]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Update localizations.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2016-08-08 12:26-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
107
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
110
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
113
114 #, c-format
115 msgid "\tStatus: %s"
116 msgstr "\tStato: %s"
117
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
120
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
123
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
126
127 msgid "\tno entries"
128 msgstr "\tnessuna voce"
129
130 #, c-format
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
133
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
136
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
139
140 #, c-format
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
143
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
146
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
149
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
152
153 msgid ""
154 "\n"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
156 msgstr ""
157 "\n"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
159
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
162
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
164 msgstr ""
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
166
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
169
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
172
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
175
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
178
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
181
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
187
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
190
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
193
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
196
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
199
200 #, c-format
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
203
204 #, c-format
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
207
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
210
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
213
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
216
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
219
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
222
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
225
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
228
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
231
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
234
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
237
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
240
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
243
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
246
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
249
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
252
253 #, c-format
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
261 msgstr ""
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
268 "be named Duplex.\n"
269 " REF: Page 122, section 5.17"
270 msgstr ""
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
274
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
276 msgstr ""
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
278 "LF e CR LF."
279
280 msgid ""
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
283 msgstr ""
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
286
287 #, c-format
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
290
291 msgid ""
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
294 msgstr ""
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
297
298 msgid ""
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
300 "not CR LF."
301 msgstr ""
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
304
305 #, c-format
306 msgid ""
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
309 msgstr ""
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
312
313 msgid ""
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
316 msgstr ""
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
319
320 msgid ""
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
323 msgstr ""
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
326
327 msgid ""
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
330 msgstr ""
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
332 "impostati.\n"
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
334
335 msgid ""
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
338 msgstr ""
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
341
342 msgid ""
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
345 msgstr ""
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
348
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
351
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
354
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
357
358 #, c-format
359 msgid ""
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
362 msgstr ""
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
373
374 #, c-format
375 msgid ""
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
378 msgstr ""
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
384 msgstr ""
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
386 "scelta %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
390 msgstr ""
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
427 msgstr ""
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
429
430 #, c-format
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
440 msgstr ""
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
450
451 #, c-format
452 msgid ""
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
455 msgstr ""
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
463 msgstr ""
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487 #, c-format
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
490
491 #, c-format
492 msgid ""
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
495 msgstr ""
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
498
499 #, c-format
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
505 msgstr ""
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
507
508 #, c-format
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
514 msgstr ""
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
516
517 #, c-format
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
524
525 #, c-format
526 msgid ""
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
529
530 #, c-format
531 msgid ""
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
534 msgstr ""
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
537
538 #, c-format
539 msgid ""
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
542 msgstr ""
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
545
546 #, c-format
547 msgid ""
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
550 msgstr ""
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
553
554 #, c-format
555 msgid ""
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
558 msgstr ""
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
561
562 #, c-format
563 msgid ""
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
566 msgstr ""
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
569
570 #, c-format
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
574 msgstr ""
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
581 msgstr ""
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
584
585 #, c-format
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
587 msgstr ""
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
589
590 #, c-format
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
598 msgstr ""
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
601
602 #, c-format
603 msgid ""
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
606 msgstr ""
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
608 "stringa.\n"
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
610
611 msgid ""
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
614 msgstr ""
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
617
618 msgid ""
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
621 msgstr ""
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
624
625 msgid ""
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
628 msgstr ""
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
631
632 #, c-format
633 msgid ""
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
636 msgstr ""
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
639
640 #, c-format
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
642 msgstr ""
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
644 "interpretato: %s"
645
646 #, c-format
647 msgid ""
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
649 "8-bit characters."
650 msgstr ""
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
653
654 #, c-format
655 msgid ""
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
657 "characters."
658 msgstr ""
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
668 msgstr ""
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
670
671 #, c-format
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
673 msgstr ""
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
675 "solo per caso."
676
677 #, c-format
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
679 msgstr ""
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
681
682 #, c-format
683 msgid ""
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
686 msgstr ""
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
689
690 msgid ""
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
693 msgstr ""
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
696
697 msgid ""
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
700 msgstr ""
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
703
704 msgid ""
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
707 msgstr ""
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
710
711 msgid ""
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
714 msgstr ""
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
717
718 #, c-format
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
723 msgstr ""
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
727
728 msgid ""
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
731 msgstr ""
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
734
735 msgid ""
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
738 msgstr ""
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
741
742 msgid ""
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
745 msgstr ""
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
752 msgstr ""
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
755
756 msgid ""
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
759 msgstr ""
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
762
763 msgid ""
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
766 msgstr ""
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
769
770 msgid ""
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
773 msgstr ""
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
776
777 msgid ""
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
780 msgstr ""
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
783
784 msgid ""
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
788 msgstr ""
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
792
793 msgid ""
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
796 msgstr ""
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
799
800 #, c-format
801 msgid ""
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
805 msgstr ""
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
809
810 msgid ""
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
813 msgstr ""
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
816
817 msgid ""
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
820 msgstr ""
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
823
824 #, c-format
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
827
828 #, c-format
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
831
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
834
835 #, c-format
836 msgid ""
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
839 msgstr ""
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
842
843 #, c-format
844 msgid ""
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
847 msgstr ""
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
850
851 #, c-format
852 msgid ""
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
855 msgstr ""
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
863 msgstr ""
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
866
867 msgid ""
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
870 msgstr ""
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
873
874 #, c-format
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
876 msgstr ""
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
878
879 #, c-format
880 msgid ""
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
883 msgstr ""
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
886
887 #, c-format
888 msgid ""
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
891 msgstr ""
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
894
895 #, c-format
896 msgid ""
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
899 msgstr ""
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
902
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
905
906 #, c-format
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
909
910 #, c-format
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
917
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
920
921 #, c-format
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
928
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
931
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
934
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
937
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
940
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
943
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
945 msgstr ""
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
947
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
949 msgstr ""
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
951
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
954
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
957
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
959 msgstr ""
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
961 "regolare."
962
963 msgid ""
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
966 msgstr ""
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
969
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
972
973 msgid " --help Show help."
974 msgstr ""
975
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
978
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
980 msgstr ""
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
982 "regolare."
983
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
985 msgstr ""
986
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
988 msgstr ""
989
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
992
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
995
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
997 msgstr ""
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1000
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1003
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1005 msgstr ""
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1008
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1010 msgstr ""
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1012 "l'intervallo."
1013
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1016
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1019
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1021 msgstr ""
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1024
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1027
1028 msgid ""
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1035
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1038
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1040 msgstr ""
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1043
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1045 msgstr ""
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1047
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1050
1051 msgid " --version Show version."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1056
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1059
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1061 msgstr ""
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1064
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1066 msgstr ""
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1068
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1071
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1074
1075 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1076 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1077
1078 msgid ""
1079 " -F Run in the foreground but detach from console."
1080 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1081
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1084
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora gli errori."
1087
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 msgstr ""
1090 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1091 "ricerca."
1092
1093 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1095
1096 msgid " -L Send requests using content-length."
1097 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1098
1099 msgid ""
1100 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 "standard output."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1110 "l'intervallo."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1120
1121 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1122 msgstr ""
1123 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1124 "secondi."
1125
1126 msgid " -U username Specify username."
1127 msgstr " -U username Specifica l'username."
1128
1129 msgid " -V version Set default IPP version."
1130 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1131
1132 msgid ""
1133 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1134 "translations}"
1135 msgstr ""
1136 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1137 "traduzioni}"
1138
1139 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1140 msgstr ""
1141 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1142
1143 msgid " -a Export all printers."
1144 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1145
1146 msgid " -c Produce CSV output."
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1150 msgstr ""
1151 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1152
1153 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1157 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1158
1159 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1160 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1161
1162 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1163 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1164
1165 msgid " -d printer Use the named printer."
1166 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1167
1168 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1169 msgstr ""
1170 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1171 "regolare."
1172
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1175
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Avvia in foreground."
1178
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1181
1182 msgid " -h Show this usage message."
1183 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1184
1185 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1186 msgstr ""
1187 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1188 "regolare."
1189
1190 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1191 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1192
1193 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1194 msgstr ""
1195 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1196 "typed)."
1197
1198 msgid ""
1199 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1200 msgstr ""
1201 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1202 "tempo."
1203
1204 msgid ""
1205 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1206 "file 1)."
1207 msgstr ""
1208 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1209 "predefinito è il file 1)."
1210
1211 msgid " -l List attributes."
1212 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1213
1214 msgid " -l Produce plain text output."
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid " -l Run cupsd on demand."
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1221 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1222
1223 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1224 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1225
1226 msgid ""
1227 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1228 msgstr ""
1229 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1230 "application/pdf)."
1231
1232 msgid " -n copies Set number of copies."
1233 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1234
1235 msgid ""
1236 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1237 msgstr ""
1238 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1239
1240 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1241 msgstr ""
1242 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1243 "l'espressione regolare."
1244
1245 msgid ""
1246 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1247 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1248
1249 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1250 msgstr ""
1251 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1252
1253 msgid " -o name=value Set option(s)."
1254 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1255
1256 msgid " -p Print URI if true."
1257 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1258
1259 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1260 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1261
1262 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1263 msgstr ""
1264 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1265 "il codice d'uscita."
1266
1267 msgid " -q Run silently."
1268 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1269
1270 msgid " -r True if service is remote."
1271 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1272
1273 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1274 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1275
1276 msgid " -s Print service name if true."
1277 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1278
1279 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid " -t Produce a test report."
1283 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1284
1285 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1286 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1287
1288 msgid " -t Test the configuration file."
1289 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1290
1291 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1292 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1293
1294 msgid " -t title Set title."
1295 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1296
1297 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1298 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1299
1300 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1301 msgstr ""
1302 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1303
1304 msgid " -v Be verbose."
1305 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1306
1307 msgid " -vv Be very verbose."
1308 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1309
1310 msgid ""
1311 " -x utility [argument ...] ;\n"
1312 " Execute program if true."
1313 msgstr ""
1314 " -x utility [argument ...] ;\n"
1315 " Esegue il programma se è vero."
1316
1317 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1318 msgstr ""
1319 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1320
1321 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1322 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1323
1324 msgid ""
1325 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1326 " Fully-qualified domain name"
1327 msgstr ""
1328 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1329 " Nome del dominio completo"
1330
1331 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1332 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1333
1334 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1335 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1336
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1339
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1342
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1345
1346 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1347 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1348
1349 msgid ""
1350 " expression --and expression\n"
1351 " Logical AND."
1352 msgstr ""
1353 " espressione --and espressione\n"
1354 " AND logico."
1355
1356 msgid ""
1357 " expression --or expression\n"
1358 " Logical OR."
1359 msgstr ""
1360 " espressione --or espressione\n"
1361 " OR logico."
1362
1363 msgid " expression expression Logical AND."
1364 msgstr " espressione espressione AND logico."
1365
1366 msgid " {service_domain} Domain name"
1367 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1368
1369 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1370 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1371
1372 msgid " {service_name} Service instance name"
1373 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1374
1375 msgid " {service_port} Port number"
1376 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1377
1378 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1379 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1380
1381 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1382 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1383
1384 msgid " {service_uri} URI"
1385 msgstr " {service_uri} URI"
1386
1387 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1388 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1389
1390 msgid " {} URI"
1391 msgstr " {} URI"
1392
1393 msgid " FAIL"
1394 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1395
1396 msgid " PASS"
1397 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1401 msgstr ""
1402 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr ""
1407 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1408 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1414 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1419 msgstr ""
1420 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1421 "2911 sezione 4.1.3)."
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1425 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1426
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1430 msgstr ""
1431 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1432 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1433
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1439 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr ""
1452 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1456 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1460 msgstr ""
1461 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1481 msgstr ""
1482 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1483 "4.1.4)."
1484
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1490 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1495 "4.1.3)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1498 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1503 "4.1.9)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1506 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1511 "4.1.9)."
1512 msgstr ""
1513 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1514 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1521 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1527 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1532 "4.1.8)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1535 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1540 "4.1.8)."
1541 msgstr ""
1542 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1543 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1544
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1548 msgstr ""
1549 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1550 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1551
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1555 "section 4.1.13)."
1556 msgstr ""
1557 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1558 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1559
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1563 "4.1.15)."
