]> git.ipfire.org Git - pakfire.git/blame - po/es.po
Update translations.
[pakfire.git] / po / es.po
CommitLineData
11c1b48f
MT
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011.
6# <urkonn@gmail.com>, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: IPFire\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2011-08-05 19:13+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-08-06 02:00+0000\n"
13"Last-Translator: urkonn <urkonn@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/es/)\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: es\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21#: ../pakfire/actions.py:101 ../pakfire/actions.py:158
22msgid "Installing"
23msgstr "Instalando"
24
25#: ../pakfire/actions.py:111
26msgid "Updating"
27msgstr "Actualizando"
28
29#: ../pakfire/actions.py:125
30msgid "Removing"
31msgstr "Quitando"
32
33#. Cleaning up leftover files and stuff.
34#: ../pakfire/actions.py:143
35msgid "Cleanup"
36msgstr "Limpiar"
37
38#: ../pakfire/actions.py:168
39msgid "Downgrading"
40msgstr ""
41
42#: ../pakfire/base.py:157 ../pakfire/base.py:199 ../pakfire/base.py:230
43#: ../pakfire/base.py:252
44msgid "Nothing to do"
45msgstr "Nada que hacer"
46
47#: ../pakfire/base.py:185
48msgid "There are no packages to install."
49msgstr "No hay paquetes para instalar."
50
51#: ../pakfire/base.py:448
52msgid "Everything is fine."
53msgstr "Todo está bien."
54
55#: ../pakfire/builder.py:259
56#, python-format
57msgid "Extracting: %s (source)"
58msgstr "Extrayendo: %s (fuente)"
59
60#: ../pakfire/cli.py:23
61msgid "Pakfire command line interface."
62msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
63
64#: ../pakfire/cli.py:30
65msgid "The path where pakfire should operate in."
66msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
67
68#: ../pakfire/cli.py:83
69msgid "Enable verbose output."
70msgstr "Activar salida detallada."
71
72#: ../pakfire/cli.py:86
73msgid "Path to a configuration file to load."
74msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
75
76#: ../pakfire/cli.py:89
77msgid "Disable a repository temporarily."
78msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
79
80#: ../pakfire/cli.py:92
81msgid "Enable a repository temporarily."
82msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
83
84#: ../pakfire/cli.py:97
85msgid "Install one or more packages to the system."
86msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
87
88#: ../pakfire/cli.py:99
89msgid "Give name of at least one package to install."
90msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
91
92#: ../pakfire/cli.py:105
93msgid "Install one or more packages from the filesystem."
94msgstr "Instala uno o más paquetes desde el sistema de ficheros."
95
96#: ../pakfire/cli.py:107
97msgid "Give filename of at least one package."
98msgstr "Da el nombre de un paquete al menos."
99
100#: ../pakfire/cli.py:113
101msgid "Remove one or more packages from the system."
102msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
103
104#: ../pakfire/cli.py:115
105msgid "Give name of at least one package to remove."
106msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
107
108#: ../pakfire/cli.py:121
109msgid "Update the whole system or one specific package."
110msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
111
112#: ../pakfire/cli.py:123
113msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
114msgstr ""
115"Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar "
116"todos."
117
118#: ../pakfire/cli.py:129
119msgid "Print some information about the given package(s)."
120msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
121
122#: ../pakfire/cli.py:131
123msgid "Give at least the name of one package."
124msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
125
126#: ../pakfire/cli.py:137
127msgid "Search for a given pattern."
128msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
129
130#: ../pakfire/cli.py:139
131msgid "A pattern to search for."
132msgstr "Un patrón a buscar."
133
134#: ../pakfire/cli.py:145
135msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
136msgstr ""
137"Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
138"función."
139
140#: ../pakfire/cli.py:147
141msgid "File or feature to search for."
142msgstr "Fichero o característica a buscar."
143
144#: ../pakfire/cli.py:153
145msgid "Get list of packages that belong to the given group."
146msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
147
148#: ../pakfire/cli.py:155
149msgid "Group name to search for."
150msgstr "Nombre del grupo a buscar."
151
152#: ../pakfire/cli.py:161
153msgid "Install all packages that belong to the given group."
154msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
155
156#: ../pakfire/cli.py:163
157msgid "Group name."
158msgstr "Nombre del grupo."
