]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # | |
2 | # "$Id$" | |
3 | # | |
4 | # Spanish message catalog for CUPS. | |
5 | # | |
6 | # Copyright 2007-2012 by Apple Inc. | |
7 | # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. | |
8 | # | |
9 | # These coded instructions, statements, and computer programs are the | |
10 | # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright | |
11 | # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" | |
12 | # which should have been included with this file. If this file is | |
13 | # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". | |
14 | # | |
15 | msgid "" | |
16 | msgstr "" | |
17 | "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n" | |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
19 | "POT-Creation-Date: 2016-07-07 15:43-0400\n" | |
20 | "PO-Revision-Date: 2014-09-23 23:45+0100\n" | |
21 | "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n" | |
22 | "Language-Team: Spanish\n" | |
23 | "Language: Spanish\n" | |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
27 | ||
28 | msgid "\t\t(all)" | |
29 | msgstr "\t\t(todos)" | |
30 | ||
31 | msgid "\t\t(none)" | |
32 | msgstr "\t\t(ninguno)" | |
33 | ||
34 | #, c-format | |
35 | msgid "\t%d entries" | |
36 | msgstr "\t%d entradas" | |
37 | ||
38 | #, c-format | |
39 | msgid "\t%s" | |
40 | msgstr "\t%s" | |
41 | ||
42 | msgid "\tAfter fault: continue" | |
43 | msgstr "\tTras fallo: continuar" | |
44 | ||
45 | #, c-format | |
46 | msgid "\tAlerts: %s" | |
47 | msgstr "\tAlertas: %s" | |
48 | ||
49 | msgid "\tBanner required" | |
50 | msgstr "\tSe necesita un rótulo" | |
51 | ||
52 | msgid "\tCharset sets:" | |
53 | msgstr "\tJuegos de caracteres:" | |
54 | ||
55 | msgid "\tConnection: direct" | |
56 | msgstr "\tConexión: directa" | |
57 | ||
58 | msgid "\tConnection: remote" | |
59 | msgstr "\tConexión: remota" | |
60 | ||
61 | msgid "\tContent types: any" | |
62 | msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera" | |
63 | ||
64 | msgid "\tDefault page size:" | |
65 | msgstr "\tTamaño de página predeterminado:" | |
66 | ||
67 | msgid "\tDefault pitch:" | |
68 | msgstr "\tPaso predeterminado:" | |
69 | ||
70 | msgid "\tDefault port settings:" | |
71 | msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:" | |
72 | ||
73 | #, c-format | |
74 | msgid "\tDescription: %s" | |
75 | msgstr "\tDescripción: %s" | |
76 | ||
77 | msgid "\tForm mounted:" | |
78 | msgstr "\tFormulario montado:" | |
79 | ||
80 | msgid "\tForms allowed:" | |
81 | msgstr "\tFormularios permitidos:" | |
82 | ||
83 | #, c-format | |
84 | msgid "\tInterface: %s.ppd" | |
85 | msgstr "\tInterfaz: %s.ppd" | |
86 | ||
87 | #, c-format | |
88 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" | |
89 | msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd" | |
90 | ||
91 | #, c-format | |
92 | msgid "\tLocation: %s" | |
93 | msgstr "\tUbicación: %s" | |
94 | ||
95 | msgid "\tOn fault: no alert" | |
96 | msgstr "\tEn fallo: no alertar" | |
97 | ||
98 | msgid "\tPrinter types: unknown" | |
99 | msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos" | |
100 | ||
101 | #, c-format | |
102 | msgid "\tStatus: %s" | |
103 | msgstr "\tEstado: %s" | |
104 | ||
105 | msgid "\tUsers allowed:" | |
106 | msgstr "\tUsuarios permitidos:" | |
107 | ||
108 | msgid "\tUsers denied:" | |
109 | msgstr "\tUsuarios denegados:" | |
110 | ||
111 | msgid "\tdaemon present" | |
112 | msgstr "\tdemonio presente" | |
113 | ||
114 | msgid "\tno entries" | |
115 | msgstr "\tno hay entradas" | |
116 | ||
117 | #, c-format | |
118 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" | |
119 | msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1" | |
120 | ||
121 | msgid "\tprinting is disabled" | |
122 | msgstr "\tla impresión está desactivada" | |
123 | ||
124 | msgid "\tprinting is enabled" | |
125 | msgstr "\tla impresión está activada" | |
126 | ||
127 | #, c-format | |
128 | msgid "\tqueued for %s" | |
129 | msgstr "\ten cola para %s" | |
130 | ||
131 | msgid "\tqueuing is disabled" | |
132 | msgstr "\tla cola está desactivada" | |
133 | ||
134 | msgid "\tqueuing is enabled" | |
135 | msgstr "\tla cola está activada" | |
136 | ||
137 | msgid "\treason unknown" | |
138 | msgstr "\trazón desconocida" | |
139 | ||
140 | msgid "" | |
141 | "\n" | |
142 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" | |
143 | msgstr "" | |
144 | "\n" | |
145 | " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD" | |
146 | ||
147 | msgid " Ignore specific warnings." | |
148 | msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas." | |
149 | ||
150 | msgid " Issue warnings instead of errors." | |
151 | msgstr "" | |
152 | " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores." | |
153 | ||
154 | msgid " REF: Page 15, section 3.1." | |
155 | msgstr " REF: Página 15, sección 3.1." | |
156 | ||
157 | msgid " REF: Page 15, section 3.2." | |
158 | msgstr " REF: Página 15, sección 3.2." | |
159 | ||
160 | msgid " REF: Page 19, section 3.3." | |
161 | msgstr " REF: Página 19, sección 3.3." | |
162 | ||
163 | msgid " REF: Page 20, section 3.4." | |
164 | msgstr " REF: Página 20, sección 3.4." | |
165 | ||
166 | msgid " REF: Page 27, section 3.5." | |
167 | msgstr " REF: Página 27, sección 3.5." | |
168 | ||
169 | msgid " REF: Page 42, section 5.2." | |
170 | msgstr " REF: Página 42, sección 5.2." | |
171 | ||
172 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." | |
173 | msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2." | |
174 | ||
175 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." | |
176 | msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2." | |
177 | ||
178 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." | |
179 | msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2." | |
180 | ||
181 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." | |
182 | msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2." | |
183 | ||
184 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." | |
185 | msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2." | |
186 | ||
187 | #, c-format | |
188 | msgid " %-39.39s %.0f bytes" | |
189 | msgstr " %-39.39s %.0f bytes" | |
190 | ||
191 | #, c-format | |
192 | msgid " PASS Default%s" | |
193 | msgstr " PASA Default%s" | |
194 | ||
195 | msgid " PASS DefaultImageableArea" | |
196 | msgstr " PASA DefaultImageableArea" | |
197 | ||
198 | msgid " PASS DefaultPaperDimension" | |
199 | msgstr " PASA DefaultPaperDimension" | |
200 | ||
201 | msgid " PASS FileVersion" | |
202 | msgstr " PASA FileVersion" | |
203 | ||
204 | msgid " PASS FormatVersion" | |
205 | msgstr " PASA FormatVersion" | |
206 | ||
207 | msgid " PASS LanguageEncoding" | |
208 | msgstr " PASA LanguageEncoding" | |
209 | ||
210 | msgid " PASS LanguageVersion" | |
211 | msgstr " PASA LanguageVersion" | |
212 | ||
213 | msgid " PASS Manufacturer" | |
214 | msgstr " PASA Manufacturer" | |
215 | ||
216 | msgid " PASS ModelName" | |
217 | msgstr " PASA ModelName" | |
218 | ||
219 | msgid " PASS NickName" | |
220 | msgstr " PASA NickName" | |
221 | ||
222 | msgid " PASS PCFileName" | |
223 | msgstr " PASA PCFileName" | |
224 | ||
225 | msgid " PASS PSVersion" | |
226 | msgstr " PASA PSVersion" | |
227 | ||
228 | msgid " PASS PageRegion" | |
229 | msgstr " PASA PageRegion" | |
230 | ||
231 | msgid " PASS PageSize" | |
232 | msgstr " PASA PageSize" | |
233 | ||
234 | msgid " PASS Product" | |
235 | msgstr " PASA Product" | |
236 | ||
237 | msgid " PASS ShortNickName" | |
238 | msgstr " PASA ShortNickName" | |
239 | ||
240 | #, c-format | |
241 | msgid " WARN %s has no corresponding options." | |
242 | msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden." | |
243 | ||
244 | #, c-format | |
245 | msgid "" | |
246 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
247 | " REF: Page 15, section 3.2." | |
248 | msgstr "" | |
249 | " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n" | |
250 | " REF: Página 15, sección 3.2." | |
251 | ||
252 | #, c-format | |
253 | msgid "" | |
254 | " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " | |
255 | "be named Duplex.\n" | |
256 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
257 | msgstr "" | |
258 | " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione " | |
259 | "como se espera y debería llamarse Duplex.\n" | |
260 | " REF: Página 122, sección 5.17" | |
261 | ||
262 | msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." | |
263 | msgstr "" | |
264 | " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en " | |
265 | "CR, LF y CR LF." | |
266 | ||
267 | msgid "" | |
268 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
269 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
270 | msgstr "" | |
271 | " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de " | |
272 | "PPD 4.3.\n" | |
273 | " REF: Páginas 56-57, sección 5.3." | |
274 | ||
275 | #, c-format | |
276 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace." | |
277 | msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco." | |
278 | ||
279 | msgid "" | |
280 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
281 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
282 | msgstr "" | |
283 | " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD " | |
284 | "4.3.\n" | |
285 | " REF: Páginas 58-59, sección 5.3." | |
286 | ||
287 | msgid "" | |
288 | " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " | |
289 | "not CR LF." | |
290 | msgstr "" | |
291 | " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener " | |
292 | "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF." | |
293 | ||
294 | #, c-format | |
295 | msgid "" | |
296 | " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" | |
297 | " REF: Page 42, section 5.2." | |
298 | msgstr "" | |
299 | " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n" | |
300 | " REF: Página 42, sección 5.2." | |
301 | ||
302 | msgid "" | |
303 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
304 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
305 | msgstr "" | |
306 | " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la " | |
307 | "especificación PPD.\n" | |
308 | " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." | |
309 | ||
310 | msgid "" | |
311 | " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" | |
312 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
313 | msgstr "" | |
314 | " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n" | |
315 | " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." | |
316 | ||
317 | msgid "" | |
318 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
319 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
320 | msgstr "" | |
321 | " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican " | |
322 | "los atributos JCL.\n" | |
323 | " REF: Páginas 78-79, sección 5.7." | |
324 | ||
325 | msgid "" | |
326 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
327 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
328 | msgstr "" | |
329 | " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se " | |
330 | "esperaba TBCP.\n" | |
331 | " REF: Páginas 78-79, sección 5.7." | |
332 | ||
333 | msgid "" | |
334 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
335 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
336 | msgstr "" | |
337 | " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD " | |
338 | "4.3.\n" | |
339 | " REF: Páginas 64-65, sección 5.3." | |
340 | ||
341 | msgid " cupsaddsmb [options] -a" | |
342 | msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a" | |
343 | ||
344 | msgid " cupstestdsc [options] -" | |
345 | msgstr " cupstestdsc [opciones] -" | |
346 | ||
347 | msgid " program | cupstestppd [options] -" | |
348 | msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -" | |
349 | ||
350 | #, c-format | |
351 | msgid "" | |
352 | " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
353 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")." | |
354 | msgstr "" | |
355 | " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n" | |
356 | " (restricción=\"%s %s %s %s\")." | |
357 | ||
358 | #, c-format | |
359 | msgid " %s %s %s does not exist." | |
360 | msgstr " %s %s %s no existe." | |
361 | ||
362 | #, c-format | |
363 | msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." | |
364 | msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas." | |
365 | ||
366 | #, c-format | |
367 | msgid "" | |
368 | " %s Bad %s choice %s.\n" | |
369 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
370 | msgstr "" | |
371 | " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n" | |
372 | " REF: Página 122, sección 5.17" | |
373 | ||
374 | #, c-format | |
375 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
376 | msgstr "" | |
377 | " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, " | |
378 | "preferencia %s." | |
379 | ||
380 | #, c-format | |
381 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." | |
382 | msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s." | |
383 | ||
384 | #, c-format | |
385 | msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." | |
386 | msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto." | |
387 | ||
388 | #, c-format | |
389 | msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." | |
390 | msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto." | |
391 | ||
392 | #, c-format | |
393 | msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." | |
394 | msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto." | |
395 | ||
396 | #, c-format | |
397 | msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." | |
398 | msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto." | |
399 | ||
400 | #, c-format | |
401 | msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
402 | msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto" | |
403 | ||
404 | #, c-format | |
405 | msgid " %s Bad language \"%s\"." | |
406 | msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"." | |
407 | ||
408 | #, c-format | |
409 | msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." | |
410 | msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"." | |
411 | ||
412 | #, c-format | |
413 | msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." | |
414 | msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s." | |
415 | ||
416 | #, c-format | |
417 | msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." | |
418 | msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID." | |
419 | ||
420 | #, c-format | |
421 | msgid " %s Default choices conflicting." | |
422 | msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto." | |
423 | ||
424 | #, c-format | |
425 | msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" | |
426 | msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s" | |
427 | ||
428 | #, c-format | |
429 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
430 | msgstr "" | |
431 | " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s." | |
432 | ||
433 | #, c-format | |
434 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." | |
435 | msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s." | |
436 | ||
437 | #, c-format | |
438 | msgid " %s Missing %s file \"%s\"." | |
439 | msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"." | |
440 | ||
441 | #, c-format | |
442 | msgid "" | |
443 | " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" | |
444 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
445 | msgstr "" | |
446 | " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n" | |
447 | " REF: Página 100, sección 5.14." | |
448 | ||
449 | #, c-format | |
450 | msgid "" | |
451 | " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" | |
452 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
453 | msgstr "" | |
454 | " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n" | |
455 | " REF: Página 99, sección 5.14." | |
456 | ||
457 | #, c-format | |
458 | msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
459 | msgstr "" | |
460 | " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"." | |
461 | ||
462 | #, c-format | |
463 | msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
464 | msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
465 | ||
466 | #, c-format | |
467 | msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" | |
468 | msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s" | |
469 | ||
470 | #, c-format | |
471 | msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
472 | msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
473 | ||
474 | #, c-format | |
475 | msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
476 | msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
477 | ||
478 | #, c-format | |
479 | msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." | |
480 | msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo." | |
481 | ||
482 | #, c-format | |
483 | msgid "" | |
484 | " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" | |
485 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
486 | msgstr "" | |
487 | " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n" | |
488 | " REF: Página 122, sección 5.17" | |
489 | ||
490 | #, c-format | |
491 | msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." | |
492 | msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s." | |
493 | ||
494 | #, c-format | |
495 | msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." | |
496 | msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)." | |
497 | ||
498 | #, c-format | |
499 | msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." | |
500 | msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"." | |
501 | ||
502 | #, c-format | |
503 | msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." | |
504 | msgstr "" | |
505 | " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"." | |
506 | ||
507 | #, c-format | |
508 | msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." | |
509 | msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s." | |
510 | ||
511 | #, c-format | |
512 | msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." | |
513 | msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle." | |
514 | ||
515 | #, c-format | |
516 | msgid "" | |
517 | " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." | |
518 | msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes." | |
519 | ||
520 | #, c-format | |
521 | msgid "" | |
522 | " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" | |
523 | " REF: Page 72, section 5.5" | |
524 | msgstr "" | |
525 | " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n" | |
526 | " REF: Página 72, sección 5.5" | |
527 | ||
528 | #, c-format | |
529 | msgid "" | |
530 | " **FAIL** Bad Default%s %s\n" | |
531 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
532 | msgstr "" | |
533 | " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n" | |
534 | " REF: Página 40, sección 4.5." | |
535 | ||
536 | #, c-format | |
537 | msgid "" | |
538 | " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" | |
539 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
540 | msgstr "" | |
541 | " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n" | |
542 | " REF: Página 102, sección 5.15." | |
543 | ||
544 | #, c-format | |
545 | msgid "" | |
546 | " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" | |
547 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
548 | msgstr "" | |
549 | " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n" | |
550 | " REF: Página 103, sección 5.15." | |
551 | ||
552 | #, c-format | |
553 | msgid "" | |
554 | " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" | |
555 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
556 | msgstr "" | |
557 | " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n" | |
558 | " REF: Página 56, sección 5.3." | |
559 | ||
560 | #, c-format | |
561 | msgid "" | |
562 | " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" | |
563 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
564 | msgstr "" | |
565 | " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n" | |
566 | " REF: Página 56, sección 5.3." | |
567 | ||
568 | msgid "" | |
569 | " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" | |
570 | " REF: Page 24, section 3.4." | |
571 | msgstr "" | |
572 | " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n" | |
573 | " REF: Página 24, sección 3.4." | |
574 | ||
575 | #, c-format | |
576 | msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." | |
577 | msgstr "" | |
578 | " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1." | |
579 | ||
580 | #, c-format | |
581 | msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." | |
582 | msgstr "" | |
583 | " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)." | |
584 | ||
585 | #, c-format | |
586 | msgid "" | |
587 | " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" | |
588 | " REF: Page 211, table D.1." | |
589 | msgstr "" | |
590 | " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n" | |
591 | " REF: Página 211, tabla D.1." | |
592 | ||
593 | #, c-format | |
594 | msgid "" | |
595 | " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
596 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
597 | msgstr "" | |
598 | " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n" | |
599 | " REF: Páginas 59-60, sección 5.3." | |
600 | ||
601 | msgid "" | |
602 | " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
603 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
604 | msgstr "" | |
605 | " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n" | |
606 | " REF: Páginas 62-64, sección 5.3." | |
607 | ||
608 | msgid "" | |
609 | " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" | |
610 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
611 | msgstr "" | |
612 | " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n" | |
613 | " REF: Página 62, sección 5.3." | |
614 | ||
615 | msgid "" | |
616 | " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
617 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
618 | msgstr "" | |
619 | " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n" | |
620 | " REF: Páginas 64-65, sección 5.3." | |
621 | ||
622 | #, c-format | |
623 | msgid "" | |
624 | " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" | |
625 | " REF: Page 84, section 5.9" | |
626 | msgstr "" | |
627 | " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n" | |
628 | " REF: Página 84, sección 5.9" | |
629 | ||
630 | #, c-format | |
631 | msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" | |
632 | msgstr "" | |
633 | " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser " | |
634 | "interpretado: %s" | |
635 | ||
636 | #, c-format | |
637 | msgid "" | |
638 | " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " | |
639 | "8-bit characters." | |
640 | msgstr "" | |
641 | " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s " | |
642 | "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits." | |
643 | ||
644 | #, c-format | |
645 | msgid "" | |
646 | " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " | |
647 | "characters." | |
648 | msgstr "" | |
649 | " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene " | |
650 | "caracteres de 8-bits." | |
651 | ||
652 | #, c-format | |
653 | msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." | |
654 | msgstr "" | |
655 | " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la " | |
656 | "capitalización." | |
657 | ||
658 | #, c-format | |
659 | msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." | |
660 | msgstr "" | |
661 | " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s." | |
662 | ||
663 | #, c-format | |
664 | msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." | |
665 | msgstr "" | |
666 | " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian " | |
667 | "sólo en la capitalización." | |
668 | ||
669 | #, c-format | |
670 | msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." | |
671 | msgstr "" | |
672 | " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la " | |
673 | "capitalización." | |
674 | ||
675 | #, c-format | |
676 | msgid "" | |
677 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
678 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
679 | msgstr "" | |
680 | " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n" | |
681 | " REF: Página 40, sección 4.5." | |
682 | ||
683 | msgid "" | |
684 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
685 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
686 | msgstr "" | |
687 | " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n" | |
688 | " REF: Página 102, sección 5.15." | |
689 | ||
690 | msgid "" | |
691 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
692 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
693 | msgstr "" | |
694 | " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n" | |
695 | " REF: Página 103, sección 5.15." | |
696 | ||
697 | msgid "" | |
698 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
699 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
700 | msgstr "" | |
701 | " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n" | |
702 | " REF: Página 56, sección 5.3." | |
703 | ||
704 | msgid "" | |
705 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
706 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
707 | msgstr "" | |
708 | " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n" | |
709 | " REF: Página 56, sección 5.3." | |
710 | ||
711 | #, c-format | |
712 | msgid "" | |
713 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
714 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
715 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
716 | msgstr "" | |
717 | " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n" | |
718 | " REF: Página 41, sección 5.\n" | |
719 | " REF: Página 102, sección 5.15." | |
720 | ||
721 | msgid "" | |
722 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
723 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
724 | msgstr "" | |
725 | " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n" | |
726 | " REF: Páginas 56-57, sección 5.3." | |
727 | ||
728 | msgid "" | |
729 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
730 | " REF: Pages 57-58, section 5.3." | |
731 | msgstr "" | |
732 | " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n" | |
733 | " REF: Páginas 57-58, sección 5.3." | |
734 | ||
735 | msgid "" | |
736 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
737 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
738 | msgstr "" | |
739 | " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n" | |
740 | " REF: Páginas 58-59, sección 5.3." | |
741 | ||
742 | msgid "" | |
743 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
744 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
745 | msgstr "" | |
746 | " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n" | |
747 | " REF: Páginas 59-60, sección 5.3." | |
748 | ||
749 | msgid "" | |
750 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
751 | " REF: Page 60, section 5.3." | |
752 | msgstr "" | |
753 | " **FALLO** SE NECESITA NickName\n" | |
754 | " REF: Página 60, sección 5.3." | |
755 | ||
756 | msgid "" | |
757 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
758 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
759 | msgstr "" | |
760 | " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n" | |
761 | " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." | |
762 | ||
763 | msgid "" | |
764 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
765 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
766 | msgstr "" | |
767 | " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n" | |
768 | " REF: Páginas 62-64, sección 5.3." | |
769 | ||
770 | msgid "" | |
771 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
772 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
773 | msgstr "" | |
774 | " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n" | |
775 | " REF: Página 100, sección 5.14." | |
776 | ||
777 | msgid "" | |
778 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
779 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
780 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
781 | msgstr "" | |
782 | " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" | |
783 | " REF: Página 41, sección 5.\n" | |
784 | " REF: Página 99, sección 5.14." | |
