# volume -> volumen
# filesystem type -> bestandssysteemsoort
# partition type -> partitietype
+# to probe -> sonderen
+# to poll -> polsen
# (inode blijft onvertaald)
#
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025.
+# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-26 14:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-17 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
#: disk-utils/addpart.c:29
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
-" %1$s [-v|-q] OPDRACHTEN APPARATEN\n"
-" %1$s --report [APPARATEN]\n"
-" %1$s -h|-V\n"
+" %1$s [-v|-q] <opdrachten> <apparaten>\n"
+" %1$s --report [<apparaten>]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
#: disk-utils/blockdev.c:219
msgid "Call block device ioctls from the command line."
#: disk-utils/cfdisk.c:2719
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %1$s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %1$s [opties] <apparaat>\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr " -r, --read-only 'cfdisk' openen in alleen-lezen modus\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:159
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
#: text-utils/more.c:467
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
-msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
+msgstr "statten van %s is mislukt"
#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796
#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
#: disk-utils/fdisk.c:798
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Alle gegevens in het gebied (%<PRIu64>-%<PRIu64>) zullen verloren gaan! Doorgaan?"
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+msgstr "ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid ""
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"De partitiesectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n"
+"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "De grootte van partitie %zu is gewijzigd."
+msgstr "Partitie %zu heeft een onbepaald bereik."
#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
+msgstr "Verworpen sectoren op partitie %zu."
#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "No free space."
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "Geen vrije ruimte."
#: disk-utils/fdisk.c:856
msgid ""
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"De ongebruikte sectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n"
+"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "Free space number"
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "Vrijeruimtenummer"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Vrije ruimte %<PRIu64> heeft een onbepaald bereik."
#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+msgstr "Er zijn sectoren in de vrije ruimte verworpen."
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+msgstr "Het is niet mogelijk sectoren te verwerpen in alleenlezen-modus"
#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "soort apparaat"
+msgstr "Te verwerpen soort gebied"
#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
msgid "partition sectors"
-msgstr "partitienummer"
+msgstr "partitie-sectoren"
#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "free space sectros"
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "vrijeruimte-sectoren"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+msgstr "Verwerpen wordt niet ondersteund op uw systeem."
#: disk-utils/fdisk.c:998
#, c-format
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <schijf> partitietabel wijzigen\n"
-" %1$s [opties] -l [<schijf>...] partitietabel(len) tonen\n"
+" %1$s [opties] <schijf> partitietabel wijzigen\n"
+" %1$s [opties] -l [<schijf>...] partitietabel(len) tonen\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1090
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr "de grootte van een partitie wijzigen"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "maxbytes verwerpen"
+msgstr "sectoren verwerpen (trimmen)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+msgstr "fsck.%s niet gevonden -- %s wordt genegeerd"
#: disk-utils/fsck.c:948
#, c-format
#: disk-utils/fsck.c:1399
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
+msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
#: disk-utils/isosize.c:106
#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand> ...\n"
+msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand> ...\n"
#: disk-utils/isosize.c:110
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr ""
-" %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
+" %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
" <apparaat> [<grootte>]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr ""
-" %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-" [-N endian] [-n naam] <mapnaam> <uitvoerbestand>\n"
+" %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+" [-N endian] [-n naam] <mapnaam> <uitvoerbestand>\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid "Make compressed ROM file system."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren"
+msgstr " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapitems sorteren"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " -z make explicit holes"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr " %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
+msgstr " %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -1 use Minix version 1\n"
#: disk-utils/mkswap.c:203
#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr " %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:206
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "kan toegangsrechten van wisselbestand %s niet instellen"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
+msgstr "instellen van 'nocow'-eigenschap is mislukt"
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:762
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
#: disk-utils/partx.c:766
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60
#: sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs uitvoer in de vorm van sleutel=\"waarde\" produceren\n"
#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""
-" %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+" %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
#: disk-utils/resizepart.c:30
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
#: disk-utils/resizepart.c:34
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:821
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
+msgstr "kan grootte van %s niet verkrijgen"
#: disk-utils/sfdisk.c:858
#, c-format
msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
+msgstr "partitienummer moet een positief getal zijn"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+msgstr "bepalen van ongepartitioneerde ruimte is mislukt"
# FIXME: don't gettextize
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Gebied %<PRIu64>-%<PRIu64> wordt verworpen"
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
#, c-format
msgstr "Partitie wordt genegeerd."
#: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "instellen van scriptkopregels is mislukt"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2126
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
# COMMA
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
+msgstr " --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "versie-informatie tonen"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-" %s-argumenten mogen gevolgd worden door\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, en YiB (de \"iB\" is optioneel)\n"
+" Waardes voor %s mogen gevolgd worden door: KiB, MiB,\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, of YiB (waarbij de \"iB\" optioneel is).\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "getline() is mislukt"
+msgstr "fgetwc() is mislukt"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "U-Boot-omgeving"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft basisgegevens"
+msgstr "Atari TOS basisgegevens"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Atari TOS rauwe gegevens (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Linux bestandssysteem"
+msgstr "Minix bestandssysteem"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
+msgstr "Geef het volledige pad van het nieuwe opstartbestand"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %ju wordt nu gebruikt.\n"
"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
#: libfdisk/src/sgi.c:1061
#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "meerdere bestandssystemen gedetecteerd op %s -- gebruik '-t <type>' of `wipefs`"
#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, c-format
msgstr "geen aankoppelingsbron gegeven"
#: libmount/src/context_mount.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1582
#, c-format
msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "instellen van lus-apparaat voor %s is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
+msgstr "er is een overlappend lus-apparaat voor %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1595 libmount/src/context_umount.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "locking failed"
-msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+msgstr "vergrendelen is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1599 libmount/src/context_umount.c:1292
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
-msgstr "pad naar de naamsruimte"
+msgstr "wisselen van naamsruimte is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+msgstr "bestandssysteem is al aangekoppeld"
#: libmount/src/context_mount.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "aankoppelen is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon vlaggen niet toepassen"
#: libmount/src/context_mount.c:1622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken"
#: libmount/src/context_mount.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen"
#: libmount/src/context_mount.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon eigenaar niet aanpassen: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon toegangsrechten niet aanpassen: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon ID-afbeeldingen niet toegepassen"
#: libmount/src/context_mount.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "%s() is mislukt: "
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgstr "toegang geweigerd"
#: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+msgstr "aankoppelingspunt is geen map"
#: libmount/src/context_mount.c:1690
#, c-format
msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
#: libmount/src/context_mount.c:1697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is busy"
-msgstr "mount: %s is bezig"
+msgstr "aankoppelingspunt is bezig"
#: libmount/src/context_mount.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgstr "%s is al aangekoppeld op %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of aankoppelingspunt is bezig"
#: libmount/src/context_mount.c:1713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point does not exist"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgstr "aankoppelingspunt bestaat niet"
#: libmount/src/context_mount.c:1716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr "aankoppelingspunt is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet"
#: libmount/src/context_mount.c:1734
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)"
+msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)"
+# FIXME mounting a mount point makes no sense
#: libmount/src/context_mount.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgstr "aankoppelingspunt is niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
#: libmount/src/context_mount.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
+msgstr "is geen aankoppelingspunt, of een ongeldige optie"
#: libmount/src/context_mount.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
#: libmount/src/context_mount.c:1753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
-" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+"ongeldige optie -- voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld NFS of CIFS)\n"
+" kan een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn"
#: libmount/src/context_mount.c:1757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
-" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, slecht superblok op %s,\n"
+" ontbrekende codepagina, ontbrekend hulpprogramma, of een andere fout"
#: libmount/src/context_mount.c:1764
#, c-format
msgstr "aankoppelingstabel is vol"
#: libmount/src/context_mount.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+msgstr "kan superblok niet lezen op %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1776
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
-# FIXME: backtick
#: libmount/src/context_mount.c:1791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr ""
-"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+msgstr "de kernel herkent %s niet als blok-apparaat -- is `modprobe <stuurprogramma>` nodig?"
