From: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 19 Feb 2024 19:43:59 +0000 (+0000) Subject: intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=c723dfa4b927cac9552e544a4e9557767ac17b8f;p=thirdparty%2Ftvheadend.git intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl 100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. --- diff --git a/intl/tvheadend.pl.po b/intl/tvheadend.pl.po index b43a39361..c52c8b95a 100644 --- a/intl/tvheadend.pl.po +++ b/intl/tvheadend.pl.po @@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Przerwane przez użytkownika" #: src/satip/server.c:724 msgid "Accept remote subscription weight" -msgstr "Zaakceptuj wagę zdalnej subskrypcji" +msgstr "Zaakceptuj rangę zdalnej subskrypcji" #: src/satip/server.c:725 msgid "Accept the remote subscription weight (from the SAT>IP client)." -msgstr "Zaakceptuj wagę subskrypcji zdalnej (od klienta SAT>IP)." +msgstr "Zaakceptuj rangę subskrypcji zdalnej (od klienta SAT>IP)." #: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:996 msgid "Accept transport ID if zero." @@ -847,8 +847,8 @@ msgid "" " error counters). Some drivers are not mature enough to provide the correct " "values using the new v5 linuxdvb API." msgstr "" -"Zawsze używaj starych ioctls do odczytu stanu linuxdvb (siła sygnału, SNR, " -"liczniki błędów). Niektóre sterowniki nie są wystarczająco dojrzałe, aby " +"Zawsze używaj starych ioctls do odczytu statusu linuxdvb (siła sygnału, SNR," +" liczniki błędów). Niektóre sterowniki nie są wystarczająco dojrzałe, aby " "zapewnić prawidłowe wartości przy użyciu nowego interfejsu API linuxdvb w " "wersji 5." @@ -1252,13 +1252,13 @@ msgid "" " to make the decision of the re-tune algorithm based on the signal status " "faster." msgstr "" -"Domyślnie okres odczytu stanu przez linuxdvb wynosi 1000 ms (jedna sekunda)." -" Akceptowany zakres wynosi od 250 ms do 8000 ms. Należy pamiętać, że w " -"przypadku niektórych urządzeń lub sterowników (takich jak USB) operacje " -"dotyczące stanu zajmują zbyt dużo czasu i procesora. W takim przypadku " +"Domyślnie okres odczytu statusu przez linuxdvb wynosi 1000 ms (jedna " +"sekunda). Akceptowany zakres wynosi od 250 ms do 8000 ms. Należy pamiętać, " +"że w przypadku niektórych urządzeń lub sterowników (takich jak USB) operacje" +" dotyczące statusu zajmują zbyt dużo czasu i procesora. W takim przypadku " "zwiększ wartość domyślną. W przypadku szybkiego sprzętu wartość ta może " "zostać zmniejszona, aby przyspieszyć decyzję algorytmu ponownego dostrojenia" -" na podstawie stanu sygnału." +" na podstawie statusu sygnału." #: src/descrambler/capmt.c:2698 msgid "Byte index tag order" @@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr "" #: src/profile.c:412 msgid "Check the descrambling status after this timeout." -msgstr "Sprawdź stan deszyfrowania po tym czasie." +msgstr "Sprawdź status deszyfrowania po tym czasie." #: src/input/mpegts/satip/satip.c:405 msgid "Check tuner-number in signal-status messages" -msgstr "Sprawdź numer tunera w komunikatach o stanie sygnału." +msgstr "Sprawdź numer tunera w komunikatach o statusie sygnału." #: src/epg.c:1858 src/epg.c:1859 src/epg.c:1860 src/epg.c:1861 src/epg.c:1862 #: src/epg.c:1863 src/epg.c:1864 src/epg.c:1865 src/epg.c:1866 src/epg.c:1867 @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Nazwa kodeka." #: src/transcoding/codec/profile_class.c:269 msgid "Codec status." -msgstr "Stan kodeka." +msgstr "Status kodeka." #: src/transcoding/codec/profile_class.c:242 msgid "Codec title." @@ -2342,23 +2342,23 @@ msgstr "Przechowywanie dzienników DVR" #: src/profile.c:261 msgid "DVR override: high" -msgstr "Nadpisywanie DVR: wysokie" +msgstr "Zastępowanie DVR: wysokie" #: src/profile.c:260 msgid "DVR override: important" -msgstr "Nadpisywanie DVR: ważne" +msgstr "Zastępowanie DVR: ważne" #: src/profile.c:263 msgid "DVR override: low" -msgstr "Nadpisywanie DVR: niskie" +msgstr "Zastępowanie DVR: niskie" #: src/profile.c:262 msgid "DVR override: normal" -msgstr "Nadpisywanie DVR: normalne" +msgstr "Zastępowanie DVR: normalne" #: src/profile.c:264 msgid "DVR override: unimportant" -msgstr "Nadpisywanie DVR: nieważne" +msgstr "Zastępowanie DVR: nieważne" #: src/dvr/dvr_timerec.c:651 msgid "DVR profile to use/used for the recording." @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgid "" "configuration and put all recordings done by this entry into the specified " "subdirectory" msgstr "" -"Zastąpienie katalogu. Zastąp reguły podkatalogów określone w konfiguracji " +"Zastępowanie katalogu. Zastąp reguły podkatalogów określone w konfiguracji " "DVR i umieść wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w określonym " "podkatalogu" @@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:239 msgid "Force old status" -msgstr "Wymuś stary stan" +msgstr "Wymuś stary status" #: src/input/mpegts/satip/satip.c:352 msgid "Force pilot for DVB-S2" @@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "Znalezione usługi" #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:312 msgid "Free subscription weight" -msgstr "Wolna waga subskrypcji" +msgstr "Ranga wolnej subskrypcji" #: src/dvr/dvr_config.c:1119 msgid "Free-form field, enter whatever you like here." @@ -4518,9 +4518,9 @@ msgid "" "the next tuner (without any subscriptions) is used. Set this value to 10, if" " you are willing to override scan and epggrab subscriptions." msgstr "" -"Jeśli waga abonamentu dla wejścia jest poniżej określonego progu, tuner jest" -" traktowany jako wolny (zgodnie z ustawieniami priorytetu). W przeciwnym " -"razie używany jest następny tuner (bez żadnych abonamentów). Ustaw tę " +"Jeśli ranga abonamentu dla wejścia jest poniżej określonego progu, tuner " +"jest traktowany jako wolny (zgodnie z ustawieniami priorytetu). W przeciwnym" +" razie używany jest następny tuner (bez żadnych abonamentów). Ustaw tę " "wartość na 10, jeśli chcesz zastąpić subskrypcje scan i epggrab." #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:476 @@ -6338,7 +6338,7 @@ msgid "" "Override the configuration using a ':' separated list of key=value " "parameters." msgstr "" -"Nadpisz konfigurację, używając listy klucz=wartość oddzielonych znakiem ':'." +"Zastąp konfigurację, używając listy klucz=wartość oddzielonych znakiem ':'." #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:374 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:579 @@ -6476,14 +6476,14 @@ msgstr "Przekazuj specinv" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:322 msgid "Pass subscription weight" -msgstr "Przekazuj wagę subskrypcji" +msgstr "Przekazuj rangę subskrypcji" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:323 msgid "" "Pass subscription weight to the SAT>IP server (Tvheadend specific " "extension)." msgstr "" -"Przekazuj wagę subskrypcji do serwera SAT>IP (specyficzne rozszerzenie " +"Przekazuj rangę subskrypcji do serwera SAT>IP (specyficzne rozszerzenie " "Tvheadend)." #: src/channels.c:550 @@ -7578,7 +7578,7 @@ msgstr "Wynik skanowania" #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:620 msgid "Scan status" -msgstr "Stan skanowania" +msgstr "Status skanowania" #: src/tvhlog.c:179 msgid "Scanfile" @@ -7594,11 +7594,11 @@ msgstr "Częstotliwość harmonogramu (w formacie cron)." #: src/dvr/dvr_db.c:4702 msgid "Schedule status" -msgstr "Stan harmonogramu" +msgstr "Status harmonogramu" #: src/dvr/dvr_db.c:4703 msgid "Schedule status." -msgstr "Stan harmonogramu." +msgstr "Status harmonogramu." #: src/dvr/dvr_db.c:4291 msgid "Scheduled Duration" @@ -7846,7 +7846,7 @@ msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT" #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:137 msgid "Send RTCP status reports" -msgstr "Wysyłaj raporty stanu RTCP" +msgstr "Wysyłaj raporty statusu RTCP" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:290 msgid "Send full PLAY cmd" @@ -7989,7 +7989,7 @@ msgid "" "Service type override. This value will override the service type provided by" " the stream." msgstr "" -"Zastąpienie typu usługi. Ta wartość zastąpi typ usługi zapewnianej przez " +"Zastępowanie typu usługi. Ta wartość zastąpi typ usługi zapewnianej przez " "strumień." #: src/channels.c:559 src/service_mapper.c:588 src/bouquet.c:1109 @@ -8477,11 +8477,11 @@ msgstr "" #: src/dvr/dvr_db.c:4693 src/descrambler/caclient.c:327 msgid "Status" -msgstr "Stan" +msgstr "Status" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:204 msgid "Status period (ms)" -msgstr "Stan okresu (ms)" +msgstr "Status okresu (ms)" #: src/dvr/dvr_timerec.c:593 msgid "Stop" @@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "Subskrypcja nadpisana" #: src/satip/server.c:714 msgid "Subscription weight" -msgstr "Waga subskrypcji" +msgstr "Ranga subskrypcji" #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162 msgid "Substitute formatters" @@ -8918,7 +8918,7 @@ msgstr "" #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:700 msgid "The CAM slot status." -msgstr "Stan gniazda CAM." +msgstr "Status gniazda CAM." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:233 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1040 @@ -9171,7 +9171,7 @@ msgstr "" #: src/satip/server.c:715 msgid "The default subscription weight for each subscription." -msgstr "Domyślna waga subskrypcji dla każdej subskrypcji." +msgstr "Domyślna ranga subskrypcji dla każdej subskrypcji." #: src/config.c:2243 msgid "" @@ -9776,7 +9776,7 @@ msgstr "Nagrany plik został celowo usunięty" #: src/dvr/dvr_db.c:4695 msgid "The recording/entry status." -msgstr "Stan nagrania/wpisu." +msgstr "Status nagrania/wpisu." #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:499 msgid "The rolloff used on the mux." @@ -9896,7 +9896,7 @@ msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę." #: src/service.c:215 msgid "The service's encryption status." -msgstr "Stan szyfrowania usługi." +msgstr "Status szyfrowania usługi." #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:354 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:385 @@ -10439,7 +10439,7 @@ msgstr "Typ" #: src/service.c:230 msgid "Type override" -msgstr "Nadpisanie typu" +msgstr "Zastępowanie typu" #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:269 msgid "UDP RTP port number (2 ports)"