# Serbian translation for .
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2023.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-05 06:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466
-#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2835 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68
#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238
#: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378
#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477
#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:401 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "добавља број секвенце диска"
#: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "zone size"
msgid "get zone size"
-msgstr "велиÑ\87ина зоне"
+msgstr "добавÑ\99ам велиÑ\87инÑ\83 зоне"
#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgstr "није наведен уређај"
#: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s дбавља величину у 512-битним секторима\n"
+msgstr "добавља величину у 512-битним секторима: "
#: disk-utils/blockdev.c:357
msgid "could not get device size"
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Тачка качења:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Диск: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Величина: %s, бајтова – %<PRIu64>, сектора – %ju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1795
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Натпис: %s, одредник: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1798
+#: disk-utils/cfdisk.c:1796
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Натпис: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1949
+#: disk-utils/cfdisk.c:1947
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "После тога може да стоји M за MiB, G за GiB, T за TiB, или S за секторе."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1955
+#: disk-utils/cfdisk.c:1953
msgid "Please, specify size."
msgstr "Наведите величину."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1977
+#: disk-utils/cfdisk.c:1975
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Најмања величина је %<PRIu64>."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1986
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Највећа величина је %<PRIu64>."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1993
+#: disk-utils/cfdisk.c:1991
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Нисам успео да обрадим величину."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2051
+#: disk-utils/cfdisk.c:2049
msgid "Select partition type"
msgstr "Изаберите врсту партиције"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2131
+#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Унесите назив датотеке скрипте: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2102
+#: disk-utils/cfdisk.c:2100
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Датотека скрипте ће бити примењена на партиционој табели у-меморији."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151
#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Не могу да отворим „%s“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:496
+#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку скрипте „%s“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2115 disk-utils/fdisk-menu.c:498
+#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Нисам успео да применим скрипту „%s“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Текућа партициона табела у-меморији биће исписана у датотеку."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2140 disk-utils/fdisk-menu.c:526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Нисам успео да доделим руковаоца скриптом"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/cfdisk.c:2144
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Нисам успео да прочитам распоред диска у скрипту."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2160
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Распоред диска је успешно исписан."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2163 disk-utils/fdisk-menu.c:544
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Нисам успео да запишем скрипту „%s“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Select label type"
msgstr "Изаберите врсту натписа"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Уређај не садржи препознатљиву партициону табелу."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2210
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Изаберите врсту да направите нови натпис, притисните „L“ да учитате датотеку скрипте, „Q“ излази."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Ово је „cfdisk“, програм за партиционисање дискова заснован на кјурзису."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Омогућава вам да стварате, бришете и мењате партиције на блок уређају."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid "Command Meaning"
msgstr "Наредба Значење"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
-#, fuzzy
-#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr " b Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а заÑ\81Ñ\82авиÑ\86Ñ\83 подизаÑ\9aа за Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr " b Ð\9eкида заÑ\81Ñ\82авиÑ\86Ñ\83 подизаÑ\9aа за Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83;"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr " примењено само за DOS (MBR) и SGI натписе"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Брише текућу партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Приказује овај екран помоћи"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Прави нову партицију из слободног простора"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Затвара програм без записивања партиционе табеле"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr " r Смањује или повећава текућу партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Поправља поредак партиција (само када нису у низу)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Мења врсту партиције"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Исписује распоред диска у „sfdisk“ сагласну датотеку скрипте"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Записује партициону табелу на диск (морате уписати велико W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " како ово може уништити податке на диску, морате или да"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " потврдите или да одбијете записивање тако што ћете уписати „yes“ или „no“"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Приказује/скрива додатне информације о партицији"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Стрелица горе Помера курзор на претходну партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2279
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Стрелица доле Помера курзор на следећу партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2280
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Стрелица лево Помера курзор на претходну ставку изборника"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2281
+#: disk-utils/cfdisk.c:2279
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Стрелица десно Помера курзор на следећу ставку изборника"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2283
+#: disk-utils/cfdisk.c:2281
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Напомена: Све наредбе се могу уписати или великим или малим словима"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2284
+#: disk-utils/cfdisk.c:2282
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "разликовање величине слова (осим за писање)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2286
+#: disk-utils/cfdisk.c:2284
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Користите „lsblk(8)“ или „partx(8)“ да видите више детаља о уређају."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2296 disk-utils/cfdisk.c:2601
+#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Притисните неки тастер да наставите."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2382
+#: disk-utils/cfdisk.c:2380
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Не могу да променим заставицу."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2392
+#: disk-utils/cfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Не могу да обришем партицију %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2394 disk-utils/fdisk-menu.c:671
+#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Партиција %zu је обрисана."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2415
+#: disk-utils/cfdisk.c:2413
msgid "Partition size: "
msgstr "Величина партиције: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2456
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Промењена је врста партиције %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2458
+#: disk-utils/cfdisk.c:2456
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Врста партиције %zu је непромењена."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2478
+#: disk-utils/cfdisk.c:2476
msgid "New size: "
msgstr "Нова величина: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2493
+#: disk-utils/cfdisk.c:2491
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Промењена је величина партиције %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Да ли сигурно желите да запишете партициону табелу на диск? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2518
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Упишите „yes“ (да) или „no“ (не), или притисните ESC да изађете из овог прозорчета."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2523 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
+#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
#: sys-utils/lsmem.c:259
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Нисам записао партициону табелу на диск."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529
+#: disk-utils/cfdisk.c:2527
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Нисам успео да запишем натпис диска."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk-menu.c:612
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Партициона табела је измењена."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2562 disk-utils/cfdisk.c:2643
+#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Знајте да уноси партиционе табеле нису сада у поретку диска."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2599
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2597
+#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а #%zu садржи „%s“ потпис."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 веÑ\9b садржи „%s“ потпис."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2605
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2603
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Да ли желите да уклоните потпис?"
+msgstr "Да ли желите да уклоните? [Y]-да/[N]-не: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2617
+#: disk-utils/cfdisk.c:2615
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "нисам успео да створим нови натпис диска"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
msgid "failed to read partitions"
msgstr "нисам успео да прочитам партицију"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#: disk-utils/cfdisk.c:2637
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање. Измене ће остати само у меморији."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2641
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr "Уређај је тренутно у употреби, поновно партиционисање је вероватно лоша замисао."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2727
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [опције] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2730 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Прикажите или управљајте партиционом табелом диска.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2734
+#: disk-utils/cfdisk.c:2732
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2737
+#: disk-utils/cfdisk.c:2735
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero почиње нулираном партиционом табелом\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2739
+#: disk-utils/cfdisk.c:2737
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2740
+#: disk-utils/cfdisk.c:2738
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -r, --read-only присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2783 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "неподржан режим боје"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2813 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "нисам успео да доделим „libfdisk“ контекст"
#: disk-utils/fdisk.c:690
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Нова <величина>{K,M,G,T,P} у бајтовима или <величина>S у секторима (основно је „%s“)"
#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "Invalid size"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван иб"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна велиÑ\87ина"
#: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а %zu Ñ\98е обÑ\80иÑ\81ана."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98и %zu Ñ\98е пÑ\80омеÑ\9aена велиÑ\87ина."
