]> git.ipfire.org Git - thirdparty/snapper.git/commitdiff
Translated using Weblate (Greek)
authorEfstathios Iosifidis <eiosifidis@yandex.com>
Mon, 23 Feb 2026 21:31:33 +0000 (21:31 +0000)
committeropenSUSE Weblate <weblate-noreply@opensuse.org>
Tue, 24 Feb 2026 00:04:23 +0000 (00:04 +0000)
Currently translated at 100.0% (409 of 409 strings)

po/el.po

index dcdd4617da8c5b6c1c31e894df8ed8b6af30dee8..c591b5508120ad218168d9eb9855fcb2691e9db8 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2026-01-28 14:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-22 14:59+0000\n"
-"Last-Translator: Julia Faltenbacher <julia.faltenbacher@suse.com>\n"
-"Language-Team: Greek <https://l10n.opensuse.org/projects/snapper/master/el/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-24 00:04+0000\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@yandex.com>\n"
+"Language-Team: Greek <https://l10n.opensuse.org/projects/snapper/master/el/>"
+"\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 msgid "\tsnapper cleanup <cleanup-algorithm>"
@@ -91,16 +92,14 @@ msgstr "    Επιλογές για την εντολή 'create':"
 msgid "    Options for 'diff' command:"
 msgstr "    Επιλογές για την εντολή 'diff' (διαφορές):"
 
-#, fuzzy
 msgid "    Options for 'get-config' command:"
-msgstr "    Επιλογές για την εντολή 'create-config':"
+msgstr "    Επιλογές για την εντολή 'get-config':"
 
 msgid "    Options for 'list' command:"
 msgstr "    Επιλογές για την εντολή 'list':"
 
-#, fuzzy
 msgid "    Options for 'list-configs' command:"
-msgstr "    Επιλογές για την εντολή 'create-config':"
+msgstr "    Επιλογές για την εντολή 'list-configs':"
 
 msgid "    Options for 'modify' command:"
 msgstr "    Επιλογές για την εντολή 'modify':"
@@ -185,229 +184,226 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. For system(3), only WIFEXITED or WIFSIGNALED should be possible.
 #, c-format
 msgid "%s continued"
-msgstr ""
+msgstr "%s συνεχίστηκε"
 
 #, c-format
 msgid "%s killed by signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
 
 #. For system(3), only WIFEXITED or WIFSIGNALED should be possible.
 #, c-format
 msgid "%s stopped"
-msgstr ""
+msgstr "%s σταμάτησε"
 
 msgid "'btrfs send | btrfs receive' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή 'btrfs send | btrfs receive' απέτυχε."
 
 msgid "'btrfs subvolume delete' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή 'btrfs subvolume delete' απέτυχε."
 
-#, fuzzy
 msgid "'cp info.xml' failed."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s'."
+msgstr "Î\97 ÎµÎ½Ï\84ολή 'cp info.xml' Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε."
 
 msgid "'mkdir' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή 'mkdir' απέτυχε."
 
 msgid "'rm info.xml' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή 'rm info.xml' απέτυχε."
 
 msgid "'rmdir' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή 'rmdir' απέτυχε."
 
 msgid "'scp info.xml' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή 'scp info.xml' απέτυχε."
 
 #, c-format
 msgid "(Snapshot %d.)"
 msgstr "(Στιγμιότυπο %d.)"
 
 msgid "(Source) Creation Time"
-msgstr ""
+msgstr "(Πηγή) Χρόνος Δημιουργίας"
 
 msgid "(Source) Parent UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(Πηγή) UUID Γονέα"
 
 msgid "(Source) Received UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(Πηγή) Ληφθέν UUID"
 
 msgid "(Source) UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(Πηγή) UUID"
 
 msgid "(Target) Creation Time"
-msgstr ""
+msgstr "(Στόχος) Χρόνος Δημιουργίας"
 
 msgid "(Target) Parent UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(Στόχος) UUID Γονέα"
 
 msgid "(Target) Received UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(Στόχος) Ληφθέν UUID"
 
 msgid "(Target) UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(Στόχος) UUID"
 
 msgid "- A backup-config must be specified to run this command."
 msgstr ""
+"- Πρέπει να οριστεί μια ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας (backup-config) για την "
+"εκτέλεση αυτής της εντολής."
 
 msgid "- Restart the `snapperd` service to make the restored snapshots visible immediately."
 msgstr ""
+"- Επανεκκινήστε την υπηρεσία `snapperd` για να γίνουν αμέσως ορατά τα "
+"αποκατεστημένα στιγμιότυπα."
 
 msgid "- source-tree: Produce a tree diagram of the snapshots on the source."
 msgstr ""
+"- source-tree: Παραγωγή διαγράμματος δέντρου των στιγμιοτύπων στην πηγή."
 
 msgid "- target-tree: Produce a tree diagram of the snapshots on the target."
 msgstr ""
+"- target-tree: Παραγωγή διαγράμματος δέντρου των στιγμιοτύπων στον στόχο."
 
 msgid "--abbreviate"
-msgstr ""
+msgstr "--abbreviate"
 
 msgid "--all-configs, -a"
-msgstr ""
+msgstr "--all-configs, -a"
 
 msgid "--ambit, -a <ambit>"
-msgstr ""
+msgstr "--ambit, -a <ambit>"
 
 msgid "--automatic"
-msgstr ""
+msgstr "--automatic"
 
 msgid "--backup-config, -b <name>"
-msgstr ""
+msgstr "--backup-config, -b <όνομα>"
 
-#, fuzzy
 msgid "--cleanup-algorithm, -c <algo>"
-msgstr "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\t\tΑλγόριθμος εκκαθάρισης στιγμιότυπου."
+msgstr "--cleanup-algorithm, -c <αλγόριθμος>"
 
 msgid "--columns <columns>"
-msgstr ""
+msgstr "--columns <στήλες>"
 
 msgid "--command <command>"
-msgstr ""
+msgstr "--command <εντολή>"
 
 msgid "--config, -c <name>"
-msgstr ""
+msgstr "--config, -c <όνομα>"
 
 msgid "--csvout"
-msgstr ""
+msgstr "--csvout"
 
 msgid "--debug"
-msgstr ""
+msgstr "--debug"
 
