]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update sr.po (from translationproject.org)
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Thu, 9 Jan 2025 11:27:52 +0000 (12:27 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Thu, 9 Jan 2025 11:27:52 +0000 (12:27 +0100)
po/sr.po

index 57b37e50e702f23c54f013433a44650f55ea35d3..26973195c07e6dee985d93b1d7801c546c2d3b03 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Serbian translation for .
 # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2023.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-05 06:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 23:11+0100\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:25
 #, c-format
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "нема довољно аргумената"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466
-#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2835 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68
 #: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238
 #: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378
 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477
@@ -69,12 +70,12 @@ msgstr "нема довољно аргумената"
 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:401 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -173,10 +174,8 @@ msgid "get disk sequence number"
 msgstr "добавља број секвенце диска"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "zone size"
 msgid "get zone size"
-msgstr "велиÑ\87ина зоне"
+msgstr "добавÑ\99ам Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 зоне"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:199
 msgid "flush buffers"
@@ -232,10 +231,9 @@ msgid "no device specified"
 msgstr "није наведен уређај"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
 msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s дбавља величину у 512-битним секторима\n"
+msgstr "добавља величину у 512-битним секторима: "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:357
 msgid "could not get device size"
@@ -404,346 +402,341 @@ msgstr "Систем датотека:"
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Тачка качења:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Диск: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Величина: %s, бајтова – %<PRIu64>, сектора – %ju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1795
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Натпис: %s, одредник: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1798
+#: disk-utils/cfdisk.c:1796
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Натпис: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1949
+#: disk-utils/cfdisk.c:1947
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "После тога може да стоји M за MiB, G за GiB, T за TiB, или S за секторе."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1955
+#: disk-utils/cfdisk.c:1953
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Наведите величину."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1977
+#: disk-utils/cfdisk.c:1975
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Најмања величина је %<PRIu64>."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1986
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Највећа величина је %<PRIu64>."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1993
+#: disk-utils/cfdisk.c:1991
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Нисам успео да обрадим величину."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2051
+#: disk-utils/cfdisk.c:2049
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Изаберите врсту партиције"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2131
+#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Унесите назив датотеке скрипте: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2102
+#: disk-utils/cfdisk.c:2100
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Датотека скрипте ће бити примењена на партиционој табели у-меморији."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:496
+#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку скрипте „%s“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2115 disk-utils/fdisk-menu.c:498
+#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Нисам успео да применим скрипту „%s“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Текућа партициона табела у-меморији биће исписана у датотеку."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2140 disk-utils/fdisk-menu.c:526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Нисам успео да доделим руковаоца скриптом"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/cfdisk.c:2144
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Нисам успео да прочитам распоред диска у скрипту."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2160
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Распоред диска је успешно исписан."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2163 disk-utils/fdisk-menu.c:544
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Нисам успео да запишем скрипту „%s“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
 msgid "Select label type"
 msgstr "Изаберите врсту натписа"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Уређај не садржи препознатљиву партициону табелу."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2210
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Изаберите врсту да направите нови натпис, притисните „L“ да учитате датотеку скрипте, „Q“ излази."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Ово је „cfdisk“, програм за партиционисање дискова заснован на кјурзису."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Омогућава вам да стварате, бришете и мењате партиције на блок уређају."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Наредба         Значење"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------         -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
-#, fuzzy
-#| msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr "  b             Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aа Ð·Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "  b             Ð\9eкида Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aа Ð·Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83;"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "               implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr "               примењено само за DOS (MBR) и SGI натписе"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d             Брише текућу партицију"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h             Приказује овај екран помоћи"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n             Прави нову партицију из слободног простора"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q             Затвара програм без записивања партиционе табеле"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "  r             Смањује или повећава текућу партицију"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s             Поправља поредак партиција (само када нису у низу)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t             Мења врсту партиције"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u             Исписује распоред диска у „sfdisk“ сагласну датотеку скрипте"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W             Записује партициону табелу на диск (морате уписати велико W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "                како ово може уништити податке на диску, морате или да"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "                потврдите или да одбијете записивање тако што ћете уписати „yes“ или „no“"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x             Приказује/скрива додатне информације о партицији"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Стрелица горе   Помера курзор на претходну партицију"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2279
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Стрелица доле   Помера курзор на следећу партицију"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2280
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Стрелица лево   Помера курзор на претходну ставку изборника"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2281
+#: disk-utils/cfdisk.c:2279
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Стрелица десно  Помера курзор на следећу ставку изборника"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2283
+#: disk-utils/cfdisk.c:2281
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Напомена: Све наредбе се могу уписати или великим или малим словима"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2284
+#: disk-utils/cfdisk.c:2282
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "разликовање величине слова (осим за писање)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2286
+#: disk-utils/cfdisk.c:2284
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Користите „lsblk(8)“ или „partx(8)“ да видите више детаља о уређају."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2296 disk-utils/cfdisk.c:2601
+#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Притисните неки тастер да наставите."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2382
+#: disk-utils/cfdisk.c:2380
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Не могу да променим заставицу."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2392
+#: disk-utils/cfdisk.c:2390
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Не могу да обришем партицију %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2394 disk-utils/fdisk-menu.c:671
+#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Партиција %zu је обрисана."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2415
+#: disk-utils/cfdisk.c:2413
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Величина партиције: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2456
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Промењена је врста партиције %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2458
+#: disk-utils/cfdisk.c:2456
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Врста партиције %zu је непромењена."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2478
+#: disk-utils/cfdisk.c:2476
 msgid "New size: "
 msgstr "Нова величина: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2493
+#: disk-utils/cfdisk.c:2491
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Промењена је величина партиције %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Да ли сигурно желите да запишете партициону табелу на диск? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2518
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Упишите „yes“ (да) или „no“ (не), или притисните ESC да изађете из овог прозорчета."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2523 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
+#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
 #: sys-utils/lsmem.c:259
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Нисам записао партициону табелу на диск."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529
+#: disk-utils/cfdisk.c:2527
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Нисам успео да запишем натпис диска."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk-menu.c:612
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Партициона табела је измењена."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2562 disk-utils/cfdisk.c:2643
+#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Знајте да уноси партиционе табеле нису сада у поретку диска."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2599
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2597
+#, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а #%zu садржи „%s“ потпис."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 Ð²ÐµÑ\9b садржи „%s“ потпис."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2605
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2603
 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Да ли желите да уклоните потпис?"
+msgstr "Да ли желите да уклоните? [Y]-да/[N]-не: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2617
+#: disk-utils/cfdisk.c:2615
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "нисам успео да створим нови натпис диска"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "нисам успео да прочитам партицију"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#: disk-utils/cfdisk.c:2637
 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
 msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање. Измене ће остати само у меморији."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2641
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
 msgstr "Уређај је тренутно у употреби, поновно партиционисање је вероватно лоша замисао."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2727
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [опције] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2730 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Прикажите или управљајте партиционом табелом диска.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2734
+#: disk-utils/cfdisk.c:2732
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<када>]     обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2737
+#: disk-utils/cfdisk.c:2735
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               почиње нулираном партиционом табелом\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2739
+#: disk-utils/cfdisk.c:2737
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2740
+#: disk-utils/cfdisk.c:2738
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2783 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "неподржан режим боје"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2813 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "нисам успео да доделим „libfdisk“ контекст"
 
@@ -981,25 +974,21 @@ msgstr "Заставица ДОС сагласности није постављ
 #: disk-utils/fdisk.c:690
 #, c-format
 msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Нова <величина>{K,M,G,T,P} у бајтовима или <величина>S у секторима (основно је „%s“)"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "Invalid size"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð¸Ð±"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а %zu Ñ\98е Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81ана."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98и %zu Ñ\98е Ð¿Ñ\80омеÑ\9aена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
 msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83 %zu"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменив Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е %zu: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
 #, c-format
@@ -1292,15 +1281,15 @@ msgstr "Померај поравнања: %lu бајта"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
 #: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "нисам успео да доделим приступника"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:650
-#: misc-utils/lsfd.c:2399 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
@@ -1312,7 +1301,7 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазну табелу"
 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
 #: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
-#: misc-utils/lsclocks.c:295 misc-utils/lsfd.c:1272 misc-utils/lslocks.c:616
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
@@ -1333,16 +1322,15 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55
 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89
-#: misc-utils/lsfd-file.c:180 misc-utils/lsfd-file.c:192
-#: misc-utils/lsfd-file.c:200 misc-utils/lsfd-file.c:206
-#: misc-utils/lsfd-file.c:213 misc-utils/lsfd-file.c:220
-#: misc-utils/lsfd-file.c:225 misc-utils/lsfd-file.c:349
-#: misc-utils/lsfd-file.c:351 misc-utils/lsfd-file.c:667
-#: misc-utils/lsfd-file.c:674 misc-utils/lsfd-file.c:732
-#: misc-utils/lsfd-file.c:753 misc-utils/lsfd-file.c:847
-#: misc-utils/lsfd-file.c:859 misc-utils/lsfd-sock.c:75
+#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190
+#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218
+#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645
+#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710
+#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:124 misc-utils/lsfd-unkn.c:126
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
 #: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
@@ -1433,10 +1421,8 @@ msgid "print information about a partition"
 msgstr "исписује информације о партицији"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
 msgid "resize a partition"
-msgstr "бÑ\80иÑ\88е Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "меÑ\9aа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
@@ -3142,7 +3128,7 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose       објашњава шта је урађено;\n"
 "                       навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
 #: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
 #: sys-utils/rtcwake.c:632
 #, c-format
@@ -3638,22 +3624,16 @@ msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n
 msgstr " -e, --endianness=<вредност>  наводи крајност за коришћење (%s, %s или %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 msgid " -o, --offset OFFSET       specify the offset in the device\n"
-msgstr " -p, --pagesize Ð\92Ð\95Ð\9bÐ\98ЧÐ\98Ð\9dÐ\90  Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\83 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82овима\n"
+msgstr " -p, --pagesize Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\95РÐ\90Ð\88     Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 Ñ\83 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 msgid " -s, --size SIZE           specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА  одређује величину странице у бајтовима\n"
+msgstr " -s, --size ВЛЧНА       наводи величину разменске датотеке у бајтовима\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgid " -F, --file                create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table                        ствара табелу\n"
+msgstr " -F, --file                прави разменску датотеку\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:211
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
@@ -3716,10 +3696,8 @@ msgid "unallocated extent at offset %ju"
 msgstr "недодељено подручје на померају %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: померај је већи од величине уређаја"
+msgstr "померај је већи од величине датотеке"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:380
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
@@ -3732,19 +3710,17 @@ msgstr "не могу да доделим уређај „libblkid“ проби
 #: disk-utils/mkswap.c:395
 #, c-format
 msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да направим разменску датотеку „%s“: чвор није обична датотека"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едим Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð·Ð° „%s“"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа Ð·Ð° Ñ\80азменÑ\81кÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 „%s“"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
 msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "не могу да скратим датотеку: %s"
+msgstr "не могу да доделим разменску датотеку „%s“"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:426
 #, c-format
@@ -3813,10 +3789,8 @@ msgid "invalid endianness %s is not supported"
 msgstr "неисправна крајност „%s“ није подржана"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
 msgid "Invalid offset"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\83кÑ\83пноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:654
 msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -3928,7 +3902,7 @@ msgstr "назив партиције"
 