1564 msgstr ""
1565 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1566 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1567
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1571 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1572 msgstr ""
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1575
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1579 "2911 section 4.1.15)."
1580 msgstr ""
1581 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1582 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1583
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1587 msgstr ""
1588 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1589 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593 msgstr ""
1594 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1595 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1600 msgstr ""
1601 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1602 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1603
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1607 msgstr ""
1608 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1609 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1613 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%d x %d mm"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%g x %g"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s (%s)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s (%s, %s)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s (Borderless)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s (Borderless, %s)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s cannot be changed."
1649 msgstr "%s non può essere modificato"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1653 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s is not ready"
1657 msgstr "%s non è pronta"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s is ready"
1661 msgstr "%s è pronta"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s is ready and printing"
1665 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1669 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1673 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s not supported."
1677 msgstr "%s non è supportato."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1681 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1685 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1689 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1690
1691 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: %s"
1694 msgstr "%s: %s"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: %s failed: %s"
1698 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1702 msgstr ""
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1706 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: Don't know what to do."
1710 msgstr "%s: non so cosa fare."
1711
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1715 msgstr ""
1716 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1717 "ambiente \"%s\"."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1721 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - bad job ID."
1725 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1729 msgstr ""
1730 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1731 "simultaneamente."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1735 msgstr ""
1736 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1737 "un ID del processo."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1741 msgstr ""
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1753 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1757 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1781 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1785 msgstr ""
1786 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1787 "\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1828 "option."
1829 msgstr ""
1830 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1831 "dopo l'opzione \"-W\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr ""
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1899 msgstr ""
1900 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr ""
1949 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1957 msgstr ""
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1961 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1965 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1969 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1973 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1977 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1981 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1982
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1986 "correct."
1987 msgstr ""
1988 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1989 "l'output potrebbe non essere corretto."
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1993 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1997 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2001 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2005 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2006
2007 msgid "-1"
2008 msgstr "-1"
2009
2010 msgid "-10"
2011 msgstr "-10"
2012
2013 msgid "-100"
2014 msgstr "-100"
2015
2016 msgid "-105"
2017 msgstr "-105"
2018
2019 msgid "-11"
2020 msgstr "-11"
2021
2022 msgid "-110"
2023 msgstr "-110"
2024
2025 msgid "-115"
2026 msgstr "-115"
2027
2028 msgid "-12"
2029 msgstr "-12"
2030
2031 msgid "-120"
2032 msgstr "-120"
2033
2034 msgid "-13"
2035 msgstr "-13"
2036
2037 msgid "-14"
2038 msgstr "-14"
2039
2040 msgid "-15"
2041 msgstr "-15"
2042
2043 msgid "-2"
2044 msgstr "-2"
2045
2046 msgid "-20"
2047 msgstr "-20"
2048
2049 msgid "-25"
2050 msgstr "-25"
2051
2052 msgid "-3"
2053 msgstr "-3"
2054
2055 msgid "-30"
2056 msgstr "-30"
2057
2058 msgid "-35"
2059 msgstr "-35"
2060
2061 msgid "-4"
2062 msgstr "-4"
2063
2064 msgid "-40"
2065 msgstr "-40"
2066
2067 msgid "-45"
2068 msgstr "-45"
2069
2070 msgid "-5"
2071 msgstr "-5"
2072
2073 msgid "-50"
2074 msgstr "-50"
2075
2076 msgid "-55"
2077 msgstr "-55"
2078
2079 msgid "-6"
2080 msgstr "-6"
2081
2082 msgid "-60"
2083 msgstr "-60"
2084
2085 msgid "-65"
2086 msgstr "-65"
2087
2088 msgid "-7"
2089 msgstr "-7"
2090
2091 msgid "-70"
2092 msgstr "-70"
2093
2094 msgid "-75"
2095 msgstr "-75"
2096
2097 msgid "-8"
2098 msgstr "-8"
2099
2100 msgid "-80"
2101 msgstr "-80"
2102
2103 msgid "-85"
2104 msgstr "-85"
2105
2106 msgid "-9"
2107 msgstr "-9"
2108
2109 msgid "-90"
2110 msgstr "-90"
2111
2112 msgid "-95"
2113 msgstr "-95"
2114
2115 msgid "0"
2116 msgstr "0"
2117
2118 msgid "1"
2119 msgstr "1"
2120
2121 msgid "1 inch/sec."
2122 msgstr "1 inch/sec."
2123
2124 msgid "1.25x0.25\""
2125 msgstr "1.25x0.25\""
2126
2127 msgid "1.25x2.25\""
2128 msgstr "1.25x2.25\""
2129
2130 msgid "1.5 inch/sec."
2131 msgstr "1.5 inch/sec."
2132
2133 msgid "1.50x0.25\""
2134 msgstr "1.50x0.25\""
2135
2136 msgid "1.50x0.50\""
2137 msgstr "1.50x0.50\""
2138
2139 msgid "1.50x1.00\""
2140 msgstr "1.50x1.00\""
2141
2142 msgid "1.50x2.00\""
2143 msgstr "1.50x2.00\""
2144
2145 msgid "10"
2146 msgstr "10"
2147
2148 msgid "10 inches/sec."
2149 msgstr "10 inches/sec."
2150
2151 msgid "10 x 11"
2152 msgstr "10 x 11"
2153
2154 msgid "10 x 13"
2155 msgstr "10 x 13"
2156
2157 msgid "10 x 14"
2158 msgstr "10 x 14"
2159
2160 msgid "100"
2161 msgstr "100"
2162
2163 msgid "100 mm/sec."
2164 msgstr "100 mm/sec."
2165
2166 msgid "105"
2167 msgstr "105"
2168
2169 msgid "11"
2170 msgstr "11"
2171
2172 msgid "11 inches/sec."
2173 msgstr "11 inches/sec."
2174
2175 msgid "110"
2176 msgstr "110"
2177
2178 msgid "115"
2179 msgstr "115"
2180
2181 msgid "12"
2182 msgstr "12"
2183
2184 msgid "12 inches/sec."
2185 msgstr "12 inches/sec."
2186
2187 msgid "12 x 11"
2188 msgstr "12 x 11"
2189
2190 msgid "120"
2191 msgstr "120"
2192
2193 msgid "120 mm/sec."
2194 msgstr "120 mm/sec."
2195
2196 msgid "120x60dpi"
2197 msgstr "120x60dpi"
2198
2199 msgid "120x72dpi"
2200 msgstr "120x72dpi"
2201
2202 msgid "13"
2203 msgstr "13"
2204
2205 msgid "136dpi"
2206 msgstr "136dpi"
2207
2208 msgid "14"
2209 msgstr "14"
2210
2211 msgid "15"
2212 msgstr "15"
2213
2214 msgid "15 mm/sec."
2215 msgstr "15 mm/sec."
2216
2217 msgid "15 x 11"
2218 msgstr "15 x 11"
2219
2220 msgid "150 mm/sec."
2221 msgstr "150 mm/sec."
2222
2223 msgid "150dpi"
2224 msgstr "150dpi"
2225
2226 msgid "16"
2227 msgstr "16"
2228
2229 msgid "17"
2230 msgstr "17"
2231
2232 msgid "18"
2233 msgstr "18"
2234
2235 msgid "180dpi"
2236 msgstr "180dpi"
2237
2238 msgid "19"
2239 msgstr "19"
2240
2241 msgid "2"
2242 msgstr "2"
2243
2244 msgid "2 inches/sec."
2245 msgstr "2 inches/sec."
2246
2247 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "2-Sided Printing"
2260 msgstr "2-Sided Printing"
2261
2262 msgid "2.00x0.37\""
2263 msgstr "2.00x0.37\""
2264
2265 msgid "2.00x0.50\""
2266 msgstr "2.00x0.50\""
2267
2268 msgid "2.00x1.00\""
2269 msgstr "2.00x1.00\""
2270
2271 msgid "2.00x1.25\""
2272 msgstr "2.00x1.25\""
2273
2274 msgid "2.00x2.00\""
2275 msgstr "2.00x2.00\""
2276
2277 msgid "2.00x3.00\""
2278 msgstr "2.00x3.00\""
2279
2280 msgid "2.00x4.00\""
2281 msgstr "2.00x4.00\""
2282
2283 msgid "2.00x5.50\""
2284 msgstr "2.00x5.50\""
2285
2286 msgid "2.25x0.50\""
2287 msgstr "2.25x0.50\""
2288
2289 msgid "2.25x1.25\""
2290 msgstr "2.25x1.25\""
2291
2292 msgid "2.25x4.00\""
2293 msgstr "2.25x4.00\""
2294
2295 msgid "2.25x5.50\""
2296 msgstr "2.25x5.50\""
2297
2298 msgid "2.38x5.50\""
2299 msgstr "2.38x5.50\""
2300
2301 msgid "2.5 inches/sec."
2302 msgstr "2.5 inches/sec."
2303
2304 msgid "2.50x1.00\""
2305 msgstr "2.50x1.00\""
2306
2307 msgid "2.50x2.00\""
2308 msgstr "2.50x2.00\""
2309
2310 msgid "2.75x1.25\""
2311 msgstr "2.75x1.25\""
2312
2313 msgid "2.9 x 1\""
2314 msgstr "2.9 x 1\""
2315
2316 msgid "20"
2317 msgstr "20"
2318
2319 msgid "20 mm/sec."
2320 msgstr "20 mm/sec."
2321
2322 msgid "200 mm/sec."
2323 msgstr "200 mm/sec."
2324
2325 msgid "203dpi"
2326 msgstr "203dpi"
2327
2328 msgid "21"
2329 msgstr "21"
2330
2331 msgid "22"
2332 msgstr "22"
2333
2334 msgid "23"
2335 msgstr "23"
2336
2337 msgid "24"
2338 msgstr "24"
2339
2340 msgid "24-Pin Series"
2341 msgstr "24-Pin Series"
2342
2343 msgid "240x72dpi"
2344 msgstr "240x72dpi"
2345
2346 msgid "25"
2347 msgstr "25"
2348
2349 msgid "250 mm/sec."
2350 msgstr "250 mm/sec."
2351
2352 msgid "26"
2353 msgstr "26"
2354
2355 msgid "27"
2356 msgstr "27"
2357
2358 msgid "28"
2359 msgstr "28"
2360
2361 msgid "29"
2362 msgstr "29"
2363
2364 msgid "3"
2365 msgstr "3"
2366
2367 msgid "3 inches/sec."
2368 msgstr "3 inches/sec."
2369
2370 msgid "3 x 5"
2371 msgstr "3 x 5"
2372
2373 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "3.00x1.00\""
2386 msgstr "3.00x1.00\""
2387
2388 msgid "3.00x1.25\""
2389 msgstr "3.00x1.25\""
2390
2391 msgid "3.00x2.00\""
2392 msgstr "3.00x2.00\""
2393
2394 msgid "3.00x3.00\""
2395 msgstr "3.00x3.00\""
2396
2397 msgid "3.00x5.00\""
2398 msgstr "3.00x5.00\""
2399
2400 msgid "3.25x2.00\""
2401 msgstr "3.25x2.00\""
2402
2403 msgid "3.25x5.00\""
2404 msgstr "3.25x5.00\""
2405
2406 msgid "3.25x5.50\""
2407 msgstr "3.25x5.50\""
2408
2409 msgid "3.25x5.83\""
2410 msgstr "3.25x5.83\""
2411
2412 msgid "3.25x7.83\""
2413 msgstr "3.25x7.83\""
2414
2415 msgid "3.5 x 5"
2416 msgstr "3.5 x 5"
2417
2418 msgid "3.5\" Disk"
2419 msgstr "3.5\" Disk"
2420
2421 msgid "3.50x1.00\""
2422 msgstr "3.50x1.00\""
2423
2424 msgid "30"
2425 msgstr "30"
2426
2427 msgid "30 mm/sec."
2428 msgstr "30 mm/sec."
2429
2430 msgid "300 mm/sec."
2431 msgstr "300 mm/sec."
2432
2433 msgid "300dpi"
2434 msgstr "300dpi"
2435
2436 msgid "35"
2437 msgstr "35"
2438
2439 msgid "360dpi"
2440 msgstr "360dpi"
2441
2442 msgid "360x180dpi"
2443 msgstr "360x180dpi"
2444
2445 msgid "4"
2446 msgstr "4"
2447
2448 msgid "4 inches/sec."
