]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Update localization files.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2016-05-02 17:26-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
107
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
110
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
113
114 #, c-format
115 msgid "\tStatus: %s"
116 msgstr "\tStato: %s"
117
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
120
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
123
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
126
127 msgid "\tno entries"
128 msgstr "\tnessuna voce"
129
130 #, c-format
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
133
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
136
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
139
140 #, c-format
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
143
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
146
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
149
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
152
153 msgid ""
154 "\n"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
156 msgstr ""
157 "\n"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
159
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
162
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
164 msgstr ""
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
166
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
169
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
172
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
175
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
178
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
181
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
187
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
190
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
193
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
196
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
199
200 #, c-format
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
203
204 #, c-format
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
207
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
210
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
213
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
216
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
219
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
222
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
225
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
228
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
231
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
234
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
237
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
240
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
243
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
246
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
249
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
252
253 #, c-format
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
261 msgstr ""
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
268 "be named Duplex.\n"
269 " REF: Page 122, section 5.17"
270 msgstr ""
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
274
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
276 msgstr ""
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
278 "LF e CR LF."
279
280 msgid ""
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
283 msgstr ""
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
286
287 #, c-format
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
290
291 msgid ""
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
294 msgstr ""
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
297
298 msgid ""
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
300 "not CR LF."
301 msgstr ""
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
304
305 #, c-format
306 msgid ""
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
309 msgstr ""
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
312
313 msgid ""
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
316 msgstr ""
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
319
320 msgid ""
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
323 msgstr ""
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
326
327 msgid ""
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
330 msgstr ""
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
332 "impostati.\n"
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
334
335 msgid ""
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
338 msgstr ""
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
341
342 msgid ""
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
345 msgstr ""
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
348
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
351
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
354
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
357
358 #, c-format
359 msgid ""
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
362 msgstr ""
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
373
374 #, c-format
375 msgid ""
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
378 msgstr ""
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
384 msgstr ""
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
386 "scelta %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
390 msgstr ""
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
427 msgstr ""
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
429
430 #, c-format
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
440 msgstr ""
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
450
451 #, c-format
452 msgid ""
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
455 msgstr ""
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
463 msgstr ""
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487 #, c-format
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
490
491 #, c-format
492 msgid ""
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
495 msgstr ""
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
498
499 #, c-format
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
505 msgstr ""
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
507
508 #, c-format
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
514 msgstr ""
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
516
517 #, c-format
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
524
525 #, c-format
526 msgid ""
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
529
530 #, c-format
531 msgid ""
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
534 msgstr ""
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
537
538 #, c-format
539 msgid ""
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
542 msgstr ""
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
545
546 #, c-format
547 msgid ""
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
550 msgstr ""
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
553
554 #, c-format
555 msgid ""
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
558 msgstr ""
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
561
562 #, c-format
563 msgid ""
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
566 msgstr ""
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
569
570 #, c-format
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
574 msgstr ""
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
581 msgstr ""
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
584
585 #, c-format
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
587 msgstr ""
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
589
590 #, c-format
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
598 msgstr ""
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
601
602 #, c-format
603 msgid ""
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
606 msgstr ""
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
608 "stringa.\n"
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
610
611 msgid ""
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
614 msgstr ""
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
617
618 msgid ""
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
621 msgstr ""
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
624
625 msgid ""
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
628 msgstr ""
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
631
632 #, c-format
633 msgid ""
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
636 msgstr ""
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
639
640 #, c-format
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
642 msgstr ""
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
644 "interpretato: %s"
645
646 #, c-format
647 msgid ""
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
649 "8-bit characters."
650 msgstr ""
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
653
654 #, c-format
655 msgid ""
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
657 "characters."
658 msgstr ""
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
668 msgstr ""
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
670
671 #, c-format
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
673 msgstr ""
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
675 "solo per caso."
676
677 #, c-format
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
679 msgstr ""
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
681
682 #, c-format
683 msgid ""
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
686 msgstr ""
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
689
690 msgid ""
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
693 msgstr ""
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
696
697 msgid ""
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
700 msgstr ""
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
703
704 msgid ""
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
707 msgstr ""
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
710
711 msgid ""
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
714 msgstr ""
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
717
718 #, c-format
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
723 msgstr ""
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
727
728 msgid ""
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
731 msgstr ""
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
734
735 msgid ""
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
738 msgstr ""
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
741
742 msgid ""
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
745 msgstr ""
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
752 msgstr ""
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
755
756 msgid ""
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
759 msgstr ""
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
762
763 msgid ""
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
766 msgstr ""
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
769
770 msgid ""
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
773 msgstr ""
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
776
777 msgid ""
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
780 msgstr ""
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
783
784 msgid ""
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
788 msgstr ""
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
792
793 msgid ""
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
796 msgstr ""
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
799
800 #, c-format
801 msgid ""
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
805 msgstr ""
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
809
810 msgid ""
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
813 msgstr ""
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
816
817 msgid ""
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
820 msgstr ""
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
823
824 #, c-format
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
827
828 #, c-format
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
831
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
834
835 #, c-format
836 msgid ""
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
839 msgstr ""
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
842
843 #, c-format
844 msgid ""
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
847 msgstr ""
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
850
851 #, c-format
852 msgid ""
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
855 msgstr ""
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
863 msgstr ""
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
866
867 msgid ""
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
870 msgstr ""
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
873
874 #, c-format
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
876 msgstr ""
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
878
879 #, c-format
880 msgid ""
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
883 msgstr ""
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
886
887 #, c-format
888 msgid ""
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
891 msgstr ""
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
894
895 #, c-format
896 msgid ""
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
899 msgstr ""
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
902
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
905
906 #, c-format
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
909
910 #, c-format
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
917
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
920
921 #, c-format
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
928
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
931
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
934
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
937
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
940
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
943
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
945 msgstr ""
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
947
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
949 msgstr ""
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
951
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
954
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
957
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
959 msgstr ""
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
961 "regolare."
962
963 msgid ""
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
966 msgstr ""
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
969
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
972
973 msgid " --help Show help."
974 msgstr ""
975
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
978
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
980 msgstr ""
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
982 "regolare."
983
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
985 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
986
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
988 msgstr ""
989
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
992
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
995
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
997 msgstr ""
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1000
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1003
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1005 msgstr ""
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1008
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1010 msgstr ""
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1012 "l'intervallo."
1013
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1016
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1019
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1021 msgstr ""
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1024
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1027
1028 msgid ""
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1035
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1038
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1040 msgstr ""
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1043
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1045 msgstr ""
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1047
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1050
1051 msgid " --version Show version."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1056
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1059
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1061 msgstr ""
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1064
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1066 msgstr ""
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1068
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1071
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1074
1075 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1076 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1077
1078 msgid ""
1079 " -F Run in the foreground but detach from console."
1080 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1081
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1084
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora gli errori."
1087
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 msgstr ""
1090 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1091 "ricerca."
1092
1093 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1095
1096 msgid " -L Send requests using content-length."
1097 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1098
1099 msgid ""
1100 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 "standard output."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1110 "l'intervallo."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1120
1121 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1122 msgstr ""
1123 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1124 "secondi."
1125
1126 msgid " -U username Specify username."
1127 msgstr " -U username Specifica l'username."
1128
1129 msgid " -V version Set default IPP version."
1130 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1131
1132 msgid ""
1133 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1134 "translations}"
1135 msgstr ""
1136 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1137 "traduzioni}"
1138
1139 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1140 msgstr ""
1141 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1142
1143 msgid " -a Export all printers."
1144 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1145
1146 msgid " -c Produce CSV output."
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1150 msgstr ""
1151 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1152
1153 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1157 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1158
1159 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1160 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1161
1162 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1163 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1164
1165 msgid " -d printer Use the named printer."
1166 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1167
1168 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1169 msgstr ""
1170 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1171 "regolare."
1172
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1175
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Avvia in foreground."
1178
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1181
1182 msgid " -h Show this usage message."
1183 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1184
1185 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1186 msgstr ""
1187 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1188 "regolare."
1189
1190 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1191 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1192
1193 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1194 msgstr ""
1195 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1196 "typed)."
1197
1198 msgid ""
1199 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1200 msgstr ""
1201 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1202 "tempo."
1203
1204 msgid ""
1205 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1206 "file 1)."
1207 msgstr ""
1208 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1209 "predefinito è il file 1)."
1210
1211 msgid " -l List attributes."
1212 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1213
1214 msgid " -l Produce plain text output."
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid " -l Run cupsd on demand."
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1221 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1222
1223 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1224 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1225
1226 msgid ""
1227 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1228 msgstr ""
1229 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1230 "application/pdf)."
1231
1232 msgid " -n copies Set number of copies."
1233 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1234
1235 msgid ""
1236 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1237 msgstr ""
1238 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1239
1240 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1241 msgstr ""
1242 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1243 "l'espressione regolare."
1244
1245 msgid ""
1246 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1247 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1248
1249 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1250 msgstr ""
1251 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1252
1253 msgid " -o name=value Set option(s)."
1254 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1255
1256 msgid " -p Print URI if true."
1257 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1258
1259 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1260 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1261
1262 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1263 msgstr ""
1264 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1265 "il codice d'uscita."
1266
1267 msgid " -q Run silently."
1268 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1269
1270 msgid " -r True if service is remote."
1271 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1272
1273 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1274 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1275
1276 msgid " -s Print service name if true."
1277 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1278
1279 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid " -t Produce a test report."
1283 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1284
1285 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1286 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1287
1288 msgid " -t Test the configuration file."
1289 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1290
1291 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1292 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1293
1294 msgid " -t title Set title."
1295 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1296
1297 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1298 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1299
1300 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1301 msgstr ""
1302 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1303
1304 msgid " -v Be verbose."
1305 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1306
1307 msgid " -vv Be very verbose."
1308 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1309
1310 msgid ""
1311 " -x utility [argument ...] ;\n"
1312 " Execute program if true."
1313 msgstr ""
1314 " -x utility [argument ...] ;\n"
1315 " Esegue il programma se è vero."
1316
1317 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1318 msgstr ""
1319 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1320
1321 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1322 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1323
1324 msgid ""
1325 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1326 " Fully-qualified domain name"
1327 msgstr ""
1328 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1329 " Nome del dominio completo"
1330
1331 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1332 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1333
1334 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1335 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1336
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1339
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1342
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1345
1346 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1347 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1348
1349 msgid ""
1350 " expression --and expression\n"
1351 " Logical AND."
1352 msgstr ""
1353 " espressione --and espressione\n"
1354 " AND logico."
1355
1356 msgid ""
1357 " expression --or expression\n"
1358 " Logical OR."
1359 msgstr ""
1360 " espressione --or espressione\n"
1361 " OR logico."
1362
1363 msgid " expression expression Logical AND."
1364 msgstr " espressione espressione AND logico."
1365
1366 msgid " {service_domain} Domain name"
1367 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1368
1369 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1370 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1371
1372 msgid " {service_name} Service instance name"
1373 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1374
1375 msgid " {service_port} Port number"
1376 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1377
1378 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1379 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1380
1381 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1382 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1383
1384 msgid " {service_uri} URI"
1385 msgstr " {service_uri} URI"
1386
1387 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1388 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1389
1390 msgid " {} URI"
1391 msgstr " {} URI"
1392
1393 msgid " FAIL"
1394 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1395
1396 msgid " PASS"
1397 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1401 msgstr ""
1402 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr ""
1407 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1408 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1414 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1419 msgstr ""
1420 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1421 "2911 sezione 4.1.3)."
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1425 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1426
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1430 msgstr ""
1431 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1432 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1433
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1439 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr ""
1452 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1456 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1460 msgstr ""
1461 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1481 msgstr ""
1482 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1483 "4.1.4)."