-#, fuzzy
 msgid "--default"
-msgstr "Προεπιλογή"
+msgstr "--default"
 
-#, fuzzy
 msgid "--description, -d <description>"
-msgstr "\t--description, -d <description>\tΠεριγραφή για το στιγμιότυπο."
+msgstr "--description, -d <περιγραφή>"
 
 msgid "--diff-cmd <command>"
-msgstr ""
+msgstr "--diff-cmd <εντολή>"
 
 msgid "--disable-used-space"
-msgstr ""
+msgstr "--disable-used-space"
 
 msgid "--empty"
-msgstr ""
+msgstr "--empty"
 
 msgid "--extensions, -x <options>"
-msgstr ""
+msgstr "--extensions, -x <επιλογές>"
 
 msgid "--free-space <space>"
-msgstr ""
+msgstr "--free-space <χώρος>"
 
 msgid "--from <number>"
-msgstr ""
+msgstr "--from <αριθμός>"
 
 msgid "--fstype, -f <fstype>"
-msgstr ""
+msgstr "--fstype, -f <τύπος_συστήματος_αρχείων>"
 
 msgid "--input, -i <file>"
-msgstr ""
+msgstr "--input, -i <αρχείο>"
 
 msgid "--iso"
-msgstr ""
+msgstr "--iso"
 
 msgid "--jsonout"
-msgstr ""
+msgstr "--jsonout"
 
-#, fuzzy
 msgid "--logger-type <type>"
-msgstr "\t--type, -t <type>\t\tΤύπος στιγμιοτύπου."
+msgstr "--logger-type <τύπος>"
 
-#, fuzzy
 msgid "--machine-readable <format>"
-msgstr "Μη έγκυρη μορφή αναγνώσιμης μηχανής '%s'."
+msgstr "--machine-readable <μορφή>"
 
 msgid "--no-dbus"
-msgstr ""
+msgstr "--no-dbus"
 
 msgid "--no-headers"
-msgstr ""
+msgstr "--no-headers"
 
-#, fuzzy
 msgid "--output, -o <file>"
-msgstr "\t--output, -o <file>\t\tΑποθήκευση κατάστασης σε αρχείο."
+msgstr "--output, -o <αρχείο>"
 
 msgid "--path <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--path <διαδρομή>"
 
 msgid "--pre-number <number>"
-msgstr ""
+msgstr "--pre-number <αριθμός>"
 
 msgid "--print-number, -p"
-msgstr ""
+msgstr "--print-number, -p"
 
 msgid "--quiet, -q"
-msgstr ""
+msgstr "--quiet, -q"
 
 msgid "--rankdir, -r"
-msgstr ""
+msgstr "--rankdir, -r"
 
-#, fuzzy
 msgid "--read-only"
-msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
+msgstr "--read-only"
 
 msgid "--read-write"
-msgstr ""
+msgstr "--read-write"
 
 msgid "--root, -r <path>"
-msgstr ""
+msgstr "--root, -r <διαδρομή>"
 
 msgid "--separator <separator>"
-msgstr ""
+msgstr "--separator <διαχωριστικό>"
 
 msgid "--sync, -s"
-msgstr ""
+msgstr "--sync, -s"
 
-#, fuzzy
 msgid "--table-style, -t <style>"
-msgstr "\t--table-style, -t <style>\tΣτύλ πίνακα (ακέραιος)."
+msgstr "--table-style, -t <στυλ>"
 
 msgid "--target-mode <target-mode>"
-msgstr ""
+msgstr "--target-mode <λειτουργία-στόχου>"
 
 msgid "--template, -t <name>"
-msgstr ""
+msgstr "--template, -t <όνομα>"
 
-#, fuzzy
 msgid "--type, -t <type>"
-msgstr "\t--type, -t <type>\t\tΤύπος στιγμιοτύπου."
+msgstr "--type, -t <τύπος>"
 
-#, fuzzy
 msgid "--userdata, -u <userdata>"
-msgstr "\t--userdata, -u <userdata>\tΔεδομένα χρήστη στιγμιότυπου."
+msgstr "--userdata, -u <δεδομένα_χρήστη>"
 
 msgid "--utc"
-msgstr ""
+msgstr "--utc"
 
 msgid "--verbose, -v"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose, -v"
 
 msgid "--version"
-msgstr ""
+msgstr "--version"
 
 msgid "A backup-config must be specified to run this command."
 msgstr ""
+"Πρέπει να καθοριστεί μια ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας για την εκτέλεση αυτής "
+"της εντολής."
 
 msgid "ACL error."
 msgstr "Σφάλμα ACL."
@@ -418,16 +414,15 @@ msgstr "Ενεργό"
 msgid "Active snapshot is already default snapshot."
 msgstr "Το ενεργό στιγμιότυπο είναι ήδη προεπιλεγμένο στιγμιότυπο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow to abbreviate table columns."
-msgstr "\t--abbreviate Επιτρέπει τη σύντμηση των στηλών του πίνακα."
+msgstr "Επιτρέπει τη συντομογραφία των στηλών του πίνακα."
 
 #, c-format
 msgid "Ambit is %s."
 msgstr "Το Ambit είναι %s."
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματο"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "bytes" (best keep untranslated)
 msgid "B"
@@ -453,33 +448,29 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η επαναφορά αφού ο προ
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find the node of UUID %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του κόμβου με UUID %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Character separator for CSV output format."
-msgstr "\t--separator <separator> Διαχωριστικό χαρακτήρων για τη μορφή εξόδου CSV."
+msgstr "Διαχωριστικό χαρακτήρων για τη μορφή εξόδου CSV."
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Εκκαθάριση"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cleanup algorithm for snapshot."
-msgstr "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\t\tΑλγόριθμος εκκαθάρισης στιγμιότυπου."
+msgstr "Αλγόριθμος εκκαθάρισης για το στιγμιότυπο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Cleanup algorithm for snapshots."
-msgstr "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tΑλγόρυθμος εκκαθάρισης για τα στιγμιότυπα."
+msgstr "Αλγόριθμος εκκαθάρισης για τα στιγμιότυπα."
 