 #: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "partition UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 партиције"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 партиције"
 
 #: disk-utils/partx.c:100
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
@@ -4073,8 +4047,8 @@ msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
 #: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
-#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:658 misc-utils/lsfd.c:623
-#: misc-utils/lsfd.c:2413 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
 msgid "failed to allocate output column"
@@ -4842,7 +4816,7 @@ msgstr "Занемарујем партицију."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
+msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
 #, c-format
@@ -5174,10 +5148,6 @@ msgstr ""
 "Доступне колоне излаза:\n"
 
 #: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Default columns:\n"
@@ -5979,22 +5949,16 @@ msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS резервисана"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
 msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "ChromeOS Ñ\80езеÑ\80виÑ\81ана"
+msgstr "ChromeOS Ñ\84иÑ\80мвеÑ\80"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
 msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "ChromeOS ÐºÐµÑ\80нел"
+msgstr "ChromeOS Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð\9eС"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
 msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "ChromeOS ÐºÐµÑ\80нел"
+msgstr "ChromeOS Ð·Ð°Ð¼Ñ\80заваÑ\9aе"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "MidnightBSD data"
@@ -6094,47 +6058,43 @@ msgstr "Marvell Armada 3700 подизна партиција"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:283
 msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:284
 msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Swap"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:285
 msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
 msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:287
 msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:288
 msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:289
 msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Legacy"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:290
 msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:291
 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
 msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Виндоуз окружење опоравка"
+msgstr "U-Boot окружење"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
@@ -7121,12 +7081,12 @@ msgstr "Партиција %zu: јесте проширена партиција
 #: libfdisk/src/dos.c:2797
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
+msgstr "Ð\97аставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2798
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
+msgstr "Ð\97аставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161
 #: libfdisk/src/sun.c:1133
@@ -7974,76 +7934,76 @@ msgstr ""
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s: „%s“ садржи неисправну бројевну вредност: %s"
 
-#: lib/logindefs.c:262
+#: lib/logindefs.c:266
 #, c-format
 msgid "Error reading login.defs: %s"
 msgstr "Грешка читања „login.defs“: %s"
 
-#: lib/logindefs.c:329 lib/logindefs.c:349 lib/logindefs.c:375
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch %s: %s"
 msgstr "не могу да довучем „%s“: %s"
 
-#: lib/logindefs.c:534
+#: lib/logindefs.c:538
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИБ-ова није успело"
 
-#: libmount/src/context.c:2780
+#: libmount/src/context.c:2739
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "радња није успела: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1418
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да применим заставице простирања"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1428
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
 #, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: извор је заштићен од писања, прикачен је само за читање"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1442
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "радња је допуштена само за администратора"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1446
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "„%s“ је већ прикачен"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1452
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "не могу да нађем у „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "не могу да нађем тачку качења у „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "не могу да нађем извор качења „%s“ у „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1463
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "откривено је више система датотека на „%s“; користите „-t <type>“ или „wipefs(8)“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1468
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1469
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
 #, c-format
 msgid "no valid filesystem type specified"
 msgstr "није наведена исправна врста система датотека"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "не могу да нађем „%s“"
@@ -8055,259 +8015,256 @@ msgstr "не могу да нађем „%s“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "no size specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: libmount/src/context_mount.c:1478
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "није наведен извор качења"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
 msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
 msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1494
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "нисам успео да обрадим опције качења"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1499
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "нисам успео да подесим уређај петље за „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1503
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "преклапајући уређај петље постоји за „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1507 libmount/src/context_umount.c:1267
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "закључавање није успело"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1511 libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "нисам успео да променим називни простор"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1515
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
 #, c-format
 msgid "filesystem already mounted"
 msgstr "систем датотека је већ прикачен"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "качење није успело: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð±ÐµÑ\88е Ð¿Ñ\80икаÑ\87ен, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пео Ð¿Ñ\80икаÑ\87и Ð¸Ð´-мапиÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð±ÐµÑ\88е Ð¿Ñ\80икаÑ\87ен, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80имени Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86е"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1534
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1540
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1546
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени власништво: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1552
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени режим: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1558
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео прикачи ид-мапирање"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1564
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, c-format
 msgid "%s system call failed: %s"
-msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
+msgstr "системски позив „%s“ није успео: %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1591 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "забрањен приступ"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1593 libmount/src/context_mount.c:1634
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "тачка качења није директоријум"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "морате бити администратор да бисте користили „mount“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1602
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "тачка качења је заузета"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "„%s“ је већ прикачено на „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1613
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "„%s“ је већ прикачено или је тачка качења заузета"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1618
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "тачка качења не постоји"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "тачка качења је симболичка веза за недођију"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1639
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји (префикс путање није директоријум)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "тачка качења није прикачена или је опција лоша"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "није тачка качења или је опција лоша"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није подржано"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1662
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна страница или испомоћни програм, или друга грешка"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1669
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "табела качења је пуна"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "не могу да читам суперблок „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "непозната врста система датотека „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1684
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "непозната врста система датотека"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "„%s“ није блок уређај, а „stat(2)“ није успело?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1696
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ неопходан"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1699
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "„%s“ није блок уређај, покушајте „-o loop“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1701
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "„%s“ није блок уређај"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "„%s“ није исправан блок уређај"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "не могу да прикачим „%s“ само за читање"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1722
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "„bind %s“ није успело"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1731
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "нисам нашао медије на „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1738
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "не могу да пркачим; вероватно је оштећен систем датотека на „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#, c-format
 msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
+msgstr "системски позив „%s“ није успео: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
@@ -8441,10 +8398,8 @@ msgid "time %<PRId64> is out of range."
 msgstr "време „%<PRId64>“ је ван опсега."
 
 #: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: прекорачење међумеморије."
+msgstr "format_reltime: прекорачење међумеморије."
 
 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
 #, c-format
@@ -8720,7 +8675,7 @@ msgstr " -t, --until <време>        приказује редове до н
 
 #: login-utils/last.c:591
 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated\tкористи табулаторе као ограничаваче\n"
 
 #: login-utils/last.c:592
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
@@ -8978,11 +8933,9 @@ msgstr " -h <домаћин>   назив домаћина који ће се к
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             потискује назив домаћина у упиту пријаве"
 
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3012
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
 msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
+msgstr "нисам успео да покренем контекст путање"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
 #: login-utils/login.c:1337
@@ -9058,7 +9011,7 @@ msgstr "Корисник"
 
 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56
 msgid "user ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 корисника"
+msgstr "Ð\98Ð\94 корисника"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "password not defined"
@@ -9110,7 +9063,7 @@ msgstr "Главна група"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "primary group ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 главне групе"
+msgstr "Ð\98Ð\94 главне групе"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "supplementary group names"
@@ -9122,7 +9075,7 @@ msgstr "Додатне групе"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Ð\98Ð\91-ови додатних група"
+msgstr "Ð\98Ð\94-ови додатних група"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Supplementary group IDs"
@@ -9365,10 +9318,8 @@ msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all          исписује све колоне\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1461
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
-msgstr " -p, --pwd                 приказује информације које се односе на пријављивање лозинком.\n"
+msgstr " -p, --pwd                 приказује информације које се односе на пријављивање лозинком\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
@@ -9461,7 +9412,7 @@ msgid "setuid failed"
 msgstr "„setuid“ није успело"
 
 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1904 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
 #: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
 #: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
@@ -9505,62 +9456,62 @@ msgstr "не могу користити корисници који нису а
 msgid "authentication failed"
 msgstr "потврђивање идентитета није успело"
 
-#: login-utils/su-common.c:453
+#: login-utils/su-common.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "не могу да отворим сесију: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:471
+#: login-utils/su-common.c:470
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "не могу да блокирам сигнал"
 
-#: login-utils/su-common.c:488
+#: login-utils/su-common.c:487
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "не могу да покренем маску сигнала за сесију"
 
-#: login-utils/su-common.c:496
+#: login-utils/su-common.c:495
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "не могу да покренем маску сигнала"
 
-#: login-utils/su-common.c:506
+#: login-utils/su-common.c:505
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију"
 
-#: login-utils/su-common.c:514 misc-utils/uuidd.c:439
+#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
 #: sys-utils/lscpu-virt.c:506
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
 
-#: login-utils/su-common.c:522
+#: login-utils/su-common.c:521
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "не могу да подесим маску сигнала"
 
-#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:961
+#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "нисам успео да направим псеудо-терминал"
 
-#: login-utils/su-common.c:551 term-utils/script.c:968
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
 #: term-utils/scriptlive.c:298
 msgid "failed to initialize signals handler"
 msgstr "нисам успео да покренем руковаоца сигналима"
 
-#: login-utils/su-common.c:566
+#: login-utils/su-common.c:565
 msgid "cannot set child signal handler"
 msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом порода"
 
-#: login-utils/su-common.c:576 term-utils/script.c:977
+#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
 #: term-utils/scriptlive.c:305
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "не могу да направим произашли процес"
 
-#: login-utils/su-common.c:595 sys-utils/nsenter.c:621
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621
 #: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "не могу да променим директоријум на „%s“"
 
-#: login-utils/su-common.c:621 term-utils/scriptlive.c:354
+#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9569,57 +9520,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сесија је окончана, упуцавам шкољку..."
 
