From 8a30c811f7af54fe6f797a2278ee9d35a1075184 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hideki Yoshida Date: Wed, 3 Jul 2024 14:30:03 +0200 Subject: [PATCH] po: update ja.po (from translationproject.org) --- po/ja.po | 421 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 204 insertions(+), 217 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0b6795c79..ae642c267 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Takeshi Hamasaki , 2011, 2013. # victory , 2013. # Takeshi Hamasaki , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# Hideki Yoshida , 2024. # # (Additional History) # Once util-linux-ng was forked from util-linux, @@ -15,11 +16,11 @@ # Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.40-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-06 10:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-05 23:29+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-15 14:39+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yoshida \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "十分な引数がありません" #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422 -#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291 -#: term-utils/wall.c:401 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 +#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました" #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500 -#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:650 +#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649 #: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354 @@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218 #: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329 -#: misc-utils/lsclocks.c:295 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616 +#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 @@ -3037,7 +3038,7 @@ msgstr "" " -V, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します;\n" " 2 つ以上 -V を指定すると、実際には何も行わないようになります。\n" -#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302 +#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301 #: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125 #: sys-utils/rtcwake.c:632 #, c-format @@ -3926,7 +3927,7 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 #: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268 -#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:658 misc-utils/lsfd.c:623 +#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623 #: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365 @@ -7821,309 +7822,309 @@ msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗 msgid "operation failed: %m" msgstr "処理に失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1418 +#: libmount/src/context_mount.c:1417 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1428 +#: libmount/src/context_mount.c:1427 #, c-format msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" msgstr "警告: ソースは書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします" -#: libmount/src/context_mount.c:1442 +#: libmount/src/context_mount.c:1441 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "この操作を実行できるのは root だけです" -#: libmount/src/context_mount.c:1446 +#: libmount/src/context_mount.c:1445 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s はマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1452 +#: libmount/src/context_mount.c:1451 #, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "%s 内に見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1455 +#: libmount/src/context_mount.c:1454 #, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "%s 内にマウントポイントが見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1458 +#: libmount/src/context_mount.c:1457 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "%2$s 内にマウント元 %1$s が見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1463 +#: libmount/src/context_mount.c:1462 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" msgstr "複数のファイルシステムが %s に検出されました; -t で指定するか wipefs(8) を実行してください" -#: libmount/src/context_mount.c:1468 +#: libmount/src/context_mount.c:1467 #, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "ファイルシステムの判別に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1469 +#: libmount/src/context_mount.c:1468 #, c-format msgid "no valid filesystem type specified" msgstr "有効なファイルシステムタイプが指定されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1476 +#: libmount/src/context_mount.c:1475 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s が見つかりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1478 +#: libmount/src/context_mount.c:1477 #, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "マウント対象が指定されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1489 +#: libmount/src/context_mount.c:1488 #, c-format msgid "failed to parse mount options '%s': %m" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました '%s': %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#: libmount/src/context_mount.c:1489 #, c-format msgid "failed to parse mount options '%s'" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました '%s'" -#: libmount/src/context_mount.c:1493 +#: libmount/src/context_mount.c:1492 #, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1494 +#: libmount/src/context_mount.c:1493 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1499 +#: libmount/src/context_mount.c:1498 #, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "%s 用のループバックデバイスの設定に失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1503 +#: libmount/src/context_mount.c:1502 #, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "%s 用の重複するループバックデバイスが存在します" -#: libmount/src/context_mount.c:1507 libmount/src/context_umount.c:1267 +#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267 #, c-format msgid "locking failed" msgstr "ロックに失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1511 libmount/src/context_umount.c:1273 +#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277 #, c-format msgid "failed to switch namespace" msgstr "名前空間を切り替えられません" -#: libmount/src/context_mount.c:1515 +#: libmount/src/context_mount.c:1514 #, c-format msgid "filesystem already mounted" msgstr "ファイルシステムはマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1518 +#: libmount/src/context_mount.c:1517 #, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "マウントに失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1528 +#: libmount/src/context_mount.c:1527 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、フラグを適用できませんでした" -#: libmount/src/context_mount.c:1534 +#: libmount/src/context_mount.c:1533 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、 ユーザー空間のマウントテーブルの更新が失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1540 +#: libmount/src/context_mount.c:1539 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" -#: libmount/src/context_mount.c:1546 +#: libmount/src/context_mount.c:1545 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、所有者を変更できませんでした: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1552 +#: libmount/src/context_mount.c:1551 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、モードを変更できませんでした: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1558 +#: libmount/src/context_mount.c:1557 #, fuzzy, c-format #| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、名前空間を元に戻せませんでした" -#: libmount/src/context_mount.c:1564 +#: libmount/src/context_mount.c:1563 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、続く操作が失敗しました: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1576 +#: libmount/src/context_mount.c:1575 #, c-format msgid "%s system call failed: %s" msgstr "%s システムコールが失敗しました: %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1591 login-utils/newgrp.c:228 +#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "アクセスが拒否されました" -#: libmount/src/context_mount.c:1593 libmount/src/context_mount.c:1634 +#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "マウントポイントがディレクトリではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1595 +#: libmount/src/context_mount.c:1594 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libmount/src/context_mount.c:1602 +#: libmount/src/context_mount.c:1601 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "マウントポイントは使用中です" -#: libmount/src/context_mount.c:1609 +#: libmount/src/context_mount.c:1608 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s は %s にマウント済みです" -#: libmount/src/context_mount.c:1613 +#: libmount/src/context_mount.c:1612 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s はマウント済み、もしくはマウントポイントが使用中です" -#: libmount/src/context_mount.c:1618 +#: libmount/src/context_mount.c:1617 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "マウントポイントが存在しません" -#: libmount/src/context_mount.c:1621 +#: libmount/src/context_mount.c:1620 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "マウントポイントは存在しない場所を指すシンボリックリンクです" -#: libmount/src/context_mount.c:1626 +#: libmount/src/context_mount.c:1625 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません" -#: libmount/src/context_mount.c:1639 +#: libmount/src/context_mount.c:1638 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません (パスプレフィクスがディレクトリではありません)" -#: libmount/src/context_mount.c:1649 +#: libmount/src/context_mount.c:1648 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "マウントポイントにはマウントされていないか、オプション設定が正しくありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1651 +#: libmount/src/context_mount.c:1650 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1654 +#: libmount/src/context_mount.c:1653 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "間違ったオプション設定; 共有マウント内のマウントを移動する処理には、対応していません。" -#: libmount/src/context_mount.c:1658 +#: libmount/src/context_mount.c:1657 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "間違ったオプション設定; (nfs, cifs など)ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ> のヘルパープログラムが必要です" -#: libmount/src/context_mount.c:1662 +#: libmount/src/context_mount.c:1661 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "ファイルシステムタイプ, オプション, %s 上のスーパーブロック, 必要なコードページ指定/ヘルパープログラムなど、何かが間違っています。" -#: libmount/src/context_mount.c:1669 +#: libmount/src/context_mount.c:1668 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" -#: libmount/src/context_mount.c:1674 +#: libmount/src/context_mount.c:1673 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "%s のスーパーブロックを読み込むことができません" -#: libmount/src/context_mount.c:1681 +#: libmount/src/context_mount.c:1680 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" -#: libmount/src/context_mount.c:1684 +#: libmount/src/context_mount.c:1683 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "未知のファイルシステムタイプです" -#: libmount/src/context_mount.c:1693 +#: libmount/src/context_mount.c:1692 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s はブロックデバイスではありません (そのために stat(2) が失敗した可能性があります)" -#: libmount/src/context_mount.c:1696 +#: libmount/src/context_mount.c:1695 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません;おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります" -#: libmount/src/context_mount.c:1699 +#: libmount/src/context_mount.c:1698 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s はブロックデバイスではありません (`-o loop' を指定すると解決できるかもしれません)" -#: libmount/src/context_mount.c:1701 +#: libmount/src/context_mount.c:1700 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s はブロックデバイスではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1708 +#: libmount/src/context_mount.c:1707 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません" -#: libmount/src/context_mount.c:1716 +#: libmount/src/context_mount.c:1715 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s を読み込み専用でマウントできません" -#: libmount/src/context_mount.c:1718 +#: libmount/src/context_mount.c:1717 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に読み書きモードが指定されています" -#: libmount/src/context_mount.c:1720 +#: libmount/src/context_mount.c:1719 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ライトプロテクトされています" -#: libmount/src/context_mount.c:1722 +#: libmount/src/context_mount.c:1721 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "bind %s が失敗しました" -#: libmount/src/context_mount.c:1731 +#: libmount/src/context_mount.c:1730 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "%s にメディアが挿入されていません" -#: libmount/src/context_mount.c:1738 +#: libmount/src/context_mount.c:1737 #, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "マウントできません; おそらく %s のファイルシステムが壊れています" -#: libmount/src/context_mount.c:1747 +#: libmount/src/context_mount.c:1746 #, c-format msgid "%s system call failed: %m" msgstr "%s システムコールが失敗しました: %m" @@ -8784,7 +8785,7 @@ msgstr " -h utmp ログに使用するホスト名" msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -H ホスト名をログインプロンプトに出さない" -#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3012 +#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011 #, fuzzy #| msgid "failed to initialize loopcxt" msgid "failed to initialize path context" @@ -9307,64 +9308,64 @@ msgstr "root 以外のユーザが使用することはできません" msgid "authentication failed" msgstr "認証に失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:453 +#: login-utils/su-common.c:451 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "セッションを開くことができません: %s" -#: login-utils/su-common.c:471 +#: login-utils/su-common.c:470 msgid "cannot block signals" msgstr "シグナルをブロックできません" -#: login-utils/su-common.c:488 +#: login-utils/su-common.c:487 msgid "cannot initialize signal mask for session" msgstr "セッションのシグナルマスクを初期化できません" -#: login-utils/su-common.c:496 +#: login-utils/su-common.c:495 msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "シグナルマスクを初期化できません" -#: login-utils/su-common.c:506 +#: login-utils/su-common.c:505 msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "セッションのシグナルハンドラを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:514 misc-utils/uuidd.c:439 +#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439 #: sys-utils/lscpu-virt.c:506 msgid "cannot set signal handler" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:522 +#: login-utils/su-common.c:521 msgid "cannot set signal mask" msgstr "シグナルマスクを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:961 +#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961 #: term-utils/scriptlive.c:296 msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "疑似端末の作成に失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:551 term-utils/script.c:968 +#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968 #: term-utils/scriptlive.c:298 msgid "failed to initialize signals handler" msgstr "シグナルハンドラの初期化に失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:566 +#: login-utils/su-common.c:565 #, fuzzy #| msgid "cannot set signal handler" msgid "cannot set child signal handler" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:576 term-utils/script.c:977 +#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977 #: term-utils/scriptlive.c:305 msgid "cannot create child process" msgstr "子プロセスを作成できません" -#: login-utils/su-common.c:595 sys-utils/nsenter.c:621 +#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621 #: sys-utils/switch_root.c:189 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "ディレクトリを %s に変更できません" -#: login-utils/su-common.c:621 term-utils/scriptlive.c:354 +#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9373,62 +9374,62 @@ msgstr "" "\n" "セッションが終了しました, シェルを停止しています..." -#: login-utils/su-common.c:632 +#: login-utils/su-common.c:631 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...停止しました。