчва, не прави резервно копие)"
-#: lib/choose_repository.tcl:490
msgid "Recursively clone submodules too"
msgstr "Рекурсивно клониране и на подмодулите"
-#: lib/choose_repository.tcl:524 lib/choose_repository.tcl:704
-#: lib/choose_repository.tcl:712
#, tcl-format
msgid "Not a Git repository: %s"
msgstr "Това не е хранилище на Git: %s"
-#: lib/choose_repository.tcl:571
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
msgstr "Не се поддържат твърди връзки. Преминава се към копиране."
-#: lib/choose_repository.tcl:579
msgid "Standard only available for local repository."
msgstr "Само локални хранилища може да се клонират стандартно"
-#: lib/choose_repository.tcl:583
msgid "Shared only available for local repository."
msgstr "Само локални хранилища може да се клонират споделено"
-#: lib/choose_repository.tcl:590
#, tcl-format
msgid "Location %s already exists."
msgstr "Местоположението „%s“ вече съществува."
-#: lib/choose_repository.tcl:613
#, tcl-format
msgid "Cloning from %s"
msgstr "Клониране на „%s“"
-#: lib/choose_repository.tcl:619 lib/choose_repository.tcl:625
msgid "Clone failed."
msgstr "Неуспешно клониране."
-#: lib/choose_repository.tcl:669
msgid "Repository:"
msgstr "Хранилище:"
-#: lib/choose_repository.tcl:718
#, tcl-format
msgid "Failed to open repository %s:"
msgstr "Неуспешно отваряне на хранилището „%s“:"
-#: lib/choose_rev.tcl:52
msgid "This Detached Checkout"
msgstr "Това несвързано изтегляне"
-#: lib/choose_rev.tcl:59
msgid "Revision Expression:"
msgstr "Израз за версия:"
-#: lib/choose_rev.tcl:71
msgid "Local Branch"
msgstr "Локален клон"
-#: lib/choose_rev.tcl:76
msgid "Tracking Branch"
msgstr "Следящ клон"
-#: lib/choose_rev.tcl:81 lib/choose_rev.tcl:534
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
-#: lib/choose_rev.tcl:312
#, tcl-format
msgid "Invalid revision: %s"
msgstr "Неправилна версия: %s"
-#: lib/choose_rev.tcl:333
msgid "No revision selected."
msgstr "Не е избрана версия."
-#: lib/choose_rev.tcl:341
msgid "Revision expression is empty."
msgstr "Изразът за версия е празен."
-#: lib/choose_rev.tcl:527
msgid "Updated"
msgstr "Обновен"
-#: lib/choose_rev.tcl:555
msgid "URL"
msgstr "Адрес"
-#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
"There is nothing to amend.\n"
"\n"
"Ще създадете първоначалното подаване. Преди него няма други подавания, които "
"да поправите.\n"
-#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
"Cannot amend while merging.\n"
"\n"
"В момента все още не сте завършили операция по сливане. Не може да поправите "
"предишното подаване, освен ако първо не преустановите текущото сливане.\n"
-#: lib/commit.tcl:56
msgid "Error loading commit data for amend:"
msgstr "Грешка при зареждане на данните от подаване, които да се поправят:"
-#: lib/commit.tcl:83
msgid "Unable to obtain your identity:"
msgstr "Идентификацията ви не може да се определи:"
-#: lib/commit.tcl:88
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
msgstr "Неправилно поле „GIT_COMMITTER_IDENT“:"
-#: lib/commit.tcl:138
#, tcl-format
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
msgstr "предупреждение: Tcl не поддържа кодирането „%s“."
-#: lib/commit.tcl:158
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"\n"
"Автоматично ще започне нова проверка.\n"
-#: lib/commit.tcl:182
#, tcl-format
msgid ""
"Unmerged files cannot be committed.\n"
"Във файла „%s“ има конфликти при сливане. За да го подадете, трябва първо да "
"коригирате конфликтите и да добавите файла към индекса за подаване.\n"
-#: lib/commit.tcl:190
#, tcl-format
msgid ""
"Unknown file state %s detected.\n"
"\n"
"Файлът „%s“ не може да се подаде чрез текущата програма.\n"
-#: lib/commit.tcl:198
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"\n"
"Трябва да добавите поне един файл към индекса, за да подадете.\n"
-#: lib/commit.tcl:222
msgid ""
"Please supply a commit message.\n"
"\n"
"● Втори ред: празен.\n"
"● Останалите редове: опишете защо се налага тази промяна.\n"
-#: lib/commit.tcl:253
msgid "Calling pre-commit hook..."
msgstr "Изпълняване на куката преди подаване…"
-#: lib/commit.tcl:268
msgid "Commit declined by pre-commit hook."
msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване."
