From: Francisco Serrador Date: Fri, 25 Apr 2025 17:57:31 +0000 (+0200) Subject: Translated using Weblate (Spanish) X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=63c26be5a2516da72c53b23b7f396fccbef6d5ef;p=thirdparty%2Fcups.git Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 50.2% (2088 of 4155 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/es/ --- diff --git a/locale/cups_es.po b/locale/cups_es.po index 56a89d33b6..f8984bb16d 100644 --- a/locale/cups_es.po +++ b/locale/cups_es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-03 11:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-25 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-25 19:59+0000\n" "Last-Translator: Francisco Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -2997,13 +2997,13 @@ msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6'00×4'00\"" msgid "6.00x5.00\"" -msgstr "6.00x5.00 pulg." +msgstr "6'00×5'00\"" msgid "6.00x6.00\"" -msgstr "6.00x6.00 pulg." +msgstr "6'00×6'00\"" msgid "6.00x6.50\"" -msgstr "6.00x6.50 pulg." +msgstr "6'00×6'50\"" msgid "6.00x8.00\"" msgstr "6'00×8'00\"" @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgid "60" msgstr "60" msgid "60 mm/sec." -msgstr "60 mm/seg" +msgstr "60 mm/seg." msgid "600dpi" msgstr "600ppp" @@ -5206,28 +5206,28 @@ msgid "US Fanfold" msgstr "Abanico EUA" msgid "US Ledger" -msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg." +msgstr "Libro Mayor" msgid "US Legal" -msgstr "Legal EE.UU." +msgstr "Legal EE. UU." msgid "US Legal Oversize" -msgstr "Legal EE.UU. Extragrande" +msgstr "Legal EE. UU. Extragrande" msgid "US Letter" -msgstr "Carta EE.UU." +msgstr "Carta EE. UU." msgid "US Letter Long Edge" -msgstr "Carta EE.UU. lado largo" +msgstr "Carta EE. UU. lado largo" msgid "US Letter Oversize" -msgstr "Carta EE.UU. Extragrande" +msgstr "Carta EE. UU. Extragrande" msgid "US Letter Oversize Long Edge" -msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo" +msgstr "Carta EE. UU. Extragrande lado largo" msgid "US Letter Small" -msgstr "Carta EE.UU. Pequeña" +msgstr "Carta EE. UU. Pequeña" msgid "Unable to access cupsd.conf file" msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf" @@ -5255,7 +5255,7 @@ msgid "Unable to allocate memory for file types." msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo." msgid "Unable to allocate memory for page info" -msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página." +msgstr "No es capaz de asignar memoria para informe de paginado" msgid "Unable to allocate memory for pages array" msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas" @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf" msgid "Unable to use legacy USB class driver." msgstr "" -"No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto." +"No es capaz de usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto." msgid "Unable to verify X.509 certificate request." msgstr "No es capaz de verificar solicitud de certificado X.509." @@ -5514,7 +5514,7 @@ msgid "Unable to write X.509 certificate." msgstr "No es capaz de escribir certificado X.509." msgid "Unable to write print data" -msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión" +msgstr "No es capaz de escribir los datos de impresión" msgid "Unable to write private key." msgstr "No es capaz de escribir llave privada." @@ -5778,26 +5778,32 @@ msgid "Usage: lpstat [options]" msgstr "Modo de empleo: lpstat [opciones]" msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" -msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]" +msgstr "" +"Modo de empleo:: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv " +"[ ... nombre_archivoN.drv ]" msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" -msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html" +msgstr "" +"Modo de empleo: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html" msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" -msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]" +msgstr "" +"Modo de empleo: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd " +"[ ... nombre_archivoN.ppd ]" msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "" -"Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]" +"Modo de empleo: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd " +"[ ... nombre_archivoN.ppd ]" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" -"Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... " -"nombre_archivoN.drv ]" +"Modo de empleo: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv " +"[ ... nombre_archivoN.drv ]" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" -msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]" +msgstr "Modo de empleo: snmp [equipo-o-dirección-ip]" #, c-format msgid "Using spool directory \"%s\"." @@ -5808,13 +5814,13 @@ msgstr "" "Validación incorrecta de subjectAltName en solicitación certificado X.509." msgid "Value uses