1484
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1490 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1495 "4.1.3)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1498 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1503 "4.1.9)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1506 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1511 "4.1.9)."
1512 msgstr ""
1513 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1514 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1521 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1527 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1532 "4.1.8)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1535 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1540 "4.1.8)."
1541 msgstr ""
1542 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1543 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1544
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1548 msgstr ""
1549 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1550 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1551
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1555 "section 4.1.13)."
1556 msgstr ""
1557 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1558 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1559
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1563 "4.1.15)."
1564 msgstr ""
1565 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1566 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1567
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1571 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1572 msgstr ""
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1575
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1579 "2911 section 4.1.15)."
1580 msgstr ""
1581 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1582 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1583
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1587 msgstr ""
1588 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1589 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593 msgstr ""
1594 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1595 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1600 msgstr ""
1601 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1602 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1603
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1607 msgstr ""
1608 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1609 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1613 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%d x %d mm"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%g x %g"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s (%s)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s (%s, %s)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s (Borderless)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s (Borderless, %s)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s cannot be changed."
1649 msgstr "%s non può essere modificato"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1653 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s is not ready"
1657 msgstr "%s non è pronta"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s is ready"
1661 msgstr "%s è pronta"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s is ready and printing"
1665 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1669 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1673 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s not supported."
1677 msgstr "%s non è supportato."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1681 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1685 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1689 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1690
1691 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: %s"
1694 msgstr "%s: %s"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: %s failed: %s"
1698 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1702 msgstr ""
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1706 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: Don't know what to do."
1710 msgstr "%s: non so cosa fare."
1711
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1715 msgstr ""
1716 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1717 "ambiente \"%s\"."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1721 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - bad job ID."
1725 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1729 msgstr ""
1730 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1731 "simultaneamente."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1735 msgstr ""
1736 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1737 "un ID del processo."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1741 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1749 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1753 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1757 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1777 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1781 msgstr ""
1782 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1783 "\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1787 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1811 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1815 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1819 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1824 "option."
1825 msgstr ""
1826 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1827 "dopo l'opzione \"-W\"."
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: Error - no default destination available."
1831 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1835 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1839 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1843 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1847 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1851 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1855 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1859 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1863 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1867 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1871 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1875 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1879 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1883 msgstr ""
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1887 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1891 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1895 msgstr ""
1896 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1900 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: Operation failed: %s"
1904 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1908 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unable to connect to server."
1916 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: Unable to contact server."
1920 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1928 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1936 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1940 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1944 msgstr ""
1945 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1949 msgstr ""
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1953 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1957 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1961 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1965 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1969 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1973 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1974
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1978 "correct."
1979 msgstr ""
1980 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1981 "l'output potrebbe non essere corretto."
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1985 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1989 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1993 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1997 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
1998
1999 msgid "-1"
2000 msgstr "-1"
2001
2002 msgid "-10"
2003 msgstr "-10"
2004
2005 msgid "-100"
2006 msgstr "-100"
2007
2008 msgid "-105"
2009 msgstr "-105"
2010
2011 msgid "-11"
2012 msgstr "-11"
2013
2014 msgid "-110"
2015 msgstr "-110"
2016
2017 msgid "-115"
2018 msgstr "-115"
2019
2020 msgid "-12"
2021 msgstr "-12"
2022
2023 msgid "-120"
2024 msgstr "-120"
2025
2026 msgid "-13"
2027 msgstr "-13"
2028
2029 msgid "-14"
2030 msgstr "-14"
2031
2032 msgid "-15"
2033 msgstr "-15"
2034
2035 msgid "-2"
2036 msgstr "-2"
2037
2038 msgid "-20"
2039 msgstr "-20"
2040
2041 msgid "-25"
2042 msgstr "-25"
2043
2044 msgid "-3"
2045 msgstr "-3"
2046
2047 msgid "-30"
2048 msgstr "-30"
2049
2050 msgid "-35"
2051 msgstr "-35"
2052
2053 msgid "-4"
2054 msgstr "-4"
2055
2056 msgid "-40"
2057 msgstr "-40"
2058
2059 msgid "-45"
2060 msgstr "-45"
2061
2062 msgid "-5"
2063 msgstr "-5"
2064
2065 msgid "-50"
2066 msgstr "-50"
2067
2068 msgid "-55"
2069 msgstr "-55"
2070
2071 msgid "-6"
2072 msgstr "-6"
2073
2074 msgid "-60"
2075 msgstr "-60"
2076
2077 msgid "-65"
2078 msgstr "-65"
2079
2080 msgid "-7"
2081 msgstr "-7"
2082
2083 msgid "-70"
2084 msgstr "-70"
2085
2086 msgid "-75"
2087 msgstr "-75"
2088
2089 msgid "-8"
2090 msgstr "-8"
2091
2092 msgid "-80"
2093 msgstr "-80"
2094
2095 msgid "-85"
2096 msgstr "-85"
2097
2098 msgid "-9"
2099 msgstr "-9"
2100
2101 msgid "-90"
2102 msgstr "-90"
2103
2104 msgid "-95"
2105 msgstr "-95"
2106
2107 msgid "0"
2108 msgstr "0"
2109
2110 msgid "1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 msgid "1 inch/sec."
2114 msgstr "1 inch/sec."
2115
2116 msgid "1.25x0.25\""
2117 msgstr "1.25x0.25\""
2118
2119 msgid "1.25x2.25\""
2120 msgstr "1.25x2.25\""
2121
2122 msgid "1.5 inch/sec."
2123 msgstr "1.5 inch/sec."
2124
2125 msgid "1.50x0.25\""
2126 msgstr "1.50x0.25\""
2127
2128 msgid "1.50x0.50\""
2129 msgstr "1.50x0.50\""
2130
2131 msgid "1.50x1.00\""
2132 msgstr "1.50x1.00\""
2133
2134 msgid "1.50x2.00\""
2135 msgstr "1.50x2.00\""
2136
2137 msgid "10"
2138 msgstr "10"
2139
2140 msgid "10 inches/sec."
2141 msgstr "10 inches/sec."
2142
2143 msgid "10 x 11"
2144 msgstr "10 x 11"
2145
2146 msgid "10 x 13"
2147 msgstr "10 x 13"
2148
2149 msgid "10 x 14"
2150 msgstr "10 x 14"
2151
2152 msgid "100"
2153 msgstr "100"
2154
2155 msgid "100 mm/sec."
2156 msgstr "100 mm/sec."
2157
2158 msgid "105"
2159 msgstr "105"
2160
2161 msgid "11"
2162 msgstr "11"
2163
2164 msgid "11 inches/sec."
2165 msgstr "11 inches/sec."
2166
2167 msgid "110"
2168 msgstr "110"
2169
2170 msgid "115"
2171 msgstr "115"
2172
2173 msgid "12"
2174 msgstr "12"
2175
2176 msgid "12 inches/sec."
2177 msgstr "12 inches/sec."
2178
2179 msgid "12 x 11"
2180 msgstr "12 x 11"
2181
2182 msgid "120"
2183 msgstr "120"
2184
2185 msgid "120 mm/sec."
2186 msgstr "120 mm/sec."
2187
2188 msgid "120x60dpi"
2189 msgstr "120x60dpi"
2190
2191 msgid "120x72dpi"
2192 msgstr "120x72dpi"
2193
2194 msgid "13"
2195 msgstr "13"
2196
2197 msgid "136dpi"
2198 msgstr "136dpi"
2199
2200 msgid "14"
2201 msgstr "14"
2202
2203 msgid "15"
2204 msgstr "15"
2205
2206 msgid "15 mm/sec."
2207 msgstr "15 mm/sec."
2208
2209 msgid "15 x 11"
2210 msgstr "15 x 11"
2211
2212 msgid "150 mm/sec."
2213 msgstr "150 mm/sec."
2214
2215 msgid "150dpi"
2216 msgstr "150dpi"
2217
2218 msgid "16"
2219 msgstr "16"
2220
2221 msgid "17"
2222 msgstr "17"
2223
2224 msgid "18"
2225 msgstr "18"
2226
2227 msgid "180dpi"
2228 msgstr "180dpi"
2229
2230 msgid "19"
2231 msgstr "19"
2232
2233 msgid "2"
2234 msgstr "2"
2235
2236 msgid "2 inches/sec."
2237 msgstr "2 inches/sec."
2238
2239 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "2-Sided Printing"
2252 msgstr "2-Sided Printing"
2253
2254 msgid "2.00x0.37\""
2255 msgstr "2.00x0.37\""
2256
2257 msgid "2.00x0.50\""
2258 msgstr "2.00x0.50\""
2259
2260 msgid "2.00x1.00\""
2261 msgstr "2.00x1.00\""
2262
2263 msgid "2.00x1.25\""
2264 msgstr "2.00x1.25\""
2265
2266 msgid "2.00x2.00\""
2267 msgstr "2.00x2.00\""
2268
2269 msgid "2.00x3.00\""
2270 msgstr "2.00x3.00\""
2271
2272 msgid "2.00x4.00\""
2273 msgstr "2.00x4.00\""
2274
2275 msgid "2.00x5.50\""
2276 msgstr "2.00x5.50\""
2277
2278 msgid "2.25x0.50\""
2279 msgstr "2.25x0.50\""
2280
2281 msgid "2.25x1.25\""
2282 msgstr "2.25x1.25\""
2283
2284 msgid "2.25x4.00\""
2285 msgstr "2.25x4.00\""
2286
2287 msgid "2.25x5.50\""
2288 msgstr "2.25x5.50\""
2289
2290 msgid "2.38x5.50\""
2291 msgstr "2.38x5.50\""
2292
2293 msgid "2.5 inches/sec."
2294 msgstr "2.5 inches/sec."
2295
2296 msgid "2.50x1.00\""
2297 msgstr "2.50x1.00\""
2298
2299 msgid "2.50x2.00\""
2300 msgstr "2.50x2.00\""
2301
2302 msgid "2.75x1.25\""
2303 msgstr "2.75x1.25\""
2304
2305 msgid "2.9 x 1\""
2306 msgstr "2.9 x 1\""
2307
2308 msgid "20"
2309 msgstr "20"
2310
2311 msgid "20 mm/sec."
2312 msgstr "20 mm/sec."
2313
2314 msgid "200 mm/sec."
2315 msgstr "200 mm/sec."
2316
2317 msgid "203dpi"
2318 msgstr "203dpi"
2319
2320 msgid "21"
2321 msgstr "21"
2322
2323 msgid "22"
2324 msgstr "22"
2325
2326 msgid "23"
2327 msgstr "23"
2328
2329 msgid "24"
2330 msgstr "24"
2331
2332 msgid "24-Pin Series"
2333 msgstr "24-Pin Series"
2334
2335 msgid "240x72dpi"
2336 msgstr "240x72dpi"
2337
2338 msgid "25"
2339 msgstr "25"
2340
2341 msgid "250 mm/sec."
2342 msgstr "250 mm/sec."
2343
2344 msgid "26"
2345 msgstr "26"
2346
2347 msgid "27"
2348 msgstr "27"
2349
2350 msgid "28"
2351 msgstr "28"
2352
2353 msgid "29"
2354 msgstr "29"
2355
2356 msgid "3"
2357 msgstr "3"
2358
2359 msgid "3 inches/sec."
2360 msgstr "3 inches/sec."