-# FIXME: backtick
#: libmount/src/context_mount.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat -- probeer '-o loop'"
#: libmount/src/context_mount.c:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat"
#: libmount/src/context_mount.c:1803
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
-# FIXME: backtick
#: libmount/src/context_mount.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar lezen-schrijven is expliciet verzocht"
#: libmount/src/context_mount.c:1815
#, c-format
msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
#: libmount/src/context_mount.c:1817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bind %s failed"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "`bind %s` is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1826
#, c-format
msgstr "geen medium gevonden op %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+msgstr "kan niet aankoppelen -- vermoedelijk een beschadigd bestandssysteem op %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "%s() is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mounted"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+msgstr "niet aangekoppeld"
#: libmount/src/context_umount.c:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount failed: %m"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "afkoppelen is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken"
#: libmount/src/context_umount.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen"
#: libmount/src/context_umount.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1331
#, c-format
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+msgstr "e kan ID-afbeelding niet instellen: %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e apparaatknoop %s (%u:%u) is kwijt"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "kan Unix-socket niet openen"
#: lib/plymouth-ctrl.c:79
-#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
+msgstr "kan optie voor Unix-socket niet instellen"
#: lib/plymouth-ctrl.c:90
-#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met Unix-socket"
#: lib/plymouth-ctrl.c:128
#, c-format
msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
#: lib/randutils.c:186
-#, fuzzy
msgid "getrandom() function"
-msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+msgstr "getrandom()-functie"
#: lib/randutils.c:199
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
#: lib/shells.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+msgstr "Kan shells-bestand niet ontleden: %s"
#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan items in shells-bestand niet evalueren: %s"
#: lib/strutils.c:1468 sys-utils/mount.c:511
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde optie-opmaak: %s"
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
#: lib/timeutils.c:540
-#, fuzzy
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+msgstr "format_iso_time(): bufferoverloop"
#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
+msgstr "tijd %<PRId64> valt buiten bereik"
#: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+msgstr "format_reltime(): bufferoverloop"
#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123
msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet meerdere gebruikersnamen verwerken"
#: login-utils/chfn.c:239
msgid "Aborted."
#: login-utils/last.c:587
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
#: login-utils/last.c:590
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
# FIXME: literal tab
#: login-utils/last.c:604
msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated tabs als scheidingstekens gebruiken\n"
#: login-utils/last.c:605
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
#: login-utils/login.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
+msgstr "'chown' (%s, %u, %u) is mislukt: %m"
#: login-utils/login.c:470
#, c-format
"\n"
#: login-utils/login.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Inloggegevens onjuist\n"
+"Onjuist wachtwoord\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:1001
msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabelen is mislukt"
#: login-utils/login.c:1289
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
#: login-utils/login.c:1291
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
#: login-utils/login.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam '%s' -- gestopt"
#: login-utils/login.c:1489
#, c-format
msgstr "Gebruikers-ID"
#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
msgid "password not defined"
-msgstr "wachtwoord niet vereist"
+msgstr "wachtwoord is niet gedefinieerd"
#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
+msgstr "Wachtwoord is niet vereist (leeg)"
#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "login by password disabled"
msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
#: login-utils/lslogins.c:236
-#, fuzzy
msgid "password encryption method"
-msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
+msgstr "wachtwoordversleutelingsmethode"
#: login-utils/lslogins.c:236
-#, fuzzy
msgid "Password encryption method"
-msgstr "Wachtwoord verloopt"
+msgstr "Wachtwoordversleutelingsmethode"
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
+# FIXME: grammar
#: login-utils/lslogins.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan '%s' niet vinden"
#: login-utils/lslogins.c:1346
msgid "internal error: unknown column"
#: login-utils/lslogins.c:1533
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: login-utils/lslogins.c:1534
msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
msgstr "crypt() is mislukt"
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [opties] -- <opdracht>\n"
+msgstr " %s <groep> [[-c] <opdracht>]\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Logt in naar een nieuwe groep, eventueel een shell-opdracht uitvoerend.\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [opties]\n"
+msgstr " %s [opties]\n"
#: login-utils/nologin.c:31
msgid "Politely refuse a login.\n"
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] -u <gebruiker> [[--] <opdracht>]\n"
-" %1$s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+" %1$s [opties] -u <gebruiker> [[--] <opdracht>]\n"
+" %1$s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
#: login-utils/su-common.c:886
msgid ""
#: login-utils/su-common.c:902
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
#: login-utils/su-common.c:906
msgid ""
msgstr "groep %s bestaat niet"
#: login-utils/su-common.c:1099
-#, fuzzy
msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+msgstr "optie '--pty' wordt niet ondersteund op uw systeem"
#: login-utils/su-common.c:1137
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
+msgstr "Typ het rootwachtwoord om in te loggen: "
#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
+msgstr "Typ het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
#: login-utils/sulogin.c:979
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
#: login-utils/sulogin.c:982
msgid "Single-user login.\n"
#: login-utils/utmpdump.c:318
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
#: login-utils/utmpdump.c:321
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:182
-#, fuzzy
msgid "association between file and process"
-msgstr "kan geen dochterproces starten"
+msgstr "associatie tussen bestand en proces"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:185
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:257 misc-utils/lslocks.c:84
-#, fuzzy
msgid "inode number"
-msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+msgstr "inode-nummer"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:260
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:1251 lsfd-cmd/lsfd.c:2050 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:167
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
-# FIXME: capital + period
#: lsfd-cmd/lsfd.c:1547 misc-utils/findmnt.c:886 misc-utils/lsblk.c:1349
#: sys-utils/lsns.c:1266
-#, fuzzy
msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
+msgstr "toepassen van filter is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:1739
#, fuzzy
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2244 misc-utils/findmnt.c:1688 misc-utils/lsblk.c:2121
#: sys-utils/lsns.c:1515
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor filter is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2246 misc-utils/findmnt.c:1690 misc-utils/lsblk.c:2123
#: sys-utils/lsns.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van '%s' is mislukt: %s"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2287
#, c-format
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2334 misc-utils/lsblk.c:2168
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor teller is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2405
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingstabel is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2415
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2417 lsfd-cmd/lsfd.c:2423
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingskolom mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2421
msgid "COUNTER"
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2447
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingsregel is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2450 lsfd-cmd/lsfd.c:2452
-#, fuzzy
msgid "failed to add summary data"
-msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
+msgstr "toevoegen van samenvattingsgegevens is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+msgstr "onbekend argument van '-i'/'--inet': %s"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2633 sys-utils/lsmem.c:640
-#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--summary'"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "openen van /proc is mislukt"
+msgstr "afstaan van privileges is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+msgstr "ongeldig hyperlink-argument"
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
-#, fuzzy
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor padcontext voor /var/run/netns is mislukt"
#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
-msgstr " -s, --size <grootte> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr " -S, --size <grootte> te gebruiken grootte van het apparaat\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --offset <positie> op deze positie sonderen\n"
#: misc-utils/blkid.c:101
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde uitvoeropmaak: %s"
#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
msgid "invalid offset argument"
msgstr "geen commando gegeven"
#: misc-utils/blkid.c:829 misc-utils/pipesz.c:273
-#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldig grootte-argument"
#: misc-utils/blkid.c:833
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr "onjuiste waarde voor week; gebruik 1-54"
#: misc-utils/cal.c:441
-#, fuzzy
msgid "failed to parse columns"
-msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+msgstr "ontleden van kolommen is mislukt"
#: misc-utils/cal.c:476
#, c-format
#: misc-utils/cal.c:1343
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
+msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
#: misc-utils/cal.c:1344
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr " %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
+msgstr " %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
#: misc-utils/cal.c:1347
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
#: misc-utils/enosys.c:81
#, c-format
msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [opties] -- <opdracht>\n"
+msgstr " %s [opties] <opdracht>\n"
#: misc-utils/enosys.c:84
msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
-msgstr " -s, --syscall te blokkeren systeemaanroep\n"
+msgstr " -s, --syscall <naam> te blokkeren systeemaanroep\n"
#: misc-utils/enosys.c:85
msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
-msgstr " -i, --ioctl te blokkeren ioctl()\n"
+msgstr " -i, --ioctl <naam> te blokkeren ioctl()\n"
#: misc-utils/enosys.c:86
msgid " -l, --list list known syscalls\n"
msgstr " -l, --list bekende systeemaanroepen opsommen\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroep-naamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -d, --dump[=<bestand>] seccomp-bytecode dumpen (naar gegeven bestand)\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "[onbekend]"