2449 msgstr "4 inches/sec."
2450
2451 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "4.00x1.00\""
2464 msgstr "4.00x1.00\""
2465
2466 msgid "4.00x13.00\""
2467 msgstr "4.00x13.00\""
2468
2469 msgid "4.00x2.00\""
2470 msgstr "4.00x2.00\""
2471
2472 msgid "4.00x2.50\""
2473 msgstr "4.00x2.50\""
2474
2475 msgid "4.00x3.00\""
2476 msgstr "4.00x3.00\""
2477
2478 msgid "4.00x4.00\""
2479 msgstr "4.00x4.00\""
2480
2481 msgid "4.00x5.00\""
2482 msgstr "4.00x5.00\""
2483
2484 msgid "4.00x6.00\""
2485 msgstr "4.00x6.00\""
2486
2487 msgid "4.00x6.50\""
2488 msgstr "4.00x6.50\""
2489
2490 msgid "40"
2491 msgstr "40"
2492
2493 msgid "40 mm/sec."
2494 msgstr "40 mm/sec."
2495
2496 msgid "45"
2497 msgstr "45"
2498
2499 msgid "5"
2500 msgstr "5"
2501
2502 msgid "5 inches/sec."
2503 msgstr "5 inches/sec."
2504
2505 msgid "5 x 7"
2506 msgstr "5 x 7"
2507
2508 msgid "50"
2509 msgstr "50"
2510
2511 msgid "55"
2512 msgstr "55"
2513
2514 msgid "6"
2515 msgstr "6"
2516
2517 msgid "6 inches/sec."
2518 msgstr "6 inches/sec."
2519
2520 msgid "6.00x1.00\""
2521 msgstr "6.00x1.00\""
2522
2523 msgid "6.00x2.00\""
2524 msgstr "6.00x2.00\""
2525
2526 msgid "6.00x3.00\""
2527 msgstr "6.00x3.00\""
2528
2529 msgid "6.00x4.00\""
2530 msgstr "6.00x4.00\""
2531
2532 msgid "6.00x5.00\""
2533 msgstr "6.00x5.00\""
2534
2535 msgid "6.00x6.00\""
2536 msgstr "6.00x6.00\""
2537
2538 msgid "6.00x6.50\""
2539 msgstr "6.00x6.50\""
2540
2541 msgid "60"
2542 msgstr "60"
2543
2544 msgid "60 mm/sec."
2545 msgstr "60 mm/sec."
2546
2547 msgid "600dpi"
2548 msgstr "600dpi"
2549
2550 msgid "60dpi"
2551 msgstr "60dpi"
2552
2553 msgid "60x72dpi"
2554 msgstr "60x72dpi"
2555
2556 msgid "65"
2557 msgstr "65"
2558
2559 msgid "7"
2560 msgstr "7"
2561
2562 msgid "7 inches/sec."
2563 msgstr "7 inches/sec."
2564
2565 msgid "7 x 9"
2566 msgstr "7 x 9"
2567
2568 msgid "70"
2569 msgstr "70"
2570
2571 msgid "75"
2572 msgstr "75"
2573
2574 msgid "8"
2575 msgstr "8"
2576
2577 msgid "8 inches/sec."
2578 msgstr "8 inches/sec."
2579
2580 msgid "8 x 10"
2581 msgstr "8 x 10"
2582
2583 msgid "8.00x1.00\""
2584 msgstr "8.00x1.00\""
2585
2586 msgid "8.00x2.00\""
2587 msgstr "8.00x2.00\""
2588
2589 msgid "8.00x3.00\""
2590 msgstr "8.00x3.00\""
2591
2592 msgid "8.00x4.00\""
2593 msgstr "8.00x4.00\""
2594
2595 msgid "8.00x5.00\""
2596 msgstr "8.00x5.00\""
2597
2598 msgid "8.00x6.00\""
2599 msgstr "8.00x6.00\""
2600
2601 msgid "8.00x6.50\""
2602 msgstr "8.00x6.50\""
2603
2604 msgid "80"
2605 msgstr "80"
2606
2607 msgid "80 mm/sec."
2608 msgstr "80 mm/sec."
2609
2610 msgid "85"
2611 msgstr "85"
2612
2613 msgid "9"
2614 msgstr "9"
2615
2616 msgid "9 inches/sec."
2617 msgstr "9 inches/sec."
2618
2619 msgid "9 x 11"
2620 msgstr "9 x 11"
2621
2622 msgid "9 x 12"
2623 msgstr "9 x 12"
2624
2625 msgid "9-Pin Series"
2626 msgstr "9-Pin Series"
2627
2628 msgid "90"
2629 msgstr "90"
2630
2631 msgid "95"
2632 msgstr "95"
2633
2634 msgid "?Invalid help command unknown."
2635 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2636
2637 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2638 msgstr ""
2639 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2640
2641 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642 msgstr ""
2643 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2652
2653 msgid "A0"
2654 msgstr "A0"
2655
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 Long Edge"
2658
2659 msgid "A1"
2660 msgstr "A1"
2661
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 Long Edge"
2664
2665 msgid "A10"
2666 msgstr "A10"
2667
2668 msgid "A2"
2669 msgstr "A2"
2670
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 Long Edge"
2673
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 Long Edge"
2679
2680 msgid "A3 Oversize"
2681 msgstr "A3 Oversize"
2682
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2685
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 Long Edge"
2691
2692 msgid "A4 Oversize"
2693 msgstr "A4 Oversize"
2694
2695 msgid "A4 Small"
2696 msgstr "A4 Small"
2697
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 Long Edge"
2703
2704 msgid "A5 Oversize"
2705 msgstr "A5 Oversize"
2706
2707 msgid "A6"
2708 msgstr "A6"
2709
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 Long Edge"
2712
2713 msgid "A7"
2714 msgstr "A7"
2715
2716 msgid "A8"
2717 msgstr "A8"
2718
2719 msgid "A9"
2720 msgstr "A9"
2721
2722 msgid "ANSI A"
2723 msgstr "ANSI A"
2724
2725 msgid "ANSI B"
2726 msgstr "ANSI B"
2727
2728 msgid "ANSI C"
2729 msgstr "ANSI C"
2730
2731 msgid "ANSI D"
2732 msgstr "ANSI D"
2733
2734 msgid "ANSI E"
2735 msgstr "ANSI E"
2736
2737 msgid "ARCH C"
2738 msgstr "ARCH C"
2739
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C Long Edge"
2742
2743 msgid "ARCH D"
2744 msgstr "ARCH D"
2745
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D Long Edge"
2748
2749 msgid "ARCH E"
2750 msgstr "ARCH E"
2751
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E Long Edge"
2754
2755 msgid "Accept Jobs"
2756 msgstr "Accetta le stampe"
2757
2758 msgid "Accepted"
2759 msgstr "Accettato"
2760
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Add Class"
2765 msgstr "Aggiungi una classe"
2766
2767 msgid "Add Printer"
2768 msgstr "Aggiungi una stampante"
2769
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2772
2773 msgid "Address"
2774 msgstr "Indirizzo"
2775
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Amministrazione"
2778
2779 msgid "Alternate"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Alternate Roll"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Aluminum"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Always"
2789 msgstr "Sempre"
2790
2791 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2793
2794 msgid "Applicator"
2795 msgstr "Applicatore"
2796
2797 msgid "Archival Envelope"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Archival Fabric"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2805 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2813 msgstr ""
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2817 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2818
2819 msgid "Automatic"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "B0"
2823 msgstr "B0"
2824
2825 msgid "B1"
2826 msgstr "B1"
2827
2828 msgid "B10"
2829 msgstr "B10"
2830
2831 msgid "B2"
2832 msgstr "B2"
2833
2834 msgid "B3"
2835 msgstr "B3"
2836
2837 msgid "B4"
2838 msgstr "B4"
2839
2840 msgid "B5"
2841 msgstr "B5"
2842
2843 msgid "B5 Oversize"
2844 msgstr "B5 Oversize"
2845
2846 msgid "B6"
2847 msgstr "B6"
2848
2849 msgid "B7"
2850 msgstr "B7"
2851
2852 msgid "B8"
2853 msgstr "B8"
2854
2855 msgid "B9"
2856 msgstr "B9"
2857
2858 msgid "Back Print Film"
2859 msgstr ""
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2863 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2864
2865 msgid "Bad NULL dests pointer"
2866 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2867
2868 msgid "Bad OpenGroup"
2869 msgstr "OpenGroup non è valido"
2870
2871 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2872 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2873
2874 msgid "Bad OrderDependency"
2875 msgstr "OrderDependency non è valido"
2876
2877 msgid "Bad PPD cache file."
2878 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2879
2880 msgid "Bad PPD file."
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Bad Request"
2884 msgstr "La richiesta non è valida"
2885
2886 msgid "Bad SNMP version number"
2887 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2888
2889 msgid "Bad UIConstraints"
2890 msgstr "UIConstraints non è valido"
2891
2892 msgid "Bad arguments to function"
2893 msgstr ""
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Bad copies value %d."
2897 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2898
2899 msgid "Bad custom parameter"
2900 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2904 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2908 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2912 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2916 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2917
2918 msgid "Bad filename buffer"
2919 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2920
2921 msgid "Bad hostname/address in URI"
2922 msgstr ""
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "Bad job-name value: %s"
2926 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2927
2928 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2929 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2930
2931 msgid "Bad job-priority value."
2932 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2936 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2937
2938 msgid "Bad job-sheets value type."
2939 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2940
2941 msgid "Bad job-state value."
2942 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2946 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2950 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2954 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "Bad number-up value %d."
2958 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "Bad option + choice on line %d."
2962 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2966 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2967
2968 msgid "Bad port number in URI"
2969 msgstr ""
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2973 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Bad printer-state value %d."
2977 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2978
2979 msgid "Bad printer-uri."
2980 msgstr ""
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Bad request ID %d."
2984 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Bad request version number %d.%d."
2988 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2989
2990 msgid "Bad resource in URI"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Bad scheme in URI"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Bad subscription ID"
2997 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2998
2999 msgid "Bad username in URI"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Bad value string"
3003 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
3004
3005 msgid "Bad/empty URI"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Bale"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Banners"
3012 msgstr "Banner"
3013
3014 msgid "Bind"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Bind (Landscape)"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Bind (Portrait)"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Bond Envelope"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Bond Paper"
3033 msgstr "Carta per scrivere"
3034
3035 msgid "Booklet Maker"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3040 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3041
3042 msgid "Bottom"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3046 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3047
3048 msgid "CD"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "CMYK"
3052 msgstr "CMYK"
3053
3054 msgid "CPCL Label Printer"
3055 msgstr "CPCL Label Printer"
3056
3057 msgid "Cancel Jobs"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Cancel RSS Subscription"
3061 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3062
3063 msgid "Canceling print job."
3064 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3065
3066 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3070 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3071
3072 msgid "Cardboard"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Cardstock"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Cassette"
3079 msgstr "Caricatore"
3080
3081 msgid "Center"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Change Settings"
3085 msgstr "Modifica le impostazioni"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3089 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3090
3091 msgid "Classes"
3092 msgstr "Classi"
3093
3094 msgid "Clean Print Heads"
3095 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3096
3097 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3098 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3099
3100 msgid "Coat"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Coated Envelope"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Coated Paper"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Color"
3110 msgstr "Colore"
3111
3112 msgid "Color Mode"
3113 msgstr "Modalità colore"
3114
3115 msgid "Colored Labels"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid ""
3119 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3120 "\n"
3121 "exit help quit status ?"
3122 msgstr ""
3123 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3124 "\n"
3125 "exit help quit status ?"
3126
3127 msgid "Community name uses indefinite length"
3128 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3129
3130 msgid "Connected to printer."
3131 msgstr "Connesso alla stampante."
3132
3133 msgid "Connecting to printer."
3134 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3135
3136 msgid "Continue"
3137 msgstr "Continua"
3138
3139 msgid "Continuous"
3140 msgstr "Continuo"
3141
3142 msgid "Continuous Long"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Continuous Short"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Control file sent successfully."
3149 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3150
3151 msgid "Copying print data."
