]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update nl.po (from translationproject.org)
authorBenno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>
Tue, 18 Mar 2025 12:44:59 +0000 (13:44 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 18 Mar 2025 12:44:59 +0000 (13:44 +0100)
po/nl.po

index eb1c40d8d19bce0bb206b5f66985dc4e183e8326..6d5b899982f263f3db75e8d14a3bd4d0043f5790 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # volume   -> volumen
 # filesystem type -> bestandssysteemsoort
 # partition type  -> partitietype
+# to probe -> sonderen
+# to poll  -> polsen
 # (inode blijft onvertaald)
 #
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025.
+# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.41-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-26 14:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-17 17:04+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -44,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/addpart.c:25
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:29
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
@@ -215,9 +217,9 @@ msgid ""
 " %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-v|-q] OPDRACHTEN APPARATEN\n"
-"  %1$s --report [APPARATEN]\n"
-"  %1$s -h|-V\n"
+" %1$s [-v|-q] <opdrachten> <apparaten>\n"
+" %1$s --report [<apparaten>]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:219
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
@@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "Het apparaat wordt gebruikt -- nu herpartitioneren is geen goed idee."
 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr "  %1$s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %1$s [opties] <apparaat>\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
@@ -760,8 +762,6 @@ msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          'cfdisk' openen in alleen-lezen modus\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:159
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "ongeldig argument bij --repair"
 #: text-utils/more.c:467
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
-msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
+msgstr "statten van %s is mislukt"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796
 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
@@ -1054,13 +1054,11 @@ msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
 #: disk-utils/fdisk.c:798
 #, c-format
 msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Alle gegevens in het gebied (%<PRIu64>-%<PRIu64>) zullen verloren gaan!  Doorgaan?"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+msgstr "ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:822
 msgid ""
@@ -1068,24 +1066,23 @@ msgid ""
 "The partition sectors will be immediately discarded.\n"
 "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"De partitiesectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n"
+"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "De grootte van partitie %zu is gewijzigd."
+msgstr "Partitie %zu heeft een onbepaald bereik."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
 msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
+msgstr "Verworpen sectoren op partitie %zu."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
 msgid "No free space."
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "Geen vrije ruimte."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:856
 msgid ""
@@ -1093,53 +1090,42 @@ msgid ""
 "The unused sectors will be immediately discarded.\n"
 "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"De ongebruikte sectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n"
+"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
 msgid "Free space number"
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "Vrijeruimtenummer"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:868
 #, c-format
 msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Vrije ruimte %<PRIu64> heeft een onbepaald bereik."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+msgstr "Er zijn sectoren in de vrije ruimte verworpen."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
 msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+msgstr "Het is niet mogelijk sectoren te verwerpen in alleenlezen-modus"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
 msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "soort apparaat"
+msgstr "Te verwerpen soort gebied"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
 msgid "partition sectors"
-msgstr "partitienummer"
+msgstr "partitie-sectoren"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
 msgid "free space sectros"
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "vrijeruimte-sectoren"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+msgstr "Verwerpen wordt niet ondersteund op uw systeem."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:998
 #, c-format
@@ -1184,8 +1170,8 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <schijf>          partitietabel wijzigen\n"
-"  %1$s [opties] -l [<schijf>...]  partitietabel(len) tonen\n"
+" %1$s [opties] <schijf>          partitietabel wijzigen\n"
+" %1$s [opties] -l [<schijf>...]  partitietabel(len) tonen\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1090
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
@@ -1546,10 +1532,8 @@ msgid "resize a partition"
 msgstr "de grootte van een partitie wijzigen"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
 msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "maxbytes verwerpen"
+msgstr "sectoren verwerpen (trimmen)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
@@ -2052,10 +2036,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
 msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+msgstr "fsck.%s niet gevonden -- %s wordt genegeerd"
 
 #: disk-utils/fsck.c:948
 #, c-format
@@ -2111,7 +2094,7 @@ msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
 #: disk-utils/fsck.c:1399
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
+msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
@@ -2227,7 +2210,7 @@ msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
@@ -2980,7 +2963,7 @@ msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
 #: disk-utils/isosize.c:106
 #, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand> ...\n"
+msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand> ...\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:110
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
@@ -3138,7 +3121,7 @@ msgstr "fout bij sluiten van %s"
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr ""
-"  %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
+" %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
 "               <apparaat> [<grootte>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:56
@@ -3186,8 +3169,8 @@ msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 msgstr ""
-"  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-"              [-N endian] [-n naam]  <mapnaam>  <uitvoerbestand>\n"
+" %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+"             [-N endian] [-n naam]  <mapnaam>  <uitvoerbestand>\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid "Make compressed ROM file system."
@@ -3229,7 +3212,7 @@ msgstr " -p             opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr " -s             (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren"
+msgstr " -s             (oude optie, wordt genegeerd) mapitems sorteren"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
 msgid " -z             make explicit holes"
@@ -3379,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "  %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
+msgstr " %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
@@ -3627,7 +3610,7 @@ msgstr "geen UUID\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:203
 #, c-format
 msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:206
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
@@ -3758,10 +3741,8 @@ msgid "cannot set permissions on swap file %s"
 msgstr "kan toegangsrechten van wisselbestand %s niet instellen"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
 msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
+msgstr "instellen van 'nocow'-eigenschap is mislukt"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
 #, c-format
@@ -4119,7 +4100,7 @@ msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
 #: disk-utils/partx.c:762
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr "  %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:766
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
@@ -4159,16 +4140,16 @@ msgstr " -n, --nr <N:M>        te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '
 
 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>  weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
-msgstr "     --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all      alle kolommen weergeven\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60
 #: sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs           uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs           uitvoer in de vorm van sleutel=\"waarde\" produceren\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
@@ -4230,10 +4211,10 @@ msgid ""
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
-"  %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
-"  %1$s -q %2$srawN\n"
-"  %1$s -qa\n"
+" %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:57
 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
@@ -4305,7 +4286,7 @@ msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
 #: disk-utils/resizepart.c:30
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
 
 #: disk-utils/resizepart.c:34
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
@@ -4493,7 +4474,7 @@ msgstr "onbekend partitietabeltype"
 #: disk-utils/sfdisk.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
+msgstr "kan grootte van %s niet verkrijgen"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:858
 #, c-format
@@ -4541,9 +4522,8 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
+msgstr "partitienummer moet een positief getal zijn"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
 #, c-format
@@ -4630,17 +4610,14 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
 msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+msgstr "bepalen van ongepartitioneerde ruimte is mislukt"
 
 # FIXME: don't gettextize
 #: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
 msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Gebied %<PRIu64>-%<PRIu64> wordt verworpen"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
 #, c-format
@@ -4872,10 +4849,8 @@ msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Partitie wordt genegeerd."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
 msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "instellen van scriptkopregels is mislukt"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
@@ -4916,8 +4891,8 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
-"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2126
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
@@ -4989,10 +4964,8 @@ msgstr ""
 
 # COMMA
 #: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " --discard-free <dev>              discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -z, --zero               met een lege partitietabel beginnen\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2147
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
@@ -5049,10 +5022,8 @@ msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<wanneer>]   de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid "     --sector-size <size>  physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
+msgstr "     --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2171
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
@@ -5249,16 +5220,13 @@ msgid "display version"
 msgstr "versie-informatie tonen"
 
 #: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
 msgstr ""
-" %s-argumenten mogen gevolgd worden door\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, en YiB (de \"iB\" is optioneel)\n"
+" Waardes voor %s mogen gevolgd worden door: KiB, MiB,\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, of YiB (waarbij de \"iB\" optioneel is).\n"
 
 #: include/c.h:480
 #, c-format
@@ -5303,10 +5271,8 @@ msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
 #: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
 msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "getline() is mislukt"
+msgstr "fgetwc() is mislukt"
 
 #: include/optutils.h:89
 #, c-format
@@ -6198,20 +6164,16 @@ msgid "U-Boot environment"
 msgstr "U-Boot-omgeving"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
 msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft basisgegevens"
+msgstr "Atari TOS basisgegevens"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:298
 msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Atari TOS rauwe gegevens (XHDI)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Linux bestandssysteem"
+msgstr "Minix bestandssysteem"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
@@ -7719,10 +7681,8 @@ msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
 msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
+msgstr "Geef het volledige pad van het nieuwe opstartbestand"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:451
 msgid "Boot file is unchanged."
@@ -7817,11 +7777,11 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr ""
 "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %ju wordt nu gebruikt.\n"
 "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1061
@@ -8122,7 +8082,7 @@ msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
 #: libmount/src/context_mount.c:1551
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "meerdere bestandssystemen gedetecteerd op %s -- gebruik '-t <type>' of `wipefs`"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1556
 #, c-format
@@ -8145,19 +8105,19 @@ msgid "no mount source specified"
 msgstr "geen aankoppelingsbron gegeven"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1582
 #, c-format
@@ -8165,76 +8125,75 @@ msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "instellen van lus-apparaat voor %s is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
+msgstr "er is een overlappend lus-apparaat voor %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1595 libmount/src/context_umount.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "locking failed"
-msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+msgstr "vergrendelen is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1599 libmount/src/context_umount.c:1292
 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
-msgstr "pad naar de naamsruimte"
+msgstr "wisselen van naamsruimte is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+msgstr "bestandssysteem is al aangekoppeld"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount failed: %m"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "aankoppelen is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon vlaggen niet toepassen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon eigenaar niet aanpassen: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon toegangsrechten niet aanpassen: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon ID-afbeeldingen niet toegepassen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
 msgid "%s() failed: "
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "%s() is mislukt: "
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
 #, c-format
@@ -8242,9 +8201,9 @@ msgid "permission denied"
 msgstr "toegang geweigerd"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+msgstr "aankoppelingspunt is geen map"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1690
 #, c-format
@@ -8252,70 +8211,71 @@ msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point is busy"
-msgstr "mount: %s is bezig"
+msgstr "aankoppelingspunt is bezig"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgstr "%s is al aangekoppeld op %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of aankoppelingspunt is bezig"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point does not exist"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgstr "aankoppelingspunt bestaat niet"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr "aankoppelingspunt is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1721
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1734
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
+msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
 
+# FIXME mounting a mount point makes no sense
 #: libmount/src/context_mount.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgstr "aankoppelingspunt is niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
+msgstr "is geen aankoppelingspunt, of een ongeldige optie"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr ""
 "ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
 "onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr ""
-"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+"ongeldige optie -- voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld NFS of CIFS)\n"
+"    kan een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
-"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, slecht superblok op %s,\n"
+"    ontbrekende codepagina, ontbrekend hulpprogramma, of een andere fout"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1764
 #, c-format
@@ -8323,9 +8283,9 @@ msgid "mount table full"
 msgstr "aankoppelingstabel is vol"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+msgstr "kan superblok niet lezen op %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1776
 #, c-format
@@ -8342,24 +8302,20 @@ msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
 
-# FIXME: backtick
 #: libmount/src/context_mount.c:1791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr ""
-"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+msgstr "de kernel herkent %s niet als blok-apparaat -- is `modprobe <stuurprogramma>` nodig?"
 