+msgstr "Onbekend foutnummer"
#: misc-utils/enosys.c:142
msgid "Unknown syscall"
msgstr "filter is te groot"
#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "Kan seccomp-filter niet dumpen"
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
#: misc-utils/enosys.c:297 sys-utils/setpriv.c:712
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Aanroep van prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS) faalde"
#: misc-utils/enosys.c:300
msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr ""
+msgstr "Kan seccomp-filter niet instellen"
#: misc-utils/enosys.c:303
msgid "Could not exec"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren van exec() is mislukt"
#: misc-utils/exch.c:42
#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [opties] <oudpad> <nieuwpad>\n"
+msgstr " %s [opties] <oudpad> <nieuwpad>\n"
#: misc-utils/exch.c:44
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: misc-utils/fadvise.c:50
#, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [opties] --fd|-d <bestandsdescriptor>\n"
+msgstr " %s [opties] --fd|-d <bestandsdescriptor>\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
"Beschikbare waardes voor advies:\n"
#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
msgid "invalid fd argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:486 sys-utils/losetup.c:917
msgid "no file specified"
msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
#: misc-utils/fadvise.c:136
-#, fuzzy
msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor of bestandsnaam"
#: misc-utils/fadvise.c:141
-#, fuzzy
msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+msgstr "vereist één bestandsdescriptor of bestandsnaam"
#: misc-utils/fadvise.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to advise: %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "adviseren is mislukt: %s"
#: misc-utils/fincore.c:102
#, fuzzy
#: misc-utils/fincore.c:401
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
#: misc-utils/fincore.c:404
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
#: misc-utils/fincore.c:408
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: misc-utils/fincore.c:409
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
+msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
#: misc-utils/findfs.c:32
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1095
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to allocate statmnt handler"
msgstr "reserveren van geheugen voor PTY-behandelaar is mislukt"
#: misc-utils/findmnt.c:1108
#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
msgid "failed to fetch mount nodes"
msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties]\n"
-" %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
-" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
+" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1526
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1529
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1533
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1542
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <woord> zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <naar> zoekrichting (forward|backward)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1543
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1545
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
msgstr " -p, --pid <getal> proces-ID\n"
msgstr " --pseudo alleen pseudo-bestandssystemen tonen\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <expr> alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
+msgstr " -Q, --filter <exprsie> alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <map> de map van het aankoppelingspunt\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <map> de map van het aankoppelingspunt\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1550
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1574
msgid " --output-all output all available columns\n"
-msgstr " --output-all alle beschikbare kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle beschikbare kolommen weergeven\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1575
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs uitvoer in de vorm van sleutel=\"waarde\" produceren\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1576
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --list-columns beschikbare kolommen opsommen\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1653
#, c-format
msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2295 sys-utils/lsns.c:1416
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+msgstr "initialiseren van filter is mislukt"
#: misc-utils/findmnt.c:1878
#, c-format
msgstr "onbekende richting '%s'"
#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "ongeldig weekargument"
+msgstr "ongeldig argument van '--kernel'"
#: misc-utils/findmnt.c:1970
msgid "invalid TID argument"
msgstr "ongeldig TID-argument"
#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
msgid "invalid id argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
+msgstr "ongeldig ID-argument"
#: misc-utils/findmnt.c:2036
#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
msgid "invalid uniq-id argument"
msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
msgstr "onbekend"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:457 misc-utils/findmnt-verify.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren (%s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:469
#, c-format
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""
-" %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
-" %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
-" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
+" %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
+" %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
+" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
#: misc-utils/getopt.c:349
msgid "Parse command options.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1190
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
# COMMA
#: misc-utils/hardlink.c:1204
#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1222
#, fuzzy
-#| msgid " --real print only real filesystems\n"
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
msgstr " --real alleen echte bestandssystemen tonen\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+msgstr "kan volledig pad niet verkrijgen: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot process %s"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+msgstr "kan %s niet verwerken"
#: misc-utils/kill.c:149
#, fuzzy
#: misc-utils/kill.c:150
#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
msgid "Pending (process)"
msgstr "Draaiende processen"
#: misc-utils/kill.c:151
#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "Blocked"
msgstr "vergrendeld"
msgstr "initialiseren van 'procfs'-behandelaar is mislukt"
#: misc-utils/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan /proc/%d/status niet openen"
#: misc-utils/kill.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+msgstr "onverwachte opmaak van signaalmasker: %s (%s)"
#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
#: misc-utils/kill.c:264
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
+msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
#: misc-utils/kill.c:267
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+msgstr "Beëindigt/elimineert een proces geforceerd.\n"
#: misc-utils/kill.c:270
msgid ""
#: misc-utils/kill.c:281
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
msgstr " (met: "
#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Ongeldige opmaak van beginadres: %s"
+msgstr "ongeldige opmaak van signaalmasker: %s"
#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
msgstr "onbekend signaal %s"
#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
#: misc-utils/lastlog2.c:115
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:175 misc-utils/lastlog2.c:208
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse days"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "kan dagen niet ontleden"
#: misc-utils/lastlog2.c:226
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
#: misc-utils/lastlog2.c:255
#, fuzzy, c-format
msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() is mislukt"
+msgstr "gettimeofday() is mislukt"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid "send message failed"
#: misc-utils/logger.c:1076
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
#: misc-utils/logger.c:1079
msgid "Enter messages into the system log.\n"
#: misc-utils/logger.c:1102
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr " --msgid <bericht-ID> bericht-ID voor RFC-5424\n"
+msgstr " --msgid <bericht-ID> bericht-ID voor RFC-5424\n"
#: misc-utils/logger.c:1103
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
+msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
#: misc-utils/logger.c:1107
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
+msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:1193
#, c-format
#: misc-utils/look.c:357
#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
#: misc-utils/look.c:360
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
#: misc-utils/lsblk.c:227
#, fuzzy
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
+msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:242
-#, fuzzy
msgid "number of zones"
-msgstr "aantal sectoren"
+msgstr "aantal zones"
#: misc-utils/lsblk.c:243
-#, fuzzy
msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "maximum aantal open bestanden"
+msgstr "maximum aantal open zones"
#: misc-utils/lsblk.c:244
-#, fuzzy
msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "maximum aantal processen"
+msgstr "maximum aantal actieve zones"
#: misc-utils/lsblk.c:1566
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor apparaat is mislukt"
#: misc-utils/lsblk.c:1626
msgid "failed to open device directory in sysfs"
#: misc-utils/lsblk.c:2304 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2307
msgid "List information about block devices.\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge ouders van subbomen groeperen (bij RAIDs, Multi-path)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <expr> alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2319
#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <expr> alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2327
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2341
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze kolom\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2342
#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
msgstr " -y, --shell kolomnamen geschikt maken als shellvariabelenamen\n"
msgstr "reserveren van apparatenboom is mislukt"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+msgstr "onbekende methode voor eigenschapssondering: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:105
#, c-format
#: misc-utils/lsclocks.c:156
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "type"
#: misc-utils/lsclocks.c:157
msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "numeriek ID"
#: misc-utils/lsclocks.c:158
msgid "symbolic name"
#: misc-utils/lsclocks.c:192
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:193
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:194
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:195
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:196
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:197
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <klok> huidige tijd van deze klok tonen\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:198
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic niet proberen dynamische klokken te ontdekken\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:199
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <pad> ook deze dynamische klok weergeven\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:200
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-clock <PID> ook de CPU-klok van dit proces weergeven\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:242
#, c-format