#: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да напÑ\80авим паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83 %zu"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80оменив велиÑ\87инÑ\83 паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е %zu: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "нисам успео да доделим приступника"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:650
-#: misc-utils/lsfd.c:2399 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
-#: misc-utils/lsclocks.c:295 misc-utils/lsfd.c:1272 misc-utils/lslocks.c:616
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55
#: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89
-#: misc-utils/lsfd-file.c:180 misc-utils/lsfd-file.c:192
-#: misc-utils/lsfd-file.c:200 misc-utils/lsfd-file.c:206
-#: misc-utils/lsfd-file.c:213 misc-utils/lsfd-file.c:220
-#: misc-utils/lsfd-file.c:225 misc-utils/lsfd-file.c:349
-#: misc-utils/lsfd-file.c:351 misc-utils/lsfd-file.c:667
-#: misc-utils/lsfd-file.c:674 misc-utils/lsfd-file.c:732
-#: misc-utils/lsfd-file.c:753 misc-utils/lsfd-file.c:847
-#: misc-utils/lsfd-file.c:859 misc-utils/lsfd-sock.c:75
+#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190
+#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218
+#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645
+#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710
+#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:124 misc-utils/lsfd-unkn.c:126
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
msgstr "исписује информације о партицији"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
msgid "resize a partition"
-msgstr "бÑ\80иÑ\88е паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "меÑ\9aа велиÑ\87инÑ\83 паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
" -V, --verbose објашњава шта је урађено;\n"
" навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgstr " -e, --endianness=<вредност> наводи крајност за коришћење (%s, %s или %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
-msgstr " -p, --pagesize Ð\92Ð\95Ð\9bÐ\98ЧÐ\98Ð\9dÐ\90 одÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е велиÑ\87инÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\83 баÑ\98Ñ\82овима\n"
+msgstr " -p, --pagesize Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\95Ð Ð\90Ð\88 наводи помеÑ\80аÑ\98 Ñ\83 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83\n"
#: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА одређује величину странице у бајтовима\n"
+msgstr " -s, --size ВЛЧНА наводи величину разменске датотеке у бајтовима\n"
#: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table create a table\n"
msgid " -F, --file create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table ствара табелу\n"
+msgstr " -F, --file прави разменску датотеку\n"
#: disk-utils/mkswap.c:211
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr "недодељено подручје на померају %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: померај је већи од величине уређаја"
+msgstr "померај је већи од величине датотеке"
#: disk-utils/mkswap.c:380
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
#: disk-utils/mkswap.c:395
#, c-format
msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да направим разменску датотеку „%s“: чвор није обична датотека"
#: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "не могÑ\83 да одÑ\80едим велиÑ\87инÑ\83 за „%s“"
+msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим овлаÑ\88Ñ\9bеÑ\9aа за Ñ\80азменÑ\81кÑ\83 даÑ\82оÑ\82екÑ\83 „%s“"
#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "не могу да скратим датотеку: %s"
+msgstr "не могу да доделим разменску датотеку „%s“"
#: disk-utils/mkswap.c:426
#, c-format
msgstr "неисправна крајност „%s“ није подржана"
#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
msgid "Invalid offset"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\83кÑ\83пноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван помеÑ\80аÑ\98"
#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "only one device argument is currently supported"
#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211
msgid "partition UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 партиције"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 партиције"
#: disk-utils/partx.c:100
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
-#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:658 misc-utils/lsfd.c:623
-#: misc-utils/lsfd.c:2413 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
msgid "failed to allocate output column"
#: disk-utils/sfdisk.c:1934
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
+msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен"
#: disk-utils/sfdisk.c:1955
#, c-format
"Доступне колоне излаза:\n"
#: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Default columns:\n"
msgstr "ChromeOS резервисана"
#: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "ChromeOS Ñ\80езеÑ\80виÑ\81ана"
+msgstr "ChromeOS Ñ\84иÑ\80мвеÑ\80"
#: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "ChromeOS кеÑ\80нел"
+msgstr "ChromeOS миниÐ\9eС"
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "ChromeOS кеÑ\80нел"
+msgstr "ChromeOS замÑ\80заваÑ\9aе"
#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
#: include/pt-gpt-partnames.h:283
msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
#: include/pt-gpt-partnames.h:284
msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Swap"
#: include/pt-gpt-partnames.h:285
msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
#: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
#: include/pt-gpt-partnames.h:287
msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:288
msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
#: include/pt-gpt-partnames.h:289
msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Legacy"
#: include/pt-gpt-partnames.h:290
msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
#: include/pt-gpt-partnames.h:291
msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
#: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Виндоуз окружење опоравка"
+msgstr "U-Boot окружење"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
#: libfdisk/src/dos.c:2797
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
+msgstr "Ð\97аставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
#: libfdisk/src/dos.c:2798
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
+msgstr "Ð\97аставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
#: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161
#: libfdisk/src/sun.c:1133
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: „%s“ садржи неисправну бројевну вредност: %s"
-#: lib/logindefs.c:262
+#: lib/logindefs.c:266
#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
msgstr "Грешка читања „login.defs“: %s"
-#: lib/logindefs.c:329 lib/logindefs.c:349 lib/logindefs.c:375
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
msgstr "не могу да довучем „%s“: %s"
-#: lib/logindefs.c:534
+#: lib/logindefs.c:538
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИБ-ова није успело"
-#: libmount/src/context.c:2780
+#: libmount/src/context.c:2739
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "радња није успела: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1418
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да применим заставице простирања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1428
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: извор је заштићен од писања, прикачен је само за читање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1442
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "радња је допуштена само за администратора"
-#: libmount/src/context_mount.c:1446
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "„%s“ је већ прикачен"
-#: libmount/src/context_mount.c:1452
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "не могу да нађем у „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "не могу да нађем тачку качења у „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "не могу да нађем извор качења „%s“ у „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1463
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "откривено је више система датотека на „%s“; користите „-t <type>“ или „wipefs(8)“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1468
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека"
-#: libmount/src/context_mount.c:1469
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "није наведена исправна врста система датотека"
-#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "не могу да нађем „%s“"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no size specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: libmount/src/context_mount.c:1478
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "није наведен извор качења"
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1494
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења"
-#: libmount/src/context_mount.c:1499
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "нисам успео да подесим уређај петље за „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1503
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "преклапајући уређај петље постоји за „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1507 libmount/src/context_umount.c:1267
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "закључавање није успело"
-#: libmount/src/context_mount.c:1511 libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "нисам успео да променим називни простор"
-#: libmount/src/context_mount.c:1515
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "систем датотека је већ прикачен"
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "качење није успело: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем даÑ\82оÑ\82ека беÑ\88е пÑ\80икаÑ\87ен, али ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео пÑ\80икаÑ\87и ид-мапиÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем даÑ\82оÑ\82ека беÑ\88е пÑ\80икаÑ\87ен, али ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80имени заÑ\81Ñ\82авиÑ\86е"
-#: libmount/src/context_mount.c:1534
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
-#: libmount/src/context_mount.c:1540
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор"
-#: libmount/src/context_mount.c:1546
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени власништво: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1552
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени режим: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1558
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео прикачи ид-мапирање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1564
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, c-format
msgid "%s system call failed: %s"
-msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
+msgstr "системски позив „%s“ није успео: %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "забрањен приступ"
-#: libmount/src/context_mount.c:1593 libmount/src/context_mount.c:1634
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "тачка качења није директоријум"
-#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "морате бити администратор да бисте користили „mount“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1602
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "тачка качења је заузета"
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "„%s“ је већ прикачено на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1613
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "„%s“ је већ прикачено или је тачка качења заузета"
-#: libmount/src/context_mount.c:1618
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "тачка качења не постоји"
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "тачка качења је симболичка веза за недођију"
-#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји"
-#: libmount/src/context_mount.c:1639
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји (префикс путање није директоријум)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "тачка качења није прикачена или је опција лоша"
-#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "није тачка качења или је опција лоша"
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није подржано"
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
-#: libmount/src/context_mount.c:1662
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна страница или испомоћни програм, или друга грешка"
-#: libmount/src/context_mount.c:1669
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "табела качења је пуна"
-#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "не могу да читам суперблок „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "непозната врста система датотека „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1684
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "непозната врста система датотека"
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "„%s“ није блок уређај, а „stat(2)“ није успело?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1696
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ неопходан"
-#: libmount/src/context_mount.c:1699
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "„%s“ није блок уређај, покушајте „-o loop“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1701
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "„%s“ није блок уређај"
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "„%s“ није исправан блок уређај"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "не могу да прикачим „%s“ само за читање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1722
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "„bind %s“ није успело"
-#: libmount/src/context_mount.c:1731
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "нисам нашао медије на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1738
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "не могу да пркачим; вероватно је оштећен систем датотека на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#, c-format
msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
+msgstr "системски позив „%s“ није успео: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
#, c-format
msgstr "време „%<PRId64>“ је ван опсега."
#: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: прекорачење међумеморије."
+msgstr "format_reltime: прекорачење међумеморије."
