]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
11c1b48f MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011. | |
6 | # <urkonn@gmail.com>, 2011. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: IPFire\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2011-08-05 19:13+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2011-08-06 02:00+0000\n" | |
13 | "Last-Translator: urkonn <urkonn@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/es/)\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Language: es\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | |
20 | ||
21 | #: ../pakfire/actions.py:101 ../pakfire/actions.py:158 | |
22 | msgid "Installing" | |
23 | msgstr "Instalando" | |
24 | ||
25 | #: ../pakfire/actions.py:111 | |
26 | msgid "Updating" | |
27 | msgstr "Actualizando" | |
28 | ||
29 | #: ../pakfire/actions.py:125 | |
30 | msgid "Removing" | |
31 | msgstr "Quitando" | |
32 | ||
33 | #. Cleaning up leftover files and stuff. | |
34 | #: ../pakfire/actions.py:143 | |
35 | msgid "Cleanup" | |
36 | msgstr "Limpiar" | |
37 | ||
38 | #: ../pakfire/actions.py:168 | |
39 | msgid "Downgrading" | |
40 | msgstr "" | |
41 | ||
42 | #: ../pakfire/base.py:157 ../pakfire/base.py:199 ../pakfire/base.py:230 | |
43 | #: ../pakfire/base.py:252 | |
44 | msgid "Nothing to do" | |
45 | msgstr "Nada que hacer" | |
46 | ||
47 | #: ../pakfire/base.py:185 | |
48 | msgid "There are no packages to install." | |
49 | msgstr "No hay paquetes para instalar." | |
50 | ||
51 | #: ../pakfire/base.py:448 | |
52 | msgid "Everything is fine." | |
53 | msgstr "Todo está bien." | |
54 | ||
55 | #: ../pakfire/builder.py:259 | |
56 | #, python-format | |
57 | msgid "Extracting: %s (source)" | |
58 | msgstr "Extrayendo: %s (fuente)" | |
59 | ||
60 | #: ../pakfire/cli.py:23 | |
61 | msgid "Pakfire command line interface." | |
62 | msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire" | |
63 | ||
64 | #: ../pakfire/cli.py:30 | |
65 | msgid "The path where pakfire should operate in." | |
66 | msgstr "La ruta donde pakfire debería operar." | |
67 | ||
68 | #: ../pakfire/cli.py:83 | |
69 | msgid "Enable verbose output." | |
70 | msgstr "Activar salida detallada." | |
71 | ||
72 | #: ../pakfire/cli.py:86 | |
73 | msgid "Path to a configuration file to load." | |
74 | msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar." | |
75 | ||
76 | #: ../pakfire/cli.py:89 | |
77 | msgid "Disable a repository temporarily." | |
78 | msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente." | |
79 | ||
80 | #: ../pakfire/cli.py:92 | |
81 | msgid "Enable a repository temporarily." | |
82 | msgstr "Activar un repositorio temporalmente." | |
83 | ||
84 | #: ../pakfire/cli.py:97 | |
85 | msgid "Install one or more packages to the system." | |
86 | msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema." | |
87 | ||
88 | #: ../pakfire/cli.py:99 | |
89 | msgid "Give name of at least one package to install." | |
90 | msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar." | |
91 | ||
92 | #: ../pakfire/cli.py:105 | |
93 | msgid "Install one or more packages from the filesystem." | |
94 | msgstr "Instala uno o más paquetes desde el sistema de ficheros." | |
95 | ||
96 | #: ../pakfire/cli.py:107 | |
97 | msgid "Give filename of at least one package." | |
98 | msgstr "Da el nombre de un paquete al menos." | |
99 | ||
100 | #: ../pakfire/cli.py:113 | |
101 | msgid "Remove one or more packages from the system." | |
102 | msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema." | |
103 | ||
104 | #: ../pakfire/cli.py:115 | |
105 | msgid "Give name of at least one package to remove." | |
106 | msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar." | |
107 | ||
108 | #: ../pakfire/cli.py:121 | |
109 | msgid "Update the whole system or one specific package." | |
110 | msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico." | |
111 | ||
112 | #: ../pakfire/cli.py:123 | |
113 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all." | |
114 | msgstr "" | |
115 | "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar " | |
116 | "todos." | |
117 | ||
118 | #: ../pakfire/cli.py:129 | |
119 | msgid "Print some information about the given package(s)." | |
