From faf97f27da81dcd501206ea74840d556080ccf11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marcelocripe Date: Wed, 28 May 2025 14:53:48 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 53.8% (2237 of 4155 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt_BR/ --- locale/cups_pt_BR.po | 254 ++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/locale/cups_pt_BR.po b/locale/cups_pt_BR.po index 560ac6bd9a..042fb0f722 100644 --- a/locale/cups_pt_BR.po +++ b/locale/cups_pt_BR.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-03 11:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-28 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Luiz Carlos Lucasv \n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-28 16:32+0000\n" +"Last-Translator: marcelocripe \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -312,29 +312,30 @@ msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" -" AVISO PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n" +" AVISO O PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n" " REF: Páginas 61-62, seção 5.3." msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" -" AVISO Protocolos contêm PJL, mas atributos de JCL não estão " -"definidos.\n" +" AVISO Os protocolos contêm o PJL, mas os atributos do JCL não " +"estão definidos.\n" " REF: Páginas 78-79, seção 5.7." msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" -" AVISO Protocolos contêm ambos PJL e BCP; esperava-se TBCP.\n" +" AVISO Os protocolos contêm ambos, o PJL e o BCP, mas era esperado " +"o TBCP.\n" " REF: Páginas 78-79, seção 5.7." msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" -" AVISO ShortNickName é necessário pela especificação PPD 4.3.\n" +" AVISO O ShortNickName é necessário pela especificação do PPD 4.3.\n" " REF: Páginas 64-65, seção 5.3." #, c-format @@ -343,7 +344,7 @@ msgid "" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." msgstr "" " %s \"%s %s\" conflita com \"%s %s\"\n" -" (restrição=\"%s %s %s %s\")." +" (possui a restrição=\"%s %s %s %s\")." #, c-format msgid " %s %s %s does not exist." @@ -351,90 +352,94 @@ msgstr " %s %s %s não existe." #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." -msgstr " %s Arquivo de %s \"%s\" possui letra maiúscula incorreta." +msgstr " %s arquivo de %s \"%s\" possui letra maiúscula incorreta." #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" -" %s Escolha %s inválida para %s.\n" +" %s Não é válido %s , escolha %s.\n" " REF: Página 122, seção 5.17" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" -" %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s, escolha " -"%s." +" %s O texto da tradução \"%s\" no formato UTF-8 não é válida para a " +"opção %s, escolha %s." #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." -msgstr " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s." +msgstr "" +" %s O texto da tradução de \"%s\" no formato UTF-8 não é válido para a " +"opção %s." #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." -msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter." +msgstr " %s O valor \"%s\" não é válido para o cupsFilter." #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." -msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter2." +msgstr " %s O valor \"%s\" não é válido para o cupsFilter2." #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." -msgstr " %s cupsICCProfile %s inválido." +msgstr " %s Não é válido %s para o cupsICCProfile." #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." -msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsPreFilter." +msgstr " %s O valor \"%s\" não é válido para o cupsPreFilter." #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" -msgstr " %s cupsUIConstraints %s inválido: \"%s\"" +msgstr " %s Não é válido %s para o cupsUIConstraints: \"%s\"" #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"." -msgstr " %s Idioma \"%s\" inválido." +msgstr " %s O idioma \"%s\" não é válido." #, c-format msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." -msgstr " %s Permissões inválidas no arquivo %s \"%s\"." +msgstr " %s As permissões %s do arquivo não são válidas para \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." -msgstr " %s Pronúncia incorreta de %s - deveria ser %s." +msgstr " %s Ocorreu um erro ortográfico em %s, deveria ser %s." #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." msgstr "" -" %s Não é possível fornecer ambos APScanAppPath e APScanAppBundleID." +" %s Não é possível fornecer ambos, o APScanAppPath e o " +"APScanAppBundleID." #, c-format msgid " %s Default choices conflicting." -msgstr " %s Escolhas padrão conflitando." +msgstr " %s As escolhas padrão estão em conflito." #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" -msgstr " %s cupsUIConstraints %s vazia" +msgstr " %s O cupsUIConstraints %s está vazio" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" -" %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s, escolha %s." +" %s Está faltando o texto da tradução de \"%s\" para a opção %s, " +"escolha %s." #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." -msgstr " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s." +msgstr " %s Está faltando o texto da tradução de \"%s\" para a opção %s." #, c-format msgid " %s Missing %s file \"%s\"." -msgstr " %s Faltando %s arquivo \"%s\"." +msgstr " %s Está faltando %s arquivo \"%s\"." #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" -" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageRegion.\n" +" %s Está faltando a opção PageRegion que é NECESSÁRIA.\n" " REF: Página 100, seção 5.14." #, c-format @@ -442,29 +447,31 @@ msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" -" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageSize.\n" +" %s Está faltando a opção PageSize que é NECESSÁRIA.\n" " REF: Página 99, seção 5.14." #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr "" -" %s Faltando escolha de *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." +" %s Está faltando a escolha de *%s %s no UIConstraints " +"\"*%s %s *%s %s\"." #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" -msgstr " %s Faltando escolha *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"" +msgstr "" +" %s Está faltando a escolha *%s %s no cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" -msgstr " %s Faltando cupsUIResolver %s" +msgstr " %s Está faltando %s do cupsUIResolver" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." -msgstr " %s Faltando a opção %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." +msgstr " %s Está faltando a opção %s no UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" -msgstr " %s Faltando a opção %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"" +msgstr " %s Está faltando a opção %s no cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." @@ -475,46 +482,47 @@ msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" -" %s %s NECESSÁRIO não define a escolha None.\n" +" %s O %s é NECESSÁRIO porque não define a escolha None (Nenhuma).\n" " REF: Página 122, seção 5.17" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." -msgstr " %s Tamanho \"%s\" definido para %s, mas não para %s." +msgstr " %s O tamanho \"%s\" foi definido para %s, mas não foi para %s." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." -msgstr " %s Tamanho \"%s\" tem dimensões inesperadas (%gx%g)." +msgstr " %s O tamanho \"%s\" tem dimensões inesperadas (%gx%g)." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." -msgstr " %s Tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"." +msgstr " %s O tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." msgstr "" -" %s Tamanho \"%s\" deveria ser no padrão do Adobo chamado \"%s\"." +" %s O tamanho \"%s\" deveria ser o mesmo do padrão do Adobe chamado de " +"\"%s\"." #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." -msgstr " %s Valor de hash de cupsICCProfile %s colide com %s." +msgstr " %s O valor do hash %s do cupsICCProfile colide com %s." #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." -msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop." +msgstr " %s O cupsUIResolver %s causa um ciclo." #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." msgstr "" -" %s cupsUIResolver %s não lista pelo menos duas opções diferentes." +" %s O cupsUIResolver %s não lista pelo menos duas opções diferentes." #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" -" **FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n" +" **Ocorreu uma FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n" " REF: Página 72, seção 5.5" #, c-format @@ -522,7 +530,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" -" **FALHA** Default%s inválido %s\n" +" **Ocorreu uma FALHA** O padrão %s não é válido para %s\n" " REF: Página 40, seção 4.5." #, c-format @@ -530,7 +538,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" -" **FALHA** DefaultImageableArea inválido %s\n" +" **Ocorreu uma FALHA** O DefaultImageableArea %s não é válido\n" " REF: Página 102, seção 5.15." #, c-format @@ -538,7 +546,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" -" **FALHA** DefaultPaperDimension inválido %s\n" +" **Ocorreu uma FALHA** O DefaultPaperDimension %s não é válido\n" " REF: Página 103, seção 5.15." #, c-format @@ -546,7 +554,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** FileVersion inválido \"%s\"\n" +" **FAIL** O FileVersion \"%s\" não é válido\n" " REF: Página 56, seção 5.3." #, c-format @@ -554,30 +562,34 @@ msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** FormatVersion inválido \"%s\"\n" +" **Ocorreu uma FALHA** O FormatVersion \"%s\"não é válido\n" " REF: Página 56, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" -" **FALHA** Atributo inválido de JobPatchFile no arquivo\n" +" **Ocorreu uma FALHA** O atributo do JobPatchFile não é válido para o " +"arquivo\n" " REF: Página 24, seção 3.4." #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." -msgstr " **FALHA** LanguageEncoding inválido %s - tem que ser ISOLatin1." +msgstr "" +" **Ocorreu uma FALHA** O LanguageEncoding %s não é válido e tem que " +"ser o ISOLatin1." #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." -msgstr " **FALHA** LanguageVersion inválido %s - deve ser Inglês." +msgstr " **Ocorreu uma FALHA** O LanguageVersion %s tem que ser o inglês." #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" -" **FALHA** Manufacturer inválido (deveria ser \"%s\")\n" +" **Ocorreu uma FALHA** O Manufacturer não é válido e deveria ser \"%s\"" +"\n" " REF: Página 211, tabela D.1." #, c-format @@ -585,28 +597,32 @@ msgid "" " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na string.