2361
2362 msgid "3 x 5"
2363 msgstr "3 x 5"
2364
2365 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "3.00x1.00\""
2378 msgstr "3.00x1.00\""
2379
2380 msgid "3.00x1.25\""
2381 msgstr "3.00x1.25\""
2382
2383 msgid "3.00x2.00\""
2384 msgstr "3.00x2.00\""
2385
2386 msgid "3.00x3.00\""
2387 msgstr "3.00x3.00\""
2388
2389 msgid "3.00x5.00\""
2390 msgstr "3.00x5.00\""
2391
2392 msgid "3.25x2.00\""
2393 msgstr "3.25x2.00\""
2394
2395 msgid "3.25x5.00\""
2396 msgstr "3.25x5.00\""
2397
2398 msgid "3.25x5.50\""
2399 msgstr "3.25x5.50\""
2400
2401 msgid "3.25x5.83\""
2402 msgstr "3.25x5.83\""
2403
2404 msgid "3.25x7.83\""
2405 msgstr "3.25x7.83\""
2406
2407 msgid "3.5 x 5"
2408 msgstr "3.5 x 5"
2409
2410 msgid "3.5\" Disk"
2411 msgstr "3.5\" Disk"
2412
2413 msgid "3.50x1.00\""
2414 msgstr "3.50x1.00\""
2415
2416 msgid "30"
2417 msgstr "30"
2418
2419 msgid "30 mm/sec."
2420 msgstr "30 mm/sec."
2421
2422 msgid "300 mm/sec."
2423 msgstr "300 mm/sec."
2424
2425 msgid "300dpi"
2426 msgstr "300dpi"
2427
2428 msgid "35"
2429 msgstr "35"
2430
2431 msgid "360dpi"
2432 msgstr "360dpi"
2433
2434 msgid "360x180dpi"
2435 msgstr "360x180dpi"
2436
2437 msgid "4"
2438 msgstr "4"
2439
2440 msgid "4 inches/sec."
2441 msgstr "4 inches/sec."
2442
2443 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "4.00x1.00\""
2456 msgstr "4.00x1.00\""
2457
2458 msgid "4.00x13.00\""
2459 msgstr "4.00x13.00\""
2460
2461 msgid "4.00x2.00\""
2462 msgstr "4.00x2.00\""
2463
2464 msgid "4.00x2.50\""
2465 msgstr "4.00x2.50\""
2466
2467 msgid "4.00x3.00\""
2468 msgstr "4.00x3.00\""
2469
2470 msgid "4.00x4.00\""
2471 msgstr "4.00x4.00\""
2472
2473 msgid "4.00x5.00\""
2474 msgstr "4.00x5.00\""
2475
2476 msgid "4.00x6.00\""
2477 msgstr "4.00x6.00\""
2478
2479 msgid "4.00x6.50\""
2480 msgstr "4.00x6.50\""
2481
2482 msgid "40"
2483 msgstr "40"
2484
2485 msgid "40 mm/sec."
2486 msgstr "40 mm/sec."
2487
2488 msgid "45"
2489 msgstr "45"
2490
2491 msgid "5"
2492 msgstr "5"
2493
2494 msgid "5 inches/sec."
2495 msgstr "5 inches/sec."
2496
2497 msgid "5 x 7"
2498 msgstr "5 x 7"
2499
2500 msgid "50"
2501 msgstr "50"
2502
2503 msgid "55"
2504 msgstr "55"
2505
2506 msgid "6"
2507 msgstr "6"
2508
2509 msgid "6 inches/sec."
2510 msgstr "6 inches/sec."
2511
2512 msgid "6.00x1.00\""
2513 msgstr "6.00x1.00\""
2514
2515 msgid "6.00x2.00\""
2516 msgstr "6.00x2.00\""
2517
2518 msgid "6.00x3.00\""
2519 msgstr "6.00x3.00\""
2520
2521 msgid "6.00x4.00\""
2522 msgstr "6.00x4.00\""
2523
2524 msgid "6.00x5.00\""
2525 msgstr "6.00x5.00\""
2526
2527 msgid "6.00x6.00\""
2528 msgstr "6.00x6.00\""
2529
2530 msgid "6.00x6.50\""
2531 msgstr "6.00x6.50\""
2532
2533 msgid "60"
2534 msgstr "60"
2535
2536 msgid "60 mm/sec."
2537 msgstr "60 mm/sec."
2538
2539 msgid "600dpi"
2540 msgstr "600dpi"
2541
2542 msgid "60dpi"
2543 msgstr "60dpi"
2544
2545 msgid "60x72dpi"
2546 msgstr "60x72dpi"
2547
2548 msgid "65"
2549 msgstr "65"
2550
2551 msgid "7"
2552 msgstr "7"
2553
2554 msgid "7 inches/sec."
2555 msgstr "7 inches/sec."
2556
2557 msgid "7 x 9"
2558 msgstr "7 x 9"
2559
2560 msgid "70"
2561 msgstr "70"
2562
2563 msgid "75"
2564 msgstr "75"
2565
2566 msgid "8"
2567 msgstr "8"
2568
2569 msgid "8 inches/sec."
2570 msgstr "8 inches/sec."
2571
2572 msgid "8 x 10"
2573 msgstr "8 x 10"
2574
2575 msgid "8.00x1.00\""
2576 msgstr "8.00x1.00\""
2577
2578 msgid "8.00x2.00\""
2579 msgstr "8.00x2.00\""
2580
2581 msgid "8.00x3.00\""
2582 msgstr "8.00x3.00\""
2583
2584 msgid "8.00x4.00\""
2585 msgstr "8.00x4.00\""
2586
2587 msgid "8.00x5.00\""
2588 msgstr "8.00x5.00\""
2589
2590 msgid "8.00x6.00\""
2591 msgstr "8.00x6.00\""
2592
2593 msgid "8.00x6.50\""
2594 msgstr "8.00x6.50\""
2595
2596 msgid "80"
2597 msgstr "80"
2598
2599 msgid "80 mm/sec."
2600 msgstr "80 mm/sec."
2601
2602 msgid "85"
2603 msgstr "85"
2604
2605 msgid "9"
2606 msgstr "9"
2607
2608 msgid "9 inches/sec."
2609 msgstr "9 inches/sec."
2610
2611 msgid "9 x 11"
2612 msgstr "9 x 11"
2613
2614 msgid "9 x 12"
2615 msgstr "9 x 12"
2616
2617 msgid "9-Pin Series"
2618 msgstr "9-Pin Series"
2619
2620 msgid "90"
2621 msgstr "90"
2622
2623 msgid "95"
2624 msgstr "95"
2625
2626 msgid "?Invalid help command unknown."
2627 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2628
2629 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2630 msgstr ""
2631 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2632
2633 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2634 msgstr ""
2635 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2639 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2643 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2644
2645 msgid "A0"
2646 msgstr "A0"
2647
2648 msgid "A0 Long Edge"
2649 msgstr "A0 Long Edge"
2650
2651 msgid "A1"
2652 msgstr "A1"
2653
2654 msgid "A1 Long Edge"
2655 msgstr "A1 Long Edge"
2656
2657 msgid "A10"
2658 msgstr "A10"
2659
2660 msgid "A2"
2661 msgstr "A2"
2662
2663 msgid "A2 Long Edge"
2664 msgstr "A2 Long Edge"
2665
2666 msgid "A3"
2667 msgstr "A3"
2668
2669 msgid "A3 Long Edge"
2670 msgstr "A3 Long Edge"
2671
2672 msgid "A3 Oversize"
2673 msgstr "A3 Oversize"
2674
2675 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2676 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2677
2678 msgid "A4"
2679 msgstr "A4"
2680
2681 msgid "A4 Long Edge"
2682 msgstr "A4 Long Edge"
2683
2684 msgid "A4 Oversize"
2685 msgstr "A4 Oversize"
2686
2687 msgid "A4 Small"
2688 msgstr "A4 Small"
2689
2690 msgid "A5"
2691 msgstr "A5"
2692
2693 msgid "A5 Long Edge"
2694 msgstr "A5 Long Edge"
2695
2696 msgid "A5 Oversize"
2697 msgstr "A5 Oversize"
2698
2699 msgid "A6"
2700 msgstr "A6"
2701
2702 msgid "A6 Long Edge"
2703 msgstr "A6 Long Edge"
2704
2705 msgid "A7"
2706 msgstr "A7"
2707
2708 msgid "A8"
2709 msgstr "A8"
2710
2711 msgid "A9"
2712 msgstr "A9"
2713
2714 msgid "ANSI A"
2715 msgstr "ANSI A"
2716
2717 msgid "ANSI B"
2718 msgstr "ANSI B"
2719
2720 msgid "ANSI C"
2721 msgstr "ANSI C"
2722
2723 msgid "ANSI D"
2724 msgstr "ANSI D"
2725
2726 msgid "ANSI E"
2727 msgstr "ANSI E"
2728
2729 msgid "ARCH C"
2730 msgstr "ARCH C"
2731
2732 msgid "ARCH C Long Edge"
2733 msgstr "ARCH C Long Edge"
2734
2735 msgid "ARCH D"
2736 msgstr "ARCH D"
2737
2738 msgid "ARCH D Long Edge"
2739 msgstr "ARCH D Long Edge"
2740
2741 msgid "ARCH E"
2742 msgstr "ARCH E"
2743
2744 msgid "ARCH E Long Edge"
2745 msgstr "ARCH E Long Edge"
2746
2747 msgid "Accept Jobs"
2748 msgstr "Accetta le stampe"
2749
2750 msgid "Accepted"
2751 msgstr "Accettato"
2752
2753 msgid "Accordian Fold"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Add Class"
2757 msgstr "Aggiungi una classe"
2758
2759 msgid "Add Printer"
2760 msgstr "Aggiungi una stampante"
2761
2762 msgid "Add RSS Subscription"
2763 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2764
2765 msgid "Address"
2766 msgstr "Indirizzo"
2767
2768 msgid "Administration"
2769 msgstr "Amministrazione"
2770
2771 msgid "Alternate"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Alternate Roll"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Always"
2778 msgstr "Sempre"
2779
2780 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2781 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2782
2783 msgid "Applicator"
2784 msgstr "Applicatore"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2788 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2796 msgstr ""
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2800 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2801
2802 msgid "Automatic"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "B0"
2806 msgstr "B0"
2807
2808 msgid "B1"
2809 msgstr "B1"
2810
2811 msgid "B10"
2812 msgstr "B10"
2813
2814 msgid "B2"
2815 msgstr "B2"
2816
2817 msgid "B3"
2818 msgstr "B3"
2819
2820 msgid "B4"
2821 msgstr "B4"
2822
2823 msgid "B5"
2824 msgstr "B5"
2825
2826 msgid "B5 Oversize"
2827 msgstr "B5 Oversize"
2828
2829 msgid "B6"
2830 msgstr "B6"
2831
2832 msgid "B7"
2833 msgstr "B7"
2834
2835 msgid "B8"
2836 msgstr "B8"
2837
2838 msgid "B9"
2839 msgstr "B9"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2843 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2844
2845 msgid "Bad NULL dests pointer"
2846 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2847
2848 msgid "Bad OpenGroup"
2849 msgstr "OpenGroup non è valido"
2850
2851 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2852 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2853
2854 msgid "Bad OrderDependency"
2855 msgstr "OrderDependency non è valido"
2856
2857 msgid "Bad PPD cache file."
2858 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2859
2860 msgid "Bad PPD file."
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Bad Request"
2864 msgstr "La richiesta non è valida"
2865
2866 msgid "Bad SNMP version number"
2867 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2868
2869 msgid "Bad UIConstraints"
2870 msgstr "UIConstraints non è valido"
2871
2872 msgid "Bad arguments to function"
2873 msgstr ""
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "Bad copies value %d."
2877 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2878
2879 msgid "Bad custom parameter"
2880 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2884 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2888 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2892 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2896 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2897
2898 msgid "Bad filename buffer"
2899 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2900
2901 msgid "Bad hostname/address in URI"
2902 msgstr ""
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Bad job-name value: %s"
2906 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2907
2908 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2909 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2910
2911 msgid "Bad job-priority value."
2912 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2916 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2917
2918 msgid "Bad job-sheets value type."
2919 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2920
2921 msgid "Bad job-state value."
