From: Мирослав Николић Date: Fri, 12 Feb 2021 13:47:25 +0000 (+0100) Subject: po: add sr.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.36.2~4 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=88575de7919623d44a429888ab42d0e5e38094c7;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: add sr.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000000..ca6039433e --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,21320 @@ +# Serbian translation for . +# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# Мирослав Николић , 2012—2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 21:44+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: disk-utils/addpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <диск уређај> <број партиције> <почетак> <дужина>\n" + +#: disk-utils/addpart.c:19 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "Говори кернелу о постојању наведене партиције.\n" + +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314 +#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367 +#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902 +#: term-utils/agetty.c:903 +msgid "not enough arguments" +msgstr "нема довољно аргумената" + +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 +#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143 +#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 +#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514 +#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 +#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021 +#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498 +#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679 +#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 +#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 +#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 +#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 +#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139 +#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 +#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 +#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 +#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536 +#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192 +#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167 +#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143 +#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256 +#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 +#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263 +#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269 +#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 +#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "не могу да отворим „%s“" + +#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "неисправан аргумент броја партиције" + +#: disk-utils/addpart.c:61 +msgid "invalid start argument" +msgstr "неисправан аргумент почетка" + +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 +msgid "invalid length argument" +msgstr "неисправан аргумент дужине" + +#: disk-utils/addpart.c:63 +msgid "failed to add partition" +msgstr "нисам успео да додам партицију" + +#: disk-utils/blockdev.c:63 +msgid "set read-only" +msgstr "поставља само за читање" + +#: disk-utils/blockdev.c:70 +msgid "set read-write" +msgstr "поставља за читање-писање" + +#: disk-utils/blockdev.c:76 +msgid "get read-only" +msgstr "добавља само за читање" + +#: disk-utils/blockdev.c:82 +msgid "get discard zeroes support status" +msgstr "добавља стање подршке одбацивања нула" + +#: disk-utils/blockdev.c:88 +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "добавља величину логичког блока (сектора)" + +#: disk-utils/blockdev.c:94 +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "добавља величину физичког блока (сектора)" + +#: disk-utils/blockdev.c:100 +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "добавља најмању У/И величину" + +#: disk-utils/blockdev.c:106 +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "добавља најбољу У/И величину" + +#: disk-utils/blockdev.c:112 +msgid "get alignment offset in bytes" +msgstr "добавља померај поравнања у бајтовима" + +#: disk-utils/blockdev.c:118 +msgid "get max sectors per request" +msgstr "добавља највише сектора по захтеву" + +#: disk-utils/blockdev.c:124 +msgid "get blocksize" +msgstr "добавља величину блока" + +#: disk-utils/blockdev.c:131 +msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" +msgstr "поставља величину блока на описнику датотеке који отвара блок уређај" + +#: disk-utils/blockdev.c:137 +msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" +msgstr "добавља 32-битну укупност сектора (застарело, користите „--getsz“)" + +#: disk-utils/blockdev.c:143 +msgid "get size in bytes" +msgstr "добавља величину у бајтовима" + +#: disk-utils/blockdev.c:150 +msgid "set readahead" +msgstr "поставља читање главе" + +#: disk-utils/blockdev.c:156 +msgid "get readahead" +msgstr "добавља читање главе" + +#: disk-utils/blockdev.c:163 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "поставља читање главе система датотека" + +#: disk-utils/blockdev.c:169 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "добавља читање главе система датотека" + +#: disk-utils/blockdev.c:173 +msgid "flush buffers" +msgstr "испира међумеморије" + +#: disk-utils/blockdev.c:177 +msgid "reread partition table" +msgstr "поново чита табелу партиција" + +#: disk-utils/blockdev.c:187 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-v|-q] commands devices\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" +msgstr "" +" %1$s [-v|-q] наредбе уређаји\n" +" %1$s --report [уређаји]\n" +" %1$s -h|-V\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:193 +msgid "Call block device ioctls from the command line." +msgstr "Позовите „ioctls“ блок уређаја са линије наредби." + +#: disk-utils/blockdev.c:196 +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q бива нечујан" + +#: disk-utils/blockdev.c:197 +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v бива опширан" + +#: disk-utils/blockdev.c:198 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr " --report исписује извештај за наведени (или све) уређаје" + +#: disk-utils/blockdev.c:203 +msgid "Available commands:" +msgstr "Доступне наредбе:" + +#: disk-utils/blockdev.c:204 +#, c-format +msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +msgstr " %-25s дбавља величину у 512-битним секторима\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 +#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778 +#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241 +#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739 +msgid "no device specified" +msgstr "није наведен уређај" + +#: disk-utils/blockdev.c:328 +msgid "could not get device size" +msgstr "не могу да добавим величину уређаја" + +#: disk-utils/blockdev.c:334 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Непозната наредба: %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:350 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "„%s“ захтева аргумент" + +#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "„ioctl“ грешка над „%s“" + +#: disk-utils/blockdev.c:387 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "„%s“ није успело.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:394 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "„%s“ је успело.\n" + +#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters. +#: disk-utils/blockdev.c:481 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: disk-utils/blockdev.c:505 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ ПочетСек Велч Уређај\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:191 +msgid "Bootable" +msgstr "Подизна" + +#: disk-utils/cfdisk.c:191 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Поставља заставицу подизања за текућу партицију" + +#: disk-utils/cfdisk.c:192 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: disk-utils/cfdisk.c:192 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Брише текућу партицију" + +#: disk-utils/cfdisk.c:193 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: disk-utils/cfdisk.c:193 +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Смањује или повећава текућу партицију" + +#: disk-utils/cfdisk.c:194 +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#: disk-utils/cfdisk.c:194 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Прави нову партицију из слободног простора" + +#: disk-utils/cfdisk.c:195 +msgid "Quit" +msgstr "Изађи" + +#: disk-utils/cfdisk.c:195 +msgid "Quit program without writing changes" +msgstr "Излази из програма без записивања измена" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164 +#: libfdisk/src/sun.c:1136 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Change the partition type" +msgstr "Мења врсту партиције" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Print help screen" +msgstr "Исписује екран помоћи" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Sort" +msgstr "Поређај" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Fix partitions order" +msgstr "Поправља редослед партиција" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Write" +msgstr "Запиши" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Записује партициону табелу на диск (ово може уништити податке)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:200 +msgid "Dump" +msgstr "Испиши" + +#: disk-utils/cfdisk.c:200 +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "Исписује партициону табелу у датотеку скрипте сагласну са „sfdisk“-ом" + +#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "унутрашња грешка: неподржана врста прозорчета %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1287 +#, c-format +msgid "%s (mounted)" +msgstr "%s (прикачена)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1307 +msgid "Partition name:" +msgstr "Назив партиције:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1314 +msgid "Partition UUID:" +msgstr "УУИБ партиције:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1326 +msgid "Partition type:" +msgstr "Врста партиције:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1333 +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1357 +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "УУИБ система датотека:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 +msgid "Filesystem LABEL:" +msgstr "НАТПИС система датотека:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1370 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Систем датотека:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1375 +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Тачка качења:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1719 +#, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "Диск: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1721 +#, c-format +msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" +msgstr "Величина: %s, бајтова – %, сектора – %ju" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1724 +#, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "Натпис: %s, одредник: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1727 +#, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "Натпис: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1878 +msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." +msgstr "После тога може да стоји M за MiB, G за GiB, T за TiB, или S за секторе." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1884 +msgid "Please, specify size." +msgstr "Наведите величину." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1906 +#, c-format +msgid "Minimum size is % bytes." +msgstr "Најмања величина је %." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1915 +#, c-format +msgid "Maximum size is % bytes." +msgstr "Највећа величина је %." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1922 +msgid "Failed to parse size." +msgstr "Нисам успео да обрадим величину." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1980 +msgid "Select partition type" +msgstr "Изаберите врсту партиције" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060 +msgid "Enter script file name: " +msgstr "Унесите назив датотеке скрипте: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2031 +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "Датотека скрипте ће бити примењена на партиционој табели у-меморији." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483 +#, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку скрипте „%s“" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "Нисам успео да применим скрипту „%s“" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2061 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "Текућа партициона табела у-меморији биће исписана у датотеку." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513 +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "Нисам успео да доделим руковаоца скриптом" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2075 +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "Нисам успео да прочитам распоред диска у скрипту." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2089 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "Распоред диска је успешно исписан." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531 +#, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "Нисам успео да запишем скрипту „%s“" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2128 +msgid "Select label type" +msgstr "Изаберите врсту натписа" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Уређај не садржи препознатљиву партициону табелу." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." +msgstr "Изаберите врсту да направите нови натпис или притисните L да учитате датотеку скрипте." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." +msgstr "Ово је „cfdisk“, програм за партиционисање дискова заснован на кјурзису." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." +msgstr "Омогућава вам да стварате, бришете и мењате партиције на блок уређају." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Наредба Значење" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +msgid "------- -------" +msgstr "------- -------" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Поставља заставицу подизања за текућу партицију" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Брише текућу партицију" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Приказује овај екран помоћи" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Прави нову партицију из слободног простора" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Затвара програм без записивања партиционе табеле" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" +msgstr " s Поправља поредак партиција (само када нису у низу)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t Мења врсту партиције" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr " u Исписује распоред диска у „sfdisk“ сагласну датотеку скрипте" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2201 +msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" +msgstr " W Записује партициону табелу на диск (морате уписати велико W);" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2202 +msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" +msgstr " како ово може уништити податке на диску, морате или да" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" +msgstr " потврдите или да одбијете записивање тако што ћете уписати „yes“ или „no“" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2204 +msgid " x Display/hide extra information about a partition" +msgstr " x Приказује/скрива додатне информације о партицији" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2205 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Стрелица горе Помера курзор на претходну партицију" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2206 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Стрелица доле Помера курзор на следећу партицију" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2207 +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "Стрелица лево Помера курзор на претходну ставку изборника" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2208 +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "Стрелица десно Помера курзор на следећу ставку изборника" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2210 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Напомена: Све наредбе се могу уписати или великим или малим словима" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2211 +msgid "case letters (except for Write)." +msgstr "разликовање величине слова (осим за писање)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2213 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "Користите „lsblk(8)“ или „partx(8)“ да видите више детаља о уређају." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526 +msgid "Press a key to continue." +msgstr "Притисните неки тастер да наставите." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2309 +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "Не могу да променим заставицу." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "Не могу да обришем партицију %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662 +#, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "Партиција %zu је обрисана." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2342 +msgid "Partition size: " +msgstr "Величина партиције: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2383 +#, c-format +msgid "Changed type of partition %zu." +msgstr "Промењена је врста партиције %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2385 +#, c-format +msgid "The type of partition %zu is unchanged." +msgstr "Врста партиције %zu је непромењена." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2406 +msgid "New size: " +msgstr "Нова величина: " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2421 +#, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "Промењена је величина партиције %zu." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 +msgid "Device is open in read-only mode." +msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2444 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "Да ли сигурно желите да запишете партициону табелу на диск? " + +#: disk-utils/cfdisk.c:2446 +msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." +msgstr "Упишите „yes“ (да) или „no“ (не), или притисните ESC да изађете из овог прозорчета." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602 +#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2452 +msgid "Did not write partition table to disk." +msgstr "Нисам записао партициону табелу на диск." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2457 +msgid "Failed to write disklabel." +msgstr "Нисам успео да запишем натпис диска." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "Партициона табела је измењена." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557 +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "Знајте да уноси партиционе табеле нису сада у поретку диска." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2523 +#, c-format +msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +msgstr "Уређај већ садржи потпис „%s“; биће уклоњен наредбом писања." + +#: disk-utils/cfdisk.c:2534 +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "нисам успео да створим нови натпис диска" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2542 +msgid "failed to read partitions" +msgstr "нисам успео да прочитам партицију" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2641 +#, c-format +msgid " %1$s [options] \n" +msgstr " %1$s [опције] \n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005 +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "Прикажите или управљајте партиционом табелом диска.\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2648 +#, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2651 +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -z, --zero почиње нулираном партиционом табелом\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2653 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305 +#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "неподржан режим боје" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "нисам успео да доделим „libfdisk“ контекст" + +#: disk-utils/delpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <уређај диска> <број партиције>\n" + +#: disk-utils/delpart.c:19 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "Говори кернелу да заборави наведену партицију.\n" + +#: disk-utils/delpart.c:62 +msgid "failed to remove partition" +msgstr "нисам успео да уклоним партицију" + +#: disk-utils/fdformat.c:54 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "Форматирам ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "готово\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:81 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "Проверавам ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:109 +msgid "Read: " +msgstr "Читам: " + +#: disk-utils/fdformat.c:111 +#, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" +msgstr "Проблем читања стазе/главе %u/%u, очекивах %d, прочитах %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:128 +#, c-format +msgid "" +"bad data in track/head %u/%u\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"лоши подаци у стази/глави %u/%u\n" +"Настављам ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [опције] <уређај>\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:150 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "Одрадите форматирање ниског нивоа флопи дискете.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:153 +msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -f, --from почиње на стази N (основно 0)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:154 +msgid " -t, --to stop at the track N\n" +msgstr " -t, --to стаје на стази N\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:155 +msgid "" +" -r, --repair try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" +msgstr "" +" -r, --repair покушава да поправи стазе неуспеле за време\n" +" провере (највише N покушаја)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:157 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr " -n, --no-verify искључује проверу након форматирања\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:195 +msgid "invalid argument - from" +msgstr "неисправан аргумент – from" + +#: disk-utils/fdformat.c:199 +msgid "invalid argument - to" +msgstr "неисправан аргумент – to" + +#: disk-utils/fdformat.c:202 +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "неисправан аргумент – repair" + +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228 +#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166 +#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 +#, c-format +msgid "stat of %s failed" +msgstr "добављање података за „%s“ није успело" + +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 +#: sys-utils/mountpoint.c:107 +#, c-format +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s: није блок уређај" + +#: disk-utils/fdformat.c:231 +msgid "could not determine current format type" +msgstr "не могу да одредим текућу врсту форматирања" + +#: disk-utils/fdformat.c:233 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%s-страно, стаза – %d, сектора/стаза – %d. Укупан капацитет %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Double" +msgstr "Две" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Single" +msgstr "Један" + +#: disk-utils/fdformat.c:241 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног медијума" + +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "стаза краја коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног медијума" + +#: disk-utils/fdformat.c:245 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази крајњу стазу коју је одредио корисник" + +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045 +msgid "close failed" +msgstr "није успело затварање" + +#: disk-utils/fdisk.c:206 +#, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "Бирам (основно је %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:211 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Користим основни одговор „%c“." + +#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 +#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472 +msgid "Value out of range." +msgstr "Вредност је ван опсега." + +#: disk-utils/fdisk.c:253 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, основно је %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %): " +msgstr "%s (%s, основно је %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:261 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c, основно је %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 +#, c-format +msgid "%s (%-%, default %): " +msgstr "%s (%-%, основно је %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:268 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 +#, c-format +msgid "%s (%-%): " +msgstr "%s (%-%): " + +#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr " [Y]да/[N]не: " + +#: disk-utils/fdisk.c:486 +msgid "Hex code or alias (type L to list all): " +msgstr "Хекс код или алијас (упишите L за читав списак): " + +#: disk-utils/fdisk.c:487 +msgid "Partition type or alias (type L to list all): " +msgstr "Врста партиције или алијас (упишите L за читав списак): " + +#: disk-utils/fdisk.c:490 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Хекс код (упишите L за списак свих кодова): " + +#: disk-utils/fdisk.c:491 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Врста партиције (упишите L за списак свих врста): " + +#: disk-utils/fdisk.c:510 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s' partition type." +msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ врсту партиције." + +#: disk-utils/fdisk.c:601 +msgid "" +"\n" +"Aliases:\n" +msgstr "" +"\n" +"Алијаси:\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:627 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "Заставица ДОС сагласности је постављена (ЗАСТАРЕЛО!)" + +#: disk-utils/fdisk.c:628 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "Заставица ДОС сагласности није постављена" + +#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "Партиција %zu још увек не постоји!" + +#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: disk-utils/fdisk.c:665 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "Измењена је врста партиције „%s“ у „%s“." + +#: disk-utils/fdisk.c:669 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "Врста партиције %zu је непромењена: %s." + +#: disk-utils/fdisk.c:765 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %, size = %zu bytes." +msgstr "" +"\n" +"%s: померај = %, величина = %zu бајта." + +#: disk-utils/fdisk.c:771 +msgid "cannot seek" +msgstr "не могу да премотам" + +#: disk-utils/fdisk.c:776 +msgid "cannot read" +msgstr "не могу да читам" + +#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968 +#: libfdisk/src/gpt.c:2400 +msgid "First sector" +msgstr "Први сектор" + +#: disk-utils/fdisk.c:816 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:834 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис који ће бити уклоњен наредбом писања. Видите „fdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости." + +#: disk-utils/fdisk.c:839 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да обришете уређај са „wipefs(8)“ или „fdisk --wipe“, да бисте избегли могуће сукобе." + +#: disk-utils/fdisk.c:852 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" +msgstr "" +" %1$s [опције] <диск> мења партициону табелу\n" +" %1$s [опције] -l [<диск>...] исписује партициону табелу\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:860 +msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size <влчн> физичка и логичка величина сектора\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:861 +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" +msgstr " -B, --protect-boot не брише битове подизања приликом стварања новог натписа\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:862 +msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим је „dos“ или „nondos“ (основно)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:864 +#, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:867 +msgid " -l, --list display partitions and exit\n" +msgstr " -l, --list приказује партиције и излази\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:868 +msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" +msgstr " -x, --list-details као „--list“ али са више појединости\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:870 +msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" +msgstr " -n, --noauto-pt не ствара основну партициону табелу на празним уређајима\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:871 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:872 +msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t, --type <врста> препознаје само врсту наведене партиционе табеле\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:873 +msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr " -u, --units[=<јединица>] приказује јединице: „cylinders“ или „sectors“ (основно)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:874 +msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" +msgstr " -s, --getsz приказује величину уређаја 512-бајтних сектора [ЗАСТАРЕЛО]\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:875 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:877 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:879 +#, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -w, --wipe <режим> брише потписе (%s, %s или %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059 +#, c-format +msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions <режим> брише потписе са нових партиција (%s, %s или %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:884 +msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C, --cylinders <број> наводи број цилиндара\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:885 +msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" +msgstr " -H, --heads <број> наводи број глава\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:886 +msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S, --sectors <број> наводи број сектора по стази\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "неисправан аргумент величине сектора" + +#: disk-utils/fdisk.c:973 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "неисправан аргумент цилиндара" + +#: disk-utils/fdisk.c:985 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "нисам нашао управљача натписа ДОС-а" + +#: disk-utils/fdisk.c:991 +#, c-format +msgid "unknown compatibility mode '%s'" +msgstr "непознат режим сагласности „%s“" + +#: disk-utils/fdisk.c:998 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "неисправан аргумент глава" + +# +# This message is issued when a function is called with incorrect arguments. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fdisk.c:1004 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "неисправан аргумент сектора" + +#: disk-utils/fdisk.c:1036 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "неподржан натпис диска: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:1044 +msgid "unsupported unit" +msgstr "неподржана јединица" + +#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266 +#: disk-utils/sfdisk.c:2271 +msgid "unsupported wipe mode" +msgstr "неподржан режим брисања" + +#: disk-utils/fdisk.c:1078 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Својства уређаја (величина сектора и геометрија) треба да се користе само са једним наведеним уређајем." + +# +# This error message is issued when aedbu is asked to operate on +# a change which is not in the 'being developed' state. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "" +# "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being developed' " +# "state to undo develop begin" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 +#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 +#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058 +msgid "bad usage" +msgstr "лоше коришћење" + +#: disk-utils/fdisk.c:1130 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "Добро дошли у „fdisk“ (%s)." + +#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"Измене ће остати само у меморији, све док не одлучите да их запишете.\n" +"Будите пажљиви са коришћењем наредбе писања.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1164 +msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "Откривена је хибридна ГПТ. Морате ручно да усагласите хибридни МБР (наредба за стручњаке „M“)." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Врста натписа диска: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:47 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Одредник диска: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:61 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Диска „%s“: %s, %ju бајта, %ju сектора" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#, c-format +msgid "Disk model: %s" +msgstr "Модел диска: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:71 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "Геометрија: глава – %d, сектора/стаза – %llu, цилиндара – %llu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Јединице: %s од %d * %ld = %ld бајта" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Величина сектора (логички/физички): %lu бајта / %lu бајта" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "У/И величина (најмања/оптимална): %lu бајта / %lu бајта" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:89 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Померај поравнања: %lu бајта" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 +#: disk-utils/fsck.c:1253 +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "нисам успео да доделим приступника" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 +#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356 +#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456 +#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325 +#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034 +#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 +#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496 +#: text-utils/column.c:209 +msgid "failed to allocate output table" +msgstr "нисам успео да доделим излазну табелу" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 +#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078 +#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224 +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707 +#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480 +#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 +#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 +#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414 +#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474 +msgid "failed to allocate output line" +msgstr "нисам успео да доделим излазни ред" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 +#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119 +#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938 +#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514 +#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 +#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481 +#: text-utils/column.c:460 +msgid "failed to add output data" +msgstr "нисам успео да додам излазне податке" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "Партиција %zu не почиње на граници физичког сектора." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:205 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "Потпис система датотека/РАИД-а на патицији %zu биће обрисан." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:214 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Уноси партиционе табеле нису у поретку диска." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600 +#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130 +msgid "Start" +msgstr "Почетак" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601 +#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131 +msgid "End" +msgstr "Крај" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602 +#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132 +msgid "Sectors" +msgstr "Одељака" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604 +#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:293 +#, c-format +msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Непартиционисани простор %s: %s, бајтова – %ju, сектора – %ju" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:483 +#, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "%s непозната колона: %s" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +msgid "Generic" +msgstr "Опште" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +msgid "delete a partition" +msgstr "брише партицију" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +msgid "list free unpartitioned space" +msgstr "исписује слободан непартиционисани простор" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +msgid "list known partition types" +msgstr "исписује познате врсте партиције" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +msgid "add a new partition" +msgstr "додаје нову партицију" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +msgid "print the partition table" +msgstr "исписује партициону табелу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 +msgid "change a partition type" +msgstr "мења врсту партиције" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +msgid "verify the partition table" +msgstr "проверава партициону табелу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +msgid "print information about a partition" +msgstr "исписује информације о партицији" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "исписује сирове податке првог сектора са уређаја" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "исписује сирове податке натписа диска са уређаја" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +msgid "fix partitions order" +msgstr "поправља редослед партиција" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +msgid "print this menu" +msgstr "исписује овај изборник" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "change display/entry units" +msgstr "мења јединице приказа/уноса" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "додатна функционалност (само за стручњаке)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +msgid "Script" +msgstr "Скрипта" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "учитава распоред диска из „sfdisk“ датотеке скрипте" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "уписује распоред диска у „sfdisk“ датотеку скрипте" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +msgid "Save & Exit" +msgstr "Сачувај и изађи" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "записује табелу на диск и излази" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +msgid "write table to disk" +msgstr "записује табелу на диск" + +# +# This error message is issued by aede/aenbru/aermpr when attempting to +# end the development of a branch (kill off a branch) and there is one +# or more outstanding changes on the branch. +# +# $Number Number of changes outstanding. (Optional) +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "" +# "there ${plural $number are is} $number outstanding ${plural $number changes " +# "change}; you may not use this command if there are any outstanding changes" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "излази без чувања измена" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 +msgid "return to main menu" +msgstr "враћа се на главни изборник" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 +msgid "return from BSD to DOS" +msgstr "враћа се са БСД-а на ДОС" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "враћа из заштитничког/хибридног ГЗП у ГПТ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +msgid "Create a new label" +msgstr "Направите нови натпис" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "прави нову празну ГПТ партициону табелу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "прави нову празну „SGI“ (IRIX) партициону табелу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "прави нову празну ДОС партициону табелу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:142 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "прави нову празну Сун партициону табелу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "прави „IRIX“ (SGI) партициону табелу" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +msgid "Geometry (for the current label)" +msgstr "Геометрија (за текући натпис)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "мења број цилиндара" + +# +# This error message is issued when aenbr is given an explicit change +# number, but that number has already been used as change number or as +# a change number. +# +# $Number The offending change number. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "" +# "change number $number has already been used, please choose another; or do " +# "not specify one if you want one to be allocated automatically" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 +msgid "change number of heads" +msgstr "мења број глава" + +# +# This error message is issued when an absurd change number is given. +# This is different to an unknown but valid change number. +# +# $Number The offending change number. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "мења број сектора/стаза" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 +msgid "GPT" +msgstr "ГПТ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "change disk GUID" +msgstr "мења ГУИБ диска" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +msgid "change partition name" +msgstr "мења назив партиције" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 +msgid "change partition UUID" +msgstr "мења УУИБ партиције" + +# "not specify one if you want one to be allocated automatically" +# +# This message is issued when aedist --receive cancells a change because +# the change is alreday present in the repository. No action required. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "" +# "This change has been cancelled because the change set is already present in " +# "the repository." +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +msgid "change table length" +msgstr "мења дужину табеле" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "уноси заштитнички/хибридни ГЗП" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr "окида подизну заставицу старог БИОС-а" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr "окида заставицу протокола УИ не блока" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr "окида захтевану заставицу партиције" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "окида одређене битове ГУИБ-а" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "окида заставицу само за читање" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "окида заставицу прикачивости" + +# +# This error message is issued when an absurd change number is given. +# This is different to an unknown but valid change number. +# +# $Number The offending change number. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "мења број заменских цилиндара" + +# +# This error message is issued when an absurd change number is given. +# This is different to an unknown but valid change number. +# +# $Number The offending change number. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "мења број додатних сектора по цилиндру" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 +msgid "change interleave factor" +msgstr "мења чиниоца преплетања" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "мења брзину окретања (р/м)" + +# +# This error message is issued when an absurd change number is given. +# This is different to an unknown but valid change number. +# +# $Number The offending change number. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "мења број физичких цилиндара" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +msgid "SGI" +msgstr "СГИ" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +msgid "select bootable partition" +msgstr "бира подизну партицију" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "уређује унос датотеке подизања" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "бира сги партицију помоћне меморије" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +msgid "create SGI info" +msgstr "ствара СГИ информације" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "ДОС (ГЗП)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "окида заставицу подизања" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "уређује угнеждени БСД натпис дикса" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "окида заставицу дос сагласности" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "премешта почетак података у партицији" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "мења одредника диска" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +msgid "BSD" +msgstr "БСД" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +msgid "edit drive data" +msgstr "уређује податке уређаја" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 +msgid "install bootstrap" +msgstr "инсталира самоподизника" + +# +# This message is issued when an aechown command completes successfully. +# +# $ORiginal The login name of the original owner. (Optional) +# $Target The login name of the new owner. (Optional) +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "ownership changed from user \"$original\" to user \"$target\"" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "приказује читав натпис диска" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "свезује БСД партицију на не-БСД партицију" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"Помоћ (наредбе за стручњаке):\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Помоћ:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:394 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "Уређујете угнеждену „%s“ партициону табелу, главна партициона табела је „%s“." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Наредба стручњака (m за помоћ): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:426 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Наредба (m за помоћ): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:436 +msgid "" +"\n" +"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"Све неуписане измене биће изгубљене, да ли заиста желите да изађете? " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: непозната наредба" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507 +msgid "Enter script file name" +msgstr "Унесите назив датотеке скрипте" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:486 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "Поново постављам fdisk!" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:493 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "Скрипта је успешно примењена." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:519 +msgid "Failed to transform disk layout into script" +msgstr "Нисам успео да преобразим распоред диска у скрипту" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:533 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "Скрипта је успешно сачувана." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661 +#, c-format +msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgstr "Партиција #%zu садржи „%s“ потпис." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664 +msgid "Do you want to remove the signature?" +msgstr "Да ли желите да уклоните потпис?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "Потпис ће бити уклоњен наредбом писања." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:597 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "нисам успео да запишем натпис диска" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "Нисам успео да поправим поредак партиција." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:642 +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "Поредак партиција је поправљен." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "Не могу да обришем партицију %zu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "Мења јединице приказа/уноса на цилиндре (ЗАСТАРЕЛО!)." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Мења јединице приказа/уноса на секторе." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "Оставља угнеждени натпис диска." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:738 +msgid "New maximum entries" +msgstr "Нови максимум уноса" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:749 +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr "Уносим заштитнички/хибридни ГЗП натпис диска." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "Нови УУИБ (у 8-4-4-4-12 формату)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:780 +msgid "New name" +msgstr "Нови назив" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:843 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "Уносим угнеждени БСД натпис дикса." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Број цилиндара" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048 +msgid "Number of heads" +msgstr "Број глава" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Број сектора" + +#: disk-utils/fsck.c:213 +#, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "„%s“ је прикачена\n" + +#: disk-utils/fsck.c:215 +#, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "„%s“ није прикачена\n" + +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 +#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213 +#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "не могу да прочитам „%s“" + +#: disk-utils/fsck.c:331 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "грешка обраде: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:358 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "не могу да направим директоријум „%s“" + +#: disk-utils/fsck.c:371 +#, c-format +msgid "Locking disk by %s ... " +msgstr "Закључавам диск помоћу „%s“ ... " + +#: disk-utils/fsck.c:382 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(чекам) " + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:392 +msgid "succeeded" +msgstr "је успешно" + +#: disk-utils/fsck.c:392 +msgid "failed" +msgstr "није успело" + +#: disk-utils/fsck.c:409 +#, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "Откључавам „%s“.