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:631
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...је упуцана.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:729
+#: login-utils/su-common.c:728
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "нисам успео да подесим променљиву окружења ПУТАЊЕ"
 
-#: login-utils/su-common.c:806
+#: login-utils/su-common.c:805
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "не могу да поставим групе"
 
-#: login-utils/su-common.c:812
+#: login-utils/su-common.c:811
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "нисам могао да успоставим пуномоћства корисника: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:822
+#: login-utils/su-common.c:821
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "не могу да поставим иб групе"
 
-#: login-utils/su-common.c:824
+#: login-utils/su-common.c:823
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "не могу да поставим иб корисника"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      не враћа поставке променљивих окружења\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <спск>  не враћа поставке наведених променљивих\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <група>                 наводи главну групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <група>            наводи додатну групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                      чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <наредба>             прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -9627,25 +9578,23 @@ msgstr ""
 " --session-command <наредба>         прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
 "                                       и не ствара нову сесију\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                          прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или „tcsh“)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <шкољка>                покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ то дозвољава\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                           ствара нови псеудо-терминал\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:905
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/su-common.c:904
 msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --pty                           ствара нови псеудо-терминал\n"
+msgstr " -T, --no-pty                    не ствара нови псеудо-терминал (лоша безбедност!)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9654,7 +9603,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] -u <корисник> [[--] <наредба>]\n"
 " %1$s [опције] [-] [<корисник> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -9664,16 +9613,16 @@ msgstr ""
 "није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n"
 "Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <корисник>               корисничко име\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [опције] [-] [<корисници> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -9681,7 +9630,7 @@ msgstr ""
 "Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n"
 "Чист - подразумева „-l“.  Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -9689,79 +9638,70 @@ msgstr[0] "навођење више од %d додатне групе није
 msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
 msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће"
 
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "група „%s“ не постоји"
 
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
 
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
 
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се узајамно искључују"
 
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
 msgid "no command was specified"
 msgstr "није наведена ниједна наредба"
 
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
 
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
 
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
 
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
 
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“"
 
 #: login-utils/sulogin.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
 msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "нисам успео да извршим „%s“"
+msgstr "нисам успео да израчунам „seuser“-а"
 
 #: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
 msgid "failed to compute default context"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\80аÑ\87Ñ\83нам Ñ\81елинÑ\83кÑ\81 контекст"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\80аÑ\87Ñ\83нам Ð¾Ñ\81новни контекст"
 
 #: login-utils/sulogin.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+#, c-format
 msgid "failed to get context of terminal %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\88Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82еÑ\80минал"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82еÑ\80минала â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 #: login-utils/sulogin.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
 msgid "security class chr_file not available"
-msgstr "Ð\9eваÑ\98 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пан.\n"
+msgstr "безбедноÑ\81на ÐºÐ»Ð°Ñ\81а â\80\9echr_fileâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна"
 
 #: login-utils/sulogin.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð¿Ñ\81еÑ\83до-Ñ\82еÑ\80минал"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\80аÑ\87Ñ\83нам ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð½Ð°Ñ\82пиÑ\81а-Ñ\82еÑ\80минала"
 
 #: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
 #, c-format
@@ -9832,22 +9772,19 @@ msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "промена директоријума у системски корени није успела"
 
 #: login-utils/sulogin.c:927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
 msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
+msgstr "нисам успео да поставим контекст на „%s“ за терминал „%s“"
 
 #: login-utils/sulogin.c:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+#, c-format
 msgid "failed to set exec context to %s"
 msgstr "нисам успео да поставим контекст извршавања на „%s“"
 
 #: login-utils/sulogin.c:963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
 msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
+msgstr "нисам успео да повратим контекст на „%s“ за терминал „%s“"
 
 #: login-utils/sulogin.c:976
 #, c-format
@@ -9868,8 +9805,8 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <секунде>  највише времена за чекање на лозинку (основно: без ограничења)\n"
 " -e, --force              изучава датотеке лозиннке директно ако „getpwnam(3)“ не успе\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:795
-#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:231
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "неисправан аргумент временског ограничења"
 
@@ -10245,10 +10182,8 @@ msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "неисправна вредност седмице: користите 1-54"
 
 #: misc-utils/cal.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
 msgid "failed to parse columns"
-msgstr "нисам успео да обрадим колону"
+msgstr "нисам успео да обрадим колоне"
 
 #: misc-utils/cal.c:472
 #, c-format
@@ -10366,88 +10301,67 @@ msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<када>]  обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [опције] [--set <величина>] [--] [наредба]\n"
+msgstr " %s [опције] -- <наредба>\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all             исписује сваки појединачни блок меморије\n"
+msgstr " -s, --syscall           системски позив за блокирање\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock                     уклања закључавање\n"
+msgstr " -i, --ioctl             „ioctl“ за блокирање\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list               ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°\n"
+msgstr " -l, --list               Ð¸Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82е Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81ке Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ðµ\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
 msgid "Unknown syscall"
-msgstr "непознаÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82е"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81ки Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
 
 #: misc-utils/enosys.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "Непознато"
+msgstr "Непознато „ioctl“"
 
 #: misc-utils/enosys.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgid "filter too big"
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð¿Ñ\80евелик.  Ð\9eдлазим."
+msgstr "Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\98е Ð¿Ñ\80евелик"
 
 #: misc-utils/enosys.c:256
 msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "„seccomp“ није функционално"
 
 #: misc-utils/enosys.c:259
 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да покренем „prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)“"
 
 #: misc-utils/enosys.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
 msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° â\80\9eseccompâ\80\9c Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
 
 #: misc-utils/enosys.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
 msgid "Could not exec"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88им"
 
 #: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [опције] <назив_путање>...\n"
+msgstr " %s [опције] стара_путања нова_путања\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:44
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сам размењује путање између две датотеке.\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
 msgid "too few arguments"
-msgstr "пÑ\80евиÑ\88е аргумената"
+msgstr "пÑ\80емало аргумената"
 
 #: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "нисам успео да променим директоријум у „%s“"
+msgstr "нисам успео да разменим „%s“ и „%s“"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:49
 #, c-format
@@ -10524,48 +10438,36 @@ msgid "file name"
 msgstr "назив датотеке"
 
 #: misc-utils/fincore.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
 msgid "number of dirty pages"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð·Ð¾Ð½а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð»Ð¾Ñ\88иÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 #: misc-utils/fincore.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
 msgid "number of dirty bytes"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð·Ð¾Ð½а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð»Ð¾Ñ\88иÑ\85 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова"
 
 #: misc-utils/fincore.c:104
 msgid "number of pages marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "број страница означених за записивање"
 
 #: misc-utils/fincore.c:105
 msgid "number of bytes marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "број бајтова означених за записивање"
 
 #: misc-utils/fincore.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of evicted pages"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број пресељених страница"
 
 #: misc-utils/fincore.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of evicted bytes"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број пресељених бајтова"
 
 #: misc-utils/fincore.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
 msgid "number of recently evicted pages"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð´Ð°Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебниÑ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80еÑ\81еÑ\99ениÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 #: misc-utils/fincore.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgid "number of recently evicted bytes"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82ениÑ\85 Ñ\81ажимаÑ\9aем"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80еÑ\81еÑ\99ениÑ\85 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова"
 