-# FIXME: backtick
 #: libmount/src/context_mount.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat -- probeer '-o loop'"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1803
 #, c-format
@@ -8371,11 +8327,10 @@ msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 
-# FIXME: backtick
 #: libmount/src/context_mount.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar lezen-schrijven is expliciet verzocht"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1815
 #, c-format
@@ -8383,9 +8338,9 @@ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bind %s failed"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "`bind %s` is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1826
 #, c-format
@@ -8393,40 +8348,39 @@ msgid "no medium found on %s"
 msgstr "geen medium gevonden op %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+msgstr "kan niet aankoppelen -- vermoedelijk een beschadigd bestandssysteem op %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "%s() is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not mounted"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+msgstr "niet aangekoppeld"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount failed: %m"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "afkoppelen is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1331
 #, c-format
@@ -8465,29 +8419,27 @@ msgstr "umount(2)-aanroep is mislukt: %m"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
 #: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+msgstr "e kan ID-afbeelding niet instellen: %m"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
 #: libmount/src/hook_loopdev.c:285
 #, c-format
 msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e apparaatknoop %s (%u:%u) is kwijt"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
 msgid "cannot open UNIX socket"
 msgstr "kan Unix-socket niet openen"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
-#, fuzzy
 msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
+msgstr "kan optie voor Unix-socket niet instellen"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
-#, fuzzy
 msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met Unix-socket"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
@@ -8495,28 +8447,27 @@ msgid "the plymouth request %c is not implemented"
 msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
 
 #: lib/randutils.c:186
-#, fuzzy
 msgid "getrandom() function"
-msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+msgstr "getrandom()-functie"
 
 #: lib/randutils.c:199
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
 
 #: lib/shells.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+msgstr "Kan shells-bestand niet ontleden: %s"
 
 #: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
 #, c-format
 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan items in shells-bestand niet evalueren: %s"
 
 #: lib/strutils.c:1468 sys-utils/mount.c:511
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde optie-opmaak: %s"
 
 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
@@ -8539,19 +8490,17 @@ msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
 
 #: lib/timeutils.c:540
-#, fuzzy
 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+msgstr "format_iso_time(): bufferoverloop"
 
 #: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
+msgstr "tijd %<PRId64> valt buiten bereik"
 
 #: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
 msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+msgstr "format_reltime(): bufferoverloop"
 
 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515
 #, c-format
@@ -8608,7 +8557,7 @@ msgstr "Thuistelefoon"
 
 #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123
 msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet meerdere gebruikersnamen verwerken"
 
 #: login-utils/chfn.c:239
 msgid "Aborted."
@@ -8783,7 +8732,7 @@ msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
 #: login-utils/last.c:587
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:590
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
@@ -8833,7 +8782,7 @@ msgstr " -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
 # FIXME: literal tab
 #: login-utils/last.c:604
 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated  tabs als scheidingstekens gebruiken\n"
 
 #: login-utils/last.c:605
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
@@ -8915,9 +8864,9 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
 
 #: login-utils/login.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
+msgstr "'chown' (%s, %u, %u) is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:470
 #, c-format
@@ -9016,12 +8965,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: login-utils/login.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Inloggegevens onjuist\n"
+"Onjuist wachtwoord\n"
 "\n"
 
 #: login-utils/login.c:1001
@@ -9061,15 +9010,13 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabelen is mislukt"
 
 #: login-utils/login.c:1289
 #, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "  %s [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1291
 msgid "Begin a session on the system.\n"
@@ -9107,9 +9054,9 @@ msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
 
 #: login-utils/login.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam '%s' -- gestopt"
 
 #: login-utils/login.c:1489
 #, c-format
@@ -9161,14 +9108,12 @@ msgid "user ID"
 msgstr "Gebruikers-ID"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
 msgid "password not defined"
-msgstr "wachtwoord niet vereist"
+msgstr "wachtwoord is niet gedefinieerd"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
+msgstr "Wachtwoord is niet vereist (leeg)"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "login by password disabled"
@@ -9187,14 +9132,12 @@ msgid "Password is locked"
 msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
-#, fuzzy
 msgid "password encryption method"
-msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
+msgstr "wachtwoordversleutelingsmethode"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Password encryption method"
-msgstr "Wachtwoord verloopt"
+msgstr "Wachtwoordversleutelingsmethode"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
@@ -9378,10 +9321,11 @@ msgstr "samenstellen van tijdstekenreeks is mislukt"
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
 
+# FIXME: grammar
 #: login-utils/lslogins.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan '%s' niet vinden"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1346
 msgid "internal error: unknown column"
@@ -9451,7 +9395,7 @@ msgstr " -o, --output[=<lijst>]   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1533
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
-msgstr "     --output-all         alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all         alle kolommen weergeven\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1534
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
@@ -9527,14 +9471,13 @@ msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt() is mislukt"
 
 #: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
 msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr "  %s [opties] -- <opdracht>\n"
+msgstr " %s <groep> [[-c] <opdracht>]\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:178
 msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Logt in naar een nieuwe groep, eventueel een shell-opdracht uitvoerend.\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:218
 msgid "who are you?"
@@ -9553,7 +9496,7 @@ msgstr "die groep bestaat niet"
 #: text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
-msgstr "  %s [opties]\n"
+msgstr " %s [opties]\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:31
 msgid "Politely refuse a login.\n"
@@ -9736,8 +9679,8 @@ msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] -u <gebruiker> [[--] <opdracht>]\n"
-"  %1$s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+" %1$s [opties] -u <gebruiker> [[--] <opdracht>]\n"
+" %1$s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:886
 msgid ""
@@ -9756,7 +9699,7 @@ msgstr " -u, --user <gebruiker>          de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 #: login-utils/su-common.c:902
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:906
 msgid ""
@@ -9779,9 +9722,8 @@ msgid "group %s does not exist"
 msgstr "groep %s bestaat niet"
 
 #: login-utils/su-common.c:1099
-#, fuzzy
 msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+msgstr "optie '--pty' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
 #: login-utils/su-common.c:1137
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
@@ -9883,10 +9825,9 @@ msgstr ""
 "Druk op Enter om verder te gaan.\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
 msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
+msgstr "Typ het rootwachtwoord om in te loggen: "
 
 #: login-utils/sulogin.c:672
 #, c-format
@@ -9894,14 +9835,12 @@ msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
 
 #: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
 msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
+msgstr "Typ het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
 msgid "Press Enter for system maintenance\n"
 msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
 
@@ -9932,7 +9871,7 @@ msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
 #: login-utils/sulogin.c:979
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:982
 msgid "Single-user login.\n"
@@ -10014,7 +9953,7 @@ msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
 #: login-utils/utmpdump.c:318
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:321
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
@@ -10110,9 +10049,8 @@ msgid "class of anonymous inode"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:182
-#, fuzzy
 msgid "association between file and process"
-msgstr "kan geen dochterproces starten"
+msgstr "associatie tussen bestand en proces"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:185
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
@@ -10218,9 +10156,8 @@ msgid "remote IPv6 address"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:257 misc-utils/lslocks.c:84
-#, fuzzy
 msgid "inode number"
-msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+msgstr "inode-nummer"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:260
 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
@@ -10597,16 +10534,13 @@ msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:1251 lsfd-cmd/lsfd.c:2050 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
 #: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:167
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
 
-# FIXME: capital + period
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:1547 misc-utils/findmnt.c:886 misc-utils/lsblk.c:1349
 #: sys-utils/lsns.c:1266
-#, fuzzy
 msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
+msgstr "toepassen van filter is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:1739
 #, fuzzy
@@ -10715,15 +10649,14 @@ msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2244 misc-utils/findmnt.c:1688 misc-utils/lsblk.c:2121
 #: sys-utils/lsns.c:1515
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor filter is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2246 misc-utils/findmnt.c:1690 misc-utils/lsblk.c:2123
 #: sys-utils/lsns.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van '%s' is mislukt: %s"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2287
 #, c-format
@@ -10746,64 +10679,53 @@ msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2334 misc-utils/lsblk.c:2168
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor teller is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2405
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingstabel is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2415
 msgid "VALUE"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2417 lsfd-cmd/lsfd.c:2423
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingskolom mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2421
 msgid "COUNTER"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2447
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingsregel is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2450 lsfd-cmd/lsfd.c:2452
-#, fuzzy
 msgid "failed to add summary data"
-msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
+msgstr "toevoegen van samenvattingsgegevens is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+msgstr "onbekend argument van '-i'/'--inet': %s"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2633 sys-utils/lsmem.c:640
-#, fuzzy
 msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--summary'"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
 msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "openen van /proc is mislukt"
+msgstr "afstaan van privileges is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
 msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+msgstr "ongeldig hyperlink-argument"
 
 #: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
-#, fuzzy
 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor padcontext voor /var/run/netns is mislukt"
 
 #: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
@@ -10894,14 +10816,12 @@ msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgid " -S, --size <size>          override device size\n"
-msgstr " -s, --size <grootte>      de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr " -S, --size <grootte>       te gebruiken grootte van het apparaat\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:100
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --offset <positie>     op deze positie sonderen\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:101
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
@@ -10957,9 +10877,9 @@ msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde uitvoeropmaak: %s"
 
 #: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
 msgid "invalid offset argument"
@@ -10971,9 +10891,8 @@ msgid "Too many tags specified"
 msgstr "geen commando gegeven"
 
 #: misc-utils/blkid.c:829 misc-utils/pipesz.c:273
-#, fuzzy
 msgid "invalid size argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldig grootte-argument"
 
 #: misc-utils/blkid.c:833
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
@@ -11019,9 +10938,8 @@ msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "onjuiste waarde voor week;  gebruik 1-54"
 
 #: misc-utils/cal.c:441
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse columns"
-msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+msgstr "ontleden van kolommen is mislukt"
 
 #: misc-utils/cal.c:476
 #, c-format
@@ -11062,12 +10980,12 @@ msgstr "onjuiste waarde voor week;  jaar %d heeft geen week %d"
 #: misc-utils/cal.c:1343
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
+msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1344
 #, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr "  %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
+msgstr " %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1347
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
@@ -11141,31 +11059,27 @@ msgstr "     --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
 #: misc-utils/enosys.c:81
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr "  %s [opties] -- <opdracht>\n"
+msgstr " %s [opties] <opdracht>\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:84
 msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
-msgstr " -s, --syscall           te blokkeren systeemaanroep\n"
+msgstr " -s, --syscall <naam>    te blokkeren systeemaanroep\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:85
 msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
-msgstr " -i, --ioctl             te blokkeren ioctl()\n"
+msgstr " -i, --ioctl <naam>      te blokkeren ioctl()\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:86
 msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgstr " -l, --list              bekende systeemaanroepen opsommen\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgid " -d, --dump[=<file>]     dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>]  controlgroep-naamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -d, --dump[=<bestand>]  seccomp-bytecode dumpen (naar gegeven bestand)\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown errno"
-msgstr "[onbekend]"
+msgstr "Onbekend foutnummer"
 
 #: misc-utils/enosys.c:142
 msgid "Unknown syscall"
@@ -11182,10 +11096,8 @@ msgid "filter too big"
 msgstr "filter is te groot"
 
 #: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
 msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "Kan seccomp-filter niet dumpen"
 
 #: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
 msgid "Seccomp non-functional"
@@ -11193,20 +11105,20 @@ msgstr "Seccomp functioneert niet"
 
 #: misc-utils/enosys.c:297 sys-utils/setpriv.c:712
 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Aanroep van prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS) faalde"
 
 #: misc-utils/enosys.c:300
 msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr ""
+msgstr "Kan seccomp-filter niet instellen"
 
 #: misc-utils/enosys.c:303
 msgid "Could not exec"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren van exec() is mislukt"
 
 #: misc-utils/exch.c:42
 #, c-format
 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr "  %s [opties] <oudpad> <nieuwpad>\n"
+msgstr " %s [opties] <oudpad> <nieuwpad>\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:44
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
@@ -11224,12 +11136,12 @@ msgstr "verwisselen van \"%s\" en \"%s\" is mislukt"
 #: misc-utils/fadvise.c:49
 #, c-format
 msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr "  %s [opties] --fd|-d <bestandsdescriptor>\n"
+msgstr " %s [opties] --fd|-d <bestandsdescriptor>\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:53
 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
@@ -11252,28 +11164,25 @@ msgstr ""
 "Beschikbare waardes voor advies:\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
 msgid "invalid fd argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:486 sys-utils/losetup.c:917
 msgid "no file specified"
 msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:136
-#, fuzzy
 msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor of bestandsnaam"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:141
-#, fuzzy
 msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+msgstr "vereist één bestandsdescriptor of bestandsnaam"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to advise: %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "adviseren is mislukt: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:102
 #, fuzzy
@@ -11365,7 +11274,7 @@ msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 #: misc-utils/fincore.c:401
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:404
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
@@ -11385,7 +11294,7 @@ msgstr " -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:408
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
-msgstr "     --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all      alle kolommen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:409
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
@@ -11394,7 +11303,7 @@ msgstr " -r, --raw             rauwe uitvoer produceren\n"
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr "  %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
+msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:32
 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
@@ -11567,13 +11476,11 @@ msgstr "kan %s niet lezen"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1095
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
 msgid "failed to allocate statmnt handler"
 msgstr "reserveren van geheugen voor PTY-behandelaar is mislukt"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1108
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
 msgid "failed to fetch mount nodes"
 msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
 
