From b3e39803428021794851d667c003f833bc6164bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg Date: Tue, 18 Mar 2025 13:44:59 +0100 Subject: [PATCH] po: update nl.po (from translationproject.org) --- po/nl.po | 2320 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 812 insertions(+), 1508 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index eb1c40d8d..6d5b89998 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -20,18 +20,20 @@ # volume -> volumen # filesystem type -> bestandssysteemsoort # partition type -> partitietype +# to probe -> sonderen +# to poll -> polsen # (inode blijft onvertaald) # # Taco Witte , 2002, 2003. # Luk Claes , 2005. -# Benno Schulenberg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Benno Schulenberg , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025. +# Benno Schulenberg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Benno Schulenberg , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-2.40.1-rc1\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.41-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-26 14:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-17 17:04+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" -msgstr " %s \n" +msgstr " %s \n" #: disk-utils/addpart.c:29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" @@ -215,9 +217,9 @@ msgid "" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" -" %1$s [-v|-q] OPDRACHTEN APPARATEN\n" -" %1$s --report [APPARATEN]\n" -" %1$s -h|-V\n" +" %1$s [-v|-q] \n" +" %1$s --report []\n" +" %1$s -h|-V\n" #: disk-utils/blockdev.c:219 msgid "Call block device ioctls from the command line." @@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "Het apparaat wordt gebruikt -- nu herpartitioneren is geen goed idee." #: disk-utils/cfdisk.c:2719 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" -msgstr " %1$s [opties] \n" +msgstr " %1$s [opties] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" @@ -760,8 +762,6 @@ msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only 'cfdisk' openen in alleen-lezen modus\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2734 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size grootte van fysieke en logische sector\n" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr " %s [opties] \n" +msgstr " %s [opties] \n" #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "ongeldig argument bij --repair" #: text-utils/more.c:467 #, c-format msgid "stat of %s failed" -msgstr "status opvragen van %s is mislukt" +msgstr "statten van %s is mislukt" #: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149 @@ -1054,13 +1054,11 @@ msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." #: disk-utils/fdisk.c:798 #, c-format msgid "All data in the region (%-%) will be lost! Continue?" -msgstr "" +msgstr "Alle gegevens in het gebied (%-%) zullen verloren gaan! Doorgaan?" #: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428 -#, fuzzy -#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgid "BLKDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt" +msgstr "ioctl(BLKDISCARD) is mislukt" #: disk-utils/fdisk.c:822 msgid "" @@ -1068,24 +1066,23 @@ msgid "" "The partition sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" +"\n" +"De partitiesectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n" +"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n" #: disk-utils/fdisk.c:833 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu has been resized." +#, c-format msgid "Partition %zu has an unspecified range." -msgstr "De grootte van partitie %zu is gewijzigd." +msgstr "Partitie %zu heeft een onbepaald bereik." #: disk-utils/fdisk.c:838 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to resize partition #%zu." +#, c-format msgid "Discarded sectors on partition %zu." -msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt." +msgstr "Verworpen sectoren op partitie %zu." #: disk-utils/fdisk.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "No free space." -msgstr "[vrije ruimte]" +msgstr "Geen vrije ruimte." #: disk-utils/fdisk.c:856 msgid "" @@ -1093,53 +1090,42 @@ msgid "" "The unused sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" +"\n" +"De ongebruikte sectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n" +"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n" #: disk-utils/fdisk.c:860 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "Free space number" -msgstr "[vrije ruimte]" +msgstr "Vrijeruimtenummer" #: disk-utils/fdisk.c:868 #, c-format msgid "Free space %has an unspecified range" -msgstr "" +msgstr "Vrije ruimte % heeft een onbepaald bereik." #: disk-utils/fdisk.c:873 -#, fuzzy -#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgid "Discarded sectors on free space." -msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n" +msgstr "Er zijn sectoren in de vrije ruimte verworpen." #: disk-utils/fdisk.c:883 -#, fuzzy -#| msgid "Device is open in read-only mode." msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode." -msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus." +msgstr "Het is niet mogelijk sectoren te verwerpen in alleenlezen-modus" #: disk-utils/fdisk.c:887 -#, fuzzy -#| msgid "type of the device" msgid "Type of area to be discarded" -msgstr "soort apparaat" +msgstr "Te verwerpen soort gebied" #: disk-utils/fdisk.c:888 -#, fuzzy -#| msgid "partition number" msgid "partition sectors" -msgstr "partitienummer" +msgstr "partitie-sectoren" #: disk-utils/fdisk.c:889 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "free space sectros" -msgstr "[vrije ruimte]" +msgstr "vrijeruimte-sectoren" #: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441 -#, fuzzy -#| msgid "--reload is unsupported on your system" msgid "Discard unsupported on your system." -msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem" +msgstr "Verwerpen wordt niet ondersteund op uw systeem." #: disk-utils/fdisk.c:998 #, c-format @@ -1184,8 +1170,8 @@ msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [opties] partitietabel wijzigen\n" -" %1$s [opties] -l [...] partitietabel(len) tonen\n" +" %1$s [opties] partitietabel wijzigen\n" +" %1$s [opties] -l [...] partitietabel(len) tonen\n" #: disk-utils/fdisk.c:1090 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" @@ -1546,10 +1532,8 @@ msgid "resize a partition" msgstr "de grootte van een partitie wijzigen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "discard max bytes" msgid "discard (trim) sectors" -msgstr "maxbytes verwerpen" +msgstr "sectoren verwerpen (trimmen)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the first sector from the device" @@ -2052,10 +2036,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:933 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not logged in on %s" +#, c-format msgid "fsck.%s not found; ignore %s" -msgstr "%s is niet ingelogd op %s" +msgstr "fsck.%s niet gevonden -- %s wordt genegeerd" #: disk-utils/fsck.c:948 #, c-format @@ -2111,7 +2094,7 @@ msgstr "--wachten-- (stap %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1399 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" -msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [...]\n" +msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1403 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" @@ -2227,7 +2210,7 @@ msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 #, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr " %s [opties] \n" +msgstr " %s [opties] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" @@ -2980,7 +2963,7 @@ msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid " %s [options] ...\n" -msgstr " %s [opties] ...\n" +msgstr " %s [opties] ...\n" #: disk-utils/isosize.c:110 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" @@ -3138,7 +3121,7 @@ msgstr "fout bij sluiten van %s" #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "" -" %s [opties] [-t ] [bestandssysteemopties]\n" +" %s [opties] [-t ] [bestandssysteemopties]\n" " []\n" #: disk-utils/mkfs.c:56 @@ -3186,8 +3169,8 @@ msgstr "uitvoeren van %s is mislukt" #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" msgstr "" -" %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n" -" [-N endian] [-n naam] \n" +" %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n" +" [-N endian] [-n naam] \n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid "Make compressed ROM file system." @@ -3229,7 +3212,7 @@ msgstr " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren" +msgstr " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapitems sorteren" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " -z make explicit holes" @@ -3379,7 +3362,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" -msgstr " %s [opties] /dev/ []\n" +msgstr " %s [opties] /dev/ []\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -1 use Minix version 1\n" @@ -3627,7 +3610,7 @@ msgstr "geen UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:203 #, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" -msgstr " %s [opties] []\n" +msgstr " %s [opties] []\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 msgid "Set up a Linux swap area.\n" @@ -3758,10 +3741,8 @@ msgid "cannot set permissions on swap file %s" msgstr "kan toegangsrechten van wisselbestand %s niet instellen" #: disk-utils/mkswap.c:429 -#, fuzzy -#| msgid "failed to get terminal attributes" msgid "failed to set 'nocow' attribute" -msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen" +msgstr "instellen van 'nocow'-eigenschap is mislukt" #: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440 #, c-format @@ -4119,7 +4100,7 @@ msgstr "%s: partitietabel met nul partities" #: disk-utils/partx.c:762 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" -msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" #: disk-utils/partx.c:766 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" @@ -4159,16 +4140,16 @@ msgstr " -n, --nr te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld ' #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --output weer te geven uitvoerkolommen\n" +msgstr " -o, --output weer te geven uitvoerkolommen\n" #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530 msgid " --output-all output all columns\n" -msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n" +msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n" #: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60 #: sys-utils/lsmem.c:525 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" +msgstr " -P, --pairs uitvoer in de vorm van sleutel=\"waarde\" produceren\n" #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531 msgid " -r, --raw use raw output format\n" @@ -4230,10 +4211,10 @@ msgid "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" -" %1$s %2$srawN \n" -" %1$s %2$srawN /dev/\n" -" %1$s -q %2$srawN\n" -" %1$s -qa\n" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" @@ -4305,7 +4286,7 @@ msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat" #: disk-utils/resizepart.c:30 #, c-format msgid " %s \n" -msgstr " %s \n" +msgstr " %s \n" #: disk-utils/resizepart.c:34 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" @@ -4493,7 +4474,7 @@ msgstr "onbekend partitietabeltype" #: disk-utils/sfdisk.c:821 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" -msgstr "kan grootte van %s niet opvragen" +msgstr "kan grootte van %s niet verkrijgen" #: disk-utils/sfdisk.c:858 #, c-format @@ -4541,9 +4522,8 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt" #: disk-utils/sfdisk.c:1014 -#, fuzzy msgid "partition number must be a positive number" -msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt" +msgstr "partitienummer moet een positief getal zijn" #: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098 #, c-format @@ -4630,17 +4610,14 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt" #: disk-utils/sfdisk.c:1404 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate partition name" msgid "failed to gather unpartitioned space" -msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt" +msgstr "bepalen van ongepartitioneerde ruimte is mislukt" # FIXME: don't gettextize #: disk-utils/sfdisk.c:1418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%-%): " +#, c-format msgid "Discarding region %-%" -msgstr "%s (%-%): " +msgstr "Gebied %-% wordt verworpen" #: disk-utils/sfdisk.c:1475 #, c-format @@ -4872,10 +4849,8 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "Partitie wordt genegeerd." #: disk-utils/sfdisk.c:2004 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set script header" msgid "Ignoring last-lba script header." -msgstr "instellen van scriptkopregels is mislukt" +msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" @@ -4916,8 +4891,8 @@ msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" -" %1$s [opties] [[-N] ]\n" -" %1$s [opties] \n" +" %1$s [opties] [[-N] ]\n" +" %1$s [opties] \n" #: disk-utils/sfdisk.c:2126 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" @@ -4989,10 +4964,8 @@ msgstr "" # COMMA #: disk-utils/sfdisk.c:2146 -#, fuzzy -#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgid " --discard-free discard (trim) unpartitioned areas\n" -msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n" +msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2147 msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" @@ -5049,10 +5022,8 @@ msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=] de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2167 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size grootte van fysieke en logische sector\n" +msgstr " --sector-size grootte van fysieke en logische sector\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2171 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -5249,16 +5220,13 @@ msgid "display version" msgstr "versie-informatie tonen" #: include/c.h:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" -#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" +#, c-format msgid "" " Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n" msgstr "" -" %s-argumenten mogen gevolgd worden door\n" -" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, en YiB (de \"iB\" is optioneel)\n" +" Waardes voor %s mogen gevolgd worden door: KiB, MiB,\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, of YiB (waarbij de \"iB\" optioneel is).\n" #: include/c.h:480 #, c-format @@ -5303,10 +5271,8 @@ msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt" #: include/fgetwc_or_err.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "getline() failed" msgid "fgetwc() failed" -msgstr "getline() is mislukt" +msgstr "fgetwc() is mislukt" #: include/optutils.h:89 #, c-format @@ -6198,20 +6164,16 @@ msgid "U-Boot environment" msgstr "U-Boot-omgeving" #: include/pt-gpt-partnames.h:297 -#, fuzzy -#| msgid "Microsoft basic data" msgid "Atari TOS basic data" -msgstr "Microsoft basisgegevens" +msgstr "Atari TOS basisgegevens" #: include/pt-gpt-partnames.h:298 msgid "Atari TOS raw data (XHDI)" -msgstr "" +msgstr "Atari TOS rauwe gegevens (XHDI)" #: include/pt-gpt-partnames.h:301 -#, fuzzy -#| msgid "Linux filesystem" msgid "Minix filesystem" -msgstr "Linux bestandssysteem" +msgstr "Minix bestandssysteem" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -7719,10 +7681,8 @@ msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:446 -#, fuzzy -#| msgid "Enter of the new boot file" msgid "Enter full path of the new boot file" -msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand" +msgstr "Geef het volledige pad van het nieuwe opstartbestand" #: libfdisk/src/sgi.c:451 msgid "Boot file is unchanged." @@ -7817,11 +7777,11 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" -"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n" +"Cilindergeometriewaarde %ju wordt nu gebruikt.\n" "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn." #: libfdisk/src/sgi.c:1061 @@ -8122,7 +8082,7 @@ msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s" #: libmount/src/context_mount.c:1551 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" -msgstr "" +msgstr "meerdere bestandssystemen gedetecteerd op %s -- gebruik '-t ' of `wipefs`" #: libmount/src/context_mount.c:1556 #, c-format @@ -8145,19 +8105,19 @@ msgid "no mount source specified" msgstr "geen aankoppelingsbron gegeven" #: libmount/src/context_mount.c:1577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse mount options '%s': %m" -msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt" +msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse mount options '%s'" -msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt" +msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" -msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt" +msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1582 #, c-format @@ -8165,76 +8125,75 @@ msgid "failed to parse mount options" msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" -msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt" +msgstr "instellen van lus-apparaat voor %s is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" -msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat" +msgstr "er is een overlappend lus-apparaat voor %s" #: libmount/src/context_mount.c:1595 libmount/src/context_umount.c:1286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "locking failed" -msgstr "sluiten van %s is mislukt" +msgstr "vergrendelen is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1599 libmount/src/context_umount.c:1292 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to switch namespace" -msgstr "pad naar de naamsruimte" +msgstr "wisselen van naamsruimte is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem already mounted" -msgstr "%s is al aangekoppeld" +msgstr "bestandssysteem is al aangekoppeld" #: libmount/src/context_mount.