msgstr "Onbekende klok: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:320
-#, fuzzy
msgid "failed to format iso time"
-msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+msgstr "opmaken van ISO-tijd is mislukt"
#: misc-utils/lsclocks.c:329 misc-utils/lsclocks.c:342
-#, fuzzy
msgid "failed to format relative time"
-msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
+msgstr "opmaken van relatieve tijd is mislukt"
#: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgstr "Kan niet 'globben': foutcode %d"
#: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+msgstr "ioctl(RTC_RD_NAME) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
#: misc-utils/lsclocks.c:498
#, c-format
msgstr "ontleden van PID is mislukt"
#: misc-utils/lsclocks.c:623
-#, fuzzy
msgid "failed to get time"
-msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+msgstr "verkrijgen van de tijd is mislukt"
#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
#: misc-utils/lslocks.c:82
-#, fuzzy
msgid "kind of lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "soort vergrendeling"
#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
#: misc-utils/lslocks.c:92
-#, fuzzy
msgid "holders of the lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "houders van de vergrendeling"
#: misc-utils/lslocks.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van '%s' is mislukt"
#: misc-utils/lslocks.c:357
msgid "failed to parse ID"
#: misc-utils/lslocks.c:420
msgid "(undefined)"
-msgstr ""
+msgstr "(ongedefinieerd)"
#: misc-utils/lslocks.c:807
msgid "List local system locks.\n"
#: misc-utils/lslocks.c:815 sys-utils/lsns.c:1539 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: misc-utils/lslocks.c:816
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
#: misc-utils/namei.c:359
#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
+msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
#: misc-utils/namei.c:362
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
#: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr " %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+msgstr " %s [opties] [--set <grootte>] [--] [<opdracht>]\n"
#: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr " %s [opties]\n"
+msgstr " %s [opties] --get\n"
#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
#: misc-utils/pipesz.c:70
#: misc-utils/pipesz.c:88
msgid " -c, --check do not continue after an error"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --check niet doorgaan na een fout"
#: misc-utils/pipesz.c:89
msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet geen waarschuwingen geven voor niet-fatale fouten"
#: misc-utils/pipesz.c:90
msgid " -v, --verbose provide detailed output"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+msgstr "kan pijpbuffergrootte van %s niet achterhalen"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+msgstr "kan pijpbuffergrootte van %s niet instellen"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:134
#, c-format
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "pijpbuffergrootte van %s is op %d ingesteld"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse %s"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "kan %s niet ontleden"
#: misc-utils/pipesz.c:288
msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "een opdracht gaat niet samen met '--get'"
#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
#: misc-utils/pipesz.c:294
msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "pijp"
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
msgid "unread"
-msgstr ", gereed"
+msgstr "ongelezen"
#: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
msgid "using last specified size"
-msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+msgstr "laatst gegeven grootte wordt gebruikt"
#: misc-utils/rename.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
-msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
+msgstr "%s: '%s' overschrijven? "
#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not accessible"
-msgstr "%s: is geen bestand"
+msgstr "%s: is niet toegankelijk"
#: misc-utils/rename.c:164
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
+# FIXME: backtick
#: misc-utils/rename.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
-msgstr "...Verder naar bestand "
+msgstr "Bestaand bestand wordt overgeslagen: '%s'\n"
#: misc-utils/rename.c:240
#, c-format
#: misc-utils/rename.c:254
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
#: misc-utils/rename.c:258
msgid "Rename files.\n"
msgstr "bewerking %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
-#, fuzzy
msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
+msgstr "openen/vergrendelen van klokteller is mislukt"
#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
#: misc-utils/uuidd.c:592
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "ontleden van waarde bij '--cont-clock'/'-C' is mislukt"
#: misc-utils/uuidd.c:643
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
#: misc-utils/uuidd.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "volumennaam is te lang"
+msgstr "socket-naam is te lang: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:727
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr " -s, --sha1 een SHA1-hash genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+msgstr " -6, --time-v6 een tijdgebaseerde v6 UUID genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
+msgstr " -7, --time-v7 een tijdgebaseerde v7 UUID genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr " %s [opties] <UUID>...\n"
+msgstr " %s [opties] <UUID>...\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:99
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr "SHA1-gebaseerd"
#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
msgid "vendor"
-msgstr "apparaatproducent"
+msgstr "producent"
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
#: misc-utils/waitpid.c:158
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr " %s [opties] <pid>...\n"
+msgstr " %s [opties] <pid>...\n"
#: misc-utils/waitpid.c:161
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr " %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
+msgstr " %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
#: misc-utils/whereis.c:208
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgid "superblock type"
-msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
+msgstr "superbloktype"
#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "magic string offset"
#: schedutils/chrt.c:80
msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "Schedulingopties:\n"
+msgstr "Scheduling-opties:\n"
#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
#: schedutils/chrt.c:88 schedutils/uclampset.c:67
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+msgstr " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
#: schedutils/chrt.c:89
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH, en SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER en SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER en SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d is: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-parameter van PID %d is: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-parameter van PID %d is: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+msgstr "optie '--sched-runtime' wordt ondersteund voor: %s"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+msgstr "opties '--sched-{deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [opties] [--<hulpbron>=<grenzen>] [-p <PID>]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <type>] --dest <PID>\n"
+# FIXME: lowercase, ARGS -> <argument>
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <type>] -- <programma> [<argument>...]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <type>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <type>] -- <programma> [<argument>...]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Manipuleert scheduling-cookies voor taakplanning op processorkernen."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'"
+msgstr ""
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
#: schedutils/coresched.c:109
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: schedutils/coresched.c:126
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
#: schedutils/coresched.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "instellen van lus-apparaat voor %s is mislukt"
#: schedutils/coresched.c:140
#, c-format
#: schedutils/coresched.c:146
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
#: schedutils/coresched.c:243
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
msgstr "Ontleden van grootte is mislukt"
#: schedutils/coresched.c:247
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
msgstr "Ontleden van beginadres is mislukt"
#: schedutils/coresched.c:273
#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
msgstr "onbekende actie: %s"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
#: schedutils/ionice.c:113
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
msgstr ""
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s [opties] --pid <PID> | --system | <opdracht> [<argument>...]\n"
#: schedutils/uclampset.c:62
-#, fuzzy
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt gebruiksbegrenzingswaarden.\n"
#: schedutils/uclampset.c:65
msgid " -m <value> util_min value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m <getal> in te stellen minimum gebruikswaarde\n"
#: schedutils/uclampset.c:66
msgid " -M <value> util_max value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M <getal> in te stellen maximum gebruikswaarde\n"
#: schedutils/uclampset.c:68
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> deze bestaande <PID> beïnvloeden\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> deze bestaande <PID> beïnvloeden\n"
#: schedutils/uclampset.c:69
msgid " -s, --system operate on system\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --system het hele systeem beïnvloeden\n"
#: schedutils/uclampset.c:70
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork de waarden resetten voor een afgesplitst proces\n"
#: schedutils/uclampset.c:76
msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikswaarden lopen van 0..1024. Waarde -1 reset naar de standaardwaarden.\n"
#: schedutils/uclampset.c:93 schedutils/uclampset.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor PID %d niet verkrijgen"
#: schedutils/uclampset.c:100
#, c-format
msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) begrenzing: min: %d max: %d\n"
#: schedutils/uclampset.c:130
#, c-format
msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Systeembegrenzing: min: %u max: %u\n"
#: schedutils/uclampset.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor TID %d niet instellen"
#: schedutils/uclampset.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor PID %d niet instellen"
#: schedutils/uclampset.c:208
msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "minimum waarde moet <= maximum waarde"
#: schedutils/uclampset.c:262
-#, fuzzy
msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldige minimum waarde"
#: schedutils/uclampset.c:266
-#, fuzzy
msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldige maximum waarde"
#: schedutils/uclampset.c:287
-#, fuzzy
msgid "missing -p option"
-msgstr "ontbrekende optiereeks"
+msgstr "optie '-p' ontbreekt"
#: schedutils/uclampset.c:305
-#, fuzzy
msgid "no cmd to execute"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+msgstr "geen opdracht om uit te voeren"
#: sys-utils/blkdiscard.c:65
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:288
-#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
-msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
+msgstr "sonderen van apparaat is mislukt"
#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
msgid "unknown command"
-msgstr "%c: onbekende opdracht"
+msgstr "onbekende opdracht"
#: sys-utils/blkpr.c:200
#, fuzzy
msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<vlag> invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> command type\n"
-msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:230
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
msgstr "Een bereik van zones op «Volledig» instellen."