@@ -11602,10 +11509,10 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
+" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1526
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
@@ -11613,9 +11520,6 @@ msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1529
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Data sources:\n"
@@ -11637,9 +11541,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1533
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-#| "                          filesystems (default)\n"
 msgid ""
 " -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
 "                          <method> is mountinfo or listmount\n"
@@ -11677,7 +11578,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1542
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <woord>  zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <naar> zoekrichting (forward|backward)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1543
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
@@ -11689,7 +11590,6 @@ msgstr " -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1545
 #, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
 msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
 msgstr " -p, --pid <getal>      proces-ID\n"
 
@@ -11702,14 +11602,12 @@ msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           alleen pseudo-bestandssystemen tonen\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines maching the expression\n"
 msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <expr>   alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
+msgstr " -Q, --filter <exprsie> alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1549
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <map>   de map van het aankoppelingspunt\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <map> de map van het aankoppelingspunt\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1550
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
@@ -11800,11 +11698,11 @@ msgstr " -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen (zie '--list-colum
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1574
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
-msgstr "     --output-all       alle beschikbare kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all       alle beschikbare kolommen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1575
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs            uitvoer in de vorm van sleutel=\"waarde\" produceren\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1576
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
@@ -11846,7 +11744,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
 msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --list-columns     beschikbare kolommen opsommen\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1653
 #, c-format
@@ -11854,9 +11752,8 @@ msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2295 sys-utils/lsns.c:1416
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+msgstr "initialiseren van filter is mislukt"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1878
 #, c-format
@@ -11864,23 +11761,19 @@ msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "onbekende richting '%s'"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
 msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "ongeldig weekargument"
+msgstr "ongeldig argument van '--kernel'"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1970
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "ongeldig TID-argument"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
 msgid "invalid id argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
+msgstr "ongeldig ID-argument"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:2036
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
 msgid "invalid uniq-id argument"
 msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
 
@@ -12017,7 +11910,6 @@ msgstr "%s-bestandssysteemsoort niet controleren (pseudo/net)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:435
 #, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
 msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
 
@@ -12032,9 +11924,9 @@ msgid "reason unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:457 misc-utils/findmnt-verify.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren (%s)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:469
 #, c-format
@@ -12103,9 +11995,9 @@ msgid ""
 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
+" %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
+" %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
+" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:349
 msgid "Parse command options.\n"
@@ -12307,7 +12199,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/hardlink.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1190
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
@@ -12356,7 +12248,6 @@ msgstr ""
 # COMMA
 #: misc-utils/hardlink.c:1204
 #, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
 msgstr " -z, --zero               met een lege partitietabel beginnen\n"
 
@@ -12415,7 +12306,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1222
 #, fuzzy
-#| msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
 msgstr "     --real             alleen echte bestandssystemen tonen\n"
 
@@ -12485,14 +12375,14 @@ msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+msgstr "kan volledig pad niet verkrijgen: %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot process %s"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+msgstr "kan %s niet verwerken"
 
 #: misc-utils/kill.c:149
 #, fuzzy
@@ -12501,13 +12391,11 @@ msgstr "kernelmeldingen"
 
 #: misc-utils/kill.c:150
 #, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
 msgid "Pending (process)"
 msgstr "Draaiende processen"
 
 #: misc-utils/kill.c:151
 #, fuzzy
-#| msgid "locked"
 msgid "Blocked"
 msgstr "vergrendeld"
 
@@ -12524,16 +12412,14 @@ msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "initialiseren van 'procfs'-behandelaar is mislukt"
 
 #: misc-utils/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
 msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan /proc/%d/status niet openen"
 
 #: misc-utils/kill.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+msgstr "onverwachte opmaak van signaalmasker: %s (%s)"
 
 #: misc-utils/kill.c:238
 #, c-format
@@ -12543,11 +12429,11 @@ msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
 #: misc-utils/kill.c:264
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
+msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:267
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+msgstr "Beëindigt/elimineert een proces geforceerd.\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:270
 msgid ""
@@ -12577,7 +12463,6 @@ msgstr " -p, --pid               PID's tonen in plaats van een signaal te zenden
 
 #: misc-utils/kill.c:281
 #, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgid ""
 " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
 "                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
@@ -12607,10 +12492,9 @@ msgid " (with: "
 msgstr " (met: "
 
 #: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Ongeldige opmaak van beginadres: %s"
+msgstr "ongeldige opmaak van signaalmasker: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
 #: sys-utils/unshare.c:1035
@@ -12619,10 +12503,8 @@ msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "onbekend signaal %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
 msgid "invalid pid argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
 
 #: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
 #: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
@@ -12689,7 +12571,6 @@ msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:115
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --active            print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
 msgstr " -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
@@ -12730,9 +12611,8 @@ msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:175 misc-utils/lastlog2.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Cannot parse days"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "kan dagen niet ontleden"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:226
 msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
@@ -12753,9 +12633,9 @@ msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User '%s' does not exist."
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:255
 #, fuzzy, c-format
@@ -12818,10 +12698,8 @@ msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
 
 #: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
 msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() is mislukt"
+msgstr "gettimeofday() is mislukt"
 
 #: misc-utils/logger.c:534
 msgid "send message failed"
@@ -12864,7 +12742,7 @@ msgstr "ongeldig argument: %s -- 'auto' wordt gebruikt"
 #: misc-utils/logger.c:1076
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1079
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
@@ -12952,17 +12830,13 @@ msgstr "     --sd-param <data>  gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424
 
 #: misc-utils/logger.c:1102
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
-msgstr "     --msgid <bericht-ID>   bericht-ID voor RFC-5424\n"
+msgstr "     --msgid <bericht-ID>         bericht-ID voor RFC-5424\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1103
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <apparaat>    naar deze Unix-socket schrijven\n"
+msgstr " -u, --socket <apparaat>          naar deze Unix-socket schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgid ""
 "     --socket-errors on|off|auto\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -12970,7 +12844,7 @@ msgstr "     --socket-errors on|off|auto  verbindingsfouten met Unix sockets mel
 
 #: misc-utils/logger.c:1107
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr "     --journald[=<bestand>]  een journald-item schrijven\n"
+msgstr "     --journald[=<bestand>]       een journald-item schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1193
 #, c-format
@@ -13010,7 +12884,7 @@ msgstr "journald-item kon niet geschreven worden"
 #: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:360
 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
@@ -13226,7 +13100,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/lsblk.c:227
 #, fuzzy
 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "  %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
+msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "state of the device"
@@ -13282,24 +13156,20 @@ msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:242
-#, fuzzy
 msgid "number of zones"
-msgstr "aantal sectoren"
+msgstr "aantal zones"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:243
-#, fuzzy
 msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "maximum aantal open bestanden"
+msgstr "maximum aantal open zones"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:244
-#, fuzzy
 msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "maximum aantal processen"
+msgstr "maximum aantal actieve zones"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1566
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate device"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor apparaat is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1626
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
@@ -13359,7 +13229,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/lsblk.c:2304 sys-utils/wdctl.c:230
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2307
 msgid "List information about block devices.\n"
@@ -13387,23 +13257,20 @@ msgstr " -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2315
 #, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge           ouders van subbomen groeperen (bij RAIDs, Multi-path)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr " -O, --output-all      alle kolommen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2318
 #, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines maching the expression\n"
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines matching the expression\n"
 msgstr " -Q, --filter <expr>   alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2319
 #, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines maching the expression\n"
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
 msgstr " -Q, --filter <expr>   alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
 
@@ -13437,7 +13304,6 @@ msgstr " -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2327
 #, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
@@ -13493,11 +13359,10 @@ msgstr " -w, --width <getal>   te gebruiken uitvoerbreedte (in aantal tekens)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2341
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze kolom\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2342
 #, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgid " -y, --shell          use column names that can be used as shell variables\n"
 msgstr " -y, --shell           kolomnamen geschikt maken als shellvariabelenamen\n"
 
@@ -13533,10 +13398,9 @@ msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "reserveren van apparatenboom is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
 msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+msgstr "onbekende methode voor eigenschapssondering: %s"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:105
 #, c-format
@@ -13545,11 +13409,11 @@ msgstr "Onbekend kloktype %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:156
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "type"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:157
 msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "numeriek ID"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:158
 msgid "symbolic name"
@@ -13585,39 +13449,39 @@ msgstr "naamsruimte-positie"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:192
 msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json                 uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:193
 msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings          geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings           geen kopregel tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:194
 msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:195
 msgid "     --output-all           output all columns\n"
-msgstr "     --output-all          alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all           alle kolommen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:196
 msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw                 rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw                  rauwe uitvoer produceren\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:197
 msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <klok>          huidige tijd van deze klok tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:198
 msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic      niet proberen dynamische klokken te ontdekken\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:199
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <pad>  ook deze dynamische klok weergeven\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:200
 msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-clock <PID>      ook de CPU-klok van dit proces weergeven\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:242
 #, c-format
@@ -13625,24 +13489,22 @@ msgid "Unknown clock: %s"
 msgstr "Onbekende klok: %s"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:320
-#, fuzzy
 msgid "failed to format iso time"
-msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+msgstr "opmaken van ISO-tijd is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:329 misc-utils/lsclocks.c:342
-#, fuzzy
 msgid "failed to format relative time"
-msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
+msgstr "opmaken van relatieve tijd is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgstr "Kan niet 'globben': foutcode %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+msgstr "ioctl(RTC_RD_NAME) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:498
 #, c-format
@@ -13655,9 +13517,8 @@ msgid "failed to parse pid"
 msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:623
-#, fuzzy
 msgid "failed to get time"
-msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+msgstr "verkrijgen van de tijd is mislukt"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -13668,9 +13529,8 @@ msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:82
-#, fuzzy
 msgid "kind of lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "soort vergrendeling"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
@@ -13701,14 +13561,13 @@ msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:92
-#, fuzzy
 msgid "holders of the lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "houders van de vergrendeling"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van '%s' is mislukt"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:357
 msgid "failed to parse ID"
@@ -13724,7 +13583,7 @@ msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:420
 msgid "(undefined)"
-msgstr ""
+msgstr "(ongedefinieerd)"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:807
 msgid "List local system locks.\n"
@@ -13744,7 +13603,7 @@ msgstr " -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:815 sys-utils/lsns.c:1539 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
-msgstr "     --output-all       alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all       alle kolommen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:816
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
@@ -13817,7 +13676,7 @@ msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
 #: misc-utils/namei.c:359
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:362
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
@@ -13857,14 +13716,14 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr "  %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+msgstr " %s [opties] [--set <grootte>] [--] [<opdracht>]\n"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr "  %s [opties]\n"
+msgstr " %s [opties] --get\n"
 
 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
 #: misc-utils/pipesz.c:70
@@ -13904,48 +13763,48 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:88
 msgid " -c, --check        do not continue after an error"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --check        niet doorgaan na een fout"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:89
 msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet        geen waarschuwingen geven voor niet-fatale fouten"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:90
 msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+msgstr "kan pijpbuffergrootte van %s niet achterhalen"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+msgstr "kan pijpbuffergrootte van %s niet instellen"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
 #: misc-utils/pipesz.c:134
 #, c-format
 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "pijpbuffergrootte van %s is op %d ingesteld"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot parse %s"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "kan %s niet ontleden"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:288
 msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "een opdracht gaat niet samen met '--get'"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
 #: misc-utils/pipesz.c:294
 msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "pijp"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
@@ -13954,24 +13813,22 @@ msgstr "grootte"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
 #: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
 msgid "unread"
-msgstr ", gereed"
+msgstr "ongelezen"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
 msgid "using last specified size"
-msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+msgstr "laatst gegeven grootte wordt gebruikt"
 
 #: misc-utils/rename.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
-msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
+msgstr "%s: '%s' overschrijven? "
 
 #: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not accessible"
-msgstr "%s: is geen bestand"
+msgstr "%s: is niet toegankelijk"
 