-#, fuzzy
 msgid "Cleanup all configs affecting path."
-msgstr "\t--path <path> Καθαρισμός όλων των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαδρομή."
+msgstr "Εκκαθάριση όλων των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαδρομή."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Client-side plugin '%s' failed."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s'."
+msgstr "Το Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84ο ' %s' Ï\83Ï\84ην Ï\80λεÏ\85Ï\81ά Ï\84οÏ\85 Ï\80ελάÏ\84η Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε."
 
 msgid "Columns to show separated by comma."
-msgstr ""
+msgstr "Στήλες προς εμφάνιση διαχωρισμένες με κόμμα."
 
 msgid "Command 'cleanup' needs one arguments."
 msgstr "Η εντολή 'cleanup' (εκκαθάριση) χρειάζεται μία παράμετρο."
@@ -520,9 +511,10 @@ msgstr "Η εντολή 'modify' χρειάζεται τουλάχιστον μ
 msgid "Command 'mount' needs at least one argument."
 msgstr "Η εντολή 'mount' χρειάζεται τουλάχιστον μία παράμετρο."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Command 'rollback' cannot be used on a non-root subvolume %s."
-msgstr "Η εντολή 'rollback' δέχετε είτε ένα είτε κανένα όρισμα."
+msgstr ""
+"Η εντολή 'rollback' δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε έναν μη-root υποτόμο %s."
 
 msgid "Command 'rollback' only available for btrfs."
 msgstr "Η εντολή 'rollback' είναι διαθέσιμη μόνο για btrfs."
@@ -539,13 +531,13 @@ msgstr "Η εντολή 'help' δεν δέχεται παραμέτρους."
 msgid "Command 'status' needs one argument."
 msgstr "Η εντολή 'status' χρειάζεται μία παράμετρο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Command 'transfer-and-delete' does not support operating on a single snapshot."
-msgstr "Η εντολή 'create' δεν δέχεται παραμέτρους."
+msgstr ""
+"Η εντολή 'transfer-and-delete' δεν υποστηρίζει τη λειτουργία σε ένα "
+"μεμονωμένο στιγμιότυπο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Command 'transfer-and-delete' does not take arguments."
-msgstr "Η εντολή 'create' δεν δέχεται παραμέτρους."
+msgstr "Η εντολή 'transfer-and-delete' δεν δέχεται παραμέτρους."
 
 msgid "Command 'umount' needs at least one argument."
 msgstr "Η εντολή 'mount' χρειάζεται τουλάχιστον μία παράμετρο."
@@ -553,16 +545,14 @@ msgstr "Η εντολή 'mount' χρειάζεται τουλάχιστον μί
 msgid "Command 'undochange' needs at least one argument."
 msgstr "Η εντολή 'undochange' χρειάζεται τουλάχιστον μία παράμετρο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Command 'visualize' needs one argument."
-msgstr "Η εντολή 'status' χρειάζεται μία παράμετρο."
+msgstr "Η εντολή 'visualize' απαιτεί μία παράμετρο."
 
 msgid "Command 'xadiff' needs at least one argument."
 msgstr "Η εντολή 'xadiff' χρειάζεται τουλάχιστον μια παράμετρο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Command used for comparing files."
-msgstr "\t--diff-cmd <command> Εντολή που χρησιμοποιείται για τη σύγκριση αρχείων."
+msgstr "Εντολή που χρησιμοποιείται για τη σύγκριση αρχείων."
 
 msgid "Config"
 msgstr "Ρύθμιση"
@@ -596,21 +586,17 @@ msgstr "Δεν μπόρεσε να διαθέσει αρκετό ελεύθερ
 msgid "Could not make enough free space available."
 msgstr "Δεν μπόρεσε να διαθέσει αρκετό ελεύθερο χώρο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a snapshot from the specified snapshot."
-msgstr "\t--from <αριθμός> Δημιουργήστε ένα στιγμιότυπο από το καθορισμένο στιγμιότυπο."
+msgstr "Δημιουργία στιγμιοτύπου από το καθορισμένο στιγμιότυπο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Create an empty snapshot."
-msgstr "\t--read-only Δημιουργία στιγμιότυπου μόνο για ανάγνωση."
+msgstr "Δημιουργία ενός κενού στιγμιοτύπου."
 
-#, fuzzy
 msgid "Create read-only snapshot."
-msgstr "\t--read-only Δημιουργία στιγμιότυπου μόνο για ανάγνωση."
+msgstr "Δημιουργία στιγμιοτύπου μόνο για ανάγνωση."
 
-#, fuzzy
 msgid "Create read-write snapshot."
-msgstr "\t--read-write Δημιουργία στιγμιότυπου ανάγνωσης-γραφής."
+msgstr "Δημιουργία στιγμιοτύπου ανάγνωσης-γραφής."
 
