4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 2.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2016-08-08 12:26-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
33 msgstr "\t\t(ninguno)"
37 msgstr "\t%d entradas"
43 msgid "\tAfter fault: continue"
44 msgstr "\tTras fallo: continuar"
48 msgstr "\tAlertas: %s"
50 msgid "\tBanner required"
51 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
53 msgid "\tCharset sets:"
54 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
56 msgid "\tConnection: direct"
57 msgstr "\tConexión: directa"
59 msgid "\tConnection: remote"
60 msgstr "\tConexión: remota"
62 msgid "\tContent types: any"
63 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
65 msgid "\tDefault page size:"
66 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
68 msgid "\tDefault pitch:"
69 msgstr "\tPaso predeterminado:"
71 msgid "\tDefault port settings:"
72 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
75 msgid "\tDescription: %s"
76 msgstr "\tDescripción: %s"
78 msgid "\tForm mounted:"
79 msgstr "\tFormulario montado:"
81 msgid "\tForms allowed:"
82 msgstr "\tFormularios permitidos:"
85 msgid "\tInterface: %s.ppd"
86 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgid "\tLocation: %s"
94 msgstr "\tUbicación: %s"
96 msgid "\tOn fault: no alert"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
99 msgid "\tPrinter types: unknown"
100 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104 msgstr "\tEstado: %s"
106 msgid "\tUsers allowed:"
107 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
109 msgid "\tUsers denied:"
110 msgstr "\tUsuarios denegados:"
112 msgid "\tdaemon present"
113 msgstr "\tdemonio presente"
116 msgstr "\tno hay entradas"
119 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
120 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
122 msgid "\tprinting is disabled"
123 msgstr "\tla impresión está desactivada"
125 msgid "\tprinting is enabled"
126 msgstr "\tla impresión está activada"
129 msgid "\tqueued for %s"
130 msgstr "\ten cola para %s"
132 msgid "\tqueuing is disabled"
133 msgstr "\tla cola está desactivada"
135 msgid "\tqueuing is enabled"
136 msgstr "\tla cola está activada"
138 msgid "\treason unknown"
139 msgstr "\trazón desconocida"
143 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
146 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
148 msgid " Ignore specific warnings."
149 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
151 msgid " Issue warnings instead of errors."
153 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
155 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
156 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
158 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
161 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
162 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
164 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
165 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
167 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
168 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
170 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
171 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
173 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
174 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
176 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
177 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
179 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
182 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
185 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
189 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
190 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgid " PASS Default%s"
194 msgstr " PASA Default%s"
196 msgid " PASS DefaultImageableArea"
197 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
199 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
200 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
202 msgid " PASS FileVersion"
203 msgstr " PASA FileVersion"
205 msgid " PASS FormatVersion"
206 msgstr " PASA FormatVersion"
208 msgid " PASS LanguageEncoding"
209 msgstr " PASA LanguageEncoding"
211 msgid " PASS LanguageVersion"
212 msgstr " PASA LanguageVersion"
214 msgid " PASS Manufacturer"
215 msgstr " PASA Manufacturer"
217 msgid " PASS ModelName"
218 msgstr " PASA ModelName"
220 msgid " PASS NickName"
221 msgstr " PASA NickName"
223 msgid " PASS PCFileName"
224 msgstr " PASA PCFileName"
226 msgid " PASS PSVersion"
227 msgstr " PASA PSVersion"
229 msgid " PASS PageRegion"
230 msgstr " PASA PageRegion"
232 msgid " PASS PageSize"
233 msgstr " PASA PageSize"
235 msgid " PASS Product"
236 msgstr " PASA Product"
238 msgid " PASS ShortNickName"
239 msgstr " PASA ShortNickName"
242 msgid " WARN %s has no corresponding options."
243 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
248 " REF: Page 15, section 3.2."
250 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
251 " REF: Página 15, sección 3.2."
255 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
257 " REF: Page 122, section 5.17"
259 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
260 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
261 " REF: Página 122, sección 5.17."
263 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
265 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
270 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
272 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
274 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
277 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
278 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
281 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
284 " ADVERTENCIA Se necesita fabricante por especificación de PPD "
286 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
289 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
292 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
293 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
298 " REF: Page 42, section 5.2."
300 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
301 " REF: Página 42, sección 5.2."
304 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
305 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
307 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
308 "especificación PPD.\n"
309 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
312 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
315 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
316 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
319 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
323 "los atributos JCL.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
327 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
328 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
330 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
332 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
335 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
336 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
338 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
340 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
342 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
343 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
345 msgid " cupstestdsc [options] -"
346 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
348 msgid " program | cupstestppd [options] -"
349 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
354 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
356 " %s \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
357 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
360 msgid " %s %s %s does not exist."
361 msgstr " %s %s %s no existe."
364 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
365 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
369 " %s Bad %s choice %s.\n"
370 " REF: Page 122, section 5.17"
372 " %s Incorrecto %s preferencia %s.\n"
373 " REF: Página 122, sección 5.17."
376 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
378 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
383 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
386 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
387 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
390 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
391 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
394 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
395 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
398 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
402 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
403 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
406 msgid " %s Bad language \"%s\"."
407 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
410 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
411 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
414 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
415 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
418 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
419 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
422 msgid " %s Default choices conflicting."
423 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
426 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
427 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
430 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
432 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
435 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
436 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
439 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
440 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
445 " REF: Page 100, section 5.14."
447 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
448 " REF: Página 100, sección 5.14."
452 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
453 " REF: Page 99, section 5.14."
455 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
456 " REF: Página 99, sección 5.14."
459 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
461 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
464 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
465 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
469 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
472 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
481 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
486 " REF: Page 122, section 5.17"
488 " %s NECESARIO %s no define la preferencia None.\n"
489 " REF: Página 122, sección 5.17."
492 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
493 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
496 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
497 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
500 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
501 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
504 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
506 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
509 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
510 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
513 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
514 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
519 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5"
526 " **FALLO** %s debería ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5."
531 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5."
534 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5."
539 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15."
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15."
547 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15."
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15."
555 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
556 " REF: Page 56, section 5.3."
558 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
559 " REF: Página 56, sección 5.3."
563 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
564 " REF: Page 56, section 5.3."
566 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
567 " REF: Página 56, sección 5.3."
570 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
571 " REF: Page 24, section 3.4."
573 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
574 " REF: Página 24, sección 3.4."
577 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
579 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
582 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
584 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
589 " REF: Page 211, table D.1."
591 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
592 " REF: Página 211, tabla D.1."
596 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
597 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
599 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
600 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
603 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
604 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
606 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
607 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
610 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
611 " REF: Page 62, section 5.3."
613 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
614 " REF: Página 62, sección 5.3."
617 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
618 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
620 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
621 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
626 " REF: Page 84, section 5.9"
628 " **FALLO** Opción incorrecta %s preferencia %s\n"
629 " REF: Página 84, sección 5.9."
632 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
634 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
639 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
642 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
643 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
650 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
651 "caracteres de 8-bits."
654 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
656 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
662 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
665 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
667 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
668 "sólo en la capitalización."
671 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
673 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
678 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
679 " REF: Page 40, section 4.5."
681 " **FALLO** NECESARIO Default%s\n"
682 " REF: Página 40, sección 4.5."
685 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
686 " REF: Page 102, section 5.15."
688 " **FALLO** NECESARIO DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Página 102, sección 5.15."
692 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
693 " REF: Page 103, section 5.15."
695 " **FALLO** NECESARIO DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Página 103, sección 5.15."
699 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
700 " REF: Page 56, section 5.3."
702 " **FALLO** NECESARIO FileVersion\n"
703 " REF: Página 56, sección 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
707 " REF: Page 56, section 5.3."
709 " **FALLO** NECESARIO FormatVersion\n"
710 " REF: Página 56, sección 5.3."
714 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
715 " REF: Page 41, section 5.\n"
716 " REF: Page 102, section 5.15."
718 " **FALLO** NECESARIO ImageableArea para PageSize %s\n"
719 " REF: Página 41, sección 5.\n"
720 " REF: Página 102, sección 5.15."
723 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
724 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
726 " **FALLO** NECESARIO LanguageEncoding\n"
727 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
730 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
731 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
733 " **FALLO** NECESARIO LanguageVersion\n"
734 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
737 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
738 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
740 " **FALLO** NECESARIO Manufacturer\n"
741 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
744 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
745 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
747 " **FALLO** NECESARIO ModelName\n"
748 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
751 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
752 " REF: Page 60, section 5.3."
