# Polish translation of util-linux.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2024.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-05 19:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-08 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
+msgstr " -b, --sector-size <rozm> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
#: disk-utils/fdisk.c:798
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie dane w zakresie (%<PRIu64>-%<PRIu64>) zostaną utracone! Kontynuować?"
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
+msgstr "ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid ""
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sektory partycji zostaną natychmiastowo porzucone.\n"
+"Można zakończyć ten dialog naciskając Ctrl-C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
+msgstr "Partycja %zu ma nieokreślony zakres."
#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
+msgstr "Porzucono sektory na partycji %zu."
#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "No free space."
-msgstr "Wolne miejsce"
+msgstr "Brak wolnego miejsca"
#: disk-utils/fdisk.c:856
msgid ""
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nie używane sektory zostaną natychmiast porzucone.\n"
+"Można zakończyć ten dialog naciskając Ctrl-C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "Free space number"
-msgstr "Wolne miejsce"
+msgstr "Numer wolnego miejsca"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Wolne miejsce %<PRIu64> ma nieokreślony zakres"
#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
+msgstr "Porzucono sektory na wolnym miejscu."
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
+msgstr "Porzucenie sektorów nie jest możliwe w trybie tylko do odczytu."
#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "rodzaj urządzenia"
+msgstr "Rodzaj obszaru do porzucenia"
#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
msgid "partition sectors"
-msgstr "numer partycji"
+msgstr "sektory partycji"
#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "free space sectros"
-msgstr "Wolne miejsce"
+msgstr "sektory wolnego miejsca"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
+msgstr "Porzucanie nie jest obsługiwane w tym systemie."
#: disk-utils/fdisk.c:998
#, c-format
#: disk-utils/fdisk.c:1105
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
-" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
-" czytelnego dla człowieka\n"
+msgstr " --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1107
#, c-format
msgstr "zmiana rozmiaru partycji"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard alignment offset"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "wyrównanie usuwania"
+msgstr "porzucenie (obcięcie) sektorów"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
+msgstr "nie znaleziono fsck.%s; zignorowano %s"
#: disk-utils/fsck.c:948
#, c-format
msgstr "nie można ustawić uprawnień pliku wymiany %s"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
+msgstr "nie udało się ustawić atrybutu 'nocow'"
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, c-format
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number as read from the partition table"
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "numer partycji odczytany z tablicy partycji"
+msgstr "numer partycji musi być liczbą dodatnią"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
+msgstr "nie udało się zebrać miejsca niespartycjonowanego"
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Porzucanie zakresu %<PRIu64>-%<PRIu64>"
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
#, c-format
msgstr "Zignorowano partycję."
#: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
+msgstr "Zignorowano nagłówek skryptu last-lba."
#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
+msgstr " --discard-free <urz> porzucenie (obcięcie) obszarów bez partycji\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
+msgstr " --sector-size <rozm> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
+" Wartości %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek: KiB, MiB,\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB lub YiB (część \"iB\" jest opcjonalna).\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "getline() nie powiodło się"
+msgstr "fgetwc() nie powiodło się"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "Środowisko U-Boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
+msgstr "Atari TOS - dane podstawowe"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Atari TOS - dane surowe (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Linux - system plików"
+msgstr "Minix - system plików"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
+msgstr "Proszę wpisać pełną ścieżkę nowego pliku rozruchowego"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "%s nie powiodło się"
+msgstr "%s() nie powiodło się: "
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "%s nie powiodło się"
+msgstr "%s() nie powiodło się: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
#, c-format
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set non-blocking %s"
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
+msgstr "e nie można ustawić odwzorowania ID: %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e węzeł urządzenia %s (%u:%u) został utracony"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
+msgstr "nie udało się ustawić zmiennych środowiskowych"
#: login-utils/login.c:1289
#, c-format
msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
+msgstr " --lastlog2 <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog2\n"
#: login-utils/lslogins.c:1759
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "crypt nie powiodło się"
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [opcje] -- <polecenie>\n"
+msgstr " %s <grupa> [[-c] <polecenie>]\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zalogowanie do nowej grupy; opcjonalnie z wykonaniem polecenia powłoki.\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło roota do zalogowania: "
#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło roota w celu naprawy systemu\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
-msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
+msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy systemu\n"
#: login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgstr "id programu bpf powiązany z fd"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "bpf program type (raw)"
msgid "bpf program tag"
-msgstr "typ programu bpf (surowy)"
+msgstr "znacznik programu bpf"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "użytkownik procesu"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid " block identifier\n"
msgid "local VSOCK context identifier"
-msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
+msgstr "identyfikator kontekstu lokalnego VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
msgid "remote VSOCK context identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identyfikator kontekstu zdalnego VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "local TCP port"
msgid "local VSOCK port"
-msgstr "lokalny port TCP"