3152 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3153
3154 msgid "Cotton Envelope"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Cover"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Created"
3161 msgstr "Creato"
3162
3163 msgid "Custom"
3164 msgstr "Personalizzato"
3165
3166 msgid "CustominCutInterval"
3167 msgstr "CustominCutInterval"
3168
3169 msgid "CustominTearInterval"
3170 msgstr "CustominTearInterval"
3171
3172 msgid "Cut"
3173 msgstr "Taglia"
3174
3175 msgid "Cut Media"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Cutter"
3179 msgstr "Taglierino"
3180
3181 msgid "DVD"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Dark"
3185 msgstr "Scuro"
3186
3187 msgid "Darkness"
3188 msgstr "Oscurità"
3189
3190 msgid "Data file sent successfully."
3191 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3192
3193 msgid "Delete Class"
3194 msgstr "Elimina la classe"
3195
3196 msgid "Delete Printer"
3197 msgstr "Elimina la stampante"
3198
3199 msgid "DeskJet Series"
3200 msgstr "DeskJet Series"
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3204 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3205
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Device: uri = %s\n"
3209 " class = %s\n"
3210 " info = %s\n"
3211 " make-and-model = %s\n"
3212 " device-id = %s\n"
3213 " location = %s"
3214 msgstr ""
3215 "Dispositivo: uri = %s\n"
3216 " classe = %s\n"
3217 " info = %s\n"
3218 " marca-e-modello = %s\n"
3219 " device-id = %s\n"
3220 " posizione = %s"
3221
3222 msgid "Direct Thermal Media"
3223 msgstr "Direct Thermal Media"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3227 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3231 msgstr ""
3232 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3236 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3240 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3244 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3245
3246 msgid "Disabled"
3247 msgstr "Disabilitato"
3248
3249 msgid "Disc"
3250 msgstr ""
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3254 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3255
3256 msgid "Double Gate Fold"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Double Staple (Landscape)"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Double Staple (Portrait)"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Double Wall Cardboard"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Draft"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Dry Film"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Duplexer"
3281 msgstr "Duplexer"
3282
3283 msgid "Dymo"
3284 msgstr "Dymo"
3285
3286 msgid "EPL1 Label Printer"
3287 msgstr "EPL1 Label Printer"
3288
3289 msgid "EPL2 Label Printer"
3290 msgstr "EPL2 Label Printer"
3291
3292 msgid "Edit Configuration File"
3293 msgstr "Edita il file di configurazione"
3294
3295 msgid "Embossing Foil"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Empty PPD file."
3299 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3300
3301 msgid "Encryption is not supported."
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "End Board"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3308 msgid "Ending Banner"
3309 msgstr "Termine del banner"
3310
3311 msgid "English"
3312 msgstr "Inglese"
3313
3314 msgid ""
3315 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3316 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3317 "valid Kerberos ticket."
3318 msgstr ""
3319 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3320 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3321 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3322
3323 msgid "Envelope"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Envelope #10"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Envelope #11"
3330 msgstr "Envelope #11"
3331
3332 msgid "Envelope #12"
3333 msgstr "Envelope #12"
3334
3335 msgid "Envelope #14"
3336 msgstr "Envelope #14"
3337
3338 msgid "Envelope #9"
3339 msgstr "Envelope #9"
3340
3341 msgid "Envelope B4"
3342 msgstr "Envelope B4"
3343
3344 msgid "Envelope B5"
3345 msgstr "Envelope B5"
3346
3347 msgid "Envelope B6"
3348 msgstr "Envelope B6"
3349
3350 msgid "Envelope C0"
3351 msgstr "Envelope C0"
3352
3353 msgid "Envelope C1"
3354 msgstr "Envelope C1"
3355
3356 msgid "Envelope C2"
3357 msgstr "Envelope C2"
3358
3359 msgid "Envelope C3"
3360 msgstr "Envelope C3"
3361
3362 msgid "Envelope C4"
3363 msgstr "Envelope C4"
3364
3365 msgid "Envelope C5"
3366 msgstr "Envelope C5"
3367
3368 msgid "Envelope C6"
3369 msgstr "Envelope C6"
3370
3371 msgid "Envelope C65"
3372 msgstr "Envelope C65"
3373
3374 msgid "Envelope C7"
3375 msgstr "Envelope C7"
3376
3377 msgid "Envelope Choukei 3"
3378 msgstr "Envelope Choukei 3"
3379
3380 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3381 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3382
3383 msgid "Envelope Choukei 4"
3384 msgstr "Envelope Choukei 4"
3385
3386 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3387 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3388
3389 msgid "Envelope DL"
3390 msgstr "Envelope DL"
3391
3392 msgid "Envelope Feed"
3393 msgstr "Envelope Feed"
3394
3395 msgid "Envelope Invite"
3396 msgstr "Envelope Invite"
3397
3398 msgid "Envelope Italian"
3399 msgstr "Envelope Italian"
3400
3401 msgid "Envelope Kaku2"
3402 msgstr "Envelope Kaku2"
3403
3404 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3405 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3406
3407 msgid "Envelope Kaku3"
3408 msgstr "Envelope Kaku3"
3409
3410 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3411 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3412
3413 msgid "Envelope Monarch"
3414 msgstr "Envelope Monarch"
3415
3416 msgid "Envelope PRC1"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3420 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3421
3422 msgid "Envelope PRC10"
3423 msgstr "Envelope PRC10"
3424
3425 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3426 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3427
3428 msgid "Envelope PRC2"
3429 msgstr "Envelope PRC2"
3430
3431 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3432 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3433
3434 msgid "Envelope PRC3"
3435 msgstr "Envelope PRC3"
3436
3437 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3438 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3439
3440 msgid "Envelope PRC4"
3441 msgstr "Envelope PRC4"
3442
3443 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3444 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3445
3446 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3447 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3448
3449 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3450 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3451
3452 msgid "Envelope PRC6"
3453 msgstr "Envelope PRC6"
3454
3455 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3456 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3457
3458 msgid "Envelope PRC7"
3459 msgstr "Envelope PRC7"
3460
3461 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3462 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3463
3464 msgid "Envelope PRC8"
3465 msgstr "Envelope PRC8"
3466
3467 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3468 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3469
3470 msgid "Envelope PRC9"
3471 msgstr "Envelope PRC9"
3472
3473 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3474 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3475
3476 msgid "Envelope Personal"
3477 msgstr "Envelope Personal"
3478
3479 msgid "Envelope You4"
3480 msgstr "Envelope You4"
3481
3482 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3483 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3484
3485 msgid "Environment Variables:"
3486 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3487
3488 msgid "Epson"
3489 msgstr "Epson"
3490
3491 msgid "Error Policy"
3492 msgstr "Policy dell'errore"
3493
3494 msgid "Error reading raster data."
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Error sending raster data."
3498 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3499
3500 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3501 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3502
3503 msgid "Every 10 Labels"
3504 msgstr "Ogni 10 etichette"
3505
3506 msgid "Every 2 Labels"
3507 msgstr "Ogni 2 etichette"
3508
3509 msgid "Every 3 Labels"
3510 msgstr "Ogni 3 etichette"
3511
3512 msgid "Every 4 Labels"
3513 msgstr "Ogni 4 etichette"
3514
3515 msgid "Every 5 Labels"
3516 msgstr "Ogni 5 etichette"
3517
3518 msgid "Every 6 Labels"
3519 msgstr "Ogni 6 etichette"
3520
3521 msgid "Every 7 Labels"
3522 msgstr "Ogni 7 etichette"
3523
3524 msgid "Every 8 Labels"
3525 msgstr "Ogni 8 etichette"
3526
3527 msgid "Every 9 Labels"
3528 msgstr "Ogni 9 etichette"
3529
3530 msgid "Every Label"
3531 msgstr "Ogni etichetta"
3532
3533 msgid "Executive"
3534 msgstr "Esecutivo"
3535
3536 msgid "Expectation Failed"
3537 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3538
3539 msgid "Export Printers to Samba"
3540 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3541
3542 msgid "Expressions:"
3543 msgstr "Espressioni:"
3544
3545 msgid "FAIL"
3546 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3547
3548 msgid "Fabric"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "FanFold German"
3552 msgstr "FanFold German"
3553
3554 msgid "FanFold Legal German"
3555 msgstr "FanFold Legal German"
3556
3557 msgid "Fanfold US"
3558 msgstr "FanFold US"
3559
3560 msgid "Fast Grayscale"
3561 msgstr ""
3562
3563 #, c-format
3564 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3565 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3569 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "File \"%s\" is a directory."
3573 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3577 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3581 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3582
3583 msgid "File Folder"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3589 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3590 msgstr ""
3591 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3592 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3593
3594 msgid "Film"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Fine Envelope"
3598 msgstr ""
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "Finished page %d."
3602 msgstr "Finito pagina %d."
3603
3604 msgid "Finishing"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Flexo Base"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Flexo Photo Polymer"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Flute"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Foil"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Fold"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Folio"
3623 msgstr "Foglio"
3624
3625 msgid "Forbidden"
3626 msgstr "Vietato"
3627
3628 msgid "Full Cut Tabs"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Gate Fold"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "General"
3635 msgstr "Generale"
3636
3637 msgid "Generic"
3638 msgstr "Generico"
3639
3640 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3641 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3642
3643 msgid "Glass"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Glass Colored"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Glass Opaque"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Glass Surfaced"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Glass Textured"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Glossy Fabric"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Glossy Labels"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Glossy Optical Disc"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Glossy Paper"
3668 msgstr "Carta lucida"
3669
3670 msgid "Glossy Photo Paper"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3674 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3675
3676 msgid "Gravure Cylinder"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Grayscale"
3680 msgstr "Scala di grigi"
3681
3682 msgid "HP"
3683 msgstr "HP"
3684
3685 msgid "Hagaki"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Half Fold"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Half Z Fold"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Hanging Folder"
3695 msgstr "Directory appesa"
3696
3697 msgid "Hash buffer too small."
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Heavyweight Envelope"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Heavyweight Paper"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Help file not in index."
3707 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3708
3709 msgid "High"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "High Gloss Fabric"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "High Gloss Labels"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "High Gloss Optical Disc"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "High Gloss Photo Paper"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3725 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3726
3727 msgid "IPP attribute has no name."
3728 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3729
3730 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3731 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3732
3733 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3734 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3735
3736 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3737 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3738
3739 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3740 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3741
3742 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3743 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3744
3745 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3746 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3747
3748 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3749 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3750
3751 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3752 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3753
3754 msgid "IPP language length overflows value."
3755 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3756
3757 msgid "IPP language length too large."
3758 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3759
3760 msgid "IPP member name is not empty."
3761 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3762
3763 msgid "IPP memberName value is empty."
3764 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3765
3766 msgid "IPP memberName with no attribute."
3767 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3768
3769 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3770 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3771
3772 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3773 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3774
3775 msgid "IPP octetString length too large."
3776 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3777
3778 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3779 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3780
3781 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3782 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3783
3784 msgid "IPP string length overflows value."
3785 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3786
3787 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3788 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3789
3790 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3791 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3792
3793 msgid "ISOLatin1"
3794 msgstr "ISOLatin1"
3795
3796 msgid "Illegal control character"
3797 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3798
3799 msgid "Illegal main keyword string"
3800 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3801
3802 msgid "Illegal option keyword string"
3803 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3804
3805 msgid "Illegal translation string"
3806 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3807
3808 msgid "Illegal whitespace character"
3809 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3810
3811 msgid "Image Setter Paper"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "Imaging Cylinder"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Inkjet Envelope"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Inkjet Labels"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Installable Options"
3824 msgstr "Opzioni installabili"
3825
3826 msgid "Installed"
3827 msgstr "Installato"
3828
3829 msgid "IntelliBar Label Printer"
3830 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3831
3832 msgid "Intellitech"
3833 msgstr "Intellitech"
3834
3835 msgid "Internal Server Error"
3836 msgstr "Errore interno del server"
3837
3838 msgid "Internal error"
3839 msgstr "Errore interno"
3840
3841 msgid "Internet Postage 2-Part"
3842 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3843
3844 msgid "Internet Postage 3-Part"
3845 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3846
3847 msgid "Internet Printing Protocol"
3848 msgstr "Internet Printing Protocol"
3849
3850 msgid "Invalid media name arguments."
