4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2016-05-02 17:26-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
128 msgstr "\tnessuna voce"
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
269 " REF: Page 122, section 5.17"
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
973 msgid " --help Show help."
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
985 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1051 msgid " --version Show version."
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1075 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1076 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1079 " -F Run in the foreground but detach from console."
1080 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora gli errori."
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1090 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1093 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1096 msgid " -L Send requests using content-length."
1097 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1100 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1109 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1121 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1123 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1126 msgid " -U username Specify username."
1127 msgstr " -U username Specifica l'username."
1129 msgid " -V version Set default IPP version."
1130 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1133 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1136 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1139 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1141 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1143 msgid " -a Export all printers."
1144 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1146 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1151 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1153 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1156 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1157 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1159 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1160 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1162 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1163 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1165 msgid " -d printer Use the named printer."
1166 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1168 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1170 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Avvia in foreground."
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1182 msgid " -h Show this usage message."
1183 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1185 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1187 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1190 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1191 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1193 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1195 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1199 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1201 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1205 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1208 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1209 "predefinito è il file 1)."
1211 msgid " -l List attributes."
1212 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1214 msgid " -l Produce plain text output."
1217 msgid " -l Run cupsd on demand."
1220 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1221 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1223 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1224 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1227 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1229 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1232 msgid " -n copies Set number of copies."
1233 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1236 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1238 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1240 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1242 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1243 "l'espressione regolare."
1246 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1247 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1249 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1251 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1253 msgid " -o name=value Set option(s)."
1254 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1256 msgid " -p Print URI if true."
1257 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1259 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1260 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1262 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1264 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1265 "il codice d'uscita."
1267 msgid " -q Run silently."
1268 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1270 msgid " -r True if service is remote."
1271 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1273 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1274 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1276 msgid " -s Print service name if true."
1277 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1279 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1282 msgid " -t Produce a test report."
1283 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1285 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1286 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1288 msgid " -t Test the configuration file."
1289 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1291 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1292 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1294 msgid " -t title Set title."
1295 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1297 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1298 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1300 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1302 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1304 msgid " -v Be verbose."
1305 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1307 msgid " -vv Be very verbose."
1308 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1311 " -x utility [argument ...] ;\n"
1312 " Execute program if true."
1314 " -x utility [argument ...] ;\n"
1315 " Esegue il programma se è vero."
1317 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1319 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1321 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1322 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1325 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1326 " Fully-qualified domain name"
1328 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1329 " Nome del dominio completo"
1331 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1332 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1334 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1335 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1346 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1347 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1350 " expression --and expression\n"
1353 " espressione --and espressione\n"
1357 " expression --or expression\n"
1360 " espressione --or espressione\n"
1363 msgid " expression expression Logical AND."
1364 msgstr " espressione espressione AND logico."
1366 msgid " {service_domain} Domain name"
1367 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1369 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1370 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1372 msgid " {service_name} Service instance name"
1373 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1375 msgid " {service_port} Port number"
1376 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1378 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1379 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1381 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1382 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1384 msgid " {service_uri} URI"
1385 msgstr " {service_uri} URI"
1387 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1388 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1394 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1397 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1400 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1402 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1407 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1408 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1411 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1413 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1414 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1418 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1421 "2911 sezione 4.1.3)."
1424 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1425 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1429 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1431 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1432 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1436 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1439 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1452 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1455 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1456 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1459 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1480 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1482 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1487 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1490 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1494 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1498 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1506 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1510 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1513 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1514 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1518 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1520 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1521 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1524 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1526 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1527 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1535 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1539 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1542 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1543 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1547 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1549 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1550 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1554 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1557 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1558 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1565 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1566 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1571 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1578 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1579 "2911 section 4.1.15)."
1581 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1582 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1586 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1588 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1589 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1592 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1594 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1595 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1599 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1601 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1602 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1606 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1608 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1609 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1612 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1613 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1632 msgid "%s (Borderless)"
1636 msgid "%s (Borderless, %s)"
1640 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1644 msgid "%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1648 msgid "%s cannot be changed."
1649 msgstr "%s non può essere modificato"
1652 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1653 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1656 msgid "%s is not ready"
1657 msgstr "%s non è pronta"
1661 msgstr "%s è pronta"
1664 msgid "%s is ready and printing"
1665 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1668 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1669 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1672 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1673 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1676 msgid "%s not supported."
1677 msgstr "%s non è supportato."
1680 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1681 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1684 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1685 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1688 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1689 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1691 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1697 msgid "%s: %s failed: %s"
1698 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1701 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1705 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1706 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1709 msgid "%s: Don't know what to do."
1710 msgstr "%s: non so cosa fare."
1714 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1716 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1720 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1721 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1724 msgid "%s: Error - bad job ID."
1725 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1728 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1730 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1734 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1736 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1737 "un ID del processo."
1740 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1741 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1744 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1748 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1749 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1753 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1756 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1757 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1764 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1768 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1772 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1777 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1780 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1782 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1786 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1787 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1790 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1794 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1798 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1802 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1806 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1810 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1811 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1815 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1818 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1819 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1823 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1826 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1827 "dopo l'opzione \"-W\"."
1830 msgid "%s: Error - no default destination available."
1831 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1834 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1835 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1838 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1839 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1842 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1843 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1846 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1847 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1850 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1851 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1854 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1855 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1859 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1862 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1863 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1867 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1870 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1871 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1874 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1875 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1878 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1879 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1882 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1886 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1887 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1890 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1891 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1894 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1896 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1899 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1900 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1903 msgid "%s: Operation failed: %s"
1904 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1907 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1908 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1911 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1915 msgid "%s: Unable to connect to server."
1916 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1919 msgid "%s: Unable to contact server."
1920 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1923 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1927 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1928 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1931 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1935 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1936 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1939 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1940 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1943 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1945 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1948 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1952 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1953 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1956 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1957 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1960 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1961 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1964 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1965 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1968 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1969 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1972 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1973 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1977 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1980 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1981 "l'output potrebbe non essere corretto."
1984 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1985 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1988 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1989 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1992 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1993 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1996 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1997 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2114 msgstr "1 inch/sec."
2117 msgstr "1.25x0.25\""
2120 msgstr "1.25x2.25\""
2122 msgid "1.5 inch/sec."
2123 msgstr "1.5 inch/sec."
2126 msgstr "1.50x0.25\""
2129 msgstr "1.50x0.50\""
2132 msgstr "1.50x1.00\""
2135 msgstr "1.50x2.00\""
2140 msgid "10 inches/sec."