754 " **FALLO** NECESARIO NickName\n"
755 " REF: Página 60, sección 5.3."
758 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
759 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
761 " **FALLO** NECESARIO PCFileName\n"
762 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
765 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
766 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
768 " **FALLO** NECESARIO PSVersion\n"
769 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
772 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
773 " REF: Page 100, section 5.14."
775 " **FALLO** NECESARIO PageRegion\n"
776 " REF: Página 100, sección 5.14."
779 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
780 " REF: Page 41, section 5.\n"
781 " REF: Page 99, section 5.14."
783 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
784 " REF: Página 41, sección 5.\n"
785 " REF: Página 99, sección 5.14."
788 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
789 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
791 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
792 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
797 " REF: Page 41, section 5.\n"
798 " REF: Page 103, section 5.15."
800 " **FALLO** NECESARIO PaperDimension para PageSize %s\n"
801 " REF: Página 41, sección 5.\n"
802 " REF: Página 103, sección 5.15."
805 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
806 " REF: Page 62, section 5.3."
808 " **FALLO** NECESARIO Product\n"
809 " REF: Página 62, sección 5.3."
812 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
813 " REF: Page 64-65, section 5.3."
815 " **FALLO** NECESARIO ShortNickName\n"
816 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
819 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
821 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
824 msgid " %d ERRORS FOUND"
825 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
827 msgid " -h Show program usage"
828 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
833 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
835 " %%%%BoundingBox incorrecto: en línea %d.\n"
836 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
841 " REF: Page 53, %%%%Page:"
843 " %%%%Page incorrecto: en línea %d.\n"
844 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
849 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
851 " %%%%Pages incorrecto: en línea %d.\n"
852 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
857 " REF: Page 25, Line Length"
859 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
860 " REF: Página 25, Line Length"
863 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
864 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
866 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
867 " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
870 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
872 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
877 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
879 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
880 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
885 " REF: Page 53, %%Page:"
887 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
888 " REF: Página 53, %%Page:"
892 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
893 " REF: Page 43, %%Pages:"
895 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
896 " REF: Página 43, %%Pages:"
898 msgid " NO ERRORS FOUND"
899 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
902 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
903 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
906 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
907 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
910 msgid " Too many %%EndDocument comments."
911 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
913 msgid " Warning: file contains binary data."
914 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
917 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
918 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
921 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
922 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
924 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
925 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
927 msgid " ( expressions ) Group expressions."
928 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
930 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
931 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
933 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
934 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
936 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
937 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
939 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
941 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
943 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
945 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
948 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
949 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
951 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
952 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
954 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
956 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
960 " --exec utility [argument ...] ;\n"
961 " Execute program if true."
963 " --exec utility [argument ...] ;\n"
964 " Ejecutar programa si es cierto."
966 msgid " --false Always false."
967 msgstr " --false Siempre falso."
969 msgid " --help Show help."
970 msgstr " --help Muestra ayuda."
972 msgid " --help Show this help."
973 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
975 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
977 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
980 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
981 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/macOS)."
983 msgid " --list-filters List filters that will be used."
984 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
986 msgid " --local True if service is local."
987 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
989 msgid " --ls List attributes."
990 msgstr " --ls Lista atributos."
992 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
994 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
997 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
998 msgstr " --not expresión NOT unario de la expresión."
1000 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1002 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1003 "expresión regular."
1005 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1007 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1008 "intervalo de números."
1010 msgid " --print Print URI if true."
1011 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1013 msgid " --print-name Print service name if true."
1014 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1016 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1018 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1021 msgid " --remote True if service is remote."
1022 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1025 " --stop-after-include-error\n"
1026 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1028 " --stop-after-include-error\n"
1029 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1031 msgid " --true Always true."
1032 msgstr " --true Siempre cierto."
1034 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1035 msgstr " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1072 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1073 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1076 " -F Run in the foreground but detach from console."
1078 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1081 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1082 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1084 msgid " -I Ignore errors."
1085 msgstr " -I Ignora errores."
1087 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1091 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1092 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgid " -L Send requests using content-length."
1095 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1098 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1102 "prueba a la salida estandar."
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1109 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1110 "intervalo de números."
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1120 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1123 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1125 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1128 msgid " -U username Specify username."
1129 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1131 msgid " -V version Set default IPP version."
1132 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1135 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1138 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1141 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1143 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1145 msgid " -a Export all printers."
1146 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1148 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgstr " -c Produce salida CSV."
1151 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1155 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1171 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
1174 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1175 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1177 msgid " -f Run in the foreground."
1178 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1180 msgid " -f filename Set default request filename."
1181 msgstr " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1188 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1189 "expresión regular."
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1196 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1202 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1209 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo especificado "
1210 "(predeterminado archivo 1)."
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Lista atributos."
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1216 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1219 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1223 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código regional)."
1225 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1227 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1230 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1232 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1235 msgid " -n copies Set number of copies."
1236 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1239 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1241 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1244 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1246 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1247 "expresión regular."
1250 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1252 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1253 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1255 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1257 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)."
1259 msgid " -o name=value Set option(s)."
1260 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1262 msgid " -p Print URI if true."
1263 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1265 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1266 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1268 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1270 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1273 msgid " -q Run silently."
1274 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1276 msgid " -r True if service is remote."
1277 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1279 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1280 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1282 msgid " -s Print service name if true."
1283 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1285 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1286 msgstr " -s cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1288 msgid " -t Produce a test report."
1289 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1291 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1292 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1294 msgid " -t Test the configuration file."
1295 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1297 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1298 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1300 msgid " -t title Set title."
1301 msgstr " -t título Establece título."
1303 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1304 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1306 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1308 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1310 msgid " -v Be verbose."
1311 msgstr " -v Ser detallado."
1313 msgid " -vv Be very verbose."
1314 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1317 " -x utility [argument ...] ;\n"
1318 " Execute program if true."
1320 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1321 " Ejecutar programa si es cierto."
1323 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1324 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1330 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1331 " Fully-qualified domain name"
1333 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1334 " Nombre de dominio completo"
1336 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1337 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1339 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1340 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1342 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1343 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1345 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1346 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1348 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1349 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1351 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1352 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1355 " expression --and expression\n"
1358 " expresión --and expresión\n"
1362 " expression --or expression\n"
1365 " expresión --or expresión\n"
1368 msgid " expression expression Logical AND."
1369 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1371 msgid " {service_domain} Domain name"
1372 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1374 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1375 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1377 msgid " {service_name} Service instance name"
1378 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1380 msgid " {service_port} Port number"
1381 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1383 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1384 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1386 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1387 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1389 msgid " {service_uri} URI"
1390 msgstr " {service_uri} URI"
1392 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1393 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1409 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1411 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1415 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1417 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1422 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1424 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1428 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1429 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1433 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1435 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1436 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1440 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1442 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1443 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1454 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1458 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1462 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1464 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1467 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1468 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1471 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1475 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1479 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1483 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1485 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1490 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1492 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1497 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1500 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1505 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1508 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1509 "2911 sección 4.1.9)."
1513 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1516 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1517 "2911 sección 4.1.9)."
1521 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1523 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1524 "2911 sección 4.1.2)."
1527 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1529 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1530 "2911 sección 4.1.2)."
1534 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1537 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1538 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1542 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1545 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1546 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1550 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1552 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1557 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1560 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1561 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1565 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1568 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1569 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1573 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1574 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1576 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1577 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1581 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1582 "2911 section 4.1.15)."
1584 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1585 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1589 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1591 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1592 "2911 sección 4.1.1)."
1595 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1597 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1602 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1604 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1609 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1611 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1615 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1616 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1632 msgstr "%s (%s, %s)"
1635 msgid "%s (Borderless)"
1636 msgstr "%s (Sin bordes)"
1639 msgid "%s (Borderless, %s)"
1640 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1643 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1644 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1647 msgid "%s accepting requests since %s"
1648 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1651 msgid "%s cannot be changed."
1652 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1655 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1656 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1659 msgid "%s is not ready"
1660 msgstr "%s no está preparada"
1664 msgstr "%s está preparada"
1667 msgid "%s is ready and printing"
1668 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1671 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1672 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1675 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1676 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1679 msgid "%s not supported."