159
160#: ../pakfire/cli.py:169
161msgid "List all currently enabled repositories."
162msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
163
164#: ../pakfire/cli.py:173
165msgid "Cleanup commands."
166msgstr ""
167
168#: ../pakfire/cli.py:181
169msgid "Cleanup all temporary files."
170msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
171
172#: ../pakfire/cli.py:187
173msgid "Check the system for any errors."
174msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
175
176#: ../pakfire/cli.py:247 ../pakfire/transaction.py:175
177msgid "Repository"
178msgstr "Repositorio"
179
180#: ../pakfire/cli.py:247
181msgid "Enabled"
182msgstr "Activado"
183
184#: ../pakfire/cli.py:247
185msgid "Priority"
186msgstr "Prioridad"
187
188#: ../pakfire/cli.py:247
189msgid "Packages"
190msgstr "Paquetes"
191
192#: ../pakfire/cli.py:259
193msgid "Cleaning up everything..."
194msgstr "Limpiando todo..."
195
196#: ../pakfire/cli.py:270
197msgid "Pakfire builder command line interface."
198msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
199
200#: ../pakfire/cli.py:320
201msgid "Update the package indexes."
202msgstr "Actualizar los índices del paquete."
203
204#: ../pakfire/cli.py:326
205msgid "Build one or more packages."
206msgstr "Construir uno o más paquetes."
207
208#: ../pakfire/cli.py:328
209msgid "Give name of at least one package to build."
210msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir."
211
212#: ../pakfire/cli.py:332
213msgid "Build the package for the given architecture."
214msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada."
215
216#: ../pakfire/cli.py:334 ../pakfire/cli.py:360
217msgid "Path were the output files should be copied to."
218msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
219
220#: ../pakfire/cli.py:336 ../pakfire/cli.py:349
221msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
222msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
223
224#: ../pakfire/cli.py:341
225msgid "Go into a shell."
226msgstr "Ir a una shell."
227
228#: ../pakfire/cli.py:343
229msgid "Give name of a package."
230msgstr "Da el nombre de un paquete."
231
232#: ../pakfire/cli.py:347
233msgid "Emulated architecture in the shell."
234msgstr "Arquitectura emulada en la shell."
235
236#: ../pakfire/cli.py:354
237msgid "Generate a source package."
238msgstr "Generar un paquete fuente."
239
240#: ../pakfire/cli.py:356
241msgid "Give name(s) of a package(s)."
242msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
243
244#: ../pakfire/cli.py:432
245msgid "Pakfire repo command line interface."
246msgstr ""
247
248#: ../pakfire/cli.py:457
249msgid "Repository management commands."
250msgstr ""
251
252#: ../pakfire/cli.py:465
253msgid "Create a new repository index."
254msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
255
256#: ../pakfire/cli.py:466
257msgid "Path to the packages."
258msgstr "Ruta a los paquetes."
259
260#: ../pakfire/cli.py:467
261msgid "Path to input packages."
262msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
263
264#: ../pakfire/cli.py:479
265msgid "Pakfire master command line interface."
266msgstr ""
267
268#: ../pakfire/cli.py:507
269msgid "Update the sources."
270msgstr "Actualizar las fuentes"
271
272#: ../pakfire/cli.py:517
273msgid "Pakfire server command line interface."
274msgstr ""
275
276#: ../pakfire/cli.py:549
277msgid "Request a build job from the server."
278msgstr ""
279
280#: ../pakfire/cli.py:555
281msgid "Send a keepalive to the server."
282msgstr ""
283
284#: ../pakfire/cli.py:562
285msgid "Update all repositories."
286msgstr "Actualizar todos los repositorios."
287
288#: ../pakfire/errors.py:8
289msgid "An unhandled error occured."
290msgstr "Ocurrió un error no controlado"
291
292#: ../pakfire/errors.py:29
293msgid "One or more dependencies could not been resolved."
294msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
295
296#: ../pakfire/packages/base.py:70
297msgid "Name"
298msgstr "Nombre"
299
300#: ../pakfire/packages/base.py:71 ../pakfire/transaction.py:174
301msgid "Arch"
302msgstr "Arquitectura"
303
304#: ../pakfire/packages/base.py:72 ../pakfire/transaction.py:174
305msgid "Version"
306msgstr "Versión"
307
308#: ../pakfire/packages/base.py:73
309msgid "Release"
310msgstr "Lanzamiento"
311
312#: ../pakfire/packages/base.py:74 ../pakfire/transaction.py:175
313msgid "Size"
314msgstr "Tamaño"
315
316#: ../pakfire/packages/base.py:75
317msgid "Repo"
318msgstr "Repositorio"
319
320#: ../pakfire/packages/base.py:76
321msgid "Summary"
322msgstr "Sumario"
323
324#: ../pakfire/packages/base.py:77
325msgid "Groups"
326msgstr "Grupos"
327
328#: ../pakfire/packages/base.py:78
329msgid "URL"
330msgstr "URL"
331
332#: ../pakfire/packages/base.py:79
333msgid "License"
334msgstr "Licencia"
335
336#: ../pakfire/packages/base.py:82
337msgid "Description"
338msgstr "Descripción"
339
340#: ../pakfire/packages/base.py:88
341msgid "UUID"
342msgstr "UUID"
343
344#: ../pakfire/packages/base.py:89
345msgid "Build ID"
346msgstr ""
347
348#: ../pakfire/packages/base.py:90
349msgid "Build date"
350msgstr ""
351
352#: ../pakfire/packages/base.py:91
353msgid "Build host"
354msgstr ""
355
356#: ../pakfire/packages/base.py:93
357msgid "Provides"
358msgstr "Proporciona"
359
360#: ../pakfire/packages/base.py:98
361msgid "Requires"
362msgstr "Requiere"
363
364#: ../pakfire/repository/index.py:232
365#, python-format
366msgid "%s: package database"
367msgstr "%s: paquete de base de datos"
368
369#. Create progress bar.
370#: ../pakfire/repository/index.py:320
371#, python-format
372msgid "Loading from %s"
373msgstr "Cargando desde %s"
374
375#. Add all packages from the database to the index.
376#: ../pakfire/repository/index.py:373
377msgid "Loading installed packages"
378msgstr "Cargando paquetes instalados"
379
380#: ../pakfire/satsolver.py:129
381msgid "The solver returned one problem:"
382msgstr "El solucionador regresó un problema"
383
384#. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
385#: ../pakfire/satsolver.py:145
386msgid "Do you want to manually alter the request?"
387msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
388
389#: ../pakfire/satsolver.py:148
390msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
391msgstr ""
392"Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud."
393
394#: ../pakfire/satsolver.py:153
395msgid "Which problem to you want to resolve?"
396msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
397
398#: ../pakfire/satsolver.py:155
399msgid "Press enter to try to re-solve the request."
400msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
401
402#: ../pakfire/satsolver.py:186
403#, python-format
404msgid " Solution: %s"
405msgstr " Solución: %s"
406
407#: ../pakfire/satsolver.py:195
408msgid " Solutions:"
409msgstr " Soluciones:"
410
411#: ../pakfire/transaction.py:109
412msgid "Downloading packages:"
413msgstr "Descargando paquetes:"
414
415#: ../pakfire/transaction.py:174
416msgid "Package"
417msgstr "Paquete"
418
419#: ../pakfire/transaction.py:179
420msgid "Installing:"
421msgstr "Instalando:"
422
423#: ../pakfire/transaction.py:180
424msgid "Reinstalling:"
425msgstr "Reinstalando:"
426
427#: ../pakfire/transaction.py:181
428msgid "Updating:"
429msgstr "Actualizando"
430
431#: ../pakfire/transaction.py:182
432msgid "Downgrading:"
433msgstr ""
434
435#: ../pakfire/transaction.py:183
436msgid "Removing:"
437msgstr "Quitando:"
438
439#: ../pakfire/transaction.py:189
440msgid "Transaction Summary"
441msgstr "Sumario de la transacción"
442
443#: ../pakfire/transaction.py:196
444msgid "package"
445msgstr "paquete"
446
447#: ../pakfire/transaction.py:202
448#, python-format
449msgid "Total download size: %s"
450msgstr "Tamaño total descargado: %s"
451
452#: ../pakfire/transaction.py:206
453#, python-format
454msgid "Installed size: %s"
455msgstr "Tamaño instalado: %s"
456
457#: ../pakfire/transaction.py:208
458#, python-format
459msgid "Freed size: %s"
460msgstr "Tamaño liberado: %s"
461
462#: ../pakfire/transaction.py:217
463msgid "Is this okay?"