2141 msgstr "10 inches/sec."
2156 msgstr "100 mm/sec."
2164 msgid "11 inches/sec."
2165 msgstr "11 inches/sec."
2176 msgid "12 inches/sec."
2177 msgstr "12 inches/sec."
2186 msgstr "120 mm/sec."
2213 msgstr "150 mm/sec."
2236 msgid "2 inches/sec."
2237 msgstr "2 inches/sec."
2239 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2242 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2245 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2248 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2251 msgid "2-Sided Printing"
2252 msgstr "2-Sided Printing"
2255 msgstr "2.00x0.37\""
2258 msgstr "2.00x0.50\""
2261 msgstr "2.00x1.00\""
2264 msgstr "2.00x1.25\""
2267 msgstr "2.00x2.00\""
2270 msgstr "2.00x3.00\""
2273 msgstr "2.00x4.00\""
2276 msgstr "2.00x5.50\""
2279 msgstr "2.25x0.50\""
2282 msgstr "2.25x1.25\""
2285 msgstr "2.25x4.00\""
2288 msgstr "2.25x5.50\""
2291 msgstr "2.38x5.50\""
2293 msgid "2.5 inches/sec."
2294 msgstr "2.5 inches/sec."
2297 msgstr "2.50x1.00\""
2300 msgstr "2.50x2.00\""
2303 msgstr "2.75x1.25\""
2315 msgstr "200 mm/sec."
2332 msgid "24-Pin Series"
2333 msgstr "24-Pin Series"
2342 msgstr "250 mm/sec."
2359 msgid "3 inches/sec."
2360 msgstr "3 inches/sec."
2365 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2368 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2371 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2374 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2378 msgstr "3.00x1.00\""
2381 msgstr "3.00x1.25\""
2384 msgstr "3.00x2.00\""
2387 msgstr "3.00x3.00\""
2390 msgstr "3.00x5.00\""
2393 msgstr "3.25x2.00\""
2396 msgstr "3.25x5.00\""
2399 msgstr "3.25x5.50\""
2402 msgstr "3.25x5.83\""
2405 msgstr "3.25x7.83\""
2414 msgstr "3.50x1.00\""
2423 msgstr "300 mm/sec."
2440 msgid "4 inches/sec."
2441 msgstr "4 inches/sec."
2443 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2446 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2449 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2452 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2456 msgstr "4.00x1.00\""
2458 msgid "4.00x13.00\""
2459 msgstr "4.00x13.00\""
2462 msgstr "4.00x2.00\""
2465 msgstr "4.00x2.50\""
2468 msgstr "4.00x3.00\""
2471 msgstr "4.00x4.00\""
2474 msgstr "4.00x5.00\""
2477 msgstr "4.00x6.00\""
2480 msgstr "4.00x6.50\""
2494 msgid "5 inches/sec."
2495 msgstr "5 inches/sec."
2509 msgid "6 inches/sec."
2510 msgstr "6 inches/sec."
2513 msgstr "6.00x1.00\""
2516 msgstr "6.00x2.00\""
2519 msgstr "6.00x3.00\""
2522 msgstr "6.00x4.00\""
2525 msgstr "6.00x5.00\""
2528 msgstr "6.00x6.00\""
2531 msgstr "6.00x6.50\""
2554 msgid "7 inches/sec."
2555 msgstr "7 inches/sec."
2569 msgid "8 inches/sec."
2570 msgstr "8 inches/sec."
2576 msgstr "8.00x1.00\""
2579 msgstr "8.00x2.00\""
2582 msgstr "8.00x3.00\""
2585 msgstr "8.00x4.00\""
2588 msgstr "8.00x5.00\""
2591 msgstr "8.00x6.00\""
2594 msgstr "8.00x6.50\""
2608 msgid "9 inches/sec."
2609 msgstr "9 inches/sec."
2617 msgid "9-Pin Series"
2618 msgstr "9-Pin Series"
2626 msgid "?Invalid help command unknown."
2627 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2629 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2631 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2633 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2635 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2638 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2639 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2642 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2643 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2648 msgid "A0 Long Edge"
2649 msgstr "A0 Long Edge"
2654 msgid "A1 Long Edge"
2655 msgstr "A1 Long Edge"
2663 msgid "A2 Long Edge"
2664 msgstr "A2 Long Edge"
2669 msgid "A3 Long Edge"
2670 msgstr "A3 Long Edge"
2673 msgstr "A3 Oversize"
2675 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2676 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2681 msgid "A4 Long Edge"
2682 msgstr "A4 Long Edge"
2685 msgstr "A4 Oversize"
2693 msgid "A5 Long Edge"
2694 msgstr "A5 Long Edge"
2697 msgstr "A5 Oversize"
2702 msgid "A6 Long Edge"
2703 msgstr "A6 Long Edge"
2732 msgid "ARCH C Long Edge"
2733 msgstr "ARCH C Long Edge"
2738 msgid "ARCH D Long Edge"
2739 msgstr "ARCH D Long Edge"
2744 msgid "ARCH E Long Edge"
2745 msgstr "ARCH E Long Edge"
2748 msgstr "Accetta le stampe"
2753 msgid "Accordian Fold"
2757 msgstr "Aggiungi una classe"
2760 msgstr "Aggiungi una stampante"
2762 msgid "Add RSS Subscription"
2763 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2768 msgid "Administration"
2769 msgstr "Amministrazione"
2774 msgid "Alternate Roll"
2780 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2781 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2784 msgstr "Applicatore"
2787 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2788 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2791 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2795 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2799 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2800 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2827 msgstr "B5 Oversize"
2842 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2843 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2845 msgid "Bad NULL dests pointer"
2846 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2848 msgid "Bad OpenGroup"
2849 msgstr "OpenGroup non è valido"
2851 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2852 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2854 msgid "Bad OrderDependency"
2855 msgstr "OrderDependency non è valido"
2857 msgid "Bad PPD cache file."
2858 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2860 msgid "Bad PPD file."
2864 msgstr "La richiesta non è valida"
2866 msgid "Bad SNMP version number"
2867 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2869 msgid "Bad UIConstraints"
2870 msgstr "UIConstraints non è valido"
2872 msgid "Bad arguments to function"
2876 msgid "Bad copies value %d."
