From 67f169a71dbe9838ae2d9587450e35d1663323cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 18 Mar 2025 13:44:59 +0100 Subject: [PATCH] po: update uk.po (from translationproject.org) --- po/uk.po | 1257 ++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 416 insertions(+), 841 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5e1bd84b5..a64a8a540 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,15 +1,19 @@ # Ukrainian translation to util-linux. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc # This file is put in the public domain. +# Permission is granted to freely copy and distribute +# this file and modified versions, provided that this +# header is not removed and modified versions are marked +# as such. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. -# Yuri Chornoivan , 2012-2023, 2024. +# Yuri Chornoivan , 2012-2025. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-02 09:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-07 22:43+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -734,10 +738,8 @@ msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2734 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" +msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191 #: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469 @@ -1026,13 +1028,11 @@ msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s." #: disk-utils/fdisk.c:798 #, c-format msgid "All data in the region (%-%) will be lost! Continue?" -msgstr "" +msgstr "Усі дані у діапазоні (%-%) буде втрачено! Продовжити?" #: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428 -#, fuzzy -#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgid "BLKDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD" +msgstr "помилка ioctl BLKDISCARD" #: disk-utils/fdisk.c:822 msgid "" @@ -1040,24 +1040,23 @@ msgid "" "The partition sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" +"\n" +"Сектори розділу буде негайно відкинуто.\n" +"Ви можете завершити цей діалог натисканням CTRL+C.\n" #: disk-utils/fdisk.c:833 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu has been resized." +#, c-format msgid "Partition %zu has an unspecified range." -msgstr "Розмір розділу %zu було змінено." +msgstr "Розділ %zu має невказаний діапазон." #: disk-utils/fdisk.c:838 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to resize partition #%zu." +#, c-format msgid "Discarded sectors on partition %zu." -msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu." +msgstr "Відкинуто сектори на розділі %zu." #: disk-utils/fdisk.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "No free space." -msgstr "Вільний простір" +msgstr "Немає вільного місця." #: disk-utils/fdisk.c:856 msgid "" @@ -1065,53 +1064,42 @@ msgid "" "The unused sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" +"\n" +"Невикористані сектори буде негайно відкинуто.\n" +"Ви можете завершити цей діалог натисканням CTRL+C.\n" #: disk-utils/fdisk.c:860 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "Free space number" -msgstr "Вільний простір" +msgstr "Значення вільного місця" #: disk-utils/fdisk.c:868 #, c-format msgid "Free space %has an unspecified range" -msgstr "" +msgstr "Вільне місце % має невказаний діапазон" #: disk-utils/fdisk.c:873 -#, fuzzy -#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgid "Discarded sectors on free space." -msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n" +msgstr "Відкинуто сектори на вільному місці." #: disk-utils/fdisk.c:883 -#, fuzzy -#| msgid "Device is open in read-only mode." msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode." -msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." +msgstr "У режимі лише читання відкидання секторів неможливе." #: disk-utils/fdisk.c:887 -#, fuzzy -#| msgid "type of the device" msgid "Type of area to be discarded" -msgstr "тип пристрою" +msgstr "Тип області для відкидання" #: disk-utils/fdisk.c:888 -#, fuzzy -#| msgid "partition number" msgid "partition sectors" -msgstr "номер розділу" +msgstr "сектори розділу" #: disk-utils/fdisk.c:889 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "free space sectros" -msgstr "Вільний простір" +msgstr "сектори вільного місця" #: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441 -#, fuzzy -#| msgid "--reload is unsupported on your system" msgid "Discard unsupported on your system." -msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено" +msgstr "Підтримки відкидання у вашій системі не передбачено." #: disk-utils/fdisk.c:998 #, c-format @@ -1509,10 +1497,8 @@ msgid "resize a partition" msgstr "змінити розміри розділу" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "discard max bytes" msgid "discard (trim) sectors" -msgstr "відкинути максимальну кількість байтів" +msgstr "відкинути (вирізати) сектори" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the first sector from the device" @@ -2014,10 +2000,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:933 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not logged in on %s" +#, c-format msgid "fsck.%s not found; ignore %s" -msgstr "%s не ввійшов до системи на %s" +msgstr "fsck.%s не знайдено; ігноруємо %s" #: disk-utils/fsck.c:948 #, c-format @@ -3705,10 +3690,8 @@ msgid "cannot set permissions on swap file %s" msgstr "не вдалося встановити права доступу на файл резервної пам'яті %s" #: disk-utils/mkswap.c:429 -#, fuzzy -#| msgid "failed to get terminal attributes" msgid "failed to set 'nocow' attribute" -msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала" +msgstr "не вдалося встановити атрибут 'nocow'" #: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440 #, c-format @@ -4486,10 +4469,8 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити" #: disk-utils/sfdisk.c:1014 -#, fuzzy -#| msgid "partition number as read from the partition table" msgid "partition number must be a positive number" -msgstr "номер розділу, як його прочитано з таблиці розділів" +msgstr "номер розділу має бути додатним числом" #: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098 #, c-format @@ -4576,16 +4557,13 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу" #: disk-utils/sfdisk.c:1404 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate partition name" msgid "failed to gather unpartitioned space" -msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу" +msgstr "не вдалося зібрати разом не поділене на розділи місце" #: disk-utils/sfdisk.c:1418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%-%): " +#, c-format msgid "Discarding region %-%" -msgstr "%s (%-%): " +msgstr "Відкидаємо область %-%" #: disk-utils/sfdisk.c:1475 #, c-format @@ -4816,10 +4794,8 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "Ігноруємо розділ." #: disk-utils/sfdisk.c:2004 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set script header" msgid "Ignoring last-lba script header." -msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту" +msgstr "Ігноруємо скриптовий заголовок last-lba." #: disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" @@ -4928,10 +4904,8 @@ msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2146 -#, fuzzy -#| msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgid " --discard-free discard (trim) unpartitioned areas\n" -msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n" +msgstr " --discard-free <пристрій> відкинути (вирізати) нерозподілене місце\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2147 msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" @@ -4983,10 +4957,8 @@ msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2167 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" +msgstr " --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2171 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -5183,16 +5155,13 @@ msgid "display version" msgstr "показати дані щодо версії" #: include/c.h:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" -#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" +#, c-format msgid "" " Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n" msgstr "" -" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n" -" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n" +" Після значень %s може бути вказано суфікс: KiB, MiB,\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB або YiB (де «iB» є необов'язковим).\n" #: include/c.h:480 #, c-format @@ -5237,10 +5206,8 @@ msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s" #: include/fgetwc_or_err.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "getline() failed" msgid "fgetwc() failed" -msgstr "помилка getline()" +msgstr "помилка fgetwc()" #: include/optutils.h:89 #, c-format @@ -6125,20 +6092,16 @@ msgid "U-Boot environment" msgstr "Середовище U-Boot" #: include/pt-gpt-partnames.h:297 -#, fuzzy -#| msgid "Microsoft basic data" msgid "Atari TOS basic data" -msgstr "Microsoft, основні дані" +msgstr "Atari TOS, основні дані" #: include/pt-gpt-partnames.h:298 msgid "Atari TOS raw data (XHDI)" -msgstr "" +msgstr "Необроблені дані Atari TOS (XHDI)" #: include/pt-gpt-partnames.h:301 -#, fuzzy -#| msgid "Linux filesystem" msgid "Minix filesystem" -msgstr "Файлова система Linux" +msgstr "Файлова система Minix" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -7639,10 +7602,8 @@ msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:446 -#, fuzzy -#| msgid "Enter of the new boot file" msgid "Enter full path of the new boot file" -msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла" +msgstr "Вкажіть повний шлях до нового завантажувального файла" #: libfdisk/src/sgi.c:451 msgid "Boot file is unchanged." @@ -8130,10 +8091,9 @@ msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1667 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed" +#, c-format msgid "%s() failed: " -msgstr "помилка %s" +msgstr "помилка %s(): " #: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232 #, c-format @@ -8286,10 +8246,9 @@ msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено" #: libmount/src/context_mount.c:1842 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed" +#, c-format msgid "%s() failed: %m" -msgstr "помилка %s" +msgstr "помилка %s(): %m" #: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334 #, c-format @@ -8353,16 +8312,15 @@ msgstr "Помилка під час системного виклику umount( #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier. #: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot set non-blocking %s" +#, c-format msgid "e cannot set ID-mapping: %m" -msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s" +msgstr "e не можна встановлювати прив'язки до ідентифікаторів: %m" #. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier. #: libmount/src/hook_loopdev.c:285 #, c-format msgid "e device node %s (%u:%u) is lost" -msgstr "" +msgstr "e вузол пристрою %s (%u:%u) втрачено" #: lib/plymouth-ctrl.c:73 msgid "cannot open UNIX socket" @@ -8939,10 +8897,8 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" #: login-utils/login.c:1207 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set the %s environment variable" msgid "failed to set the environment variables" -msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s" +msgstr "не вдалося встановити змінні середовища" #: login-utils/login.c:1289 #, c-format @@ -9371,10 +9327,8 @@ msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n" #: login-utils/lslogins.c:1546 -#, fuzzy -#| msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" msgid " --lastlog2 set an alternate path for lastlog2\n" -msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n" +msgstr " --lastlog2 <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog2\n" #: login-utils/lslogins.c:1759 msgid "failed to request selinux state" @@ -9401,14 +9355,13 @@ msgid "crypt failed" msgstr "помилка шифрування" #: login-utils/newgrp.c:175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] -- \n" +#, c-format msgid " %s [[-c] ]\n" -msgstr " %s [параметри] -- <команда>\n" +msgstr " %s <група> [[-c] <команда>]\n" #: login-utils/newgrp.c:178 msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n" -msgstr "" +msgstr "Увійти до нової групи; якщо потрібно, виконавши команду оболонки.\n" #: login-utils/newgrp.c:218 msgid "who are you?" @@ -9755,10 +9708,9 @@ msgstr "" "Натисніть Enter, щоб продовжити.\n" #: login-utils/sulogin.c:670 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Give root password for login: " +#, c-format msgid "Enter root password for login: " -msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: " +msgstr "Введіть пароль root, щоб увійти до системи: " #: login-utils/sulogin.c:672 #, c-format @@ -9766,16 +9718,14 @@ msgid "Press Enter for login: " msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: " #: login-utils/sulogin.c:675 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Give root password for maintenance\n" +#, c-format msgid "Enter root password for system maintenance\n" -msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" +msgstr "ВВедіть root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" #: login-utils/sulogin.c:677 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Press Enter for maintenance\n" +#, c-format msgid "Press Enter for system maintenance\n" -msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n" +msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу системи\n" #: login-utils/sulogin.c:678 #, c-format @@ -10008,10 +9958,8 @@ msgid "bpf program id associated with the fd" msgstr "ідентифікатор програми bpf, який пов'язано із дескриптором файла" #: lsfd-cmd/lsfd.c:203 -#, fuzzy -#| msgid "bpf program type (raw)" msgid "bpf program tag" -msgstr "тип програми bpf (без обробки)" +msgstr "мітка програми bpf" #: lsfd-cmd/lsfd.c:206 msgid "bpf program type (decoded)" @@ -10326,38 +10274,28 @@ msgid "user of the process" msgstr "користувач процесу" #: lsfd-cmd/lsfd.c:440 -#, fuzzy -#| msgid " block identifier\n" msgid "local VSOCK context identifier" -msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n" +msgstr "локальний ідентифікатор контексту VSOCK" #: lsfd-cmd/lsfd.c:443 msgid "remote VSOCK context identifier" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор контексту віддаленого VSOCK" #: lsfd-cmd/lsfd.c:446 -#, fuzzy -#| msgid "local TCP port" msgid "local VSOCK port" -msgstr "локальний порт TCP" +msgstr "локальний порт VSOCK" #: lsfd-cmd/lsfd.c:449 -#, fuzzy -#| msgid "remote TCP port" msgid "remote VSOCK port" -msgstr "віддалений порт TCP" +msgstr "віддалений порт VSOCK" #: lsfd-cmd/lsfd.c:452 -#, fuzzy -#| msgid "local IP address" msgid "local VSOCK address (CID:PORT)" -msgstr "локальна IP-адреса" +msgstr "локальна адреса VSOCK (CID:ПОРТ)" #: lsfd-cmd/lsfd.c:455 -#, fuzzy -#| msgid "remote IP address" msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)" -msgstr "віддалена IP-адреса" +msgstr "віддалена адреса VSOCK (CID:ПОРТ)" #: lsfd-cmd/lsfd.c:458 msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)" @@ -10522,7 +10460,7 @@ msgstr " --dump-counters створити дамп визначен #: lsfd-cmd/lsfd.c:2195 msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n" -msgstr "" +msgstr " --hyperlink[=режим] вивести шляхи як гіперпосилання термінала (always, never або auto)\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2196 msgid " --summary[=] print summary information (only, append, or never)\n" @@ -10530,7 +10468,7 @@ msgstr " --summary[=<умова>] вивести дані резюме #: lsfd-cmd/lsfd.c:2197 msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n" -msgstr "" +msgstr " --_drop-privilege (для тестування) виконати setuid(1) одразу після запуску\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2200 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" @@ -10613,16 +10551,12 @@ msgid "unsupported --summary argument" msgstr "непідтримуваний аргумент --summary" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2642 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open /proc" msgid "failed to drop privilege" -msgstr "не вдалося відкрити /proc" +msgstr "не вдалося скинути привілеї" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678 -#, fuzzy -#| msgid "invalid period argument" msgid "invalid hyperlink argument" -msgstr "некоректний аргумент періоду" +msgstr "некоректний аргумент гіперпосилання" #: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns" @@ -10681,16 +10615,12 @@ msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n" #: misc-utils/blkid.c:86 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -o, --output output format; can be one of:\n" -#| " value, device, export or full; (default: full)\n" msgid "" " -o, --output output format; can be one of:\n" " value, device, export, json or full; (default: full)\n" msgstr "" " -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n" -" value, device, export та full; (типове: full)\n" +" value, device, export, json та full; (типове: full)\n" #: misc-utils/blkid.c:88 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" @@ -10733,8 +10663,6 @@ msgid " -H, --hint set hint for probing function\n" msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n" #: misc-utils/blkid.c:99 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --size overwrite device size\n" msgid " -S, --size override device size\n" msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n" @@ -10989,16 +10917,12 @@ msgid " -l, --list list known syscalls\n" msgstr " -l, --list список відомий системних викликів\n" #: misc-utils/enosys.c:87 -#, fuzzy -#| msgid " -C, --cgroup[=] unshare cgroup namespace\n" msgid " -d, --dump[=] dump seccomp bytecode\n" -msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n" +msgstr " -d, --dump[=<файл>] створити дамп байт-коду seccomp\n" #: misc-utils/enosys.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown errno" -msgstr "Невідомий" +msgstr "Невідомий номер помилки" #: misc-utils/enosys.c:142 msgid "Unknown syscall" @@ -11015,10 +10939,8 @@ msgid "filter too big" msgstr "фільтр є надто великим" #: misc-utils/enosys.