+msgstr "lokalny port VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "remote TCP port"
msgid "remote VSOCK port"
-msgstr "zdalny port TCP"
+msgstr "zdalny port VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "local IP address"
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "lokalny adres IP"
+msgstr "lokalny adres VSOCK (CID:PORT)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "remote IP address"
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "zdalny adres IP"
+msgstr "zdalny adres VSOCK (CID:PORT)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hyperlink[=tryb] wypisanie ścieżek jako hiperłącz terminala (always, never lub auto)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --_drop-provilege (testowe) wykonanie setuid(1) przed samym startem\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
+msgstr "nie udało się porzucić uprawnienia"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "błędna wartość okresu"
+msgstr "błędny argument hyperlink"
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
-#| " value, device, export or full; (default: full)\n"
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export, json or full; (default: full)\n"
msgstr ""
" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
-" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
+" value, device, export, json lub full (domyślnie: full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -H, --hint <wartość> ustawienie podpowiedzi dla funkcji sondującej\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
msgstr " -l, --list lista znanych wywołań systemowych\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
+msgstr " -d, --dump[=<plik>] zrzut bajtkodu seccomp\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "Nieznany"
+msgstr "Nieznane errno"
#: misc-utils/enosys.c:142
msgid "Unknown syscall"
msgstr "za duży filtr"
#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "Nie udało się ustawić filtra seccomp"
+msgstr "Nie udało się zrzucić filtra seccomp"
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "64-bitowe ID montowania (wymaga --kernel=listmount)"
#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr "nie można odczytać %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
+msgstr "nie udało się przydzielić obsługi statmnt"
#: misc-utils/findmnt.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
msgid "failed to fetch mount nodes"
-msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
+msgstr "nie udało się pobrać węzłów montowania"
#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zasoby:\n"
+"Źródła danych:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1530
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
-" (domyślne)\n"
+" -k, --kernel[=<metoda>] szukanie w tablicy montowania jądra (domyślne)\n"
+" <metoda> to mountinfo lub listmount\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1535
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Filtry danych:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
-msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
+msgstr " --id <numer> filtr po ID węzła montowania\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uniq-id <numer> filtr po 64-bitowym ID węzła montowania (wymaga --kernel=listmount)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <wyr> zastosowanie filtra wyświetlania\n"
+msgstr " -Q, --filter <wyr> zastosowanie filtra wyświetlania\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "nieznany kierunek '%s'"
#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "błędna postać tygodnia"
+msgstr "błędny argument --kernel"
#: misc-utils/findmnt.c:1970
msgid "invalid TID argument"
msgstr "błędna wartość TID"
#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid fd argument"
msgid "invalid id argument"
-msgstr "błędna wartość deskryptora pliku"
+msgstr "błędny argument id"
#: misc-utils/findmnt.c:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
msgid "invalid uniq-id argument"
-msgstr "błędna wartość priorytetu"
+msgstr "błędny argument uniq-id"
#: misc-utils/findmnt.c:2091
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
#: misc-utils/findmnt.c:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
-msgstr "Opcji -C, -i oraz -S nie można używać razem"
+msgstr "opcji --kernel=listmount oraz --tab-file lub --task nie można użyć łącznie"
#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
#: misc-utils/hardlink.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
-msgstr "Pominięto (jest już lekkim dowiązaniem) %s"
+msgstr "Pominięto (wykluczone poddrzewo) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
-msgstr "Pominięto (jest już lekkim dowiązaniem) %s"
+msgstr "Pominięto (wykluczono) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
-msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
+msgstr "Pominięto (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
-msgstr "Pominięto %s (większy niż skonfigurowany rozmiar)"
+msgstr "Pominięto (większy niż skonfigurowany rozmiar) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
-msgstr "Pominięto %s (podany więcej niż raz)"
+msgstr "Pominięto (podano więcej niż raz) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:958
msgid "cannot continue"
#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-duplicates wypisanie każdej grupy duplikatów plików\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
-msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
+msgstr " -z, --zero oddzielanie wyjścia znakami NUL zamiast nowych linii\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
-#| " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n"
-" identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n"
+" -F, --prioritize-trees pliki we wcześniej podanym drzewie wyższego poziomu\n"
+" mają wyższy priorytet (mniej istotny niż\n"
+" minimize/maximize)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1209
msgid ""
msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
-msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
+msgstr " --exclude-subtree <regex> wyrażenie regularne wykluczające katalogi\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " --real print only real filesystems\n"
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
-msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
+msgstr " --mount pozostanie w ramach tego samego systemu plików\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr "nie udało się zainicjować metody %s, użycie 'memcmp'"
#: misc-utils/hardlink.c:1487
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize files comparior"
msgid "failed to initialize files comparer"
msgstr "nie udało się zainicjować porównywania plików"
msgstr "nie można przetworzyć %s"
#: misc-utils/kill.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel threads"
msgid "Pending (thread)"
-msgstr "wątku jądra"
+msgstr "Oczekiwany (wątek)"
#: misc-utils/kill.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
msgid "Pending (process)"
-msgstr "Uruchomione procesy"
+msgstr "Oczekiwany (proces)"
#: misc-utils/kill.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "Blocked"
-msgstr "blok."