2877 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2879 msgid "Bad custom parameter"
2880 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2883 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2884 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2887 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2888 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2891 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2892 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2895 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2896 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2898 msgid "Bad filename buffer"
2899 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2901 msgid "Bad hostname/address in URI"
2905 msgid "Bad job-name value: %s"
2906 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2908 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2909 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2911 msgid "Bad job-priority value."
2912 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2915 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2916 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2918 msgid "Bad job-sheets value type."
2919 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2921 msgid "Bad job-state value."
2922 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2925 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2926 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2929 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2930 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2933 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2934 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2937 msgid "Bad number-up value %d."
2938 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2941 msgid "Bad option + choice on line %d."
2942 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2945 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2946 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2948 msgid "Bad port number in URI"
2952 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2953 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2956 msgid "Bad printer-state value %d."
2957 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2959 msgid "Bad printer-uri."
2963 msgid "Bad request ID %d."
2964 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2967 msgid "Bad request version number %d.%d."
2968 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2970 msgid "Bad resource in URI"
2973 msgid "Bad scheme in URI"
2976 msgid "Bad subscription ID"
2977 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2979 msgid "Bad username in URI"
2982 msgid "Bad value string"
2983 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2985 msgid "Bad/empty URI"
2997 msgid "Bind (Landscape)"
3000 msgid "Bind (Portrait)"
3003 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3006 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3010 msgstr "Carta per scrivere"
3012 msgid "Booklet Maker"
3016 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3017 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3022 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3023 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3025 msgid "CD/DVD/Bluray"
3031 msgid "CPCL Label Printer"
3032 msgstr "CPCL Label Printer"
3037 msgid "Cancel RSS Subscription"
3038 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3040 msgid "Canceling print job."
3041 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3043 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3046 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3047 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3058 msgid "Change Settings"
3059 msgstr "Modifica le impostazioni"
3062 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3063 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3068 msgid "Clean Print Heads"
3069 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3071 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3072 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3081 msgstr "Modalità colore"
3084 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3086 "exit help quit status ?"
3088 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3090 "exit help quit status ?"
3092 msgid "Community name uses indefinite length"
3093 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3095 msgid "Connected to printer."
3096 msgstr "Connesso alla stampante."
3098 msgid "Connecting to printer."
3099 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3107 msgid "Control file sent successfully."
3108 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3110 msgid "Copying print data."
3111 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3120 msgstr "Personalizzato"
3122 msgid "CustominCutInterval"
3123 msgstr "CustominCutInterval"
3125 msgid "CustominTearInterval"
3126 msgstr "CustominTearInterval"
3143 msgid "Data file sent successfully."
3144 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3146 msgid "Delete Class"
3147 msgstr "Elimina la classe"
3149 msgid "Delete Printer"
3150 msgstr "Elimina la stampante"
3152 msgid "DeskJet Series"
3153 msgstr "DeskJet Series"
3156 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3157 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3161 "Device: uri = %s\n"
3164 " make-and-model = %s\n"
3168 "Dispositivo: uri = %s\n"
3171 " marca-e-modello = %s\n"
3175 msgid "Direct Thermal Media"
3176 msgstr "Direct Thermal Media"
3179 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3180 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3183 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3185 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3188 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3189 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3192 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3193 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3196 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3197 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3200 msgstr "Disabilitato"
3206 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3207 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3209 msgid "Double Gate Fold"
3212 msgid "Double Staple (Landscape)"
3215 msgid "Double Staple (Portrait)"
3218 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3221 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3233 msgid "EPL1 Label Printer"
3234 msgstr "EPL1 Label Printer"
3236 msgid "EPL2 Label Printer"
3237 msgstr "EPL2 Label Printer"
3239 msgid "Edit Configuration File"
3240 msgstr "Edita il file di configurazione"
3242 msgid "Empty PPD file."
3243 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3245 msgid "Encryption is not supported."
3248 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3249 msgid "Ending Banner"
3250 msgstr "Termine del banner"
3256 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3257 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3258 "valid Kerberos ticket."
3260 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3261 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3262 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3267 msgid "Envelope #10"
3270 msgid "Envelope #11"
3271 msgstr "Envelope #11"
3273 msgid "Envelope #12"
3274 msgstr "Envelope #12"
3276 msgid "Envelope #14"
3277 msgstr "Envelope #14"
3280 msgstr "Envelope #9"
3283 msgstr "Envelope B4"
3286 msgstr "Envelope B5"
3289 msgstr "Envelope B6"
3292 msgstr "Envelope C0"
3295 msgstr "Envelope C1"
3298 msgstr "Envelope C2"
3301 msgstr "Envelope C3"
3304 msgstr "Envelope C4"
3307 msgstr "Envelope C5"
3310 msgstr "Envelope C6"
3312 msgid "Envelope C65"
3313 msgstr "Envelope C65"
3316 msgstr "Envelope C7"
3318 msgid "Envelope Choukei 3"
3319 msgstr "Envelope Choukei 3"
3321 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3322 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3324 msgid "Envelope Choukei 4"
3325 msgstr "Envelope Choukei 4"
3327 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3328 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3331 msgstr "Envelope DL"
3333 msgid "Envelope Feed"
3334 msgstr "Envelope Feed"
3336 msgid "Envelope Invite"
3337 msgstr "Envelope Invite"
3339 msgid "Envelope Italian"
3340 msgstr "Envelope Italian"
3342 msgid "Envelope Kaku2"
3343 msgstr "Envelope Kaku2"
3345 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3346 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3348 msgid "Envelope Kaku3"
3349 msgstr "Envelope Kaku3"
3351 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3352 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3354 msgid "Envelope Monarch"
3355 msgstr "Envelope Monarch"
3357 msgid "Envelope PRC1"
3360 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3361 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3363 msgid "Envelope PRC10"
3364 msgstr "Envelope PRC10"
3366 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3367 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3369 msgid "Envelope PRC2"
3370 msgstr "Envelope PRC2"
3372 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3373 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3375 msgid "Envelope PRC3"
3376 msgstr "Envelope PRC3"
3378 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3379 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3381 msgid "Envelope PRC4"
3382 msgstr "Envelope PRC4"
3384 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3385 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3387 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3388 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3390 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3391 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3393 msgid "Envelope PRC6"
3394 msgstr "Envelope PRC6"
3396 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3397 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3399 msgid "Envelope PRC7"
3400 msgstr "Envelope PRC7"
3402 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3403 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3405 msgid "Envelope PRC8"
3406 msgstr "Envelope PRC8"
3408 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3409 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3411 msgid "Envelope PRC9"
3412 msgstr "Envelope PRC9"
3414 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3415 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3417 msgid "Envelope Personal"
3418 msgstr "Envelope Personal"
3420 msgid "Envelope You4"
3421 msgstr "Envelope You4"
3423 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3424 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3426 msgid "Environment Variables:"
3427 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3432 msgid "Error Policy"
3433 msgstr "Policy dell'errore"
3435 msgid "Error reading raster data."