-#: lib/commit.tcl:287
msgid ""
"You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "
"thing to do because if you switch to another branch you will lose your "
" \n"
"Сигурни ли сте, че искате да извършите текущото подаване?"
-#: lib/commit.tcl:308
msgid "Calling commit-msg hook..."
msgstr "Изпълняване на куката за съобщението при подаване…"
-#: lib/commit.tcl:323
msgid "Commit declined by commit-msg hook."
msgstr "Подаването е отхвърлено от куката за съобщението при подаване."
-#: lib/commit.tcl:336
msgid "Committing changes..."
msgstr "Подаване на промените…"
-#: lib/commit.tcl:354
msgid "write-tree failed:"
msgstr "неуспешно запазване на дървото (write-tree):"
-#: lib/commit.tcl:355 lib/commit.tcl:405 lib/commit.tcl:432
msgid "Commit failed."
msgstr "Неуспешно подаване."
-#: lib/commit.tcl:372
#, tcl-format
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
msgstr "Подаването „%s“ изглежда повредено"
-#: lib/commit.tcl:377
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"\n"
"Автоматично ще започне нова проверка.\n"
-#: lib/commit.tcl:384
msgid "No changes to commit."
msgstr "Няма промени за подаване."
-#: lib/commit.tcl:404
msgid "commit-tree failed:"
msgstr "неуспешно подаване на дървото (commit-tree):"
-#: lib/commit.tcl:431
msgid "update-ref failed:"
msgstr "неуспешно обновяване на указателите (update-ref):"
-#: lib/commit.tcl:525
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
msgstr "Успешно подаване %s: %s"
-#: lib/console.tcl:59
msgid "Working... please wait..."
msgstr "В момента се извършва действие, изчакайте…"
-#: lib/console.tcl:185
msgid "Success"
msgstr "Успех"
-#: lib/console.tcl:199
msgid "Error: Command Failed"
msgstr "Грешка: неуспешно изпълнение на команда"
-#: lib/database.tcl:41
msgid "Number of loose objects"
msgstr "Брой непакетирани обекти"
-#: lib/database.tcl:42
msgid "Disk space used by loose objects"
msgstr "Дисково пространство заето от непакетирани обекти"
-#: lib/database.tcl:43
msgid "Number of packed objects"
msgstr "Брой пакетирани обекти"
-#: lib/database.tcl:44
msgid "Number of packs"
msgstr "Брой пакети"
-#: lib/database.tcl:45
msgid "Disk space used by packed objects"
msgstr "Дисково пространство заето от пакетирани обекти"
-#: lib/database.tcl:46
msgid "Packed objects waiting for pruning"
msgstr "Пакетирани обекти за окастряне"
-#: lib/database.tcl:47
msgid "Garbage files"
msgstr "Файлове за боклука"
-#: lib/database.tcl:56 lib/option.tcl:182 lib/option.tcl:197 lib/option.tcl:220
-#: lib/option.tcl:270
#, tcl-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: lib/database.tcl:65
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Database Statistics"
msgstr "%s (%s): Статистика на базата от данни"
-#: lib/database.tcl:71
msgid "Compressing the object database"
msgstr "Компресиране на базата с данни за обектите"
-#: lib/database.tcl:82
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
msgstr "Проверка на базата с данни за обектите с програмата „fsck-objects“"
-#: lib/database.tcl:106
#, tcl-format
msgid ""
"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
"\n"
"Да се започне ли компресирането?"
-#: lib/date.tcl:25
#, tcl-format
msgid "Invalid date from Git: %s"
msgstr "Неправилни данни от Git: %s"
-#: lib/diff.tcl:72
msgid ""
"* No differences detected; stage the file to de-list it from Unstaged "
"Changes.\n"
"● Няма разлики. Добавете файла към индекса, за да се извади от промените "
"извън индекса.\n"
-#: lib/diff.tcl:73
msgid "* Click to find other files that may have the same state.\n"
msgstr "● Натиснете, за да потърсите други файлове в това състояние.\n"
-#: lib/diff.tcl:104
#, tcl-format
msgid "Loading diff of %s..."
msgstr "Зареждане на разликите в „%s“…"
-#: lib/diff.tcl:130
msgid ""
"LOCAL: deleted\n"
"REMOTE:\n"
"ЛОКАЛНО: изтрит\n"
"ОТДАЛЕЧЕНО:\n"
-#: lib/diff.tcl:135
msgid ""
"REMOTE: deleted\n"
"LOCAL:\n"
"ОТДАЛЕЧЕНО: изтрит\n"
"ЛОКАЛНО:\n"
-#: lib/diff.tcl:142
msgid "LOCAL:\n"
msgstr "ЛОКАЛНО:\n"
-#: lib/diff.tcl:145
msgid "REMOTE:\n"
msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО:\n"
-#: lib/diff.tcl:207 lib/diff.tcl:318
#, tcl-format
msgid "Unable to display %s"
msgstr "Файлът „%s“ не може да се покаже"
-#: lib/diff.tcl:208
msgid "Error loading file:"
msgstr "Грешка при зареждане на файл:"
-#: lib/diff.tcl:214
msgid "Git Repository (subproject)"
msgstr "Хранилище на Git (подмодул)"
-#: lib/diff.tcl:226
msgid "* Binary file (not showing content)."
msgstr "● Двоичен файл (съдържанието не се показва)."