1680 msgstr "%s no está implementado."
1683 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1684 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1687 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1688 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1691 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1692 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1694 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1700 msgid "%s: %s failed: %s"
1701 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1704 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1705 msgstr "%s: URI de impresora \"%s\" no válida."
1708 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1709 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1712 msgid "%s: Don't know what to do."
1713 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1717 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1719 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1722 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1723 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1726 msgid "%s: Error - bad job ID."
1727 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1730 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1732 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1736 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1738 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1739 "una ID de trabajo."
1742 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1743 msgstr "%s: Error - número de copias debe ser 1 o más."
1746 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1747 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1750 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1751 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1754 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1755 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1758 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1759 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1762 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1763 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1766 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1767 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1770 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1771 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1774 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1775 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1778 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1779 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1782 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1783 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1786 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1787 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1830 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1900 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr "%s: No se ha podido conectar a \"%s:%d\": %s"
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr "%s: No se ha podido crear el archivo PPD: %s"
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1951 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1952 msgstr "%s: No se ha podido resolver \"%s\"."
1955 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1956 msgstr "%s: Argumento \"%s\" desconocido."
1959 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1960 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1963 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1964 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1967 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1968 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1971 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1972 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1975 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1976 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1979 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1980 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1984 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1987 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1988 "salida puede no ser correcta."
1991 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1992 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1995 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1996 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1999 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2000 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
2003 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2004 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2121 msgstr "1 pulg./seg"
2124 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2127 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2129 msgid "1.5 inch/sec."
2130 msgstr "1.5 pulg./seg"
2133 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2136 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2139 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2142 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2147 msgid "10 inches/sec."
2148 msgstr "10 pulg./seg"
2171 msgid "11 inches/sec."
2172 msgstr "11 pulg./seg"
2183 msgid "12 inches/sec."
2184 msgstr "12 pulg./seg"
2243 msgid "2 inches/sec."
2244 msgstr "2 pulg./seg"
2246 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2247 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado)"
2249 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2250 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato)"
2252 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2253 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado invertido)"
2255 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2256 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato invertido)"
2258 msgid "2-Sided Printing"
2262 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2265 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2268 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2271 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2274 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2277 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2280 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2283 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2286 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2289 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2292 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2295 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2298 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2300 msgid "2.5 inches/sec."
2301 msgstr "2.5 pulg./seg"
2304 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2307 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2310 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2313 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2339 msgid "24-Pin Series"
2340 msgstr "24-Pin Series"
2366 msgid "3 inches/sec."
2367 msgstr "3 pulg./seg"
2372 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2373 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado)"
2375 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2376 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato)"
2378 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2379 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado invertido)"
2381 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2382 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato invertido)"
2385 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2388 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2391 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2394 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2397 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2400 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2403 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2406 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2409 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2412 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2418 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2421 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2447 msgid "4 inches/sec."
2448 msgstr "4 pulg./seg"
2450 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2451 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado)"
2453 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2454 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato)"
2456 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2457 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado invertido)"
2459 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2460 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato invertido)"
2463 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2465 msgid "4.00x13.00\""
2466 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2469 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2472 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2475 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2478 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2481 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2484 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2487 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2501 msgid "5 inches/sec."
2502 msgstr "5 pulg./seg"
2516 msgid "6 inches/sec."
2517 msgstr "6 pulg./seg"
2520 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2523 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2526 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2529 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2532 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2535 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2538 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2561 msgid "7 inches/sec."
2562 msgstr "7 pulg./seg"
2576 msgid "8 inches/sec."
2577 msgstr "8 pulg./seg"
2583 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2586 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2589 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2592 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2595 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2598 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2601 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2615 msgid "9 inches/sec."
2616 msgstr "9 pulg./seg"
2624 msgid "9-Pin Series"
2625 msgstr "9-Pin Series"
2633 msgid "?Invalid help command unknown."
2634 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2636 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2638 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2640 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 lado largo"
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 lado largo"
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 lado largo"
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 lado largo"
2681 msgstr "A3 Extragrande"
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 lado largo"
2693 msgstr "A4 Extragrande"
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 lado largo"
2705 msgstr "A5 Extragrande"
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 lado largo"
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C lado largo"
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D lado largo"
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E lado largo"
2756 msgstr "Aceptar trabajos"
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr "Pliegue de acordeón"
2765 msgstr "Añadir clase"
2768 msgstr "Añadir impresora"
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Administración"
2780 msgstr "Alternativo"
2782 msgid "Alternate Roll"
2783 msgstr "Rollo alternativo"
2791 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2797 msgid "Archival Envelope"
2800 msgid "Archival Fabric"
2804 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2806 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2810 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2811 msgstr "El atributo \"%s\" está en el grupo equivocado."
2814 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2815 msgstr "El atributo \"%s\" es el tipo de valor equivocado."
2818 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2819 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2846 msgstr "A5 Extragrande"
2860 msgid "Back Print Film"
2864 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2865 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2867 msgid "Bad NULL dests pointer"
2868 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2870 msgid "Bad OpenGroup"
2871 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2873 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2874 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2876 msgid "Bad OrderDependency"
2877 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2879 msgid "Bad PPD cache file."
2880 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2882 msgid "Bad PPD file."
2883 msgstr "Archivo PPD incorrecto."
2886 msgstr "Petición incorrecta"
2888 msgid "Bad SNMP version number"
2889 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2891 msgid "Bad UIConstraints"
2892 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2894 msgid "Bad arguments to function"
2895 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2898 msgid "Bad copies value %d."
2899 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2901 msgid "Bad custom parameter"
2902 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2905 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2906 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2909 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2910 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2913 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2914 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2917 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2918 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2920 msgid "Bad filename buffer"
2921 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2923 msgid "Bad hostname/address in URI"
2924 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2927 msgid "Bad job-name value: %s"
2928 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2930 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2931 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2933 msgid "Bad job-priority value."
2934 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2937 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2938 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2940 msgid "Bad job-sheets value type."
2941 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2943 msgid "Bad job-state value."
2944 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2947 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2948 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2951 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2952 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2955 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2956 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2959 msgid "Bad number-up value %d."
2960 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2963 msgid "Bad option + choice on line %d."
2964 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2967 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2968 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2970 msgid "Bad port number in URI"
2971 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2974 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2975 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2978 msgid "Bad printer-state value %d."
2979 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2981 msgid "Bad printer-uri."
2982 msgstr "printer-uri incorrecto."
2985 msgid "Bad request ID %d."
2986 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2989 msgid "Bad request version number %d.%d."
2990 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2992 msgid "Bad resource in URI"
2993 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2995 msgid "Bad scheme in URI"
2996 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2998 msgid "Bad subscription ID"
2999 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
3001 msgid "Bad username in URI"
3002 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
3004 msgid "Bad value string"
3005 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
3007 msgid "Bad/empty URI"
3008 msgstr "URI incorrecta/vacía"
3017 msgstr "Encuadernar"
3019 msgid "Bind (Landscape)"
3020 msgstr "Encuadernar (apaisado)"
3022 msgid "Bind (Portrait)"
3023 msgstr "Encuadernar (retrato)"
3025 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3026 msgstr "Encuadernar (apaisado invertido)"
3028 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3029 msgstr "Encuadernar (retrato invertido)"
3031 msgid "Bond Envelope"
3035 msgstr "Papel de cartas"
3037 msgid "Booklet Maker"
3038 msgstr "Fabricante de folleto"
3041 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3042 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3047 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3048 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3056 msgid "CPCL Label Printer"
3057 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3060 msgstr "Cancelar trabajos"
3062 msgid "Cancel RSS Subscription"
3063 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3065 msgid "Canceling print job."
3066 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3068 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3069 msgstr "No se ha podido cambiar printer-is-shared para colas remotas"
3071 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3072 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3086 msgid "Change Settings"
3087 msgstr "Cambiar configuración"
3090 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3091 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3096 msgid "Clean Print Heads"
3097 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3099 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3100 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3105 msgid "Coated Envelope"
3108 msgid "Coated Paper"
3115 msgstr "Modo de color"
3117 msgid "Colored Labels"
3121 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3123 "exit help quit status ?"
