From: Takeshi Hamasaki Date: Thu, 17 Aug 2023 08:44:54 +0000 (+0200) Subject: po: update ja.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.39.2~7 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=b168eef36b1694dcc4104f9323b4ad9d7437315d;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update ja.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 354c294c36..43c471b108 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Makoto Kato , 2009-2010. # Takeshi Hamasaki , 2011, 2013. # victory , 2013. -# Takeshi Hamasaki , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Takeshi Hamasaki , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # # (Additional History) # Once util-linux-ng was forked from util-linux, @@ -15,10 +15,10 @@ # Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 14:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-14 01:12+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 10:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-30 22:59+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "十分な引数がありません" #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 -#: sys-utils/dmesg.c:547 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389 @@ -100,7 +100,8 @@ msgstr "パーティション番号の引数が間違っています" msgid "invalid start argument" msgstr "開始位置の引数が間違っています" -#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 +#: misc-utils/fadvise.c:115 msgid "invalid length argument" msgstr "長さの引数が間違っています" @@ -181,10 +182,8 @@ msgid "get filesystem readahead" msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得" #: disk-utils/blockdev.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "disk serial number" msgid "get disk sequence number" -msgstr "ディスクのシリアル番号" +msgstr "ディスクのシーケンス番号を取得" #: disk-utils/blockdev.c:180 msgid "flush buffers" @@ -234,7 +233,7 @@ msgstr " %-25s 512バイトセクタのサイズを取得\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764 -#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488 +#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742 msgid "no device specified" msgstr "デバイスが指定されていません" @@ -502,7 +501,8 @@ msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました" msgid "Select label type" msgstr "ラベルのタイプを選択" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:492 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。" @@ -647,7 +647,8 @@ msgstr "新しいサイズ: " msgid "Partition %zu resized." msgstr "パーティション %zu のサイズを変更しました。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595 +#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。" @@ -729,7 +730,7 @@ msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only cfdisk を強制的に読み込み専用で開きます\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350 -#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1505 text-utils/hexdump.c:114 +#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121 msgid "unsupported color mode" msgstr "未対応の色モードです" @@ -784,8 +785,8 @@ msgstr "" "続けます ... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92 -#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 +#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n" @@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "引数が正しくありません - 修復試行回数" #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959 #: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251 -#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:549 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 @@ -1152,21 +1153,21 @@ msgstr "未対応の消去モードです" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。" -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 -#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 -#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1585 -#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:925 -#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867 -#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937 -#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2096 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 +#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 +#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 +#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 +#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 +#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 +#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096 msgid "bad usage" msgstr "指定が間違っています" @@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました" #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357 -#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1971 +#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 @@ -1439,10 +1440,8 @@ msgid "return to main menu" msgstr "メインメニューに戻ります" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "return from BSD to DOS" msgid "return from BSD to DOS (MBR)" -msgstr "BSD から DOS に戻ります" +msgstr "BSD から DOS (MBR) に戻ります" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" @@ -1461,10 +1460,8 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "新しい (何もない) SGI (IRIX) パーティションテーブルを作成します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" -msgstr "新しい (何もない) DOS パーティションテーブルを作成します" +msgstr "新しい (何もない) DOS (MBR) パーティションテーブルを作成します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:142 msgid "create a new empty Sun partition table" @@ -1662,16 +1659,12 @@ msgid "Command (m for help): " msgstr "コマンド (m でヘルプ): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:439 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" "\n" -"書き込まれていない変更は失われます、本当に終了しますか? " +"書き込まれていない変更は失われます、本当に終了しますか? (y/n)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:452 #, c-format @@ -2041,7 +2034,7 @@ msgstr "オプション '%s' には引数が必要です" msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "-r の引数が正しくありません: %d" -#: disk-utils/fsck.c:1658 +#: disk-utils/fsck.c:1648 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "-l オプションは 1 つのデバイスのみを指定した場合にのみ有効です -- エラーを無視しています" @@ -2203,18 +2196,17 @@ msgstr "書き込みに失敗しました: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "lchown failed: %s" -msgstr "lchown に失敗しました: %s" +msgstr "lchown が失敗しました: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mknod failed: %s" +#, c-format msgid "chmod failed: %s" -msgstr "mknod に失敗しました: %s" +msgstr "chmod が失敗しました: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "utimes failed: %s" -msgstr "utimes に失敗しました: %s" +msgstr "utimes が失敗しました: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 #, c-format @@ -2227,16 +2219,12 @@ msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdirが失敗しました: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 -#, fuzzy -#| msgid "illegal year value" msgid "illegal filename" -msgstr "年の値が間違っています" +msgstr "不正なファイル名" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 -#, fuzzy -#| msgid "Enter script file name" msgid "dangerous filename" -msgstr "スクリプトファイル名を入力してください" +msgstr "危険なファイル名" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 msgid "filename length is zero" @@ -2776,7 +2764,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115 -#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:690 sys-utils/wdctl.c:457 +#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 #: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" @@ -2828,16 +2816,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "SCO bfs ファイルシステムを作成します。