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "Could not seccomp filter" msgid "Could not dump seccomp filter" -msgstr "Не вдалося виконати фільтрування seccomp" +msgstr "Не вдалося створити дамп seccomp" #: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709 msgid "Seccomp non-functional" @@ -11332,7 +11254,7 @@ msgstr "ідентифікатор завдання" #: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)" -msgstr "" +msgstr "64-бітовий ідентифікатор монтування (потребує --kernel=listmount)" #: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187 msgid "filesystem size used, use if --bytes is given" @@ -11382,16 +11304,12 @@ msgid "can't read %s" msgstr "не вдалося прочитати %s" #: misc-utils/findmnt.c:1095 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate pty handler" msgid "failed to allocate statmnt handler" -msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника statmnt" #: misc-utils/findmnt.c:1108 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set umount target" msgid "failed to fetch mount nodes" -msgstr "не вдалося встановити призначення umount" +msgstr "не вдалося отримати вузли монтування" #: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384 #: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531 @@ -11428,16 +11346,12 @@ msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n" #: misc-utils/findmnt.c:1529 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Resources:\n" msgid "" "\n" "Data sources:\n" msgstr "" "\n" -"Ресурси:\n" +"Джерела даних:\n" #: misc-utils/findmnt.c:1530 msgid " -F, --tab-file alternative file for -s, -m or -k options\n" @@ -11453,16 +11367,12 @@ msgstr "" " (включає параметри монтування із простору користувача)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1533 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" -#| " filesystems (default)\n" msgid "" " -k, --kernel[=] search in kernel mount table (default)\n" " is mountinfo or listmount\n" msgstr "" -" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n" -" файлових систем (типова поведінка)\n" +" -k, --kernel[=<метод>] шукати у таблиці монтування ядра (типово)\n" +" значенням <метод> може бути mountinfo або listmount\n" #: misc-utils/findmnt.c:1535 msgid " -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" @@ -11481,6 +11391,8 @@ msgid "" "\n" "Data filters:\n" msgstr "" +"\n" +"Фільтри даних:\n" #: misc-utils/findmnt.c:1541 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" @@ -11499,24 +11411,20 @@ msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n" #: misc-utils/findmnt.c:1545 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid process ID\n" msgid " --id filter by mount node ID\n" -msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n" +msgstr " --id фільтрувати за ідентифікатором вузла монтування\n" #: misc-utils/findmnt.c:1546 msgid " --uniq-id filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n" -msgstr "" +msgstr " --uniq-id фільтрувати за 64-бітовим ідентифікатором монтування (потребує --kernel=listmount)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1547 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n" #: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --filter apply display filter\n" msgid " -Q, --filter apply display filter\n" -msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n" +msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n" #: misc-utils/findmnt.c:1549 msgid " -M, --mountpoint the mountpoint directory\n" @@ -11672,36 +11580,28 @@ msgid "unknown direction '%s'" msgstr "невідомий напрямок «%s»" #: misc-utils/findmnt.c:1949 -#, fuzzy -#| msgid "invalid week argument" msgid "invalid --kernel argument" -msgstr "некоректний аргумент тижня" +msgstr "некоректний аргумент --kernel" #: misc-utils/findmnt.c:1970 msgid "invalid TID argument" msgstr "некоректний аргумент TID" #: misc-utils/findmnt.c:2028 -#, fuzzy -#| msgid "invalid fd argument" msgid "invalid id argument" -msgstr "некоректний аргумент дескриптора файла" +msgstr "некоректний аргумент ідентифікатора" #: misc-utils/findmnt.c:2036 -#, fuzzy -#| msgid "invalid nice argument" msgid "invalid uniq-id argument" -msgstr "некоректний аргумент пріоритетності" +msgstr "некоректний аргумент унікального ідентифікатора" #: misc-utils/findmnt.c:2091 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів" #: misc-utils/findmnt.c:2095 -#, fuzzy -#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together" msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together" -msgstr "Параметри -C, -i і -S не можна використовувати одночасно" +msgstr "параметри --kernel=listmount і --tab-file або --task не можна використовувати разом" #: misc-utils/findmnt.c:2099 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" @@ -11826,8 +11726,6 @@ msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:435 -#, fuzzy -#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only" msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування" @@ -12072,34 +11970,29 @@ msgid "cannot rename %s to %s" msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s" #: misc-utils/hardlink.c:859 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped (already reflink) %s" +#, c-format msgid "Skipped (excluded subtree) %s" -msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s" +msgstr "Пропущено (виключена підлегла ієрархія) %s" #: misc-utils/hardlink.c:872 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped (already reflink) %s" +#, c-format msgid "Skipped (excluded) %s" -msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s" +msgstr "Пропущено (виключено) %s" #: misc-utils/hardlink.c:880 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" +#, c-format msgid "Skipped (smaller than configured size) %s" -msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)" +msgstr "Пропущено (менший за налаштований розмір) %s" #: misc-utils/hardlink.c:890 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)" +#, c-format msgid "Skipped (greater than configured size) %s" -msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)" +msgstr "Пропущено (більший за налаштований розмір) %s" #: misc-utils/hardlink.c:919 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped %s (specified more than once)" +#, c-format msgid "Skipped (specified more than once) %s" -msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)" +msgstr "Пропущено (вказано декілька разів) %s" #: misc-utils/hardlink.c:958 msgid "cannot continue" @@ -12171,30 +12064,25 @@ msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення #: misc-utils/hardlink.c:1203 msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list-duplicates виводити усі групи дубльованих файлів\n" #: misc-utils/hardlink.c:1204 -#, fuzzy -#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n" -msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n" +msgstr " -z, --zero розмежувати виведені дані нуль-символами замість розривів рядків\n" #: misc-utils/hardlink.c:1205 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n" #: misc-utils/hardlink.c:1206 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" -#| " (lower precedence than minimize/maximize)\n" msgid "" " -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n" " directory have higher priority (lower precedence\n" " than minimize/maximize)\n" msgstr "" -" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n" -" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n" +" -F, --prioritize-trees файли з перших вказаних каталогів вищого рівня\n" +" матимуть вищий пріоритет (нижчий за\n" +" визначений minimize/maximize)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1209 msgid "" @@ -12237,16 +12125,12 @@ msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n" #: misc-utils/hardlink.c:1220 -#, fuzzy -#| msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" msgid " --exclude-subtree regular expression to exclude directories\n" -msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n" +msgstr " --exclude-subtree <вираз> формальний вираз для виключення каталогів\n" #: misc-utils/hardlink.c:1222 -#, fuzzy -#| msgid " --real print only real filesystems\n" msgid " --mount stay within the same filesystem\n" -msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n" +msgstr " --mount лишитися у тій самій файловій системі\n" #: misc-utils/hardlink.c:1224 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" @@ -12299,10 +12183,8 @@ msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback" msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»" #: misc-utils/hardlink.c:1487 -#, fuzzy -#| msgid "failed to initialize files comparior" msgid "failed to initialize files comparer" -msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів" +msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння розмірів" #: misc-utils/hardlink.c:1508 msgid "Scanning [device/inode/links]:" @@ -12319,46 +12201,38 @@ msgid "cannot process %s" msgstr "не вдалося обробити %s" #: misc-utils/kill.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "kernel threads" msgid "Pending (thread)" -msgstr "потоки ядра" +msgstr "У черзі (потік)" #: misc-utils/kill.c:150 -#, fuzzy -#| msgid "Running processes" msgid "Pending (process)" -msgstr "Запущені процеси" +msgstr "У черзі (обробка)" #: misc-utils/kill.c:151 -#, fuzzy -#| msgid "locked" msgid "Blocked" -msgstr "блоковано" +msgstr "Заблоковано" #: misc-utils/kill.c:152 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Проігноровано" #: misc-utils/kill.c:153 msgid "Caught" -msgstr "" +msgstr "Захоплено" #: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235 msgid "failed to initialize procfs handler" msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs" #: misc-utils/kill.c:161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open %s" +#, c-format msgid "cannot open /proc/%d/status" -msgstr "не вдалося відкрити %s" +msgstr "не вдалося відкрити /proc/%d/status" #: misc-utils/kill.c:174 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected third line in: %s: %s" +#, c-format msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)" -msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s" +msgstr "неочікуваний формат маски сигналу: %s (%s)" #: misc-utils/kill.c:238 #, c-format @@ -12403,13 +12277,13 @@ msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n" #: misc-utils/kill.c:281 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --list[=] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgid "" " -l, --list[=|=0x]\n" " list signal names, convert a signal number to a name,\n" " or convert a signal mask to names\n" -msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n" +msgstr "" +" -l, --list[=<сигнал>>|=0x<маскасигналу>] вивести список назв сигналів, перетворити номер сигналу на назву\n" +" або перетворити маску сигналу на назву\n" #: misc-utils/kill.c:284 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" @@ -12424,6 +12298,8 @@ msgid "" " -d, --show-process-state \n" " show signal related fields in /proc//status\n" msgstr "" +" -d, --show-process-state \n" +" показувати пов'язані із сигналами поля у /proc//status\n" #: misc-utils/kill.c:288 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" @@ -12434,10 +12310,9 @@ msgid " (with: " msgstr " (з " #: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid start address format: %s" +#, c-format msgid "invalid sigmask format: %s" -msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s" +msgstr "некоректний формат маски сигналу: %s" #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463 #: sys-utils/unshare.c:1035 @@ -12446,10 +12321,8 @@ msgid "unknown signal: %s" msgstr "невідомий сигнал: %s" #: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407 -#, fuzzy -#| msgid "invalid period argument" msgid "invalid pid argument" -msgstr "некоректний аргумент періоду" +msgstr "некоректний аргумент PID" #: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430 #: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186 @@ -12515,10 +12388,8 @@ msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти процес «%s»" #: misc-utils/lastlog2.c:115 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all print all devices\n" msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n" -msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" +msgstr " -a, --active вивести lastlog без користувачів **Never logged in**\n" #: misc-utils/lastlog2.c:116 msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n" @@ -12641,10 +12512,8 @@ msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)" #: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814 -#, fuzzy -#| msgid "settimeofday() failed" msgid "gettimeofday() failed" -msgstr "помилка у settimeofday()" +msgstr "помилка gettimeofday()" #: misc-utils/logger.c:534 msgid "send message failed" @@ -12782,15 +12651,11 @@ msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n" #: misc-utils/logger.c:1104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --socket-errors[=]\n" -#| " print connection errors when using Unix sockets\n" msgid "" " --socket-errors on|off|auto\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" -" --socket-errors[=]\n" +" --socket-errors on|off|auto\n" " вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n" #: misc-utils/logger.c:1107 @@ -13193,24 +13058,18 @@ msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" #: misc-utils/lsblk.c:2315 -#, fuzzy -#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n" -msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n" +msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (RAID, Multi-path)\n" #: misc-utils/lsblk.c:2316 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n" #: misc-utils/lsblk.c:2318 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --filter print only lines maching the expression\n" msgid " -Q, --filter print only lines matching the expression\n" msgstr " -Q, --filter <вираз> вивести лише рядки, які відповідають взірцю\n" #: misc-utils/lsblk.c:2319 -#, fuzzy -#| msgid " --highlight colorize lines maching the expression\n" msgid " --highlight colorize lines matching the expression\n" msgstr " --highlight <вираз> розфарбувати рядки, що відповідають виразу\n" @@ -13243,8 +13102,6 @@ msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" #: misc-utils/lsblk.c:2327 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" @@ -13301,10 +13158,8 @@ msgid " -x, --sort sort output by \n" msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n" #: misc-utils/lsblk.c:2342 -#, fuzzy -#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n" -msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n" +msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків, якими можна скористатися як змінними оболонки\n" #: misc-utils/lsblk.c:2343 msgid " -z, --zoned print zone related information\n" @@ -13319,6 +13174,8 @@ msgid "" " --properties-by \n" " methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n" msgstr "" +" --properties-by <список>\n" +" методи, які використано для збирання даних (типово file,udev,blkid)\n" #: misc-utils/lsblk.c:2349 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" @@ -13338,10 +13195,9 @@ msgid "failed to allocate device tree" msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв" #: misc-utils/lsblk-properties.c:364 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown priority name: %s" +#, c-format msgid "unknown properties probing method: %s" -msgstr "невідома назва пріоритету: %s" +msgstr "невідомий метод зондування властивостей: %s" #: misc-utils/lsclocks.c:105 #, c-format @@ -14154,16 +14010,12 @@ msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n" #: misc-utils/uuidgen.c:43 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n" -msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n" +msgstr " -6, --time-v6 створити uuid на основі даних щодо часу v6\n" #: misc-utils/uuidgen.c:44 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n" -msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n" +msgstr " -7, --time-v7 створити uuid на основі даних щодо часу v7\n" #: misc-utils/uuidgen.c:45 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" @@ -14259,11 +14111,11 @@ msgstr "на основі часу" #: misc-utils/uuidparse.c:206 msgid "time-v6" -msgstr "" +msgstr "time-v6" #: misc-utils/uuidparse.c:209 msgid "time-v7" -msgstr "" +msgstr "time-v7" #: misc-utils/uuidparse.c:215 msgid "name-based" @@ -14278,10 +14130,8 @@ msgid "sha1-based" msgstr "на основі sha1" #: misc-utils/uuidparse.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "device vendor" msgid "vendor" -msgstr "виробник пристрою" +msgstr "постачальник" #: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995 @@ -14433,8 +14283,6 @@ msgid "magic string length" msgstr "довжина магічного рядка" #: misc-utils/wipefs.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "superblok type" msgid "superblock type" msgstr "тип суперблоку" @@ -14655,19 +14503,19 @@ msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n" #: schedutils/chrt.c:153 msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE" -msgstr "" +msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH і SCHED_DEADLINE" #: schedutils/chrt.c:155 msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH" -msgstr "" +msgstr "SCHED_OTHER і SCHED_BATCH" #: schedutils/chrt.c:158 msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE" -msgstr "" +msgstr "SCHED_OTHER і SCHED_DEADLINE" #: schedutils/chrt.c:160 msgid "SCHED_OTHER" -msgstr "" +msgstr "SCHED_OTHER" #: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212 #, c-format @@ -14700,16 +14548,14 @@ msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n" #: schedutils/chrt.c:240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" +#, c-format msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n" -msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n" +msgstr "новий динамічний параметр pid %d: %ju\n" #: schedutils/chrt.c:242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" +#, c-format msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n" -msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n" +msgstr "поточний динамічний параметр pid %d: %ju\n" #: schedutils/chrt.c:248 #, c-format @@ -14763,16 +14609,13 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "некоректний аргумент пріоритету" #: schedutils/chrt.c:500 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" +#, c-format msgid "--sched-runtime option is supported for %s" -msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE" +msgstr "підтримку параметра --sched-runtime передбачено для %s" #: schedutils/chrt.c:504 -#, fuzzy -#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" -msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE" +msgstr "Підтримку параметрів --sched-{deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE" #: schedutils/chrt.c:519 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" @@ -14784,46 +14627,45 @@ msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном" #: schedutils/coresched.c:69 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [--=] [-p PID]\n" +#, c-format msgid " %s [get] [--source ]\n" -msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n" +msgstr " %s [get] [--source ]\n" #: schedutils/coresched.c:71 #, c-format msgid " %s new [-t ] --dest \n" -msgstr "" +msgstr " %s new [-t <ТИП>] --dest \n" #: schedutils/coresched.c:73 #, c-format msgid " %s new [-t ] -- PROGRAM [ARGS...]\n" -msgstr "" +msgstr " %s new [-t <ТИП>] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ...]\n" #: schedutils/coresched.c:76 #, c-format msgid " %s copy [--source ] [-t ] --dest \n" -msgstr "" +msgstr " %s copy [--source ] [-t <ТИП>] --dest \n" #: schedutils/coresched.c:79 #, c-format msgid " %s copy [--source ] [-t ] -- PROGRAM [ARGS...]\n" -msgstr "" +msgstr " %s copy [--source ] [-t <ТИП>] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ...]