-#: lib/diff.tcl:231
#, tcl-format
msgid ""
"* Untracked file is %d bytes.\n"
"● Неследеният файл е %d байта.\n"
"● Показват се само първите %d байта.\n"
-#: lib/diff.tcl:237
#, tcl-format
msgid ""
"\n"
"● Неследеният файл е отрязан дотук от програмата „%s“.\n"
"● Използвайте външен редактор, за да видите целия файл.\n"
-#: lib/diff.tcl:554
msgid "Failed to unstage selected hunk."
msgstr "Избраното парче не може да се извади от индекса."
-#: lib/diff.tcl:562
msgid "Failed to revert selected hunk."
msgstr "Избраното парче не може да се върне."
-#: lib/diff.tcl:565
msgid "Failed to stage selected hunk."
msgstr "Избраното парче не може да се добави към индекса."
-#: lib/diff.tcl:658
msgid "Failed to unstage selected line."
msgstr "Избраният ред не може да се извади от индекса."
-#: lib/diff.tcl:667
msgid "Failed to revert selected line."
msgstr "Избраният ред не може да се върне."
-#: lib/diff.tcl:671
msgid "Failed to stage selected line."
msgstr "Избраният ред не може да се добави към индекса."
-#: lib/diff.tcl:860
msgid "Failed to undo last revert."
msgstr "Неуспешна отмяна на последното връщане."
-#: lib/encoding.tcl:443
msgid "Default"
msgstr "Стандартното"
-#: lib/encoding.tcl:448
#, tcl-format
msgid "System (%s)"
msgstr "Системното (%s)"
-#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
msgid "Other"
msgstr "Друго"
-#: lib/error.tcl:20
#, tcl-format
msgid "%s: error"
msgstr "%s: грешка"
-#: lib/error.tcl:36
#, tcl-format
msgid "%s: warning"
msgstr "%s: предупреждение"
-#: lib/error.tcl:79
#, tcl-format
msgid "%s hook failed:"
msgstr "%s: грешка от куката"
-#: lib/error.tcl:95
msgid "You must correct the above errors before committing."
msgstr "Преди да можете да подадете, коригирайте горните грешки."
-#: lib/error.tcl:115
#, tcl-format
msgid "%s (%s): error"
msgstr "%s (%s): грешка"
-#: lib/index.tcl:6
msgid "Unable to unlock the index."
msgstr "Индексът не може да се отключи."
-#: lib/index.tcl:28
msgid "Index Error"
msgstr "Грешка в индекса"
-#: lib/index.tcl:30
msgid ""
"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
"resynchronize git-gui."
"Неуспешно обновяване на индекса на Git. Автоматично ще започне нова проверка "
"за синхронизирането на git-gui."
-#: lib/index.tcl:41
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
-#: lib/index.tcl:44
msgid "Unlock Index"
msgstr "Отключване на индекса"
-#: lib/index.tcl:75 lib/index.tcl:144 lib/index.tcl:218 lib/index.tcl:587
msgid "files"
msgstr "файлове"
-#: lib/index.tcl:324
msgid "Unstaging selected files from commit"
msgstr "Изваждане на избраните файлове от подаването"
-#: lib/index.tcl:328
#, tcl-format
msgid "Unstaging %s from commit"
msgstr "Изваждане на „%s“ от подаването"
-#: lib/index.tcl:367
msgid "Ready to commit."
msgstr "Готовност за подаване."
-#: lib/index.tcl:376
msgid "Adding selected files"
msgstr "Добавяне на избраните файлове"
-#: lib/index.tcl:380
#, tcl-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Добавяне на „%s“"
-#: lib/index.tcl:410
#, tcl-format
msgid "Stage %d untracked files?"
msgstr "Да се добавят ли %d неследени файла към индекса?"
-#: lib/index.tcl:418
msgid "Adding all changed files"
msgstr "Добавяне на всички променени файлове"
-#: lib/index.tcl:501
#, tcl-format
msgid "Revert changes in file %s?"
msgstr "Да се махнат ли промените във файла „%s“?"
-#: lib/index.tcl:506
#, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?"
msgstr "Да се махнат ли промените в тези %i файла?"