\n" -#: login-utils/su-common.c:729 +#: login-utils/su-common.c:728 msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "PATH 環境変数の設定に失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:806 +#: login-utils/su-common.c:805 msgid "cannot set groups" msgstr "グループを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:812 +#: login-utils/su-common.c:811 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to parse level '%s'" msgid "failed to establish user credentials: %s" msgstr "ターゲットユーザーの PAM 資格情報による認証を試みる" -#: login-utils/su-common.c:822 +#: login-utils/su-common.c:821 msgid "cannot set group id" msgstr "グループ ID を設定できません" -#: login-utils/su-common.c:824 +#: login-utils/su-common.c:823 msgid "cannot set user id" msgstr "ユーザ ID を設定できません" -#: login-utils/su-common.c:890 +#: login-utils/su-common.c:889 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment 環境変数をリセットしません\n" -#: login-utils/su-common.c:891 +#: login-utils/su-common.c:890 msgid " -w, --whitelist-environment don't reset specified variables\n" msgstr "" " -w, --whitelist-environment 指定した変数をリセットしません\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:894 +#: login-utils/su-common.c:893 msgid " -g, --group specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <グループ> プライマリグループを指定します\n" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:894 msgid " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" msgstr " -G, --supp-group <グループ> 補助グループを指定します\n" -#: login-utils/su-common.c:898 +#: login-utils/su-common.c:897 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" -#: login-utils/su-common.c:899 +#: login-utils/su-common.c:898 msgid " -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" msgstr "" " -c, --command <コマンド> -c を利用して単一のコマンドを\n" " シェルに渡します\n" -#: login-utils/su-common.c:900 +#: login-utils/su-common.c:899 msgid "" " --session-command pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -9436,29 +9437,29 @@ msgstr "" " --session-command <コマンド> -c を利用して単一のコマンドをシェルに渡し、\n" " 新しいセッションの作成は行いません\n" -#: login-utils/su-common.c:902 +#: login-utils/su-common.c:901 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr "" " -f, --fast シェルに -f を渡します\n" " (csh や tcsh 向けの機能)\n" -#: login-utils/su-common.c:903 +#: login-utils/su-common.c:902 msgid " -s, --shell run if /etc/shells allows it\n" msgstr "" " -s, --shell <シェル> /etc/shells で許可していれば、\n" " <シェル>を起動します\n" -#: login-utils/su-common.c:904 +#: login-utils/su-common.c:903 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -P, --pty 新しい疑似端末を作成します\n" -#: login-utils/su-common.c:905 +#: login-utils/su-common.c:904 #, fuzzy #| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n" msgstr " -P, --pty 新しい疑似端末を作成します\n" -#: login-utils/su-common.c:915 +#: login-utils/su-common.c:914 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -u [[--] ]\n" @@ -9467,7 +9468,7 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] -u <ユーザー> [[--] <コマンド>]\n" " %1$s [オプション] [-] [<ユーザー> [<引数>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:920 +#: login-utils/su-common.c:919 msgid "" "Run with the effective user ID and group ID of . If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" @@ -9477,16 +9478,16 @@ msgstr "" "-u を指定しない場合、従来の su(1) と互換性のある動作となり、標準シェルが起動\n" "されます。なお、-c, -f, -l, -s のオプションは -u と排他関係にあります。\n" -#: login-utils/su-common.c:925 +#: login-utils/su-common.c:924 msgid " -u, --user username\n" msgstr " -u, --user <ユーザー> ユーザー名\n" -#: login-utils/su-common.c:936 +#: login-utils/su-common.c:935 #, c-format msgid " %s [options] [-] [ [...]]\n" msgstr " %s [オプション] [-] [<ユーザ> [<引数>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:940 +#: login-utils/su-common.c:939 msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of .\n" "A mere - implies -l. If is not given, root is assumed.\n" @@ -9495,52 +9496,52 @@ msgstr "" "なお、 - は -l の意味を含みます。<ユーザ>を指定しない場合は root であるものと\n" "みなされます。\n" -#: login-utils/su-common.c:1017 +#: login-utils/su-common.c:1016 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "%d 個以上の補助グループを指定することはできません" -#: login-utils/su-common.c:1023 +#: login-utils/su-common.c:1022 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "グループ %s が存在しません" -#: login-utils/su-common.c:1133 +#: login-utils/su-common.c:1132 msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "--pty はあなたのシステムではサポートされていません" -#: login-utils/su-common.c:1171 +#: login-utils/su-common.c:1170 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。" -#: login-utils/su-common.c:1185 +#: login-utils/su-common.c:1184 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "オプション --{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません" -#: login-utils/su-common.c:1188 +#: login-utils/su-common.c:1187 msgid "no command was specified" msgstr "コマンドが指定されていません" -#: login-utils/su-common.c:1200 +#: login-utils/su-common.c:1199 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "補助グループを指定できるのは root だけです" -#: login-utils/su-common.c:1211 +#: login-utils/su-common.c:1210 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" msgstr "ユーザー %s が存在しないかユーザーのエントリーが必要な情報を含んでいません" -#: login-utils/su-common.c:1246 +#: login-utils/su-common.c:1245 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "制限シェル %s を使用しています" -#: login-utils/su-common.c:1267 +#: login-utils/su-common.c:1266 msgid "failed to allocate pty handler" msgstr "pty ハンドラの割り当てに失敗しました" -#: login-utils/su-common.c:1293 +#: login-utils/su-common.c:1292 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "警告: ディレクトリを %s に変更できません" @@ -9681,7 +9682,7 @@ msgstr "" " -e, --force getpwnam(3) が失敗した場合、パスワードファイルを直接読み込みます\n" #: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792 -#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:231 +#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224 msgid "invalid timeout argument" msgstr "時間切れの引数が間違っています" @@ -11155,11 +11156,11 @@ msgstr " -T, --test getopt(1) のバージョンを確認し msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted 出力をクォートしません\n" -#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467 +#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468 msgid "missing optstring argument" msgstr "解析対象の文字列が指定されていません" -#: misc-utils/getopt.c:462 +#: misc-utils/getopt.c:463 msgid "internal error, contact the author." msgstr "内部エラーです。作者にご連絡ください。" @@ -12714,48 +12715,48 @@ msgstr "" msgid "Unknown clock: %s" msgstr "不明なコマンド: %s" -#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:389 -#: misc-utils/lsclocks.c:436 +#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388 +#: misc-utils/lsclocks.c:435 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't read %s" msgid "Could not open %s" msgstr "ディレクトリ %s を読み込むことができませんでした" -#: misc-utils/lsclocks.c:326 +#: misc-utils/lsclocks.c:325 #, fuzzy #| msgid "failed to read pipe" msgid "failed to format iso time" msgstr "パイプの読み込みに失敗しました" -#: misc-utils/lsclocks.c:335 misc-utils/lsclocks.c:348 +#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347 #, fuzzy #| msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgid "failed to format relative time" msgstr "リロードファイル %s の作成に失敗しました: %m" -#: misc-utils/lsclocks.c:415 misc-utils/lsclocks.c:479 +#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't read %s" msgid "Could not glob: %d" msgstr "ディレクトリ %s を読み込むことができませんでした" -#: misc-utils/lsclocks.c:444 sys-utils/hwclock-rtc.c:145 +#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed" msgstr "時刻を読み込む際、 %2$s に対して ioctl(%1$s) を要求しましたが、失敗しました" -#: misc-utils/lsclocks.c:503 +#: misc-utils/lsclocks.c:502 #, c-format msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s" msgstr "" -#: misc-utils/lsclocks.c:600 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791 +#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791 #: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390 msgid "failed to parse pid" msgstr "pid の解析に失敗しました" -#: misc-utils/lsclocks.c:628 +#: misc-utils/lsclocks.c:627 #, fuzzy #| msgid "failed to get lock" msgid "failed to get time" @@ -17600,15 +17601,14 @@ msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: ディレクトリではありません" #: sys-utils/fstrim.c:113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s mounted on %s.\n" +#, c-format msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" -msgstr "%s: %s は %s にマウントされました。\n" +msgstr "%s: %s で 0 B (ドライラン) trim されました\n" #: sys-utils/fstrim.c:115 #, c-format msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 0 B (ドライラン) trim されました\n" #: sys-utils/fstrim.c:133 #, c-format @@ -17617,16 +17617,15 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl に失敗しました" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:143 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" +#, c-format msgid "%s: %s (% bytes) trimmed on %s\n" -msgstr "%s: %s (% バイト) に切り揃えました\n" +msgstr "%1$s: %4$s で %2$s (%3$ バイト) trim されました\n" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" -msgstr "%s: %s (% バイト) に切り揃えました\n" +msgstr "%s: %s (% バイト) trim されました\n" #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759 #: sys-utils/umount.c:271 @@ -17653,24 +17652,16 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "マウントされたファイルシステムの未使用ブロックを破棄します。\n" #: sys-utils/fstrim.c:460 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n" -msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" +msgstr " -a, --all マウントされたファイルシステムを trim します\n" #: sys-utils/fstrim.c:461 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" -msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" +msgstr " -A, --fstab /etc/fstab にあるファイルシステムを trim します\n" #: sys-utils/fstrim.c:462 -#, fuzzy -#| msgid " -w, --whitelist-environment don't reset specified variables\n" msgid " -I, --listed-in trim filesystems listed in specified files\n" -msgstr "" -" -w, --whitelist-environment 指定した変数をリセットしません\n" -"\n" +msgstr " -I, --listed-in 指定したファイルの一覧内のファイルシステムを trim します\n" #: sys-utils/fstrim.c:463 #, fuzzy @@ -17703,16 +17694,12 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" #: sys-utils/fstrim.c:468 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n" -msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n" +msgstr " --quiet-unsupported trim 非対応時に出力するエラーメッセージを省略します\n" #: sys-utils/fstrim.c:469 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" -msgstr " -n, --dry-run 実際のサスペンド処理以外のすべてを行います\n" +msgstr " -n, --dry-run 実際の trim 