3125 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:exit help quit "
3128 msgid "Community name uses indefinite length"
3129 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3131 msgid "Connected to printer."
3132 msgstr "Conectado a la impresora."
3134 msgid "Connecting to printer."
3135 msgstr "Conectando a la impresora."
3143 msgid "Continuous Long"
3146 msgid "Continuous Short"
3149 msgid "Control file sent successfully."
3150 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3152 msgid "Copying print data."
3153 msgstr "Copiando datos de impresión."
3155 msgid "Cotton Envelope"
3167 msgid "CustominCutInterval"
3168 msgstr "CustominCutInterval"
3170 msgid "CustominTearInterval"
3171 msgstr "CustominTearInterval"
3177 msgstr "Medio de corte"
3191 msgid "Data file sent successfully."
3192 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3194 msgid "Delete Class"
3195 msgstr "Borrar clase"
3197 msgid "Delete Printer"
3198 msgstr "Borrar impresora"
3200 msgid "DeskJet Series"
3201 msgstr "DeskJet Series"
3204 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3205 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3209 "Device: uri = %s\n"
3212 " make-and-model = %s\n"
3216 "Dispositivo: uri = %s\n"
3219 " make-and-model = %s\n"
3223 msgid "Direct Thermal Media"
3224 msgstr "Soporte térmico directo"
3227 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3228 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3231 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3232 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3235 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3236 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3239 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3240 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3243 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3244 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3247 msgstr "Deshabilitado"
3253 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3254 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3256 msgid "Double Gate Fold"
3257 msgstr "Página desplegable doble"
3259 msgid "Double Staple (Landscape)"
3260 msgstr "Grapado doble (apaisado)"
3262 msgid "Double Staple (Portrait)"
3263 msgstr "Grapado doble (retrato)"
3265 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3266 msgstr "Grapado doble (apaisado invertido)"
3268 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3269 msgstr "Grapado doble (retrato invertido)"
3271 msgid "Double Wall Cardboard"
3281 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3286 msgid "EPL1 Label Printer"
3287 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3289 msgid "EPL2 Label Printer"
3290 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3292 msgid "Edit Configuration File"
3293 msgstr "Editar archivo de configuración"
3295 msgid "Embossing Foil"
3298 msgid "Empty PPD file."
3299 msgstr "Archivo PPD vacío."
3301 msgid "Encryption is not supported."
3302 msgstr "El cifrado no está implementado."
3307 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3308 msgid "Ending Banner"
3309 msgstr "Rótulo final"
3315 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3316 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3317 "valid Kerberos ticket."
3319 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3320 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3321 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3326 msgid "Envelope #10"
3329 msgid "Envelope #11"
3332 msgid "Envelope #12"
3335 msgid "Envelope #14"
3371 msgid "Envelope C65"
3377 msgid "Envelope Choukei 3"
3378 msgstr "Sobre Choukei 3"
3380 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3381 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3383 msgid "Envelope Choukei 4"
3384 msgstr "Sobre Choukei 4"
3386 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3387 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3392 msgid "Envelope Feed"
3393 msgstr "Alimentador de sobre"
3395 msgid "Envelope Invite"
3396 msgstr "Sobre Invitación"
3398 msgid "Envelope Italian"
3399 msgstr "Sobre Italiano"
3401 msgid "Envelope Kaku2"
3402 msgstr "Sobre Kaku2"
3404 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3405 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3407 msgid "Envelope Kaku3"
3408 msgstr "Sobre Kaku3"
3410 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3411 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3413 msgid "Envelope Monarch"
3414 msgstr "Sobre Monarch"
3416 msgid "Envelope PRC1"
3419 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3420 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3422 msgid "Envelope PRC10"
3423 msgstr "Sobre PRC10"
3425 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3426 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3428 msgid "Envelope PRC2"
3431 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3432 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3434 msgid "Envelope PRC3"
3437 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3438 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3440 msgid "Envelope PRC4"
3443 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3444 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3446 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3447 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3449 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3450 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3452 msgid "Envelope PRC6"
3455 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3456 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3458 msgid "Envelope PRC7"
3461 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3462 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3464 msgid "Envelope PRC8"
3467 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3468 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3470 msgid "Envelope PRC9"
3473 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3474 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3476 msgid "Envelope Personal"
3477 msgstr "Sobre Personal"
3479 msgid "Envelope You4"
3482 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3483 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3485 msgid "Environment Variables:"
3486 msgstr "Variables de entorno:"
3491 msgid "Error Policy"
3492 msgstr "Directiva de error"
3494 msgid "Error reading raster data."
3495 msgstr "Error leyendo trama de datos (raster)."
3497 msgid "Error sending raster data."
3498 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3500 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3501 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3503 msgid "Every 10 Labels"
3504 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3506 msgid "Every 2 Labels"
3507 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3509 msgid "Every 3 Labels"
3510 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3512 msgid "Every 4 Labels"
3513 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3515 msgid "Every 5 Labels"
3516 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3518 msgid "Every 6 Labels"
3519 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3521 msgid "Every 7 Labels"
3522 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3524 msgid "Every 8 Labels"
3525 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3527 msgid "Every 9 Labels"
3528 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3531 msgstr "Cada etiqueta"
3536 msgid "Expectation Failed"
3537 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3539 msgid "Export Printers to Samba"
3540 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3542 msgid "Expressions:"
3543 msgstr "Expresiones:"
3551 msgid "FanFold German"
3552 msgstr "FanFold alemán"
3554 msgid "FanFold Legal German"
3555 msgstr "FanFold Legal alemán"
3558 msgstr "FanFold de EE.UU"
3560 msgid "Fast Grayscale"
3561 msgstr "Escala de grises rápida"
3564 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3565 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3568 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3569 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3572 msgid "File \"%s\" is a directory."
3573 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3576 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3577 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3580 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3581 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3584 msgstr "Carpeta de archivo"
3588 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3589 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3591 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3592 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3597 msgid "Fine Envelope"
3601 msgid "Finished page %d."
3602 msgstr "Acabada la página %d."
3610 msgid "Flexo Photo Polymer"
3628 msgid "Full Cut Tabs"
3632 msgstr "Desplegable"
3640 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3641 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3646 msgid "Glass Colored"
3649 msgid "Glass Opaque"
3652 msgid "Glass Surfaced"
3655 msgid "Glass Textured"
3658 msgid "Glossy Fabric"
3661 msgid "Glossy Labels"
3664 msgid "Glossy Optical Disc"
3667 msgid "Glossy Paper"
3668 msgstr "Papel brillante"
3670 msgid "Glossy Photo Paper"
3673 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3674 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3676 msgid "Gravure Cylinder"
3680 msgstr "Escale de grises"
3689 msgstr "Plegado por la mitad"
3692 msgstr "Medio plegado en Z"
3694 msgid "Hanging Folder"
3695 msgstr "Carpeta colgante"
3697 msgid "Hash buffer too small."
3698 msgstr "Memoria temporal hash demasiado pequeña."
3700 msgid "Heavyweight Envelope"
3703 msgid "Heavyweight Paper"
3706 msgid "Help file not in index."
3707 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3712 msgid "High Gloss Fabric"
3715 msgid "High Gloss Labels"
3718 msgid "High Gloss Optical Disc"
3721 msgid "High Gloss Photo Paper"
3724 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3725 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3727 msgid "IPP attribute has no name."
3728 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3730 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3731 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3733 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3734 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3736 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3737 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3739 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3740 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3742 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3743 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3745 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3746 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3748 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3749 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3751 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3752 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3754 msgid "IPP language length overflows value."
3755 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3757 msgid "IPP language length too large."
3758 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3760 msgid "IPP member name is not empty."
3761 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3763 msgid "IPP memberName value is empty."
3764 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3766 msgid "IPP memberName with no attribute."
3767 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3769 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3770 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3772 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3773 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3775 msgid "IPP octetString length too large."
3776 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3778 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3779 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3781 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3782 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3784 msgid "IPP string length overflows value."