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
#, c-format
#: login-utils/last.c:591
msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated\tкористи табулаторе као ограничаваче\n"
#: login-utils/last.c:592
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H потискује назив домаћина у упиту пријаве"
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3012
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
+msgstr "нисам успео да покренем контекст путање"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1337
#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56
msgid "user ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 корисника"
+msgstr "Ð\98Ð\94 корисника"
#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "password not defined"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "primary group ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 главне групе"
+msgstr "Ð\98Ð\94 главне групе"
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "supplementary group names"
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Ð\98Ð\91-ови додатних група"
+msgstr "Ð\98Ð\94-ови додатних група"
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
#: login-utils/lslogins.c:1461
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
-msgstr " -p, --pwd приказује информације које се односе на пријављивање лозинком.\n"
+msgstr " -p, --pwd приказује информације које се односе на пријављивање лозинком\n"
#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr "„setuid“ није успело"
#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1904 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
msgid "authentication failed"
msgstr "потврђивање идентитета није успело"
-#: login-utils/su-common.c:453
+#: login-utils/su-common.c:451
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "не могу да отворим сесију: %s"
-#: login-utils/su-common.c:471
+#: login-utils/su-common.c:470
msgid "cannot block signals"
msgstr "не могу да блокирам сигнал"
-#: login-utils/su-common.c:488
+#: login-utils/su-common.c:487
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "не могу да покренем маску сигнала за сесију"
-#: login-utils/su-common.c:496
+#: login-utils/su-common.c:495
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "не могу да покренем маску сигнала"
-#: login-utils/su-common.c:506
+#: login-utils/su-common.c:505
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију"
-#: login-utils/su-common.c:514 misc-utils/uuidd.c:439
+#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
-#: login-utils/su-common.c:522
+#: login-utils/su-common.c:521
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "не могу да подесим маску сигнала"
-#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:961
+#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961
#: term-utils/scriptlive.c:296
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "нисам успео да направим псеудо-терминал"
-#: login-utils/su-common.c:551 term-utils/script.c:968
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "нисам успео да покренем руковаоца сигналима"
-#: login-utils/su-common.c:566
+#: login-utils/su-common.c:565
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом порода"
-#: login-utils/su-common.c:576 term-utils/script.c:977
+#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
#: term-utils/scriptlive.c:305
msgid "cannot create child process"
msgstr "не могу да направим произашли процес"
-#: login-utils/su-common.c:595 sys-utils/nsenter.c:621
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "не могу да променим директоријум на „%s“"
-#: login-utils/su-common.c:621 term-utils/scriptlive.c:354
+#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Сесија је окончана, упуцавам шкољку..."
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:631
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...је упуцана.\n"
-#: login-utils/su-common.c:729
+#: login-utils/su-common.c:728
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "нисам успео да подесим променљиву окружења ПУТАЊЕ"
-#: login-utils/su-common.c:806
+#: login-utils/su-common.c:805
msgid "cannot set groups"
msgstr "не могу да поставим групе"
-#: login-utils/su-common.c:812
+#: login-utils/su-common.c:811
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "нисам могао да успоставим пуномоћства корисника: %s"
-#: login-utils/su-common.c:822
+#: login-utils/su-common.c:821
msgid "cannot set group id"
msgstr "не могу да поставим иб групе"
-#: login-utils/su-common.c:824
+#: login-utils/su-common.c:823
msgid "cannot set user id"
msgstr "не могу да поставим иб корисника"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment не враћа поставке променљивих окружења\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <спск> не враћа поставке наведених променљивих\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <група> наводи главну групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <група> наводи додатну групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
" и не ствара нову сесију\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или „tcsh“)\n"
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <шкољка> покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ то дозвољава\n"
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо-терминал\n"
-#: login-utils/su-common.c:905
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/su-common.c:904
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо-терминал\n"
+msgstr " -T, --no-pty не ствара нови псеудо-терминал (лоша безбедност!)\n"
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [опције] -u <корисник> [[--] <наредба>]\n"
" %1$s [опције] [-] [<корисник> [<аргумент>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n"
"Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <корисник> корисничко име\n"
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [опције] [-] [<корисници> [<аргумент>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n"
"Чист - подразумева „-l“. Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће"
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "група „%s“ не постоји"
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се узајамно искључују"
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
msgid "no command was specified"
msgstr "није наведена ниједна наредба"
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“"
#: login-utils/sulogin.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "нисам успео да извршим „%s“"
+msgstr "нисам успео да израчунам „seuser“-а"
#: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
msgid "failed to compute default context"
-msgstr "не могÑ\83 да изÑ\80аÑ\87Ñ\83нам Ñ\81елинÑ\83кÑ\81 контекст"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да изÑ\80аÑ\87Ñ\83нам оÑ\81новни контекст"
#: login-utils/sulogin.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+#, c-format
msgid "failed to get context of terminal %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да поÑ\81Ñ\82авим конÑ\82Ñ\80олиÑ\88Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82еÑ\80минал"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да добавим конÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82еÑ\80минала â\80\9e%sâ\80\9c"
#: login-utils/sulogin.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
msgid "security class chr_file not available"
-msgstr "Ð\9eваÑ\98 налог Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но ниÑ\98е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пан.\n"
+msgstr "безбедноÑ\81на клаÑ\81а â\80\9echr_fileâ\80\9c ниÑ\98е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна"
#: login-utils/sulogin.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да напÑ\80авим пÑ\81еÑ\83до-Ñ\82еÑ\80минал"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да изÑ\80аÑ\87Ñ\83нам конÑ\82екÑ\81Ñ\82 поновног наÑ\82пиÑ\81а-Ñ\82еÑ\80минала"
#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, c-format
msgstr "промена директоријума у системски корени није успела"
#: login-utils/sulogin.c:927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
+msgstr "нисам успео да поставим контекст на „%s“ за терминал „%s“"
#: login-utils/sulogin.c:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to %s"
msgstr "нисам успео да поставим контекст извршавања на „%s“"
#: login-utils/sulogin.c:963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
+msgstr "нисам успео да повратим контекст на „%s“ за терминал „%s“"
#: login-utils/sulogin.c:976
#, c-format
" -t, --timeout <секунде> највише времена за чекање на лозинку (основно: без ограничења)\n"
" -e, --force изучава датотеке лозиннке директно ако „getpwnam(3)“ не успе\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:795
-#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:231
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "неисправан аргумент временског ограничења"
msgstr "неисправна вредност седмице: користите 1-54"
#: misc-utils/cal.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse columns"
-msgstr "нисам успео да обрадим колону"
+msgstr "нисам успео да обрадим колоне"
#: misc-utils/cal.c:472
#, c-format
msgstr " --color[=<када>] обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
#: misc-utils/enosys.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [опције] [--set <величина>] [--] [наредба]\n"
+msgstr " %s [опције] -- <наредба>\n"
#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all исписује сваки појединачни блок меморије\n"
+msgstr " -s, --syscall системски позив за блокирање\n"
#: misc-utils/enosys.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock уклања закључавање\n"
+msgstr " -i, --ioctl „ioctl“ за блокирање\n"
#: misc-utils/enosys.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка излаза\n"
+msgstr " -l, --list иÑ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е познаÑ\82е Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81ке позиве\n"
#: misc-utils/enosys.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
msgid "Unknown syscall"
-msgstr "непознаÑ\82е вÑ\80Ñ\81Ñ\82е"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81ки позив"
#: misc-utils/enosys.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "Непознато"
+msgstr "Непознато „ioctl“"
#: misc-utils/enosys.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem too big. Exiting."
msgid "filter too big"
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем даÑ\82оÑ\82ека Ñ\98е пÑ\80евелик. Ð\9eдлазим."