+msgstr "Zablokowany"
#: misc-utils/kill.c:152
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Zignorowany"
#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Caught"
-msgstr ""
+msgstr "Złapany"
#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
#: misc-utils/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgstr "nie można otworzyć /proc/%d/status"
#: misc-utils/kill.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
+msgstr "nieoczekiwany format maksi sygnałów: %s: (%s)"
#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
#: misc-utils/kill.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
" or convert a signal mask to names\n"
-msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
+msgstr ""
+" -l, --list[=<sygnał>|=0x<maska>]\n"
+" wypisanie nazw sygnałów, zamiana numeru sygnału na nazwę,\n"
+" lub zamiana maski sygnałów na nazwy\n"
#: misc-utils/kill.c:284
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
" -d, --show-process-state <pid>\n"
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+" pokazanie pól związanych z sygnałami w /proc/<pid>/status\n"
#: misc-utils/kill.c:288
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " (przy użyciu: "
#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
+msgstr "Błędny format maski sygnałów: %s"
#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
msgstr "nieznany sygnał: %s"
#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "błędna wartość okresu"
+msgstr "błędny argument pid"
#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
-msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
+msgstr " -a, --active wypisanie lastlog z wykluczeniem użytkowników nigdy nie zalogowanych\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
+msgstr "gettimeofday() nie powiodło się"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid "send message failed"
msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" --socket-errors on|off|auto\n"
" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
" uniksowych\n"
msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (RAID, Multi-path)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <wyr> wypisanie tylko wierszy pasujących do wyrażenia\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2319
-#, fuzzy
-#| msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr " --highlight <wyr> pokolorowanie linii pasujących do wyrażenia\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2327
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
msgstr ""
+" --properties-by <lista>\n"
+" metody używane do zebrania danych (domyślnie: file,udev,blkid)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
+msgstr "nieznana metoda spawdzania właściwości: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:105
#, c-format
msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time wygenerowanie uuida opartego na czasie\n"
+msgstr " -6, --time-v6 wygenerowanie uuida v6 opartego na czasie\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time wygenerowanie uuida opartego na czasie\n"
+msgstr " -7, --time-v7 wygenerowanie uuida v7 opartego na czasie\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:206
msgid "time-v6"
-msgstr ""
+msgstr "v6 oparty na czasie"
#: misc-utils/uuidparse.c:209
msgid "time-v7"
-msgstr ""
+msgstr "v7 oparty na czasie"
#: misc-utils/uuidparse.c:215
msgid "name-based"
msgstr "oparty na sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
msgid "vendor"
-msgstr "producent urządzenia"
+msgstr "producent"
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
msgstr "długość łańcucha magicznego"
#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "superblok type"
msgid "superblock type"
msgstr "typ superbloku"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH i SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER i SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER i SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "nowy parametr czasu działania dla pidu %d: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "aktualny parametr czasu działania dla pidu %d: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "błędna wartość priorytetu"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
+msgstr "opcja --sched-runtime jest obsługiwana dla %s"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
+msgstr "opcje --sched-{deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <TYP>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <TYP>] -- PROGRAM [ARG...]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TYP>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TYP>] -- PROGRAM [ARG...]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie ciasteczkami planowania rdzeniowego dla zadań."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
+msgstr " get pobranie ciasteczka planowania rdzeniowego dla PID-u"
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
" new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
" PID or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
+" new przypisanie nowego ciasteczka planowania rdzeniowego\n"
+" do istniejącego PID-u lub wykonanie programu z nowym\n"
+" ciasteczkiem"
#: schedutils/coresched.c:91
msgid ""
" to another PID, or execute a program with that\n"
" copied cookie"
msgstr ""
+" copy skopiowanie ciasteczka planowania rdzeniowego\n"
+" z istniejącego PIDu do innego PIDu lub wykonanie\n"
+" programu z tym skopiowanym ciasteczkiem"
#: schedutils/coresched.c:98
#, c-format
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
" If omitted, it is the PID of %s itself\n"
msgstr ""
+" -s, --source <PID> PID do pobrania ciasteczka\n"
+" Przy pominięciu będzie to pid samego %s\n"
#: schedutils/coresched.c:101
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dest <PID> PID do zmodyfikowania ciasteczka\n"
#: schedutils/coresched.c:103
msgid ""
" Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
" The default is tgid."
msgstr ""
+" -t, --dest-type <TYP> typ docelowego PIDu lub typ PIDu przy tworzeniu\n"
+" nowego ciasteczka planowania rdzeniowego.\n"
+" Może być jednym z: pid, tgid (domyślny), pgid."