3785 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3787 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3788 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3790 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3791 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3796 msgid "Illegal control character"
3797 msgstr "Carácter de control ilegal"
3799 msgid "Illegal main keyword string"
3800 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3802 msgid "Illegal option keyword string"
3803 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3805 msgid "Illegal translation string"
3806 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3808 msgid "Illegal whitespace character"
3809 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3811 msgid "Image Setter Paper"
3814 msgid "Imaging Cylinder"
3817 msgid "Inkjet Envelope"
3820 msgid "Inkjet Labels"
3823 msgid "Installable Options"
3824 msgstr "Opciones instalables"
3829 msgid "IntelliBar Label Printer"
3830 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3833 msgstr "Intellitech"
3835 msgid "Internal Server Error"
3836 msgstr "Error interno del servidor"
3838 msgid "Internal error"
3839 msgstr "Error interno"
3841 msgid "Internet Postage 2-Part"
3842 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3844 msgid "Internet Postage 3-Part"
3845 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3847 msgid "Internet Printing Protocol"
3848 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3850 msgid "Invalid media name arguments."
3851 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3853 msgid "Invalid media size."
3854 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3856 msgid "Invalid ppd-name value."
3857 msgstr "Valor ppd-name' no válido."
3860 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3861 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3884 msgid "JIS B4 Long Edge"
3885 msgstr "JIS B4 lado largo"
3890 msgid "JIS B5 Long Edge"
3891 msgstr "JIS B5 lado largo"
3896 msgid "JIS B6 Long Edge"
3897 msgstr "JIS B6 lado largo"
3909 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3910 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3913 msgid "Job #%d does not exist."
3914 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3917 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3918 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3921 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3922 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3925 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3926 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3929 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3930 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3933 msgid "Job #%d is not complete."
3934 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3937 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3938 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3941 msgid "Job #%d is not held."
3942 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3944 msgid "Job Completed"
3945 msgstr "Trabajo completado"
3948 msgstr "Trabajo creado"
3950 msgid "Job Options Changed"
3951 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3954 msgstr "Trabajo detenido"
3956 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3957 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3959 msgid "Job operation failed"
3960 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3962 msgid "Job state cannot be changed."
3963 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3965 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3966 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3974 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3975 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3977 msgid "Label Printer"
3978 msgstr "Impresora de etiquetas"
3981 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3989 msgid "Laminating Foil"
3993 msgid "Language \"%s\" not supported."
3994 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3996 msgid "Large Address"
3997 msgstr "Dirección grande"
3999 msgid "Large Capacity"
4000 msgstr "Capacidad grande"
4002 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4003 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4008 msgid "Left Gate Fold"
4009 msgstr "Desplegable izquierdo"
4012 msgstr "Carta plegada"
4014 msgid "Letter Oversize"
4015 msgstr "Carta Extragrande"
4017 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4018 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
4026 msgid "Lightweight Envelope"
4029 msgid "Lightweight Paper"
4032 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4033 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
4035 msgid "List Available Printers"
4036 msgstr "Listar impresoras disponibles"
4039 msgstr "Cargar papel."
4041 msgid "Local printer created."
4042 msgstr "Impresora creada localmente."
4044 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4045 msgstr "Lado largo (retrato)"
4047 msgid "Looking for printer."
4054 msgstr "Rollo principal"
4060 msgstr "Alimentación manual"
4062 msgid "Matte Fabric"
4065 msgid "Matte Labels"
4068 msgid "Matte Optical Disc"
4071 msgid "Matte Photo Paper"
4075 msgstr "Tamaño de papel"
4077 msgid "Media Source"
4078 msgstr "Fuente del papel"
4080 msgid "Media Tracking"
4081 msgstr "Seguimiento del medio"
4084 msgstr "Tipo de papel"
4089 msgid "Memory allocation error"
4090 msgstr "Error de reserva de memoria"
4095 msgid "Metal Glossy"
4098 msgid "Metal High Gloss"
4107 msgid "Metal Semi Gloss"
4113 msgid "Missing CloseGroup"
4114 msgstr "Falta CloseGroup"
4116 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4117 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
4119 msgid "Missing asterisk in column 1"
4120 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
4122 msgid "Missing document-number attribute."
4123 msgstr "Falta el atributo document-number."
4126 msgid "Missing double quote on line %d."
4127 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
4129 msgid "Missing form variable"
4130 msgstr "Falta una variable de formulario"
4132 msgid "Missing last-document attribute in request."
4133 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
4135 msgid "Missing media or media-col."
4136 msgstr "Falta media o media-col."
4138 msgid "Missing media-size in media-col."
4139 msgstr "Falta media-size en media-col."
4141 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4142 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
4144 msgid "Missing option keyword"
4145 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
4147 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4148 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
4151 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4152 msgstr "Falta atributo necesario \"%s\"."
4154 msgid "Missing required attributes."
4155 msgstr "Faltan atributos necesarios."
4157 msgid "Missing resource in URI"
4158 msgstr "Falta recurso en URI"
4160 msgid "Missing scheme in URI"
4161 msgstr "Falta esquema en URI"
4164 msgid "Missing value on line %d."
4165 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
4167 msgid "Missing value string"
4168 msgstr "Falta cadena de valores"
4170 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4171 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4173 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4174 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4178 "Model: name = %s\n"
4179 " natural_language = %s\n"
4180 " make-and-model = %s\n"
4183 "Modelo: nombre = %s\n"
4184 " natural_language = %s\n"
4185 " make-and-model = %s\n"
4189 msgstr "Modificadores:"
4191 msgid "Modify Class"
4192 msgstr "Modificar clase"
4194 msgid "Modify Printer"
4195 msgstr "Modificar impresora"
4197 msgid "Mounting Tape"
4200 msgid "Move All Jobs"
4201 msgstr "Mover todos los trabajos"
4204 msgstr "Mover trabajo"
4206 msgid "Moved Permanently"
4207 msgstr "Movido permanentemente"
4212 msgid "Multi Part Form"
4215 msgid "Multipurpose"
4216 msgstr "Multipropósito"
4218 msgid "NULL PPD file pointer"
4219 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4221 msgid "Name OID uses indefinite length"
4222 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4224 msgid "Nested classes are not allowed."
4225 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4234 msgstr "No hay contenido"
4236 msgid "No Finishing"
4237 msgstr "Sin terminar"
4240 msgstr "No hay nombre de PPD"
4242 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4243 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4245 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4246 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4248 msgid "No active connection"
4249 msgstr "No hay conexión activa"
4251 msgid "No active connection."
4252 msgstr "No hay conexión activa."
4255 msgid "No active jobs on %s."
4256 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4258 msgid "No attributes in request."
4259 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4261 msgid "No authentication information provided."
4262 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4264 msgid "No community name"
4265 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4267 msgid "No default printer."
4268 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4270 msgid "No destinations added."
4271 msgstr "No se han añadido destinos."
4273 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4275 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4276 "entorno DEVICE_URI."
4278 msgid "No error-index"
4279 msgstr "No hay error-index"
4281 msgid "No error-status"
4282 msgstr "No hay error-status"
4284 msgid "No file in print request."
4285 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4287 msgid "No modification time"
4288 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4291 msgstr "No hay nombre OID"
4293 msgid "No pages were found."
4294 msgstr "No se han encontrado páginas."
4296 msgid "No printer name"
4297 msgstr "No hay nombre de impresora"
4299 msgid "No printer-uri found"
4300 msgstr "No se encontró printer-uri"
4302 msgid "No printer-uri found for class"
4303 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4305 msgid "No printer-uri in request."
4306 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4308 msgid "No request URI."
4309 msgstr "No se ha solicitado URI."
4311 msgid "No request protocol version."
4312 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4314 msgid "No request sent."
4315 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4317 msgid "No request-id"
4318 msgstr "No hay request-id"
4320 msgid "No subscription attributes in request."
4321 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4323 msgid "No subscriptions found."
4324 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4326 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4327 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4329 msgid "No version number"
4330 msgstr "No hay número de versión"
4332 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4333 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4335 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4336 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4342 msgstr "No encontrado"
4344 msgid "Not Implemented"
4345 msgstr "No implementado"
4347 msgid "Not Installed"
4348 msgstr "No instalado"
4350 msgid "Not Modified"
4351 msgstr "No modificado"
4353 msgid "Not Supported"
4354 msgstr "No implementado"
4356 msgid "Not allowed to print."
4357 msgstr "No se permite imprimir."
4363 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4366 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4371 msgid "Off (1-Sided)"
4372 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4378 msgstr "Ayuda en línea"
4380 msgid "Only local users can create a local printer."
4381 msgstr "Sólo usuarios locales pueden crear una impresora local."