+msgstr "Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\98е пÑ\80евелик"
#: misc-utils/enosys.c:256
msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "„seccomp“ није функционално"
#: misc-utils/enosys.c:259
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да покренем „prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)“"
#: misc-utils/enosys.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да â\80\9eseccompâ\80\9c Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
#: misc-utils/enosys.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
msgid "Could not exec"
-msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да извÑ\80Ñ\88им"
#: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [опције] <назив_путање>...\n"
+msgstr " %s [опције] стара_путања нова_путања\n"
#: misc-utils/exch.c:44
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сам размењује путање између две датотеке.\n"
#: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
msgid "too few arguments"
-msgstr "пÑ\80евиÑ\88е аргумената"
+msgstr "пÑ\80емало аргумената"
#: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "нисам успео да променим директоријум у „%s“"
+msgstr "нисам успео да разменим „%s“ и „%s“"
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgstr "назив датотеке"
#: misc-utils/fincore.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
msgid "number of dirty pages"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 зона"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 лоÑ\88иÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
#: misc-utils/fincore.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
msgid "number of dirty bytes"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 зона"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 лоÑ\88иÑ\85 баÑ\98Ñ\82ова"
#: misc-utils/fincore.c:104
msgid "number of pages marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "број страница означених за записивање"
#: misc-utils/fincore.c:105
msgid "number of bytes marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "број бајтова означених за записивање"
#: misc-utils/fincore.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted pages"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број пресељених страница"
#: misc-utils/fincore.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted bytes"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број пресељених бајтова"
#: misc-utils/fincore.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
msgid "number of recently evicted pages"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 дана поÑ\82Ñ\80ебниÑ\85 измеÑ\92Ñ\83 измена"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 недавно пÑ\80еÑ\81еÑ\99ениÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
#: misc-utils/fincore.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
msgid "number of recently evicted bytes"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 обÑ\98екаÑ\82а пÑ\80емеÑ\88Ñ\82ениÑ\85 Ñ\81ажимаÑ\9aем"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 недавно пÑ\80еÑ\81еÑ\99ениÑ\85 баÑ\98Ñ\82ова"
#: misc-utils/fincore.c:280
#, c-format
msgstr "нисам успео да урадим „mmap“: %s"
#: misc-utils/fincore.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to do fstat: %s"
+#, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
+msgstr "нисам успео да урадим „cachestat“: %s"
#: misc-utils/fincore.c:362
#, c-format
msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
#: misc-utils/fincore.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to advise: %s"
+#, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да поÑ\81авеÑ\82Ñ\83Ñ\98ем: %s"
+msgstr "ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео â\80\9eioctlâ\80\9c да добави велиÑ\87инÑ\83: %s"
#: misc-utils/fincore.c:397
#, c-format
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
#: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
+msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека је доступна, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "mount ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 качења"
+msgstr "Ð\98Ð\94 качења"
#: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "number of available inodes"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 заменÑ\81киÑ\85 Ñ\86илиндаÑ\80а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 и-Ñ\87воÑ\80ова"
#: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
msgid "total number of inodes"
-msgstr "неисправан број и-чворова"
+msgstr "укупан број и-чворова"
#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of used inodes"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број коришћених и-чворова"
#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "проценат „INO.USED“ подељен са „INO.TOTAL“"
#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "filesystem label"
#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/findmnt.c:132
msgid "all possible source devices"
#: misc-utils/findmnt.c:135
msgid "task ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 задатка"
+msgstr "Ð\98Ð\94 задатка"
#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека се користи, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem use percentage"
#: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234
msgid "filesystem UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 система датотека"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 система датотека"
#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "VFS specific mount options"
msgstr " -f, --first-only исписује само први нађени систем датотека\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1436
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df опонашава излаз за „df(1)“\n"
+msgstr " -I, --dfi опонаша излаз „df(1)“ са опцијом „-i“\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1437
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -O, --options <списак> ограничава скуп система датотека опцијама качења\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак> колоне излаза за приказивање\n"
+msgstr " -o, --output <списак> колоне излаза (видите „--list-columns“)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --vfs-all исписује све опције ВСД-а\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1629
#, c-format
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted не ставља излаз под наводе\n"
-#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
msgid "missing optstring argument"
msgstr "недостаје аргумент ниске опција"
-#: misc-utils/getopt.c:462
+#: misc-utils/getopt.c:463
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "унутрашња грешка, обратите се програмеру."
#: misc-utils/hardlink.c:405
#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu датотеке"
+msgstr "%-25s %zu датотеке"
#: misc-utils/hardlink.c:395
msgid "Linked:"
#: misc-utils/hardlink.c:398
#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu х-атрибута"
+msgstr "%-25s %zu х-атрибута"
#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
msgid "Compared:"
msgstr "не могу да нађем процес „%s“"
#: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
-msgstr " -z, --zoned исписује информације које се односе на зону\n"
+msgstr " -b, --before ДАНи исписује само записе старије од ДАНИ\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear чисти међумеморију кернел прстена\n"
+msgstr " -C, --clear чисти корисников запис (захтева „-u“)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:113
msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --database DTTKA користи ДАТОТЕКУ као „lastlog2“ базу података\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:114
msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --import DTTKA увози податке из старе датотеке последњег дневника\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:115
msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --rename NOVO_IME преименује постојећег корисника у NOVO_IME (захтева „-u“)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -s, --service display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace приказује поруке корисничког простора\n"
+msgstr " -s, --service приказује „PAM“ услугу\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset враћа стање свих бројача (само админ)\n"
+msgstr " -S, --set поставља снимак последњег дневника на текуће време (захтева „-u“)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr " -r, --reset враћа стање свих бројача (само админ)\n"
+msgstr " -t, --time ДАНИ исписује само снимке последњег дневника новије од ДАНА\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr " -r, --reset враћа стање свих бројача (само админ)\n"
+msgstr " -u, --user ПРИЈАВА исписује снимак последњег дневника наведене ПРИЈАВЕ\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse %s"
msgid "Cannot parse days"
-msgstr "не могÑ\83 да обÑ\80адим â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да обÑ\80адим дане"
#: misc-utils/lastlog2.c:217
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
-msgstr ""
+msgstr "Опције „-C“, „-i“ и „-S“ се не могу користити заједно"
#: misc-utils/lastlog2.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
-msgstr "Не могу да покренем ПАМ: %s"
+msgstr "Не могу да покренем „lastlog2“ окружење"
#: misc-utils/lastlog2.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
msgid "Couldn't import entries from '%s'"
-msgstr "не могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им „%s“"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да Ñ\83везем Ñ\83ноÑ\81е из „%s“"
#: misc-utils/lastlog2.c:235
msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
-msgstr ""
+msgstr "Опције „-C“, „-r“ и „-S“ захтевају да опција „-u“ наведе корисника"
#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
+#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
-msgstr "корисник „%s“ не постоји."
+msgstr "Ð\9aорисник „%s“ не постоји."
#: misc-utils/lastlog2.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
-msgstr "не могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им „%s“"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да Ñ\83клоним Ñ\83ноÑ\81 за „%s“"
#: misc-utils/lastlog2.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "could not determine current format type"
msgid "Could not determine current time"
-msgstr "не могÑ\83 да одÑ\80едим Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 вÑ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да одÑ\80едим Ñ\82екÑ\83Ñ\9bе вÑ\80еме"
#: misc-utils/lastlog2.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
+#, c-format
msgid "Couldn't update login time for '%s'"
-msgstr "неподÑ\80жан Ñ\84оÑ\80маÑ\82 бележеÑ\9aа: %s"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да оÑ\81вежим вÑ\80еме пÑ\80иÑ\98аве за â\80\9e%sâ\80\9c"
#: misc-utils/lastlog2.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename %s to %s"
+#, c-format
msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
-msgstr "не могÑ\83 да пÑ\80еименÑ\83Ñ\98ем „%s“ у „%s“"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80еименÑ\83Ñ\98ем Ñ\83ноÑ\81 „%s“ у „%s“"
#: misc-utils/lastlog2.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "could not open '%s'"
msgid "Couldn't read entries for all users"
-msgstr "не могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да Ñ\87иÑ\82ам Ñ\83ноÑ\81е за Ñ\81ве коÑ\80иÑ\81нике"
#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:590
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr "Ð\98Ð\91 структурних података „%s“ није јединствен"
+msgstr "Ð\98Ð\94 структурних података „%s“ није јединствен"
#: misc-utils/logger.c:604
#, c-format
#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "одбацује грануларност, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "disk sequence number"
#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "одбацује највише бајтова, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard zeroes data"
#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека је доступна за обичне кориснике, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "логичка величина сектора"
#: misc-utils/lsblk.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
msgid "major device number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја"
+msgstr "главни број уређаја"
#: misc-utils/lsblk.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
msgid "minor device number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја"
+msgstr "споредни број уређаја"
#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minimum I/O size"
#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина уређаја, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "partition start offset"
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "померај почетка партиције"