 #: misc-utils/rename.c:164
 #, c-format
@@ -13998,10 +13855,11 @@ msgstr "%s: unlink() is mislukt"
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
 
+# FIXME: backtick
 #: misc-utils/rename.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
-msgstr "...Verder naar bestand "
+msgstr "Bestaand bestand wordt overgeslagen: '%s'\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:240
 #, c-format
@@ -14011,7 +13869,7 @@ msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
 #: misc-utils/rename.c:254
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:258
 msgid "Rename files.\n"
@@ -14213,9 +14071,8 @@ msgid "operation %d\n"
 msgstr "bewerking %d\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
-#, fuzzy
 msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
+msgstr "openen/vergrendelen van klokteller is mislukt"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:506
 #, c-format
@@ -14252,9 +14109,8 @@ msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:592
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "ontleden van waarde bij '--cont-clock'/'-C' is mislukt"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:643
 msgid "failed to parse --uuids"
@@ -14269,9 +14125,9 @@ msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "volumennaam is te lang"
+msgstr "socket-naam is te lang: %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:727
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
@@ -14346,16 +14202,12 @@ msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1            een SHA1-hash genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
 msgid " -6, --time-v6         generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time            een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+msgstr " -6, --time-v6         een tijdgebaseerde v6 UUID genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
 msgid " -7, --time-v7         generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time            een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+msgstr " -7, --time-v7         een tijdgebaseerde v7 UUID genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:45
 msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
@@ -14414,7 +14266,7 @@ msgstr "tijdsstempel"
 #: misc-utils/uuidparse.c:96
 #, c-format
 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr "  %s [opties] <UUID>...\n"
+msgstr " %s [opties] <UUID>...\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:99
 msgid " -J, --json             use JSON output format"
@@ -14470,10 +14322,8 @@ msgid "sha1-based"
 msgstr "SHA1-gebaseerd"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
 msgid "vendor"
-msgstr "apparaatproducent"
+msgstr "producent"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
@@ -14524,7 +14374,7 @@ msgstr "PID %d is geëindigd\n"
 #: misc-utils/waitpid.c:158
 #, c-format
 msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr "  %s [opties] <pid>...\n"
+msgstr " %s [opties] <pid>...\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:161
 msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
@@ -14566,7 +14416,7 @@ msgstr "kan geen 'epoll' aanmaken"
 #: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr "  %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
+msgstr " %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:208
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
@@ -14625,10 +14475,8 @@ msgid "magic string length"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgid "superblock type"
-msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
+msgstr "superbloktype"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:113
 msgid "magic string offset"
@@ -14810,7 +14658,7 @@ msgstr " -r, --rr             beleid op SCHED_RR instellen  (standaard)\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:80
 msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "Schedulingopties:\n"
+msgstr "Scheduling-opties:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
@@ -14834,7 +14682,7 @@ msgstr "Andere opties:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:88 schedutils/uclampset.c:67
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr " -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:89
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
@@ -14850,19 +14698,19 @@ msgstr " -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:153
 msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH, en SCHED_DEADLINE"
 
 #: schedutils/chrt.c:155
 msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER en SCHED_BATCH"
 
 #: schedutils/chrt.c:158
 msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER en SCHED_DEADLINE"
 
 #: schedutils/chrt.c:160
 msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
 
 #: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
 #, c-format
@@ -14895,16 +14743,14 @@ msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d is: %d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
 msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-parameter van PID %d is: %ju\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
 msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-parameter van PID %d is: %ju\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:248
 #, c-format
@@ -14958,16 +14804,13 @@ msgid "invalid priority argument"
 msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
 
 #: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
 msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+msgstr "optie '--sched-runtime' wordt ondersteund voor: %s"
 
 #: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+msgstr "opties '--sched-{deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
 
 #: schedutils/chrt.c:519
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
@@ -14979,40 +14822,38 @@ msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
 
 #: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [opties] [--<hulpbron>=<grenzen>] [-p <PID>]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:71
 #, c-format
 msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <type>] --dest <PID>\n"
 
+# FIXME: lowercase, ARGS -> <argument>
 #: schedutils/coresched.c:73
 #, c-format
 msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <type>] -- <programma> [<argument>...]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:76
 #, c-format
 msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <type>] --dest <PID>\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:79
 #, c-format
 msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <type>] -- <programma> [<argument>...]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:83
 msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Manipuleert scheduling-cookies voor taakplanning op processorkernen."
 
 #: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
 msgid " get                      retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr "     --set           hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'"
+msgstr ""
 
 #: schedutils/coresched.c:88
 msgid ""
@@ -15048,20 +14889,18 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/coresched.c:109
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -v, --verbose      verbose"
 msgstr " -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:126
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
 msgid "Failed to get cookie from PID %d"
 msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
 
 #: schedutils/coresched.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "instellen van lus-apparaat voor %s is mislukt"
 
 #: schedutils/coresched.c:140
 #, c-format
@@ -15070,7 +14909,6 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/coresched.c:146
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
 msgid "Failed to push cookie to PID %d"
 msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
 
@@ -15091,19 +14929,16 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/coresched.c:243
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
 msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
 msgstr "Ontleden van grootte is mislukt"
 
 #: schedutils/coresched.c:247
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
 msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
 msgstr "Ontleden van beginadres is mislukt"
 
 #: schedutils/coresched.c:273
 #, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
 msgid "Unknown function"
 msgstr "onbekende actie: %s"
 
@@ -15157,10 +14992,10 @@ msgid ""
 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-"  %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-"  %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:113
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
@@ -15354,84 +15189,81 @@ msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s [opties] --pid <PID> | --system | <opdracht> [<argument>...]\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt gebruiksbegrenzingswaarden.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:65
 msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m <getal>           in te stellen minimum gebruikswaarde\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M <getal>           in te stellen maximum gebruikswaarde\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:68
 msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid <PID>       deze bestaande <PID> beïnvloeden\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>      deze bestaande <PID> beïnvloeden\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:69
 msgid " -s, --system         operate on system\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --system         het hele systeem beïnvloeden\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:70
 msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork  de waarden resetten voor een afgesplitst proces\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:76
 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikswaarden lopen van 0..1024.  Waarde -1 reset naar de standaardwaarden.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:93 schedutils/uclampset.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor PID %d niet verkrijgen"
 
 #: schedutils/uclampset.c:100
 #, c-format
 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) begrenzing: min: %d max: %d\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:130
 #, c-format
 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Systeembegrenzing: min: %u max: %u\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor TID %d niet instellen"
 
 #: schedutils/uclampset.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor PID %d niet instellen"
 
 #: schedutils/uclampset.c:208
 msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "minimum waarde moet <= maximum waarde"
 
 #: schedutils/uclampset.c:262
-#, fuzzy
 msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldige minimum waarde"
 
 #: schedutils/uclampset.c:266
-#, fuzzy
 msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldige maximum waarde"
 
 #: schedutils/uclampset.c:287
-#, fuzzy
 msgid "missing -p option"
-msgstr "ontbrekende optiereeks"
+msgstr "optie '-p' ontbreekt"
 
 #: schedutils/uclampset.c:305
-#, fuzzy
 msgid "no cmd to execute"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+msgstr "geen opdracht om uit te voeren"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:65
 #, c-format
@@ -15533,14 +15365,12 @@ msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to ov
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:288
-#, fuzzy
 msgid "failed to probe the device"
-msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
+msgstr "sonderen van apparaat is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
 msgid "unknown command"
-msgstr "%c: onbekende opdracht"
+msgstr "onbekende opdracht"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:200
 #, fuzzy
@@ -15553,35 +15383,28 @@ msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of devic
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
 msgid " -c, --command <cmd>      command for persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht>  deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
 msgid " -k, --key <num>          key to operate on\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
 msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate on\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
 msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
 msgid " -t, --type <type>        command type\n"
-msgstr " -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:230
 msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
@@ -15636,10 +15459,9 @@ msgid "Set a range of zones to Full."
 msgstr "Een bereik van zones op «Volledig» instellen."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+msgstr "%s: kan aantal sectoren niet verkrijgen"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:242
 #, c-format
@@ -15694,7 +15516,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/blkzone.c:389
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr "  %s <opdracht> [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %s <opdracht> [opties] <apparaat>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:392
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
@@ -15914,29 +15736,28 @@ msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse index"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+msgstr "ontleden van index is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "inschakelen van %s is mislukt\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "uitschakelen van %s is mislukt\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enabled\n"
-msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+msgstr "%s is ingeschakeld\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled\n"
-msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+msgstr "%s is uitgeschakeld\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:170
 #, c-format
@@ -15949,34 +15770,34 @@ msgid "Could only disable %s of memory"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
+msgstr "%s is al online\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+msgstr "%s is al offline\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+msgstr "%s activeren is mislukt: zone klopt niet"
 
 #: sys-utils/chmem.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+msgstr "%s deactiveren is mislukt: zone klopt niet"
 
 #: sys-utils/chmem.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enable failed"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s activeren is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disable failed"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s deactiveren is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:498
 #, c-format
@@ -16040,7 +15861,7 @@ msgstr "Ongeldig bereik: %s"
 #: sys-utils/chmem.c:340
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<grootte>|<bereik>|<blokbereik>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<grootte>|<bereik>|<blokbereik>]\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:343
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
@@ -16095,9 +15916,9 @@ msgid ""
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] -p <PID>\n"
-"  %1$s [opties] -n <getal> -p <PID>\n"
-"  %1$s [opties] -n <getal> [--] <opdracht> [<argument>...]\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>\n"
+" %1$s [opties] -n <getal> -p <PID>\n"
+" %1$s [opties] -n <getal> [--] <opdracht> [<argument>...]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
@@ -16158,7 +15979,7 @@ msgstr "OOM-score-aanpassingswaarde van PID %d is veranderd van %d naar %d\n"
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
 #, c-format
 msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr "  %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
 #, c-format
@@ -16529,7 +16350,7 @@ msgstr "klogctl() is mislukt"
 #: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:143
 msgid "Eject removable media.\n"
@@ -16634,9 +16455,8 @@ msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
 
 #: sys-utils/eject.c:443
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+msgstr "CD-ROM-statuscommando is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:483
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
@@ -16855,7 +16675,7 @@ msgstr "kan niet uitwerpen"
 #: sys-utils/fallocate.c:84
 #, c-format
 msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:87
 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
@@ -16967,9 +16787,9 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
-"  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
-"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+" %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+" %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:72
 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
@@ -17025,16 +16845,14 @@ msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
 
 #: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
 msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende bewerking %d"
 
 #: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
 msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende API %d"
 
 #: sys-utils/flock.c:270
 msgid "invalid timeout value"
@@ -17086,7 +16904,7 @@ msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
@@ -17167,10 +16985,9 @@ msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr " %s [opties] -A|-a|<aankoppelingspunt>\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
@@ -17237,7 +17054,6 @@ msgstr "UTC-tijd"
 msgid "local"
 msgstr "lokale tijd"
 