\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" -#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n" -#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n" -#| " -v, --verbose explain what is being done\n" -#| " -c this option is silently ignored\n" -#| " -l this option is silently ignored\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2857,6 +2836,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" " -c このオプションは無視されます\n" " -l このオプションは無視されます\n" +" --lock[=] 排他デバイスロックを使用する (yes, no または nonblock)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146 msgid "invalid number of inodes" @@ -3000,7 +2980,7 @@ msgstr "" " -V, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します;\n" " 2 つ以上 -V を指定すると、実際には何も行わないようになります。\n" -#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292 +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:623 #, c-format @@ -3059,10 +3039,8 @@ msgid " -z make explicit holes" msgstr "-z 明示的なホールを指定します" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 -#, fuzzy -#| msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" -msgstr " --lock[=<モード>] 排他的デバイスロックを使用します(%s, %s, %s のどれか)\n" +msgstr " -l[=<モード>] 排他的デバイスロックを使用します(yes, no, nonblock のどれか)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" @@ -3726,7 +3704,7 @@ msgstr "パーティションフラグ" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "パーティションの種類 (文字列、UUID、16進のどれか)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:553 sys-utils/losetup.c:669 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopcxt の準備に失敗しました" @@ -3745,7 +3723,7 @@ msgstr "ループバックデバイスとして '%s' を使用しようとして msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: 実際のファイルを設定することができませんでした" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:602 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" @@ -3853,7 +3831,7 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792 -#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1985 +#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 @@ -4340,7 +4318,7 @@ msgstr "パーティション番号が指定されていません" #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 -#: sys-utils/losetup.c:801 +#: sys-utils/losetup.c:784 msgid "unexpected arguments" msgstr "想定していない引数" @@ -4481,7 +4459,7 @@ msgstr " 例:\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1680 +#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674 msgid "unsupported command" msgstr "未対応のコマンドです" @@ -5003,15 +4981,15 @@ msgstr "" msgid "write error" msgstr "書き込みエラーです" -#: include/colors.h:29 +#: include/colors.h:27 msgid "colors are enabled by default" msgstr "カラー表示はデフォルトで有効です" -#: include/colors.h:31 +#: include/colors.h:29 msgid "colors are disabled by default" msgstr "カラー表示はデフォルトで無効です" -#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203 +#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" @@ -6634,7 +6612,7 @@ msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。(%s ディスク msgid "Disklabel written to %s." msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777 +#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776 msgid "Syncing disks." msgstr "ディスクを同期しています。" @@ -6663,58 +6641,58 @@ msgstr "Bsize" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:767 +#: libfdisk/src/context.c:766 #, c-format msgid "%s: fsync device failed" msgstr "%s: デバイスの fsync に失敗しました" -#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619 +#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: デバイスのクローズに失敗しました" -#: libfdisk/src/context.c:855 +#: libfdisk/src/context.c:854 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "ioctl() を呼び出してパーティション情報を再読み込みします。" -#: libfdisk/src/context.c:863 +#: libfdisk/src/context.c:862 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "パーティション情報の再読み込みに失敗しました。" -#: libfdisk/src/context.c:865 +#: libfdisk/src/context.c:864 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または partx(8) を実行してください。" -#: libfdisk/src/context.c:955 +#: libfdisk/src/context.c:954 #, c-format msgid "Failed to remove partition %zu from system" msgstr "パーティション %zu の削除に失敗しました" -#: libfdisk/src/context.c:964 +#: libfdisk/src/context.c:963 #, c-format msgid "Failed to update system information about partition %zu" msgstr "システム内のパーティション %zu の情報更新に失敗しました" -#: libfdisk/src/context.c:984 +#: libfdisk/src/context.c:983 #, c-format msgid "Failed to add partition %zu to system" msgstr "パーティション %zu をシステムに追加できませんでした" -#: libfdisk/src/context.c:990 +#: libfdisk/src/context.c:989 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報はシステムを再起動した後に利用されます。" -#: libfdisk/src/context.c:1194 +#: libfdisk/src/context.c:1193 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "シリンダ" -#: libfdisk/src/context.c:1195 +#: libfdisk/src/context.c:1194 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "セクタ" -#: libfdisk/src/context.c:1551 +#: libfdisk/src/context.c:1550 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "ジオメトリ設定が不完全です。" @@ -7396,11 +7374,11 @@ msgstr "すべきことは何もありません。