+msgstr "померај почетка партиције (у 512-битним секторима)"
#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
#: misc-utils/lsblk.c:236
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "пише исте макс бајтове, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "unique storage identifier"
#: misc-utils/lsblk.c:239
msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина зоне, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:240
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "грануларност писања зоне, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:241
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "зони додаје највише бајтова, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "number of zones"
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "највећи број активних зона"
-#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1283
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80именим Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80именим Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
#: misc-utils/lsblk.c:1562
msgid "failed to allocate device"
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "списак укључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1966
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "нисам успео да доделим приступника"
+msgstr "нисам успео да доделим филтер"
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1968
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
+#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
+msgstr "нисам успео да обрадим „%s“: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:2150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+#, c-format
msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
+msgstr "неочекивана спецификација бројача: %s"
#
# This error message is issued if no size was specified on the command
# msgstr "no size specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: misc-utils/lsblk.c:2154
-#, fuzzy
-#| msgid "no mount source specified"
msgid "counter not properly specified"
-msgstr "ниÑ\98е наведен извоÑ\80 каÑ\87еÑ\9aа"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98аÑ\87 ниÑ\98е иÑ\81пÑ\80авно наведен"
-#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2056
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да доделим пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пника"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да доделим бÑ\80оÑ\98аÑ\87"
#: misc-utils/lsblk.c:2181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
+#, c-format
msgid "unsupported counter type: %s"
-msgstr "неподÑ\80жана ознака извоÑ\80а: %s"
+msgstr "неподÑ\80жана вÑ\80Ñ\81Ñ\82а бÑ\80оÑ\98аÑ\87а: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:2194
msgid "Summary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сажетак:\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2291
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
+msgstr "нисам успео да покренем филтер"
#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2314
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
-msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n"
+msgstr " -Q, --filter <изрз> исписује само редове који одговарају изразу\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr " --highlight <izraz> боји редове који одговарају изразу\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ct-filter <izraz> ограничава следећи бројач\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2317
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ct <naziv>[:<param>[:<funkc>]] дефинише произвољног бројача\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2331
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
+msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне (видите „--list-columns“)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2382
#, c-format
msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја"
#: misc-utils/lsclocks.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown type"
+#, c-format
msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "непознаÑ\82а вÑ\80Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а вÑ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81аÑ\82а %d"
#: misc-utils/lsclocks.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "type name"
msgid "type"
-msgstr "назив вÑ\80Ñ\81Ñ\82е"
+msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а"
#: misc-utils/lsclocks.c:150
msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "бројевни ид"
#: misc-utils/lsclocks.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
msgid "symbolic name"
-msgstr "Назив изворишта"
+msgstr "симболички назив"
#: misc-utils/lsclocks.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "file name"
msgid "readable name"
-msgstr "назив датотеке"
+msgstr "читљив назив"
#: misc-utils/lsclocks.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
msgid "numeric time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ñ\81кидаÑ\9aа"
+msgstr "боÑ\98евно вÑ\80еме"
#: misc-utils/lsclocks.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable ISO time"
-msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99ива велиÑ\87ина"
+msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99иво Ð\98СÐ\9e вÑ\80еме"
#: misc-utils/lsclocks.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable resolution"
-msgstr "људима читљива величина"
+msgstr "људима читљива резолуција"
#: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
msgid "resolution"
-msgstr "опис изворишта"
+msgstr "резолуција"
#: misc-utils/lsclocks.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable relative time"
-msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99ива велиÑ\87ина"
+msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99иво Ñ\80елаÑ\82ивно вÑ\80еме"
#: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
msgid "namespace offset"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да обÑ\80адим помеÑ\80аÑ\98"
+msgstr "помеÑ\80аÑ\98 називног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а"
#: misc-utils/lsclocks.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
+msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
-msgstr " -t, --time <ms> време чекања управљача у милисекундама\n"
+msgstr " -t, --time <сат> приказује текуће време појединачног сата\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:191
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic не покушава да открије динамичке сатове\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:192
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <putanja> такође приказује наведени динамички сат\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr " -p, --pid <пиб> приказује само закључавања која држи овај процес\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <pid> такође приказује сат процесора наведеног процеса\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#, c-format
msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Непозната наредба: %s"
+msgstr "Непознат сат: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:389
-#: misc-utils/lsclocks.c:436
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
+#: misc-utils/lsclocks.c:435
+#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "не могу да отворим „%s“"
+msgstr "Ð\9dе могу да отворим „%s“"
-#: misc-utils/lsclocks.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read pipe"
+#: misc-utils/lsclocks.c:325
msgid "failed to format iso time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80оÑ\87иÑ\82ам Ñ\81поÑ\98кÑ\83"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да обликÑ\83Ñ\98ем иÑ\81о вÑ\80еме"
-#: misc-utils/lsclocks.c:335 misc-utils/lsclocks.c:348
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
msgid "failed to format relative time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да напÑ\80авим даÑ\82оÑ\82екÑ\83 поновног Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aа: %s: %m"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да обликÑ\83Ñ\98ем Ñ\80елаÑ\82ивно вÑ\80еме"
-#: misc-utils/lsclocks.c:415 misc-utils/lsclocks.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
+#, c-format
msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "не могÑ\83 да Ñ\87иÑ\82ам: %s"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да Ñ\88аблониÑ\80ам: %d"
-#: misc-utils/lsclocks.c:444 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
+#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
msgstr "„ioctl(RTC_RD_NAME)“ за „%s“ за читање времена није успело"
-#: misc-utils/lsclocks.c:503
+#: misc-utils/lsclocks.c:502
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да добавим сат процесора процеса %jd: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:600 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
msgid "failed to parse pid"
msgstr "нисам успео да обрадим пиб"
-#: misc-utils/lsclocks.c:628
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
msgid "failed to get time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да добиÑ\98ем закÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да добавим вÑ\80еме"
#: misc-utils/lsfd.c:155
msgid "class of anonymous inode"
#: misc-utils/lsfd.c:164
msgid "bpf map id associated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "ид „bpf“ је придружен описнику датотеке"
#: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (cooked)"
msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "врста датотеке (обрађена)"
+msgstr "врста „bpf“ мапе (дешифровано)"
#: misc-utils/lsfd.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "врста датотеке (сирово)"
+msgstr "врста „bpf“ мапе (сирово)"
#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "bpf object name"
-msgstr ""
+msgstr "назив „bpf“ објекта"
#: misc-utils/lsfd.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgid "bpf program id associated with the fd"
-msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета"
+msgstr "ид „bpf“ програма је придружен описнику датотеке"
#: misc-utils/lsfd.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
msgid "bpf program type (decoded)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е наведен пÑ\80огÑ\80ам"
+msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а â\80\9ebpfâ\80\9c пÑ\80огÑ\80ама (деÑ\88иÑ\84Ñ\80овано)"
#: misc-utils/lsfd.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "врста датотеке (сирово)"
+msgstr "врста „bpf“ програма (сирово)"
#: misc-utils/lsfd.c:185
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "Информације IPC крајњих тачака комуницираних са описником датотеке"
#: misc-utils/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "eventfd failed"
msgid "eventfd ID"
-msgstr "â\80\9eeventfdâ\80\9c ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
+msgstr "â\80\9eeventfdâ\80\9c Ð\98Ð\94"
#: misc-utils/lsfd.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "описник датотеке за датотеку"
+msgstr "описниcи датотека су означени датотеком „eventpoll“"
#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "file descriptor for the file"
#: misc-utils/lsfd.c:233
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
-msgstr ""
+msgstr "списак и-чворова праћења (обрађено)"
#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
-msgstr ""
+msgstr "списак и-чворова праћења (необрађено, не дешифрује уређаје)"
#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "положај датотеке"
#: misc-utils/lsfd.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the namespace"
msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а називног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "индекÑ\81 конзоле дÑ\83пликаÑ\82а"
#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "ИД уређаја (ако је посебна датотека)"
#: misc-utils/lsfd.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "signals"
msgid "masked signals"
-msgstr "сигнали"
+msgstr "маскирани сигнали"
#: misc-utils/lsfd.c:323
msgid "file size"
#: misc-utils/lsfd.c:335
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
-msgstr ""
+msgstr "стање гашења прикључнице ([-r?][-w?])"
#: misc-utils/lsfd.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "State of socket"
msgid "state of socket"
-msgstr "Стање прикључнице"
+msgstr "стање прикључнице"
#: misc-utils/lsfd.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Type of socket"
msgid "type of socket"
-msgstr "Ð\92рста прикључнице"
+msgstr "врста прикључнице"
#: misc-utils/lsfd.c:344
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "ИД нити процеса који отвара датотеку"
#: misc-utils/lsfd.c:365
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "clockid"
-msgstr "закÑ\99Ñ\83Ñ\87ано"
+msgstr "ид_Ñ\81аÑ\82а"
#: misc-utils/lsfd.c:368
-#, fuzzy
-#| msgid "interleave"
msgid "interval"
-msgstr "пÑ\80еплеÑ\82аÑ\9aе"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80вал"