120 | msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados." | |
121 | ||
122 | #: ../pakfire/cli.py:131 | |
123 | msgid "Give at least the name of one package." | |
124 | msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete." | |
125 | ||
126 | #: ../pakfire/cli.py:137 | |
127 | msgid "Search for a given pattern." | |
128 | msgstr "Búsqueda de un patrón determinado." | |
129 | ||
130 | #: ../pakfire/cli.py:139 | |
131 | msgid "A pattern to search for." | |
132 | msgstr "Un patrón a buscar." | |
133 | ||
134 | #: ../pakfire/cli.py:145 | |
135 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature." | |
136 | msgstr "" | |
137 | "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una " | |
138 | "función." | |
139 | ||
140 | #: ../pakfire/cli.py:147 | |
141 | msgid "File or feature to search for." | |
142 | msgstr "Fichero o característica a buscar." | |
143 | ||
144 | #: ../pakfire/cli.py:153 | |
145 | msgid "Get list of packages that belong to the given group." | |
146 | msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo." | |
147 | ||
148 | #: ../pakfire/cli.py:155 | |
149 | msgid "Group name to search for." | |
150 | msgstr "Nombre del grupo a buscar." | |
151 | ||
152 | #: ../pakfire/cli.py:161 | |
153 | msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
154 | msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado." | |
155 | ||
156 | #: ../pakfire/cli.py:163 | |
157 | msgid "Group name." | |
158 | msgstr "Nombre del grupo." | |
159 | ||
160 | #: ../pakfire/cli.py:169 | |
161 | msgid "List all currently enabled repositories." | |
162 | msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados." | |
163 | ||
164 | #: ../pakfire/cli.py:173 | |
165 | msgid "Cleanup commands." | |
166 | msgstr "" | |
167 | ||
168 | #: ../pakfire/cli.py:181 | |
169 | msgid "Cleanup all temporary files." | |
170 | msgstr "Limpiar todos los archivos temporales." | |
171 | ||
172 | #: ../pakfire/cli.py:187 | |
173 | msgid "Check the system for any errors." | |
174 | msgstr "Comprobar el sistema por algún error." | |
175 | ||
176 | #: ../pakfire/cli.py:247 ../pakfire/transaction.py:175 | |
177 | msgid "Repository" | |
178 | msgstr "Repositorio" | |
179 | ||
180 | #: ../pakfire/cli.py:247 | |
181 | msgid "Enabled" | |
182 | msgstr "Activado" | |
183 | ||
184 | #: ../pakfire/cli.py:247 | |
185 | msgid "Priority" | |
186 | msgstr "Prioridad" | |
187 | ||
188 | #: ../pakfire/cli.py:247 | |
189 | msgid "Packages" | |
190 | msgstr "Paquetes" | |
191 | ||
192 | #: ../pakfire/cli.py:259 | |
193 | msgid "Cleaning up everything..." | |
194 | msgstr "Limpiando todo..." | |
195 | ||
196 | #: ../pakfire/cli.py:270 | |
197 | msgid "Pakfire builder command line interface." | |
198 | msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire." | |
199 | ||
200 | #: ../pakfire/cli.py:320 | |
201 | msgid "Update the package indexes." | |
202 | msgstr "Actualizar los índices del paquete." | |
203 | ||
204 | #: ../pakfire/cli.py:326 | |
205 | msgid "Build one or more packages." | |
206 | msgstr "Construir uno o más paquetes." | |
207 | ||
208 | #: ../pakfire/cli.py:328 | |
209 | msgid "Give name of at least one package to build." | |
210 | msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir." | |
211 | ||
212 | #: ../pakfire/cli.py:332 | |
213 | msgid "Build the package for the given architecture." | |
214 | msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada." | |
215 | ||
216 | #: ../pakfire/cli.py:334 ../pakfire/cli.py:360 | |
217 | msgid "Path were the output files should be copied to." | |
218 | msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida." | |
219 | ||
220 | #: ../pakfire/cli.py:336 ../pakfire/cli.py:349 | |
221 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." | |
222 | msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)" | |
223 | ||
224 | #: ../pakfire/cli.py:341 | |
225 | msgid "Go into a shell." | |
226 | msgstr "Ir a una shell." | |
227 | ||
228 | #: ../pakfire/cli.py:343 | |
229 | msgid "Give name of a package." | |
230 | msgstr "Da el nombre de un paquete." | |
231 | ||
232 | #: ../pakfire/cli.py:347 | |
233 | msgid "Emulated architecture in the shell." | |
234 | msgstr "Arquitectura emulada en la shell." | |
235 | ||
236 | #: ../pakfire/cli.py:354 | |