4384 msgid "Open of %s failed: %s"
4385 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4387 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4388 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4390 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4391 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4393 msgid "Operation Policy"
4394 msgstr "Directiva de operación"
4396 msgid "Optical Disc"
4400 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4401 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4403 msgid "Options Installed"
4404 msgstr "Opciones instaladas"
4412 msgid "Out of date PPD cache file."
4413 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4415 msgid "Out of memory."
4416 msgstr "Sin memoria."
4419 msgstr "Modo de salida"
4421 msgid "Output bin is almost full."
4422 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4424 msgid "Output bin is full."
4425 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4427 msgid "Output bin is missing."
4428 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4433 msgid "PCL Laser Printer"
4434 msgstr "Impresora Laser PCL"
4439 msgid "PRC16K Long Edge"
4440 msgstr "PRC16K lado largo"
4445 msgid "PRC32K Long Edge"
4446 msgstr "PRC32K lado largo"
4448 msgid "PRC32K Oversize"
4449 msgstr "PRC32K Extragrande"
4451 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4452 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4454 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4455 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4457 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4458 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4464 msgstr "Atasco de papel."
4466 msgid "Paper tray is almost empty."
4467 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4469 msgid "Paper tray is empty."
4470 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4472 msgid "Paper tray is missing."
4473 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4475 msgid "Parallel Fold"
4476 msgstr "Pliegue paralelo"
4478 msgid "ParamCustominCutInterval"
4479 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4481 msgid "ParamCustominTearInterval"
4482 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4485 msgid "Password for %s on %s? "
4486 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4489 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4490 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4493 msgstr "Pausar clase"
4495 msgid "Pause Printer"
4496 msgstr "Pausar impresora"
4501 msgid "Permanent Labels"
4510 msgid "Photo Labels"
4511 msgstr "Foto pequeña"
4516 msgid "Photographic Archival"
4519 msgid "Plain Envelope"
4523 msgstr "Papel normal"
4528 msgid "Plastic Archival"
4531 msgid "Plastic Colored"
4534 msgid "Plastic Glossy"
4537 msgid "Plastic High Gloss"
4540 msgid "Plastic Matte"
4543 msgid "Plastic Satin"
4546 msgid "Plastic Semi Gloss"
4558 msgid "Port Monitor"
4559 msgstr "Monitor de puerto"
4561 msgid "PostScript Printer"
4562 msgstr "Impresora PostScript"
4567 msgid "Postcard Double"
4568 msgstr "Postal doble"
4570 msgid "Postcard Double Long Edge"
4571 msgstr "Postal doble lado largo"
4573 msgid "Postcard Long Edge"
4574 msgstr "Postal lado largo"
4577 msgstr "Póster plegado"
4579 msgid "Pre Cut Tabs"
4582 msgid "Preparing to print."
4583 msgstr "Preparando la impresión."
4585 msgid "Preprinted Envelope"
4588 msgid "Preprinted Paper"
4591 msgid "Print Density"
4592 msgstr "Densidad de impresión"
4595 msgstr "Imprimir trabajo:"
4598 msgstr "Modo de impresión"
4600 msgid "Print Quality"
4601 msgstr "Calidad de impresión"
4604 msgstr "Tasa de impresión"
4606 msgid "Print Self-Test Page"
4607 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4610 msgstr "Velocidad de impresión"
4612 msgid "Print Test Page"
4613 msgstr "Imprimir página de prueba"
4615 msgid "Print and Cut"
4616 msgstr "Imprimir y cortar"
4618 msgid "Print and Tear"
4619 msgstr "Imprimir y romper"
4621 msgid "Print file sent."
4622 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4624 msgid "Print job canceled at printer."
4625 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4627 msgid "Print job too large."
4628 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4630 msgid "Print job was not accepted."
4631 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4634 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4635 msgstr "Ya existe la impresora \"%s\"."
4637 msgid "Printer Added"
4638 msgstr "Impresora añadida"
4640 msgid "Printer Default"
4641 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4643 msgid "Printer Deleted"
4644 msgstr "Impresora borrada"
4646 msgid "Printer Modified"
4647 msgstr "Impresora modificada"
4649 msgid "Printer Paused"
4650 msgstr "Impresora en pausa"
4652 msgid "Printer Settings"
4653 msgstr "Configuración de la impresora"
4655 msgid "Printer cannot print supplied content."
4656 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4658 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4659 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4668 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4669 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4672 msgstr "Perforadora"
4674 msgid "Punched Paper"
4678 msgstr "Libro en cuarto"
4680 msgid "Quota limit reached."
4681 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4683 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4684 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4690 msgstr "Rechazar trabajos"
4693 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4694 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4697 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4698 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4700 msgid "Reprint After Error"
4701 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4703 msgid "Request Entity Too Large"
4704 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4709 msgid "Resume Class"
4710 msgstr "Reanudar clase"
4712 msgid "Resume Printer"
4713 msgstr "Reanudar impresora"
4715 msgid "Return Address"
4724 msgid "Right Gate Fold"
4725 msgstr "Desplegable derecho"
4761 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4762 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4764 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4765 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4767 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4768 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4770 msgid "Saddle Stitch"
4771 msgstr "Encuadernador"
4773 msgid "Satin Labels"
4776 msgid "Satin Optical Disc"
4779 msgid "Satin Photo Paper"
4785 msgid "Screen Paged"
4788 msgid "Security Labels"
4794 msgid "See remote printer."
4795 msgstr "Ver impresora remota."
4797 msgid "Self Adhesive"
4800 msgid "Self Adhesive Film"
4803 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4806 msgid "Semi-Gloss Labels"
4809 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4812 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4815 msgid "Sending data to printer."
4816 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4818 msgid "Server Restarted"
4819 msgstr "Servidor reiniciado"
4821 msgid "Server Security Auditing"
4822 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4824 msgid "Server Started"
4825 msgstr "Servidor iniciado"
4827 msgid "Server Stopped"
4828 msgstr "Servidor parado"
4830 msgid "Server credentials not set."
4831 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4833 msgid "Service Unavailable"
4834 msgstr "Servicio no disponible"
4836 msgid "Set Allowed Users"
4837 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4839 msgid "Set As Server Default"
4840 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4842 msgid "Set Class Options"
4843 msgstr "Cambiar opciones clase"
4845 msgid "Set Printer Options"
4846 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4848 msgid "Set Publishing"
4849 msgstr "Hacer pública"
4851 msgid "Shipping Address"
4852 msgstr "Dirección de envío"
4854 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4855 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4866 msgid "Single Punch (Landscape)"
4867 msgstr "Perforación simple (apaisado)"
4869 msgid "Single Punch (Portrait)"
4870 msgstr "Perforación única (retrato)"
4872 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4873 msgstr "Perforación única (apaisado invertido)"
4875 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4876 msgstr "Perforación única (retrato invertido)"
4878 msgid "Single Staple (Landscape)"
4879 msgstr "Grapado simple (apaisado)"
4881 msgid "Single Staple (Portrait)"
4882 msgstr "Grapado simple (retrato)"
4884 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4885 msgstr "Grapado simple (apaisado invertido)"
4887 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4888 msgstr "Grapado simple (retrato invertido)"
4890 msgid "Single Wall Cardboard"
4896 msgid "Special Paper"
4897 msgstr "Papel especial"
4900 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4901 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4910 msgstr "Borde de grapas"
4912 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4913 msgstr "Borde de grapas (apaisado)"
4915 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4916 msgstr "Borde de grapas (retrato)"
4918 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4919 msgstr "Borde de grapas (apaisado invertido)"
4921 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4922 msgstr "Borde de grapas (retrato invertido)"
4924 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4925 msgid "Starting Banner"
4926 msgstr "Rótulo inicial"
4929 msgid "Starting page %d."
4930 msgstr "Iniciando página %d."
4933 msgstr "Declaración"
4938 msgid "Stationery Archival"
4941 msgid "Stationery Cotton"
4944 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4947 msgid "Stationery Inkjet Paper"
4951 msgid "Subscription #%d does not exist."
4952 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4954 msgid "Substitutions:"
4955 msgstr "Substituciones:"
4961 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4966 msgid "Switching Protocols"
4967 msgstr "Protocolos de conexión"
4975 msgid "Tabloid Oversize"
4976 msgstr "Tabloide extragrande"
4978 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4979 msgstr "Tabloide extragrande lado largo"
4985 msgstr "Pestaña desprendible"
4987 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4988 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4991 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4992 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
4995 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4996 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
5000 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5002 "El atributo de estado de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una "
5003 "solicitud de creación de trabajo."