-#: lib/index.tcl:515
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
msgstr ""
"Всички промени, които не са били добавени в индекса, ще се загубят "
"безвъзвратно."
-#: lib/index.tcl:518 lib/index.tcl:562
msgid "Do Nothing"
msgstr "Нищо да не се прави"
-#: lib/index.tcl:544
#, tcl-format
msgid "Delete untracked file %s?"
msgstr "Да се изтрие ли неследеният файл „%s“?"
-#: lib/index.tcl:549
#, tcl-format
msgid "Delete these %i untracked files?"
msgstr "Да се изтрият ли тези %d неследени файла?"
-#: lib/index.tcl:559
msgid "Files will be permanently deleted."
msgstr "Файловете ще се изтрият окончателно."
-#: lib/index.tcl:563
msgid "Delete Files"
msgstr "Изтриване на файлове"
-#: lib/index.tcl:586
msgid "Deleting"
msgstr "Изтриване"
-#: lib/index.tcl:665
msgid "Encountered errors deleting files:\n"
msgstr "Грешки при изтриване на файловете:\n"
-#: lib/index.tcl:674
#, tcl-format
msgid "None of the %d selected files could be deleted."
msgstr "Никой от избраните %d файла не бе изтрит."
-#: lib/index.tcl:679
#, tcl-format
msgid "%d of the %d selected files could not be deleted."
msgstr "%d от избраните %d файла не бяха изтрити."
-#: lib/index.tcl:726
msgid "Reverting selected files"
msgstr "Махане на промените в избраните файлове"
-#: lib/index.tcl:730
#, tcl-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Махане на промените в „%s“"
-#: lib/line.tcl:16
msgid "Goto Line:"
msgstr "Към ред:"
-#: lib/line.tcl:22
msgid "Go"
msgstr "Към"
-#: lib/merge.tcl:13
msgid ""
"Cannot merge while amending.\n"
"\n"
"Трябва да завършите поправянето на текущото подаване, преди да започнете "
"сливане.\n"
-#: lib/merge.tcl:27
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Автоматично ще започне нова проверка.\n"
"\n"
-#: lib/merge.tcl:45
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
"завършите текущото сливане чрез подаване. Чак тогава може да започнете ново "
"сливане.\n"
-#: lib/merge.tcl:55
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a change.\n"
"Трябва да завършите текущото подаване, преди да започнете сливане. Така ще "
"можете лесно да преустановите сливането, ако възникне нужда.\n"
-#: lib/merge.tcl:108
#, tcl-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s от общо %s"
-#: lib/merge.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Merging %s and %s..."
msgstr "Сливане на „%s“ и „%s“…"
-#: lib/merge.tcl:128
msgid "Merge completed successfully."
msgstr "Сливането завърши успешно."
-#: lib/merge.tcl:130
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
msgstr "Неуспешно сливане — има конфликти за коригиране."
-#: lib/merge.tcl:147
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Merge"
msgstr "%s (%s): Сливане"
-#: lib/merge.tcl:155
#, tcl-format
msgid "Merge Into %s"
msgstr "Сливане в „%s“"
-#: lib/merge.tcl:174
msgid "Revision To Merge"
msgstr "Версия за сливане"
-#: lib/merge.tcl:209
msgid ""
"Cannot abort while amending.\n"
"\n"
"\n"
"Трябва да завършите поправката на това подаване.\n"
-#: lib/merge.tcl:219
msgid ""
"Abort merge?\n"
"\n"
"\n"
"Наистина ли да се преустанови сливането?"
-#: lib/merge.tcl:225
msgid ""
"Reset changes?\n"
"\n"
"\n"
"Наистина ли да се занулят промените?"
-#: lib/merge.tcl:237
msgid "Aborting"
msgstr "Преустановяване"
-#: lib/merge.tcl:238
msgid "files reset"
msgstr "файла със занулени промени"
-#: lib/merge.tcl:268
msgid "Abort failed."
msgstr "Неуспешно преустановяване."
-#: lib/merge.tcl:270
msgid "Abort completed. Ready."
msgstr "Успешно преустановяване. Готовност за следващо действие."
-#: lib/mergetool.tcl:8
msgid "Force resolution to the base version?"
msgstr "Да се използва базовата версия"
-#: lib/mergetool.tcl:9
msgid "Force resolution to this branch?"
msgstr "Да се използва версията от този клон"
-#: lib/mergetool.tcl:10
msgid "Force resolution to the other branch?"
msgstr "Да се използва версията от другия клон"
-#: lib/mergetool.tcl:14
#, tcl-format
msgid ""
"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
"\n"
"Тази операция може да се отмени само чрез започване на сливането наново."
-#: lib/mergetool.tcl:45
#, tcl-format
msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
msgstr ""
"Изглежда, че все още има некоригирани конфликти във файла „%s“. Да се добави "
"ли файлът към индекса?"