3851 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3852
3853 msgid "Invalid media size."
3854 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3855
3856 msgid "Invalid ppd-name value."
3857 msgstr ""
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3861 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3862
3863 msgid "JCL"
3864 msgstr "JCL"
3865
3866 msgid "JIS B0"
3867 msgstr "JIS B0"
3868
3869 msgid "JIS B1"
3870 msgstr "JIS B1"
3871
3872 msgid "JIS B10"
3873 msgstr "JIS B10"
3874
3875 msgid "JIS B2"
3876 msgstr "JIS B2"
3877
3878 msgid "JIS B3"
3879 msgstr "JIS B3"
3880
3881 msgid "JIS B4"
3882 msgstr "JIS B4"
3883
3884 msgid "JIS B4 Long Edge"
3885 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3886
3887 msgid "JIS B5"
3888 msgstr "JIS B5"
3889
3890 msgid "JIS B5 Long Edge"
3891 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3892
3893 msgid "JIS B6"
3894 msgstr "JIS B6"
3895
3896 msgid "JIS B6 Long Edge"
3897 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3898
3899 msgid "JIS B7"
3900 msgstr "JIS B7"
3901
3902 msgid "JIS B8"
3903 msgstr "JIS B8"
3904
3905 msgid "JIS B9"
3906 msgstr "JIS B9"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3910 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "Job #%d does not exist."
3914 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3918 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3922 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3926 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3930 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Job #%d is not complete."
3934 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3938 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Job #%d is not held."
3942 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3943
3944 msgid "Job Completed"
3945 msgstr "Il processo è stato completato"
3946
3947 msgid "Job Created"
3948 msgstr "Il processo è stato creato"
3949
3950 msgid "Job Options Changed"
3951 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3952
3953 msgid "Job Stopped"
3954 msgstr "Il processo è stato fermato"
3955
3956 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3957 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3958
3959 msgid "Job operation failed"
3960 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3961
3962 msgid "Job state cannot be changed."
3963 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3964
3965 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3966 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3967
3968 msgid "Jobs"
3969 msgstr "Stampe"
3970
3971 msgid "Jog"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3975 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3976
3977 msgid "Label Printer"
3978 msgstr "Label Printer"
3979
3980 msgid "Label Top"
3981 msgstr "Label Top"
3982
3983 msgid "Labels"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "Laminate"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "Laminating Foil"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "Language \"%s\" not supported."
3994 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3995
3996 msgid "Large Address"
3997 msgstr "Large Address"
3998
3999 msgid "Large Capacity"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4003 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4004
4005 msgid "Left"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "Left Gate Fold"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "Letter Fold"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "Letter Oversize"
4015 msgstr "Letter Oversize"
4016
4017 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4018 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
4019
4020 msgid "Letterhead"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "Light"
4024 msgstr "Luce"
4025
4026 msgid "Lightweight Envelope"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "Lightweight Paper"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4033 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
4034
4035 msgid "List Available Printers"
4036 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
4037
4038 msgid "Load paper."
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "Local printer created."
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4045 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
4046
4047 msgid "Looking for printer."
4048 msgstr "Cerca una stampante."
4049
4050 msgid "Main"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "Main Roll"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "Manual"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "Manual Feed"
4060 msgstr "Alimentazione manuale"
4061
4062 msgid "Matte Fabric"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "Matte Labels"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Matte Optical Disc"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "Matte Photo Paper"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "Media Size"
4075 msgstr "Dimensione del supporto"
4076
4077 msgid "Media Source"
4078 msgstr "Sorgente multimediale"
4079
4080 msgid "Media Tracking"
4081 msgstr "Monitoraggio del supporto"
4082
4083 msgid "Media Type"
4084 msgstr "Tipo di supporto"
4085
4086 msgid "Medium"
4087 msgstr "Supporto"
4088
4089 msgid "Memory allocation error"
4090 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
4091
4092 msgid "Metal"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "Metal Glossy"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "Metal High Gloss"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "Metal Matte"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Metal Satin"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "Metal Semi Gloss"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "Middle"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "Missing CloseGroup"
4114 msgstr "Manca CloseGroup"
4115
4116 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4117 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
4118
4119 msgid "Missing asterisk in column 1"
4120 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
4121
4122 msgid "Missing document-number attribute."
4123 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "Missing double quote on line %d."
4127 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
4128
4129 msgid "Missing form variable"
4130 msgstr "Manca la variabile del modulo"
4131
4132 msgid "Missing last-document attribute in request."
4133 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
4134
4135 msgid "Missing media or media-col."
4136 msgstr "Manca media o media-col."
4137
4138 msgid "Missing media-size in media-col."
4139 msgstr "Manca media-size in media-col."
4140
4141 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4142 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
4143
4144 msgid "Missing option keyword"
4145 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
4146
4147 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4148 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "Missing required attributes."
4155 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
4156
4157 msgid "Missing resource in URI"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Missing scheme in URI"
4161 msgstr ""
4162
4163 #, c-format
4164 msgid "Missing value on line %d."
4165 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
4166
4167 msgid "Missing value string"
4168 msgstr "Manca la stringa del valore"
4169
4170 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4171 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
4172
4173 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4174 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4175
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Model: name = %s\n"
4179 " natural_language = %s\n"
4180 " make-and-model = %s\n"
4181 " device-id = %s"
4182 msgstr ""
4183 "Modello: nome = %s\n"
4184 " lingua_naturale = %s\n"
4185 " marca-e-modello = %s\n"
4186 " device-id = %s"
4187
4188 msgid "Modifiers:"
4189 msgstr "Modificatori:"
4190
4191 msgid "Modify Class"
4192 msgstr "Modifica la classe"
4193
4194 msgid "Modify Printer"
4195 msgstr "Modifica la stampante"
4196
4197 msgid "Mounting Tape"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Move All Jobs"
4201 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4202
4203 msgid "Move Job"
4204 msgstr "Sposta il processo"
4205
4206 msgid "Moved Permanently"
4207 msgstr "Spostato in modo permanente"
4208
4209 msgid "Multi Layer"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Multi Part Form"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Multipurpose"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "NULL PPD file pointer"
4219 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4220
4221 msgid "Name OID uses indefinite length"
4222 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4223
4224 msgid "Nested classes are not allowed."
4225 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4226
4227 msgid "Never"
4228 msgstr "Mai"
4229
4230 msgid "No"
4231 msgstr "No"
4232
4233 msgid "No Content"
4234 msgstr "Nessun contenuto"
4235
4236 msgid "No Finishing"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "No PPD name"
4240 msgstr "Nessun nome del PPD"
4241
4242 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4243 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4244
4245 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4246 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4247
4248 msgid "No active connection"
4249 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4250
4251 msgid "No active connection."
4252 msgstr ""
4253
4254 #, c-format
4255 msgid "No active jobs on %s."
4256 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4257
4258 msgid "No attributes in request."
4259 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4260
4261 msgid "No authentication information provided."
4262 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4263
4264 msgid "No community name"
4265 msgstr "Nessun nome della comunità"
4266
4267 msgid "No default printer."
4268 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4269
4270 msgid "No destinations added."
4271 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4272
4273 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4274 msgstr ""
4275 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4276 "ambiente DEVICE_URI."
4277
4278 msgid "No error-index"
4279 msgstr "Nessin error-index"
4280
4281 msgid "No error-status"
4282 msgstr "Nessun error-status"
4283
4284 msgid "No file in print request."
4285 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4286
4287 msgid "No modification time"
4288 msgstr "Nessun orario di modifica"
4289
4290 msgid "No name OID"
4291 msgstr "Nessun nome OID"
4292
4293 msgid "No pages were found."
4294 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4295
4296 msgid "No printer name"
4297 msgstr "Nessun nome della stampante"
4298
4299 msgid "No printer-uri found"
4300 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4301
4302 msgid "No printer-uri found for class"
4303 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4304
4305 msgid "No printer-uri in request."
4306 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4307
4308 msgid "No request URI."
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "No request protocol version."
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "No request sent."
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "No request-id"
4318 msgstr "Nessun request-id"
4319
4320 msgid "No subscription attributes in request."
4321 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4322
4323 msgid "No subscriptions found."
4324 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4325
4326 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4327 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4328
4329 msgid "No version number"
4330 msgstr "Nessun numero di versione"
4331
4332 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4333 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4334
4335 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4336 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4337
4338 msgid "Normal"
4339 msgstr "Normale"
4340
4341 msgid "Not Found"
4342 msgstr "Non trovato"
4343
4344 msgid "Not Implemented"
4345 msgstr "Non implementato"
4346
4347 msgid "Not Installed"
4348 msgstr "Non installato"
4349
4350 msgid "Not Modified"
4351 msgstr "Non modificato"
4352
4353 msgid "Not Supported"
4354 msgstr "Non supportato"
4355
4356 msgid "Not allowed to print."
4357 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4358
4359 msgid "Note"
4360 msgstr "Nota"
4361
4362 msgid ""
4363 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4364 "itself."
4365 msgstr ""
4366 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4367 "stesso."
4368
4369 msgid "OK"
4370 msgstr "OK"
4371
4372 msgid "Off (1-Sided)"
4373 msgstr "Off (1-Sided)"
4374
4375 msgid "Oki"
4376 msgstr "Oki"
4377
4378 msgid "Online Help"
4379 msgstr "Guida in linea"
4380
4381 msgid "Only local users can create a local printer."
4382 msgstr ""
4383
4384 #, c-format
4385 msgid "Open of %s failed: %s"
4386 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4387
4388 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4389 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4390
4391 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4392 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4393
4394 msgid "Operation Policy"
4395 msgstr "Policy dell'operazione"
4396
4397 msgid "Optical Disc"
4398 msgstr ""
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4402 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4403
4404 msgid "Options Installed"
4405 msgstr "Opzioni installate"
4406
4407 msgid "Options:"
4408 msgstr "Opzioni:"
4409
4410 msgid "Other"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "Out of date PPD cache file."
4414 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4415
4416 msgid "Out of memory."
4417 msgstr "Memoria insufficiente."
4418
4419 msgid "Output Mode"
4420 msgstr "Modalità di output"
4421
4422 msgid "Output bin is almost full."
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Output bin is full."
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "Output bin is missing."
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "PASS"
4432 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4433
4434 msgid "PCL Laser Printer"
4435 msgstr "Stampante laser PCL"
4436
4437 msgid "PRC16K"
4438 msgstr "PRC16K"
4439
4440 msgid "PRC16K Long Edge"
4441 msgstr "PRC16K Long Edge"
4442
4443 msgid "PRC32K"
4444 msgstr "PRC32K"
4445
4446 msgid "PRC32K Long Edge"
4447 msgstr "PRC32K Long Edge"
4448
4449 msgid "PRC32K Oversize"
4450 msgstr "PRC32K Oversize"
4451
4452 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4453 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4454
4455 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4456 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4457
4458 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4459 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4460
4461 msgid "Paper"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "Paper jam."
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "Paper tray is almost empty."
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "Paper tray is empty."
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "Paper tray is missing."
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "Parallel Fold"
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "ParamCustominCutInterval"
4480 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4481
4482 msgid "ParamCustominTearInterval"
4483 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4484
4485 #, c-format
4486 msgid "Password for %s on %s? "
4487 msgstr "Password di %s su %s? "
4488
4489 #, c-format
4490 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4491 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4492
4493 msgid "Pause Class"
4494 msgstr "Metti in pausa la classe"
4495
4496 msgid "Pause Printer"
4497 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4498
4499 msgid "Peel-Off"
4500 msgstr "Peel-Off"
4501
4502 msgid "Permanent Labels"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "Photo"
4506 msgstr "Foto"
4507
4508 msgid "Photo Film"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "Photo Labels"
4512 msgstr "Etichette delle foto"
4513
4514 msgid "Photo Paper"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Photographic Archival"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Plain Envelope"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Plain Paper"
4524 msgstr "Carta comune"
4525
4526 msgid "Plastic"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "Plastic Archival"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "Plastic Colored"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Plastic Glossy"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "Plastic High Gloss"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Plastic Matte"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "Plastic Satin"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Plastic Semi Gloss"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "Plate"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "Policies"
4554 msgstr "Policy"
4555
4556 msgid "Polyester"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "Port Monitor"
4560 msgstr "Controllo della porta"
4561
4562 msgid "PostScript Printer"
4563 msgstr "Stampante PostScript"
4564
4565 msgid "Postcard"
4566 msgstr "Postcard"
4567
4568 msgid "Postcard Double"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "Postcard Double Long Edge"
4572 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4573
4574 msgid "Postcard Long Edge"
4575 msgstr "Postcard Long Edge"
4576
4577 msgid "Poster Fold"
4578 msgstr ""
4579
4580 msgid "Pre Cut Tabs"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "Preparing to print."