#: schedutils/coresched.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
-msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
+msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy"
#: schedutils/coresched.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
-msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać ciasteczka z PID-u %d"
#: schedutils/coresched.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
+msgstr "Nie udało się utworzyć ciasteczka dla PID-u %d"
#: schedutils/coresched.c:140
#, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się wyciągnąć ciasteczka z PID-u %d"
#: schedutils/coresched.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
+#, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
-msgstr "Niezrozumiały UUID."
+msgstr "Nie udało się wypchnąć ciasteczka do PID-u %d"
#: schedutils/coresched.c:157
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "skopiowano ciasteczko 0x%llx z PID-u %d do PID-u %d"
#: schedutils/coresched.c:166
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
-msgstr ""
+msgstr "ustawienie ciasteczka PID-u %d do 0x%llx"
#: schedutils/coresched.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' to błędna opcja. Musi być jedną z pid/tgid/pgid"
#: schedutils/coresched.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
-msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
+msgstr "Niezrozumiały PID dla -s/--source"
#: schedutils/coresched.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
-msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
+msgstr "Niezrozumiały PID dla -d/--dest"
#: schedutils/coresched.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
-msgstr "nieznana opcja: %s"
+msgstr "Nieznana funkcja"
#: schedutils/coresched.c:281
msgid "get does not accept the --dest option"
-msgstr ""
+msgstr "get nie przyjmuje opcji --dest"
#: schedutils/coresched.c:284
msgid "new does not accept the --source option"
-msgstr ""
+msgstr "new nie przyjmuje opcji --source"
#: schedutils/coresched.c:296
msgid "bad usage of the get function"
-msgstr ""
+msgstr "błędne użycie funkcji get"
#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "new wymaga -d/--dest lub polecenia"
#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "copy wymaga -d/--dest lub polecenia"
#: schedutils/coresched.c:336
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
-msgstr ""
+msgstr "Planowanie rdzeniowe nie jest obsługiwane przez ten system. SMT jest niedostępne lub jądro nie obsługuje CONFIG_SCHED_CORE."
#: schedutils/coresched.c:344
#, c-format
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "ciasteczko pidu %d to 0x%llx\n"
#: schedutils/ionice.c:78
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "kod błędu 0x%x, bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w specyfikacji modelu urządzenia."
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Persistent reservations on a device.\n"
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Trwałe rezerwacje na urządzeniu.\n"
+msgstr "Zarządzanie trwałymi rezerwacjami na urządzeniu.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <polecenie> polecenie trwałych rezerwacji\n"
+msgstr " -c, --command <polecenie> polecenie do trwałych rezerwacji\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
-msgstr " -k, --key <numer> klucz do operacji\n"
+msgstr " -k, --key <numer> klucz do operacji\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
-msgstr " -K, --oldkey <numer> stary klucz do operacji\n"
+msgstr " -K, --oldkey <numer> stary klucz do operacji\n"
#: sys-utils/blkpr.c:222
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
-msgstr " -f, --flag <flaga> flaga polecenia\n"
+msgstr " -f, --flag <flaga> flaga polecenia\n"
#: sys-utils/blkpr.c:223
msgid " -t, --type <type> command type\n"
-msgstr " -t, --type <typ> typ polecenia\n"
+msgstr " -t, --type <typ> typ polecenia\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
-msgstr " <polecenie> to polecenie do uruchomienia, dostępne:\n"
+msgstr " <polecenie> to polecenie do wykonania; dostępne:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
-msgstr " <flaga> to flaga polecenia, dostępne:\n"
+msgstr " <flaga> to flaga polecenia; dostępne:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid " <type> is a command type, available types:\n"
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
-msgstr " <typ> to typ polecenia, dostępne:\n"
+msgstr " <typ> to typ polecenia; dostępne:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:271
msgid "failed to parse key"
msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
+msgstr "%s: nie udało się pobrać liczby sektorów"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
#: sys-utils/flock.c:84
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fcntl użycie fcntl(F_OFD_SETLK) zamiast flock()\n"
#: sys-utils/flock.c:85
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
+msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana operacja %d"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
+msgstr "błąd wewnętrzny: nieznane api %d"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