処理以外のすべてを行います\n" #: sys-utils/fstrim.c:550 msgid "failed to parse minimum extent length" @@ -24815,7 +24802,7 @@ msgstr "%s: %s を実行できません: %m" #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953 #: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499 #: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588 -#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893 +#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m" @@ -24906,33 +24893,33 @@ msgstr "os-release ファイルを開くことができません" msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "リロードファイル %s の作成に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:2014 +#: term-utils/agetty.c:2013 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgid "failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: 端末の属性取得に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:2036 +#: term-utils/agetty.c:2035 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[Enter を押すとログインできます]" -#: term-utils/agetty.c:2064 +#: term-utils/agetty.c:2063 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock は無効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:2067 +#: term-utils/agetty.c:2066 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock が有効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:2070 +#: term-utils/agetty.c:2069 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock が有効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:2073 +#: term-utils/agetty.c:2072 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock が有効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:2076 +#: term-utils/agetty.c:2075 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -24941,32 +24928,32 @@ msgstr "" "ヒント: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:2220 +#: term-utils/agetty.c:2219 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: 読み込み: %m" -#: term-utils/agetty.c:2287 +#: term-utils/agetty.c:2286 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: 入力が溢れました" -#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315 +#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: ログイン名の文字変換が失敗しました" -#: term-utils/agetty.c:2321 +#: term-utils/agetty.c:2320 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: ログイン名に不正な文字 0x%x が含まれています" -#: term-utils/agetty.c:2406 +#: term-utils/agetty.c:2405 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: 端末属性の設定に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:2451 +#: term-utils/agetty.c:2450 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [,...] []\n" @@ -24975,175 +24962,175 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <回線> [<ボーレート>,...] [端末タイプ]\n" " %1$s [オプション] <ボーレート>,... 回線 [端末タイプ]\n" -#: term-utils/agetty.c:2455 +#: term-utils/agetty.c:2454 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "端末を開き、モードを指定します。\n" -#: term-utils/agetty.c:2458 +#: term-utils/agetty.c:2457 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits 端末が 8 ビットであるものとみなします\n" -#: term-utils/agetty.c:2459 +#: term-utils/agetty.c:2458 msgid " -a, --autologin login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <ユーザ> 指定したユーザで自動ログインします\n" -#: term-utils/agetty.c:2460 +#: term-utils/agetty.c:2459 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset 制御モードをリセットしないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2461 +#: term-utils/agetty.c:2460 msgid " -E, --remote use -r for login(1)\n" msgstr " -E, --remote login(1) に対して -r <ホスト名> を設定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2462 +#: term-utils/agetty.c:2461 #, fuzzy #| msgid " -f, --issue-file display issue file\n" msgid " -f, --issue-file display issue files or directories\n" msgstr " -f, --issue-file issue ファイルを表示します\n" -#: term-utils/agetty.c:2463 +#: term-utils/agetty.c:2462 #, fuzzy #| msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgid " --show-issue display issue file and exit\n" msgstr " -f, --issue-file issue ファイルを表示します\n" -#: term-utils/agetty.c:2464 +#: term-utils/agetty.c:2463 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control ハードウェアフロー制御を有効にします\n" -#: term-utils/agetty.c:2465 +#: term-utils/agetty.c:2464 msgid " -H, --host specify login host\n" msgstr " -H, --host <ホスト名> ログインホストを指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2466 +#: term-utils/agetty.c:2465 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue issue ファイルを表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2467 +#: term-utils/agetty.c:2466 msgid " -I, --init-string set init string\n" msgstr " -I, --init-string <文字列> 初期化文字列を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2468 +#: term-utils/agetty.c:2467 #, fuzzy #| msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear プロンプトの表示前に画面消去を行いません\n" -#: term-utils/agetty.c:2469 +#: term-utils/agetty.c:2468 msgid " -l, --login-program specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <ファイル> ログインプログラムを指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2470 +#: term-utils/agetty.c:2469 msgid " -L, --local-line[=] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<モード>] ローカル回線フラグを設定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2471 +#: term-utils/agetty.c:2470 