2922 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2926 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2930 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2934 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Bad number-up value %d."
2938 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Bad option + choice on line %d."
2942 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2946 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2947
2948 msgid "Bad port number in URI"
2949 msgstr ""
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2953 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "Bad printer-state value %d."
2957 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2958
2959 msgid "Bad printer-uri."
2960 msgstr ""
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "Bad request ID %d."
2964 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Bad request version number %d.%d."
2968 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2969
2970 msgid "Bad resource in URI"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Bad scheme in URI"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Bad subscription ID"
2977 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2978
2979 msgid "Bad username in URI"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Bad value string"
2983 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2984
2985 msgid "Bad/empty URI"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Bale"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Banners"
2992 msgstr "Banner"
2993
2994 msgid "Bind"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Bind (Landscape)"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Bind (Portrait)"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Bond Paper"
3010 msgstr "Carta per scrivere"
3011
3012 msgid "Booklet Maker"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3017 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3018
3019 msgid "Bottom"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3023 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3024
3025 msgid "CD/DVD/Bluray"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "CMYK"
3029 msgstr "CMYK"
3030
3031 msgid "CPCL Label Printer"
3032 msgstr "CPCL Label Printer"
3033
3034 msgid "Cancel Jobs"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Cancel RSS Subscription"
3038 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3039
3040 msgid "Canceling print job."
3041 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3042
3043 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3047 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3048
3049 msgid "Cardstock"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Cassette"
3053 msgstr "Caricatore"
3054
3055 msgid "Center"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Change Settings"
3059 msgstr "Modifica le impostazioni"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3063 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3064
3065 msgid "Classes"
3066 msgstr "Classi"
3067
3068 msgid "Clean Print Heads"
3069 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3070
3071 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3072 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3073
3074 msgid "Coat"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Color"
3078 msgstr "Colore"
3079
3080 msgid "Color Mode"
3081 msgstr "Modalità colore"
3082
3083 msgid ""
3084 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3085 "\n"
3086 "exit help quit status ?"
3087 msgstr ""
3088 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3089 "\n"
3090 "exit help quit status ?"
3091
3092 msgid "Community name uses indefinite length"
3093 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3094
3095 msgid "Connected to printer."
3096 msgstr "Connesso alla stampante."
3097
3098 msgid "Connecting to printer."
3099 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3100
3101 msgid "Continue"
3102 msgstr "Continua"
3103
3104 msgid "Continuous"
3105 msgstr "Continuo"
3106
3107 msgid "Control file sent successfully."
3108 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3109
3110 msgid "Copying print data."
3111 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3112
3113 msgid "Cover"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Created"
3117 msgstr "Creato"
3118
3119 msgid "Custom"
3120 msgstr "Personalizzato"
3121
3122 msgid "CustominCutInterval"
3123 msgstr "CustominCutInterval"
3124
3125 msgid "CustominTearInterval"
3126 msgstr "CustominTearInterval"
3127
3128 msgid "Cut"
3129 msgstr "Taglia"
3130
3131 msgid "Cut Media"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Cutter"
3135 msgstr "Taglierino"
3136
3137 msgid "Dark"
3138 msgstr "Scuro"
3139
3140 msgid "Darkness"
3141 msgstr "Oscurità"
3142
3143 msgid "Data file sent successfully."
3144 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3145
3146 msgid "Delete Class"
3147 msgstr "Elimina la classe"
3148
3149 msgid "Delete Printer"
3150 msgstr "Elimina la stampante"
3151
3152 msgid "DeskJet Series"
3153 msgstr "DeskJet Series"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3157 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3158
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "Device: uri = %s\n"
3162 " class = %s\n"
3163 " info = %s\n"
3164 " make-and-model = %s\n"
3165 " device-id = %s\n"
3166 " location = %s"
3167 msgstr ""
3168 "Dispositivo: uri = %s\n"
3169 " classe = %s\n"
3170 " info = %s\n"
3171 " marca-e-modello = %s\n"
3172 " device-id = %s\n"
3173 " posizione = %s"
3174
3175 msgid "Direct Thermal Media"
3176 msgstr "Direct Thermal Media"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3180 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3184 msgstr ""
3185 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3189 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3193 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3197 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3198
3199 msgid "Disabled"
3200 msgstr "Disabilitato"
3201
3202 msgid "Disc"
3203 msgstr ""
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3207 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3208
3209 msgid "Double Gate Fold"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Double Staple (Landscape)"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Double Staple (Portrait)"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Draft"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Duplexer"
3228 msgstr "Duplexer"
3229
3230 msgid "Dymo"
3231 msgstr "Dymo"
3232
3233 msgid "EPL1 Label Printer"
3234 msgstr "EPL1 Label Printer"
3235
3236 msgid "EPL2 Label Printer"
3237 msgstr "EPL2 Label Printer"
3238
3239 msgid "Edit Configuration File"
3240 msgstr "Edita il file di configurazione"
3241
3242 msgid "Empty PPD file."
3243 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3244
3245 msgid "Encryption is not supported."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3249 msgid "Ending Banner"
3250 msgstr "Termine del banner"
3251
3252 msgid "English"
3253 msgstr "Inglese"
3254
3255 msgid ""
3256 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3257 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3258 "valid Kerberos ticket."
3259 msgstr ""
3260 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3261 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3262 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3263
3264 msgid "Envelope"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Envelope #10"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Envelope #11"
3271 msgstr "Envelope #11"
3272
3273 msgid "Envelope #12"
3274 msgstr "Envelope #12"
3275
3276 msgid "Envelope #14"
3277 msgstr "Envelope #14"
3278
3279 msgid "Envelope #9"
3280 msgstr "Envelope #9"
3281
3282 msgid "Envelope B4"
3283 msgstr "Envelope B4"
3284
3285 msgid "Envelope B5"
3286 msgstr "Envelope B5"
3287
3288 msgid "Envelope B6"
3289 msgstr "Envelope B6"
3290
3291 msgid "Envelope C0"
3292 msgstr "Envelope C0"
3293
3294 msgid "Envelope C1"
3295 msgstr "Envelope C1"
3296
3297 msgid "Envelope C2"
3298 msgstr "Envelope C2"
3299
3300 msgid "Envelope C3"
3301 msgstr "Envelope C3"
3302
3303 msgid "Envelope C4"
3304 msgstr "Envelope C4"
3305
3306 msgid "Envelope C5"
3307 msgstr "Envelope C5"
3308
3309 msgid "Envelope C6"
3310 msgstr "Envelope C6"
3311
3312 msgid "Envelope C65"
3313 msgstr "Envelope C65"
3314
3315 msgid "Envelope C7"
3316 msgstr "Envelope C7"
3317
3318 msgid "Envelope Choukei 3"
3319 msgstr "Envelope Choukei 3"
3320
3321 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3322 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3323
3324 msgid "Envelope Choukei 4"
3325 msgstr "Envelope Choukei 4"
3326
3327 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3328 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3329
3330 msgid "Envelope DL"
3331 msgstr "Envelope DL"
3332
3333 msgid "Envelope Feed"
3334 msgstr "Envelope Feed"
3335
3336 msgid "Envelope Invite"
3337 msgstr "Envelope Invite"
3338
3339 msgid "Envelope Italian"
3340 msgstr "Envelope Italian"
3341
3342 msgid "Envelope Kaku2"
3343 msgstr "Envelope Kaku2"
3344
3345 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3346 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3347
3348 msgid "Envelope Kaku3"
3349 msgstr "Envelope Kaku3"
3350
3351 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3352 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3353
3354 msgid "Envelope Monarch"
3355 msgstr "Envelope Monarch"
3356
3357 msgid "Envelope PRC1"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3361 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3362
3363 msgid "Envelope PRC10"
3364 msgstr "Envelope PRC10"
3365
3366 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3367 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3368
3369 msgid "Envelope PRC2"
3370 msgstr "Envelope PRC2"
3371
3372 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3373 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3374
3375 msgid "Envelope PRC3"
3376 msgstr "Envelope PRC3"
3377
3378 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3379 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3380
3381 msgid "Envelope PRC4"
3382 msgstr "Envelope PRC4"
3383
3384 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3385 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3386
3387 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3388 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3389
3390 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3391 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3392
3393 msgid "Envelope PRC6"
3394 msgstr "Envelope PRC6"
3395
3396 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3397 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3398
3399 msgid "Envelope PRC7"
3400 msgstr "Envelope PRC7"
3401
3402 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3403 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3404
3405 msgid "Envelope PRC8"
3406 msgstr "Envelope PRC8"
3407
3408 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3409 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3410
3411 msgid "Envelope PRC9"
3412 msgstr "Envelope PRC9"
3413
3414 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3415 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3416
3417 msgid "Envelope Personal"
3418 msgstr "Envelope Personal"
3419
3420 msgid "Envelope You4"
3421 msgstr "Envelope You4"
3422
3423 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3424 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3425
3426 msgid "Environment Variables:"
3427 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3428
3429 msgid "Epson"
3430 msgstr "Epson"
3431
3432 msgid "Error Policy"
3433 msgstr "Policy dell'errore"
3434
3435 msgid "Error reading raster data."
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Error sending raster data."
3439 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3440
3441 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3442 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3443
3444 msgid "Every 10 Labels"
3445 msgstr "Ogni 10 etichette"
3446
3447 msgid "Every 2 Labels"
3448 msgstr "Ogni 2 etichette"
3449
3450 msgid "Every 3 Labels"
3451 msgstr "Ogni 3 etichette"
3452
3453 msgid "Every 4 Labels"
3454 msgstr "Ogni 4 etichette"
3455
3456 msgid "Every 5 Labels"
3457 msgstr "Ogni 5 etichette"
3458
3459 msgid "Every 6 Labels"
3460 msgstr "Ogni 6 etichette"
3461
3462 msgid "Every 7 Labels"
3463 msgstr "Ogni 7 etichette"
3464
3465 msgid "Every 8 Labels"
3466 msgstr "Ogni 8 etichette"
3467
3468 msgid "Every 9 Labels"
3469 msgstr "Ogni 9 etichette"
3470
3471 msgid "Every Label"
3472 msgstr "Ogni etichetta"
3473
3474 msgid "Executive"
3475 msgstr "Esecutivo"
3476
3477 msgid "Expectation Failed"
3478 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3479
3480 msgid "Export Printers to Samba"
3481 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3482
3483 msgid "Expressions:"
3484 msgstr "Espressioni:"
3485
3486 msgid "FAIL"
3487 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3488
3489 msgid "FanFold German"
3490 msgstr "FanFold German"
3491
3492 msgid "FanFold Legal German"
3493 msgstr "FanFold Legal German"
3494
3495 msgid "Fanfold US"
3496 msgstr "FanFold US"
3497
3498 msgid "Fast Grayscale"
3499 msgstr ""
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3503 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3507 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "File \"%s\" is a directory."
3511 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3515 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3519 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3520
3521 msgid "File Folder"
3522 msgstr ""
3523
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3527 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3528 msgstr ""
3529 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3530 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "Finished page %d."
3534 msgstr "Finito pagina %d."
3535
3536 msgid "Finishing"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Fold"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Folio"
3543 msgstr "Foglio"
3544
3545 msgid "Forbidden"
3546 msgstr "Vietato"
3547
3548 msgid "Gate Fold"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "General"
3552 msgstr "Generale"
3553
3554 msgid "Generic"
3555 msgstr "Generico"
3556
3557 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3558 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3559
3560 msgid "Glossy Paper"
3561 msgstr "Carta lucida"
3562
3563 msgid "Glossy Photo"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3567 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3568
3569 msgid "Grayscale"
3570 msgstr "Scala di grigi"
3571
3572 msgid "HP"
3573 msgstr "HP"
3574
3575 msgid "Hagaki"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Half Fold"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Half Z Fold"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Hanging Folder"
3585 msgstr "Directory appesa"
3586
3587 msgid "Hash buffer too small."