#
# This progress message is issued when aeimport starts going through
# "sets..."
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: misc-utils/lsfd.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
msgid "remaining time"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе вÑ\80еме измене"
+msgstr "пÑ\80еоÑ\81Ñ\82ало вÑ\80еме"
#: misc-utils/lsfd.c:374
msgid "network interface behind the tun device"
-msgstr ""
+msgstr "мрежно сучеље иза тун уређаја"
#: misc-utils/lsfd.c:377
msgid "file type (cooked)"
#: misc-utils/lsfd.c:413
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
-msgstr ""
+msgstr "проширено издање РЕЖИМА (rwxD[Ll]m)"
#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "processes"
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "превише колона је додато путем израза филтера"
-#: misc-utils/lsfd.c:1473
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "нисам успео да доделим ид-оставу"
-#: misc-utils/lsfd.c:1691 misc-utils/lslocks.c:421
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1774 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "нисам успео да доделим меморију"
-#: misc-utils/lsfd.c:1803
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1805
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "ђубре на крају пид спецификације: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1807
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "вредност ван опсега за пид спецификацију: %ld"
-#: misc-utils/lsfd.c:1851 misc-utils/lslocks.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "нисам успео да доделим „procfs“ руковаоца"
-#: misc-utils/lsfd.c:1855 misc-utils/lslocks.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
msgid "failed to open /proc"
msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
-#: misc-utils/lsfd.c:1907
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads списак у нитима нивоа\n"
+msgstr " -l, --threads списак у нитима нивоа\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1908
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1909
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1910
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
+msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне (видите „-list-columns“)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1911
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1912
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1913
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <пид(и)> прикупља информације само наведених процеса\n"
+msgstr " -p, --pid <пид(и)> прикупља информације само наведених процеса\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1914
-#, fuzzy
-#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] исписује само IPv4 и/или IPv6 прикључнице\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1915
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n"
+msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1916
-#, fuzzy
-#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr " --debug-filter исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
+msgstr " --debug-filter исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1917
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
-#| " define custom counter for --summary output\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
-msgstr ""
-" -C, --counter <назив>:<израз>\n"
-" дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
+msgstr " -C, --counter <назив>:<израз> дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1918
-#, fuzzy
-#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " --dump-counters исписује дефиниције бројача\n"
+msgstr " --dump-counters исписује дефиниције бројача\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1919
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=када] исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
+msgstr " --summary[=<kada>] исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1922
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1926
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Основно"
-#: misc-utils/lsfd.c:1927
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
msgid "With --threads"
-msgstr ""
+msgstr "Са „--threads“"
-#: misc-utils/lsfd.c:2009
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "превише кратка спецификација бројача: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2013 misc-utils/lsfd.c:2019
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "нема назива за бројач: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2023
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "дат је празан израз бројача: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2031
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "не користи { у називу бројача: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2127
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "нисам успео да доделим табелу сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2137
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: misc-utils/lsfd.c:2139 misc-utils/lsfd.c:2145
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "нисам успео да доделим колону сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2143
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
msgid "COUNTER"
msgstr "БРОЈАЧ"
-#: misc-utils/lsfd.c:2170
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate summary table"
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да доделим Ñ\82абелÑ\83 сажетка"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да доделим Ñ\80ед сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2174 misc-utils/lsfd.c:2176
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
msgid "failed to add summary data"
msgstr "нисам успео да додам податке сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2327
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "непознат „-i/--inet“ аргумент: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2353 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "неподржан аргумент „--summary“"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:522 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу"
#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина закључавања, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "lock access mode"
msgstr "ПИБ процеса који блокира закључавање"
#: misc-utils/lslocks.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "owner of the file"
msgid "holders of the lock"
-msgstr "влаÑ\81ник даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "дÑ\80жаÑ\87и закÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aа"
#: misc-utils/lslocks.c:286
#, c-format
msgid "receiving signal failed"
msgstr "примање сигнала није успело"
+#: misc-utils/uuidd.c:341
+msgid "timed out"
+msgstr "истекло је време"
+
#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
msgid "cannot set up timer"
msgstr "не могу да поставим одбројавач"
msgstr "Направите нову УУИБ вредност.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83иб заснован на насумичности\n"
+msgstr " -r, --random Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83ид заснован на насумичности\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83иб заснован на времену\n"
+msgstr " -t, --time Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83ид заснован на времену\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace ns ствара ууиб заснован на хешу у овом називном простору\n"
+msgstr " -n, --namespace <ns> ствара ууид заснован на хешу у овом називном простору\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " available namespaces: %s\n"
+#, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr " доступни називни простори: %s\n"
+msgstr " доступни називни простори: %s\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name назив ствара ууиб заснован на хешу из овог назива\n"
+msgstr " -N, --name <назив> ствара ууид заснован на хешу из овог назива\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgstr " -m, --md5 ствара „md5“ хеш\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
-msgstr " -n, --uuids <број> захтева број ууиб-ова\n"
+msgstr " -C, --count <број> ствара још ууид-а у петљи\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgstr " -s, --sha1 ствара „sha1“ хеш\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -x, --hex тумачи назив као хексадецималну ниску\n"
# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
#: misc-utils/uuidgen.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
msgid "invalid count argument"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван аÑ\80гÑ\83менÑ\82 колона"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван аÑ\80гÑ\83менÑ\82 бÑ\80оÑ\98аÑ\9aа"
#: misc-utils/uuidgen.c:166
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "није наведен ниједан ПИД"
#: misc-utils/waitpid.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+#, c-format
msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
-msgstr "не могу да желим %zu од %zu ПИД-а"
+msgstr "не могу да чекам на %zu од %zu ПИД-а"
#: misc-utils/waitpid.c:247
msgid "could not create epoll"
#: misc-utils/wipefs.c:109
msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 партиције/система датотека"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 партиције/система датотека"
#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "magic string length"
msgstr "Обришите потписе са уређаја."
#: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
+msgstr " -a, --all брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
#: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr " -b, --backup прави резерву потписа у „$HOME“"
+msgstr " -b, --backup[=<dir>] прави резерву потписа у <дир>-у или „$HOME“"
#: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force erasure"
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force приморава брисање"
#: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings не исписује заглавља"
#: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
+msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза"
#: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act ради све друго осим стварног „write()“ позива"
#: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <број> померај за брисање, у бајтима"
#: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <списак> КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
#: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parsable исписује у обрадивом уместо у исписивом формату"
+msgstr " -p, --parsable исписује излаз у обрадивом уместо у исписивом формату"
#: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet потискује излазне поруке"
#: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <списак> ограничава скуп система датотека, РАИД-а или партиционих табела"
msgstr "„FTP“ демон"
#: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 0"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 0"
#: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 1"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 1"
#: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 2"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 2"
#: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 3"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 3"
#: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 0"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 0"
#: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 1"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 1"
#: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 2"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 2"
#: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 3"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 3"
#: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 4"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 4"
#: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 5"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 5"
#: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 6"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 6"
#: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 7"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 7"
#: sys-utils/dmesg.c:320
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr " -F, --file <дттка> користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
#: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
-msgstr " -F, --file <дттка> користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <дттка> користи датотеку у запису кернел дневника\n"
#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -t, --notime не приказује никакав временски жиг са порукама\n"
#: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-" --time-format <формат> приказује временски жиг користећи дати формат:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ „iso“ временске жигове нетачним.\n"
+" --time-format <format> приказује временски жиг користећи дати формат:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
+"Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ и „iso“ временске жигове нетачним.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:356
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr "%e.%b. %H:%M"
#: sys-utils/dmesg.c:1569
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
msgid "record too large"
-msgstr "блок подаÑ\82ака је превелик"
+msgstr "запиÑ\81 је превелик"
#: sys-utils/dmesg.c:1795
msgid "invalid buffer size argument"
#: sys-utils/dmesg.c:1919
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "само поруке кернела подржавају вишередовне поруке"
#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr " --param-set <парам>=<вредност> поставља RTC параметар"
#: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --vl-read read voltage low information"
-msgstr " --raw користи сирови формат излаза\n"
+msgstr " --vl-read чита податке ниског напона"
#: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgid " --vl-clear clear voltage low information"
-msgstr " -C, --clear чисти међумеморију кернел прстена\n"
+msgstr " --vl-clear чисти податке ниског напона"
#: sys-utils/hwclock.c:1242
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr "Режим тестирања: ништа није измењено."
#: sys-utils/hwclock.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
msgid "could not send audit message"
-msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "не могÑ\83 да поÑ\88аÑ\99ем поÑ\80Ñ\83кÑ\83 пÑ\80овеÑ\80е"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
msgid "ISA port access is not implemented"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Напон ј низак, RTC подаци су нетачни"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
msgid "Backup voltage is low"
-msgstr ""
+msgstr "Напон резерве је низак"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
msgid "Backup empty or not present"
-msgstr ""
+msgstr "Резерва је празна или не постоји"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Напон је низак, RTC тачност је умањена"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid "backup switch mode"
msgid "Backup switchover happened"
-msgstr "режим пребацивања резерве"
+msgstr "Десило се пребацивање резерве"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ није успело"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_READ)“ за „%s“ није успело"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_READ)“ за „%s“ је дало 0x%x\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0)“ за „%s“ није успело"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR)“ за „%s“ није успело"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR)“ за „%s“ је успело.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "cannot create timerfd"
msgstr "не могу да направим „timerfd“"
msgstr "„sigprocmask“ није успело"
#: sys-utils/irqtop.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create signalfd"
msgid "cannot create signalfd"
msgstr "не могу да направим „signalfd“"
msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
#: sys-utils/losetup.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
msgid "backing file major device number"
-msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
+msgstr "број главног уређаја датотеке резерве"
#: sys-utils/losetup.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
msgid "backing file minor device number"
-msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
+msgstr "број споредног уређаја датотеке резерве"
#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "loop device name"
msgstr "заставица скенирања партиција је постављена"
#: sys-utils/losetup.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
msgid "loop device reference string"
-msgstr "назив уређаја петље"
+msgstr "ниÑ\81ка Ñ\83пÑ\83Ñ\82е уређаја петље"
#: sys-utils/losetup.c:96
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
#: sys-utils/losetup.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device major number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
+msgstr "главни број уређаја петље"
#: sys-utils/losetup.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device minor number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
+msgstr "споредни број уређаја петље"
#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "access backing file with direct-io"
#: sys-utils/losetup.c:490
msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
-msgstr ""
+msgstr " --loop-ref <niska> упута уређаја петље\n"
#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr "%s: Упозорење: датотека је мања од 512 бајта; уређај петље може бити безкористан или невидљив за алате система."