 #, c-format
 msgid "Creating config failed (%s)."
@@ -638,61 +624,54 @@ msgstr "Ημερομηνία"
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete:"
-msgstr "  Διαγραφή ρυθμίσεων:"
+msgstr "Διαγραφή:"
 
 #, c-format
 msgid "Deleting config failed (%s)."
 msgstr "Αποτυχία διαγραφής ρυθμίσεων (%s)."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleting snapshot %d."
-msgstr "Î\97 Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80οÏ\85 Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε."
+msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 %d."
 
 msgid "Deleting snapshot failed."
 msgstr "Η διαγραφή στιγμιότυπου απέτυχε."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleting snapshot from %s:"
 msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80οÏ\85."
-msgstr[1] "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80οÏ\85."
+msgstr[0] "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 Î±Ï\80Ï\8c %s:"
+msgstr[1] "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89ν Î±Ï\80Ï\8c %s:"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#, fuzzy
 msgid "Description for snapshot."
-msgstr "Περιγραφή"
+msgstr "Περιγραφή για το στιγμιότυπο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Description for snapshots."
-msgstr "ΣÏ\8dγκÏ\81ιÏ\83η Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89ν..."
+msgstr "ΠεÏ\81ιγÏ\81αÏ\86ή Î³Î¹Î± Ï\84α Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80α."
 
 msgid "Detecting filesystem type failed."
 msgstr "Απέτυχε ο εντοπισμός του τύπου συστήματος αρχείων."
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable showing used space."
-msgstr "\t--disable-filters\t\tΑπενεργοποίηση φίλτρων."
+msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρησιμοποιούμενου χώρου."
 
-#, fuzzy
 msgid "Display dates and times in ISO format."
-msgstr "\t--iso\t\t\t\tΠροβολή ημερομηνίας και ώρας σε μορφή ISO."
+msgstr "Εμφάνιση ημερομηνιών και ωρών σε μορφή ISO."
 
-#, fuzzy
 msgid "Display dates and times in UTC."
-msgstr "\t--utc\t\t\t\tΠροβολή ημερομηνίας και ώρας σε UTC."
+msgstr "Εμφάνιση ημερομηνιών και ωρών σε UTC."
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "exa" (best keep untranslated)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "exa bytes" (best keep untranslated)
-#, fuzzy
 msgid "EB"
-msgstr "EiB"
+msgstr "EB"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "exbi bytes" (best keep untranslated)
 msgid "EiB"
@@ -709,9 +688,8 @@ msgstr "Κενά δεδομένα χρήστη."
 msgid "Error (%s)."
 msgstr "Σφάλμα (%s)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Extra options passed to the diff command."
-msgstr "\t--extensions, -x <options> Πρόσθετες επιλογές που περνούν στην εντολή diff."
+msgstr "Πρόσθετες επιλογές που μεταβιβάζονται στην εντολή diff."
 
 msgid "Failed to initialize filesystem handler."
 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης χειριστή συστήματος αρχείων."
@@ -720,9 +698,8 @@ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης χειριστή συστή
 msgid "Failed to parse '%s'."
 msgstr "Απέτυχε η ανάλυση του '%s'."
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse number."
-msgstr "Î\91Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î· Î±Î½Î¬Î»Ï\85Ï\83η Ï\84οÏ\85 '%s'."
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¬Î»Ï\85Ï\83ηÏ\82 Î±Ï\81ιθμοÏ\8d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to query free space for path '%s'."
@@ -755,17 +732,15 @@ msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "giga bytes" (best keep untranslated)
-#, fuzzy
 msgid "GB"
-msgstr "GiB"
+msgstr "GB"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "gibi bytes" (best keep untranslated)
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#, fuzzy
 msgid "Global options:"
-msgstr "    Γενικές Επιλογές:"
+msgstr "Γενικές επιλογές:"
 
 # error box title
 #, c-format
@@ -783,9 +758,8 @@ msgstr "Πανομοιότυπα στιγμιότυπα."
 msgid "Illegal snapshot."
 msgstr "Αντικανονικό στιγμιότυπο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Increase verbosity."
-msgstr "\t--verbose, -v\t\t\tΑύξηση περιφραστικότητας."
+msgstr "Αύξηση επιπέδου λεπτομέρειας (verbosity)."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid ambit '%s'."
@@ -795,9 +769,8 @@ msgstr "Μη έγκυρο στιγμιότυπο '%s'."
 msgid "Invalid column '%s'."
 msgstr "Μη έγκυρη στήλη '%s'."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid config."
-msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81α Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Î± Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν."
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81η Ï\81Ï\8dθμιÏ\83η."
 
 msgid "Invalid configdata."
 msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα ρυθμίσεων."
@@ -805,13 +778,13 @@ msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα ρυθμίσεων."
 msgid "Invalid free-space value."
 msgstr "Μη έγκυρη τιμή ελεύθερου χώρου."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid group (%s)."
-msgstr "Μη έγκυρη ομάδα."
+msgstr "Μη έγκυρη ομάδα (%s)."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid logger-type '%s'."
-msgstr "Μη έγκυρο στυλ πίνακα '%s'."
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος καταγραφέα '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid machine readable format '%s'."
@@ -828,9 +801,9 @@ msgstr "Μη έγκυρο στιγμιότυπο '%s'."
 msgid "Invalid snapshots."
 msgstr "Μη έγκυρα στιγμιότυπα."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid subvolume path '%s' on target."
-msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81οÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\84Ï\8cμοÏ\82."
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81η Î´Î¹Î±Î´Ï\81ομή Ï\85Ï\80οÏ\84Ï\8cμοÏ\85 (subvolume) '%s' Ï\83Ï\84ον Ï\83Ï\84Ï\8cÏ\87ο."
 
 msgid "Invalid subvolume."
 msgstr "Μη έγκυρος υποτόμος."
@@ -839,13 +812,13 @@ msgstr "Μη έγκυρος υποτόμος."
 msgid "Invalid table style '%s'."
 msgstr "Μη έγκυρο στυλ πίνακα '%s'."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid target mode '%s'."
-msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο Ï\83Ï\84Ï\85λ Ï\80ίνακα '%s'."
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81η Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία Ï\83Ï\84Ï\8cÏ\87οÏ\85 '%s'."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid user (%s)."
-msgstr "Μη έγκυρος χρήστης."
+msgstr "Μη έγκυρος χρήστης (%s)."
 
 msgid "Invalid userdata."
 msgstr "Μη έγκυρο userdata"
@@ -857,16 +830,14 @@ msgstr "Κλειδί"
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#, fuzzy
 msgid "List configs:"
-msgstr "  Εμφάνιση ρυθμίσεων:"
+msgstr "Λίστα ρυθμίσεων:"
 