-# FIXME: backticks
 #: sys-utils/hwclock.c:256 sys-utils/hwclock.c:259
 #, c-format
 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
@@ -17288,9 +17104,9 @@ msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:390
 #, c-format
@@ -17298,38 +17114,38 @@ msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:453
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hardwarekloktype: '%s'\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  .%06d seconden\n"
+msgstr "Gebruikte vertraging: %.6f seconden\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %<PRId64>.%06<PRId64> -- nieuw doel...\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %<PRId64>.%06<PRId64> is te ver voorbij %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
-"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is dicht genoeg bij %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Instellen van hardwareklok op %<PRId64> (%<PRId64> + %d; referentiesysteemtijd = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:715
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
@@ -17717,14 +17533,13 @@ msgid "backup switch mode"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+msgstr "Poging tot openen van %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:146 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
 msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "kan deze niet openen: "
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot hardwareklok"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:197
 #, c-format
@@ -17868,40 +17683,31 @@ msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-gedeeldgeheugen wordt niet ondersteund"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
 msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-gedeeldgeheugen: %s\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-berichtenwachtrij wordt niet ondersteund"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
 msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-berichtenwachtrij: %s\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-semafoor wordt niet ondersteund"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
 msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-semafoor: %s\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:155
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -17909,43 +17715,35 @@ msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:158
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <grootte>      gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr " -M, --shmem <grootte>      gedeeldgeheugen-segment van deze grootte aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
 msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <grootte>      gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <grootte>  POSIX-gedeeldgeheugen-segment aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:160
 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
 msgstr " -S, --semaphore <getal>    semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid " -s, --posix-semaphore    create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores   semaforen\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore      POSIX-semafoor aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:162
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue                berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgid " -q, --posix-mqueue       create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue                berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue         POSIX-berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:164
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <modus>         toegangsrechten voor hulpbron  (standaard is 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --name <name>        name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+msgstr " -n, --name=<naam>          naam van de POSIX-hulpbron\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
 msgid "<size>"
@@ -17965,9 +17763,8 @@ msgid "failed to parse elements"
 msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:237
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse mode"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+msgstr "ontleden van modus is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:258
 msgid "name is required for POSIX IPC"
@@ -17975,18 +17772,16 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:265
 msgid "create share memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+msgstr "aanmaken van gedeeldgeheugen-segment is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:267
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segment-ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
 msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-gedeeldgeheugen-segment is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:278
 msgid "create message queue failed"
@@ -17998,10 +17793,8 @@ msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
 msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-berichtenwachtrij is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:291
 msgid "create semaphore failed"
@@ -18013,10 +17806,8 @@ msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
 msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-semafoor is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:52
 #, c-format
@@ -18033,67 +17824,56 @@ msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
 #, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
 msgid " -m, --shmem-id <id>        \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gedeeldgeheugen-segment met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:60
 #, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
 msgid " -M, --shmem-key <key>      \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeldgeheugen-segment met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:61
 #, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
 msgid "     --posix-shmem <name>   \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeldgeheugen-segment met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:62
 #, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
 msgid " -q, --queue-id <id>        \t\t\t\tremove message queue by id\n"
 msgstr " -q, --queue-id <ID>        berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:63
 #, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
 msgid " -Q, --queue-key <key>      \t\t\t\tremove message queue by key\n"
 msgstr " -Q, --queue-key <sleutel>  berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:64
 #, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
 msgid "     --posix-mqueue <name>  \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
 msgstr " -Q, --queue-key <sleutel>  berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:65
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
 msgstr " -s, --semaphore-id <ID>    semafoor met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:66
 #, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
 msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel>  semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:67
 #, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgid "     --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
 msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel>  semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:68
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
 msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:69
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose              \t\t\t\texplain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose              tonen wat er gedaan wordt\n"
 
@@ -18101,7 +17881,7 @@ msgstr " -v, --verbose              tonen wat er gedaan wordt\n"
 #: sys-utils/ipcrm.c:90
 #, c-format
 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeldgeheugen-segment met ID '%d'\n"
 
 # FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:95
@@ -18164,10 +17944,9 @@ msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
 
 # FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
 msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-gedeeldgeheugen-segment '%s'\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
 msgid "POSIX message queues are not supported"
@@ -18175,45 +17954,41 @@ msgstr ""
 
 # FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
 msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-berichtenwachtrij '%s'\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:268
 msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-semaforen worden niet ondersteund"
 
 # FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
 msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-semafoor '%s'\n"
 
+# FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
 msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+msgstr "toegang geweigerd voor naam '%s'"
 
+# FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
 msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "naam '%s' niet gevonden"
 
+# FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
 msgid "name `%s' too long"
-msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
+msgstr "naam '%s' is te lang"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
 msgid "name failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+msgstr "naam is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:323
 msgid "kernel not configured for shared memory"
@@ -18233,8 +18008,8 @@ msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
-"  %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
+" %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
@@ -18242,7 +18017,7 @@ msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:78
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+msgstr " -i, --id <ID>     details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
 msgid "Resource options:\n"
@@ -18250,19 +18025,19 @@ msgstr "Hulpbronopties:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:83
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems      gedeeldgeheugen-segmenten\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:84
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues      berichtwachtrijen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:85
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores   semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:86
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all          alle drie  (standaard)\n"
+msgstr " -a, --all         alle drie  (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:89
 msgid "Output options:\n"
@@ -18270,31 +18045,31 @@ msgstr "Uitvoeropties:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:90
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:91
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid          PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+msgstr " -p, --pid         PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:92
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr " -c, --creator     aanmaker en eigenaar tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:93
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits       hulpbrongrenzen tonen\n"
+msgstr " -l, --limits      hulpbrongrenzen tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:94
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary      een toestandssamenvatting tonen\n"
+msgstr " -u, --summary     een toestandssamenvatting tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:95
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr "     --human        groottes in leesbare vorm tonen\n"
+msgstr "     --human       groottes in leesbare vorm tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:96
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -b, --bytes       groottes in bytes tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:134
 msgid "failed to parse id argument"
@@ -18324,9 +18099,8 @@ msgid "max seg size"
 msgstr "maximum segmentgrootte"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:235
-#, fuzzy
 msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes)"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:243
 msgid "max total shared memory"
@@ -18680,7 +18454,7 @@ msgid ""
 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+"Gedeeldgeheugen-segment met shm-ID=%d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
@@ -18826,10 +18600,9 @@ msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "login names may not start with '-'."
+#, c-format
 msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'"
+msgstr "naam van berichtenwachtrij moet beginnen met '/': %s"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:800
 #, c-format
@@ -18842,24 +18615,20 @@ msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kbytes) = "
 
 #: sys-utils/irq-common.c:46
-#, fuzzy
 msgid "interrupts"
-msgstr "Onderbroken %s"
+msgstr "interrupt"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:47
-#, fuzzy
 msgid "total count"
-msgstr "gelezen aantal"
+msgstr "totaal aantal"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:48
-#, fuzzy
 msgid "delta count"
-msgstr "gelezen aantal"
+msgstr "toename"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:49
-#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "Nieuwe naam"
+msgstr "naam"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:701
 #: sys-utils/lsns.c:1297
@@ -18871,19 +18640,17 @@ msgid "failed to add line to output"
 msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:419
-#, fuzzy
 msgid "unsupported column name to sort output"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+msgstr "niet-ondersteunde kolomnaam voor sorteren van uitvoer"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:471
-#, fuzzy
 msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "Onderbroken %s"
+msgstr "CPU-interrupts"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:508
 #, no-c-format
 msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta:"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:134
 #, c-format
@@ -18891,104 +18658,103 @@ msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"irqtop | totaal: %ld  delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
+# FIXME: drop 'fd'
 #: sys-utils/irqtop.c:182
-#, fuzzy
 msgid "cannot create timerfd"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "kan geen timer aanmaken"
 
+# FIXME: drop 'fd'
 #: sys-utils/irqtop.c:184
-#, fuzzy
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "kan timer niet instellen"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
-#, fuzzy
 msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "polsen is mislukt"
+msgstr "epoll_ctl() is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:192
-#, fuzzy
 msgid "sigfillset failed"
-msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+msgstr "sigfillset() is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
-#, fuzzy
 msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "sigprocmask() is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:202
-#, fuzzy
 msgid "cannot create signalfd"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan geen signaaldescriptor aanmaken"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:260
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Toont continu interruptinformatie van de kernel."
 
 #: sys-utils/irqtop.c:263
 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <mds>  per-CPU percentages tonen (auto|enable|disable)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:264
 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lst>  alleen interrupts van deze CPU's tonen\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:265
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delay <getal>   de uitvoer elke zoveel seconden bijwerken\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
-msgstr " -s, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -s, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze kolom\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --softirq         zachte i.p.v. harde interrupts tonen\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
 msgid " -t, --threshold <N>  only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <gtl> alleen interrupts tonen met meer dan dit aantal\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:273
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"De volgende interactieve toetsen zijn beschikbaar:\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:274
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr "  i      sorteren op IRQ-nummer\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:275
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr "  t      sorteren op totaal aantal\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:276
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr "  d      sorteren op toename (DELTA)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:277
 msgid "  n      sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr "  n      sorteren op naam\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:278
 msgid "  q Q    quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr "  q      programma afsluiten\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde modus '%s'"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:339
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van argument van '--delay' is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
 msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ontleden van argument van '--threshold' is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:399
 msgid "terminal setting retrieval"
@@ -19001,7 +18767,7 @@ msgstr "ongeldige invoervlag"
 #: sys-utils/ldattach.c:197
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:200
 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
@@ -19126,7 +18892,7 @@ msgstr "achterliggend apparaatbestand"
 
 #: sys-utils/losetup.c:87
 msgid "backing file inode number"
-msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+msgstr "inode-nummer van achterliggend bestand"
 
 #: sys-utils/losetup.c:88
 msgid "backing file major:minor device number"
@@ -19212,8 +18978,8 @@ msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-"  %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:470
 msgid "Set up and control loop devices.\n"
@@ -19302,7 +19068,7 @@ msgstr " -O, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'
 
 #: sys-utils/losetup.c:500
 msgid "     --output-all              output all columns\n"
-msgstr "     --output-all           alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all           alle kolommen weergeven\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:501
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
@@ -19476,7 +19242,6 @@ msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:149
 #, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
 msgid "shows the current MHz of the CPU"
 msgstr "toont de huidige processorfrequentie in MHz"
 
@@ -19530,13 +19295,11 @@ msgstr "schrijfbeleid"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:166
 #, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
 msgid "number of physical cache lines per cache tag"
 msgstr "aantal fysieke cache-regels per cache-tag"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:167
 #, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
 msgstr "aantal sets in de cache (regels in een set hebben dezelfde cache-index)"
 
@@ -19765,9 +19528,9 @@ msgstr ""
 
 # FIXME: add translator comment
 #: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
 #, c-format
@@ -19778,20 +19541,19 @@ msgstr "%s-cache:"
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d exemplaar)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d exemplaren)"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d exemplaar)"
+msgstr[1] "%s (%d exemplaren)"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1130
-#, fuzzy
 msgid "Caches:"
-msgstr "%s-cache:"
+msgstr "Caches:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1149
 msgid "NUMA:"
@@ -19854,7 +19616,6 @@ msgstr " -p, --parse[=<lijst>]   ontleedbare uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1194
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw               use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
 msgstr " -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
@@ -19876,7 +19637,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1199
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr "     --output-all        alle kolommen tonen (voor '-e', '-p', of '-C')\n"
+msgstr "     --output-all        alle kolommen weergeven (voor '-e', '-p', of '-C')\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1203
 msgid ""
@@ -20008,19 +19769,16 @@ msgstr "Laatst gewijzigd"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:184
 #, fuzzy
-#| msgid "resource name"
 msgid "POSIX resource name"
 msgstr "naam van hulpbron"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:185
 #, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
 msgid "Time of last action"
 msgstr "Tijd van laatste bewerking"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:185
 #, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
 msgid "Last action"
 msgstr "Laatste bewerking"
 
@@ -20175,13 +19933,11 @@ msgstr "Limiet"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:217
 #, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
 msgid "Semaphore value"
 msgstr "Maximale semafoorwaarde"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:217
 #, fuzzy
-#| msgid "value"
 msgid "Value"
 msgstr "waarde"
 
@@ -20191,44 +19947,31 @@ msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid " -m, --shmems             shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems             gedeeldgeheugen-segmenten\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid " -M, --posix-shmems       POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems       POSIX-gedeeldgeheugen-segmenten\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgid " -q, --queues             message queues\n"
-msgstr " -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues             berichtwachtrijen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgid " -Q, --posix-mqueues      POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues      POSIX-berichtwachtrijen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid " -s, --semaphores         semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores   semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores         semaforen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid " -S, --posix-semaphores   POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores   semaforen\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores   POSIX-semaforen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:331
 #, fuzzy
-#| msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgid ""
 " -g, --global             info about system-wide usage\n"
 "                            (may be used with -m, -q and -s)\n"
@@ -20236,19 +19979,16 @@ msgstr " -g, --global       info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q'
 
 #: sys-utils/lsipc.c:333
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgid " -i, --id <id>            System V resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:334
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgid " -N, --name <name>        POSIX resource identified by <name>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:340
 #, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather\n"
 msgstr " -b, --bytes              grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
@@ -20274,15 +20014,11 @@ msgstr " -t, --time               aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijd
 
 #: sys-utils/lsipc.c:350
 #, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variables\n"
 msgstr " -y, --shell           kolomnamen geschikt maken als shellvariabelenamen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:356
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic System V columns:\n"
@@ -20292,9 +20028,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:360
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic POSIX columns:\n"
@@ -20304,9 +20037,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:366
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
 msgid ""
 "\n"
 "System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -20316,9 +20046,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:370
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
 msgid ""
 "\n"
 "System V Message-queue columns (--queues):\n"
@@ -20328,9 +20055,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:374
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgid ""
 "\n"
 "System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
@@ -20340,9 +20064,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:378
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgid ""
 "\n"
 "POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
@@ -20394,47 +20115,35 @@ msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maximale semafoorwaarde"
 
+# FIXME: unabbreviate
 #: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
 msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "berichtenwachtrij %s niet gevonden"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
 msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal System-V-berichtwachtrijen"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
 msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van System-V-bericht (bytes)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van System-V-wachtrij (bytes)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
 msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal POSIX-berichtwachtrijen"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
 msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van POSIX-bericht (bytes)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
 msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal berichten in POSIX-berichtenwachtrij"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
 msgid "hugetlb"
@@ -20445,10 +20154,9 @@ msgid "noreserve"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
 msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "gedeeldgeheugen-segment %s niet gevonden"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1431
 msgid "Shared memory segments"
@@ -20460,109 +20168,96 @@ msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1433
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeeldgeheugen-segment (bytes)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1434
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeeldgeheugen-segment (bytes)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1511
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id', '--name' of '--time'"
 
 #: sys-utils/lsirq.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+msgstr "Toont interruptinformatie van de kernel."
 
 #: sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lijst>  alleen tellers voor deze CPU's tonen\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:120
 msgid "start and end address of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "begin- en eindadres van het geheugenbereik"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:121
-#, fuzzy
 msgid "size of the memory range"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr "grootte van het geheugenbereik"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:122
 msgid "online status of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "online-toestand van het geheugenbereik"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:123
-#, fuzzy
 msgid "memory is removable"
-msgstr " verwijderbaar"
+msgstr "geheugen is verwijderbaar"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:124
 msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr ""
+msgstr "geheugenbloknummer of blokkenbereik"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:125
-#, fuzzy
 msgid "numa node of memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "knoop van NUMA-geheugen"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "geldige zones voor geheugenbereik"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:253
-#, fuzzy
 msgid "online"
-msgstr ", staat aan"
+msgstr "online"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:254
-#, fuzzy
 msgid "offline"
-msgstr ", staat aan"
+msgstr "offline"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:255
 msgid "on->off"
-msgstr ""
+msgstr "on->off"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Memory block size:"
-msgstr "blokgrootte tonen"
+msgstr "Grootte van geheugenblok:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Total online memory:"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "Totaal online geheugen:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:311 sys-utils/lsmem.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Total offline memory:"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "Totaal offline geheugen:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "Openen van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:456 sys-utils/lsmem.c:461
-#, fuzzy
 msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
+msgstr "lezen van geheugenblokgrootte is mislukt"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:492
-#, fuzzy
 msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt geen geheugenblokken"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:521
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont de bereiken van beschikbaar geheugen en hun 'online/offline' status.\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
@@ -20574,7 +20269,7 @@ msgstr " -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --split <lijst>   bereiken splitsen volgens deze kolommen\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:533
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
@@ -20582,11 +20277,11 @@ msgstr " -s, --sysroot <map>   deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:534
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --summary[=woord] een samenvatting tonen (never|always|only)\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:660
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "opties '--{raw,json,pairs}' en '--summary=only' gaan niet samen"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:668
 msgid "invalid argument to --sysroot"
@@ -20594,7 +20289,7 @@ msgstr "ongeldig argument bij '--sysroot'"
 
 #: sys-utils/lsns.c:114
 msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inode-nummer)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:115
 msgid "kind of namespace"
@@ -20637,19 +20332,17 @@ msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsns.c:125
-#, fuzzy
 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "oudernaamsruimte-identifier (inode-nummer)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:126
-#, fuzzy
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "eigenaarnaamsruimte-identifier (inode-nummer)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1529
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1532
 msgid "List system namespaces.\n"
@@ -20673,20 +20366,15 @@ msgstr " -W, --nowrap           geen meerregelige weergave gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1546
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr ""
-" -t, --type <naam>      soort naamsruimte ('mnt', 'net', 'ipc', 'user',\n"
-"                                        'pid', 'uts', 'cgroup', 'time')\n"
+msgstr " -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt|net|ipc|user|pid|uts|cgroup|time)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
 msgid " -T, --tree[=<rel>]     use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <relatie>   boomweergave gebruiken ('parent', 'owner', 'process')\n"
+msgstr " -T, --tree[=<relatie>] boomweergave gebruiken (parent|owner|process)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
 msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+msgstr "statten van /proc/self/ns/user is mislukt"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1670
 #, c-format
@@ -20713,7 +20401,7 @@ msgstr "optie '--tree={parent|owner}' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 #: sys-utils/lsns.c:1778
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
+msgstr "niet-gevonden naamsruimte: %ju"
 
 #: sys-utils/mount.c:56 sys-utils/umount.c:126
 msgid "drop permissions failed."
@@ -20782,7 +20470,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:371
 #, fuzzy
-#| msgid "argument error"
 msgid "mount error:\n"
 msgid_plural "mount errors:\n"
 msgstr[0] "onjuist argument"
@@ -20827,10 +20514,10 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
-"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:546
 msgid "Mount a filesystem.\n"
@@ -21069,8 +20756,8 @@ msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
 " %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
-"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
+" %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+" %1$s -x /dev/apparaat\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:116
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
@@ -21101,7 +20788,7 @@ msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
 #: sys-utils/nsenter.c:86 sys-utils/setarch.c:149 sys-utils/unshare.c:768
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
@@ -21133,7 +20820,6 @@ msgstr " -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgid " -N, --net-socket <fd>  enter socket's network namespace (use with --target)\n"
 msgstr " -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
 
@@ -21213,19 +20899,16 @@ msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:257
 #, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgid "reassociate to namespaces failed"
 msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:318
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
 msgid "failed to open parent namespace"
 msgstr "openen van oudernaamsruimte van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:342
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
 msgid "failed to pidfd_open() for %d"
 msgstr "openen van %s is mislukt"
 
@@ -21263,7 +20946,6 @@ msgstr "schrijven van 'cgroup.procs' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:581
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid passphrase file descriptor"
 msgid "failed to parse file descriptor"
 msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
 
@@ -21291,7 +20973,6 @@ msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:687
 #, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
 msgid "no target PID specified"
 msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--all'"
 
@@ -21301,7 +20982,6 @@ msgstr "'--join-cgroup' wordt alleen ondersteund in cgroup versie 2"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:725
 #, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
 msgid "no namespace specified"
 msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
@@ -21337,7 +21017,7 @@ msgstr "setgroups() is mislukt"
 #: sys-utils/pivot_root.c:29
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:33
 msgid "Change the root filesystem.\n"
@@ -21568,12 +21248,13 @@ msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 "                                      \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <bestand>   (standaard: '%s' en\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <bestand>   (standaard: '%s' en\n"
+"                                       '%s')\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:105
 #, c-format
@@ -21669,9 +21350,9 @@ msgid ""
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
-"  %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
-"  %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:70
 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
@@ -21781,14 +21462,12 @@ msgid "invalid identifier"
 msgstr "ongeldige identifier"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
-#, fuzzy
 msgid "blocked"
-msgstr "vergrendeld"
+msgstr "geblokkeerd"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
-#, fuzzy
 msgid "unblocked"
-msgstr "vergrendeld"
+msgstr "vrij"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
@@ -21799,7 +21478,7 @@ msgstr "ongeldige identifier: %s"
 #: sys-utils/rfkill.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:636
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
@@ -21984,9 +21663,9 @@ msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+msgstr "wektijdstip %<PRId64>, systeemtijd %<PRId64>, hardwarekloktijd %<PRId64>, seconden %<PRIu64>\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:576
 #, c-format
@@ -22014,9 +21693,8 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:637
-#, fuzzy
 msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+msgstr "kan 'shutdown'-opdracht niet vinden"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:647
 #, c-format
@@ -22052,9 +21730,9 @@ msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Aanzetten van %s.\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "  %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<architectuur>] [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:152
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
@@ -22062,72 +21740,72 @@ msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen
 
 #: sys-utils/setarch.c:155
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+msgstr " -B, --32bit              ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:156
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:157
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+msgstr " -I, --short-inode        SHORT_INODE inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:158
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:159
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  virtuele adresruimte niet husselen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:160
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:161
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:162
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:163
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:164
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+msgstr " -3, --3gb                gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:165
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr "     --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr "     --4gb                (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:166
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr "     --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+msgstr "     --uname-2.6          UNAME26 inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:167
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+msgstr " -v, --verbose            melden welke opties ingeschakeld worden\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:170
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "     --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+msgstr "     --list               instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:171
 msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --show[=hexcode]     huidige of gegeven persoonlijkheid tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:357
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+msgstr "Kernel kan architectuur niet op %s instellen"
 
 #: sys-utils/setarch.c:422
 msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Kan huidige kernelpersoonlijkheid niet verkrijgen"
 
 #: sys-utils/setarch.c:475
 msgid "Not enough arguments"
@@ -22138,18 +21816,16 @@ msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
 
 #: sys-utils/setarch.c:552
-#, fuzzy
 msgid "could not parse personality"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+msgstr "kan persoonlijkheid niet ontleden"
 
 #: sys-utils/setarch.c:556
 msgid "unrecognized option '--show'"
 msgstr "onbekende optie '--show'"
 
 #: sys-utils/setarch.c:570
-#, fuzzy
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
-msgstr "geen architectuur opgegeven"
+msgstr "geen architectuur of persoonlijkheidsvlaggen gegeven"
 
 #: sys-utils/setarch.c:582
 #, c-format
@@ -22169,18 +21845,16 @@ msgstr "Uitvoering van opdracht '%s'.\n"
 #: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setpriv.c:128 sys-utils/setsid.c:35
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe procesgroep.\n"
 
+# FIXME: lowercase initial
 #: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
 msgid " -f, --foreground    Make a foreground process group\n"
-msgstr " --foreground default|<kleur>  te gebruiken voorgrondkleur\n"
+msgstr " -f, --foreground    een voorgrond-procesgroep maken\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:71
 msgid "setpgid failed"
@@ -22212,13 +21886,11 @@ msgstr " --nnp, --no-new-privs       het toekennen van nieuwe privileges niet to
 
 #: sys-utils/setpriv.c:137
 #, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgid " --ambient-caps <caps>       set ambient capabilities\n"
 msgstr " --ambient-caps <caps>       omgevende capabilities instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:138
 #, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgid " --inh-caps <caps>           set inheritable capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <caps>           overerfbare capabilities instellen\n"
 
@@ -22264,7 +21936,6 @@ msgstr " --init-groups               de supplementaire groepen initialiseren\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:149
 #, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
 msgid " --groups <group>[,...]      set supplementary group(s) by GID or name\n"
 msgstr " --groups <groep,...>        supplementaire groepen instellen (via GID of naam)\n"
 
@@ -22300,7 +21971,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:158
 #, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " --seccomp-filter <file>     load seccomp filter from file\n"
 msgstr " -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
@@ -22430,7 +22100,6 @@ msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:474
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
 msgid "failed to parse ptracer pid"
 msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
 
@@ -22491,13 +22160,11 @@ msgstr "AppArmor draait niet"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:700
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "invalid filter"
 msgstr "ongeldig ID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:715
 #, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
 msgid "Could not load seccomp filter"
 msgstr "kan timer niet instellen"
 
@@ -22575,7 +22242,6 @@ msgstr "dubbele optie '--keep-pdeathsig'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:976
 #, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
 msgid "duplicate --ptracer option"
 msgstr "dubbele optie '--groups'"
 
@@ -22605,7 +22271,6 @@ msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1028
 #, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
 msgid "duplicate --secccomp-filter option"
 msgstr "dubbele optie '--securebits'"
 