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+msgstr "%s: kan aantal sectoren niet verkrijgen"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
#: sys-utils/blkzone.c:389
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr " %s <opdracht> [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %s <opdracht> [opties] <apparaat>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:392
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+msgstr "ontleden van index is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "inschakelen van %s is mislukt\n"
#: sys-utils/chmem.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "uitschakelen van %s is mislukt\n"
#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enabled\n"
-msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+msgstr "%s is ingeschakeld\n"
#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disabled\n"
-msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+msgstr "%s is uitgeschakeld\n"
#: sys-utils/chmem.c:170
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
+msgstr "%s is al online\n"
#: sys-utils/chmem.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+msgstr "%s is al offline\n"
#: sys-utils/chmem.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+msgstr "%s activeren is mislukt: zone klopt niet"
#: sys-utils/chmem.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+msgstr "%s deactiveren is mislukt: zone klopt niet"
#: sys-utils/chmem.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s activeren is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s deactiveren is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:498
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr " %s [opties] [<grootte>|<bereik>|<blokbereik>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<grootte>|<bereik>|<blokbereik>]\n"
#: sys-utils/chmem.c:343
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>\n"
-" %1$s [opties] -n <getal> -p <PID>\n"
-" %1$s [opties] -n <getal> [--] <opdracht> [<argument>...]\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>\n"
+" %1$s [opties] -n <getal> -p <PID>\n"
+" %1$s [opties] -n <getal> [--] <opdracht> [<argument>...]\n"
#: sys-utils/choom.c:44
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
#, c-format
#: sys-utils/eject.c:140
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
#: sys-utils/eject.c:143
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
#: sys-utils/eject.c:443
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+msgstr "CD-ROM-statuscommando is mislukt"
#: sys-utils/eject.c:483
msgid "CD-ROM select speed command failed"
#: sys-utils/fallocate.c:84
#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
-" %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
-" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+" %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+" %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
#: sys-utils/flock.c:72
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende bewerking %d"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende API %d"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr " %s [opties] -A|-a|<aankoppelingspunt>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgid "local"
msgstr "lokale tijd"
-# FIXME: backticks
#: sys-utils/hwclock.c:256 sys-utils/hwclock.c:259
#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconden sinds 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:390
#, c-format
msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconden sinds 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:453
#, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hardwarekloktype: '%s'\n"
#: sys-utils/hwclock.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
-msgstr "%s .%06d seconden\n"
+msgstr "Gebruikte vertraging: %.6f seconden\n"
#: sys-utils/hwclock.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %<PRId64>.%06<PRId64> -- nieuw doel...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %<PRId64>.%06<PRId64> is te ver voorbij %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
-"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
-"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is dicht genoeg bij %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Instellen van hardwareklok op %<PRId64> (%<PRId64> + %d; referentiesysteemtijd = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:715
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+msgstr "Poging tot openen van %s\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:146 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "kan deze niet openen: "
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot hardwareklok"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:197
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-gedeeldgeheugen wordt niet ondersteund"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-gedeeldgeheugen: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-berichtenwachtrij wordt niet ondersteund"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-berichtenwachtrij: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-semafoor wordt niet ondersteund"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-semafoor: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
msgid "Create various IPC resources.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:158
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <grootte> gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr " -M, --shmem <grootte> gedeeldgeheugen-segment van deze grootte aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <grootte> gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <grootte> POSIX-gedeeldgeheugen-segment aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <getal> semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore POSIX-semafoor aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue POSIX-berichtenwachtrij aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <modus> toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
+msgstr " -n, --name=<naam> naam van de POSIX-hulpbron\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
msgid "<size>"
msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:237
-#, fuzzy
msgid "failed to parse mode"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+msgstr "ontleden van modus is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+msgstr "aanmaken van gedeeldgeheugen-segment is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:267
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segment-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-gedeeldgeheugen-segment is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-berichtenwachtrij is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-semafoor is mislukt"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
#: sys-utils/ipcrm.c:59
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID> gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID> gedeeldgeheugen-segment met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeldgeheugen-segment met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeldgeheugen-segment met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <ID> berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <sleutel> berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
msgstr " -Q, --queue-key <sleutel> berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <ID> semafoor met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel> semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel> semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:69
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeldgeheugen-segment met ID '%d'\n"
# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:95
# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-gedeeldgeheugen-segment '%s'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-berichtenwachtrij '%s'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-semaforen worden niet ondersteund"
# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-semafoor '%s'\n"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+msgstr "toegang geweigerd voor naam '%s'"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "naam '%s' niet gevonden"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
+msgstr "naam '%s' is te lang"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
msgid "name failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+msgstr "naam is mislukt"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""
-" %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
+" %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
msgid "Resource options:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems gedeeldgeheugen-segmenten\n"
#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:85
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:86
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:89
msgid "Output options:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:90
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:91
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:92
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:93
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
+msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:94
msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
+msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:95
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n"
+msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:96
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid "failed to parse id argument"
msgstr "maximum segmentgrootte"
#: sys-utils/ipcs.c:235
-#, fuzzy
msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes)"
#: sys-utils/ipcs.c:243
msgid "max total shared memory"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+"Gedeeldgeheugen-segment met shm-ID=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/ipcutils.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "login names may not start with '-'."
+#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'"
+msgstr "naam van berichtenwachtrij moet beginnen met '/': %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
msgstr "%s (kbytes) = "
#: sys-utils/irq-common.c:46
-#, fuzzy
msgid "interrupts"
-msgstr "Onderbroken %s"
+msgstr "interrupt"
#: sys-utils/irq-common.c:47
-#, fuzzy
msgid "total count"
-msgstr "gelezen aantal"
+msgstr "totaal aantal"
#: sys-utils/irq-common.c:48
-#, fuzzy
msgid "delta count"
-msgstr "gelezen aantal"
+msgstr "toename"
#: sys-utils/irq-common.c:49
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Nieuwe naam"
+msgstr "naam"
#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:701
#: sys-utils/lsns.c:1297
msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
#: sys-utils/irq-common.c:419
-#, fuzzy
msgid "unsupported column name to sort output"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+msgstr "niet-ondersteunde kolomnaam voor sorteren van uitvoer"
#: sys-utils/irq-common.c:471
-#, fuzzy
msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "Onderbroken %s"
+msgstr "CPU-interrupts"
#: sys-utils/irq-common.c:508
#, no-c-format
msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta:"
#: sys-utils/irqtop.c:134
#, c-format
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"irqtop | totaal: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+# FIXME: drop 'fd'
#: sys-utils/irqtop.c:182
-#, fuzzy
msgid "cannot create timerfd"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "kan geen timer aanmaken"
+# FIXME: drop 'fd'
#: sys-utils/irqtop.c:184
-#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "kan timer niet instellen"
#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
-#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "polsen is mislukt"
+msgstr "epoll_ctl() is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:192
-#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
-msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+msgstr "sigfillset() is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
-#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "sigprocmask() is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:202
-#, fuzzy
msgid "cannot create signalfd"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan geen signaaldescriptor aanmaken"
#: sys-utils/irqtop.c:260
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Toont continu interruptinformatie van de kernel."
#: sys-utils/irqtop.c:263
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <mds> per-CPU percentages tonen (auto|enable|disable)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:264
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lst> alleen interrupts van deze CPU's tonen\n"
#: sys-utils/irqtop.c:265
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delay <getal> de uitvoer elke zoveel seconden bijwerken\n"
#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
-msgstr " -s, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -s, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze kolom\n"
#: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --softirq zachte i.p.v. harde interrupts tonen\n"
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <gtl> alleen interrupts tonen met meer dan dit aantal\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"De volgende interactieve toetsen zijn beschikbaar:\n"
#: sys-utils/irqtop.c:274
msgid " i sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr " i sorteren op IRQ-nummer\n"
#: sys-utils/irqtop.c:275
msgid " t sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr " t sorteren op totaal aantal\n"
#: sys-utils/irqtop.c:276
msgid " d sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr " d sorteren op toename (DELTA)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:277
msgid " n sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr " n sorteren op naam\n"
#: sys-utils/irqtop.c:278
msgid " q Q quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr " q programma afsluiten\n"
#: sys-utils/irqtop.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde modus '%s'"
#: sys-utils/irqtop.c:339
-#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van argument van '--delay' is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ontleden van argument van '--threshold' is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
#: sys-utils/ldattach.c:197
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:200
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
#: sys-utils/losetup.c:87
msgid "backing file inode number"
-msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+msgstr "inode-nummer van achterliggend bestand"
#: sys-utils/losetup.c:88
msgid "backing file major:minor device number"
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
#: sys-utils/losetup.c:470
msgid "Set up and control loop devices.\n"
#: sys-utils/losetup.c:500
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: sys-utils/losetup.c:501
msgid " --raw use raw --list output format\n"
#: sys-utils/lscpu.c:149
#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "toont de huidige processorfrequentie in MHz"
#: sys-utils/lscpu.c:166
#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "aantal fysieke cache-regels per cache-tag"
#: sys-utils/lscpu.c:167
#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
msgstr "aantal sets in de cache (regels in een set hebben dezelfde cache-index)"
# FIXME: add translator comment
#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
#, c-format
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d exemplaar)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d exemplaren)"
#: sys-utils/lscpu.c:1115
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d exemplaar)"
+msgstr[1] "%s (%d exemplaren)"
#: sys-utils/lscpu.c:1130
-#, fuzzy
msgid "Caches:"
-msgstr "%s-cache:"
+msgstr "Caches:"
#: sys-utils/lscpu.c:1149
msgid "NUMA:"
#: sys-utils/lscpu.c:1194
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen (voor '-e', '-p', of '-C')\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven (voor '-e', '-p', of '-C')\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1203
msgid ""
#: sys-utils/lsipc.c:184
#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "POSIX resource name"
msgstr "naam van hulpbron"
#: sys-utils/lsipc.c:185
#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
msgid "Time of last action"
msgstr "Tijd van laatste bewerking"
#: sys-utils/lsipc.c:185
#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
msgid "Last action"
msgstr "Laatste bewerking"
#: sys-utils/lsipc.c:217
#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
msgid "Semaphore value"
msgstr "Maximale semafoorwaarde"
#: sys-utils/lsipc.c:217
#, fuzzy
-#| msgid "value"
msgid "Value"
msgstr "waarde"
msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems gedeeldgeheugen-segmenten\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems POSIX-gedeeldgeheugen-segmenten\n"
#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues POSIX-berichtwachtrijen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores POSIX-semaforen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:331
#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
#: sys-utils/lsipc.c:340
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
msgstr " -y, --shell kolomnamen geschikt maken als shellvariabelenamen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:360
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:366
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:378
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maximale semafoorwaarde"
+# FIXME: unabbreviate
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "berichtenwachtrij %s niet gevonden"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal System-V-berichtwachtrijen"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van System-V-bericht (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van System-V-wachtrij (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal POSIX-berichtwachtrijen"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van POSIX-bericht (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal berichten in POSIX-berichtenwachtrij"
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
msgid "hugetlb"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "gedeeldgeheugen-segment %s niet gevonden"
#: sys-utils/lsipc.c:1431
msgid "Shared memory segments"
#: sys-utils/lsipc.c:1433
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeeldgeheugen-segment (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1434
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeeldgeheugen-segment (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1511
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id', '--name' of '--time'"
#: sys-utils/lsirq.c:56
-#, fuzzy
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+msgstr "Toont interruptinformatie van de kernel."