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:440 +#, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "нисам успео да подесим опис за „%s“" + +#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 +#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 +#, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" +msgstr "%s: грешка обраде у реду %d – занемарено" + +#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504 +#, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s: нисам успео да обрадим „fstab“" + +#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024 +#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182 +#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567 +msgid "fork failed" +msgstr "исцепљење процеса није успело" + +#: disk-utils/fsck.c:692 +#, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s: извршење није успело" + +#: disk-utils/fsck.c:780 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "тренутак: нема више проистеклих процеса?!?" + +#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351 +#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607 +msgid "waitpid failed" +msgstr "„waitpid“ није успело" + +#: disk-utils/fsck.c:801 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d." + +#: disk-utils/fsck.c:807 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси." + +#: disk-utils/fsck.c:853 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Заврших са „%s“ (стање излаза %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:934 +#, c-format +msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" +msgstr "грешка %d (%m) приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“" + +#: disk-utils/fsck.c:1000 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "" +"Или све или ниједна врста система датотека прослеђена опцији „-t“ мора имати префикс\n" +"„no“ или „!“." + +#: disk-utils/fsck.c:1116 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-нултим бројем пролаза „fsck“-а" + +#: disk-utils/fsck.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s: прескачем непостојећу датотеку\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: непостојећи уређај („nofail“ опција фстаб-а се може употребити за прескакање овог уређаја)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "%s: прескачем непознату врсту датотека\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1164 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“" + +#: disk-utils/fsck.c:1268 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Проверавам све системе датотека.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1359 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "—чекам— (%d. корак)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1385 +#, c-format +msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" +msgstr " %s [опције] -- [фс-опције] [<систем_датотека> ...]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1389 +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "Проверите и поправите систем датотека Линукса.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1392 +msgid " -A check all filesystems\n" +msgstr " -A проверава све системе датотека\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1393 +msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +msgstr " -C [<од>] приказује траку напредовања; описник датотеке је за графичка сучеља\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1394 +msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" +msgstr " -l закључава уређај да обезбеди искључиви приступ\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1395 +msgid " -M do not check mounted filesystems\n" +msgstr " -M не проверава прикачене системе датотека\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1396 +msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" +msgstr " -N не извршава, само приказује шта ће бити урађено\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1397 +msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" +msgstr " -P проверава системе датотека у паралели, укључујући и корени\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1398 +msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" +msgstr " -R прескаче корени систем датотека; корисно само са опцијом „-A“\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1399 +msgid "" +" -r [] report statistics for each device checked;\n" +" file descriptor is for GUIs\n" +msgstr "" +" -r [<од>] приказује статистику за сваки проверени уређај;\n" +" описник датотека је за графичка сучеља\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1401 +msgid " -s serialize the checking operations\n" +msgstr " -s серијализује радње провере\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1402 +msgid " -T do not show the title on startup\n" +msgstr " -T не приказује наслов при покретању\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1403 +msgid "" +" -t specify filesystem types to be checked;\n" +" is allowed to be a comma-separated list\n" +msgstr "" +" -t <врста> наводи врсте система датотека за проверу;\n" +" допуштено је да <врста> буде зарезом раздвојен списак\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1405 +msgid " -V explain what is being done\n" +msgstr " -V објашњава шта је урађено\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1411 +msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." +msgstr "Видите нарочите „fsck.*“ наредбе за доступним опцијама система датотека." + +#: disk-utils/fsck.c:1456 +msgid "too many devices" +msgstr "превише уређаја" + +#: disk-utils/fsck.c:1468 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "Да ли је „/proc“ прикачен?" + +#: disk-utils/fsck.c:1476 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "морате бити администратор да потражите одговарајуће системе датотека: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1480 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "не могу да нађем одговарајући систем датотека: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281 +#: sys-utils/eject.c:279 +msgid "too many arguments" +msgstr "превише аргумената" + +#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546 +msgid "invalid argument of -r" +msgstr "неисправан аргумент за „-r“" + +#: disk-utils/fsck.c:1558 +#, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "опција „%s“ се може навести само једном" + +#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "опција „%s“ захтева аргумент" + +#: disk-utils/fsck.c:1596 +#, c-format +msgid "invalid argument of -r: %d" +msgstr "неисправан аргумент за „-r“: %d" + +#: disk-utils/fsck.c:1639 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "опција „-l“ се може користити само са једним уређајем – занемарујем" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [опције] <датотека>\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "Проверите и поправите запаковане РОМ системе датотека.\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +msgid " -a for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -a само зарад сагласности, занемарено\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose бива опширнији\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +msgid " -y for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -y само зарад сагласности, занемарено\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" +msgstr " -b, --blocksize <влчн> користи ову величину блока, подразумева величину странице\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" +msgstr " --extract[=<дир>] проверава распакивање, изборно распакује у <директоријум>\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 +#, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "„ioctl“ није успело: не могу да одредим величину уређаја: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 +#, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "није блок уређај или датотека: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 +msgid "file length too short" +msgstr "дужина датотеке је прекратка" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 +#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206 +#, c-format +msgid "seek on %s failed" +msgstr "„seek“ на „%s“ није успело" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "нисам нашао магију суперблока" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 +#, c-format +msgid "cramfs endianness is %s\n" +msgstr "„cramfs“ крајњост је %s\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +msgid "big" +msgstr "велика" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +msgid "little" +msgstr "мала" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "неподржане функције система датотека" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "величина суперблока (%d) је премала" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 +msgid "zero file count" +msgstr "нулта укупност датотеке" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 +msgid "file extends past end of filesystem" +msgstr "датотека се простире изван краја система датотека" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 +msgid "old cramfs format" +msgstr "стари „cramfs“ формат" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "не могу да тестирам ЦРЦ: стари „cramfs“ формат" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 +#, c-format +msgid "failed to read % bytes from file %s" +msgstr "нисам успео да прочитам % бајта из датотеке „%s“" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277 +msgid "crc error" +msgstr "„crc“ грешка" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558 +msgid "seek failed" +msgstr "„seek“ није успело" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311 +msgid "read romfs failed" +msgstr "читање „romfs“ није успело" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343 +msgid "root inode is not directory" +msgstr "и-чвор корена није директоријум" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "лош померај корена (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365 +msgid "data block too large" +msgstr "блок података је превелик" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 +#, c-format +msgid "decompression error: %s" +msgstr "грешка распакивања: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395 +#, c-format +msgid " hole at %lu (%zu)\n" +msgstr " рупа на %lu (%zu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" +msgstr " распакујем блоков од %lu до %lu (%lu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 +#, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "не-блок (%ld) бајта" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "не-величина (%ld нспрам %ld) бајта" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414 +#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 +#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "писање није успело: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 +#, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "„lchown“ није успело: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 +#, c-format +msgid "chown failed: %s" +msgstr "„chown“ није успело: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 +#, c-format +msgid "utimes failed: %s" +msgstr "„utimes“ није успело: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "и-чвор директоријума има нулти померај и не-нулту величину: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 +#, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "„mkdir“ није успело: %s" + +# +# This error message is issued when a file parse fails. Errors are +# printed out as they are found, but frequently errors happen together, +# so as many as possible are found before aborting. This +# error is emitted when it aborts. +# +# $File_Name The name of the file being read or parsed. +# $Number Number of fatal errors found. +# (Optional) +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "$filename: found $number fatal error${plural $number s}" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 +msgid "filename length is zero" +msgstr "дужина назива датотеке је нула" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482 +msgid "bad filename length" +msgstr "лоша дужина назива датотеке" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 +msgid "bad inode offset" +msgstr "лош померај и-чвора" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "и-чвор датотеке има нулти померај и не-нулту величину" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "и-чвор датотеке има нулту величину и не-нулти померај" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "симболичка веза има нулти померај" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "симболичка веза има нулту величину" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546 +#, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "грешка величине у симболичкој вези: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560 +#, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "„symlink“ није успело: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "специјална датотека има не-нулти померај: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "пупи има има не-нулту величину: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "прикључница има има не-нулту величину: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592 +#, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "лажни режим: %s (%o)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 +#, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "„mknod“ није успело: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 +#, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" +msgstr "почетак података директоријума (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 +#, c-format +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" +msgstr "крај података директоријума (%lu) != са почетком података датотеке (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641 +msgid "invalid file data offset" +msgstr "неисправан померај података датотеке" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "неисправан аргумент величине блока" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: У РЕДУ\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "Проверите доследност Миникс система датотека.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +msgid " -l, --list list all filenames\n" +msgstr " -l, --list исписује све системе датотека\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +msgid " -a, --auto automatic repair\n" +msgstr " -a, --auto сам поправља\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +msgid " -r, --repair interactive repair\n" +msgstr " -r, --repair међудејствена поправка\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose бива опширан\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +msgid " -s, --super output super-block information\n" +msgstr " -s, --super исписује информације суперблока\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" +msgstr " -m, --uncleared неочишћена упозорења режима активирања\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +msgid " -f, --force force check\n" +msgstr " -f, --force приморава проверу\n" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "%s (д/н)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "%s (н/д)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:269 +#, c-format +msgid "y\n" +msgstr "д\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:271 +#, c-format +msgid "n\n" +msgstr "н\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:287 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "„%s“ је прикачена.\t " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:289 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Да ли стварно желите да наставите" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "провера је прекинута.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "Бр. зоне < ПРВЕ_ЗОНЕ у датотеци „%s“." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "Бр. зоне >= ЗОНАМА у датотеци „%s“." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 +msgid "Remove block" +msgstr "Уклањам блок" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Грешка читања: не могу да пређем на блок у датотеци „%s“\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Грешка читања: лош блок у датотеци „%s“\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Унутрашња грешка: покушавам да пишем лош блок\n" +"Захтев за писањем је занемарен\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "премотавање није успело у писању_блока" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Грешка писања: лош блок у датотеци „%s“\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:423 +#, c-format +msgid "Warning: block out of range\n" +msgstr "Упозорење: блок је ван опсега\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "премотавање није успело у писању_супер_блока" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:512 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "не могу да пишем супер-блок" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:524 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "Не могу да пишем мапу и-чвора" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:527 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "Не могу да пишем мапу зоне" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:530 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "Не могу да пишем и-чворове" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:562 +msgid "unable to alloc buffer for superblock" +msgstr "не могу да доделим међумеморију за суперблок" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:565 +msgid "unable to read super block" +msgstr "не могу да читам супер-блок" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:587 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "лош магични број у суперблоку" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Само 1k блокова/зона је подржан" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +msgid "bad s_ninodes field in super-block" +msgstr "лоше поље „s_ninodes“ у суперблоку" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "лоше поље „s_imap_bloks“ у суперблоку" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" +msgstr "лоше поље „s_firstdatazone“ у суперблоку" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:598 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "лоше поље „s_zmap_bloks“ у суперблоку" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "Не могу да доделим међумеморију за мапу и-чвора" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Не могу да доделим међумеморију за мапу зоне" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Не могу да доделим међумеморију за мапу и-чворова" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Не могу да доделим међумеморију за број и-чвора" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Не могу да доделим међумеморију за број зоне" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Не могу да читам мапу и-чвора" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "Не могу да читам мапу зоне" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "Не могу да читам и-чворове" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Упозорење: Прва зона != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld и-чвора\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld блока\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" +msgstr "Прва_зона_података=%jd (%jd)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Величина_зоне=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 +#, c-format +msgid "Maxsize=%zu\n" +msgstr "Највећа_величина=%zu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Стање система датотека=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%zd\n" +"\n" +msgstr "" +"дужина_назива=%zd\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "И-чвор %d је означен да се не користи, али се користи за датотеку „%s“\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 +msgid "Mark in use" +msgstr "Означи да се користи" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "Датотека „%s“ има режим %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Упозорење: укупност и-чвора је превелика.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "и-чвор корена није директоријум" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Блок је коришћен раније. Сада је у датотеци „%s“." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "Блок %d у датотеци „%s“ је означен да се не користи." + +# +# File: util/faxinfo.c++, line: 416 +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 +msgid "Correct" +msgstr "Исправи" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "Директоријум „%s“ садржи лош број и-чвора за датотеку „%.*s“." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 +msgid " Remove" +msgstr " Уклони" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: лош директоријум: „.“ није први\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: лош директоријум: „..“ није први\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 +msgid "internal error" +msgstr "унутрашња грешка" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: лош директоријум: величина < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" +msgstr "%s: лош директоријум: неисправна и_зона, користите „--repair“ да поправите\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "премотавање није успело у лошој_зони" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#, c-format +msgid "Inode %lu mode not cleared." +msgstr "Режим и-чвора %lu није очишћен." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 +#, c-format +msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." +msgstr "И-чвор %lu није коришћен, означен да јесте у битмапи." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 +#, c-format +msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." +msgstr "И-чвор %lu је коришћен, означен да није у битмапи." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 +msgid "Set" +msgstr "Постави" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#, c-format +msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "И-чвор %lu (режим = %07o), и_нвеза=%d, избројано=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "Поставља и_нвезе на избројано" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 +#, c-format +msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." +msgstr "Зона %lu: означена да се користи, ниједна датотека је не користи." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 +msgid "Unmark" +msgstr "Одзначи" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 +#, c-format +msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" +msgstr "Зона %lu: користи се, избројано=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 +#, c-format +msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Зона %lu: не користи се, избројано=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 +msgid "bad inode size" +msgstr "лоша величина и-чвора" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "лоша величина в2 и-чвора" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "потребан је терминал за међудејствене поправке" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "не могу да отворим „%s“: %s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "„%s“ је чиста, не проверавам.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Присиљавам проверу система датотека на „%s“.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "Систем датотека на „%s“ је штрокав, потребна је провера.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld и-чвора је коришћено (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld зона је коришћено (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d обичних датотека\n" +"%6d директоријума\n" +"%6d датотека уређаја знака\n" +"%6d датотека блок уређаја\n" +"%6d веза\n" +"%6d симболичких веза\n" +"------\n" +"%6d датотека\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"----------------------------\n" +"СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН\n" +"----------------------------\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837 +#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 +#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386 +#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259 +msgid "write failed" +msgstr "писање није успело" + +#: disk-utils/isosize.c:57 +#, c-format +msgid "%s: might not be an ISO filesystem" +msgstr "%s: не може бити ИСО систем датотека" + +#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 +#, c-format +msgid "read error on %s" +msgstr "грешка читања на „%s“" + +#: disk-utils/isosize.c:75 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "број сектора: %d, величина сектора: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:99 +#, c-format +msgid " %s [options] ...\n" +msgstr " %s [опције] ...\n" + +#: disk-utils/isosize.c:103 +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "Приказује дужину ИСО-9660 система датотека.\n" + +#: disk-utils/isosize.c:106 +msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" +msgstr " -d, --divisor=<број> дели количину бајтова <бројем>\n" + +#: disk-utils/isosize.c:107 +msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" +msgstr " -x, --sectors приказује укупност и величину сектора\n" + +#: disk-utils/isosize.c:138 +msgid "invalid divisor argument" +msgstr "неисправан аргумент делиоца" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" +msgstr "Употреба: %s [опције] уређај [укупнст-блокова]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "Прави „SCO bfs“ систем датотека.\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" +" -V, --vname=NAME specify volume name\n" +" -F, --fname=NAME specify file system name\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -c this option is silently ignored\n" +" -l this option is silently ignored\n" +msgstr "" +"\n" +"Опције:\n" +" -N, --inodes=БРОЈ наводи жељени број и-чворова\n" +" -V, --vname=НАЗИВ наводи назив волумена\n" +" -F, --fname=НАЗИВ наводи назив система датотека\n" +" -v, --verbose објашњава шта је урађено\n" +" -c ова оција је неприметно занемарена\n" +" -l ова оција је неприметно занемарена\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 +msgid "invalid number of inodes" +msgstr "неисправан број и-чворова" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +msgid "volume name too long" +msgstr "назив волумена је предуг" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 +msgid "fsname name too long" +msgstr "назив система датотека је предуг" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 +msgid "invalid block-count" +msgstr "неисправна укупност блока" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "не могу да добавим величину за „%s“" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "аргумент блокова је превелик, највише је %llu" + +# +# This error message is issued when too many information names are +# specified to the aev command. It only accepts one. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "too many version information names specified" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "превише и-чворова – највише је 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "нема довољно простора, потребно је барем %llu блока" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Уређај: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Волумен: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "СД_назив: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "Величина блока: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" +msgstr "И-чворова: %ld (у 1 блоку)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" +msgstr "И-чворова: %ld (у %llu блока)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#, c-format +msgid "Blocks: %llu\n" +msgstr "Блокова: %llu\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Крај и-чвора: %d, крај података: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +msgid "error writing superblock" +msgstr "грешка писања суперблока" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +msgid "error writing root inode" +msgstr "грешка писања и-чвора корена" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +msgid "error writing inode" +msgstr "грешка писања и-чвора" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 +msgid "seek error" +msgstr "грешка премотавања" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +msgid "error writing . entry" +msgstr "грешка писања уноса „.“" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "грешка писања уноса „..“" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "грешка затварања „%s“" + +#: disk-utils/mkfs.c:45 +#, c-format +msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" +msgstr " %s [опције] [-t <врста>] [опције-сд] <уређај> [<величина>]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:49 +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "Прави Линукс систем датотека.\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, c-format +msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" +msgstr " -t, --type=<врста> врста система датотека; када није наведено, користи се „ext2“\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:53 +#, c-format +msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" +msgstr " опције-сд параметри за стварног градитеља система датотека\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:54 +#, c-format +msgid " path to the device to be used\n" +msgstr " <уређај> путања до уређаја који ће се користити\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:55 +#, c-format +msgid " number of blocks to be used on the device\n" +msgstr " <величина> број блокова који ће се користити на уређају\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -V, --verbose explain what is being done;\n" +" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" +msgstr "" +" -V, --verbose објашњава шта је урађено;\n" +" навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214 +#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:621 +#, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "нисам успео да извршим „%s“" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#, c-format +msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +msgstr " %s [-h] [-v] [-b блк_влчна] [-e издање] [-N крајњост] [-i дттка] [-n назив] директоријум изл_дттка\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 +msgid "Make compressed ROM file system." +msgstr "Направите сажети ROM систем датотека." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 +msgid " -v be verbose" +msgstr " -v бива опширан" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 +msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" +msgstr " -E чини сва упозорења грешкама (не-нулто стање излаза)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 +msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" +msgstr " -b блк_влчна користи ову величину блока, мора да буде иста величини странице" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 +msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" +msgstr " -e издање поставља број издања (део „fsid“-а)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 +#, c-format +msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" +msgstr " -N крајњост поставља крајњост „cramfs“-а (%s|%s|%s), основна је %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 +msgid " -i file insert a file image into the filesystem" +msgstr " -i дттка умеће слику датотеке у систем датотека" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 +msgid " -n name set name of cramfs filesystem" +msgstr " -n назив поставља назив „cramfs“ система датотека" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 +#, c-format +msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" +msgstr " -p попуњава са %d бајта за код подизања\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 +msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" +msgstr " -s ређа уносе директоријума (стара опција, занемарена)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 +msgid " -z make explicit holes" +msgstr " -z прави изричите рупе" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 +msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" +msgstr " dirname корен система датотека за сажимање" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 +msgid " outfile output file" +msgstr " изл_дттка излазна датотека" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 +#, c-format +msgid "readlink failed: %s" +msgstr "„readlink“ није успело: %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 +#, c-format +msgid "could not read directory %s" +msgstr "не могу да читам директоријум „%s“" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 +msgid "filesystem too big. Exiting." +msgstr "систем датотека је превелик. Одлазим." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AIEEE: блок „сажет“ на > 2*дужине_блока (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld бајта)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "не могу да затворим датотеку „%s“" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "неисправан аргумент броја издања" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "неисправна крајњост је дата; мора бити „big“, „little“, или „host“" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "упозорење: „guestimate“ захтеване величине (горња граница) је %lld MB, али највећа величина слике је %u MB. Можемо умрети прерано (и шта ћете онда сами да радите???)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 +msgid "ROM image map" +msgstr "Мапа РОМ слике" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "Укључујем: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "Подаци директоријума: %zd бајта\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "Све: %zd килобајта\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "Супер блок: %zd бајта\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" +msgstr "није додељено довољно простора за РОМ слику (додељено је %lld, коришћено је %zu)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" +msgstr "Писање РОМ слике није успело (%zd %zd)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +msgid "ROM image" +msgstr "РОМ слика" + +# +# This warning message is issued by aedist when a patch in an incominmg +# change set cannot be used (it could be malformed, it may have one or +# more chunks that can't be applied, etc) and so the full source for +# the file from the incming change set has been used instead. +# +# $filename The name of the offending file. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "" +# "warning: the patch for \"$filename\" could not be used, so the full incoming " +# "source for this file has been used; you may need to resolve conflicts " +# "manually" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." +msgstr "упозорење: називи датотека су скраћени на %u бајта." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +msgid "warning: files were skipped due to errors." +msgstr "упозорење: датотеке су прескочене због грешака." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." +msgstr "упозорење: величине датотека су скраћене на %luMB (минус 1 бајт)." + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "упозорење: уиб-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем безбедности.)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "упозорење: гиб-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем безбедности.)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: бројеви уређаја су скраћени на %u бита. Ово сасвим сигурно значи\n" +"да ће неке датотеке уређаја бити погрешне." + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#, c-format +msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" +msgstr " %s [опције] /dev/name [блокова]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +msgid " -1 use Minix version 1\n" +msgstr " -1 користи Миникс издање 1\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +msgid " -2, -v use Minix version 2\n" +msgstr " -2, -v користи Миникс издање 2\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +msgid " -3 use Minix version 3\n" +msgstr " -3 користи Миникс издање 3\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" +msgstr " -n, --namelength <бр.> највећа дужина назива датотека\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" +msgstr " -i, --inodes <бр.> број и-чворова за систем датотека\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" +msgstr " -c, --check проверава уређај за лошим блоковима\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" +msgstr " -l, --badblocks <дттка> списак лоших блокова из датотеке\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 +#, c-format +msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "%s: премотавање до подизног блока није успело у писању_табела" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#, c-format +msgid "%s: unable to clear boot sector" +msgstr "%s: не могу да очистим подизни сектор" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_tables" +msgstr "%s: премотавање није успело у писању_табела" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#, c-format +msgid "%s: unable to write super-block" +msgstr "%s: не могу да пишем супер-блок" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inode map" +msgstr "%s: не могу да пишем мапу и-чвора" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#, c-format +msgid "%s: unable to write zone map" +msgstr "%s: не могу да пишем мапу зоне" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inodes" +msgstr "%s: не могу да пишем и-чворове" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_block" +msgstr "%s: премотавање није успело у писању_блока" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#, c-format +msgid "%s: write failed in write_block" +msgstr "%s: писање није успело у писању_блока" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 +#, c-format +msgid "%s: too many bad blocks" +msgstr "%s: превише лоших блокова" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 +#, c-format +msgid "%s: not enough good blocks" +msgstr "%s: нема довољно добрих блокова" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#, c-format +msgid "" +"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" +"Try specifying fewer inodes by passing --inodes " +msgstr "" +"Први блок податтака је на %jd, што је предалеко (највише %d).\n" +"Покушајте да наведете мање и-чворова опцијом --inodes <бр.>" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#, c-format +msgid "%lu inode\n" +msgid_plural "%lu inodes\n" +msgstr[0] "%lu и-чвор\n" +msgstr[1] "%lu и-чвора\n" +msgstr[2] "%lu и-чворова\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#, c-format +msgid "%lu block\n" +msgid_plural "%lu blocks\n" +msgstr[0] "%lu блок\n" +msgstr[1] "%lu блока\n" +msgstr[2] "%lu блокова\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#, c-format +msgid "Zonesize=%zu\n" +msgstr "Величина_зоне=%zu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%zu\n" +"\n" +msgstr "" +"Највећа_величина=%zu\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 +#, c-format +msgid "%s: seek failed during testing of blocks" +msgstr "%s: премотавање није успело за време тестирања блокова" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Чудна вредност у „do_check“: вероватно грешка\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in check_blocks" +msgstr "%s: премотавање није успело у провери_блокова" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#, c-format +msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "%s: лоши блокови пре области података: не могу да направим систем датотека" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 +#, c-format +msgid "%d bad block\n" +msgid_plural "%d bad blocks\n" +msgstr[0] "%d лош блок\n" +msgstr[1] "%d лоша блока\n" +msgstr[2] "%d лоших блокова\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 +#, c-format +msgid "%s: can't open file of bad blocks" +msgstr "%s: не могу да отворим датотеку лоших блокова" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "грешка уноса броја лошег блока у реду %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 +#, c-format +msgid "%s: cannot read badblocks file" +msgstr "%s: не могу да читам датотеку лоших блокова" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "величина блока је мања од величине физичког сектора за „%s“" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 +#, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "не могу да одредим величину за „%s“" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 +#, c-format +msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" +msgstr "%s: захтевани блокови (%llu) превазилазе доступне (%llu) блокове\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 +#, c-format +msgid "%s: number of blocks too small" +msgstr "%s: број блокова је премали" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#, c-format +msgid "unsupported name length: %d" +msgstr "неподржана дужина назива: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 +#, c-format +msgid "unsupported minix file system version: %d" +msgstr "неподржано издање миникс система датотека: %d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" +msgstr "„-v“ је нејасно, користите -2" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "нисам успео да обрадим највећу дужину назива датотека" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "нисам успео да обрадим број и-чворова" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:809 +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "нисам успео да обрадим број блокова" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "„%s“ је прикачен; нећу направити систем датотека овде!" + +#: disk-utils/mkswap.c:81 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" +msgstr "Лоша величина странице коју је навео корисник - %u" + +#: disk-utils/mkswap.c:84 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" +msgstr "Користим величину странице коју је навео корисник %d, уместо системске вредности %d" + +#: disk-utils/mkswap.c:125 +msgid "Label was truncated." +msgstr "Натпис је скраћен." + +#: disk-utils/mkswap.c:133 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "нема натписа, " + +#: disk-utils/mkswap.c:141 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "нема ууиб-а\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:149 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] device [size]\n" +msgstr "" +"\n" +"Коришћење:\n" +" %s [опције] уређај [величина]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:154 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "Поставите област Линуксове разменске меморије.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:157 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +" -L, --label LABEL specify label\n" +" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr "" +"\n" +"Опције:\n" +" -c, --check проверава има ли лоших блокова пре стварања разменске области\n" +" -f, --force омогућава да област величине разменске буде већа од уређаја\n" +" -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА наводи величину странице у бајтима\n" +" -L, --label НАТПИС наводи натпис\n" +" -v, --swapversion БРОЈ наводи број издања разменског простора\n" +" -U, --uuid УУИБ наводи ууиб за коришћење\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:179 +#, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" +msgstr "превише лоших страница: %lu" + +#: disk-utils/mkswap.c:200 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "премотавање није успело у провери_блокова" + +#: disk-utils/mkswap.c:208 +#, c-format +msgid "%lu bad page\n" +msgid_plural "%lu bad pages\n" +msgstr[0] "%lu лоша страница\n" +msgstr[1] "%lu лоше странице\n" +msgstr[2] "%lu лоших страница\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:233 +msgid "unable to alloc new libblkid probe" +msgstr "не могу да доделим нову „libblkid“ пробу" + +#: disk-utils/mkswap.c:235 +msgid "unable to assign device to libblkid probe" +msgstr "не могу да доделим уређај „libblkid“ проби" + +#: disk-utils/mkswap.c:256 +#, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "упозорење: провера лоших блокова из датотеке разменске меморије није подржана: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "не могу да премотам уназад уређај разменске меморије" + +#: disk-utils/mkswap.c:300 +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "не могу да обришем секторе подизних битова" + +#: disk-utils/mkswap.c:316 +#, c-format +msgid "%s: warning: wiping old %s signature." +msgstr "%s: упозорење: бришем стари „%s“ потпис." + +#: disk-utils/mkswap.c:321 +#, c-format +msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" +msgstr "%s: упозорење: не бришем секторе подизних битова" + +#: disk-utils/mkswap.c:324 +#, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " (открио сам „%s“ партициону табелу). " + +#: disk-utils/mkswap.c:326 +#, c-format +msgid " (compiled without libblkid). " +msgstr " (преведено без „libblkid“-а). " + +#: disk-utils/mkswap.c:327 +#, c-format +msgid "Use -f to force.\n" +msgstr "Користите „-f“ да присилите.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:349 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr "%s: не могу да пишем страницу потписа" + +#: disk-utils/mkswap.c:394 +msgid "parsing page size failed" +msgstr "обрада величине странице није успела" + +#: disk-utils/mkswap.c:400 +msgid "parsing version number failed" +msgstr "обрада броја издања није успела" + +#: disk-utils/mkswap.c:403 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "издање разменског простора %d није подржано" + +#: disk-utils/mkswap.c:409 +#, c-format +msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" +msgstr "упозорење: занемарујем „-U“ („%s“ не подржава УУИБ-ове)" + +#: disk-utils/mkswap.c:436 +msgid "only one device argument is currently supported" +msgstr "тренутно је подржан само један аргумент уређаја" + +#: disk-utils/mkswap.c:443 +msgid "error: parsing UUID failed" +msgstr "грешка: обрада УУИБ-а није успела" + +#: disk-utils/mkswap.c:452 +msgid "error: Nowhere to set up swap on?" +msgstr "грешка: Нигде да поставим укључену разменску?" + +# +# This message is issued when a function is called with incorrect arguments. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/mkswap.c:458 +msgid "invalid block count argument" +msgstr "неисправан аргумент укупности блока" + +#: disk-utils/mkswap.c:467 +#, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" +msgstr "грешка: величина %llu KiB је већа од величине уређаја % KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:473 +#, c-format +msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" +msgstr "грешка: разменска област треба бити барем %ld KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:478 +#, c-format +msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" +msgstr "упозорење: скраћујем разменску област на %llu KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:483 +#, c-format +msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" +msgstr "грешка: „%s“ је прикачена; нећу направити разменски простор" + +#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "%s: небезбедна овлашћења %04o, %04o се предлаже." + +#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533 +#, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s: небезбедан власник датотеке %d, 0 (корен) се предлаже." + +#: disk-utils/mkswap.c:509 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "Не могу да поставим разменски простор: нечитљиво" + +#: disk-utils/mkswap.c:514 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" +msgstr "Постављам издање разменског простора %d, величина = %s (% бајта)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:534 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain selinux file label" +msgstr "%s: не могу да добијем натпис селинукс датотеке" + +#: disk-utils/mkswap.c:537 +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "не могу да „matchpathcon()“" + +#: disk-utils/mkswap.c:540 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "не могу да направим нови селинукс контекст" + +#: disk-utils/mkswap.c:542 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "не могу да израчунам селинукс контекст" + +#: disk-utils/mkswap.c:548 +#, c-format +msgid "unable to relabel %s to %s" +msgstr "не могу поново да поставим натпис „%s“ на „%s“" + +#: disk-utils/partx.c:86 +msgid "partition number" +msgstr "број партиције" + +#: disk-utils/partx.c:87 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "почетак партиције у секторима" + +#: disk-utils/partx.c:88 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "крај партиције у секторима" + +#: disk-utils/partx.c:89 +msgid "number of sectors" +msgstr "број сектора" + +#: disk-utils/partx.c:90 +msgid "human readable size" +msgstr "људима читљива величина" + +#: disk-utils/partx.c:91 +msgid "partition name" +msgstr "назив партиције" + +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176 +msgid "partition UUID" +msgstr "УУИБ партиције" + +#: disk-utils/partx.c:93 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "врста партиционе табеле (dos, gpt, ...)" + +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177 +msgid "partition flags" +msgstr "заставице партиције" + +#: disk-utils/partx.c:95 +msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" +msgstr "врста партиције (ниска, УУИБ или хексадецимално)" + +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: нисам успео да нађем некоришћени уређај петље" + +#: disk-utils/partx.c:122 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "Покушавам да користим „%s“ за уређај петље\n" + +#: disk-utils/partx.c:126 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: нисам успео да поставим датотеку резерве" + +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 +#, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s: нисам успео да поставим уређај петље" + +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 +#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 +#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 +#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 +#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "непозната колона: %s" + +#: disk-utils/partx.c:209 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: нисам успео да добавим број партиције" + +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "наведени опсег <%d:%d> нема смисла" + +#: disk-utils/partx.c:291 +#, c-format +msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" +msgstr "пребројавање опсега: најв. партбр=%d, доњи=%d, горњи=%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:298 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s: грешка брисања партиције %d" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s: грешка брисања партиција %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:333 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s: партиција #%d је уклоњена\n" + +#: disk-utils/partx.c:339 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" +msgstr "%s: партиција #%d не постоји\n" + +#: disk-utils/partx.c:344 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s: брисање партиције #%d није успело" + +#: disk-utils/partx.c:364 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s: грешка додавања партиције %d" + +#: disk-utils/partx.c:366 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s: грешка додавања партиција %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s: партиција #%d је додата\n" + +#: disk-utils/partx.c:412 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s: додавање партиције #%d није успело" + +#: disk-utils/partx.c:447 +#, c-format +msgid "%s: error updating partition %d" +msgstr "%s: грешка освежавања партиције %d" + +#: disk-utils/partx.c:449 +#, c-format +msgid "%s: error updating partitions %d-%d" +msgstr "%s: грешка освежавања партиција %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:488 +#, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "%s: нема партиције #%d" + +#: disk-utils/partx.c:509 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d resized\n" +msgstr "%s: промењена је величина партиције #%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:523 +#, c-format +msgid "%s: updating partition #%d failed" +msgstr "%s: освежавање партиције #%d није успело" + +#: disk-utils/partx.c:564 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" +msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju MB)\n" +msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n" +msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n" + +#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662 +#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 +#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310 +msgid "failed to allocate output column" +msgstr "нисам успео да доделим излазну колону" + +#: disk-utils/partx.c:724 +#, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "нисам успео да покренем „blkid“ филтер за „%s“" + +#: disk-utils/partx.c:732 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s: нисам успео да прочитам партициону табелу" + +#: disk-utils/partx.c:738 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s: откривена је партициона табела врсте „%s“\n" + +#: disk-utils/partx.c:742 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s: партициона табела без партиција" + +#: disk-utils/partx.c:755 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | <партиција>] <диск>\n" + +#: disk-utils/partx.c:759 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "Говори кернелу о постојању и броју партиција.\n" + +#: disk-utils/partx.c:762 +msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" +msgstr " -a, --add додаје наведене партиције или све\n" + +#: disk-utils/partx.c:763 +msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +msgstr " -d, --delete брише наведене партиције или све\n" + +#: disk-utils/partx.c:764 +msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" +msgstr " -u, --update освежава наведене партиције или све\n" + +#: disk-utils/partx.c:765 +msgid "" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +msgstr "" +" -s, --show исписује партиције\n" +"\n" + +#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n" + +#: disk-utils/partx.c:767 +msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +msgstr " -g, --noheadings не исписује заглавља за „--show“\n" + +#: disk-utils/partx.c:768 +msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +msgstr " -n, --nr наводи опсег партиција (нпр. --nr 2:4)\n" + +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66 +msgid " -o, --output define which output columns to use\n" +msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаза за коришћење\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518 +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all исписује све колоне\n" + +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64 +#: sys-utils/lsmem.c:513 +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n" + +#: disk-utils/partx.c:773 +msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" +msgstr " -S, --sector-size <бр.> преписује величину сектора\n" + +#: disk-utils/partx.c:774 +msgid " -t, --type specify the partition type\n" +msgstr " -t, --type <врста> наводи врсту партиције\n" + +#: disk-utils/partx.c:775 +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " --list-types исписује подржане врсте партиција и излази\n" + +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose режим опширности\n" + +#: disk-utils/partx.c:861 +msgid "failed to parse --nr range" +msgstr "нисам успео да обрадим „--nr “ опсег" + +#: disk-utils/partx.c:950 +msgid "partition and disk name do not match" +msgstr "називи партиције и диска се не поклапају" + +#: disk-utils/partx.c:979 +msgid "--nr and are mutually exclusive" +msgstr "„--nr“ и „<партиција>“ се узајамно искључују" + +#: disk-utils/partx.c:998 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "партиција: %s, диск: %s, горња: %d, доња: %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s: не могу да обришем партиције" + +#: disk-utils/partx.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s: партиционисани урђаји петље нису подржани" + +#: disk-utils/partx.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s: нисам успео да покренем „blkid“ пробача" + +#: disk-utils/raw.c:50 +#, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" +msgstr "" +" %1$s %2$srawN <већи> <мањи>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<блок_уређај>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" + +#: disk-utils/raw.c:57 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "Свезује сирови уређај знака са блок уређајем.\n" + +#: disk-utils/raw.c:60 +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --query поставља режим упита\n" + +#: disk-utils/raw.c:61 +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all пропитује све сирове уређаје\n" + +#: disk-utils/raw.c:166 +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Уређај „%s“ је контролни сирови уређај (користите „raw“ где је веће од нуле)" + +#: disk-utils/raw.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" +msgstr "Не могу да нађем блок уређај „%s“" + +#: disk-utils/raw.c:186 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" +msgstr "Уређај „%s“ није блок уређај" + +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "нисам успео да обрадим аргумент" + +#: disk-utils/raw.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "Не могу да отворим сирови главни уређај „%s“" + +#: disk-utils/raw.c:231 +#, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" +msgstr "Не могу да нађем сирови уређај „%s“" + +#: disk-utils/raw.c:234 +#, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" +msgstr "Сирови уређај „%s“ није уређај знака" + +#: disk-utils/raw.c:238 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" +msgstr "Уређај „%s“ није сирови уређај" + +#: disk-utils/raw.c:248 +msgid "Error querying raw device" +msgstr "Грешка пропитивања сировог уређаја" + +#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 +#, c-format +msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" +msgstr "%sraw%d: свезује за главни %d, споредни %d\n" + +#: disk-utils/raw.c:271 +msgid "Error setting raw device" +msgstr "Грешка постављања сировог уређаја" + +#: disk-utils/resizepart.c:20 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <диск уређај> <број партиције> <дужина>\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:24 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "Говори кернелу о новој величини партиције.\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:107 +#, c-format +msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" +msgstr "%s: нисам успео да добавим почетак броја партиције %s" + +#: disk-utils/resizepart.c:112 +msgid "failed to resize partition" +msgstr "нисам успео да променим величину партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:239 +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "нисам успео да доделим угнеждени „libfdisk“ контекст" + +#: disk-utils/sfdisk.c:299 +#, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "не могу да премотам „%s“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 +#: term-utils/script.c:461 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "не могу да пишем „%s“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:317 +#, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" +msgstr "%12s (померај %5ju, величина %5ju): %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:323 +#, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s: нисам успео да направим резерву" + +#: disk-utils/sfdisk.c:336 +msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" +msgstr "нисам успео да направим датотеку резерве, „$HOME“ није дефинисано" + +#: disk-utils/sfdisk.c:362 +msgid "Backup files:" +msgstr "Датотеке резерве:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:408 +msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" +msgstr "нисам успео да прочитам партицију са уређаја; занемарујем „--move-data“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:410 +msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "нисам успео да добавим величину нове партиције; занемарујем „--move-data“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:412 +msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "нисам успео да добавим почетак нове партиције; занемарујем „--move-data“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:414 +msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "нисам успео да добавим величину старе партиције; занемарујем „--move-data“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:416 +msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "нисам успео да добавим почетак старе партиције; занемарујем „--move-data“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:418 +msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" +msgstr "почетак партиције није премештен; занемарујем „--move-data“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:420 +msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" +msgstr "нова партиција је мања од изворне; занемарујем „--move-data“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:471 +msgid "Data move: (--no-act)" +msgstr "Премештање података: (--no-act)" + +#: disk-utils/sfdisk.c:471 +msgid "Data move:" +msgstr "Премештање података:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:474 +#, c-format +msgid " typescript file: %s" +msgstr " датотека скрипте исписа: %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:475 +#, c-format +msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" +msgstr " почетни сектор: (од/до) %ju / %ju\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:476 +#, c-format +msgid " sectors: %ju\n" +msgstr " сектора: %ju\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:477 +#, c-format +msgid " step size: %zu bytes\n" +msgstr " величина корака: %zu бајта\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:487 +msgid "Do you want to move partition data?" +msgstr "Да ли желите да преместите податке партиције?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975 +msgid "Leaving." +msgstr "Одлазим." + +#: disk-utils/sfdisk.c:549 +#, c-format +msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +msgstr "не могу да читам на померају: %zu; настављам" + +#: disk-utils/sfdisk.c:560 +#, c-format +msgid "cannot write at offset: %zu; continue" +msgstr "не могу да пишем на померају: %zu; настављам" + +#: disk-utils/sfdisk.c:589 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." +msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.3f%%, %.1f MiB/s)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:594 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." +msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.3f%%)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:612 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." +msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.0f%%)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:626 +msgid "Your data has not been moved (--no-act)." +msgstr "Ваши подаци нису премештени (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:628 +#, c-format +msgid "%zu I/O errors detected!" +msgstr "%zu У/И грешке су откривене!" + +#: disk-utils/sfdisk.c:631 +#, c-format +msgid "%s: failed to move data" +msgstr "%s: нисам успео да преместим податке" + +#: disk-utils/sfdisk.c:641 +msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." +msgstr "Партициона табела није измењена (--no-act)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:649 +msgid "" +"\n" +"The partition table has been altered." +msgstr "" +"\n" +"Партициона табела је измењена." + +#: disk-utils/sfdisk.c:724 +#, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "неподржан натпис „%s“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:727 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Иб Назив\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:754 +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr "непозната врста партиционе табеле" + +#: disk-utils/sfdisk.c:807 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:844 +#, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "укупно: %ju блока\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018 +#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180 +#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344 +#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718 +msgid "no disk device specified" +msgstr "није наведен диск уређај" + +#: disk-utils/sfdisk.c:913 +msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" +msgstr "окидање заставица подизности је неподржано за хибридну ГПТ/ГЗП" + +#: disk-utils/sfdisk.c:918 +msgid "cannot switch to PMBR" +msgstr "не могу да се пребацим на ПГЗП" + +#: disk-utils/sfdisk.c:919 +msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." +msgstr "Покретање је неподржано за ГПТ – уносим угнеждени ПГЗП." + +#: disk-utils/sfdisk.c:922 +msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" +msgstr "окидање заставица подизности је подржано само за ГЗП или ПГЗП" + +#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118 +#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296 +#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240 +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "нисам успео да обрадим број партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:959 +#, c-format +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" +msgstr "%s: партиција %d: нисам успео да окинем заставицу подизности" + +#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to delete" +msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да обришем" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "%s: не садржи препознатљиву партициону табелу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1052 +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "нисам успео да доделим структуру излаза" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" +msgstr "%s: нисам успео да резултирам партиционом табелом" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: no partition table found" +msgstr "%s: нисам нашао партициону табелу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: партиција %zu: партициона табела садржи само %zu партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1098 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition is unused" +msgstr "%s: партиција %zu: партиција се не користи" + +# +# This error message is issued if no action was specified on the aesvt +# command line. Exactly one is required. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "no action specified" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239 +#: disk-utils/sfdisk.c:1295 +msgid "no partition number specified" +msgstr "није наведен број партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245 +#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384 +#: sys-utils/losetup.c:778 +msgid "unexpected arguments" +msgstr "неочекивани аргументи" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим партициону табелу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1160 +#, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "нисам успео да обрадим „%s“ врсту партиције „%s“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1164 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим партициону табелу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1202 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим УУИБ партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324 +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "нисам успео да доделим објекат партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1219 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим УУИБ партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1257 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим назив партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1274 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим назив партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим атрибуте партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1365 +#, c-format +msgid "%s: failed to set disklabel ID" +msgstr "%s: нисам успео да поставим ИБ натписа диска" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1380 +msgid "no relocate operation specified" +msgstr "није наведена радња премештања" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1394 +msgid "unsupported relocation operation" +msgstr "неподржана радња премештања" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1439 +msgid " Commands:\n" +msgstr " Наредбе:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1441 +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr " write пише табелу на диск и излази\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1442 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" +msgstr " quit приказује нову ситуацију и чека на корисников повратни одговор пре писања\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1443 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" +msgstr " abort излази из „sfdisk“ конзоле\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1444 +msgid " print display the partition table\n" +msgstr " print приказује партициону табелу\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1445 +msgid " help show this help text\n" +msgstr " help приказује овај текст помоћи\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1447 +msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" +msgstr " Ктрл-D исто као „quit“\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1451 +msgid " Input format:\n" +msgstr " Формат улаза:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1453 +msgid " , , , \n" +msgstr " <почетак>, <величина>, <врста>, <подизна>\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1456 +msgid "" +" Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is the first free space.\n" +msgstr "" +" <почетак> Почетак партиције у секторима, или бајтовима ако\n" +" је наведено у формату <број>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Основно је први слободни простор.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1461 +msgid "" +" Size of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is all available space.\n" +msgstr "" +" <величина> Величина партиције у секторима, или бајтовима ако\n" +" је наведено у формату <број>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Основно је сав доступни простор.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1466 +msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" +msgstr " <врста> Врста партиције. Основно је партиција Линукс података.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1467 +msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " ГЗП: хекс или „L,S,Ex,X,U,R,V“ скраћенице.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1468 +msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " ГПТ: УУИБ или „L,S,H,U,R,V“ скраћенице.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1471 +msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" +msgstr " <подизна> Користите * да означите ГЗП партицију да је подизна.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1475 +msgid " Example:\n" +msgstr " Пример:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1477 +msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" +msgstr " , 4G Прави партицију од 4GiB на основном померају почетка.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578 +msgid "unsupported command" +msgstr "неподржана наредба" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1511 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "%d. ред: неподржана наредба" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис који ће бити уклоњен наредбом писања. Видите „sfdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1637 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да обришете уређај са „wipefs(8)“ или „sfdisk --wipe“, да бисте избегли могуће сукобе." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1685 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "нисам успео да доделим назив партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1724 +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "нисам успео да доделим руковаоца скриптом" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1740 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" +msgstr "%s: не могу да изменим партицију %d: нисам нашао партициону табелу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1745 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: не могу да изменим партиција %d: партициона табела садржи само %zu партиције" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1751 +#, c-format +msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" +msgstr "упозорење: %s: партиција %d још није дефинисана" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "" +"\n" +"Добро дошли у „sfdisk“ (%s)." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1777 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "Проверавам да ли још неко не користи овај диск сада ..." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1780 +msgid "" +" FAILED\n" +"\n" +msgstr "" +" НЕУСПЕХ\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1783 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"Овај диск је тренутно у употреби – поправка је вероватно лоша идеја.\n" +"Откачите све системе датотека и очистите све разменске партиције на овом диску.\n" +"Користите „--no-reread“ заставицу да потиснете ову проверу.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1788 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "Користите заставицу „--force“ да заобиђете све провере." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1790 +msgid "" +" OK\n" +"\n" +msgstr "" +" У РЕДУ\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1799 +msgid "" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "" +"\n" +"Стара ситуација:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1812 +msgid "failed to set script header" +msgstr "нисам успео да поставим заглавље скрипте" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: ' before you define a first partition\n" +"to override the default." +msgstr "" +"\n" +"„sfdisk“ ће направити нови „%s“ натпис диска.\n" +"Користите „label: <назив>“ пре него што дефинишете прву партицију\n" +"да препишете основну." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1820 +msgid "" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Упишите „help“ да добијете више информација.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1838 +msgid "All partitions used." +msgstr "Све партиције су коришћене." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 +#, c-format +msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." +msgstr "Непознато заглавље скрипте „%s“ – занемарујем." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1874 +msgid "Done.\n" +msgstr "Готово.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 +msgid "Ignoring partition." +msgstr "Занемарујем партицију." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1916 +#, c-format +msgid "Failed to add #%d partition" +msgstr "Нисам успео да додам #%d партицију" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1939 +msgid "Script header accepted." +msgstr "Заглавље скрипте је прихваћено." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1963 +msgid "" +"\n" +"New situation:" +msgstr "" +"\n" +"Нова ситуација:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1973 +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "Да ли желите да запишете ово на диск?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1986 +msgid "Leaving.\n" +msgstr "Одлазим.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2001 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] [[-N] ]\n" +" %1$s [options] \n" +msgstr "" +" %1$s [опције] <уређај> [[-N] <парт>]\n" +" %1$s [опције] <наредба>\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2008 +msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" +msgstr " -A, --activate <уређ> [<парт> ...] списак или скуп подизних (П)ГЗП партиција\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2009 +msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr " -d, --dump <уређ> исписује партициону табелу (корисно за каснији унос)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2010 +msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" +msgstr " -J, --json <уређ> исписује партициону табелу у ЈСОН формату\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2011 +msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr " -g, --show-geometry [<уређ> ...] исписује геометрију свих или наведених уређаја\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2012 +msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list [<уређ> ...] исписује партиције сваког уређаја\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2013 +msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" +msgstr " -F, --list-free [<уређ> ...] исписује непартиционисане слободне области сваког уређаја\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2014 +msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" +msgstr " -r, --reorder <уређ> поправља поредак партиција (према померају почетка)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2015 +msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr " -s, --show-size [<уређ> ...] исписује величине свих или наведених уређаја\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2016 +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -T, --list-types исписује препознате врсте (видите „-X“)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2017 +msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -V, --verify [<уређ> ...] тестира да ли партиције изгледају исправно\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2018 +msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" +msgstr " --delete <уређ> [<парт> ...] брише све или наведене партиције\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2021 +msgid " --part-label [] print or change partition label\n" +msgstr " --part-label <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења натпис партиције\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2022 +msgid " --part-type [] print or change partition type\n" +msgstr " --part-type <уређ> <парт> [<врста>] исписује или мења врсту партиције\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2023 +msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" +msgstr " --part-uuid <уређ> <парт> [<ууиб>] исписује или мења ууиб партиције\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2024 +msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" +msgstr " --part-attrs <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења атрибуте партиције\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2027 +msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" +msgstr " --disk-id <уређ> [<ниска>] исписује или мења ИБ натписа диска (УУИБ)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2028 +msgid " --relocate move partition header\n" +msgstr " --relocate <опер> <уређ> премешта заглавље партиције\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2031 +msgid " device (usually disk) path\n" +msgstr " <уређ> путања уређаја (обично диска)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2032 +msgid " partition number\n" +msgstr " <парт> број партиције\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2033 +msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" +msgstr " <врста> врста партиције, ГУИБ за ГПТ, хекс за ГЗП\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2036 +msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -a, --append придодаје партиције постојећој партиционој табели\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2037 +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr " -b, --backup прави резерву сектора партиционе табеле (видите -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2038 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2039 +msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" +msgstr " --move-data[=<скрипта_исписа>] премешта податке партиције након премештаја (захтева -N)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2040 +msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" +msgstr " --move-use-fsync користи усклађивање датотека након сваког писања приликом премештања података\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2041 +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -f, --force искључује све провере доследности\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2044 +#, c-format +msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2049 +msgid " -N, --partno specify partition number\n" +msgstr " -N, --partno <број> наводи број партиције\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2050 +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-act ради све друго осим писања уређаја\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2051 +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " --no-reread не проверава да ли је уређај у употреби\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2052 +msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" +msgstr " --no-tell-kernel не говори кернелу о изменама\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2053 +msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" +msgstr " -O, --backup-file <путања> преписује основни назив датотеке резерве\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2054 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2055 +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -q, --quiet потискује додатне поруке информација\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2057 +#, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -w, --wipe <режим> брише потписе (%s, %s или %s)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2060 +msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -X, --label <назив> наводи врсту натписа (dos, gpt, ...)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2061 +msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -Y, --label-nested <назив> наводи врсту угнежденог натписа (dos, bsd)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2063 +msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" +msgstr " -G, --show-pt-geometry застарело, алијас за „--show-geometry“\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2064 +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" +msgstr " -L, --Linux застарело, само за повратну сагласност\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2065 +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -u, --unit S застарело, само јединица сектора је подржана\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2194 +#, c-format +msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "„%s“ је застарело у корист „--part-type“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2199 +msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "„--id“ је застарело у корист „--part-type“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2215 +msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." +msgstr "„--show-pt-geometry“ се више не примењује. Користим „--show-geometry“." + +#: disk-utils/sfdisk.c:2227 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "„--Linux“ опција није неопходна и занемарена је" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2256 +#, c-format +msgid "unsupported unit '%c'" +msgstr "неподржана јединица „%c“" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2351 +msgid "--movedata requires -N" +msgstr "„--movedata“ захтева „-N“" + +#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "нисам успео да обрадим УУИБ: %s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:78 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s: нисам успео да премотам до УУИБ-а разменске" + +#: disk-utils/swaplabel.c:82 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s: нисам успео да пишем УУИБ" + +#: disk-utils/swaplabel.c:93 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s: нисам успео да премотам до натписа разменске " + +#: disk-utils/swaplabel.c:100 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "натпис је предуг. Скраћујем га на „%s“" + +#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s: нисам успео да пишем натпис" + +#: disk-utils/swaplabel.c:127 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "Прикажите или измените натпис или УУИБ разменске области.\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:130 +msgid "" +" -L, --label