#: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Упозорење: датотека не стаје у сектор од 512 бајта; крај датотеке биће занемарен."
+msgstr "%s: Упозорење: датотека се не завршава на граници сектор од 512 бајта; преостали крај датотеке биће занемарен."
#: sys-utils/losetup.c:552
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "%s: нисам успео да проверу за сукобним уређајима петље"
#: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим диÑ\81Ñ\86иплинÑ\83 Ñ\80еда"
+msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим ниÑ\81кÑ\83 Ñ\83пÑ\83Ñ\82е пеÑ\82Ñ\99е"
#: sys-utils/losetup.c:654
#, c-format
msgstr "Нисам успео да извучем број чвора"
#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal mask"
msgid "cannot restore signal mask"
-msgstr "не могÑ\83 да подеÑ\81им маску сигнала"
+msgstr "не могÑ\83 да повÑ\80аÑ\82им маску сигнала"
#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot block signals"
msgid "cannot unblock signal"
-msgstr "не могу да блокирам сигнал"
+msgstr "не могÑ\83 да одблокиÑ\80ам Ñ\81игнал"
#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
msgid "cannot restore signal handler"
#: sys-utils/lsmem.c:254
msgid "on->off"
-msgstr "укљ.→искљ."
+msgstr "укљ→искљ"
#: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315
msgid "Memory block size:"
#: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "Ð\9dисам успео да прочитам величину блока меморије"
+msgstr "нисам успео да прочитам величину блока меморије"
#: sys-utils/lsmem.c:490
msgid "This system does not support memory blocks"
#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
-msgstr "Ð\98Ð\91 називног простора како га користи подсистем мреже"
+msgstr "Ð\98Ð\94 називног простора како га користи подсистем мреже"
#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr " -l, --show-labels приказује такође натписе система датотека\n"
#: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<унутарњигид>,<спољнигид>,<укупно>\n"
-" мапиÑ\80а гÑ\80Ñ\83пе Ñ\83кÑ\83пноÑ\81Ñ\82и од Ñ\81поÑ\99ноггид-а до Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80Ñ\9aеггид-а (подÑ\80азÑ\83мева â\80\9e--userâ\80\9c)\n"
+" --map-groups=<unutarnji>:<spoljni>:<ukupnost>\n"
+" додаÑ\98е наведенÑ\83 Ð\93Ð\98Ð\94 мапÑ\83 на Ð\98Ð\94-мапиÑ\80ано каÑ\87еÑ\9aе\n"
#: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --map-users=<унутарњиид>,<спољниид>,<укупно>\n"
-" мапира кориснике укупности од спољногид-а до унутарњегид-а (подразумева „--user“)\n"
+" --map-users <unutarnji>:<spoljni>:<ukupnost>\n"
+" додаје наведену УИД мапу на ИД-мапирано качење\n"
#: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
msgid ""
" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <путања>\n"
-" одређује путању коришћену за све тачке качења\n"
+" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+" наводи корисников називни простор за ИД-мапирано качење\n"
#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr " -U, --user[=<дттка>] уноси кориснички називни простор\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<дттка>] уноси кориснички називни простор\n"
+msgstr " --user-parent уноси називни простор корисника родитеља\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " --preserve-credentials не дира уиб-е или гиб-ове\n"
#: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps загаÑ\80анÑ\82оване могÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и задÑ\80жаваÑ\9aа у корисничком називном простору\n"
+msgstr " --keep-caps могÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и задÑ\80жаваÑ\9aа Ñ\81Ñ\83 загаÑ\80анÑ\82оване у корисничком називном простору\n"
#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -F, --no-fork не испелцава пре извршавања <програма>\n"
#: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -s, --symlink делује на мету симболичке везе\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup придодаје c-групу циљног процеса\n"
#: sys-utils/nsenter.c:111
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr " -Z, --follow-context поставља СЕЛинукс контекст у складу са „--target“ ПИБ-ом\n"
#: sys-utils/nsenter.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+#, c-format
msgid "failed to open parent ns of %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да поÑ\81Ñ\82авим називни пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 меÑ\82е Ð½а „%s“"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да оÑ\82воÑ\80им Ñ\80одиÑ\82еÑ\99Ñ\81ки â\80\9ensâ\80\9c Ð·а „%s“"
#: sys-utils/nsenter.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
msgid "no namespaces to get parent of"
-msgstr "непознаÑ\82а вÑ\80Ñ\81Ñ\82а називног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а: %s"
+msgstr "нема називниÑ\85 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а за добавÑ\99аÑ\9aе Ñ\80одиÑ\82еÑ\99а од"
#: sys-utils/nsenter.c:166
#, c-format
msgstr "није достављен ни назив датотеке ни пиб за „%s“"
#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set options pattern"
msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да поÑ\81Ñ\82авим Ñ\88аблон опÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да добавим пÑ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 c-гÑ\80Ñ\83пе"
#: sys-utils/nsenter.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
+msgstr "нисам успео да отворим „cgroup.procs“"
#: sys-utils/nsenter.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
+#, c-format
msgid "statfs %s failed"
-msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
+msgstr "добављање података система датотека „%s“ није успело"
#: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "initgroups failed"
msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "„initgroups“ није успело"
+msgstr "писање „cgroup.procs“ није успело"
#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
msgid "failed to parse uid"
#: sys-utils/nsenter.c:546
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "„--join-cgroup“ је подржано само у „cgroup“ v2"
#: sys-utils/nsenter.c:593
#, c-format
#: sys-utils/renice.c:54
msgid "process ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 процеса"
+msgstr "Ð\98Ð\94 процеса"
#: sys-utils/renice.c:55
msgid "process group ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 групе процеса"
+msgstr "Ð\98Ð\94 групе процеса"
#: sys-utils/renice.c:64
#, c-format
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr "--priority <број> наводи „апсолутну“ фину вредност\n"
+msgstr " --priority <број> наводи „апсолутну“ фину вредност\n"
#: sys-utils/renice.c:78
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
msgstr " %s [опције] <програм> [аргумент...]\n"
#: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Покрените програм у ново сесији.\n"
+msgstr "Покреће програм у новој групи процеса.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force приморава проверу\n"
+msgstr " -f, --foregound Прави групу процеса основе\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
msgid "setpgid failed"
-msgstr "„setgid“ није успело"
+msgstr "„setpgid“ није успело"
#: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "„sigemptyset“ није успело"
#: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "sigaddset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "„sigaddset“ није успело"
#: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "„tcsetattr“ није успело"
+msgstr "„tcsetpgrp“ није успело"
#: sys-utils/setpriv.c:121
#, c-format
msgstr " --euid <уиб|корисник> поставља ефективни уиб\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
msgid " --rgid <gid|group> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <гиб|корисник> поставља стварни гиб\n"
+msgstr " --rgid <gid|grupa> поставља стварни гиб\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:148
msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-access <приступ> додаје Landlock приступ\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-rule <правило> додаје Landlock правило\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid ""
msgstr "постављање сигнала смрти родитеља није успело"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "could not parse landlock fs access: %s"
-msgstr "не могу да читам: %s"
+msgstr "не могу да обрадим приступ сисдат копна: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван аÑ\80гÑ\83менÑ\82: %s"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно landlock пÑ\80авило: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open pid %u"
+#, c-format
msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "не могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им пид â\80\9e%uâ\80\9c"
+msgstr "не могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им даÑ\82оÑ\82екÑ\83 за landlock: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "„fallocate“ није успело"
+msgstr "„landlock_create_ruleset“ није успело"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "„fallocate“ није успело"
+msgstr "додавање правила копна није успело"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "онемогÑ\83Ñ\9bаваÑ\9aе гаÑ\80анÑ\82оваÑ\9aа новиÑ\85 пÑ\80ивилегиÑ\98а није успело"
+msgstr "пониÑ\88Ñ\82аваÑ\9aе гаÑ\80анÑ\82оваÑ\9aа новиÑ\85 пÑ\80ивилегиÑ\98а за landlock није успело"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
msgid "landlock_restrict_self faild"
-msgstr ""
+msgstr "„landlock_restrict_self“ није успело"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#, c-format
msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "режим приступа закључавању"
+msgstr "Landlock приступи:\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
msgid "no support for landlock"
-msgstr "неподÑ\80жана наÑ\80едба"
+msgstr "нема подÑ\80Ñ\88ке за landlock"
#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
#: sys-utils/unshare.c:661
#, c-format
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ је превелико за 4k ограничење кернела"
#: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open: %s"
+#, c-format
msgid "failed to open %s"
-msgstr "нисам успео да отворим: %s"
+msgstr "нисам успео да отворим „%s“"
#: sys-utils/unshare.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
msgid "failed to write %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да обÑ\80Ð°Ð´Ð¸м „%s“"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пиÑ\88Ðµм „%s“"
#: sys-utils/unshare.c:737
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "нисам успео да обрадим померај времена подизања"
#: sys-utils/unshare.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
-msgstr "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског називног простора (-t)"
+msgstr "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског називног простора (-Т)"
#: sys-utils/unshare.c:1026
msgid "unshare failed"
msgstr "„sigprocmask“ враћање није успело"
#: sys-utils/unshare.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "повраћај руковаоца сигналом није успео"
#: sys-utils/unshare.c:1100
msgid "sigprocmask unblock failed"
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: нисам успео да добавим информације о чувару"