indefinite length" -msgstr "Valor usa una longitud indefinida" +msgstr "Valor utiliza una longitud indefinida" msgid "VarBind uses indefinite length" -msgstr "VarBind usa una longitud indefinida" +msgstr "VarBind utiliza una longitud indefinida" msgid "Version uses indefinite length" -msgstr "Versión usa una longitud indefinida" +msgstr "Versión utiliza una longitud indefinida" msgid "Waiting for job to complete." msgstr "Esperando a que finalice el trabajo." @@ -5829,10 +5835,10 @@ msgid "Warning: This program will be removed in a future version of CUPS." msgstr "Aviso: este programa será retirado en una versión futura de CUPS." msgid "Web Interface is Disabled" -msgstr "La interfaz web está desactivada." +msgstr "La interfaz web está Desactivada" msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sí" msgid "You cannot access this page." msgstr "No se puede acceder a esta página." @@ -5848,10 +5854,10 @@ msgid "ZPL Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas ZPL" msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" +msgstr "Cebra" msgid "aborted" -msgstr "cancelado" +msgstr "interrumpido" #. TRANSLATORS: Accuracy Units msgid "accuracy-units" @@ -5882,7 +5888,7 @@ msgstr "tipo-hélice" #. TRANSLATORS: Band msgid "baling-type.band" -msgstr "Cinta" +msgstr "Banda" #. TRANSLATORS: Shrink Wrap msgid "baling-type.shrink-wrap" @@ -5980,25 +5986,25 @@ msgstr "cert NOMBRE-COMÚN Crea un certificado." #. TRANSLATORS: Chamber Humidity msgid "chamber-humidity" -msgstr "" +msgstr "Humedad de la cámara" #. TRANSLATORS: Chamber Temperature msgid "chamber-temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura de la cámara" #. TRANSLATORS: Print Job Cost msgid "charge-info-message" -msgstr "" +msgstr "Coste del trabajo de impresión" msgid "clear [RESOURCE] Clear the authorization for a resource" -msgstr "" +msgstr "clear [RESOURCE] Purga la automatización para un recurso" msgid "client URI Connect to URI." -msgstr "" +msgstr "URI cliente Conectar a URI." #. TRANSLATORS: Coat Sheets msgid "coating" -msgstr "cubierta" +msgstr "Cubiertas" #. TRANSLATORS: Add Coating To msgid "coating-sides" @@ -6166,180 +6172,183 @@ msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd." msgid "cups-driverd failed to get PPD file - see error_log for details." msgstr "" +"cups-driverd ha fallado al obtener archivo PPD; consulte error_log para " +"detalles." msgid "cups-oauth: Missing Authorization Server URI after '-a'." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Autorización Ausente del URL del Servidor tras '-a'." msgid "cups-oauth: Missing client_id and/or client_secret." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Ausencia client_id y/o client_secret." msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or access token." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Recurso ausente de URI y/o vale de acceso." msgid "cups-oauth: Missing scope(s) after '-s'." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: Falta ámbito(s) tras '-s'." msgid "cups-oauth: No authorization server specified." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: no se ha especificado ninguna autoridad de servidor." #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get access token from '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: No es capaz de obtener vale de acceso desde '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get authorization from '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: No es capaz de obtener autorización desde '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get metadata for '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: no es capaz de obtener metadatos para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unable to get user ID for '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: no es capaz de obtener ID de usuario para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-oauth: Unknown command '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-oauth: instrucción '%s' desconocida." #, c-format msgid "cups-x509: Bad DAYS value '%s' after '-d'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: valor DAYS incorrecto '%s' tras '-d'." msgid "cups-x509: Bad HTTP version." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: versión HTTP incorrecta." #, c-format msgid "cups-x509: Bad URI '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: URI '%s' incorrecta." #, c-format msgid "cups-x509: Bad certificate type '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: tipo de certificado '%s' incorrecto." #, c-format msgid "cups-x509: Bad key usage '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: clave de empleo '%s' incorrecta." #, c-format msgid "cups-x509: Bad purpose '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Propósito '%s' incorrecto." #, c-format msgid "cups-x509: Bad request line (%s)." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: línea de solicitud incorrecta (%s)." msgid "cups-x509: Bad/unknown operation." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: operación incorrecta/desconocida." msgid "cups-x509: Client closed connection." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: conexión cerrada del cliente." msgid "cups-x509: Missing CSR filename after '-R'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: nombre de archivo CSR ausente tras '-R'." msgid "cups-x509: Missing certificate type after '-t'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: tipo de certificado ausente tras '-t'." msgid "cups-x509: Missing command argument." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: argumento de instrucción ausente." msgid "cups-x509: Missing country after '-C'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: falta país tras '-C'." msgid "cups-x509: Missing expiration days after '-d'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: falta días de caducidad tras '-d'." msgid "cups-x509: Missing key usage after '-u'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: falta uso de clave tras '-u'." msgid "cups-x509: Missing locality/city/town after '-L'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: falta lugar/ciudad/pueblo tras '-L'." msgid "cups-x509: Missing organization after '-O'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: falta organización tras '-O'." msgid "cups-x509: Missing organizational unit after '-U'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: falta unidad de organización tras '-U'." msgid "cups-x509: Missing purpose after '-p'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Falta de propósito después de '-p'." msgid "cups-x509: Missing root name after '-r'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Falta el nombre raíz después de '-r'." msgid "cups-x509: Missing state/province after '-S'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Estado/provincia que falta después de '-S'." msgid "cups-x509: Missing subjectAltName after '-a'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Falta subjectAltName tras '-a'." #, c-format msgid "cups-x509: No request for '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No se ha solicitado '%s'." msgid "cups-x509: Too many subjectAltName values." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Demasiados valores subjectAltName." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to accept connection: %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No se puede aceptar la conexión: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to access '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No se puede acceder a '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to allocate memory for '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No se puede asignar memoria para '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to connect to '%s' on port %d: %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No es capaz de conectar a '%s' en el puerto %d: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to create certificate (%s)" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No es capaz de crear certificado (%s)" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to create certificate request (%s)" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No es capaz de crear certificado solicitado (%s)" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to encrypt connection: %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No es capaz de cifrar conexión: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate for '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: NO es capaz de obtener certificado generado para '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate request for '%s'." msgstr "" +"cups-x509: No es capaz de obtener certificado generado solicitado por '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to get generated private key for '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No es capaz de obtener clave privada generada para '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to listen on port %d: %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No es capaz de escuchar en el puerto %d: %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unable to read '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No es capaz de leer '%s'." #, c-format msgid "cups-x509: Unable to stat '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "cups-x509: No es capaz de declarar '%s': %s" #, c-format msgid "cups-x509: Unknown command '%s'." -msgstr "" +msgstr "cups-x509: Instrucción '%s' desconocida." #, c-format msgid "cupsctl: Cannot set %s directly." -msgstr "" +msgstr "cupsctl: No se puede establecer directamente %s." #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" @@ -6400,14 +6409,14 @@ msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." -msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v." +msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v." msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." -msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q." +msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q." #. TRANSLATORS: Detailed Status Message msgid "detailed-status-message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de Estado Detallado" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" @@ -6419,294 +6428,298 @@ msgstr "dispositivo para %s: %s" #. TRANSLATORS: Copies msgid "document-copies" -msgstr "" +msgstr "Copias" #. TRANSLATORS: Document Privacy Attributes msgid "document-privacy-attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos de Privacidad del Documento" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-attributes.all" -msgstr "" +msgstr "Todo" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-attributes.default" -msgstr "" +msgstr "Predeterminado" #. TRANSLATORS: Document Description msgid "document-privacy-attributes.document-description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del Documento" #. TRANSLATORS: Document Template msgid "document-privacy-attributes.document-template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del Documento" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-attributes.none" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #. TRANSLATORS: Document Privacy Scope msgid "document-privacy-scope" -msgstr "" +msgstr "Ámbito de Privacidad de Documento" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-scope.all" -msgstr "" +msgstr "Todo" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-scope.default" -msgstr "" +msgstr "Predeterminado" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-scope.none" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #. TRANSLATORS: Owner msgid "document-privacy-scope.owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario" #. TRANSLATORS: Document State msgid "document-state" -msgstr "" +msgstr "Estado del Documento" #. TRANSLATORS: Detailed Document State msgid "document-state-reasons" -msgstr "" +msgstr "Estado Documental Detallado" #. TRANSLATORS: Aborted By System msgid "document-state-reasons.aborted-by-system" -msgstr "" +msgstr "Interrumpido por el Sistema" #. TRANSLATORS: Canceled At Device msgid "document-state-reasons.canceled-at-device" -msgstr "" +msgstr "Cancelado en Dispositivo" #. TRANSLATORS: Canceled By Operator msgid "document-state-reasons.canceled-by-operator" -msgstr "" +msgstr "Cancelado Por Operador" #. TRANSLATORS: Canceled By User msgid "document-state-reasons.canceled-by-user" -msgstr "" +msgstr "Cancelado Por Usuario" #. TRANSLATORS: Completed Successfully msgid "document-state-reasons.completed-successfully" -msgstr "" +msgstr "Completado Correctamente" #. TRANSLATORS: Completed With Errors msgid "document-state-reasons.completed-with-errors" -msgstr "" +msgstr "Completado Con Errores" #. TRANSLATORS: Completed With Warnings msgid "document-state-reasons.completed-with-warnings" -msgstr "" +msgstr "Completado Con Avisos" #. TRANSLATORS: Compression Error msgid "document-state-reasons.compression-error" -msgstr "" +msgstr "Error de Compresión" #. TRANSLATORS: Data Insufficient msgid "document-state-reasons.data-insufficient" -msgstr "" +msgstr "Datos Insuficientes" #. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify msgid "document-state-reasons.digital-signature-did-not-verify" -msgstr "" +msgstr "Firma Digital No Verificada" #. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported msgid "document-state-reasons.digital-signature-type-not-supported" -msgstr "" +msgstr "Firma Digital No Admitida" #. TRANSLATORS: Digital Signature Wait msgid "document-state-reasons.digital-signature-wait" -msgstr "" +msgstr "Firma Digital en Espera" #. TRANSLATORS: Document Access Error msgid "document-state-reasons.document-access-error" -msgstr "" +msgstr "Error de Acceso al Documento" #. TRANSLATORS: Document Fetchable msgid "document-state-reasons.document-fetchable" -msgstr "" +msgstr "Documento Disponible" #. TRANSLATORS: Document Format Error msgid "document-state-reasons.document-format-error" -msgstr "" +msgstr "Error de Formato del Documento" #. TRANSLATORS: Document Password Error msgid "document-state-reasons.document-password-error" -msgstr "" +msgstr "Error de Contraseña del Documento" #. TRANSLATORS: Document Permission Error msgid "document-state-reasons.document-permission-error" -msgstr "" +msgstr "Error de Permiso del Documento" #. TRANSLATORS: Document Security Error msgid "document-state-reasons.document-security-error" -msgstr "" +msgstr "Error de Seguridad del Documento" #. TRANSLATORS: Document Unprintable Error msgid "document-state-reasons.document-unprintable-error" -msgstr "" +msgstr "Error de Documento No Imprimible" #. TRANSLATORS: Errors