\n" #: schedutils/coresched.c:83 msgid "Manage core scheduling cookies for tasks." -msgstr "" +msgstr "Керування куками планування ядра для завдань." #: schedutils/coresched.c:86 -#, fuzzy -#| msgid " --set set the RTC according to --date" msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID" -msgstr " --set встановити час RTC на основі --date" +msgstr " get отримати куку планування ядра PID" #: schedutils/coresched.c:88 msgid "" " new assign a new core scheduling cookie to an existing\n" " PID or execute a program with a new cookie" msgstr "" +" new призначити нову куку планування ядра до наявного\n" +" PID або виконати програму з новою кукою" #: schedutils/coresched.c:91 msgid "" @@ -14831,6 +14673,9 @@ msgid "" " to another PID, or execute a program with that\n" " copied cookie" msgstr "" +" copy скопіювати куку планування ядра з наявного PID\n" +" до іншого PID або виконати програму із цією\n" +" скопійованою кукою" #: schedutils/coresched.c:98 #, c-format @@ -14838,10 +14683,12 @@ msgid "" " -s, --source which PID to get the cookie from\n" " If omitted, it is the PID of %s itself\n" msgstr "" +" -s, --source з якого PID слід отримати куку\n" +" Якщо не вказано, це PID самого %s\n" #: schedutils/coresched.c:101 msgid " -d, --dest which PID to modify the cookie of\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --dest PID, для якого слід змінити куку\n" #: schedutils/coresched.c:103 msgid "" @@ -14850,97 +14697,90 @@ msgid "" " Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n" " The default is tgid." msgstr "" +" -t, --dest-type <ТИП> тип PID призначення або тип PID\n" +" при створенні куки планування ядра.\n" +" Можливі варіанти: pid, tgid або pgid.\n" +" Типовим є tgid." #: schedutils/coresched.c:109 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgid " -v, --verbose verbose" -msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" +msgstr " -v, --verbose докладний режим" #: schedutils/coresched.c:126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to get child fs of %s" +#, c-format msgid "Failed to get cookie from PID %d" -msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s" +msgstr "Не вдалося отримати куку з PID %d" #: schedutils/coresched.c:133 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to setup loop device for %s" +#, c-format msgid "Failed to create cookie for PID %d" -msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s" +msgstr "Не вдалося створити куку для PID %d" #: schedutils/coresched.c:140 #, c-format msgid "Failed to pull cookie from PID %d" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати куку з PID %d" #: schedutils/coresched.c:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to parse your UUID." +#, c-format msgid "Failed to push cookie to PID %d" -msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID." +msgstr "Не вдалося записати куку до PID %d" #: schedutils/coresched.c:157 #, c-format msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d" -msgstr "" +msgstr "скопійовано куку 0x%llx з PID %d до PID %d" #: schedutils/coresched.c:166 #, c-format msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx" -msgstr "" +msgstr "встановлено куку PID %d, 0x%llx" #: schedutils/coresched.c:220 #, c-format msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid" -msgstr "" +msgstr "«%s» є некоректним параметром. Має бути щось із набору pid/tgid/pgid" #: schedutils/coresched.c:243 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to parse size" msgid "Failed to parse PID for -s/--source" -msgstr "Не вдалося обробити значення розміру" +msgstr "Не вдалося обробити PID для -s/--source" #: schedutils/coresched.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to parse start address" msgid "Failed to parse PID for -d/--dest" -msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу" +msgstr "Не вдалося обробити PID для -d/--dest" #: schedutils/coresched.c:273 -#, fuzzy -#| msgid "unknown action: %s" msgid "Unknown function" -msgstr "невідома дія: %s" +msgstr "Невідома функція" #: schedutils/coresched.c:281 msgid "get does not accept the --dest option" -msgstr "" +msgstr "get не приймає параметра --dest" #: schedutils/coresched.c:284 msgid "new does not accept the --source option" -msgstr "" +msgstr "new не приймає параметра --source" #: schedutils/coresched.c:296 msgid "bad usage of the get function" -msgstr "" +msgstr "помилкове використання функції get" #: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316 msgid "new requires either a -d/--dest or a command" -msgstr "" +msgstr "new потребує або -d/--dest, або команди" #: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319 msgid "copy requires either a -d/--dest or a command" -msgstr "" +msgstr "copy потребує або -d/--dest, або команди" #: schedutils/coresched.c:336 msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE." -msgstr "" +msgstr "У цій системі не передбачено планування часу ядра. Або недоступна багатопроцесорна обробка, або у вашому ядрі не передбачено підтримки CONFIG_SCHED_CORE." #: schedutils/coresched.c:344 #, c-format msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n" -msgstr "" +msgstr "кука pid %d -- 0x%llx\n" #: schedutils/ionice.c:78 msgid "ioprio_get failed" @@ -15351,26 +15191,18 @@ msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of devic msgstr "код помилки 0x%x, щоб дізнатися більше, ознайомтеся із специфікацією моделі пристрою." #: sys-utils/blkpr.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Persistent reservations on a device.\n" msgid "Manage persistent reservations on a device.\n" -msgstr "Сталі резервування на пристрої.\n" +msgstr "Керування сталими резервуваннями на пристрої.\n" #: sys-utils/blkpr.c:219 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --command command of persistent reservations\n" msgid " -c, --command command for persistent reservations\n" msgstr " -c, --command <команда> команда для сталих резервувань\n" #: sys-utils/blkpr.c:220 -#, fuzzy -#| msgid " -k, --key key to operate\n" msgid " -k, --key key to operate on\n" msgstr " -k, --key <число> ключ для обробки\n" #: sys-utils/blkpr.c:221 -#, fuzzy -#| msgid " -K, --oldkey old key to operate\n" msgid " -K, --oldkey old key to operate on\n" msgstr " -K, --oldkey <число> старий ключ для обробки\n" @@ -15383,20 +15215,14 @@ msgid " -t, --type command type\n" msgstr " -t, --type <тип> тип команди\n" #: sys-utils/blkpr.c:230 -#, fuzzy -#| msgid " is an command, available command:\n" msgid " is a command; available commands are:\n" msgstr " <команда> є командою; доступні команди:\n" #: sys-utils/blkpr.c:233 -#, fuzzy -#| msgid " is a command flag, available flags:\n" msgid " is a command flag; available flags are:\n" msgstr " <прапорець> є прапорцем команди; доступні прапорці:\n" #: sys-utils/blkpr.c:236 -#, fuzzy -#| msgid " is a command type, available types:\n" msgid " is a command type; available types are:\n" msgstr " <тип> є типом команди; доступні типи команд:\n" @@ -15441,10 +15267,9 @@ msgid "Set a range of zones to Full." msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full." #: sys-utils/blkzone.c:152 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to set number of streams" +#, c-format msgid "%s: failed to get number of sectors" -msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків" +msgstr "%s: не вдалося отримати кількість секторів" #: sys-utils/blkzone.c:242 #, c-format @@ -16831,7 +16656,7 @@ msgstr " -F, --no-fork виконати команду без роз #: sys-utils/flock.c:84 msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n" -msgstr "" +msgstr " --fcntl скористатися fcntl(F_OFD_SETLK) замість flock()\n" #: sys-utils/flock.c:85 msgid " --verbose increase verbosity\n" @@ -16843,16 +16668,14 @@ msgid "cannot open lock file %s" msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s" #: sys-utils/flock.c:151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "internal error: unknown column" +#, c-format msgid "internal error, unknown operation %d" -msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик" +msgstr "внутрішня помилка, невідома дія %d" #: sys-utils/flock.c:179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "internal error: unknown column" +#, c-format msgid "internal error, unknown api %d" -msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик" +msgstr "внутрішня помилка, невідомий програмний інтерфейс %d" #: sys-utils/flock.c:270 msgid "invalid timeout value" @@ -16985,10 +16808,9 @@ msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено" #: sys-utils/fstrim.c:454 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] \n" +#, c-format msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n" -msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" +msgstr " %s [параметри] <-A|-a|точка монтування>\n" #: sys-utils/fstrim.c:457 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" @@ -17361,7 +17183,7 @@ msgstr " --param-set <парам>=<знач> встановити пара #: sys-utils/hwclock.c:1235 msgid " --param-index parameter index (default 0)" -msgstr "" +msgstr " --param-index індекс параметра (типовий 0)" #: sys-utils/hwclock.c:1236 msgid " --vl-read read voltage low information" @@ -17453,10 +17275,8 @@ msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим." #: sys-utils/hwclock.c:1469 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to parse index" msgid "failed to parse param-index" -msgstr "Не вдалося обробити індекс" +msgstr "на вдалося обробити param-index" #: sys-utils/hwclock.c:1539 msgid "--update-drift requires --set or --systohc" @@ -17662,40 +17482,31 @@ msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n" msgstr "успішно виконано ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) для %s.