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Help file not in index."
3591 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3592
3593 msgid "High"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "High-Gloss Photo"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3600 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3601
3602 msgid "IPP attribute has no name."
3603 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3604
3605 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3606 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3607
3608 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3609 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3610
3611 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3612 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3613
3614 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3615 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3616
3617 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3618 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3619
3620 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3621 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3622
3623 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3624 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3625
3626 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3627 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3628
3629 msgid "IPP language length overflows value."
3630 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3631
3632 msgid "IPP language length too large."
3633 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3634
3635 msgid "IPP member name is not empty."
3636 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3637
3638 msgid "IPP memberName value is empty."
3639 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3640
3641 msgid "IPP memberName with no attribute."
3642 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3643
3644 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3645 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3646
3647 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3648 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3649
3650 msgid "IPP octetString length too large."
3651 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3652
3653 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3654 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3655
3656 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3657 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3658
3659 msgid "IPP string length overflows value."
3660 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3661
3662 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3663 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3664
3665 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3666 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3667
3668 msgid "ISOLatin1"
3669 msgstr "ISOLatin1"
3670
3671 msgid "Illegal control character"
3672 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3673
3674 msgid "Illegal main keyword string"
3675 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3676
3677 msgid "Illegal option keyword string"
3678 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3679
3680 msgid "Illegal translation string"
3681 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3682
3683 msgid "Illegal whitespace character"
3684 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3685
3686 msgid "Installable Options"
3687 msgstr "Opzioni installabili"
3688
3689 msgid "Installed"
3690 msgstr "Installato"
3691
3692 msgid "IntelliBar Label Printer"
3693 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3694
3695 msgid "Intellitech"
3696 msgstr "Intellitech"
3697
3698 msgid "Internal Server Error"
3699 msgstr "Errore interno del server"
3700
3701 msgid "Internal error"
3702 msgstr "Errore interno"
3703
3704 msgid "Internet Postage 2-Part"
3705 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3706
3707 msgid "Internet Postage 3-Part"
3708 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3709
3710 msgid "Internet Printing Protocol"
3711 msgstr "Internet Printing Protocol"
3712
3713 msgid "Invalid media name arguments."
3714 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3715
3716 msgid "Invalid media size."
3717 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3718
3719 msgid "Invalid ppd-name value."
3720 msgstr ""
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3724 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3725
3726 msgid "JCL"
3727 msgstr "JCL"
3728
3729 msgid "JIS B0"
3730 msgstr "JIS B0"
3731
3732 msgid "JIS B1"
3733 msgstr "JIS B1"
3734
3735 msgid "JIS B10"
3736 msgstr "JIS B10"
3737
3738 msgid "JIS B2"
3739 msgstr "JIS B2"
3740
3741 msgid "JIS B3"
3742 msgstr "JIS B3"
3743
3744 msgid "JIS B4"
3745 msgstr "JIS B4"
3746
3747 msgid "JIS B4 Long Edge"
3748 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3749
3750 msgid "JIS B5"
3751 msgstr "JIS B5"
3752
3753 msgid "JIS B5 Long Edge"
3754 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3755
3756 msgid "JIS B6"
3757 msgstr "JIS B6"
3758
3759 msgid "JIS B6 Long Edge"
3760 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3761
3762 msgid "JIS B7"
3763 msgstr "JIS B7"
3764
3765 msgid "JIS B8"
3766 msgstr "JIS B8"
3767
3768 msgid "JIS B9"
3769 msgstr "JIS B9"
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3773 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Job #%d does not exist."
3777 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3781 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3785 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3789 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3793 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "Job #%d is not complete."
3797 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3801 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "Job #%d is not held."
3805 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3806
3807 msgid "Job Completed"
3808 msgstr "Il processo è stato completato"
3809
3810 msgid "Job Created"
3811 msgstr "Il processo è stato creato"
3812
3813 msgid "Job Options Changed"
3814 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3815
3816 msgid "Job Stopped"
3817 msgstr "Il processo è stato fermato"
3818
3819 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3820 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3821
3822 msgid "Job operation failed"
3823 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3824
3825 msgid "Job state cannot be changed."
3826 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3827
3828 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3829 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3830
3831 msgid "Jobs"
3832 msgstr "Stampe"
3833
3834 msgid "Jog"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3838 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3839
3840 msgid "Label"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "Label Printer"
3844 msgstr "Label Printer"
3845
3846 msgid "Label Top"
3847 msgstr "Label Top"
3848
3849 msgid "Laminate"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "Language \"%s\" not supported."
3854 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3855
3856 msgid "Large Address"
3857 msgstr "Large Address"
3858
3859 msgid "Large Capacity"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3863 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3864
3865 msgid "Left"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Left Gate Fold"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Letter Fold"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Letter Oversize"
3875 msgstr "Letter Oversize"
3876
3877 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3878 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3879
3880 msgid "Letterhead"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "Light"
3884 msgstr "Luce"
3885
3886 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3887 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3888
3889 msgid "List Available Printers"
3890 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3891
3892 msgid "Load paper."
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "Local printer created."
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3899 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3900
3901 msgid "Looking for printer..."
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "Main"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Main Roll"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "Manual"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "Manual Feed"
3914 msgstr "Alimentazione manuale"
3915
3916 msgid "Matte Photo"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "Media Size"
3920 msgstr "Dimensione del supporto"
3921
3922 msgid "Media Source"
3923 msgstr "Sorgente multimediale"
3924
3925 msgid "Media Tracking"
3926 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3927
3928 msgid "Media Type"
3929 msgstr "Tipo di supporto"
3930
3931 msgid "Medium"
3932 msgstr "Supporto"
3933
3934 msgid "Memory allocation error"
3935 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3936
3937 msgid "Middle"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "Missing CloseGroup"
3941 msgstr "Manca CloseGroup"
3942
3943 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3944 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3945
3946 msgid "Missing asterisk in column 1"
3947 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3948
3949 msgid "Missing document-number attribute."
3950 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Missing double quote on line %d."
3954 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3955
3956 msgid "Missing form variable"
3957 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3958
3959 msgid "Missing last-document attribute in request."
3960 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3961
3962 msgid "Missing media or media-col."
3963 msgstr "Manca media o media-col."
3964
3965 msgid "Missing media-size in media-col."
3966 msgstr "Manca media-size in media-col."
3967
3968 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3969 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3970
3971 msgid "Missing option keyword"
3972 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3973
3974 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3975 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "Missing required attributes."
3982 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3983
3984 msgid "Missing resource in URI"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "Missing scheme in URI"
3988 msgstr ""
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "Missing value on line %d."
3992 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3993
3994 msgid "Missing value string"
3995 msgstr "Manca la stringa del valore"
3996
3997 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3998 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3999
4000 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4001 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4002
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "Model: name = %s\n"
4006 " natural_language = %s\n"
4007 " make-and-model = %s\n"
4008 " device-id = %s"
4009 msgstr ""
4010 "Modello: nome = %s\n"
4011 " lingua_naturale = %s\n"
4012 " marca-e-modello = %s\n"
4013 " device-id = %s"
4014
4015 msgid "Modifiers:"
4016 msgstr "Modificatori:"
4017
4018 msgid "Modify Class"
4019 msgstr "Modifica la classe"
4020
4021 msgid "Modify Printer"
4022 msgstr "Modifica la stampante"
4023
4024 msgid "Move All Jobs"
4025 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4026
4027 msgid "Move Job"
4028 msgstr "Sposta il processo"
4029
4030 msgid "Moved Permanently"
4031 msgstr "Spostato in modo permanente"
4032
4033 msgid "Multipurpose"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "NULL PPD file pointer"
4037 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4038
4039 msgid "Name OID uses indefinite length"
4040 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4041
4042 msgid "Nested classes are not allowed."
4043 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4044
4045 msgid "Never"
4046 msgstr "Mai"
4047
4048 msgid "No"
4049 msgstr "No"
4050
4051 msgid "No Content"
4052 msgstr "Nessun contenuto"
4053
4054 msgid "No Finishing"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "No PPD name"
4058 msgstr "Nessun nome del PPD"
4059
4060 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4061 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4062
4063 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4064 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4065
4066 msgid "No active connection"
4067 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4068
4069 msgid "No active connection."
4070 msgstr ""
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "No active jobs on %s."
4074 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4075
4076 msgid "No attributes in request."
4077 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4078
4079 msgid "No authentication information provided."
4080 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4081
4082 msgid "No community name"
4083 msgstr "Nessun nome della comunità"
4084
4085 msgid "No default printer."
4086 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4087
4088 msgid "No destinations added."
4089 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4090
4091 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4092 msgstr ""
4093 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4094 "ambiente DEVICE_URI."
4095
4096 msgid "No error-index"
4097 msgstr "Nessin error-index"
4098
4099 msgid "No error-status"
4100 msgstr "Nessun error-status"
4101
4102 msgid "No file in print request."
4103 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4104
4105 msgid "No modification time"
4106 msgstr "Nessun orario di modifica"
4107
4108 msgid "No name OID"
4109 msgstr "Nessun nome OID"
4110
4111 msgid "No pages were found."
4112 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4113
4114 msgid "No printer name"
4115 msgstr "Nessun nome della stampante"
4116
4117 msgid "No printer-uri found"
4118 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4119
4120 msgid "No printer-uri found for class"
4121 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4122
4123 msgid "No printer-uri in request."
4124 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4125
4126 msgid "No request URI."
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "No request protocol version."
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "No request sent."
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "No request-id"
4136 msgstr "Nessun request-id"
4137
4138 msgid "No subscription attributes in request."
4139 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4140
4141 msgid "No subscriptions found."
4142 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4143
4144 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4145 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4146
4147 msgid "No version number"
4148 msgstr "Nessun numero di versione"
4149
4150 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4151 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4152
4153 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4154 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4155
4156 msgid "Normal"
4157 msgstr "Normale"
4158
4159 msgid "Not Found"
4160 msgstr "Non trovato"
4161
4162 msgid "Not Implemented"
4163 msgstr "Non implementato"
4164
4165 msgid "Not Installed"
4166 msgstr "Non installato"
4167
4168 msgid "Not Modified"
4169 msgstr "Non modificato"
4170
4171 msgid "Not Supported"
4172 msgstr "Non supportato"
4173
4174 msgid "Not allowed to print."
4175 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4176
4177 msgid "Note"
4178 msgstr "Nota"
4179
4180 msgid ""
4181 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4182 "itself."
4183 msgstr ""
4184 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4185 "stesso."
4186
4187 msgid "OK"
4188 msgstr "OK"
4189
4190 msgid "Off (1-Sided)"
4191 msgstr "Off (1-Sided)"
4192
4193 msgid "Oki"
4194 msgstr "Oki"
4195
4196 msgid "Online Help"
4197 msgstr "Guida in linea"
4198
4199 msgid "Only local users can create a local printer."
4200 msgstr ""
4201
4202 #, c-format
4203 msgid "Open of %s failed: %s"
4204 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4205
4206 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4207 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4208
4209 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4210 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4211
4212 msgid "Operation Policy"
4213 msgstr "Policy dell'operazione"
4214
4215 #, c-format
4216 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4217 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4218
4219 msgid "Options Installed"
4220 msgstr "Opzioni installate"
4221
4222 msgid "Options:"
4223 msgstr "Opzioni:"
4224
4225 msgid "Other"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Out of date PPD cache file."
4229 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4230
4231 msgid "Out of memory."
4232 msgstr "Memoria insufficiente."
4233
4234 msgid "Output Mode"
4235 msgstr "Modalità di output"
4236
4237 msgid "Output bin is almost full."
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Output bin is full."
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Output bin is missing."