785 | ||
786 | msgid "" | |
787 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
788 | " REF: Pages 99-100, section 5.14." | |
789 | msgstr "" | |
790 | " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" | |
791 | " REF: Páginas 99-100, sección 5.14." | |
792 | ||
793 | #, c-format | |
794 | msgid "" | |
795 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
796 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
797 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
798 | msgstr "" | |
799 | " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n" | |
800 | " REF: Página 41, sección 5.\n" | |
801 | " REF: Página 103, sección 5.15." | |
802 | ||
803 | msgid "" | |
804 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
805 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
806 | msgstr "" | |
807 | " **FALLO** SE NECESITA Product\n" | |
808 | " REF: Página 62, sección 5.3." | |
809 | ||
810 | msgid "" | |
811 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
812 | " REF: Page 64-65, section 5.3." | |
813 | msgstr "" | |
814 | " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n" | |
815 | " REF: Página 64-65, sección 5.3." | |
816 | ||
817 | #, c-format | |
818 | msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." | |
819 | msgstr "" | |
820 | " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d." | |
821 | ||
822 | #, c-format | |
823 | msgid " %d ERRORS FOUND" | |
824 | msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS" | |
825 | ||
826 | msgid " -h Show program usage" | |
827 | msgstr " -h Mostrar el uso del programa" | |
828 | ||
829 | #, c-format | |
830 | msgid "" | |
831 | " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" | |
832 | " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" | |
833 | msgstr "" | |
834 | " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n" | |
835 | " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:" | |
836 | ||
837 | #, c-format | |
838 | msgid "" | |
839 | " Bad %%%%Page: on line %d.\n" | |
840 | " REF: Page 53, %%%%Page:" | |
841 | msgstr "" | |
842 | " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n" | |
843 | " REF: Página 53, %%%%Page:" | |
844 | ||
845 | #, c-format | |
846 | msgid "" | |
847 | " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" | |
848 | " REF: Page 43, %%%%Pages:" | |
849 | msgstr "" | |
850 | " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n" | |
851 | " REF: Página 43, %%%%Pages:" | |
852 | ||
853 | #, c-format | |
854 | msgid "" | |
855 | " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" | |
856 | " REF: Page 25, Line Length" | |
857 | msgstr "" | |
858 | " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n" | |
859 | " REF: Página 25, Longitud de Línea" | |
860 | ||
861 | msgid "" | |
862 | " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" | |
863 | " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" | |
864 | msgstr "" | |
865 | " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n" | |
866 | " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos" | |
867 | ||
868 | #, c-format | |
869 | msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" | |
870 | msgstr "" | |
871 | " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments" | |
872 | ||
873 | #, c-format | |
874 | msgid "" | |
875 | " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" | |
876 | " REF: Page 39, %%BoundingBox:" | |
877 | msgstr "" | |
878 | " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n" | |
879 | " REF: Página 39, %%BoundingBox:" | |
880 | ||
881 | #, c-format | |
882 | msgid "" | |
883 | " Missing or bad %%Page: comments.\n" | |
884 | " REF: Page 53, %%Page:" | |
885 | msgstr "" | |
886 | " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n" | |
887 | " REF: Página 53, %%Page:" | |
888 | ||
889 | #, c-format | |
890 | msgid "" | |
891 | " Missing or bad %%Pages: comment.\n" | |
892 | " REF: Page 43, %%Pages:" | |
893 | msgstr "" | |
894 | " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n" | |
895 | " REF: Página 43, %%Pages:" | |
896 | ||
897 | msgid " NO ERRORS FOUND" | |
898 | msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES" | |
899 | ||
900 | #, c-format | |
901 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." | |
902 | msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres." | |
903 | ||
904 | #, c-format | |
905 | msgid " Too many %%BeginDocument comments." | |
906 | msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument." | |
907 | ||
908 | #, c-format | |
909 | msgid " Too many %%EndDocument comments." | |
910 | msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument." | |
911 | ||
912 | msgid " Warning: file contains binary data." | |
913 | msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios." | |
914 | ||
915 | #, c-format | |
916 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." | |
917 | msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo." | |
918 | ||
919 | #, c-format | |
920 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." | |
921 | msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo." | |
922 | ||
923 | msgid " ! expression Unary NOT of expression." | |
924 | msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión." | |
925 | ||
926 | msgid " ( expressions ) Group expressions." | |
927 | msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones." | |
928 | ||
929 | msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." | |
930 | msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración." | |
931 | ||
932 | msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." | |
933 | msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota." | |
934 | ||
935 | msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." | |
936 | msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet." | |
937 | ||
938 | msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." | |
939 | msgstr "" | |
940 | " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras." | |
941 | ||
942 | msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." | |
943 | msgstr "" | |
944 | " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier " | |
945 | "trabajo." | |
946 | ||
947 | msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." | |
948 | msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)." | |
949 | ||
950 | msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." | |
951 | msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)." | |
952 | ||
953 | msgid " --domain regex Match domain to regular expression." | |
954 | msgstr "" | |
955 | " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión " | |
956 | "regular." | |
957 | ||
958 | msgid "" | |
959 | " --exec utility [argument ...] ;\n" | |
960 | " Execute program if true." | |
961 | msgstr "" | |
962 | " --exec utilidad [argumento ...] ;\n" | |
963 | " Ejecutar programa si es cierto." | |
964 | ||
965 | msgid " --false Always false." | |
966 | msgstr " --false Siempre falso." | |
967 | ||
968 | msgid " --help Show help." | |
969 | msgstr " --help Muestra ayuda." | |
970 | ||
971 | msgid " --help Show this help." | |
972 | msgstr " --help Muestra esta ayuda." | |
973 | ||
974 | msgid " --host regex Match hostname to regular expression." | |
975 | msgstr "" | |
976 | " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la " | |
977 | "expresión regular." | |
978 | ||
979 | msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)." | |
980 | msgstr "" | |
981 | ||
982 | msgid " --list-filters List filters that will be used." | |
983 | msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar." | |
984 | ||
985 | msgid " --local True if service is local." | |
986 | msgstr " --local Cierto si el servicio es local." | |
987 | ||
988 | msgid " --ls List attributes." | |
989 | msgstr " --ls Lista atributos." | |
990 | ||
991 | msgid " --name regex Match service name to regular expression." | |
992 | msgstr "" | |
993 | " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión " | |
994 | "regular." | |
995 | ||
996 | msgid " --not expression Unary NOT of expression." | |
997 | msgstr " [parcial]expresión NOT unario de la expresión." | |
998 | ||
999 | msgid " --path regex Match resource path to regular expression." | |
1000 | msgstr "" | |
1001 | " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la " | |
1002 | "expresión regular." | |
1003 | ||
1004 | msgid " --port number[-number] Match port to number or range." | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o " | |
1007 | "intervalo de números." | |
1008 | ||
1009 | msgid " --print Print URI if true." | |
1010 | msgstr " --print Imprimir URI si es cierto." | |
1011 | ||
1012 | msgid " --print-name Print service name if true." | |
1013 | msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto." | |
1014 | ||
1015 | msgid " --quiet Quietly report match via exit code." | |
1016 | msgstr "" | |
1017 | " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via " | |
1018 | "código de salida." | |
1019 | ||
1020 | msgid " --remote True if service is remote." | |
1021 | msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto." | |
1022 | ||
1023 | msgid "" | |
1024 | " --stop-after-include-error\n" | |
1025 | " Stop tests after a failed INCLUDE." | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | " --stop-after-include-error\n" | |
1028 | " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido." | |
1029 | ||
1030 | msgid " --true Always true." | |
1031 | msgstr " --true Siempre cierto." | |
1032 | ||
1033 | msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave." | |
1036 | ||
1037 | msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." | |
1038 | msgstr "" | |
1039 | " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la " | |
1040 | "expresión regular." | |
1041 | ||
1042 | msgid " --uri regex Match URI to regular expression." | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular." | |
1045 | ||
1046 | msgid " --version Show program version." | |
1047 | msgstr " --version Muestra la versión del programa." | |
1048 | ||
1049 | msgid " --version Show version." | |
1050 | msgstr " --version Muestra la versión." | |
1051 | ||
1052 | msgid " -4 Connect using IPv4." | |
1053 | msgstr " -4 Conectar usando IPv4." | |
1054 | ||
1055 | msgid " -6 Connect using IPv6." | |
1056 | msgstr " -6 Conectar usando IPv6." | |
1057 | ||
1058 | msgid " -C Send requests using chunking (default)." | |
1059 | msgstr "" | |
1060 | " -C Enviar peticiones usando fragmentación " | |
1061 | "(predeterminado)." | |
1062 | ||
1063 | msgid " -D Remove the input file when finished." | |
1064 | msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar." | |
1065 | ||
1066 | msgid " -D name=value Set named variable to value." | |
1067 | msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor." | |
1068 | ||
1069 | msgid " -E Encrypt the connection." | |
1070 | msgstr " -E Cifra la conexión." | |
1071 | ||
1072 | msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." | |
1073 | msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS." | |
1074 | ||
1075 | msgid "" | |
1076 | " -F Run in the foreground but detach from console." | |
1077 | msgstr "" | |
1078 | " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la " | |
1079 | "consola." | |
1080 | ||
1081 | msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." | |
1082 | msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado." | |
1083 | ||
1084 | msgid " -I Ignore errors." | |
1085 | msgstr " -I Ignora errores." | |
1086 | ||
1087 | msgid " -I include-dir Add include directory to search path." | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda." | |
1090 | ||
1091 | msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" | |
1092 | msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}" | |
1093 | ||
1094 | msgid " -L Send requests using content-length." | |
1095 | msgstr " -L Envía peticiones usando content-length." | |
1096 | ||
1097 | msgid "" | |
1098 | " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " | |
1099 | "standard output." | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de " | |
1102 | "prueba a la salida estandar." | |
1103 | ||
1104 | msgid " -P filename.ppd Set PPD file." | |
1105 | msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD." | |
1106 | ||
1107 | msgid " -P number[-number] Match port to number or range." | |
1108 | msgstr "" | |
1109 | " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o intervalo " | |
1110 | "de números." | |
1111 | ||
1112 | msgid " -R root-directory Set alternate root." | |
1113 | msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo." | |
1114 | ||
1115 | msgid " -S Test with SSL encryption." | |
1116 | msgstr " -S Prueba con cifrado SSL." | |
1117 | ||
1118 | msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en " | |
1121 | "segundos." | |
1122 | ||
1123 | msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío " | |
1126 | "en segundos." | |
1127 | ||
1128 | msgid " -U username Specify username." | |
1129 | msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario." | |
1130 | ||
1131 | msgid " -V version Set default IPP version." | |
1132 | msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada." | |
1133 | ||
1134 | msgid "" | |
1135 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1136 | "translations}" | |
1137 | msgstr "" | |
1138 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1139 | "translations}" | |
1140 | ||
1141 | msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato." | |
1144 | ||
1145 | msgid " -a Export all printers." | |
1146 | msgstr " -a Exporta todas las impresoras." | |
1147 | ||
1148 | msgid " -c Produce CSV output." | |
1149 | msgstr " -c Produce salida CSV." | |
1150 | ||
1151 | msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." | |
1152 | msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado." | |
1153 | ||
1154 | msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." | |
1155 | msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar." | |
1156 | ||
1157 | msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." | |
1158 | msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar." | |
1159 | ||
1160 | msgid " -d name=value Set named variable to value." | |
1161 | msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor." | |
1162 | ||
1163 | msgid " -d output-dir Specify the output directory." | |
1164 | msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida." | |
1165 | ||
1166 | msgid " -d printer Use the named printer." | |
1167 | msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada." | |
1168 | ||
1169 | msgid " -d regex Match domain to regular expression." | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión regular." | |
1172 | ||
1173 | msgid " -e Use every filter from the PPD file." | |
1174 | msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD." | |
1175 | ||
1176 | msgid " -f Run in the foreground." | |
1177 | msgstr " -f Ejecuta en primer plano." | |
1178 | ||
1179 | msgid " -f filename Set default request filename." | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado." | |
1182 | ||
1183 | msgid " -h Show this usage message." | |
1184 | msgstr " -h Muestra este mensaje de uso." | |
1185 | ||
1186 | msgid " -h regex Match hostname to regular expression." | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la " | |
1189 | "expresión regular." | |
1190 | ||
1191 | msgid " -h server[:port] Specify server address." | |
1192 | msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor." | |
1193 | ||
1194 | msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-" | |
1197 | "typed)." | |
1198 | ||
1199 | msgid "" | |
1200 | " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de " | |
1203 | "tiempo dado." | |
1204 | ||
1205 | msgid "" | |
1206 | " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " | |
1207 | "file 1)." | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo " | |
1210 | "especificado (predeterminado archivo 1)." | |
1211 | ||
1212 | msgid " -l List attributes." | |
1213 | msgstr " -l Lista atributos." | |
1214 | ||
1215 | msgid " -l Produce plain text output." | |
1216 | msgstr " -l Produce salida en texto plano." | |
1217 | ||
1218 | msgid " -l Run cupsd on demand." | |
1219 | msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda." | |
1220 | ||
1221 | msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código " | |
1224 | "regional)." | |
1225 | ||
1226 | msgid " -m Use the ModelName value as the filename." | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo." | |
1229 | ||
1230 | msgid "" | |
1231 | " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, " | |
1234 | "application/pdf)." | |
1235 | ||
1236 | msgid " -n copies Set number of copies." | |
1237 | msgstr " -n copias Establece el número de copias." | |
1238 | ||
1239 | msgid "" | |
1240 | " -n count Repeat the last file the given number of times." | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | " -n contador Repite el último archivo el número de veces " | |
1243 | "especificado." | |
1244 | ||
1245 | msgid " -n regex Match service name to regular expression." | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la " | |
1248 | "expresión regular." | |
1249 | ||
1250 | msgid "" | |
1251 | " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del " | |
1254 | "controlador (si no, ppdi.drv)." | |
1255 | ||
1256 | msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, " | |
1259 | "stdout)." | |
1260 | ||
1261 | msgid " -o name=value Set option(s)." | |
1262 | msgstr " -o nombre=valor Establece opciones." | |
1263 | ||
1264 | msgid " -p Print URI if true." | |
1265 | msgstr " -p Imprimir URI si es cierto." | |
1266 | ||
1267 | msgid " -p filename.ppd Set PPD file." | |
1268 | msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD." | |
1269 | ||
1270 | msgid " -q Quietly report match via exit code." | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via " | |
1273 | "código de salida." | |
1274 | ||
1275 | msgid " -q Run silently." | |
1276 | msgstr " -q Ejecución silenciosa." | |
1277 | ||
1278 | msgid " -r True if service is remote." | |
1279 | msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto." | |
1280 | ||
1281 | msgid " -r Use 'relaxed' open mode." | |
1282 | msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'." | |
1283 | ||
1284 | msgid " -s Print service name if true." | |
1285 | msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto." | |
1286 | ||
1287 | msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | ||
1290 | msgid " -t Produce a test report." | |
1291 | msgstr " -t Produce un informe de la prueba." | |
1292 | ||
1293 | msgid " -t Test PPDs instead of generating them." | |
1294 | msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos." | |
1295 | ||
1296 | msgid " -t Test the configuration file." | |
1297 | msgstr " -t Prueba el archivo de configuración." | |
1298 | ||
1299 | msgid " -t key True if the TXT record contains the key." | |
1300 | msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave." | |
1301 | ||
1302 | msgid " -t title Set title." | |
1303 | msgstr " -t título Establece título." | |
1304 | ||
1305 | msgid " -u Remove the PPD file when finished." | |
1306 | msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar." | |
1307 | ||
1308 | msgid " -u regex Match URI to regular expression." | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular." | |
1311 | ||
1312 | msgid " -v Be verbose." | |
1313 | msgstr " -v Ser detallado." | |
1314 | ||
1315 | msgid " -vv Be very verbose." | |
1316 | msgstr " -vv Ser muy detallado." | |
1317 | ||
1318 | msgid "" | |
1319 | " -x utility [argument ...] ;\n" | |
1320 | " Execute program if true." | |
1321 | msgstr "" | |
1322 | " -x utilidad [argumento ...] ;\n" | |
1323 | " Ejecutar programa si es cierto." | |
1324 | ||
1325 | msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." | |
1326 | msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip." | |
1327 | ||
1328 | msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" | |
1329 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio" | |
1330 | ||
1331 | msgid "" | |
1332 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1333 | " Fully-qualified domain name" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1336 | " Nombre de dominio completo" | |
1337 | ||
1338 | msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" | |
1339 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio" | |
1340 | ||
1341 | msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" | |
1342 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto" | |
1343 | ||
1344 | msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" | |
1345 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD" | |
1346 | ||
1347 | msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" | |
1348 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI" | |
1349 | ||
1350 | msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1351 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1352 | ||
1353 | msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" | |
1354 | msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT" | |
1355 | ||
1356 | msgid "" | |
1357 | " expression --and expression\n" | |
1358 | " Logical AND." | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | " expresión --and expresión\n" | |
1361 | " AND lógico." | |
1362 | ||
1363 | msgid "" | |
1364 | " expression --or expression\n" | |
1365 | " Logical OR." | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | " expresión --or expresión\n" | |
1368 | " OR lógico." | |
1369 | ||
1370 | msgid " expression expression Logical AND." | |
1371 | msgstr " expresión expresión AND lógico." | |
1372 | ||
1373 | msgid " {service_domain} Domain name" | |
1374 | msgstr " {service_domain} Nombre de dominio" | |
1375 | ||
1376 | msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" | |
1377 | msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo" | |
1378 | ||
1379 | msgid " {service_name} Service instance name" | |
1380 | msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio" | |
1381 | ||
1382 | msgid " {service_port} Port number" | |
1383 | msgstr " {service_port} Número de puerto" | |
1384 | ||
1385 | msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" | |
1386 | msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD" | |
1387 | ||
1388 | msgid " {service_scheme} URI scheme" | |
1389 | msgstr " {service_scheme} Esquema URI" | |
1390 | ||
1391 | msgid " {service_uri} URI" | |
1392 | msgstr " {service_uri} URI" | |
1393 | ||
1394 | msgid " {txt_*} Value of TXT record key" | |
1395 | msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT" | |
1396 | ||
1397 | msgid " {} URI" | |
1398 | msgstr " {} URI" | |
1399 | ||
1400 | msgid " FAIL" | |
1401 | msgstr " FALLO" | |
1402 | ||
1403 | msgid " PASS" | |
1404 | msgstr " PASA" | |
1405 | ||
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1408 | msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)." | |
1409 | ||
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1414 | "sección 4.1.5)." | |
1415 | ||
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1420 | "sección 4.1.3)." | |
1421 | ||
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "" | |
1424 | "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección " | |
1427 | "4.1.3)." | |
1428 | ||
1429 | #, c-format | |
1430 | msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." | |
1431 | msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)." | |
1432 | ||
1433 | #, c-format | |
1434 | msgid "" | |
1435 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres " | |
1438 | "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)." | |
1439 | ||
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "" | |
1442 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d " | |
1445 | "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)." | |
1446 | ||
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1449 | msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1450 | ||
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1453 | msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1454 | ||
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1457 | msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1458 | ||
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1461 | msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1462 | ||
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1467 | ||
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1470 | msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1471 | ||
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1474 | msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1475 | ||
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1478 | msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1479 | ||
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1482 | msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1483 | ||
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección " | |
1488 | "4.1.4)." | |
1489 | ||
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "" | |
1492 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1495 | "sección 4.1.3)." | |
1496 | ||
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "" | |
1499 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " | |
1500 | "4.1.3)." | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección " | |
1503 | "4.1.3)." | |
1504 | ||
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "" | |
1507 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1508 | "4.1.9)." | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC " | |
1511 | "2911 sección 4.1.9)." | |
1512 | ||
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "" | |
1515 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1516 | "4.1.9)." | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC " | |
1519 | "2911 sección 4.1.9)." | |
1520 | ||
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "" | |
1523 | "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC " | |
1526 | "2911 sección 4.1.2)." | |
1527 | ||
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC " | |
1532 | "2911 sección 4.1.2)." | |
1533 | ||
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "" | |
1536 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1537 | "4.1.8)." | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos " | |
1540 | "(RFC 2911 sección 4.1.8)." | |
1541 | ||
1542 | #, c-format | |
1543 | msgid "" | |
1544 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1545 | "4.1.8)." | |
1546 | msgstr "" | |
1547 | "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta " | |
1548 | "(RFC 2911 sección 4.1.8)." | |
1549 | ||
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "" | |
1552 | "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1555 | "sección 4.1.10)." | |
1556 | ||
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "" | |
1559 | "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " | |
1560 | "section 4.1.13)." | |
1561 | msgstr "" | |
1562 | "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el " | |
1563 | "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)." | |
1564 | ||
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "" | |
1567 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " | |
1568 | "4.1.15)." | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades " | |
1571 | "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)." | |
1572 | ||
1573 | #, c-format | |
1574 | msgid "" | |
1575 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " | |
1576 | "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." | |
1577 | msgstr "" | |
1578 | "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la " | |
1579 | "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)." | |
1580 | ||
1581 | #, c-format | |
1582 | msgid "" | |
1583 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " | |
1584 | "2911 section 4.1.15)." | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la " | |
1587 | "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)." | |
1588 | ||
1589 | #, c-format | |
1590 | msgid "" | |
1591 | "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC " | |
1594 | "2911 sección 4.1.1)." | |
1595 | ||
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1600 | "sección 4.1.1)." | |
1601 | ||
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "" | |