既に正常な順序になっ msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "パーティションの順序を修正できませんでした。" -#: libfdisk/src/partition.c:879 +#: libfdisk/src/partition.c:871 msgid "Free space" msgstr "空き領域" -#: libfdisk/src/partition.c:1373 +#: libfdisk/src/partition.c:1365 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "パーティション #%zu のサイズ変更に失敗しました。" @@ -7871,311 +7849,311 @@ msgstr "%s を取り込むことができませんでした: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗しました" -#: libmount/src/context.c:2729 +#: libmount/src/context.c:2700 #, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "処理に失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1412 +#: libmount/src/context_mount.c:1404 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1422 +#: libmount/src/context_mount.c:1414 #, c-format msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" msgstr "警告: ソースは書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします" -#: libmount/src/context_mount.c:1436 +#: libmount/src/context_mount.c:1428 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "この操作を実行できるのは root だけです" -#: libmount/src/context_mount.c:1440 +#: libmount/src/context_mount.c:1432 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s はマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1446 +#: libmount/src/context_mount.c:1438 #, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "%s 内に見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1449 +#: libmount/src/context_mount.c:1441 #, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "%s 内にマウントポイントが見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1452 +#: libmount/src/context_mount.c:1444 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "%2$s 内にマウント元 %1$s が見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1457 +#: libmount/src/context_mount.c:1449 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" msgstr "複数のファイルシステムが %s に検出されました; -t で指定するか wipefs(8) を実行してください" -#: libmount/src/context_mount.c:1462 +#: libmount/src/context_mount.c:1454 #, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "ファイルシステムの判別に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1463 +#: libmount/src/context_mount.c:1455 #, fuzzy, c-format #| msgid "no filesystem type specified" msgid "no valid filesystem type specified" msgstr "ファイルシステムタイプが指定されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1470 +#: libmount/src/context_mount.c:1462 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s が見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1472 +#: libmount/src/context_mount.c:1464 #, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "マウント対象が指定されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1483 +#: libmount/src/context_mount.c:1475 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to parse mount options: %m" msgid "failed to parse mount options '%s': %m" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1484 +#: libmount/src/context_mount.c:1476 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to parse mount options: %m" msgid "failed to parse mount options '%s'" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1487 +#: libmount/src/context_mount.c:1479 #, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1488 +#: libmount/src/context_mount.c:1480 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1493 +#: libmount/src/context_mount.c:1485 #, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "%s 用のループバックデバイスの設定に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1497 +#: libmount/src/context_mount.c:1489 #, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "%s 用の重複するループバックデバイスが存在します" -#: libmount/src/context_mount.c:1501 libmount/src/context_umount.c:1263 +#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263 #, c-format msgid "locking failed" msgstr "ロックに失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1505 libmount/src/context_umount.c:1269 +#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277 #, c-format msgid "failed to switch namespace" msgstr "名前空間を切り替えられません" -#: libmount/src/context_mount.c:1509 +#: libmount/src/context_mount.c:1501 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is already mounted" msgid "filesystem already mounted" msgstr "%s はマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1512 +#: libmount/src/context_mount.c:1504 #, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "マウントに失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1522 +#: libmount/src/context_mount.c:1514 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、 ユーザー空間のマウントテーブルの更新が失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1528 +#: libmount/src/context_mount.c:1520 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" -#: libmount/src/context_mount.c:1534 +#: libmount/src/context_mount.c:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" -#: libmount/src/context_mount.c:1540 +#: libmount/src/context_mount.c:1532 #, fuzzy, c-format #| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" -#: libmount/src/context_mount.c:1546 +#: libmount/src/context_mount.c:1538 #, fuzzy, c-format #| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" -#: libmount/src/context_mount.c:1552 +#: libmount/src/context_mount.c:1544 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、続く操作が失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1615 +#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "マウントポイントがディレクトリではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1572 login-utils/newgrp.c:228 +#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "アクセスが拒否されました" -#: libmount/src/context_mount.c:1574 +#: libmount/src/context_mount.c:1566 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1581 +#: libmount/src/context_mount.c:1573 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "マウントポイントは使用中です" -#: libmount/src/context_mount.c:1588 +#: libmount/src/context_mount.c:1580 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s は %s にマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1592 +#: libmount/src/context_mount.c:1584 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s はマウント済み、もしくはマウントポイントが使用中です" -#: libmount/src/context_mount.c:1597 +#: libmount/src/context_mount.c:1589 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "マウントポイントが存在しません" -#: libmount/src/context_mount.c:1600 +#: libmount/src/context_mount.c:1592 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "マウントポイントは存在しない場所を指すシンボリックリンクです" -#: libmount/src/context_mount.c:1605 +#: libmount/src/context_mount.c:1597 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません" -#: libmount/src/context_mount.c:1608 libmount/src/context_mount.c:1624 -#: libmount/src/context_mount.c:1708 libmount/src/context_mount.c:1731 +#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616 +#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "mount(2) システムコールが失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1620 +#: libmount/src/context_mount.c:1612 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません (パスプレフィクスがディレクトリではありません)" -#: libmount/src/context_mount.c:1632 +#: libmount/src/context_mount.c:1624 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "マウントポイントにはマウントされていないか、オプション設定が正しくありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1634 +#: libmount/src/context_mount.c:1626 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1637 +#: libmount/src/context_mount.c:1629 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "間違ったオプション設定; 共有マウント内のマウントを移動する処理には、対応していません。" -#: libmount/src/context_mount.c:1641 +#: libmount/src/context_mount.c:1633 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "間違ったオプション設定; (nfs, cifs など)ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ> のヘルパープログラムが必要です" -#: libmount/src/context_mount.c:1645 +#: libmount/src/context_mount.c:1637 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "ファイルシステムタイプ, オプション, %s 上のスーパーブロック, 必要なコードページ指定/ヘルパープログラムなど、何かが間違っています。" -#: libmount/src/context_mount.c:1652 +#: libmount/src/context_mount.c:1644 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" -#: libmount/src/context_mount.c:1657 +#: libmount/src/context_mount.c:1649 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "%s のスーパーブロックを読み込むことができません" -#: libmount/src/context_mount.c:1664 +#: libmount/src/context_mount.c:1656 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" -#: libmount/src/context_mount.c:1667 +#: libmount/src/context_mount.c:1659 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "未知のファイルシステムタイプです" -#: libmount/src/context_mount.c:1676 +#: libmount/src/context_mount.c:1668 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s はブロックデバイスではありません (そのために stat(2) が失敗した可能性があります)" -#: libmount/src/context_mount.c:1679 +#: libmount/src/context_mount.c:1671 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません;おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります" -#: libmount/src/context_mount.c:1682 +#: libmount/src/context_mount.c:1674 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s はブロックデバイスではありません (`-o loop' を指定すると解決できるかもしれません)" -#: libmount/src/context_mount.c:1684 +#: libmount/src/context_mount.c:1676 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s はブロックデバイスではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1691 +#: libmount/src/context_mount.c:1683 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1699 +#: libmount/src/context_mount.c:1691 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s を読み込み専用でマウントできません" -#: libmount/src/context_mount.c:1701 +#: libmount/src/context_mount.c:1693 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に読み書きモードが指定されています" -#: libmount/src/context_mount.c:1703 +#: libmount/src/context_mount.c:1695 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ライトプロテクトされています" -#: libmount/src/context_mount.c:1705 +#: libmount/src/context_mount.c:1697 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "bind %s が失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1716 +#: libmount/src/context_mount.c:1708 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "%s にメディアが挿入されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1723 +#: libmount/src/context_mount.c:1715 #, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "マウントできません; おそらく %s のファイルシステムが壊れています" @@ -8296,11 +8274,11 @@ msgstr "%s: 正しいスワップパーティションではありません" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: 未対応のスワップバージョン '%s' です" -#: lib/timeutils.c:507 +#: lib/timeutils.c:513 msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgstr "format_iso_time: バッファーオーバーフロー。" -#: lib/timeutils.c:525 lib/timeutils.c:549 +#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555 #, c-format msgid "time % is out of range." msgstr "time % は範囲外の値です。" @@ -8517,7 +8495,7 @@ msgstr "シェルを変更しました。\n" msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "使い方: %s <パスワードファイル> <ユーザ名>...\n" -#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1348 +#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342 #: sys-utils/lsipc.c:283 #, c-format msgid "unknown time format: %s" @@ -8614,7 +8592,7 @@ msgid "failed to parse number" msgstr "数値の解析に失敗" #: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042 -#: sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/dmesg.c:1572 sys-utils/rtcwake.c:511 +#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "時間の値 \"%s\" が正しくありません" @@ -9309,7 +9287,7 @@ msgstr "setuid に失敗しました" #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26 -#: sys-utils/dmesg.c:282 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262 +#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47 @@ -9339,78 +9317,78 @@ msgstr "(コアをダンプしました)" msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" msgstr "疑似端末の所有者またはモードの変更に失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:377 +#: login-utils/su-common.c:375 msgid "failed to modify environment" msgstr "環境変数の変更に失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:413 +#: login-utils/su-common.c:411 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "root 以外のユーザが使用することはできません" -#: login-utils/su-common.c:437 +#: login-utils/su-common.c:435 msgid "authentication failed" msgstr "認証に失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:450 +#: login-utils/su-common.c:448 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "セッションを開くことができません: %s" -#: login-utils/su-common.c:469 +#: login-utils/su-common.c:467 msgid "cannot block signals" msgstr "シグナルをブロックできません" -#: login-utils/su-common.c:486 +#: login-utils/su-common.c:484 msgid "cannot initialize signal mask for session" msgstr "セッションのシグナルマスクを初期化できません" -#: login-utils/su-common.c:494 +#: login-utils/su-common.c:492 msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "シグナルマスクを初期化できません" -#: login-utils/su-common.c:504 +#: login-utils/su-common.c:502 msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "セッションのシグナルハンドラを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439 +#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489 msgid "cannot set signal handler" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:520 +#: login-utils/su-common.c:518 msgid "cannot set signal mask" msgstr "シグナルマスクを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961 +#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961 #: term-utils/scriptlive.c:296 msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "疑似端末の作成に失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968 +#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968 #: term-utils/scriptlive.c:298 #, fuzzy #| msgid "failed to initialize %s handler" msgid "failed to initialize signals handler" msgstr "%s ハンドラの準備に失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:564 +#: login-utils/su-common.c:562 #, fuzzy #| msgid "cannot set signal handler" msgid "cannot set child signal handler" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977 +#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977 #: term-utils/scriptlive.c:305 msgid "cannot create child process" msgstr "子プロセスを作成できません" -#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510 +#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510 #: sys-utils/switch_root.c:189 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "ディレクトリを %s に変更できません" -#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354 +#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9419,62 +9397,62 @@ msgstr "" "\n" "セッションが終了しました, シェルを停止しています..." -#: login-utils/su-common.c:630 +#: login-utils/su-common.c:628 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...停止しました。\n" -#: login-utils/su-common.c:727 +#: login-utils/su-common.c:725 msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "PATH 環境変数の設定に失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:804 +#: login-utils/su-common.c:802 msgid "cannot set groups" msgstr "グループを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:810 +#: login-utils/su-common.c:808 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to parse level '%s'" msgid "failed to establish user credentials: %s" msgstr "ターゲットユーザーの PAM 資格情報による認証を試みる" -#: login-utils/su-common.c:820 +#: login-utils/su-common.c:818 msgid "cannot set group id" msgstr "グループ ID を設定できません" -#: login-utils/su-common.c:822 +#: login-utils/su-common.c:820 msgid "cannot set user id" msgstr "ユーザ ID を設定できません" -#: login-utils/su-common.c:886 +#: login-utils/su-common.c:884 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment 環境変数をリセットしません\n" -#: login-utils/su-common.c:887 +#: login-utils/su-common.c:885 msgid " -w, --whitelist-environment don't reset specified variables\n" msgstr "" " -w, --whitelist-environment 指定した変数をリセットしません\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:890 +#: login-utils/su-common.c:888 msgid " -g, --group specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <グループ> プライマリグループを指定します\n" -#: login-utils/su-common.c:891 +#: login-utils/su-common.c:889 msgid " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" msgstr " -G, --supp-group <グループ> 補助グループを指定します\n" -#: login-utils/su-common.c:894 +#: login-utils/su-common.c:892 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:893 msgid " -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" msgstr "" " -c, --command <コマンド> -c を利用して単一のコマンドを\n" " シェルに渡します\n" -#: login-utils/su-common.c:896 +#: login-utils/su-common.c:894 msgid "" " --session-command pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -9482,23 +9460,23 @@ msgstr "" " --session-command <コマンド> -c を利用して単一のコマンドをシェルに渡し、\n" " 新しいセッションの作成は行いません\n" -#: login-utils/su-common.c:898 +#: login-utils/su-common.c:896 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr "" " -f, --fast シェルに -f を渡します\n" " (csh や tcsh 向けの機能)\n" -#: login-utils/su-common.c:899 +#: login-utils/su-common.c:897 msgid " -s, --shell run if /etc/shells allows it\n" msgstr "" " -s, --shell <シェル> /etc/shells で許可していれば、\n" " <シェル>を起動します\n" -#: login-utils/su-common.c:900 +#: login-utils/su-common.c:898 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -P, --pty 新しい疑似端末を作成します\n" -#: login-utils/su-common.c:910 +#: login-utils/su-common.c:908 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -u [[--] ]\n" @@ -9507,7 +9485,7 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] -u <ユーザー> [[--] <コマンド>]\n" " %1$s [オプション] [-] [<ユーザー> [<引数>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:915 +#: login-utils/su-common.c:913 msgid "" "Run with the effective user ID and group ID of . If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" @@ -9517,16 +9495,16 @@ msgstr "" "-u を指定しない場合、従来の su(1) と互換性のある動作となり、標準シェルが起動\n" "されます。なお、-c, -f, -l, -s のオプションは -u と排他関係にあります。\n" -#: login-utils/su-common.c:920 +#: login-utils/su-common.c:918 msgid " -u, --user username\n" msgstr " -u, --user <ユーザー> ユーザー名\n" -#: login-utils/su-common.c:931 +#: login-utils/su-common.c:929 #, c-format msgid " %s [options] [-] [ [...]]\n" msgstr " %s [オプション] [-] [<ユーザ> [<引数>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:935 +#: login-utils/su-common.c:933 msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of .\n" "A mere - implies -l. If is not given, root is assumed.\n" @@ -9535,52 +9513,52 @@ msgstr "" "なお、 - は -l の意味を含みます。<ユーザ>を指定しない場合は root であるものと\n" "みなされます。\n" -#: login-utils/su-common.c:1012 +#: login-utils/su-common.c:1010 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "%d 個以上の補助グループを指定することはできません" -#: login-utils/su-common.c:1018 +#: login-utils/su-common.c:1016 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "グループ %s が存在しません" -#: login-utils/su-common.c:1127 +#: login-utils/su-common.c:1125 msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "--pty はあなたのシステムではサポートされていません" -#: login-utils/su-common.c:1161 +#: login-utils/su-common.c:1159 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。" -#: login-utils/su-common.c:1175 +#: login-utils/su-common.c:1173 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "オプション --{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません" -#: login-utils/su-common.c:1178 +#: login-utils/su-common.c:1176 msgid "no command was specified" msgstr "コマンドが指定されていません" -#: login-utils/su-common.c:1190 +#: login-utils/su-common.c:1188 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "補助グループを指定できるのは root だけです" -#: login-utils/su-common.c:1201 +#: login-utils/su-common.c:1199 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" msgstr "ユーザー %s が存在しないかユーザーのエントリーが必要な情報を含んでいません" -#: login-utils/su-common.c:1236 +#: login-utils/su-common.c:1234 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "制限シェル %s を使用しています" -#: login-utils/su-common.c:1257 +#: login-utils/su-common.c:1255 msgid "failed to allocate pty handler" msgstr "pty ハンドラの割り当てに失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:1283 +#: login-utils/su-common.c:1281 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "警告: ディレクトリを %s に変更できません" @@ -10062,125 +10040,119 @@ msgstr "週の引数が間違っています" msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "週の値が間違っています: 1-54 の範囲で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:437 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse end" -msgid "failed to parse columns" -msgstr "列の名前の解釈に失敗しました" - -#: misc-utils/cal.c:472 +#: misc-utils/cal.c:471 #, c-format msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" msgstr "タイムスタンプの解析に失敗したか未知の月の名前です: %s" -#: misc-utils/cal.c:481 +#: misc-utils/cal.c:480 msgid "illegal day value" msgstr "日付の値が間違っています" -#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:507 +#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "日の値が間違っています: 1-%d の範囲で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:487 misc-utils/cal.c:495 +#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:491 +#: misc-utils/cal.c:490 #, c-format msgid "unknown month name: %s" msgstr "不明な月の名前です: %s" -#: misc-utils/cal.c:498 misc-utils/cal.c:502 +#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501 msgid "illegal year value" msgstr "年の値が間違っています" -#: misc-utils/cal.c:500 +#: misc-utils/cal.c:499 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "年の値が間違っています: 自然数で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:536 misc-utils/cal.c:549 +#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "週の値が間違っています: %d 年には 週 %d はありません" -#: misc-utils/cal.c:1271 +#: misc-utils/cal.c:1270 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n" -#: misc-utils/cal.c:1272 +#: misc-utils/cal.c:1271 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] <タイムスタンプ|月の名前>\n" -#: misc-utils/cal.c:1275 +#: misc-utils/cal.c:1274 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "カレンダーまたはその一部を表示します。\n" -#: misc-utils/cal.c:1276 +#: misc-utils/cal.c:1275 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "引数を付けない場合は今月を表示します。\n" -#: misc-utils/cal.c:1279 +#: misc-utils/cal.c:1278 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n" -#: misc-utils/cal.c:1280 +#: misc-utils/cal.c:1279 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three 今月を挟んで 3か月分を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1281 +#: misc-utils/cal.c:1280 msgid " -n, --months show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months 今月から num か月分のを表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1282 +#: misc-utils/cal.c:1281 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span 複数の月を表示するときに、今月を真ん中にします\n" -#: misc-utils/cal.c:1283 +#: misc-utils/cal.c:1282 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday 週の開始を日曜日にします\n" -#: misc-utils/cal.c:1284 +#: misc-utils/cal.c:1283 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday 週の開始を月曜日にします\n" -#: misc-utils/cal.c:1285 +#: misc-utils/cal.c:1284 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" msgstr " -j, --julian ユリウス日(年の何日目か)で表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1286 +#: misc-utils/cal.c:1285 msgid " --reform Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" msgstr " --reform グレゴリオ改暦日 (1752|gregorian|iso|julian)\n" -#: misc-utils/cal.c:1287 +#: misc-utils/cal.c:1286 msgid " --iso alias for --reform=iso\n" msgstr " --iso --reform=iso と同じ\n" -#: misc-utils/cal.c:1288 +#: misc-utils/cal.c:1287 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1289 +#: misc-utils/cal.c:1288 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve 次の12か月を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1290 +#: misc-utils/cal.c:1289 msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] US または ISO-8601 形式の週番号を表示\n" -#: misc-utils/cal.c:1291 +#: misc-utils/cal.c:1290 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" msgstr " -v, --vertical 日を行でなく縦に表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1292 +#: misc-utils/cal.c:1291 #, fuzzy #| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -c, --columns amount of columns to use\n" msgstr " -o, --output 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/cal.c:1294 +#: misc-utils/cal.c:1293 #, c-format msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<いつ>] メッセージを色づけします (%s, %s or %s のどれか)\n" @@ -10230,7 +10202,7 @@ msgstr "" msgid "invalid fd argument" msgstr "速度引数が正しくありません" -#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:845 +#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828 msgid "no file specified" msgstr "ファイルが指定されていません" @@ -10248,9 +10220,9 @@ msgstr "正しくないファイル記述子" #: misc-utils/fadvise.c:156 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to read pipe" +#| msgid "failed to parse %s" msgid "failed to advise: %s" -msgstr "パイプの読み込みに失敗しました" +msgstr "%s の処理に失敗しました" #: misc-utils/fincore.c:61 msgid "file data resident in memory in pages" @@ -11442,7 +11414,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s と %s は同時に指定できません" #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210 -#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:747 sys-utils/tunelp.c:164 +#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 @@ -12773,63 +12745,63 @@ msgstr "" msgid " --summary[=] print summary information (only, append, or never)\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1622 +#: misc-utils/lsfd.c:1621 #, c-format msgid "too short counter specification: -C/--counter %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1626 misc-utils/lsfd.c:1632 +#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631 #, c-format msgid "no name for counter: -C/--counter %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1636 +#: misc-utils/lsfd.c:1635 #, c-format msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1644 +#: misc-utils/lsfd.c:1643 #, c-format msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1665 +#: misc-utils/lsfd.c:1664 msgid "failed in making filter for a counter: " msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1733 +#: misc-utils/lsfd.c:1732 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate output table" msgid "failed to allocate summary table" msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" -#: misc-utils/lsfd.c:1743 +#: misc-utils/lsfd.c:1742 msgid "VALUE" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1745 misc-utils/lsfd.c:1751 +#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate output column" msgid "failed to allocate summary column" msgstr "出力先への桁数割当に失敗しました" -#: misc-utils/lsfd.c:1749 +#: misc-utils/lsfd.c:1748 msgid "COUNTER" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd.c:1764 misc-utils/lsfd.c:1766 