# Serbian translation of systemd.
# Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>, 2021.
# Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2026
-#
+# "Марко Костић (Marko Kostić)" <marko.m.kostic@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-30 00:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-12 18:20+0200\n"
-"Last-Translator: Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-05 08:02+0000\n"
+"Last-Translator: \"Марко Костић (Marko Kostić)\" <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
-"master/sr/>\n"
+"main/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.9\n"
+"X-Generator: Weblate 2026.6.1\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
+"Лична фасцикла корисника %s тренутно недостаје, молимо вас прикључите "
+"неопходни уређај за складиште или основни систем датотека."
#: src/home/pam_systemd_home.c:332
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
+"Превише чести покушаји пријаве за корисника %s, покушајте поново касније."
#: src/home/pam_systemd_home.c:344
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:346
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
+"Лозинка је неисправна или није довољна за потврђивање идентитета корисника "
+"%s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Sorry, try again: "
-msgstr ""
+msgstr "Покушајте поново: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:369
msgid "Recovery key: "
-msgstr ""
+msgstr "Кључ за опоравак: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:371
#, c-format
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
+"Лозинка/кључ за опоравак је неправилан или није довољан за потврђивање "
+"идентитета корисника %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
-msgstr ""
+msgstr "Поново унесите кључ за опоравак: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:392
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Безбедносни жетон корисника %s није уметнут."
#: src/home/pam_systemd_home.c:393 src/home/pam_systemd_home.c:396
msgid "Try again with password: "
-msgstr ""
+msgstr "Покушајте поново помоћу лозинке: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
+"Лозинка је неправилна или није довољна, а подешени безбедносни жетон "
+"корисника %s није уметнут."
#: src/home/pam_systemd_home.c:415
msgid "Security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "ПИН безбедносног жетона: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:432
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
+"Молимо вас да се физички аутентификујете на безбедносном жетону корисника %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:443
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Молимо вас да потврдите присутност на безбедносном жетону корисника %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:454
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Молимо вас да потврдите корисника на безбедносном жетону корисника %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
+"ПИН безбедносног жетона је закључан, молимо вас да га прво откључате. "
+"(Наговештај: уклањање и поновно уметнуће би могло бити довољно.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:471
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
-msgstr ""
+msgstr "ПИН безбедносног жетона је нетачан за корисника %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472 src/home/pam_systemd_home.c:491
#: src/home/pam_systemd_home.c:510
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Извините, покушајте поново унети ПИН безбедносног жетона: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:490
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
+"ПИН безбедносног жетона корисника %s је нетачан (остало је још само неколико "
+"покушаја!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:509
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
+"ПИН безбедносног жетона корисника %s је нетачан (остао је само један "
+"покушај!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:676
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
+"Лична фасцикла корисника %s тренутно није активна, молимо вас да се прво "
+"пријавите локално."
#: src/home/pam_systemd_home.c:678
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
+"Лична фасцикла корисника %s је тренутно закључана, молимо вас да је прво "
+"локално откључате."
#: src/home/pam_systemd_home.c:712
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
-msgstr ""
+msgstr "Превише неуспешних покушаја пријаве за корисника %s, одбија се."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "Запис о кориснику је блокиран, приступ је забрањен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "Запис о кориснику још увек није исправан, приступ је забрањен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1029
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "Запис о кориснику више није исправан, приступ је забрањен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1034 src/home/pam_systemd_home.c:1083
msgid "User record not valid, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "Запис о кориснику није исправан, приступ је забрањен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1044
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Превише пријава, покушајте поново за %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
msgid "Password change required."
-msgstr ""
+msgstr "Потребна је промена лозинке."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1059
msgid "Password expired, change required."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка је истекла, потребна је промена."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка је истекла, али не може да се промени, одбија се пријава."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1069
msgid "Password will expire soon, please change."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка ће ускоро истећи, молим вас промените је."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Inspect local virtual machines and containers"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледај локалне виртуелне машине и контејнере"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to inspect local virtual machines and containers."
msgstr ""
+"За прегледање локалних виртуелних машина и контејнера потребно је "
+"потврђивање идентитета."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:105
msgid "Create a local virtual machine or container"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:137
msgid "Inspect local virtual machine and container images"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледај локалне слике виртуелних машина и контејнера"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:138
msgid ""
"Authentication is required to inspect local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
+"За прегледање локалних слика виртуелних машина и контејнера потребно је "
+"потврђивање идентитета."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:209
msgid "Flush DNS caches"
-msgstr ""
+msgstr "Испразни ДНС оставе"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:210
msgid "Authentication is required to flush DNS caches."
-msgstr ""
+msgstr "За пражњење ДНС остава потребно је потврђивање идентитета."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:220
msgid "Reset server features"
-msgstr ""
+msgstr "Врати могућности сервера"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:221
msgid "Authentication is required to reset server features."
-msgstr ""
+msgstr "За враћање могућности сервера потребно је потврђивање идентитета."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:38
msgid "Check for system updates"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:48
msgid "Cancel checking for system updates"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи проверу системских ажурирања"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:49
msgid "Authentication is required to cancel checking for system updates."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се отказала провера ажурирања "
+"система."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:58
msgid "Install system updates"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:68
msgid "Cancel installing system updates"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи инсталирање ажурирања система"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:69
msgid "Authentication is required to cancel installing system updates."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се отказало инсталирање ажурирања "
+"система."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:78
msgid "Install specific system version"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:88
msgid "Cancel installing specific system version"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи инсталирање одређеног издања система"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:89
msgid ""
"Authentication is required to cancel updating the system to a specific "
"(possibly old) version."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се отказало ажурирање система на "
+"одређено (могуће старо) издање."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:98
msgid "Clean up old system updates"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти стара ажурирања система"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:99
msgid "Authentication is required to clean up old system updates."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се очистила стара ажурирања система."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:108
msgid "Cancel cleaning up old system updates"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи чишћење старих ажурирања система"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:109
msgid "Authentication is required to cancel cleanup of old system updates."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се отказало чишћење старих "
+"ажурирања система."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:118
msgid "Manage optional features"
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета да би се покренула '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета да би се зауставило '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета да би се поново учитало '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета да би се поново покренуло '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се послао UNIX сигнал процесима '$"
+"(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се послао UNIX сигнал процесима "
+"подгрупе '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се поништило стање „неуспешно“ за '$"
+"(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се поставила својства за '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се обрисале датотеке и "
+"директоријуми повезани са '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета да би се замрзнули или одмрзнули процеси "
+"јединице '$(unit)'."
#: src/shared/libfido2-util.c:497 src/shared/libfido2-util.c:554
msgid "Please confirm presence on security token to unlock."
-msgstr ""
+msgstr "Потврдите присуство на жетону безбедности да бисте откључали."
#: src/shared/libfido2-util.c:513
msgid "Please verify user on security token to unlock."
-msgstr ""
+msgstr "Потврдите корисника на безбедносном жетону да бисте откључали."
#: src/shared/libfido2-util.c:926
msgid "Please enter security token PIN:"
-msgstr ""
+msgstr "Унесите ПИН безбедносног жетона:"
#~ msgid "Cleanup old system updates"
#~ msgstr "Очисти стара ажурирања система"