#: sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lijst> alleen tellers voor deze CPU's tonen\n"
#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "start and end address of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "begin- en eindadres van het geheugenbereik"
#: sys-utils/lsmem.c:121
-#, fuzzy
msgid "size of the memory range"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr "grootte van het geheugenbereik"
#: sys-utils/lsmem.c:122
msgid "online status of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "online-toestand van het geheugenbereik"
#: sys-utils/lsmem.c:123
-#, fuzzy
msgid "memory is removable"
-msgstr " verwijderbaar"
+msgstr "geheugen is verwijderbaar"
#: sys-utils/lsmem.c:124
msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr ""
+msgstr "geheugenbloknummer of blokkenbereik"
#: sys-utils/lsmem.c:125
-#, fuzzy
msgid "numa node of memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "knoop van NUMA-geheugen"
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "geldige zones voor geheugenbereik"
#: sys-utils/lsmem.c:253
-#, fuzzy
msgid "online"
-msgstr ", staat aan"
+msgstr "online"
#: sys-utils/lsmem.c:254
-#, fuzzy
msgid "offline"
-msgstr ", staat aan"
+msgstr "offline"
#: sys-utils/lsmem.c:255
msgid "on->off"
-msgstr ""
+msgstr "on->off"
#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:316
-#, fuzzy
msgid "Memory block size:"
-msgstr "blokgrootte tonen"
+msgstr "Grootte van geheugenblok:"
#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:320
-#, fuzzy
msgid "Total online memory:"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "Totaal online geheugen:"
#: sys-utils/lsmem.c:311 sys-utils/lsmem.c:324
-#, fuzzy
msgid "Total offline memory:"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "Totaal offline geheugen:"
#: sys-utils/lsmem.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "Openen van %s is mislukt"
#: sys-utils/lsmem.c:456 sys-utils/lsmem.c:461
-#, fuzzy
msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
+msgstr "lezen van geheugenblokgrootte is mislukt"
#: sys-utils/lsmem.c:492
-#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt geen geheugenblokken"
#: sys-utils/lsmem.c:521
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont de bereiken van beschikbaar geheugen en hun 'online/offline' status.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
#: sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --split <lijst> bereiken splitsen volgens deze kolommen\n"
#: sys-utils/lsmem.c:533
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
#: sys-utils/lsmem.c:534
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --summary[=woord] een samenvatting tonen (never|always|only)\n"
#: sys-utils/lsmem.c:660
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "opties '--{raw,json,pairs}' en '--summary=only' gaan niet samen"
#: sys-utils/lsmem.c:668
msgid "invalid argument to --sysroot"
#: sys-utils/lsns.c:114
msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inode-nummer)"
#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "kind of namespace"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:125
-#, fuzzy
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "oudernaamsruimte-identifier (inode-nummer)"
#: sys-utils/lsns.c:126
-#, fuzzy
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "eigenaarnaamsruimte-identifier (inode-nummer)"
#: sys-utils/lsns.c:1529
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
#: sys-utils/lsns.c:1532
msgid "List system namespaces.\n"
#: sys-utils/lsns.c:1546
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr ""
-" -t, --type <naam> soort naamsruimte ('mnt', 'net', 'ipc', 'user',\n"
-" 'pid', 'uts', 'cgroup', 'time')\n"
+msgstr " -t, --type <naam> soort naamsruimte (mnt|net|ipc|user|pid|uts|cgroup|time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <relatie> boomweergave gebruiken ('parent', 'owner', 'process')\n"
+msgstr " -T, --tree[=<relatie>] boomweergave gebruiken (parent|owner|process)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+msgstr "statten van /proc/self/ns/user is mislukt"
#: sys-utils/lsns.c:1670
#, c-format
#: sys-utils/lsns.c:1778
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
+msgstr "niet-gevonden naamsruimte: %ju"
#: sys-utils/mount.c:56 sys-utils/umount.c:126
msgid "drop permissions failed."
#: sys-utils/mount.c:371
#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
msgstr[0] "onjuist argument"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
-" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-" %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
-" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
#: sys-utils/mount.c:546
msgid "Mount a filesystem.\n"
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
-" %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
-" %1$s -x /dev/apparaat\n"
+" %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+" %1$s -x /dev/apparaat\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:116
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:86 sys-utils/setarch.c:149 sys-utils/unshare.c:768
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:257
#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgid "reassociate to namespaces failed"
msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:318
#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
msgid "failed to open parent namespace"
msgstr "openen van oudernaamsruimte van %s is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:342
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
msgstr "openen van %s is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:581
#, fuzzy
-#| msgid "invalid passphrase file descriptor"
msgid "failed to parse file descriptor"
msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
#: sys-utils/nsenter.c:687
#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
msgid "no target PID specified"
msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--all'"
#: sys-utils/nsenter.c:725
#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
msgid "no namespace specified"
msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
#: sys-utils/pivot_root.c:29
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:33
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <bestand> (standaard: '%s' en\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <bestand> (standaard: '%s' en\n"
+" '%s')\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
-" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> -g|--pgrp <PGID>...\n"
-" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> -u|--user <gebruiker>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> -g|--pgrp <PGID>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> -u|--user <gebruiker>...\n"
#: sys-utils/renice.c:70
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr "ongeldige identifier"
#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
-#, fuzzy
msgid "blocked"
-msgstr "vergrendeld"
+msgstr "geblokkeerd"
#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
-#, fuzzy
msgid "unblocked"
-msgstr "vergrendeld"
+msgstr "vrij"
#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
#: sys-utils/rfkill.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
#: sys-utils/rfkill.c:636
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
#: sys-utils/rtcwake.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+msgstr "wektijdstip %<PRId64>, systeemtijd %<PRId64>, hardwarekloktijd %<PRId64>, seconden %<PRIu64>\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:637
-#, fuzzy
msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+msgstr "kan 'shutdown'-opdracht niet vinden"
#: sys-utils/rtcwake.c:647
#, c-format
msgstr "Aanzetten van %s.\n"
#: sys-utils/setarch.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<architectuur>] [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
#: sys-utils/setarch.c:152
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
#: sys-utils/setarch.c:155
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:156
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
#: sys-utils/setarch.c:157
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
+msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:158
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
#: sys-utils/setarch.c:159
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
#: sys-utils/setarch.c:160
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:162
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:163
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:164
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
#: sys-utils/setarch.c:165
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
#: sys-utils/setarch.c:166
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
+msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:167
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
#: sys-utils/setarch.c:170
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
#: sys-utils/setarch.c:171
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show[=hexcode] huidige of gegeven persoonlijkheid tonen en stoppen\n"
#: sys-utils/setarch.c:357
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+msgstr "Kernel kan architectuur niet op %s instellen"
#: sys-utils/setarch.c:422
msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Kan huidige kernelpersoonlijkheid niet verkrijgen"
#: sys-utils/setarch.c:475
msgid "Not enough arguments"
msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
#: sys-utils/setarch.c:552
-#, fuzzy
msgid "could not parse personality"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+msgstr "kan persoonlijkheid niet ontleden"
#: sys-utils/setarch.c:556
msgid "unrecognized option '--show'"
msgstr "onbekende optie '--show'"
#: sys-utils/setarch.c:570
-#, fuzzy
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
-msgstr "geen architectuur opgegeven"
+msgstr "geen architectuur of persoonlijkheidsvlaggen gegeven"
#: sys-utils/setarch.c:582
#, c-format
#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setpriv.c:128 sys-utils/setsid.c:35
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
#: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe procesgroep.\n"
+# FIXME: lowercase initial
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
-msgstr " --foreground default|<kleur> te gebruiken voorgrondkleur\n"
+msgstr " -f, --foreground een voorgrond-procesgroep maken\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
msgid "setpgid failed"
#: sys-utils/setpriv.c:137
#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
msgstr " --ambient-caps <caps> omgevende capabilities instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps> overerfbare capabilities instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
msgstr " --groups <groep,...> supplementaire groepen instellen (via GID of naam)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:474
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
#: sys-utils/setpriv.c:700
#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
msgstr "ongeldig ID"
#: sys-utils/setpriv.c:715
#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
msgid "Could not load seccomp filter"
msgstr "kan timer niet instellen"
#: sys-utils/setpriv.c:976
#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
msgstr "dubbele optie '--groups'"
#: sys-utils/setpriv.c:1028
#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
msgstr "dubbele optie '--securebits'"
msgstr "geen programma aangegeven"
#: sys-utils/setpriv.c:1067
-#, fuzzy
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', '--init-groups', of '--clear-groups'"
#: sys-utils/setpriv.c:1071
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr ""
+# FIXME: grammar
#: sys-utils/setpriv.c:1075
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:820
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
#: sys-utils/swapoff.c:159
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
#: sys-utils/swapon.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+msgstr "Bestandsnaam\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
#: sys-utils/swapon.c:341
#, c-format
#: sys-utils/switch_root.c:67
msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+msgstr "statten is mislukt"
#: sys-utils/switch_root.c:78
msgid "failed to read directory"
#: sys-utils/switch_root.c:226
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
#: sys-utils/switch_root.c:230
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
-" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
-" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
#: sys-utils/umount.c:88
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldige afbeelding '%s'"
#: sys-utils/unshare.c:434 sys-utils/unshare.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open '%s'"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan '%s' niet openen"
#: sys-utils/unshare.c:459 sys-utils/unshare.c:465
-#, fuzzy
msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+msgstr "ontleden van sub-UID-afbeelding is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:477
#, c-format
#: sys-utils/unshare.c:753
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s read-write"
msgid "cannot open %s/register"
msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
#: sys-utils/unshare.c:756
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
msgid "write failed %s/register"
msgstr "schrijven van %s is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:785
#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -R, --root=<map> te gebruiken hoofdmap bij draaien van <programma>\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd=<map> te gebruiken werkmap\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr ""
" --map-user=<UID>|<naam> huidige gebruiker op deze gebruiker afbeelden\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr ""
" --map-group=<GID>|<naam> huidige groep op deze groep afbeelden\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr "Pre-limiet:"
#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:664
#, fuzzy
msgstr "ongeldige tijdslimiet"
#: sys-utils/wdctl.c:853
-#, fuzzy
msgid "No default device is available."
-msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+msgstr "Er is geen standaardapparaat beschikbaar."
#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "zram device name"
#: sys-utils/zramctl.c:87
#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
msgstr "decompressiefout: %s"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <apparaat>\n"
-" %1$s -r <apparaat>...\n"
-" %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat>\n"
+" %1$s -r <apparaat>...\n"
+" %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
#: sys-utils/zramctl.c:581
msgid "Set up and control zram devices.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:584
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm <algo> te gebruiken compressiealgoritme\n"
#: sys-utils/zramctl.c:585
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: sys-utils/zramctl.c:586
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
#: sys-utils/zramctl.c:587
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
#: sys-utils/zramctl.c:588
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
#: sys-utils/zramctl.c:589
#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
#: sys-utils/zramctl.c:590
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
msgstr " -a, --algorithm <algo> te gebruiken compressiealgoritme\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
#: sys-utils/zramctl.c:592
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
#: sys-utils/zramctl.c:593
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <grootte> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
#: sys-utils/zramctl.c:594
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+msgstr "opties '--algorithm', '--algorithm-params', en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
#, c-format
msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van algoritmeparameters is mislukt"
#: sys-utils/zramctl.c:809
#, c-format
msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
#: term-utils/agetty.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+msgstr "kan terminalnaam niet achterhalen: %d"
#: term-utils/agetty.c:965
#, c-format
#: term-utils/agetty.c:1700
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:2010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet verkrijgen: %m"
#: term-utils/agetty.c:2032
msgid "[press ENTER to login]"
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
-" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
#: term-utils/agetty.c:2459
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
#: term-utils/agetty.c:3022
-#, fuzzy
msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+msgstr "openen van map met aanmeldgegevens is mislukt"
#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
+msgstr " %s [opties] [y|n]\n"
#: term-utils/mesg.c:81
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
#: term-utils/mesg.c:84
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
#: term-utils/mesg.c:130
msgid "no tty"
#: term-utils/script.c:192
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
#: term-utils/script.c:195
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
"Script is niet gestart."
#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
-msgstr "ongeldige echomodus: '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde echomodus: '%s'"
#: term-utils/script.c:861
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "Script is beëindigd.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
-msgstr " %s [-t] <timingsbestand> [-I|-B] <scriptbestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <timingsbestand> <scriptbestand>\n"
#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr "Voert het afschrift (typescript) van een terminalsessie uit.\n"
+msgstr "Voert een afschrift (typescript) van een terminalsessie uit.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -d, --divisor <getal> uitvoering versnellen of vertragen met deze tijdsdeler\n"
#: term-utils/scriptlive.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr " -E, --echo auto|always|never invoer al dan niet in de sessie tonen\n"
">>> scriptlive: klaar.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr " %s [opties] [-t] <timingsbestand> [<scriptbestand> [<versnelling>]]\n"
+msgstr " %s [opties] <timingsbestand> [<scriptbestand> [<versnelling>]]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "tcgetattr() is onverwacht mislukt"
+msgstr "fcntl() is onverwacht mislukt"
#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "%s: regel %d: fout in timingsbestand"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
#: term-utils/wall.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
#: term-utils/wall.c:98
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "verkrijgen van gebruikersnaam is mislukt: %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "reserveren van geheugen voor invoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor regelslijst is mislukt"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
#: term-utils/write.c:92
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
#: term-utils/write.c:96
msgid "Send a message to another user.\n"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr ""
+msgstr "reserveren van geheugen voor bitmasker is mislukt"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldig bitmasker: %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldige bitlijst: %s"
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<masker>|<lijst>]...\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Zet bitmaskers om in verschillende vormen."
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
#: text-utils/bits.c:228
#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
msgstr "Uitvoeropties:\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<eenheid>] weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
+msgstr ""
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
msgstr ""
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose statusinformatie tonen\n"
+msgstr ""
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr ""
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "ongeldig ID"
+msgstr "ongeldige waarde voor '--width'"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: text-utils/col.c:173
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:891
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
#: text-utils/colcrt.c:87
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik:\n"
-" %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+" %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg uit standaardinvoer.\n"
+msgstr "Filtert de gegeven kolommen weg uit standaardinvoer.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
#: text-utils/column.c:900
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
-msgstr " -C, --table-column <eigenschappen> een kolom definiëren\n"
+msgstr " -C, --table-column <eigenschapn> een kolom definiëren\n"
#: text-utils/column.c:901
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
#: text-utils/column.c:902
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
-msgstr " -l, --table-columns-limit <getal> maximum aantal invoerkolommen\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <gtl> maximum aantal invoerkolommen\n"
#: text-utils/column.c:903
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
#: text-utils/column.c:921
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
-" -o, --output-separator <tekenreeks> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
-" standaard zijn twee spaties\n"
+" -o, --output-separator <tekens> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+" standaard zijn twee spaties\n"
#: text-utils/column.c:922
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <namen> kommagescheiden lijst van kolomnamen\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <getal> minimum aantal spaties tussen kolommen\n"
#: text-utils/column.c:1006
msgid "invalid columns argument"
msgstr "ontleden van kolomnamen is mislukt"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+msgstr "ongeldig aantal spaties"
#: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to use input separator"
msgid "failed to parse input separator"
-msgstr "ontleden van scheidingstekens is mislukt"
+msgstr "ontleden van invoerscheidingsteken is mislukt"
#: text-utils/column.c:1101
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:241
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
#: text-utils/hexdump.c:170
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+"Aan meeste opdrachten kan geheel getal (k) voorafgaan. Standaardwaarde staat\n"
+"tussen haken. Ster (*) betekent dat gegeven k nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
#: text-utils/more.c:1554
#, c-format
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
-"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
-"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C Afsluiten\n"
-"s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n"
-"f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n"
-"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
-"= Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
-"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
-"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"<spatie> de volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
+"z de volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter> de volgende k regels tonen [1]*\n"
+"d of ctrl-D de tekst k regels scrollen [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C afsluiten\n"
+"s een scherm verder en k regels overslaan [1]\n"
+"f een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n"
+"b of ctrl-B een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
+"= huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.> de k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
+"n de k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
+"' terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd> de opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
"v `%s` starten, openend op de huidige regel\n"
-"ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n"
-":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n"
-":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-". De vorige opdracht herhalen\n"
+"ctrl-L het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n naar het k-de volgende bestand [1]\n"
+":p naar het k-de vorige bestand [1]\n"
+":f huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+". de vorige opdracht herhalen\n"
#: text-utils/more.c:1620
#, c-format
#: text-utils/pg.c:233
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
#: text-utils/pg.c:237
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
#: text-utils/rev.c:77 text-utils/ul.c:124
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
#: text-utils/rev.c:80
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#~ msgid "%s system call failed: %s"
-#~ msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+#~ msgstr "systeemaanroep '%s' is mislukt: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#~ msgid "%s system call failed: %m"
-#~ msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+#~ msgstr "systeemaanroep '%s' is mislukt: %m"
#, c-format
#~ msgid " %s <group>\n"
-#~ msgstr " %s <groep>\n"
+#~ msgstr " %s <groep>\n"
#~ msgid "Log in to a new group.\n"
#~ msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
-#~ msgid "setgid failed"
-#~ msgstr "setgid() is mislukt"
-
-#~ msgid "setuid failed"
-#~ msgstr "setuid() is mislukt"
-
#~ msgid "Unknown ioctl"
#~ msgstr "Onbekende ioctl"
#, c-format
#~ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-#~ msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
#~ msgid "get pdeathsig failed"
#~ msgstr "verkrijgen van ouderdoodssignaal is mislukt"
#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
#~ msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#~ msgid " --output-all output all columns\n"
-#~ msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
-
#~ msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
#~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
#~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [devices]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available commands:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik: %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [apparaat...]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
#~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometrie"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ " -h print this help\n"
-#~ " -v be verbose\n"
-#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-#~ " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
-#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
-#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-#~ " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-#~ " outfile output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-#~ " [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h deze hulptekst tonen\n"
-#~ " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ " -V programmaversie tonen\n"
-#~ " -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
-#~ " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-#~ " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-#~ " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-#~ " -n NAAM te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-#~ " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-#~ " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-#~ " -z expliciete gaten maken\n"
-#~ "\n"
-#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
-
#~ msgid "unable to matchpathcon()"
#~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-
#, c-format
#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
#~ msgstr " oude begin: %ju, nieuwe begin: %ju (%ju sectoren verplaatsen)\n"
#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
#~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd."