237 | msgid "Generate a source package." | |
238 | msgstr "Generar un paquete fuente." | |
239 | ||
240 | #: ../pakfire/cli.py:356 | |
241 | msgid "Give name(s) of a package(s)." | |
242 | msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)" | |
243 | ||
244 | #: ../pakfire/cli.py:432 | |
245 | msgid "Pakfire repo command line interface." | |
246 | msgstr "" | |
247 | ||
248 | #: ../pakfire/cli.py:457 | |
249 | msgid "Repository management commands." | |
250 | msgstr "" | |
251 | ||
252 | #: ../pakfire/cli.py:465 | |
253 | msgid "Create a new repository index." | |
254 | msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio." | |
255 | ||
256 | #: ../pakfire/cli.py:466 | |
257 | msgid "Path to the packages." | |
258 | msgstr "Ruta a los paquetes." | |
259 | ||
260 | #: ../pakfire/cli.py:467 | |
261 | msgid "Path to input packages." | |
262 | msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada." | |
263 | ||
264 | #: ../pakfire/cli.py:479 | |
265 | msgid "Pakfire master command line interface." | |
266 | msgstr "" | |
267 | ||
268 | #: ../pakfire/cli.py:507 | |
269 | msgid "Update the sources." | |
270 | msgstr "Actualizar las fuentes" | |
271 | ||
272 | #: ../pakfire/cli.py:517 | |
273 | msgid "Pakfire server command line interface." | |
274 | msgstr "" | |
275 | ||
276 | #: ../pakfire/cli.py:549 | |
277 | msgid "Request a build job from the server." | |
278 | msgstr "" | |
279 | ||
280 | #: ../pakfire/cli.py:555 | |
281 | msgid "Send a keepalive to the server." | |
282 | msgstr "" | |
283 | ||
284 | #: ../pakfire/cli.py:562 | |
285 | msgid "Update all repositories." | |
286 | msgstr "Actualizar todos los repositorios." | |
287 | ||
288 | #: ../pakfire/errors.py:8 | |
289 | msgid "An unhandled error occured." | |
290 | msgstr "Ocurrió un error no controlado" | |
291 | ||
292 | #: ../pakfire/errors.py:29 | |
293 | msgid "One or more dependencies could not been resolved." | |
294 | msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas." | |
295 | ||
296 | #: ../pakfire/packages/base.py:70 | |
297 | msgid "Name" | |
298 | msgstr "Nombre" | |
299 | ||
300 | #: ../pakfire/packages/base.py:71 ../pakfire/transaction.py:174 | |
301 | msgid "Arch" | |
302 | msgstr "Arquitectura" | |
303 | ||
304 | #: ../pakfire/packages/base.py:72 ../pakfire/transaction.py:174 | |
305 | msgid "Version" | |
306 | msgstr "Versión" | |
307 | ||
308 | #: ../pakfire/packages/base.py:73 | |
309 | msgid "Release" | |
310 | msgstr "Lanzamiento" | |
311 | ||
312 | #: ../pakfire/packages/base.py:74 ../pakfire/transaction.py:175 | |
313 | msgid "Size" | |
314 | msgstr "Tamaño" | |
315 | ||
316 | #: ../pakfire/packages/base.py:75 | |
317 | msgid "Repo" | |
318 | msgstr "Repositorio" | |
319 | ||
320 | #: ../pakfire/packages/base.py:76 | |
321 | msgid "Summary" | |
322 | msgstr "Sumario" | |
323 | ||
324 | #: ../pakfire/packages/base.py:77 | |
325 | msgid "Groups" | |
326 | msgstr "Grupos" | |
327 | ||
328 | #: ../pakfire/packages/base.py:78 | |
329 | msgid "URL" | |
330 | msgstr "URL" | |
331 | ||
332 | #: ../pakfire/packages/base.py:79 | |
333 | msgid "License" | |
334 | msgstr "Licencia" | |
335 | ||
336 | #: ../pakfire/packages/base.py:82 | |
337 | msgid "Description" | |
338 | msgstr "Descripción" | |
339 | ||
340 | #: ../pakfire/packages/base.py:88 | |
341 | msgid "UUID" | |
342 | msgstr "UUID" | |
343 | ||
344 | #: ../pakfire/packages/base.py:89 | |
345 | msgid "Build ID" | |
346 | msgstr "" | |
347 | ||
348 | #: ../pakfire/packages/base.py:90 | |
349 | msgid "Build date" | |
350 | msgstr "" | |
351 | ||
352 | #: ../pakfire/packages/base.py:91 | |
353 | msgid "Build host" | |
354 | msgstr "" | |
355 | ||
356 | #: ../pakfire/packages/base.py:93 | |
357 | msgid "Provides" | |
358 | msgstr "Proporciona" | |
359 | ||
360 | #: ../pakfire/packages/base.py:98 | |
361 | msgid "Requires" | |
362 | msgstr "Requiere" | |
363 | ||
364 | #: ../pakfire/repository/index.py:232 | |
365 | #, python-format | |
366 | msgid "%s: package database" | |
367 | msgstr "%s: paquete de base de datos" | |
368 | ||
369 | #. Create progress bar. | |
370 | #: ../pakfire/repository/index.py:320 | |
371 | #, python-format | |
372 | msgid "Loading from %s" | |
373 | msgstr "Cargando desde %s" | |