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount failed: %m" -msgstr "aankoppelen is mislukt" +msgstr "aankoppelen is mislukt: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon vlaggen niet toepassen" #: libmount/src/context_mount.c:1622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken" #: libmount/src/context_mount.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen" #: libmount/src/context_mount.c:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon eigenaar niet aanpassen: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon toegangsrechten niet aanpassen: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon ID-afbeeldingen niet toegepassen" #: libmount/src/context_mount.c:1652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1667 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed" +#, c-format msgid "%s() failed: " -msgstr "'%s' is mislukt" +msgstr "%s() is mislukt: " #: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232 #, c-format @@ -8242,9 +8201,9 @@ msgid "permission denied" msgstr "toegang geweigerd" #: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is not a directory" -msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map" +msgstr "aankoppelingspunt is geen map" #: libmount/src/context_mount.c:1690 #, c-format @@ -8252,70 +8211,71 @@ msgid "must be superuser to use mount" msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen" #: libmount/src/context_mount.c:1697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is busy" -msgstr "mount: %s is bezig" +msgstr "aankoppelingspunt is bezig" #: libmount/src/context_mount.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already mounted on %s" -msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n" +msgstr "%s is al aangekoppeld op %s" #: libmount/src/context_mount.c:1708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" -msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig" +msgstr "%s is al aangekoppeld of aankoppelingspunt is bezig" #: libmount/src/context_mount.c:1713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point does not exist" -msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet" +msgstr "aankoppelingspunt bestaat niet" #: libmount/src/context_mount.c:1716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" -msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" +msgstr "aankoppelingspunt is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" #: libmount/src/context_mount.c:1721 #, c-format msgid "special device %s does not exist" -msgstr "apparaat %s bestaat niet" +msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet" #: libmount/src/context_mount.c:1734 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" -msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)" +msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)" +# FIXME mounting a mount point makes no sense #: libmount/src/context_mount.c:1744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" -msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" +msgstr "aankoppelingspunt is niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" #: libmount/src/context_mount.c:1746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not mount point or bad option" -msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie" +msgstr "is geen aankoppelingspunt, of een ongeldige optie" #: libmount/src/context_mount.c:1749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" "ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n" "onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund" #: libmount/src/context_mount.c:1753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "" -" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n" -" een /sbin/mount. hulpprogramma nodig zijn)" +"ongeldige optie -- voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld NFS of CIFS)\n" +" kan een /sbin/mount. hulpprogramma nodig zijn" #: libmount/src/context_mount.c:1757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n" -" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout" +"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, slecht superblok op %s,\n" +" ontbrekende codepagina, ontbrekend hulpprogramma, of een andere fout" #: libmount/src/context_mount.c:1764 #, c-format @@ -8323,9 +8283,9 @@ msgid "mount table full" msgstr "aankoppelingstabel is vol" #: libmount/src/context_mount.c:1769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read superblock on %s" -msgstr "%s: kan superblok niet lezen" +msgstr "kan superblok niet lezen op %s" #: libmount/src/context_mount.c:1776 #, c-format @@ -8342,24 +8302,20 @@ msgstr "onbekende bestandssysteemsoort" msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd" -# FIXME: backtick #: libmount/src/context_mount.c:1791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" -msgstr "" -"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n" -" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)" +msgstr "de kernel herkent %s