-#: lib/mergetool.tcl:60
#, tcl-format
msgid "Adding resolution for %s"
msgstr "Добавяне на корекция на конфликтите в „%s“"
-#: lib/mergetool.tcl:141
msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
msgstr ""
"Конфликтите при символни връзки или изтриване не може да се коригират с "
"външна програма."
-#: lib/mergetool.tcl:146
msgid "Conflict file does not exist"
msgstr "Файлът, в който е конфликтът, не съществува"
-#: lib/mergetool.tcl:246
#, tcl-format
msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
msgstr "Това не е графична програма за сливане: „%s“"
-#: lib/mergetool.tcl:278
#, tcl-format
msgid ""
"Unable to process square brackets in \"mergetool.%s.cmd\" configuration "
"\n"
"Махнете ги."
-#: lib/mergetool.tcl:289
#, tcl-format
msgid ""
"Unsupported merge tool '%s'.\n"
"За да я използвате, настройте „mergetool.%s.cmd“ както както е обяснено в "
"страницата на ръководството за „git-config“."
-#: lib/mergetool.tcl:327
msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
msgstr "Програмата за сливане вече е стартирана. Да се изключи ли?"
-#: lib/mergetool.tcl:347
#, tcl-format
msgid ""
"Error retrieving versions:\n"
"Грешка при изтеглянето на версии:\n"
"%s"
-#: lib/mergetool.tcl:367
#, tcl-format
msgid ""
"Could not start the merge tool:\n"
"\n"
"%s"
-#: lib/mergetool.tcl:371
msgid "Running merge tool..."
msgstr "Стартиране на програмата за сливане…"
-#: lib/mergetool.tcl:399 lib/mergetool.tcl:407
msgid "Merge tool failed."
msgstr "Грешка в програмата за сливане."
-#: lib/option.tcl:11
#, tcl-format
msgid "Invalid global encoding '%s'"
msgstr "Неправилно глобално кодиране „%s“"
-#: lib/option.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Invalid repo encoding '%s'"
msgstr "Неправилно кодиране „%s“ на хранилището"
-#: lib/option.tcl:119
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Стандартни настройки"
-#: lib/option.tcl:123
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
-#: lib/option.tcl:133
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
msgstr "Хранилище „%s“"
-#: lib/option.tcl:134
msgid "Global (All Repositories)"
msgstr "Глобално (за всички хранилища)"
-#: lib/option.tcl:140
msgid "User Name"
msgstr "Потребителско име"
-#: lib/option.tcl:141
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес на е-поща"
-#: lib/option.tcl:143
msgid "Summarize Merge Commits"
msgstr "Обобщаване на подаванията при сливане"
-#: lib/option.tcl:144
msgid "Merge Verbosity"
msgstr "Подробности при сливанията"
-#: lib/option.tcl:145
msgid "Show Diffstat After Merge"
msgstr "Извеждане на статистика след сливанията"
-#: lib/option.tcl:146
msgid "Use Merge Tool"
msgstr "Използване на програма за сливане"
-#: lib/option.tcl:148
msgid "Trust File Modification Timestamps"
msgstr "Доверие във времето на промяна на файловете"
-#: lib/option.tcl:149
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
msgstr "Окастряне на следящите клонове при доставяне"
-#: lib/option.tcl:150
msgid "Match Tracking Branches"
msgstr "Напасване на следящите клонове"
-#: lib/option.tcl:151
msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
msgstr "Използване на „textconv“ за разликите и анотирането"
-#: lib/option.tcl:152
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
msgstr "Анотиране на копието само по променените файлове"
-#: lib/option.tcl:153
msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
msgstr "Максимален брой на списъка „Скоро ползвани“ хранилища"
-#: lib/option.tcl:154
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
msgstr "Минимален брой знаци за анотиране на копието"
-#: lib/option.tcl:155
msgid "Blame History Context Radius (days)"
msgstr "Исторически обхват за анотиране в дни"
-#: lib/option.tcl:156
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Брой редове за контекста на разликите"
-#: lib/option.tcl:157
msgid "Additional Diff Parameters"
msgstr "Аргументи към командата за разликите"
-#: lib/option.tcl:158
msgid "Commit Message Text Width"
msgstr "Широчина на текста на съобщението при подаване"
-#: lib/option.tcl:159
msgid "New Branch Name Template"
msgstr "Шаблон за името на новите клони"
-#: lib/option.tcl:160
msgid "Default File Contents Encoding"
msgstr "Кодиране на файловете"
-#: lib/option.tcl:161
msgid "Warn before committing to a detached head"
msgstr "Предупреждаване при подаване към несвързан указател"
-#: lib/option.tcl:162
msgid "Staging of untracked files"
msgstr "Добавяне на неследените файлове към индекса"
-#: lib/option.tcl:163
msgid "Show untracked files"
msgstr "Показване на неследените файлове"
-#: lib/option.tcl:164
msgid "Tab spacing"
msgstr "Ширина на табулацията"
-#: lib/option.tcl:210
msgid "Change"
msgstr "Смяна"
-#: lib/option.tcl:248
msgid "Spelling Dictionary:"
msgstr "Правописен речник:"
-#: lib/option.tcl:272
msgid "Change Font"
msgstr "Смяна на шрифта"
-#: lib/option.tcl:276
#, tcl-format
msgid "Choose %s"
msgstr "Избор на „%s“"
-#: lib/option.tcl:282
msgid "pt."