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "PASS"
4247 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4248
4249 msgid "PCL Laser Printer"
4250 msgstr "Stampante laser PCL"
4251
4252 msgid "PRC16K"
4253 msgstr "PRC16K"
4254
4255 msgid "PRC16K Long Edge"
4256 msgstr "PRC16K Long Edge"
4257
4258 msgid "PRC32K"
4259 msgstr "PRC32K"
4260
4261 msgid "PRC32K Long Edge"
4262 msgstr "PRC32K Long Edge"
4263
4264 msgid "PRC32K Oversize"
4265 msgstr "PRC32K Oversize"
4266
4267 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4268 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4269
4270 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4271 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4272
4273 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4274 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4275
4276 msgid "Paper jam."
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "Paper tray is almost empty."
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "Paper tray is empty."
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "Paper tray is missing."
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "Parallel Fold"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "ParamCustominCutInterval"
4292 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4293
4294 msgid "ParamCustominTearInterval"
4295 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid "Password for %s on %s? "
4299 msgstr "Password di %s su %s? "
4300
4301 #, c-format
4302 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4303 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4304
4305 msgid "Pause Class"
4306 msgstr "Metti in pausa la classe"
4307
4308 msgid "Pause Printer"
4309 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4310
4311 msgid "Peel-Off"
4312 msgstr "Peel-Off"
4313
4314 msgid "Photo"
4315 msgstr "Foto"
4316
4317 msgid "Photo Labels"
4318 msgstr "Etichette delle foto"
4319
4320 msgid "Plain Paper"
4321 msgstr "Carta comune"
4322
4323 msgid "Policies"
4324 msgstr "Policy"
4325
4326 msgid "Port Monitor"
4327 msgstr "Controllo della porta"
4328
4329 msgid "PostScript Printer"
4330 msgstr "Stampante PostScript"
4331
4332 msgid "Postcard"
4333 msgstr "Postcard"
4334
4335 msgid "Postcard Double"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Postcard Double Long Edge"
4339 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4340
4341 msgid "Postcard Long Edge"
4342 msgstr "Postcard Long Edge"
4343
4344 msgid "Poster Fold"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Preparing to print."
4348 msgstr "Preparazione per la stampa."
4349
4350 msgid "Print Density"
4351 msgstr "Densità di stampa"
4352
4353 msgid "Print Job:"
4354 msgstr "Processo di stampa:"
4355
4356 msgid "Print Mode"
4357 msgstr "Modalità di stampa"
4358
4359 msgid "Print Quality"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "Print Rate"
4363 msgstr "Velocità di stampa"
4364
4365 msgid "Print Self-Test Page"
4366 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4367
4368 msgid "Print Speed"
4369 msgstr "Velocità di stampa"
4370
4371 msgid "Print Test Page"
4372 msgstr "Stampa pagina di prova"
4373
4374 msgid "Print and Cut"
4375 msgstr "Stampa e taglia"
4376
4377 msgid "Print and Tear"
4378 msgstr "Stampa e strappa"
4379
4380 msgid "Print file sent."
4381 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4382
4383 msgid "Print job canceled at printer."
4384 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4385
4386 msgid "Print job too large."
4387 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4388
4389 msgid "Print job was not accepted."
4390 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4391
4392 #, c-format
4393 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "Printer Added"
4397 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4398
4399 msgid "Printer Default"
4400 msgstr "Stampante predefinita"
4401
4402 msgid "Printer Deleted"
4403 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4404
4405 msgid "Printer Modified"
4406 msgstr "La stampante è stata modificata"
4407
4408 msgid "Printer Paused"
4409 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4410
4411 msgid "Printer Settings"
4412 msgstr "Impostazioni della stampante"
4413
4414 msgid "Printer cannot print supplied content."
4415 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4416
4417 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4418 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4419
4420 msgid "Printer:"
4421 msgstr "Stampante:"
4422
4423 msgid "Printers"
4424 msgstr "Stampanti"
4425
4426 #, c-format
4427 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "Punch"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "Quarto"
4434 msgstr "Quarto"
4435
4436 msgid "Quota limit reached."
4437 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4438
4439 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4440 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4441
4442 msgid "Rear"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "Reject Jobs"
4446 msgstr "Stampe rifiutate"
4447
4448 #, c-format
4449 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4450 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4451
4452 #, c-format
4453 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4454 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4455
4456 msgid "Reprint After Error"
4457 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4458
4459 msgid "Request Entity Too Large"
4460 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4461
4462 msgid "Resolution"
4463 msgstr "Risoluzione"
4464
4465 msgid "Resume Class"
4466 msgstr "Riprendi la classe"
4467
4468 msgid "Resume Printer"
4469 msgstr "Riprendi la stampante"
4470
4471 msgid "Return Address"
4472 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4473
4474 msgid "Rewind"
4475 msgstr "Ricarica"
4476
4477 msgid "Right"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "Right Gate Fold"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "Roll 1"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "Roll 10"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "Roll 2"
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "Roll 3"
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "Roll 4"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "Roll 5"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "Roll 6"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "Roll 7"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "Roll 8"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "Roll 9"
4511 msgstr ""
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4515 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4516
4517 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4518 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4519
4520 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4521 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4522
4523 msgid "Saddle Stitch"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "Satin Photo"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "See Other"
4530 msgstr "Vedi altro"
4531
4532 msgid "See remote printer."
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Semi-Gloss Photo"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "Sending data to printer."
4539 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4540
4541 msgid "Server Restarted"
4542 msgstr "Il server è stato riavviato"
4543
4544 msgid "Server Security Auditing"
4545 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4546
4547 msgid "Server Started"
4548 msgstr "Il server è stato avviato"
4549
4550 msgid "Server Stopped"
4551 msgstr "Il server è stato fermato"
4552
4553 msgid "Server credentials not set."
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "Service Unavailable"
4557 msgstr "Servizio non disponibile"
4558
4559 msgid "Set Allowed Users"
4560 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4561
4562 msgid "Set As Server Default"
4563 msgstr "Imposta come server predefinito"
4564
4565 msgid "Set Class Options"
4566 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4567
4568 msgid "Set Printer Options"
4569 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4570
4571 msgid "Set Publishing"
4572 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4573
4574 msgid "Shipping Address"
4575 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4576
4577 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4578 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4579
4580 msgid "Side"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "Single Punch (Landscape)"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "Single Punch (Portrait)"
4587 msgstr ""
4588
4589 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "Single Staple (Landscape)"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Single Staple (Portrait)"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Special Paper"
4608 msgstr "Carta speciale"
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4612 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4613
4614 msgid "Standard"
4615 msgstr "Standard"
4616
4617 msgid "Staple"
4618 msgstr ""
4619
4620 msgid "Staple Edge"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4636 msgid "Starting Banner"
4637 msgstr "Inizio del banner"
4638
4639 #, c-format
4640 msgid "Starting page %d."
4641 msgstr "Pagina iniziale %d."
4642
4643 msgid "Statement"
4644 msgstr "Rapporto"
4645
4646 #, c-format
4647 msgid "Subscription #%d does not exist."
4648 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4649
4650 msgid "Substitutions:"
4651 msgstr "Sottoscrizioni:"
4652
4653 msgid "Super A"
4654 msgstr "Super A"
4655
4656 msgid "Super B"
4657 msgstr "Super B"
4658
4659 msgid "Super B/A3"
4660 msgstr "Super B/A3"
4661
4662 msgid "Switching Protocols"
4663 msgstr "Protocolli di commutazione"
4664
4665 msgid "Tabloid"
4666 msgstr "Tabloid"
4667
4668 msgid "Tabloid Oversize"
4669 msgstr "Tabloid Oversize"
4670
4671 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4672 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4673
4674 msgid "Tear"
4675 msgstr "Tear"
4676
4677 msgid "Tear-Off"
4678 msgstr "Tear-Off"
4679
4680 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4681 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4685 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4689 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4690
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4694 msgstr ""
4695
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4699 msgstr ""
4700 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4701 "Create-Job."
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4705 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4709 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4710
4711 msgid "The PPD file could not be opened."
4712 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4713
4714 msgid ""
4715 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4716 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4717 msgstr ""
4718 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4719 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4720
4721 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4722 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4723
4724 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4725 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4726
4727 msgid "The fuser's temperature is high."
4728 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4729
4730 msgid "The fuser's temperature is low."
4731 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4732
4733 msgid ""
4734 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4735 msgstr ""
4736 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4737 "sottoscrizioni del processo."
4738
4739 #, c-format
4740 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4741 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4742
4743 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4744 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4745
4746 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4747 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4748
4749 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4750 msgstr ""
4751 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4752 "più."
4753
4754 msgid "The printer did not respond."
4755 msgstr "La stampante non ha risposto."
4756
4757 msgid "The printer is in use."
4758 msgstr "La stampante è in uso."
4759
4760 msgid "The printer is low on ink."
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "The printer is low on toner."
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "The printer is not connected."
4767 msgstr "La stampante non è connessa."
4768
4769 msgid "The printer is not responding."
4770 msgstr "La stampante non risponde."
4771
4772 msgid "The printer is now connected."
4773 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4774
4775 msgid "The printer is now online."
4776 msgstr "Adesso la stampante è online."
4777
4778 msgid "The printer is offline."
4779 msgstr "La stampante è offline."
4780
4781 msgid "The printer is unreachable at this time."
4782 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4783
4784 msgid "The printer may be out of ink."
4785 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4786
4787 msgid "The printer may be out of toner."
4788 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4789
4790 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4791 msgstr ""
4792 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4793 "momento."
4794
4795 msgid ""
4796 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4797 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4798 msgstr ""
4799 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4800 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4801 "cancelletto (#)."
4802
4803 msgid "The printer or class does not exist."
4804 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4805
4806 msgid "The printer or class is not shared."
4807 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4808
4809 msgid "The printer's cover is open."
4810 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4811
4812 msgid "The printer's door is open."
4813 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4814
4815 msgid "The printer's interlock is open."
4816 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4817
4818 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4819 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4820
4821 msgid "The printer's waste bin is full."
4822 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4823
4824 #, c-format
4825 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4826 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4827
4828 msgid "The printer-uri attribute is required."
4829 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4830
4831 msgid ""
4832 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4833 msgstr ""
4834 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4835
4836 msgid ""
4837 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4838 msgstr ""
4839 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4840 "\"."
4841
4842 msgid ""
4843 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4844 "(?), or the pound sign (#)."
4845 msgstr ""
4846 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4847 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4848
4849 msgid ""
4850 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4851 "enable it."
4852 msgstr ""
4853 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4854 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4855
4856 #, c-format
4857 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4858 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4859
4860 msgid "There are too many subscriptions."
4861 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4862
4863 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4864 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4865
4866 msgid "Thermal Transfer Media"
4867 msgstr "Trasferimento termico"
4868
4869 msgid "Too many active jobs."
4870 msgstr "Troppe stampe attive."