3438 msgid "Error sending raster data."
3439 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3441 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3442 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3444 msgid "Every 10 Labels"
3445 msgstr "Ogni 10 etichette"
3447 msgid "Every 2 Labels"
3448 msgstr "Ogni 2 etichette"
3450 msgid "Every 3 Labels"
3451 msgstr "Ogni 3 etichette"
3453 msgid "Every 4 Labels"
3454 msgstr "Ogni 4 etichette"
3456 msgid "Every 5 Labels"
3457 msgstr "Ogni 5 etichette"
3459 msgid "Every 6 Labels"
3460 msgstr "Ogni 6 etichette"
3462 msgid "Every 7 Labels"
3463 msgstr "Ogni 7 etichette"
3465 msgid "Every 8 Labels"
3466 msgstr "Ogni 8 etichette"
3468 msgid "Every 9 Labels"
3469 msgstr "Ogni 9 etichette"
3472 msgstr "Ogni etichetta"
3477 msgid "Expectation Failed"
3478 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3480 msgid "Export Printers to Samba"
3481 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3483 msgid "Expressions:"
3484 msgstr "Espressioni:"
3487 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3489 msgid "FanFold German"
3490 msgstr "FanFold German"
3492 msgid "FanFold Legal German"
3493 msgstr "FanFold Legal German"
3498 msgid "Fast Grayscale"
3502 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3503 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3506 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3507 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3510 msgid "File \"%s\" is a directory."
3511 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3514 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3515 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3518 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3519 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3526 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3527 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3529 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3530 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3533 msgid "Finished page %d."
3534 msgstr "Finito pagina %d."
3557 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3558 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3560 msgid "Glossy Paper"
3561 msgstr "Carta lucida"
3563 msgid "Glossy Photo"
3566 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3567 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3570 msgstr "Scala di grigi"
3584 msgid "Hanging Folder"
3585 msgstr "Directory appesa"
3587 msgid "Hash buffer too small."
3590 msgid "Help file not in index."
3591 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3596 msgid "High-Gloss Photo"
3599 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3600 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3602 msgid "IPP attribute has no name."
3603 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3605 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3606 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3608 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3609 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3611 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3612 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3614 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3615 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3617 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3618 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3620 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3621 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3623 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3624 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3626 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3627 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3629 msgid "IPP language length overflows value."
3630 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3632 msgid "IPP language length too large."
3633 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3635 msgid "IPP member name is not empty."
3636 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3638 msgid "IPP memberName value is empty."
3639 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3641 msgid "IPP memberName with no attribute."
3642 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3644 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3645 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3647 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3648 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3650 msgid "IPP octetString length too large."
3651 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3653 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3654 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3656 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3657 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3659 msgid "IPP string length overflows value."
3660 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3662 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3663 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3665 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3666 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3671 msgid "Illegal control character"
3672 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3674 msgid "Illegal main keyword string"
3675 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3677 msgid "Illegal option keyword string"
3678 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3680 msgid "Illegal translation string"
3681 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3683 msgid "Illegal whitespace character"
3684 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3686 msgid "Installable Options"
3687 msgstr "Opzioni installabili"
3692 msgid "IntelliBar Label Printer"
3693 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3696 msgstr "Intellitech"
3698 msgid "Internal Server Error"
3699 msgstr "Errore interno del server"
3701 msgid "Internal error"
3702 msgstr "Errore interno"
3704 msgid "Internet Postage 2-Part"
3705 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3707 msgid "Internet Postage 3-Part"
3708 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3710 msgid "Internet Printing Protocol"
3711 msgstr "Internet Printing Protocol"
3713 msgid "Invalid media name arguments."
3714 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3716 msgid "Invalid media size."
3717 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3719 msgid "Invalid ppd-name value."
3723 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3724 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3747 msgid "JIS B4 Long Edge"
3748 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3753 msgid "JIS B5 Long Edge"
3754 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3759 msgid "JIS B6 Long Edge"
3760 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3772 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3773 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3776 msgid "Job #%d does not exist."
3777 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3780 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3781 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3784 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3785 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3788 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3789 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3792 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3793 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3796 msgid "Job #%d is not complete."
3797 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3800 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3801 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3804 msgid "Job #%d is not held."
3805 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3807 msgid "Job Completed"
3808 msgstr "Il processo è stato completato"
3811 msgstr "Il processo è stato creato"
3813 msgid "Job Options Changed"
3814 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3817 msgstr "Il processo è stato fermato"
3819 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3820 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3822 msgid "Job operation failed"
3823 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3825 msgid "Job state cannot be changed."
3826 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3828 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3829 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3837 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3838 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3843 msgid "Label Printer"
3844 msgstr "Label Printer"
3853 msgid "Language \"%s\" not supported."
3854 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3856 msgid "Large Address"
3857 msgstr "Large Address"
3859 msgid "Large Capacity"
3862 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3863 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3868 msgid "Left Gate Fold"
3874 msgid "Letter Oversize"
3875 msgstr "Letter Oversize"
3877 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3878 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3886 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3887 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3889 msgid "List Available Printers"
3890 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3895 msgid "Local printer created."
3898 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3899 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3901 msgid "Looking for printer..."
3914 msgstr "Alimentazione manuale"
3920 msgstr "Dimensione del supporto"
3922 msgid "Media Source"
3923 msgstr "Sorgente multimediale"
3925 msgid "Media Tracking"
3926 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3929 msgstr "Tipo di supporto"
3934 msgid "Memory allocation error"
3935 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3940 msgid "Missing CloseGroup"
3941 msgstr "Manca CloseGroup"
3943 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3944 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3946 msgid "Missing asterisk in column 1"
3947 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3949 msgid "Missing document-number attribute."
3950 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3953 msgid "Missing double quote on line %d."
3954 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3956 msgid "Missing form variable"
3957 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3959 msgid "Missing last-document attribute in request."
3960 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3962 msgid "Missing media or media-col."
3963 msgstr "Manca media o media-col."
3965 msgid "Missing media-size in media-col."