msgstr "тчк."
-#: lib/option.tcl:296
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: lib/option.tcl:333
msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "Неуспешно запазване на настройките:"
-#: lib/remote_add.tcl:20
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Add Remote"
msgstr "%s (%s): Добавяне на отдалечено хранилище"
-#: lib/remote_add.tcl:25
msgid "Add New Remote"
msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
-#: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
-#: lib/remote_add.tcl:39
msgid "Remote Details"
msgstr "Данни за отдалеченото хранилище"
-#: lib/remote_add.tcl:50
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: lib/remote_add.tcl:60
msgid "Further Action"
msgstr "Следващо действие"
-#: lib/remote_add.tcl:63
msgid "Fetch Immediately"
msgstr "Незабавно доставяне"
-#: lib/remote_add.tcl:69
msgid "Initialize Remote Repository and Push"
msgstr "Инициализиране на отдалеченото хранилище и изтласкване на промените"
-#: lib/remote_add.tcl:75
msgid "Do Nothing Else Now"
msgstr "Да не се прави нищо"
-#: lib/remote_add.tcl:100
msgid "Please supply a remote name."
msgstr "Задайте име за отдалеченото хранилище."
-#: lib/remote_add.tcl:113
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
msgstr "Отдалечено хранилище не може да се казва „%s“."
-#: lib/remote_add.tcl:124
#, tcl-format
msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
msgstr "Неуспешно добавяне на отдалеченото хранилище „%s“ от адрес „%s“."
-#: lib/remote_add.tcl:132 lib/transport.tcl:6
#, tcl-format
msgid "fetch %s"
msgstr "доставяне на „%s“"
-#: lib/remote_add.tcl:133
#, tcl-format
msgid "Fetching the %s"
msgstr "Доставяне на „%s“"
-#: lib/remote_add.tcl:156
#, tcl-format
msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
msgstr "Хранилището с местоположение „%s“ не може да се инициализира."
-#: lib/remote_add.tcl:162 lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92
-#: lib/transport.tcl:110
#, tcl-format
msgid "push %s"
msgstr "изтласкване на „%s“"
-#: lib/remote_add.tcl:163
#, tcl-format
msgid "Setting up the %s (at %s)"
msgstr "Добавяне на хранилище „%s“ (с адрес „%s“)"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:29
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely"
msgstr "%s (%s): Изтриване на отдалечения клон"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Branch Remotely"
msgstr "Изтриване на отдалечения клон"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:48
msgid "From Repository"
msgstr "От хранилище"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:51 lib/transport.tcl:165
msgid "Remote:"
msgstr "Отдалечено хранилище:"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:68 lib/transport.tcl:183
msgid "Arbitrary Location:"
msgstr "Произволно местоположение:"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
msgstr "Клони"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:106
msgid "Delete Only If"
msgstr "Изтриване, само ако"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:108
msgid "Merged Into:"
msgstr "Слят в:"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:149
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
msgstr "За данните „Слят в“ е необходимо да зададете клон."
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:181
#, tcl-format
msgid ""
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
"\n"
" ● %s"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:186
#, tcl-format
msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"Поне една от пробите за сливане е неуспешна, защото не сте доставили всички "
"необходими подавания. Пробвайте първо да доставите подаванията от „%s“."
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:204
msgid "Please select one or more branches to delete."
msgstr "Изберете поне един клон за изтриване."
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:223
#, tcl-format
msgid "Deleting branches from %s"
msgstr "Изтриване на клони от „%s“"
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:296
msgid "No repository selected."
msgstr "Не е избрано хранилище."