4871
4872 #, c-format
4873 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4874 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4875
4876 #, c-format
4877 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4878 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4879
4880 msgid "Top"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Transparency"
4884 msgstr "Trasparenza"
4885
4886 msgid "Tray"
4887 msgstr "Vassoio"
4888
4889 msgid "Tray 1"
4890 msgstr "Vassoio 1"
4891
4892 msgid "Tray 10"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "Tray 11"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Tray 12"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Tray 13"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "Tray 14"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "Tray 15"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "Tray 16"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Tray 17"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "Tray 18"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "Tray 19"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "Tray 2"
4923 msgstr "Vassoio 2"
4924
4925 msgid "Tray 20"
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid "Tray 3"
4929 msgstr "Vassoio 3"
4930
4931 msgid "Tray 4"
4932 msgstr "Vassoio 4"
4933
4934 msgid "Tray 5"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "Tray 6"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "Tray 7"
4941 msgstr ""
4942
4943 msgid "Tray 8"
4944 msgstr ""
4945
4946 msgid "Tray 9"
4947 msgstr ""
4948
4949 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4953 msgstr ""
4954
4955 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4959 msgstr ""
4960
4961 msgid "URI Too Long"
4962 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4963
4964 msgid "URI too large"
4965 msgstr ""
4966
4967 msgid "US Ledger"
4968 msgstr "US Ledger"
4969
4970 msgid "US Legal"
4971 msgstr "US Legal"
4972
4973 msgid "US Legal Oversize"
4974 msgstr "US Legal Oversize"
4975
4976 msgid "US Letter"
4977 msgstr "US Letter"
4978
4979 msgid "US Letter Long Edge"
4980 msgstr "US Letter Long Edge"
4981
4982 msgid "US Letter Oversize"
4983 msgstr "US Letter Oversize"
4984
4985 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4986 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4987
4988 msgid "US Letter Small"
4989 msgstr "US Letter Small"
4990
4991 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4992 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4993
4994 msgid "Unable to access help file."
4995 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4996
4997 msgid "Unable to add RSS subscription"
4998 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4999
5000 msgid "Unable to add class"
5001 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5002
5003 msgid "Unable to add document to print job."
5004 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5005
5006 #, c-format
5007 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5008 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5009
5010 msgid "Unable to add printer"
5011 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5012
5013 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5014 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5015
5016 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5017 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5018
5019 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5020 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5021
5022 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5023 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5024
5025 msgid "Unable to cancel print job."
5026 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5027
5028 msgid "Unable to change printer"
5029 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5030
5031 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5032 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5033
5034 msgid "Unable to change server settings"
5035 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5036
5037 #, c-format
5038 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5039 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5040
5041 #, c-format
5042 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5043 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5044
5045 msgid "Unable to configure printer options."
5046 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5047
5048 msgid "Unable to connect to host."
5049 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5050
5051 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5052 msgstr ""
5053 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5054 "stampante successiva."
5055
5056 #, c-format
5057 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5058 msgstr ""
5059 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5060
5061 #, c-format
5062 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5063 msgstr ""
5064 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5065
5066 #, c-format
5067 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5068 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5069
5070 #, c-format
5071 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5072 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5073
5074 msgid "Unable to copy PPD file."
5075 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5079 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5083 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5084
5085 msgid "Unable to create printer-uri"
5086 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5087
5088 msgid "Unable to create printer."
5089 msgstr ""
5090
5091 msgid "Unable to create server credentials."
5092 msgstr ""
5093
5094 msgid "Unable to create temporary file"
5095 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5096
5097 msgid "Unable to delete class"
5098 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5099
5100 msgid "Unable to delete printer"
5101 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5102
5103 msgid "Unable to do maintenance command"
5104 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5105
5106 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5107 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5108
5109 msgid ""
5110 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5111 msgstr ""
5112 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5113 "certificati non validi)."
5114
5115 msgid ""
5116 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5117 msgstr ""
5118 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5119 "non è ancora valido)."
5120
5121 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5122 msgstr ""
5123 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5124 "scaduto)."
5125
5126 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5127 msgstr ""
5128 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5129 "non corrisponde)."
5130
5131 msgid ""
5132 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5133 "before responding)."
5134 msgstr ""
5135 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5136 "connessione prima di rispondere)."
5137
5138 msgid ""
5139 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5140 msgstr ""
5141 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5142 "autofirmato)."
5143
5144 msgid ""
5145 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5146 msgstr ""
5147 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5148 "verificato)."
5149
5150 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5151 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5152
5153 msgid "Unable to find destination for job"
5154 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5155
5156 msgid "Unable to find printer."
5157 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5158
5159 msgid "Unable to find server credentials."
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid "Unable to get backend exit status."
5163 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5164
5165 msgid "Unable to get class list"
5166 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5167
5168 msgid "Unable to get class status"
5169 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5170
5171 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5172 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5173
5174 msgid "Unable to get printer attributes"
5175 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5176
5177 msgid "Unable to get printer list"
5178 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5179
5180 msgid "Unable to get printer status"
5181 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5182
5183 msgid "Unable to get printer status."
5184 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5188 msgstr ""
5189 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5193 msgstr ""
5194 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5195
5196 msgid "Unable to load help index."
5197 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5201 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5202
5203 msgid "Unable to locate printer."
5204 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5205
5206 msgid "Unable to modify class"
5207 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5208
5209 msgid "Unable to modify printer"
5210 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5211
5212 msgid "Unable to move job"
5213 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5214
5215 msgid "Unable to move jobs"
5216 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5217
5218 msgid "Unable to open PPD file"
5219 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5220
5221 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5222 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5223
5224 msgid "Unable to open device file"
5225 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5229 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5230
5231 msgid "Unable to open help file."
5232 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5233
5234 msgid "Unable to open print file"
5235 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5236
5237 msgid "Unable to open raster file"
5238 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5239
5240 msgid "Unable to print test page"
5241 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5242
5243 msgid "Unable to read print data."
5244 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5245
5246 msgid "Unable to rename job document file."
5247 msgstr ""
5248
5249 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5250 msgstr ""
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5254 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5255
5256 msgid "Unable to see in file"
5257 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5258
5259 msgid "Unable to send command to printer driver"
5260 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5261
5262 msgid "Unable to send data to printer."
5263 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5267 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5268
5269 msgid "Unable to set options"
5270 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5271
5272 msgid "Unable to set server default"
5273 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5274
5275 msgid "Unable to start backend process."
5276 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5277
5278 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5279 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5280
5281 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5282 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5283
5284 msgid "Unable to write print data"
5285 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5289 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5290
5291 msgid "Unauthorized"
5292 msgstr "Non autorizzato"
5293
5294 msgid "Units"
5295 msgstr "Unità"
5296
5297 msgid "Unknown"
5298 msgstr "Sconosciuto"
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5302 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5306 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5310 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5314 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5315
5316 msgid "Unknown hash algorithm."
5317 msgstr ""
5318
5319 msgid "Unknown media size name."
5320 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5321
5322 #, c-format
5323 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5324 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "Unknown option \"%s\"."
5328 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5332 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5336 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5340 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5341
5342 msgid "Unknown request method."
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid "Unknown request version."
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid "Unknown scheme in URI"
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid "Unknown service name."
5352 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5356 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5360 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5364 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5365
5366 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5367 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5371 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5375 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5379 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5383 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5387 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5388
5389 msgid "Unsupported margins."
5390 msgstr "Margini non supportati."
5391
5392 msgid "Unsupported media value."
5393 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5394
5395 #, c-format
5396 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5397 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5401 msgstr ""
5402 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5403 "layout=1rtb."
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5407 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5408
5409 msgid "Unsupported raster data."
5410 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5411
5412 msgid "Unsupported value type"
5413 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5414
5415 msgid "Upgrade Required"
5416 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5417
5418 msgid ""
5419 "Usage:\n"
5420 "\n"
5421 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5422 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5423 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5424 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5425 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5426 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5427 msgstr ""
5428 "Uso:\n"
5429 "\n"
5430 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5431 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5432 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5433 "modello]\n"
5434 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5435 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5436 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5440 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5441
5442 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5443 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5444
5445 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5446 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5447
5448 msgid "Usage: cupsd [options]"
5449 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5450
5451 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5452 msgstr ""
5453
5454 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5455 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5456
5457 msgid ""
5458 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5459 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5460
5461 msgid ""
5462 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5463 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5464 " ippfind --help\n"
5465 " ippfind --version"
5466 msgstr ""
5467 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5468 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5469 " ippfind --help\n"
5470 " ippfind --version"
5471
5472 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5473 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5474
5475 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5476 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5477
5478 msgid ""
5479 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5480 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5481 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5482 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5483 msgstr ""
5484 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5485 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5486 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5487 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5488
5489 msgid ""
5490 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5491 msgstr ""
5492 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5493
5494 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5495 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5496
5497 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5498 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5499
5500 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5501 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5502
5503 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5504 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5505
5506 msgid ""
5507 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5508 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5509
5510 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5511 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5512
5513 msgid "Value uses indefinite length"
5514 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5515
5516 msgid "VarBind uses indefinite length"
5517 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5518
5519 msgid "Version uses indefinite length"
5520 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5521
5522 msgid "Waiting for job to complete."
5523 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5524
5525 msgid "Waiting for printer to become available."
5526 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5527
5528 msgid "Waiting for printer to finish."
5529 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5530
5531 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5532 msgstr ""
5533 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5534
5535 msgid "Web Interface is Disabled"
5536 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5537
5538 msgid "Yes"
5539 msgstr "Sì"
5540
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5544 "%s:%d%s</A>."
5545 msgstr ""
5546 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5547 "\">https://%s:%d%s</A>."
5548
5549 msgid "Z Fold"
5550 msgstr ""
5551
5552 msgid "ZPL Label Printer"
5553 msgstr "ZPL Label Printer"
5554
5555 msgid "Zebra"
5556 msgstr "Zebra"
5557
5558 msgid "aborted"
5559 msgstr "interrotto"
5560
5561 msgid "canceled"
5562 msgstr "eliminato"
5563
5564 msgid "completed"
5565 msgstr "completato"
5566
5567 msgid "cups-deviced failed to execute."
5568 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5569
5570 msgid "cups-driverd failed to execute."
5571 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5572
5573 #, c-format
5574 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5575 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5576
5577 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5578 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5579
5580 #, c-format
5581 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5582 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5583
5584 #, c-format
5585 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5586 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5587
5588 #, c-format
5589 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5590 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5591
5592 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5593 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5594
5595 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5596 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5597
5598 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5599 msgstr ""
5600
5601 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5602 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5603
5604 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5605 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5606
5607 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5608 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5612 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5616 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5617
5618 #, c-format
5619 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5620 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5624 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5625
5626 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5627 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5631 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5632
5633 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5634 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5635
5636 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5637 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "device for %s/%s: %s"
5641 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "device for %s: %s"
5645 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5646
5647 msgid "error-index uses indefinite length"
5648 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5649
5650 msgid "error-status uses indefinite length"
5651 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5652
5653 msgid "held"
5654 msgstr "svolto"
5655
5656 msgid "help\t\tGet help on commands."
5657 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5658
5659 msgid "idle"
5660 msgstr "inattiva"
5661
5662 #, c-format
5663 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5664 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5665
5666 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5667 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5668
5669 #, c-format
5670 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5671 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5675 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5679 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5683 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5684
5685 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5686 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5687
5688 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5689 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5690
5691 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5692 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5693
5694 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5695 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5696
5697 #, c-format
5698 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5699 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5700
5701 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5702 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5703
5704 #, c-format
5705 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5706 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5710 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5714 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5715
5716 msgid "ippfind: Out of memory."
5717 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5718
5719 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5720 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5721
5722 #, c-format
5723 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5724 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5728 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5732 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5733
5734 #, c-format
5735 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5736 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5737
5738 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5739 msgstr ""
5740
5741 #, c-format
5742 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5743 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5744
5745 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5746 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5747
5748 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5749 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5750
5751 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5752 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5753
5754 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5755 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5756
5757 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5758 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5759
5760 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5761 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5762
5763 msgid "ipptool: URI required before test file."
5764 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5765
5766 #, c-format
5767 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5768 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5769
5770 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5771 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5772
5773 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5774 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5775
5776 #, c-format
5777 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5778 msgstr ""
5779
5780 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5781 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5782
5783 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5784 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5785
5786 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5787 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5788
5789 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5790 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5791
5792 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5793 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5794
5795 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5796 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5797
5798 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5799 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5800
5801 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5802 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5803
5804 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5805 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5806
5807 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5808 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5809
5810 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5811 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5812
5813 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5814 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5815
5816 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5817 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5818
5819 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5820 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5821
5822 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5823 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5827 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5831 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5832
5833 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5834 msgstr ""
5835 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5836
5837 msgid ""
5838 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5839 " You must specify a printer name first."