-#, fuzzy
 msgid "List snapshots from all accessible configs."
-msgstr "\t--all-configs, -a\t\tΕμφανίζει τα στιγμιότυπα από όλες τις προσβάσιμες ρυθμίσεις."
+msgstr "Εμφάνιση στιγμιοτύπων από όλες τις προσβάσιμες ρυθμίσεις."
 
 msgid "List:"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα:"
 
 #, c-format
 msgid "Listing configs failed (%s)."
@@ -877,13 +848,11 @@ msgid "M"
 msgstr "Μ"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "mega bytes" (best keep untranslated)
-#, fuzzy
 msgid "MB"
-msgstr "MiB"
+msgstr "MB"
 
-#, fuzzy
 msgid "Manually set filesystem type."
-msgstr "\t--fstype, -f <fstype>\t\tΟρίσετε είδος συστήματος αρχείων με το χέρι."
+msgstr "Χειροκίνητος ορισμός τύπου συστήματος αρχείων."
 
 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
 msgstr "Ίσως ξεχάσατε το διαχωριστικό '..' μεταξύ των αριθμών στιγμιότυπων."
@@ -910,53 +879,47 @@ msgid "Missing or invalid pre-number."
 msgstr "Απουσία ή μη έγκυρος προ-αριθμός."
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα"
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of config template to use."
-msgstr "\t--template, -t <name>\t\tΌνομα προτύπου ρυθμίσεων προς χρήση."
+msgstr "Όνομα προτύπου ρύθμισης προς χρήση."
 
 msgid "No backup configs found."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις αντιγράφων ασφαλείας."
 
 msgid "No command provided."
 msgstr "Δεν δόθηκε εντολή."
 
-#, fuzzy
 msgid "No headers for CSV output format."
-msgstr "\t--no-headers Δεν υπάρχουν κεφαλίδες για τη μορφή εξόδου CSV."
+msgstr "Χωρίς κεφαλίδες για τη μορφή εξόδου CSV."
 
 msgid "No permissions."
 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα."
 
 msgid "Notice:"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Number of corresponding pre snapshot."
-msgstr "\t--pre-number <αριθμός>\t\tΑριθμός από αντίστοιχα προ-στιγμιότυπα."
+msgstr "Αριθμός του αντίστοιχου προ-στιγμιοτύπου (pre snapshot)."
 
 msgid "Only use backup-config with automatic set."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση του backup-config μόνο με αυτόματο ορισμό."
 
 msgid "Only use backup-config with specified target-mode."
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση του backup-config μόνο με την καθορισμένη λειτουργία στόχου."
 
 #, c-format
 msgid "Opening file '%s' failed."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s'."
 
-#, fuzzy
 msgid "Operate in the specified ambit."
-msgstr "\t--ambit, -a ambit Λειτουργεί στην καθορισμένη περιοχή."
+msgstr "Λειτουργία στο καθορισμένο πεδίο (ambit)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Operate on target root (works only without DBus)."
-msgstr "\t--root, -r <path> Λειτουργεί στο root του στόχου (λειτουργεί μόνο χωρίς DBus)."
+msgstr "Λειτουργία στο root του στόχου (λειτουργεί μόνο χωρίς DBus)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Operate without DBus."
-msgstr "\t--no-dbus\t\t\tΛειτουργία χωρίς το DBus."
+msgstr "Λειτουργία χωρίς DBus."
 
 msgid "Option --from only supported for snapshots of type single."
 msgstr "Η επιλογή --from υποστηρίζεται μόνο για στιγμιότυπα τύπου single."
@@ -965,26 +928,26 @@ msgstr "Η επιλογή --from υποστηρίζεται μόνο για στ
 msgid "Option --read-write only supported for snapshots of type single."
 msgstr "Η επιλογή --read-write υποστηρίζεται μόνο για στιγμιότυπα τύπου single."
 
-#, fuzzy
 msgid "Options for the 'visualize' command:"
-msgstr "    Επιλογές για την εντολή 'list':"
+msgstr "Επιλογές για την εντολή 'visualize':"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "peta" (best keep untranslated)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "peta bytes" (best keep untranslated)
-#, fuzzy
 msgid "PB"
-msgstr "PiB"
+msgstr "PB"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parent node %s not found."
-msgstr "Î\94εν Î²Ï\81έθηκε Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο '%s'."
+msgstr "Î\9f Î³Î¿Î½Î¹ÎºÏ\8cÏ\82 ÎºÏ\8cμβοÏ\82 %s Î´ÎµÎ½ Î²Ï\81έθηκε."
 
 #, c-format
 msgid "Path mismatch between source-path of backup-config and subvolume of snapper config ('%s' vs. '%s')."
 msgstr ""
+"Ασυμφωνία διαδρομής μεταξύ της πηγής του backup-config και του υποτόμου της "
+"ρύθμισης snapper ('%s' έναντι '%s')."
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "pebi bytes" (best keep untranslated)
 msgid "PiB"
@@ -1002,184 +965,182 @@ msgstr "Προ #"
 msgid "Pre Date"
 msgstr "Ημερομηνία προ-στιγμιοτύπου"
 
-#, fuzzy
 msgid "Print number of created snapshot."
-msgstr "\t--print-number, -p\t\tΕμφάνιση αριθμού στιγμιοτύπων που δημιουργήθηκαν."
+msgstr "Εκτύπωση του αριθμού του στιγμιοτύπου που δημιουργήθηκε."
 
-#, fuzzy
 msgid "Print number of second created snapshot."
-msgstr "\t--print-number, -p\t\tΕμφάνιση αριθμού του δευτερολέπτου που δημιουργήθηκε το στιγμιότυπο."
+msgstr "Εκτύπωση του αριθμού του δεύτερου στιγμιοτύπου που δημιουργήθηκε."
 