 #: misc-utils/fincore.c:280
 #, c-format
@@ -10578,10 +10480,9 @@ msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "нисам успео да урадим „mmap“: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to do fstat: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
+msgstr "нисам успео да урадим „cachestat“: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:362
 #, c-format
@@ -10594,10 +10495,9 @@ msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to advise: %s"
+#, c-format
 msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81авеÑ\82Ñ\83Ñ\98ем: %s"
+msgstr "ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео â\80\9eioctlâ\80\9c Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:397
 #, c-format
@@ -10621,10 +10521,8 @@ msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <списак>  исписује колоне\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
-msgstr "     --output-all       исписује све колоне\n"
+msgstr "    --output-all       исписује све колоне\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:405
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
@@ -10650,7 +10548,7 @@ msgstr "радња је откривена опцијом „--poll“"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека је доступна, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:111
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
@@ -10670,29 +10568,23 @@ msgstr "„FS“ нарочите опције качења"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:115
 msgid "mount ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 качења"
+msgstr "Ð\98Ð\94 качења"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
 msgid "number of available inodes"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\81киÑ\85 Ñ\86илиндаÑ\80а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ð¸-Ñ\87воÑ\80ова"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
 msgid "total number of inodes"
-msgstr "неисправан број и-чворова"
+msgstr "укупан број и-чворова"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of used inodes"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број коришћених и-чворова"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "проценат „INO.USED“ подељен са „INO.TOTAL“"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:120
 msgid "filesystem label"
@@ -10736,7 +10628,7 @@ msgstr "заставице простирања „VFS“-а"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:132
 msgid "all possible source devices"
@@ -10752,11 +10644,11 @@ msgstr "тачка качења"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:135
 msgid "task ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 задатка"
+msgstr "Ð\98Ð\94 задатка"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека се користи, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "filesystem use percentage"
@@ -10764,7 +10656,7 @@ msgstr "проценат коришћења система датотека"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234
 msgid "filesystem UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 система датотека"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 система датотека"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:139
 msgid "VFS specific mount options"
@@ -10908,10 +10800,8 @@ msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only         исписује само први нађени систем датотека\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1436
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df                 опонашава излаз за „df(1)“\n"
+msgstr " -I, --dfi              опонаша излаз „df(1)“ са опцијом „-i“\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1437
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
@@ -10939,10 +10829,8 @@ msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <списак>   ограничава скуп система датотека опцијама качења\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак>    колоне излаза за приказивање\n"
+msgstr " -o, --output <списак>    колоне излаза (видите „--list-columns“)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1444
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
@@ -11025,10 +10913,8 @@ msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all            исписује све опције ВСД-а\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
 msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes            исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns     исписује доступне колоне\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1629
 #, c-format
@@ -11309,11 +11195,11 @@ msgstr " -T, --test                    тестира за „getopt(1)“ из
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                не ставља излаз под наводе\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "недостаје аргумент ниске опција"
 
-#: misc-utils/getopt.c:462
+#: misc-utils/getopt.c:463
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "унутрашња грешка, обратите се програмеру."
 
@@ -11346,7 +11232,7 @@ msgstr "Датотеке:"
 #: misc-utils/hardlink.c:405
 #, c-format
 msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu датотеке"
+msgstr "%-25s %zu датотеке"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:395
 msgid "Linked:"
@@ -11355,7 +11241,7 @@ msgstr "Свезано:"
 #: misc-utils/hardlink.c:398
 #, c-format
 msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu х-атрибута"
+msgstr "%-25s %zu х-атрибута"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
 msgid "Compared:"
@@ -11744,114 +11630,89 @@ msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "не могу да нађем процес „%s“"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
 msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
-msgstr " -z, --zoned            исписује информације које се односе на зону\n"
+msgstr " -b, --before ДАНи       исписује само записе старије од ДАНИ\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgid " -C, --clear             clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear                   чисти међумеморију кернел прстена\n"
+msgstr " -C, --clear             чисти корисников запис (захтева „-u“)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:113
 msgid " -d, --database FILE     use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --database DTTKA     користи ДАТОТЕКУ као „lastlog2“ базу података\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:114
 msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --import DTTKA       увози податке из старе датотеке последњег дневника\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:115
 msgid " -r, --rename NEWNAME    rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --rename NOVO_IME     преименује постојећег корисника у NOVO_IME (захтева „-u“)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -s, --service           display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace               приказује поруке корисничког простора\n"
+msgstr " -s, --service           приказује „PAM“ услугу\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgid " -S, --set               set lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset                 враћа стање свих бројача (само админ)\n"
+msgstr " -S, --set               поставља снимак последњег дневника на текуће време (захтева „-u“)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgid " -t, --time DAYS         print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr " -r, --reset                 враћа стање свих бројача (само админ)\n"
+msgstr " -t, --time ДАНИ         исписује само снимке последњег дневника новије од ДАНА\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr " -r, --reset                 враћа стање свих бројача (само админ)\n"
+msgstr " -u, --user ПРИЈАВА        исписује снимак последњег дневника наведене ПРИЈАВЕ\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse %s"
 msgid "Cannot parse days"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:217
 msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
-msgstr ""
+msgstr "Опције „-C“, „-i“ и „-S“ се не могу користити заједно"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
-msgstr "Не могу да покренем ПАМ: %s"
+msgstr "Не могу да покренем „lastlog2“ окружење"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
 msgid "Couldn't import entries from '%s'"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им „%s“"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83везем Ñ\83ноÑ\81е Ð¸Ð· „%s“"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:235
 msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
-msgstr ""
+msgstr "Опције „-C“, „-r“ и „-S“ захтевају да опција „-u“ наведе корисника"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
+#, c-format
 msgid "User '%s' does not exist."
-msgstr "корисник „%s“ не постоји."
+msgstr "Ð\9aорисник „%s“ не постоји."
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
 msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им „%s“"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83клоним Ñ\83ноÑ\81 Ð·Ð° „%s“"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "could not determine current format type"
 msgid "Could not determine current time"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едим Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едим Ñ\82екÑ\83Ñ\9bе Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
+#, c-format
 msgid "Couldn't update login time for '%s'"
-msgstr "неподÑ\80жан Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐµÑ\9aа: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\81вежим Ð²Ñ\80еме Ð¿Ñ\80иÑ\98аве Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename %s to %s"
+#, c-format
 msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еименÑ\83Ñ\98ем „%s“ у „%s“"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еименÑ\83Ñ\98ем Ñ\83ноÑ\81 „%s“ у „%s“"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "could not open '%s'"
 msgid "Couldn't read entries for all users"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\87иÑ\82ам Ñ\83ноÑ\81е Ð·Ð° Ñ\81ве ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81нике"
 
 #: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
@@ -11895,7 +11756,7 @@ msgstr "слање поруке није успело"
 #: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr "Ð\98Ð\91 структурних података „%s“ није јединствен"
+msgstr "Ð\98Ð\94 структурних података „%s“ није јединствен"
 
 #: misc-utils/logger.c:604
 #, c-format
@@ -12117,7 +11978,7 @@ msgstr "„dax“ способан уређај"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "одбацује грануларност, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "disk sequence number"
@@ -12125,7 +11986,7 @@ msgstr "број секвенце диска"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "одбацује највише бајтова, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "discard zeroes data"
@@ -12133,7 +11994,7 @@ msgstr "одбацује нулиране податке"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека је доступна за обичне кориснике, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "mounted filesystem roots"
@@ -12168,16 +12029,12 @@ msgid "logical sector size"
 msgstr "логичка величина сектора"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
 msgid "major device number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја"
+msgstr "главни број уређаја"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
 msgid "minor device number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја"
+msgstr "споредни број уређаја"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "minimum I/O size"
@@ -12277,13 +12134,11 @@ msgstr "серијски број диска"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:226
 msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина уређаја, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "partition start offset"
 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "померај почетка партиције"
+msgstr "померај почетка партиције (у 512-битним секторима)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "state of the device"
@@ -12315,7 +12170,7 @@ msgstr "продавац уређаја"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:236
 msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "пише исте макс бајтове, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:237
 msgid "unique storage identifier"
@@ -12327,15 +12182,15 @@ msgstr "модел зоне"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:239
 msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина зоне, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:240
 msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "грануларност писања зоне, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:241
 msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "зони додаје највише бајтова, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:242
 msgid "number of zones"
@@ -12349,11 +12204,9 @@ msgstr "највећи број отворених зона"
 msgid "maximum number of active zones"
 msgstr "највећи број активних зона"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1283
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
 msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80именим Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80именим Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1562
 msgid "failed to allocate device"
@@ -12395,23 +12248,19 @@ msgstr "списак искључених уређаја је предуг (ог
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "списак укључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1966
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
 msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "нисам успео да доделим приступника"
+msgstr "нисам успео да доделим филтер"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1968
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
+#, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
+msgstr "нисам успео да обрадим „%s“: %s"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+#, c-format
 msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
+msgstr "неочекивана спецификација бројача: %s"
 