3966 msgstr "Manca media-size in media-col."
3968 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3969 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3971 msgid "Missing option keyword"
3972 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3974 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3975 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3978 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3981 msgid "Missing required attributes."
3982 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3984 msgid "Missing resource in URI"
3987 msgid "Missing scheme in URI"
3991 msgid "Missing value on line %d."
3992 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3994 msgid "Missing value string"
3995 msgstr "Manca la stringa del valore"
3997 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3998 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
4000 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4001 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4005 "Model: name = %s\n"
4006 " natural_language = %s\n"
4007 " make-and-model = %s\n"
4010 "Modello: nome = %s\n"
4011 " lingua_naturale = %s\n"
4012 " marca-e-modello = %s\n"
4016 msgstr "Modificatori:"
4018 msgid "Modify Class"
4019 msgstr "Modifica la classe"
4021 msgid "Modify Printer"
4022 msgstr "Modifica la stampante"
4024 msgid "Move All Jobs"
4025 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4028 msgstr "Sposta il processo"
4030 msgid "Moved Permanently"
4031 msgstr "Spostato in modo permanente"
4033 msgid "Multipurpose"
4036 msgid "NULL PPD file pointer"
4037 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4039 msgid "Name OID uses indefinite length"
4040 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4042 msgid "Nested classes are not allowed."
4043 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4052 msgstr "Nessun contenuto"
4054 msgid "No Finishing"
4058 msgstr "Nessun nome del PPD"
4060 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4061 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4063 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4064 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4066 msgid "No active connection"
4067 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4069 msgid "No active connection."
4073 msgid "No active jobs on %s."
4074 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4076 msgid "No attributes in request."
4077 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4079 msgid "No authentication information provided."
4080 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4082 msgid "No community name"
4083 msgstr "Nessun nome della comunità"
4085 msgid "No default printer."
4086 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4088 msgid "No destinations added."
4089 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4091 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4093 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4094 "ambiente DEVICE_URI."
4096 msgid "No error-index"
4097 msgstr "Nessin error-index"
4099 msgid "No error-status"
4100 msgstr "Nessun error-status"
4102 msgid "No file in print request."
4103 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4105 msgid "No modification time"
4106 msgstr "Nessun orario di modifica"
4109 msgstr "Nessun nome OID"
4111 msgid "No pages were found."
4112 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4114 msgid "No printer name"
4115 msgstr "Nessun nome della stampante"
4117 msgid "No printer-uri found"
4118 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4120 msgid "No printer-uri found for class"
4121 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4123 msgid "No printer-uri in request."
4124 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4126 msgid "No request URI."
4129 msgid "No request protocol version."
4132 msgid "No request sent."
4135 msgid "No request-id"
4136 msgstr "Nessun request-id"
4138 msgid "No subscription attributes in request."
4139 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4141 msgid "No subscriptions found."
4142 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4144 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4145 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4147 msgid "No version number"
4148 msgstr "Nessun numero di versione"
4150 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4151 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4153 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4154 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4160 msgstr "Non trovato"
4162 msgid "Not Implemented"
4163 msgstr "Non implementato"
4165 msgid "Not Installed"
4166 msgstr "Non installato"
4168 msgid "Not Modified"
4169 msgstr "Non modificato"
4171 msgid "Not Supported"
4172 msgstr "Non supportato"
4174 msgid "Not allowed to print."
4175 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4181 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4184 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4190 msgid "Off (1-Sided)"
4191 msgstr "Off (1-Sided)"
4197 msgstr "Guida in linea"
4199 msgid "Only local users can create a local printer."
4203 msgid "Open of %s failed: %s"
4204 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4206 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4207 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4209 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4210 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4212 msgid "Operation Policy"
4213 msgstr "Policy dell'operazione"
4216 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4217 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4219 msgid "Options Installed"
4220 msgstr "Opzioni installate"
4228 msgid "Out of date PPD cache file."
4229 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4231 msgid "Out of memory."
4232 msgstr "Memoria insufficiente."
4235 msgstr "Modalità di output"
4237 msgid "Output bin is almost full."
4240 msgid "Output bin is full."
4243 msgid "Output bin is missing."
4247 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4249 msgid "PCL Laser Printer"
4250 msgstr "Stampante laser PCL"
4255 msgid "PRC16K Long Edge"
4256 msgstr "PRC16K Long Edge"
4261 msgid "PRC32K Long Edge"
4262 msgstr "PRC32K Long Edge"
4264 msgid "PRC32K Oversize"
4265 msgstr "PRC32K Oversize"
4267 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4268 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4270 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4271 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4273 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4274 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4279 msgid "Paper tray is almost empty."
4282 msgid "Paper tray is empty."
4285 msgid "Paper tray is missing."
4288 msgid "Parallel Fold"
4291 msgid "ParamCustominCutInterval"
4292 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4294 msgid "ParamCustominTearInterval"
4295 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4298 msgid "Password for %s on %s? "
4299 msgstr "Password di %s su %s? "
4302 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4303 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4306 msgstr "Metti in pausa la classe"
4308 msgid "Pause Printer"
4309 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4317 msgid "Photo Labels"
4318 msgstr "Etichette delle foto"
4321 msgstr "Carta comune"
4326 msgid "Port Monitor"
4327 msgstr "Controllo della porta"
4329 msgid "PostScript Printer"
4330 msgstr "Stampante PostScript"
4335 msgid "Postcard Double"
4338 msgid "Postcard Double Long Edge"
4339 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4341 msgid "Postcard Long Edge"
4342 msgstr "Postcard Long Edge"
4347 msgid "Preparing to print."
4348 msgstr "Preparazione per la stampa."
4350 msgid "Print Density"
4351 msgstr "Densità di stampa"
4354 msgstr "Processo di stampa:"
4357 msgstr "Modalità di stampa"
4359 msgid "Print Quality"
4363 msgstr "Velocità di stampa"
4365 msgid "Print Self-Test Page"
4366 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4369 msgstr "Velocità di stampa"
4371 msgid "Print Test Page"
4372 msgstr "Stampa pagina di prova"
4374 msgid "Print and Cut"
4375 msgstr "Stampa e taglia"
4377 msgid "Print and Tear"
4378 msgstr "Stampa e strappa"
4380 msgid "Print file sent."
4381 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4383 msgid "Print job canceled at printer."
4384 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4386 msgid "Print job too large."
4387 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4389 msgid "Print job was not accepted."