misc-utils/lsfd.c:1769 +#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768 #, fuzzy #| msgid "failed to add output data" msgid "failed to add summary data" msgstr "出力データの追加に失敗しました" -#: misc-utils/lsfd.c:1906 +#: misc-utils/lsfd.c:1905 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown argument: %s" msgid "unknown -i/--inet argument: %s" msgstr "不明な引数です: %s" -#: misc-utils/lsfd.c:1932 sys-utils/lsmem.c:641 +#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641 msgid "unsupported --summary argument" msgstr "未対応の --summary 引数です" @@ -12888,70 +12860,70 @@ msgstr "%2$s のセクタ %1$lu で書き込みエラーが発生しました" msgid "error: cannot add a column to table: %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:763 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:759 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:808 misc-utils/lsfd-filter.c:838 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834 #, c-format msgid "error: empty right side expression: %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:878 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:874 #, fuzzy #| msgid "No previous regular expression" msgid "error: empty filter expression" msgstr "無効な正規表現です: %s" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:979 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:975 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of file on %s" msgid "unexpected type in filter application: %s" msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1080 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076 #, fuzzy, c-format #| msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後に予期しない文字 `%1$c' があります" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1203 misc-utils/lsfd-filter.c:1236 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1258 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254 #, fuzzy, c-format #| msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s" msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後に予期しない文字 `%1$c' があります" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1211 misc-utils/lsfd-filter.c:1244 -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1266 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262 #, fuzzy, c-format #| msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s" msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後に予期しない文字 `%1$c' があります" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1273 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269 #, c-format msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1289 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285 #, fuzzy, c-format #| msgid "No previous regular expression" msgid "error: could not compile regular expression %s: %s" msgstr "無効な正規表現です: %s" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1325 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321 msgid "error: unbalanced parenthesis: (" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1331 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327 #, c-format msgid "error: garbage at the end of expression: %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsfd-filter.c:1337 +#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333 #, c-format msgid "error: bool expression is expected: %s" msgstr "" @@ -13123,7 +13095,7 @@ msgid "closing %s failed" msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました" #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542 -#: text-utils/hexdump.c:117 +#: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse length" msgstr "長さの解釈に失敗しました" @@ -15228,14 +15200,14 @@ msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" msgstr " -n, --nonblock 待機が必要な場合、失敗させるようにします\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:371 +#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: FITRIM ioctl に失敗しました" -#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:727 -#: text-utils/hexdump.c:124 +#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710 +#: text-utils/hexdump.c:131 msgid "failed to parse offset" msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" @@ -15245,7 +15217,7 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" msgid "failed to parse step" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました。" -#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492 +#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499 #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908 msgid "unexpected number of arguments" @@ -15266,7 +15238,7 @@ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました" msgid "%s: offset % is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: オフセット % はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" -#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:349 +#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: オフセットがデバイスサイズよりも大きいです" @@ -15430,7 +15402,7 @@ msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました" msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" msgstr "%s: オフセットがデバイスサイズよりも大きいです" -#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339 +#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to write zone map" msgid "%s: unable to determine zone size" @@ -15447,101 +15419,101 @@ msgstr "%s に対する BLKGETSIZE ioctl が失敗しました" msgid "Found %d zones from 0x%\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:295 +#: sys-utils/blkzone.c:302 #, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:303 +#: sys-utils/blkzone.c:310 #, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:319 +#: sys-utils/blkzone.c:326 #, c-format msgid "0x%09\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:344 +#: sys-utils/blkzone.c:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: offset % is not aligned to sector size %i" msgid "%s: offset % is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s: オフセット % はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" -#: sys-utils/blkzone.c:363 +#: sys-utils/blkzone.c:370 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: offset % is not aligned to sector size %i" msgid "%s: number of sectors % is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s: オフセット % はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" -#: sys-utils/blkzone.c:374 +#: sys-utils/blkzone.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgid "%s: successful %s of zones in range from %, to %" msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。" -#: sys-utils/blkzone.c:389 +#: sys-utils/blkzone.