+msgstr " %s [opcje] <-A|-a|punkt montowania>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
msgid " --param-index <number> parameter index (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr " --param-index <liczba> indeks parametru (domyślnie 0)"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
msgid " --vl-read read voltage low information"
msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse index"
msgid "failed to parse param-index"
-msgstr "Niezrozumiały indeks"
+msgstr "niezrozumiała wartość param-index"
#: sys-utils/hwclock.c:1539
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) na %s powiódł się.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
+msgstr "Pamięć współdzielona POSIX nie jest obsługiwana"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
+msgstr "Nazwa pamięci pamięci dzielonej POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
+msgstr "Kolejka komunikatów POSIX nie jest obsługiwana"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
+msgstr "Nazwa kolejki komunikatów POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
+msgstr "Semafor POSIX nie jest obsługiwany"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
+msgstr "Nazwa semafora POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <rozm> utworzenie segmentu pamięci dzielonej POSIX danego rozmiaru\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphores utworzenie semafora POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue utworzenie kolejki komunikatów\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue utworzenie kolejki komunikatów\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue utworzenie kolejki komunikatów POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
+msgstr " -n, --name <nazwa> nazwa zasobu POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
msgid "<size>"
#: sys-utils/ipcmk.c:174
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
-msgstr ""
+msgstr " opcja -n, --name <nazwa> jest wymagana dla IPC POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
#: sys-utils/zramctl.c:691
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa jest wymagana przez IPC POSIX"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
+msgstr "tworzenie pamięci dzielonej POSIX nie powiodło się"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
+msgstr "tworzenie kolejki komunikatów POSIX nie powiodło się"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
-msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
+msgstr "tworzenie semafora nie powiodło się"
#: sys-utils/ipcmk.c:293
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
+msgstr "Identyfikator semafora: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
+msgstr "tworzenie semafora POSIX nie powiodło się"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tusunięcie segmentu pamięci dzielonej po id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <klucz> \t\t\t\tsunięcie segmentu pamięci dzielonej po kluczu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
+msgstr " --posix-shmem <nazwa> \t\t\t\tusunięcie segmentu pamięci dzielonej POSIX po nazwie\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tusunięcie kolejki komunikatów po id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <klucz> \t\t\t\tusunięcie kolejki komunikatów po kluczu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
+msgstr " --posix-mqueue <nazwa> \t\t\t\tusunięcie kolejki komunikatów POSIX po nazwie\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tusunięcie semafora po id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> \t\t\t\tusunięcie semafora po kluczu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
+msgstr " --posix-semaphore <nazwa>\t\t\t\tusunięcie semafora POSIX po kluczu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem|pmsg|sem|psem]\tusunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
+msgstr " -v, --verbose \t\t\t\topisywanie wykonywanych czynności\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
+msgstr "usuwanie pamięci dzielonej POSIX `%s'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejki komunikatów POSIX nie są obsługiwane"
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
+msgstr "usuwanie kolejki komunikatów POSIX `%s'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Semafory POSIX nie są obsługiwane"
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
+msgstr "usuwanie semafora POSIX `%s'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
+msgstr "brak uprawnień dla nazwy `%s'"
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: nie znaleziono"
+msgstr "nie znaleziono nazwy `%s'"
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
+msgstr "nazwa `%s' jest zbyt długa"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "unshare failed"
msgid "name failed"
-msgstr "unshare nie powiodło się"
+msgstr "nazwa zawiodła"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
-msgstr ""
+msgstr "%s nie wygląda na zamontowany. Aby zamontować, należy użyć 'mount -t mqueue none %s'."