4584 msgstr "Preparazione per la stampa."
4585
4586 msgid "Preprinted Envelope"
4587 msgstr ""
4588
4589 msgid "Preprinted Paper"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Print Density"
4593 msgstr "Densità di stampa"
4594
4595 msgid "Print Job:"
4596 msgstr "Processo di stampa:"
4597
4598 msgid "Print Mode"
4599 msgstr "Modalità di stampa"
4600
4601 msgid "Print Quality"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Print Rate"
4605 msgstr "Velocità di stampa"
4606
4607 msgid "Print Self-Test Page"
4608 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4609
4610 msgid "Print Speed"
4611 msgstr "Velocità di stampa"
4612
4613 msgid "Print Test Page"
4614 msgstr "Stampa pagina di prova"
4615
4616 msgid "Print and Cut"
4617 msgstr "Stampa e taglia"
4618
4619 msgid "Print and Tear"
4620 msgstr "Stampa e strappa"
4621
4622 msgid "Print file sent."
4623 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4624
4625 msgid "Print job canceled at printer."
4626 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4627
4628 msgid "Print job too large."
4629 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4630
4631 msgid "Print job was not accepted."
4632 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4633
4634 #, c-format
4635 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "Printer Added"
4639 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4640
4641 msgid "Printer Default"
4642 msgstr "Stampante predefinita"
4643
4644 msgid "Printer Deleted"
4645 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4646
4647 msgid "Printer Modified"
4648 msgstr "La stampante è stata modificata"
4649
4650 msgid "Printer Paused"
4651 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4652
4653 msgid "Printer Settings"
4654 msgstr "Impostazioni della stampante"
4655
4656 msgid "Printer cannot print supplied content."
4657 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4658
4659 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4660 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4661
4662 msgid "Printer:"
4663 msgstr "Stampante:"
4664
4665 msgid "Printers"
4666 msgstr "Stampanti"
4667
4668 #, c-format
4669 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "Punch"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "Punched Paper"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "Quarto"
4679 msgstr "Quarto"
4680
4681 msgid "Quota limit reached."
4682 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4683
4684 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4685 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4686
4687 msgid "Rear"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "Reject Jobs"
4691 msgstr "Stampe rifiutate"
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4695 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4699 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4700
4701 msgid "Reprint After Error"
4702 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4703
4704 msgid "Request Entity Too Large"
4705 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4706
4707 msgid "Resolution"
4708 msgstr "Risoluzione"
4709
4710 msgid "Resume Class"
4711 msgstr "Riprendi la classe"
4712
4713 msgid "Resume Printer"
4714 msgstr "Riprendi la stampante"
4715
4716 msgid "Return Address"
4717 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4718
4719 msgid "Rewind"
4720 msgstr "Ricarica"
4721
4722 msgid "Right"
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid "Right Gate Fold"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "Roll"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "Roll 1"
4732 msgstr ""
4733
4734 msgid "Roll 10"
4735 msgstr ""
4736
4737 msgid "Roll 2"
4738 msgstr ""
4739
4740 msgid "Roll 3"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "Roll 4"
4744 msgstr ""
4745
4746 msgid "Roll 5"
4747 msgstr ""
4748
4749 msgid "Roll 6"
4750 msgstr ""
4751
4752 msgid "Roll 7"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "Roll 8"
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "Roll 9"
4759 msgstr ""
4760
4761 #, c-format
4762 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4763 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4764
4765 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4766 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4767
4768 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4769 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4770
4771 msgid "Saddle Stitch"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "Satin Labels"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "Satin Optical Disc"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "Satin Photo Paper"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "Screen"
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid "Screen Paged"
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "Security Labels"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "See Other"
4793 msgstr "Vedi altro"
4794
4795 msgid "See remote printer."
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid "Self Adhesive"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "Self Adhesive Film"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "Semi-Gloss Labels"
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "Sending data to printer."
4817 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4818
4819 msgid "Server Restarted"
4820 msgstr "Il server è stato riavviato"
4821
4822 msgid "Server Security Auditing"
4823 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4824
4825 msgid "Server Started"
4826 msgstr "Il server è stato avviato"
4827
4828 msgid "Server Stopped"
4829 msgstr "Il server è stato fermato"
4830
4831 msgid "Server credentials not set."
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "Service Unavailable"
4835 msgstr "Servizio non disponibile"
4836
4837 msgid "Set Allowed Users"
4838 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4839
4840 msgid "Set As Server Default"
4841 msgstr "Imposta come server predefinito"
4842
4843 msgid "Set Class Options"
4844 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4845
4846 msgid "Set Printer Options"
4847 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4848
4849 msgid "Set Publishing"
4850 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4851
4852 msgid "Shipping Address"
4853 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4854
4855 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4856 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4857
4858 msgid "Shrink Foil"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "Side"
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid "Single Face"
4865 msgstr ""
4866
4867 msgid "Single Punch (Landscape)"
4868 msgstr ""
4869
4870 msgid "Single Punch (Portrait)"
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "Single Staple (Landscape)"
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "Single Staple (Portrait)"
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4886 msgstr ""
4887
4888 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "Single Wall Cardboard"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "Sleeve"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Special Paper"
4898 msgstr "Carta speciale"
4899
4900 #, c-format
4901 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4902 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4903
4904 msgid "Standard"
4905 msgstr "Standard"
4906
4907 msgid "Staple"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "Staple Edge"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4926 msgid "Starting Banner"
4927 msgstr "Inizio del banner"
4928
4929 #, c-format
4930 msgid "Starting page %d."
4931 msgstr "Pagina iniziale %d."
4932
4933 msgid "Statement"
4934 msgstr "Rapporto"
4935
4936 msgid "Stationery"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Stationery Archival"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Stationery Cotton"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "Stationery Inkjet Paper"
4949 msgstr ""
4950
4951 #, c-format
4952 msgid "Subscription #%d does not exist."
4953 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4954
4955 msgid "Substitutions:"
4956 msgstr "Sottoscrizioni:"
4957
4958 msgid "Super A"
4959 msgstr "Super A"
4960
4961 msgid "Super B"
4962 msgstr "Super B"
4963
4964 msgid "Super B/A3"
4965 msgstr "Super B/A3"
4966
4967 msgid "Switching Protocols"
4968 msgstr "Protocolli di commutazione"
4969
4970 msgid "Tab Stock"
4971 msgstr ""
4972
4973 msgid "Tabloid"
4974 msgstr "Tabloid"
4975
4976 msgid "Tabloid Oversize"
4977 msgstr "Tabloid Oversize"
4978
4979 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4980 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4981
4982 msgid "Tear"
4983 msgstr "Tear"
4984
4985 msgid "Tear-Off"
4986 msgstr "Tear-Off"
4987
4988 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4989 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4990
4991 #, c-format
4992 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4993 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4994
4995 #, c-format
4996 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4997 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4998
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5002 msgstr ""
5003
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5007 msgstr ""
5008 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
5009 "Create-Job."
5010
5011 #, c-format
5012 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5013 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
5014
5015 #, c-format
5016 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5017 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
5018
5019 msgid "The PPD file could not be opened."
5020 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
5021
5022 msgid ""
5023 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5024 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5025 msgstr ""
5026 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
5027 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
5028
5029 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5030 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
5031
5032 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5033 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
5034
5035 msgid "The fuser's temperature is high."
5036 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
5037
5038 msgid "The fuser's temperature is low."
5039 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
5040
5041 msgid ""
5042 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5043 msgstr ""
5044 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
5045 "sottoscrizioni del processo."
5046
5047 #, c-format
5048 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5049 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
5050
5051 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5052 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
5053
5054 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5055 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
5056
5057 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5058 msgstr ""
5059 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
5060 "più."
5061
5062 msgid "The printer did not respond."
5063 msgstr "La stampante non ha risposto."
5064
5065 msgid "The printer is in use."
5066 msgstr "La stampante è in uso."
5067
5068 msgid "The printer is low on ink."
5069 msgstr ""
5070
5071 msgid "The printer is low on toner."
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "The printer is not connected."
5075 msgstr "La stampante non è connessa."
5076
5077 msgid "The printer is not responding."
5078 msgstr "La stampante non risponde."
5079
5080 msgid "The printer is now connected."
5081 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
5082
5083 msgid "The printer is now online."
5084 msgstr "Adesso la stampante è online."
5085
5086 msgid "The printer is offline."
5087 msgstr "La stampante è offline."
5088
5089 msgid "The printer is unreachable at this time."
5090 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
5091
5092 msgid "The printer may be out of ink."
5093 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
5094
5095 msgid "The printer may be out of toner."
5096 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
5097
5098 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5099 msgstr ""
5100 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
5101 "momento."
5102
5103 msgid ""
5104 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5105 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5106 msgstr ""
5107 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
5108 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
5109 "cancelletto (#)."
5110
5111 msgid "The printer or class does not exist."
5112 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
5113
5114 msgid "The printer or class is not shared."
5115 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
5116
5117 msgid "The printer's cover is open."
5118 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
5119
5120 msgid "The printer's door is open."
5121 msgstr "La porta della stampante è aperta."
5122
5123 msgid "The printer's interlock is open."
5124 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
5125
5126 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5127 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
5128
5129 msgid "The printer's waste bin is full."
5130 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
5131
5132 #, c-format
5133 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5134 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
5135
5136 msgid "The printer-uri attribute is required."
5137 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
5138
5139 msgid ""
5140 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5141 msgstr ""
5142 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5143
5144 msgid ""
5145 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5146 msgstr ""
5147 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
5148 "\"."
5149
5150 msgid ""
5151 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5152 "(?), or the pound sign (#)."
5153 msgstr ""
5154 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
5155 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
5156
5157 msgid ""
5158 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5159 "enable it."
5160 msgstr ""
5161 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
5162 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5166 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
5167
5168 msgid "There are too many subscriptions."
5169 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
5170
5171 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5172 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
5173
5174 msgid "Thermal Transfer Media"
5175 msgstr "Trasferimento termico"
5176
5177 msgid "Too many active jobs."
5178 msgstr "Troppe stampe attive."
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5182 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5186 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
5187
5188 msgid "Top"
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "Tractor"
5192 msgstr ""
5193
5194 msgid "Transfer"
5195 msgstr ""
5196
5197 msgid "Transparency"
5198 msgstr "Trasparenza"
5199
5200 msgid "Tray"
5201 msgstr "Vassoio"
5202
5203 msgid "Tray 1"
5204 msgstr "Vassoio 1"
5205
5206 msgid "Tray 10"
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "Tray 11"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "Tray 12"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "Tray 13"
5216 msgstr ""
5217
5218 msgid "Tray 14"
5219 msgstr ""
5220
5221 msgid "Tray 15"
5222 msgstr ""
5223
5224 msgid "Tray 16"
5225 msgstr ""
5226
5227 msgid "Tray 17"
5228 msgstr ""
5229
5230 msgid "Tray 18"
5231 msgstr ""
5232
5233 msgid "Tray 19"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "Tray 2"
5237 msgstr "Vassoio 2"
5238
5239 msgid "Tray 20"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "Tray 3"
5243 msgstr "Vassoio 3"
5244
5245 msgid "Tray 4"
5246 msgstr "Vassoio 4"
5247
5248 msgid "Tray 5"
5249 msgstr ""
5250
5251 msgid "Tray 6"
5252 msgstr ""
5253
5254 msgid "Tray 7"
5255 msgstr ""
5256
5257 msgid "Tray 8"
5258 msgstr ""
5259
5260 msgid "Tray 9"
5261 msgstr ""
5262
5263 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5264 msgstr ""
5265
5266 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5267 msgstr ""
5268
5269 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5270 msgstr ""
5271
5272 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5273 msgstr ""
5274
5275 msgid "Triple Wall Cardboard"
5276 msgstr ""
5277
5278 msgid "URI Too Long"
5279 msgstr "L'URI è troppo lungo"
5280
5281 msgid "URI too large"
5282 msgstr ""
5283
5284 msgid "US Ledger"
5285 msgstr "US Ledger"
5286
5287 msgid "US Legal"
5288 msgstr "US Legal"
5289
5290 msgid "US Legal Oversize"
5291 msgstr "US Legal Oversize"
5292
5293 msgid "US Letter"
5294 msgstr "US Letter"
5295
5296 msgid "US Letter Long Edge"
5297 msgstr "US Letter Long Edge"
5298
5299 msgid "US Letter Oversize"
5300 msgstr "US Letter Oversize"
5301
5302 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5303 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
5304
5305 msgid "US Letter Small"
5306 msgstr "US Letter Small"
5307
5308 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5309 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
5310
5311 msgid "Unable to access help file."