4390 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4393 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4396 msgid "Printer Added"
4397 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4399 msgid "Printer Default"
4400 msgstr "Stampante predefinita"
4402 msgid "Printer Deleted"
4403 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4405 msgid "Printer Modified"
4406 msgstr "La stampante è stata modificata"
4408 msgid "Printer Paused"
4409 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4411 msgid "Printer Settings"
4412 msgstr "Impostazioni della stampante"
4414 msgid "Printer cannot print supplied content."
4415 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4417 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4418 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4427 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4436 msgid "Quota limit reached."
4437 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4439 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4440 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4446 msgstr "Stampe rifiutate"
4449 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4450 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4453 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4454 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4456 msgid "Reprint After Error"
4457 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4459 msgid "Request Entity Too Large"
4460 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4463 msgstr "Risoluzione"
4465 msgid "Resume Class"
4466 msgstr "Riprendi la classe"
4468 msgid "Resume Printer"
4469 msgstr "Riprendi la stampante"
4471 msgid "Return Address"
4472 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4480 msgid "Right Gate Fold"
4514 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4515 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4517 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4518 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4520 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4521 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4523 msgid "Saddle Stitch"
4532 msgid "See remote printer."
4535 msgid "Semi-Gloss Photo"
4538 msgid "Sending data to printer."
4539 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4541 msgid "Server Restarted"
4542 msgstr "Il server è stato riavviato"
4544 msgid "Server Security Auditing"
4545 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4547 msgid "Server Started"
4548 msgstr "Il server è stato avviato"
4550 msgid "Server Stopped"
4551 msgstr "Il server è stato fermato"
4553 msgid "Server credentials not set."
4556 msgid "Service Unavailable"
4557 msgstr "Servizio non disponibile"
4559 msgid "Set Allowed Users"
4560 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4562 msgid "Set As Server Default"
4563 msgstr "Imposta come server predefinito"
4565 msgid "Set Class Options"
4566 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4568 msgid "Set Printer Options"
4569 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4571 msgid "Set Publishing"
4572 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4574 msgid "Shipping Address"
4575 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4577 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4578 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4583 msgid "Single Punch (Landscape)"
4586 msgid "Single Punch (Portrait)"
4589 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4592 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4595 msgid "Single Staple (Landscape)"
4598 msgid "Single Staple (Portrait)"
4601 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4604 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4607 msgid "Special Paper"
4608 msgstr "Carta speciale"
4611 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4612 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4623 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4626 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4629 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4632 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4635 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4636 msgid "Starting Banner"
4637 msgstr "Inizio del banner"
4640 msgid "Starting page %d."
4641 msgstr "Pagina iniziale %d."
4647 msgid "Subscription #%d does not exist."
4648 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4650 msgid "Substitutions:"
4651 msgstr "Sottoscrizioni:"
4662 msgid "Switching Protocols"
4663 msgstr "Protocolli di commutazione"
4668 msgid "Tabloid Oversize"
4669 msgstr "Tabloid Oversize"
4671 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4672 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4680 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4681 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4684 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4685 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4688 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4689 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4693 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4698 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4700 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4704 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4705 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4708 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4709 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4711 msgid "The PPD file could not be opened."
4712 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4715 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4716 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4718 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4719 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4721 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4722 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4724 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4725 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4727 msgid "The fuser's temperature is high."
4728 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4730 msgid "The fuser's temperature is low."
4731 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4734 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4736 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4737 "sottoscrizioni del processo."
4740 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4741 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4743 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4744 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4746 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4747 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4749 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4751 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4754 msgid "The printer did not respond."
4755 msgstr "La stampante non ha risposto."
4757 msgid "The printer is in use."
4758 msgstr "La stampante è in uso."
4760 msgid "The printer is low on ink."
4763 msgid "The printer is low on toner."
4766 msgid "The printer is not connected."
4767 msgstr "La stampante non è connessa."
4769 msgid "The printer is not responding."
4770 msgstr "La stampante non risponde."
4772 msgid "The printer is now connected."
4773 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4775 msgid "The printer is now online."
4776 msgstr "Adesso la stampante è online."
4778 msgid "The printer is offline."
4779 msgstr "La stampante è offline."
4781 msgid "The printer is unreachable at this time."
4782 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4784 msgid "The printer may be out of ink."
4785 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4787 msgid "The printer may be out of toner."
4788 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4790 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4792 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4796 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4797 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4799 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4800 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4803 msgid "The printer or class does not exist."
4804 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4806 msgid "The printer or class is not shared."
4807 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4809 msgid "The printer's cover is open."
4810 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4812 msgid "The printer's door is open."
4813 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4815 msgid "The printer's interlock is open."
4816 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4818 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4819 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4821 msgid "The printer's waste bin is full."
4822 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4825 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4826 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4828 msgid "The printer-uri attribute is required."
4829 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4832 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4834 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4837 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4839 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4843 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4844 "(?), or the pound sign (#)."
4846 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4847 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4850 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4853 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4854 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4857 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4858 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4860 msgid "There are too many subscriptions."
4861 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4863 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4864 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4866 msgid "Thermal Transfer Media"
4867 msgstr "Trasferimento termico"
4869 msgid "Too many active jobs."
4870 msgstr "Troppe stampe attive."
4873 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4874 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4877 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4878 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4883 msgid "Transparency"
4884 msgstr "Trasparenza"
4949 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4952 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4955 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4958 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4961 msgid "URI Too Long"
4962 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4964 msgid "URI too large"
4973 msgid "US Legal Oversize"
4974 msgstr "US Legal Oversize"
4979 msgid "US Letter Long Edge"
4980 msgstr "US Letter Long Edge"
4982 msgid "US Letter Oversize"
4983 msgstr "US Letter Oversize"
4985 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4986 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4988 msgid "US Letter Small"
4989 msgstr "US Letter Small"
4991 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4992 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4994 msgid "Unable to access help file."
4995 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4997 msgid "Unable to add RSS subscription"
4998 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
5000 msgid "Unable to add class"
5001 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5003 msgid "Unable to add document to print job."
5004 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5007 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5008 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5010 msgid "Unable to add printer"
5011 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5013 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5014 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5016 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5017 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5019 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5020 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5022 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5023 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5025 msgid "Unable to cancel print job."
5026 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5028 msgid "Unable to change printer"
5029 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5031 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5032 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5034 msgid "Unable to change server settings"
5035 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5038 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5039 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5042 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5043 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5045 msgid "Unable to configure printer options."