5007 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5009 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
5013 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5014 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
5017 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5018 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
5020 msgid "The PPD file could not be opened."
5021 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
5024 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5025 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5027 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
5028 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5030 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5031 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
5033 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5034 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
5036 msgid "The fuser's temperature is high."
5037 msgstr "Temperatura del fusor alta."
5039 msgid "The fuser's temperature is low."
5040 msgstr "Temperatura del fusor baja."
5043 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5045 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
5049 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5050 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
5052 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5053 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
5055 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5056 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
5058 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5060 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
5062 msgid "The printer did not respond."
5063 msgstr "La impresora no respondió."
5065 msgid "The printer is in use."
5066 msgstr "La impresora está en uso."
5068 msgid "The printer is low on ink."
5069 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
5071 msgid "The printer is low on toner."
5072 msgstr "La impresora tiene poco toner."
5074 msgid "The printer is not connected."
5075 msgstr "La impresora no está conectada."
5077 msgid "The printer is not responding."
5078 msgstr "La impresora no responde."
5080 msgid "The printer is now connected."
5081 msgstr "La impresora está ahora conectada."
5083 msgid "The printer is now online."
5084 msgstr "La impresora está ahora en línea."
5086 msgid "The printer is offline."
5087 msgstr "La impresora está fuera de línea."
5089 msgid "The printer is unreachable at this time."
5090 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
5092 msgid "The printer may be out of ink."
5093 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
5095 msgid "The printer may be out of toner."
5096 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
5098 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5099 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
5102 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5103 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5105 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
5106 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5108 msgid "The printer or class does not exist."
5109 msgstr "La impresora o clase no existe."
5111 msgid "The printer or class is not shared."
5112 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
5114 msgid "The printer's cover is open."
5115 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
5117 msgid "The printer's door is open."
5118 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
5120 msgid "The printer's interlock is open."
5121 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
5123 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5124 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
5126 msgid "The printer's waste bin is full."
5127 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
5130 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5131 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
5133 msgid "The printer-uri attribute is required."
5134 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
5137 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5139 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
5143 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5145 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
5146 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
5149 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5150 "(?), or the pound sign (#)."
5152 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
5153 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
5156 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5159 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
5160 "WebInterface=yes\" para activarla."
5163 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5164 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
5166 msgid "There are too many subscriptions."
5167 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
5169 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5170 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
5172 msgid "Thermal Transfer Media"
5173 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
5175 msgid "Too many active jobs."
5176 msgstr "Demasiados trabajos activos."
5179 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5180 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
5183 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5184 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
5195 msgid "Transparency"
5196 msgstr "Transparencia"
5261 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5262 msgstr "Grapado triple (apaisado)"
5264 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5265 msgstr "Grapado triple (retrato)"
5267 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5268 msgstr "Grapado triple (apaisado invertido)"
5270 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5271 msgstr "Grapado triple (retrato invertido)"
5273 msgid "Triple Wall Cardboard"
5276 msgid "URI Too Long"
5277 msgstr "URI demasiado largo"
5279 msgid "URI too large"
5280 msgstr "URI demasiado grande"
5283 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
5286 msgstr "Legal EE.UU."
5288 msgid "US Legal Oversize"
5289 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
5292 msgstr "Carta EE.UU."
5294 msgid "US Letter Long Edge"
5295 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
5297 msgid "US Letter Oversize"
5298 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
5300 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5301 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
5303 msgid "US Letter Small"
5304 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
5306 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5307 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
5309 msgid "Unable to access help file."
5310 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
5312 msgid "Unable to add RSS subscription"
5313 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
5315 msgid "Unable to add class"
5316 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5318 msgid "Unable to add document to print job."
5319 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5322 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5323 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5325 msgid "Unable to add printer"
5326 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5328 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5329 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5331 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5332 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5334 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5335 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5337 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5338 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5340 msgid "Unable to cancel print job."
5341 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5343 msgid "Unable to change printer"
5344 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5346 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5347 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5349 msgid "Unable to change server settings"
5350 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5353 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5354 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5357 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5358 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5360 msgid "Unable to configure printer options."
5361 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5363 msgid "Unable to connect to host."
5364 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5366 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5368 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5369 "impresora de la clase."
5372 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5374 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5378 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5380 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5384 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5386 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5390 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5391 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5393 msgid "Unable to copy PPD file."
5394 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5397 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5399 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5403 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5405 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5408 msgid "Unable to create printer-uri"
5409 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5411 msgid "Unable to create printer."
5412 msgstr "No se ha podido crear la impresora."
5414 msgid "Unable to create server credentials."
5415 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5417 msgid "Unable to create temporary file"
5418 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5420 msgid "Unable to delete class"
5421 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5423 msgid "Unable to delete printer"
5424 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5426 msgid "Unable to do maintenance command"
5427 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5429 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5430 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5433 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5435 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5436 "certificado incorrecta)."
5439 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5441 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5442 "aún no es válido)."
5444 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5446 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5449 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5451 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5452 "equipo no coincide)."
5455 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5456 "before responding)."
5458 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5459 "la conexión antes de responder)."
5462 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5464 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5468 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5470 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5473 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5474 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5476 msgid "Unable to find destination for job"
5477 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5479 msgid "Unable to find printer."
5480 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5482 msgid "Unable to find server credentials."
5483 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5485 msgid "Unable to get backend exit status."
5486 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5488 msgid "Unable to get class list"
5489 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5491 msgid "Unable to get class status"
5492 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5494 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5495 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5497 msgid "Unable to get printer attributes"
5498 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5500 msgid "Unable to get printer list"
5501 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5503 msgid "Unable to get printer status"
5504 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5506 msgid "Unable to get printer status."
5507 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5510 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5512 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5513 "Windows 2000 (%d)."
5516 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5518 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5521 msgid "Unable to load help index."
5522 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5525 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5526 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5528 msgid "Unable to locate printer."
5529 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5531 msgid "Unable to modify class"
5532 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5534 msgid "Unable to modify printer"
5535 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5537 msgid "Unable to move job"
5538 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5540 msgid "Unable to move jobs"
5541 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5543 msgid "Unable to open PPD file"
5544 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5546 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5547 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5549 msgid "Unable to open device file"
5550 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5553 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5554 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5556 msgid "Unable to open help file."
5557 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5559 msgid "Unable to open print file"
5560 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5562 msgid "Unable to open raster file"
5563 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5565 msgid "Unable to print test page"
5566 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5568 msgid "Unable to read print data."
5569 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5571 msgid "Unable to rename job document file."
5572 msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo."
5574 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5575 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5578 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5579 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5581 msgid "Unable to see in file"
5582 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5584 msgid "Unable to send command to printer driver"
5585 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5587 msgid "Unable to send data to printer."
5588 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5591 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5593 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5595 msgid "Unable to set options"
5596 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5598 msgid "Unable to set server default"
5599 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5601 msgid "Unable to start backend process."
5602 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5604 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5605 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5607 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5609 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5611 msgid "Unable to write print data"
5612 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5615 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5616 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5618 msgid "Unauthorized"
5619 msgstr "No autorizado"
5625 msgstr "Desconocido"
5628 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5629 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5632 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5633 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5636 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5637 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5640 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5641 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5643 msgid "Unknown hash algorithm."
5644 msgstr "Algoritmo de hash desconocido."
5646 msgid "Unknown media size name."
5647 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5650 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5651 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5654 msgid "Unknown option \"%s\"."
5655 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5658 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5659 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5662 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5663 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5666 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5667 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5669 msgid "Unknown request method."
5670 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5672 msgid "Unknown request version."
5673 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5675 msgid "Unknown scheme in URI"
5676 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5678 msgid "Unknown service name."
5679 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5682 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5683 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5686 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5687 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5690 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5691 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5693 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5694 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5697 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5698 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5701 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5702 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5705 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5706 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5709 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5710 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5713 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5714 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5716 msgid "Unsupported margins."
5717 msgstr "Márgenes no implementados."
5719 msgid "Unsupported media value."
5720 msgstr "Valor del medio no implementado."