-#, c-format
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-
#, c-format
#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
-#~ msgid "setexeccon failed"
-#~ msgstr "setexeccon() is mislukt"
-
#~ msgid "filesystem size available"
#~ msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
#~ msgid "%s: failed to read link"
#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --output):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
-
#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
#~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
-
#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
#~ msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
#~ "The command was:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ " %s\n"
#~ "The response was:\n"
-#~ " %s"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
#~ "De opdracht was:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ " %s\n"
#~ "Het antwoord was:\n"
-#~ " %s"
+#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
#~ "The command was:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ " %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
#~ "De opdracht was:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ " %s\n"
#~ "Het antwoord was:\n"
#~ " %s\n"
#, c-format
#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
+#~ msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid "cannot execute: %s"
#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: umount failed"
#~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
#~ msgid "%s: mountpoint not found"
#~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "pipe() is mislukt"
-
#, c-format
#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
#~ "\n"
#~ "Sessie is beëindigd.\n"
-#~ msgid "openpty failed"
-#~ msgstr "openpty() is mislukt"
-
#~ msgid "out of pty's"
#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
#~ " -o | --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
#~ " -r | --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
-#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
-#~ " -v | --verbose display status information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ " -a | --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
-#~ " -m | --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
-#~ " -p | --pid de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-#~ " -v | --verbose statusinformatie tonen\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
#~ msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
#~ msgid "Too small partition size specified."
#~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein."
-#~ msgid "stat failed %s"
-#~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n"
-
#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
#~ msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken."
-#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
#~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
-#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
-
#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
#~ msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
#~ msgid "bad input"
#~ msgstr "ongeldige invoer"
-#~ msgid "too many partitions"
-#~ msgstr "te veel partities"
-
#~ msgid ""
#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
#~ "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)."
#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
-#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>...\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>...\n"
#~ msgid ""
#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
#~ " -S, --sectors <getal> het aantal te gebruiken sectoren\n"
#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
-#~ msgstr " %s%s<apparaat> actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
+#~ msgstr " %s%s<apparaat> actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-#~ msgstr " %s%s<apparaat> n1 n2 ... gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
+#~ msgstr " %s%s<apparaat> n1 n2 ... gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
#~ msgid "invalid number of partitions argument"
#~ msgstr "ongeldig aantal partities"
#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
#~ msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
-#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-#~ msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
-
#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
#~ msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok."
#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
#~ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-#~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
-
#~ msgid ""
#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
#~ " -u, --user <naam|UID> te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-#~ msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "...skipping one line"
#~ msgstr "...1 regel overslaand"
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waitpid() is mislukt"
-
#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
#~ msgstr " -x, --destination <map> extraheren naar deze map\n"
#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
#~ msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
-
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "Kan schijf niet lezen"
-
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
-
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "Te veel partities"
-
#~ msgid "Partition begins before sector 0"
#~ msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
-#~ " %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
+#~ " %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
#~ msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr " %s [opties] <tty>...\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <tty>...\n"
#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
#~ msgstr " -s, --set-threshold GETAL onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
#~ msgstr "partitietype (hex of UUID)"
#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
#~ msgid "read failed %s"
#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
#~ msgid "edition number argument failed"
#~ msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync() is mislukt"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "Print version:\n"
#~ "----- Partities -----\n"
#~ "Pt# %*s Info Begin Einde Sectoren ID Systeem\n"
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Opstartinfo -----\n"
-#~ "Opstartbestand: %s\n"
-#~ "----- Mapingangen -----\n"
-
#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
#~ msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
#~ msgid ""
#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
#~ " -s POSITIE op deze positie in het bestand beginnen\n"
#~ " -v gelijkende regels niet samendrukken\n"
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
-
#~ msgid "Can not fork: %m\n"
#~ msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n"
#~ " -p hetzelfde als '-m'\n"
#~ " -s, --shell SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
-
#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
#~ msgid "used space = %d bytes\n"
#~ msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "shmctl() is mislukt"
-
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "msgctl() is mislukt"
-
#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "gebruikte bytes=%ld wachtrijbytes=%ld aantal berichten=%ld\n"
#~ msgid "unable to execute %s"
#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
-#~ " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
-#~ " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
-#~ " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
-#~ " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-#~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
-#~ " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
-
#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
#~ msgstr ""
#~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
#~ msgid "write error."
#~ msgstr "schrijffout"
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-#~ " -t, --table create a table\n"
-#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
-#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
-#~ " -s, --separator <tekens> scheidingstekenreeks voor tabellen\n"
-#~ " -t, --table een tabel aanmaken\n"
-#~ " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
-
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
#~ " -x dir extract into dir\n"
#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
#~ msgstr "het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)"
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
#~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt"
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s: fstat() is mislukt"
-
#~ msgid "invalid speed"
#~ msgstr "ongeldige snelheid"
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
-
#~ msgid "argument %lu is too large"
#~ msgstr "argument %lu is te groot"
#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
#~ msgstr "kan '%s' niet openen voor lezen"
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d een BSD-partitie verwijderen"
#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
#~ msgstr "%s: kan de standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "setpwnam() is mislukt"
-
#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
#~ msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
-
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n"
-
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
-
#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
#~ msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
#~ msgstr "%s: ongeldig getal: %s\n"
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: fork() is mislukt: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n"
#~ " %1$s -h (voor hulp)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Resource options:\n"
-#~ " -m shared memory segments\n"
-#~ " -q message queues\n"
-#~ " -s semaphores\n"
-#~ " -a all (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hulpbronopties:\n"
-#~ " -m gedeelde geheugensegmenten\n"
-#~ " -q berichtwachtrijen\n"
-#~ " -s semaforen\n"
-#~ " -a alle (is standaard)\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Output format:\n"
#~ " -t time\n"
#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
+#~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
#~ " <lijnprotocol> <apparaat>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
#~ " vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n"
-#~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
+#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n"
+#~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik:\n"
-#~ " %1$s -a [-v] alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
-#~ " %1$s [-v] NAAM dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
-
-#~ msgid " %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr " %s --report [apparaten]\n"
-
-#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr " %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
+#~ " %1$s -a [-v] alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
+#~ " %1$s [-v] NAAM dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
#~ msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n"
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "fork() is mislukt\n"
-
#~ msgid "cannot open inittab\n"
#~ msgstr "kan bestand 'inittab' niet openen\n"
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "geen TERM ingesteld, of kan status van terminal niet opvragen\n"
-
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
#~ msgstr "fout bij stoppen van dienst \"%s\"\n"
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "fout bij starten van dienst \"%s\"\n"
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "fout: strdup() is mislukt"
-
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "fout: calloc() is mislukt"
-
#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
#~ msgstr "hexdump: regel is te lang\n"
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "realloc() is mislukt"
-
#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
#~ msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cilinder"
#~ msgid "got EOF thrice - exiting..\n"
#~ msgstr "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
-
#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
#~ msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n"
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
-
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"