5046 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5048 msgid "Unable to connect to host."
5049 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5051 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5053 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5054 "stampante successiva."
5057 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5059 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5062 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5064 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5067 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5068 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5071 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5072 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5074 msgid "Unable to copy PPD file."
5075 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5078 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5079 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5082 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5083 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5085 msgid "Unable to create printer-uri"
5086 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5088 msgid "Unable to create printer."
5091 msgid "Unable to create server credentials."
5094 msgid "Unable to create temporary file"
5095 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5097 msgid "Unable to delete class"
5098 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5100 msgid "Unable to delete printer"
5101 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5103 msgid "Unable to do maintenance command"
5104 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5106 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5107 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5110 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5112 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5113 "certificati non validi)."
5116 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5118 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5119 "non è ancora valido)."
5121 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5123 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5126 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5128 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5132 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5133 "before responding)."
5135 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5136 "connessione prima di rispondere)."
5139 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5141 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5145 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5147 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5150 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5151 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5153 msgid "Unable to find destination for job"
5154 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5156 msgid "Unable to find printer."
5157 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5159 msgid "Unable to find server credentials."
5162 msgid "Unable to get backend exit status."
5163 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5165 msgid "Unable to get class list"
5166 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5168 msgid "Unable to get class status"
5169 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5171 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5172 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5174 msgid "Unable to get printer attributes"
5175 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5177 msgid "Unable to get printer list"
5178 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5180 msgid "Unable to get printer status"
5181 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5183 msgid "Unable to get printer status."
5184 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5187 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5189 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5192 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5194 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5196 msgid "Unable to load help index."
5197 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5200 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5201 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5203 msgid "Unable to locate printer."
5204 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5206 msgid "Unable to modify class"
5207 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5209 msgid "Unable to modify printer"
5210 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5212 msgid "Unable to move job"
5213 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5215 msgid "Unable to move jobs"
5216 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5218 msgid "Unable to open PPD file"
5219 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5221 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5222 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5224 msgid "Unable to open device file"
5225 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5228 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5229 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5231 msgid "Unable to open help file."
5232 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5234 msgid "Unable to open print file"
5235 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5237 msgid "Unable to open raster file"
5238 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5240 msgid "Unable to print test page"
5241 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5243 msgid "Unable to read print data."
5244 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5246 msgid "Unable to rename job document file."
5249 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5253 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5254 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5256 msgid "Unable to see in file"
5257 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5259 msgid "Unable to send command to printer driver"
5260 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5262 msgid "Unable to send data to printer."
5263 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5266 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5267 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5269 msgid "Unable to set options"
5270 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5272 msgid "Unable to set server default"
5273 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5275 msgid "Unable to start backend process."
5276 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5278 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5279 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5281 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5282 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5284 msgid "Unable to write print data"
5285 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5288 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5289 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5291 msgid "Unauthorized"
5292 msgstr "Non autorizzato"
5298 msgstr "Sconosciuto"
5301 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5302 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5305 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5306 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5309 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5310 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5313 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5314 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5316 msgid "Unknown hash algorithm."
5319 msgid "Unknown media size name."
5320 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5323 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5324 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5327 msgid "Unknown option \"%s\"."
5328 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5331 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5332 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5335 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5336 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5339 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5340 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5342 msgid "Unknown request method."
5345 msgid "Unknown request version."
5348 msgid "Unknown scheme in URI"
5351 msgid "Unknown service name."
5352 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5355 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5356 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5359 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5360 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5363 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5364 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5366 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5367 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5370 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5371 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5374 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5375 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5378 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5379 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5382 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5383 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5386 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5387 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5389 msgid "Unsupported margins."
5390 msgstr "Margini non supportati."
5392 msgid "Unsupported media value."
5393 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5396 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5397 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5400 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5402 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5406 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5407 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5409 msgid "Unsupported raster data."
5410 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5412 msgid "Unsupported value type"
5413 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5415 msgid "Upgrade Required"
5416 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5421 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5422 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5423 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5424 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5425 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5426 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5430 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5431 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5432 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5434 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5435 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5436 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5439 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5440 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5442 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5443 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5445 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5446 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5448 msgid "Usage: cupsd [options]"
5449 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5451 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5454 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5455 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5458 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5459 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5462 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5463 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5465 " ippfind --version"
5467 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5468 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5470 " ippfind --version"
5472 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5473 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5475 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5476 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5479 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5480 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5481 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5482 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5484 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5485 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5486 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5487 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5490 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5492 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5494 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5495 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5497 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5498 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5500 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5501 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5503 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5504 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5507 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5508 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5510 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5511 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5513 msgid "Value uses indefinite length"
5514 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5516 msgid "VarBind uses indefinite length"
5517 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5519 msgid "Version uses indefinite length"
5520 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5522 msgid "Waiting for job to complete."
5523 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5525 msgid "Waiting for printer to become available."
5526 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5528 msgid "Waiting for printer to finish."
5529 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5531 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5533 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5535 msgid "Web Interface is Disabled"
5536 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5543 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5546 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5547 "\">https://%s:%d%s</A>."
5552 msgid "ZPL Label Printer"
5553 msgstr "ZPL Label Printer"
5567 msgid "cups-deviced failed to execute."
5568 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5570 msgid "cups-driverd failed to execute."
5571 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5574 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5575 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5577 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5578 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5581 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5582 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5585 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5586 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5589 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5590 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5592 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5593 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5595 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5596 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5598 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5601 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5602 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5604 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5605 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5607 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5608 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5611 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5612 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5615 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5616 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5619 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5620 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5623 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5624 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5626 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5627 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5630 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5631 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5633 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5634 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5636 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5637 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5640 msgid "device for %s/%s: %s"
5641 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5644 msgid "device for %s: %s"
5645 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5647 msgid "error-index uses indefinite length"
5648 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5650 msgid "error-status uses indefinite length"
5651 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5656 msgid "help\t\tGet help on commands."
5657 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5663 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5664 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5666 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5667 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5670 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5671 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5674 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5675 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5678 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5679 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5682 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5683 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5685 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5686 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5688 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5689 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5691 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5692 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5694 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5695 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5698 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5699 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5701 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5702 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5705 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5706 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5709 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5710 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5713 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5714 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5716 msgid "ippfind: Out of memory."
5717 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5719 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5720 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5723 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5724 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5727 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5728 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5731 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5732 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5735 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5736 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5738 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5742 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5743 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5745 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5746 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5748 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5749 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5751 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5752 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5754 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5755 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5757 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5758 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5760 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5761 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5763 msgid "ipptool: URI required before test file."