-#, fuzzy
 msgid "Print version and exit."
-msgstr "\t--version\t\t\tΕμφάνιση έκδοσης και έξοδος."
+msgstr "Εκτύπωση έκδοσης και έξοδος."
 
-#, fuzzy
 msgid "Probing extra information for source snapshots."
-msgstr "ΣÏ\8dγκÏ\81ιÏ\83η Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89ν..."
+msgstr "Î\91νίÏ\87νεÏ\85Ï\83η Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84Ï\89ν Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Î³Î¹Î± Ï\84α Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80α Ï\80ηγήÏ\82."
 
-#, fuzzy
 msgid "Probing extra information for target snapshots."
-msgstr "ΣÏ\8dγκÏ\81ιÏ\83η Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89ν..."
+msgstr "Î\91νίÏ\87νεÏ\85Ï\83η Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84Ï\89ν Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Î³Î¹Î± Ï\84α Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80α Ï\83Ï\84Ï\8cÏ\87οÏ\85."
 
-#, fuzzy
 msgid "Probing source snapshots."
-msgstr "ΣÏ\8dγκÏ\81ιÏ\83η Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89ν..."
+msgstr "Î\91νίÏ\87νεÏ\85Ï\83η Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89ν Ï\80ηγήÏ\82."
 
-#, fuzzy
 msgid "Probing target snapshots."
-msgstr "ΣÏ\8dγκÏ\81ιÏ\83η Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89ν..."
+msgstr "Î\91νίÏ\87νεÏ\85Ï\83η Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89ν Ï\83Ï\84Ï\8cÏ\87οÏ\85."
 
 msgid "Produce a specific graph in Graphviz DOT format:"
-msgstr ""
+msgstr "Παραγωγή συγκεκριμένου γραφήματος σε μορφή Graphviz DOT:"
 
 # error box title
 #, c-format
 msgid "Quota error (%s)."
 msgstr "Σφάλμα ποσόστωσης (%s)."
 
-#, fuzzy
 msgid "Read files for which to undo changes from file."
-msgstr "\t--input, -i <file>\t\tΑνάγνωση αρχείων που θα γίνει αναίρεση αλλαγών από αρχείο."
+msgstr "Ανάγνωση από αρχείο των αρχείων για τα οποία θα γίνει αναίρεση αλλαγών."
 
-#, fuzzy
 msgid "Read files to diff from file."
-msgstr "\t--input, -i <file>\t\tΑνάγνωση αρχείων που θα γίνει αναίρεση αλλαγών από αρχείο."
+msgstr "Ανάγνωση από αρχείο των αρχείων για τα οποία θα γίνει diff."
 
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
 
 msgid "Restore:"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Restoring snapshot %d."
-msgstr "Î\97 Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80οÏ\85 Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε."
+msgstr "Î\95Ï\80αναÏ\86οÏ\81ά Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 %d."
 
-#, fuzzy
 msgid "Run command and create pre and post snapshots."
-msgstr "\t--command <command>\tΕκτέλεση εντολής και δημιουργία στιγμιότυπου πριν και μετά."
+msgstr "Εκτέλεση εντολής και δημιουργία προ και μετά στιγμιοτύπων."
 
 #, c-format
 msgid "Running delete failed for %d of %ld backup config."
 msgid_plural "Running delete failed for %d of %ld backup configs."
 msgstr[0] ""
+"Η εκτέλεση της διαγραφής απέτυχε για %d από %ld ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας."
 msgstr[1] ""
+"Η εκτέλεση της διαγραφής απέτυχε για %d από %ld ρυθμίσεις αντιγράφων "
+"ασφαλείας."
 
 #, c-format
 msgid "Running delete for backup config '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εκτέλεση διαγραφής για τη ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας '%s' απέτυχε."
 
 #, c-format
 msgid "Running delete for backup config '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση διαγραφής για τη ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Running list failed for %d of %ld backup config."
 msgid_plural "Running list failed for %d of %ld backup configs."
 msgstr[0] ""
+"Η εκτέλεση της λίστας απέτυχε για %d από %ld ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας."
 msgstr[1] ""
+"Η εκτέλεση της λίστας απέτυχε για %d από %ld ρυθμίσεις αντιγράφων ασφαλείας."
 
 #, c-format
 msgid "Running restore failed for %d of %ld backup config."
 msgid_plural "Running restore failed for %d of %ld backup configs."
 msgstr[0] ""
+"Η εκτέλεση της επαναφοράς απέτυχε για %d από %ld ρύθμιση αντιγράφου "
+"ασφαλείας."
 msgstr[1] ""
+"Η εκτέλεση της επαναφοράς απέτυχε για %d από %ld ρυθμίσεις αντιγράφων "
+"ασφαλείας."
 
 #, c-format
 msgid "Running restore for backup config '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εκτέλεση επαναφοράς για τη ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας '%s' απέτυχε."
 
 #, c-format
 msgid "Running restore for backup config '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση επαναφοράς για τη ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Running transfer and delete failed for %d of %ld backup config."
 msgid_plural "Running transfer and delete failed for %d of %ld backup configs."
 msgstr[0] ""
+"Η εκτέλεση μεταφοράς και διαγραφής απέτυχε για %d από %ld ρύθμιση αντιγράφου "
+"ασφαλείας."
 msgstr[1] ""
+"Η εκτέλεση μεταφοράς και διαγραφής απέτυχε για %d από %ld ρυθμίσεις "
+"αντιγράφων ασφαλείας."
 
 #, c-format
 msgid "Running transfer and delete for backup config '%s' failed."
 msgstr ""
+"Η εκτέλεση μεταφοράς και διαγραφής για τη ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας '%s' "
+"απέτυχε."
 
 #, c-format
 msgid "Running transfer and delete for backup config '%s'."
 msgstr ""
+"Εκτέλεση μεταφοράς και διαγραφής για τη ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Running transfer failed for %d of %ld backup config."
 msgid_plural "Running transfer failed for %d of %ld backup configs."
 msgstr[0] ""
+"Η εκτέλεση μεταφοράς απέτυχε για %d από %ld ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας."
 msgstr[1] ""
+"Η εκτέλεση μεταφοράς απέτυχε για %d από %ld ρυθμίσεις αντιγράφων ασφαλείας."
 