#: sys-utils/ipcutils.c:680
#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa kolejki komunikatów musi się zaczynać '/': %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <N> tylko IRQ z licznikami powyżej <N>\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid ""
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: --threshold"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
msgstr "polityka zapisu"
#: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej na uchwyt"
#: sys-utils/lscpu.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
-msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
+msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej (linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej)"
#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
-msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
+msgstr " -r, --raw użycie surowego formatu wyjścia (dla -e, -p i -C)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "Ostatnia zmiana"
#: sys-utils/lsipc.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "POSIX resource name"
-msgstr "nazwa zasobu"
+msgstr "nazwa zasobu POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
msgid "Time of last action"
-msgstr "Czas ostatniej operacji"
+msgstr "Czas ostatniej akcji"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
msgid "Last action"
-msgstr "Ostatnia operacja"
+msgstr "Ostatnia akcja"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Bytes used"
msgstr "Limit"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
msgid "Semaphore value"
-msgstr "Maksymalna wartość semafora"
+msgstr "Wartość semafora"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
msgid "Value"
-msgstr "wartość"
+msgstr "Wartość"
#: sys-utils/lsipc.c:252
#, c-format
msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
+msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems segmenty pamięci dzielonej POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
+msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues kolejki komunikatów POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
+msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores semafory POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global informacja o systemowym użyciu\n"
+" (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id> zasób System V o podanym identyfikatorze\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
-msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
+msgstr " -N, --name <nazwa> zasób POSIX o podanej nazwie\n"
#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
-" czytelnego dla człowieka\n"
+msgstr " -b, --bytes wypisywanie rozmiaru w bajtach\n"
#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako identyfikatory zmiennych powłoki\n"
+msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako zmiennych powłoki\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumny ogólne:\n"
+"Kolumny ogólne System V:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumny ogólne:\n"
+"Kolumny ogólne POSIX:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
+"Kolumny pamięci dzielonej System V (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
+"Kolumny kolejek komunikatów System V (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
+"Kolumny semaforów System V (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
+"Kolumny semaforów POSIX (--posix-semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:382
#, c-format
msgstr "Maksymalna wartość semafora"
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: nie znaleziono"
+msgstr "nie znaleziono kolejki komunikatów %s"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
+msgstr "Liczba kolejek komunikatów System V"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
+msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu System V (w bajtach)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
+msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki System V (w bajtach)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
+msgstr "Liczba kolejek komunikatów POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
+msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu POSIX (w bajtach)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
+msgstr "Liczba komunikatów w kolejce komunikatów POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
msgid "hugetlb"
msgstr "noreserve"
#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: nie znaleziono"
+msgstr "nie znaleziono pamięci dzielonej %s"
#: sys-utils/lsipc.c:1431
msgid "Shared memory segments"
msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
+msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id, --name oraz --time"
#: sys-utils/lsirq.c:56
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
#: sys-utils/lsirq.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <lista> określenie procesorów w postaci listy\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <lista> pokazanie liczników tylko dla podanych CPU\n"
#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <rel> użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
+msgstr " -T, --tree[=<rel>] użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nie udało się wykonać stat na /proc/self/ns/user"
#: sys-utils/lsns.c:1670
#, c-format
" starej wersji; aby przeładować, należy zrobić 'systemctl daemon-reload'.\n"
#: sys-utils/mount.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
-msgstr[0] "błąd argumentu"
-msgstr[1] "bÅ\82Ä\85d argumentu"
-msgstr[2] "bÅ\82Ä\85d argumentu"
+msgstr[0] "błąd montowania:\n"
+msgstr[1] "bÅ\82Ä\99dy montowania:\n"
+msgstr[2] "bÅ\82Ä\99dy montowania:\n"
#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
-msgstr[0] "ID montowania"
-msgstr[1] "ID montowania"
-msgstr[2] "ID montowania"
+msgstr[0] "ostrzeżenie montowania:\n"
+msgstr[1] "ostrzeżenia montowania:\n"
+msgstr[2] "ostrzeżenia montowania:\n"
#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
-msgstr[0] "ID montowania"
-msgstr[1] "ID montowania"
-msgstr[2] "ID montowania"
+msgstr[0] "informacja montowania:\n"
+msgstr[1] "informacje montowania:\n"
+msgstr[2] "informacje montowania:\n"
#: sys-utils/mount.c:432
#, c-format
msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
+msgstr " -N, --net-socket <fd> wejście do przestrzeni sieciowej gniazda (dla --target)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
#: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgid "reassociate to namespaces failed"
-msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
+msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw nie powiodło się"
#: sys-utils/nsenter.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
msgid "failed to open parent namespace"
-msgstr "nie udało się otworzyć nadrzędnej przestrzeni nazw %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć nadrzędnej przestrzeni nazw"
#: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
+#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
-msgstr "nie udało się otworzyć %s"
+msgstr "nie udało się wykonać pidfd_open() dla %d"
#: sys-utils/nsenter.c:348
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "fstat(%d)"
#: sys-utils/nsenter.c:355
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "zapis cgroup.procs nie powiódł się"
#: sys-utils/nsenter.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse file descriptor"
-msgstr "niezrozumiały id"
+msgstr "niezrozumiały deskryptor pliku"
#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