1604 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 " | |
1607 | "sección 4.1.6)." | |
1608 | ||
1609 | #, c-format | |
1610 | msgid "" | |
1611 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1614 | "sección 4.1.6)." | |
1615 | ||
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1618 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1619 | ||
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "%d x %d mm" | |
1622 | msgstr "%d x %d mm" | |
1623 | ||
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "%g x %g" | |
1626 | msgstr "%g x %g" | |
1627 | ||
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "%s (%s)" | |
1630 | msgstr "%s (%s)" | |
1631 | ||
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "%s (%s, %s)" | |
1634 | msgstr "%s (%s, %s)" | |
1635 | ||
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "%s (Borderless)" | |
1638 | msgstr "%s (Sin bordes)" | |
1639 | ||
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "%s (Borderless, %s)" | |
1642 | msgstr "%s (Sin bordes, %s)" | |
1643 | ||
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "%s (Borderless, %s, %s)" | |
1646 | msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)" | |
1647 | ||
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "%s accepting requests since %s" | |
1650 | msgstr "%s aceptando peticiones desde %s" | |
1651 | ||
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "%s cannot be changed." | |
1654 | msgstr "%s no puede ser cambiado." | |
1655 | ||
1656 | #, c-format | |
1657 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." | |
1658 | msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc." | |
1659 | ||
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "%s is not ready" | |
1662 | msgstr "%s no está preparada" | |
1663 | ||
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "%s is ready" | |
1666 | msgstr "%s está preparada" | |
1667 | ||
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "%s is ready and printing" | |
1670 | msgstr "%s está preparada e imprimiendo" | |
1671 | ||
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "%s job-id user title copies options [file]" | |
1674 | msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]" | |
1675 | ||
1676 | #, c-format | |
1677 | msgid "%s not accepting requests since %s -" | |
1678 | msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -" | |
1679 | ||
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "%s not supported." | |
1682 | msgstr "%s no está implementado." | |
1683 | ||
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "%s/%s accepting requests since %s" | |
1686 | msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s" | |
1687 | ||
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" | |
1690 | msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -" | |
1691 | ||
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" | |
1694 | msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]" | |
1695 | ||
1696 | #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" | |
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "%s: %s" | |
1699 | msgstr "%s: %s" | |
1700 | ||
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "%s: %s failed: %s" | |
1703 | msgstr "%s: %s ha fallado: %s" | |
1704 | ||
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #, c-format | |
1710 | msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." | |
1711 | msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"." | |
1712 | ||
1713 | #, c-format | |
1714 | msgid "%s: Don't know what to do." | |
1715 | msgstr "%s: No sé que hay que hacer." | |
1716 | ||
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "" | |
1719 | "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." | |
1720 | msgstr "" | |
1721 | "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"." | |
1722 | ||
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." | |
1725 | msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor." | |
1726 | ||
1727 | #, c-format | |
1728 | msgid "%s: Error - bad job ID." | |
1729 | msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta." | |
1730 | ||
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo " | |
1735 | "tiempo." | |
1736 | ||
1737 | #, c-format | |
1738 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o " | |
1741 | "una ID de trabajo." | |
1742 | ||
1743 | #, c-format | |
1744 | msgid "%s: Error - copies must be 1 or more." | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | ||
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." | |
1749 | msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"." | |
1750 | ||
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." | |
1753 | msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"." | |
1754 | ||
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." | |
1757 | msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"." | |
1758 | ||
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." | |
1761 | msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"." | |
1762 | ||
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." | |
1765 | msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"." | |
1766 | ||
1767 | #, c-format | |
1768 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." | |
1769 | msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"." | |
1770 | ||
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." | |
1773 | msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"." | |
1774 | ||
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." | |
1777 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"." | |
1778 | ||
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." | |
1781 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"." | |
1782 | ||
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." | |
1785 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"." | |
1786 | ||
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." | |
1789 | msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"." | |
1790 | ||
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." | |
1793 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"." | |
1794 | ||
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." | |
1797 | msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"." | |
1798 | ||
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." | |
1801 | msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"." | |
1802 | ||
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." | |
1805 | msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"." | |
1806 | ||
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." | |
1809 | msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"." | |
1810 | ||
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." | |
1813 | msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"." | |
1814 | ||
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." | |
1817 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"." | |
1818 | ||
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." | |
1821 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"." | |
1822 | ||
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." | |
1825 | msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"." | |
1826 | ||
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "" | |
1829 | "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " | |
1830 | "option." | |
1831 | msgstr "" | |
1832 | "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la " | |
1833 | "opción \"-W\"." | |
1834 | ||
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "%s: Error - no default destination available." | |
1837 | msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible." | |
1838 | ||
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." | |
1841 | msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100." | |
1842 | ||
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "%s: Error - scheduler not responding." | |
1845 | msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde." | |
1846 | ||
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." | |
1849 | msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"." | |
1850 | ||
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" | |
1853 | msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s" | |
1854 | ||
1855 | #, c-format | |
1856 | msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." | |
1857 | msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s." | |
1858 | ||
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." | |
1861 | msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido." | |
1862 | ||
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." | |
1865 | msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido." | |
1866 | ||
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." | |
1869 | msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida." | |
1870 | ||
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." | |
1873 | msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida." | |
1874 | ||
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." | |
1877 | msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"." | |
1878 | ||
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." | |
1881 | msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"." | |
1882 | ||
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." | |
1885 | msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida." | |
1886 | ||
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." | |
1889 | msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"." | |
1890 | ||
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." | |
1893 | msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"." | |
1894 | ||
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "%s: Missing version for \"-V\"." | |
1897 | msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"." | |
1898 | ||
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." | |
1901 | msgstr "" | |
1902 | "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"." | |
1903 | ||
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." | |
1906 | msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s." | |
1907 | ||
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "%s: Operation failed: %s" | |
1910 | msgstr "%s: La operación ha fallado: %s" | |
1911 | ||
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "%s: Sorry, no encryption support." | |
1914 | msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado." | |
1915 | ||
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" | |
1918 | msgstr "" | |
1919 | ||
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "%s: Unable to connect to server." | |
1922 | msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor." | |
1923 | ||
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "%s: Unable to contact server." | |
1926 | msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor." | |
1927 | ||
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | ||
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." | |
1934 | msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"." | |
1935 | ||
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" | |
1938 | msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s" | |
1939 | ||
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "%s: Unable to open %s: %s" | |
1942 | msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s" | |
1943 | ||
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." | |
1946 | msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d." | |
1947 | ||
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." | |
1950 | msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"." | |
1951 | ||
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." | |
1954 | msgstr "" | |
1955 | ||
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "%s: Unknown argument \"%s\"." | |
1958 | msgstr "" | |
1959 | ||
1960 | #, c-format | |
1961 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." | |
1962 | msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido." | |
1963 | ||
1964 | #, c-format | |
1965 | msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." | |
1966 | msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido." | |
1967 | ||
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "%s: Unknown option \"%c\"." | |
1970 | msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida." | |
1971 | ||
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "%s: Unknown option \"%s\"." | |
1974 | msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida." | |
1975 | ||
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." | |
1978 | msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida." | |
1979 | ||
1980 | #, c-format | |
1981 | msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." | |
1982 | msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido." | |
1983 | ||
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "" | |
1986 | "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " | |
1987 | "correct." | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la " | |
1990 | "salida puede no ser correcta." | |
1991 | ||
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "%s: Warning - character set option ignored." | |
1994 | msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta." | |
1995 | ||
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "%s: Warning - content type option ignored." | |
1998 | msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta." | |
1999 | ||
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "%s: Warning - form option ignored." | |
2002 | msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta." | |
2003 | ||
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "%s: Warning - mode option ignored." | |
2006 | msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta." | |
2007 | ||
2008 | msgid "-1" | |
2009 | msgstr "-1" | |
2010 | ||
2011 | msgid "-10" | |
2012 | msgstr "-10" | |
2013 | ||
2014 | msgid "-100" | |
2015 | msgstr "-100" | |
2016 | ||
2017 | msgid "-105" | |
2018 | msgstr "-105" | |
2019 | ||
2020 | msgid "-11" | |
2021 | msgstr "-11" | |
2022 | ||
2023 | msgid "-110" | |
2024 | msgstr "-110" | |
2025 | ||
2026 | msgid "-115" | |
2027 | msgstr "-115" | |
2028 | ||
2029 | msgid "-12" | |
2030 | msgstr "-12" | |
2031 | ||
2032 | msgid "-120" | |
2033 | msgstr "-120" | |
2034 | ||
2035 | msgid "-13" | |
2036 | msgstr "-13" | |
2037 | ||
2038 | msgid "-14" | |
2039 | msgstr "-14" | |
2040 | ||
2041 | msgid "-15" | |
2042 | msgstr "-15" | |
2043 | ||
2044 | msgid "-2" | |
2045 | msgstr "-2" | |
2046 | ||
2047 | msgid "-20" | |
2048 | msgstr "-20" | |
2049 | ||
2050 | msgid "-25" | |
2051 | msgstr "-25" | |
2052 | ||
2053 | msgid "-3" | |
2054 | msgstr "-3" | |
2055 | ||
2056 | msgid "-30" | |
2057 | msgstr "-30" | |
2058 | ||
2059 | msgid "-35" | |
2060 | msgstr "-35" | |
2061 | ||
2062 | msgid "-4" | |
2063 | msgstr "-4" | |
2064 | ||
2065 | msgid "-40" | |
2066 | msgstr "-40" | |
2067 | ||
2068 | msgid "-45" | |
2069 | msgstr "-45" | |
2070 | ||
2071 | msgid "-5" | |
2072 | msgstr "-5" | |
2073 | ||
2074 | msgid "-50" | |
2075 | msgstr "-50" | |
2076 | ||
2077 | msgid "-55" | |
2078 | msgstr "-55" | |
2079 | ||
2080 | msgid "-6" | |
2081 | msgstr "-6" | |
2082 | ||
2083 | msgid "-60" | |
2084 | msgstr "-60" | |
2085 | ||
2086 | msgid "-65" | |
2087 | msgstr "-65" | |
2088 | ||
2089 | msgid "-7" | |
2090 | msgstr "-7" | |
2091 | ||
2092 | msgid "-70" | |
2093 | msgstr "-70" | |
2094 | ||
2095 | msgid "-75" | |
2096 | msgstr "-75" | |
2097 | ||
2098 | msgid "-8" | |
2099 | msgstr "-8" | |
2100 | ||
2101 | msgid "-80" | |
2102 | msgstr "-80" | |
2103 | ||
2104 | msgid "-85" | |
2105 | msgstr "-85" | |
2106 | ||
2107 | msgid "-9" | |
2108 | msgstr "-9" | |
2109 | ||
2110 | msgid "-90" | |
2111 | msgstr "-90" | |
2112 | ||
2113 | msgid "-95" | |
2114 | msgstr "-95" | |
2115 | ||
2116 | msgid "0" | |
2117 | msgstr "0" | |
2118 | ||
2119 | msgid "1" | |
2120 | msgstr "1" | |
2121 | ||
2122 | msgid "1 inch/sec." | |
2123 | msgstr "1 pulg./seg" | |
2124 | ||
2125 | msgid "1.25x0.25\"" | |
2126 | msgstr "1.25x0.25 pulg." | |
2127 | ||
2128 | msgid "1.25x2.25\"" | |
2129 | msgstr "1.25x2.25 pulg." | |
2130 | ||
2131 | msgid "1.5 inch/sec." | |
2132 | msgstr "1.5 pulg./seg" | |
2133 | ||
2134 | msgid "1.50x0.25\"" | |
2135 | msgstr "1.50x0.25 pulg." | |
2136 | ||
2137 | msgid "1.50x0.50\"" | |
2138 | msgstr "1.50x0.50 pulg." | |
2139 | ||
2140 | msgid "1.50x1.00\"" | |
2141 | msgstr "1.50x1.00 pulg." | |
2142 | ||
2143 | msgid "1.50x2.00\"" | |
2144 | msgstr "1.50x2.00 pulg." | |
2145 | ||
2146 | msgid "10" | |
2147 | msgstr "10" | |
2148 | ||
2149 | msgid "10 inches/sec." | |
2150 | msgstr "10 pulg./seg" | |
2151 | ||
2152 | msgid "10 x 11" | |
2153 | msgstr "10 x 11" | |
2154 | ||
2155 | msgid "10 x 13" | |
2156 | msgstr "10 x 13" | |
2157 | ||
2158 | msgid "10 x 14" | |
2159 | msgstr "10 x 14" | |
2160 | ||
2161 | msgid "100" | |
2162 | msgstr "100" | |
2163 | ||
2164 | msgid "100 mm/sec." | |
2165 | msgstr "100 mm/seg" | |
2166 | ||
2167 | msgid "105" | |
2168 | msgstr "105" | |
2169 | ||
2170 | msgid "11" | |
2171 | msgstr "11" | |
2172 | ||
2173 | msgid "11 inches/sec." | |
2174 | msgstr "11 pulg./seg" | |
2175 | ||
2176 | msgid "110" | |
2177 | msgstr "110" | |
2178 | ||
2179 | msgid "115" | |
2180 | msgstr "115" | |
2181 | ||
2182 | msgid "12" | |
2183 | msgstr "12" | |
2184 | ||
2185 | msgid "12 inches/sec." | |
2186 | msgstr "12 pulg./seg" | |
2187 | ||
2188 | msgid "12 x 11" | |
2189 | msgstr "12 x 11" | |
2190 | ||
2191 | msgid "120" | |
2192 | msgstr "120" | |
2193 | ||
2194 | msgid "120 mm/sec." | |
2195 | msgstr "120 mm/seg" | |
2196 | ||
2197 | msgid "120x60dpi" | |
2198 | msgstr "120x60ppp" | |
2199 | ||
2200 | msgid "120x72dpi" | |
2201 | msgstr "120x72ppp" | |
2202 | ||
2203 | msgid "13" | |
2204 | msgstr "13" | |
2205 | ||
2206 | msgid "136dpi" | |
2207 | msgstr "136ppp" | |
2208 | ||
2209 | msgid "14" | |
2210 | msgstr "14" | |
2211 | ||
2212 | msgid "15" | |
2213 | msgstr "15" | |
2214 | ||
2215 | msgid "15 mm/sec." | |
2216 | msgstr "15 mm/seg" | |
2217 | ||
2218 | msgid "15 x 11" | |
2219 | msgstr "15 x 11" | |
2220 | ||
2221 | msgid "150 mm/sec." | |
2222 | msgstr "150 mm/seg" | |
2223 | ||
2224 | msgid "150dpi" | |
2225 | msgstr "150ppp" | |
2226 | ||
2227 | msgid "16" | |
2228 | msgstr "16" | |
2229 | ||
2230 | msgid "17" | |
2231 | msgstr "17" | |
2232 | ||
2233 | msgid "18" | |
2234 | msgstr "18" | |
2235 | ||
2236 | msgid "180dpi" | |
2237 | msgstr "180ppp" | |
2238 | ||
2239 | msgid "19" | |
2240 | msgstr "19" | |
2241 | ||
2242 | msgid "2" | |
2243 | msgstr "2" | |
2244 | ||
2245 | msgid "2 inches/sec." | |
2246 | msgstr "2 pulg./seg" | |
2247 | ||
2248 | msgid "2-Hole Punch (Landscape)" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | ||
2251 | msgid "2-Hole Punch (Portrait)" | |
2252 | msgstr "" | |
2253 | ||
2254 | msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | ||
2257 | msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)" | |
2258 | msgstr "" | |
2259 | ||
2260 | msgid "2-Sided Printing" | |
2261 | msgstr "Dúplex" | |
2262 | ||
2263 | msgid "2.00x0.37\"" | |
2264 | msgstr "2.00x0.37 pulg." | |
2265 | ||
2266 | msgid "2.00x0.50\"" | |
2267 | msgstr "2.00x0.50 pulg." | |
2268 | ||
2269 | msgid "2.00x1.00\"" | |
2270 | msgstr "2.00x1.00 pulg." | |
2271 | ||
2272 | msgid "2.00x1.25\"" | |
2273 | msgstr "2.00x1.25 pulg." | |
2274 | ||
2275 | msgid "2.00x2.00\"" | |
2276 | msgstr "2.00x2.00 pulg." | |
2277 | ||
2278 | msgid "2.00x3.00\"" | |
2279 | msgstr "2.00x3.00 pulg." | |
2280 | ||
2281 | msgid "2.00x4.00\"" | |
2282 | msgstr "2.00x4.00 pulg." | |
2283 | ||
2284 | msgid "2.00x5.50\"" | |
2285 | msgstr "2.00x5.50 pulg." | |
2286 | ||
2287 | msgid "2.25x0.50\"" | |
2288 | msgstr "2.25x0.50 pulg." | |
2289 | ||
2290 | msgid "2.25x1.25\"" | |
2291 | msgstr "2.25x1.25 pulg." | |
2292 | ||
2293 | msgid "2.25x4.00\"" | |
2294 | msgstr "2.25x4.00 pulg." | |
2295 | ||
2296 | msgid "2.25x5.50\"" | |
2297 | msgstr "2.25x5.50 pulg." | |
2298 | ||
2299 | msgid "2.38x5.50\"" | |
2300 | msgstr "2.38x5.50 pulg." | |
2301 | ||
2302 | msgid "2.5 inches/sec." | |
2303 | msgstr "2.5 pulg./seg" | |
2304 | ||
2305 | msgid "2.50x1.00\"" | |
2306 | msgstr "2.50x1.00 pulg." | |
2307 | ||
2308 | msgid "2.50x2.00\"" | |
2309 | msgstr "2.50x2.00 pulg." | |
2310 | ||
2311 | msgid "2.75x1.25\"" | |
2312 | msgstr "2.75x1.25 pulg." | |
2313 | ||
2314 | msgid "2.9 x 1\"" | |
2315 | msgstr "2.9 x 1 pulg." | |
2316 | ||
2317 | msgid "20" | |
2318 | msgstr "20" | |
2319 | ||
2320 | msgid "20 mm/sec." | |
2321 | msgstr "20 mm/seg" | |
2322 | ||
2323 | msgid "200 mm/sec." | |
2324 | msgstr "200 mm/seg" | |
2325 | ||
2326 | msgid "203dpi" | |
2327 | msgstr "203ppp" | |
2328 | ||
2329 | msgid "21" | |
2330 | msgstr "21" | |
2331 | ||
2332 | msgid "22" | |
2333 | msgstr "22" | |
2334 | ||
2335 | msgid "23" | |
2336 | msgstr "23" | |
2337 | ||
2338 | msgid "24" | |
2339 | msgstr "24" | |
2340 | ||
2341 | msgid "24-Pin Series" | |
2342 | msgstr "24-Pin Series" | |
2343 | ||
2344 | msgid "240x72dpi" | |
2345 | msgstr "240x72ppp" | |
2346 | ||
2347 | msgid "25" | |
2348 | msgstr "25" | |
2349 | ||
2350 | msgid "250 mm/sec." | |
2351 | msgstr "250 mm/seg" | |
2352 | ||
2353 | msgid "26" | |
2354 | msgstr "26" | |
2355 | ||
2356 | msgid "27" | |
2357 | msgstr "27" | |
2358 | ||
2359 | msgid "28" | |
2360 | msgstr "28" | |
2361 | ||
2362 | msgid "29" | |
2363 | msgstr "29" | |
2364 | ||
2365 | msgid "3" | |
2366 | msgstr "3" | |
2367 | ||
2368 | msgid "3 inches/sec." | |
2369 | msgstr "3 pulg./seg" | |
2370 | ||
2371 | msgid "3 x 5" | |
2372 | msgstr "3 x 5" | |
2373 | ||
2374 | msgid "3-Hole Punch (Landscape)" | |
2375 | msgstr "" | |
2376 | ||
2377 | msgid "3-Hole Punch (Portrait)" | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | ||
2380 | msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)" | |
2381 | msgstr "" | |
2382 | ||
2383 | msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | msgid "3.00x1.00\"" | |
2387 | msgstr "3.00x1.00 pulg." | |
2388 | ||
2389 | msgid "3.00x1.25\"" | |
2390 | msgstr "3.00x1.25 pulg." | |
2391 | ||
2392 | msgid "3.00x2.00\"" | |
2393 | msgstr "3.00x2.00 pulg." | |
2394 | ||
2395 | msgid "3.00x3.00\"" | |
2396 | msgstr "3.00x3.00 pulg." | |
2397 | ||
2398 | msgid "3.00x5.00\"" | |
2399 | msgstr "3.00x5.00 pulg." | |
2400 | ||
2401 | msgid "3.25x2.00\"" | |
2402 | msgstr "3.25x2.00 pulg." | |
2403 | ||
2404 | msgid "3.25x5.00\"" | |
2405 | msgstr "3.25x5.00 pulg." | |
2406 | ||
2407 | msgid "3.25x5.50\"" | |
2408 | msgstr "3.25x5.50 pulg." | |
2409 | ||
2410 | msgid "3.25x5.83\"" | |
2411 | msgstr "3.25x5.83 pulg." | |
2412 | ||
2413 | msgid "3.25x7.83\"" | |
2414 | msgstr "3.25x7.83 pulg." | |
2415 | ||
2416 | msgid "3.5 x 5" | |
2417 | msgstr "3.5 x 5" | |
2418 | ||
2419 | msgid "3.5\" Disk" | |
2420 | msgstr "Disco de 3.5 pulg." | |
2421 | ||
2422 | msgid "3.50x1.00\"" | |
2423 | msgstr "3.50x1.00 pulg." | |
2424 | ||
2425 | msgid "30" | |
2426 | msgstr "30" | |
2427 | ||
2428 | msgid "30 mm/sec." | |
2429 | msgstr "30 mm/seg" | |
2430 | ||
2431 | msgid "300 mm/sec." | |
2432 | msgstr "300 mm/seg" | |
2433 | ||
2434 | msgid "300dpi" | |
2435 | msgstr "300ppp" | |
2436 | ||
2437 | msgid "35" | |
2438 | msgstr "35" | |
2439 | ||
2440 | msgid "360dpi" | |
2441 | msgstr "360ppp" | |
2442 | ||
2443 | msgid "360x180dpi" | |
2444 | msgstr "360x180ppp" | |
2445 | ||
2446 | msgid "4" | |
2447 | msgstr "4" | |
2448 | ||
2449 | msgid "4 inches/sec." | |
2450 | msgstr "4 pulg./seg" | |
2451 | ||
2452 | msgid "4-Hole Punch (Landscape)" | |
2453 | msgstr "" | |
2454 | ||
2455 | msgid "4-Hole Punch (Portrait)" | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | ||
2458 | msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)" | |
2459 | msgstr "" | |
2460 | ||
2461 | msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)" | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | ||
2464 | msgid "4.00x1.00\"" | |
2465 | msgstr "4.00x1.00 pulg." | |
2466 | ||
2467 | msgid "4.00x13.00\"" | |
2468 | msgstr "4.00x13.00 pulg." | |
2469 | ||
2470 | msgid "4.00x2.00\"" | |
2471 | msgstr "4.00x2.00 pulg." | |
2472 | ||
2473 | msgid "4.00x2.50\"" | |
2474 | msgstr "4.00x2.50 pulg." | |
2475 | ||
2476 | msgid "4.00x3.00\"" | |
2477 | msgstr "4.00x3.00 pulg." | |
2478 | ||
2479 | msgid "4.00x4.00\"" | |
2480 | msgstr "4.00x4.00 pulg." | |
2481 | ||
2482 | msgid "4.00x5.00\"" | |
2483 | msgstr "4.00x5.00 pulg." | |
2484 | ||
2485 | msgid "4.00x6.00\"" | |
2486 | msgstr "4.00x6.00 pulg." | |
2487 | ||
2488 | msgid "4.00x6.50\"" | |
2489 | msgstr "4.00x6.50 pulg." | |
2490 | ||
2491 | msgid "40" | |
2492 | msgstr "40" | |
2493 | ||
2494 | msgid "40 mm/sec." | |
2495 | msgstr "40 mm/seg" | |
2496 | ||
2497 | msgid "45" | |
2498 | msgstr "45" | |
2499 | ||
2500 | msgid "5" | |
2501 | msgstr "5" | |
2502 | ||
2503 | msgid "5 inches/sec." | |
2504 | msgstr "5 pulg./seg" | |
2505 | ||
2506 | msgid "5 x 7" | |
2507 | msgstr "5 x 7" | |
2508 | ||
2509 | msgid "50" | |
2510 | msgstr "50" | |
2511 | ||
2512 | msgid "55" | |
2513 | msgstr "55" | |
2514 | ||
2515 | msgid "6" | |
2516 | msgstr "6" | |
2517 | ||
2518 | msgid "6 inches/sec." | |
2519 | msgstr "6 pulg./seg" | |
2520 | ||
2521 | msgid "6.00x1.00\"" | |
2522 | msgstr "6.00x1.00 pulg." | |
2523 | ||
2524 | msgid "6.00x2.00\"" | |
2525 | msgstr "6.00x2.00 pulg." | |
2526 | ||
2527 | msgid "6.00x3.00\"" | |
2528 | msgstr "6.00x3.00 pulg." | |
2529 | ||
2530 | msgid "6.00x4.00\"" | |
2531 | msgstr "6.00x4.00 pulg." | |
2532 | ||
2533 | msgid "6.00x5.00\"" | |
2534 | msgstr "6.00x5.00 pulg." | |
2535 | ||
2536 | msgid "6.00x6.00\"" | |
2537 | msgstr "6.00x6.00 pulg." | |
2538 | ||
2539 | msgid "6.00x6.50\"" | |
2540 | msgstr "6.00x6.50 pulg." | |
2541 | ||
2542 | msgid "60" | |
2543 | msgstr "60" | |
2544 | ||
2545 | msgid "60 mm/sec." | |
2546 | msgstr "60 mm/seg" | |
2547 | ||
2548 | msgid "600dpi" | |
2549 | msgstr "600ppp" | |
2550 | ||
2551 | msgid "60dpi" | |
2552 | msgstr "60ppp" | |
2553 | ||
2554 | msgid "60x72dpi" | |
2555 | msgstr "60x72ppp" | |
2556 | ||
2557 | msgid "65" | |
2558 | msgstr "65" | |
2559 | ||
2560 | msgid "7" | |
2561 | msgstr "7" | |
2562 | ||
2563 | msgid "7 inches/sec." | |
2564 | msgstr "7 pulg./seg" | |
2565 | ||
2566 | msgid "7 x 9" | |
2567 | msgstr "7 x 9" | |
2568 | ||
2569 | msgid "70" | |
2570 | msgstr "70" | |
2571 | ||
2572 | msgid "75" | |
2573 | msgstr "75" | |
2574 | ||
2575 | msgid "8" | |
2576 | msgstr "8" | |
2577 | ||
2578 | msgid "8 inches/sec." | |
2579 | msgstr "8 pulg./seg" | |
2580 | ||
2581 | msgid "8 x 10" | |
2582 | msgstr "8 x 10" | |
2583 | ||
2584 | msgid "8.00x1.00\"" | |
2585 | msgstr "8.00x1.00 pulg." | |
2586 | ||
2587 | msgid "8.00x2.00\"" | |
2588 | msgstr "8.00x2.00 pulg." | |
2589 | ||
2590 | msgid "8.00x3.00\"" | |
2591 | msgstr "8.00x3.00 pulg." | |
2592 | ||
2593 | msgid "8.00x4.00\"" | |
2594 | msgstr "8.00x4.00 pulg." | |
2595 | ||
2596 | msgid "8.00x5.00\"" | |
2597 | msgstr "8.00x5.00 pulg." | |
2598 | ||
2599 | msgid "8.00x6.00\"" | |
2600 | msgstr "8.00x6.00 pulg." | |
2601 | ||
2602 | msgid "8.00x6.50\"" | |
2603 | msgstr "8.00x6.50 pulg." | |
2604 | ||
2605 | msgid "80" | |
2606 | msgstr "80" | |
2607 | ||
2608 | msgid "80 mm/sec." | |
2609 | msgstr "80 mm/seg" | |
2610 | ||
2611 | msgid "85" | |
2612 | msgstr "85" | |
2613 | ||
2614 | msgid "9" | |
2615 | msgstr "9" | |
2616 | ||
2617 | msgid "9 inches/sec." | |
2618 | msgstr "9 pulg./seg" | |
2619 | ||
2620 | msgid "9 x 11" | |
2621 | msgstr "9 x 11" | |
2622 | ||
2623 | msgid "9 x 12" | |
2624 | msgstr "9 x 12" | |
2625 | ||
2626 | msgid "9-Pin Series" | |
2627 | msgstr "9-Pin Series" | |
2628 | ||
2629 | msgid "90" | |
2630 | msgstr "90" | |
2631 | ||
2632 | msgid "95" | |
2633 | msgstr "95" | |
2634 | ||
2635 | msgid "?Invalid help command unknown." | |
2636 | msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido." | |
2637 | ||
2638 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers" | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora" | |
2641 | ||
2642 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers" | |
2643 | msgstr "" | |
2644 | "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de " | |
2645 | "impresora" | |
2646 | ||
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "A class named \"%s\" already exists." | |