 #, c-format
 msgid "Running transfer for backup config '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Η εκτέλεση μεταφοράς για τη ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας '%s' απέτυχε."
 
 #, c-format
 msgid "Running transfer for backup config '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση μεταφοράς για τη ρύθμιση αντιγράφου ασφαλείας '%s'."
 
 msgid "SSH Host"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Host"
 
 msgid "SSH Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Ταυτότητα SSH"
 
 msgid "SSH Port"
-msgstr ""
+msgstr "Θύρα SSH"
 
-#, fuzzy
 msgid "SSH User"
-msgstr "Χρήστης"
+msgstr "Χρήστης SSH"
 
-#, fuzzy
 msgid "Save status to file."
-msgstr "\t--output, -o <file>\t\tΑποθήκευση κατάστασης σε αρχείο."
+msgstr "Αποθήκευση κατάστασης σε αρχείο."
 
 msgid "See 'man snapper' for further instructions."
 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες δοκιμάστε 'snapper --help'."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Server-side plugin '%s' failed."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î±Î½Î¿Î¯Î³Î¼Î±Ï\84οÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 '%s'."
+msgstr "Το Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84ο '%s' Ï\83Ï\84ην Ï\80λεÏ\85Ï\81ά Ï\84οÏ\85 Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set CSV output format."
-msgstr "\t--csvout Ορισμός μορφής εξόδου CSV."
+msgstr "Ορισμός μορφής εξόδου σε CSV."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set JSON output format."
-msgstr "\t--jsonout Ορισμός μορφής εξόδου JSON."
+msgstr "Ορισμός μορφής εξόδου σε JSON."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set a machine-readable output format (csv, json)."
-msgstr "\t--machine-readable <format> Ορίστε μια μορφή εξόδου αναγνώσιμη από μηχανή (csv, json)."
+msgstr "Ορισμός μορφής εξόδου αναγνώσιμης από μηχανή (csv, json)."
 
 msgid "Set logger type."
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός τύπου καταγραφέα."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set name of backup-config to use."
-msgstr "\t--config, -c <name>\t\tΟρίσετε το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθεί."
+msgstr "Ορισμός ονόματος της ρύθμισης αντιγράφου ασφαλείας προς χρήση."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set name of config to use."
-msgstr "\t--config, -c <name>\t\tΟρίσετε το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθεί."
+msgstr "Ορισμός ονόματος της ρύθμισης προς χρήση."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set snapshot as default snapshot."
-msgstr "\t--default Ορίζει το στιγμιότυπο ως προεπιλεγμένο στιγμιότυπο."
+msgstr "Ορισμός του στιγμιοτύπου ως προεπιλεγμένο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set snapshot read-only."
-msgstr "\t--read-only Ορίστε το στιγμιότυπο μόνο για ανάγνωση."
+msgstr "Ορισμός του στιγμιοτύπου ως μόνο για ανάγνωση."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set snapshot read-write."
-msgstr "\t--read-write Ρύθμιση στιγμιότυπου ανάγνωσης-εγγραφής."
+msgstr "Ορισμός του στιγμιοτύπου ως ανάγνωσης-εγγραφής."
 
 #, c-format
 msgid "Setting default subvolume to snapshot %d."
@@ -1189,88 +1150,80 @@ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου υποτόμου στο στ
 msgid "Snapshot '%u' not found."
 msgstr "Δεν βρέθηκε στιγμιότυπο '%u'."
 
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot already on source."
-msgstr "\t--read-only Ορίστε το στιγμιότυπο μόνο για ανάγνωση."
+msgstr "Το στιγμιότυπο υπάρχει ήδη στην πηγή."
 
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot already on target."
-msgstr "\t--read-only Ορίστε το στιγμιότυπο μόνο για ανάγνωση."
+msgstr "Το στιγμιότυπο υπάρχει ήδη στον στόχο."
 
 msgid "Snapshot is in use."
 msgstr "Το στιγμιότυπο είναι σε χρήση."
 
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot not on source."
-msgstr "Το Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80ο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83ε Ï\87Ï\81ήÏ\83η."
+msgstr "Το Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80ο Î´ÎµÎ½ Î²Ï\81ίÏ\83κεÏ\84αι Ï\83Ï\84ην Ï\80ηγή."
 
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot not on target."
-msgstr "Î\94εν Î²Ï\81έθηκε Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80ο '%u'."
+msgstr "Το Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80ο Î´ÎµÎ½ Î²Ï\81ίÏ\83κεÏ\84αι Ï\83Ï\84ον Ï\83Ï\84Ï\8cÏ\87ο."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Snapshot number %d not found."
-msgstr "Î\94εν Î²Ï\81έθηκε Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80ο '%u'."
+msgstr "Î\9f Î±Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 %d Î´ÎµÎ½ Î²Ï\81έθηκε."
 
 msgid "Source Path"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή πηγής"
 
 msgid "Source State"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση πηγής"
 
 msgid "Subvolume"
 msgstr "Υποτόμος"
 
 msgid "Supported modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Υποστηριζόμενες λειτουργίες:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Suppress normal output."
-msgstr "\t--quiet, -q\t\t\tΑπόκρυψη κανονικής απόδοσης."
+msgstr "Καταστολή κανονικής εξόδου."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sync after deletion."
-msgstr "\t--sync, -s Συγχρονισμός μετά τη διαγραφή."
+msgstr "Συγχρονισμός μετά τη διαγραφή."
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "tera" (best keep untranslated)
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "tera bytes" (best keep untranslated)
-#, fuzzy
 msgid "TB"
-msgstr "TiB"
+msgstr "TB"
 