\n" +" **Ocorreu uma FALHA** O ModelName não é válido, o texto \"%c\" não é " +"permitido.\n" " REF: Páginas 59-60, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** PSVersion inválida - não \"(string) int\".\n" +" **Ocorreu uma FALHA** O PSVersion não é válido e não pode ser do tipo " +"\"(string) int\".\n" " REF: Páginas 62-64, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** Product inválido - não \"(string)\".\n" +" **Ocorreu uma FALHA** O Product não é válido e não pode ser do tipo " +"\"(string)\".\n" " REF: Página 62, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** ShortNickName inválido - maior do que 31 caracteres.\n" +" **Ocorreu uma FALHA** O ShortNickName não é válido e tem que ter mais " +"do que 31 caracteres.\n" " REF: Páginas 64-65, seção 5.3." #, c-format @@ -614,85 +630,89 @@ msgid "" " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" -" **FALHA** Opção inválido %s escolha %s\n" +" **Ocorreu uma FALHA** A opção %s não é válida, escolha %s\n" " REF: Página 84, seção 5.9" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" -msgstr " **FALHA** Código de opção padrão não pode ser interpretado: %s" +msgstr "" +" **Ocorreu uma FALHA** O código da opção padrão %s não pode ser " +"interpretado" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters." msgstr "" -" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s escolha %s contém " -"caracteres de 8-bit." +" **Ocorreu uma FALHA** O texto da tradução padrão para opção %s, " +"escolha %s que contém os caracteres de 8 bits." #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters." msgstr "" -" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s contém caracteres de " -"8-bit." +" **Ocorreu uma FALHA** O texto da tradução padrão para opção %s " +"contém os caracteres de 8 bits." #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." msgstr "" -" **FALHA** Nomes dos grupos %s e %s se diferem somente por maiúsculo/" -"minúsculo." +" **Ocorreu uma FALHA* Os nomes dos grupos %s e %s diferem somente por " +"serem maiúsculo e minúsculo." #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." -msgstr " **FALHA** Múltiplas ocorrências da opção %s escolha de nome %s." +msgstr "" +" **Ocorreu uma FALHA** Várias ocorrências da opção %s, escolha o nome " +"%s." #, c-format msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr "" -" **FALHA** Opção %s escolha de nomes %s e %s se diferem somente por " -"maiúsculo/minúsculo." +" **Ocorreu uma FALHA** Na opção %s, você escolheu os nomes %s e %s que " +"diferem-se somente por serem maiúsculo e minúsculo." #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr "" -" **FALHA** Os nomes de opção %s e %s se diferem somente por maiúsculo/" -"minúsculo." +" **Ocorreu uma FALHA** Os nomes da opção %s e %s diferem-se somente " +"por serem maiúsculo e minúsculo." #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO Default%s\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO que Default seja %s\n" " REF: Página 40, seção 4.5." msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultImageableArea\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o DefaultImageableArea\n" " REF: Página 102, seção 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultPaperDimension\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o DefaultPaperDimension\n" " REF: Página 103, seção 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO FileVersion\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o FileVersion\n" " REF: Página 56, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO FormatVersion\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o FormatVersion\n" " REF: Página 56, seção 5.3." #, c-format @@ -701,7 +721,8 @@ msgid "" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO ImageableArea para PageSize %s\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o ImageableArea para o PageSize %" +"s\n" " REF: Página 41, seção 5.\n" " REF: Página 102, seção 5.15." @@ -709,56 +730,56 @@ msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageEncoding\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o LanguageEncoding\n" " REF: Páginas 56-57, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageVersion\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o LanguageVersion\n" " REF: Páginas 57-58, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO Manufacturer\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o Manufacturer\n" " REF: Páginas 58-59, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO ModelName\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o ModelName\n" " REF: Páginas 59-60, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO NickName\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o NickName\n" " REF: Página 60, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO PCFileName\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PCFileName\n" " REF: Páginas 61-62, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO PSVersion\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PSVersion\n" " REF: Páginas 62-64, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO PageRegion\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PageRegion\n" " REF: Página 100, seção 5.14." msgid "" @@ -766,7 +787,7 @@ msgid "" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PageSize\n" " REF: Página 41, seção 5.