2649 | msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"." | |
2650 | ||
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "A printer named \"%s\" already exists." | |
2653 | msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"." | |
2654 | ||
2655 | msgid "A0" | |
2656 | msgstr "A0" | |
2657 | ||
2658 | msgid "A0 Long Edge" | |
2659 | msgstr "A0 lado largo" | |
2660 | ||
2661 | msgid "A1" | |
2662 | msgstr "A1" | |
2663 | ||
2664 | msgid "A1 Long Edge" | |
2665 | msgstr "A1 lado largo" | |
2666 | ||
2667 | msgid "A10" | |
2668 | msgstr "A10" | |
2669 | ||
2670 | msgid "A2" | |
2671 | msgstr "A2" | |
2672 | ||
2673 | msgid "A2 Long Edge" | |
2674 | msgstr "A2 lado largo" | |
2675 | ||
2676 | msgid "A3" | |
2677 | msgstr "A3" | |
2678 | ||
2679 | msgid "A3 Long Edge" | |
2680 | msgstr "A3 lado largo" | |
2681 | ||
2682 | msgid "A3 Oversize" | |
2683 | msgstr "A3 Extragrande" | |
2684 | ||
2685 | msgid "A3 Oversize Long Edge" | |
2686 | msgstr "A3 Extragrande lado largo" | |
2687 | ||
2688 | msgid "A4" | |
2689 | msgstr "A4" | |
2690 | ||
2691 | msgid "A4 Long Edge" | |
2692 | msgstr "A4 lado largo" | |
2693 | ||
2694 | msgid "A4 Oversize" | |
2695 | msgstr "A4 Extragrande" | |
2696 | ||
2697 | msgid "A4 Small" | |
2698 | msgstr "A4 Pequeño" | |
2699 | ||
2700 | msgid "A5" | |
2701 | msgstr "A5" | |
2702 | ||
2703 | msgid "A5 Long Edge" | |
2704 | msgstr "A5 lado largo" | |
2705 | ||
2706 | msgid "A5 Oversize" | |
2707 | msgstr "A5 Extragrande" | |
2708 | ||
2709 | msgid "A6" | |
2710 | msgstr "A6" | |
2711 | ||
2712 | msgid "A6 Long Edge" | |
2713 | msgstr "A6 lado largo" | |
2714 | ||
2715 | msgid "A7" | |
2716 | msgstr "A7" | |
2717 | ||
2718 | msgid "A8" | |
2719 | msgstr "A8" | |
2720 | ||
2721 | msgid "A9" | |
2722 | msgstr "A9" | |
2723 | ||
2724 | msgid "ANSI A" | |
2725 | msgstr "ANSI A" | |
2726 | ||
2727 | msgid "ANSI B" | |
2728 | msgstr "ANSI B" | |
2729 | ||
2730 | msgid "ANSI C" | |
2731 | msgstr "ANSI C" | |
2732 | ||
2733 | msgid "ANSI D" | |
2734 | msgstr "ANSI D" | |
2735 | ||
2736 | msgid "ANSI E" | |
2737 | msgstr "ANSI E" | |
2738 | ||
2739 | msgid "ARCH C" | |
2740 | msgstr "ARCH C" | |
2741 | ||
2742 | msgid "ARCH C Long Edge" | |
2743 | msgstr "ARCH C lado largo" | |
2744 | ||
2745 | msgid "ARCH D" | |
2746 | msgstr "ARCH D" | |
2747 | ||
2748 | msgid "ARCH D Long Edge" | |
2749 | msgstr "ARCH D lado largo" | |
2750 | ||
2751 | msgid "ARCH E" | |
2752 | msgstr "ARCH E" | |
2753 | ||
2754 | msgid "ARCH E Long Edge" | |
2755 | msgstr "ARCH E lado largo" | |
2756 | ||
2757 | msgid "Accept Jobs" | |
2758 | msgstr "Aceptar trabajos" | |
2759 | ||
2760 | msgid "Accepted" | |
2761 | msgstr "Aceptado" | |
2762 | ||
2763 | msgid "Accordian Fold" | |
2764 | msgstr "" | |
2765 | ||
2766 | msgid "Add Class" | |
2767 | msgstr "Añadir clase" | |
2768 | ||
2769 | msgid "Add Printer" | |
2770 | msgstr "Añadir impresora" | |
2771 | ||
2772 | msgid "Add RSS Subscription" | |
2773 | msgstr "Añadir subscripción RSS" | |
2774 | ||
2775 | msgid "Address" | |
2776 | msgstr "Dirección" | |
2777 | ||
2778 | msgid "Administration" | |
2779 | msgstr "Administración" | |
2780 | ||
2781 | msgid "Alternate" | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | ||
2784 | msgid "Alternate Roll" | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | ||
2787 | msgid "Aluminum" | |
2788 | msgstr "" | |
2789 | ||
2790 | msgid "Always" | |
2791 | msgstr "Siempre" | |
2792 | ||
2793 | msgid "AppSocket/HP JetDirect" | |
2794 | msgstr "AppSocket/HP JetDirect" | |
2795 | ||
2796 | msgid "Applicator" | |
2797 | msgstr "Aplicador" | |
2798 | ||
2799 | msgid "Archival Envelope" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | ||
2802 | msgid "Archival Fabric" | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | ||
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto " | |
2809 | "%d." | |
2810 | ||
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group." | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | ||
2815 | #, c-format | |
2816 | msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type." | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | ||
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." | |
2821 | msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)." | |
2822 | ||
2823 | msgid "Automatic" | |
2824 | msgstr "" | |
2825 | ||
2826 | msgid "B0" | |
2827 | msgstr "B0" | |
2828 | ||
2829 | msgid "B1" | |
2830 | msgstr "B1" | |
2831 | ||
2832 | msgid "B10" | |
2833 | msgstr "B10" | |
2834 | ||
2835 | msgid "B2" | |
2836 | msgstr "B2" | |
2837 | ||
2838 | msgid "B3" | |
2839 | msgstr "B3" | |
2840 | ||
2841 | msgid "B4" | |
2842 | msgstr "B4" | |
2843 | ||
2844 | msgid "B5" | |
2845 | msgstr "B5" | |
2846 | ||
2847 | msgid "B5 Oversize" | |
2848 | msgstr "A5 Extragrande" | |
2849 | ||
2850 | msgid "B6" | |
2851 | msgstr "B6" | |
2852 | ||
2853 | msgid "B7" | |
2854 | msgstr "B7" | |
2855 | ||
2856 | msgid "B8" | |
2857 | msgstr "B8" | |
2858 | ||
2859 | msgid "B9" | |
2860 | msgstr "B9" | |
2861 | ||
2862 | msgid "Back Print Film" | |
2863 | msgstr "" | |
2864 | ||
2865 | #, c-format | |
2866 | msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." | |
2867 | msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto." | |
2868 | ||
2869 | msgid "Bad NULL dests pointer" | |
2870 | msgstr "Puntero destino NULLincorrecto" | |
2871 | ||
2872 | msgid "Bad OpenGroup" | |
2873 | msgstr "OpenGroup incorrecto" | |
2874 | ||
2875 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
2876 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto" | |
2877 | ||
2878 | msgid "Bad OrderDependency" | |
2879 | msgstr "OrderDependency incorrecto" | |
2880 | ||
2881 | msgid "Bad PPD cache file." | |
2882 | msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto." | |
2883 | ||
2884 | msgid "Bad PPD file." | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | ||
2887 | msgid "Bad Request" | |
2888 | msgstr "Petición incorrecta" | |
2889 | ||
2890 | msgid "Bad SNMP version number" | |
2891 | msgstr "Número de versión SNMP incorrecto" | |
2892 | ||
2893 | msgid "Bad UIConstraints" | |
2894 | msgstr "UIConstraints incorrecto" | |
2895 | ||
2896 | msgid "Bad arguments to function" | |
2897 | msgstr "Argumentos de la función incorrectos" | |
2898 | ||
2899 | #, c-format | |
2900 | msgid "Bad copies value %d." | |
2901 | msgstr "Valor de copias %d incorrecto." | |
2902 | ||
2903 | msgid "Bad custom parameter" | |
2904 | msgstr "Parámetro a medida incorrecto" | |
2905 | ||
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "Bad device-uri \"%s\"." | |
2908 | msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto." | |
2909 | ||
2910 | #, c-format | |
2911 | msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." | |
2912 | msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto." | |
2913 | ||
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "Bad document-format \"%s\"." | |
2916 | msgstr "document-format \"%s\" incorrecto." | |
2917 | ||
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "Bad document-format-default \"%s\"." | |
2920 | msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto." | |
2921 | ||
2922 | msgid "Bad filename buffer" | |
2923 | msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto" | |
2924 | ||
2925 | msgid "Bad hostname/address in URI" | |
2926 | msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI" | |
2927 | ||
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "Bad job-name value: %s" | |
2930 | msgstr "Valor job-name incorrecto: %s" | |
2931 | ||
2932 | msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." | |
2933 | msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado." | |
2934 | ||
2935 | msgid "Bad job-priority value." | |
2936 | msgstr "Valor job-priority incorrecto." | |
2937 | ||
2938 | #, c-format | |
2939 | msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." | |
2940 | msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto." | |
2941 | ||
2942 | msgid "Bad job-sheets value type." | |
2943 | msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto." | |
2944 | ||
2945 | msgid "Bad job-state value." | |
2946 | msgstr "Valor job-state incorrecto." | |
2947 | ||
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "Bad job-uri \"%s\"." | |
2950 | msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto." | |
2951 | ||
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." | |
2954 | msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto." | |
2955 | ||
2956 | #, c-format | |
2957 | msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." | |
2958 | msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto." | |
2959 | ||
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "Bad number-up value %d." | |
2962 | msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto." | |
2963 | ||
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "Bad option + choice on line %d." | |
2966 | msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d." | |
2967 | ||
2968 | #, c-format | |
2969 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
2970 | msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos." | |
2971 | ||
2972 | msgid "Bad port number in URI" | |
2973 | msgstr "Número de puerto incorrecto en URI" | |
2974 | ||
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"." | |
2977 | msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto." | |
2978 | ||
2979 | #, c-format | |
2980 | msgid "Bad printer-state value %d." | |
2981 | msgstr "Valor printer-state %d incorrecto." | |
2982 | ||
2983 | msgid "Bad printer-uri." | |
2984 | msgstr "printer-uri incorrecto." | |
2985 | ||
2986 | #, c-format | |
2987 | msgid "Bad request ID %d." | |
2988 | msgstr "Petición incorrecta de ID %d." | |
2989 | ||
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "Bad request version number %d.%d." | |
2992 | msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d." | |
2993 | ||
2994 | msgid "Bad resource in URI" | |
2995 | msgstr "Recurso incorrecto en URI" | |
2996 | ||
2997 | msgid "Bad scheme in URI" | |
2998 | msgstr "Esquema incorrecto en URI" | |
2999 | ||
3000 | msgid "Bad subscription ID" | |
3001 | msgstr "ID de subscripción incorrecto" | |
3002 | ||
3003 | msgid "Bad username in URI" | |
3004 | msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI" | |
3005 | ||
3006 | msgid "Bad value string" | |
3007 | msgstr "Cadena de valores incorrecta" | |
3008 | ||
3009 | msgid "Bad/empty URI" | |
3010 | msgstr "URI incorrecta/vacía" | |
3011 | ||
3012 | msgid "Bale" | |
3013 | msgstr "" | |
3014 | ||
3015 | msgid "Banners" | |
3016 | msgstr "Rótulos" | |
3017 | ||
3018 | msgid "Bind" | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
3021 | msgid "Bind (Landscape)" | |
3022 | msgstr "" | |
3023 | ||
3024 | msgid "Bind (Portrait)" | |
3025 | msgstr "" | |
3026 | ||
3027 | msgid "Bind (Reverse Landscape)" | |
3028 | msgstr "" | |
3029 | ||
3030 | msgid "Bind (Reverse Portrait)" | |
3031 | msgstr "" | |
3032 | ||
3033 | msgid "Bond Envelope" | |
3034 | msgstr "" | |
3035 | ||
3036 | msgid "Bond Paper" | |
3037 | msgstr "Papel de cartas" | |
3038 | ||
3039 | msgid "Booklet Maker" | |
3040 | msgstr "" | |
3041 | ||
3042 | #, c-format | |
3043 | msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." | |
3044 | msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"." | |
3045 | ||
3046 | msgid "Bottom" | |
3047 | msgstr "" | |
3048 | ||
3049 | msgid "Buffer overflow detected, aborting." | |
3050 | msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando." | |
3051 | ||
3052 | msgid "CD" | |
3053 | msgstr "" | |
3054 | ||
3055 | msgid "CMYK" | |
3056 | msgstr "CMYK" | |
3057 | ||
3058 | msgid "CPCL Label Printer" | |
3059 | msgstr "Impresora de etiquetas CPCL" | |
3060 | ||
3061 | msgid "Cancel Jobs" | |
3062 | msgstr "Cancelar trabajos" | |
3063 | ||
3064 | msgid "Cancel RSS Subscription" | |
3065 | msgstr "Cancelar subscripción RSS" | |
3066 | ||
3067 | msgid "Canceling print job." | |
3068 | msgstr "Cancelando trabajo de impresión." | |
3069 | ||
3070 | msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues." | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
3073 | msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." | |
3074 | msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada." | |
3075 | ||
3076 | msgid "Cardboard" | |
3077 | msgstr "" | |
3078 | ||
3079 | msgid "Cardstock" | |
3080 | msgstr "" | |
3081 | ||
3082 | msgid "Cassette" | |
3083 | msgstr "Casete" | |
3084 | ||
3085 | msgid "Center" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | ||
3088 | msgid "Change Settings" | |
3089 | msgstr "Cambiar configuración" | |
3090 | ||
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "Character set \"%s\" not supported." | |
3093 | msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"." | |
3094 | ||
3095 | msgid "Classes" | |
3096 | msgstr "Clases" | |
3097 | ||
3098 | msgid "Clean Print Heads" | |
3099 | msgstr "Limpiar cabezales de impresión" | |
3100 | ||
3101 | msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." | |
3102 | msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri." | |
3103 | ||
3104 | msgid "Coat" | |
3105 | msgstr "" | |
3106 | ||
3107 | msgid "Coated Envelope" | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | ||
3110 | msgid "Coated Paper" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | ||
3113 | msgid "Color" | |
3114 | msgstr "Color" | |
3115 | ||
3116 | msgid "Color Mode" | |
3117 | msgstr "Modo de color" | |
3118 | ||
3119 | msgid "Colored Labels" | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | ||
3122 | msgid "" | |
3123 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
3124 | "\n" | |
3125 | "exit help quit status ?" | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n" | |
3128 | "\n" | |
3129 | "exit help quit status ?" | |
3130 | ||
3131 | msgid "Community name uses indefinite length" | |
3132 | msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida" | |
3133 | ||
3134 | msgid "Connected to printer." | |
3135 | msgstr "Conectado a la impresora." | |
3136 | ||
3137 | msgid "Connecting to printer." | |
3138 | msgstr "Conectando a la impresora." | |
3139 | ||
3140 | msgid "Continue" | |
3141 | msgstr "Continuar" | |
3142 | ||
3143 | msgid "Continuous" | |
3144 | msgstr "Continuo" | |
3145 | ||
3146 | msgid "Continuous Long" | |
3147 | msgstr "" | |
3148 | ||
3149 | msgid "Continuous Short" | |
3150 | msgstr "" | |
3151 | ||
3152 | msgid "Control file sent successfully." | |
3153 | msgstr "Archivo de control enviado correctamente." | |
3154 | ||
3155 | msgid "Copying print data." | |
3156 | msgstr "Copiando datos de impresión." | |
3157 | ||
3158 | msgid "Cotton Envelope" | |
3159 | msgstr "" | |
3160 | ||
3161 | msgid "Cover" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | ||
3164 | msgid "Created" | |
3165 | msgstr "Creado" | |
3166 | ||
3167 | msgid "Custom" | |
3168 | msgstr "A medida" | |
3169 | ||
3170 | msgid "CustominCutInterval" | |
3171 | msgstr "CustominCutInterval" | |
3172 | ||
3173 | msgid "CustominTearInterval" | |
3174 | msgstr "CustominTearInterval" | |
3175 | ||
3176 | msgid "Cut" | |
3177 | msgstr "Cortar" | |
3178 | ||
3179 | msgid "Cut Media" | |
3180 | msgstr "" | |
3181 | ||
3182 | msgid "Cutter" | |
3183 | msgstr "Cortadora" | |
3184 | ||
3185 | msgid "DVD" | |
3186 | msgstr "" | |
3187 | ||
3188 | msgid "Dark" | |
3189 | msgstr "Oscuro" | |
3190 | ||
3191 | msgid "Darkness" | |
3192 | msgstr "Oscuridad" | |
3193 | ||
3194 | msgid "Data file sent successfully." | |
3195 | msgstr "Archivo de datos enviado correctamente." | |
3196 | ||
3197 | msgid "Delete Class" | |
3198 | msgstr "Borrar clase" | |
3199 | ||
3200 | msgid "Delete Printer" | |
3201 | msgstr "Borrar impresora" | |
3202 | ||
3203 | msgid "DeskJet Series" | |
3204 | msgstr "DeskJet Series" | |
3205 | ||
3206 | #, c-format | |
3207 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
3208 | msgstr "El destino %s no acepta trabajos." | |
3209 | ||
3210 | #, c-format | |
3211 | msgid "" | |
3212 | "Device: uri = %s\n" | |
3213 | " class = %s\n" | |
3214 | " info = %s\n" | |
3215 | " make-and-model = %s\n" | |
3216 | " device-id = %s\n" | |
3217 | " location = %s" | |
3218 | msgstr "" | |
3219 | "Dispositivo: uri = %s\n" | |
3220 | " clase = %s\n" | |
3221 | " info = %s\n" | |
3222 | " marca y modelo = %s\n" | |
3223 | " id dispositivo= %s\n" | |
3224 | " ubicación = %s" | |
3225 | ||
3226 | msgid "Direct Thermal Media" | |
3227 | msgstr "Soporte térmico directo" | |
3228 | ||
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." | |
3231 | msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa." | |
3232 | ||
3233 | #, c-format | |
3234 | msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3235 | msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3236 | ||
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Directory \"%s\" is a file." | |
3239 | msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo." | |
3240 | ||
3241 | #, c-format | |
3242 | msgid "Directory \"%s\" not available: %s" | |
3243 | msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s" | |
3244 | ||
3245 | #, c-format | |
3246 | msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3247 | msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3248 | ||
3249 | msgid "Disabled" | |
3250 | msgstr "Deshabilitado" | |
3251 | ||
3252 | msgid "Disc" | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
3255 | #, c-format | |
3256 | msgid "Document #%d does not exist in job #%d." | |
3257 | msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d." | |
3258 | ||
3259 | msgid "Double Gate Fold" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | ||
3262 | msgid "Double Staple (Landscape)" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | ||
3265 | msgid "Double Staple (Portrait)" | |
3266 | msgstr "" | |
3267 | ||
3268 | msgid "Double Staple (Reverse Landscape)" | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | ||
3271 | msgid "Double Staple (Reverse Portrait)" | |
3272 | msgstr "" | |
3273 | ||
3274 | msgid "Double Wall Cardboard" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
3277 | msgid "Draft" | |
3278 | msgstr "" | |
3279 | ||
3280 | msgid "Dry Film" | |
3281 | msgstr "" | |
3282 | ||
3283 | msgid "Duplexer" | |
3284 | msgstr "Unidad de impresión dúplex" | |
3285 | ||
3286 | msgid "Dymo" | |
3287 | msgstr "Dymo" | |
3288 | ||
3289 | msgid "EPL1 Label Printer" | |
3290 | msgstr "Impresora de etiquetas EPL1" | |
3291 | ||
3292 | msgid "EPL2 Label Printer" | |
3293 | msgstr "Impresora de etiquetas EPL2" | |
3294 | ||
3295 | msgid "Edit Configuration File" | |
3296 | msgstr "Editar archivo de configuración" | |
3297 | ||
3298 | msgid "Embossing Foil" | |
3299 | msgstr "" | |
3300 | ||
3301 | msgid "Empty PPD file." | |
3302 | msgstr "Archivo PPD vacío." | |
3303 | ||
3304 | msgid "Encryption is not supported." | |
3305 | msgstr "El cifrado no está implementado." | |
3306 | ||
3307 | msgid "End Board" | |
3308 | msgstr "" | |
3309 | ||
3310 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. | |
3311 | msgid "Ending Banner" | |
3312 | msgstr "Rótulo final" | |
3313 | ||
3314 | msgid "English" | |
3315 | msgstr "Spanish" | |
3316 | ||
3317 | msgid "" | |
3318 | "Enter your username and password or the root username and password to access " | |
3319 | "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " | |
3320 | "valid Kerberos ticket." | |
3321 | msgstr "" | |
3322 | "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y " | |
3323 | "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando " | |
3324 | "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido." | |
3325 | ||
3326 | msgid "Envelope" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
3329 | msgid "Envelope #10" | |
3330 | msgstr "" | |
3331 | ||
3332 | msgid "Envelope #11" | |
3333 | msgstr "Sobre #11" | |
3334 | ||
3335 | msgid "Envelope #12" | |
3336 | msgstr "Sobre #12" | |
3337 | ||
3338 | msgid "Envelope #14" | |
3339 | msgstr "Sobre #14" | |
3340 | ||
3341 | msgid "Envelope #9" | |
3342 | msgstr "Sobre #9" | |
3343 | ||
3344 | msgid "Envelope B4" | |
3345 | msgstr "Sobre B4" | |
3346 | ||
3347 | msgid "Envelope B5" | |
3348 | msgstr "Sobre B5" | |
3349 | ||
3350 | msgid "Envelope B6" | |
3351 | msgstr "Sobre B6" | |
3352 | ||
3353 | msgid "Envelope C0" | |
3354 | msgstr "Sobre C0" | |
3355 | ||
3356 | msgid "Envelope C1" | |
3357 | msgstr "Sobre C1" | |
3358 | ||
3359 | msgid "Envelope C2" | |
3360 | msgstr "Sobre C2" | |
3361 | ||
3362 | msgid "Envelope C3" | |
3363 | msgstr "Sobre C3" | |
3364 | ||
3365 | msgid "Envelope C4" | |
3366 | msgstr "Sobre C4" | |
3367 | ||
3368 | msgid "Envelope C5" | |
3369 | msgstr "Sobre C5" | |
3370 | ||
3371 | msgid "Envelope C6" | |
3372 | msgstr "Sobre C6" | |
3373 | ||
3374 | msgid "Envelope C65" | |
3375 | msgstr "Sobre C65" | |
3376 | ||
3377 | msgid "Envelope C7" | |
3378 | msgstr "Sobre C7" | |
3379 | ||
3380 | msgid "Envelope Choukei 3" | |
3381 | msgstr "Sobre Choukei 3" | |
3382 | ||
3383 | msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" | |
3384 | msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo" | |
3385 | ||
3386 | msgid "Envelope Choukei 4" | |
3387 | msgstr "Sobre Choukei 4" | |
3388 | ||
3389 | msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" | |
3390 | msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo" | |
3391 | ||
3392 | msgid "Envelope DL" | |
3393 | msgstr "Sobre DL" | |
3394 | ||
3395 | msgid "Envelope Feed" | |
3396 | msgstr "Alimentador de sobre" | |
3397 | ||
3398 | msgid "Envelope Invite" | |
3399 | msgstr "Sobre Invitación" | |
3400 | ||
3401 | msgid "Envelope Italian" | |
3402 | msgstr "Sobre Italiano" | |
3403 | ||
3404 | msgid "Envelope Kaku2" | |
3405 | msgstr "Sobre Kaku2" | |
3406 | ||
3407 | msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" | |
3408 | msgstr "Sobre Kaku2 lado largo" | |
3409 | ||
3410 | msgid "Envelope Kaku3" | |
3411 | msgstr "Sobre Kaku3" | |
3412 | ||
3413 | msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" | |
3414 | msgstr "Sobre Kaku3 lado largo" | |
3415 | ||
3416 | msgid "Envelope Monarch" | |
3417 | msgstr "Sobre Monarch" | |
3418 | ||
3419 | msgid "Envelope PRC1" | |
3420 | msgstr "" | |
3421 | ||
3422 | msgid "Envelope PRC1 Long Edge" | |
3423 | msgstr "Sobre PRC1 lado largo" | |
3424 | ||
3425 | msgid "Envelope PRC10" | |
3426 | msgstr "Sobre PRC10" | |
3427 | ||
3428 | msgid "Envelope PRC10 Long Edge" | |
3429 | msgstr "Sobre PRC10 lado largo" | |
3430 | ||
3431 | msgid "Envelope PRC2" | |
3432 | msgstr "Sobre PRC2" | |
3433 | ||
3434 | msgid "Envelope PRC2 Long Edge" | |
3435 | msgstr "Sobre PRC2 lado largo" | |
3436 | ||
3437 | msgid "Envelope PRC3" | |
3438 | msgstr "Sobre PRC3" | |
3439 | ||
3440 | msgid "Envelope PRC3 Long Edge" | |
3441 | msgstr "Sobre PRC3 lado largo" | |
3442 | ||
3443 | msgid "Envelope PRC4" | |
3444 | msgstr "Sobre PRC4" | |
3445 | ||
3446 | msgid "Envelope PRC4 Long Edge" | |
3447 | msgstr "Sobre PRC4 lado largo" | |
3448 | ||
3449 | msgid "Envelope PRC5 Long Edge" | |
3450 | msgstr "Sobre PRC5 lado largo" | |
3451 | ||
3452 | msgid "Envelope PRC5PRC5" | |
3453 | msgstr "Sobre PRC5PRC5" | |
3454 | ||
3455 | msgid "Envelope PRC6" | |
3456 | msgstr "Sobre PRC6" | |
3457 | ||
3458 | msgid "Envelope PRC6 Long Edge" | |
3459 | msgstr "Sobre PRC6 lado largo" | |
3460 | ||
3461 | msgid "Envelope PRC7" | |
3462 | msgstr "Sobre PRC7" | |
3463 | ||
3464 | msgid "Envelope PRC7 Long Edge" | |
3465 | msgstr "Sobre PRC7 lado largo" | |
3466 | ||
3467 | msgid "Envelope PRC8" | |
3468 | msgstr "Sobre PRC8" | |
3469 | ||
3470 | msgid "Envelope PRC8 Long Edge" | |
3471 | msgstr "Sobre PRC8 lado largo" | |
3472 | ||
3473 | msgid "Envelope PRC9" | |
3474 | msgstr "Sobre PRC9" | |
3475 | ||
3476 | msgid "Envelope PRC9 Long Edge" | |
3477 | msgstr "Sobre PRC9 lado largo" | |
3478 | ||
3479 | msgid "Envelope Personal" | |
3480 | msgstr "Sobre Personal" | |
3481 | ||
3482 | msgid "Envelope You4" | |
3483 | msgstr "Sobre You4" | |
3484 | ||
3485 | msgid "Envelope You4 Long Edge" | |
3486 | msgstr "Sobre You4 lado largo" | |
3487 | ||
3488 | msgid "Environment Variables:" | |
3489 | msgstr "Variables de entorno:" | |
3490 | ||
3491 | msgid "Epson" | |
3492 | msgstr "Epson" | |
3493 | ||
3494 | msgid "Error Policy" | |
3495 | msgstr "Directiva de error" | |
3496 | ||
3497 | msgid "Error reading raster data." | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | ||
3500 | msgid "Error sending raster data." | |
3501 | msgstr "Error enviando trama de datos (raster)." | |
3502 | ||
3503 | msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." | |
3504 | msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"." | |
3505 | ||
3506 | msgid "Every 10 Labels" | |
3507 | msgstr "Cada 10 etiquetas" | |
3508 | ||
3509 | msgid "Every 2 Labels" | |
3510 | msgstr "Cada 2 etiquetas" | |
3511 | ||
3512 | msgid "Every 3 Labels" | |
3513 | msgstr "Cada 3 etiquetas" | |
3514 | ||
3515 | msgid "Every 4 Labels" | |
3516 | msgstr "Cada 4 etiquetas" | |
3517 | ||
3518 | msgid "Every 5 Labels" | |
3519 | msgstr "Cada 5 etiquetas" | |
3520 | ||
3521 | msgid "Every 6 Labels" | |
3522 | msgstr "Cada 6 etiquetas" | |
3523 | ||
3524 | msgid "Every 7 Labels" | |
3525 | msgstr "Cada 7 etiquetas" | |
3526 | ||
3527 | msgid "Every 8 Labels" | |
3528 | msgstr "Cada 8 etiquetas" | |
3529 | ||
3530 | msgid "Every 9 Labels" | |
3531 | msgstr "Cada 9 etiquetas" | |
3532 | ||
3533 | msgid "Every Label" | |
3534 | msgstr "Cada etiqueta" | |
3535 | ||
3536 | msgid "Executive" | |
3537 | msgstr "Ejecutivo" | |
3538 | ||
3539 | msgid "Expectation Failed" | |
3540 | msgstr "Lo que se esperaba, falló." | |
3541 | ||
3542 | msgid "Export Printers to Samba" | |
3543 | msgstr "Exportar impresoras a Samba" | |
3544 | ||
3545 | msgid "Expressions:" | |
3546 | msgstr "Expresiones:" | |
3547 | ||
3548 | msgid "FAIL" | |
3549 | msgstr "FALLO" | |
3550 | ||
3551 | msgid "Fabric" | |
3552 | msgstr "" | |
3553 | ||
3554 | msgid "FanFold German" | |
3555 | msgstr "FanFold alemán" | |
3556 | ||
3557 | msgid "FanFold Legal German" | |
3558 | msgstr "FanFold Legal alemán" | |
3559 | ||
3560 | msgid "Fanfold US" | |
3561 | msgstr "FanFold de EE.UU" | |
3562 | ||
3563 | msgid "Fast Grayscale" | |
3564 | msgstr "" | |
3565 | ||
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "File \"%s\" contains a relative path." | |
3568 | msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa." | |
3569 | ||
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3572 | msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3573 | ||
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "File \"%s\" is a directory." | |
3576 | msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio." | |
3577 | ||
3578 | #, c-format | |
3579 | msgid "File \"%s\" not available: %s" | |
3580 | msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s" | |
3581 | ||
3582 | #, c-format | |
3583 | msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3584 | msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3585 | ||
3586 | msgid "File Folder" | |
3587 | msgstr "" | |
3588 | ||
3589 | #, c-format | |
3590 | msgid "" | |
3591 | "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " | |
3592 | "in \"%s/cups-files.conf\"." | |
3593 | msgstr "" | |
3594 | "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para " | |
3595 | "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"." | |
3596 | ||
3597 | msgid "Film" | |
3598 | msgstr "" | |
3599 | ||
3600 | msgid "Fine Envelope" | |
3601 | msgstr "" | |
3602 | ||
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "Finished page %d." | |
3605 | msgstr "Acabada la página %d." | |
3606 | ||
3607 | msgid "Finishing" | |
3608 | msgstr "" | |
3609 | ||
3610 | msgid "Flexo Base" | |
3611 | msgstr "" | |
3612 | ||
3613 | msgid "Flexo Photo Polymer" | |
3614 | msgstr "" | |
3615 | ||
3616 | msgid "Flute" | |
3617 | msgstr "" | |
3618 | ||
3619 | msgid "Foil" | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | ||
3622 | msgid "Fold" | |
3623 | msgstr "" | |
3624 | ||
3625 | msgid "Folio" | |
3626 | msgstr "Folio" | |
3627 | ||
3628 | msgid "Forbidden" | |
3629 | msgstr "Prohibido" | |
3630 | ||
3631 | msgid "Full Cut Tabs" | |
3632 | msgstr "" | |
3633 | ||
3634 | msgid "Gate Fold" | |
3635 | msgstr "" | |
3636 | ||
3637 | msgid "General" | |
3638 | msgstr "General" | |
3639 | ||
3640 | msgid "Generic" | |
3641 | msgstr "Genérico" | |
3642 | ||