5840 msgstr ""
5841 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5842 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5843
5844 #, c-format
5845 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5846 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5847
5848 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5849 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5850
5851 msgid ""
5852 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5853 " You must specify a printer name first."
5854 msgstr ""
5855 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5856 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5857
5858 #, c-format
5859 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5860 msgstr ""
5861
5862 #, c-format
5863 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5864 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5865
5866 msgid ""
5867 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5868 " You must specify a printer name first."
5869 msgstr ""
5870 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5871 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5872
5873 msgid ""
5874 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5875 " You must specify a printer name first."
5876 msgstr ""
5877 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5878 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5882 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5883
5884 #, c-format
5885 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5886 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5890 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5891
5892 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5893 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5894
5895 msgid "lpc> "
5896 msgstr "lpc> "
5897
5898 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5899 msgstr ""
5900 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5901
5902 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5903 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5904
5905 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5906 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5907
5908 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5909 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5910
5911 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5912 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5913
5914 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5915 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5916
5917 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5918 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5919
5920 #, c-format
5921 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5922 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5923
5924 #, c-format
5925 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5926 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5927
5928 #, c-format
5929 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5930 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5934 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5938 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5939
5940 #, c-format
5941 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5942 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5943
5944 msgid "lpoptions: No printers."
5945 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5949 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5950
5951 #, c-format
5952 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5953 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5954
5955 #, c-format
5956 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5957 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5958
5959 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5960 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5961
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5965 "\"."
5966 msgstr ""
5967 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5968 "ambiente %s."
5969
5970 #, c-format
5971 msgid "members of class %s:"
5972 msgstr "membri della classe %s:"
5973
5974 msgid "no entries"
5975 msgstr "nessuna voce"
5976
5977 msgid "no system default destination"
5978 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5979
5980 msgid "notify-events not specified."
5981 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5982
5983 #, c-format
5984 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5985 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5989 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5990
5991 msgid "pending"
5992 msgstr "in attesa"
5993
5994 #, c-format
5995 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5996 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5997
5998 #, c-format
5999 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6000 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
6001
6002 #, c-format
6003 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6004 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
6005
6006 #, c-format
6007 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6008 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6009
6010 #, c-format
6011 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6012 msgstr ""
6013 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6017 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6021 msgstr ""
6022 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6023
6024 #, c-format
6025 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6026 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6027
6028 #, c-format
6029 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6030 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6031
6032 #, c-format
6033 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6034 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6035
6036 #, c-format
6037 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6038 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6039
6040 #, c-format
6041 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6042 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6043
6044 #, c-format
6045 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6046 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6047
6048 #, c-format
6049 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6050 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6051
6052 #, c-format
6053 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6054 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6055
6056 #, c-format
6057 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6058 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6059
6060 #, c-format
6061 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6062 msgstr ""
6063 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6064
6065 #, c-format
6066 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6067 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6068
6069 #, c-format
6070 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6071 msgstr ""
6072 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6073
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6077 msgstr ""
6078 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6079 "alla riga %d di %s."
6080
6081 #, c-format
6082 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6083 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6084
6085 #, c-format
6086 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6087 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6088
6089 #, c-format
6090 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6091 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6092
6093 #, c-format
6094 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6095 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6096
6097 #, c-format
6098 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6099 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6100
6101 #, c-format
6102 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6103 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6104
6105 #, c-format
6106 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6107 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6108
6109 #, c-format
6110 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6111 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6112
6113 #, c-format
6114 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6115 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6116
6117 #, c-format
6118 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6119 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6120
6121 #, c-format
6122 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6123 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6124
6125 #, c-format
6126 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6127 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6128
6129 #, c-format
6130 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6131 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6132
6133 #, c-format
6134 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6135 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6136
6137 #, c-format
6138 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6139 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6140
6141 #, c-format
6142 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6143 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6144
6145 #, c-format
6146 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6147 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6148
6149 #, c-format
6150 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6151 msgstr ""
6152 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6153 "%s."
6154
6155 #, c-format
6156 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6157 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6158
6159 #, c-format
6160 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6161 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6162
6163 #, c-format
6164 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6165 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6166
6167 #, c-format
6168 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6169 msgstr ""
6170 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6171
6172 #, c-format
6173 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6174 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6175
6176 #, c-format
6177 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6178 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6179
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6183 msgstr ""
6184 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6185
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6189 "of %s."
6190 msgstr ""
6191 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6192 "di %s."
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6196 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6197
6198 #, c-format
6199 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6200 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6201
6202 #, c-format
6203 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6204 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6205
6206 #, c-format
6207 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6208 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6209
6210 #, c-format
6211 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6212 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6213
6214 #, c-format
6215 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6216 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6217
6218 #, c-format
6219 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6220 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6221
6222 #, c-format
6223 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6224 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6225
6226 #, c-format
6227 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6228 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6229
6230 #, c-format
6231 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6232 msgstr ""
6233 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6234
6235 #, c-format
6236 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6237 msgstr ""
6238 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6239 "%s."
6240
6241 #, c-format
6242 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6243 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6244
6245 #, c-format
6246 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6247 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6248
6249 #, c-format
6250 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6251 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6252
6253 #, c-format
6254 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6255 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6256
6257 #, c-format
6258 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6259 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6260
6261 #, c-format
6262 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6263 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6264
6265 #, c-format
6266 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6267 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6268
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6272 msgstr ""
6273 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6274 "riga %d di %s."
6275
6276 #, c-format
6277 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6278 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6279
6280 #, c-format
6281 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6282 msgstr ""
6283 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6284 "%s."
6285
6286 #, c-format
6287 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6288 msgstr ""
6289 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6290 "%s."
6291
6292 #, c-format
6293 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6294 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6295
6296 #, c-format
6297 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6298 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6299
6300 #, c-format
6301 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6302 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6303
6304 #, c-format
6305 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6306 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6307
6308 #, c-format
6309 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6310 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6311
6312 #, c-format
6313 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6314 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6315
6316 #, c-format
6317 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6318 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6319
6320 #, c-format
6321 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6322 msgstr ""
6323 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6324
6325 #, c-format
6326 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6327 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6328
6329 #, c-format
6330 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6331 msgstr ""
6332 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6333
6334 #, c-format
6335 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6336 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6337
6338 #, c-format
6339 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6340 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6341
6342 #, c-format
6343 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6344 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6345
6346 #, c-format
6347 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6348 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6349
6350 #, c-format
6351 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6352 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6353
6354 #, c-format
6355 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6356 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6357
6358 #, c-format
6359 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6360 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6361
6362 #, c-format
6363 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6364 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6365
6366 #, c-format
6367 msgid ""
6368 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6369 msgstr ""
6370 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6371 "%s."
6372
6373 #, c-format
6374 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6375 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6376
6377 #, c-format
6378 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6379 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6380
6381 #, c-format
6382 msgid "ppdc: Writing %s."
6383 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6384
6385 #, c-format
6386 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6387 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6388
6389 #, c-format
6390 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6391 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6392
6393 #, c-format
6394 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6395 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6396
6397 #, c-format
6398 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6399 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6400
6401 #, c-format
6402 msgid "printer %s disabled since %s -"
6403 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6404
6405 #, c-format
6406 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6407 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6408
6409 #, c-format
6410 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6411 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6412
6413 #, c-format
6414 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6415 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6416
6417 #, c-format
6418 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6419 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6420
6421 #, c-format
6422 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6423 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6424
6425 msgid "processing"
6426 msgstr "elaborazione in corso"
6427
6428 #, c-format
6429 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6430 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6431
6432 msgid "request-id uses indefinite length"
6433 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6434
6435 msgid "scheduler is not running"
6436 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6437
6438 msgid "scheduler is running"
6439 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6440
6441 #, c-format
6442 msgid "stat of %s failed: %s"
6443 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6444
6445 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6446 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6447
6448 msgid "stopped"
6449 msgstr "fermato"
6450
6451 #, c-format
6452 msgid "system default destination: %s"
6453 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6454
6455 #, c-format
6456 msgid "system default destination: %s/%s"
6457 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6458
6459 msgid "unknown"
6460 msgstr "sconosciuto"
6461
6462 msgid "untitled"
6463 msgstr "senza titolo"
6464
6465 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6466 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6467
6468 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6469 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6470
6471 #~ msgid " -a Browse for all services."
6472 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6473
6474 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6475 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6476
6477 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6478 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6479
6480 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6481 #~ msgstr ""
6482 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6483 #~ "servizio."
6484
6485 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6486 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6487
6488 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6489 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6490
6491 #~ msgid "720dpi"
6492 #~ msgstr "720dpi"
6493
6494 #~ msgid "Bad printer URI."
6495 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6496
6497 #~ msgid "Enter old password:"
6498 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6499
6500 #~ msgid "Enter password again:"
6501 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6502
6503 #~ msgid "Enter password:"
6504 #~ msgstr "Digitare la password:"
6505
6506 #~ msgid "Envelope #10 "
6507 #~ msgstr "Envelope #10"
6508
6509 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6510 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
6511
6512 #~ msgid "File Folder "
6513 #~ msgstr "Directory del file"
6514
6515 #~ msgid "Looking for printer."
6516 #~ msgstr "Cerca una stampante."
6517
6518 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6519 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6520
6521 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6522 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6523
6524 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6525 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6526
6527 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6528 #~ msgstr ""
6529 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6530
6531 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6532 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6533
6534 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6535 #~ msgstr ""
6536 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6537 #~ "su %s"
6538
6539 #~ msgid "Postcard Double "
6540 #~ msgstr "Cartolina doppia "
6541
6542 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6543 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6544
6545 #~ msgid "Purge Jobs"
6546 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6547
6548 #~ msgid ""
6549 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6550 #~ msgstr ""
6551 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6552
6553 #~ msgid "Stylus Color Series"
6554 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6555
6556 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6557 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6558
6559 #~ msgid ""
6560 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6561 #~ "request."
6562 #~ msgstr ""
6563 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
6564 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
6565
6566 #~ msgid "The output bin is almost full."
6567 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6568
6569 #~ msgid "The output bin is full."
6570 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6571
6572 #~ msgid "The output bin is missing."
6573 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6574
6575 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6576 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6577
6578 #~ msgid "The paper tray is empty."
6579 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6580
6581 #~ msgid "The paper tray is missing."
6582 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6583
6584 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6585 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6586
6587 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6588 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6589
6590 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6591 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6592
6593 #~ msgid "There is a paper jam."
6594 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6595
6596 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6597 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
6598
6599 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6600 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6601
6602 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6603 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6604
6605 #~ msgid ""
6606 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6607 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6608 #~ "\n"
6609 #~ "Options:"
6610 #~ msgstr ""
6611 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
6612 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
6613 #~ "\n"
6614 #~ "Opzioni:"
6615
6616 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6617 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6618
6619 #~ msgid ""
6620 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6621 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6622 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6623 #~ msgstr ""
6624 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6625 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6626 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6627
6628 #~ msgid ""
6629 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6630 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6631 #~ msgstr ""
6632 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6633 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6634
6635 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6636 #~ msgstr ""
6637 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6638
6639 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6640 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6641
6642 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6643 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
6644
6645 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6646 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
6647
6648 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6649 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6650
6651 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6652 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6653
6654 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6655 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6656
6657 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6658 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6659
6660 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6661 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6662
6663 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6664 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6665
6666 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6667 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6668
6669 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6670 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6671
6672 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6673 #~ msgstr ""
6674 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6675
6676 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6677 #~ msgstr ""
6678 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6679 #~ "password: %s"
6680
6681 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6682 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6683
6684 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6685 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."