niet als blok-apparaat -- is `modprobe ` nodig?" -# FIXME: backtick #: libmount/src/context_mount.c:1794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" -msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)" +msgstr "%s is geen blok-apparaat -- probeer '-o loop'" #: libmount/src/context_mount.c:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device" -msgstr " %s is geen blok-apparaat" +msgstr "%s is geen blok-apparaat" #: libmount/src/context_mount.c:1803 #, c-format @@ -8371,11 +8327,10 @@ msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat" msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen" -# FIXME: backtick #: libmount/src/context_mount.c:1813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" -msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" +msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar lezen-schrijven is expliciet verzocht" #: libmount/src/context_mount.c:1815 #, c-format @@ -8383,9 +8338,9 @@ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" #: libmount/src/context_mount.c:1817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bind %s failed" -msgstr "'%s' is mislukt" +msgstr "`bind %s` is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1826 #, c-format @@ -8393,40 +8348,39 @@ msgid "no medium found on %s" msgstr "geen medium gevonden op %s" #: libmount/src/context_mount.c:1833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" -msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'" +msgstr "kan niet aankoppelen -- vermoedelijk een beschadigd bestandssysteem op %s" #: libmount/src/context_mount.c:1842 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed" +#, c-format msgid "%s() failed: %m" -msgstr "'%s' is mislukt" +msgstr "%s() is mislukt: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not mounted" -msgstr "%s is niet aangekoppeld" +msgstr "niet aangekoppeld" #: libmount/src/context_umount.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount failed: %m" -msgstr "aankoppelen is mislukt" +msgstr "afkoppelen is mislukt: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken" #: libmount/src/context_umount.c:1311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen" #: libmount/src/context_umount.c:1318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1331 #, c-format @@ -8465,29 +8419,27 @@ msgstr "umount(2)-aanroep is mislukt: %m" #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier. #: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "e cannot set ID-mapping: %m" -msgstr "kan %s niet vergrendelen" +msgstr "e kan ID-afbeelding niet instellen: %m" #. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier. #: libmount/src/hook_loopdev.c:285 #, c-format msgid "e device node %s (%u:%u) is lost" -msgstr "" +msgstr "e apparaatknoop %s (%u:%u) is kwijt" #: lib/plymouth-ctrl.c:73 msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "kan Unix-socket niet openen" #: lib/plymouth-ctrl.c:79 -#, fuzzy msgid "cannot set option for UNIX socket" -msgstr "kan optie voor socket niet instellen" +msgstr "kan optie voor Unix-socket niet instellen" #: lib/plymouth-ctrl.c:90 -#, fuzzy msgid "cannot connect on UNIX socket" -msgstr "kan geen verbinding maken met socket" +msgstr "kan geen verbinding maken met Unix-socket" #: lib/plymouth-ctrl.c:128 #, c-format @@ -8495,28 +8447,27 @@ msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd" #: lib/randutils.c:186 -#, fuzzy msgid "getrandom() function" -msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc" +msgstr "getrandom()-functie" #: lib/randutils.c:199 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc" #: lib/shells.c:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse shells files: %s" -msgstr "kan bestand %s niet bereiken" +msgstr "Kan shells-bestand niet ontleden: %s" #: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97 #, c-format msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan items in shells-bestand niet evalueren: %s" #: lib/strutils.c:1468 sys-utils/mount.c:511 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" -msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s" +msgstr "niet-ondersteunde optie-opmaak: %s" #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 #, c-format @@ -8539,19 +8490,17 @@ msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'" #: lib/timeutils.c:540 -#, fuzzy msgid "format_iso_time: buffer overflow." -msgstr "namei: bufferoverloop\n" +msgstr "format_iso_time(): bufferoverloop" #: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "time % is out of range." -msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik" +msgstr "tijd % valt buiten bereik" #: lib/timeutils.c:692 -#, fuzzy msgid "format_reltime: buffer overflow." -msgstr "namei: bufferoverloop\n" +msgstr "format_reltime(): bufferoverloop" #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515 #, c-format @@ -8608,7 +8557,7 @@ msgstr "Thuistelefoon" #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123 msgid "cannot handle multiple usernames" -msgstr "" +msgstr "kan niet meerdere gebruikersnamen verwerken" #: login-utils/chfn.c:239 msgid "Aborted." @@ -8783,7 +8732,7 @@ msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden" #: login-utils/last.c:587 #, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" -msgstr " %s [opties] [...] [...]\n" +msgstr " %s [opties] [...] [...]\n" #: login-utils/last.c:590 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" @@ -8833,7 +8782,7 @@ msgstr " -t, --until de items tot deze tonen\n" # FIXME: literal tab #: login-utils/last.c:604 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --tab-separated tabs als scheidingstekens gebruiken\n" #: login-utils/last.c:605 msgid " -p, --present