\n" #: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "%s: the discard operation is not supported" msgid "POSIX shared memory is not supported" -msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено" +msgstr "Підтримки пам'яті спільного використання POSIX не передбачено" #: sys-utils/ipcmk.c:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Shared memory id: %d\n" +#, c-format msgid "POSIX shared memory name: %s\n" -msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n" +msgstr "Назва пам'яті спільного використання POSIX: %s\n" #: sys-utils/ipcmk.c:102 -#, fuzzy -#| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "POSIX message queue is not supported" -msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено" +msgstr "Підтримки черги повідомлень POSIX не передбачено" #: sys-utils/ipcmk.c:114 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Message queue id: %d\n" +#, c-format msgid "POSIX message queue name: %s\n" -msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n" +msgstr "Назва черги повідомлень POSIX: %s\n" #: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472 -#, fuzzy -#| msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgid "POSIX semaphore is not supported" -msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено" +msgstr "Підтримки семафорів POSIX не передбачено" #: sys-utils/ipcmk.c:143 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Semaphore id: %d\n" +#, c-format msgid "POSIX semaphore name: %s\n" -msgstr "Ідент. семафора: %d\n" +msgstr "Назва семафора POSIX: %s\n" #: sys-utils/ipcmk.c:155 msgid "Create various IPC resources.\n" @@ -17706,40 +17517,32 @@ msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n" #: sys-utils/ipcmk.c:159 -#, fuzzy -#| msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" msgid " -m, --posix-shmem create POSIX shared memory segment of size \n" -msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n" +msgstr " -m, --posix-shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n" #: sys-utils/ipcmk.c:160 msgid " -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n" #: sys-utils/ipcmk.c:161 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n" -msgstr " -s, --semaphores семафори\n" +msgstr " -s, --posix-semaphore створити семафор POSIX\n" #: sys-utils/ipcmk.c:162 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n" #: sys-utils/ipcmk.c:163 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n" -msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n" +msgstr " -q, --posix-mqueue створити чергу повідомлень POSIX\n" #: sys-utils/ipcmk.c:164 msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:165 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --name the name under which errors are reported\n" msgid " -n, --name name of the POSIX resource\n" -msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" +msgstr " -n, --name <назва> назва ресурсу POSIX\n" #: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221 msgid "" @@ -17747,7 +17550,7 @@ msgstr "<розмір>" #: sys-utils/ipcmk.c:174 msgid " -n, --name option is required for POSIX IPC\n" -msgstr "" +msgstr " для POSIX IPC слід вказати параметр -n, --name <назва>\n" #: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827 #: sys-utils/zramctl.c:691 @@ -17764,7 +17567,7 @@ msgstr "не вдалося обробити режим" #: sys-utils/ipcmk.c:258 msgid "name is required for POSIX IPC" -msgstr "" +msgstr "для POSIX IPC потрібна назва" #: sys-utils/ipcmk.c:265 msgid "create share memory failed" @@ -17776,10 +17579,8 @@ msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:272 -#, fuzzy -#| msgid "create share memory failed" msgid "create POSIX shared memory failed" -msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі" +msgstr "спроба створення пам'яті спільного використання POSIX зазнала невдачі" #: sys-utils/ipcmk.c:278 msgid "create message queue failed" @@ -17791,10 +17592,8 @@ msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "create message queue failed" msgid "create POSIX message queue failed" -msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі" +msgstr "спроба створення черги повідомлень POSIX зазнала невдачі" #: sys-utils/ipcmk.c:291 msgid "create semaphore failed" @@ -17806,10 +17605,8 @@ msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Ідент. семафора: %d\n" #: sys-utils/ipcmk.c:298 -#, fuzzy -#| msgid "create semaphore failed" msgid "create POSIX semaphore failed" -msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі" +msgstr "спроба створення семафора POSIX зазнала невдачі" #: sys-utils/ipcrm.c:52 #, c-format @@ -17825,70 +17622,48 @@ msgid "Remove certain IPC resources.\n" msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 -#, fuzzy -#| msgid " -m, --shmem-id remove shared memory segment by id\n" msgid " -m, --shmem-id \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n" -msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за \n" +msgstr " -m, --shmem-id <ід> \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання за \n" #: sys-utils/ipcrm.c:60 -#, fuzzy -#| msgid " -M, --shmem-key remove shared memory segment by key\n" msgid " -M, --shmem-key \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n" -msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n" +msgstr " -m, --shmem-key <ключ> \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n" #: sys-utils/ipcrm.c:61 -#, fuzzy -#| msgid " -M, --shmem-key remove shared memory segment by key\n" msgid " --posix-shmem \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n" -msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n" +msgstr " --posix-shmem <назва> \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання POSIX за назвою\n" #: sys-utils/ipcrm.c:62 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --queue-id remove message queue by id\n" msgid " -q, --queue-id \t\t\t\tremove message queue by id\n" -msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n" +msgstr " -q, --queue-id <ід.> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n" #: sys-utils/ipcrm.c:63 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --queue-key remove message queue by key\n" msgid " -Q, --queue-key \t\t\t\tremove message queue by key\n" -msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n" +msgstr " -Q, --queue-key <ключ> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень за ключем\n" #: sys-utils/ipcrm.c:64 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --queue-key remove message queue by key\n" msgid " --posix-mqueue \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n" -msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n" +msgstr " --posix-mqueue <назва> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень POSIX за назвою\n" #: sys-utils/ipcrm.c:65 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --semaphore-id remove semaphore by id\n" msgid " -s, --semaphore-id \t\t\t\tremove semaphore by id\n" -msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n" +msgstr " -s, --semaphore-id <ід.> \t\t\t\tвилучити семафор за ідентифікатором\n" #: sys-utils/ipcrm.c:66 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --semaphore-key remove semaphore by key\n" msgid " -S, --semaphore-key \t\t\t\tremove semaphore by key\n" -msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n" +msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> \t\t\t\tвилучити семафор за ключем\n" #: sys-utils/ipcrm.c:67 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --semaphore-key remove semaphore by key\n" msgid " --posix-semaphore \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n" -msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n" +msgstr " --posix-semaphore <назва>\t\t\t\tвилучити семафор POSIX за назвою\n" #: sys-utils/ipcrm.c:68 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n" -msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n" +msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tвилучити усе (у вказаній категорії)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:69 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" +msgstr " -v, --verbose \t\t\t\tпояснювати дії\n" #: sys-utils/ipcrm.c:90 #, c-format @@ -17953,54 +17728,46 @@ msgid "illegal key (%s)" msgstr "помилковий ключ (%s)" #: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" +#, c-format msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n" -msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n" +msgstr "вилучення пам'яті спільного використання POSIX «%s»\n" #: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662 msgid "POSIX message queues are not supported" -msgstr "" +msgstr "підтримки черг повідомлень POSIX не передбачено" #: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing message queue id `%d'\n" +#, c-format msgid "removing POSIX message queue `%s'\n" -msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n" +msgstr "вилучення черги повідомлень POSIX «%s»\n" #: sys-utils/ipcrm.c:268 msgid "POSIX semaphores are not supported" -msgstr "" +msgstr "підтримки семафорів POSIX не передбачено" #: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "removing semaphore id `%d'\n" +#, c-format msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n" -msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n" +msgstr "вилучення семафора POSIX «%s»\n" #: sys-utils/ipcrm.c:283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied for key" +#, c-format msgid "permission denied for name `%s'" -msgstr "доступ заборонено для ключа" +msgstr "заборонено доступ для назви «%s»" #: sys-utils/ipcrm.c:286 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: not found" +#, c-format msgid "name `%s' not found" -msgstr "%s: не знайдено" +msgstr "назву «%s» не знайдено" #: sys-utils/ipcrm.c:289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hostname '%s' is too long" +#, c-format msgid "name `%s' too long" -msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою" +msgstr "назва «%s» є надто довгою" #: sys-utils/ipcrm.c:292 -#, fuzzy -#| msgid "ttyname failed" msgid "name failed" -msgstr "помилка ttyname" +msgstr "помилка у назві" #: sys-utils/ipcrm.c:323 msgid "kernel not configured for shared memory" @@ -18609,12 +18376,12 @@ msgstr "помилка %s" #: sys-utils/ipcutils.c:675 #, c-format msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it." -msgstr "" +msgstr "Здається, %s не змонтовано. Скористайтеся 'mount -t mqueue none %s', щоб змонтувати." #: sys-utils/ipcutils.c:680 #, c-format msgid "mqueue name must start with '/': %s" -msgstr "" +msgstr "назва mqueue має починатися з «/»: %s" #: sys-utils/ipcutils.c:800 #, c-format @@ -18723,7 +18490,7 @@ msgstr " -S, --softirq показувати softirq замість пер #: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65 msgid " -t, --threshold only IRQs with counters above \n" -msgstr "" +msgstr " -t, --threshold лише IRQ зі значеннями лічильника більше \n" #: sys-utils/irqtop.c:273 msgid "" @@ -18764,7 +18531,7 @@ msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки" #: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132 msgid "error: --threshold" -msgstr "" +msgstr "помилка: --threshold" #: sys-utils/irqtop.c:399 msgid "terminal setting retrieval" @@ -19244,8 +19011,6 @@ msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор" #: sys-utils/lscpu.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "shows the currently MHz of the CPU" msgid "shows the current MHz of the CPU" msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц" @@ -19298,16 +19063,12 @@ msgid "write policy" msgstr "правила запису" #: sys-utils/lscpu.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "number of physical cache line per cache tag" msgid "number of physical cache lines per cache tag" msgstr "кількість рядків фізичного кешу на мітку кешу" #: sys-utils/lscpu.c:167 -#, fuzzy -#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)" -msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші" +msgstr "кількість наборів у кеші (рядки набору мають однаковий індекс у кеші)" #: sys-utils/lscpu.c:168 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" @@ -19623,10 +19384,8 @@ msgid " -p, --parse[=] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" #: sys-utils/lscpu.c:1194 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n" -msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" +msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки (для -e, -p і -C)\n" #: sys-utils/lscpu.c:1195 msgid " -s, --sysroot use specified directory as system root\n" @@ -19775,22 +19534,16 @@ msgid "Last change" msgstr "Ост. зміни" #: sys-utils/lsipc.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "resource name" msgid "POSIX resource name" -msgstr "назва ресурсу" +msgstr "назва ресурсу POSIX" #: sys-utils/lsipc.c:185 -#, fuzzy -#| msgid "Time of the last operation" msgid "Time of last action" msgstr "Час останньої дії" #: sys-utils/lsipc.c:185 -#, fuzzy -#| msgid "Last operation" msgid "Last action" -msgstr "Остання дія" +msgstr "остання дія" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Bytes used" @@ -19941,16 +19694,12 @@ msgid "Limit" msgstr "Обмеження" #: sys-utils/lsipc.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "Semaphore max value" msgid "Semaphore value" -msgstr "Максимальне значення семафора" +msgstr "Значення семафора" #: sys-utils/lsipc.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "value" msgid "Value" -msgstr "значення" +msgstr "Значення" #: sys-utils/lsipc.c:252 #, c-format @@ -19958,66 +19707,48 @@ msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC" #: sys-utils/lsipc.c:325 -#, fuzzy -#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" -msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n" +msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n" #: sys-utils/lsipc.c:326 -#, fuzzy -#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n" -msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n" +msgstr " -M, --posix-shmems сегменти пам'яті спільного використання POSIX\n" #: sys-utils/lsipc.c:327 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --queues message queues\n" msgid " -q, --queues message queues\n" -msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n" +msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n" #: sys-utils/lsipc.c:328 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --queues message queues\n" msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n" -msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n" +msgstr " -Q, --posix-mqueues черги повідомлень POSIX\n" #: sys-utils/lsipc.c:329 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid " -s, --semaphores semaphores\n" -msgstr " -s, --semaphores семафори\n" +msgstr " -s, --semaphores семафори\n" #: sys-utils/lsipc.c:330 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n" -msgstr " -s, --semaphores семафори\n" +msgstr " -S, --posix-semaphores семафори POSIX\n" #: sys-utils/lsipc.c:331 -#, fuzzy -#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgid "" " -g, --global info about system-wide usage\n" " (may be used with -m, -q and -s)\n" -msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n" +msgstr "" +" -g, --global дані щодо загального використання системи\n" +" (можна використовувати з -m, -q і -s)\n" #: sys-utils/lsipc.c:333 -#, fuzzy -#| msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgid " -i, --id System V resource identified by \n" -msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n" +msgstr " -i, --id <ід> ресурс System V з ідентифікатором <ід>\n" #: sys-utils/lsipc.c:334 -#, fuzzy -#| msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" msgid " -N, --name POSIX resource identified by \n" -msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n" +msgstr " -N, --name <назва> ресурс POSIX із назвою <назва>\n" #: sys-utils/lsipc.c:340 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n" -msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" +msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах\n" #: sys-utils/lsipc.c:341 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" @@ -20040,82 +19771,62 @@ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n" #: sys-utils/lsipc.c:350 -#, fuzzy -#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n" -msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n" +msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків, які можна використовувати як змінні оболонки\n" #: sys-utils/lsipc.c:356 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Generic columns:\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Generic System V columns:\n" msgstr "" "\n" -"Загальні стовпчики:\n" +"Загальні стовпчики System V:\n" #: sys-utils/lsipc.c:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Generic columns:\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Generic POSIX columns:\n" msgstr "" "\n" -"Загальні стовпчики:\n" +"Загальні стовпчики POSIX:\n" #: sys-utils/lsipc.c:366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Shared-memory columns (--shmems):\n" +#, c-format msgid "" "\n" "System V Shared-memory columns (--shmems):\n" msgstr "" "\n" -"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n" +"Стовпчики спільної пам'яті System V (--shmems):\n" #: sys-utils/lsipc.c:370 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message-queue columns (--queues):\n" +#, c-format msgid "" "\n" "System V Message-queue columns (--queues):\n" msgstr "" "\n" -"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n" +"Стовпчики черги повідомлень System V (--queues):\n" #: sys-utils/lsipc.c:374 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Semaphore columns (--semaphores):\n" +#, c-format msgid "" "\n" "System V Semaphore columns (--semaphores):\n" msgstr "" "\n" -"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n" +"Стовпчики семафорів System V (--semaphores):\n" #: sys-utils/lsipc.