-#: sys-utils/wdctl.c:640
+#: sys-utils/wdctl.c:637
#, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "не могу да прочитам информације о „%sд"
-#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
+#: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[1] "%-14s %2i секунде\n"
msgstr[2] "%-14s %2i секунди\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:652
+#: sys-utils/wdctl.c:649
msgid "Timeout:"
msgstr "Истек времена:"
-#: sys-utils/wdctl.c:655
+#: sys-utils/wdctl.c:652
msgid "Timeleft:"
msgstr "Преостало време:"
-#: sys-utils/wdctl.c:658
+#: sys-utils/wdctl.c:655
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Пред-време истека:"
-#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
+#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%-14s %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:664
+#: sys-utils/wdctl.c:661
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr "Управљач пред-временског истека:"
-#: sys-utils/wdctl.c:670
+#: sys-utils/wdctl.c:667
msgid "Available pre-timeout governors:"
msgstr "Доступни управљачи пред-временског истека:"
-#: sys-utils/wdctl.c:728
+#: sys-utils/wdctl.c:725
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"
-#: sys-utils/wdctl.c:730
+#: sys-utils/wdctl.c:727
msgid "Identity:"
msgstr "Идентитет:"
-#: sys-utils/wdctl.c:732
+#: sys-utils/wdctl.c:729
msgid "version"
msgstr "издање"
-#: sys-utils/wdctl.c:799
+#: sys-utils/wdctl.c:796
msgid "invalid pretimeout argument"
msgstr "аргумент предвременског истека"
-#: sys-utils/wdctl.c:853
+#: sys-utils/wdctl.c:850
msgid "No default device is available."
msgstr "Није доступан основни уређај."
#: sys-utils/zramctl.c:569
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Списак може бити нетачан, погледајте страницу упутства.)\n"
#: sys-utils/zramctl.c:658
msgid "failed to parse streams"
#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
-#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m"
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "нисам успео да направим датотеку поновног учитавања: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2014
+#: term-utils/agetty.c:2013
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2036
+#: term-utils/agetty.c:2035
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[притисните УНЕСИ за пријављивање]"
-#: term-utils/agetty.c:2064
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock off"
msgstr "„Закључај бројеве“ није притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2067
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Num Lock on"
msgstr "„Закључај бројеве“ је притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2070
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Caps Lock on"
msgstr "„Закључај слова“ је притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2073
+#: term-utils/agetty.c:2072
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "„Закључај премицање“ је притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2076
+#: term-utils/agetty.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Савет: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2220
+#: term-utils/agetty.c:2219
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: читам: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2287
+#: term-utils/agetty.c:2286
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: прекорак уноса"
-#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: неисправно претварање знака за пријавно име"
-#: term-utils/agetty.c:2321
+#: term-utils/agetty.c:2320
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: неисправан знак 0x%x у пријавном имену"
-#: term-utils/agetty.c:2406
+#: term-utils/agetty.c:2405
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: нисам успео да поставим атрибуте терминала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2450
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [опције] <ред> [<бод_брзина>,...] [<врста_терминала>]\n"
" %1$s [опције] <бод_брзина>,... <ред> [<врста_терминала>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Отворите терминал и поставите његов режим.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits подразумева 8-битну конзолу\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <корисник> аутоматски пријављује наведеног корисника\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset не поставља поново режим контроле\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote користи „-r <домаћин>“ за „login(1)“\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <списак> приказује датотеке проблема или директоријуме\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue приказује датотеку проблема и излази\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control укључује контролу хардверског тока\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <домаћин> наводи домаћина пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue не приказује датотеку проблема\n"
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <ниска> поставља ниску покретања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
-#, fuzzy
-#| msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear не чисти екран пре упита\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <дттка> наводи програм пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<режим>] контролише заставицу месног реда\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud извлачи бод_проток за време повезивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login не поставља упит пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
-#, fuzzy
-#| msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline не исписује нови ред пре проблема\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <опције> опције које се прослеђују на пријављивање\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause чека на било који тастер пре пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <дир> мења корени у директоријум\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup прави виртуелни прекид на конзоли\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud покушава да задржи бод проток након претика\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <број> временски истек процеса пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case открива терминал великих слова\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr чека крајника реда\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints не исписује савете\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname ниједан домаћин неће уопште бити приказан\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname приказује читав квалификовани назив домаћина\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <ниска> додатни знаци брисања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <ниска> додатни знаци убијања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <дир> мења директоријум пре пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <број> дремање у секундама пре упита\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <број> покреће пријављивање са овом хитношћу\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload поново учитава упите на радним примерцима „agetty“\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds приказује подржане бод протоке\n"
-#: term-utils/agetty.c:2850
+#: term-utils/agetty.c:2849
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[1] "%d корисника"
msgstr[2] "%d корисника"
-#: term-utils/agetty.c:2980
+#: term-utils/agetty.c:2979
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "„checkname“ није успело: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2992
+#: term-utils/agetty.c:2991
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "не могу да додирнем датотеку „%s“"
-#: term-utils/agetty.c:2996
+#: term-utils/agetty.c:2995
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "„--reload“ није подржано на вашем систему"
-#: term-utils/agetty.c:3018
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
+#: term-utils/agetty.c:3017
msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "нисам успео да отворим директоријум"
+msgstr "нисам успео да отворим директоријум овлашћења"
#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgstr "терминал „%s“ не подржава „%s“"
#: term-utils/setterm.c:851
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "fcntl failed"
-msgstr "„ioctl“ није успело"
+msgstr "„fcntl“ није успело"
#: term-utils/setterm.c:881
msgid "select failed"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: непознат гиб"
-#: term-utils/wall.c:182
+#: term-utils/wall.c:175
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr "добављање списка група је нашло више група него што дозвољава подешавање система"
-#: term-utils/wall.c:228
+#: term-utils/wall.c:221
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "„--nobanner“ је доступна само за администратора"
-#: term-utils/wall.c:233
+#: term-utils/wall.c:226
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "неисправан аргумент истека времена: %s"
-#: term-utils/wall.c:269 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: empty right side expression: %s"
+#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
+#, c-format
msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "грешка: празан израз са десне стране: %s"
+msgstr "грешка добављања сесија: %s"
-#: term-utils/wall.c:277 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "utimes failed: %s"
+#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
+#, c-format
msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "„utimes“ није успело: %s"
+msgstr "добављање имена корисника није успело: %s"
-#: term-utils/wall.c:340
+#: term-utils/wall.c:333
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "не могу да добавим уиб лозинке"
-#: term-utils/wall.c:364
+#: term-utils/wall.c:357
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Порука емитовања са „%s@%s“ (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:397
+#: term-utils/wall.c:389
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "нећу прочитати „%s“ – користите стандардни улаз."
msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-wrap“"
#: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
+msgstr "нисам успео да доделим улазни ред"
#: text-utils/column.c:545
#, c-format
msgstr " -b, --one-byte-octal једнобајтни октални приказ\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex двобајтни хексадецимални приказ\n"
+msgstr " -x, --one-bytes-hex једнобајтни хексадецимални приказ\n"
#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумевам „dumb“"
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "истекло је време"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "size of the lock"
-#~ msgid "HOLDERS of the lock"
-#~ msgstr "величина закључавања"
-
#, c-format
#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
#~ msgstr "Уређај већ садржи потпис „%s“; биће уклоњен наредбом писања."