-#, fuzzy
 msgid "Table style (integer)."
-msgstr "\t--table-style, -t <style>\tΣτύλ πίνακα (ακέραιος)."
+msgstr "Στυλ πίνακα (ακέραιος)."
 
 msgid "Target Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία στόχου"
 
 msgid "Target Path"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή στόχου"
 
 msgid "Target State"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση στόχου"
 
 msgid "Target btrfs bin"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελέσιμο btrfs στόχου"
 
 msgid "Target ls Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελέσιμο ls στόχου"
 
 msgid "Target mkdir bin"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελέσιμο mkdir στόχου"
 
 msgid "Target rm bin"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελέσιμο rm στόχου"
 
 msgid "Target rmdir bin"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελέσιμο rmdir στόχου"
 
 msgid "The 'rankdir' diagram attribute of Graphviz. Defaults to 'LR'."
-msgstr ""
+msgstr "Η ιδιότητα διαγράμματος 'rankdir' του Graphviz. Προεπιλογή 'LR'."
 
 msgid "The ambit can be specified manually using the --ambit option."
 msgstr "Το πεδίο εφαρμογής μπορεί να καθοριστεί χειροκίνητα χρησιμοποιώντας την επιλογή --ambit."
@@ -1286,40 +1239,35 @@ msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
 msgid "Transfer and delete:"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφορά και διαγραφή:"
 
 msgid "Transfer:"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφορά:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transferring snapshot %d."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80οÏ\85."
+msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\86οÏ\81ά Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 %d."
 
 msgid "Try 'snapper --help' for more information."
 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες δοκιμάστε 'snapper --help'."
 
-#, fuzzy
 msgid "Try 'snbk --help' for more information."
-msgstr "Î\93ια Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81εÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82 Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î¬Ï\83Ï\84ε 'snapper --help'."
+msgstr "Î\94οκιμάÏ\83Ï\84ε 'snbk --help' Î³Î¹Î± Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81εÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
 
-#, fuzzy
 msgid "Try to make space available."
-msgstr "\t--free-space <space> Προσπαθήστε να κάνετε διαθέσιμο χώρο."
+msgstr "Προσπάθεια αποδέσμευσης χώρου."
 
-#, fuzzy
 msgid "Turn on debugging."
-msgstr "\t--debug Ενεργοποίηση της αποσφαλμάτωσης."
+msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης."
 
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#, fuzzy
 msgid "Type for snapshot."
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 Ï\83Ï\84ιγμιοÏ\84Ï\8dÏ\80οÏ\85."
+msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ο Ï\83Ï\84ιγμιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80ο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Type of snapshots to list."
-msgstr "\t--type, -t <type>\t\tΤύπος στιγμιοτύπου για εμφάνιση."
+msgstr "Τύπος στιγμιοτύπων προς εμφάνιση."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown cleanup algorithm '%s'."
@@ -1336,17 +1284,17 @@ msgstr "Άγνωστη ρύθμιση."
 msgid "Unknown global option '%s'."
 msgstr "Άγνωστη γενική επιλογή '%s'."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown mode '%s'."
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 '%s'."
+msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84η Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s' for command '%s'."
 msgstr "Άγνωστη επιλογή '%s' για την εντολή '%s'."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown rankdir '%s'."
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84η ÎµÎ½Ï\84ολή '%s'."
+msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84ο rankdir '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type '%s'."
@@ -1379,13 +1327,11 @@ msgstr "Δεν περιλαμβάνεται το κλειδί '=' στα δεδ
 msgid "Userdata '%s' has empty key."
 msgstr "Κενό κλειδί στα δεδομένα χρήστη '%s'."
 
-#, fuzzy
 msgid "Userdata for snapshot."
-msgstr "\t--userdata, -u <userdata>\tΔεδομένα χρήστη στιγμιότυπου."
+msgstr "Δεδομένα χρήστη για το στιγμιότυπο."
 
-#, fuzzy
 msgid "Userdata for snapshots."
-msgstr "ΠανομοιÏ\8cÏ\84Ï\85Ï\80α στιγμιότυπα."
+msgstr "Î\94εδομένα Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Î³Î¹Î± Ï\84α στιγμιότυπα."
 
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
@@ -1416,11 +1362,11 @@ msgstr "αποτυχία τροποποίησης %s"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "kilo" (best keep untranslated)
 msgid "k"
-msgstr ""
+msgstr "k"
 
 #. TRANSLATORS: symbol for "kilo bytes" (best keep untranslated)
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
 
 #, c-format
 msgid "modifying %s"
@@ -1435,37 +1381,32 @@ msgstr "τίποτα για να γίνει"
 msgid "root argument can be used only together with no-dbus.\n"
 msgstr "Το όρισμα root μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μαζί με το no-dbus.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "snbk delete [numbers]"
-msgstr "\tsnapper delete <number>"
+msgstr "snbk delete [αριθμοί]"
 
-#, fuzzy
 msgid "snbk list"
-msgstr "\tsnapper list"
+msgstr "snbk list"
 
-#, fuzzy
 msgid "snbk list-configs"
-msgstr "\tsnapper list-configs"
+msgstr "snbk list-configs"
 
-#, fuzzy
 msgid "snbk restore [numbers]"
-msgstr "\tsnapper delete <number>"
+msgstr "snbk restore [αριθμοί]"
 
 msgid "snbk transfer [numbers]"
-msgstr ""
+msgstr "snbk transfer [αριθμοί]"
 
 msgid "snbk transfer-and-delete"
-msgstr ""
+msgstr "snbk transfer-and-delete"
 
 msgid "snbk visualize <mode>"
-msgstr ""
+msgstr "snbk visualize <λειτουργία>"
 
 msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
 msgstr "χρήση: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
 
-#, fuzzy
 msgid "usage: snbk [--global-options] <command> [command-arguments]"
-msgstr "χρήση: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
+msgstr "χρήση: snbk [--γενικές-επιλογές] <εντολή> [ορίσματα-εντολής]"
 
 msgid "yes"
 msgstr "Ναι"