-#: lib/remote_branch_delete.tcl:301
#, tcl-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Претърсване на „%s“…"
-#: lib/remote.tcl:200
msgid "Push to"
msgstr "Изтласкване към"
-#: lib/remote.tcl:218
msgid "Remove Remote"
msgstr "Премахване на отдалечено хранилище"
-#: lib/remote.tcl:223
msgid "Prune from"
msgstr "Окастряне от"
-#: lib/remote.tcl:228
msgid "Fetch from"
msgstr "Доставяне от"
-#: lib/remote.tcl:247 lib/remote.tcl:251 lib/remote.tcl:256 lib/remote.tcl:262
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: lib/search.tcl:47
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
-#: lib/search.tcl:49
msgid "Next"
msgstr "Следваща поява"
-#: lib/search.tcl:50
msgid "Prev"
msgstr "Предишна поява"
-#: lib/search.tcl:51
msgid "RegExp"
msgstr "РегИзр"
-#: lib/search.tcl:53
msgid "Case"
msgstr "Главни/Малки"
-#: lib/shortcut.tcl:8 lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Create Desktop Icon"
msgstr "%s (%s): Добавяне на икона на работния плот"
-#: lib/shortcut.tcl:24 lib/shortcut.tcl:62
msgid "Cannot write shortcut:"
msgstr "Клавишната комбинация не може да се запази:"
-#: lib/shortcut.tcl:137
msgid "Cannot write icon:"
msgstr "Иконата не може да се запази:"
-#: lib/spellcheck.tcl:57
msgid "Unsupported spell checker"
msgstr "Тази програма за проверка на правописа не се поддържа"
-#: lib/spellcheck.tcl:65
msgid "Spell checking is unavailable"
msgstr "Липсва програма за проверка на правописа"
-#: lib/spellcheck.tcl:68
msgid "Invalid spell checking configuration"
msgstr "Неправилни настройки на проверката на правописа"
-#: lib/spellcheck.tcl:70
#, tcl-format
msgid "Reverting dictionary to %s."
msgstr "Ползване на речник за език „%s“."
-#: lib/spellcheck.tcl:73
msgid "Spell checker silently failed on startup"
msgstr "Програмата за правопис даже не стартира успешно."
-#: lib/spellcheck.tcl:80
msgid "Unrecognized spell checker"
msgstr "Непозната програма за проверка на правописа"
-#: lib/spellcheck.tcl:186
msgid "No Suggestions"
msgstr "Няма предложения"
-#: lib/spellcheck.tcl:388
msgid "Unexpected EOF from spell checker"
msgstr "Неочакван край на файл от програмата за проверка на правописа"
-#: lib/spellcheck.tcl:392
msgid "Spell Checker Failed"
msgstr "Грешка в програмата за проверка на правописа"
-#: lib/sshkey.tcl:34
msgid "No keys found."
msgstr "Не са открити ключове."
-#: lib/sshkey.tcl:37
#, tcl-format
msgid "Found a public key in: %s"
msgstr "Открит е публичен ключ в „%s“"
-#: lib/sshkey.tcl:43
msgid "Generate Key"
msgstr "Генериране на ключ"
-#: lib/sshkey.tcl:58
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Копиране към системния буфер"
-#: lib/sshkey.tcl:72
msgid "Your OpenSSH Public Key"
msgstr "Публичният ви ключ за OpenSSH"
-#: lib/sshkey.tcl:80
msgid "Generating..."
msgstr "Генериране…"
-#: lib/sshkey.tcl:87
#, tcl-format
msgid ""
"Could not start ssh-keygen:\n"
"\n"
"%s"
-#: lib/sshkey.tcl:114
msgid "Generation failed."
msgstr "Неуспешно генериране."
-#: lib/sshkey.tcl:121
msgid "Generation succeeded, but no keys found."
msgstr "Генерирането завърши успешно, а не са намерени ключове."
-#: lib/sshkey.tcl:124
#, tcl-format
msgid "Your key is in: %s"
msgstr "Ключът ви е в „%s“"
-#: lib/status_bar.tcl:258
#, tcl-format
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
msgstr "%s… %*i от общо %*i %s (%3i%%)"
-#: lib/tools_dlg.tcl:22
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Add Tool"
msgstr "%s (%s): Добавяне на команда"
-#: lib/tools_dlg.tcl:28
msgid "Add New Tool Command"
msgstr "Добавяне на команда"
-#: lib/tools_dlg.tcl:34
msgid "Add globally"
msgstr "Глобално добавяне"
-#: lib/tools_dlg.tcl:46
msgid "Tool Details"
msgstr "Подробности за командата"
-#: lib/tools_dlg.tcl:49
msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
msgstr "За създаване на подменюта използвайте знака „/“ за разделител:"
-#: lib/tools_dlg.tcl:60
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-#: lib/tools_dlg.tcl:71
msgid "Show a dialog before running"
msgstr "Преди изпълнение да се извежда диалогов прозорец"
-#: lib/tools_dlg.tcl:77
msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
msgstr "Потребителят да укаже версия (задаване на променливата $REVISION)"
-#: lib/tools_dlg.tcl:82
msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
msgstr ""
"Потребителят да укаже допълнителни аргументи (задаване на променливата $ARGS)"
-#: lib/tools_dlg.tcl:89
msgid "Don't show the command output window"
msgstr "Без показване на прозорец с изхода от командата"
-#: lib/tools_dlg.tcl:94
msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
msgstr ""
"Стартиране само след избор на разлика (променливата $FILENAME не е празна)"
-#: lib/tools_dlg.tcl:118
msgid "Please supply a name for the tool."
msgstr "Задайте име за командата."