 #
 # This error message is issued if no size was specified on the command
@@ -12421,32 +12270,25 @@ msgstr "неочекивана вредност за пид спецификац
 #  msgstr "no size specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
 #: misc-utils/lsblk.c:2154
-#, fuzzy
-#| msgid "no mount source specified"
 msgid "counter not properly specified"
-msgstr "ниÑ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80 ÐºÐ°Ñ\87еÑ\9aа"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98аÑ\87 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2056
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
 msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пника"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð±Ñ\80оÑ\98аÑ\87"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
+#, c-format
 msgid "unsupported counter type: %s"
-msgstr "неподÑ\80жана Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а: %s"
+msgstr "неподÑ\80жана Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð±Ñ\80оÑ\98аÑ\87а: %s"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2194
 msgid "Summary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сажетак:\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2291
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
+msgstr "нисам успео да покренем филтер"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
 #, c-format
@@ -12486,22 +12328,20 @@ msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       исписује све колоне\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2314
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines maching the expression\n"
-msgstr " -Q,      --filter <изрз>   примењује филтер приказа\n"
+msgstr " -Q, --filter <изрз>   исписује само редове који одговарају изразу\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2315
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --highlight <izraz>  боји редове који одговарају изразу\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --ct-filter <izraz> ограничава следећи бројач\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2317
 msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --ct <naziv>[:<param>[:<funkc>]] дефинише произвољног бројача\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2318
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
@@ -12552,10 +12392,8 @@ msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не исписује заглавља\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2331
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак>  исписује колоне\n"
+msgstr " -o, --output <списак>  исписује колоне (видите „--list-columns“)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2332
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
@@ -12590,10 +12428,8 @@ msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <дир>    користи наведени директоријум као корени система\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2343
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
 msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes            исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns   исписује доступне колоне\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2382
 #, c-format
@@ -12609,170 +12445,128 @@ msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown type"
+#, c-format
 msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "непознаÑ\82а Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81аÑ\82а %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "type name"
 msgid "type"
-msgstr "назив Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82е"
+msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:150
 msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "бројевни ид"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
 msgid "symbolic name"
-msgstr "Назив изворишта"
+msgstr "симболички назив"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "file name"
 msgid "readable name"
-msgstr "назив датотеке"
+msgstr "читљив назив"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
 msgid "numeric time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ñ\81кидаÑ\9aа"
+msgstr "боÑ\98евно Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable ISO time"
-msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99ива Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
+msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99иво Ð\98СÐ\9e Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable resolution"
-msgstr "људима читљива величина"
+msgstr "људима читљива резолуција"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
 msgid "resolution"
-msgstr "опис изворишта"
+msgstr "резолуција"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable relative time"
-msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99ива Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
+msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99иво Ñ\80елаÑ\82ивно Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
 msgid "namespace offset"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+msgstr "помеÑ\80аÑ\98 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                    користи ЈСОН формат излаза\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings         не исписује заглавља\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
 msgstr " -o, --output <списак>                исписује колоне\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgid "     --output-all           output all columns\n"
-msgstr "     --output-all         исписује све колоне\n"
+msgstr "    --output-all          исписује све колоне\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                користи сирови излазни формат\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
-msgstr " -t, --time <ms>                  време чекања управљача у милисекундама\n"
+msgstr " -t, --time <сат>               приказује текуће време појединачног сата\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:191
 msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic      не покушава да открије динамичке сатове\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:192
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <putanja> такође приказује наведени динамички сат\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr " -p, --pid <пиб>        приказује само закључавања која држи овај процес\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <pid>      такође приказује сат процесора наведеног процеса\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#, c-format
 msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Непозната наредба: %s"
+msgstr "Непознат сат: %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:389
-#: misc-utils/lsclocks.c:436
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
+#: misc-utils/lsclocks.c:435
+#, c-format
 msgid "Could not open %s"
-msgstr "не могу да отворим „%s“"
+msgstr "Ð\9dе могу да отворим „%s“"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read pipe"
+#: misc-utils/lsclocks.c:325
 msgid "failed to format iso time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ам Ñ\81поÑ\98кÑ\83"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83Ñ\98ем Ð¸Ñ\81о Ð²Ñ\80еме"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:335 misc-utils/lsclocks.c:348
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
 msgid "failed to format relative time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aа: %s: %m"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83Ñ\98ем Ñ\80елаÑ\82ивно Ð²Ñ\80еме"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:415 misc-utils/lsclocks.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
+#, c-format
 msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\87иÑ\82ам: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\88аблониÑ\80ам: %d"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:444 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
+#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
 #, c-format
 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
 msgstr "„ioctl(RTC_RD_NAME)“ за „%s“ за читање времена није успело"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:503
+#: misc-utils/lsclocks.c:502
 #, c-format
 msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да добавим сат процесора процеса %jd: %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:600 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
 #: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "нисам успео да обрадим пиб"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:628
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
 msgid "failed to get time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98ем Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:155
 msgid "class of anonymous inode"
@@ -12788,41 +12582,31 @@ msgstr "назив управљачког програма блок уређај
 
 #: misc-utils/lsfd.c:164
 msgid "bpf map id associated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "ид „bpf“ је придружен описнику датотеке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (cooked)"
 msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "врста датотеке (обрађена)"
+msgstr "врста „bpf“ мапе (дешифровано)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
 msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "врста датотеке (сирово)"
+msgstr "врста „bpf“ мапе (сирово)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:173
 msgid "bpf object name"
-msgstr ""
+msgstr "назив „bpf“ објекта"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
 msgid "bpf program id associated with the fd"
-msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета"
+msgstr "ид „bpf“ програма је придружен описнику датотеке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
 msgid "bpf program type (decoded)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½ Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
+msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а â\80\9ebpfâ\80\9c Ð¿Ñ\80огÑ\80ама (деÑ\88иÑ\84Ñ\80овано)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
 msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "врста датотеке (сирово)"
+msgstr "врста „bpf“ програма (сирово)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:185
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
@@ -12849,16 +12633,12 @@ msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
 msgstr "Информације IPC крајњих тачака комуницираних са описником датотеке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "eventfd failed"
 msgid "eventfd ID"
-msgstr "â\80\9eeventfdâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
+msgstr "â\80\9eeventfdâ\80\9c Ð\98Ð\94"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
 msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "описник датотеке за датотеку"
+msgstr "описниcи датотека су означени датотеком „eventpoll“"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:209
 msgid "file descriptor for the file"
@@ -12894,11 +12674,11 @@ msgstr "број и-чвора"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:233
 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
-msgstr ""
+msgstr "списак и-чворова праћења (обрађено)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:236
 msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
-msgstr ""
+msgstr "списак и-чворова праћења (необрађено, не дешифрује уређаје)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:239
 msgid "name of the file (raw)"
@@ -12997,10 +12777,8 @@ msgid "file position"
 msgstr "положај датотеке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the namespace"
 msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "индекÑ\81 ÐºÐ¾Ð½Ð·Ð¾Ð»Ðµ Ð´Ñ\83пликаÑ\82а"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:314
 msgid "protocol number of the raw socket"
@@ -13011,10 +12789,8 @@ msgid "device ID (if special file)"
 msgstr "ИД уређаја (ако је посебна датотека)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "signals"
 msgid "masked signals"
-msgstr "сигнали"
+msgstr "маскирани сигнали"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:323
 msgid "file size"
@@ -13034,19 +12810,15 @@ msgstr "назив протокола"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:335
 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
-msgstr ""
+msgstr "стање гашења прикључнице ([-r?][-w?])"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "State of socket"
 msgid "state of socket"
-msgstr "Стање прикључнице"
+msgstr "стање прикључнице"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Type of socket"
 msgid "type of socket"
-msgstr "Ð\92рста прикључнице"
+msgstr "врста прикључнице"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:344
 msgid "file system, partition, or device containing file"
@@ -13077,16 +12849,12 @@ msgid "thread ID of the process opening the file"
 msgstr "ИД нити процеса који отвара датотеку"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:365
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
 msgid "clockid"
-msgstr "закÑ\99Ñ\83Ñ\87ано"
+msgstr "ид_Ñ\81аÑ\82а"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:368
-#, fuzzy
-#| msgid "interleave"
 msgid "interval"
-msgstr "пÑ\80еплеÑ\82аÑ\9aе"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80вал"
 
 #
 # This progress message is issued when aeimport starts going through
@@ -13098,14 +12866,12 @@ msgstr "преплетање"
 #  "sets..."
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
 #: misc-utils/lsfd.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
 msgid "remaining time"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе Ð²Ñ\80еме Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½е"
+msgstr "пÑ\80еоÑ\81Ñ\82ало Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:374
 msgid "network interface behind the tun device"
-msgstr ""
+msgstr "мрежно сучеље иза тун уређаја"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:377
 msgid "file type (cooked)"
@@ -13157,7 +12923,7 @@ msgstr "корисник процеса"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:413
 msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
-msgstr ""
+msgstr "проширено издање РЕЖИМА (rwxD[Ll]m)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "processes"
@@ -13227,194 +12993,160 @@ msgstr "непознате врсте"
 msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr "превише колона је додато путем израза филтера"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1473
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
 msgid "failed to allocate an idcache"
 msgstr "нисам успео да доделим ид-оставу"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1691 misc-utils/lslocks.c:421
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(непознато)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1774 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "нисам успео да доделим меморију"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1803
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
 #, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
 msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1805
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr "ђубре на крају пид спецификације: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1807
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr "вредност ван опсега за пид спецификацију: %ld"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1851 misc-utils/lslocks.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
 msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgstr "нисам успео да доделим „procfs“ руковаоца"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1855 misc-utils/lslocks.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
 msgid "failed to open /proc"
 msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1907
-#, fuzzy
-#| msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
 msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
-msgstr " -l,      --threads         списак у нитима нивоа\n"
+msgstr " -l, --threads         списак у нитима нивоа\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1908
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
 msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                    користи ЈСОН формат излаза\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1909
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
 msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings         не исписује заглавља\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1910
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
 msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак>          исписује колоне\n"
+msgstr " -o, --output <списак>          исписује колоне (видите „-list-columns“)\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1911
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
 msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                користи сирови излазни формат\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1912
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
 msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate         не скраћује текст у колонама\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1913
-#, fuzzy
-#| msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p,      --pid  <пид(и)>   прикупља информације само наведених процеса\n"
+msgstr " -p, --pid  <пид(и)>   прикупља информације само наведених процеса\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1914
-#, fuzzy
-#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
 msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6]        исписује само IPv4 и/или IPv6 прикључнице\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1915
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
 msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
-msgstr " -Q,      --filter <изрз>   примењује филтер приказа\n"
+msgstr " -Q, --filter <изрз>   примењује филтер приказа\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1916
-#, fuzzy
-#| msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
 msgid "     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr "         --debug-filter    исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
+msgstr "     --debug-filter       исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1917
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C,      --counter <name>:<expr>\n"
-#| "                              define custom counter for --summary output\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
 msgid " -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
-msgstr ""
-" -C,      --counter <назив>:<израз>\n"
-"                       дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
+msgstr " -C, --counter <назив>:<израз>   дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1918
-#, fuzzy
-#| msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
 msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
-msgstr "          --dump-counters     исписује дефиниције бројача\n"
+msgstr "     --dump-counters            исписује дефиниције бројача\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1919
-#, fuzzy
-#| msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
 msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr "          --summary[=када]  исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
+msgstr "     --summary[=<kada>]         исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1922
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
 msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes            исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns           исписује доступне колоне\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1926
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Основно"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1927
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
 msgid "With --threads"
-msgstr ""
+msgstr "Са „--threads“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2009
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
 msgstr "превише кратка спецификација бројача: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2013 misc-utils/lsfd.c:2019
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
 msgstr "нема назива за бројач: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2023
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr "дат је празан израз бројача: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2031
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr "не користи { у називу бројача: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2127
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
 msgid "failed to allocate summary table"
 msgstr "нисам успео да доделим табелу сажетка"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2137
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
 msgid "VALUE"
 msgstr "ВРЕДНОСТ"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2139 misc-utils/lsfd.c:2145
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
 msgid "failed to allocate summary column"
 msgstr "нисам успео да доделим колону сажетка"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2143
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
 msgid "COUNTER"
 msgstr "БРОЈАЧ"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2170
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate summary table"
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
 msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ñ\82абелÑ\83 сажетка"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ñ\80ед сажетка"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2174 misc-utils/lsfd.c:2176
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
 msgid "failed to add summary data"
 msgstr "нисам успео да додам податке сажетка"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2327
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
 #, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "непознат „-i/--inet“ аргумент: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2353 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "неподржан аргумент „--summary“"
 