464msgstr "¿Es esto correcto?"
465
466#: ../pakfire/transaction.py:223
467msgid "Running transaction"
468msgstr "Corriendo transacción"
469
470#: ../pakfire/util.py:46
471#, python-format
472msgid "%s [y/N]"
473msgstr "%s[s/N]"
474
475#: ../src/problem.c:140
476#, c-format
477msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
478msgstr ""
479
480#: ../src/problem.c:147
481#, c-format
482msgid "%s has inferior architecture"
483msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
484
485#: ../src/problem.c:154
486#, c-format
487msgid "problem with installed package %s"
488msgstr "problema con el paquete instalado %s"
489
490#: ../src/problem.c:160
491#, c-format
492msgid "conflicting requests"
493msgstr ""
494
495#: ../src/problem.c:165
496#, c-format
497msgid "nothing provides requested %s"
498msgstr ""
499
500#: ../src/problem.c:171
501#, c-format
502msgid "some dependency problem"
503msgstr "algún problema de dependencia"
504
505#: ../src/problem.c:176
506#, c-format
507msgid "package %s is not installable"
508msgstr "el paquete %s no es instalable"
509
510#: ../src/problem.c:183
511#, c-format
512msgid "nothing provides %s needed by %s"
513msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
514
515#: ../src/problem.c:190
516#, c-format
517msgid "cannot install both %s and %s"
518msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
519
520#: ../src/problem.c:197
521#, c-format
522msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
523msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
524
525#: ../src/problem.c:205
526#, c-format
527msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
528msgstr ""
529
530#: ../src/problem.c:213
531#, c-format
532msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
533msgstr ""
534
535#: ../src/problem.c:221
536#, c-format
537msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
538msgstr ""
539
540#: ../src/problem.c:229
541#, c-format
542msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
543msgstr ""
544"el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser "
545"instalado"
546
547#: ../src/problem.c:236
548#, c-format
549msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
550msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
551
552#: ../src/problem.c:245
553#, c-format
554msgid "bad rule type"
555msgstr ""
556
557#: ../src/solution.c:67
558#, c-format
559msgid "do not keep %s installed"
560msgstr "no mantener %s instalado"
561
562#: ../src/solution.c:70
563#, c-format
564msgid "do not install a solvable %s"
565msgstr ""
566
567#: ../src/solution.c:73
568#, c-format
569msgid "do not install %s"
570msgstr "no instalar %s"
571
572#: ../src/solution.c:79
573#, c-format
574msgid "do not forbid installation of %s"
575msgstr "no prohibir la instalación de %s"
576
577#: ../src/solution.c:82
578#, c-format
579msgid "do not deinstall all solvables %s"
580msgstr ""
581
582#: ../src/solution.c:85
583#, c-format
584msgid "do not deinstall %s"
585msgstr "no desinstalar %s"
586
587#: ../src/solution.c:90
588#, c-format
589msgid "do not install most recent version of %s"
590msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
591
592#: ../src/solution.c:95
593#, c-format
594msgid "do not lock %s"
595msgstr "no bloquear %s"
596
597#: ../src/solution.c:100
598#, c-format
599msgid "do something different"
600msgstr ""
601
602#: ../src/solution.c:107
603#, c-format
604msgid "keep %s despite the inferior architecture"
605msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
606
607#: ../src/solution.c:110
608#, c-format
609msgid "install %s despite the inferior architecture"
610msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
611
612#: ../src/solution.c:116
613#, c-format
614msgid "keep obsolete %s"
615msgstr "mantener obsoleto %s"
616
617#: ../src/solution.c:119
618#, c-format
619msgid "install %s from excluded repository"
620msgstr ""
621
622#: ../src/solution.c:131
623#, c-format
624msgid "allow downgrade of %s to %s"
625msgstr ""
626
627#: ../src/solution.c:135
628#, c-format
629msgid "allow architecture change of %s to %s"
630msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
631
632#: ../src/solution.c:140
633#, c-format
634msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
635msgstr ""
636
637#: ../src/solution.c:144
638#, c-format
639msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
640msgstr ""
641
642#: ../src/solution.c:150
643#, c-format
644msgid "allow replacement of %s with %s"
645msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
646
647