374 | ||
375 | #. Add all packages from the database to the index. | |
376 | #: ../pakfire/repository/index.py:373 | |
377 | msgid "Loading installed packages" | |
378 | msgstr "Cargando paquetes instalados" | |
379 | ||
380 | #: ../pakfire/satsolver.py:129 | |
381 | msgid "The solver returned one problem:" | |
382 | msgstr "El solucionador regresó un problema" | |
383 | ||
384 | #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit. | |
385 | #: ../pakfire/satsolver.py:145 | |
386 | msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
387 | msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?" | |
388 | ||
389 | #: ../pakfire/satsolver.py:148 | |
390 | msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." | |
391 | msgstr "" | |
392 | "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud." | |
393 | ||
394 | #: ../pakfire/satsolver.py:153 | |
395 | msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
396 | msgstr "¿Qué problema quieres resolver?" | |
397 | ||
398 | #: ../pakfire/satsolver.py:155 | |
399 | msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
400 | msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición." | |
401 | ||
402 | #: ../pakfire/satsolver.py:186 | |
403 | #, python-format | |
404 | msgid " Solution: %s" | |
405 | msgstr " Solución: %s" | |
406 | ||
407 | #: ../pakfire/satsolver.py:195 | |
408 | msgid " Solutions:" | |
409 | msgstr " Soluciones:" | |
410 | ||
411 | #: ../pakfire/transaction.py:109 | |
412 | msgid "Downloading packages:" | |
413 | msgstr "Descargando paquetes:" | |
414 | ||
415 | #: ../pakfire/transaction.py:174 | |
416 | msgid "Package" | |
417 | msgstr "Paquete" | |
418 | ||
419 | #: ../pakfire/transaction.py:179 | |
420 | msgid "Installing:" | |
421 | msgstr "Instalando:" | |
422 | ||
423 | #: ../pakfire/transaction.py:180 | |
424 | msgid "Reinstalling:" | |
425 | msgstr "Reinstalando:" | |
426 | ||
427 | #: ../pakfire/transaction.py:181 | |
428 | msgid "Updating:" | |
429 | msgstr "Actualizando" | |
430 | ||
431 | #: ../pakfire/transaction.py:182 | |
432 | msgid "Downgrading:" | |
433 | msgstr "" | |
434 | ||
435 | #: ../pakfire/transaction.py:183 | |
436 | msgid "Removing:" | |
437 | msgstr "Quitando:" | |
438 | ||
439 | #: ../pakfire/transaction.py:189 | |
440 | msgid "Transaction Summary" | |
441 | msgstr "Sumario de la transacción" | |
442 | ||
443 | #: ../pakfire/transaction.py:196 | |
444 | msgid "package" | |
445 | msgstr "paquete" | |
446 | ||
447 | #: ../pakfire/transaction.py:202 | |
448 | #, python-format | |
449 | msgid "Total download size: %s" | |
450 | msgstr "Tamaño total descargado: %s" | |
451 | ||
452 | #: ../pakfire/transaction.py:206 | |
453 | #, python-format | |
454 | msgid "Installed size: %s" | |
455 | msgstr "Tamaño instalado: %s" | |
456 | ||
457 | #: ../pakfire/transaction.py:208 | |
458 | #, python-format | |
459 | msgid "Freed size: %s" | |
460 | msgstr "Tamaño liberado: %s" | |
461 | ||
462 | #: ../pakfire/transaction.py:217 | |
463 | msgid "Is this okay?" | |
464 | msgstr "¿Es esto correcto?" | |
465 | ||
466 | #: ../pakfire/transaction.py:223 | |
467 | msgid "Running transaction" | |
468 | msgstr "Corriendo transacción" | |
469 | ||
470 | #: ../pakfire/util.py:46 | |
471 | #, python-format | |
472 | msgid "%s [y/N]" | |
473 | msgstr "%s[s/N]" | |
474 | ||
475 | #: ../src/problem.c:140 | |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: ../src/problem.c:147 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "%s has inferior architecture" | |
483 | msgstr "%s tiene arquitectura inferior" | |
484 | ||
485 | #: ../src/problem.c:154 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "problem with installed package %s" | |
488 | msgstr "problema con el paquete instalado %s" | |
489 | ||
490 | #: ../src/problem.c:160 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "conflicting requests" | |
493 | msgstr "" | |
494 | ||
495 | #: ../src/problem.c:165 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "nothing provides requested %s" | |
498 | msgstr "" | |
499 | ||
500 | #: ../src/problem.c:171 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "some dependency problem" | |
503 | msgstr "algún problema de dependencia" | |
504 | ||