Detected msgid "document-state-reasons.errors-detected" -msgstr "" +msgstr "Errores Detectados" #. TRANSLATORS: Incoming msgid "document-state-reasons.incoming" -msgstr "" +msgstr "Entrante" #. TRANSLATORS: Interpreting msgid "document-state-reasons.interpreting" -msgstr "" +msgstr "Interpretar" #. TRANSLATORS: None msgid "document-state-reasons.none" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #. TRANSLATORS: Outgoing msgid "document-state-reasons.outgoing" -msgstr "" +msgstr "Saliente" #. TRANSLATORS: Printing msgid "document-state-reasons.printing" -msgstr "" +msgstr "Impresión" #. TRANSLATORS: Processing To Stop Point msgid "document-state-reasons.processing-to-stop-point" -msgstr "" +msgstr "Procesando a Punto de Parada" #. TRANSLATORS: Queued msgid "document-state-reasons.queued" -msgstr "" +msgstr "Encolado" #. TRANSLATORS: Queued For Marker msgid "document-state-reasons.queued-for-marker" -msgstr "" +msgstr "Encolado por marcador" #. TRANSLATORS: Queued In Device msgid "document-state-reasons.queued-in-device" -msgstr "" +msgstr "Encolado en dispositivo" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready msgid "document-state-reasons.resources-are-not-ready" -msgstr "" +msgstr "Recursos no preparados" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported msgid "document-state-reasons.resources-are-not-supported" -msgstr "" +msgstr "Recursos No Soportados" #. TRANSLATORS: Submission Interrupted msgid "document-state-reasons.submission-interrupted" -msgstr "" +msgstr "Envío Interrumpido" #. TRANSLATORS: Transforming msgid "document-state-reasons.transforming" -msgstr "" +msgstr "Transformar" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "document-state-reasons.unsupported-compression" -msgstr "" +msgstr "Compresión No Admitida" #. TRANSLATORS: Unsupported Document Format msgid "document-state-reasons.unsupported-document-format" -msgstr "" +msgstr "Formato Documental No Admitido" #. TRANSLATORS: Warnings Detected msgid "document-state-reasons.warnings-detected" -msgstr "" +msgstr "Advertencias Detectadas" #. TRANSLATORS: Pending msgid "document-state.3" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. TRANSLATORS: Processing msgid "document-state.5" -msgstr "" +msgstr "Procesando" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "document-state.6" -msgstr "" +msgstr "Detenido" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "document-state.7" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "document-state.8" -msgstr "" +msgstr "Interrumpido" #. TRANSLATORS: Completed msgid "document-state.9" -msgstr "" +msgstr "Completado" msgid "error-index uses indefinite length" -msgstr "error-index usa una longitud indefinida" +msgstr "error-índice usa una longitud indefinida" msgid "error-status uses indefinite length" -msgstr "error-status usa una longitud indefinida" +msgstr "error-estado usa una longitud indefinida" msgid "" "expression --and expression\n" " Logical AND" msgstr "" +"expresión --and expresión\n" +" Y lógico" msgid "" "expression --or expression\n" " Logical OR" msgstr "" +"expresión --or expresión\n" +" O lógico" msgid "expression expression Logical AND" -msgstr "" +msgstr "expresión expresión AND Lógico" #. TRANSLATORS: Feed Orientation msgid "feed-orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientación de alimentación de papel" #. TRANSLATORS: Long Edge First msgid "feed-orientation.long-edge-first" -msgstr "" +msgstr "Primero Borde Largo" #. TRANSLATORS: Short Edge First msgid "feed-orientation.short-edge-first" -msgstr "" +msgstr "Primero Ancho Corto" #. TRANSLATORS: Fetch Status Code msgid "fetch-status-code" -msgstr "" +msgstr "Obtener Código de Estado" #. TRANSLATORS: Finishing Template msgid "finishing-template" -msgstr "" +msgstr "Finalizar Plantilla" #. TRANSLATORS: Bale msgid "finishing-template.bale" -msgstr "" +msgstr "Bala" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishing-template.bind" -msgstr "" +msgstr "Encuadernar" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishing-template.bind-bottom" -msgstr "" +msgstr "Encuadernar Fondo" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishing-template.bind-left" -msgstr "" +msgstr "Encuadernar a la izquierda" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishing-template.bind-right" -msgstr "" +msgstr "Encuadernar a la derecha" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishing-template.bind-top" -msgstr "" +msgstr "Encuadernar cima" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishing-template.booklet-maker" -msgstr "" +msgstr "Creador de folletos" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishing-template.coat" @@ -6714,11 +6727,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Cover msgid "finishing-template.cover" -msgstr "" +msgstr "Portada" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishing-template.edge-stitch" -msgstr "" +msgstr "Puntada en el borde" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishing-template.edge-stitch-bottom" @@ -6726,11 +6739,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishing-template.edge-stitch-left" -msgstr "" +msgstr "Puntada de borde izquierda" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishing-template.edge-stitch-right" -msgstr "" +msgstr "Puntada de borde derecha" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishing-template.edge-stitch-top" @@ -6738,75 +6751,75 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Fold msgid "finishing-template.fold" -msgstr "" +msgstr "Pliegue" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishing-template.fold-accordion" -msgstr "" +msgstr "Pliegue en acordeón" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishing-template.fold-double-gate" -msgstr "" +msgstr "Plegado de doble acordeón" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishing-template.fold-engineering-z" -msgstr "" +msgstr "Pliegue en Z de ingeniería" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishing-template.fold-gate" -msgstr "" +msgstr "Plegado de puerta" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishing-template.fold-half" -msgstr "" +msgstr "Medio pliegue" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishing-template.fold-half-z" -msgstr "" +msgstr "Pliegue en media Z" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishing-template.fold-left-gate" -msgstr "" +msgstr "Plegado de la puerta izquierda" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishing-template.fold-letter" -msgstr "" +msgstr "Pliegue de carta" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishing-template.fold-parallel" -msgstr "" +msgstr "Pliegue paralelo" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishing-template.fold-poster" -msgstr "" +msgstr "Póster plegado" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishing-template.fold-right-gate" -msgstr "" +msgstr "Plegado de la puerta derecha" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishing-template.fold-z" -msgstr "" +msgstr "Pliegue Z" #. TRANSLATORS: JDF F10-1 msgid "finishing-template.jdf-f10-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F10-1" #. TRANSLATORS: JDF F10-2 msgid "finishing-template.jdf-f10-2" -msgstr "" +msgstr "jdf-f10-2" #. TRANSLATORS: JDF F10-3 msgid "finishing-template.jdf-f10-3" -msgstr "" +msgstr "jdf-f10-3" #. TRANSLATORS: JDF F12-1 msgid "finishing-template.jdf-f12-1" -msgstr "" +msgstr "jdf-f12-1" #. TRANSLATORS: JDF F12-10 msgid "finishing-template.jdf-f12-10" -msgstr "" +msgstr "jdf-f12-10" #. TRANSLATORS: JDF F12-11 msgid "finishing-template.jdf-f12-11" @@ -6990,7 +7003,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F24-5 msgid "finishing-template.jdf-f24-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-5" #. TRANSLATORS: JDF F24-6 msgid "finishing-template.jdf-f24-6" @@ -7054,7 +7067,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F36-2 msgid "finishing-template.jdf-f36-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F36-2" #. TRANSLATORS: JDF F4-1 msgid "finishing-template.jdf-f4-1" @@ -7114,111 +7127,111 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: JDF F64-2 msgid "finishing-template.jdf-f64-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F36-2" #. TRANSLATORS: JDF F8-1 msgid "finishing-template.jdf-f8-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-1" #. TRANSLATORS: JDF F8-2 msgid "finishing-template.jdf-f8-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-2" #. TRANSLATORS: JDF F8-3 msgid "finishing-template.jdf-f8-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-3" #. TRANSLATORS: JDF F8-4 msgid "finishing-template.jdf-f8-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-4" #. TRANSLATORS: JDF F8-5 msgid "finishing-template.jdf-f8-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-5" #. TRANSLATORS: JDF F8-6 msgid "finishing-template.jdf-f8-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-6" #. TRANSLATORS: JDF F8-7 msgid "finishing-template.jdf-f8-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-7" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishing-template.jog-offset" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento Jog" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "finishing-template.laminate" -msgstr "" +msgstr "Laminado" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishing-template.punch" -msgstr "" +msgstr "Punzón" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishing-template.punch-bottom-left" -msgstr "" +msgstr "Punzón abajo a la izquierda" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishing-template.punch-bottom-right" -msgstr "" +msgstr "Punzón inferior derecho" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-dual-bottom" -msgstr "" +msgstr "Perforadora de 2 agujeros" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-dual-left" -msgstr "" +msgstr "Perforadora de 2 agujeros izquierda" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-dual-right" -msgstr "" +msgstr "Perforadora de 2 agujeros derecha" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-dual-top" -msgstr "" +msgstr "Perforadora de 2 agujeros" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-multiple-bottom" -msgstr "" +msgstr "Perforadora múltiple inferior" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-multiple-left" -msgstr "" +msgstr "Perforadora multihueco izquierda" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-multiple-right" -msgstr "" +msgstr "Perforadora multihueco derecha" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-multiple-top" -msgstr "" +msgstr "Tapa perforada" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-quad-bottom" -msgstr "" +msgstr "Perforadora de 4 agujeros" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-quad-left" -msgstr "" +msgstr "Perforadora de 4 agujeros izquierda" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-quad-right" -msgstr "" +msgstr "Perforadora de 4 agujeros derecha" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-quad-top" -msgstr "" +msgstr "Perforadora de 4 agujeros cima" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishing-template.punch-top-left" -msgstr "" +msgstr "Punzón superior izquierdo Cima" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishing-template.punch-top-right" -msgstr "" +msgstr "Punzón superior derecho" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-triple-bottom" @@ -7266,47 +7279,47 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-dual-top" -msgstr "" +msgstr "2 grapas en la parte superior" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishing-template.staple-top-left" -msgstr "" +msgstr "Grapa superior izquierda" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishing-template.staple-top-right" -msgstr "" +msgstr "Grapa superior derecha" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-triple-bottom" -msgstr "" +msgstr "3 grapas en la parte inferior" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-triple-left" -msgstr "" +msgstr "3 grapas a la izquierda" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-triple-right" -msgstr "" +msgstr "3 grapas a la derecha" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-triple-top" -msgstr "" +msgstr "3 grapas en la parte superior" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishing-template.trim" -msgstr "" +msgstr "Recorte" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-copies" -msgstr "" +msgstr "Recorte tras cada serie" #. TRANSLATORS: Trim After Every Document msgid "finishing-template.trim-after-documents" -msgstr "" +msgstr "Recortar tras cada documento" #. TRANSLATORS: Trim After Job msgid "finishing-template.trim-after-job" -msgstr "" +msgstr "Recorte tras trabajo" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-pages" @@ -7322,39 +7335,39 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings" -msgstr "" +msgstr "Acabados" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings-col" -msgstr "" +msgstr "Acabados" #. TRANSLATORS: Fold msgid "finishings.10" -msgstr "" +msgstr "Pliegue" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishings.100" -msgstr "" +msgstr "Pliegue Z" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishings.101" -msgstr "" +msgstr "Pliegue en Z de ingeniería" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishings.11" -msgstr "" +msgstr "Recorte" #. TRANSLATORS: Bale msgid "finishings.12" -msgstr "" +msgstr "Paca" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishings.13" -msgstr "" +msgstr "Creador de folletos" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishings.14" -msgstr "" +msgstr "Desplazamiento Jog" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishings.15" @@ -16048,31 +16061,31 @@ msgid "z-offset" msgstr "" msgid "{service_domain} Domain name" -msgstr "" +msgstr "{service_domain} Nombre de dominio" msgid "{service_hostname} Fully-qualified domain name" -msgstr "" +msgstr "{service_hostname} Nombre de dominio completamente cualificado" msgid "{service_name} Service instance name" -msgstr "" +msgstr "{service_name} Nombre de instancia de servicio" msgid "{service_port} Port number" -msgstr "" +msgstr "{service_port} Número de puerto" msgid "{service_regtype} DNS-SD registration type" -msgstr "" +msgstr "{service_regtype} Tipo de registro DNS-SD" msgid "{service_scheme} URI scheme" -msgstr "" +msgstr "{service_scheme} Esquema de URI" msgid "{service_uri} URI" -msgstr "" +msgstr "{service_uri} URI" msgid "{txt_*} Value of TXT record key" -msgstr "" +msgstr "{txt_*} Valor de clave de registro TXT" msgid "{} URI" -msgstr "" +msgstr "{} URI" msgid "~/.cups/lpoptions file names default destination that does not exist." -msgstr "" +msgstr "Archivo ~/.cups/lpoptions nombra destino predet. que no exite."