@@ -22622,14 +22287,14 @@ msgid "No program specified"
 msgstr "geen programma aangegeven"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1067
-#, fuzzy
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', '--init-groups', of '--clear-groups'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1071
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 msgstr ""
 
+# FIXME: grammar
 #: sys-utils/setpriv.c:1075
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
@@ -22766,7 +22431,7 @@ msgstr "%s: swapoff is mislukt"
 #: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:820
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:159
 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
@@ -22828,9 +22493,9 @@ msgstr "swap-label"
 
 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
 #: sys-utils/swapon.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+msgstr "Bestandsnaam\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:341
 #, c-format
@@ -23041,7 +22706,7 @@ msgstr "openen van map is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+msgstr "statten is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:78
 msgid "failed to read directory"
@@ -23083,7 +22748,7 @@ msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
 #: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:230
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
@@ -23211,8 +22876,8 @@ msgid ""
 " %1$s -a [options]\n"
 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:88
 msgid "Unmount filesystems.\n"
@@ -23353,19 +23018,18 @@ msgid "failed to read eventfd"
 msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldige afbeelding '%s'"
 
 #: sys-utils/unshare.c:434 sys-utils/unshare.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not open '%s'"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan '%s' niet openen"
 
 #: sys-utils/unshare.c:459 sys-utils/unshare.c:465
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+msgstr "ontleden van sub-UID-afbeelding is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:477
 #, c-format
@@ -23389,13 +23053,11 @@ msgstr "schrijven van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:753
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s read-write"
 msgid "cannot open %s/register"
 msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
 
 #: sys-utils/unshare.c:756
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
 msgid "write failed %s/register"
 msgstr "schrijven van %s is mislukt"
 
@@ -23443,7 +23105,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:785
 #, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgid " --mount-binfmt[=<dir>]    mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
 msgstr ""
 " --mount-proc[=<map>]      het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
@@ -23463,13 +23124,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:789
 #, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgid " -R, --root <dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr " -R, --root=<map>          te gebruiken hoofdmap bij draaien van <programma>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:790
 #, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgid " -w, --wd <dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd=<map>            te gebruiken werkmap\n"
 
@@ -23483,7 +23142,6 @@ msgstr " -G, --setgid <GID>        deze GID in binnengegane naamsruimte instelle
 
 #: sys-utils/unshare.c:794
 #, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " --map-user=<UID>|<naam>   huidige gebruiker op deze gebruiker afbeelden\n"
@@ -23491,7 +23149,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:795
 #, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid " --map-group <gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " --map-group=<GID>|<naam>  huidige groep op deze groep afbeelden\n"
@@ -23517,9 +23174,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:799
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
@@ -23530,9 +23184,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:801
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
@@ -23815,9 +23466,9 @@ msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Pre-limiet:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:664
 #, fuzzy
@@ -23849,9 +23500,8 @@ msgid "invalid pretimeout argument"
 msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:853
-#, fuzzy
 msgid "No default device is available."
-msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+msgstr "Er is geen standaardapparaat beschikbaar."
 
 #: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "zram device name"
@@ -23899,7 +23549,6 @@ msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:87
 #, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
 msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
 msgstr "decompressiefout: %s"
 
@@ -23914,9 +23563,9 @@ msgid ""
 " %1$s -r <device> [...]\n"
 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <apparaat>\n"
-"  %1$s -r <apparaat>...\n"
-"  %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat>\n"
+" %1$s -r <apparaat>...\n"
+" %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:581
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
@@ -23924,67 +23573,56 @@ msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:584
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgid " -a, --algorithm <alg>              compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm <algo>    te gebruiken compressiealgoritme\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:585
 #, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes                        print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:586
 #, fuzzy
-#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgid " -f, --find                         find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:587
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings                   don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:588
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgid " -o, --output <list>                columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <lijst>      weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:589
 #, fuzzy
-#| msgid "     --output-all              output all columns\n"
 msgid "     --output-all                   output all columns\n"
 msgstr "     --output-all           alle kolommen tonen\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:590
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgid " -p, --algorithm-params <params>    algorithm parameters to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm <algo>    te gebruiken compressiealgoritme\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:591
 #, fuzzy
-#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgid "     --raw                          use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 rauwe statusuitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:592
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgid " -r, --reset                        reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               alle opgegeven apparaten resetten\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:593
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgid " -s, --size <size>                  device size\n"
 msgstr " -s, --size <grootte>      de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:594
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgid " -t, --streams <number>             number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <getal>     het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
 
@@ -24009,10 +23647,8 @@ msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+msgstr "opties '--algorithm', '--algorithm-params', en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
 #, c-format
@@ -24034,10 +23670,9 @@ msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van algoritmeparameters is mislukt"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:809
 #, c-format
@@ -24090,9 +23725,9 @@ msgid "invalid nice argument"
 msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
 
 #: term-utils/agetty.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+msgstr "kan terminalnaam niet achterhalen: %d"
 
 #: term-utils/agetty.c:965
 #, c-format
@@ -24160,12 +23795,12 @@ msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
 #: term-utils/agetty.c:1700
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:2010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet verkrijgen: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:2032
 msgid "[press ENTER to login]"
@@ -24227,8 +23862,8 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
-"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2459
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
@@ -24392,14 +24027,13 @@ msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
 #: term-utils/agetty.c:3022
-#, fuzzy
 msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+msgstr "openen van map met aanmeldgegevens is mislukt"
 
 #: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+msgstr " %s [opties] [y|n]\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:81
 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
@@ -24407,7 +24041,7 @@ msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose  tonen wat er gedaan wordt\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:130
 msgid "no tty"
@@ -24442,7 +24076,7 @@ msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
 #: term-utils/script.c:192
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
 
 #: term-utils/script.c:195
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
@@ -24554,10 +24188,9 @@ msgstr ""
 "Script is niet gestart."
 
 #: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#, c-format
 msgid "unsupported echo mode: '%s'"
-msgstr "ongeldige echomodus: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde echomodus: '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:861
 msgid "failed to parse output limit size"
@@ -24603,14 +24236,13 @@ msgid "Script done.\n"
 msgstr "Script is beëindigd.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
-msgstr "  %s [-t] <timingsbestand> [-I|-B] <scriptbestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <timingsbestand> <scriptbestand>\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:61
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr "Voert het afschrift (typescript) van een terminalsessie uit.\n"
+msgstr "Voert een afschrift (typescript) van een terminalsessie uit.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
@@ -24637,8 +24269,6 @@ msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time diviso
 msgstr " -d, --divisor <getal>   uitvoering versnellen of vertragen met deze tijdsdeler\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgid " -E, --echo <when>       echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgstr " -E, --echo auto|always|never  invoer al dan niet in de sessie tonen\n"
 
@@ -24677,10 +24307,9 @@ msgstr ""
 ">>> scriptlive: klaar.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-t] <timingsbestand> [<scriptbestand> [<versnelling>]]\n"
+msgstr " %s [opties] <timingsbestand> [<scriptbestand> [<versnelling>]]\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:54
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
@@ -24723,10 +24352,8 @@ msgid " down-arrow   decreases playback speed with ten percent\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
 msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "tcgetattr() is onverwacht mislukt"
+msgstr "fcntl() is onverwacht mislukt"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:150
 msgid "unexpected tcgetattr failure"
@@ -24757,8 +24384,7 @@ msgid "%s: line %d: timing file error"
 msgstr "%s: regel %d: fout in timingsbestand"
 
 #: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
 msgid "argument error: bright color %s is not supported"
 msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
 
@@ -25019,7 +24645,7 @@ msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
 #: term-utils/wall.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
 
 #: term-utils/wall.c:98
 msgid "Write a message to all users.\n"
@@ -25070,10 +24696,8 @@ msgid "get user name failed: %s"
 msgstr "verkrijgen van gebruikersnaam is mislukt: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
 msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "reserveren van geheugen voor invoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor regelslijst is mislukt"
 
 #: term-utils/wall.c:361
 msgid "cannot get passwd uid"
@@ -25092,7 +24716,7 @@ msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
 #: term-utils/write.c:92
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
 
 #: term-utils/write.c:96
 msgid "Send a message to another user.\n"
@@ -25152,29 +24776,26 @@ msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
 
 #: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
 msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr ""
+msgstr "reserveren van geheugen voor bitmasker is mislukt"
 
 #: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
 msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldig bitmasker: %s"
 
 #: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
 msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldige bitlijst: %s"
 
 #: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<masker>|<lijst>]...\n"
 
 #: text-utils/bits.c:212
 msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Zet bitmaskers om in verschillende vormen."
 
 #: text-utils/bits.c:215
 msgid ""
@@ -25194,17 +24815,14 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/bits.c:228
 #, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Output modes:\n"
 msgstr "Uitvoeropties:\n"
 
 #: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgid " -m, --mask          display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<eenheid>]    weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
+msgstr ""
 
 #: text-utils/bits.c:231
 msgid ""
@@ -25213,28 +24831,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgid " -b, --binary        display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
+msgstr ""
 
 #: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid " -l, --list          display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr ""
 
 #: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "invalid --width"
-msgstr "ongeldig ID"
+msgstr "ongeldige waarde voor '--width'"
 
 #: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
 msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
 #: text-utils/col.c:173
 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
@@ -25283,7 +24893,7 @@ msgstr "ongeldig argument van '-l'"
 #: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:891
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
 #: text-utils/colcrt.c:87
 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
@@ -25306,13 +24916,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Gebruik:\n"
-"  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+" %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
 msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg uit standaardinvoer.\n"
+msgstr "Filtert de gegeven kolommen weg uit standaardinvoer.\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:183
 msgid "first argument"
@@ -25386,7 +24994,7 @@ msgstr " -O, --table-order <kolommen>     te gebruiken volgorde van uitvoerkolom
 
 #: text-utils/column.c:900
 msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
-msgstr " -C, --table-column <eigenschappen>  een kolom definiëren\n"
+msgstr " -C, --table-column <eigenschapn> een kolom definiëren\n"
 
 #: text-utils/column.c:901
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
@@ -25394,7 +25002,7 @@ msgstr " -N, --table-columns <namen>      kommagescheiden lijst van kolomnamen\n
 
 #: text-utils/column.c:902
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
-msgstr " -l, --table-columns-limit <getal>  maximum aantal invoerkolommen\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <gtl>  maximum aantal invoerkolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:903
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
@@ -25457,8 +25065,8 @@ msgstr " -c, --columns <breedte>          breedte van de uitvoer in aantal teken
 #: text-utils/column.c:921
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
-" -o, --output-separator <tekenreeks>  kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
-"                                        standaard zijn twee spaties\n"
+" -o, --output-separator <tekens>  kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+"                                    standaard zijn twee spaties\n"
 
 #: text-utils/column.c:922
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
@@ -25469,10 +25077,8 @@ msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   rijen eerder vullen dan kolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgid " -S, --use-spaces <number>        minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <namen>      kommagescheiden lijst van kolomnamen\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <getal>         minimum aantal spaties tussen kolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:1006
 msgid "invalid columns argument"
@@ -25491,16 +25097,12 @@ msgid "failed to parse column names"
 msgstr "ontleden van kolomnamen is mislukt"
 
 #: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
 msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+msgstr "ongeldig aantal spaties"
 
 #: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to use input separator"
 msgid "failed to parse input separator"
-msgstr "ontleden van scheidingstekens is mislukt"
+msgstr "ontleden van invoerscheidingsteken is mislukt"
 
 #: text-utils/column.c:1101
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
@@ -25517,7 +25119,7 @@ msgstr "optie '--table-columns' of '--table-column' is vereist bij '--json'"
 #: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:241
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:170
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
@@ -25771,9 +25373,8 @@ msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+"Aan meeste opdrachten kan geheel getal (k) voorafgaan.  Standaardwaarde staat\n"
+"tussen haken.  Ster (*) betekent dat gegeven k nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
 