\n" " REF: Página 99, seção 5.14." @@ -774,7 +795,7 @@ msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PageSize\n" " REF: Páginas 99-100, seção 5.14." #, c-format @@ -783,7 +804,8 @@ msgid "" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO PaperDimension para PageSize %s\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PaperDimension para o PageSize %" +"s\n" " REF: Página 41, seção 5.\n" " REF: Página 103, seção 5.15." @@ -791,96 +813,104 @@ msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO Product\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o Product\n" " REF: Página 62, seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" -" **FALHA** NECESSÁRIO ShortNickName\n" +" **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o ShortNickName\n" " REF: Página 64-65, seção 5.3." #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." -msgstr " **FALHA** Não foi possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d." +msgstr "" +" **Ocorreu uma FALHA** Não foi possível abrir o arquivo do formato " +"PPD, %s na linha %d." #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" -msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS" +msgstr " %d ERROS FORAM ENCONTRADOS" msgid " NO ERRORS FOUND" -msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO" +msgstr " NENHUM ERRO FOI ENCONTRADO" msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." -msgstr " --cr Fim de linhas com CR (Mac OS 9)." +msgstr " --cr Fim de linhas com o CR (Mac OS 9)." msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." -msgstr " --crlf Fim de linhas com CR + LF (Windows)." +msgstr " --crlf Fim de linhas com o CR + LF (Windows)." msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)." -msgstr " --lf Fim de linhas com LF (UNIX/Linux/macOS)." +msgstr "" +" --lf Fim de linhas com o LF (UNIX, GNU/Linux e macOS)." msgid " --list-all List all filters with the MIME media types." msgstr "" -" --listar-todos Liste todos os filtros com os tipos de mídia " +" --listar-todos Listar todos os filtros com os tipos de mídia " "MIME." msgid " --list-filters List filters that will be used." -msgstr " --list-filters Lista filtros que serão usados." +msgstr " --list-filters Listar os filtros que serão utilizados." msgid " -D Remove the input file when finished." -msgstr " -D Remove o arquivo de entrada ao finalizar." +msgstr " -D Remover o arquivo da entrada ao finalizar." msgid " -D name=value Set named variable to value." -msgstr " -D nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"." +msgstr " -D nome=valor Definir a variável \"nome\" com \"valor\"." msgid " -I include-dir Add include directory to search path." msgstr "" -" -I dir-include Adiciona diretório de include ao caminho de " +" -I include-dir Adicionar o diretório de inclusão no caminho da " "pesquisa." msgid " -P FILENAME.ppd Set PPD file." -msgstr " -P FILENAME.ppd Defina o arquivo PPD." +msgstr " -P FILENAME.ppd Definir o arquivo com o formato PPD." msgid " -U USERNAME Specify username." -msgstr " -U USERNAME Especifique o nome de usuário." +msgstr " -U USERNAME Especificar o nome do usuário." msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." msgstr "" -" -c catálogo.po Carrega o catálogo de mensagens especificado." +" -c catálogo.po Carregar o catálogo das mensagens que foi " +"especificado." msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." msgstr "" -" -c cups-files.conf Define o arquivo cups-files.conf para ser usado." +" -c cups-files.conf Definir o arquivo cups-files.conf para ser " +"utilizado." msgid " -d PRINTER Use the named printer." -msgstr " -d PRINTER Use a impressora indicada." +msgstr " -d PRINTER Utilizar a impressora indicada." msgid " -d output-dir Specify the output directory." -msgstr " -d dir-saída Especifica o diretório de saída." +msgstr " -d dir-saída Especificar o diretório de saída." msgid " -e Use every filter from the PPD file." -msgstr " -e Usa todos os filtros do arquivo PPD." +msgstr "" +" -e Utilizar todos os filtros do arquivo no formato " +"PPD." msgid " -i MIME/TYPE Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr "" -" -i MIME/TYPE Define o tipo de MIME de entrada (caso contrário, " -"é digitado automaticamente)." +" -i MIME/TYPE Definir o tipo do MIME da entrada, caso contrário, " +"será preenchido automaticamente." msgid "" " -j JOB-ID[,N] Filter file N from the specified job (default is " "file 1)." msgstr "" -" -j JOB-ID[,N] Filtra o arquivo N do trabalho especificado (o " -"padrão é o arquivo 1)." +" -j JOB-ID[,N] Filtrar o arquivo N do trabalho especificado, o " +"padrão é o arquivo 1." msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." -msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica o(s) idioma(s) de saída (locale)." +msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especificar o(s) idioma(s) de saída (locale)." msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr "" -" -m Usa o valor de ModelName como o nome de arquivo." +" -m Utilizar o valor de ModelName como o nome do " +"arquivo." msgid "" " -m MIME/TYPE Set output MIME type (otherwise application/pdf)." -- 2.47.2