-#: misc-utils/lsfd-file.c:522 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу"
 
@@ -13436,7 +13168,7 @@ msgstr "врста закључавања"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина закључавања, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "lock access mode"
@@ -13463,10 +13195,8 @@ msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "ПИБ процеса који блокира закључавање"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "owner of the file"
 msgid "holders of the lock"
-msgstr "влаÑ\81ник Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgstr "дÑ\80жаÑ\87и Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aа"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:286
 #, c-format
@@ -13916,6 +13646,10 @@ msgstr "не могу да свежем јуникс прикључницу „%
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "примање сигнала није успело"
 
+#: misc-utils/uuidd.c:341
+msgid "timed out"
+msgstr "истекло је време"
+
 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "не могу да поставим одбројавач"
@@ -14079,56 +13813,39 @@ msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "Направите нову УУИБ вредност.\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
 msgid " -r, --random          generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random        Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83иб заснован на насумичности\n"
+msgstr " -r, --random        Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83ид заснован на насумичности\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
 msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time          Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83иб заснован на времену\n"
+msgstr " -t, --time          Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83ид заснован на времену\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgid " -n, --namespace <ns>  generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace ns  ствара ууиб заснован на хешу у овом називном простору\n"
+msgstr " -n, --namespace <ns>  ствара ууид заснован на хешу у овом називном простору\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "                       available namespaces: %s\n"
+#, c-format
 msgid "                        available namespaces: %s\n"
-msgstr "                     доступни називни простори: %s\n"
+msgstr "                      доступни називни простори: %s\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgid " -N, --name <name>     generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name назив    ствара ууиб заснован на хешу из овог назива\n"
+msgstr " -N, --name <назив>    ствара ууид заснован на хешу из овог назива\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgid " -m, --md5             generate md5 hash\n"
 msgstr " -m, --md5           ствара „md5“ хеш\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgid " -C, --count <num>     generate more uuids in loop\n"
-msgstr " -n, --uuids <број>       захтева број ууиб-ова\n"
+msgstr " -C, --count <број>     ствара још ууид-а у петљи\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1          ствара „sha1“ хеш\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           тумачи назив као хексадецималну ниску\n"
 
@@ -14143,10 +13860,8 @@ msgstr "није исправна хексадецимална ниска"
 #  msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
 #: misc-utils/uuidgen.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
 msgid "invalid count argument"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð±Ñ\80оÑ\98аÑ\9aа"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:166
 msgid "--namespace requires --name argument"
@@ -14327,10 +14042,9 @@ msgid "no PIDs specified"
 msgstr "није наведен ниједан ПИД"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+#, c-format
 msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
-msgstr "не могу да желим %zu од %zu ПИД-а"
+msgstr "не могу да чекам на %zu од %zu ПИД-а"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:247
 msgid "could not create epoll"
@@ -14391,7 +14105,7 @@ msgstr "опција „-f“ недостаје"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:109
 msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 партиције/система датотека"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 партиције/система датотека"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "magic string length"
@@ -14469,68 +14183,46 @@ msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Обришите потписе са уређаја."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgid " -a, --all            wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all              брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
+msgstr " -a, --all             брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr " -b, --backup           прави резерву потписа у „$HOME“"
+msgstr " -b, --backup[=<dir>]           прави резерву потписа у <дир>-у или „$HOME“"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force         force erasure"
 msgid " -f, --force          force erasure"
 msgstr " -f, --force            приморава брисање"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgid " -i, --noheadings     don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings       не исписује заглавља"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format"
-msgstr " -J, --json             користи ЈСОН формат излаза\n"
+msgstr " -J, --json             користи ЈСОН формат излаза"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgid " -n, --no-act         do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act           ради све друго осим стварног „write()“ позива"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgid " -o, --offset <num>   offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <број>    померај за брисање, у бајтима"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgid " -O, --output <list>  COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <списак>  КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgid " -p, --parsable       print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parsable         исписује у обрадивом уместо у исписивом формату"
+msgstr " -p, --parsable         исписује излаз у обрадивом уместо у исписивом формату"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgid " -q, --quiet          suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet            потискује излазне поруке"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgid " -t, --types <list>   limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <списак>   ограничава скуп система датотека, РАИД-а или партиционих табела"
 
@@ -15843,76 +15535,52 @@ msgid "FTP daemon"
 msgstr "„FTP“ демон"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 0"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 0"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 1"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 1"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 2"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 2"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 3"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 3"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 0"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 0"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 1"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 1"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 2"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 2"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 3"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 3"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 4"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 4"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 5"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 5"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 6"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 6"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 7"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 7"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:320
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
@@ -15939,10 +15607,8 @@ msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffe
 msgstr " -F, --file <дттка>            користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgid " -K, --kmsg-file <file>      use the file in kmsg format\n"
-msgstr " -F, --file <дттка>            користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <дттка>            користи датотеку у запису кернел дневника\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:329
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
@@ -16030,19 +15696,14 @@ msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                  не приказује никакав временски жиг са порукама\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
-#| "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
-"     --time-format <формат>    приказује временски жиг користећи дати формат:\n"
-"                                 [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ „iso“ временске жигове нетачним.\n"
+"     --time-format <format>    приказује временски жиг користећи дати формат:\n"
+"                                 [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
+"Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ и „iso“ временске жигове нетачним.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:356
 msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
@@ -16109,10 +15770,8 @@ msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr "%e.%b. %H:%M"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1569
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
 msgid "record too large"
-msgstr "блок Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака је превелик"
+msgstr "запиÑ\81 је превелик"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1795
 msgid "invalid buffer size argument"
@@ -16124,7 +15783,7 @@ msgstr "„--raw“ се може користити са „--level“ или 
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1919
 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "само поруке кернела подржавају вишередовне поруке"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1934
 msgid "read kernel buffer failed"
@@ -17168,16 +16827,12 @@ msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
 msgstr "     --param-set <парам>=<вредност> поставља RTC параметар"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgid "     --vl-read                   read voltage low information"
-msgstr "     --raw                користи сирови формат излаза\n"
+msgstr "     --vl-read                   чита податке ниског напона"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgid "     --vl-clear                  clear voltage low information"
-msgstr " -C, --clear                   чисти међумеморију кернел прстена\n"
+msgstr "     --vl-clear                  чисти податке ниског напона"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1242
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
@@ -17287,10 +16942,8 @@ msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Режим тестирања: ништа није измењено."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
 msgid "could not send audit message"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\88аÑ\99ем Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83 Ð¿Ñ\80овеÑ\80е"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
 msgid "ISA port access is not implemented"
@@ -17427,49 +17080,43 @@ msgstr "„ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, парам)“ за „%s“ је успел
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
 msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Напон ј низак, RTC подаци су нетачни"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
 msgid "Backup voltage is low"
-msgstr ""
+msgstr "Напон резерве је низак"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
 msgid "Backup empty or not present"
-msgstr ""
+msgstr "Резерва је празна или не постоји"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
 msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Напон је низак, RTC тачност је умањена"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid "backup switch mode"
 msgid "Backup switchover happened"
-msgstr "режим пребацивања резерве"
+msgstr "Десило се пребацивање резерве"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ није успело"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_READ)“ за „%s“ није успело"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_READ)“ за „%s“ је дало 0x%x\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0)“ за „%s“ није успело"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR)“ за „%s“ није успело"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR)“ за „%s“ је успело.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -18320,8 +17967,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
 msgid "cannot create timerfd"
 msgstr "не могу да направим „timerfd“"
 
@@ -18342,8 +17987,6 @@ msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "„sigprocmask“ није успело"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create signalfd"
 msgid "cannot create signalfd"
 msgstr "не могу да направим „signalfd“"
 
@@ -18558,16 +18201,12 @@ msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
 
 #: sys-utils/losetup.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
 msgid "backing file major device number"
-msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
+msgstr "број главног уређаја датотеке резерве"
 
 #: sys-utils/losetup.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
 msgid "backing file minor device number"
-msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
+msgstr "број споредног уређаја датотеке резерве"
 
 #: sys-utils/losetup.c:91
 msgid "loop device name"
@@ -18582,10 +18221,8 @@ msgid "partscan flag set"
 msgstr "заставица скенирања партиција је постављена"
 
 #: sys-utils/losetup.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
 msgid "loop device reference string"
-msgstr "назив уређаја петље"
+msgstr "ниÑ\81ка Ñ\83пÑ\83Ñ\82е уређаја петље"
 
 #: sys-utils/losetup.c:96
 msgid "size limit of the file in bytes"
@@ -18596,16 +18233,12 @@ msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
 
 #: sys-utils/losetup.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
 msgid "loop device major number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
+msgstr "главни број уређаја петље"
 
 #: sys-utils/losetup.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
 msgid "loop device minor number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
+msgstr "споредни број уређаја петље"
 
 #: sys-utils/losetup.c:100
 msgid "access backing file with direct-io"
@@ -18702,7 +18335,7 @@ msgstr "     --direct-io[=<укљ|искљ>]       отвара датотеку
 
 #: sys-utils/losetup.c:490
 msgid "     --loop-ref <string>       loop device reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --loop-ref <niska>       упута уређаја петље\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:491
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
@@ -18742,10 +18375,9 @@ msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be usele
 msgstr "%s: Упозорење: датотека је мања од 512 бајта; уређај петље може бити безкористан или невидљив за алате система."
 