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud 接続時にボーレートを取得します\n" -#: term-utils/agetty.c:2472 +#: term-utils/agetty.c:2471 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2473 +#: term-utils/agetty.c:2472 #, fuzzy #| msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline issue を表示する前に、改行を表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2474 +#: term-utils/agetty.c:2473 msgid " -o, --login-options options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <オプション> login コマンドに渡すオプションを指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2475 +#: term-utils/agetty.c:2474 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause ログイン前に任意のキーが入力されるのを待つようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2476 +#: term-utils/agetty.c:2475 msgid " -r, --chroot change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2477 +#: term-utils/agetty.c:2476 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup tty を擬似的にハングアップするようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2478 +#: term-utils/agetty.c:2477 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud break 後もボーレートを維持するようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2479 +#: term-utils/agetty.c:2478 msgid " -t, --timeout login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <数値> ログイン処理の制限時間を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2480 +#: term-utils/agetty.c:2479 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case 大文字のみを使用する端末を検出するようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2481 +#: term-utils/agetty.c:2480 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr キャリッジリターンを待機します\n" -#: term-utils/agetty.c:2482 +#: term-utils/agetty.c:2481 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2483 +#: term-utils/agetty.c:2482 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname ホスト名を全く表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2484 +#: term-utils/agetty.c:2483 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname 完全修飾ホスト名を表示します\n" -#: term-utils/agetty.c:2485 +#: term-utils/agetty.c:2484 msgid " --erase-chars additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <文字列> 追加のバックスペース文字を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2486 +#: term-utils/agetty.c:2485 msgid " --kill-chars additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <文字列> 追加の kill 文字を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2487 +#: term-utils/agetty.c:2486 msgid " --chdir chdir before the login\n" msgstr " --chdir <ディレクトリ> ログインする前にディレクトリを変更します\n" -#: term-utils/agetty.c:2488 +#: term-utils/agetty.c:2487 msgid " --delay sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <秒数> プロンプトを表示する前に指定した秒数待ちます\n" -#: term-utils/agetty.c:2489 +#: term-utils/agetty.c:2488 msgid " --nice run login with this priority\n" msgstr " --nice <優先度> login を指定した優先度で実行します\n" -#: term-utils/agetty.c:2490 +#: term-utils/agetty.c:2489 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload 実行中の agetty インスタンスをリロードします\n" -#: term-utils/agetty.c:2491 +#: term-utils/agetty.c:2490 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" msgstr " --list-speeds 設定可能なボーレートを表示します\n" -#: term-utils/agetty.c:2850 +#: term-utils/agetty.c:2849 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d ユーザ" -#: term-utils/agetty.c:2980 +#: term-utils/agetty.c:2979 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:2992 +#: term-utils/agetty.c:2991 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "ファイル %s にアクセスできません" -#: term-utils/agetty.c:2996 +#: term-utils/agetty.c:2995 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません" -#: term-utils/agetty.c:3018 +#: term-utils/agetty.c:3017 #, fuzzy #| msgid "failed to open directory" msgid "failed to open credentials directory" @@ -25962,42 +25949,42 @@ msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" msgid "%s: unknown gid" msgstr "%s: 未知のグループIDです" -#: term-utils/wall.c:182 +#: term-utils/wall.c:175 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:228 +#: term-utils/wall.c:221 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner は root だけが使用できます" -#: term-utils/wall.c:233 +#: term-utils/wall.c:226 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s" -#: term-utils/wall.c:269 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215 +#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing %s: %s" msgid "error getting sessions: %s" msgstr "%s への書き込み時にエラーが発生しました: %s" -#: term-utils/wall.c:277 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223 +#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "gethostname failed" msgid "get user name failed: %s" msgstr "gethostname に失敗しました" -#: term-utils/wall.c:340 +#: term-utils/wall.c:333 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "passwd uid を取得できません" # Translator's NOTE: whom, hostname, where, date -#: term-utils/wall.c:364 +#: term-utils/wall.c:357 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "%s@%s から流れてきた全体周知メッセージ (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:397 +#: term-utils/wall.c:389 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "%s からは読み込みません - 標準入力をお使いください。" -- 2.47.2