5312 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
5313
5314 msgid "Unable to add RSS subscription"
5315 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
5316
5317 msgid "Unable to add class"
5318 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5319
5320 msgid "Unable to add document to print job."
5321 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5325 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5326
5327 msgid "Unable to add printer"
5328 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5329
5330 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5331 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5332
5333 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5334 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5335
5336 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5337 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5338
5339 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5340 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5341
5342 msgid "Unable to cancel print job."
5343 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5344
5345 msgid "Unable to change printer"
5346 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5347
5348 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5349 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5350
5351 msgid "Unable to change server settings"
5352 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5356 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5360 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5361
5362 msgid "Unable to configure printer options."
5363 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5364
5365 msgid "Unable to connect to host."
5366 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5367
5368 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5369 msgstr ""
5370 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5371 "stampante successiva."
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5375 msgstr ""
5376 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5380 msgstr ""
5381 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5385 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5389 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5390
5391 msgid "Unable to copy PPD file."
5392 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5396 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5400 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5401
5402 msgid "Unable to create printer-uri"
5403 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5404
5405 msgid "Unable to create printer."
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid "Unable to create server credentials."
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid "Unable to create temporary file"
5412 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5413
5414 msgid "Unable to delete class"
5415 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5416
5417 msgid "Unable to delete printer"
5418 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5419
5420 msgid "Unable to do maintenance command"
5421 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5422
5423 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5424 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5425
5426 msgid ""
5427 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5428 msgstr ""
5429 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5430 "certificati non validi)."
5431
5432 msgid ""
5433 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5434 msgstr ""
5435 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5436 "non è ancora valido)."
5437
5438 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5439 msgstr ""
5440 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5441 "scaduto)."
5442
5443 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5444 msgstr ""
5445 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5446 "non corrisponde)."
5447
5448 msgid ""
5449 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5450 "before responding)."
5451 msgstr ""
5452 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5453 "connessione prima di rispondere)."
5454
5455 msgid ""
5456 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5457 msgstr ""
5458 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5459 "autofirmato)."
5460
5461 msgid ""
5462 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5463 msgstr ""
5464 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5465 "verificato)."
5466
5467 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5468 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5469
5470 msgid "Unable to find destination for job"
5471 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5472
5473 msgid "Unable to find printer."
5474 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5475
5476 msgid "Unable to find server credentials."
5477 msgstr ""
5478
5479 msgid "Unable to get backend exit status."
5480 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5481
5482 msgid "Unable to get class list"
5483 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5484
5485 msgid "Unable to get class status"
5486 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5487
5488 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5489 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5490
5491 msgid "Unable to get printer attributes"
5492 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5493
5494 msgid "Unable to get printer list"
5495 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5496
5497 msgid "Unable to get printer status"
5498 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5499
5500 msgid "Unable to get printer status."
5501 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5505 msgstr ""
5506 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5510 msgstr ""
5511 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5512
5513 msgid "Unable to load help index."
5514 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5518 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5519
5520 msgid "Unable to locate printer."
5521 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5522
5523 msgid "Unable to modify class"
5524 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5525
5526 msgid "Unable to modify printer"
5527 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5528
5529 msgid "Unable to move job"
5530 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5531
5532 msgid "Unable to move jobs"
5533 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5534
5535 msgid "Unable to open PPD file"
5536 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5537
5538 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5539 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5540
5541 msgid "Unable to open device file"
5542 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5543
5544 #, c-format
5545 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5546 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5547
5548 msgid "Unable to open help file."
5549 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5550
5551 msgid "Unable to open print file"
5552 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5553
5554 msgid "Unable to open raster file"
5555 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5556
5557 msgid "Unable to print test page"
5558 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5559
5560 msgid "Unable to read print data."
5561 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5562
5563 msgid "Unable to rename job document file."
5564 msgstr ""
5565
5566 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5567 msgstr ""
5568
5569 #, c-format
5570 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5571 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5572
5573 msgid "Unable to see in file"
5574 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5575
5576 msgid "Unable to send command to printer driver"
5577 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5578
5579 msgid "Unable to send data to printer."
5580 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5584 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5585
5586 msgid "Unable to set options"
5587 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5588
5589 msgid "Unable to set server default"
5590 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5591
5592 msgid "Unable to start backend process."
5593 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5594
5595 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5596 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5597
5598 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5599 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5600
5601 msgid "Unable to write print data"
5602 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5603
5604 #, c-format
5605 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5606 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5607
5608 msgid "Unauthorized"
5609 msgstr "Non autorizzato"
5610
5611 msgid "Units"
5612 msgstr "Unità"
5613
5614 msgid "Unknown"
5615 msgstr "Sconosciuto"
5616
5617 #, c-format
5618 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5619 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5623 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5624
5625 #, c-format
5626 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5627 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5631 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5632
5633 msgid "Unknown hash algorithm."
5634 msgstr ""
5635
5636 msgid "Unknown media size name."
5637 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5641 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "Unknown option \"%s\"."
5645 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5649 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5653 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5657 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5658
5659 msgid "Unknown request method."
5660 msgstr ""
5661
5662 msgid "Unknown request version."
5663 msgstr ""
5664
5665 msgid "Unknown scheme in URI"
5666 msgstr ""
5667
5668 msgid "Unknown service name."
5669 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5673 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5674
5675 #, c-format
5676 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5677 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5678
5679 #, c-format
5680 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5681 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5682
5683 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5684 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5685
5686 #, c-format
5687 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5688 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5692 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5696 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5697
5698 #, c-format
5699 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5700 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5701
5702 #, c-format
5703 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5704 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5705
5706 msgid "Unsupported margins."
5707 msgstr "Margini non supportati."
5708
5709 msgid "Unsupported media value."
5710 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5714 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5718 msgstr ""
5719 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5720 "layout=1rtb."
5721
5722 #, c-format
5723 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5724 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5725
5726 msgid "Unsupported raster data."
5727 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5728
5729 msgid "Unsupported value type"
5730 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5731
5732 msgid "Upgrade Required"
5733 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5734
5735 msgid ""
5736 "Usage:\n"
5737 "\n"
5738 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5739 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5740 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5741 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5742 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5743 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5744 msgstr ""
5745 "Uso:\n"
5746 "\n"
5747 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5748 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5749 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5750 "modello]\n"
5751 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5752 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5753 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5757 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5758
5759 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5760 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5761
5762 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5763 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5764
5765 msgid "Usage: cupsd [options]"
5766 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5767
5768 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5769 msgstr ""
5770
5771 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5772 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5773
5774 msgid ""
5775 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5776 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5777
5778 msgid ""
5779 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5780 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5781 " ippfind --help\n"
5782 " ippfind --version"
5783 msgstr ""
5784 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5785 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5786 " ippfind --help\n"
5787 " ippfind --version"
5788
5789 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5790 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5791
5792 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5793 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5794
5795 msgid ""
5796 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5797 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5798 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5799 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5800 msgstr ""
5801 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5802 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5803 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5804 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5805
5806 msgid ""
5807 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5808 msgstr ""
5809 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5810
5811 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5812 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5813
5814 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5815 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5816
5817 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5818 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5819
5820 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5821 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5822
5823 msgid ""
5824 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5825 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5826
5827 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5828 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5829
5830 msgid "Value uses indefinite length"
5831 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5832
5833 msgid "VarBind uses indefinite length"
5834 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5835
5836 msgid "Vellum Paper"
5837 msgstr ""
5838
5839 msgid "Version uses indefinite length"
5840 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5841
5842 msgid "Waiting for job to complete."
5843 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5844
5845 msgid "Waiting for printer to become available."
5846 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5847
5848 msgid "Waiting for printer to finish."
5849 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5850
5851 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5852 msgstr ""
5853 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5854
5855 msgid "Waterproof Fabric"
5856 msgstr ""
5857
5858 msgid "Web Interface is Disabled"
5859 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5860
5861 msgid "Wet Film"
5862 msgstr ""
5863
5864 msgid "Windowed Envelope"
5865 msgstr ""
5866
5867 msgid "Yes"
5868 msgstr "Sì"
5869
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5873 "%s:%d%s</A>."
5874 msgstr ""
5875 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5876 "\">https://%s:%d%s</A>."
5877
5878 msgid "Z Fold"
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "ZPL Label Printer"
5882 msgstr "ZPL Label Printer"
5883
5884 msgid "Zebra"
5885 msgstr "Zebra"
5886
5887 msgid "aborted"
5888 msgstr "interrotto"
5889
5890 msgid "canceled"
5891 msgstr "eliminato"
5892
5893 msgid "completed"
5894 msgstr "completato"
5895
5896 msgid "cups-deviced failed to execute."
5897 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5898
5899 msgid "cups-driverd failed to execute."
5900 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5904 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5905
5906 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5907 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5908
5909 #, c-format
5910 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5911 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5912
5913 #, c-format
5914 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5915 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5916
5917 #, c-format
5918 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5919 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5920
5921 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5922 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5923
5924 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5925 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5926
5927 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5928 msgstr ""
5929
5930 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5931 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5932
5933 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5934 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5935
5936 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5937 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5938
5939 #, c-format
5940 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5941 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5942
5943 #, c-format
5944 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5945 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5949 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5950
5951 #, c-format
5952 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5953 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5954
5955 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5956 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5957
5958 #, c-format
5959 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5960 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5961
5962 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5963 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5964
5965 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5966 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "device for %s/%s: %s"
5970 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5971
5972 #, c-format
5973 msgid "device for %s: %s"
5974 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5975
5976 msgid "error-index uses indefinite length"
5977 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5978
5979 msgid "error-status uses indefinite length"
5980 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5981
5982 msgid "held"
5983 msgstr "svolto"
5984
5985 msgid "help\t\tGet help on commands."
5986 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5987
5988 msgid "idle"
5989 msgstr "inattiva"
5990
5991 #, c-format
5992 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5993 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5994
5995 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5996 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5997
5998 #, c-format
5999 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6000 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
6001
6002 #, c-format
6003 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6004 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
6005
6006 #, c-format
6007 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6008 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
6009
6010 #, c-format
6011 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6012 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
6013
6014 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6015 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
6016
6017 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6018 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
6019
6020 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6021 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
6022
6023 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6024 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
6025
6026 #, c-format
6027 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6028 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
6029
6030 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6031 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
6032
6033 #, c-format
6034 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6035 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
6036
6037 #, c-format
6038 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6039 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
6040
6041 #, c-format
6042 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6043 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
6044
6045 msgid "ippfind: Out of memory."
6046 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
6047
6048 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6049 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
6050
6051 #, c-format
6052 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6053 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
6054
6055 #, c-format
6056 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6057 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
6058
6059 #, c-format
6060 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6061 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
6062
6063 #, c-format
6064 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6065 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
6066
6067 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6068 msgstr ""
6069
6070 #, c-format
6071 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6072 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
6073
6074 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6075 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
6076
6077 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6078 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
6079
6080 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6081 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
6082
6083 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6084 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
6085
6086 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6087 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
6088
6089 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6090 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
6091
6092 msgid "ipptool: URI required before test file."