 #: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Упозорење: датотека не стаје у сектор од 512 бајта; крај датотеке биће занемарен."
+msgstr "%s: Упозорење: датотека се не завршава на граници сектор од 512 бајта; преостали крај датотеке биће занемарен."
 
 #: sys-utils/losetup.c:552
 msgid "cannot find an unused loop device"
@@ -18781,10 +18413,8 @@ msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: нисам успео да проверу за сукобним уређајима петље"
 
 #: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
 msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\86иплинÑ\83 Ñ\80еда"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð½Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ñ\83пÑ\83Ñ\82е Ð¿ÐµÑ\82Ñ\99е"
 
 #: sys-utils/losetup.c:654
 #, c-format
@@ -19355,16 +18985,12 @@ msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Нисам успео да извучем број чвора"
 
 #: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal mask"
 msgid "cannot restore signal mask"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\81им маску сигнала"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80аÑ\82им маску сигнала"
 
 #: sys-utils/lscpu-virt.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot block signals"
 msgid "cannot unblock signal"
-msgstr "не могу да блокирам сигнал"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð´Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80ам Ñ\81игнал"
 
 #: sys-utils/lscpu-virt.c:511
 msgid "cannot restore signal handler"
@@ -19795,7 +19421,7 @@ msgstr "одсутно"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:254
 msgid "on->off"
-msgstr "укљ.→искљ."
+msgstr "укљ→искљ"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315
 msgid "Memory block size:"
@@ -19816,7 +19442,7 @@ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
 msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "Ð\9dисам успео да прочитам величину блока меморије"
+msgstr "нисам успео да прочитам величину блока меморије"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:490
 msgid "This system does not support memory blocks"
@@ -19902,7 +19528,7 @@ msgstr "корисничко име ПИБ-а"
 
 #: sys-utils/lsns.c:119
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
-msgstr "Ð\98Ð\91 називног простора како га користи подсистем мреже"
+msgstr "Ð\98Ð\94 називног простора како га користи подсистем мреже"
 
 #: sys-utils/lsns.c:120
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
@@ -20111,40 +19737,28 @@ msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels         приказује такође натписе система датотека\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgid ""
 "     --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
 "                         add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-" --map-groups=<унутарњигид>,<спољнигид>,<укупно>\n"
-"                           Ð¼Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80а Ð³Ñ\80Ñ\83пе Ñ\83кÑ\83пноÑ\81Ñ\82и Ð¾Ð´ Ñ\81поÑ\99ноггид-а Ð´Ð¾ Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80Ñ\9aеггид-а (подÑ\80азÑ\83мева â\80\9e--userâ\80\9c)\n"
+" --map-groups=<unutarnji>:<spoljni>:<ukupnost>\n"
+"                           Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ\83 Ð\93Ð\98Ð\94 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83 Ð½Ð° Ð\98Ð\94-мапиÑ\80ано ÐºÐ°Ñ\87еÑ\9aе\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgid ""
 "     --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
 "                         add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-" --map-users=<унутарњиид>,<спољниид>,<укупно>\n"
-"                           мапира кориснике укупности од спољногид-а до унутарњегид-а (подразумева „--user“)\n"
+"     --map-users <unutarnji>:<spoljni>:<ukupnost>\n"
+"                         додаје наведену УИД мапу на ИД-мапирано качење\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgid ""
 "     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
 "                         specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-"     --target-prefix <путања>\n"
-"                           одређује путању коришћену за све тачке качења\n"
+"     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+"                         наводи корисников називни простор за ИД-мапирано качење\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:502
 msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
@@ -20416,10 +20030,8 @@ msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<дттка>]        уноси кориснички називни простор\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<дттка>]        уноси кориснички називни простор\n"
+msgstr "     --user-parent      уноси називни простор корисника родитеља\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
@@ -20438,10 +20050,8 @@ msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials  не дира уиб-е или гиб-ове\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgid "     --keep-caps        retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps                  Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82оване Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ð´Ñ\80жаваÑ\9aа у корисничком називном простору\n"
+msgstr " --keep-caps                  Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ð´Ñ\80жаваÑ\9aа Ñ\81Ñ\83 Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82оване у корисничком називном простору\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:104
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
@@ -20464,26 +20074,21 @@ msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork               не испелцава пре извршавања <програма>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgid " -c, --join-cgroup      join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -s, --symlink       делује на мету симболичке везе\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup      придодаје c-групу циљног процеса\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:111
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context        поставља СЕЛинукс контекст у складу са „--target“ ПИБ-ом\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+#, c-format
 msgid "failed to open parent ns of %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð¼ÐµÑ\82е Ð½а „%s“"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ñ\80одиÑ\82еÑ\99Ñ\81ки â\80\9ensâ\80\9c Ð·а „%s“"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
 msgid "no namespaces to get parent of"
-msgstr "непознаÑ\82а Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а: %s"
+msgstr "нема Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\99аÑ\9aе Ñ\80одиÑ\82еÑ\99а Ð¾Ð´"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:166
 #, c-format
@@ -20491,28 +20096,21 @@ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "није достављен ни назив датотеке ни пиб за „%s“"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set options pattern"
 msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ñ\88аблон Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 c-гÑ\80Ñ\83пе"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
 msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
+msgstr "нисам успео да отворим „cgroup.procs“"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
+#, c-format
 msgid "statfs %s failed"
-msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
+msgstr "добављање података система датотека „%s“ није успело"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "initgroups failed"
 msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "„initgroups“ није успело"
+msgstr "писање „cgroup.procs“ није успело"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
 msgid "failed to parse uid"
@@ -20542,7 +20140,7 @@ msgstr "није наведен ПИБ мете за „--all“"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:546
 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "„--join-cgroup“ је подржано само у „cgroup“ v2"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:593
 #, c-format
@@ -20926,11 +20524,11 @@ msgstr "укупно"
 
 #: sys-utils/renice.c:54
 msgid "process ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 процеса"
+msgstr "Ð\98Ð\94 процеса"
 
 #: sys-utils/renice.c:55
 msgid "process group ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 групе процеса"
+msgstr "Ð\98Ð\94 групе процеса"
 
 #: sys-utils/renice.c:64
 #, c-format
@@ -20965,7 +20563,7 @@ msgstr "                          хитност процеса. У супрот
 
 #: sys-utils/renice.c:77
 msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr "--priority <број>   наводи „апсолутну“ фину вредност\n"
+msgstr " --priority <број>    наводи „апсолутну“ фину вредност\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:78
 msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
@@ -21447,40 +21045,28 @@ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [опције] <програм> [аргумент...]\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
 msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Покрените програм у ново сесији.\n"
+msgstr "Покреће програм у новој групи процеса.\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --foregound     Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force      приморава проверу\n"
+msgstr " -f, --foregound     Прави групу процеса основе\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
 msgid "setpgid failed"
-msgstr "„setgid“ није успело"
+msgstr "„setpgid“ није успело"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "„sigemptyset“ није успело"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "sigaddset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "„sigaddset“ није успело"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
 msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "„tcsetattr“ није успело"
+msgstr "„tcsetpgrp“ није успело"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:121
 #, c-format
@@ -21520,10 +21106,8 @@ msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
 msgstr " --euid <уиб|корисник>       поставља ефективни уиб\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
 msgid " --rgid <gid|group>          set real gid\n"
-msgstr " --rgid <гиб|корисник>       поставља стварни гиб\n"
+msgstr " --rgid <gid|grupa>       поставља стварни гиб\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
@@ -21575,11 +21159,11 @@ msgstr " --apparmor-profile <пр>     поставља „AppArmorд профи
 
 #: sys-utils/setpriv.c:148
 msgid " --landlock-access <access>  add Landlock access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-access <приступ>  додаје Landlock приступ\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:149
 msgid " --landlock-rule <rule>      add Landlock rule\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-rule <правило>      додаје Landlock правило\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:150
 msgid ""
@@ -22087,56 +21671,44 @@ msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "постављање сигнала смрти родитеља није успело"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "could not parse landlock fs access: %s"
-msgstr "не могу да читам: %s"
+msgstr "не могу да обрадим приступ сисдат копна: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82: %s"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно landlock Ð¿Ñ\80авило: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open pid %u"
+#, c-format
 msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð¿Ð¸Ð´ â\80\9e%uâ\80\9c"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð·Ð° landlock: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
 msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "„fallocate“ није успело"
+msgstr "„landlock_create_ruleset“ није успело"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
 msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "„fallocate“ није успело"
+msgstr "додавање правила копна није успело"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "онемогÑ\83Ñ\9bаваÑ\9aе Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82оваÑ\9aа Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80ивилегиÑ\98а није успело"
+msgstr "пониÑ\88Ñ\82аваÑ\9aе Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82оваÑ\9aа Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80ивилегиÑ\98а Ð·Ð° landlock није успело"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
 msgid "landlock_restrict_self faild"
-msgstr ""
+msgstr "„landlock_restrict_self“ није успело"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#, c-format
 msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "режим приступа закључавању"
+msgstr "Landlock приступи:\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
 msgid "no support for landlock"
-msgstr "неподÑ\80жана Ð½Ð°Ñ\80едба"
+msgstr "нема Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке Ð·Ð° landlock"
 