3643 | msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" | |
3644 | msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida" | |
3645 | ||
3646 | msgid "Glass" | |
3647 | msgstr "" | |
3648 | ||
3649 | msgid "Glass Colored" | |
3650 | msgstr "" | |
3651 | ||
3652 | msgid "Glass Opaque" | |
3653 | msgstr "" | |
3654 | ||
3655 | msgid "Glass Surfaced" | |
3656 | msgstr "" | |
3657 | ||
3658 | msgid "Glass Textured" | |
3659 | msgstr "" | |
3660 | ||
3661 | msgid "Glossy Fabric" | |
3662 | msgstr "" | |
3663 | ||
3664 | msgid "Glossy Labels" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | ||
3667 | msgid "Glossy Optical Disc" | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | ||
3670 | msgid "Glossy Paper" | |
3671 | msgstr "Papel satinado" | |
3672 | ||
3673 | msgid "Glossy Photo Paper" | |
3674 | msgstr "" | |
3675 | ||
3676 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." | |
3677 | msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id." | |
3678 | ||
3679 | msgid "Gravure Cylinder" | |
3680 | msgstr "" | |
3681 | ||
3682 | msgid "Grayscale" | |
3683 | msgstr "Escale de grises" | |
3684 | ||
3685 | msgid "HP" | |
3686 | msgstr "HP" | |
3687 | ||
3688 | msgid "Hagaki" | |
3689 | msgstr "" | |
3690 | ||
3691 | msgid "Half Fold" | |
3692 | msgstr "" | |
3693 | ||
3694 | msgid "Half Z Fold" | |
3695 | msgstr "" | |
3696 | ||
3697 | msgid "Hanging Folder" | |
3698 | msgstr "Carpeta colgante" | |
3699 | ||
3700 | msgid "Hash buffer too small." | |
3701 | msgstr "" | |
3702 | ||
3703 | msgid "Heavyweight Envelope" | |
3704 | msgstr "" | |
3705 | ||
3706 | msgid "Heavyweight Paper" | |
3707 | msgstr "" | |
3708 | ||
3709 | msgid "Help file not in index." | |
3710 | msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice." | |
3711 | ||
3712 | msgid "High" | |
3713 | msgstr "" | |
3714 | ||
3715 | msgid "High Gloss Fabric" | |
3716 | msgstr "" | |
3717 | ||
3718 | msgid "High Gloss Labels" | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | ||
3721 | msgid "High Gloss Optical Disc" | |
3722 | msgstr "" | |
3723 | ||
3724 | msgid "High Gloss Photo Paper" | |
3725 | msgstr "" | |
3726 | ||
3727 | msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." | |
3728 | msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles." | |
3729 | ||
3730 | msgid "IPP attribute has no name." | |
3731 | msgstr "Atributo IPP sin nombre." | |
3732 | ||
3733 | msgid "IPP attribute is not a member of the message." | |
3734 | msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje." | |
3735 | ||
3736 | msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." | |
3737 | msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes." | |
3738 | ||
3739 | msgid "IPP boolean value not 1 byte." | |
3740 | msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte." | |
3741 | ||
3742 | msgid "IPP date value not 11 bytes." | |
3743 | msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes." | |
3744 | ||
3745 | msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." | |
3746 | msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes." | |
3747 | ||
3748 | msgid "IPP enum value not 4 bytes." | |
3749 | msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes." | |
3750 | ||
3751 | msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." | |
3752 | msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF." | |
3753 | ||
3754 | msgid "IPP integer value not 4 bytes." | |
3755 | msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes." | |
3756 | ||
3757 | msgid "IPP language length overflows value." | |
3758 | msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor." | |
3759 | ||
3760 | msgid "IPP language length too large." | |
3761 | msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga." | |
3762 | ||
3763 | msgid "IPP member name is not empty." | |
3764 | msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío." | |
3765 | ||
3766 | msgid "IPP memberName value is empty." | |
3767 | msgstr "IPP el valor memberName está vacío." | |
3768 | ||
3769 | msgid "IPP memberName with no attribute." | |
3770 | msgstr "IPP memberName sin atributo." | |
3771 | ||
3772 | msgid "IPP name larger than 32767 bytes." | |
3773 | msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes." | |
3774 | ||
3775 | msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." | |
3776 | msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes." | |
3777 | ||
3778 | msgid "IPP octetString length too large." | |
3779 | msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga." | |
3780 | ||
3781 | msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." | |
3782 | msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes." | |
3783 | ||
3784 | msgid "IPP resolution value not 9 bytes." | |
3785 | msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes." | |
3786 | ||
3787 | msgid "IPP string length overflows value." | |
3788 | msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor." | |
3789 | ||
3790 | msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." | |
3791 | msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes." | |
3792 | ||
3793 | msgid "IPP value larger than 32767 bytes." | |
3794 | msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes." | |
3795 | ||
3796 | msgid "ISOLatin1" | |
3797 | msgstr "UTF-8" | |
3798 | ||
3799 | msgid "Illegal control character" | |
3800 | msgstr "Carácter de control ilegal" | |
3801 | ||
3802 | msgid "Illegal main keyword string" | |
3803 | msgstr "Cadena de clave principal ilegal" | |
3804 | ||
3805 | msgid "Illegal option keyword string" | |
3806 | msgstr "Cadena de clave de opción ilegal" | |
3807 | ||
3808 | msgid "Illegal translation string" | |
3809 | msgstr "Cadena de traducción ilegal" | |
3810 | ||
3811 | msgid "Illegal whitespace character" | |
3812 | msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal" | |
3813 | ||
3814 | msgid "Image Setter Paper" | |
3815 | msgstr "" | |
3816 | ||
3817 | msgid "Imaging Cylinder" | |
3818 | msgstr "" | |
3819 | ||
3820 | msgid "Inkjet Envelope" | |
3821 | msgstr "" | |
3822 | ||
3823 | msgid "Inkjet Labels" | |
3824 | msgstr "" | |
3825 | ||
3826 | msgid "Installable Options" | |
3827 | msgstr "Opciones instalables" | |
3828 | ||
3829 | msgid "Installed" | |
3830 | msgstr "Instalada" | |
3831 | ||
3832 | msgid "IntelliBar Label Printer" | |
3833 | msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar" | |
3834 | ||
3835 | msgid "Intellitech" | |
3836 | msgstr "Intellitech" | |
3837 | ||
3838 | msgid "Internal Server Error" | |
3839 | msgstr "Error interno del servidor" | |
3840 | ||
3841 | msgid "Internal error" | |
3842 | msgstr "Error interno" | |
3843 | ||
3844 | msgid "Internet Postage 2-Part" | |
3845 | msgstr "Correo por Internet Parte-2" | |
3846 | ||
3847 | msgid "Internet Postage 3-Part" | |
3848 | msgstr "Correo por Internet Parte-3" | |
3849 | ||
3850 | msgid "Internet Printing Protocol" | |
3851 | msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP" | |
3852 | ||
3853 | msgid "Invalid media name arguments." | |
3854 | msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos." | |
3855 | ||
3856 | msgid "Invalid media size." | |
3857 | msgstr "Tamaño de papel no válido." | |
3858 | ||
3859 | msgid "Invalid ppd-name value." | |
3860 | msgstr "" | |
3861 | ||
3862 | #, c-format | |
3863 | msgid "Invalid printer command \"%s\"." | |
3864 | msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido." | |
3865 | ||
3866 | msgid "JCL" | |
3867 | msgstr "JCL" | |
3868 | ||
3869 | msgid "JIS B0" | |
3870 | msgstr "JIS B0" | |
3871 | ||
3872 | msgid "JIS B1" | |
3873 | msgstr "JIS B1" | |
3874 | ||
3875 | msgid "JIS B10" | |
3876 | msgstr "JIS B10" | |
3877 | ||
3878 | msgid "JIS B2" | |
3879 | msgstr "JIS B2" | |
3880 | ||
3881 | msgid "JIS B3" | |
3882 | msgstr "JIS B3" | |
3883 | ||
3884 | msgid "JIS B4" | |
3885 | msgstr "JIS B4" | |
3886 | ||
3887 | msgid "JIS B4 Long Edge" | |
3888 | msgstr "JIS B4 lado largo" | |
3889 | ||
3890 | msgid "JIS B5" | |
3891 | msgstr "JIS B5" | |
3892 | ||
3893 | msgid "JIS B5 Long Edge" | |
3894 | msgstr "JIS B5 lado largo" | |
3895 | ||
3896 | msgid "JIS B6" | |
3897 | msgstr "JIS B6" | |
3898 | ||
3899 | msgid "JIS B6 Long Edge" | |
3900 | msgstr "JIS B6 lado largo" | |
3901 | ||
3902 | msgid "JIS B7" | |
3903 | msgstr "JIS B7" | |
3904 | ||
3905 | msgid "JIS B8" | |
3906 | msgstr "JIS B8" | |
3907 | ||
3908 | msgid "JIS B9" | |
3909 | msgstr "JIS B9" | |
3910 | ||
3911 | #, c-format | |
3912 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." | |
3913 | msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos." | |
3914 | ||
3915 | #, c-format | |
3916 | msgid "Job #%d does not exist." | |
3917 | msgstr "El trabajo #%d no existe." | |
3918 | ||
3919 | #, c-format | |
3920 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
3921 | msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar." | |
3922 | ||
3923 | #, c-format | |
3924 | msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." | |
3925 | msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar." | |
3926 | ||
3927 | #, c-format | |
3928 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
3929 | msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar." | |
3930 | ||
3931 | #, c-format | |
3932 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." | |
3933 | msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado." | |
3934 | ||
3935 | #, c-format | |
3936 | msgid "Job #%d is not complete." | |
3937 | msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado." | |
3938 | ||
3939 | #, c-format | |
3940 | msgid "Job #%d is not held for authentication." | |
3941 | msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación." | |
3942 | ||
3943 | #, c-format | |
3944 | msgid "Job #%d is not held." | |
3945 | msgstr "El trabajo #%d no está retenido." | |
3946 | ||
3947 | msgid "Job Completed" | |
3948 | msgstr "Trabajo completado" | |
3949 | ||
3950 | msgid "Job Created" | |
3951 | msgstr "Trabajo creado" | |
3952 | ||
3953 | msgid "Job Options Changed" | |
3954 | msgstr "Opciones de trabajo cambiadas" | |
3955 | ||
3956 | msgid "Job Stopped" | |
3957 | msgstr "Trabajo detenido" | |
3958 | ||
3959 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
3960 | msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado." | |
3961 | ||
3962 | msgid "Job operation failed" | |
3963 | msgstr "La operación del trabajo ha fallado" | |
3964 | ||
3965 | msgid "Job state cannot be changed." | |
3966 | msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo." | |
3967 | ||
3968 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed." | |
3969 | msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas." | |
3970 | ||
3971 | msgid "Jobs" | |
3972 | msgstr "Trabajos" | |
3973 | ||
3974 | msgid "Jog" | |
3975 | msgstr "" | |
3976 | ||
3977 | msgid "LPD/LPR Host or Printer" | |
3978 | msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR" | |
3979 | ||
3980 | msgid "Label Printer" | |
3981 | msgstr "Impresora de etiquetas" | |
3982 | ||
3983 | msgid "Label Top" | |
3984 | msgstr "Parte superior de la etiqueta" | |
3985 | ||
3986 | msgid "Labels" | |
3987 | msgstr "" | |
3988 | ||
3989 | msgid "Laminate" | |
3990 | msgstr "" | |
3991 | ||
3992 | msgid "Laminating Foil" | |
3993 | msgstr "" | |
3994 | ||
3995 | #, c-format | |
3996 | msgid "Language \"%s\" not supported." | |
3997 | msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"." | |
3998 | ||
3999 | msgid "Large Address" | |
4000 | msgstr "Dirección grande" | |
4001 | ||
4002 | msgid "Large Capacity" | |
4003 | msgstr "" | |
4004 | ||
4005 | msgid "LaserJet Series PCL 4/5" | |
4006 | msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" | |
4007 | ||
4008 | msgid "Left" | |
4009 | msgstr "" | |
4010 | ||
4011 | msgid "Left Gate Fold" | |
4012 | msgstr "" | |
4013 | ||
4014 | msgid "Letter Fold" | |
4015 | msgstr "" | |
4016 | ||
4017 | msgid "Letter Oversize" | |
4018 | msgstr "Carta Extragrande" | |
4019 | ||
4020 | msgid "Letter Oversize Long Edge" | |
4021 | msgstr "Carta Extragrande lado largo" | |
4022 | ||
4023 | msgid "Letterhead" | |
4024 | msgstr "" | |
4025 | ||
4026 | msgid "Light" | |
4027 | msgstr "Ligero" | |
4028 | ||
4029 | msgid "Lightweight Envelope" | |
4030 | msgstr "" | |
4031 | ||
4032 | msgid "Lightweight Paper" | |
4033 | msgstr "" | |
4034 | ||
4035 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" | |
4036 | msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)" | |
4037 | ||
4038 | msgid "List Available Printers" | |
4039 | msgstr "Listar impresoras disponibles" | |
4040 | ||
4041 | msgid "Load paper." | |
4042 | msgstr "Cargar papel." | |
4043 | ||
4044 | msgid "Local printer created." | |
4045 | msgstr "" | |
4046 | ||
4047 | msgid "Long-Edge (Portrait)" | |
4048 | msgstr "Lado largo (retrato)" | |
4049 | ||
4050 | msgid "Looking for printer..." | |
4051 | msgstr "" | |
4052 | ||
4053 | msgid "Main" | |
4054 | msgstr "" | |
4055 | ||
4056 | msgid "Main Roll" | |
4057 | msgstr "" | |
4058 | ||
4059 | msgid "Manual" | |
4060 | msgstr "" | |
4061 | ||
4062 | msgid "Manual Feed" | |
4063 | msgstr "Alimentación manual" | |
4064 | ||
4065 | msgid "Matte Fabric" | |
4066 | msgstr "" | |
4067 | ||
4068 | msgid "Matte Labels" | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | ||
4071 | msgid "Matte Optical Disc" | |
4072 | msgstr "" | |
4073 | ||
4074 | msgid "Matte Photo Paper" | |
4075 | msgstr "" | |
4076 | ||
4077 | msgid "Media Size" | |
4078 | msgstr "Tamaño de papel" | |
4079 | ||
4080 | msgid "Media Source" | |
4081 | msgstr "Fuente del papel" | |
4082 | ||
4083 | msgid "Media Tracking" | |
4084 | msgstr "Seguimiento del medio" | |
4085 | ||
4086 | msgid "Media Type" | |
4087 | msgstr "Tipo de papel" | |
4088 | ||
4089 | msgid "Medium" | |
4090 | msgstr "Media" | |
4091 | ||
4092 | msgid "Memory allocation error" | |
4093 | msgstr "Error de reserva de memoria" | |
4094 | ||
4095 | msgid "Metal" | |
4096 | msgstr "" | |
4097 | ||
4098 | msgid "Metal Glossy" | |
4099 | msgstr "" | |
4100 | ||
4101 | msgid "Metal High Gloss" | |
4102 | msgstr "" | |
4103 | ||
4104 | msgid "Metal Matte" | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | ||
4107 | msgid "Metal Satin" | |
4108 | msgstr "" | |
4109 | ||
4110 | msgid "Metal Semi Gloss" | |
4111 | msgstr "" | |
4112 | ||
4113 | msgid "Middle" | |
4114 | msgstr "" | |
4115 | ||
4116 | msgid "Missing CloseGroup" | |
4117 | msgstr "Falta CloseGroup" | |
4118 | ||
4119 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
4120 | msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x" | |
4121 | ||
4122 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
4123 | msgstr "Falta un asterisco en la columna 1" | |
4124 | ||
4125 | msgid "Missing document-number attribute." | |
4126 | msgstr "Falta el atributo document-number." | |
4127 | ||
4128 | #, c-format | |
4129 | msgid "Missing double quote on line %d." | |
4130 | msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d." | |
4131 | ||
4132 | msgid "Missing form variable" | |
4133 | msgstr "Falta una variable de formulario" | |
4134 | ||
4135 | msgid "Missing last-document attribute in request." | |
4136 | msgstr "Falta el atributo last-document en la petición." | |
4137 | ||
4138 | msgid "Missing media or media-col." | |
4139 | msgstr "Falta media o media-col." | |
4140 | ||
4141 | msgid "Missing media-size in media-col." | |
4142 | msgstr "Falta media-size en media-col." | |
4143 | ||
4144 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." | |
4145 | msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids." | |
4146 | ||
4147 | msgid "Missing option keyword" | |
4148 | msgstr "Falta cadena de clave de opción" | |
4149 | ||
4150 | msgid "Missing requesting-user-name attribute." | |
4151 | msgstr "Falta el atributo requesting-user-name." | |
4152 | ||
4153 | #, c-format | |
4154 | msgid "Missing required attribute \"%s\"." | |
4155 | msgstr "" | |
4156 | ||
4157 | msgid "Missing required attributes." | |
4158 | msgstr "Faltan atributos necesarios." | |
4159 | ||
4160 | msgid "Missing resource in URI" | |
4161 | msgstr "Falta recurso en URI" | |
4162 | ||
4163 | msgid "Missing scheme in URI" | |
4164 | msgstr "Falta esquema en URI" | |
4165 | ||
4166 | #, c-format | |
4167 | msgid "Missing value on line %d." | |
4168 | msgstr "Falta un valor en la línea %d." | |
4169 | ||
4170 | msgid "Missing value string" | |
4171 | msgstr "Falta cadena de valores" | |
4172 | ||
4173 | msgid "Missing x-dimension in media-size." | |
4174 | msgstr "Falta x-dimension en media-size." | |
4175 | ||
4176 | msgid "Missing y-dimension in media-size." | |
4177 | msgstr "Falta y-dimension en media-size." | |
4178 | ||
4179 | #, c-format | |
4180 | msgid "" | |
4181 | "Model: name = %s\n" | |
4182 | " natural_language = %s\n" | |
4183 | " make-and-model = %s\n" | |
4184 | " device-id = %s" | |
4185 | msgstr "" | |
4186 | "Modelo: nombre = %s\n" | |
4187 | " natural_language = %s\n" | |
4188 | " make-and-model = %s\n" | |
4189 | " device-id = %s" | |
4190 | ||
4191 | msgid "Modifiers:" | |
4192 | msgstr "Modificadores:" | |
4193 | ||
4194 | msgid "Modify Class" | |
4195 | msgstr "Modificar clase" | |
4196 | ||
4197 | msgid "Modify Printer" | |
4198 | msgstr "Modificar impresora" | |
4199 | ||
4200 | msgid "Mounting Tape" | |
4201 | msgstr "" | |
4202 | ||
4203 | msgid "Move All Jobs" | |
4204 | msgstr "Mover todos los trabajos" | |
4205 | ||
4206 | msgid "Move Job" | |
4207 | msgstr "Mover trabajo" | |
4208 | ||
4209 | msgid "Moved Permanently" | |
4210 | msgstr "Movido permanentemente" | |
4211 | ||
4212 | msgid "Multi Layer" | |
4213 | msgstr "" | |
4214 | ||
4215 | msgid "Multi Part Form" | |
4216 | msgstr "" | |
4217 | ||
4218 | msgid "Multipurpose" | |
4219 | msgstr "" | |
4220 | ||
4221 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
4222 | msgstr "Puntero de archivo PPD NULO" | |
4223 | ||
4224 | msgid "Name OID uses indefinite length" | |
4225 | msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida" | |
4226 | ||
4227 | msgid "Nested classes are not allowed." | |
4228 | msgstr "No se permiten clases anidadas." | |
4229 | ||
4230 | msgid "Never" | |
4231 | msgstr "Nunca" | |
4232 | ||
4233 | msgid "No" | |
4234 | msgstr "No" | |
4235 | ||
4236 | msgid "No Content" | |
4237 | msgstr "No hay contenido" | |
4238 | ||
4239 | msgid "No Finishing" | |
4240 | msgstr "" | |
4241 | ||
4242 | msgid "No PPD name" | |
4243 | msgstr "No hay nombre de PPD" | |
4244 | ||
4245 | msgid "No VarBind SEQUENCE" | |
4246 | msgstr "No hay Varbind SEQUENCE" | |
4247 | ||
4248 | msgid "No Windows printer drivers are installed." | |
4249 | msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows." | |
4250 | ||
4251 | msgid "No active connection" | |
4252 | msgstr "No hay conexión activa" | |
4253 | ||
4254 | msgid "No active connection." | |
4255 | msgstr "No hay conexión activa." | |
4256 | ||
4257 | #, c-format | |
4258 | msgid "No active jobs on %s." | |
4259 | msgstr "No hay trabajos activos en %s." | |
4260 | ||
4261 | msgid "No attributes in request." | |
4262 | msgstr "No hay atributos en la solicitud." | |
4263 | ||
4264 | msgid "No authentication information provided." | |
4265 | msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación." | |
4266 | ||
4267 | msgid "No community name" | |
4268 | msgstr "No hay nombre de comunidad" | |
4269 | ||
4270 | msgid "No default printer." | |
4271 | msgstr "No hay impresora predeterminada." | |
4272 | ||
4273 | msgid "No destinations added." | |
4274 | msgstr "No se han añadido destinos." | |
4275 | ||
4276 | msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." | |
4277 | msgstr "" | |
4278 | "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de " | |
4279 | "entorno DEVICE_URI." | |
4280 | ||
4281 | msgid "No error-index" | |
4282 | msgstr "No hay error-index" | |
4283 | ||
4284 | msgid "No error-status" | |
4285 | msgstr "No hay error-status" | |
4286 | ||
4287 | msgid "No file in print request." | |
4288 | msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión." | |
4289 | ||
4290 | msgid "No modification time" | |
4291 | msgstr "No hay tiempo de modificación" | |
4292 | ||
4293 | msgid "No name OID" | |
4294 | msgstr "No hay nombre OID" | |
4295 | ||
4296 | msgid "No pages were found." | |
4297 | msgstr "No se han encontrado páginas." | |
4298 | ||
4299 | msgid "No printer name" | |
4300 | msgstr "No hay nombre de impresora" | |
4301 | ||
4302 | msgid "No printer-uri found" | |
4303 | msgstr "No se encontró printer-uri" | |
4304 | ||
4305 | msgid "No printer-uri found for class" | |
4306 | msgstr "No se encontró printer-uri para la clase" | |
4307 | ||
4308 | msgid "No printer-uri in request." | |
4309 | msgstr "No hay printer-uri en la solicitud." | |
4310 | ||
4311 | msgid "No request URI." | |
4312 | msgstr "No se ha solicitado URI." | |
4313 | ||
4314 | msgid "No request protocol version." | |
4315 | msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo." | |
4316 | ||
4317 | msgid "No request sent." | |
4318 | msgstr "No se ha enviado solicitud." | |
4319 | ||
4320 | msgid "No request-id" | |
4321 | msgstr "No hay request-id" | |
4322 | ||
4323 | msgid "No subscription attributes in request." | |
4324 | msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud." | |
4325 | ||
4326 | msgid "No subscriptions found." | |
4327 | msgstr "No se han encontrado subscripciones." | |
4328 | ||
4329 | msgid "No variable-bindings SEQUENCE" | |
4330 | msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE" | |
4331 | ||
4332 | msgid "No version number" | |
4333 | msgstr "No hay número de versión" | |
4334 | ||
4335 | msgid "Non-continuous (Mark sensing)" | |
4336 | msgstr "No continuo (sensible a señal)" | |
4337 | ||
4338 | msgid "Non-continuous (Web sensing)" | |
4339 | msgstr "No continuo (sensible a web)" | |
4340 | ||
4341 | msgid "Normal" | |
4342 | msgstr "Normal" | |
4343 | ||
4344 | msgid "Not Found" | |
4345 | msgstr "No encontrado" | |
4346 | ||
4347 | msgid "Not Implemented" | |
4348 | msgstr "No implementado" | |
4349 | ||
4350 | msgid "Not Installed" | |
4351 | msgstr "No instalado" | |
4352 | ||
4353 | msgid "Not Modified" | |
4354 | msgstr "No modificado" | |
4355 | ||
4356 | msgid "Not Supported" | |
4357 | msgstr "No implementado" | |
4358 | ||
4359 | msgid "Not allowed to print." | |
4360 | msgstr "No se permite imprimir." | |
4361 | ||
4362 | msgid "Note" | |
4363 | msgstr "Nota" | |
4364 | ||
4365 | msgid "" | |
4366 | "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " | |
4367 | "itself." | |
4368 | msgstr "" | |
4369 | "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript." | |
4370 | ||
4371 | msgid "OK" | |
4372 | msgstr "OK" | |
4373 | ||
4374 | msgid "Off (1-Sided)" | |
4375 | msgstr "Desactivado (1 cara)" | |
4376 | ||
4377 | msgid "Oki" | |
4378 | msgstr "Oki" | |
4379 | ||
4380 | msgid "Online Help" | |
4381 | msgstr "Ayuda en línea" | |
4382 | ||
4383 | msgid "Only local users can create a local printer." | |
4384 | msgstr "" | |
4385 | ||
4386 | #, c-format | |
4387 | msgid "Open of %s failed: %s" | |
4388 | msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s" | |
4389 | ||
4390 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
4391 | msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo" | |
4392 | ||
4393 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
4394 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo" | |
4395 | ||
4396 | msgid "Operation Policy" | |
4397 | msgstr "Directiva de operación" | |
4398 | ||
4399 | msgid "Optical Disc" | |
4400 | msgstr "" | |
4401 | ||
4402 | #, c-format | |
4403 | msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." | |
4404 | msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature." | |
4405 | ||
4406 | msgid "Options Installed" | |
4407 | msgstr "Opciones instaladas" | |
4408 | ||
4409 | msgid "Options:" | |
4410 | msgstr "Opciones:" | |
4411 | ||
4412 | msgid "Other" | |
4413 | msgstr "" | |
4414 | ||
4415 | msgid "Out of date PPD cache file." | |
4416 | msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto." | |
4417 | ||
4418 | msgid "Out of memory." | |
4419 | msgstr "Sin memoria." | |
4420 | ||
4421 | msgid "Output Mode" | |
4422 | msgstr "Modo de salida" | |
4423 | ||
4424 | msgid "Output bin is almost full." | |
4425 | msgstr "El recipiente de salida está casi lleno." | |
4426 | ||
4427 | msgid "Output bin is full." | |
4428 | msgstr "El recipiente de salida está lleno." | |
4429 | ||
4430 | msgid "Output bin is missing." | |
4431 | msgstr "No se encuentra el recipiente de salida." | |
4432 | ||
4433 | msgid "PASS" | |
4434 | msgstr "PASA" | |
4435 | ||
4436 | msgid "PCL Laser Printer" | |
4437 | msgstr "Impresora Laser PCL" | |
4438 | ||
4439 | msgid "PRC16K" | |
4440 | msgstr "PRC16K" | |
4441 | ||
4442 | msgid "PRC16K Long Edge" | |
4443 | msgstr "PRC16K lado largo" | |
4444 | ||
4445 | msgid "PRC32K" | |
4446 | msgstr "PRC32K" | |
4447 | ||
4448 | msgid "PRC32K Long Edge" | |
4449 | msgstr "PRC32K lado largo" | |
4450 | ||
4451 | msgid "PRC32K Oversize" | |
4452 | msgstr "PRC32K Extragrande" | |
4453 | ||
4454 | msgid "PRC32K Oversize Long Edge" | |
4455 | msgstr "PRC32K Extragrande lado largo" | |
4456 | ||
4457 | msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" | |
4458 | msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU" | |
4459 | ||
4460 | msgid "Packet does not start with SEQUENCE" | |
4461 | msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE" | |
4462 | ||
4463 | msgid "Paper" | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | ||
4466 | msgid "Paper jam." | |
4467 | msgstr "Atasco de papel." | |
4468 | ||
4469 | msgid "Paper tray is almost empty." | |
4470 | msgstr "La bandeja de papel está casi vacía." | |
4471 | ||
4472 | msgid "Paper tray is empty." | |
4473 | msgstr "La bandeja de papel está vacía." | |
4474 | ||
4475 | msgid "Paper tray is missing." | |
4476 | msgstr "No se encuentra la bandeja de papel." | |
4477 | ||
4478 | msgid "Parallel Fold" | |
4479 | msgstr "" | |
4480 | ||
4481 | msgid "ParamCustominCutInterval" | |
4482 | msgstr "ParamCustominCutInterval" | |
4483 | ||
4484 | msgid "ParamCustominTearInterval" | |
4485 | msgstr "ParamCustominTearInterval" | |
4486 | ||
4487 | #, c-format | |
4488 | msgid "Password for %s on %s? " | |
4489 | msgstr "¿Contraseña de %s en %s? " | |
4490 | ||
4491 | #, c-format | |
4492 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
4493 | msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: " | |
4494 | ||
4495 | msgid "Pause Class" | |
4496 | msgstr "Pausar clase" | |
4497 | ||
4498 | msgid "Pause Printer" | |
4499 | msgstr "Pausar impresora" | |
4500 | ||
4501 | msgid "Peel-Off" | |
4502 | msgstr "Despegar" | |
4503 | ||
4504 | msgid "Permanent Labels" | |
4505 | msgstr "" | |
4506 | ||
4507 | msgid "Photo" | |
4508 | msgstr "Foto" | |
4509 | ||
4510 | msgid "Photo Film" | |
4511 | msgstr "" | |
4512 | ||
4513 | msgid "Photo Labels" | |
4514 | msgstr "Foto pequeña" | |
4515 | ||
4516 | msgid "Photo Paper" | |
4517 | msgstr "" | |
4518 | ||
4519 | msgid "Photographic Archival" | |
4520 | msgstr "" | |
4521 | ||
4522 | msgid "Plain Envelope" | |
4523 | msgstr "" | |
4524 | ||
4525 | msgid "Plain Paper" | |
4526 | msgstr "Papel normal" | |
4527 | ||
4528 | msgid "Plastic" | |
4529 | msgstr "" | |
4530 | ||
4531 | msgid "Plastic Archival" | |
4532 | msgstr "" | |
4533 | ||
4534 | msgid "Plastic Colored" | |
4535 | msgstr "" | |
4536 | ||
4537 | msgid "Plastic Glossy" | |
4538 | msgstr "" | |
4539 | ||
4540 | msgid "Plastic High Gloss" | |
4541 | msgstr "" | |
4542 | ||
4543 | msgid "Plastic Matte" | |
4544 | msgstr "" | |
4545 | ||
4546 | msgid "Plastic Satin" | |
4547 | msgstr "" | |
4548 | ||
4549 | msgid "Plastic Semi Gloss" | |
4550 | msgstr "" | |
4551 | ||
4552 | msgid "Plate" | |
4553 | msgstr "" | |
4554 | ||
4555 | msgid "Policies" | |
4556 | msgstr "Reglas" | |
4557 | ||
4558 | msgid "Polyester" | |
4559 | msgstr "" | |
4560 | ||
4561 | msgid "Port Monitor" | |
4562 | msgstr "Monitor de puerto" | |
4563 | ||
4564 | msgid "PostScript Printer" | |
4565 | msgstr "Impresora PostScript" | |
4566 | ||
4567 | msgid "Postcard" | |
4568 | msgstr "Postal" | |
4569 | ||
4570 | msgid "Postcard Double" | |
4571 | msgstr "" | |
4572 | ||
4573 | msgid "Postcard Double Long Edge" | |
4574 | msgstr "Postal doble lado largo" | |
4575 | ||
4576 | msgid "Postcard Long Edge" | |
4577 | msgstr "Postal lado largo" | |
4578 | ||
4579 | msgid "Poster Fold" | |
4580 | msgstr "" | |