#: sys-utils/nsenter.c:687
-#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
msgid "no target PID specified"
-msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
+msgstr "nie podano docelowego PID-u"
#: sys-utils/nsenter.c:709
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr "--join-cgroup jest obsługiwane tylko w cgroup v2"
#: sys-utils/nsenter.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
msgid "no namespace specified"
-msgstr "nie podano nazwy pliku"
+msgstr "nie podano przestrzeni nazw"
#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
+" \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
" then the priority is 'relative' to current\n"
" process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
msgstr ""
+" -n <wartość> określenie wartości nice;\n"
+" jeśli w środowisku jest ustawiona flaga\n"
+" POSIXLY_CORRECT, priorytet jest względem bieżącego\n"
+" priorytetu procesu; w przeciwnym wypadku bezwzględny\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr "Uruchomienie programu w nowej grupie procesów.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
msgstr " -f, --foreground Utworzenie pierwszoplanowej grupy procesów\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
+msgstr " --ambient-caps <upr> ustawienie zdolności otaczających\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
+msgstr " --inh-caps <upr> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
-msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
+msgstr " --groups <grupa>[,...] ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none allow ptracing from the given process\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ptracer <pid>|any|none zezwolenie na śledzenie ptrace z podanego procesu\n"
#: sys-utils/setpriv.c:154
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --landlock-rule <reguła> dodanie reguły Landlock\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
-msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
+msgstr " --seccomp-filter <plik> załadowanie filtra z pliku\n"
#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
#: sys-utils/setpriv.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
-msgstr "niezrozumiały reuid"
+msgstr "niezrozumiały pid ptracera"
#: sys-utils/setpriv.c:490
msgid "setresuid failed"
msgstr "AppArmor nie jest włączony"
#: sys-utils/setpriv.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
-msgstr "błędny identyfikator"
+msgstr "błędny filtr"
#: sys-utils/setpriv.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not load seccomp filter"
-msgstr "Nie udało się ustawić filtra seccomp"
+msgstr "Nie udało się załadować filtra seccomp"
#: sys-utils/setpriv.c:895
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
#: sys-utils/setpriv.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
-msgstr "powtórzona opcja --groups"
+msgstr "powtórzona opcja --ptracer"
#: sys-utils/setpriv.c:986
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
#: sys-utils/setpriv.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
-msgstr "powtórzona opcja --securebits"
+msgstr "powtórzona opcja --seccomp-filter"
#: sys-utils/setpriv.c:1047
msgid "--dump is incompatible with all other options"
#: sys-utils/setpriv.c:1158
msgid "set ptracer"
-msgstr ""
+msgstr "ustawienie ptracera"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
#, c-format
msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień dla landlock nie powiodło się"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "landlock_restrict_self faild"
msgid "landlock_restrict_self failed"
msgstr "landlock_restrict_self nie powiodło się"
msgstr "nie udało się zapisać %s"
#: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
-msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s/register"
#: sys-utils/unshare.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
+#, c-format
msgid "write failed %s/register"
-msgstr "zapis %s nie powiódł się"
+msgstr "zapis %s/register nie powiódł się"
#: sys-utils/unshare.c:772
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
+msgstr " --mount-binfmt[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu binfmt (wymusza --user i --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --load-interp <plik> załadowanie definicji binfmt w przestrzeni (wymusza --mount-binfmt)\n"
#: sys-utils/unshare.c:787
msgid ""
" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
+msgstr " -R, --root <katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
+msgstr " -w, --wd <katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
+msgstr " --map-user <uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
+msgstr " --map-group <gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:796
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " --map-auto automatyczne odwzorowanie użytkowników i grup (włącza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<uidwewn>:<uidzewn>:<liczba>\n"
+" --map-users <uidwewn>:<uidzewn>:<liczba>\n"
" odwzorowanie liczby użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<gidwewn>:<gidzewn>:<liczba>\n"
+" --map-groups <gidwewn>:<gidzewn>:<liczba>\n"
" odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:804
msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
#: sys-utils/zramctl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
-msgstr "błąd dekompresji: %s"
+msgstr "współczynnik kompresji: DANE/ŁĄCZNIE"
#: sys-utils/zramctl.c:382
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <alg> wybór algorytmu kompresji\n"
+msgstr " -a, --algorithm <alg> algorytmu kompresji do użycia\n"
#: sys-utils/zramctl.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
+msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
#: sys-utils/zramctl.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
+msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
#: sys-utils/zramctl.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
#: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumny do użycia w wyjściu stanu\n"
#: sys-utils/zramctl.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
+msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
#: sys-utils/zramctl.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <alg> wybór algorytmu kompresji\n"
+msgstr " -p, --algorithm-params <parametry> parametry algorytmu do użycia\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
+msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia stanu\n"
#: sys-utils/zramctl.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
+msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
#: sys-utils/zramctl.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
+msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
#: sys-utils/zramctl.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
+msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
#: sys-utils/zramctl.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
-msgstr " <alg> określa algorytm, obsługiwane to:\n"
+msgstr " <alg> to nazwa algorytmu; obsługiwane to:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:604
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
+msgstr "opcje --algorithm, --algorithm-params oraz --streams muszą być połączone z --size"
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
#, c-format
msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
+msgstr "%s: nie udało ustawić parametrów algorytmu"
#: sys-utils/zramctl.c:809
#, c-format
"Skrypt nie uruchomiony."