 #: sys-utils/setsid.c:39
 msgid "Run a program in a new session.\n"
@@ -22788,19 +22360,17 @@ msgstr "нема реда који одговара кориснику „%s“
 #: sys-utils/unshare.c:661
 #, c-format
 msgid "%s too large for kernel 4k limit"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ је превелико за 4k ограничење кернела"
 
 #: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to open %s"
-msgstr "нисам успео да отворим: %s"
+msgstr "нисам успео да отворим „%s“"
 
 #: sys-utils/unshare.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
 msgid "failed to write %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80Ð°Ð´Ð¸м „%s“"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¸Ñ\88Ðµм „%s“"
 
 #: sys-utils/unshare.c:737
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
@@ -22939,10 +22509,8 @@ msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "нисам успео да обрадим померај времена подизања"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
-msgstr "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског називног простора (-t)"
+msgstr "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског називног простора (-Т)"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1026
 msgid "unshare failed"
@@ -22961,10 +22529,8 @@ msgid "sigprocmask restore failed"
 msgstr "„sigprocmask“ враћање није успело"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "повраћај руковаоца сигналом није успео"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1100
 msgid "sigprocmask unblock failed"
@@ -23163,12 +22729,12 @@ msgstr "не могу да поставим управљача предврем
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: нисам успео да добавим информације о чувару"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:640
+#: sys-utils/wdctl.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
 msgstr "не могу да прочитам информације о „%sд"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
+#: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
@@ -23176,48 +22742,48 @@ msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i секунде\n"
 msgstr[2] "%-14s %2i секунди\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:652
+#: sys-utils/wdctl.c:649
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Истек времена:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:655
+#: sys-utils/wdctl.c:652
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "Преостало време:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:658
+#: sys-utils/wdctl.c:655
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Пред-време истека:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
+#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
 #, c-format
 msgid "%-14s %s\n"
 msgstr "%-14s %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:664
+#: sys-utils/wdctl.c:661
 msgid "Pre-timeout governor:"
 msgstr "Управљач пред-временског истека:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:670
+#: sys-utils/wdctl.c:667
 msgid "Available pre-timeout governors:"
 msgstr "Доступни управљачи пред-временског истека:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:728
+#: sys-utils/wdctl.c:725
 msgid "Device:"
 msgstr "Уређај:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:730
+#: sys-utils/wdctl.c:727
 msgid "Identity:"
 msgstr "Идентитет:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:732
+#: sys-utils/wdctl.c:729
 msgid "version"
 msgstr "издање"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:799
+#: sys-utils/wdctl.c:796
 msgid "invalid pretimeout argument"
 msgstr "аргумент предвременског истека"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:853
+#: sys-utils/wdctl.c:850
 msgid "No default device is available."
 msgstr "Није доступан основни уређај."
 
@@ -23334,7 +22900,7 @@ msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 и zstd\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:569
 msgid "   (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   (Списак може бити нетачан, погледајте страницу упутства.)\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:658
 msgid "failed to parse streams"
@@ -23404,7 +22970,7 @@ msgstr "%s: не могу да извршим „%s“: %m"
 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
 #: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
 #: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
-#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m"
@@ -23494,32 +23060,32 @@ msgstr "не могу да отворим датотеку издања ос-а"
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "нисам успео да направим датотеку поновног учитавања: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2014
+#: term-utils/agetty.c:2013
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2036
+#: term-utils/agetty.c:2035
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[притисните УНЕСИ за пријављивање]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2064
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "„Закључај бројеве“ није притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2067
+#: term-utils/agetty.c:2066
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "„Закључај бројеве“ је притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2070
+#: term-utils/agetty.c:2069
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "„Закључај слова“ је притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2073
+#: term-utils/agetty.c:2072
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "„Закључај премицање“ је притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2076
+#: term-utils/agetty.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -23528,32 +23094,32 @@ msgstr ""
 "Савет: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2220
+#: term-utils/agetty.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: читам: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2287
+#: term-utils/agetty.c:2286
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: прекорак уноса"
 
-#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: неисправно претварање знака за пријавно име"
 
-#: term-utils/agetty.c:2321
+#: term-utils/agetty.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: неисправан знак 0x%x у пријавном имену"
 
-#: term-utils/agetty.c:2406
+#: term-utils/agetty.c:2405
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: нисам успео да поставим атрибуте терминала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -23562,151 +23128,147 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] <ред> [<бод_брзина>,...] [<врста_терминала>]\n"
 " %1$s [опције] <бод_брзина>,... <ред> [<врста_терминала>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2454
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Отворите терминал и поставите његов режим.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2457
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                   подразумева 8-битну конзолу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2458
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <корисник>    аутоматски пријављује наведеног корисника\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2459
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset                 не поставља поново режим контроле\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2460
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote                  користи „-r <домаћин>“ за „login(1)“\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2461
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <списак>     приказује датотеке проблема или директоријуме\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2462
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue              приказује датотеку проблема и излази\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2463
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control            укључује контролу хардверског тока\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2464
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <домаћин>          наводи домаћина пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2465
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue                 не приказује датотеку проблема\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2466
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <ниска>     поставља ниску покретања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
-#, fuzzy
-#| msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+#: term-utils/agetty.c:2467
 msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear                 не чисти екран пре упита\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2468
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <дттка>   наводи програм пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2469
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<режим>]    контролише заставицу месног реда\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2470
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud            извлачи бод_проток за време повезивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2471
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login              не поставља упит пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2473
-#, fuzzy
-#| msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+#: term-utils/agetty.c:2472
 msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline               не исписује нови ред пре проблема\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2473
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options  <опције> опције које се прослеђују на пријављивање\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2474
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause             чека на било који тастер пре пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2475
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <дир>            мења корени у директоријум\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2476
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup                  прави виртуелни прекид на конзоли\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2477
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud               покушава да задржи бод проток након претика\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2478
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <број>          временски истек процеса пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case             открива терминал великих слова\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2480
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr                 чека крајника реда\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2481
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints                 не исписује савете\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname              ниједан домаћин неће уопште бити приказан\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname           приказује читав квалификовани назив домаћина\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <ниска>     додатни знаци брисања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <ниска>      додатни знаци убијања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <дир>             мења директоријум пре пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <број>            дремање у секундама пре упита\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <број>             покреће пријављивање са овом хитношћу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload                  поново учитава упите на радним примерцима „agetty“\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds             приказује подржане бод протоке\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2850
+#: term-utils/agetty.c:2849
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -23714,25 +23276,23 @@ msgstr[0] "%d корисник"
 msgstr[1] "%d корисника"
 msgstr[2] "%d корисника"
 
-#: term-utils/agetty.c:2980
+#: term-utils/agetty.c:2979
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "„checkname“ није успело: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2992
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "не могу да додирнем датотеку „%s“"
 
-#: term-utils/agetty.c:2996
+#: term-utils/agetty.c:2995
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "„--reload“ није подржано на вашем систему"
 
-#: term-utils/agetty.c:3018
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
+#: term-utils/agetty.c:3017
 msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "нисам успео да отворим директоријум"
+msgstr "нисам успео да отворим директоријум овлашћења"
 
 #: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
@@ -24262,10 +23822,8 @@ msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "терминал „%s“ не подржава „%s“"
 
 #: term-utils/setterm.c:851
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
 msgid "fcntl failed"
-msgstr "„ioctl“ није успело"
+msgstr "„fcntl“ није успело"
 
 #: term-utils/setterm.c:881
 msgid "select failed"
@@ -24369,41 +23927,39 @@ msgstr "неисправан аргумент групе"
 msgid "%s: unknown gid"
 msgstr "%s: непознат гиб"
 
-#: term-utils/wall.c:182
+#: term-utils/wall.c:175
 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
 msgstr "добављање списка група је нашло више група него што дозвољава подешавање система"
 
-#: term-utils/wall.c:228
+#: term-utils/wall.c:221
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "„--nobanner“ је доступна само за администратора"
 
-#: term-utils/wall.c:233
+#: term-utils/wall.c:226
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "неисправан аргумент истека времена: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:269 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: empty right side expression: %s"
+#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
+#, c-format
 msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "грешка: празан израз са десне стране: %s"
+msgstr "грешка добављања сесија: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:277 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "utimes failed: %s"
+#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
+#, c-format
 msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "„utimes“ није успело: %s"
+msgstr "добављање имена корисника није успело: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:340
+#: term-utils/wall.c:333
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "не могу да добавим уиб лозинке"
 
-#: term-utils/wall.c:364
+#: term-utils/wall.c:357
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Порука емитовања са „%s@%s“ (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:397
+#: term-utils/wall.c:389
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "нећу прочитати „%s“ – користите стандардни улаз."
@@ -24594,10 +24150,8 @@ msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-wrap“"
 
 #: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
 msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
+msgstr "нисам успео да доделим улазни ред"
 
 #: text-utils/column.c:545
 #, c-format
@@ -24771,10 +24325,8 @@ msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal       једнобајтни октални приказ\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgid " -X, --one-byte-hex        one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex        двобајтни хексадецимални приказ\n"
+msgstr " -x, --one-bytes-hex        једнобајтни хексадецимални приказ\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:175
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
@@ -25330,14 +24882,6 @@ msgstr "проблем читања информација терминала"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумевам „dumb“"
 
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "истекло је време"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "size of the lock"
-#~ msgid "HOLDERS of the lock"
-#~ msgstr "величина закључавања"
-
 #, c-format
 #~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 #~ msgstr "Уређај већ садржи потпис „%s“; биће уклоњен наредбом писања."