6093 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
6094
6095 #, c-format
6096 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6097 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
6098
6099 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6100 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
6101
6102 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6103 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
6104
6105 #, c-format
6106 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6107 msgstr ""
6108
6109 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6110 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
6111
6112 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6113 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
6114
6115 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6116 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
6117
6118 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6119 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
6120
6121 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6122 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
6123
6124 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6125 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
6126
6127 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6128 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
6129
6130 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6131 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
6132
6133 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6134 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
6135
6136 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6137 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
6138
6139 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6140 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
6141
6142 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6143 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
6144
6145 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6146 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
6147
6148 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6149 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
6150
6151 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6152 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
6153
6154 #, c-format
6155 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6156 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
6157
6158 #, c-format
6159 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6160 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
6161
6162 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6163 msgstr ""
6164 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
6165
6166 msgid ""
6167 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6168 " You must specify a printer name first."
6169 msgstr ""
6170 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
6171 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6172
6173 #, c-format
6174 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6175 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
6176
6177 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6178 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
6179
6180 msgid ""
6181 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6182 " You must specify a printer name first."
6183 msgstr ""
6184 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
6185 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6186
6187 #, c-format
6188 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6189 msgstr ""
6190
6191 #, c-format
6192 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6193 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
6194
6195 msgid ""
6196 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6197 " You must specify a printer name first."
6198 msgstr ""
6199 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
6200 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6201
6202 msgid ""
6203 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6204 " You must specify a printer name first."
6205 msgstr ""
6206 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
6207 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6208
6209 #, c-format
6210 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6211 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
6212
6213 #, c-format
6214 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6215 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
6216
6217 #, c-format
6218 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6219 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
6220
6221 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6222 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
6223
6224 msgid "lpc> "
6225 msgstr "lpc> "
6226
6227 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6228 msgstr ""
6229 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
6230
6231 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6232 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
6233
6234 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6235 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
6236
6237 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6238 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
6239
6240 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6241 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
6242
6243 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6244 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
6245
6246 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6247 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
6248
6249 #, c-format
6250 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6251 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
6252
6253 #, c-format
6254 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6255 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
6256
6257 msgid "lpoptions: No printers."
6258 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
6259
6260 #, c-format
6261 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6262 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
6263
6264 #, c-format
6265 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6266 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
6267
6268 #, c-format
6269 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6270 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
6271
6272 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6273 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
6274
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6278 "\"."
6279 msgstr ""
6280 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
6281 "ambiente %s."
6282
6283 #, c-format
6284 msgid "members of class %s:"
6285 msgstr "membri della classe %s:"
6286
6287 msgid "no entries"
6288 msgstr "nessuna voce"
6289
6290 msgid "no system default destination"
6291 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
6292
6293 msgid "notify-events not specified."
6294 msgstr "notify-events non è stato specificato."
6295
6296 #, c-format
6297 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6298 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
6299
6300 #, c-format
6301 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6302 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
6303
6304 msgid "pending"
6305 msgstr "in attesa"
6306
6307 #, c-format
6308 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6309 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
6310
6311 #, c-format
6312 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6313 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
6314
6315 #, c-format
6316 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6317 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
6318
6319 #, c-format
6320 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6321 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6322
6323 #, c-format
6324 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6325 msgstr ""
6326 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6327
6328 #, c-format
6329 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6330 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6331
6332 #, c-format
6333 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6334 msgstr ""
6335 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6336
6337 #, c-format
6338 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6339 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6340
6341 #, c-format
6342 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6343 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6344
6345 #, c-format
6346 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6347 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6348
6349 #, c-format
6350 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6351 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6352
6353 #, c-format
6354 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6355 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6356
6357 #, c-format
6358 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6359 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6360
6361 #, c-format
6362 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6363 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6364
6365 #, c-format
6366 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6367 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6368
6369 #, c-format
6370 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6371 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6372
6373 #, c-format
6374 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6375 msgstr ""
6376 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6377
6378 #, c-format
6379 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6380 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6381
6382 #, c-format
6383 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6384 msgstr ""
6385 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6386
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6390 msgstr ""
6391 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6392 "alla riga %d di %s."
6393
6394 #, c-format
6395 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6396 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6397
6398 #, c-format
6399 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6400 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6401
6402 #, c-format
6403 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6404 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6405
6406 #, c-format
6407 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6408 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6409
6410 #, c-format
6411 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6412 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6413
6414 #, c-format
6415 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6416 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6417
6418 #, c-format
6419 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6420 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6421
6422 #, c-format
6423 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6424 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6425
6426 #, c-format
6427 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6428 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6429
6430 #, c-format
6431 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6432 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6433
6434 #, c-format
6435 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6436 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6437
6438 #, c-format
6439 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6440 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6441
6442 #, c-format
6443 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6444 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6445
6446 #, c-format
6447 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6448 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6449
6450 #, c-format
6451 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6452 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6453
6454 #, c-format
6455 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6456 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6457
6458 #, c-format
6459 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6461
6462 #, c-format
6463 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6464 msgstr ""
6465 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6466 "%s."
6467
6468 #, c-format
6469 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6470 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6471
6472 #, c-format
6473 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6474 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6478 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6479
6480 #, c-format
6481 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6482 msgstr ""
6483 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6484
6485 #, c-format
6486 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6487 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6488
6489 #, c-format
6490 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6491 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6492
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6496 msgstr ""
6497 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6498
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6502 "of %s."
6503 msgstr ""
6504 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6505 "di %s."
6506
6507 #, c-format
6508 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6509 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6510
6511 #, c-format
6512 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6513 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6514
6515 #, c-format
6516 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6517 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6518
6519 #, c-format
6520 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6521 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6522
6523 #, c-format
6524 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6525 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6526
6527 #, c-format
6528 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6529 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6530
6531 #, c-format
6532 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6533 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6534
6535 #, c-format
6536 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6537 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6538
6539 #, c-format
6540 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6541 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6542
6543 #, c-format
6544 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6545 msgstr ""
6546 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6547
6548 #, c-format
6549 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6550 msgstr ""
6551 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6552 "%s."
6553
6554 #, c-format
6555 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6556 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6557
6558 #, c-format
6559 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6560 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6561
6562 #, c-format
6563 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6564 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6565
6566 #, c-format
6567 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6568 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6569
6570 #, c-format
6571 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6572 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6573
6574 #, c-format
6575 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6576 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6577
6578 #, c-format
6579 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6580 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6581
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6585 msgstr ""
6586 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6587 "riga %d di %s."
6588
6589 #, c-format
6590 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6591 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6592
6593 #, c-format
6594 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6595 msgstr ""
6596 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6597 "%s."
6598
6599 #, c-format
6600 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6601 msgstr ""
6602 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6603 "%s."
6604
6605 #, c-format
6606 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6607 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6608
6609 #, c-format
6610 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6611 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6612
6613 #, c-format
6614 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6615 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6616
6617 #, c-format
6618 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6619 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6620
6621 #, c-format
6622 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6623 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6624
6625 #, c-format
6626 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6627 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6628
6629 #, c-format
6630 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6631 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6632
6633 #, c-format
6634 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6635 msgstr ""
6636 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6637
6638 #, c-format
6639 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6640 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6641
6642 #, c-format
6643 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6644 msgstr ""
6645 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6646
6647 #, c-format
6648 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6649 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6650
6651 #, c-format
6652 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6653 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6654
6655 #, c-format
6656 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6657 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6658
6659 #, c-format
6660 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6661 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6662
6663 #, c-format
6664 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6665 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6666
6667 #, c-format
6668 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6669 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6670
6671 #, c-format
6672 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6673 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6674
6675 #, c-format
6676 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6677 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6678
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6682 msgstr ""
6683 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6684 "%s."
6685
6686 #, c-format
6687 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6688 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6689
6690 #, c-format
6691 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6692 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6693
6694 #, c-format
6695 msgid "ppdc: Writing %s."
6696 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6697
6698 #, c-format
6699 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6700 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6704 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6705
6706 #, c-format
6707 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6708 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6709
6710 #, c-format
6711 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6712 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6713
6714 #, c-format
6715 msgid "printer %s disabled since %s -"
6716 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6717
6718 #, c-format
6719 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6720 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6721
6722 #, c-format
6723 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6724 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6725
6726 #, c-format
6727 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6728 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6729
6730 #, c-format
6731 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6732 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6733
6734 #, c-format
6735 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6736 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6737
6738 msgid "processing"
6739 msgstr "elaborazione in corso"
6740
6741 #, c-format
6742 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6743 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6744
6745 msgid "request-id uses indefinite length"
6746 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6747
6748 msgid "scheduler is not running"
6749 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6750
6751 msgid "scheduler is running"
6752 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6753
6754 #, c-format
6755 msgid "stat of %s failed: %s"
6756 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6757
6758 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6759 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6760
6761 msgid "stopped"
6762 msgstr "fermato"
6763
6764 #, c-format
6765 msgid "system default destination: %s"
6766 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6767
6768 #, c-format
6769 msgid "system default destination: %s/%s"
6770 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6771
6772 msgid "unknown"
6773 msgstr "sconosciuto"
6774
6775 msgid "untitled"
6776 msgstr "senza titolo"
6777
6778 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6779 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6780
6781 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6782 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6783
6784 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6785 #~ msgstr ""
6786 #~ " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6787
6788 #~ msgid " -a Browse for all services."
6789 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6790
6791 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6792 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6793
6794 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6795 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6796
6797 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6800 #~ "servizio."
6801
6802 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6803 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6804
6805 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6806 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6807
6808 #~ msgid "720dpi"
6809 #~ msgstr "720dpi"
6810
6811 #~ msgid "Bad printer URI."
6812 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6813
6814 #~ msgid "Enter old password:"
6815 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6816
6817 #~ msgid "Enter password again:"
6818 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6819
6820 #~ msgid "Enter password:"
6821 #~ msgstr "Digitare la password:"
6822
6823 #~ msgid "Envelope #10 "
6824 #~ msgstr "Envelope #10"
6825
6826 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6827 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
6828
6829 #~ msgid "File Folder "
6830 #~ msgstr "Directory del file"
6831
6832 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6833 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6834
6835 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6836 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6837
6838 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6839 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6840
6841 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6842 #~ msgstr ""
6843 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6844
6845 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6846 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6847
6848 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6849 #~ msgstr ""
6850 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6851 #~ "su %s"
6852
6853 #~ msgid "Postcard Double "
6854 #~ msgstr "Cartolina doppia "
6855
6856 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6857 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6858
6859 #~ msgid "Purge Jobs"
6860 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6861
6862 #~ msgid ""
6863 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6864 #~ msgstr ""
6865 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6866
6867 #~ msgid "Stylus Color Series"
6868 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6869
6870 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6871 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6872
6873 #~ msgid ""
6874 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6875 #~ "request."
6876 #~ msgstr ""
6877 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
6878 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
6879
6880 #~ msgid "The output bin is almost full."
6881 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6882
6883 #~ msgid "The output bin is full."
6884 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6885
6886 #~ msgid "The output bin is missing."
6887 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6888
6889 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6890 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6891
6892 #~ msgid "The paper tray is empty."
6893 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6894
6895 #~ msgid "The paper tray is missing."
6896 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6897
6898 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6899 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6900
6901 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6902 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6903
6904 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6905 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6906
6907 #~ msgid "There is a paper jam."
6908 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6909
6910 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6911 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
6912
6913 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6914 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6915
6916 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6917 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6918
6919 #~ msgid ""
6920 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6921 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6922 #~ "\n"
6923 #~ "Options:"
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
6926 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
6927 #~ "\n"
6928 #~ "Opzioni:"
6929
6930 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6931 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6932
6933 #~ msgid ""
6934 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6935 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6936 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6937 #~ msgstr ""
6938 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6939 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6940 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6941
6942 #~ msgid ""
6943 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6944 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6947 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6948
6949 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6950 #~ msgstr ""
6951 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6952
6953 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6954 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6955
6956 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6957 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
6958
6959 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6960 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
6961
6962 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6963 #~ msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
6964
6965 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6966 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
6967
6968 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6969 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
6970
6971 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6972 #~ msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
6973
6974 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6975 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6976
6977 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6978 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6979
6980 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6981 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6982
6983 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6984 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6985
6986 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6987 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6988
6989 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6990 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6991
6992 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6993 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6994
6995 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6996 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6997
6998 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
7001
7002 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7003 #~ msgstr ""
7004 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
7005 #~ "password: %s"
7006
7007 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7008 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
7009
7010 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7011 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."