#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
msgstr "Skrypt wykonany.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
-msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
+msgstr " %s [opcje] <plik_czasów> <skrypt>\n"
#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
#: term-utils/scriptlive.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
+msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
">>> scriptlive: zakończono.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
+msgstr "%s [opcje] <plik_czasów> [<skrypt> [<dzielnik>]]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:76
msgid "Key bindings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisania klawiszy:\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:77
msgid " space toggles between pause and play\n"
-msgstr ""
+msgstr " spacja przełącza między pauzą i odtwarzaniem\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:78
msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " w górę zwiększenie szybkości odtwarzania o 10 procent\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:79
msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " w dół zmniejszenie szybkości odtwarzania o 10 procent\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie tcgetattr"
+msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie fcntl"
#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
-msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
+msgstr "błąd argumentu: kolor jasny %s nie jest obsługiwany"
#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" set vesa powersaving features\n"
-msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
+msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+" ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr "pobranie nazwy użytkownika nie powiodło się: %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "nie udało się przydzielić wiersza wejściowego"
+msgstr "nie udało się przydzielić listy wierszy"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: nie można przydzielić maski bitowej"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "bÅ\82Ä\99dny identyfikator: %s"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d: bÅ\82Ä\99dna maska bitowa: %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "bÅ\82Ä\99dny identyfikator: %s"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d: bÅ\82Ä\99dna lista bitów: %s"
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
+msgstr " %s [opcje] [<maska_lub_lista>...]\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Przekształcenie masek bitowych z/do różnych formatów."
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
" or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""
+" <maska_lub_lista> bity podane jako maska szesnastkowa (np. 0xeec2)\n"
+" lub oddzielona przecinkami lista ID bitów"
#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " Jeśli nie podano, argumenty będą czytane ze standardowego wejścia."
#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
" maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""
+" -w <ile>, --width <ile>\n"
+" maksymalna szerokość masek bitowych (domyślnie 8192)"
#: text-utils/bits.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
-msgstr "Opcje wyjścia:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryby wyjścia:\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
+msgstr " -m, --mask wyświetlanie bitów jako szesnastkowej wartości maski (domyślne)"
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
" comma separated groups"
msgstr ""
+" -g, --grouped-mask wyświetlanie bitów jako szesnastkowej wartości maski\n"
+" w 32-bitowych grupach rozdzielonych przecinkami"
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
+msgstr " -b, --binary wyświetlanie bitów jako binarnej wartości maski"
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
+msgstr " -l, --list wyświetlenie bitów jako spakowanej listy ID bitów"
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "błędny identyfikator"
+msgstr "błędne --width"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci"
#: text-utils/col.c:173
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy ze standardowego wejścia.\n"
+msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn ze standardowego wejścia.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <liczba> minimalna liczba spacji między kolumnami (bez tabulacji)\n"
#: text-utils/column.c:1006
msgid "invalid columns argument"
msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
+msgstr "błędny argument liczby spacji"
#: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to use input separator"
msgid "failed to parse input separator"
-msgstr "nie udało się użyć separatora wejścia"
+msgstr "niezrozumiały separator wejścia"
#: text-utils/column.c:1101
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s system call failed: %s"
-#~ msgstr "wywołanie systemowe %s nie powiodło się: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s system call failed: %m"
-#~ msgstr "wywołanie systemowe %s nie powiodło się: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %s <group>\n"
-#~ msgstr " %s <grupa>\n"
-
-#~ msgid "Log in to a new group.\n"
-#~ msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
-
-#~ msgid "setgid failed"
-#~ msgstr "setgid nie powiodło się"
-
-#~ msgid "setuid failed"
-#~ msgstr "setuid nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Unknown ioctl"
-#~ msgstr "Nieznany ioctl"
-
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "upłynął limit czasu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
-
-#~ msgid "Failed to initialize output column"
-#~ msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
-
-#~ msgid "no namespaces to get parent of"
-#~ msgstr "nie ma przestrzeni nazw do pobrania nadrzędnej"
-
-#, c-format
-#~ msgid " \"%s\")\n"
-#~ msgstr " \"%s\")\n"
-
-#~ msgid " -n <num> specify the nice value\n"
-#~ msgstr " -n <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
-
-#~ msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-#~ msgstr " Jeśli flaga POSIXLY_CORRECT jest ustawiona\n"
-
-#~ msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
-#~ msgstr " w środowisku, priorytet jest względem bieżącego\n"
-
-#~ msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-#~ msgstr " priorytetu procesu; jeśli nie, jest bezwzględna.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-#~ msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
-
-#~ msgid "get pdeathsig failed"
-#~ msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
-
-#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-
-#~ msgid " --output-all output all columns\n"
-#~ msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-
-#~ msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-#~ msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 oraz zstd\n"
-
-#~ msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-#~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-
-#~ msgid "Filter out the specified columns.\n"
-#~ msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"