5764 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5767 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5768 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5770 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5771 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5773 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5774 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5777 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5780 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5781 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5783 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5784 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5786 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5787 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5789 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5790 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5792 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5793 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5795 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5796 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5798 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5799 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5801 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5802 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5804 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5805 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5807 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5808 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5810 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5811 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5813 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5814 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5816 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5817 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5819 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5820 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5822 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5823 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5826 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5827 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5830 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5831 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5833 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5835 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5838 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5839 " You must specify a printer name first."
5841 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5842 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5845 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5846 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5848 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5849 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5852 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5853 " You must specify a printer name first."
5855 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5856 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5859 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5863 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5864 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5867 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5868 " You must specify a printer name first."
5870 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5871 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5874 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5875 " You must specify a printer name first."
5877 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5878 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5881 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5882 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5885 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5886 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5889 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5890 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5892 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5893 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5898 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5900 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5902 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5903 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5905 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5906 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5908 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5909 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5911 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5912 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5914 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5915 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5917 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5918 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5921 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5922 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5925 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5926 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5929 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5930 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5933 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5934 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5937 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5938 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5941 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5942 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5944 msgid "lpoptions: No printers."
5945 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5948 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5949 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5952 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5953 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5956 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5957 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5959 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5960 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5964 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5967 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5971 msgid "members of class %s:"
5972 msgstr "membri della classe %s:"
5975 msgstr "nessuna voce"
5977 msgid "no system default destination"
5978 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5980 msgid "notify-events not specified."
5981 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5984 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5985 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5988 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5989 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5995 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5996 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5999 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6000 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
6003 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6004 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
6007 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6008 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6011 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6013 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6016 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6017 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6020 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6022 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6025 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6026 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6029 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6030 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6033 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6034 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6037 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6038 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6041 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6042 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6045 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6046 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6049 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6050 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6053 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6054 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6057 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6058 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6061 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6063 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6066 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6067 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6070 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6072 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6076 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6078 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6079 "alla riga %d di %s."
6082 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6083 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6086 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6087 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6090 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6091 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6094 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6095 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6098 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6099 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6102 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6103 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6106 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6107 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6110 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6111 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6114 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6115 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6118 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6119 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6122 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6123 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6126 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6127 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6130 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6131 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6134 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6135 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6138 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6139 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6142 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6143 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6146 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6147 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6150 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6152 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6156 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6157 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6160 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6161 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6164 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6165 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6168 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6170 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6173 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6174 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6177 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6178 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6182 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6184 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6188 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6191 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6195 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6196 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6199 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6200 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6203 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6204 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6207 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6208 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6211 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6212 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6215 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6216 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6219 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6220 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6223 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6224 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6227 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6228 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6231 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6233 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6236 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6238 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6242 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6243 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6246 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6247 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6250 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6251 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6254 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6255 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6258 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6259 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6262 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6263 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6266 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6267 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6271 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6273 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6277 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6278 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6281 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6283 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6287 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6289 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6293 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6294 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6297 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6298 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6301 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6302 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6305 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6306 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6309 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6310 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6313 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6314 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6317 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6318 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6321 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6323 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6326 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6327 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6330 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6332 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6335 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6336 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6339 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6340 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6343 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6344 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6347 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6348 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6351 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6352 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6355 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6356 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6359 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6360 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6363 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6364 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6368 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6370 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6374 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6375 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6378 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6379 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6382 msgid "ppdc: Writing %s."
6383 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6386 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6387 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6390 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6391 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6394 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6395 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6398 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6399 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6402 msgid "printer %s disabled since %s -"
6403 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6406 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6407 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6410 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6411 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6414 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6415 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6418 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6419 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6422 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6423 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6426 msgstr "elaborazione in corso"
6429 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6430 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6432 msgid "request-id uses indefinite length"
6433 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6435 msgid "scheduler is not running"
6436 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6438 msgid "scheduler is running"
6439 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6442 msgid "stat of %s failed: %s"
6443 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6445 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6446 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6452 msgid "system default destination: %s"
6453 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6456 msgid "system default destination: %s/%s"
6457 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6460 msgstr "sconosciuto"
6463 msgstr "senza titolo"
6465 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6466 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6468 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6469 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6471 #~ msgid " -a Browse for all services."
6472 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6474 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6475 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6477 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6478 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6480 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6482 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6485 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6486 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6488 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6489 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6494 #~ msgid "Bad printer URI."
6495 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6497 #~ msgid "Enter old password:"
6498 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6500 #~ msgid "Enter password again:"
6501 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6503 #~ msgid "Enter password:"
6504 #~ msgstr "Digitare la password:"
6506 #~ msgid "Envelope #10 "
6507 #~ msgstr "Envelope #10"
6509 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6510 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
6512 #~ msgid "File Folder "
6513 #~ msgstr "Directory del file"
6515 #~ msgid "Looking for printer."
6516 #~ msgstr "Cerca una stampante."
6518 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6519 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6521 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6522 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6524 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6525 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6527 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6529 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6531 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6532 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6534 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6536 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6539 #~ msgid "Postcard Double "
6540 #~ msgstr "Cartolina doppia "
6542 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6543 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6545 #~ msgid "Purge Jobs"
6546 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6549 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6551 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6553 #~ msgid "Stylus Color Series"
6554 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6556 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6557 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6560 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6563 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
6564 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
6566 #~ msgid "The output bin is almost full."
6567 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6569 #~ msgid "The output bin is full."
6570 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6572 #~ msgid "The output bin is missing."
6573 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6575 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6576 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6578 #~ msgid "The paper tray is empty."
6579 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6581 #~ msgid "The paper tray is missing."
6582 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6584 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6585 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6587 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6588 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6590 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6591 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6593 #~ msgid "There is a paper jam."
6594 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6596 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6597 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
6599 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6600 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6602 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6603 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6606 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6607 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6611 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
6612 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
6616 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6617 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6620 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6621 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6622 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6624 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6625 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6626 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6629 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6630 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6632 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6633 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6635 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6637 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6639 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6640 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6642 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6643 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
6645 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6646 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
6648 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6649 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6651 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6652 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6654 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6655 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6657 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6658 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6660 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6661 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6663 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6664 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6666 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6667 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6669 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6670 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6672 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6674 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6676 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6678 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6681 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6682 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6684 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6685 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."