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s [options] \n" msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [オプション] [tty デバイス]\n" -#: sys-utils/blkzone.c:392 +#: sys-utils/blkzone.c:399 msgid "Run zone command on the given block device.\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:399 +#: sys-utils/blkzone.c:406 #, fuzzy #| msgid " -o, --offset start at offset into file\n" msgid " -o, --offset start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" -#: sys-utils/blkzone.c:400 +#: sys-utils/blkzone.c:407 msgid " -l, --length maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:401 +#: sys-utils/blkzone.c:408 #, fuzzy #| msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" msgid " -c, --count maximum number of zones\n" msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n" -#: sys-utils/blkzone.c:402 +#: sys-utils/blkzone.c:409 #, fuzzy #| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" -#: sys-utils/blkzone.c:403 +#: sys-utils/blkzone.c:410 #, fuzzy #| msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgid " -v, --verbose display more details\n" msgstr " -v, --verbose より詳しく出力します\n" -#: sys-utils/blkzone.c:408 +#: sys-utils/blkzone.c:415 #, fuzzy #| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgid " and " msgstr "最終セクタ, +セクタ番号 または +サイズ{K,M,G,T,P}" -#: sys-utils/blkzone.c:446 +#: sys-utils/blkzone.c:453 #, c-format msgid "%s is not valid command name" msgstr "%s は正常なコマンド名ではありません" -#: sys-utils/blkzone.c:458 +#: sys-utils/blkzone.c:465 msgid "failed to parse number of zones" msgstr "ゾーン数の解析に失敗" -#: sys-utils/blkzone.c:462 +#: sys-utils/blkzone.c:469 msgid "failed to parse number of sectors" msgstr "セクタ数の解析に失敗" -#: sys-utils/blkzone.c:466 +#: sys-utils/blkzone.c:473 msgid "failed to parse zone offset" msgstr "ゾーンオフセットの解釈に失敗しました" -#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setsid.c:92 +#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92 msgid "no command specified" msgstr "コマンドが指定されていません" @@ -16134,122 +16106,122 @@ msgstr "セキュリティ/認可メッセージ (機密扱い) です" msgid "FTP daemon" msgstr "FTP デーモンです" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:279 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "カーネルのリングバッファを表示、制御します。\n" -#: sys-utils/dmesg.c:288 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear カーネルのリングバッファを消去します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:289 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear 読み込んでからすべてのメッセージを消去します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:290 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off コンソールに対するメッセージ出力を無効にします\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on コンソールに対するメッセージ出力を有効にします\n" -#: sys-utils/dmesg.c:292 +#: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file カーネルのログバッファではなく、ファイルを使用して出力します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:293 +#: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -f, --facility restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <一覧> 指定された分類のメッセージのみを出力します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:294 +#: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:295 +#: sys-utils/dmesg.c:289 #, fuzzy #| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json JSON形式で出力します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:296 +#: sys-utils/dmesg.c:290 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:298 +#: sys-utils/dmesg.c:292 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<時期>] メッセージを色づけします (%s, %s, %s のどれか)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:301 +#: sys-utils/dmesg.c:295 msgid " -l, --level restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level 指定されたレベルのメッセージのみを出力します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:302 +#: sys-utils/dmesg.c:296 msgid " -n, --console-level set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <レベル> コンソールに出力すべきメッセージのレベルを指定します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:303 +#: sys-utils/dmesg.c:297 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager 出力をページャに渡さずに出力します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:304 +#: sys-utils/dmesg.c:298 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:305 +#: sys-utils/dmesg.c:299 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:306 +#: sys-utils/dmesg.c:300 #, fuzzy #| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: sys-utils/dmesg.c:307 +#: sys-utils/dmesg.c:301 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog /dev/kmsg ではなく、 syslog(2) を強制します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:308 +#: sys-utils/dmesg.c:302 msgid " -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr " -s, --buffer-size <サイズ> カーネルのリングバッファに問い合わせる際のバッファサイズを指定します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:309 +#: sys-utils/dmesg.c:303 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:310 +#: sys-utils/dmesg.c:304 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow 新しいメッセージの到着を待ちます\n" -#: sys-utils/dmesg.c:311 +#: sys-utils/dmesg.c:305 #, fuzzy #| msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" msgstr " -w, --follow 新しいメッセージの到着を待ちます\n" -#: sys-utils/dmesg.c:312 +#: sys-utils/dmesg.c:306 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode 分類とレベルを読みやすい形式に変換します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:313 +#: sys-utils/dmesg.c:307 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta 出力されたメッセージ間での時刻差を表示します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:314 +#: sys-utils/dmesg.c:308 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime ローカルの時刻と時刻差の両方を、読みやすい形式で表示します\n" -#: sys-utils/dmesg.c:315 +#: sys-utils/dmesg.c:309 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します(精度が落ちるかもしれません!)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:316 +#: sys-utils/dmesg.c:310 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" msgstr " -t, --notime メッセージのタイムスタンプを出力しません\n" -#: sys-utils/dmesg.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:311 msgid "" " --time-format show timestamp using the given format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -16259,19 +16231,19 @@ msgstr "" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "サスペンドやレジュームを行うと ctime と iso のタイムスタンプは不正確になります。\n" -#: sys-utils/dmesg.c:320 +#: sys-utils/dmesg.c:314 #, fuzzy #| msgid " -s, --since