 #: text-utils/more.c:1554
 #, c-format
@@ -25798,25 +25399,25 @@ msgid ""
 ":f                      Display current file name and line number\n"
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
-"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
-"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
-"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
-"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
-"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
-"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
-"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
-"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
-"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"<spatie>            de volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
+"z                   de volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter>             de volgende k regels tonen  [1]*\n"
+"d of ctrl-D         de tekst k regels scrollen  [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C    afsluiten\n"
+"s                   een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
+"f                   een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
+"b of ctrl-B         een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
+"=                   huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.>   de k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
+"n                   de k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
+"'                   terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd>   de opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
 "v                   `%s` starten, openend op de huidige regel\n"
-"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
-":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
-":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-".                   De vorige opdracht herhalen\n"
+"ctrl-L              het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n                  naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
+":p                  naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
+":f                  huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+".                   de vorige opdracht herhalen\n"
 
 #: text-utils/more.c:1620
 #, c-format
@@ -25911,7 +25512,7 @@ msgstr ""
 #: text-utils/pg.c:233
 #, c-format
 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
 
 #: text-utils/pg.c:237
 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
@@ -26046,7 +25647,7 @@ msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
 #: text-utils/rev.c:77 text-utils/ul.c:124
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
 #: text-utils/rev.c:80
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
@@ -26079,27 +25680,21 @@ msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #~ msgid "%s system call failed: %s"
-#~ msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+#~ msgstr "systeemaanroep '%s' is mislukt: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #~ msgid "%s system call failed: %m"
-#~ msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+#~ msgstr "systeemaanroep '%s' is mislukt: %m"
 
 #, c-format
 #~ msgid " %s <group>\n"
-#~ msgstr "  %s <groep>\n"
+#~ msgstr " %s <groep>\n"
 
 #~ msgid "Log in to a new group.\n"
 #~ msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
 
-#~ msgid "setgid failed"
-#~ msgstr "setgid() is mislukt"
-
-#~ msgid "setuid failed"
-#~ msgstr "setuid() is mislukt"
-
 #~ msgid "Unknown ioctl"
 #~ msgstr "Onbekende ioctl"
 
@@ -26125,7 +25720,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 
 #, c-format
 #~ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
 #~ msgid "get pdeathsig failed"
 #~ msgstr "verkrijgen van ouderdoodssignaal is mislukt"
@@ -26133,9 +25728,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 #~ msgstr " -n, --noheadings          geen kopregel tonen\n"
 
-#~ msgid "     --output-all          output all columns\n"
-#~ msgstr "     --output-all          alle kolommen tonen\n"
-
 #~ msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 #~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
@@ -26154,23 +25746,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [devices]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available commands:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %1$s -V\n"
-#~ "          %1$s --report [apparaat...]\n"
-#~ "          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
-
 #, c-format
 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
 #~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
@@ -26186,53 +25761,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Geometry"
 #~ msgstr "Geometrie"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ " -h         print this help\n"
-#~ " -v         be verbose\n"
-#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-#~ " -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-#~ " -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-#~ " outfile    output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-#~ "                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h          deze hulptekst tonen\n"
-#~ " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ " -V          programmaversie tonen\n"
-#~ " -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
-#~ " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-#~ " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-#~ " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-#~ " -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-#~ " -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-#~ " -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-#~ " -z          expliciete gaten maken\n"
-#~ "\n"
-#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
-
 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
 #~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-
 #, c-format
 #~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 #~ msgstr " oude begin: %ju,  nieuwe begin: %ju  (%ju sectoren verplaatsen)\n"
@@ -26247,10 +25778,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 #~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.  Een primaire partitie wordt toegevoegd."
 
-#, c-format
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-
 #, c-format
 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
 #~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
@@ -26265,9 +25792,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "incorrect password"
 #~ msgstr "onjuist wachtwoord"
 
-#~ msgid "setexeccon failed"
-#~ msgstr "setexeccon() is mislukt"
-
 #~ msgid "filesystem size available"
 #~ msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
 
@@ -26288,14 +25812,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: failed to read link"
 #~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --output):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
-
 #~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
 #~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
 
@@ -26306,14 +25822,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 #~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
 
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
-
 #~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 #~ msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
 
@@ -26366,28 +25874,28 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid ""
 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
 #~ "The command was:\n"
-#~ "  %s\n"
+#~ " %s\n"
 #~ "The response was:\n"
-#~ "  %s"
+#~ " %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
 #~ "De opdracht was:\n"
-#~ "  %s\n"
+#~ " %s\n"
 #~ "Het antwoord was:\n"
-#~ "  %s"
+#~ " %s"
 
 #, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
 #~ "The command was:\n"
-#~ "  %s\n"
+#~ " %s\n"
 #~ "The response was:\n"
 #~ " %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
 #~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
 #~ "De opdracht was:\n"
-#~ "  %s\n"
+#~ " %s\n"
 #~ "Het antwoord was:\n"
 #~ " %s\n"
 
@@ -26739,7 +26247,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 
 #, c-format
 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+#~ msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -26783,13 +26291,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "cannot execute: %s"
 #~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
-
 #, c-format
 #~ msgid "%s: umount failed"
 #~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
@@ -26808,9 +26309,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
 #~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
 
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "pipe() is mislukt"
-
 #, c-format
 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
 #~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
@@ -26849,9 +26347,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "\n"
 #~ "Sessie is beëindigd.\n"
 
-#~ msgid "openpty failed"
-#~ msgstr "openpty() is mislukt"
-
 #~ msgid "out of pty's"
 #~ msgstr "onvoldoende PTY's"
 
@@ -27118,23 +26613,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
 #~ "  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ "  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
-#~ "  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
-#~ "  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-#~ "  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
 #~ msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
 
@@ -27187,22 +26665,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Too small partition size specified."
 #~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein."
 
-#~ msgid "stat failed %s"
-#~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n"
-
 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
 #~ msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken."
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
@@ -27217,9 +26682,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
 #~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
 
-#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
-
 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
 #~ msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
 
@@ -27561,9 +27023,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "bad input"
 #~ msgstr "ongeldige invoer"
 
-#~ msgid "too many partitions"
-#~ msgstr "te veel partities"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -27574,7 +27033,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)."
 
 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>...\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>...\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
@@ -27699,10 +27158,10 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -S, --sectors <getal>    het aantal te gebruiken sectoren\n"
 
 #~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-#~ msgstr "  %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
+#~ msgstr " %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
 
 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-#~ msgstr "  %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
+#~ msgstr " %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
 
 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
 #~ msgstr "ongeldig aantal partities"
@@ -27833,18 +27292,12 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
 #~ msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
 
-#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-#~ msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
-
 #~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
 #~ msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok."
 
 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
 #~ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
 
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-#~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 #~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
@@ -27857,7 +27310,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -u, --user <naam|UID>   te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
 
 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-#~ msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -27923,9 +27376,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "...skipping one line"
 #~ msgstr "...1 regel overslaand"
 
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waitpid() is mislukt"
-
 #~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
 #~ msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
 
@@ -27960,18 +27410,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
 #~ msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
 
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
-
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "Kan schijf niet lezen"
-
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
-
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "Te veel partities"
-
 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
 #~ msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
 
@@ -28407,8 +27845,8 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
 #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
-#~ "  %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
+#~ " %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
@@ -28953,7 +28391,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
 
 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <tty>...\n"
 
 #~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
 #~ msgstr "  -s, --set-threshold GETAL          onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
@@ -29100,7 +28538,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgstr "partitietype (hex of UUID)"
 
 #~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
 
 #~ msgid "read failed %s"
 #~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
@@ -29151,9 +28589,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "edition number argument failed"
 #~ msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
 
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync() is mislukt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
 #~ "Print version:\n"
@@ -29379,15 +28814,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "----- Partities -----\n"
 #~ "Pt# %*s  Info     Begin     Einde  Sectoren  ID  Systeem\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Opstartinfo -----\n"
-#~ "Opstartbestand: %s\n"
-#~ "----- Mapingangen -----\n"
-
 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
 #~ msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
 
@@ -29418,9 +28844,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
 #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
 
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
@@ -29482,7 +28905,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 
 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
@@ -29576,9 +28999,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ " -s POSITIE      op deze positie in het bestand beginnen\n"
 #~ " -v              gelijkende regels niet samendrukken\n"
 
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
-
 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
 #~ msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n"
 
@@ -29744,9 +29164,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -p                           hetzelfde als '-m'\n"
 #~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
 
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
-
 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
 
@@ -29817,12 +29234,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "used space = %d bytes\n"
 #~ msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
 
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "shmctl() is mislukt"
-
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "msgctl() is mislukt"
-
 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "gebruikte bytes=%ld  wachtrijbytes=%ld  aantal berichten=%ld\n"
@@ -29896,35 +29307,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "unable to execute %s"
 #~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
-#~ "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
-#~ "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
-#~ "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
-#~ "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
-#~ "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
-#~ "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
-#~ "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
-#~ "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
-#~ "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
-#~ "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
-
 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
 #~ msgstr ""
 #~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
@@ -29933,17 +29315,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "write error."
 #~ msgstr "schrijffout"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-#~ " -t, --table              create a table\n"
-#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
-#~ " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
-#~ "  -s, --separator <tekens>   scheidingstekenreeks voor tabellen\n"
-#~ "  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
-#~ "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
 #~ " -x dir     extract into dir\n"
@@ -30042,9 +29413,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
 #~ msgstr "het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)"
 
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
 #~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
 
@@ -30065,9 +29433,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "failed to parse buffer size"
 #~ msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt"
 
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s: fstat() is mislukt"
-
 #~ msgid "invalid speed"
 #~ msgstr "ongeldige snelheid"
 
@@ -30098,9 +29463,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
 #~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
 
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
-
 #~ msgid "argument %lu is too large"
 #~ msgstr "argument %lu is te groot"
 
@@ -30130,9 +29492,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
 #~ msgstr "kan '%s' niet openen voor lezen"
 
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
 #~ msgid "   d   delete a BSD partition"
 #~ msgstr "   d      een BSD-partitie verwijderen"
 
@@ -30215,9 +29574,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
 #~ msgstr "%s: kan de standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
 
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "setpwnam() is mislukt"
-
 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
 #~ msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n"
 
@@ -30319,15 +29675,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
 #~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
 
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
-
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n"
-
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
-
 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 #~ msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
 
@@ -30356,9 +29703,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldig getal: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: fork() is mislukt: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
 #~ " -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
@@ -30395,19 +29739,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "         %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n"
 #~ "         %1$s -h    (voor hulp)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Resource options:\n"
-#~ "    -m      shared memory segments\n"
-#~ "    -q      message queues\n"
-#~ "    -s      semaphores\n"
-#~ "    -a      all (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hulpbronopties:\n"
-#~ "    -m      gedeelde geheugensegmenten\n"
-#~ "    -q      berichtwachtrijen\n"
-#~ "    -s      semaforen\n"
-#~ "    -a      alle (is standaard)\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Output format:\n"
 #~ "    -t      time\n"
@@ -30425,7 +29756,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 
 #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
+#~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
 #~ "                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
 
 #~ msgid "ldattach from %s\n"
@@ -30606,10 +29937,10 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
 #~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
-#~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
+#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
+#~ " %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
@@ -30617,14 +29948,8 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-v]      alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
-#~ "  %1$s [-v] NAAM    dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
-
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [apparaten]\n"
-
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr "  %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
+#~ " %1$s -a [-v]      alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
+#~ " %1$s [-v] NAAM    dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
 
 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
@@ -30993,15 +30318,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
 #~ msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n"
 
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "fork() is mislukt\n"
-
 #~ msgid "cannot open inittab\n"
 #~ msgstr "kan bestand 'inittab' niet openen\n"
 
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "geen TERM ingesteld, of kan status van terminal niet opvragen\n"
-
 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
 #~ msgstr "fout bij stoppen van dienst \"%s\"\n"
 
@@ -31011,12 +30330,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
 #~ msgstr "fout bij starten van dienst \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "fout: strdup() is mislukt"
-
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "fout: calloc() is mislukt"
-
 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
@@ -31031,9 +30344,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
 #~ msgstr "hexdump: regel is te lang\n"
 
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "realloc() is mislukt"
-
 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
 #~ msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cilinder"
 
@@ -31046,9 +30356,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "got EOF thrice - exiting..\n"
 #~ msgstr "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
 
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
-
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
@@ -31301,9 +30608,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
 #~ msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n"
 
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"