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Semaphore columns (--semaphores):\n" +#, c-format msgid "" "\n" "POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n" msgstr "" "\n" -"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n" +"Стовпчики семафорів POSIX (--semaphores):\n" #: sys-utils/lsipc.c:382 #, c-format @@ -20161,46 +19872,33 @@ msgid "Semaphore max value" msgstr "Максимальне значення семафора" #: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: not found" +#, c-format msgid "mqueue %s not found" -msgstr "%s: не знайдено" +msgstr "mqueue %s не знайдено" #: sys-utils/lsipc.c:1117 -#, fuzzy -#| msgid "Number of message queues" msgid "Number of System V message queues" -msgstr "Кількість черг повідомлень" +msgstr "Кількість черг повідомлень System V" #: sys-utils/lsipc.c:1118 -#, fuzzy -#| msgid "Max size of message (bytes)" msgid "Max size of System V message (bytes)" -msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)" +msgstr "Максимальний розмір повідомлення System V (у байтах)" #: sys-utils/lsipc.c:1119 -#, fuzzy -#| msgid "Default max size of queue (bytes)" msgid "Default max size of System V queue (bytes)" -msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)" +msgstr "Типовий максимальний розмір черги System V (у байтах)" #: sys-utils/lsipc.c:1139 -#, fuzzy -#| msgid "Number of message queues" msgid "Number of POSIX message queues" -msgstr "Кількість черг повідомлень" +msgstr "Кількість черг повідомлень POSIX" #: sys-utils/lsipc.c:1140 -#, fuzzy -#| msgid "Max size of message (bytes)" msgid "Max size of POSIX message (bytes)" -msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)" +msgstr "Максимальний розмір повідомлення POSIX (у байтах)" #: sys-utils/lsipc.c:1141 -#, fuzzy -#| msgid "Number of message queues" msgid "Number of messages in POSIX message queue" -msgstr "Кількість черг повідомлень" +msgstr "Кількість повідомлено у черзі повідомлень POSIX" #: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269 msgid "hugetlb" @@ -20211,10 +19909,9 @@ msgid "noreserve" msgstr "noreserve" #: sys-utils/lsipc.c:1329 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: not found" +#, c-format msgid "shm %s not found" -msgstr "%s: не знайдено" +msgstr "shm %s не знайдено" #: sys-utils/lsipc.c:1431 msgid "Shared memory segments" @@ -20237,20 +19934,16 @@ msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC" #: sys-utils/lsipc.c:1642 -#, fuzzy -#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time" -msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time" +msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id, --name та --time" #: sys-utils/lsirq.c:56 msgid "Utility to display kernel interrupt information." msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра." #: sys-utils/lsirq.c:66 -#, fuzzy -#| msgid " -C, --cpu-list specify cpus in list format\n" msgid " -C, --cpu-list only show counters for these CPUs\n" -msgstr " -C, --cpu-list <список> вказати процесори у форматі списку\n" +msgstr " -C, --cpu-list <список> показувати лише лічильника для вказаних процесорів\n" #: sys-utils/lsmem.c:120 msgid "start and end address of the memory range" @@ -20431,16 +20124,12 @@ msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cg msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" #: sys-utils/lsns.c:1547 -#, fuzzy -#| msgid " -T, --tree use tree format (parent, owner, or process)\n" msgid " -T, --tree[=] use tree format (parent, owner, or process)\n" -msgstr " -T, --tree <формат> ієрархічний формат (parent, owner або process)\n" +msgstr " -T, --tree[=<формат>] ієрархічний формат (parent, owner або process)\n" #: sys-utils/lsns.c:1577 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets" msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user" -msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо /proc/self/ns/user" #: sys-utils/lsns.c:1670 #, c-format @@ -20539,34 +20228,28 @@ msgstr "" " використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n" #: sys-utils/mount.c:371 -#, fuzzy -#| msgid "argument error" msgid "mount error:\n" msgid_plural "mount errors:\n" -msgstr[0] "помилковий аргумент" -msgstr[1] "помилковий аргумент" -msgstr[2] "помилковий аргумент" -msgstr[3] "помилковий аргумент" +msgstr[0] "помилки монтування:\n" +msgstr[1] "помилки монтування:\n" +msgstr[2] "помилки монтування:\n" +msgstr[3] "помилка монтування:\n" #: sys-utils/mount.c:374 -#, fuzzy -#| msgid "mount id" msgid "mount warning:\n" msgid_plural "mount warnings:\n" -msgstr[0] "ідентифікатор монтування" -msgstr[1] "ідентифікатор монтування" -msgstr[2] "ідентифікатор монтування" -msgstr[3] "ідентифікатор монтування" +msgstr[0] "попередження монтування:\n" +msgstr[1] "попередження монтування:\n" +msgstr[2] "попередження монтування:\n" +msgstr[3] "попередження монтування:\n" #: sys-utils/mount.c:377 -#, fuzzy -#| msgid "mount id" msgid "mount info:\n" msgid_plural "mount infos:\n" -msgstr[0] "ідентифікатор монтування" -msgstr[1] "ідентифікатор монтування" -msgstr[2] "ідентифікатор монтування" -msgstr[3] "ідентифікатор монтування" +msgstr[0] "відомості монтування:\n" +msgstr[1] "відомості монтування:\n" +msgstr[2] "відомості монтування:\n" +msgstr[3] "відомості монтування:\n" #: sys-utils/mount.c:432 #, c-format @@ -20912,10 +20595,8 @@ msgid " -n, --net[=] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n" #: sys-utils/nsenter.c:99 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --net[=] enter network namespace\n" msgid " -N, --net-socket enter socket's network namespace (use with --target)\n" -msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n" +msgstr " -N, --net-socket <дф> увійти до простору назв мережі сокета (користуйтеся з --target)\n" #: sys-utils/nsenter.c:100 msgid " -p, --pid[=] enter pid namespace\n" @@ -20992,37 +20673,32 @@ msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі" #: sys-utils/nsenter.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgid "reassociate to namespaces failed" -msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі" +msgstr "спроба повторної прив'язки до просторів назв зазнала невдачі" #: sys-utils/nsenter.c:318 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open parent ns of %s" msgid "failed to open parent namespace" -msgstr "не вдалося відкрити батьківський простір назв %s" +msgstr "не вдалося відкрити батьківський простір назв" #: sys-utils/nsenter.c:342 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to open %s" +#, c-format msgid "failed to pidfd_open() for %d" -msgstr "не вдалося відкрити %s" +msgstr "не вдалося виконати pidfd_open() для %d" #: sys-utils/nsenter.c:348 #, c-format msgid "pidfd_getfd(%d, %u)" -msgstr "" +msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)" #: sys-utils/nsenter.c:351 #, c-format msgid "fstat(%d)" -msgstr "" +msgstr "fstat(%d)" #: sys-utils/nsenter.c:355 #, c-format msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)" -msgstr "" +msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)" #: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392 msgid "failed to get cgroup path" @@ -21042,10 +20718,8 @@ msgid "write cgroup.procs failed" msgstr "не вдалося записати cgroup.procs" #: sys-utils/nsenter.c:581 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse id" msgid "failed to parse file descriptor" -msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" +msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла" #: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046 msgid "failed to parse uid" @@ -21070,20 +20744,16 @@ msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s" #: sys-utils/nsenter.c:687 -#, fuzzy -#| msgid "no target PID specified for --all" msgid "no target PID specified" -msgstr "не вказано PID призначення для --all" +msgstr "не вказано PID призначення" #: sys-utils/nsenter.c:709 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2" msgstr "підтримку --join-cgroup передбачено лише у cgroup v2" #: sys-utils/nsenter.c:725 -#, fuzzy -#| msgid "no filename specified" msgid "no namespace specified" -msgstr "не вказано назви файла" +msgstr "не вказано простору назв" #: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785 msgid "cannot open current working directory" @@ -21362,12 +21032,11 @@ msgid "Display kernel profiling information.\n" msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n" #: sys-utils/readprofile.c:102 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -m, --mapfile (defaults: \"%s\" and\n" +#, c-format msgid "" " -m, --mapfile (defaults: \"%s\" and\n" " \"%s\")\n" -msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n" +msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і «%s»)\n" #: sys-utils/readprofile.c:105 #, c-format @@ -21476,6 +21145,10 @@ msgid "" " then the priority is 'relative' to current\n" " process priority; otherwise it is 'absolute'\n" msgstr "" +" -n вказати значення пріоритетності;\n" +" якщо у середовищі вказано прапорець POSIXLY_CORRECT,\n" +" пріоритетність буде відносною щодо пріоритетності\n" +" поточного процесу; інакше пріоритетність буде абсолютною\n" #: sys-utils/renice.c:77 msgid " --priority specify the 'absolute' nice value\n" @@ -21959,8 +21632,6 @@ msgid "Run a program in a new process group.\n" msgstr "Запустити програму у новій групі процесів.\n" #: sys-utils/setpgid.c:27 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n" msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n" msgstr " -f, --foreground Створити групу основного процесу\n" @@ -21993,16 +21664,12 @@ msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n" #: sys-utils/setpriv.c:137 -#, fuzzy -#| msgid " --ambient-caps set ambient capabilities\n" msgid " --ambient-caps set ambient capabilities\n" -msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n" +msgstr " --ambient-caps <можл> встановити зовнішні можливості\n" #: sys-utils/setpriv.c:138 -#, fuzzy -#| msgid " --inh-caps set inheritable capabilities\n" msgid " --inh-caps set inheritable capabilities\n" -msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n" +msgstr " --inh-caps <можл> встановити успадковувані можливості\n" #: sys-utils/setpriv.c:139 msgid " --bounding-set set capability bounding set\n" @@ -22045,10 +21712,8 @@ msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n" #: sys-utils/setpriv.c:149 -#, fuzzy -#| msgid " --groups set supplementary groups by UID or name\n" msgid " --groups [,...] set supplementary group(s) by GID or name\n" -msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n" +msgstr " --groups <група>[,...] встановити допоміжні групи за GID або назвою\n" #: sys-utils/setpriv.c:150 msgid " --securebits set securebits\n" @@ -22064,7 +21729,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:153 msgid " --ptracer |any|none allow ptracing from the given process\n" -msgstr "" +msgstr " --ptracer |any|none дозволити ptrace з вказаного процесу\n" #: sys-utils/setpriv.c:154 msgid " --selinux-label