505 | #: ../src/problem.c:176 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "package %s is not installable" | |
508 | msgstr "el paquete %s no es instalable" | |
509 | ||
510 | #: ../src/problem.c:183 | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
513 | msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s" | |
514 | ||
515 | #: ../src/problem.c:190 | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
518 | msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s" | |
519 | ||
520 | #: ../src/problem.c:197 | |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
523 | msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s" | |
524 | ||
525 | #: ../src/problem.c:205 | |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
528 | msgstr "" | |
529 | ||
530 | #: ../src/problem.c:213 | |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
533 | msgstr "" | |
534 | ||
535 | #: ../src/problem.c:221 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
538 | msgstr "" | |
539 | ||
540 | #: ../src/problem.c:229 | |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
543 | msgstr "" | |
544 | "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser " | |
545 | "instalado" | |
546 | ||
547 | #: ../src/problem.c:236 | |
548 | #, c-format | |
549 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
550 | msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo" | |
551 | ||
552 | #: ../src/problem.c:245 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "bad rule type" | |
555 | msgstr "" | |
556 | ||
557 | #: ../src/solution.c:67 | |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "do not keep %s installed" | |
560 | msgstr "no mantener %s instalado" | |
561 | ||
562 | #: ../src/solution.c:70 | |
563 | #, c-format | |
564 | msgid "do not install a solvable %s" | |
565 | msgstr "" | |
566 | ||
567 | #: ../src/solution.c:73 | |
568 | #, c-format | |
569 | msgid "do not install %s" | |
570 | msgstr "no instalar %s" | |
571 | ||
572 | #: ../src/solution.c:79 | |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "do not forbid installation of %s" | |
575 | msgstr "no prohibir la instalación de %s" | |
576 | ||
577 | #: ../src/solution.c:82 | |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #: ../src/solution.c:85 | |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "do not deinstall %s" | |
585 | msgstr "no desinstalar %s" | |
586 | ||
587 | #: ../src/solution.c:90 | |
588 | #, c-format | |
589 | msgid "do not install most recent version of %s" | |
590 | msgstr "no instalar la versión más reciente de %s" | |
591 | ||
592 | #: ../src/solution.c:95 | |
593 | #, c-format | |
594 | msgid "do not lock %s" | |
595 | msgstr "no bloquear %s" | |
596 | ||
597 | #: ../src/solution.c:100 | |
598 | #, c-format | |
599 | msgid "do something different" | |
600 | msgstr "" | |
601 | ||
602 | #: ../src/solution.c:107 | |
603 | #, c-format | |
604 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" | |
605 | msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior" | |
606 | ||
607 | #: ../src/solution.c:110 | |
608 | #, c-format | |
609 | msgid "install %s despite the inferior architecture" | |
610 | msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior" | |
611 | ||
612 | #: ../src/solution.c:116 | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "keep obsolete %s" | |
615 | msgstr "mantener obsoleto %s" | |
616 | ||
617 | #: ../src/solution.c:119 | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "install %s from excluded repository" | |
620 | msgstr "" | |
621 | ||
622 | #: ../src/solution.c:131 | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
625 | msgstr "" | |
626 | ||
627 | #: ../src/solution.c:135 | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "allow architecture change of %s to %s" | |
630 | msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s" | |
631 | ||
632 | #: ../src/solution.c:140 | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | #: ../src/solution.c:144 | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" | |
640 | msgstr "" | |
641 | ||
642 | #: ../src/solution.c:150 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "allow replacement of %s with %s" | |
645 | msgstr "permitir reemplazo de %s con %s" | |
646 | ||
647 |