4581 | ||
4582 | msgid "Pre Cut Tabs" | |
4583 | msgstr "" | |
4584 | ||
4585 | msgid "Preparing to print." | |
4586 | msgstr "Preparando la impresión." | |
4587 | ||
4588 | msgid "Preprinted Envelope" | |
4589 | msgstr "" | |
4590 | ||
4591 | msgid "Preprinted Paper" | |
4592 | msgstr "" | |
4593 | ||
4594 | msgid "Print Density" | |
4595 | msgstr "Densidad de impresión" | |
4596 | ||
4597 | msgid "Print Job:" | |
4598 | msgstr "Imprimir trabajo:" | |
4599 | ||
4600 | msgid "Print Mode" | |
4601 | msgstr "Modo de impresión" | |
4602 | ||
4603 | msgid "Print Quality" | |
4604 | msgstr "" | |
4605 | ||
4606 | msgid "Print Rate" | |
4607 | msgstr "Tasa de impresión" | |
4608 | ||
4609 | msgid "Print Self-Test Page" | |
4610 | msgstr "Imprimir página de auto-prueba" | |
4611 | ||
4612 | msgid "Print Speed" | |
4613 | msgstr "Velocidad de impresión" | |
4614 | ||
4615 | msgid "Print Test Page" | |
4616 | msgstr "Imprimir página de prueba" | |
4617 | ||
4618 | msgid "Print and Cut" | |
4619 | msgstr "Imprimir y cortar" | |
4620 | ||
4621 | msgid "Print and Tear" | |
4622 | msgstr "Imprimir y romper" | |
4623 | ||
4624 | msgid "Print file sent." | |
4625 | msgstr "Archivo de impresión enviado." | |
4626 | ||
4627 | msgid "Print job canceled at printer." | |
4628 | msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora." | |
4629 | ||
4630 | msgid "Print job too large." | |
4631 | msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande." | |
4632 | ||
4633 | msgid "Print job was not accepted." | |
4634 | msgstr "No se acepta el trabajo de impresión." | |
4635 | ||
4636 | #, c-format | |
4637 | msgid "Printer \"%s\" already exists." | |
4638 | msgstr "" | |
4639 | ||
4640 | msgid "Printer Added" | |
4641 | msgstr "Impresora añadida" | |
4642 | ||
4643 | msgid "Printer Default" | |
4644 | msgstr "Predeterminado de la impresora" | |
4645 | ||
4646 | msgid "Printer Deleted" | |
4647 | msgstr "Impresora borrada" | |
4648 | ||
4649 | msgid "Printer Modified" | |
4650 | msgstr "Impresora modificada" | |
4651 | ||
4652 | msgid "Printer Paused" | |
4653 | msgstr "Impresora en pausa" | |
4654 | ||
4655 | msgid "Printer Settings" | |
4656 | msgstr "Configuración de la impresora" | |
4657 | ||
4658 | msgid "Printer cannot print supplied content." | |
4659 | msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado." | |
4660 | ||
4661 | msgid "Printer cannot print with supplied options." | |
4662 | msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas." | |
4663 | ||
4664 | msgid "Printer:" | |
4665 | msgstr "Impresora:" | |
4666 | ||
4667 | msgid "Printers" | |
4668 | msgstr "Impresoras" | |
4669 | ||
4670 | #, c-format | |
4671 | msgid "Printing page %d, %u%% complete." | |
4672 | msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado." | |
4673 | ||
4674 | msgid "Punch" | |
4675 | msgstr "" | |
4676 | ||
4677 | msgid "Punched Paper" | |
4678 | msgstr "" | |
4679 | ||
4680 | msgid "Quarto" | |
4681 | msgstr "Quarto" | |
4682 | ||
4683 | msgid "Quota limit reached." | |
4684 | msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota." | |
4685 | ||
4686 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" | |
4687 | msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total" | |
4688 | ||
4689 | msgid "Rear" | |
4690 | msgstr "" | |
4691 | ||
4692 | msgid "Reject Jobs" | |
4693 | msgstr "Rechazar trabajos" | |
4694 | ||
4695 | #, c-format | |
4696 | msgid "Remote host did not accept control file (%d)." | |
4697 | msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)." | |
4698 | ||
4699 | #, c-format | |
4700 | msgid "Remote host did not accept data file (%d)." | |
4701 | msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)." | |
4702 | ||
4703 | msgid "Reprint After Error" | |
4704 | msgstr "Volver a imprimir tras un error" | |
4705 | ||
4706 | msgid "Request Entity Too Large" | |
4707 | msgstr "La entidad requerida es demasiado larga" | |
4708 | ||
4709 | msgid "Resolution" | |
4710 | msgstr "Resolución" | |
4711 | ||
4712 | msgid "Resume Class" | |
4713 | msgstr "Reanudar clase" | |
4714 | ||
4715 | msgid "Resume Printer" | |
4716 | msgstr "Reanudar impresora" | |
4717 | ||
4718 | msgid "Return Address" | |
4719 | msgstr "Remite" | |
4720 | ||
4721 | msgid "Rewind" | |
4722 | msgstr "Rebobinar" | |
4723 | ||
4724 | msgid "Right" | |
4725 | msgstr "" | |
4726 | ||
4727 | msgid "Right Gate Fold" | |
4728 | msgstr "" | |
4729 | ||
4730 | msgid "Roll" | |
4731 | msgstr "" | |
4732 | ||
4733 | msgid "Roll 1" | |
4734 | msgstr "" | |
4735 | ||
4736 | msgid "Roll 10" | |
4737 | msgstr "" | |
4738 | ||
4739 | msgid "Roll 2" | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | ||
4742 | msgid "Roll 3" | |
4743 | msgstr "" | |
4744 | ||
4745 | msgid "Roll 4" | |
4746 | msgstr "" | |
4747 | ||
4748 | msgid "Roll 5" | |
4749 | msgstr "" | |
4750 | ||
4751 | msgid "Roll 6" | |
4752 | msgstr "" | |
4753 | ||
4754 | msgid "Roll 7" | |
4755 | msgstr "" | |
4756 | ||
4757 | msgid "Roll 8" | |
4758 | msgstr "" | |
4759 | ||
4760 | msgid "Roll 9" | |
4761 | msgstr "" | |
4762 | ||
4763 | #, c-format | |
4764 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4765 | msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4766 | ||
4767 | msgid "SEQUENCE uses indefinite length" | |
4768 | msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida" | |
4769 | ||
4770 | msgid "SSL/TLS Negotiation Error" | |
4771 | msgstr "Error en negociación SSL/TLS" | |
4772 | ||
4773 | msgid "Saddle Stitch" | |
4774 | msgstr "" | |
4775 | ||
4776 | msgid "Satin Labels" | |
4777 | msgstr "" | |
4778 | ||
4779 | msgid "Satin Optical Disc" | |
4780 | msgstr "" | |
4781 | ||
4782 | msgid "Satin Photo Paper" | |
4783 | msgstr "" | |
4784 | ||
4785 | msgid "Screen" | |
4786 | msgstr "" | |
4787 | ||
4788 | msgid "Screen Paged" | |
4789 | msgstr "" | |
4790 | ||
4791 | msgid "Security Labels" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | ||
4794 | msgid "See Other" | |
4795 | msgstr "Ver otros" | |
4796 | ||
4797 | msgid "See remote printer." | |
4798 | msgstr "" | |
4799 | ||
4800 | msgid "Self Adhesive" | |
4801 | msgstr "" | |
4802 | ||
4803 | msgid "Self Adhesive Film" | |
4804 | msgstr "" | |
4805 | ||
4806 | msgid "Semi-Gloss Fabric" | |
4807 | msgstr "" | |
4808 | ||
4809 | msgid "Semi-Gloss Labels" | |
4810 | msgstr "" | |
4811 | ||
4812 | msgid "Semi-Gloss Optical Disc" | |
4813 | msgstr "" | |
4814 | ||
4815 | msgid "Semi-Gloss Photo Paper" | |
4816 | msgstr "" | |
4817 | ||
4818 | msgid "Sending data to printer." | |
4819 | msgstr "Enviando datos a la impresora." | |
4820 | ||
4821 | msgid "Server Restarted" | |
4822 | msgstr "Servidor reiniciado" | |
4823 | ||
4824 | msgid "Server Security Auditing" | |
4825 | msgstr "Auditoría de seguridad del servidor" | |
4826 | ||
4827 | msgid "Server Started" | |
4828 | msgstr "Servidor iniciado" | |
4829 | ||
4830 | msgid "Server Stopped" | |
4831 | msgstr "Servidor parado" | |
4832 | ||
4833 | msgid "Server credentials not set." | |
4834 | msgstr "Credenciales del servidor no establecidas." | |
4835 | ||
4836 | msgid "Service Unavailable" | |
4837 | msgstr "Servicio no disponible" | |
4838 | ||
4839 | msgid "Set Allowed Users" | |
4840 | msgstr "Establecer usuarios permitidos" | |
4841 | ||
4842 | msgid "Set As Server Default" | |
4843 | msgstr "Establecer como predeterminada del servidor" | |
4844 | ||
4845 | msgid "Set Class Options" | |
4846 | msgstr "Cambiar opciones clase" | |
4847 | ||
4848 | msgid "Set Printer Options" | |
4849 | msgstr "Cambiar opciones impresora" | |
4850 | ||
4851 | msgid "Set Publishing" | |
4852 | msgstr "Hacer pública" | |
4853 | ||
4854 | msgid "Shipping Address" | |
4855 | msgstr "Dirección de envío" | |
4856 | ||
4857 | msgid "Short-Edge (Landscape)" | |
4858 | msgstr "Lado corto (apaisado)" | |
4859 | ||
4860 | msgid "Shrink Foil" | |
4861 | msgstr "" | |
4862 | ||
4863 | msgid "Side" | |
4864 | msgstr "" | |
4865 | ||
4866 | msgid "Single Face" | |
4867 | msgstr "" | |
4868 | ||
4869 | msgid "Single Punch (Landscape)" | |
4870 | msgstr "" | |
4871 | ||
4872 | msgid "Single Punch (Portrait)" | |
4873 | msgstr "" | |
4874 | ||
4875 | msgid "Single Punch (Reverse Landscape)" | |
4876 | msgstr "" | |
4877 | ||
4878 | msgid "Single Punch (Reverse Portrait)" | |
4879 | msgstr "" | |
4880 | ||
4881 | msgid "Single Staple (Landscape)" | |
4882 | msgstr "" | |
4883 | ||
4884 | msgid "Single Staple (Portrait)" | |
4885 | msgstr "" | |
4886 | ||
4887 | msgid "Single Staple (Reverse Landscape)" | |
4888 | msgstr "" | |
4889 | ||
4890 | msgid "Single Staple (Reverse Portrait)" | |
4891 | msgstr "" | |
4892 | ||
4893 | msgid "Single Wall Cardboard" | |
4894 | msgstr "" | |
4895 | ||
4896 | msgid "Sleeve" | |
4897 | msgstr "" | |
4898 | ||
4899 | msgid "Special Paper" | |
4900 | msgstr "Papel especial" | |
4901 | ||
4902 | #, c-format | |
4903 | msgid "Spooling job, %.0f%% complete." | |
4904 | msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado." | |
4905 | ||
4906 | msgid "Standard" | |
4907 | msgstr "Estándar" | |
4908 | ||
4909 | msgid "Staple" | |
4910 | msgstr "" | |
4911 | ||
4912 | msgid "Staple Edge" | |
4913 | msgstr "" | |
4914 | ||
4915 | msgid "Staple Edge (Landscape)" | |
4916 | msgstr "" | |
4917 | ||
4918 | msgid "Staple Edge (Portrait)" | |
4919 | msgstr "" | |
4920 | ||
4921 | msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)" | |
4922 | msgstr "" | |
4923 | ||
4924 | msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)" | |
4925 | msgstr "" | |
4926 | ||
4927 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. | |
4928 | msgid "Starting Banner" | |
4929 | msgstr "Rótulo inicial" | |
4930 | ||
4931 | #, c-format | |
4932 | msgid "Starting page %d." | |
4933 | msgstr "Iniciando página %d." | |
4934 | ||
4935 | msgid "Statement" | |
4936 | msgstr "Declaración" | |
4937 | ||
4938 | msgid "Stationery" | |
4939 | msgstr "" | |
4940 | ||
4941 | msgid "Stationery Archival" | |
4942 | msgstr "" | |
4943 | ||
4944 | msgid "Stationery Cotton" | |
4945 | msgstr "" | |
4946 | ||
4947 | msgid "Stationery Heavyweight Coated" | |
4948 | msgstr "" | |
4949 | ||
4950 | msgid "Stationery Inkjet Paper" | |
4951 | msgstr "" | |
4952 | ||
4953 | #, c-format | |
4954 | msgid "Subscription #%d does not exist." | |
4955 | msgstr "Subscripción #%d no existe." | |
4956 | ||
4957 | msgid "Substitutions:" | |
4958 | msgstr "Substituciones:" | |
4959 | ||
4960 | msgid "Super A" | |
4961 | msgstr "Super A" | |
4962 | ||
4963 | msgid "Super B" | |
4964 | msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)" | |
4965 | ||
4966 | msgid "Super B/A3" | |
4967 | msgstr "Super B/A3" | |
4968 | ||
4969 | msgid "Switching Protocols" | |
4970 | msgstr "Protocolos de conexión" | |
4971 | ||
4972 | msgid "Tab Stock" | |
4973 | msgstr "" | |
4974 | ||
4975 | msgid "Tabloid" | |
4976 | msgstr "Tabloide" | |
4977 | ||
4978 | msgid "Tabloid Oversize" | |
4979 | msgstr "Tabloide Extragrande" | |
4980 | ||
4981 | msgid "Tabloid Oversize Long Edge" | |
4982 | msgstr "Tabloide Extragrande lado largo" | |
4983 | ||
4984 | msgid "Tear" | |
4985 | msgstr "Pestaña" | |
4986 | ||
4987 | msgid "Tear-Off" | |
4988 | msgstr "Pestaña desprendible" | |
4989 | ||
4990 | msgid "Tear-Off Adjust Position" | |
4991 | msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible" | |
4992 | ||
4993 | #, c-format | |
4994 | msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." | |
4995 | msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión." | |
4996 | ||
4997 | #, c-format | |
4998 | msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." | |
4999 | msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids." | |
5000 | ||
5001 | #, c-format | |
5002 | msgid "" | |
5003 | "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." | |
5004 | msgstr "" | |
5005 | ||
5006 | #, c-format | |
5007 | msgid "" | |
5008 | "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." | |
5009 | msgstr "" | |
5010 | "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición " | |
5011 | "Create-Job." | |
5012 | ||
5013 | #, c-format | |
5014 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." | |
5015 | msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"." | |
5016 | ||
5017 | #, c-format | |
5018 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" | |
5019 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s" | |
5020 | ||
5021 | msgid "The PPD file could not be opened." | |
5022 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD." | |
5023 | ||
5024 | msgid "" | |
5025 | "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
5026 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
5027 | msgstr "" | |
5028 | "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y " | |
5029 | "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." | |
5030 | ||
5031 | msgid "The developer unit needs to be replaced." | |
5032 | msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada." | |
5033 | ||
5034 | msgid "The developer unit will need to be replaced soon." | |
5035 | msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto." | |
5036 | ||
5037 | msgid "The fuser's temperature is high." | |
5038 | msgstr "Temperatura del fusor alta." | |
5039 | ||
5040 | msgid "The fuser's temperature is low." | |
5041 | msgstr "Temperatura del fusor baja." | |
5042 | ||
5043 | msgid "" | |
5044 | "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
5045 | msgstr "" | |
5046 | "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de " | |
5047 | "trabajos." | |
5048 | ||
5049 | #, c-format | |
5050 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." | |
5051 | msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)." | |
5052 | ||
5053 | msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." | |
5054 | msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado." | |
5055 | ||
5056 | msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." | |
5057 | msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto." | |
5058 | ||
5059 | msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." | |
5060 | msgstr "" | |
5061 | "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe." | |
5062 | ||
5063 | msgid "The printer did not respond." | |
5064 | msgstr "La impresora no respondió." | |
5065 | ||
5066 | msgid "The printer is in use." | |
5067 | msgstr "La impresora está en uso." | |
5068 | ||
5069 | msgid "The printer is low on ink." | |
5070 | msgstr "La impresora tiene poca tinta." | |
5071 | ||
5072 | msgid "The printer is low on toner." | |
5073 | msgstr "La impresora tiene poco toner." | |
5074 | ||
5075 | msgid "The printer is not connected." | |
5076 | msgstr "La impresora no está conectada." | |
5077 | ||
5078 | msgid "The printer is not responding." | |
5079 | msgstr "La impresora no responde." | |
5080 | ||
5081 | msgid "The printer is now connected." | |
5082 | msgstr "La impresora está ahora conectada." | |
5083 | ||
5084 | msgid "The printer is now online." | |
5085 | msgstr "La impresora está ahora en línea." | |
5086 | ||
5087 | msgid "The printer is offline." | |
5088 | msgstr "La impresora está fuera de línea." | |
5089 | ||
5090 | msgid "The printer is unreachable at this time." | |
5091 | msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento." | |
5092 | ||
5093 | msgid "The printer may be out of ink." | |
5094 | msgstr "La impresora puede que no tenga tinta." | |
5095 | ||
5096 | msgid "The printer may be out of toner." | |
5097 | msgstr "La impresora puede que esté sin toner." | |
5098 | ||
5099 | msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." | |
5100 | msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento." | |
5101 | ||
5102 | msgid "" | |
5103 | "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
5104 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
5105 | msgstr "" | |
5106 | "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres " | |
5107 | "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." | |
5108 | ||
5109 | msgid "The printer or class does not exist." | |
5110 | msgstr "La impresora o clase no existe." | |
5111 | ||
5112 | msgid "The printer or class is not shared." | |
5113 | msgstr "La impresora o clase no está compartida." | |
5114 | ||
5115 | msgid "The printer's cover is open." | |
5116 | msgstr "La tapa de la impresora está abierta." | |
5117 | ||
5118 | msgid "The printer's door is open." | |
5119 | msgstr "La puerta de la impresora está abierta." | |
5120 | ||
5121 | msgid "The printer's interlock is open." | |
5122 | msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto." | |
5123 | ||
5124 | msgid "The printer's waste bin is almost full." | |
5125 | msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno." | |
5126 | ||
5127 | msgid "The printer's waste bin is full." | |
5128 | msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno." | |
5129 | ||
5130 | #, c-format | |
5131 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
5132 | msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos." | |
5133 | ||
5134 | msgid "The printer-uri attribute is required." | |
5135 | msgstr "Se necesita el atributo printer-uri." | |
5136 | ||
5137 | msgid "" | |
5138 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
5139 | msgstr "" | |
5140 | "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/" | |
5141 | "NOMBRE_CLASE\"." | |
5142 | ||
5143 | msgid "" | |
5144 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
5145 | msgstr "" | |
5146 | "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/" | |
5147 | "NOMBRE_IMPRESORA\"." | |
5148 | ||
5149 | msgid "" | |
5150 | "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " | |
5151 | "(?), or the pound sign (#)." | |
5152 | msgstr "" | |
5153 | "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos " | |
5154 | "de interrogación (?), o la almohadilla (#)." | |
5155 | ||
5156 | msgid "" | |
5157 | "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " | |
5158 | "enable it." | |
5159 | msgstr "" | |
5160 | "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl " | |
5161 | "WebInterface=yes\" para activarla." | |
5162 | ||
5163 | #, c-format | |
5164 | msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." | |
5165 | msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"." | |
5166 | ||
5167 | msgid "There are too many subscriptions." | |
5168 | msgstr "Hay demasiadas subscripciones." | |
5169 | ||
5170 | msgid "There was an unrecoverable USB error." | |
5171 | msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable." | |
5172 | ||
5173 | msgid "Thermal Transfer Media" | |
5174 | msgstr "Soporte de transferencia térmica" | |
5175 | ||
5176 | msgid "Too many active jobs." | |
5177 | msgstr "Demasiados trabajos activos." | |
5178 | ||
5179 | #, c-format | |
5180 | msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." | |
5181 | msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)." | |
5182 | ||
5183 | #, c-format | |
5184 | msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." | |
5185 | msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)." | |
5186 | ||
5187 | msgid "Top" | |
5188 | msgstr "" | |
5189 | ||
5190 | msgid "Tractor" | |
5191 | msgstr "" | |
5192 | ||
5193 | msgid "Transfer" | |
5194 | msgstr "" | |
5195 | ||
5196 | msgid "Transparency" | |
5197 | msgstr "Transparencia" | |
5198 | ||
5199 | msgid "Tray" | |
5200 | msgstr "Bandeja" | |
5201 | ||
5202 | msgid "Tray 1" | |
5203 | msgstr "Bandeja 1" | |
5204 | ||
5205 | msgid "Tray 10" | |
5206 | msgstr "" | |
5207 | ||
5208 | msgid "Tray 11" | |
5209 | msgstr "" | |
5210 | ||
5211 | msgid "Tray 12" | |
5212 | msgstr "" | |
5213 | ||
5214 | msgid "Tray 13" | |
5215 | msgstr "" | |
5216 | ||
5217 | msgid "Tray 14" | |
5218 | msgstr "" | |
5219 | ||
5220 | msgid "Tray 15" | |
5221 | msgstr "" | |
5222 | ||
5223 | msgid "Tray 16" | |
5224 | msgstr "" | |
5225 | ||
5226 | msgid "Tray 17" | |
5227 | msgstr "" | |
5228 | ||
5229 | msgid "Tray 18" | |
5230 | msgstr "" | |
5231 | ||
5232 | msgid "Tray 19" | |
5233 | msgstr "" | |
5234 | ||
5235 | msgid "Tray 2" | |
5236 | msgstr "Bandeja 2" | |
5237 | ||
5238 | msgid "Tray 20" | |
5239 | msgstr "" | |
5240 | ||
5241 | msgid "Tray 3" | |
5242 | msgstr "Bandeja 3" | |
5243 | ||
5244 | msgid "Tray 4" | |
5245 | msgstr "Bandeja 4" | |
5246 | ||
5247 | msgid "Tray 5" | |
5248 | msgstr "" | |
5249 | ||
5250 | msgid "Tray 6" | |
5251 | msgstr "" | |
5252 | ||
5253 | msgid "Tray 7" | |
5254 | msgstr "" | |
5255 | ||
5256 | msgid "Tray 8" | |
5257 | msgstr "" | |
5258 | ||
5259 | msgid "Tray 9" | |
5260 | msgstr "" | |
5261 | ||
5262 | msgid "Triple Staple (Landscape)" | |
5263 | msgstr "" | |
5264 | ||
5265 | msgid "Triple Staple (Portrait)" | |
5266 | msgstr "" | |
5267 | ||
5268 | msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)" | |
5269 | msgstr "" | |
5270 | ||
5271 | msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)" | |
5272 | msgstr "" | |
5273 | ||
5274 | msgid "Triple Wall Cardboard" | |
5275 | msgstr "" | |
5276 | ||
5277 | msgid "URI Too Long" | |
5278 | msgstr "URI demasiado largo" | |
5279 | ||
5280 | msgid "URI too large" | |
5281 | msgstr "URI demasiado grande" | |
5282 | ||
5283 | msgid "US Ledger" | |
5284 | msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg." | |
5285 | ||
5286 | msgid "US Legal" | |
5287 | msgstr "Legal EE.UU." | |
5288 | ||
5289 | msgid "US Legal Oversize" | |
5290 | msgstr "Legal EE.UU. Extragrande" | |
5291 | ||
5292 | msgid "US Letter" | |
5293 | msgstr "Carta EE.UU." | |
5294 | ||
5295 | msgid "US Letter Long Edge" | |
5296 | msgstr "Carta EE.UU. lado largo" | |
5297 | ||
5298 | msgid "US Letter Oversize" | |
5299 | msgstr "Carta EE.UU. Extragrande" | |
5300 | ||
5301 | msgid "US Letter Oversize Long Edge" | |
5302 | msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo" | |
5303 | ||
5304 | msgid "US Letter Small" | |
5305 | msgstr "Carta EE.UU. Pequeña" | |
5306 | ||
5307 | msgid "Unable to access cupsd.conf file" | |
5308 | msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf" | |
5309 | ||
5310 | msgid "Unable to access help file." | |
5311 | msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda." | |
5312 | ||
5313 | msgid "Unable to add RSS subscription" | |
5314 | msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS" | |
5315 | ||
5316 | msgid "Unable to add class" | |
5317 | msgstr "No se ha podido añadir la clase" | |
5318 | ||
5319 | msgid "Unable to add document to print job." | |
5320 | msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión." | |
5321 | ||
5322 | #, c-format | |
5323 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." | |
5324 | msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"." | |
5325 | ||
5326 | msgid "Unable to add printer" | |
5327 | msgstr "No se ha podido añadir la impresora" | |
5328 | ||
5329 | msgid "Unable to allocate memory for file types." | |
5330 | msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo." | |
5331 | ||
5332 | msgid "Unable to allocate memory for page info" | |
5333 | msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página." | |
5334 | ||
5335 | msgid "Unable to allocate memory for pages array" | |
5336 | msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas" | |
5337 | ||
5338 | msgid "Unable to cancel RSS subscription" | |
5339 | msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS" | |
5340 | ||
5341 | msgid "Unable to cancel print job." | |
5342 | msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión." | |
5343 | ||
5344 | msgid "Unable to change printer" | |
5345 | msgstr "No se ha podido cambiar la impresora" | |
5346 | ||
5347 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" | |
5348 | msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared" | |
5349 | ||
5350 | msgid "Unable to change server settings" | |
5351 | msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor" | |
5352 | ||
5353 | #, c-format | |
5354 | msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." | |
5355 | msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s." | |
5356 | ||
5357 | #, c-format | |
5358 | msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." | |
5359 | msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s." | |
5360 | ||
5361 | msgid "Unable to configure printer options." | |
5362 | msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión." | |
5363 | ||
5364 | msgid "Unable to connect to host." | |
5365 | msgstr "No se ha podido conectar al equipo." | |
5366 | ||
5367 | msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." | |
5368 | msgstr "" | |
5369 | "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente " | |
5370 | "impresora de la clase." | |
5371 | ||
5372 | #, c-format | |
5373 | msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." | |
5374 | msgstr "" | |
5375 | "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit " | |
5376 | "de CUPS (%d)." | |
5377 | ||
5378 | #, c-format | |
5379 | msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." | |
5380 | msgstr "" | |
5381 | "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit " | |
5382 | "de Windows (%d)." | |
5383 | ||
5384 | #, c-format | |
5385 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." | |
5386 | msgstr "" | |
5387 | "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS " | |
5388 | "(%d)." | |
5389 | ||
5390 | #, c-format | |
5391 | msgid "Unable to copy PPD file - %s" | |
5392 | msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s" | |
5393 | ||
5394 | msgid "Unable to copy PPD file." | |
5395 | msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD." | |
5396 | ||
5397 | #, c-format | |
5398 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
5399 | msgstr "" | |
5400 | "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " | |
5401 | "2000 (%d)." | |
5402 | ||
5403 | #, c-format | |
5404 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." | |
5405 | msgstr "" | |
5406 | "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " | |
5407 | "9x (%d)." | |
5408 | ||
5409 | msgid "Unable to create printer-uri" | |
5410 | msgstr "No se ha podido crear printer-uri" | |
5411 | ||
5412 | msgid "Unable to create printer." | |
5413 | msgstr "" | |
5414 | ||
5415 | msgid "Unable to create server credentials." | |
5416 | msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor." | |
5417 | ||
5418 | msgid "Unable to create temporary file" | |
5419 | msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal" | |
5420 | ||
5421 | msgid "Unable to delete class" | |
5422 | msgstr "No se ha podido borrar la clase" | |
5423 | ||
5424 | msgid "Unable to delete printer" | |
5425 | msgstr "No se ha podido borrar la impresora" | |
5426 | ||
5427 | msgid "Unable to do maintenance command" | |
5428 | msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento" | |
5429 | ||
5430 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" | |
5431 | msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB" | |
5432 | ||
5433 | msgid "" | |
5434 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." | |
5435 | msgstr "" | |
5436 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena " | |
5437 | "certificado incorrecta)." | |
5438 | ||
5439 | msgid "" | |
5440 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." | |
5441 | msgstr "" | |
5442 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado " | |
5443 | "aún no es válido)." | |
5444 | ||
5445 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." | |
5446 | msgstr "" | |
5447 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado " | |
5448 | "caducado)." | |
5449 | ||
5450 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." | |
5451 | msgstr "" | |
5452 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de " | |
5453 | "equipo no coincide)." | |
5454 | ||
5455 | msgid "" | |
5456 | "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " | |
5457 | "before responding)." | |
5458 | msgstr "" | |
5459 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó " | |
5460 | "la conexión antes de responder)." | |
5461 | ||
5462 | msgid "" | |
5463 | "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." | |
5464 | msgstr "" | |
5465 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado " | |
5466 | "auto-firmado)." | |
5467 | ||
5468 | msgid "" | |
5469 | "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." | |
5470 | msgstr "" | |
5471 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no " | |
5472 | "seguro)." | |
5473 | ||
5474 | msgid "Unable to establish a secure connection to host." | |