-#: lib/tools_dlg.tcl:126
#, tcl-format
msgid "Tool '%s' already exists."
msgstr "Командата „%s“ вече съществува."
-#: lib/tools_dlg.tcl:148
#, tcl-format
msgid ""
"Could not add tool:\n"
"Командата не може да се добави:\n"
"%s"
-#: lib/tools_dlg.tcl:187
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Remove Tool"
msgstr "%s (%s): Премахване на команда"
-#: lib/tools_dlg.tcl:193
msgid "Remove Tool Commands"
msgstr "Премахване на команди"
-#: lib/tools_dlg.tcl:198
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: lib/tools_dlg.tcl:231
msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
msgstr "(командите към локалното хранилище са обозначени в синьо)"
-#: lib/tools_dlg.tcl:283
#, tcl-format
msgid "%s (%s):"
msgstr "%s (%s):"
-#: lib/tools_dlg.tcl:292
#, tcl-format
msgid "Run Command: %s"
msgstr "Изпълнение на командата „%s“"
-#: lib/tools_dlg.tcl:306
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
-#: lib/tools_dlg.tcl:341
msgid "OK"
msgstr "Добре"
-#: lib/tools.tcl:76
#, tcl-format
msgid "Running %s requires a selected file."
msgstr "За изпълнението на „%s“ трябва да изберете файл."
-#: lib/tools.tcl:92
#, tcl-format
msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%1$s“ върху файла „%2$s“?"
-#: lib/tools.tcl:96
#, tcl-format
msgid "Are you sure you want to run %s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%s“?"
-#: lib/tools.tcl:118
#, tcl-format
msgid "Tool: %s"
msgstr "Команда: %s"
-#: lib/tools.tcl:119
#, tcl-format
msgid "Running: %s"
msgstr "Изпълнение: %s"
-#: lib/tools.tcl:157
#, tcl-format
msgid "Tool completed successfully: %s"
msgstr "Командата завърши успешно: %s"
-#: lib/tools.tcl:159
#, tcl-format
msgid "Tool failed: %s"
msgstr "Командата върна грешка: %s"
-#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
msgid "Fetching new changes from %s"
msgstr "Доставяне на промените от „%s“"
-#: lib/transport.tcl:18
#, tcl-format
msgid "remote prune %s"
msgstr "окастряне на следящите клони към „%s“"
-#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
msgstr "Окастряне на следящите клони на изтритите клони от „%s“"
-#: lib/transport.tcl:25
msgid "fetch all remotes"
msgstr "доставяне от всички отдалечени"
-#: lib/transport.tcl:26
msgid "Fetching new changes from all remotes"
msgstr "Доставяне на промените от всички отдалечени хранилища"
-#: lib/transport.tcl:40
msgid "remote prune all remotes"
msgstr "окастряне на следящите изтрити"
-#: lib/transport.tcl:41
msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
msgstr ""
"Окастряне на следящите клони на изтритите клони от всички отдалечени "
"хранилища"
-#: lib/transport.tcl:55
#, tcl-format
msgid "Pushing changes to %s"
msgstr "Изтласкване на промените към „%s“"
-#: lib/transport.tcl:93
#, tcl-format
msgid "Mirroring to %s"
msgstr "Изтласкване на всичко към „%s“"
-#: lib/transport.tcl:111
#, tcl-format
msgid "Pushing %s %s to %s"
msgstr "Изтласкване на %s „%s“ към „%s“"
-#: lib/transport.tcl:132
msgid "Push Branches"
msgstr "Клони за изтласкване"
-#: lib/transport.tcl:147
msgid "Source Branches"
msgstr "Клони-източници"
-#: lib/transport.tcl:162
msgid "Destination Repository"
msgstr "Целево хранилище"
-#: lib/transport.tcl:201
msgid "Transfer Options"
msgstr "Настройки при пренасянето"
-#: lib/transport.tcl:203
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
msgstr ""
"Изрично презаписване на съществуващ клон (някои промени може да се загубят)"
-#: lib/transport.tcl:207
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
msgstr "Максимална компресия (за бавни мрежови връзки)"
-#: lib/transport.tcl:211
msgid "Include tags"
msgstr "Включване на етикетите"
-#: lib/transport.tcl:225
#, tcl-format
msgid "%s (%s): Push"
msgstr "%s (%s): Изтласкване"