5723 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5725 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5728 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5730 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5731 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5734 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5736 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5737 "border=none (ninguno)."
5739 msgid "Unsupported raster data."
5740 msgstr "Trama de datos no implementados."
5742 msgid "Unsupported value type"
5743 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5745 msgid "Upgrade Required"
5746 msgstr "Se requiere actualización"
5751 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5752 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5753 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5754 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5755 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5756 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5760 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5761 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5762 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5763 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5764 " [-P archivo-ppd] [-o nombre=valor]\n"
5765 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5768 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5769 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5771 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5772 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5774 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5775 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5777 msgid "Usage: cupsd [options]"
5778 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5780 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5781 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5783 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5784 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5787 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5789 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
5793 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5794 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5796 " ippfind --version"
5798 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5799 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5801 " ippfind --version"
5803 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5804 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5806 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5807 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5810 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5811 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5812 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5813 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5815 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5816 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5817 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5818 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5821 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5823 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5826 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5827 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5829 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5830 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5832 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5833 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5835 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5837 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5840 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5842 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5843 "nombre_archivoN.drv ]"
5845 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5846 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5848 msgid "Value uses indefinite length"
5849 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5851 msgid "VarBind uses indefinite length"
5852 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5854 msgid "Vellum Paper"
5857 msgid "Version uses indefinite length"
5858 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5860 msgid "Waiting for job to complete."
5861 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5863 msgid "Waiting for printer to become available."
5864 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5866 msgid "Waiting for printer to finish."
5867 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5869 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5871 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5874 msgid "Waterproof Fabric"
5877 msgid "Web Interface is Disabled"
5878 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5883 msgid "Windowed Envelope"
5891 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5894 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5898 msgstr "Plegado en Z"
5900 msgid "ZPL Label Printer"
5901 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5915 msgid "cups-deviced failed to execute."
5916 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5918 msgid "cups-driverd failed to execute."
5919 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5922 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5923 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5925 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5926 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5929 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5930 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5933 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5934 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5937 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5938 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5940 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5942 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5945 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5947 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
5950 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5952 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
5954 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5955 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
5957 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5958 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5960 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5961 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
5964 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5965 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5968 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5969 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5972 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5973 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5976 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5977 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5979 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5980 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5983 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5984 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5986 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5987 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5989 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5990 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5993 msgid "device for %s/%s: %s"
5994 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5997 msgid "device for %s: %s"
5998 msgstr "dispositivo para %s: %s"
6000 msgid "error-index uses indefinite length"
6001 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
6003 msgid "error-status uses indefinite length"
6004 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
6009 msgid "help\t\tGet help on commands."
6010 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
6016 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6017 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
6019 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6020 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
6023 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6024 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
6027 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6028 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
6031 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6032 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
6035 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6036 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
6038 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6039 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
6041 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6042 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
6044 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6045 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
6047 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6048 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
6051 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6052 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
6054 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6055 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
6058 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6059 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
6062 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6063 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
6066 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6067 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
6069 msgid "ippfind: Out of memory."
6070 msgstr "ippfind: Sin memoria."
6072 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6073 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
6076 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6077 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
6080 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6081 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
6084 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6085 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
6088 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6089 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
6091 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6092 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
6095 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6096 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
6098 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6099 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
6101 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6102 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
6104 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6105 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
6107 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6108 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
6110 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6111 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
6113 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6114 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
6116 msgid "ipptool: URI required before test file."
6117 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
6120 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6121 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
6123 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6124 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
6126 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6128 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
6131 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6132 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-%c\"."
6134 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6135 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
6137 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6138 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
6140 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6141 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
6143 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6144 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
6146 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6147 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
6149 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6150 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
6152 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6153 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
6155 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6156 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
6158 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6159 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
6161 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6162 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
6164 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6165 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
6167 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6168 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
6170 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6171 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
6173 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6174 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
6176 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6177 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
6180 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6181 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
6184 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6185 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
6187 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6189 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
6193 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6194 " You must specify a printer name first."
6196 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
6197 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6200 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6201 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6203 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6204 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
6207 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6208 " You must specify a printer name first."
6210 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
6211 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6214 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6216 "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD: \"%s\": %s en la línea %d."
6219 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6220 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
6223 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6224 " You must specify a printer name first."
6226 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
6227 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6230 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6231 " You must specify a printer name first."
6233 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de la impresora:\n"
6234 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6237 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6238 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
6241 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6242 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
6245 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6246 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
6248 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6249 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
6254 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6256 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
6258 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6259 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
6261 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6262 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
6264 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6265 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
6267 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6268 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
6270 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6271 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
6273 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6274 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
6277 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6278 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6281 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6282 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
6284 msgid "lpoptions: No printers."
6285 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
6288 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6289 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
6292 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6293 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
6296 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6297 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
6299 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6300 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
6304 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6307 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
6311 msgid "members of class %s:"
6312 msgstr "miembros de la clase %s:"
6315 msgstr "no hay entradas"
6317 msgid "no system default destination"
6318 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
6320 msgid "notify-events not specified."
6321 msgstr "notify-events no especificado."
6324 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6325 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6328 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6329 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6335 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6336 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6339 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6340 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6343 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6344 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6347 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6348 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6351 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6352 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6355 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6356 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6359 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6360 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6363 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6364 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6367 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6368 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6371 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6372 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6375 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6376 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6379 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6380 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6383 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6385 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6388 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6389 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6392 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6393 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6396 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6398 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6401 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6402 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6405 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6406 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6409 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6411 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6416 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6418 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6422 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6423 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6426 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6427 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6430 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6432 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6435 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6436 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6439 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6440 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6443 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6444 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6447 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6448 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6451 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6452 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6455 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6456 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6459 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6463 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6464 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6467 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6468 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6471 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6472 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6475 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6476 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6479 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6480 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6483 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6485 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6488 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6490 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6493 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6495 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6499 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6500 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6503 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6504 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6507 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6508 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6511 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6513 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6516 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6517 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6520 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6521 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6525 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6527 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6532 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6535 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6539 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6540 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6543 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6544 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6547 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6548 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6551 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6552 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6555 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6556 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6559 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6560 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6563 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6564 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6567 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6568 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6571 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6572 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6575 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6576 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6579 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6581 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6585 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6586 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6589 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6590 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6593 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6594 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6597 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6598 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6601 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6602 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6605 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6606 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6609 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6610 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6614 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6616 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6620 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6621 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6624 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6626 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6629 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6630 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6633 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6634 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6637 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6638 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6641 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6642 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6645 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6646 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6649 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6650 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6653 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6654 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6657 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6659 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6662 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6664 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6668 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6669 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6672 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6673 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6676 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6677 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6680 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6681 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6684 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6685 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6688 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6689 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6692 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6693 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6696 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6697 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6700 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6701 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6704 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6705 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6709 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6711 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6715 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6716 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6719 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6720 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6723 msgid "ppdc: Writing %s."
6724 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6727 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6728 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6731 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6732 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6735 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6736 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6739 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6740 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6743 msgid "printer %s disabled since %s -"
6744 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6747 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6748 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6751 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6752 msgstr "la impresora %s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6755 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6756 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6759 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6760 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6763 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6764 msgstr "la impresora %s/%s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6770 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6771 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6773 msgid "request-id uses indefinite length"
6774 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6776 msgid "scheduler is not running"
6777 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6779 msgid "scheduler is running"
6780 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6783 msgid "stat of %s failed: %s"
6784 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6786 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6787 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6793 msgid "system default destination: %s"
6794 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6797 msgid "system default destination: %s/%s"
6798 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6801 msgstr "desconocido"
6806 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6807 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6809 #~ msgid "CD/DVD/Bluray"
6810 #~ msgstr "CD/DVD/Bluray"
6812 #~ msgid "Glossy Photo"
6813 #~ msgstr "Foto brillante"
6815 #~ msgid "High-Gloss Photo"
6816 #~ msgstr "Foto de alto brillo"
6819 #~ msgstr "Etiqueta"
6821 #~ msgid "Looking for printer..."
6822 #~ msgstr "Buscando impresora..."
6824 #~ msgid "Matte Photo"
6825 #~ msgstr "Foto mate"
6827 #~ msgid "Satin Photo"
6828 #~ msgstr "Foto satinada"
6830 #~ msgid "Semi-Gloss Photo"
6831 #~ msgstr "Foto semi brillante"