5475 | msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo." | |
5476 | ||
5477 | msgid "Unable to find destination for job" | |
5478 | msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo" | |
5479 | ||
5480 | msgid "Unable to find printer." | |
5481 | msgstr "No se ha podido encontrar la impresora." | |
5482 | ||
5483 | msgid "Unable to find server credentials." | |
5484 | msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor." | |
5485 | ||
5486 | msgid "Unable to get backend exit status." | |
5487 | msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend." | |
5488 | ||
5489 | msgid "Unable to get class list" | |
5490 | msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases" | |
5491 | ||
5492 | msgid "Unable to get class status" | |
5493 | msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase" | |
5494 | ||
5495 | msgid "Unable to get list of printer drivers" | |
5496 | msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora" | |
5497 | ||
5498 | msgid "Unable to get printer attributes" | |
5499 | msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora" | |
5500 | ||
5501 | msgid "Unable to get printer list" | |
5502 | msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras" | |
5503 | ||
5504 | msgid "Unable to get printer status" | |
5505 | msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora" | |
5506 | ||
5507 | msgid "Unable to get printer status." | |
5508 | msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora." | |
5509 | ||
5510 | #, c-format | |
5511 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
5512 | msgstr "" | |
5513 | "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " | |
5514 | "Windows 2000 (%d)." | |
5515 | ||
5516 | #, c-format | |
5517 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." | |
5518 | msgstr "" | |
5519 | "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " | |
5520 | "Windows 9x (%d)." | |
5521 | ||
5522 | msgid "Unable to load help index." | |
5523 | msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda." | |
5524 | ||
5525 | #, c-format | |
5526 | msgid "Unable to locate printer \"%s\"." | |
5527 | msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"." | |
5528 | ||
5529 | msgid "Unable to locate printer." | |
5530 | msgstr "No se ha podido localizar la impresora." | |
5531 | ||
5532 | msgid "Unable to modify class" | |
5533 | msgstr "No se ha podido modificar la clase" | |
5534 | ||
5535 | msgid "Unable to modify printer" | |
5536 | msgstr "No se ha podido modificar la impresora" | |
5537 | ||
5538 | msgid "Unable to move job" | |
5539 | msgstr "No se ha podido mover el trabajo" | |
5540 | ||
5541 | msgid "Unable to move jobs" | |
5542 | msgstr "No se han podido mover los trabajos" | |
5543 | ||
5544 | msgid "Unable to open PPD file" | |
5545 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD" | |
5546 | ||
5547 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
5548 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:" | |
5549 | ||
5550 | msgid "Unable to open device file" | |
5551 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo" | |
5552 | ||
5553 | #, c-format | |
5554 | msgid "Unable to open document #%d in job #%d." | |
5555 | msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d." | |
5556 | ||
5557 | msgid "Unable to open help file." | |
5558 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda." | |
5559 | ||
5560 | msgid "Unable to open print file" | |
5561 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión" | |
5562 | ||
5563 | msgid "Unable to open raster file" | |
5564 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)" | |
5565 | ||
5566 | msgid "Unable to print test page" | |
5567 | msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba" | |
5568 | ||
5569 | msgid "Unable to read print data." | |
5570 | msgstr "No se han podido leer los datos de impresión." | |
5571 | ||
5572 | msgid "Unable to rename job document file." | |
5573 | msgstr "" | |
5574 | ||
5575 | msgid "Unable to resolve printer-uri." | |
5576 | msgstr "No se ha podido resolver printer-uri." | |
5577 | ||
5578 | #, c-format | |
5579 | msgid "Unable to run \"%s\": %s" | |
5580 | msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s" | |
5581 | ||
5582 | msgid "Unable to see in file" | |
5583 | msgstr "No se ha podido mirar en el archivo" | |
5584 | ||
5585 | msgid "Unable to send command to printer driver" | |
5586 | msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora" | |
5587 | ||
5588 | msgid "Unable to send data to printer." | |
5589 | msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora." | |
5590 | ||
5591 | #, c-format | |
5592 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." | |
5593 | msgstr "" | |
5594 | "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)." | |
5595 | ||
5596 | msgid "Unable to set options" | |
5597 | msgstr "No se han podido cambiar las opciones" | |
5598 | ||
5599 | msgid "Unable to set server default" | |
5600 | msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado" | |
5601 | ||
5602 | msgid "Unable to start backend process." | |
5603 | msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend." | |
5604 | ||
5605 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file" | |
5606 | msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf" | |
5607 | ||
5608 | msgid "Unable to use legacy USB class driver." | |
5609 | msgstr "" | |
5610 | "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto." | |
5611 | ||
5612 | msgid "Unable to write print data" | |
5613 | msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión" | |
5614 | ||
5615 | #, c-format | |
5616 | msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" | |
5617 | msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s" | |
5618 | ||
5619 | msgid "Unauthorized" | |
5620 | msgstr "No autorizado" | |
5621 | ||
5622 | msgid "Units" | |
5623 | msgstr "Unidades" | |
5624 | ||
5625 | msgid "Unknown" | |
5626 | msgstr "Desconocido" | |
5627 | ||
5628 | #, c-format | |
5629 | msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." | |
5630 | msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"." | |
5631 | ||
5632 | #, c-format | |
5633 | msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." | |
5634 | msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida." | |
5635 | ||
5636 | #, c-format | |
5637 | msgid "Unknown file order: \"%s\"." | |
5638 | msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido." | |
5639 | ||
5640 | #, c-format | |
5641 | msgid "Unknown format character: \"%c\"." | |
5642 | msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido." | |
5643 | ||
5644 | msgid "Unknown hash algorithm." | |
5645 | msgstr "" | |
5646 | ||
5647 | msgid "Unknown media size name." | |
5648 | msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido." | |
5649 | ||
5650 | #, c-format | |
5651 | msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." | |
5652 | msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida." | |
5653 | ||
5654 | #, c-format | |
5655 | msgid "Unknown option \"%s\"." | |
5656 | msgstr "Opción \"%s\" desconocida." | |
5657 | ||
5658 | #, c-format | |
5659 | msgid "Unknown print mode: \"%s\"." | |
5660 | msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido." | |
5661 | ||
5662 | #, c-format | |
5663 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
5664 | msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto." | |
5665 | ||
5666 | #, c-format | |
5667 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
5668 | msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto." | |
5669 | ||
5670 | msgid "Unknown request method." | |
5671 | msgstr "Método de solicitud desconocido." | |
5672 | ||
5673 | msgid "Unknown request version." | |
5674 | msgstr "Versión de solicitud desconocida." | |
5675 | ||
5676 | msgid "Unknown scheme in URI" | |
5677 | msgstr "Esquema en URI desconocido" | |
5678 | ||
5679 | msgid "Unknown service name." | |
5680 | msgstr "Nombre de servicio desconocido." | |
5681 | ||
5682 | #, c-format | |
5683 | msgid "Unknown version option value: \"%s\"." | |
5684 | msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida." | |
5685 | ||
5686 | #, c-format | |
5687 | msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." | |
5688 | msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado." | |
5689 | ||
5690 | #, c-format | |
5691 | msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." | |
5692 | msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado." | |
5693 | ||
5694 | msgid "Unsupported 'job-name' value." | |
5695 | msgstr "Valor 'job-name' no implementado." | |
5696 | ||
5697 | #, c-format | |
5698 | msgid "Unsupported character set \"%s\"." | |
5699 | msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado." | |
5700 | ||
5701 | #, c-format | |
5702 | msgid "Unsupported compression \"%s\"." | |
5703 | msgstr "Compresión \"%s\" no implementada." | |
5704 | ||
5705 | #, c-format | |
5706 | msgid "Unsupported document-format \"%s\"." | |
5707 | msgstr "document-format \"%s\" no implementado." | |
5708 | ||
5709 | #, c-format | |
5710 | msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." | |
5711 | msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado." | |
5712 | ||
5713 | #, c-format | |
5714 | msgid "Unsupported format \"%s\"." | |
5715 | msgstr "Formato \"%s\" no implementado." | |
5716 | ||
5717 | msgid "Unsupported margins." | |
5718 | msgstr "Márgenes no implementados." | |
5719 | ||
5720 | msgid "Unsupported media value." | |
5721 | msgstr "Valor del medio no implementado." | |
5722 | ||
5723 | #, c-format | |
5724 | msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." | |
5725 | msgstr "" | |
5726 | "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1." | |
5727 | ||
5728 | #, c-format | |
5729 | msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." | |
5730 | msgstr "" | |
5731 | "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no " | |
5732 | "implementado; usando number-up-layout=lrtb." | |
5733 | ||
5734 | #, c-format | |
5735 | msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." | |
5736 | msgstr "" | |
5737 | "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-" | |
5738 | "border=none (ninguno)." | |
5739 | ||
5740 | msgid "Unsupported raster data." | |
5741 | msgstr "Trama de datos no implementados." | |
5742 | ||
5743 | msgid "Unsupported value type" | |
5744 | msgstr "Tipo de valor no implementado" | |
5745 | ||
5746 | msgid "Upgrade Required" | |
5747 | msgstr "Se requiere actualización" | |
5748 | ||
5749 | msgid "" | |
5750 | "Usage:\n" | |
5751 | "\n" | |
5752 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
5753 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
5754 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
5755 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
5756 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
5757 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" | |
5758 | msgstr "" | |
5759 | "Uso:\n" | |
5760 | "\n" | |
5761 | " lpadmin [-h servidor] -d destino\n" | |
5762 | " lpadmin [-h servidor] -x destino\n" | |
5763 | " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n" | |
5764 | " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n" | |
5765 | " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n" | |
5766 | " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]" | |
5767 | ||
5768 | #, c-format | |
5769 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" | |
5770 | msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]" | |
5771 | ||
5772 | msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" | |
5773 | msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN" | |
5774 | ||
5775 | msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" | |
5776 | msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]" | |
5777 | ||
5778 | msgid "Usage: cupsd [options]" | |
5779 | msgstr "Uso: cupsd [opciones]" | |
5780 | ||
5781 | msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" | |
5782 | msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo" | |
5783 | ||
5784 | msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" | |
5785 | msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]" | |
5786 | ||
5787 | msgid "" | |
5788 | "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" | |
5789 | msgstr "" | |
5790 | "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN." | |
5791 | "ppd[.gz]]" | |
5792 | ||
5793 | msgid "" | |
5794 | "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" | |
5795 | " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" | |
5796 | " ippfind --help\n" | |
5797 | " ippfind --version" | |
5798 | msgstr "" | |
5799 | "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n" | |
5800 | " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n" | |
5801 | " ippfind --help\n" | |
5802 | " ippfind --version" | |
5803 | ||
5804 | msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" | |
5805 | msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]" | |
5806 | ||
5807 | msgid "Usage: lpmove job/src dest" | |
5808 | msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino" | |
5809 | ||
5810 | msgid "" | |
5811 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
5812 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
5813 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
5814 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" | |
5815 | msgstr "" | |
5816 | "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n" | |
5817 | " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n" | |
5818 | " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n" | |
5819 | " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora" | |
5820 | ||
5821 | msgid "" | |
5822 | "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" | |
5823 | msgstr "" | |
5824 | "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] " | |
5825 | "[+intervalo]" | |
5826 | ||
5827 | msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5828 | msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]" | |
5829 | ||
5830 | msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" | |
5831 | msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html" | |
5832 | ||
5833 | msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" | |
5834 | msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]" | |
5835 | ||
5836 | msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" | |
5837 | msgstr "" | |
5838 | "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]" | |
5839 | ||
5840 | msgid "" | |
5841 | "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5842 | msgstr "" | |
5843 | "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... " | |
5844 | "nombre_archivoN.drv ]" | |
5845 | ||
5846 | msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" | |
5847 | msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]" | |
5848 | ||
5849 | msgid "Value uses indefinite length" | |
5850 | msgstr "Valor usa una longitud indefinida" | |
5851 | ||
5852 | msgid "VarBind uses indefinite length" | |
5853 | msgstr "VarBind usa una longitud indefinida" | |
5854 | ||
5855 | msgid "Vellum Paper" | |
5856 | msgstr "" | |
5857 | ||
5858 | msgid "Version uses indefinite length" | |
5859 | msgstr "Versión usa una longitud indefinida" | |
5860 | ||
5861 | msgid "Waiting for job to complete." | |
5862 | msgstr "Esperando a que finalice el trabajo." | |
5863 | ||
5864 | msgid "Waiting for printer to become available." | |
5865 | msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible." | |
5866 | ||
5867 | msgid "Waiting for printer to finish." | |
5868 | msgstr "Esperando a que finalice la impresora." | |
5869 | ||
5870 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." | |
5871 | msgstr "" | |
5872 | "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows " | |
5873 | "2000." | |
5874 | ||
5875 | msgid "Waterproof Fabric" | |
5876 | msgstr "" | |
5877 | ||
5878 | msgid "Web Interface is Disabled" | |
5879 | msgstr "La interfaz web está desactivada." | |
5880 | ||
5881 | msgid "Wet Film" | |
5882 | msgstr "" | |
5883 | ||
5884 | msgid "Windowed Envelope" | |
5885 | msgstr "" | |
5886 | ||
5887 | msgid "Yes" | |
5888 | msgstr "Si" | |
5889 | ||
5890 | #, c-format | |
5891 | msgid "" | |
5892 | "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" | |
5893 | "%s:%d%s</A>." | |
5894 | msgstr "" | |
5895 | "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" | |
5896 | "%s:%d%s</A>." | |
5897 | ||
5898 | msgid "Z Fold" | |
5899 | msgstr "" | |
5900 | ||
5901 | msgid "ZPL Label Printer" | |
5902 | msgstr "Impresora de etiquetas ZPL" | |
5903 | ||
5904 | msgid "Zebra" | |
5905 | msgstr "Zebra" | |
5906 | ||
5907 | msgid "aborted" | |
5908 | msgstr "cancelado" | |
5909 | ||
5910 | msgid "canceled" | |
5911 | msgstr "cancelado" | |
5912 | ||
5913 | msgid "completed" | |
5914 | msgstr "completado" | |
5915 | ||
5916 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
5917 | msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced." | |
5918 | ||
5919 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
5920 | msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd." | |
5921 | ||
5922 | #, c-format | |
5923 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" | |
5924 | msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s" | |
5925 | ||
5926 | msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." | |
5927 | msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente." | |
5928 | ||
5929 | #, c-format | |
5930 | msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" | |
5931 | msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s" | |
5932 | ||
5933 | #, c-format | |
5934 | msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" | |
5935 | msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida" | |
5936 | ||
5937 | #, c-format | |
5938 | msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" | |
5939 | msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida" | |
5940 | ||
5941 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." | |
5942 | msgstr "" | |
5943 | "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c" | |
5944 | "\"." | |
5945 | ||
5946 | msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." | |
5947 | msgstr "" | |
5948 | "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s" | |
5949 | "\"." | |
5950 | ||
5951 | msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." | |
5952 | msgstr "" | |
5953 | "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal." | |
5954 | ||
5955 | msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." | |
5956 | msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo." | |
5957 | ||
5958 | msgid "cupsd: Unable to get current directory." | |
5959 | msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual." | |
5960 | ||
5961 | msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." | |
5962 | msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf." | |
5963 | ||
5964 | #, c-format | |
5965 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." | |
5966 | msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando." | |
5967 | ||
5968 | #, c-format | |
5969 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." | |
5970 | msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando." | |
5971 | ||
5972 | #, c-format | |
5973 | msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." | |
5974 | msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido." | |
5975 | ||
5976 | #, c-format | |
5977 | msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." | |
5978 | msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida." | |
5979 | ||
5980 | msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." | |
5981 | msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo." | |
5982 | ||
5983 | #, c-format | |
5984 | msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" | |
5985 | msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s" | |
5986 | ||
5987 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." | |
5988 | msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v." | |
5989 | ||
5990 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." | |
5991 | msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q." | |
5992 | ||
5993 | #, c-format | |
5994 | msgid "device for %s/%s: %s" | |
5995 | msgstr "dispositivo para %s/%s: %s" | |
5996 | ||
5997 | #, c-format | |
5998 | msgid "device for %s: %s" | |
5999 | msgstr "dispositivo para %s: %s" | |
6000 | ||
6001 | msgid "error-index uses indefinite length" | |
6002 | msgstr "error-index usa una longitud indefinida" | |
6003 | ||
6004 | msgid "error-status uses indefinite length" | |
6005 | msgstr "error-status usa una longitud indefinida" | |
6006 | ||
6007 | msgid "held" | |
6008 | msgstr "retenido" | |
6009 | ||
6010 | msgid "help\t\tGet help on commands." | |
6011 | msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos." | |
6012 | ||
6013 | msgid "idle" | |
6014 | msgstr "inactiva" | |
6015 | ||
6016 | #, c-format | |
6017 | msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" | |
6018 | msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s" | |
6019 | ||
6020 | msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." | |
6021 | msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or." | |
6022 | ||
6023 | #, c-format | |
6024 | msgid "ippfind: Expected key name after %s." | |
6025 | msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s." | |
6026 | ||
6027 | #, c-format | |
6028 | msgid "ippfind: Expected port range after %s." | |
6029 | msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s." | |
6030 | ||
6031 | #, c-format | |
6032 | msgid "ippfind: Expected program after %s." | |
6033 | msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s." | |
6034 | ||
6035 | #, c-format | |
6036 | msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." | |
6037 | msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s." | |
6038 | ||
6039 | msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." | |
6040 | msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución." | |
6041 | ||
6042 | msgid "ippfind: Missing close parenthesis." | |
6043 | msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre." | |
6044 | ||
6045 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." | |
6046 | msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"." | |
6047 | ||
6048 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." | |
6049 | msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"." | |
6050 | ||
6051 | #, c-format | |
6052 | msgid "ippfind: Missing key name after %s." | |
6053 | msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s." | |
6054 | ||
6055 | msgid "ippfind: Missing open parenthesis." | |
6056 | msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura." | |
6057 | ||
6058 | #, c-format | |
6059 | msgid "ippfind: Missing program after %s." | |
6060 | msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s." | |
6061 | ||
6062 | #, c-format | |
6063 | msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." | |
6064 | msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s." | |
6065 | ||
6066 | #, c-format | |
6067 | msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." | |
6068 | msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s." | |
6069 | ||
6070 | msgid "ippfind: Out of memory." | |
6071 | msgstr "ippfind: Sin memoria." | |
6072 | ||
6073 | msgid "ippfind: Too many parenthesis." | |
6074 | msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis." | |
6075 | ||
6076 | #, c-format | |
6077 | msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" | |
6078 | msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s" | |
6079 | ||
6080 | #, c-format | |
6081 | msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" | |
6082 | msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s" | |
6083 | ||
6084 | #, c-format | |
6085 | msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" | |
6086 | msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s" | |
6087 | ||
6088 | #, c-format | |
6089 | msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." | |
6090 | msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"." | |
6091 | ||
6092 | msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." | |
6093 | msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"." | |
6094 | ||
6095 | #, c-format | |
6096 | msgid "ipptool: Bad URI - %s." | |
6097 | msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto." | |
6098 | ||
6099 | msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." | |
6100 | msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"." | |
6101 | ||
6102 | msgid "ipptool: May only specify a single URI." | |
6103 | msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI." | |
6104 | ||
6105 | msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." | |
6106 | msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"." | |
6107 | ||
6108 | msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." | |
6109 | msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"." | |
6110 | ||
6111 | msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." | |
6112 | msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"." | |
6113 | ||
6114 | msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." | |
6115 | msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"." | |
6116 | ||
6117 | msgid "ipptool: URI required before test file." | |
6118 | msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba." | |
6119 | ||
6120 | #, c-format | |
6121 | msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." | |
6122 | msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida." | |
6123 | ||
6124 | msgid "job-printer-uri attribute missing." | |
6125 | msgstr "Falta el atributo job-printer-uri." | |
6126 | ||
6127 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." | |
6128 | msgstr "" | |
6129 | "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles." | |
6130 | ||
6131 | #, c-format | |
6132 | msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option." | |
6133 | msgstr "" | |
6134 | ||
6135 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." | |
6136 | msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"." | |
6137 | ||
6138 | msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." | |
6139 | msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"." | |
6140 | ||
6141 | msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." | |
6142 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"." | |
6143 | ||
6144 | msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." | |
6145 | msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"." | |
6146 | ||
6147 | msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." | |
6148 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"." | |
6149 | ||
6150 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." | |
6151 | msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"." | |
6152 | ||
6153 | msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." | |
6154 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"." | |
6155 | ||
6156 | msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." | |
6157 | msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"." | |
6158 | ||
6159 | msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." | |
6160 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"." | |
6161 | ||
6162 | msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." | |
6163 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"." | |
6164 | ||
6165 | msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." | |
6166 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"." | |
6167 | ||
6168 | msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." | |
6169 | msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"." | |
6170 | ||
6171 | msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." | |
6172 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"." | |
6173 | ||
6174 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." | |
6175 | msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"." | |
6176 | ||
6177 | msgid "lpadmin: No member names were seen." | |
6178 | msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros." | |
6179 | ||
6180 | #, c-format | |
6181 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." | |
