From: Марко Костић (Marko Kostić) Date: Fri, 5 Jun 2026 08:02:10 +0000 (+0000) Subject: po: Translated using Weblate (Serbian) X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb/index.cgi?a=commitdiff_plain;h=refs%2Fpull%2F42490%2Fhead;p=thirdparty%2Fsystemd.git po: Translated using Weblate (Serbian) Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Co-authored-by: Марко Костић (Marko Kostić) Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/sr/ Translation: systemd/main --- diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 05713caa96b..f3c9eec8e4c 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -3,23 +3,23 @@ # Serbian translation of systemd. # Frantisek Sumsal , 2021. # Марко Костић , 2026 -# +# "Марко Костић (Marko Kostić)" , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-05-30 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-12 18:20+0200\n" -"Last-Translator: Марко Костић \n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-05 08:02+0000\n" +"Last-Translator: \"Марко Костић (Marko Kostić)\" \n" "Language-Team: Serbian \n" +"main/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 3.9\n" +"X-Generator: Weblate 2026.6.1\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -175,28 +175,33 @@ msgid "" "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " "device or backing file system." msgstr "" +"Лична фасцикла корисника %s тренутно недостаје, молимо вас прикључите " +"неопходни уређај за складиште или основни систем датотека." #: src/home/pam_systemd_home.c:332 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." msgstr "" +"Превише чести покушаји пријаве за корисника %s, покушајте поново касније." #: src/home/pam_systemd_home.c:344 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Лозинка: " #: src/home/pam_systemd_home.c:346 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "" +"Лозинка је неисправна или није довољна за потврђивање идентитета корисника " +"%s." #: src/home/pam_systemd_home.c:347 msgid "Sorry, try again: " -msgstr "" +msgstr "Покушајте поново: " #: src/home/pam_systemd_home.c:369 msgid "Recovery key: " -msgstr "" +msgstr "Кључ за опоравак: " #: src/home/pam_systemd_home.c:371 #, c-format @@ -204,19 +209,21 @@ msgid "" "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " "%s." msgstr "" +"Лозинка/кључ за опоравак је неправилан или није довољан за потврђивање " +"идентитета корисника %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:372 msgid "Sorry, reenter recovery key: " -msgstr "" +msgstr "Поново унесите кључ за опоравак: " #: src/home/pam_systemd_home.c:392 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." -msgstr "" +msgstr "Безбедносни жетон корисника %s није уметнут." #: src/home/pam_systemd_home.c:393 src/home/pam_systemd_home.c:396 msgid "Try again with password: " -msgstr "" +msgstr "Покушајте поново помоћу лозинке: " #: src/home/pam_systemd_home.c:395 #, c-format @@ -224,103 +231,116 @@ msgid "" "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " "%s not inserted." msgstr "" +"Лозинка је неправилна или није довољна, а подешени безбедносни жетон " +"корисника %s није уметнут." #: src/home/pam_systemd_home.c:415 msgid "Security token PIN: " -msgstr "" +msgstr "ПИН безбедносног жетона: " #: src/home/pam_systemd_home.c:432 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "" +"Молимо вас да се физички аутентификујете на безбедносном жетону корисника %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:443 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." -msgstr "" +msgstr "Молимо вас да потврдите присутност на безбедносном жетону корисника %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:454 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." -msgstr "" +msgstr "Молимо вас да потврдите корисника на безбедносном жетону корисника %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:463 msgid "" "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" "insertion might suffice.)" msgstr "" +"ПИН безбедносног жетона је закључан, молимо вас да га прво откључате. " +"(Наговештај: уклањање и поновно уметнуће би могло бити довољно.)" #: src/home/pam_systemd_home.c:471 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." -msgstr "" +msgstr "ПИН безбедносног жетона је нетачан за корисника %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:472 src/home/pam_systemd_home.c:491 #: src/home/pam_systemd_home.c:510 msgid "Sorry, retry security token PIN: " -msgstr "" +msgstr "Извините, покушајте поново унети ПИН безбедносног жетона: " #: src/home/pam_systemd_home.c:490 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgstr "" +"ПИН безбедносног жетона корисника %s је нетачан (остало је још само неколико " +"покушаја!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:509 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" msgstr "" +"ПИН безбедносног жетона корисника %s је нетачан (остао је само један " +"покушај!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:676 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." msgstr "" +"Лична фасцикла корисника %s тренутно није активна, молимо вас да се прво " +"пријавите локално." #: src/home/pam_systemd_home.c:678 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." msgstr "" +"Лична фасцикла корисника %s је тренутно закључана, молимо вас да је прво " +"локално откључате." #: src/home/pam_systemd_home.c:712 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." -msgstr "" +msgstr "Превише неуспешних покушаја пријаве за корисника %s, одбија се." #: src/home/pam_systemd_home.c:1021 msgid "User record is blocked, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Запис о кориснику је блокиран, приступ је забрањен." #: src/home/pam_systemd_home.c:1025 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Запис о кориснику још увек није исправан, приступ је забрањен." #: src/home/pam_systemd_home.c:1029 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Запис о кориснику више није исправан, приступ је забрањен." #: src/home/pam_systemd_home.c:1034 src/home/pam_systemd_home.c:1083 msgid "User record not valid, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Запис о кориснику није исправан, приступ је забрањен." #: src/home/pam_systemd_home.c:1044 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." -msgstr "" +msgstr "Превише пријава, покушајте поново за %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:1055 msgid "Password change required." -msgstr "" +msgstr "Потребна је промена лозинке." #: src/home/pam_systemd_home.c:1059 msgid "Password expired, change required." -msgstr "" +msgstr "Лозинка је истекла, потребна је промена." #: src/home/pam_systemd_home.c:1065 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." -msgstr "" +msgstr "Лозинка је истекла, али не може да се промени, одбија се пријава." #: src/home/pam_systemd_home.c:1069 msgid "Password will expire soon, please change." -msgstr "" +msgstr "Лозинка ће ускоро истећи, молим вас промените је." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" @@ -900,12 +920,14 @@ msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Inspect local virtual machines and containers" -msgstr "" +msgstr "Прегледај локалне виртуелне машине и контејнере" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "" "Authentication is required to inspect local virtual machines and containers." msgstr "" +"За прегледање локалних виртуелних машина и контејнера потребно је " +"потврђивање идентитета." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:105 msgid "Create a local virtual machine or container" @@ -943,13 +965,15 @@ msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:137 msgid "Inspect local virtual machine and container images" -msgstr "" +msgstr "Прегледај локалне слике виртуелних машина и контејнера" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:138 msgid "" "Authentication is required to inspect local virtual machine and container " "images." msgstr "" +"За прегледање локалних слика виртуелних машина и контејнера потребно је " +"потврђивање идентитета." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -1228,19 +1252,19 @@ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:209 msgid "Flush DNS caches" -msgstr "" +msgstr "Испразни ДНС оставе" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:210 msgid "Authentication is required to flush DNS caches." -msgstr "" +msgstr "За пражњење ДНС остава потребно је потврђивање идентитета." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:220 msgid "Reset server features" -msgstr "" +msgstr "Врати могућности сервера" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:221 msgid "Authentication is required to reset server features." -msgstr "" +msgstr "За враћање могућности сервера потребно је потврђивање идентитета." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:38 msgid "Check for system updates" @@ -1252,11 +1276,13 @@ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:48 msgid "Cancel checking for system updates" -msgstr "" +msgstr "Откажи проверу системских ажурирања" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:49 msgid "Authentication is required to cancel checking for system updates." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се отказала провера ажурирања " +"система." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:58 msgid "Install system updates" @@ -1268,11 +1294,13 @@ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:68 msgid "Cancel installing system updates" -msgstr "" +msgstr "Откажи инсталирање ажурирања система" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:69 msgid "Authentication is required to cancel installing system updates." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се отказало инсталирање ажурирања " +"система." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:78 msgid "Install specific system version" @@ -1288,29 +1316,34 @@ msgstr "" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:88 msgid "Cancel installing specific system version" -msgstr "" +msgstr "Откажи инсталирање одређеног издања система" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:89 msgid "" "Authentication is required to cancel updating the system to a specific " "(possibly old) version." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се отказало ажурирање система на " +"одређено (могуће старо) издање." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:98 msgid "Clean up old system updates" -msgstr "" +msgstr "Очисти стара ажурирања система" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:99 msgid "Authentication is required to clean up old system updates." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се очистила стара ажурирања система." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:108 msgid "Cancel cleaning up old system updates" -msgstr "" +msgstr "Откажи чишћење старих ажурирања система" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:109 msgid "Authentication is required to cancel cleanup of old system updates." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се отказало чишћење старих " +"ажурирања система." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:118 msgid "Manage optional features" @@ -1364,62 +1397,73 @@ msgstr "" #: src/core/dbus-unit.c:372 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -msgstr "" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета да би се покренула '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:373 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -msgstr "" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета да би се зауставило '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:374 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета да би се поново учитало '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -msgstr "" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета да би се поново покренуло '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:568 msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$" "(unit)'." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се послао UNIX сигнал процесима '$" +"(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:621 msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "subgroup of '$(unit)'." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се послао UNIX сигнал процесима " +"подгрупе '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:649 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се поништило стање „неуспешно“ за '$" +"(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:679 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се поставила својства за '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:776 msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with '$" "(unit)'." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се обрисале датотеке и " +"директоријуми повезани са '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:813 msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета да би се замрзнули или одмрзнули процеси " +"јединице '$(unit)'." #: src/shared/libfido2-util.c:497 src/shared/libfido2-util.c:554 msgid "Please confirm presence on security token to unlock." -msgstr "" +msgstr "Потврдите присуство на жетону безбедности да бисте откључали." #: src/shared/libfido2-util.c:513 msgid "Please verify user on security token to unlock." -msgstr "" +msgstr "Потврдите корисника на безбедносном жетону да бисте откључали." #: src/shared/libfido2-util.c:926 msgid "Please enter security token PIN:" -msgstr "" +msgstr "Унесите ПИН безбедносног жетона:" #~ msgid "Cleanup old system updates" #~ msgstr "Очисти стара ажурирања система"