6182 | msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s." | |
6183 | ||
6184 | #, c-format | |
6185 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." | |
6186 | msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s." | |
6187 | ||
6188 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." | |
6189 | msgstr "" | |
6190 | "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres " | |
6191 | "imprimibles." | |
6192 | ||
6193 | msgid "" | |
6194 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
6195 | " You must specify a printer name first." | |
6196 | msgstr "" | |
6197 | "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n" | |
6198 | " Debe especificar un nombre de impresora primero." | |
6199 | ||
6200 | #, c-format | |
6201 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" | |
6202 | msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s" | |
6203 | ||
6204 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" | |
6205 | msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal" | |
6206 | ||
6207 | msgid "" | |
6208 | "lpadmin: Unable to delete option:\n" | |
6209 | " You must specify a printer name first." | |
6210 | msgstr "" | |
6211 | "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n" | |
6212 | " Primero debe especificar un nombre de impresora." | |
6213 | ||
6214 | #, c-format | |
6215 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." | |
6216 | msgstr "" | |
6217 | ||
6218 | #, c-format | |
6219 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" | |
6220 | msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s" | |
6221 | ||
6222 | msgid "" | |
6223 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
6224 | " You must specify a printer name first." | |
6225 | msgstr "" | |
6226 | "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n" | |
6227 | " Primero debe especificar un nombre de impresora." | |
6228 | ||
6229 | msgid "" | |
6230 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
6231 | " You must specify a printer name first." | |
6232 | msgstr "" | |
6233 | "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n" | |
6234 | " Primero debe especificar un nombre de impresora." | |
6235 | ||
6236 | #, c-format | |
6237 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." | |
6238 | msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"." | |
6239 | ||
6240 | #, c-format | |
6241 | msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." | |
6242 | msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido." | |
6243 | ||
6244 | #, c-format | |
6245 | msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." | |
6246 | msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida." | |
6247 | ||
6248 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." | |
6249 | msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta." | |
6250 | ||
6251 | msgid "lpc> " | |
6252 | msgstr "lpc> " | |
6253 | ||
6254 | msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." | |
6255 | msgstr "" | |
6256 | "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"." | |
6257 | ||
6258 | msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." | |
6259 | msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"." | |
6260 | ||
6261 | msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." | |
6262 | msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"." | |
6263 | ||
6264 | msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." | |
6265 | msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"." | |
6266 | ||
6267 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." | |
6268 | msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"." | |
6269 | ||
6270 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." | |
6271 | msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"." | |
6272 | ||
6273 | msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." | |
6274 | msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"." | |
6275 | ||
6276 | #, c-format | |
6277 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" | |
6278 | msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s" | |
6279 | ||
6280 | #, c-format | |
6281 | msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." | |
6282 | msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido." | |
6283 | ||
6284 | msgid "lpoptions: No printers." | |
6285 | msgstr "lpoptions: No hay impresoras." | |
6286 | ||
6287 | #, c-format | |
6288 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" | |
6289 | msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s" | |
6290 | ||
6291 | #, c-format | |
6292 | msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" | |
6293 | msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s" | |
6294 | ||
6295 | #, c-format | |
6296 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." | |
6297 | msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s." | |
6298 | ||
6299 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class." | |
6300 | msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida." | |
6301 | ||
6302 | #, c-format | |
6303 | msgid "" | |
6304 | "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
6305 | "\"." | |
6306 | msgstr "" | |
6307 | "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el " | |
6308 | "destino \"%s\"." | |
6309 | ||
6310 | #, c-format | |
6311 | msgid "members of class %s:" | |
6312 | msgstr "miembros de la clase %s:" | |
6313 | ||
6314 | msgid "no entries" | |
6315 | msgstr "no hay entradas" | |
6316 | ||
6317 | msgid "no system default destination" | |
6318 | msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema" | |
6319 | ||
6320 | msgid "notify-events not specified." | |
6321 | msgstr "notify-events no especificado." | |
6322 | ||
6323 | #, c-format | |
6324 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." | |
6325 | msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado." | |
6326 | ||
6327 | #, c-format | |
6328 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." | |
6329 | msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido." | |
6330 | ||
6331 | msgid "pending" | |
6332 | msgstr "pendiente" | |
6333 | ||
6334 | #, c-format | |
6335 | msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." | |
6336 | msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"." | |
6337 | ||
6338 | #, c-format | |
6339 | msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." | |
6340 | msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s." | |
6341 | ||
6342 | #, c-format | |
6343 | msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." | |
6344 | msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s." | |
6345 | ||
6346 | #, c-format | |
6347 | msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" | |
6348 | msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s" | |
6349 | ||
6350 | #, c-format | |
6351 | msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." | |
6352 | msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s." | |
6353 | ||
6354 | #, c-format | |
6355 | msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." | |
6356 | msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s." | |
6357 | ||
6358 | #, c-format | |
6359 | msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." | |
6360 | msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s." | |
6361 | ||
6362 | #, c-format | |
6363 | msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." | |
6364 | msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones." | |
6365 | ||
6366 | #, c-format | |
6367 | msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." | |
6368 | msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s." | |
6369 | ||
6370 | #, c-format | |
6371 | msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." | |
6372 | msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s." | |
6373 | ||
6374 | #, c-format | |
6375 | msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." | |
6376 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s." | |
6377 | ||
6378 | #, c-format | |
6379 | msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." | |
6380 | msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s." | |
6381 | ||
6382 | #, c-format | |
6383 | msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." | |
6384 | msgstr "" | |
6385 | "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s." | |
6386 | ||
6387 | #, c-format | |
6388 | msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." | |
6389 | msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s." | |
6390 | ||
6391 | #, c-format | |
6392 | msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." | |
6393 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s." | |
6394 | ||
6395 | #, c-format | |
6396 | msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." | |
6397 | msgstr "" | |
6398 | "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s." | |
6399 | ||
6400 | #, c-format | |
6401 | msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." | |
6402 | msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s." | |
6403 | ||
6404 | #, c-format | |
6405 | msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." | |
6406 | msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s." | |
6407 | ||
6408 | #, c-format | |
6409 | msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." | |
6410 | msgstr "" | |
6411 | "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea " | |
6412 | "%d de %s." | |
6413 | ||
6414 | #, c-format | |
6415 | msgid "" | |
6416 | "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." | |
6417 | msgstr "" | |
6418 | "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la " | |
6419 | "línea %d de %s." | |
6420 | ||
6421 | #, c-format | |
6422 | msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." | |
6423 | msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s." | |
6424 | ||
6425 | #, c-format | |
6426 | msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." | |
6427 | msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s." | |
6428 | ||
6429 | #, c-format | |
6430 | msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." | |
6431 | msgstr "" | |
6432 | "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s." | |
6433 | ||
6434 | #, c-format | |
6435 | msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." | |
6436 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s." | |
6437 | ||
6438 | #, c-format | |
6439 | msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." | |
6440 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s." | |
6441 | ||
6442 | #, c-format | |
6443 | msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." | |
6444 | msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s." | |
6445 | ||
6446 | #, c-format | |
6447 | msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." | |
6448 | msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s." | |
6449 | ||
6450 | #, c-format | |
6451 | msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." | |
6452 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s." | |
6453 | ||
6454 | #, c-format | |
6455 | msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." | |
6456 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s." | |
6457 | ||
6458 | #, c-format | |
6459 | msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." | |
6460 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s." | |
6461 | ||
6462 | #, c-format | |
6463 | msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." | |
6464 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s." | |
6465 | ||
6466 | #, c-format | |
6467 | msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." | |
6468 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s." | |
6469 | ||
6470 | #, c-format | |
6471 | msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." | |
6472 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s." | |
6473 | ||
6474 | #, c-format | |
6475 | msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." | |
6476 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s." | |
6477 | ||
6478 | #, c-format | |
6479 | msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." | |
6480 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s." | |
6481 | ||
6482 | #, c-format | |
6483 | msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." | |
6484 | msgstr "" | |
6485 | "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s." | |
6486 | ||
6487 | #, c-format | |
6488 | msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." | |
6489 | msgstr "" | |
6490 | "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s." | |
6491 | ||
6492 | #, c-format | |
6493 | msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." | |
6494 | msgstr "" | |
6495 | "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea " | |
6496 | "%d de %s." | |
6497 | ||
6498 | #, c-format | |
6499 | msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." | |
6500 | msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s." | |
6501 | ||
6502 | #, c-format | |
6503 | msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." | |
6504 | msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s." | |
6505 | ||
6506 | #, c-format | |
6507 | msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." | |
6508 | msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s." | |
6509 | ||
6510 | #, c-format | |
6511 | msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." | |
6512 | msgstr "" | |
6513 | "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s." | |
6514 | ||
6515 | #, c-format | |
6516 | msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." | |
6517 | msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s." | |
6518 | ||
6519 | #, c-format | |
6520 | msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." | |
6521 | msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s." | |
6522 | ||
6523 | #, c-format | |
6524 | msgid "" | |
6525 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." | |
6526 | msgstr "" | |
6527 | "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea " | |
6528 | "%d de %s." | |
6529 | ||
6530 | #, c-format | |
6531 | msgid "" | |
6532 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " | |
6533 | "of %s." | |
6534 | msgstr "" | |
6535 | "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la " | |
6536 | "línea %d de %s." | |
6537 | ||
6538 | #, c-format | |
6539 | msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." | |
6540 | msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s." | |
6541 | ||
6542 | #, c-format | |
6543 | msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." | |
6544 | msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s." | |
6545 | ||
6546 | #, c-format | |
6547 | msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." | |
6548 | msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s." | |
6549 | ||
6550 | #, c-format | |
6551 | msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." | |
6552 | msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s." | |
6553 | ||
6554 | #, c-format | |
6555 | msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." | |
6556 | msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s." | |
6557 | ||
6558 | #, c-format | |
6559 | msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." | |
6560 | msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s." | |
6561 | ||
6562 | #, c-format | |
6563 | msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." | |
6564 | msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s." | |
6565 | ||
6566 | #, c-format | |
6567 | msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." | |
6568 | msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"." | |
6569 | ||
6570 | #, c-format | |
6571 | msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." | |
6572 | msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s." | |
6573 | ||
6574 | #, c-format | |
6575 | msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." | |
6576 | msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s." | |
6577 | ||
6578 | #, c-format | |
6579 | msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." | |
6580 | msgstr "" | |
6581 | "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de " | |
6582 | "%s." | |
6583 | ||
6584 | #, c-format | |
6585 | msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." | |
6586 | msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s." | |
6587 | ||
6588 | #, c-format | |
6589 | msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." | |
6590 | msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s." | |
6591 | ||
6592 | #, c-format | |
6593 | msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." | |
6594 | msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"." | |
6595 | ||
6596 | #, c-format | |
6597 | msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." | |
6598 | msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"." | |
6599 | ||
6600 | #, c-format | |
6601 | msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." | |
6602 | msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"." | |
6603 | ||
6604 | #, c-format | |
6605 | msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." | |
6606 | msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"." | |
6607 | ||
6608 | #, c-format | |
6609 | msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." | |
6610 | msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s." | |
6611 | ||
6612 | #, c-format | |
6613 | msgid "" | |
6614 | "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." | |
6615 | msgstr "" | |
6616 | "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en " | |
6617 | "línea %d de %s." | |
6618 | ||
6619 | #, c-format | |
6620 | msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." | |
6621 | msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s." | |
6622 | ||
6623 | #, c-format | |
6624 | msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." | |
6625 | msgstr "" | |
6626 | "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s." | |
6627 | ||
6628 | #, c-format | |
6629 | msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." | |
6630 | msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s." | |
6631 | ||
6632 | #, c-format | |
6633 | msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." | |
6634 | msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s." | |
6635 | ||
6636 | #, c-format | |
6637 | msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." | |
6638 | msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s." | |
6639 | ||
6640 | #, c-format | |
6641 | msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." | |
6642 | msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s." | |
6643 | ||
6644 | #, c-format | |
6645 | msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" | |
6646 | msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s" | |
6647 | ||
6648 | #, c-format | |
6649 | msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" | |
6650 | msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s" | |
6651 | ||
6652 | #, c-format | |
6653 | msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" | |
6654 | msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s" | |
6655 | ||
6656 | #, c-format | |
6657 | msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." | |
6658 | msgstr "" | |
6659 | "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s." | |
6660 | ||
6661 | #, c-format | |
6662 | msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." | |
6663 | msgstr "" | |
6664 | "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de " | |
6665 | "%s." | |
6666 | ||
6667 | #, c-format | |
6668 | msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" | |
6669 | msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s" | |
6670 | ||
6671 | #, c-format | |
6672 | msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" | |
6673 | msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s" | |
6674 | ||
6675 | #, c-format | |
6676 | msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" | |
6677 | msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s" | |
6678 | ||
6679 | #, c-format | |
6680 | msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." | |
6681 | msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s." | |
6682 | ||
6683 | #, c-format | |
6684 | msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." | |
6685 | msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s." | |
6686 | ||
6687 | #, c-format | |
6688 | msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." | |
6689 | msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s." | |
6690 | ||
6691 | #, c-format | |
6692 | msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." | |
6693 | msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s." | |
6694 | ||
6695 | #, c-format | |
6696 | msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." | |
6697 | msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s." | |
6698 | ||
6699 | #, c-format | |
6700 | msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." | |
6701 | msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido." | |
6702 | ||
6703 | #, c-format | |
6704 | msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." | |
6705 | msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s." | |
6706 | ||
6707 | #, c-format | |
6708 | msgid "" | |
6709 | "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." | |
6710 | msgstr "" | |
6711 | "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea " | |
6712 | "%d de %s." | |
6713 | ||
6714 | #, c-format | |
6715 | msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." | |
6716 | msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s." | |
6717 | ||
6718 | #, c-format | |
6719 | msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." | |
6720 | msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"." | |
6721 | ||
6722 | #, c-format | |
6723 | msgid "ppdc: Writing %s." | |
6724 | msgstr "ppdc: Escribiendo %s." | |
6725 | ||
6726 | #, c-format | |
6727 | msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." | |
6728 | msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"." | |
6729 | ||
6730 | #, c-format | |
6731 | msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." | |
6732 | msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s." | |
6733 | ||
6734 | #, c-format | |
6735 | msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." | |
6736 | msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s." | |
6737 | ||
6738 | #, c-format | |
6739 | msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" | |
6740 | msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s" | |
6741 | ||
6742 | #, c-format | |
6743 | msgid "printer %s disabled since %s -" | |
6744 | msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -" | |
6745 | ||
6746 | #, c-format | |
6747 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s" | |
6748 | msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s" | |
6749 | ||
6750 | #, c-format | |
6751 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
6752 | msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s" | |
6753 | ||
6754 | #, c-format | |
6755 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -" | |
6756 | msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -" | |
6757 | ||
6758 | #, c-format | |
6759 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" | |
6760 | msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s" | |
6761 | ||
6762 | #, c-format | |
6763 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
6764 | msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s" | |
6765 | ||
6766 | msgid "processing" | |
6767 | msgstr "en proceso" | |
6768 | ||
6769 | #, c-format | |
6770 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" | |
6771 | msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))" | |
6772 | ||
6773 | msgid "request-id uses indefinite length" | |
6774 | msgstr "request-id usa una longitud indefinida" | |
6775 | ||
6776 | msgid "scheduler is not running" | |
6777 | msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando" | |
6778 | ||
6779 | msgid "scheduler is running" | |
6780 | msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando" | |
6781 | ||
6782 | #, c-format | |
6783 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
6784 | msgstr "estado de %s ha fallado: %s" | |
6785 | ||
6786 | msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." | |
6787 | msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola." | |
6788 | ||
6789 | msgid "stopped" | |
6790 | msgstr "parada" | |
6791 | ||
6792 | #, c-format | |
6793 | msgid "system default destination: %s" | |
6794 | msgstr "destino predeterminado del sistema: %s" | |
6795 | ||
6796 | #, c-format | |
6797 | msgid "system default destination: %s/%s" | |
6798 | msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s" | |
6799 | ||
6800 | msgid "unknown" | |
6801 | msgstr "desconocido" | |
6802 | ||
6803 | msgid "untitled" | |
6804 | msgstr "sin título" | |
6805 | ||
6806 | msgid "variable-bindings uses indefinite length" | |
6807 | msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida" | |
6808 | ||
6809 | #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" | |
6810 | #~ msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s" | |
6811 | ||
6812 | #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." | |
6813 | #~ msgstr "" | |
6814 | #~ " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)." | |
6815 | ||
6816 | #~ msgid " -a Browse for all services." | |
6817 | #~ msgstr " -a Explorar todos los servicios." | |
6818 | ||
6819 | #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." | |
6820 | #~ msgstr "" | |
6821 | #~ " -d dominio Explora/resuelve en el dominio especificado." | |
6822 | ||
6823 | #~ msgid " -p program Run specified program for each service." | |
6824 | #~ msgstr "" | |
6825 | #~ " -p program Ejecuta el programa especificado para cada " | |
6826 | #~ "servicio." | |
6827 | ||
6828 | #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type." | |
6829 | #~ msgstr "" | |
6830 | #~ " -t tipo Explora/resuelve con el tipo especificado." | |
6831 | ||
6832 | #~ msgid "Envelope #10 " | |
6833 | #~ msgstr "Sobre #10 " | |
6834 | ||
6835 | #~ msgid "Envelope PRC1 " | |
6836 | #~ msgstr "Sobre PRC1 " | |
6837 | ||
6838 | #~ msgid "File Folder " | |
6839 | #~ msgstr "Carpeta de archivo " | |
6840 | ||
6841 | #~ msgid "Looking for printer." | |
6842 | #~ msgstr "Buscando impresora." | |
6843 | ||
6844 | #~ msgid "Postcard Double " | |
6845 | #~ msgstr "Postal doble " | |
6846 | ||
6847 | #~ msgid "" | |
6848 | #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation " | |
6849 | #~ "request." | |
6850 | #~ msgstr "" | |
6851 | #~ "El atributo de descripción de trabajo '%s' no puede ser suministrado en " | |
6852 | #~ "una solicitud de creación de trabajo." | |
6853 | ||
6854 | #~ msgid "Unable to copy interface script - %s" | |
6855 | #~ msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s" | |
6856 | ||
6857 | #~ msgid "" | |
6858 | #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n" | |
6859 | #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n" | |
6860 | #~ "\n" | |
6861 | #~ "Options:" | |
6862 | #~ msgstr "" | |
6863 | #~ "Uso: ippdiscover [opciones] -a\n" | |
6864 | #~ " ippdiscover [opciones] \"nombre servicio\"\n" | |
6865 | #~ "\n" | |
6866 | #~ "Opciones:" | |
6867 | ||
6868 | #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." | |
6869 | #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"." | |
6870 | ||
6871 | #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." | |
6872 | #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"." | |
6873 | ||
6874 | #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." | |
6875 | #~ msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido." | |
6876 | ||
6877 | #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." | |
6878 | #~ msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida." | |
6879 | ||
6880 | #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." | |
6881 | #~ msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida." | |
6882 | ||
6883 | #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." | |
6884 | #~ msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida." |